Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,667 --> 00:01:09,367
Subrip: Pix
Sincronia by DanDee
2
00:01:24,668 --> 00:01:26,670
EDIF�CIO ARI
3
00:01:26,753 --> 00:01:29,298
SERVI�OS DE CHAVEIRO
4
00:02:11,006 --> 00:02:12,591
Droga.
5
00:02:13,091 --> 00:02:16,386
Essa � a pior doen�a que existe.
6
00:02:59,971 --> 00:03:01,807
Por sinal,
7
00:03:02,057 --> 00:03:03,484
estou dando tanto
trabalho a voc�s...
8
00:03:03,510 --> 00:03:04,251
Que nada,
9
00:03:04,309 --> 00:03:06,603
-n�o tem problema.
-Tudo bem.
10
00:03:07,104 --> 00:03:09,981
Sr. Choi! Est� a�, n�o �?
11
00:03:10,065 --> 00:03:12,692
-Quem �?
-Com licen�a, eu j� volto.
12
00:03:12,776 --> 00:03:14,528
-Tudo bem.
-Sr. Choi!
13
00:03:22,369 --> 00:03:23,745
Sabe quantos meses faz?
14
00:03:24,830 --> 00:03:27,416
A cau��o era cinco milh�es de wones,
e o aluguel era 300 mil.
15
00:03:27,624 --> 00:03:29,835
Baixei a cau��o para um milh�o
e o aluguel para 250 mil,
16
00:03:29,918 --> 00:03:33,380
mas nem isso voc� est� pagando.
E me faz vir at� aqui?
17
00:03:33,755 --> 00:03:38,093
Tenho sentido dores nas costas,
n�o pude trabalhar recentemente.
18
00:03:38,176 --> 00:03:41,596
-Se puder esperar mais um pouco...
-N�o ser� necess�rio.
19
00:03:42,431 --> 00:03:45,267
Se n�o pode pagar o aluguel, venda
seu caminh�o e pegue o dinheiro.
20
00:03:45,350 --> 00:03:47,269
Aquele caminh�o � meu ganha-p�o.
21
00:03:47,352 --> 00:03:50,021
Como vou sobreviver se vend�-lo?
22
00:03:50,397 --> 00:03:52,726
O senhor disse que seu
filho mora nos EUA.
23
00:03:52,752 --> 00:03:54,593
Ele sabe que o
senhor vive assim?
24
00:03:54,901 --> 00:03:56,528
Tem mesmo um filho?
25
00:03:58,530 --> 00:03:59,740
Senhor, veja bem.
26
00:04:00,198 --> 00:04:02,242
Est� sendo muito duro com ele.
27
00:04:02,325 --> 00:04:04,119
S� porque � o locador
28
00:04:04,202 --> 00:04:05,620
e o aluguel est� atrasado,
29
00:04:05,704 --> 00:04:09,249
n�o quer dizer que pode tratar assim
um homem passando por maus bocados.
30
00:04:09,458 --> 00:04:11,960
Vamos, pare com isso.
31
00:04:15,338 --> 00:04:17,924
Pague por ele, ent�o.
32
00:04:19,009 --> 00:04:21,678
J� que est� dando comida
e tudo mais para outras pessoas,
33
00:04:21,762 --> 00:04:24,347
deve ter muito mais dinheiro
do que eu.
34
00:04:24,431 --> 00:04:25,432
Como �?
35
00:04:25,932 --> 00:04:30,896
Gente como voc� nem liga
para os pr�prios pais.
36
00:04:32,147 --> 00:04:33,648
Escute, Sr. Choi.
37
00:04:33,732 --> 00:04:36,818
N�o quero saber se vai pedir
o dinheiro emprestado ou roubar.
38
00:04:36,902 --> 00:04:39,780
S� me pague o aluguel.
Voltarei em breve!
39
00:04:43,742 --> 00:04:46,870
Nossa, que velho ignorante!
40
00:04:47,037 --> 00:04:48,872
Quem ele pensa que �?
41
00:04:48,997 --> 00:04:51,208
Ele se chama Deok-su Shim.
42
00:04:51,291 --> 00:04:54,961
Ele fugiu do norte durante a guerra
e desde ent�o mora neste bairro.
43
00:04:55,378 --> 00:04:58,757
Ele tem v�rios edif�cios pela cidade.
44
00:05:03,637 --> 00:05:09,637
� t�o ranzinza que as pessoas
fazem cara feia quando ele passa.
45
00:05:11,561 --> 00:05:14,022
Velho est�pido!
46
00:05:18,401 --> 00:05:19,528
Bom apetite! Voltem sempre!
47
00:05:19,611 --> 00:05:21,112
CAF� DENTE-DE-LE�O
48
00:05:52,769 --> 00:05:54,896
Encontraram um corpo
no canteiro de obras.
49
00:05:57,899 --> 00:05:58,984
O que � isso?
50
00:05:59,568 --> 00:06:03,822
Ele devia ter morrido em casa,
em paz.
51
00:06:04,197 --> 00:06:06,491
Os im�veis ser�o desvalorizados
por causa dele!
52
00:06:06,866 --> 00:06:10,579
Senhor, a �rea n�o tem como ficar
mais desvalorizada do que j� est�.
53
00:06:11,121 --> 00:06:12,872
J� viram o que queriam?
54
00:06:12,956 --> 00:06:15,709
Sinto muito,
mas temos que preservar a cena.
55
00:06:15,792 --> 00:06:18,128
Voltem para suas casas.
56
00:06:18,211 --> 00:06:20,463
S� precisa tirar o corpo da�.
57
00:06:20,547 --> 00:06:23,383
Para que est� preservando a cena?
58
00:06:23,466 --> 00:06:26,970
Existe uma coisa chamada per�cia.
N�o podemos mexer em nada ainda.
59
00:06:27,053 --> 00:06:28,221
Ent�o, por favor, colabore.
60
00:06:29,014 --> 00:06:30,515
Voltem para suas casas imediatamente.
61
00:06:30,599 --> 00:06:34,144
Voc�s a� tamb�m, v�o para casa.
Eu sinto muito.
62
00:06:35,145 --> 00:06:38,064
Qual �, estou pedindo. Voc� tamb�m.
63
00:06:38,148 --> 00:06:40,317
Ei, 205!
64
00:06:40,734 --> 00:06:42,193
Ei!
65
00:06:42,293 --> 00:06:43,278
Ei!
66
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
Quarto 205!
67
00:06:47,824 --> 00:06:48,992
Por acaso est� me evitando?
68
00:06:50,076 --> 00:06:52,829
Por que o evitaria?
N�o fiz nada de errado.
69
00:06:53,663 --> 00:06:54,664
Aluguel.
70
00:06:55,373 --> 00:06:57,626
Ainda n�o venceu. Te pago amanh�.
71
00:06:57,709 --> 00:07:00,587
Nunca paga o aluguel em dia.
72
00:07:00,670 --> 00:07:02,631
Quarto 205, voc� sempre...
73
00:07:02,714 --> 00:07:06,301
Pode parar de me chamar de "205",
74
00:07:06,384 --> 00:07:08,845
como se eu fosse uma prisioneira?
75
00:07:08,928 --> 00:07:09,930
O qu�?
76
00:07:11,932 --> 00:07:13,850
Essa...
77
00:07:14,267 --> 00:07:16,186
Esses jovens de hoje em dia...
78
00:07:24,945 --> 00:07:27,822
Estou chegando. Espere um pouco.
79
00:07:28,865 --> 00:07:30,325
Ol�.
80
00:07:30,408 --> 00:07:31,534
Ol�.
81
00:07:32,118 --> 00:07:33,620
Ol�.
82
00:07:35,455 --> 00:07:37,082
-Oi.
-Voc� chegou.
83
00:07:37,374 --> 00:07:39,459
Temos muito trabalho hoje.
84
00:07:39,542 --> 00:07:43,213
Pois �. De repente tem tanto
trabalho, que mal consigo respirar.
85
00:07:43,713 --> 00:07:45,674
Eu assumo por um tempo.
V� descansar um pouco.
86
00:07:45,757 --> 00:07:46,758
Tem certeza?
87
00:07:47,425 --> 00:07:48,927
Vou fazer um pequeno intervalo ent�o.
88
00:08:07,696 --> 00:08:09,990
Aqui, est� pronta.
89
00:08:13,284 --> 00:08:14,619
Eu pego a bola.
90
00:08:37,100 --> 00:08:39,060
CAF� DENTE-DE-LE�O
91
00:08:41,855 --> 00:08:43,064
Tenham um bom dia.
92
00:08:43,148 --> 00:08:43,982
-Obrigada.
-Obrigada.
93
00:08:44,065 --> 00:08:46,474
Estava delicioso,
viremos mais vezes.
94
00:08:46,500 --> 00:08:47,302
Tudo bem.
95
00:08:50,363 --> 00:08:53,116
Voc�s est�o em apuros.
Deveriam ter estudado mais.
96
00:08:53,199 --> 00:08:55,076
-Precisamos ir.
-Tudo bem, tchau.
97
00:08:55,160 --> 00:08:56,786
-Tchau.
-Tchau.
98
00:08:58,496 --> 00:08:59,539
Ol�.
99
00:09:02,375 --> 00:09:04,794
CAF� DENTE-DE-LE�O
100
00:09:05,211 --> 00:09:06,212
Bem-vindo.
101
00:09:07,797 --> 00:09:09,966
Aqui est� o dinheiro do aluguel.
102
00:09:13,053 --> 00:09:15,430
Certo. Tenha um bom dia.
103
00:09:15,513 --> 00:09:18,516
Por que n�o come um
sandu�che antes de ir?
104
00:09:19,976 --> 00:09:24,439
Eu passo mal quando como farin�ceos.
105
00:09:24,647 --> 00:09:26,691
Entendo.
106
00:09:27,400 --> 00:09:29,444
Eu queria fazer um sandu�che
para o senhor.
107
00:09:29,527 --> 00:09:31,362
Eu nunca disse que n�o
podia comer um.
108
00:09:31,446 --> 00:09:34,074
Passei o dia andando pela cidade.
109
00:09:34,157 --> 00:09:35,658
At� que estou com fome.
110
00:09:35,742 --> 00:09:38,536
Sente-se, vou preparar um sandu�che.
111
00:09:41,372 --> 00:09:43,833
Os neg�cios v�o bem?
112
00:09:43,917 --> 00:09:47,712
Espero que sim,
para que eu possa aumentar o aluguel.
113
00:09:47,796 --> 00:09:50,090
Voltei para minha cidade natal
depois de 30 anos,
114
00:09:50,173 --> 00:09:52,926
preocupada com como ganharia a vida.
115
00:09:53,176 --> 00:09:55,804
Se as coisas continuarem assim,
ficarei bem.
116
00:09:56,471 --> 00:09:58,118
Vou trabalhar duro
para poder te pagar,
117
00:09:58,144 --> 00:09:59,707
mesmo que aumente o
valor do aluguel.
118
00:10:01,101 --> 00:10:02,185
Ol�.
119
00:10:03,561 --> 00:10:05,105
Oi, Dr. Na.
120
00:10:05,188 --> 00:10:08,024
-Dois sandu�ches para viagem?
-Sim.
121
00:10:08,108 --> 00:10:09,526
-� para j�.
-Tudo bem.
122
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Eles formam um casal bonito, n�o �?
123
00:10:24,916 --> 00:10:26,859
A esposa dele ficou
parapl�gica depois
124
00:10:26,885 --> 00:10:28,778
que teve um derrame,
h� dez anos.
125
00:10:29,712 --> 00:10:33,341
� muito dif�cil cuidar
de pessoas convalidas.
126
00:10:33,758 --> 00:10:36,845
Sinto tanta pena dele!
127
00:10:45,228 --> 00:10:47,147
SR. LEE
128
00:10:48,356 --> 00:10:50,525
Sr. Lee?
129
00:10:50,817 --> 00:10:53,653
Como se isso fosse um espet�culo...
130
00:10:53,736 --> 00:10:55,155
As pessoas s�o muito intrometidas.
131
00:10:55,238 --> 00:10:56,406
Yeong-cheol.
132
00:10:56,489 --> 00:10:57,490
Nossa.
133
00:10:57,782 --> 00:10:59,117
Olhe s� para isso!
134
00:10:59,200 --> 00:11:01,661
Sr. Shim, sinto muito.
135
00:11:02,036 --> 00:11:03,746
Ningu�m do corpo
de bombeiros p�de vir.
136
00:11:03,830 --> 00:11:05,290
N�o tem problema.
137
00:11:06,916 --> 00:11:08,751
Como isso aconteceu?
138
00:11:09,752 --> 00:11:13,590
Ele morava sozinho,
ningu�m o visitava.
139
00:11:13,673 --> 00:11:16,175
Faleceu enquanto dormia.
140
00:11:16,676 --> 00:11:19,429
Mas � um tanto suspeito.
141
00:11:19,512 --> 00:11:21,342
O corpo que encontramos
h� alguns dias
142
00:11:21,368 --> 00:11:23,291
perto do riacho era do Sr.
Man-seok Lee.
143
00:11:23,349 --> 00:11:24,976
Aquele era o Man-seok?
144
00:11:25,268 --> 00:11:28,521
O que ficava b�bado
e causava tumulto?
145
00:11:28,605 --> 00:11:31,774
Ele mesmo.
Quando teve aquela chuva forte,
146
00:11:31,858 --> 00:11:35,820
ele deve ter escorregado
e ca�do quando estava b�bado.
147
00:11:35,904 --> 00:11:37,447
Foi melhor assim.
148
00:11:37,530 --> 00:11:39,824
Tem gente que n�o merece viver.
149
00:11:39,908 --> 00:11:43,161
O patriotismo n�o tem nada especial.
Deixar espa�o tamb�m � patri�tico.
150
00:11:43,244 --> 00:11:47,832
Nossa, Sr. Shim.
N�o devia falar assim dos mortos.
151
00:11:48,207 --> 00:11:50,335
Bem, tenha um bom dia. Tchau.
152
00:11:51,210 --> 00:11:52,754
Est� tudo pronto?
153
00:11:52,837 --> 00:11:54,797
Qual �, vamos terminar isso logo.
154
00:12:13,483 --> 00:12:17,570
Tenho sentido dores nas costas,
n�o pude trabalhar recentemente.
155
00:12:17,779 --> 00:12:19,822
Se puder esperar mais um pouco...
156
00:12:21,491 --> 00:12:24,369
Sr. Choi, abra a porta.
157
00:12:33,336 --> 00:12:34,545
Ei, Sr. Choi.
158
00:12:35,380 --> 00:12:38,174
Por que a ma�aneta est� quebrada?
159
00:12:44,889 --> 00:12:47,058
Para onde ele foi,
que deixou as luzes acesas?
160
00:12:49,852 --> 00:12:51,771
� voc�, Pyeong-dal?
161
00:12:53,982 --> 00:12:54,983
Ora...
162
00:12:55,483 --> 00:12:58,486
Sr. Shim, o que faz aqui?
163
00:12:59,028 --> 00:13:01,364
Interessante, comprou bebida.
164
00:13:01,572 --> 00:13:03,449
N�o tem dinheiro para o aluguel,
165
00:13:03,533 --> 00:13:06,369
mas come como um rei!
