All language subtitles for The.Crossing.S01E08.HDTV.x264-KILLERS-NONHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:02,940 Me and those people at that camp, 2 00:00:02,974 --> 00:00:06,347 we came here to escape a war in the future. 3 00:00:06,403 --> 00:00:07,886 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:07,957 --> 00:00:09,554 Why is there a fence going up? 5 00:00:09,579 --> 00:00:10,991 We have to expose this to the public. 6 00:00:11,030 --> 00:00:13,335 - We need evidence. - What kind of evidence? 7 00:00:13,388 --> 00:00:14,921 Photos. 8 00:00:14,956 --> 00:00:16,757 How can you write in Apex? 9 00:00:16,791 --> 00:00:18,625 I didn't have a choice. 10 00:00:18,660 --> 00:00:20,394 You belong to them. 11 00:00:20,428 --> 00:00:23,463 You're a cure, Reece. You could save my life. 12 00:00:23,498 --> 00:00:25,465 I'm not here to save anyone else's life. 13 00:00:25,500 --> 00:00:26,733 I just want Leah. 14 00:00:26,768 --> 00:00:27,901 Hey, baby girl. 15 00:00:27,935 --> 00:00:30,237 Agent Ren, who apparently has gone missing... 16 00:00:32,006 --> 00:00:34,241 ...she believed that there were other future people 17 00:00:34,275 --> 00:00:35,642 that came earlier. 18 00:00:35,677 --> 00:00:37,577 This says we need to capture the Apex alive? 19 00:00:37,612 --> 00:00:40,080 We have to harvest her genetic material for this plan to work. 20 00:00:41,516 --> 00:00:44,117 Mama! 21 00:00:57,999 --> 00:01:00,000 We're close. 22 00:01:33,000 --> 00:01:34,434 Mama! 23 00:01:44,345 --> 00:01:46,313 There's no pupillary response. 24 00:01:46,347 --> 00:01:48,281 We can't wake her. 25 00:02:05,433 --> 00:02:12,148 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 26 00:02:13,074 --> 00:02:15,509 Listen. 27 00:02:15,543 --> 00:02:19,479 Listen, I know that there have been some conflicting reports. 28 00:02:19,514 --> 00:02:21,775 No, there haven't been any reports, that's the problem. 29 00:02:21,822 --> 00:02:24,551 True or false, Mayor, there are survivors from Thorn Beach 30 00:02:24,585 --> 00:02:25,714 being held up in the mountains? 31 00:02:25,769 --> 00:02:27,425 There have been temporary housing set up 32 00:02:27,480 --> 00:02:29,723 for some people at the old campgrounds, yes. 33 00:02:29,757 --> 00:02:31,758 And you didn't think that we had a right to know? 34 00:02:31,793 --> 00:02:34,828 It was only recently brought to my attention. 35 00:02:34,862 --> 00:02:38,064 Look, there was some confusion early on 36 00:02:38,099 --> 00:02:40,734 between the local and federal authorities. 37 00:02:40,768 --> 00:02:42,244 But Homeland Security 38 00:02:42,269 --> 00:02:44,167 is... is on top of this. 39 00:02:44,192 --> 00:02:46,106 Is that supposed to make us feel better? 40 00:02:55,082 --> 00:02:57,951 You all know who I am. 41 00:02:57,985 --> 00:03:00,120 Oh, boy. I don't. Do you? 42 00:03:00,154 --> 00:03:04,024 There's a conspiracy going on right under our noses, 43 00:03:04,058 --> 00:03:06,293 and here's the proof. 44 00:03:06,327 --> 00:03:08,540 Where'd he get that? 45 00:03:08,587 --> 00:03:10,764 You may ask where I got this. 46 00:03:10,798 --> 00:03:12,732 I've been in contact with them. 47 00:03:12,757 --> 00:03:16,940 They are American, and they are being held against their will! 48 00:03:17,010 --> 00:03:19,573 Truth is, we don't know where they're from. 49 00:03:19,607 --> 00:03:20,752 Yeah, but we know where they are. 50 00:03:20,823 --> 00:03:22,502 So why don't we all go there and see for ourselves? 51 00:03:22,527 --> 00:03:23,501 Yeah! 52 00:03:23,526 --> 00:03:25,221 You've got American citizens up there 53 00:03:25,254 --> 00:03:27,229 - being held against their will? - It's complicated. 54 00:03:27,276 --> 00:03:32,067 Today it is them, tomorrow it could be you! 55 00:03:33,836 --> 00:03:36,668 Now, are we just gonna sit here and let this happen? 56 00:03:36,693 --> 00:03:37,939 No! 57 00:03:37,973 --> 00:03:39,441 What are we gonna do? 58 00:03:45,781 --> 00:03:47,916 - Uhh... - Uhh, this isn't good. 59 00:03:47,950 --> 00:03:49,951 - No. - All right, come on. 60 00:04:03,032 --> 00:04:04,170 Good morning. 61 00:04:04,222 --> 00:04:06,056 Hey, Paul. 62 00:04:07,959 --> 00:04:12,095 Hey, any word on when Emma might be coming back? 63 00:04:12,130 --> 00:04:13,964 I guess she's still out sick. 64 00:04:13,998 --> 00:04:15,899 I hope it's nothing serious. 65 00:04:15,934 --> 00:04:17,301 I'm sure she'll be back soon. 66 00:04:19,137 --> 00:04:21,071 Anything I could do for you? 67 00:04:21,105 --> 00:04:22,239 Nah. 68 00:04:26,010 --> 00:04:27,978 Wonder if they made it. 69 00:04:28,012 --> 00:04:30,113 '89 was a long time ago. 70 00:04:31,449 --> 00:04:32,983 It depends on how you look at it. 71 00:04:33,017 --> 00:04:34,918 Yeah. 72 00:04:34,953 --> 00:04:37,554 You have a wife? Husband? 