All language subtitles for The.Bishops.Wife.1947

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,461 --> 00:01:29,829 [CHILDREN SINGING]: Hark, the herald angels sing 2 00:01:30,007 --> 00:01:34,126 Glory to the newborn king 3 00:01:34,303 --> 00:01:38,297 Peace on earth and mercy mild 4 00:01:38,473 --> 00:01:42,683 God and sinners reconciled 5 00:01:42,853 --> 00:01:46,721 Joyful, all ye nations rise 6 00:01:46,898 --> 00:01:50,892 Join the triumph of the skies 7 00:01:51,069 --> 00:01:55,188 With the angelic host proclaim 8 00:01:55,365 --> 00:01:59,359 Christ is born in Bethlehem 9 00:01:59,536 --> 00:02:03,700 Hark, the herald angels sing 10 00:02:03,999 --> 00:02:08,163 Glory to the newborn king 11 00:02:08,337 --> 00:02:12,376 Hail the heav'n-born Prince of Peace 12 00:02:12,549 --> 00:02:16,793 Hail the Son of Righteousness 13 00:02:16,970 --> 00:02:20,884 Light and life to all he brings 14 00:02:21,058 --> 00:02:25,097 Ris'n with healing in his wings 15 00:02:25,270 --> 00:02:29,434 Mild he lays his glory be 16 00:02:29,608 --> 00:02:33,397 Born that man no more may die 17 00:02:33,570 --> 00:02:37,655 Hark, the herald angels sing 18 00:02:37,824 --> 00:02:41,818 Glory to the newborn king 19 00:02:49,086 --> 00:02:52,078 - Oh, this is very kind of you. - It's a privilege. 20 00:02:55,092 --> 00:02:56,548 [TIRES SCREECH] 21 00:03:00,180 --> 00:03:01,716 [TIRES SCREECH] 22 00:03:05,143 --> 00:03:06,258 Which way are you going? 23 00:03:06,436 --> 00:03:09,770 Just over there, the Mutual Building. My doctor is in there. 24 00:03:09,940 --> 00:03:12,227 - You see, I have hopes. - Fine. 25 00:03:12,401 --> 00:03:14,608 - Oh, I'm all right now. - Good luck to you. 26 00:03:14,778 --> 00:03:17,315 Thank you. Thank you so much. Merry Christmas to you. 27 00:03:17,489 --> 00:03:19,275 Merry Christmas. 28 00:03:20,992 --> 00:03:23,529 [CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY] 29 00:03:39,302 --> 00:03:41,794 Mother, please. Please lift me up. Please. 30 00:03:41,972 --> 00:03:44,885 WOMAN: All right, then. Just for a minute. Up you go. 31 00:03:45,058 --> 00:03:46,423 [WOMAN LAUGHS] 32 00:03:46,601 --> 00:03:48,308 GIRL: Look at that doll. 33 00:03:48,478 --> 00:03:50,310 Look at the funny choo-choo train. 34 00:03:50,480 --> 00:03:53,222 WOMAN: Come on now, darling. We have to go. 35 00:03:56,403 --> 00:03:57,609 [GASPS] 36 00:03:57,779 --> 00:04:02,489 Oh, my baby! Oh, my baby! Oh, my baby! 37 00:04:02,659 --> 00:04:06,118 Oh, you saved her. Oh, thank God. You saved my baby. 38 00:04:06,288 --> 00:04:07,824 Oh, how can I ever thank you? 39 00:04:07,998 --> 00:04:11,582 - Don't try. Just don't let it happen again. - I won't. I promise you, I won't. 40 00:04:11,752 --> 00:04:15,120 - All right, remember that. Now on your way. - Yes. 41 00:04:58,882 --> 00:05:03,046 MAN: It closely resembles its noble cousin, the California red fir. 42 00:05:03,220 --> 00:05:05,382 It's botanically dissimilar. 43 00:05:05,555 --> 00:05:06,920 Pay me heed, Maggenti. 44 00:05:07,098 --> 00:05:10,762 This is a specimen of the white fir, the Abies concolor. 45 00:05:10,936 --> 00:05:13,724 And surely, you being a native Roman, know your Latin. 46 00:05:13,897 --> 00:05:15,729 You wanna buy or not? 47 00:05:18,193 --> 00:05:21,311 - Well, if it isn't my dear, beautiful Julia. JULIA: Oh, hello, professor. 48 00:05:21,488 --> 00:05:23,946 What are you doing in this disreputable part of town? 49 00:05:24,115 --> 00:05:25,480 JULIA: I'm buying a Christmas tree. 50 00:05:25,659 --> 00:05:28,071 - Hello, Mr. Maggenti. - Mrs. Brougham, how do you do? 51 00:05:28,245 --> 00:05:30,703 How much do you charge for this miserable weed? 52 00:05:30,872 --> 00:05:32,078 A dollar eighty-five. 53 00:05:32,249 --> 00:05:35,742 A dollar eighty-five for this halfhearted twig? 54 00:05:35,919 --> 00:05:40,584 I shall pay you 10 cents a branch, or take my trade elsewhere. 55 00:05:40,924 --> 00:05:42,756 What can I do for you, Mrs. Brougham? 56 00:05:42,926 --> 00:05:46,009 You can save me that tree outside, the big one right by the door. 57 00:05:46,179 --> 00:05:48,090 - Okay. - Thank you. 58 00:05:48,265 --> 00:05:50,427 Every Christmas for the past 18 years... 59 00:05:50,600 --> 00:05:53,388 ...Maggenti and I have been re-enacting the same argument. 60 00:05:53,562 --> 00:05:55,428 I didn't know you celebrated Christmas. 61 00:05:55,605 --> 00:05:57,221 I thought you had no religion. 62 00:05:57,399 --> 00:05:58,889 Well, that's true, my dear. 63 00:05:59,067 --> 00:06:02,776 But I like to have a Christmas tree because it reminds me of my childhood. 64 00:06:02,946 --> 00:06:05,734 I feel, for some reason, that this is a good time of year... 65 00:06:05,907 --> 00:06:07,614 ...for looking backwards. 66 00:06:07,784 --> 00:06:10,776 Can you imagine me ever having been a child? 67 00:06:11,454 --> 00:06:14,617 How's Henry? I haven't seen him for quite some time. 68 00:06:14,833 --> 00:06:16,949 Oh, he's well, thank you. 69 00:06:17,794 --> 00:06:19,501 He's terribly tired and worried. 70 00:06:20,797 --> 00:06:24,290 Imagine he's having difficulty raising money for the cathedral. 71 00:06:24,467 --> 00:06:27,676 Yes, it's slow work. 72 00:06:28,471 --> 00:06:31,133 - How's your book coming? - Oh, splendidly. 73 00:06:31,308 --> 00:06:33,515 Greatest history of Rome since Gibbon. 74 00:06:33,935 --> 00:06:35,801 But, of course, nobody will read it. 75 00:06:35,979 --> 00:06:37,344 And now, my good man... 76 00:06:37,522 --> 00:06:41,106 ...I do not choose to prolong this tawdry bickering any further. 77 00:06:41,276 --> 00:06:44,644 All right, 10 cents a branch. 78 00:06:47,324 --> 00:06:48,485 It's $1.40. 79 00:06:48,658 --> 00:06:52,196 Very well, my venal friend. Here is your blood money. 80 00:06:52,370 --> 00:06:55,032 JULIA: Mr. Maggenti, will you send the tree up on Christmas Eve? 81 00:06:55,206 --> 00:06:58,164 - Late. I don't want my daughter to see. - Sure. Don't you worry. 82 00:06:58,335 --> 00:07:00,667 I send it when the little bambino goes to bed. 83 00:07:00,837 --> 00:07:02,123 And Merry Christmas. 84 00:07:02,297 --> 00:07:05,130 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 85 00:07:05,300 --> 00:07:06,836 Come on. 86 00:07:13,391 --> 00:07:16,474 There's something I'd like you to give Henry with my compliments... 87 00:07:16,645 --> 00:07:18,101 ...for his cathedral fund. 88 00:07:18,271 --> 00:07:19,853 That has been my lucky piece. 89 00:07:20,023 --> 00:07:23,106 Not that it's ever brought me any luck, except knowing you. 90 00:07:23,276 --> 00:07:24,607 It's an old Roman coin. 91 00:07:24,778 --> 00:07:27,520 I picked it up years ago at a junk shop in Brindisi. 92 00:07:27,697 --> 00:07:29,028 It has little value. 93 00:07:29,532 --> 00:07:31,022 It's a wonderful contribution. 94 00:07:31,201 --> 00:07:32,566 Nonsense. 95 00:07:32,744 --> 00:07:35,202 It might be called the widow's mite... 96 00:07:35,372 --> 00:07:38,080 ...if it weren't for the fact that I'm not a widow. 97 00:07:39,167 --> 00:07:42,626 Why, Julia, this is no occasion for tears. 98 00:07:42,796 --> 00:07:45,083 It's stopped snowing, and-- 99 00:07:45,757 --> 00:07:48,044 Oh, if only we could spend Christmas back here... 100 00:07:48,218 --> 00:07:50,755 ...where we were so happy with you and our old friends. 101 00:07:50,929 --> 00:07:52,920 Now, now, now. 102 00:07:55,141 --> 00:07:56,677 Good night, professor. 103 00:07:56,851 --> 00:07:58,182 I'll see you again very soon. 104 00:07:58,353 --> 00:07:59,718 It can't be soon enough. 105 00:07:59,896 --> 00:08:01,887 Good night, Julia. 106 00:08:09,614 --> 00:08:11,104 Why, professor. 107 00:08:11,282 --> 00:08:13,614 How fine to see you again after all these years. 108 00:08:13,785 --> 00:08:14,866 How well you look. 109 00:08:15,036 --> 00:08:16,367 - How are you? - Never better. 110 00:08:16,538 --> 00:08:18,449 - And you? - Oh, quite well also, thank you. 111 00:08:18,623 --> 00:08:20,159 [CHUCKLES] 112 00:08:21,167 --> 00:08:22,657 I don't think you remember me. 113 00:08:22,836 --> 00:08:25,248 Oh, that's preposterous. Of course I do. 114 00:08:25,422 --> 00:08:28,289 - Where did we meet? - Now, professor, after all these years-- 115 00:08:28,466 --> 00:08:31,333 Well, now, just a moment. It wasn't Vienna, was it? 116 00:08:31,511 --> 00:08:33,218 Vienna. Beautiful old Vienna. 117 00:08:33,388 --> 00:08:34,844 - The university? - The university. 118 00:08:35,015 --> 00:08:37,882 - When I was lecturing on Roman history? - That's it, professor. 119 00:08:38,059 --> 00:08:41,268 What great lectures they were and what a one you were with the ladies. 120 00:08:41,438 --> 00:08:43,099 Oh, fancy you remembering that. 121 00:08:43,273 --> 00:08:47,187 - I must confess, I had my moments. - And still have. 122 00:08:47,652 --> 00:08:49,393 - Where are you going? - That car. 123 00:08:49,571 --> 00:08:53,610 I couldn't help noticing your tender parting from Julia. 124 00:08:54,034 --> 00:08:55,866 - You know Julia? - In a way, yes. 125 00:08:56,036 --> 00:08:57,071 Poor child. 126 00:08:57,245 --> 00:08:59,452 - She's unhappy? - Yes. 127 00:08:59,622 --> 00:09:01,238 When were you in Vienna? 128 00:09:01,416 --> 00:09:03,282 Oh, I've been there many times. 129 00:09:03,460 --> 00:09:07,419 I'm interested in Julia and Henry. What seems to be their trouble? 130 00:09:07,589 --> 00:09:09,375 I never see Henry anymore. 131 00:09:09,549 --> 00:09:11,961 He has no time for riffraff like me. 132 00:09:12,135 --> 00:09:15,298 He now consorts with the vulgar rich like Mrs. Hamilton. 133 00:09:15,472 --> 00:09:18,009 Do you know she had me fired from the university here? 134 00:09:18,183 --> 00:09:19,639 - Really? - Said I was a radical. 135 00:09:19,809 --> 00:09:24,474 I, who have never taken any interest in politics since the death of Nero. 136 00:09:24,647 --> 00:09:26,308 Look at that. 137 00:09:26,649 --> 00:09:30,187 Henry's old church, perishing from neglect. 138 00:09:32,197 --> 00:09:33,983 It's such a nice little church. 139 00:09:34,157 --> 00:09:35,739 Too little, I'm afraid. 140 00:09:36,159 --> 00:09:39,117 It can't stand up against the march of progress. 141 00:09:39,287 --> 00:09:41,028 Well, I must be pushing on. 142 00:09:41,206 --> 00:09:43,288 - Delighted to have seen you again. - Pleasure. 