166
00:13:07,161 --> 00:13:10,123
N�o tem um pingo de consci�ncia?
167
00:13:10,623 --> 00:13:12,041
Se n�o pagar desta vez,
168
00:13:12,125 --> 00:13:14,919
vai para a rua. Entendeu?
169
00:13:17,505 --> 00:13:19,507
Sr. Shim...
170
00:13:22,385 --> 00:13:24,721
Quem vinha te visitar?
171
00:13:25,680 --> 00:13:27,598
Um antigo colega de trabalho.
172
00:13:27,682 --> 00:13:29,142
Onde voc� trabalhava?
173
00:13:29,225 --> 00:13:31,519
Eu era detetive.
174
00:13:31,644 --> 00:13:32,812
Detetive?
175
00:13:34,522 --> 00:13:37,184
Devia ter continuado
trabalhando, vivendo
176
00:13:37,210 --> 00:13:39,427
uma vida incr�vel
com o seu filho.
177
00:13:39,485 --> 00:13:41,404
N�o sei o que deu em mim.
178
00:13:42,071 --> 00:13:44,949
Corria para todo canto sozinho,
como um louco,
179
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
e acabei assim.
180
00:13:47,869 --> 00:13:48,870
Por sinal,
181
00:13:49,245 --> 00:13:52,623
sabe os velhinhos
que morreram recentemente?
182
00:13:52,790 --> 00:13:55,626
O Man-seok Lee,
que foi encontrado perto do riacho,
183
00:13:55,960 --> 00:13:58,004
e o Jang-su Song, que morreu em casa.
184
00:13:58,129 --> 00:14:00,923
Ambos eram conhecidos meus.
185
00:14:01,007 --> 00:14:04,010
Sr. Choi, na nossa idade,
186
00:14:04,093 --> 00:14:06,846
ter uma boa mem�ria n�o � legal.
187
00:14:06,929 --> 00:14:09,265
Deve esquecer aqueles
que j� se foram.
188
00:14:09,348 --> 00:14:10,516
N�o foi isso que quis dizer.
189
00:14:13,019 --> 00:14:17,857
A igreja oferece almo�o toda ter�a,
quarta e quinta-feira.
190
00:14:18,566 --> 00:14:22,111
Eles foram almo�ar
na ter�a e na quarta.
191
00:14:22,445 --> 00:14:24,947
Mas n�o foram na quinta.
192
00:14:25,656 --> 00:14:28,159
-E da�?
-Isso significa...
193
00:14:29,202 --> 00:14:33,289
que eles podem ter sido assassinados
quarta-feira � noite.
194
00:14:33,373 --> 00:14:35,541
Como assim, assassinados?
195
00:14:35,750 --> 00:14:37,627
Seria muita coincid�ncia.
196
00:14:37,710 --> 00:14:40,588
E outro velhinho est� desaparecido.
197
00:14:41,214 --> 00:14:42,965
O Sr. Han.
198
00:14:43,341 --> 00:14:46,719
O cara que mora sozinho na estufa?
O vendedor de cachorros?
199
00:14:46,803 --> 00:14:47,804
Ele mesmo.
200
00:14:49,972 --> 00:14:51,057
Pensando bem...
201
00:14:52,809 --> 00:14:54,477
hoje � quarta-feira.
202
00:14:55,311 --> 00:14:58,981
Ei, Su-gyeong. Te liguei mil vezes.
203
00:14:59,190 --> 00:15:02,944
Nada de mais. Queria sair para beber.
204
00:15:04,862 --> 00:15:05,863
Voc� n�o pode?
205
00:15:06,697 --> 00:15:07,698
Nossa.
206
00:15:07,782 --> 00:15:10,201
Voc� sempre pode, por que hoje n�o?
207
00:15:10,284 --> 00:15:11,619
Tudo bem, ent�o.
208
00:15:13,371 --> 00:15:17,583
Aconteceu algo parecido h� 30 anos.
209
00:15:19,210 --> 00:15:22,046
Primeiro, morreram idosos
que moravam sozinhos,
210
00:15:22,505 --> 00:15:27,093
e ent�o mo�as morreram
ou desapareceram.
211
00:15:36,060 --> 00:15:38,354
Voc� encontrou o culpado?
212
00:15:38,604 --> 00:15:39,605
N�o.
213
00:15:40,064 --> 00:15:42,191
Todos foram arquivados
como acidentes, fugas,
214
00:15:42,275 --> 00:15:43,783
ou foram considerados
como desaparecidos.
215
00:15:43,809 --> 00:15:45,136
Todos os casos
foram encerrados.
216
00:15:49,073 --> 00:15:52,243
Voc� quase me mata do cora��o.
Achei que fosse um ladr�o.
217
00:15:52,326 --> 00:15:55,455
Os ladr�es t�m mais o que fazer.
N�o saem roubando qualquer casa.
218
00:15:55,538 --> 00:15:58,458
S� roubam as casas
com coisas de valor.
219
00:15:59,250 --> 00:16:01,127
Voc� n�o � de se jogar fora,
220
00:16:01,210 --> 00:16:03,838
mas tamb�m n�o vale o suficiente
para ser roubada.
221
00:16:03,921 --> 00:16:06,507
N�o devia estar bebendo
e estragando o seu f�gado
222
00:16:06,591 --> 00:16:09,010
pensando no passado.
223
00:16:09,802 --> 00:16:13,306
Se alimente, saia no seu caminh�o
e ganhe dinheiro.
224
00:16:13,556 --> 00:16:15,558
E claro, pague o aluguel.
225
00:16:16,559 --> 00:16:18,644
Obrigado, Sr. Shim.
226
00:16:27,069 --> 00:16:28,404
Se estiver mesmo grato,
227
00:16:29,614 --> 00:16:32,492
pode me fazer um favor.
228
00:16:32,575 --> 00:16:35,119
-O qu�?
-N�o � nada de mais.
229
00:16:35,203 --> 00:16:38,915
De vez em quando,
v� ver se estou bem.
230
00:16:39,582 --> 00:16:41,876
Quando eu morrer,
231
00:16:42,168 --> 00:16:45,713
n�o quero ser encontrado
em estado deplor�vel.
232
00:16:49,050 --> 00:16:50,801
� tudo que pe�o.
233
00:17:03,314 --> 00:17:04,398
Sr. Choi.
234
00:17:04,899 --> 00:17:07,985
Vou consertar a porta
amanh� de manh�.
235
00:17:16,285 --> 00:17:18,204
Te falei que � um perseguidor.
236
00:17:18,287 --> 00:17:20,790
-Achei estranho que durou...
-Cale a boca.
237
00:17:21,707 --> 00:17:25,211
Por que queria sair para beber?
Voc� n�o aguenta beber tanto assim.
238
00:17:26,045 --> 00:17:29,006
Mandou dinheiro para sua m�e de novo?
239
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
E o aluguel?
240
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
Voc� falou que ia pagar hoje.
241
00:17:34,679 --> 00:17:35,680
Ei.
242
00:17:35,846 --> 00:17:40,142
Devia cuidar das suas pr�prias contas
antes de ajudar sua m�e.
243
00:17:40,810 --> 00:17:44,313
Nossa, fico t�o frustrada vendo voc�.
244
00:17:44,438 --> 00:17:45,898
Devo ignor�-la, ent�o?
245
00:17:46,524 --> 00:17:48,442
N�o foi o que eu quis dizer.
246
00:17:49,193 --> 00:17:51,654
Voc� n�o mudou nada.
247
00:17:51,821 --> 00:17:54,532
Trabalhou em tudo quanto era canto
desde o col�gio
248
00:17:54,615 --> 00:17:58,411
e deu todo o dinheiro para a sua m�e.
Nunca comprou nada para voc�.
249
00:17:59,370 --> 00:18:00,788
Isso n�o te irrita?
250
00:18:01,289 --> 00:18:03,916
Por que me irritaria? N�o posso
fazer nada se minha fam�lia � pobre.
251
00:18:04,000 --> 00:18:05,710
Nossa, voc� � muito frustrante.
252
00:19:12,485 --> 00:19:16,906
2� ANDAR
253
00:19:25,831 --> 00:19:27,458
O que aconteceu?
254
00:19:28,417 --> 00:19:29,502
Sr. Shim, eu...
255
00:19:29,585 --> 00:19:32,963
Onde est� o dinheiro do aluguel
que prometeu me entregar?
256
00:19:33,089 --> 00:19:35,424
Tive alguns problemas pessoais...
257
00:19:35,841 --> 00:19:37,843
Sei.
258
00:19:37,927 --> 00:19:40,763
Todo mundo tem problemas pessoais.
Eu entendo.
259
00:19:41,430 --> 00:19:44,308
Mas por que n�o me disse
que tinha mais algu�m morando?
260
00:19:44,392 --> 00:19:47,728
N�o contei porque ela s� visita
de vez em quando.
261
00:19:47,937 --> 00:19:49,438
Do que est� falando?
262
00:19:49,522 --> 00:19:52,108
Eu moro no apartamento de baixo.
263
00:19:52,274 --> 00:19:54,777
Escuto as duas batendo portas
tarde da noite.
264
00:19:55,152 --> 00:19:58,489
Paguem mais pela �gua,
se forem morar juntas.
265
00:19:58,572 --> 00:19:59,573
Entendeu?
266
00:20:00,241 --> 00:20:02,702
SERVI�OS DE CHAVEIRO
267
00:20:02,785 --> 00:20:04,245
Me desculpe.
268
00:20:09,375 --> 00:20:13,003
J� consertei a porta,
n�o vai quebrar de novo.
269
00:20:16,465 --> 00:20:18,843
Consigo te ver sentado a�.
270
00:20:18,926 --> 00:20:20,678
Por que n�o me responde?
271
00:20:29,520 --> 00:20:32,857
Est� a�, Sr. Choi?
A porta est� aberta.
272
00:20:32,940 --> 00:20:34,567
Ele est� aqui de novo.
273
00:20:34,942 --> 00:20:35,943
O que est� acontecendo?
274
00:20:41,490 --> 00:20:43,033
-Minha nossa.
-O que aconteceu?
275
00:20:43,159 --> 00:20:45,202
Meu Deus.
276
00:20:45,411 --> 00:20:47,830
Meu Deus.
277
00:20:47,913 --> 00:20:49,790
Ele n�o estava se sentindo bem,
278
00:20:49,874 --> 00:20:53,711
estava preocupado
de n�o conseguir trabalhar.
279
00:20:53,836 --> 00:20:58,090
O locador veio aqui ontem e fez
esc�ndalo por causa do aluguel...
280
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Tudo bem.
281
00:21:02,595 --> 00:21:04,263
Senhor,
282
00:21:04,346 --> 00:21:07,850
disse que foi para a casa do Sr. Choi
para receber o aluguel ontem, certo?
283
00:21:07,933 --> 00:21:09,602
Quantas vezes preciso repetir?
284
00:21:09,685 --> 00:21:11,896
Tomei um drinque
com ele e fui embora.
285
00:21:11,979 --> 00:21:13,105
Sr. Shim,
286
00:21:13,814 --> 00:21:16,525
fez esc�ndalo pelo aluguel
como da outra vez?
287
00:21:16,609 --> 00:21:18,277
O que disse?
288
00:21:18,360 --> 00:21:20,404
N�o fiz esc�ndalo nenhum.
289
00:21:20,488 --> 00:21:22,281
N�s duas vimos como o senhor agiu.
290
00:21:22,364 --> 00:21:26,410
Est� batendo na porta errada, mulher.
291
00:21:26,494 --> 00:21:28,120
Veja bem, senhor.
292
00:21:28,496 --> 00:21:30,331
Uma pessoa est� morta.
293
00:21:30,414 --> 00:21:32,958
Est� insinuando que o matei?
294
00:21:33,501 --> 00:21:35,127
Por que est� descontando em mim?
295
00:21:35,211 --> 00:21:37,797
Quando foi que eu falei que o matou?
296
00:21:37,880 --> 00:21:41,091
-Como pode falar assim?
-Tudo bem, se acalme.
297
00:21:41,175 --> 00:21:43,302
Ele n�o merece ser chamado de humano!
298
00:21:43,385 --> 00:21:45,095
Ei, pare com isso.
299
00:21:45,179 --> 00:21:48,724
Continue vivendo assim!
300
00:21:49,016 --> 00:21:52,311
Ningu�m vai ficar de luto
quando voc� morrer!
301
00:21:52,394 --> 00:21:54,104
Senhora, pare, por favor.
302
00:21:54,188 --> 00:21:55,462
Nesta semana, um
homem de 60 anos
303
00:21:55,488 --> 00:21:57,174
foi encontrado morto
ap�s se suicidar...
304
00:21:57,233 --> 00:21:59,235
Saia.
305
00:21:59,318 --> 00:22:03,239
Esta comida � para humanos decentes,
n�o vou vender para voc�!
306
00:22:04,156 --> 00:22:07,660
Precisa de clientes para sobreviver.
Deixe de ser rid�cula.
307
00:22:07,743 --> 00:22:10,371
O neg�cio � meu, n�o seu.
308
00:22:10,454 --> 00:22:12,456
V� embora de uma vez!
309
00:22:20,881 --> 00:22:25,261
Ele tem a cara de pau de comer
depois de matar algu�m.
310
00:22:25,469 --> 00:22:28,722
Por que os esp�ritos
n�o o levam logo?
311
00:22:29,056 --> 00:22:32,184
Ele devia ser atingido por um raio
312
00:22:32,268 --> 00:22:33,644
e cair morto!
313
00:22:33,727 --> 00:22:35,604
FECHADO �S QUINTAS-FEIRAS.
314
00:23:13,225 --> 00:23:18,606
MANUTEN��O DO EDIF�CIO ARI
SERVI�OS DE CHAVEIRO
315
00:23:20,774 --> 00:23:22,026
Sr. Shim.
316
00:23:24,028 --> 00:23:25,988
Ol�, 205.
317
00:23:26,739 --> 00:23:28,407
O que te traz aqui t�o cedo?
318
00:23:28,490 --> 00:23:29,950
Vou me mudar.
319
00:23:30,034 --> 00:23:32,328
Por que deseja se mudar, de repente?
320
00:23:32,953 --> 00:23:36,206
Tamb�m acha que matei o Sr. Choi?
321
00:23:36,290 --> 00:23:37,249
Sr. Shim.
322
00:23:37,333 --> 00:23:40,419
Deve ser uma filha t�o querida...
323
00:23:40,502 --> 00:23:44,840
tanto que foi mandada para c�,
para morar sozinha.
324
00:23:45,549 --> 00:23:49,345
De qualquer forma,
tem algo errado nesta cidade.
325
00:23:50,387 --> 00:23:53,641
N�o tem ningu�m normal por aqui.
326
00:23:53,724 --> 00:23:54,808
Sr. Shim.
327
00:23:55,809 --> 00:23:58,103
As pessoas que moram
aqui de aluguel...
328
00:23:58,187 --> 00:24:00,856
n�o est�o vivendo assim
porque s�o pregui�osas ou m�s.
329
00:24:01,482 --> 00:24:04,360
As coisas n�o melhoram,
mesmo que elas se esforcem.
330
00:24:06,945 --> 00:24:08,781
Ent�o elas n�o t�m escolha.