73 00:04:37,589 --> 00:04:38,722 Me? 74 00:04:38,756 --> 00:04:39,957 Nah. 75 00:04:39,991 --> 00:04:41,258 Haven't found the right one. 76 00:04:41,292 --> 00:04:42,426 Hmm. 77 00:04:42,460 --> 00:04:43,894 I'll know it when I see it, I guess. 78 00:04:43,928 --> 00:04:45,262 You will. 79 00:04:45,296 --> 00:04:47,097 And when you do, don't hesitate. 80 00:04:47,131 --> 00:04:50,367 You'll want that time to look back on. 81 00:05:02,013 --> 00:05:03,480 Hey. 82 00:05:13,391 --> 00:05:16,527 You know, maybe Leah's where she... 83 00:05:16,561 --> 00:05:18,328 where she needs to be. 84 00:05:18,363 --> 00:05:20,264 With an Apex. 85 00:05:20,298 --> 00:05:22,599 Whatever she is, Leah loves her. 86 00:05:22,634 --> 00:05:25,769 And I have to believe she's gonna be okay. 87 00:05:27,205 --> 00:05:29,172 How do you do it? 88 00:05:29,207 --> 00:05:32,676 Just... let go, 89 00:05:32,710 --> 00:05:34,311 like it means nothing? 90 00:05:34,345 --> 00:05:36,380 Well, it's not nothing. 91 00:05:36,414 --> 00:05:38,849 We left our daughter. 92 00:05:38,883 --> 00:05:41,763 We didn't leave her. She was taken from us. 93 00:05:41,788 --> 00:05:44,721 We left behind any chance of ever seeing her again. 94 00:05:44,756 --> 00:05:47,157 And you think that was easy for me? 95 00:05:48,226 --> 00:05:50,360 I don't blame you. 96 00:05:51,229 --> 00:05:55,245 In a way, I envy you. 97 00:05:56,100 --> 00:05:59,202 Because I can't let go of it. 98 00:06:00,371 --> 00:06:03,974 Rebecca, we didn't have a choice. 99 00:06:19,090 --> 00:06:20,057 Hi. 100 00:06:20,091 --> 00:06:21,058 Hello. 101 00:06:21,092 --> 00:06:22,993 I'm Rebecca. 102 00:06:23,027 --> 00:06:24,695 Come in. 103 00:06:44,215 --> 00:06:46,583 We had a daughter, 104 00:06:46,618 --> 00:06:50,120 and she was taken by Apex, just like you. 105 00:06:50,154 --> 00:06:53,123 I never knew what happened to her, 106 00:06:53,157 --> 00:06:55,460 or why they wanted her. 107 00:06:55,539 --> 00:06:59,575 So I was... I was hoping you could help me understand. 108 00:06:59,797 --> 00:07:03,200 She was special. She was smart. 109 00:07:03,529 --> 00:07:06,787 Perhaps a bit different. Like me. 110 00:07:06,849 --> 00:07:09,206 Yeah. Yes. 111 00:07:09,240 --> 00:07:10,907 Rachel. 112 00:07:10,942 --> 00:07:13,143 Rachel was her name. 113 00:07:13,177 --> 00:07:16,079 She was taken because she was neuro-diverse, 114 00:07:16,114 --> 00:07:20,617 a status dismissed in this era with terms like "autism." 115 00:07:20,652 --> 00:07:23,553 A condition Apex engineered out of their own germ line 116 00:07:23,588 --> 00:07:25,589 in a quest for the perfect genome. 117 00:07:26,251 --> 00:07:28,258 But they came to realize 118 00:07:28,292 --> 00:07:31,328 that these afflictions sometimes offered savant abilities 119 00:07:31,362 --> 00:07:33,563 not even they could match... 120 00:07:33,598 --> 00:07:39,100 math, language, pattern recognition. 121 00:07:39,201 --> 00:07:42,194 Apex found these abilities useful. 122 00:07:42,306 --> 00:07:44,956 So she was made to work? 123 00:07:45,043 --> 00:07:47,577 I never met your daughter, 124 00:07:47,675 --> 00:07:50,280 so I couldn't tell you what her task was, 125 00:07:50,800 --> 00:07:54,190 but Apex knew we functioned better in groups. 126 00:07:54,452 --> 00:07:58,902 So I can tell you that Rachel was never alone. 127 00:08:03,361 --> 00:08:05,796 And what was your task? 128 00:08:08,132 --> 00:08:09,733 History. 129 00:08:12,336 --> 00:08:13,737 Open your eyes. 130 00:08:15,294 --> 00:08:17,895 I know you're in there. 131 00:08:20,411 --> 00:08:22,546 We haven't been able to elicit a response. 132 00:08:22,580 --> 00:08:24,715 I can't wake her. 133 00:08:24,749 --> 00:08:27,350 "Wake her"? They barely sleep, right? 134 00:08:27,385 --> 00:08:30,554 It's not sleep. It's something else. 135 00:08:30,588 --> 00:08:32,389 A dormant state. 136 00:08:32,423 --> 00:08:34,191 A defense mechanism. 137 00:08:34,225 --> 00:08:36,493 What difference does it make if she's awake? 138 00:08:36,527 --> 00:08:38,676 We don't need to access her dreams. 139 00:08:38,754 --> 00:08:41,465 We need her genetic code. So slice her open and get it. 140 00:08:41,499 --> 00:08:43,160 It's not that simple. 141 00:08:43,238 --> 00:08:45,368 All metabolic processes in her body have halted. 142 00:08:45,403 --> 00:08:48,171 Any cells we extract from her die in seconds. 143 00:08:48,206 --> 00:08:50,407 We can't recover intact DNA. 144 00:08:50,441 --> 00:08:53,677 We can't create what we want if we can't study the code. 145 00:08:53,711 --> 00:08:55,212 Can she hear us? 146 00:08:57,048 --> 00:08:58,381 It's possible. 147 00:08:58,416 --> 00:08:59,316 Her readings suggest 148 00:08:59,350 --> 00:09:01,985 some responsiveness to the environment. 149 00:09:02,019 --> 00:09:03,353 Well, we do have the girl. 150 00:09:03,387 --> 00:09:06,189 We bring her here, maybe she'll wake her up. 151 00:09:06,224 --> 00:09:07,657 You want to bring a Mantle's carrier 152 00:09:07,692 --> 00:09:09,192 into a sterile lab environment? 