143 00:09:43,458 --> 00:09:46,325 We must get together and have a drink to those days in Vienna. 144 00:09:46,503 --> 00:09:48,665 By all means. Heh, heh. 145 00:09:49,839 --> 00:09:52,331 - Good evening, professor. - Oh, Pat. 146 00:09:52,509 --> 00:09:55,092 Have you any idea who that man is? 147 00:09:55,261 --> 00:09:57,844 Nope. He's a stranger to me. 148 00:10:06,606 --> 00:10:09,018 - Good evening, Mrs. Brougham. - Good evening, Matilda. 149 00:10:09,192 --> 00:10:10,273 Hello, Queenie. 150 00:10:10,443 --> 00:10:12,525 - Is Debby in bed yet? - Uh, yes, ma'am. 151 00:10:12,695 --> 00:10:16,359 And Mrs. Hamilton and the committee are in there with the bishop. 152 00:10:16,533 --> 00:10:18,490 Dinner's been waiting a long time, madam. 153 00:10:18,660 --> 00:10:20,651 - Yes. - I didn't know what to do about it. 154 00:10:20,829 --> 00:10:24,868 - We'll have dinner as soon as they leave. - Yes, but what about the chicken? 155 00:10:25,041 --> 00:10:27,032 Don't worry about it, Matilda, please. Here. 156 00:10:27,210 --> 00:10:28,951 - All right. - Thank you. 157 00:10:29,129 --> 00:10:31,917 Oh, Matilda, my bag. 158 00:10:32,090 --> 00:10:33,922 [MUFFLED CHATTER] 159 00:10:34,300 --> 00:10:36,211 Here. Thank you. 160 00:10:43,852 --> 00:10:46,219 Oh, I'm terribly sorry I'm so late. 161 00:10:46,396 --> 00:10:47,727 Good evening, Mrs. Hamilton. 162 00:10:47,897 --> 00:10:49,729 But I was delayed Christmas shopping. 163 00:10:49,899 --> 00:10:51,890 Good evening, Mr. Perry, Mrs. Trumbull. 164 00:10:52,068 --> 00:10:54,025 Hello, Mrs. Ward. 165 00:10:54,821 --> 00:10:56,732 I hope you've been having a good meeting. 166 00:10:56,906 --> 00:10:57,896 We have not. 167 00:10:58,074 --> 00:11:01,157 I've never in my life encountered such fuzzy thinking. 168 00:11:01,327 --> 00:11:04,069 - Do you think we've made any progress? - No, Mrs. Hamilton. 169 00:11:04,247 --> 00:11:06,705 Mr. Perry was about to tell us something. 170 00:11:06,875 --> 00:11:10,163 Merely a suggestion. If Mrs. Hamilton approves, we might be able... 171 00:11:10,336 --> 00:11:13,749 ...to place the George B. Hamilton Memorial Chapel here on the northeast. 172 00:11:13,923 --> 00:11:16,585 It would be completely out of sight. I won't stand for it. 173 00:11:16,759 --> 00:11:21,003 Mrs. Hamilton, this cathedral cannot be designed for the glory of an individual. 174 00:11:21,181 --> 00:11:23,047 It has to be created for all the people. 175 00:11:23,433 --> 00:11:25,925 I'm very displeased at your attitude, Henry Brougham. 176 00:11:26,102 --> 00:11:28,389 I was instrumental in having you made bishop... 177 00:11:28,563 --> 00:11:30,429 ...although others thought you too young. 178 00:11:30,607 --> 00:11:34,475 - Is that an exaggeration? - Oh, yes, Mrs.-- I mean, no. 179 00:11:34,652 --> 00:11:37,940 - You were the guiding spirit. - I distinctly remember that you told-- 180 00:11:38,114 --> 00:11:41,778 I had confidence in you when you were a poor little parson in the slums. 181 00:11:41,951 --> 00:11:43,942 I confess my confidence is weakened. 182 00:11:44,120 --> 00:11:46,031 I regret I've been such a disappointment. 183 00:11:46,206 --> 00:11:48,493 HAMILTON: Regrets and apologies are no good whatsoever. 184 00:11:48,666 --> 00:11:53,035 You give me the impression of being confused, indecisive and ineffectual. 185 00:11:53,213 --> 00:11:56,456 That is not the kind of leadership we expect of our bishop. 186 00:11:56,633 --> 00:11:58,340 You better remember one thing. 187 00:11:58,509 --> 00:12:02,798 You will build that cathedral as I want it, or you will not build it at all. 188 00:12:02,972 --> 00:12:05,179 That's all I have to say. 189 00:12:05,934 --> 00:12:07,641 Someone get this dog out of the way. 190 00:12:07,810 --> 00:12:10,268 HENRY: Julia. - Queenie. 191 00:12:11,814 --> 00:12:13,646 Good night, Mrs. Hamilton. 192 00:12:13,816 --> 00:12:15,227 - Good night. WARD: Good evening. 193 00:12:15,401 --> 00:12:17,483 PERRY: Good evening, Mrs. Brougham. 194 00:12:17,654 --> 00:12:19,895 Good evening, Mrs. Brougham. 195 00:12:31,000 --> 00:12:33,162 - Can we serve dinner now, ma'am? - Yes, Matilda. 196 00:12:33,336 --> 00:12:35,327 The chicken will be burned to a crisp. 197 00:12:35,505 --> 00:12:37,246 We'll be right in. 198 00:12:40,843 --> 00:12:44,177 Julia, you knew that Mrs. Hamilton was expected here this afternoon. 199 00:12:44,347 --> 00:12:45,678 I know, Henry. 200 00:12:45,848 --> 00:12:47,088 I'm sorry I was late. 201 00:12:47,267 --> 00:12:49,975 What a ghastly afternoon. What a ghastly woman. 202 00:12:50,144 --> 00:12:53,182 I have no intention of being strangled by her purse strings. 203 00:12:53,356 --> 00:12:54,846 She did and I was proud of you. 204 00:12:55,024 --> 00:12:57,812 I had a most un-Christian impulse to take those blueprints... 205 00:12:57,986 --> 00:13:00,569 ...and give her a good whack over the mink coat. 206 00:13:00,738 --> 00:13:02,729 I thought you stood up to her magnificently. 207 00:13:02,907 --> 00:13:06,525 I appreciate your appreciation, but what about my cathedral? 208 00:13:06,828 --> 00:13:08,694 May I make a suggestion, Henry? 209 00:13:08,871 --> 00:13:12,034 Why not postpone the cathedral? Forget it until after Christmas. 210 00:13:12,208 --> 00:13:15,041 Impossible. The house of God can't just be put off. 211 00:13:15,211 --> 00:13:18,044 This cathedral must rise. Plenty of rich people in this town. 212 00:13:18,214 --> 00:13:20,376 If I had to enlist their financial enthusiasm... 213 00:13:20,550 --> 00:13:22,917 ...I shall have to take advantage of their Yuletide spirit. 214 00:13:23,094 --> 00:13:24,550 Oh, I can see it all now. 215 00:13:24,721 --> 00:13:26,712 The McVVhithers, the Homes, the Van Deusens. 216 00:13:26,889 --> 00:13:30,427 The luncheons, committee meetings. And you, you there, flattering them... 217 00:13:30,601 --> 00:13:33,389 ...kowtowing to them, begging them. - it's got to be done. 218 00:13:33,563 --> 00:13:36,897 Oh, Henry, if you could see your poor harassed face. 219 00:13:37,066 --> 00:13:39,057 - You haven't done much to help it. - Why--? 220 00:13:39,235 --> 00:13:40,851 Yes, Miss Cassaway, what is it? 221 00:13:41,029 --> 00:13:43,236 Mr. Trevor on the phone. He says it's urgent. 222 00:13:43,406 --> 00:13:47,115 - Tell him the bishop will call him back. - Yes, Mrs. Brougham. 223 00:13:49,412 --> 00:13:50,948 Henry, what's happened to you? 224 00:13:51,122 --> 00:13:53,238 What's happened to us and our marriage? 225 00:13:53,416 --> 00:13:56,579 We used to have such fun, you and Debby and I. 226 00:13:56,753 --> 00:13:59,711 We used to be happy, we used to make other people happy. 227 00:13:59,881 --> 00:14:01,542 Oh, Henry, that was your gift. 228 00:14:01,716 --> 00:14:03,798 You're no financier and you're not a promoter. 229 00:14:03,968 --> 00:14:05,879 You can't see beyond the end of your nose. 230 00:14:06,054 --> 00:14:08,921 I want this cathedral to stand like a beacon. Its light to-- 231 00:14:09,098 --> 00:14:13,342 Oh, never mind, Henry, never mind. Keep that for your next committee meeting. 232 00:14:18,483 --> 00:14:21,100 Here's a contribution I collected. 233 00:14:21,611 --> 00:14:22,646 What's that? 234 00:14:22,820 --> 00:14:25,687 It's an old Roman coin. Professor Wutheridge sent it to you. 235 00:14:25,865 --> 00:14:26,946 Wasn't it sweet of him? 236 00:14:27,116 --> 00:14:29,608 The old fool. What does he think I can do with that? 237 00:14:29,786 --> 00:14:32,619 Well, it's a beginning. 238 00:14:32,789 --> 00:14:35,201 And now all you need is another 4 million. 239 00:14:35,375 --> 00:14:37,662 Julia, don't be flippant about this. 240 00:14:41,631 --> 00:14:43,963 - Is dinner ready? - Yes. 241 00:14:44,467 --> 00:14:47,550 Let's go in and get it over with. I have a lot of work to do. 242 00:14:57,897 --> 00:15:00,309 For what we are about to receive, make us thankful. 243 00:15:00,483 --> 00:15:02,065 - Amen. - Amen. 244 00:15:27,969 --> 00:15:30,927 - Julia. - Yes? 245 00:15:31,639 --> 00:15:33,346 I was just thinking... 246 00:15:33,516 --> 00:15:36,349 ...tomorrow maybe we could go out together. 247 00:15:37,186 --> 00:15:38,676 Where? 248 00:15:38,855 --> 00:15:42,348 Oh, just walk around the way we used to. 249 00:15:43,317 --> 00:15:45,775 We could go and call on the professor... 250 00:15:45,945 --> 00:15:49,609 ...go to the park and watch the skaters, that sort of thing. 251 00:15:49,782 --> 00:15:51,989 Maybe we could have lunch together... 252 00:15:52,160 --> 00:15:54,367 ...at Michel's. You remember that? 253 00:15:54,620 --> 00:15:56,361 Michel's. 254 00:15:57,457 --> 00:16:00,324 Oh, it's been years since we've been there. 255 00:16:02,003 --> 00:16:04,870 Please forgive me. I've been trying to explain to Mr. Trevor... 256 00:16:05,047 --> 00:16:08,381 ...but he insists upon speaking to you personally, bishop. 257 00:16:08,551 --> 00:16:10,337 Excuse me, darling. 258 00:16:12,054 --> 00:16:13,761 [DINNER BELL RINGS] 259 00:16:14,932 --> 00:16:17,014 Matilda, will you keep the soup warm, please? 260 00:16:17,185 --> 00:16:20,974 The bishop's been called to the phone. Tell Delia we'll be out for lunch tomorrow. 261 00:16:21,147 --> 00:16:22,683 Yes, ma'am. 262 00:16:23,733 --> 00:16:27,192 Of course, Mr. Trevor. Yes, but-- 263 00:16:27,445 --> 00:16:29,903 I appreciate your difficulties-- 264 00:16:30,198 --> 00:16:31,563 But-- 265 00:16:32,033 --> 00:16:33,398 Oh, very well, I'll be there. 266 00:16:33,576 --> 00:16:36,694 Ten thirty tomorrow morning, then we can go on to the board meeting. 267 00:16:36,871 --> 00:16:39,784 All right, yes. Goodbye. 268 00:16:40,374 --> 00:16:42,832 Put that down. Mr. Trevor's office, 10:30 tomorrow... 269 00:16:43,002 --> 00:16:45,209 ...the board meeting at the Banker's Club at 11. 270 00:16:45,379 --> 00:16:48,371 - Yes, sir. Tomorrow, Thursday. - You might as well go home now. 271 00:16:48,549 --> 00:16:51,667 - There's a great deal of work, sir. - Never mind. You must be tired. 272 00:16:51,844 --> 00:16:52,959 Oh, thank you, sir. 273 00:16:53,137 --> 00:16:55,970 And don't forget, tomorrow you speak at the Hotel Hamilton. 274 00:16:56,140 --> 00:16:58,131 - What time is that? - it's at luncheon, 1:00. 