331
00:24:09,531 --> 00:24:13,911
E nunca acreditei que tivesse feito
o Sr. Choi se suicidar.
332
00:24:14,411 --> 00:24:18,332
Nunca achei que fosse uma pessoa m�,
mesmo com seu jeito grosso de falar.
333
00:24:18,832 --> 00:24:22,503
Nunca despejou ningu�m
por n�o pagar o aluguel.
334
00:24:22,878 --> 00:24:26,757
O Sr. Choi tamb�m sabia disso,
ent�o n�o se sinta mal.
335
00:24:31,428 --> 00:24:34,598
Me fale quando a cau��o estiver
pronta e me mudo imediatamente.
336
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Droga.
337
00:25:32,531 --> 00:25:36,034
Deveria ter conhecido sua neta
antes de partir.
338
00:25:39,288 --> 00:25:42,082
Minha nossa.
339
00:25:42,249 --> 00:25:44,126
Seu imbecil!
340
00:25:44,209 --> 00:25:45,919
Levante-se.
341
00:25:47,629 --> 00:25:50,924
Quem � voc�?
Me fale antes que eu te mate.
342
00:25:51,175 --> 00:25:52,593
Sou o locador.
343
00:25:52,676 --> 00:25:56,096
-Onde est� o detetive Choi?
-O Sr. Choi? Ele est� morto.
344
00:25:56,180 --> 00:25:58,682
Morto? Do que voc� est� falando?
345
00:25:59,183 --> 00:26:00,184
Seu idiota!
346
00:26:04,521 --> 00:26:06,315
Est� falando merda.
347
00:26:06,398 --> 00:26:08,275
Ele estava bem h� alguns dias.
348
00:26:08,358 --> 00:26:10,277
-Como ele pode estar morto?
-Ele...
349
00:26:10,569 --> 00:26:12,529
se enforcou...
350
00:26:14,031 --> 00:26:16,366
na ma�aneta da porta do banheiro.
351
00:26:17,618 --> 00:26:18,869
Ele se suicidou?
352
00:26:31,507 --> 00:26:32,966
Quem � voc� mesmo?
353
00:26:33,592 --> 00:26:36,428
Por que est� bisbilhotando
no quarto de outra pessoa?
354
00:26:44,102 --> 00:26:45,312
Ele n�o se suicidou.
355
00:26:45,395 --> 00:26:47,314
O filho dele mandou
uma passagem de avi�o
356
00:26:47,397 --> 00:26:49,775
para que eles pudessem se ver
pela primeira vez em 20 anos.
357
00:26:49,858 --> 00:26:52,152
Ele estava animado para ver o filho.
358
00:26:52,402 --> 00:26:53,904
Ele n�o tinha motivo para se matar.
359
00:26:54,780 --> 00:26:57,032
O detetive Choi foi assassinado.
360
00:26:57,282 --> 00:27:00,077
Do que est� falando?
361
00:27:00,661 --> 00:27:03,247
Pelo amor de Deus.
362
00:27:50,878 --> 00:27:52,504
Credo.
363
00:27:56,049 --> 00:27:58,218
Sempre larga suas coisas no ch�o.
364
00:27:58,302 --> 00:28:00,053
Ningu�m imagina
365
00:28:00,137 --> 00:28:02,514
que uma mo�a t�o bonita
possa ser t�o bagunceira.
366
00:28:03,390 --> 00:28:05,309
Saiu mais cedo do trabalho hoje?
367
00:28:08,604 --> 00:28:11,023
Minha nossa, Su-gyeong.
368
00:28:12,482 --> 00:28:15,736
Encheu a cara de novo?
N�o acredito que dormiu no v�mito.
369
00:28:17,696 --> 00:28:18,864
Su-gyeong.
370
00:28:20,949 --> 00:28:22,034
Su-gyeong.
371
00:28:22,576 --> 00:28:24,703
Su-gyeong, levante-se.
372
00:28:24,786 --> 00:28:25,787
Por que voc� est�...
373
00:29:11,750 --> 00:29:13,418
Droga.
374
00:29:14,044 --> 00:29:16,755
O que elas est�o fazendo
a uma hora dessas?
375
00:29:52,582 --> 00:29:53,834
Ol�.
376
00:29:54,042 --> 00:29:56,378
Estava nas redondezas
e decidi fazer uma visita.
377
00:29:56,461 --> 00:29:57,963
Est� tudo bem?
378
00:29:58,046 --> 00:30:00,465
Gra�as � sua ajuda, senhor,
379
00:30:00,549 --> 00:30:02,884
a loja vai muito bem.
380
00:30:02,968 --> 00:30:06,638
N�o precisa me chamar de "senhor".
381
00:30:06,930 --> 00:30:09,224
Temos praticamente a mesma idade.
382
00:30:10,434 --> 00:30:12,394
Ent�o como eu devo...
383
00:30:12,477 --> 00:30:16,356
Me chame de Deok-su,
e vou te chamar de Yeong-suk.
384
00:30:17,441 --> 00:30:18,817
Gostaria de um sandu�che?
385
00:30:18,900 --> 00:30:19,985
Claro.
386
00:30:20,068 --> 00:30:21,153
Sente-se.
387
00:30:29,661 --> 00:30:31,580
Sr. Locador, sente-se aqui.
388
00:30:31,872 --> 00:30:35,417
N�o nos conhecemos bem o suficiente
para dividir uma mesa.
389
00:30:50,098 --> 00:30:54,019
Sinto muito por ontem.
For�a do h�bito do antigo emprego.
390
00:30:55,312 --> 00:30:57,731
Me chamo Pyeong-dal Park.
Qual � o seu nome?
391
00:31:00,442 --> 00:31:03,779
Tudo bem, j� sei. � Deok-su, certo?
392
00:31:04,321 --> 00:31:06,573
N�o me trate de um jeito
t�o informal.
393
00:31:06,656 --> 00:31:09,201
N�o sabe respeitar os outros?
394
00:31:10,077 --> 00:31:12,162
Sou muito mais velho que voc�.
395
00:31:12,245 --> 00:31:15,624
Na verdade,
estamos envelhecendo juntos.
396
00:31:15,749 --> 00:31:17,542
Por que n�o posso
te chamar de Deok-su?
397
00:31:17,626 --> 00:31:19,419
Seu ot�rio!
398
00:31:19,503 --> 00:31:20,504
Ot�rio...
399
00:31:22,923 --> 00:31:25,092
Este � diferente do �ltimo
que voc� comeu.
400
00:31:25,175 --> 00:31:27,177
N�o sei se vai gostar.
401
00:31:28,053 --> 00:31:29,930
D� no mesmo depois de ingerir.
402
00:31:30,013 --> 00:31:33,183
N�o importa se eu gosto ou n�o.
403
00:31:36,144 --> 00:31:39,564
O que est� fazendo?
Tem cliente esperando.
404
00:31:42,359 --> 00:31:44,319
-Ol�. J� sabe o que vai querer?
-Sra. Min,
405
00:31:44,403 --> 00:31:46,113
-vou querer tr�s...
-Inclusive,
406
00:31:46,196 --> 00:31:49,950
voc� sabe como os dois corpos
dos velhinhos foram encontrados.
407
00:31:50,033 --> 00:31:51,701
Na verdade, tr�s com o detetive Choi.
408
00:31:51,785 --> 00:31:55,705
O assassino estava testando
nos idosos, que eram alvos f�ceis,
409
00:31:55,789 --> 00:31:57,124
como aconteceu h� 30 anos.
410
00:31:57,416 --> 00:32:00,168
Agora que matou o detetive Choi,
que estava investigando o caso,
411
00:32:00,252 --> 00:32:02,587
significa que o teste
finalmente acabou.
412
00:32:02,879 --> 00:32:05,674
Do que diabos est� falando?
413
00:32:05,882 --> 00:32:07,676
Em breve, ele matar� uma mo�a.
414
00:32:08,135 --> 00:32:12,806
Vai aparecer uma mo�a morta,
de cabelo comprido e liso.
415
00:32:13,849 --> 00:32:16,017
Mo�a de cabelo comprido e liso?
416
00:32:16,309 --> 00:32:17,811
Consegue pensar em algu�m?
417
00:32:24,693 --> 00:32:25,694
N�o.
418
00:32:26,820 --> 00:32:28,321
N�o sei de nada.
419
00:32:29,156 --> 00:32:31,491
Ei, para onde est� indo?
Nem comeu seu sandu�che.
420
00:32:31,575 --> 00:32:33,827
Isso n�o � da sua conta.
421
00:32:36,371 --> 00:32:38,540
-Estou de sa�da.
-Tudo bem.
422
00:32:41,543 --> 00:32:42,752
"Estou de sa�da".
423
00:32:45,714 --> 00:32:47,424
S� vou ver se est� tudo bem.
424
00:32:47,507 --> 00:32:51,344
Sou vou ver se a 205 est� bem.
425
00:32:53,805 --> 00:32:55,348
Ei! Quem � voc�?
426
00:32:58,143 --> 00:33:00,228
O que est� fazendo
na casa dos outros?
427
00:33:02,230 --> 00:33:03,982
Fique parado a�!
428
00:33:04,566 --> 00:33:05,817
-N�o se mexa.
-Droga.
429
00:33:06,568 --> 00:33:09,196
Ei! Seu...
430
00:33:11,656 --> 00:33:13,909
Seu imbecil!
431
00:33:14,159 --> 00:33:15,160
Droga.
432
00:33:17,120 --> 00:33:20,415
Parado a�!
433
00:33:30,926 --> 00:33:32,802
Parado a�!
434
00:33:33,678 --> 00:33:35,138
Parado!
435
00:33:35,263 --> 00:33:36,890
Parado, seu idiota!
436
00:33:49,069 --> 00:33:50,445
Parado!
437
00:33:51,196 --> 00:33:52,197
Porra!
438
00:34:11,007 --> 00:34:12,300
N�o chegue perto!
439
00:34:17,514 --> 00:34:19,307
Velho idiota.
440
00:34:24,896 --> 00:34:27,107
Droga, isso � muito cansativo.
441
00:34:46,334 --> 00:34:47,335
Porra.
442
00:34:56,928 --> 00:34:57,929
Ei.
443
00:34:58,221 --> 00:34:59,222
Ei!
444
00:34:59,681 --> 00:35:01,266
Eu te disse que ele estava bem.
445
00:35:01,349 --> 00:35:04,060
Que medo.
Achei que ele tivesse morrido.
446
00:35:04,477 --> 00:35:07,606
Esse velhote
n�o vai morrer t�o f�cil.
447
00:35:08,732 --> 00:35:09,774
Ei.
448
00:35:10,358 --> 00:35:12,027
Quem s�o voc�s?
449
00:35:12,110 --> 00:35:14,487
N�o fa�a perguntas idiotas.
450
00:35:15,071 --> 00:35:17,574
Voc� parece ser famoso no bairro.
451
00:35:17,824 --> 00:35:21,119
Assediou um cara pelo aluguel
at� que ele se suicidasse.
452
00:35:21,494 --> 00:35:23,830
Parece que o senhor n�o � mais velho
e mais s�bio.
453
00:35:24,039 --> 00:35:25,457
� um perdedor.
454
00:35:26,750 --> 00:35:29,294
Seus pirralhos mal-educados!
455
00:35:29,586 --> 00:35:33,423
Vou deixar passar desta vez.
456
00:35:33,798 --> 00:35:34,799
O qu�?
457
00:35:34,966 --> 00:35:37,344
J� vai?
458
00:35:37,636 --> 00:35:40,764
-Peguem-no.
-Ei.
459
00:35:41,765 --> 00:35:45,477
Eu bem que podia te esfaquear
e te enterrar, n�o �?
460
00:35:46,853 --> 00:35:48,647
O que vai fazer?
461
00:35:48,730 --> 00:35:51,274
Este idiota aqui se machucou
por sua causa.
462
00:35:52,400 --> 00:35:54,611
Devia pagar as despesas m�dicas.
463
00:35:55,695 --> 00:35:57,322
N�o tenho dinheiro.
464
00:35:57,405 --> 00:36:01,242
N�o seja rid�culo.
Todo mundo sabe que voc� � rico.
465
00:36:01,743 --> 00:36:04,788
Para come�ar,
passe o dinheiro que tem na carteira.
466
00:36:06,414 --> 00:36:08,166
O que est� esperando?
Pegue a carteira dele.
467
00:36:08,249 --> 00:36:09,250
Certo.
468
00:36:10,001 --> 00:36:12,170
-Procurem direito.
-Onde est� a carteira dele?
469
00:36:12,253 --> 00:36:13,755
Nossa, ele est� fedendo.
470
00:36:14,547 --> 00:36:16,132
-O que est�o fazendo?
-Quem � esse cara?
471
00:36:16,591 --> 00:36:17,926
Ei, senhor.
472
00:36:18,009 --> 00:36:19,886
Siga seu caminho se quiser viver.
473
00:36:21,513 --> 00:36:24,432
Que fofo.
Ei, procure na cueca dele tamb�m.
474
00:36:24,516 --> 00:36:26,601
Gente velha sempre
esconde coisa na cueca.
475
00:36:27,519 --> 00:36:30,105
-Procurem por tudo. Encontrem!
-Nossa.
476
00:36:30,438 --> 00:36:32,857
Ele te mandou ir embora.
477
00:36:35,402 --> 00:36:38,488
Os pais de voc�s n�o os ensinaram
a respeitar os mais velhos?
478
00:36:38,571 --> 00:36:39,864
A n�o os atacar?
479
00:36:39,948 --> 00:36:41,408
Do que est� falando?
480
00:36:42,659 --> 00:36:43,868
Merda.
481
00:36:44,994 --> 00:36:47,831
Ei, seu idiota.
482
00:36:50,166 --> 00:36:51,793
Meu Deus.
483
00:36:51,876 --> 00:36:52,877
Ei.
484
00:36:53,712 --> 00:36:56,297
Como ousa usar uma faca assim?
485
00:36:56,381 --> 00:37:00,051
Idiotas como voc� acabam matando
algu�m e indo para a pris�o!
486
00:37:00,135 --> 00:37:01,469
Vai acabar virando um assassino!
487
00:37:01,553 --> 00:37:04,055
O que est� fazendo com meu beb�?
488
00:37:04,431 --> 00:37:05,432
Beb�?
489
00:37:07,058 --> 00:37:08,226
Nossa.
490
00:37:09,310 --> 00:37:12,397
Sua vida � bem interessante.
491
00:37:12,480 --> 00:37:14,065
-Beb�, voc� est� bem?
-Est� doendo.
492
00:37:14,149 --> 00:37:16,234
Brigando com adolescentes...
493
00:37:16,317 --> 00:37:18,194
N�o foi isso que aconteceu.
494
00:37:18,278 --> 00:37:20,231
Aquele idiota ali estava
bisbilhotando
495
00:37:20,232 --> 00:37:21,531
na porta do quarto 205.
496
00:37:21,614 --> 00:37:24,409
Achei suspeito e corri atr�s dele.
497
00:37:28,121 --> 00:37:29,122
Saia da frente.
498
00:37:30,623 --> 00:37:32,333
Ei, levante-se.
499
00:37:32,542 --> 00:37:34,502
Eu mandei levantar, idiota!
500
00:37:38,548 --> 00:37:40,800
O que estava fazendo l�?