153 00:09:09,227 --> 00:09:10,193 She's been treated. 154 00:09:10,228 --> 00:09:12,657 For now. For all we know the stress of seeing 155 00:09:12,727 --> 00:09:14,598 her mother like this could trigger another flare-up. 156 00:09:14,632 --> 00:09:16,533 You have a better idea? 157 00:09:19,303 --> 00:09:20,871 I might. 158 00:09:25,409 --> 00:09:27,344 Dr. Forbin? 159 00:09:27,378 --> 00:09:28,992 Mr. Lindauer. 160 00:09:29,024 --> 00:09:32,415 I got your messages. I'm sorry. I've been a bit, uh, busy. 161 00:09:32,450 --> 00:09:35,352 Yeah, well... me too. 162 00:09:48,800 --> 00:09:51,968 I hear your prognosis is not good. 163 00:09:52,003 --> 00:09:53,970 That's an understatement. 164 00:09:54,005 --> 00:09:56,528 If only there were some way to surmount the limitations 165 00:09:56,601 --> 00:09:58,368 of modern medicine... 166 00:09:58,442 --> 00:10:00,443 you could be saved. 167 00:10:00,478 --> 00:10:03,313 I know about the research you've been doing. 168 00:10:03,347 --> 00:10:05,949 And who you've been doing it with. 169 00:10:07,141 --> 00:10:08,977 Reece, you're a cure. 170 00:10:09,002 --> 00:10:11,288 You're the answer to every human illness, every defect. 171 00:10:11,322 --> 00:10:14,558 I mean, do you have any idea how many lives you could save? 172 00:10:14,592 --> 00:10:17,594 Not 50 years from now, not 200... today. 173 00:10:17,628 --> 00:10:19,996 I'm not here to save anyone else's life. 174 00:10:20,031 --> 00:10:21,431 I just want Leah. 175 00:10:21,465 --> 00:10:23,266 You could save my life! 176 00:10:23,301 --> 00:10:25,902 You recorded my calls? 177 00:10:25,937 --> 00:10:29,472 You aided and abetted a killer. Let's call it a push. 178 00:10:29,507 --> 00:10:31,608 You had to wonder who you were dealing with 179 00:10:31,642 --> 00:10:34,678 after what she did to the rent-a-cop in that college lab. 180 00:10:34,760 --> 00:10:38,114 And trust me, that was nothing. 181 00:10:38,149 --> 00:10:40,684 She's killed good men. My men. 182 00:10:40,718 --> 00:10:42,752 You're lucky to be alive. 183 00:10:42,787 --> 00:10:45,355 Why are you here? 184 00:10:45,389 --> 00:10:48,525 To tell you it's not too late. 185 00:10:48,559 --> 00:10:50,493 Your research can continue. 186 00:10:50,528 --> 00:10:52,495 You can be saved. 187 00:10:55,366 --> 00:10:58,201 But I need something from you first. 188 00:11:06,930 --> 00:11:08,531 We got to get ahead of this. 189 00:11:08,565 --> 00:11:10,533 If these people get up there, storm the camp? 190 00:11:10,567 --> 00:11:11,534 - It could get ugly. - Yeah. 191 00:11:11,568 --> 00:11:13,753 Call the station, get everybody to the mountain. 192 00:11:13,778 --> 00:11:16,667 Roadblock at the base, no one gets past, okay? 193 00:11:16,692 --> 00:11:18,174 Roger that. What about you? 194 00:11:18,208 --> 00:11:21,577 I'm gonna talk to the federal agent that came to the office. 195 00:11:21,611 --> 00:11:22,578 - What's his name? - Foster. 196 00:11:22,622 --> 00:11:24,724 Right. I'm gonna go talk to him at the camp 197 00:11:24,749 --> 00:11:25,856 and give him a heads up. 198 00:11:25,881 --> 00:11:28,146 Maybe he can make sure his people don't overreact. 199 00:11:28,194 --> 00:11:30,596 Copy that. Excuse me. 200 00:11:34,532 --> 00:11:35,866 What's up? 201 00:11:35,922 --> 00:11:37,516 Dude, we're heading up to the camp. 202 00:11:37,547 --> 00:11:40,349 Get off your ass and join the revolution. 203 00:11:40,383 --> 00:11:42,017 Go for it. I'm good. 204 00:11:42,051 --> 00:11:44,019 It's your girlfriend we're trying to help. 205 00:11:44,053 --> 00:11:45,253 She's not my girlfriend. 206 00:11:45,288 --> 00:11:46,755 She's not gonna be, either. 207 00:11:46,789 --> 00:11:47,756 What? 208 00:11:47,790 --> 00:11:49,024 I mean, like... 209 00:11:49,058 --> 00:11:50,922 there's something wrong with her. 210 00:11:50,947 --> 00:11:52,947 Maybe those people are up there for a reason, you know? 211 00:11:52,972 --> 00:11:53,872 Whatever, man. 212 00:11:53,900 --> 00:11:55,901 If you change your mind, you know where to find me. 213 00:11:55,929 --> 00:11:57,629 Okay, listen, I g... 214 00:12:09,642 --> 00:12:11,243 What's that? 215 00:12:12,348 --> 00:12:13,815 Um... 216 00:12:14,013 --> 00:12:17,211 When I was four, I stole my sister's bike. 217 00:12:17,317 --> 00:12:19,102 I was a natural, 218 00:12:19,163 --> 00:12:21,798 rode it right through the lanes of our apple orchard... 219 00:12:21,876 --> 00:12:23,444 until I hit a tree. 220 00:12:23,501 --> 00:12:25,369 Broke my arm in two places. 221 00:12:25,469 --> 00:12:27,276 When I got the cast off, 222 00:12:27,376 --> 00:12:30,387 my mom used the apples from that tree to make a pie. 223 00:12:34,659 --> 00:12:37,128 Best pie I ever had. 224 00:12:42,195 --> 00:12:44,497 Does this mean you're not made at me anymore? 