275 00:16:58,309 --> 00:17:01,301 Remember? You made the appointment over a month ago. 276 00:17:03,231 --> 00:17:05,438 - Good night, bishop. - Good night. 277 00:17:16,077 --> 00:17:18,193 God, what am I to do? 278 00:17:19,622 --> 00:17:22,330 Can't you help me? Can't you tell me? 279 00:17:23,793 --> 00:17:26,125 Oh, God, please help me. 280 00:17:39,642 --> 00:17:41,303 [DOOR CLOSES] 281 00:17:44,230 --> 00:17:45,766 Yes? 282 00:18:04,917 --> 00:18:07,534 - Good evening. - Good eve-- 283 00:18:08,004 --> 00:18:10,120 What can I do for you? 284 00:18:10,339 --> 00:18:14,003 - That isn't the question. - Well, what is it? 285 00:18:15,011 --> 00:18:17,298 What can I do for you? 286 00:18:17,847 --> 00:18:20,179 Telephone my secretary for an appointment. 287 00:18:20,349 --> 00:18:22,636 - I'm in the middle of dinner. - I know, Henry. 288 00:18:22,810 --> 00:18:25,222 Your soup will keep warm. 289 00:18:25,771 --> 00:18:26,852 You asked for help. 290 00:18:27,607 --> 00:18:30,099 I? I-- 291 00:18:30,568 --> 00:18:32,024 Who told you I asked for help? 292 00:18:32,445 --> 00:18:37,030 Well, you are known to be a good man, Henry, and you were heard. 293 00:18:37,199 --> 00:18:40,362 I was instructed to come here in answer to your prayer. 294 00:18:40,536 --> 00:18:41,992 - Who are you? - I'm an angel. 295 00:18:44,206 --> 00:18:47,494 - I beg your pardon? - I'm an angel. 296 00:18:47,668 --> 00:18:49,204 No wings at the moment, but... 297 00:18:49,378 --> 00:18:51,119 You're an angel. 298 00:18:51,380 --> 00:18:53,963 I knew it. I've been working too hard-- 299 00:19:00,056 --> 00:19:03,924 I understand, Henry. It's hard to believe, even for you. 300 00:19:04,101 --> 00:19:06,559 Of course, I'm not one of the more important angels. 301 00:19:06,729 --> 00:19:10,222 I just happen to be assigned to this district temporarily. 302 00:19:10,399 --> 00:19:12,060 You see, we're everywhere... 303 00:19:12,234 --> 00:19:14,896 ...helping people who deserve to be... 304 00:19:16,697 --> 00:19:18,062 To be helped. 305 00:19:18,908 --> 00:19:22,902 As you're walking through the streets, you may suddenly look into a strange face. 306 00:19:23,079 --> 00:19:26,947 It may be the face of a murderer, or it may be the face of an angel. 307 00:19:29,168 --> 00:19:32,536 You have some problems with the building of this cathedral, haven't you? 308 00:19:32,713 --> 00:19:33,919 Yes. 309 00:19:34,090 --> 00:19:36,127 It's a fine cathedral. 310 00:19:36,759 --> 00:19:40,502 Ought to look magnificent up there on the top of Sanctuary Hill. 311 00:19:43,599 --> 00:19:47,684 Well, Henry, do you believe I am what I say I am? 312 00:19:47,853 --> 00:19:50,845 Well, how can I? I've only got your word for it. 313 00:19:51,023 --> 00:19:54,436 But you're a bishop. You, of all people, can trust the word of an angel. 314 00:19:54,610 --> 00:19:56,351 I'd like to. 315 00:19:56,570 --> 00:19:59,278 What do you--? What do you propose to do? 316 00:19:59,448 --> 00:20:01,610 - Perform a miracle? - if necessary. 317 00:20:01,784 --> 00:20:05,778 Why don't, you? Why don't you create the cathedral with one wave of your hand? 318 00:20:05,955 --> 00:20:08,743 You wouldn't want me to do that. How would you explain it? 319 00:20:08,916 --> 00:20:09,951 Well, I-- 320 00:20:10,126 --> 00:20:12,493 Tell the world you're being visited by an angel? 321 00:20:12,670 --> 00:20:14,877 You can't do that. 322 00:20:17,383 --> 00:20:19,545 Henry, is anything wrong? I-- 323 00:20:19,719 --> 00:20:21,801 Oh, I'm sorry. I didn't know that you-- 324 00:20:21,971 --> 00:20:23,632 HENRY: Julia, if you don't mind. 325 00:20:23,806 --> 00:20:25,717 How do you do, Julia? 326 00:20:25,891 --> 00:20:26,972 I'm Dudley. 327 00:20:27,143 --> 00:20:29,851 Henry is engaging me to help him with his work. 328 00:20:30,020 --> 00:20:32,227 You mean you're going to be his assistant? 329 00:20:32,398 --> 00:20:36,733 That's it. I'm going to try to help Henry to rest and get some relaxation. 330 00:20:36,902 --> 00:20:39,394 - That's what I've been praying for. - You too? 331 00:20:39,572 --> 00:20:41,483 Oh, Henry, I'm so relieved. 332 00:20:41,657 --> 00:20:44,365 - You found someone to help you. - Yes, but-- 333 00:20:44,535 --> 00:20:46,822 - Where do you come from, Dudley? - Oh, all around. 334 00:20:46,996 --> 00:20:50,159 - Yes, but where? - Julia, to tell you the truth... 335 00:20:50,332 --> 00:20:52,323 ...he says he's an-- 336 00:20:52,668 --> 00:20:55,330 I've been doing some social service work downtown. 337 00:20:55,504 --> 00:20:57,620 Now you're gonna be with Henry permanently? 338 00:20:57,798 --> 00:21:00,335 For as long as may be necessary. 339 00:21:00,509 --> 00:21:03,171 If you don't mind, I must talk to this gentleman alone. 340 00:21:03,345 --> 00:21:05,302 - I'll see you in a moment. - Sure. 341 00:21:05,473 --> 00:21:08,340 Oh, we were just having dinner, won't you join us? 342 00:21:08,517 --> 00:21:11,680 That's very kind of you, but I have things to do around town. 343 00:21:11,854 --> 00:21:15,347 You can understand, Henry, so many people making so many mistakes. 344 00:21:15,524 --> 00:21:16,889 Yes, I see. 345 00:21:17,067 --> 00:21:18,353 Then we'll see you tomorrow? 346 00:21:18,527 --> 00:21:21,189 - Oh, yes, bright and early. - Good. 347 00:21:21,363 --> 00:21:23,650 Whenever you're ready, Henry. 348 00:21:24,116 --> 00:21:25,698 Good night, Dudley. 349 00:21:25,868 --> 00:21:27,734 Good night, Julia. 350 00:21:33,876 --> 00:21:35,867 Are you sure you're an angel? 351 00:21:36,045 --> 00:21:39,208 I know it isn't easy, Henry, but you've just got to take me on faith. 352 00:21:39,381 --> 00:21:42,874 - Yes, for how long? How long will it take? - For just long enough... 353 00:21:43,052 --> 00:21:47,637 ...until you can utter another prayer and say that you have no further need of me. 354 00:21:47,807 --> 00:21:51,050 Then I'll be gone and forgotten. 355 00:21:51,227 --> 00:21:53,969 But now Julia is waiting for you at the dining table. 356 00:21:54,146 --> 00:21:56,137 You must go to her. 357 00:21:56,565 --> 00:21:58,101 Yes. 358 00:22:00,069 --> 00:22:01,901 But I don't-- 359 00:22:43,863 --> 00:22:46,070 - Henry. - Yes? 360 00:22:46,240 --> 00:22:48,732 What's the rest of Dudley's name? 361 00:22:50,452 --> 00:22:52,159 I don't know. 362 00:22:59,628 --> 00:23:01,619 Are you nervous, dear? 363 00:23:02,756 --> 00:23:04,121 No. 364 00:23:21,150 --> 00:23:23,107 Why, the bishop didn't eat his breakfast. 365 00:23:23,277 --> 00:23:25,268 No. He took only his prune juice. 366 00:23:25,446 --> 00:23:27,653 Prune juice? What's the matter? Is he sick? 367 00:23:27,823 --> 00:23:32,067 Oh, he looked perfectly awful. He said he had a very bad, sleepless night. 368 00:23:32,453 --> 00:23:35,286 Passing up a breakfast like that. 369 00:23:35,456 --> 00:23:37,242 It just ain't normal. 370 00:23:37,416 --> 00:23:41,330 Nobody expects him to be normal, he's a bishop. 371 00:23:53,682 --> 00:23:55,389 If I could get you something, sir? 372 00:23:55,559 --> 00:23:56,765 No, thank you, Matilda. 373 00:23:56,936 --> 00:23:59,928 - Maybe just a cup of tea? - Nothing, thank you. 374 00:24:00,189 --> 00:24:03,102 - Good morning, Miss Cassaway. - Good morning, bishop. 375 00:24:03,484 --> 00:24:06,192 [SPEAKS INDISTINCTLY] 376 00:24:06,362 --> 00:24:08,569 Did anything come in for the cathedral fund? 377 00:24:08,739 --> 00:24:11,447 Mr. and Mrs. J. Thurston Ward, no contribution. 378 00:24:11,617 --> 00:24:14,700 - Mrs. Gerald Wilmarth, $15. - Fifteen dollars? 379 00:24:14,870 --> 00:24:16,861 We had her down for 10,000. 380 00:24:17,039 --> 00:24:19,076 CASSAWAY: There's a letter from her explaining that-- 381 00:24:19,249 --> 00:24:22,082 I know. The same letter they all write. 382 00:24:22,252 --> 00:24:26,041 I put the personal mail on the desk, bishop. The rest I'm taking to the office. 383 00:24:26,215 --> 00:24:27,751 I'll be there after the meetings. 384 00:24:52,157 --> 00:24:56,116 Oh, Matilda, I think there's someone at the door. 385 00:24:56,412 --> 00:24:58,119 Yes, sir. 386 00:25:00,165 --> 00:25:03,499 Good morning, Matilda. I'm Dudley, the bishop's new assistant. 387 00:25:03,669 --> 00:25:05,751 Good morning, Henry. It's a wonderful morning. 388 00:25:05,921 --> 00:25:09,084 I'm a little late, but I stopped to chat with a traffic policeman... 389 00:25:09,258 --> 00:25:11,374 ...who was worried about his wife. 390 00:25:11,677 --> 00:25:13,418 Oh, thank you. Thank you, dear. 391 00:25:13,595 --> 00:25:16,087 I directed traffic while he telephoned the hospital. 392 00:25:16,265 --> 00:25:19,383 - I see. - She's doing fine. So is the baby. 393 00:25:19,685 --> 00:25:22,768 Why, you must be Mildred Cassaway. 394 00:25:22,938 --> 00:25:25,646 - How do you do? - How do you do? 395 00:25:25,816 --> 00:25:28,433 - We're going to be working together. CASSAWAY: That's very nice. 396 00:25:28,861 --> 00:25:30,772 Oh, thank you. 397 00:25:30,946 --> 00:25:33,938 - Thank you very much. DUDLEY: See you later, Mildred. 398 00:25:35,534 --> 00:25:38,071 Well, ready for duty. 399 00:25:38,287 --> 00:25:40,654 Completely at your service. 400 00:25:47,296 --> 00:25:48,582 No, no. 401 00:25:48,756 --> 00:25:50,997 - I feel it-- - No. 402 00:25:54,803 --> 00:25:56,293 Good morning, Julia. 403 00:25:56,472 --> 00:26:00,056 Oh, good morning, Dudley. It's a lovely day, isn't it? 404 00:26:00,809 --> 00:26:02,971 - Lovely. - Henry and I are going out together. 405 00:26:03,145 --> 00:26:05,637 I'm terribly sorry, but I have some appointments. 406 00:26:05,814 --> 00:26:08,146 - You what? - Mr. Trevor, I gotta see him and then... 407 00:26:08,317 --> 00:26:10,274 ...the board meeting, junior assembly. 408 00:26:10,444 --> 00:26:13,186 - But don't you remember? You promised-- - Yeah, I know I did. 409 00:26:13,363 --> 00:26:17,152 Well, Dudley could represent you at those meetings, couldn't he? 410 00:26:17,326 --> 00:26:18,908 Could I? 411 00:26:19,495 --> 00:26:24,786 No, out of the question. They expect me. It would never do if I sent an assistant. 412 00:26:27,127 --> 00:26:28,834 Excuse me. 413 00:26:30,839 --> 00:26:32,329 Now-- 414 00:26:38,889 --> 00:26:42,507 - You see, the trouble is I can't explain. - You needn't try to explain, Henry. 