501
00:37:40,925 --> 00:37:43,428
Eu s�... Eu estava...
502
00:37:43,511 --> 00:37:46,556
A mo�a que mora l�
� amiga da minha namorada...
503
00:37:48,099 --> 00:37:49,100
Abaixe essas m�os.
504
00:37:50,018 --> 00:37:51,603
Perguntei o que estava fazendo l�.
505
00:37:51,686 --> 00:37:53,897
Era o que eu estava te falando.
506
00:37:53,980 --> 00:37:55,653
A Su-gyeong n�o estava atendendo
507
00:37:55,679 --> 00:37:58,134
minhas liga��es, a�
liguei para a Ji-eun,
508
00:37:58,193 --> 00:38:00,737
mas ela tamb�m n�o atendeu.
509
00:38:00,820 --> 00:38:02,739
A Su-gyeong vive por l�,
510
00:38:02,822 --> 00:38:05,158
ent�o fui ver se ela estava l�.
511
00:38:08,870 --> 00:38:11,873
Vamos entrar s� para ver
se est� tudo bem.
512
00:38:18,087 --> 00:38:21,508
Sua hist�ria louca
me deixou preocupado.
513
00:39:06,261 --> 00:39:07,637
SAL�RIO
VER SALDO DO EMPR�STIMO
514
00:39:07,720 --> 00:39:09,305
PAGAR ALUGUEL
515
00:39:34,330 --> 00:39:38,042
Vamos. Se formos vistos aqui,
as pessoas podem entender errado.
516
00:39:40,920 --> 00:39:42,046
O que est� fazendo?
517
00:39:50,388 --> 00:39:52,140
O que � isso?
518
00:39:53,808 --> 00:39:57,020
Minha nossa.
519
00:39:57,228 --> 00:39:59,147
Por acaso � a Ji-eun?
520
00:39:59,230 --> 00:40:00,648
N�o.
521
00:40:01,816 --> 00:40:04,319
Ela n�o � a 205.
522
00:40:04,402 --> 00:40:07,280
Deve ser a mo�a chamada Su-gyeong.
523
00:40:07,906 --> 00:40:10,325
-Que pena.
-Pois �.
524
00:40:10,408 --> 00:40:12,577
Temos que chamar a pol�cia.
525
00:40:12,660 --> 00:40:14,996
Como �? N�o fa�a isso.
526
00:40:15,288 --> 00:40:17,999
Se chamar a pol�cia,
a Ji-eun vai morrer.
527
00:40:18,166 --> 00:40:22,045
Voc� falou que elas moravam juntas,
mas s� a Ji-eun est� desaparecida.
528
00:40:22,128 --> 00:40:25,673
Se ele matou as duas,
529
00:40:25,757 --> 00:40:27,592
n�o tem por que
530
00:40:27,675 --> 00:40:30,428
deixar um corpo e levar o outro.
531
00:40:31,012 --> 00:40:34,057
Sabe o que isso significa?
Ele a levou com vida.
532
00:40:34,349 --> 00:40:38,061
� mais um motivo para chamar
a pol�cia. Devolva meu celular.
533
00:40:38,144 --> 00:40:40,438
Se a pol�cia come�ar
a investigar o caso,
534
00:40:40,521 --> 00:40:42,482
ele vai mat�-la na mesma hora.
535
00:40:42,565 --> 00:40:44,817
Ent�o o que sugere?
536
00:40:44,901 --> 00:40:48,696
� �bvio.
N�s precisamos captur�-lo e salv�-la.
537
00:40:48,780 --> 00:40:50,198
-"N�s"?
-Sim.
538
00:40:50,448 --> 00:40:52,700
Voc� est� mesmo louco.
539
00:40:52,867 --> 00:40:54,327
Pense direito.
540
00:40:54,577 --> 00:40:58,289
Se fizer a den�ncia,
ser� a mesma coisa que mat�-la.
541
00:41:02,794 --> 00:41:04,087
Minha nossa.
542
00:41:04,379 --> 00:41:06,839
Aquele velho maluco...
543
00:41:06,923 --> 00:41:09,050
acha que ainda � detetive.
544
00:41:13,763 --> 00:41:15,932
N�o ouviu o que falei?
545
00:41:17,517 --> 00:41:21,312
Isto estava na geladeira. Tenho
certeza de que ela foi sequestrada.
546
00:41:22,397 --> 00:41:26,609
Eu conhe�o bem o cara,
e voc� conhece a vizinhan�a.
547
00:41:41,833 --> 00:41:45,962
O detetive Choi guardou isto
todos estes anos.
548
00:41:46,045 --> 00:41:48,089
Faz 30 anos.
549
00:41:52,677 --> 00:41:57,682
Este foi o primeiro assassinato dele,
h� 30 anos.
550
00:41:58,099 --> 00:42:02,437
Um velhinho que morava sozinho foi
declarado morto devido a uma queda.
551
00:42:02,729 --> 00:42:05,523
Mas, veja, n�o tem nenhuma indica��o
de escorreg�o nas escadas.
552
00:42:06,149 --> 00:42:08,526
A mesma coisa aconteceu
com o Man-seok Lee.
553
00:42:08,609 --> 00:42:11,571
O riacho tem a profundidade
da altura de uma crian�a.
554
00:42:11,654 --> 00:42:14,449
� dif�cil acreditar
que ele possa ter morrido ao cair l�.
555
00:42:14,532 --> 00:42:17,243
Ele o atacou
e depois jogou o corpo no riacho.
556
00:42:18,786 --> 00:42:21,372
E esta � a segunda v�tima.
557
00:42:21,456 --> 00:42:24,500
N�o lembra o corpo do Jang-su Song,
558
00:42:25,209 --> 00:42:26,377
que foi encontrado no por�o?
559
00:42:27,253 --> 00:42:29,338
Todos os assassinatos
foram disfar�ados
560
00:42:29,364 --> 00:42:31,240
de mortes naturais e acidentes.
561
00:42:32,008 --> 00:42:33,843
E quando o teste
562
00:42:33,926 --> 00:42:38,181
com os velhinhos acaba, ele...
563
00:42:41,434 --> 00:42:42,435
Veja.
564
00:42:43,478 --> 00:42:46,856
Aqui ele come�a a mudar os alvos
dos seus crimes
565
00:42:46,939 --> 00:42:49,901
para mo�as na faixa dos 20 anos.
566
00:42:51,152 --> 00:42:55,490
Essas v�timas tinham algo em comum.
567
00:42:55,948 --> 00:42:57,241
Estavam na faixa dos 20 anos
568
00:42:57,325 --> 00:43:00,787
e n�o tinham fam�lia
ou moravam sozinhas.
569
00:43:01,788 --> 00:43:03,039
Minha nossa.
570
00:43:03,748 --> 00:43:07,001
Ela se parece com a Ji-eun?
571
00:43:07,919 --> 00:43:10,129
Ela se chamava Mi-sook Lee.
Tinha 21 anos.
572
00:43:10,213 --> 00:43:12,715
Trabalhava em uma f�brica de tinta
na vizinhan�a.
573
00:43:12,799 --> 00:43:15,051
Foi encontrada com as m�os
e p�s amarrados.
574
00:43:15,134 --> 00:43:16,969
A causa da morte foi hemorragia.
575
00:43:17,220 --> 00:43:18,888
A 13� v�tima.
576
00:43:19,514 --> 00:43:21,099
Foi o �ltimo assassinato dele.
577
00:43:21,182 --> 00:43:24,560
Por que foi o �ltimo?
Aconteceu alguma coisa?
578
00:43:25,228 --> 00:43:28,689
A investiga��o acabou,
ent�o n�o fizemos mais nada.
579
00:43:29,315 --> 00:43:30,316
Por qu�?
580
00:43:30,733 --> 00:43:32,318
O efetivo era insuficiente,
581
00:43:32,401 --> 00:43:36,197
porque todos estavam ocupados
com as Olimp�adas.
582
00:43:36,280 --> 00:43:38,825
Interromperam as investiga��es
mesmo sendo um assassino em s�rie?
583
00:43:39,742 --> 00:43:43,955
Argumentei que era um assassino
em s�rie, mas n�o podia provar.
584
00:43:48,292 --> 00:43:50,920
Os assassinatos que est�o acontecendo
585
00:43:51,003 --> 00:43:53,798
s�o iguais aos que
aconteceram h� 30 anos.
586
00:43:53,881 --> 00:43:56,425
� como se o tempo tivesse parado.
587
00:43:57,844 --> 00:44:01,889
Sim, uma mulher escapou
dele e sobreviveu.
588
00:44:02,306 --> 00:44:03,474
Quem?
589
00:44:03,891 --> 00:44:05,351
CAF� DENTE-DE-LE�O
590
00:44:05,434 --> 00:44:07,228
Yeong-suk Min...
591
00:44:07,353 --> 00:44:11,190
Ela n�o se lembra dele.
592
00:44:11,399 --> 00:44:15,570
Esperamos pelo depoimento dela,
mas ela nunca o deu.
593
00:44:15,653 --> 00:44:19,615
Acho que n�o se lembrou de nada
porque estava em choque.
594
00:44:20,408 --> 00:44:21,742
Minha nossa.
595
00:44:22,618 --> 00:44:24,579
Que filho da puta.
596
00:44:24,662 --> 00:44:27,123
Se eu soubesse a apar�ncia dele,
597
00:44:27,206 --> 00:44:31,169
o encontraria e quebraria seu pesco�o
como se fosse um graveto.
598
00:44:31,252 --> 00:44:34,338
Queria ter visto a cara dele.
599
00:44:39,719 --> 00:44:41,012
Uma vez...
600
00:44:41,345 --> 00:44:42,346
OLIMP�ADAS DE SEUL, 1988
601
00:44:42,430 --> 00:44:44,307
conheci um cara.
602
00:44:47,059 --> 00:44:48,060
Detetive Ko.
603
00:44:49,645 --> 00:44:50,646
Quem � voc�?
604
00:44:51,355 --> 00:44:52,565
Seu imbecil!
605
00:44:55,818 --> 00:44:56,819
Detetive Ko.
606
00:44:59,780 --> 00:45:03,868
Detetive Choi, o que est� fazendo?
Se recomponha!
607
00:45:05,369 --> 00:45:06,370
Detetive Ko.
608
00:45:09,290 --> 00:45:10,666
Eu me lembro bem.
609
00:45:11,876 --> 00:45:13,336
Os olhos daquele imbecil...
610
00:45:14,337 --> 00:45:15,546
O som da respira��o dele...
611
00:45:22,720 --> 00:45:27,099
E estas s�o as anota��es
que o detetive Choi fez depois disso.
612
00:45:29,602 --> 00:45:34,523
Ele anotou todas as pessoas suspeitas
no bairro Ari-dong.
613
00:45:36,442 --> 00:45:37,693
"Deok-su Shim"?
614
00:45:38,611 --> 00:45:40,112
"S� quer saber de dinheiro"?
615
00:45:41,322 --> 00:45:42,406
O que � isto?
616
00:45:42,990 --> 00:45:45,534
Por que meu nome est� aqui?
617
00:45:45,618 --> 00:45:49,705
Voc� � o principal suspeito
neste caso.
618
00:45:49,789 --> 00:45:52,792
Conhece bem a cidade
619
00:45:52,875 --> 00:45:56,003
e pode entrar em qualquer casa,
j� que faz e conserta chaves.
620
00:45:56,087 --> 00:45:58,798
Pare de falar merda.
621
00:45:58,965 --> 00:46:02,677
Ent�o por que est�
conversando comigo?
622
00:46:02,885 --> 00:46:04,428
Me prenda agora mesmo.
623
00:46:06,180 --> 00:46:09,934
Termine de ler o que ele escreveu.
624
00:46:11,727 --> 00:46:14,146
"Muito simpl�rio para
cometer um crime.
625
00:46:14,397 --> 00:46:16,649
N�o pode ser um suspeito".
626
00:46:17,108 --> 00:46:20,361
N�o acredito que ele fez isso.
627
00:46:21,195 --> 00:46:23,739
Ele fingiu ser t�o legal e quieto...
628
00:46:25,658 --> 00:46:28,119
mas estava me investigando
em segredo!
629
00:46:28,202 --> 00:46:31,622
Tenho certeza de que o culpado est�
em algum lugar neste caderno.
630
00:46:31,706 --> 00:46:33,290
Me ajude, por favor!
631
00:46:33,374 --> 00:46:34,542
N�o vou te ajudar!
632
00:46:36,961 --> 00:46:38,462
Por favor.
633
00:46:38,546 --> 00:46:42,174
Ei, Deok-su, n�o fique com raiva
das anota��es dele.
634
00:46:42,383 --> 00:46:44,844
Garantam nosso direito � vida!
635
00:46:44,927 --> 00:46:46,178
-Direito � vida!
-Direito � vida!
636
00:46:46,262 --> 00:46:49,598
Garantam benef�cios b�sicos
para os idosos!
637
00:46:49,682 --> 00:46:52,101
-Benef�cios b�sicos!
-Benef�cios b�sicos!
638
00:46:52,184 --> 00:46:55,021
Criem empregos para os idosos!
639
00:46:55,104 --> 00:46:58,065
-Criem empregos!
-Criem empregos!
640
00:46:58,566 --> 00:47:02,194
Garantam benef�cios b�sicos
para os idosos!
641
00:47:02,278 --> 00:47:04,905
-Benef�cios b�sicos!
-Benef�cios b�sicos!
642
00:47:05,114 --> 00:47:06,449
-Criem empregos...
-Sai da�.
643
00:47:06,532 --> 00:47:08,117
-para os idosos!
-Credo.
644
00:47:08,200 --> 00:47:10,786
-Deok-su.
-Criem empregos!
645
00:47:10,870 --> 00:47:13,372
-Me solte.
-Garantam benef�cios b�sicos
646
00:47:13,456 --> 00:47:14,832
-para os idosos!
-V� em frente.
647
00:47:14,915 --> 00:47:16,876
-Benef�cios b�sicos!
-Benef�cios b�sicos!
648
00:47:16,959 --> 00:47:18,461
-Vamos.
-Garantam
649
00:47:18,544 --> 00:47:21,005
benef�cios b�sicos para os idosos!
650
00:47:24,508 --> 00:47:29,013
Vamos, acelere mais.
651
00:47:35,061 --> 00:47:36,812
Eun-ho Lee, 68 anos,
sozinho e desempregado
652
00:47:42,568 --> 00:47:43,986
Jun-man Yoo, 71, ranzinza
653
00:47:47,198 --> 00:47:49,241
-Est� transbordando.
-O qu�?
654
00:47:50,117 --> 00:47:51,202
Onde?
655
00:47:52,328 --> 00:47:53,746
Ali?
656
00:47:54,205 --> 00:47:55,581
Onde �?
657
00:47:55,664 --> 00:47:56,957
Ali.
658
00:47:57,500 --> 00:47:59,210
Onde �?
659
00:47:59,293 --> 00:48:00,711
Estamos quase l�.
660
00:48:20,523 --> 00:48:23,317
Obrigado, isto � muito bom.
661
00:48:39,083 --> 00:48:41,335
Bom apetite. Obrigada.
662
00:48:41,418 --> 00:48:42,920
-Tchau.