225 00:12:44,836 --> 00:12:46,737 I'm not mad at you. 226 00:12:48,706 --> 00:12:50,774 Truth is I barely know you. 227 00:12:54,402 --> 00:12:56,337 But I want to. 228 00:13:01,382 --> 00:13:03,183 Starting with this. 229 00:13:08,229 --> 00:13:09,562 You went back for it? 230 00:13:09,587 --> 00:13:12,322 Yeah. And I opened it. 231 00:13:15,400 --> 00:13:17,534 Why do you have a picture of him? 232 00:13:20,505 --> 00:13:22,573 What have you heard about us? 233 00:13:22,607 --> 00:13:24,641 About where we're from? 234 00:13:26,711 --> 00:13:28,545 Nothing that makes sense. 235 00:13:29,267 --> 00:13:31,415 That you're in protective custody, 236 00:13:31,449 --> 00:13:33,383 you're from some cult, or... 237 00:13:33,418 --> 00:13:34,705 Or that we're from another time? 238 00:13:34,730 --> 00:13:36,854 Yeah. Yeah, I heard that. 239 00:13:40,558 --> 00:13:43,093 Come on, Hannah. 240 00:13:43,128 --> 00:13:45,496 That's not possible. 241 00:13:45,530 --> 00:13:48,565 A lot of things will become possible. 242 00:13:52,537 --> 00:13:57,407 Where... Where I'm from, there are no orchards. 243 00:13:58,423 --> 00:14:00,978 I broke my arm, too. 244 00:14:02,177 --> 00:14:05,346 Running from people who were hunting me. 245 00:14:06,164 --> 00:14:09,930 My dad and I were the only ones left alive in my family, 246 00:14:10,088 --> 00:14:12,916 and I left him to come here. 247 00:14:13,625 --> 00:14:16,560 Everyone in this camp has a story like mine. 248 00:14:24,636 --> 00:14:26,970 The person who gave me this locket 249 00:14:27,005 --> 00:14:29,439 told me the picture inside was of someone important, 250 00:14:29,474 --> 00:14:31,074 someone who would protect me. 251 00:14:31,109 --> 00:14:33,243 Is it true? I don't know. 252 00:14:33,278 --> 00:14:35,612 But if this made its way to me then, 253 00:14:35,647 --> 00:14:38,549 and all the way back to me here today... 254 00:14:38,583 --> 00:14:41,418 I can't just ignore that. 255 00:14:44,378 --> 00:14:46,790 Hey. Is everything okay? 256 00:14:47,229 --> 00:14:49,493 I found something. 257 00:15:08,012 --> 00:15:09,613 What is it? 258 00:15:37,508 --> 00:15:38,875 Well, look who's back. 259 00:15:38,910 --> 00:15:40,611 I have a situation. 260 00:15:40,645 --> 00:15:43,847 There's a mob in town, and they're headed right here. 261 00:15:43,881 --> 00:15:46,450 I need to talk to Agent Foster. 262 00:15:46,484 --> 00:15:48,552 All right, hold here. 263 00:15:58,529 --> 00:16:01,164 All of this is history? 264 00:16:01,199 --> 00:16:03,304 Yes. 265 00:16:03,401 --> 00:16:06,370 They let you learn? 266 00:16:06,404 --> 00:16:08,874 In the entirety of human civilization, 267 00:16:08,944 --> 00:16:12,146 100% of empires eventually fell. 268 00:16:12,180 --> 00:16:16,135 Apex was essentially an empire. 269 00:16:16,851 --> 00:16:20,252 They used people like me to analyze the patterns, 270 00:16:20,533 --> 00:16:23,724 find a way for them to sustain their structure. 271 00:16:24,291 --> 00:16:28,561 But I got away, then I came here... 272 00:16:28,911 --> 00:16:31,036 and, in the water... 273 00:16:33,835 --> 00:16:35,769 ...I died. 274 00:16:37,572 --> 00:16:39,573 But then I rose. 275 00:16:42,005 --> 00:16:47,758 In our time, I was a slave, but here I am a prophet. 276 00:16:52,887 --> 00:16:55,089 Can I trust you? 277 00:16:58,226 --> 00:17:00,828 The things I need to do I can't do in here. 278 00:17:00,862 --> 00:17:03,130 I'm going to leave. 279 00:17:03,164 --> 00:17:06,033 And I need people with me... 280 00:17:06,067 --> 00:17:08,135 people like you. 281 00:17:20,768 --> 00:17:21,749 Hey. 282 00:17:21,783 --> 00:17:24,151 I'm glad you're here. You saved me a call. 283 00:17:24,815 --> 00:17:27,021 I need to show you something. 284 00:17:27,851 --> 00:17:29,550 Wait, you want me to come in? 285 00:17:29,791 --> 00:17:31,660 Yeah. 286 00:17:32,701 --> 00:17:36,605 No one is heading out here! Please disperse! 287 00:17:36,698 --> 00:17:39,492 Please disperse now! 288 00:17:39,601 --> 00:17:41,399 Hold this. 289 00:17:46,641 --> 00:17:48,342 - Hey. - Hey. 290 00:17:48,376 --> 00:17:49,877 Yeah, how's it going down there? 291 00:17:49,911 --> 00:17:52,357 Uh, it's under control. For now. 292 00:17:52,382 --> 00:17:54,081 Okay, good. Um... 293 00:17:54,115 --> 00:17:56,513 I'm at the gate with Foster. I'm going up to the camp. 294 00:17:56,538 --> 00:17:58,452 So keep me apprised. 295 00:17:58,486 --> 00:17:59,620 Roger that. 296 00:18:02,657 --> 00:18:04,692 All right, let's go. 297 00:18:16,538 --> 00:18:18,337 Hey, hey, hey, hey! Get this guy in cuffs! 298 00:18:18,376 --> 00:18:19,573 Cuff this guy! Cuff him! 299 00:18:19,607 --> 00:18:22,743 Stand back! Stay back! People, back! 300 00:18:22,777 --> 00:18:24,900 - Ma'am, hands behind your back. - No! 301 00:18:24,925 --> 00:18:26,292 - Hands behind your... - What are you doing?! 302 00:18:26,331 --> 00:18:28,382 You are under arrest. 