415 00:26:42,684 --> 00:26:45,392 - This is the way it is and will always be. - What--? 416 00:26:45,562 --> 00:26:47,724 We've just got to get used to it, that's all. 417 00:26:47,898 --> 00:26:51,641 I'll tell Matilda she can have the day off for shopping, I'll take care of Debby. 418 00:27:04,289 --> 00:27:07,532 Oh, I see that Mrs. George B. Hamilton... 419 00:27:07,709 --> 00:27:10,371 ...has pledged $1 million, but has not yet sent her check. 420 00:27:10,546 --> 00:27:13,709 Never mind those cards. That's work for a bookkeeper, not an-- 421 00:27:13,882 --> 00:27:15,919 Work for a bookkeeper. 422 00:27:16,301 --> 00:27:18,542 So you're beginning to believe in me, huh? 423 00:27:18,720 --> 00:27:21,633 I don't know who you are, where you came from, or who sent you. 424 00:27:21,807 --> 00:27:24,390 I just wish you'd make haste. There's no time to lose. 425 00:27:24,560 --> 00:27:28,895 - Because the cathedral must be built? - Obviously, that's the most important thing. 426 00:27:29,064 --> 00:27:31,556 Or because Julia must be happy? 427 00:27:31,733 --> 00:27:35,943 Henry, it's difficult for me to help you until I'm sure what it is you really want. 428 00:27:36,113 --> 00:27:38,354 I've got the-- And then there's... 429 00:27:39,116 --> 00:27:40,481 Oh! 430 00:27:55,507 --> 00:27:58,625 Would you mind telling me what you intend to do now? 431 00:27:58,802 --> 00:28:02,090 This card index file is in an awful mess. Think I'll reorganize it. 432 00:28:02,264 --> 00:28:04,596 You're wasting your time on unimportant details. 433 00:28:04,766 --> 00:28:05,756 Nothing's unimportant. 434 00:28:05,934 --> 00:28:09,768 Remember, we are interested even in the lowliest sparrow. 435 00:29:00,489 --> 00:29:02,947 - Hello, Debby. - Are you Dudley? 436 00:29:03,116 --> 00:29:05,153 Yes. How did you know? 437 00:29:05,327 --> 00:29:08,786 Mommy told me. She said you came to help Daddy. 438 00:29:09,164 --> 00:29:10,996 That's right. 439 00:29:11,333 --> 00:29:13,290 Mommy said you were very nice. 440 00:29:13,460 --> 00:29:16,168 Well, that's extremely kind of Mommy. 441 00:29:16,338 --> 00:29:20,252 Mommy said that maybe with you here, maybe we'll get to see Daddy sometimes. 442 00:29:20,425 --> 00:29:24,339 DUDLEY: Maybe we will. - That'll be enough out of you, Debby. 443 00:29:24,513 --> 00:29:27,005 I asked Matilda to put your lunch on a tray for you. 444 00:29:27,182 --> 00:29:29,298 Thank you, Julia. I'll get along very well. 445 00:29:29,476 --> 00:29:31,433 I'm sure you will. Come on, dear. 446 00:29:31,603 --> 00:29:34,686 - Goodbye, Dudley. - Goodbye, Debby. 447 00:29:34,856 --> 00:29:37,097 - Goodbye. - Bye. 448 00:30:22,529 --> 00:30:26,147 - Oh. Oh, thank you, Matilda. - Aren't you going to wear a hat? 449 00:30:26,325 --> 00:30:29,158 - I never use one. - Oh, it's very cold out. 450 00:30:29,328 --> 00:30:31,239 Oh, well, the cold never affects me. I-- 451 00:30:31,413 --> 00:30:33,575 I think you should wear this anyway. 452 00:30:33,749 --> 00:30:37,083 - I bought it for the bishop last Christmas. - Well. Really? 453 00:30:37,252 --> 00:30:40,085 - But he's never worn it. - Oh, it's a lovely scarf, Matilda. 454 00:30:40,255 --> 00:30:42,496 Bishop will appreciate it when he sees it on me. 455 00:30:42,674 --> 00:30:44,915 - Yes. - Well, thank you. Goodbye. 456 00:30:45,093 --> 00:30:46,754 Bye. 457 00:30:51,850 --> 00:30:53,466 Goodbye. 458 00:31:07,616 --> 00:31:10,233 - Oh, what's the matter, honey? - They don't want me. 459 00:31:10,410 --> 00:31:14,278 - Oh, why not? - I guess I'm too little or something. 460 00:31:14,456 --> 00:31:17,073 Oh, now, now. 461 00:31:17,250 --> 00:31:20,788 DUDLEY: Why, that's the most ridiculous thing I've ever heard. 462 00:31:20,962 --> 00:31:22,123 JULIA: Why, Dudley. 463 00:31:23,340 --> 00:31:26,708 DUDLEY: Come on, Debby, we'll show them how wrong they are. 464 00:31:33,767 --> 00:31:35,553 Hey, fellas? 465 00:31:35,727 --> 00:31:37,638 Hey, fellas? 466 00:31:37,979 --> 00:31:39,469 - Who's the head man here? - I am. 467 00:31:39,648 --> 00:31:41,309 - I am. - I am. 468 00:31:42,317 --> 00:31:44,058 What's this game you're playing? 469 00:31:44,236 --> 00:31:46,147 This isn't a game. This is a battle. 470 00:31:46,321 --> 00:31:49,404 We attack the fort and they try to defend it. See? 471 00:31:49,574 --> 00:31:52,817 Oh, yes. Yeah, I see. Well, this young lady would like to get into it. 472 00:31:52,994 --> 00:31:56,328 - Who? Her? - She can't fight, her father's a bishop. 473 00:31:56,498 --> 00:31:59,741 What difference does it make what her father is? Are you a high-hat? 474 00:31:59,918 --> 00:32:01,534 How'd you like her on your team? 475 00:32:01,711 --> 00:32:04,544 She couldn't throw a snowball as far as I could spit. 476 00:32:04,714 --> 00:32:06,375 [CHILDREN LAUGHING] 477 00:32:07,717 --> 00:32:09,173 Oh, couldn't she? 478 00:32:09,344 --> 00:32:11,711 Come on, Debby. We'll show them what you can do. 479 00:32:11,888 --> 00:32:14,095 But it's true. I can't throw. 480 00:32:14,266 --> 00:32:16,177 Nonsense. Of course, you can. Now, here... 481 00:32:16,351 --> 00:32:19,343 ...you pack it tight, put it in that hand, throw the arm back. 482 00:32:19,521 --> 00:32:21,228 Aim it right at him and let it go. 483 00:32:23,984 --> 00:32:25,019 Hey! 484 00:32:25,193 --> 00:32:26,854 Beautiful! A bull's-eye. 485 00:32:27,028 --> 00:32:31,397 - She pitched a curve. - Did you see that? 486 00:32:31,700 --> 00:32:35,364 Come on, kid. You're in our army. We've broken their morale. 487 00:32:35,537 --> 00:32:37,403 Charge! 488 00:32:43,378 --> 00:32:46,040 - You think she'll get hurt? - Probably, but she'll love it. 489 00:32:46,214 --> 00:32:48,125 - May I? - Surely. 490 00:32:50,302 --> 00:32:51,383 - Dudley? "Hmm? 491 00:32:52,095 --> 00:32:55,963 - What are you doing out here? - I'm just admiring the scenery. 492 00:32:56,141 --> 00:32:58,553 But aren't you supposed to be working? 493 00:32:58,727 --> 00:33:00,638 I always take a walk before lunch. 494 00:33:00,812 --> 00:33:02,644 Good idea, relaxing, you know? 495 00:33:02,814 --> 00:33:06,227 Oh, I wish you could persuade Henry to do that. 496 00:33:06,401 --> 00:33:07,766 I'll try. 497 00:33:07,944 --> 00:33:10,356 Oh, by the way, I told Miss Cassaway to go home... 498 00:33:10,530 --> 00:33:13,272 ...and I told Delia not to bring me anything on the tray. 499 00:33:13,450 --> 00:33:15,817 Well, what will you do about lunch? 500 00:33:15,994 --> 00:33:18,986 I thought I'd go to Michel's. Ever heard of it? 501 00:33:19,164 --> 00:33:22,577 Michel's. Oh, it's a lovely place. 502 00:33:22,751 --> 00:33:25,118 We used to go there, that was years ago. 503 00:33:25,295 --> 00:33:28,333 Well, how about you and I going there today? 504 00:33:28,507 --> 00:33:29,793 You and--? 505 00:33:29,966 --> 00:33:32,754 - To Michel--? Oh, no. No, I couldn't. - Why not? 506 00:33:32,928 --> 00:33:34,965 - Well-- - You don't think Henry would mind. 507 00:33:35,138 --> 00:33:38,506 - Why, I'd explain to him that we just-- - Oh, no. No, it isn't that, but-- 508 00:33:38,683 --> 00:33:42,802 Well, Matilda is off Christmas shopping and so I have to look after Debby. 509 00:33:44,022 --> 00:33:46,559 Well, here's Matilda now. 510 00:33:49,361 --> 00:33:53,275 - Hello. If you wish-- Oh, hello. - Hello. 511 00:33:53,448 --> 00:33:55,359 If you wish, I'll take Debby home. 512 00:33:55,534 --> 00:33:57,116 But, Matilda, your shopping. it-- 513 00:33:57,285 --> 00:34:01,153 Oh, I finished it. I finished it so quick, it was just like a miracle. 514 00:34:01,331 --> 00:34:03,698 Mommy! We won! 515 00:34:03,875 --> 00:34:07,789 Oh, Debby, that's wonderful. Congratulations. 516 00:34:07,963 --> 00:34:10,671 Come on. We're giving out the medal. 517 00:34:10,840 --> 00:34:13,252 Oh, put up your hood, dear. 518 00:34:24,312 --> 00:34:26,098 [SPEAKS IN FRENCH] 519 00:34:26,273 --> 00:34:28,105 - Madame Brougham. - Oh, Michel. 520 00:34:28,275 --> 00:34:30,812 - It's been a long time. - Oh, much too long. 521 00:34:30,986 --> 00:34:33,193 - You know my husband's work. - Yes, your husband. 522 00:34:33,363 --> 00:34:36,822 But he doesn't come to see us anymore, but we understand. 523 00:34:37,325 --> 00:34:40,363 We understand. This way, please. 524 00:34:45,542 --> 00:34:47,658 Is this satisfactory, monsieur? 525 00:34:47,836 --> 00:34:49,668 Oh, fine. Thank you. 526 00:34:50,297 --> 00:34:51,378 Friends of yours? 527 00:34:51,548 --> 00:34:55,166 Yes. That is, they're members of the cathedral committee. 528 00:34:55,343 --> 00:34:56,583 - Madame. - Thank you. 529 00:34:56,761 --> 00:34:58,377 - Monsieur? - No, thank you, Michel. 530 00:34:58,555 --> 00:35:01,547 Julia, don't bother to look. Michel, I'll tell you what you do. 531 00:35:01,725 --> 00:35:03,636 You bring the best lunch you can think of. 532 00:35:03,810 --> 00:35:05,517 Oh, I can see monsieur is a gourmet. 533 00:35:05,687 --> 00:35:09,055 Perhaps monsieur, madame would be interested in a guinea hen a la Michel. 534 00:35:09,232 --> 00:35:12,190 [SPEAKING IN FRENCH] 535 00:35:16,489 --> 00:35:18,821 Please, Michel, let's leave heaven out of this. 536 00:35:18,992 --> 00:35:21,324 [SPEAKING IN FRENCH] 537 00:35:26,124 --> 00:35:28,411 You speak French beautifully. 538 00:35:28,585 --> 00:35:31,543 I've had quite a bit of work to do in Paris. 539 00:35:31,713 --> 00:35:32,999 [LAUGHS] 540 00:35:33,173 --> 00:35:35,585 Dudley, I-- I've been wondering about you. 541 00:35:35,759 --> 00:35:37,375 Wondering about me? Why? 542 00:35:37,552 --> 00:35:40,920 You know so much. it makes me feel uncomfortable. 543 00:35:41,097 --> 00:35:42,883 Well, I'm sorry I learned anything. 544 00:35:43,558 --> 00:35:45,048 [LAUGHS] 545 00:35:45,226 --> 00:35:47,718 But I'm glad you knew about Michel's. 546 00:35:48,146 --> 00:35:52,891 Oh, it's so nice to be back here again. So nice. 547 00:35:53,068 --> 00:35:55,935 You have memories of this place, Julia? 548 00:35:56,905 --> 00:35:58,896 Did you and Henry come here often? 549 00:35:59,074 --> 00:36:02,988 Yes. As a matter of fact, this is where we became engaged to be married. 550 00:36:04,329 --> 00:36:06,787 - Then I can understand why you love it. - Ha, ha. 551 00:36:07,874 --> 00:36:09,581 Oh, hello. 