-Tem certeza que o culpado
663
00:48:43,003 --> 00:48:45,381
� uma das pessoas deste caderno?
664
00:48:46,966 --> 00:48:49,635
Olhe para isso.
Antes do detetive Choi morrer,
665
00:48:49,718 --> 00:48:52,346
ele foi v�rias vezes
na esta��o Ari-dong.
666
00:48:53,264 --> 00:48:57,601
Ele sempre andou de caminh�o.
Por que iria � esta��o de trem?
667
00:48:57,685 --> 00:49:00,396
Os tomates estavam doces e gostosos,
ent�o fiz um suco.
668
00:49:00,479 --> 00:49:02,106
Experimente.
669
00:49:02,189 --> 00:49:03,774
Obrigado.
670
00:49:04,441 --> 00:49:08,487
Yeong-suk,
sente-se aqui e coma conosco.
671
00:49:08,571 --> 00:49:10,781
-Vamos conversar um pouco.
-Tudo bem.
672
00:49:11,031 --> 00:49:13,325
-Mas como sabe meu nome?
-Ele...
673
00:49:16,954 --> 00:49:20,916
Vou levar e tomar em casa.
674
00:49:21,458 --> 00:49:23,359
Tenho que tomar alguns
rem�dios depois
675
00:49:23,385 --> 00:49:25,237
das refei��es, mas
n�o os trouxe.
676
00:49:26,589 --> 00:49:28,591
Vamos, levante-se.
677
00:49:36,599 --> 00:49:39,101
Voc� disse que ela n�o
se lembra de nada.
678
00:49:39,351 --> 00:49:40,978
O que ia falar?
679
00:49:41,061 --> 00:49:42,146
Nossa.
680
00:49:43,606 --> 00:49:45,858
Por que est� com raiva de mim?
681
00:49:45,941 --> 00:49:50,196
Ficou com medo que eu falasse
que gosta dela?
682
00:49:50,279 --> 00:49:51,488
Cale a boca.
683
00:49:52,281 --> 00:49:56,160
Olhe para ela.
Est� feliz sem essa lembran�a.
684
00:49:59,580 --> 00:50:00,664
Qual � o problema?
685
00:50:01,665 --> 00:50:03,209
Minha esposa est� bem hoje,
686
00:50:03,292 --> 00:50:06,045
-ent�o vim passear.
-O que foi? Voc� o conhece?
687
00:50:06,128 --> 00:50:09,590
Estou oferecendo
tratamento m�dico gratuito...
688
00:50:14,053 --> 00:50:15,930
Tudo bem. Certo.
689
00:50:21,769 --> 00:50:24,104
Falei com o Sr. Lee,
da imobili�ria...
690
00:50:24,188 --> 00:50:27,691
O cara descendo a cadeira de rodas
se mudou h� seis meses, certo?
691
00:50:27,900 --> 00:50:29,068
Como sabe disso?
692
00:50:29,568 --> 00:50:33,197
Foi quando as pessoas come�aram
a morrer em Ari-dong.
693
00:50:33,572 --> 00:50:36,033
Ele veio fazer trabalho
m�dico volunt�rio.
694
00:50:36,116 --> 00:50:39,328
Sabe quais s�o as caracter�sticas
comuns de sequestradores?
695
00:50:39,828 --> 00:50:44,333
Eles sempre est�o com os filhos
para que ningu�m desconfie deles.
696
00:50:45,751 --> 00:50:49,588
Nunca d� para saber.
As apar�ncias enganam.
697
00:50:49,672 --> 00:50:50,756
Como aquele desgra�ado.
698
00:50:52,466 --> 00:50:54,718
EXAMES GRATUITOS PARA IDOSOS
699
00:50:58,847 --> 00:51:00,641
V� na frente.
700
00:51:00,808 --> 00:51:03,143
Vou falar com algu�m antes.
701
00:51:04,603 --> 00:51:05,854
Para onde est� indo?
702
00:51:06,063 --> 00:51:09,608
Ei, Sr. Song, espere um pouco.
703
00:51:11,944 --> 00:51:15,447
Sua press�o est� normal.
Est� com dor em algum lugar?
704
00:51:15,531 --> 00:51:17,908
Meus ombros e bra�os doem.
705
00:51:17,992 --> 00:51:20,828
Est� com cara de quem n�o quer falar
706
00:51:20,911 --> 00:51:23,080
com um assassino.
707
00:51:23,163 --> 00:51:26,375
J� chega. O que quer?
708
00:51:26,458 --> 00:51:28,210
Conhece o Edif�cio Ari, certo?
709
00:51:28,919 --> 00:51:31,672
Estou pensando em reform�-lo todo.
710
00:51:31,755 --> 00:51:34,091
Pap�is de parede e reparos,
servi�o completo.
711
00:51:34,633 --> 00:51:37,094
Estive pensando
em te deixar respons�vel por isso.
712
00:51:38,554 --> 00:51:42,349
Mas, antes disso,
preciso pedir um favor.
713
00:51:42,433 --> 00:51:44,518
Pr�ximo, por favor.
714
00:51:45,352 --> 00:51:47,855
Voc� n�o respeita os idosos.
715
00:51:54,611 --> 00:51:58,949
Ol�. Est� com algum mal-estar?
716
00:51:59,158 --> 00:52:01,368
Sim, estou com um mal-estar...
717
00:52:02,077 --> 00:52:03,120
no peito.
718
00:52:03,746 --> 00:52:06,957
Bem, deixe-me examinar seu pulso.
719
00:52:13,297 --> 00:52:17,718
Sua m�o n�o parece m�o de m�dico.
720
00:52:17,801 --> 00:52:19,928
Deixe-me examinar seu pulso.
721
00:52:21,930 --> 00:52:26,185
Isso mesmo. Ele me pediu
para fazer reparos em toda a casa.
722
00:52:26,268 --> 00:52:28,187
Achou alguma coisa estranha?
723
00:52:28,270 --> 00:52:30,856
Estranha? Como assim?
724
00:52:30,939 --> 00:52:33,108
Pense em qualquer coisa
fora do normal.
725
00:52:33,192 --> 00:52:34,777
N�o tenho certeza...
726
00:52:38,155 --> 00:52:39,198
O que foi?
727
00:52:41,033 --> 00:52:43,911
Bem, seu pulso...
728
00:52:44,620 --> 00:52:46,705
Sua circula��o n�o est� boa.
729
00:52:47,164 --> 00:52:49,124
Especialmente o sangue
que vai para o seu c�rebro.
730
00:52:49,583 --> 00:52:52,211
Claro que n�o est� boa.
731
00:52:52,503 --> 00:52:54,797
Porque estou com muita
raiva no momento.
732
00:52:54,880 --> 00:52:55,881
Com raiva?
733
00:53:01,261 --> 00:53:02,596
Olhe nos meus olhos.
734
00:53:03,597 --> 00:53:06,266
Por que...
735
00:53:08,394 --> 00:53:10,145
Eu disse para olhar nos meus olhos.
736
00:53:15,567 --> 00:53:19,780
Acho que j� sabe de tudo.
737
00:53:20,489 --> 00:53:21,573
Certo.
738
00:53:22,199 --> 00:53:25,035
Se foi diagnosticado
em um grande hospital,
739
00:53:25,202 --> 00:53:27,246
devem estar certos.
740
00:53:28,247 --> 00:53:29,581
Do que est� falando?
741
00:53:32,876 --> 00:53:35,712
Qual � o problema?
742
00:53:40,050 --> 00:53:44,680
Sinto muito, preciso ir.
743
00:53:44,763 --> 00:53:46,432
Para as pessoas que n�o
foram atendidas,
744
00:53:46,515 --> 00:53:49,601
darei tratamento de gra�a
na Cl�nica Cheongsol.
745
00:53:49,685 --> 00:53:52,896
-Por favor, guarde tudo para mim.
-Claro, n�o se preocupe.
746
00:53:53,689 --> 00:53:56,817
Pessoal, sinto muito.
747
00:53:56,942 --> 00:53:58,819
-Me desculpe.
-Sinto muito.
748
00:53:59,027 --> 00:54:00,279
Sinto muito.
749
00:54:03,365 --> 00:54:05,325
-Sinto muito, senhor.
-O que est� acontecendo?
750
00:54:05,409 --> 00:54:08,245
-O que aconteceu?
-Algo errado com a esposa dele?
751
00:54:10,914 --> 00:54:12,916
Coitado.
752
00:54:13,000 --> 00:54:14,084
O que est� acontecendo?
753
00:54:14,751 --> 00:54:16,962
Ele � o homem de 30 anos atr�s.
754
00:54:17,212 --> 00:54:19,047
Essa baboseira dele n�o me engana.
755
00:54:20,716 --> 00:54:23,635
S� fiquei irritado... O qu�?
756
00:54:23,969 --> 00:54:25,220
Acha que sou fraco?
757
00:54:25,304 --> 00:54:28,765
Estou bem e saud�vel.
Vou beber o quanto eu quiser.
758
00:54:29,558 --> 00:54:31,310
Idoso assediado por locador
� encontrado morto
759
00:54:32,978 --> 00:54:35,230
NOME: DEOK-SU SHIM
OCUPA��O: CHAVEIRO
760
00:54:49,912 --> 00:54:51,580
Onde estou?
761
00:54:54,833 --> 00:54:56,919
O que vai fazer comigo?
762
00:54:59,922 --> 00:55:02,049
Por que est� fazendo isso comigo?
763
00:55:03,800 --> 00:55:08,263
Senhor, por favor!
764
00:55:08,931 --> 00:55:10,140
Por favor!
765
00:55:12,935 --> 00:55:16,647
CL�NICA CHEONGSOL
766
00:55:16,730 --> 00:55:21,568
Ele fez alguns reparos antes
de se mudar. Nada de mais.
767
00:55:21,652 --> 00:55:23,820
Tenho certeza de que � o culpado.
768
00:55:23,904 --> 00:55:26,281
Ele aparenta ser muito bom e gentil.
769
00:55:26,365 --> 00:55:28,825
Tenho certeza de que � ele!
770
00:55:28,909 --> 00:55:31,078
N�o est� falando coisa com coisa.
771
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
-Vamos logo.
-Qu�?
772
00:55:33,038 --> 00:55:35,624
Do que est� falando?
Temos que entrar e bisbilhotar.
773
00:55:35,707 --> 00:55:38,293
-Entrar? Ficou louco?
-Nossa.
774
00:55:44,800 --> 00:55:46,134
Ele est� saindo.
775
00:55:47,010 --> 00:55:50,639
� a nossa chance.
Entre e procure por alguma prova.
776
00:55:50,931 --> 00:55:54,017
Voc� s� fala merda.
777
00:55:54,101 --> 00:55:57,145
N�o me ouviu ou est� me ignorando?
778
00:55:57,229 --> 00:56:01,441
Fa�a o que estou falando
se quiser encontrar a tal Ji-eun.
779
00:56:01,692 --> 00:56:02,693
Estou indo.
780
00:56:03,318 --> 00:56:04,319
Ei.
781
00:56:04,486 --> 00:56:06,530
-Entre l�.
-Ei!
782
00:56:12,035 --> 00:56:18,033
CL�NICA CHEONGSOL
783
00:56:44,526 --> 00:56:47,571
O que diabos estou fazendo?
784
00:57:33,700 --> 00:57:36,662
HONRA AO M�RITO
JEONG-HYEOK NA
785
00:57:37,454 --> 00:57:41,083
Quem diabos � esta pessoa?
786
00:57:52,719 --> 00:57:53,762
Quarto 205.
787
00:57:57,057 --> 00:57:59,434
Quarto 205. Voc� est� a�?
788
00:58:02,104 --> 00:58:03,230
Quarto 205!
789
00:58:09,569 --> 00:58:13,782
Me desculpe por entrar assim.
790
00:58:14,032 --> 00:58:16,910
S� vou ver uma coisa...
791
00:58:25,335 --> 00:58:28,005
Esta cl�nica parece um labirinto.
792
00:59:14,092 --> 00:59:15,093
Droga.
793
00:59:44,081 --> 00:59:45,791
Ol�?
794
00:59:45,874 --> 00:59:47,959
-Este � o n�mero do chaveiro?
-Sim.
795
00:59:48,043 --> 00:59:49,711
Por que n�o est� atendendo?
796
00:59:52,214 --> 00:59:56,718
Sim, eu entendo, mas hoje n�o posso.
797
00:59:56,968 --> 00:59:59,304
Estou ocupado no momento.
798
01:00:00,514 --> 01:00:02,766
Droga, n�o vai dar tempo.
799
01:00:15,195 --> 01:00:17,322
-Me desculpe.
-N�o tem problema.
800
01:00:50,689 --> 01:00:53,316
Por que isso � t�o resistente?
801
01:00:56,153 --> 01:01:00,532
O que est� fazendo parado a�?
Seu saco est� congelado?
802
01:01:02,492 --> 01:01:04,452
Est�vamos te procurando.
803
01:01:05,036 --> 01:01:06,037
Vamos.
804
01:01:07,414 --> 01:01:08,999
Voc� � um homem morto.
805
01:01:09,291 --> 01:01:13,503
Est� procurando um tijolo,
como da outra vez? Seu velho idiota!
806
01:01:38,361 --> 01:01:39,738
Imbecil.
807
01:01:41,323 --> 01:01:42,699
Ei...
808
01:01:43,700 --> 01:01:44,868
Por que n�o para com isso?
809
01:02:02,510 --> 01:02:04,596
Abaixe isso.
810
01:02:15,315 --> 01:02:19,236
Voc�... Acabei de te ver
na frente da prefeitura...
811
01:02:19,945 --> 01:02:23,698
Veio roubar dinheiro
enquanto eu estava fora de casa?
812
01:02:23,782 --> 01:02:25,825
N�o foi isso que...
813
01:02:26,201 --> 01:02:28,370
Vim procurar a 205.
814
01:02:28,453 --> 01:02:30,372
Do que est� falando?
815
01:02:30,455 --> 01:02:33,500
Estou falando da mo�a que mora
no quarto 205 do meu edif�cio.
816
01:02:33,583 --> 01:02:36,544
Por que est� procurando por ela aqui?
817
01:02:40,966 --> 01:02:44,761
N�o sei o que est� acontecendo,
818
01:02:45,637 --> 01:02:49,224
mas a mo�a que procura n�o est� aqui.
V� embora, por favor.
819
01:02:49,516 --> 01:02:51,977
Est� me mandando embora?
820
01:02:53,353 --> 01:02:55,981
-N�o vai me denunciar?
-O qu�?
821
01:02:56,064 --> 01:03:00,860
Deveria me denunciar para a pol�cia
porque invadi sua casa.
822
01:03:02,445 --> 01:03:04,030
Eu...
823
01:03:04,698 --> 01:03:06,074
Ela est� a� dentro, n�o �?
824
01:03:07,325 --> 01:03:09,995
Quarto 205!
825
01:03:10,078 --> 01:03:11,204
Senhor!
826
01:03:11,997 --> 01:03:13,540
Isso � um mal-entendido.
827
01:03:13,623 --> 01:03:16,501
N�o � um mal-entendido.
Foi voc�, tenho certeza!
828
01:03:16,584 --> 01:03:19,504
-Se precisa de dinheiro, eu te dou.
-Quarto 205!