303 00:18:29,984 --> 00:18:34,154 Last time I was here, I barreled headfirst through your gate. 304 00:18:34,677 --> 00:18:36,731 Jacked up my push bar. 305 00:18:36,810 --> 00:18:38,625 Now I'm getting a personal tour. 306 00:18:38,787 --> 00:18:40,728 Order came from the top. 307 00:18:42,297 --> 00:18:43,597 Lindauer? 308 00:18:46,468 --> 00:18:48,001 Hey, where is everybody? 309 00:18:48,036 --> 00:18:50,337 Camp's on lockdown on the other side. 310 00:18:50,372 --> 00:18:52,106 Lockdown? 311 00:19:01,325 --> 00:19:02,474 We found her car 312 00:19:02,513 --> 00:19:04,614 yesterday near the back entrance. 313 00:19:08,790 --> 00:19:10,424 Emma. 314 00:19:22,806 --> 00:19:24,207 I'm fine. 315 00:19:34,300 --> 00:19:36,201 I did say it would be difficult. 316 00:19:36,305 --> 00:19:41,295 This seems... extreme. 317 00:19:41,350 --> 00:19:43,074 No, we need to take precautions. 318 00:19:43,099 --> 00:19:45,418 As I said, she's dangerous. 319 00:19:45,497 --> 00:19:48,532 But if we can study the curative properties of her genetic code, 320 00:19:48,566 --> 00:19:51,468 it's like you said... we can save millions of lives. 321 00:19:52,537 --> 00:19:55,339 Yeah, but I didn't need a cage to do my work. 322 00:19:55,373 --> 00:19:57,154 She cooperated willingly. 323 00:19:57,179 --> 00:19:59,843 And our hope is that, with your help, she will again. 324 00:19:59,878 --> 00:20:01,512 What do you mean? 325 00:20:01,546 --> 00:20:04,014 She's entered a dormant state. 326 00:20:04,048 --> 00:20:06,581 We need to get her out of it and keep her engaged 327 00:20:06,612 --> 00:20:10,127 long enough to extract viable cells and other materials. 328 00:20:12,624 --> 00:20:15,240 If I "engage" her, you'll... 329 00:20:15,560 --> 00:20:17,761 let me continue with my research? 330 00:20:17,810 --> 00:20:19,997 Yes. 331 00:20:30,467 --> 00:20:32,869 Mama! 332 00:20:36,414 --> 00:20:37,514 Reece... 333 00:20:41,619 --> 00:20:43,587 Reece, it's Sophie... 334 00:20:46,291 --> 00:20:48,725 Reece, wake up. 335 00:20:53,631 --> 00:20:55,165 Are you okay? 336 00:20:56,634 --> 00:20:58,902 Where is Leah? 337 00:21:04,576 --> 00:21:07,944 What if the doctor figures out what we're doing? 338 00:21:08,608 --> 00:21:11,154 She's dying. She won't last the week. 339 00:21:11,282 --> 00:21:12,549 And if she does? 340 00:21:12,983 --> 00:21:14,722 She won't. 341 00:21:19,468 --> 00:21:21,960 I just don't know why anyone here would do this. 342 00:21:22,260 --> 00:21:24,561 Maybe it wasn't somebody up here. 343 00:21:25,312 --> 00:21:27,931 She's been missing for 10 days. 344 00:21:28,015 --> 00:21:29,967 Don't you find it a little strange 345 00:21:30,001 --> 00:21:31,635 it took so long to find her? 346 00:21:31,669 --> 00:21:33,355 It's a big camp. 347 00:21:33,447 --> 00:21:34,948 I guess so... 348 00:21:35,607 --> 00:21:38,042 seeing that no one heard the gunshot. 349 00:21:40,621 --> 00:21:42,613 Her gun is missing. 350 00:21:42,796 --> 00:21:45,147 9mm Sig Sauer. 351 00:21:45,226 --> 00:21:47,069 If we find it on the grounds, we'll know. 352 00:21:47,122 --> 00:21:48,722 Excuse me. Agent Foster? 353 00:21:54,892 --> 00:21:56,697 Just received confirmation. 354 00:21:56,736 --> 00:21:58,662 We're all accounted for in the mess hall. 355 00:21:58,696 --> 00:21:59,970 Start a cabin search. 356 00:22:00,072 --> 00:22:02,332 If you find anything, report back directly to me. 357 00:22:02,367 --> 00:22:04,267 Understood. 358 00:22:17,606 --> 00:22:18,982 Give me a hand! 359 00:22:44,275 --> 00:22:47,210 They found a body. That's what this is about. 360 00:22:47,245 --> 00:22:49,546 - A body? What body? - I don't know. 361 00:23:10,802 --> 00:23:12,169 Hey. 362 00:23:15,601 --> 00:23:18,116 9mm Sig Sauer. 363 00:23:18,246 --> 00:23:19,513 Let's go. 364 00:23:30,803 --> 00:23:32,735 You need to come with us. 365 00:23:33,091 --> 00:23:34,558 Me? 366 00:23:36,015 --> 00:23:37,449 - Why? - Come on, let's go. 367 00:23:37,507 --> 00:23:39,596 Hey... hey, the man can stand on his own. 368 00:23:39,630 --> 00:23:41,631 Back off. 369 00:23:41,666 --> 00:23:43,066 Caleb. 370 00:23:49,574 --> 00:23:52,181 - You're making a big mistake here. - Move it. 371 00:23:52,206 --> 00:23:53,393 Ow. You're making a terrible mistake. 372 00:23:53,440 --> 00:23:55,479 - I don't get it. - What's that? 373 00:23:55,513 --> 00:23:57,114 He was looking for her this morning. 374 00:23:57,148 --> 00:23:58,908 - Nice and easy. - Agent Ren. 375 00:23:58,947 --> 00:23:59,922 You're making a mistake, all right? 376 00:23:59,947 --> 00:24:01,818 - Paul, you got to calm down. - I have nothing... 377 00:24:01,853 --> 00:24:02,919 I have nothing to do with this. 378 00:24:02,954 --> 00:24:04,387 Get him out of here. Calm down. 379 00:24:04,422 --> 00:24:06,714 Just stop and listen, okay?! 380 00:24:06,761 --> 00:24:08,824 I had nothing to do with this! You got to believe me! 381 00:24:08,884 --> 00:24:10,496 You got to believe me! 382 00:24:19,310 --> 00:24:20,677 Listen up! 383 00:24:27,284 --> 00:24:29,419 I have a report from the camp. 384 00:24:30,988 --> 00:24:33,415 They found human remains 385 00:24:33,470 --> 00:24:36,292 they believe to be the body of a federal agent. 