552 00:36:10,377 --> 00:36:12,744 - Pardon me. - Thank you. 553 00:36:13,088 --> 00:36:14,954 What about that? 554 00:36:15,632 --> 00:36:16,667 Fine. 555 00:36:16,841 --> 00:36:18,832 Oh, would you care to have your palm read? 556 00:36:19,010 --> 00:36:21,422 Oh, no. No, thank you. Would you? 557 00:36:21,596 --> 00:36:24,304 Oh, no, thanks. No, I know too much about myself as it is. 558 00:36:24,474 --> 00:36:27,432 Oh, you are different. I know so little about myself. 559 00:36:27,602 --> 00:36:29,058 Really? May I look at your hand? 560 00:36:29,813 --> 00:36:33,022 - Oh, can you do that too? - it's not too difficult. 561 00:36:33,191 --> 00:36:35,899 - I suppose you can read the future. - Within limits. 562 00:36:36,945 --> 00:36:39,312 He's holding her hand. 563 00:36:40,615 --> 00:36:42,401 Well, what do you see? 564 00:36:43,576 --> 00:36:46,614 Well, I never noticed, your eyes are green. 565 00:36:49,040 --> 00:36:51,156 I see a great deal of happiness. 566 00:36:51,334 --> 00:36:53,575 I see a woman who's adored. 567 00:36:53,753 --> 00:36:56,495 I see a rich, full life. 568 00:36:57,340 --> 00:36:58,956 Do you see Henry's new cathedral? 569 00:36:59,134 --> 00:37:02,047 No, it's not very clear. There's kind of a fuzziness about that. 570 00:37:02,220 --> 00:37:05,303 - And Debby? - No need to worry about her. 571 00:37:06,266 --> 00:37:10,430 Just thinking, the world changes but two things remain constant. 572 00:37:10,603 --> 00:37:13,265 - What? - Youth and beauty. 573 00:37:13,940 --> 00:37:16,523 Well, they're really one and the same thing. 574 00:37:16,776 --> 00:37:20,144 Yes, but the trouble is, people grow old. 575 00:37:20,321 --> 00:37:21,356 Not everybody. 576 00:37:21,531 --> 00:37:24,990 The only people who grow old were born old to begin with. 577 00:37:25,160 --> 00:37:27,322 You were born young. You will remain that way. 578 00:37:29,330 --> 00:37:32,664 - Oh, I wish I could believe you. - You may. 579 00:37:34,919 --> 00:37:37,411 You haven't looked at my hand once. 580 00:37:37,589 --> 00:37:41,583 I never know what to think of you. I never know whether you're joking or serious. 581 00:37:41,760 --> 00:37:44,502 I'm at my most serious when I'm joking. 582 00:37:50,143 --> 00:37:53,226 Excuse me, Julia. Gotta do something about that. 583 00:37:55,482 --> 00:37:58,099 Do forgive me coming to your table. My name is Dudley. 584 00:37:58,276 --> 00:38:01,860 You're friends of Julia's. We're wondering if you'd care to join us for lunch. 585 00:38:02,030 --> 00:38:03,862 - No, thank you. - We'd better go. 586 00:38:04,032 --> 00:38:06,865 Why don't you join us for some coffee? Do come over. 587 00:38:07,035 --> 00:38:08,821 - That's nice. - Julia will be delighted. 588 00:38:08,995 --> 00:38:11,362 - All right. DUDLEY: Wonderful. Thank you. 589 00:38:11,539 --> 00:38:13,496 Very nice of you to even think of it. Yes. 590 00:38:13,666 --> 00:38:15,998 - Oh, she's right over here? - Yes. 591 00:38:16,169 --> 00:38:20,333 JULIA: Hello, Mrs. Caster. How are you? Nice to see you. 592 00:38:20,590 --> 00:38:22,376 - Wait here, would you? DUDLEY: Sit down. 593 00:38:22,550 --> 00:38:24,712 MICHEL: May I help you? - Oh, Michel. 594 00:38:24,886 --> 00:38:26,752 - Three Benedictines. - Three Benedictines. 595 00:38:26,930 --> 00:38:31,720 - No, no, no. Make it three Stingers. - Stingers? Oui, monsieur. 596 00:38:34,479 --> 00:38:36,095 Julia? 597 00:38:40,610 --> 00:38:42,226 Julia? 598 00:38:42,654 --> 00:38:44,236 Julia. 599 00:38:45,073 --> 00:38:46,655 - Oh. - Oh, Matilda, is lunch ready? 600 00:38:46,825 --> 00:38:48,862 No, sir. We thought you were out for lunch. 601 00:38:49,035 --> 00:38:51,402 I canceled. Are Mrs. Brougham and Debby home? 602 00:38:51,579 --> 00:38:54,162 - Debby's here, sir. - Mrs. Brougham, where is she? 603 00:38:54,332 --> 00:38:56,949 Why, sir, she went out to lunch with Mr. Dudley. 604 00:38:59,254 --> 00:39:02,747 - With Dudley? - Why, yes, sir. 605 00:39:03,508 --> 00:39:05,715 I thought you knew, sir. 606 00:39:05,885 --> 00:39:07,751 Yes, of course. 607 00:39:10,807 --> 00:39:12,514 [DOOR SLAMS] 608 00:39:13,560 --> 00:39:15,597 Oh... 609 00:39:23,945 --> 00:39:25,481 That's awful. 610 00:39:25,655 --> 00:39:27,942 Merry Christmas, Santa. 611 00:39:28,491 --> 00:39:30,903 You know, Santa Claus doesn't really look like that. 612 00:39:31,077 --> 00:39:34,160 - You know Santa Claus? - Certainly. Known him for years. Nice chap. 613 00:39:34,330 --> 00:39:36,492 In that case, you must tell Debby about him. 614 00:39:36,666 --> 00:39:38,998 She's just beginning to be a little bit doubtful. 615 00:39:39,168 --> 00:39:40,750 [LAUGHS] 616 00:39:44,924 --> 00:39:45,959 You like that hat. 617 00:39:46,134 --> 00:39:48,546 JULIA: Yes, I'm crazy about it. 618 00:39:49,762 --> 00:39:53,130 - Come on, let's go in and buy it. - Oh, no, I couldn't. 619 00:39:53,308 --> 00:39:54,548 Why, it's much too... 620 00:39:54,726 --> 00:39:56,717 Too what? Too attractive? Nothing could be-- 621 00:39:56,895 --> 00:39:59,557 - Why, my old friend, the professor. - Hello, professor. 622 00:39:59,731 --> 00:40:03,975 - Julia. Are you with this man? - Yes, of course. It's Dudley. 623 00:40:04,152 --> 00:40:06,359 The professor knows me. University of Vienna. 624 00:40:06,529 --> 00:40:08,440 Yes, I've been thinking about that. 625 00:40:08,615 --> 00:40:11,107 I don't believe you've been in Vienna in your life. 626 00:40:11,284 --> 00:40:13,776 A game we play. He pretends he's never seen me before. 627 00:40:13,953 --> 00:40:16,490 I don't knew who he is, Julia, but I don't trust him. 628 00:40:16,664 --> 00:40:18,405 Professor, he's Henry's new assistant. 629 00:40:18,583 --> 00:40:22,292 - Oh, you mean you know this fellow? - Of course, I do. 630 00:40:22,462 --> 00:40:24,078 Well, in that case... 631 00:40:24,255 --> 00:40:27,338 ...how about dropping into my humble diggings for Yuletide cheer? 632 00:40:27,508 --> 00:40:30,717 Oh, no, no. I have to go home. I-- 633 00:40:30,929 --> 00:40:35,344 - Well, perhaps just for a few minutes. - Good. Come along. 634 00:40:40,647 --> 00:40:42,058 There's a little sherry left. 635 00:40:42,231 --> 00:40:45,599 It's rather inferior grade, but potable. 636 00:40:45,777 --> 00:40:48,144 Professor, I see you're quite a religious man. 637 00:40:48,321 --> 00:40:51,609 - What makes you think that? - You have an angel on your tree. 638 00:40:51,783 --> 00:40:53,694 Well, Julia gave me that years ago. 639 00:40:53,868 --> 00:40:56,906 - Why, your tree is beautiful, professor. - it's disgraceful. 640 00:40:57,080 --> 00:41:01,119 However, it gives me the illusion of peace on earth, good will toward men. 641 00:41:01,292 --> 00:41:02,532 To a charming lady. 642 00:41:02,710 --> 00:41:03,916 - Thank you. - Lovely. 643 00:41:04,087 --> 00:41:05,077 You've noticed? 644 00:41:05,254 --> 00:41:07,962 - Isn't it more remarkable that you have? - Remarkable? 645 00:41:08,132 --> 00:41:12,751 When you wanna know about a woman, ask the old men, they know. 646 00:41:15,431 --> 00:41:18,844 Why don't you show us the manuscript of your book, professor? Will you? 647 00:41:19,018 --> 00:41:20,474 - My book? - Yes, please. 648 00:41:20,645 --> 00:41:21,760 Oh, no, no, no. 649 00:41:21,938 --> 00:41:25,181 - You're writing one? - Yes. 650 00:41:27,819 --> 00:41:29,105 You didn't know? 651 00:41:29,946 --> 00:41:31,402 You didn't tell me. 652 00:41:31,572 --> 00:41:33,563 I described that book in detail... 653 00:41:33,741 --> 00:41:36,654 ...in the course of lectures I gave at the university in Vienna. 654 00:41:36,828 --> 00:41:41,664 All my pupils heard me. Now I'm certain this fellow's an impostor. 655 00:41:41,833 --> 00:41:44,746 Oh, that book? I thought you'd finished that years ago. 656 00:41:44,919 --> 00:41:46,535 I'll tell you-- 657 00:41:46,796 --> 00:41:48,787 I'll tell you about my book. 658 00:41:48,965 --> 00:41:51,002 For 20 years I've been talking about it. 659 00:41:51,175 --> 00:41:54,793 I've been promising the publishers that it would be delivered next spring. 660 00:41:54,971 --> 00:41:58,259 The funny part of it is, in all that time, I haven't written one word. 661 00:41:58,433 --> 00:42:00,595 - Not one word. - Why not? 662 00:42:00,768 --> 00:42:02,930 I couldn't think of anything original to say. 663 00:42:03,104 --> 00:42:07,644 Just the same old monotonous history, dry as dust. 664 00:42:10,236 --> 00:42:11,943 That's the whole story of my life. 665 00:42:12,113 --> 00:42:13,695 Frustration. 666 00:42:13,865 --> 00:42:17,859 It's a chronic disease and it's incurable. 667 00:42:19,662 --> 00:42:22,029 Once I was madly-- 668 00:42:29,297 --> 00:42:32,415 Once I was madly in love with a girl. 669 00:42:33,009 --> 00:42:35,797 My friends, she was a vision of delight. 670 00:42:35,970 --> 00:42:38,837 - A pure enchantress. - Why, you've never told me about that. 671 00:42:39,015 --> 00:42:40,301 No, that's just the trouble. 672 00:42:40,767 --> 00:42:45,056 I never told her about it either. I couldn't find the words. 673 00:42:45,229 --> 00:42:47,846 So she married an athlete. 674 00:42:48,024 --> 00:42:52,689 A great hulking oaf who never even reached the eighth grade. 675 00:42:53,780 --> 00:42:56,488 But he knew how to say, "I love you." 676 00:42:59,368 --> 00:43:03,202 Same trouble as my book, can't find the words. 677 00:43:04,749 --> 00:43:08,162 Even when you had this coin to inspire you? 678 00:43:09,629 --> 00:43:12,212 Why, that's the one that you gave to Henry, professor. 679 00:43:12,381 --> 00:43:14,998 Yes, I stole it off the table. 680 00:43:15,176 --> 00:43:17,213 You wasted your time, Dudley. It's worthless. 681 00:43:17,386 --> 00:43:21,596 Oh, on the contrary, this is one of the rarest of all antiquities. 682 00:43:21,766 --> 00:43:26,101 Only 100 of these coins were minted by Julius Caesar 2000 years ago. 683 00:43:26,270 --> 00:43:28,432 That was when Cleopatra visited Rome. 684 00:43:28,606 --> 00:43:31,564 Presumably, these coins were used to pay her hotel bill. 685 00:43:31,734 --> 00:43:32,769 I never knew that. 686 00:43:32,944 --> 00:43:36,437 No, nobody knew about it except Caesar's wife. 687 00:43:36,614 --> 00:43:38,946 - She was suspicious? - Definitely. 