829
01:03:19,587 --> 01:03:21,214
-Quarto 205.
-Por favor, senhor.
830
01:03:21,298 --> 01:03:22,549
N�o se mexa!
831
01:03:25,844 --> 01:03:28,680
M�os ao alto e se vire devagar.
832
01:03:29,597 --> 01:03:31,933
Voc� est� sangrando.
833
01:03:34,894 --> 01:03:36,396
Mais alto!
834
01:03:37,981 --> 01:03:41,192
O que est� fazendo?
V� procurar por ela!
835
01:03:44,571 --> 01:03:47,157
Quarto 205!
836
01:03:52,537 --> 01:03:54,289
O que � isso...
837
01:03:54,372 --> 01:03:57,042
O que � tudo isso?
838
01:03:57,250 --> 01:03:58,918
Parecem papoulas.
839
01:04:00,420 --> 01:04:01,421
Por favor.
840
01:04:03,214 --> 01:04:05,675
Deixe isso para l�.
841
01:04:06,760 --> 01:04:09,220
S�o para minha esposa.
842
01:04:09,304 --> 01:04:12,724
Soube que previnem
espasmos musculares.
843
01:04:13,308 --> 01:04:15,560
Se eu for para a pris�o...
844
01:04:16,353 --> 01:04:20,523
As c�psulas das papoulas podem
ser usadas para fazer �pio.
845
01:04:20,857 --> 01:04:21,900
Minha esposa
846
01:04:22,650 --> 01:04:25,070
depende de mim.
847
01:04:25,320 --> 01:04:26,321
N�o acredito em voc�.
848
01:04:31,493 --> 01:04:33,036
Isso � conversa fiada.
849
01:04:33,787 --> 01:04:36,122
Onde ela est�? Onde a escondeu?
850
01:04:40,960 --> 01:04:44,339
Seu idiota. Onde ela est�?
851
01:04:49,761 --> 01:04:52,555
Onde ela est�? Onde a escondeu?
852
01:05:14,077 --> 01:05:17,330
Ei. Coloque isso.
853
01:05:19,332 --> 01:05:20,542
O que est� fazendo?
854
01:05:21,209 --> 01:05:22,752
Eu o vi.
855
01:05:23,753 --> 01:05:25,296
Os olhos dele...
856
01:05:26,256 --> 01:05:27,632
Eu os vi.
857
01:05:28,591 --> 01:05:29,676
Quem � voc�?
858
01:05:30,301 --> 01:05:31,719
Seu idiota!
859
01:05:31,886 --> 01:05:34,889
Coloque isso agora mesmo ou eu atiro!
860
01:05:52,991 --> 01:05:53,992
Tudo bem.
861
01:05:55,452 --> 01:05:56,828
� voc�.
862
01:05:58,705 --> 01:05:59,998
Eu nunca...
863
01:06:00,957 --> 01:06:02,375
Em toda a minha vida...
864
01:06:03,585 --> 01:06:05,336
nunca te esqueci.
865
01:06:06,129 --> 01:06:07,672
Seu assassino.
866
01:06:09,174 --> 01:06:10,508
Eu deveria te matar!
867
01:06:13,261 --> 01:06:14,471
Morra, seu desgra�ado!
868
01:06:14,762 --> 01:06:16,306
Morra!
869
01:06:17,182 --> 01:06:18,683
Detetive Choi, solte.
870
01:06:18,766 --> 01:06:21,478
Esse idiota merece morrer!
871
01:06:21,561 --> 01:06:23,062
Morra!
872
01:06:23,229 --> 01:06:25,773
Morra, seu imbecil!
873
01:06:28,276 --> 01:06:31,654
O que � aquilo?
874
01:06:32,322 --> 01:06:34,824
Seu imbecil...
875
01:06:38,369 --> 01:06:42,624
Que diabos est� acontecendo?
876
01:06:42,707 --> 01:06:46,544
Senhor... Os bolsos dele...
877
01:06:47,045 --> 01:06:50,590
Olhe nos bolsos dele
e encontrar� uma coisa.
878
01:07:10,109 --> 01:07:11,277
NOME: PYEONG-DAL PARK
879
01:07:12,195 --> 01:07:13,321
PACIENTE DE ALZHEIMER
880
01:07:13,404 --> 01:07:14,405
Est� doendo.
881
01:07:23,248 --> 01:07:24,249
Est� doendo.
882
01:07:26,543 --> 01:07:27,544
Est� doendo.
883
01:07:29,546 --> 01:07:32,423
Estou te falando, ele � o culpado.
884
01:07:32,549 --> 01:07:34,175
Foi ele.
885
01:07:34,384 --> 01:07:36,803
Ele � o culpado.
886
01:07:37,262 --> 01:07:38,596
Ele � o culpado.
887
01:07:38,680 --> 01:07:43,142
Lamento muito por tudo isso. N�o �
muito, mas queria te agradecer...
888
01:07:43,226 --> 01:07:46,771
N�o precisa.
Voc� deveria ir ao hospital.
889
01:07:47,188 --> 01:07:50,608
Tudo bem, ent�o.
Fale comigo mais tarde.
890
01:07:50,775 --> 01:07:52,485
Me solte!
891
01:07:52,569 --> 01:07:54,946
O filho dele tamb�m � policial.
892
01:07:55,029 --> 01:07:58,199
Detetive Choi!
Estou te falando, ele � o culpado!
893
01:07:58,283 --> 01:08:00,368
-Prenda-o logo!
-Senhor, se acalme.
894
01:08:00,451 --> 01:08:01,619
V� com ele.
895
01:08:03,037 --> 01:08:05,206
Detetive Choi, o que est� fazendo?
896
01:08:05,456 --> 01:08:07,458
Ele � o assassino!
897
01:08:08,209 --> 01:08:12,255
Dr. Na, cometi um grande erro.
898
01:08:12,380 --> 01:08:14,966
Acreditei nas coisas que um paciente
de Alzheimer estava falando...
899
01:08:15,049 --> 01:08:17,051
Sinto muito.
900
01:08:17,135 --> 01:08:18,303
N�o tem problema.
901
01:08:19,220 --> 01:08:20,513
Senhor, eu...
902
01:08:20,597 --> 01:08:24,309
N�o contarei para ningu�m
sobre o que vi hoje,
903
01:08:24,392 --> 01:08:25,435
n�o se preocupe.
904
01:08:25,518 --> 01:08:28,104
Obrigado.
905
01:08:28,187 --> 01:08:32,650
Por sinal, a tal Ji-eun...
Como pretende encontr�-la?
906
01:08:33,026 --> 01:08:36,237
N�o sei o que fazer.
907
01:08:36,321 --> 01:08:40,491
Sei que � tarde, mas talvez
eu deva denunciar � pol�cia.
908
01:08:40,950 --> 01:08:43,328
De qualquer forma,
espero que ela esteja bem.
909
01:08:43,411 --> 01:08:45,663
Tamb�m espero que sim.
910
01:08:49,125 --> 01:08:50,460
Yeong-suk?
911
01:08:54,797 --> 01:08:58,176
FARM�CIA
912
01:09:06,017 --> 01:09:10,438
Se a pol�cia come�ar a investigar o
caso, ele vai mat�-la na mesma hora.
913
01:09:10,521 --> 01:09:14,442
E nunca acreditei que tivesse feito
o Sr. Choi se suicidar.
914
01:09:14,817 --> 01:09:18,821
Nunca achei que fosse uma pessoa m�,
mesmo com seu jeito grosso de falar.
915
01:09:19,405 --> 01:09:22,241
E outro velhinho est� desaparecido.
916
01:09:22,408 --> 01:09:23,868
O Sr. Han.
917
01:09:24,243 --> 01:09:27,705
O cara que mora sozinho na estufa?
O vendedor de cachorros?
918
01:09:27,789 --> 01:09:28,790
Ele mesmo.
919
01:09:30,875 --> 01:09:31,918
Registro de refei��es
920
01:09:32,001 --> 01:09:34,112
Estas s�o todas as
pessoas que usufru�ram
921
01:09:34,138 --> 01:09:35,947
do servi�o de refei��es gr�tis?
922
01:09:36,005 --> 01:09:37,632
Organizei uma lista
923
01:09:37,715 --> 01:09:40,927
dos moradores de Ari-dong
que s�o ass�duos.
924
01:09:41,427 --> 01:09:42,470
Outubro...
925
01:09:42,553 --> 01:09:44,389
Heung-sam Han
926
01:09:44,472 --> 01:09:46,724
E este homem, o Heung-sam Han?
927
01:09:46,808 --> 01:09:49,936
Agora que falou dele,
faz tempo que n�o o vejo.
928
01:09:50,019 --> 01:09:51,813
Talvez esteja fazendo muito frio.
929
01:10:02,448 --> 01:10:05,618
Sr. Han, est� a�?
930
01:10:44,782 --> 01:10:46,743
Quem est� a�?
931
01:11:13,352 --> 01:11:14,937
Aquele...
932
01:11:16,939 --> 01:11:19,901
Estou chegando. Espere um pouco.
933
01:12:25,132 --> 01:12:27,176
Mulher, 60 anos, mora sozinha
O filho visita � noite
934
01:12:27,260 --> 01:12:29,345
Quarto 202, mora sozinha
N�o fica em casa durante o dia
935
01:13:11,637 --> 01:13:13,222
Nossa.
936
01:13:13,306 --> 01:13:14,432
Sr. Shim.
937
01:13:18,603 --> 01:13:21,647
� o Sr. Lee.
938
01:13:22,565 --> 01:13:24,191
Por que est� fazendo isso?
939
01:13:24,275 --> 01:13:26,527
O senhor sabe o porqu�, Sr. Shim.
940
01:13:26,652 --> 01:13:29,739
Pode me acompanhar at� a delegacia
e me contar tudo.
941
01:13:29,822 --> 01:13:33,159
Vim aqui porque...
942
01:13:33,242 --> 01:13:34,493
N�o precisa.
943
01:13:34,577 --> 01:13:38,039
O que estava fazendo
na estufa do Sr. Han h� pouco?
944
01:13:38,122 --> 01:13:41,083
Isso n�o passa de um mal-entendido!
Fui l� porque...
945
01:13:41,167 --> 01:13:44,337
Se � um mal-entendido ou n�o,
946
01:13:44,420 --> 01:13:48,591
o senhor est� preso pelo homic�dio
do Sr. Han. Entendeu?
947
01:13:48,674 --> 01:13:50,635
Do que diabos est� falando?
948
01:13:51,010 --> 01:13:54,263
Seu idiota! E ainda acha
que pode se dizer policial?
949
01:13:54,347 --> 01:13:58,142
Se n�o for cego,
olhe ali e diga isso de novo!
950
01:14:04,857 --> 01:14:09,695
O cara que mora aqui
matou todos os idosos na cidade.
951
01:14:10,154 --> 01:14:13,074
O Sr. Han tamb�m
foi assassinado por ele.
952
01:14:13,324 --> 01:14:17,161
E a 205 est� desaparecida h� dias.
953
01:14:17,244 --> 01:14:20,039
Acredito que ele a tenha sequestrado.
954
01:14:24,502 --> 01:14:26,837
KORAIL INC.
DU-SIK BAE
955
01:14:26,921 --> 01:14:29,382
ESTA��O ARI
956
01:14:55,658 --> 01:14:57,034
Quarto 205.
957
01:14:58,619 --> 01:14:59,912
Quarto 205?
958
01:15:02,873 --> 01:15:04,250
Quarto 205.
959
01:15:08,587 --> 01:15:09,964
Sr. Lee.
960
01:15:10,047 --> 01:15:11,757
O que faz aqui a uma hora dessas?
961
01:15:11,841 --> 01:15:13,592
Ol�, Sr. Kim.
962
01:15:13,801 --> 01:15:15,219
O que est� fazendo?
963
01:15:19,223 --> 01:15:20,766
APENAS PESSOAS AUTORIZADAS
964
01:15:26,731 --> 01:15:28,899
Tem algu�m
965
01:15:29,400 --> 01:15:31,902
chamado Du-sik Bae aqui?
966
01:15:31,986 --> 01:15:33,946
Sr. Bae? Sim.
967
01:15:34,030 --> 01:15:35,948
Sabe onde ele est�?
968
01:15:53,841 --> 01:15:54,842
Quem � voc�?
969
01:15:55,134 --> 01:15:56,677
Onde est� a Ji-eun?
970
01:16:01,140 --> 01:16:02,141
Quem?
971
01:16:04,602 --> 01:16:06,145
N�o finja que n�o sabe.
972
01:16:06,228 --> 01:16:09,857
J� fui no seu quarto e vi as fotos
que tinha dos homens mortos.
973
01:16:09,940 --> 01:16:11,067
Que fotos?
974
01:16:11,525 --> 01:16:12,777
Acho que est� me confundindo.
975
01:16:12,860 --> 01:16:14,361
Pare de enrolar.
976
01:16:17,031 --> 01:16:19,575
N�o devia entrar na casa dos outros
sem permiss�o...
977
01:16:20,117 --> 01:16:21,118
Espere.
978
01:16:22,453 --> 01:16:25,289
Bem que o senhor me era familiar.
� o chaveiro, n�o �?
979
01:16:26,082 --> 01:16:28,584
Por que todos os velhotes
do nosso pa�s
980
01:16:28,667 --> 01:16:33,089
s�o t�o mal-educados?
981
01:16:33,172 --> 01:16:34,632
Sr. Lee!
982
01:16:34,715 --> 01:16:36,425
Cale a boca, seu idiota.
983
01:16:40,346 --> 01:16:42,056
Que saco isso.
984
01:16:42,807 --> 01:16:43,933
Du-sik Bae!
985
01:16:46,852 --> 01:16:50,231
Se afaste deste homem!
986
01:16:50,481 --> 01:16:53,818
M�os ao alto. Agora!
987
01:16:56,153 --> 01:16:59,115
Seu filho da puta,
n�o sabe respeitar os outros?
988
01:17:00,282 --> 01:17:01,826
Mais alto!
989
01:17:03,702 --> 01:17:05,412
Senhor, est� bem?
990
01:17:07,540 --> 01:17:09,083
Sr. Lee.
991
01:17:12,503 --> 01:17:14,296
Parado a�!
992
01:17:20,177 --> 01:17:21,679
Me solte, seu desgra�ado.
993
01:17:24,765 --> 01:17:28,435
Sr. Lee, o senhor est� bem?
994
01:17:28,602 --> 01:17:29,687
Droga.
995
01:17:38,571 --> 01:17:40,698
Pare onde est�.
996
01:17:45,536 --> 01:17:46,829
Pare...
997
01:18:13,314 --> 01:18:14,523
Ei!
998
01:18:46,388 --> 01:18:47,514
Sr. Shim.
999
01:18:55,314 --> 01:18:59,068
Onde est� a Ji-eun? Onde a escondeu?
1000
01:18:59,151 --> 01:19:01,779
Me fale. Voc� a levou, n�o foi?
1001
01:19:01,862 --> 01:19:02,863
N�o...
1002
01:19:06,700 --> 01:19:07,785
N�o!
1003
01:19:08,535 --> 01:19:10,079
Voc� n�o pode morrer!
1004
01:19:10,579 --> 01:19:13,499
Vamos, acorde!