386 00:24:36,327 --> 00:24:37,540 What?! 387 00:24:37,610 --> 00:24:39,399 The agents up there, along with the Sheriff, 388 00:24:39,438 --> 00:24:40,881 need to conduct an investigation. 389 00:24:40,909 --> 00:24:43,268 There are gonna be vehicles coming up and down this road. 390 00:24:43,371 --> 00:24:48,542 So I really need you to disperse... now. 391 00:24:48,717 --> 00:24:52,631 Or if you still want to go to jail for those people, 392 00:24:52,754 --> 00:24:54,788 that can be arranged. 393 00:25:13,742 --> 00:25:16,429 Hey. I'm Jude Ellis. I'm the sheriff. 394 00:25:16,454 --> 00:25:18,078 I believe you. 395 00:25:18,113 --> 00:25:20,414 I-I don't know what's happening. 396 00:25:20,448 --> 00:25:22,955 - Can you help me? - I don't know, but I'm gonna try. 397 00:25:23,033 --> 00:25:26,987 Look, if they give you a call or if you can get to a phone, 398 00:25:27,022 --> 00:25:28,751 you call me, okay? 399 00:25:28,798 --> 00:25:31,133 Yes, sir, we have a suspect. 400 00:25:31,793 --> 00:25:32,893 It's Paul. 401 00:25:32,927 --> 00:25:34,695 We found the gun in his cabin. 402 00:25:34,729 --> 00:25:35,996 Good work. 403 00:25:36,031 --> 00:25:37,598 Thank the Sheriff for his assistance 404 00:25:37,623 --> 00:25:39,324 and escort him off the site. 405 00:25:41,803 --> 00:25:43,888 Is that a problem? 406 00:25:44,773 --> 00:25:47,408 The Sheriff said there was almost a riot in town today. 407 00:25:47,442 --> 00:25:48,857 If we want to be transparent, 408 00:25:48,920 --> 00:25:50,572 it might be a good idea to keep him involved. 409 00:25:50,620 --> 00:25:52,471 It's a federal matter now. 410 00:25:52,533 --> 00:25:53,957 Get him off the site. 411 00:25:53,982 --> 00:25:55,616 Yes, sir. 412 00:26:03,174 --> 00:26:05,518 - Sheriff. - Yeah? 413 00:26:05,846 --> 00:26:07,728 I'm supposed to show you off the property. 414 00:26:07,948 --> 00:26:10,517 Let me guess... orders from the top. 415 00:26:17,272 --> 00:26:19,714 Don't believe them. 416 00:26:20,275 --> 00:26:22,675 Whatever they're telling you that they'd doing here, 417 00:26:22,744 --> 00:26:24,078 it's a lie. 418 00:26:26,738 --> 00:26:29,126 We've all seen what your body can do. 419 00:26:29,227 --> 00:26:31,321 They say they're... 420 00:26:31,892 --> 00:26:34,627 "mining its curative properties." 421 00:26:34,716 --> 00:26:38,452 No, that's what you're doing... isn't it? 422 00:26:38,962 --> 00:26:40,694 Repairing your heart. 423 00:26:41,710 --> 00:26:43,745 I can hear it. 424 00:26:43,865 --> 00:26:45,632 You're dying. 425 00:26:45,749 --> 00:26:47,835 My heart's just a symptom. 426 00:26:47,869 --> 00:26:51,188 If I fix it today, tomorrow it's cancer. 427 00:26:51,250 --> 00:26:54,367 Or Alzheimer's. Or any other number of diseases. 428 00:26:55,538 --> 00:26:58,524 We're vulnerable to so much that you aren't. 429 00:27:00,325 --> 00:27:03,350 What exactly is it that you think you can accomplish? 430 00:27:03,637 --> 00:27:05,786 Analysis of your DNA should make it possible 431 00:27:05,820 --> 00:27:08,294 to initiate a cellular upgrade. 432 00:27:08,790 --> 00:27:10,924 You can't make yourself like me. 433 00:27:11,009 --> 00:27:15,662 No... but I should be able to transfer specific features. 434 00:27:15,697 --> 00:27:17,743 You don't understand. 435 00:27:17,799 --> 00:27:20,200 Only 7% of your population 436 00:27:20,235 --> 00:27:24,104 has a genetic marker that will make Apex possible. 437 00:27:25,237 --> 00:27:27,813 If you don't have it and you try this, 438 00:27:27,838 --> 00:27:29,877 you will die. 439 00:27:31,118 --> 00:27:33,330 Don't do it. 440 00:27:42,891 --> 00:27:45,299 I'm not gonna leave you here. 441 00:27:45,862 --> 00:27:48,502 I'll come back for you. I promise. 442 00:28:12,954 --> 00:28:14,780 Hello, Paul. 443 00:28:17,125 --> 00:28:18,759 Eve... 444 00:28:27,702 --> 00:28:29,736 Pl... 445 00:28:29,771 --> 00:28:33,240 P... But I don't understand. 446 00:28:33,274 --> 00:28:35,776 It's okay. I'll explain it all to you. 447 00:28:35,810 --> 00:28:38,579 Everything's gonna be okay now. 448 00:28:55,077 --> 00:28:56,866 I can't believe it. 449 00:28:59,094 --> 00:29:00,695 You look... 450 00:29:00,749 --> 00:29:02,263 Older. 451 00:29:02,336 --> 00:29:04,637 It's been a long time. 452 00:29:04,705 --> 00:29:06,773 I saw you two months ago. 453 00:29:06,845 --> 00:29:09,109 Paul, no. 454 00:29:11,379 --> 00:29:13,098 I've been here for 10 years. 455 00:29:13,794 --> 00:29:15,982 We came back to different times. 456 00:29:17,355 --> 00:29:20,731 When you crossed, something must've gone wrong. 