688 00:43:39,117 --> 00:43:43,156 She did not share her husband's admiration for Cleopatra. 689 00:43:43,329 --> 00:43:46,913 So she had these coins destroyed, melted into ornaments for herself. 690 00:43:47,083 --> 00:43:49,165 This is the one she missed. 691 00:43:49,335 --> 00:43:54,671 It's an unwritten chapter in history, and you, professor, will write it. 692 00:43:55,216 --> 00:43:56,957 Do you know more stories like that? 693 00:43:57,343 --> 00:43:58,799 Oh, any number of them. 694 00:43:58,970 --> 00:44:00,927 You're a curious fellow, Dudley. 695 00:44:01,097 --> 00:44:03,384 Have you just begun to notice that? 696 00:44:03,558 --> 00:44:05,765 What's your background? 697 00:44:06,227 --> 00:44:10,221 - Uh, my background? - Well, where do you come from? 698 00:44:10,398 --> 00:44:12,810 - Well... - And don't tell me any more about Vienna... 699 00:44:12,984 --> 00:44:14,270 ...I won't believe it. 700 00:44:14,443 --> 00:44:15,433 All right. 701 00:44:15,611 --> 00:44:18,569 Supposing I told you I came from another planet. You believe me? 702 00:44:19,240 --> 00:44:22,153 - I don't know. - I'd believe you, Dudley. 703 00:44:22,326 --> 00:44:24,488 And you'd be right, Julia, as always. 704 00:44:24,662 --> 00:44:26,699 We all come from our own little planets. 705 00:44:26,873 --> 00:44:30,411 That's why we're all different. That's what makes life interesting. 706 00:44:45,641 --> 00:44:48,508 We don't seem to be making any headway. 707 00:44:50,146 --> 00:44:53,104 First star I see tonight. 708 00:44:54,483 --> 00:44:56,724 You must make a wish, Julia. 709 00:44:58,529 --> 00:45:01,396 Oh, it's getting dark. It must be late. 710 00:45:01,574 --> 00:45:03,485 Henry will be worried. We must be leaving. 711 00:45:03,659 --> 00:45:07,493 - Oh, no. JULIA: I'm sorry, professor, but we must. 712 00:45:08,998 --> 00:45:10,739 - Dudley. - Yes, my friend. 713 00:45:10,917 --> 00:45:12,533 There's one thing that troubles me. 714 00:45:12,710 --> 00:45:15,168 - One thing I wish I knew. - What's that? 715 00:45:15,338 --> 00:45:18,956 Well, I'm an old man. That history is a tremendous task. 716 00:45:19,133 --> 00:45:23,001 I wonder, will I have time to finish it? 717 00:45:23,179 --> 00:45:26,137 You'll finish your history, professor. You'll have time. 718 00:45:28,351 --> 00:45:30,513 I believe you, Dudley. 719 00:45:32,188 --> 00:45:35,306 For quite a while now, every time I passed a cemetery... 720 00:45:35,483 --> 00:45:37,895 ...I felt as if I were apartment hunting. 721 00:45:41,155 --> 00:45:43,021 Good bye, professor. 722 00:45:43,407 --> 00:45:45,648 You've given an old man a very happy afternoon. 723 00:45:45,826 --> 00:45:48,067 - Thank you. - God bless you both. 724 00:45:48,246 --> 00:45:51,864 Thank you. I'll pass that recommendation along. 725 00:46:44,427 --> 00:46:46,464 Oh, my, that's pretty. 726 00:46:46,637 --> 00:46:49,470 Take some of that pink stuff and make curlicues with it. 727 00:46:52,435 --> 00:46:53,891 I hope dinner won't be spoiled. 728 00:46:54,061 --> 00:46:57,099 MATILDA: Oh, no, sir. I had a sort of feeling that they might be late. 729 00:46:57,273 --> 00:46:59,765 Yes. Very considerate of you. 730 00:46:59,942 --> 00:47:01,603 MATILDA: Yes. - Who's that cake for? 731 00:47:01,777 --> 00:47:04,314 MATILDA: What cake? - The cake behind you. 732 00:47:04,822 --> 00:47:08,611 Oh, that cake? Oh, for anybody who might like cake, sir. 733 00:47:08,784 --> 00:47:11,947 But you know neither Mrs. Brougham nor myself like these desserts. 734 00:47:12,121 --> 00:47:15,785 Oh, but we baked you an egg custard, sir. 735 00:47:19,211 --> 00:47:20,918 DUDLEY: Hello. 736 00:47:23,674 --> 00:47:26,792 Oh, hello, dear. I'm sorry we were late for dinner. 737 00:47:26,969 --> 00:47:29,506 - Good evening. - We've had the most marvelous time. 738 00:47:29,680 --> 00:47:31,921 - Oh, I wish you'd been with us. - I wish I had. 739 00:47:32,099 --> 00:47:34,431 - Debby told me about the snow fight. - Oh, did she? 740 00:47:34,602 --> 00:47:38,266 We went to see Professor Wutheridge and then we had lunch at Michel's. 741 00:47:38,439 --> 00:47:40,646 - Is Debby in bed? - No, she's waiting to see you. 742 00:47:40,816 --> 00:47:43,308 Good. Well, I'll just go up and say good night to her. 743 00:47:43,486 --> 00:47:46,478 I won't be a minute. I just wanna see if she's all right. 744 00:47:50,493 --> 00:47:52,530 I trust you spent a profitable afternoon. 745 00:47:52,703 --> 00:47:56,697 Oh, yes. Did you have a profitable afternoon, Henry? 746 00:47:59,210 --> 00:48:00,666 Not very. 747 00:48:00,836 --> 00:48:04,170 I'd like to see you for a moment. 748 00:48:04,340 --> 00:48:05,956 Certainly. 749 00:48:09,387 --> 00:48:11,128 Excuse me. 750 00:48:22,400 --> 00:48:24,311 Can you prove to me that you are an angel? 751 00:48:24,485 --> 00:48:26,567 Proof? You mean a document? 752 00:48:26,737 --> 00:48:31,106 Why, surely, you of all people should know that an angel needs no passport. 753 00:48:31,283 --> 00:48:33,695 I wanna see you perform a miracle. 754 00:48:33,869 --> 00:48:35,610 - What kind? - Well... 755 00:48:35,788 --> 00:48:38,029 ...make this desk rise up and fly around the room. 756 00:48:38,207 --> 00:48:42,201 Please, Henry. I didn't come down here to do silly tricks. I'm surprised at you. 757 00:48:42,378 --> 00:48:44,415 I don't believe you're an angel. 758 00:48:44,588 --> 00:48:46,875 I think you're a demon right out of-- 759 00:48:47,049 --> 00:48:50,337 Oh, Henry. Don't say that. 760 00:48:51,512 --> 00:48:55,050 - Well, anyway, you know how I feel. - Yes. 761 00:48:56,308 --> 00:48:58,720 Now, wait a minute, Dudley, there's another thing. 762 00:49:40,311 --> 00:49:43,804 Oh, dinner is served, bishop. 763 00:50:00,164 --> 00:50:01,905 Thank you, Dudley. 764 00:50:05,586 --> 00:50:07,998 For what we are about to receive, make us thankful. 765 00:50:08,172 --> 00:50:09,754 - Amen. - Amen. 766 00:50:23,812 --> 00:50:26,053 Pass the celery, Henry. Please. 767 00:50:26,732 --> 00:50:28,769 - Hmm? DUDLEY: The celery. 768 00:50:35,783 --> 00:50:37,319 Thank you. 769 00:50:38,285 --> 00:50:40,652 Mm. Thank you. 770 00:51:00,182 --> 00:51:02,765 [HUMMING] 771 00:51:06,522 --> 00:51:08,513 What's that you're humming? 772 00:51:08,732 --> 00:51:11,599 Oh, I don't know, dear. Is it anything? 773 00:51:11,777 --> 00:51:15,361 - It's rather gay. - Well, I feel gay. 774 00:51:16,699 --> 00:51:19,066 [HUMMING] 775 00:51:20,703 --> 00:51:23,365 I like to watch you brushing your hair. 776 00:51:24,331 --> 00:51:26,914 Thank you, dear. Is that a compliment? 777 00:51:27,084 --> 00:51:30,543 Yes. You do it so capably. 778 00:51:31,005 --> 00:51:33,042 Well, thank you. 779 00:51:36,969 --> 00:51:41,463 In fact, now I come to think of it, everything you do is capable. 780 00:51:43,183 --> 00:51:47,268 If there's one thing I pride myself on, it's the fact that we lead a well-ordered life. 781 00:51:47,438 --> 00:51:48,849 The family, I mean. 782 00:51:49,023 --> 00:51:52,891 Of course, the credit for that is due to you much more than to me. 783 00:51:53,819 --> 00:51:57,107 - I think you're an excellent wife. - Well, thank you. 784 00:51:57,865 --> 00:52:00,857 - Do you think I'm an excellent husband? - Of course, dear. 785 00:52:01,035 --> 00:52:03,902 We'll have an early supper so we get to St. Timothy's on time. 786 00:52:04,079 --> 00:52:06,946 - St. Timothy's? - For the choir rehearsal, the benefit. 787 00:52:07,124 --> 00:52:08,159 Oh, yes. 788 00:52:08,334 --> 00:52:11,326 You know, you-- You've been looking awfully tired lately. 789 00:52:11,503 --> 00:52:14,837 I hope you're gonna take it easier now that Dudley is here with you. 790 00:52:15,007 --> 00:52:17,123 I think that he's very able. 791 00:52:17,301 --> 00:52:20,134 - You do? - Yes. 792 00:52:20,554 --> 00:52:23,967 - He knows so many things. - What, for instance? 793 00:52:24,141 --> 00:52:26,803 Well, you should have seen him at Professor Wutheridge's. 794 00:52:26,977 --> 00:52:29,389 He knows more about history than the professor. 795 00:52:29,563 --> 00:52:31,520 He's been at it longer. 796 00:52:35,402 --> 00:52:36,892 [DOOR CLOSES] 797 00:52:39,615 --> 00:52:41,447 [DEBBY LAUGHING] 798 00:52:43,369 --> 00:52:45,986 DUDLEY: Oh, let her go for it. Let's do that again. 799 00:52:46,163 --> 00:52:49,201 DEBBY: No, tell me a story. DUDLEY: What, now? 800 00:52:49,375 --> 00:52:52,493 - Don't you know any stories? - Certainly, I know hundreds of stories. 801 00:52:52,670 --> 00:52:56,083 - Tell me one. Please? - All right. All right. Now, let me think. 802 00:52:56,465 --> 00:52:58,581 All right. This happened many, many years ago. 803 00:52:59,051 --> 00:53:00,962 DEBBY: That's not the way to begin. 804 00:53:01,136 --> 00:53:03,173 Stories start, "Once upon a time." 805 00:53:03,347 --> 00:53:06,214 Oh, yes, that's true. Well, once upon a time... 806 00:53:06,392 --> 00:53:09,009 ...there was a little boy and he lived in a little town. 807 00:53:09,186 --> 00:53:12,395 - What was his name? - His name was David. He was a shepherd. 808 00:53:12,564 --> 00:53:14,805 And the town where he lived was called Bethlehem. 809 00:53:14,983 --> 00:53:18,226 DEBBY: Oh, I know Bethlehem, that's where the star was. 810 00:53:18,404 --> 00:53:21,192 That's right. Only David lived long before the star. 811 00:53:21,365 --> 00:53:24,232 Well, one night, David was out in the hills tending his sheep. 812 00:53:24,410 --> 00:53:26,117 He was playing the harp and singing. 813 00:53:26,286 --> 00:53:28,448 What was he singing? "Jingle Bells"? 814 00:53:28,622 --> 00:53:32,081 Ha, ha. No, no. No, "Jingle Bells" hadn't been written then. 815 00:53:32,251 --> 00:53:34,663 David was singing songs that he wrote himself. 816 00:53:34,837 --> 00:53:38,171 Well, suddenly, an angel came down and spoke to David. 817 00:53:38,340 --> 00:53:41,503 - How did David know it was an angel? - Ah, he didn't know. 818 00:53:41,677 --> 00:53:43,293 And that's the way it always is. 819 00:53:43,470 --> 00:53:46,053 Angels come down and put ideas into people's heads... 820 00:53:46,223 --> 00:53:50,387 ...then people feel proud of themselves, they think it was all their own idea. 821 00:53:50,561 --> 00:53:52,848 Well, this angel said to David: 822 00:53:53,021 --> 00:53:55,137 "One of your lambs has strayed." 