1005
01:19:14,375 --> 01:19:15,376
Senhor!
1006
01:19:15,918 --> 01:19:17,920
O senhor est� bem?
1007
01:19:23,634 --> 01:19:26,929
� da Emerg�ncia?
Venham r�pido, � urgente!
1008
01:19:27,972 --> 01:19:31,308
Du-sik Bae, que faleceu ontem,
tinha antecedentes criminais
1009
01:19:31,392 --> 01:19:35,938
por agredir idosos
e mo�as h� dez anos.
1010
01:19:36,021 --> 01:19:40,067
Ele acreditava que estava sofrendo
por causa da gera��o mais velha
1011
01:19:40,359 --> 01:19:44,863
e frequentemente fez coment�rios
on-line criticando os idosos.
1012
01:19:44,947 --> 01:19:48,117
Portanto, acredito
que o culpado n�o seja o Sr. Shim.
1013
01:19:48,200 --> 01:19:51,495
As mortes em s�rie dos idosos
ocorridas em Ari-dong
1014
01:19:51,578 --> 01:19:53,622
na verdade foram homic�dios
disfar�ados de suic�dios,
1015
01:19:53,706 --> 01:19:55,958
deixando a sociedade em choque.
1016
01:19:56,041 --> 01:19:59,461
O principal suspeito, de sobrenome
Bae, foi ferido pr�ximo � esta��o Ari
1017
01:19:59,545 --> 01:20:03,340
durante a persegui��o da pol�cia
e faleceu a caminho do hospital.
1018
01:20:03,424 --> 01:20:05,384
O suspeito tinha sido preso
1019
01:20:05,467 --> 01:20:09,471
por agredir idosos
e mo�as h� dez anos.
1020
01:20:09,555 --> 01:20:11,849
Foi revelado que,
depois que foi solto,
1021
01:20:11,932 --> 01:20:15,436
ele trabalhou na Korai
como funcion�rio tempor�rio.
1022
01:20:16,186 --> 01:20:19,023
A pol�cia identificou Bae
como o principal suspeito...
1023
01:20:34,830 --> 01:20:36,206
Senhor...
1024
01:20:37,666 --> 01:20:39,418
Por favor, n�o me mate.
1025
01:20:47,051 --> 01:20:49,011
Ent�o est� falando
1026
01:20:49,094 --> 01:20:53,223
que a pessoa que matou os idosos
e as mo�as 30 anos atr�s
1027
01:20:53,307 --> 01:20:56,977
reapareceu e sequestrou a Ji-eun Kim,
moradora do edif�cio,
1028
01:20:57,061 --> 01:20:58,979
al�m de matar o Du-sik Bae? � isso?
1029
01:20:59,063 --> 01:21:02,232
Isso mesmo.
Voc� finalmente est� entendendo.
1030
01:21:02,316 --> 01:21:04,693
O Du-sik Bae s� matou os idosos.
1031
01:21:04,777 --> 01:21:07,279
Outra pessoa sequestrou a Ji-eun.
1032
01:21:07,363 --> 01:21:09,239
Eu vi com meus pr�prios olhos.
1033
01:21:09,323 --> 01:21:10,324
Senhor,
1034
01:21:11,116 --> 01:21:14,578
se ele matou pessoas h� 30 anos,
quantos anos teria hoje?
1035
01:21:14,661 --> 01:21:16,246
Ele teria pelo menos 60 anos.
1036
01:21:16,330 --> 01:21:19,666
Como um homem t�o velho
sairia por a� matando pessoas?
1037
01:21:19,833 --> 01:21:21,835
Quem garante que ele est� vivo?
1038
01:21:22,419 --> 01:21:23,420
O qu�?
1039
01:21:24,797 --> 01:21:28,050
Seus idiotas, voc�s pensam
que idosos n�o conseguem fazer nada
1040
01:21:28,133 --> 01:21:31,595
e ficam dependente dos outros,
comendo toda a comida?
1041
01:21:31,678 --> 01:21:34,056
Idosos tamb�m s�o gente.
1042
01:21:34,139 --> 01:21:36,016
Podemos ver e ouvir!
1043
01:21:36,350 --> 01:21:40,354
Senhor, pare com isso e volte.
Temos trabalho a fazer.
1044
01:21:40,437 --> 01:21:43,023
Voc�s s�o um bando de idiotas.
1045
01:21:44,441 --> 01:21:46,193
J� temos tanto trabalho...
1046
01:21:46,276 --> 01:21:48,028
-Senhor...
-Saia da frente!
1047
01:21:53,992 --> 01:21:55,244
Yeong-suk.
1048
01:21:57,663 --> 01:22:00,666
Por que est� fechando t�o cedo hoje?
1049
01:22:01,291 --> 01:22:03,043
N�o estou me sentindo bem.
1050
01:22:05,087 --> 01:22:06,630
Eu sei de tudo.
1051
01:22:06,713 --> 01:22:09,299
Voc� fecha a loja toda quinta
1052
01:22:09,383 --> 01:22:12,594
-e pega rem�dio...
-N�o sei do que voc� est� falando.
1053
01:22:13,345 --> 01:22:14,680
Com licen�a.
1054
01:22:15,597 --> 01:22:17,641
CAF� DENTE-DE-LE�O
1055
01:22:17,724 --> 01:22:19,893
Ele est� de volta.
1056
01:22:20,436 --> 01:22:22,563
O assassino de 30 anos atr�s voltou.
1057
01:22:23,188 --> 01:22:25,274
Acho que ele sequestrou
1058
01:22:25,357 --> 01:22:28,819
uma mo�a que mora no meu pr�dio.
1059
01:22:28,902 --> 01:22:31,029
Voc� precisa me ajudar.
1060
01:22:40,456 --> 01:22:42,291
N�o consegui ver o rosto dele.
1061
01:22:43,167 --> 01:22:44,626
N�o o vi.
1062
01:22:45,544 --> 01:22:46,795
Achei que me mataria se o visse.
1063
01:22:49,006 --> 01:22:50,883
N�o se lembra de nada?
1064
01:22:51,300 --> 01:22:55,554
O modo como ele falou,
se tinha sotaque...
1065
01:22:56,013 --> 01:22:57,306
Qualquer coisa.
1066
01:23:00,058 --> 01:23:01,643
Acho que...
1067
01:23:02,686 --> 01:23:04,980
ele tinha um cheiro forte.
1068
01:23:05,147 --> 01:23:06,857
Um cheiro forte?
1069
01:23:07,149 --> 01:23:08,609
E as m�os dele...
1070
01:23:09,526 --> 01:23:12,821
tinham algo de estranho.
1071
01:23:15,866 --> 01:23:17,284
Acho que...
1072
01:23:18,535 --> 01:23:20,913
talvez ele tenha um sexto dedo.
1073
01:23:22,498 --> 01:23:23,957
� tudo que lembro.
1074
01:23:26,418 --> 01:23:28,504
CASA DE REPOUSO
1075
01:23:32,174 --> 01:23:33,634
PYEONG-DAL PARK
1076
01:23:40,933 --> 01:23:42,559
Como tem estado?
1077
01:23:45,312 --> 01:23:46,355
Quem � voc�?
1078
01:23:46,438 --> 01:23:48,524
Sou eu, o locador do Sr. Choi.
1079
01:23:49,650 --> 01:23:51,610
N�o, quer dizer...
1080
01:23:52,569 --> 01:23:53,570
sou o detetive Choi.
1081
01:23:53,654 --> 01:23:57,157
N�o �.
O detetive Choi n�o tem sotaque.
1082
01:23:57,241 --> 01:24:01,828
Morei longe de casa por muitos anos,
ent�o acabei pegando sotaque.
1083
01:24:01,912 --> 01:24:04,206
Estou te falando,
sou mesmo o detetive Choi.
1084
01:24:04,289 --> 01:24:07,125
Sou eu, meu filho mora nos EUA.
1085
01:24:13,173 --> 01:24:15,801
� voc� mesmo, detetive Choi?
1086
01:24:15,884 --> 01:24:17,886
� t�o bom te ver.
1087
01:24:17,970 --> 01:24:20,472
Seria �timo se pud�ssemos conversar
e tomar um drinque,
1088
01:24:20,556 --> 01:24:22,432
mas n�o estou bem de sa�de.
1089
01:24:22,516 --> 01:24:25,978
N�o tem problema. Ficar� bom logo.
1090
01:24:26,186 --> 01:24:27,813
N�o precisa se preocupar.
1091
01:24:27,896 --> 01:24:32,901
Vim v�-lo
porque preciso muito falar com voc�.
1092
01:24:32,985 --> 01:24:35,571
O que foi?
Do que voc� precisa falar comigo?
1093
01:24:35,654 --> 01:24:38,282
Sem rodeios, fale logo!
1094
01:24:38,365 --> 01:24:42,077
Tudo bem. Ou�a o que tenho a dizer.
1095
01:24:42,160 --> 01:24:44,871
-Certo.
-Trinta anos atr�s,
1096
01:24:44,955 --> 01:24:48,792
um homem matou idosos e mo�as.
1097
01:24:48,875 --> 01:24:51,587
N�o consigo desvendar
a identidade dele.
1098
01:24:51,670 --> 01:24:54,214
Uma de suas v�timas me disse
1099
01:24:54,298 --> 01:24:58,176
que ele tinha um cheiro forte.
1100
01:24:58,468 --> 01:25:00,971
E que parecia ter seis dedos.
1101
01:25:03,348 --> 01:25:05,225
Isso te faz lembrar de alguma coisa?
1102
01:25:07,644 --> 01:25:08,854
Estou com fome.
1103
01:25:09,438 --> 01:25:10,439
O qu�?
1104
01:25:10,606 --> 01:25:12,733
Estou com fome, me d� comida.
1105
01:25:15,861 --> 01:25:16,903
Tudo bem.
1106
01:25:17,779 --> 01:25:19,489
O que quer comer?
1107
01:25:19,990 --> 01:25:21,074
Jjajangmyun.
1108
01:25:21,491 --> 01:25:24,328
N�o sei se eles entregam aqui.
1109
01:25:25,495 --> 01:25:27,581
Vou perguntar para as enfermeiras.
1110
01:25:27,664 --> 01:25:28,665
Certo.
1111
01:25:39,968 --> 01:25:41,678
Eu te falei.
1112
01:25:45,641 --> 01:25:47,309
Ele � o assassino!
1113
01:25:49,978 --> 01:25:51,772
Ele � o assassino!
1114
01:26:05,160 --> 01:26:06,703
J� fechamos hoje...
1115
01:26:07,496 --> 01:26:10,707
Sr. Shim, o que te traz aqui
a uma hora dessas?
1116
01:26:10,791 --> 01:26:13,835
Me disse que podia vir
se n�o estivesse me sentindo bem.
1117
01:26:14,252 --> 01:26:16,129
N�o estou me sentindo bem.
1118
01:26:16,421 --> 01:26:20,050
Certo. Pode entrar, ent�o.
1119
01:26:32,562 --> 01:26:35,774
Soube da not�cia?
Pegaram o assassino.
1120
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Que al�vio.
1121
01:26:38,819 --> 01:26:41,571
Espero que a mo�a esteja bem.
1122
01:26:42,656 --> 01:26:46,368
Isso � segredo,
mas fiquei sabendo na delegacia
1123
01:26:46,451 --> 01:26:50,163
que ainda n�o pegaram
o verdadeiro culpado.
1124
01:26:50,914 --> 01:26:52,457
S�rio?
1125
01:26:53,583 --> 01:26:56,628
Bem, como est� aqui,
deixe-me examinar logo seu pulso.
1126
01:27:05,762 --> 01:27:08,014
Deve ter feito cirurgia no polegar.
1127
01:27:08,098 --> 01:27:11,184
Sim, eu o machuquei h� alguns anos.
1128
01:27:11,393 --> 01:27:12,477
Foi isso que aconteceu?
1129
01:27:12,978 --> 01:27:15,564
Achei que talvez tivesse
um dedo a mais
1130
01:27:15,981 --> 01:27:17,983
que veio a amputar.
1131
01:27:29,411 --> 01:27:32,330
De qualquer forma,
como est� meu pulso?
1132
01:27:32,581 --> 01:27:35,000
Pelos seus batimentos,
1133
01:27:36,543 --> 01:27:38,670
posso dizer que n�o viver�
uma vida muito longa.
1134
01:27:39,671 --> 01:27:41,381
Onde ela est�?
1135
01:27:41,715 --> 01:27:43,550
Como descobriu?
1136
01:27:43,800 --> 01:27:47,721
Aquela vaca da lanchonete te falou?
1137
01:27:47,888 --> 01:27:52,392
N�o, aquela vaca
nunca viu meu rosto...
1138
01:27:57,606 --> 01:27:59,065
Sr. Shim, o senhor veio aqui
1139
01:27:59,274 --> 01:28:02,694
para ver se era eu.
1140
01:28:03,987 --> 01:28:06,323
Eu n�o tinha ideia, fui t�o burro...
1141
01:28:06,406 --> 01:28:10,243
Pare de falar merda e fale
onde est� a Ji-eun, assassino...
1142
01:28:11,953 --> 01:28:12,954
HONRA AO M�RITO
1143
01:28:15,540 --> 01:28:17,834
Ele n�o tem no��o de perigo.
1144
01:28:29,054 --> 01:28:30,680
SR. LEE
1145
01:28:31,765 --> 01:28:34,976
O n�mero discado est� fora de �rea
ou desligado. Deixe seu recado...
1146
01:28:37,145 --> 01:28:38,146
Pai.
1147
01:28:40,106 --> 01:28:41,817
Eu trouxe seu almo�o.
1148
01:28:42,609 --> 01:28:45,695
Trouxe o seu preferido,
cozido de peixe.
1149
01:28:47,280 --> 01:28:48,782
N�o vou comer isso!
1150
01:28:50,325 --> 01:28:54,329
Odeio cozido de peixe.
Quero jjajangmyun.
1151
01:28:55,247 --> 01:28:57,082
O senhor voltou com essa mania.
1152
01:28:57,165 --> 01:28:59,626
J� disse que n�o podemos
pedir comida.
1153
01:28:59,709 --> 01:29:03,922
Pe�a jjajangmyun.
� isso que eu quero.
1154
01:29:06,383 --> 01:29:09,928
Se continuar a se recusar a comer,
acabar� doente.
1155
01:29:13,223 --> 01:29:14,975
Vou ao banheiro.
1156
01:30:18,204 --> 01:30:20,123
Voc� estava aqui.
1157
01:30:20,540 --> 01:30:23,043
Procurei por voc� em todo lugar.
1158
01:30:26,546 --> 01:30:29,549
Por que n�o fala nada?
1159
01:30:29,633 --> 01:30:31,926
O que ele fez com voc�?
1160
01:30:46,232 --> 01:30:48,109
N�o se preocupe com ela.
1161
01:30:48,276 --> 01:30:51,613
N�o fala porque est� com a
l�ngua paralisada. Est� tudo bem.
1162
01:30:52,155 --> 01:30:53,114
Depois de hoje,
1163
01:30:53,198 --> 01:30:57,202
ela n�o poder� se mexer ou falar
pelo resto da vida.
1164
01:30:58,870 --> 01:31:02,874
Porque cortarei todos os nervos dela.