457 00:29:21,500 --> 00:29:23,801 Yeah. But... 458 00:29:25,059 --> 00:29:27,027 It was a rush when we left. 459 00:29:27,061 --> 00:29:30,605 It was... It was... chaos. 460 00:29:31,026 --> 00:29:33,511 I'm surprised any of us made it at all. 461 00:29:41,442 --> 00:29:43,410 10 years. 462 00:29:43,444 --> 00:29:45,879 Yeah. 463 00:29:49,283 --> 00:29:51,451 You'd never know. 464 00:29:55,313 --> 00:29:57,911 You look more beautiful than I've ever seen you. 465 00:29:59,774 --> 00:30:01,665 They have cosmetics here. 466 00:30:01,696 --> 00:30:02,974 They work wonders. 467 00:30:07,902 --> 00:30:11,115 I'm so sorry, Paul. 468 00:30:12,885 --> 00:30:15,653 I'm sorry I didn't tell you I was leaving. 469 00:30:17,222 --> 00:30:20,024 I knew if I looked you in the eyes that I couldn't go. 470 00:30:20,406 --> 00:30:22,460 And that'd I'd feel just how I feel now, 471 00:30:22,494 --> 00:30:24,818 and I'd never want to be apart from you again. 472 00:30:25,201 --> 00:30:27,098 But I had to go. 473 00:30:28,940 --> 00:30:30,708 For the cause. 474 00:30:30,836 --> 00:30:33,204 Stopping Apex. 475 00:30:33,599 --> 00:30:35,560 But it didn't work. 476 00:30:36,041 --> 00:30:39,143 And we realized that the moment you and the others showed up. 477 00:30:47,052 --> 00:30:49,287 Can you ever forgive me? 478 00:30:51,557 --> 00:30:52,890 Of course. 479 00:30:57,029 --> 00:30:58,999 That's good. 480 00:30:59,231 --> 00:31:01,632 Because now we have a new mission. 481 00:31:02,569 --> 00:31:04,836 And I'm gonna need your help. 482 00:31:12,411 --> 00:31:14,112 Water? 483 00:31:17,015 --> 00:31:18,092 Let's try this one more time. 484 00:31:18,117 --> 00:31:19,984 Are you sure there's no one you want to call? 485 00:31:20,018 --> 00:31:22,019 - Just let me out of here. - I can't do that. 486 00:31:22,054 --> 00:31:25,089 Not till I know you have a place to go. Or a valid ID. 487 00:31:25,124 --> 00:31:26,762 You got to help me out here. 488 00:31:29,128 --> 00:31:30,528 Okay. 489 00:31:30,562 --> 00:31:32,764 You enjoy your water. 490 00:31:32,798 --> 00:31:34,699 We'll try this again in a bit. 491 00:31:38,006 --> 00:31:40,004 Do you think you could turn that around for me 492 00:31:40,038 --> 00:31:42,014 in the next couple hours? 493 00:31:42,541 --> 00:31:43,941 All right. 494 00:31:44,209 --> 00:31:46,069 All right. Thanks, Martin. 495 00:31:46,145 --> 00:31:47,612 Yeah, I owe you one, man. 496 00:31:48,327 --> 00:31:51,682 Well, looks like we got a guest for the night. 497 00:31:51,717 --> 00:31:53,084 I thought you cut them all loose. 498 00:31:53,118 --> 00:31:55,397 I did. But this one's got no ID. 499 00:31:55,444 --> 00:31:57,233 Won't talk. I think she might be homeless. 500 00:31:57,288 --> 00:31:58,456 Ah. 501 00:31:58,943 --> 00:32:00,544 What's wrong? 502 00:32:01,126 --> 00:32:04,095 Lindauer? He wanted me to see it. 503 00:32:04,129 --> 00:32:06,063 I see Emma's body. 504 00:32:06,098 --> 00:32:08,733 I witness the recovery the "murder weapon". 505 00:32:08,767 --> 00:32:10,812 That doesn't give me much to go off of 506 00:32:10,852 --> 00:32:12,209 if I keep investigating him. 507 00:32:12,234 --> 00:32:13,891 So you still think that we got the wrong guy? 508 00:32:13,922 --> 00:32:14,867 That this Paul guy is nothing? 509 00:32:14,892 --> 00:32:17,586 Oh, I know what a body looks like 10 days in the ground. 510 00:32:17,653 --> 00:32:19,120 That wasn't it. 511 00:32:19,178 --> 00:32:20,378 But... 512 00:32:21,170 --> 00:32:23,080 look what I found on Emma's body. 513 00:32:23,115 --> 00:32:25,287 - Key fob. - Yeah. 514 00:32:25,423 --> 00:32:26,957 Could have some information on it. 515 00:32:27,046 --> 00:32:29,081 Yeah, like where and when she drove. 516 00:32:29,154 --> 00:32:31,155 The new ones? They record everything. 517 00:32:31,190 --> 00:32:32,772 This may tell us what happened to her 518 00:32:32,827 --> 00:32:34,670 the night she disappeared. 519 00:32:35,127 --> 00:32:37,209 They found a body buried up there. 520 00:32:37,280 --> 00:32:38,963 Been there like a week. 521 00:32:39,741 --> 00:32:41,499 Do they know who did it? 522 00:32:41,589 --> 00:32:43,190 One of the survivors, I guess. 523 00:32:43,394 --> 00:32:45,683 I don't know, man, maybe you're right. 524 00:32:45,886 --> 00:32:48,226 Maybe they deserve to be locked up. 525 00:32:49,588 --> 00:32:51,522 Okay, man, I got to go. 526 00:32:58,230 --> 00:32:59,631 You lost? 527 00:33:03,202 --> 00:33:05,136 You believe in destiny? 528 00:33:05,379 --> 00:33:07,205 No. 529 00:33:13,953 --> 00:33:16,154 You might want to start. 530 00:33:45,494 --> 00:33:47,995 High-frequency sonic discharge. 531 00:33:48,057 --> 00:33:49,369 It'll keep her alert. 532 00:33:49,440 --> 00:33:51,463 We can't have her shutting down again. 533 00:33:52,294 --> 00:33:54,028 So you don't need me anymore. 534 00:33:54,063 --> 00:33:55,853 I was under the impression 535 00:33:55,914 --> 00:33:58,883 that I'd be able to come back and study her. 536 00:33:58,964 --> 00:34:00,164 Of course. 