823 00:53:55,315 --> 00:53:59,400 So David put aside his harp and went out in the darkness to find the lamb. 824 00:53:59,570 --> 00:54:01,311 Of course, the angel guided him. 825 00:54:01,697 --> 00:54:06,783 And when David found the lamb, he saw a great, big ferocious lion. 826 00:54:06,952 --> 00:54:08,317 Oh! 827 00:54:08,495 --> 00:54:11,613 So David said to the lion, “You get away from that lamb!" 828 00:54:11,790 --> 00:54:15,749 And the lion said, “You get away from me or I'll eat you too!" 829 00:54:15,919 --> 00:54:17,159 Did David run away? 830 00:54:17,337 --> 00:54:19,044 No. You know why? 831 00:54:19,214 --> 00:54:21,581 Because the angel put another idea into his head. 832 00:54:21,759 --> 00:54:23,500 So David took out his sling... 833 00:54:23,677 --> 00:54:27,090 ...and he hurled a stone and hit the lion right between the eyes. 834 00:54:27,264 --> 00:54:29,847 I bet that lion was surprised. Ha-ha-ha. 835 00:54:30,017 --> 00:54:31,758 Yeah. And so was David. 836 00:54:31,935 --> 00:54:34,051 Because he didn't know an angel had helped him. 837 00:54:34,521 --> 00:54:37,354 Well, he picked up the lamb and took it back to the fold... 838 00:54:37,524 --> 00:54:40,607 ...and then he felt so happy that he made up another song. 839 00:54:40,778 --> 00:54:42,394 It started out: 840 00:54:42,571 --> 00:54:46,189 "The Lord is my shepherd, I shall not want; 841 00:54:46,533 --> 00:54:48,900 He maketh me to lie down in green pastures. 842 00:54:49,620 --> 00:54:52,203 He leadeth me beside the still waters; 843 00:54:53,290 --> 00:54:55,748 He restoreth my soul." 844 00:54:56,960 --> 00:54:59,372 You can tell the rest of this, Henry. 845 00:55:00,214 --> 00:55:03,297 - Some other time. DEBBY: Hello, Daddy. 846 00:55:04,468 --> 00:55:07,881 Miss Cassaway, will you get Mrs. Hamilton on the telephone, please? 847 00:55:09,515 --> 00:55:11,802 Miss Cassaway, Mrs. Hamilton on the phone, please. 848 00:55:11,975 --> 00:55:13,716 Yes, bishop. 849 00:55:14,978 --> 00:55:16,969 DUDLEY: Good morning, Julia. - Good morning, Dudley. 850 00:55:17,147 --> 00:55:19,229 See you in a few minutes. Have to see Matilda. 851 00:55:19,399 --> 00:55:22,016 - Yes. Bye, Debby. - Goodbye, Dudley. 852 00:55:22,194 --> 00:55:23,650 Bye. 853 00:55:31,578 --> 00:55:34,240 - Thank you. - Oh, pretty. 854 00:55:36,083 --> 00:55:38,871 - Are you expecting a letter? - One never knows. 855 00:55:39,044 --> 00:55:42,127 But if I should get one, the stamp will be worth saving. 856 00:55:42,297 --> 00:55:44,083 I'll have Mrs. Hamilton in a moment. 857 00:55:44,258 --> 00:55:45,965 You gonna see Mrs. Hamilton today? 858 00:55:46,134 --> 00:55:48,842 - I hope to. - May I come along? I'd like to meet her. 859 00:55:49,012 --> 00:55:51,879 Mrs. Hamilton? Bishop Brougham. 860 00:55:55,018 --> 00:55:57,259 Hello, Mrs. Hamilton. How are you? 861 00:55:57,437 --> 00:55:58,768 I'm glad to hear it. 862 00:55:58,939 --> 00:56:01,476 Mrs. Hamilton, I'd like to see you today. 863 00:56:01,650 --> 00:56:03,937 Well, this afternoon, if possible. 864 00:56:04,403 --> 00:56:07,020 Yes, it is. It's very urgent. 865 00:56:08,156 --> 00:56:11,319 - Oh, that's too bad. - Oh, terrible. 866 00:56:12,536 --> 00:56:15,574 You can? Oh, that's splendid. 867 00:56:15,747 --> 00:56:19,240 Thank you so much. I'll be there, 5:00 this evening. 868 00:56:19,418 --> 00:56:21,580 Thank you, Mrs. Hamilton. Goodbye. 869 00:56:21,753 --> 00:56:24,791 Henry, you didn't make an appointment for this afternoon, did you? 870 00:56:24,965 --> 00:56:28,629 - Yes, it was the only possible time. - You can't do this to Reverend Miller. 871 00:56:28,802 --> 00:56:30,543 That rehearsal is being held for you. 872 00:56:30,721 --> 00:56:34,305 They'll get along all right without me. There are other things more important. 873 00:56:34,474 --> 00:56:36,340 Mr. Miller will be delighted to see you. 874 00:56:36,518 --> 00:56:38,885 But it isn't the same, Henry. You're his bishop. 875 00:56:39,062 --> 00:56:42,350 And I don't like going alone. 876 00:56:58,040 --> 00:57:01,123 It's the big house at the end of this street, driver. 877 00:57:01,668 --> 00:57:03,705 Dudley, I take it that-- 878 00:57:04,338 --> 00:57:08,002 That you have the money for the taxi? 879 00:57:08,175 --> 00:57:11,384 No. What makes you think I have money? 880 00:57:11,553 --> 00:57:13,840 Oh, I just thought that you being an-- 881 00:57:14,014 --> 00:57:15,129 [THUDS] 882 00:57:15,307 --> 00:57:17,548 Oh, goodness! 883 00:57:18,060 --> 00:57:21,894 - I'm sorry. - Sorry. Sorry. 884 00:57:22,439 --> 00:57:23,850 [CLEARS THROAT] 885 00:57:30,906 --> 00:57:32,488 Thank you. 886 00:57:39,706 --> 00:57:42,038 I won't be late. I may join you before the end. 887 00:57:42,209 --> 00:57:43,199 Please try. 888 00:57:43,377 --> 00:57:45,539 I'll see you at St. Timothy's in one hour. 889 00:57:45,712 --> 00:57:46,998 Try- 890 00:57:47,172 --> 00:57:48,412 I will be there. 891 00:57:48,590 --> 00:57:49,921 Good. 892 00:57:50,092 --> 00:57:51,708 This is it, driver. 893 00:58:13,198 --> 00:58:15,781 - Good evening, Bishop Brougham. - How are you, Stevens? 894 00:58:15,951 --> 00:58:18,409 Mrs. Hamilton is in the drawing room, sir. 895 00:58:18,578 --> 00:58:20,068 Thank you. 896 00:58:28,380 --> 00:58:30,917 Well, Bishop Brougham. 897 00:58:31,842 --> 00:58:34,129 My dear Mrs. Hamilton, I've come to tell you-- 898 00:58:34,302 --> 00:58:37,044 - You've come to apologize, I trust. - Exactly. 899 00:58:37,222 --> 00:58:39,805 Upon mature consideration, my objections seem petty... 900 00:58:39,975 --> 00:58:42,307 ...compared with the generosity of your gesture. 901 00:58:42,477 --> 00:58:43,592 I'm very much relieved. 902 00:58:43,770 --> 00:58:45,556 - Sit down, Bishop Brougham. - Thank you. 903 00:58:45,731 --> 00:58:48,769 What hurt me most was to think that my instincts betrayed me... 904 00:58:48,942 --> 00:58:51,604 ...in recommending you for the position you now hold. 905 00:58:51,778 --> 00:58:53,439 I'm grateful, Mrs. Hamilton. 906 00:58:53,613 --> 00:58:56,947 Now, in planning the cathedral, I'm taking it for granted... 907 00:58:57,117 --> 00:59:00,075 ...that George B. Hamilton Memorial Chapel shall be located-- 908 00:59:00,245 --> 00:59:02,202 Just where you specified, Mrs. Hamilton. 909 00:59:02,372 --> 00:59:06,491 You no longer feel the effect will be that the cathedral was built in my husband's honor? 910 00:59:06,668 --> 00:59:08,454 That was used in the heat of dispute. 911 00:59:08,628 --> 00:59:11,586 - What matters is that the cathedral be built. - Good. 912 00:59:11,757 --> 00:59:15,341 You know, I will not have his name in some horrid little brass plaque. 913 00:59:15,510 --> 00:59:18,719 Oh, no. It will be incised in marble, large letters that are gilded. 914 00:59:18,889 --> 00:59:21,597 That large window depicting Saint George and the dragon. 915 00:59:21,767 --> 00:59:22,802 Yes? 916 00:59:22,976 --> 00:59:27,686 I should very much like that the countenance of Saint George suggest my late husband. 917 00:59:27,856 --> 00:59:28,971 Yes. 918 00:59:29,149 --> 00:59:33,017 - Who do you see as the dragon? - Oh, any dragon. 919 00:59:33,195 --> 00:59:35,186 Now, let's get the blueprints. 920 00:59:35,363 --> 00:59:38,025 Mrs. Hamilton, as we're now in such complete agreement... 921 00:59:38,200 --> 00:59:40,783 ...would you mind if we postponed the discussion? 922 00:59:40,952 --> 00:59:42,818 Julia's waiting for me at St. Timothy's. 923 00:59:42,996 --> 00:59:46,330 Very well. We can go over the plans when we send for transfer of funds. 924 00:59:46,500 --> 00:59:50,084 Thank you so much. And I'm so glad we've settled our differences. 925 00:59:54,633 --> 00:59:56,374 Is anything the matter? 926 00:59:56,551 --> 00:59:59,509 Why, it doesn't seem quite right, does it? 927 00:59:59,679 --> 01:00:02,717 Oh, but-- Oh, Stevens. 928 01:00:02,891 --> 01:00:06,680 There's something wrong about the bishop's chair. 929 01:00:07,479 --> 01:00:10,267 Oh, madam, it must be the new varnish. 930 01:00:10,440 --> 01:00:13,102 The finisher should have warned us. 931 01:00:14,194 --> 01:00:15,901 I do hope I'm not harming the chair. 932 01:00:16,071 --> 01:00:18,028 Oh, no, no, not at all. 933 01:00:18,198 --> 01:00:22,362 Send to a furniture shop, or a plumber's or get turpentine. Do something, Stevens. 934 01:00:22,536 --> 01:00:25,119 Yes, madam. Oh, dear. 935 01:00:26,123 --> 01:00:28,615 - I wonder-- - Would you give it a pull at the back? 936 01:00:28,792 --> 01:00:29,873 Yes, yes. 937 01:00:41,388 --> 01:00:42,878 Thank you. 938 01:00:44,975 --> 01:00:47,967 It's been a long time since Henry's been down here. 939 01:00:48,145 --> 01:00:50,307 I wish he had come. 940 01:00:50,605 --> 01:00:53,939 You know, when he was here, he was so close to people... 941 01:00:54,109 --> 01:00:56,350 ...so loved by everybody. - Uh-huh. 942 01:00:56,528 --> 01:00:58,235 And how does it seem to you now? 943 01:00:58,405 --> 01:01:01,523 In dreaming of his cathedral, he's moved away from people he loved? 944 01:01:01,700 --> 01:01:03,190 Yes. 945 01:01:03,368 --> 01:01:06,906 It's gonna be such a disappointment for Reverend Miller not to see him. 946 01:01:07,080 --> 01:01:09,913 Oh, well, he doesn't have to be disappointed. 947 01:01:12,586 --> 01:01:15,248 - Hello, Mr. Miller. - Mrs. Brougham, so good of you to come. 948 01:01:15,422 --> 01:01:19,131 Not at all. I'm delighted to be here. This is Mr. Dudley, bishop's assistant. 949 01:01:19,301 --> 01:01:21,668 - Mr. Dudley, a pleasure. - Thank you, Mr. Miller. 950 01:01:21,845 --> 01:01:24,086 The bishop will try to get here later, Mr. Miller. 951 01:01:24,264 --> 01:01:28,349 - Something important came up. - Oh, of course, he's a busy man now. 952 01:01:28,518 --> 01:01:29,849 Yes. 953 01:01:30,020 --> 01:01:33,103 - This is Mrs. Duffy. - I know Mrs. Duffy. How are you? 954 01:01:33,273 --> 01:01:35,560 It's an honor to have you here at St. Timothy's. 955 01:01:35,734 --> 01:01:37,645 Thank you. And this is Mr. Dudley. 956 01:01:37,819 --> 01:01:39,150 Mrs. Duffy is the organist. 957 01:01:39,321 --> 01:01:41,608 Oh, I'm sure Mrs. Duffy plays enchantingly. 958 01:01:41,781 --> 01:01:42,862 Hello, Mrs. Duffy. 