1165
01:31:04,918 --> 01:31:07,420
Mas ela ainda poder� ver,
1166
01:31:07,545 --> 01:31:09,464
ouvir, pensar e sentir dor.
1167
01:31:09,673 --> 01:31:11,633
Ela n�o morrer�.
1168
01:31:12,634 --> 01:31:14,469
Seu man�aco!
1169
01:31:15,261 --> 01:31:17,722
Por que est� fazendo isso?
1170
01:31:18,264 --> 01:31:20,600
Sabe, ficar com algu�m
1171
01:31:21,101 --> 01:31:25,146
deveria ser uma coisa feliz, mas...
1172
01:31:25,563 --> 01:31:30,276
estou t�o exausto por causa
da minha esposa... Tamb�m me irrito.
1173
01:31:32,070 --> 01:31:34,823
Mas, um dia, vi essa mo�a.
1174
01:31:35,240 --> 01:31:39,285
Ela era igualzinha � minha esposa
quando a conheci.
1175
01:31:39,953 --> 01:31:44,082
Al�m disso, era uma pessoa que
ningu�m procuraria se desaparecesse.
1176
01:31:45,333 --> 01:31:46,543
Era perfeita.
1177
01:31:47,377 --> 01:31:51,464
De agora em diante,
ela ficar� no lugar da minha esposa.
1178
01:31:55,135 --> 01:31:59,556
Mas estou curioso.
Por que voc� e aquele cara da esta��o
1179
01:32:00,014 --> 01:32:02,475
s�o t�o obcecados por essa mo�a?
1180
01:32:05,103 --> 01:32:08,982
Aquele filho da puta
estava fazendo as mesmas coisas
1181
01:32:09,065 --> 01:32:10,984
que eu fiz h� 30 anos.
1182
01:32:12,819 --> 01:32:16,072
Foi bom relembrar os dias de gl�ria.
1183
01:32:17,699 --> 01:32:21,911
Mas o problema �
que aquele imbecil me viu.
1184
01:32:30,920 --> 01:32:33,631
E, de todos os dias,
foi justamente naquele.
1185
01:32:34,716 --> 01:32:36,509
Que sorte, n�o?
1186
01:32:38,428 --> 01:32:40,388
Ent�o eu planejei com todo o cuidado
1187
01:32:40,472 --> 01:32:44,768
e tentei incrimin�-lo por tudo,
criando o crime perfeito.
1188
01:32:51,357 --> 01:32:53,193
Como descobriu?
1189
01:32:53,276 --> 01:32:56,279
Voc� n�o � humano!
1190
01:32:56,946 --> 01:32:59,324
Tudo bem.
1191
01:33:03,578 --> 01:33:04,704
Mas...
1192
01:33:05,830 --> 01:33:07,916
por que estava t�o preocupado
em encontr�-la?
1193
01:33:09,542 --> 01:33:10,710
Est� apaixonado por ela?
1194
01:33:10,960 --> 01:33:12,879
N�o acredito
1195
01:33:12,962 --> 01:33:16,049
que est� falando tanta merda.
1196
01:33:16,132 --> 01:33:17,133
Ent�o, por qu�?
1197
01:33:18,092 --> 01:33:20,845
Disseram que voc� s� se importa
com dinheiro.
1198
01:33:21,429 --> 01:33:25,517
Tive pena...
1199
01:33:26,351 --> 01:33:28,478
N�o finja ser bonzinho.
1200
01:33:28,895 --> 01:33:33,066
Dizem que quem come�a a mudar muito,
est� prestes a morrer.
1201
01:33:33,358 --> 01:33:37,195
Sr. Shim, vou come�ar o processo.
Observe com aten��o.
1202
01:33:37,278 --> 01:33:40,698
N�o! Por favor, n�o fa�a isso.
1203
01:33:40,782 --> 01:33:43,660
A gente n�o deve fazer
essas coisas...
1204
01:33:43,868 --> 01:33:46,871
Os humanos s�o cru�is.
� assim que as coisas s�o.
1205
01:33:47,497 --> 01:33:49,958
Em todos os seus anos de vida,
ainda n�o aprendeu isso?
1206
01:33:51,167 --> 01:33:52,252
N�o!
1207
01:33:53,294 --> 01:33:54,420
N�o!
1208
01:33:54,504 --> 01:33:56,464
N�o fa�a isso!
1209
01:33:56,548 --> 01:33:59,092
N�o!
1210
01:34:14,023 --> 01:34:15,775
Acabou, seu filho da puta.
1211
01:34:16,276 --> 01:34:17,735
Solte isso agora mesmo.
1212
01:34:17,819 --> 01:34:19,195
Voc� me assustou.
1213
01:34:19,988 --> 01:34:22,323
Sabe surpreender as pessoas.
1214
01:34:22,407 --> 01:34:23,992
N�o vou falar de novo.
1215
01:34:24,367 --> 01:34:26,202
Se n�o quiser que eu
te encha de tiros,
1216
01:34:26,786 --> 01:34:28,162
solte isso.
1217
01:34:28,246 --> 01:34:29,247
Uma arma?
1218
01:34:29,706 --> 01:34:32,250
Aquela arma de antes?
1219
01:34:33,668 --> 01:34:35,461
Que rid�culo.
1220
01:34:36,588 --> 01:34:38,172
Espere um pouco.
1221
01:34:41,467 --> 01:34:43,303
Pai, trouxe o jjajangmyun...
1222
01:34:48,975 --> 01:34:51,269
Esta � de verdade, seu idiota!
1223
01:35:00,612 --> 01:35:02,655
Como chegou aqui?
1224
01:35:03,114 --> 01:35:04,741
Voc� est� bem?
1225
01:35:04,949 --> 01:35:06,576
Onde conseguiu essa arma?
1226
01:35:06,659 --> 01:35:08,786
Detetive Choi, voc� fala demais.
1227
01:35:09,162 --> 01:35:10,955
Pegue-a e v� embora, r�pido.
1228
01:35:14,751 --> 01:35:16,419
Caralho, isso d�i muito.
1229
01:35:17,921 --> 01:35:19,005
Porra.
1230
01:35:25,720 --> 01:35:28,264
Ji-eun, acorde.
1231
01:35:30,391 --> 01:35:32,769
Vamos, se apresse!
1232
01:35:32,852 --> 01:35:35,647
-E voc�?
-N�o se preocupe comigo, v� logo!
1233
01:35:39,108 --> 01:35:41,110
Pyeong-dal!
1234
01:35:43,655 --> 01:35:47,158
Detetive Choi! O que est� fazendo?
Saia daqui agora!
1235
01:35:48,785 --> 01:35:49,786
Voc�...
1236
01:35:59,045 --> 01:36:00,672
Seu filho da puta...
1237
01:36:00,838 --> 01:36:04,425
Por que n�o ficou s� olhando,
como fez 30 anos atr�s?
1238
01:36:04,509 --> 01:36:05,718
Por qu�?
1239
01:36:06,427 --> 01:36:08,721
Isso n�o � verdade...
1240
01:36:08,846 --> 01:36:10,181
Seu covarde.
1241
01:36:10,264 --> 01:36:14,102
Tomou coragem depois que descobriu
que est� � beira da morte?
1242
01:36:19,857 --> 01:36:20,858
Detetive Ko.
1243
01:36:21,567 --> 01:36:23,820
Detetive Ko.
1244
01:36:24,195 --> 01:36:25,905
Se recomponha!
1245
01:36:25,989 --> 01:36:26,990
Ei!
1246
01:36:31,244 --> 01:36:33,621
Quem � voc�? Seu babaca!
1247
01:36:33,705 --> 01:36:35,289
Detetive Ko.
1248
01:36:35,623 --> 01:36:39,752
Pyeong-dal Park! O que est� fazendo?
Se recomponha!
1249
01:36:39,877 --> 01:36:43,214
N�o... Eu nunca fiz isso.
1250
01:36:43,673 --> 01:36:47,260
A verdade d�i, n�o �?
� por isso que teve Alzheimer.
1251
01:36:47,343 --> 01:36:49,387
Queria esquecer tudo isso.
1252
01:36:49,470 --> 01:36:52,765
Isso n�o � verdade, seu idiota.
1253
01:37:31,054 --> 01:37:34,807
Faz 30 anos que me imagino te matando
1254
01:37:34,932 --> 01:37:37,685
mais de dez vezes por dia.
1255
01:37:38,478 --> 01:37:42,023
Seu assassino...
Morra, seu filho da puta!
1256
01:37:46,360 --> 01:37:48,362
-Levante.
-Sr. Shim...
1257
01:38:16,808 --> 01:38:18,893
Voc� estava todo dur�o...
1258
01:38:22,563 --> 01:38:24,065
Eu sabia que voc�...
1259
01:38:36,911 --> 01:38:38,996
devia ter continuado vivendo
como um covarde.
1260
01:39:54,071 --> 01:39:55,239
Ji-eun...
1261
01:39:56,073 --> 01:40:00,578
N�o viveu todos estes anos
para morrer deste jeito.
1262
01:40:00,661 --> 01:40:03,164
Precisa criar boas lembran�as
com algu�m que voc� ama.
1263
01:40:03,247 --> 01:40:05,583
� para isso que as pessoas vivem.
1264
01:40:05,666 --> 01:40:09,545
N�o desista, ouviu?
1265
01:40:09,921 --> 01:40:12,798
Onde est�, Sr. Shim?
1266
01:40:15,927 --> 01:40:19,055
Onde est�, Sr. Shim?
1267
01:40:21,390 --> 01:40:23,768
Ela n�o deveria estar na chuva.
1268
01:40:25,019 --> 01:40:26,354
� perigoso.
1269
01:40:26,646 --> 01:40:28,940
Apare�a!
1270
01:40:45,289 --> 01:40:48,417
Voc� ainda tem muita for�a.
1271
01:40:48,501 --> 01:40:51,879
� bem forte para a sua idade.
1272
01:41:00,096 --> 01:41:02,223
Onde est� a mo�a?
1273
01:41:02,306 --> 01:41:04,976
N�o sei, seu lun�tico.
1274
01:41:05,810 --> 01:41:09,480
Velho gag�,
n�o sabe a hora de desistir?
1275
01:41:10,189 --> 01:41:12,900
Vai morrer de qualquer jeito.
1276
01:41:12,984 --> 01:41:16,279
N�o far� diferen�a
se morrer um pouco antes.
1277
01:41:16,445 --> 01:41:17,446
N�o �?
1278
01:41:33,504 --> 01:41:36,340
Desculpe, detetive Choi.
Estou um pouco atrasado.
1279
01:41:47,643 --> 01:41:50,730
Qual � o seu problema?
Por que n�o deixou para l�?
1280
01:41:50,896 --> 01:41:53,190
Por que decidiu agir como detetive
de repente?
1281
01:41:53,357 --> 01:41:54,817
Seu filho da puta!
1282
01:42:14,670 --> 01:42:17,757
Poderia ter fingido que n�o viu nada.
1283
01:42:17,840 --> 01:42:18,841
Por qu�?
1284
01:42:19,425 --> 01:42:21,093
N�o se mexa, seu puto.
1285
01:42:23,095 --> 01:42:24,263
N�o!
1286
01:42:31,187 --> 01:42:33,814
Idiotas como voc� merecem morrer!
1287
01:42:41,072 --> 01:42:42,865
N�o!
1288
01:42:43,115 --> 01:42:47,036
Pare com isso, detetive Park.
Assim vai mat�-lo.
1289
01:42:47,370 --> 01:42:49,914
Me solte e cale a boca!
1290
01:42:53,000 --> 01:42:55,211
-N�o!
-Detetive Choi.
1291
01:42:55,795 --> 01:42:58,547
Detetive Choi,
por que est� fazendo isso?
1292
01:42:58,631 --> 01:43:02,093
Por favor, pare.
1293
01:43:03,427 --> 01:43:05,846
Eu te imploro.
1294
01:43:08,933 --> 01:43:13,020
N�o entende?
N�o sabe como me sinto?
1295
01:43:13,938 --> 01:43:17,316
Tem ideia de como vivi
nos �ltimos 30 anos?
1296
01:43:17,608 --> 01:43:20,778
Por que n�o entenderia?
Sei como se sente.
1297
01:43:20,861 --> 01:43:24,490
Mas n�o devia fazer isso.
Matar um idiota como ele
1298
01:43:24,573 --> 01:43:25,783
n�o vai mudar nada.
1299
01:43:26,409 --> 01:43:29,578
Se o matar,
voc� vai sofrer ainda mais.
1300
01:43:32,665 --> 01:43:35,918
J� fez o suficiente, detetive Park.
1301
01:43:36,001 --> 01:43:39,463
Fizemos a nossa parte.
1302
01:43:53,811 --> 01:43:55,187
�timo.
1303
01:43:56,105 --> 01:43:58,357
Voc� fez a escolha certa.
1304
01:44:29,472 --> 01:44:33,726
Lembra-se dos assassinatos em s�rie
dos idosos em Ari-dong?
1305
01:44:33,809 --> 01:44:37,313
Com a morte do Bae,
o principal suspeito do caso,
1306
01:44:37,396 --> 01:44:39,398
a investiga��o havia sido encerrada.
1307
01:44:39,482 --> 01:44:43,110
No entanto,
a pris�o de Na mudou toda a situa��o.
1308
01:44:43,194 --> 01:44:46,155
Na havia reformado a casa
1309
01:44:46,238 --> 01:44:48,741
para cultivar papoulas e fazer �pio.
1310
01:44:55,789 --> 01:44:56,957
Detetive Choi.
1311
01:44:58,292 --> 01:44:59,502
Descanse em paz.
1312
01:45:04,298 --> 01:45:05,424
Descanse em paz.
1313
01:45:18,729 --> 01:45:19,939
Sr. Shim.
1314
01:45:20,898 --> 01:45:23,526
-Sim?
-Obrigada.
1315
01:45:39,959 --> 01:45:41,168
Por sinal,
1316
01:45:42,253 --> 01:45:44,046
quando vai me pagar o aluguel?
1317
01:45:46,507 --> 01:45:48,133
Sr. Shim...
1318
01:45:48,425 --> 01:45:50,803
Como est� se sentindo, senhor?
1319
01:45:50,886 --> 01:45:55,391
Yeong-suk, j� falei
para me chamar de Deok-su.
1320
01:45:55,558 --> 01:45:58,561
Qual �? Me chame de Deok-su.
1321
01:45:58,644 --> 01:45:59,645
O qu�?
1322
01:46:00,604 --> 01:46:04,108
N�o posso fazer isso.
1323
01:46:04,233 --> 01:46:06,944
Pare de bobeira,
n�o � t�o dif�cil assim.
1324
01:46:07,027 --> 01:46:09,572
Por que est� se recusando
a me chamar pelo meu nome?
1325
01:46:10,239 --> 01:46:13,242
Quero ouvir voc� chamar meu nome.
1326
01:46:13,909 --> 01:46:14,994
Deok-su.
1327
01:46:15,411 --> 01:46:16,996
Voc� n�o!
1328
01:46:24,253 --> 01:46:25,379
Ai...
1329
01:46:25,879 --> 01:46:26,964
Voc� est� bem?
1330
01:46:36,365 --> 01:46:38,065
Subrip: Pix
Sincronia by DanDee
95476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.