537 00:34:00,269 --> 00:34:02,570 That was our agreement, and I'll honor it. 538 00:34:02,604 --> 00:34:05,406 I'm going to need to search your bag, though. 539 00:34:06,403 --> 00:34:08,671 You're welcome to conduct your research here, 540 00:34:08,697 --> 00:34:11,159 but I can't have you taking it out of the lab. 541 00:34:22,124 --> 00:34:23,958 Thank you. 542 00:34:23,992 --> 00:34:25,893 I'll see you tomorrow. 543 00:35:13,976 --> 00:35:16,383 Why do I need to say all this? 544 00:35:16,766 --> 00:35:18,813 Why not just tell them the truth? 545 00:35:18,959 --> 00:35:21,194 Because the truth is dangerous. 546 00:35:26,355 --> 00:35:30,188 Last year I traveled to Africa. 547 00:35:30,610 --> 00:35:33,454 I went on safari in Tanzania. 548 00:35:33,727 --> 00:35:35,930 Paul, you should've seen it. 549 00:35:35,964 --> 00:35:39,258 There were elephants, actual elephants. 550 00:35:39,334 --> 00:35:45,472 But, um, I also saw some things that alarmed me. 551 00:35:46,481 --> 00:35:50,178 There are people there who don't believe in science. 552 00:35:50,212 --> 00:35:53,281 They believe in superstition. Witchcraft. 553 00:35:54,583 --> 00:35:58,619 For instance, they believe that albino people are magical, 554 00:35:58,654 --> 00:36:00,354 so they hunt them. 555 00:36:00,389 --> 00:36:02,826 They dismember them. Strip their bodies for parts. 556 00:36:02,873 --> 00:36:04,826 Sell their bones on the street. 557 00:36:05,201 --> 00:36:08,334 The albinos have become like a commodity. 558 00:36:08,430 --> 00:36:09,709 Hm. 559 00:36:09,765 --> 00:36:11,344 If you... 560 00:36:11,767 --> 00:36:14,669 If you tell the truth about where we're from, 561 00:36:15,109 --> 00:36:17,271 we will become a commodity. 562 00:36:18,807 --> 00:36:21,182 Now, there... there are many wonderful things 563 00:36:21,249 --> 00:36:23,705 about this time, but it isn't without dangers. 564 00:36:23,759 --> 00:36:26,268 And we have to be very careful. 565 00:36:27,249 --> 00:36:29,784 No one can know the truth. 566 00:37:26,408 --> 00:37:28,609 Welcome, Rebecca. 567 00:37:43,926 --> 00:37:45,626 - Martin. - Hey, Jude, 568 00:37:45,661 --> 00:37:48,338 so I ran the serial for the key fob you sent me. 569 00:37:48,430 --> 00:37:50,464 I got the geodata. Just e-mailed it to you. 570 00:37:50,499 --> 00:37:52,733 Great. Thanks for the rush, man. 571 00:37:52,768 --> 00:37:53,734 You got it. 572 00:37:53,769 --> 00:37:55,870 This have to do with your missing agent? 573 00:37:57,212 --> 00:37:59,379 She's not missing anymore, Martin. 574 00:37:59,774 --> 00:38:02,000 - Thanks. - No problem. 575 00:38:12,258 --> 00:38:15,159 Where did you go, Emma? 576 00:38:22,900 --> 00:38:24,765 I can't believe we're here. 577 00:38:24,916 --> 00:38:27,165 And this is only the beginning. 578 00:38:31,273 --> 00:38:33,507 When will I meet the others? 579 00:38:33,542 --> 00:38:35,476 Soon. 580 00:38:35,510 --> 00:38:37,218 I just, um... 581 00:38:37,379 --> 00:38:39,960 I just want this time for us. 582 00:38:40,215 --> 00:38:42,288 Just us. 583 00:38:49,691 --> 00:38:52,827 God, you know, there's... there's so much to see here, 584 00:38:52,940 --> 00:38:57,031 and yet they always seem to be looking at their phones. 585 00:39:00,502 --> 00:39:03,130 The Long Peace, it's a... 586 00:39:04,653 --> 00:39:07,108 it's a strange time. 587 00:39:08,810 --> 00:39:11,345 If they only knew that the future held. 588 00:39:12,814 --> 00:39:15,716 The future is in our hands, Paul. 589 00:39:26,069 --> 00:39:29,641 We believe that this life is a test. 590 00:39:29,698 --> 00:39:31,399 And, as frightening as it may be, 591 00:39:31,433 --> 00:39:34,825 we are living in a time where we must face our fears. 592 00:39:35,808 --> 00:39:38,911 That's all we were doing that night in the water. 593 00:39:40,801 --> 00:39:43,171 No boat, no life jackets... 594 00:39:43,772 --> 00:39:46,046 We wanted to drown. 595 00:39:46,944 --> 00:39:49,383 You can't be ready for Judgment Day 596 00:39:49,418 --> 00:39:51,419 if you're afraid of death. 597 00:39:52,958 --> 00:39:57,372 450 heroes crossed that finish line. 598 00:39:58,271 --> 00:40:02,496 And those of us who survived... 599 00:40:04,154 --> 00:40:06,850 ...we're still trying to find a way to join them. 600 00:40:06,944 --> 00:40:09,603 And we will. 601 00:40:12,574 --> 00:40:14,408 We will. 602 00:40:21,750 --> 00:40:23,617 Is there any other way? 603 00:40:25,332 --> 00:40:27,273 I wish there was. 604 00:40:29,015 --> 00:40:32,156 When the survivors in the camp take their own lives 605 00:40:32,227 --> 00:40:35,133 in what appears to be a ritual suicide, 606 00:40:35,593 --> 00:40:37,894 this will explain why. 607 00:40:46,064 --> 00:40:51,064 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 42709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.