959 01:01:43,033 --> 01:01:46,242 MILLER: I'm afraid some of our boys are a little late. 960 01:01:47,078 --> 01:01:49,945 We really should begin, but I don't see how we can. 961 01:01:50,123 --> 01:01:52,239 It's really quite embarrassing. 962 01:01:52,417 --> 01:01:57,412 But, you know, it is a little difficult to compete with basketball and Christmas. 963 01:01:57,589 --> 01:01:59,250 They're all good boys at heart. 964 01:01:59,424 --> 01:02:01,540 I know they are. They'll show up. 965 01:02:01,718 --> 01:02:03,584 MILLER: I hope so. 966 01:02:04,137 --> 01:02:06,754 - Hello, Bobby. - Hello. 967 01:02:07,140 --> 01:02:09,802 DUDLEY: What do you sing? - I sing first soprano. 968 01:02:09,976 --> 01:02:11,967 DUDLEY: Are you good? - I don't know. 969 01:02:12,145 --> 01:02:14,682 DUDLEY: Well, how about giving out? - Me alone? 970 01:02:14,856 --> 01:02:16,972 DUDLEY: Well, you got George up there. Hello, George. 971 01:02:17,150 --> 01:02:19,141 - Hello. DUDLEY: Well, what do you say? 972 01:02:19,319 --> 01:02:21,230 Well, okay. 973 01:02:21,613 --> 01:02:23,320 DUDLEY: Are you ready, Mrs. Duffy? - Oh, yes. 974 01:02:23,490 --> 01:02:25,026 Hit it. 975 01:02:25,200 --> 01:02:26,531 [ORGAN PLAYING] 976 01:02:28,036 --> 01:02:34,157 [SINGING] Oh, sing to God your hymns of gladness 977 01:02:34,334 --> 01:02:38,828 Ye loving heads your tribute pay 978 01:02:39,005 --> 01:02:44,091 Your lord is born this happy day 979 01:02:44,511 --> 01:02:49,722 Then pierce the sky With songs of gladness 980 01:02:49,933 --> 01:02:54,143 Disperse the shades Of gloom and sadness 981 01:02:54,354 --> 01:02:56,846 Your Lord is born 982 01:02:57,023 --> 01:02:59,264 This happy day 983 01:02:59,442 --> 01:03:01,353 O, sing to God 984 01:03:01,528 --> 01:03:04,441 Your hymns of gladness 985 01:03:04,614 --> 01:03:07,606 O, sing to God 986 01:03:07,784 --> 01:03:10,526 Your hymns of gladness 987 01:03:10,704 --> 01:03:15,289 Ye loving heads your tribute pay 988 01:03:15,458 --> 01:03:20,749 Your Lord is born this happy day 989 01:03:21,089 --> 01:03:26,175 Then pierce the sky With songs of gladness 990 01:03:26,344 --> 01:03:30,679 Disperse the shades Of gloom and sadness 991 01:03:30,890 --> 01:03:33,382 Your Lord is born 992 01:03:33,560 --> 01:03:36,097 This happy day 993 01:03:36,271 --> 01:03:38,137 O, sing to God 994 01:03:38,315 --> 01:03:41,524 Your hymns of gladness 995 01:03:41,735 --> 01:03:44,352 Oh, word of God 996 01:03:44,529 --> 01:03:47,396 For us incarnate 997 01:03:47,574 --> 01:03:49,656 Oh, word of God 998 01:03:49,826 --> 01:03:52,909 For us incarnate 999 01:03:53,079 --> 01:03:57,539 By faith we hear thine angels sing 1000 01:03:57,709 --> 01:04:02,749 Oh, God, we hear thine angels sing 1001 01:04:02,922 --> 01:04:05,880 We hear thine angels sing 1002 01:04:06,051 --> 01:04:10,340 Their hymns of praise to thee, their king 1003 01:04:10,513 --> 01:04:15,508 We join with them in adoration 1004 01:04:15,685 --> 01:04:20,976 We join with them in adoration 1005 01:04:21,149 --> 01:04:25,017 We pour to thee, we pour to thee 1006 01:04:25,195 --> 01:04:28,938 Our supplication 1007 01:04:29,115 --> 01:04:31,607 That thou wouldst 1008 01:04:31,785 --> 01:04:34,777 Grant us, Lord 1009 01:04:34,954 --> 01:04:41,041 Salvation 1010 01:04:49,302 --> 01:04:54,297 Boys, that was beautiful, really beautiful. 1011 01:04:54,474 --> 01:04:58,183 You know, you've all grown up so since the bishop and I lived in this parish... 1012 01:04:58,353 --> 01:05:01,937 ...that I hardly recognized any of you. 1013 01:05:02,107 --> 01:05:03,973 But I'm so proud of you. 1014 01:05:04,150 --> 01:05:06,357 And I know he's going to be too. 1015 01:05:06,528 --> 01:05:08,519 Oh, thank you. 1016 01:05:08,696 --> 01:05:10,812 Mr. Miller, that was wonderful. 1017 01:05:10,990 --> 01:05:13,732 I can't thank you enough, Mrs. Brougham. 1018 01:05:13,910 --> 01:05:14,991 And you, Mr. Dudley. 1019 01:05:15,161 --> 01:05:18,199 Oh, I'm so sorry the bishop couldn't have been here. 1020 01:05:21,668 --> 01:05:24,410 - Are you all right? - Yes, yes, thank you. 1021 01:05:24,587 --> 01:05:27,249 Whatever is keeping Stevens? 1022 01:05:27,424 --> 01:05:28,960 Oh, Stevens, there you are. 1023 01:05:29,134 --> 01:05:33,048 I'm terribly sorry, madam, but the furniture shop is closed until after New Year. 1024 01:05:33,221 --> 01:05:36,464 I can't seem to find a plumber, and we're out of turpentine. 1025 01:05:36,641 --> 01:05:40,509 - This is preposterous. - Would some witch hazel be of any use? 1026 01:05:41,479 --> 01:05:43,561 - Might I use your telephone? - Yes, of course. 1027 01:05:43,731 --> 01:05:46,348 - It's over there. - Thank you so much. 1028 01:05:59,664 --> 01:06:01,701 Matilda, this is Bishop Brougham. 1029 01:06:01,875 --> 01:06:06,210 I'm over at Mrs. Hamilton's. Will you bring me another pair of trousers at once, please. 1030 01:06:08,131 --> 01:06:11,590 Well, what difference does it make? Just bring me another pair of trousers. 1031 01:06:11,759 --> 01:06:12,999 Thank you. 1032 01:06:13,928 --> 01:06:16,920 I'm so very sorry this has happened. 1033 01:06:17,182 --> 01:06:20,015 Oh, if only I could get in touch with Julia or Dudley. 1034 01:06:20,185 --> 01:06:23,052 Now, now, don't be nervous, bishop. 1035 01:06:23,646 --> 01:06:25,478 Have a chair. 1036 01:06:25,732 --> 01:06:27,939 Thank you. I have one. 1037 01:06:35,408 --> 01:06:36,569 He isn't here. 1038 01:06:36,743 --> 01:06:39,906 Well, perhaps the meeting was more important than he thought. 1039 01:06:40,079 --> 01:06:41,990 I suppose. 1040 01:06:42,248 --> 01:06:44,831 Well, we better go on home. 1041 01:06:48,087 --> 01:06:50,078 You know, Dudley, it's a strange thing. 1042 01:06:50,256 --> 01:06:51,997 What's strange? 1043 01:06:52,175 --> 01:06:56,089 You seem to be able to make me feel as if everything is gonna be all right. 1044 01:06:56,262 --> 01:06:59,550 - Well, it could be if... - if what? 1045 01:07:00,099 --> 01:07:03,763 If people could only learn to behave like human beings. 1046 01:07:06,356 --> 01:07:08,097 Hey, taxi. 1047 01:07:15,073 --> 01:07:16,529 Here's a cab, Julia. 1048 01:07:18,785 --> 01:07:20,526 Will you please wait, Sylvester? 1049 01:07:20,703 --> 01:07:22,865 Okay. Sure, mister, I'll wait. 1050 01:07:23,039 --> 01:07:24,996 Sylvester? 1051 01:07:31,548 --> 01:07:34,631 Good evening. If you'll wait just a moment, I'll be right with you. 1052 01:07:34,801 --> 01:07:38,385 - This is one of our most exclusive models. - Really? 1053 01:07:38,555 --> 01:07:40,387 Oh, it's lovely. Just simply ravishing. 1054 01:07:40,557 --> 01:07:42,218 So chic. So young. 1055 01:07:42,392 --> 01:07:45,259 - It is sweet, isn't it? - Oh, it's stunning. 1056 01:07:45,436 --> 01:07:47,427 Not everyone could wear such a daring hat. 1057 01:07:47,605 --> 01:07:49,812 Of course, it was made for madame. 1058 01:08:06,374 --> 01:08:10,459 Say, how did you know my name was Sylvester? 1059 01:08:10,628 --> 01:08:14,997 - Oh, it's up there on your card. - Oh. 1060 01:08:16,801 --> 01:08:19,008 Sylvester, could you drive us through the park? 1061 01:08:19,178 --> 01:08:22,341 - That's way out of your way. - What's the matter with you, Sylvester? 1062 01:08:22,515 --> 01:08:24,802 - Are you getting bored with us? - Oh, no. 1063 01:08:24,976 --> 01:08:27,183 I'd drive you by way of Mexico City if you want. 1064 01:08:27,520 --> 01:08:29,056 Thank you. 1065 01:08:31,065 --> 01:08:33,557 Dudley, I'm having so much fun. 1066 01:08:34,110 --> 01:08:35,225 - Are you, Julia? - Yes. 1067 01:08:35,403 --> 01:08:36,689 - Are you really? - Yes. 1068 01:08:36,863 --> 01:08:39,946 - I feel as if I were doing something wicked. - Why? 1069 01:08:40,116 --> 01:08:41,527 I don't know. 1070 01:08:41,701 --> 01:08:43,692 Somehow, it seems wrong to have so much fun. 1071 01:08:43,870 --> 01:08:47,408 But I can't figure out what's wrong about it. 1072 01:08:47,582 --> 01:08:50,916 Do you folks happen to know what the main trouble with this country is? 1073 01:08:51,085 --> 01:08:53,873 Oh, I've heard several versions of that. 1074 01:08:54,047 --> 01:08:55,412 Do you know, Sylvester? 1075 01:08:55,590 --> 01:08:59,379 Well, I think I do. The main trouble is there are too many people... 1076 01:08:59,552 --> 01:09:03,045 ...who don't know where they're going and they want to get there too fast. 1077 01:09:03,222 --> 01:09:06,431 Now, take you two. I'd call you unusual. 1078 01:09:06,601 --> 01:09:09,389 Thank you. You're very perceptive. 1079 01:09:09,562 --> 01:09:11,599 First place, you know your destination. 1080 01:09:11,773 --> 01:09:13,559 But you're in no hurry to get there. 1081 01:09:13,733 --> 01:09:16,521 You wanna enjoy some scenery en route. 1082 01:09:16,694 --> 01:09:19,231 And you're not reluctant to spend an extra four bits... 1083 01:09:19,405 --> 01:09:21,396 ...for a detour with Mother Nature. 1084 01:09:21,574 --> 01:09:22,735 [TIRES SCREECH] 1085 01:09:22,909 --> 01:09:25,071 Hey, look where you're going! 1086 01:09:26,621 --> 01:09:28,908 Well. Well, my goodness. 1087 01:09:29,082 --> 01:09:31,574 Did you see the way I missed that truck? 1088 01:09:31,918 --> 01:09:36,583 - Well, it was just like a miracle. - Yes, but don't overplay your hand. 1089 01:09:41,594 --> 01:09:42,880 Oh... 1090 01:09:48,267 --> 01:09:50,224 Sylvester, pull up here. 1091 01:09:50,395 --> 01:09:54,104 - Come on, Julia, we're going skating. - No, we mustn't. It's late. We couldn't. 1092 01:09:54,273 --> 01:09:55,308 You think we could? 1093 01:09:55,483 --> 01:09:57,565 Henry's waited this long. He can wait longer. 1094 01:09:57,735 --> 01:09:59,646 - Yeah. - Sylvester, stop the car. 1095 01:10:03,741 --> 01:10:06,733 - I am wicked. - Well, if you are, so am I. That's impossible. 1096 01:10:06,911 --> 01:10:08,072 Can you skate, Sylvester? 1097 01:10:08,246 --> 01:10:10,704 Oh, I used to when I was a boy, but I'm too old now. 1098 01:10:10,873 --> 01:10:13,706 Oh, pull on some skates. You'll find out how young you are. 1099 01:10:33,521 --> 01:10:38,015 Ooh. Oh, I'm not quite so sure I can. 1100 01:10:56,169 --> 01:10:59,707 - Now, relax. That's right. - Oh! 1101 01:10:59,881 --> 01:11:01,713 That's right. 1102 01:11:04,886 --> 01:11:06,297 Oh... 1103 01:11:10,850 --> 01:11:12,591 Pretty hat. 1104 01:11:44,967 --> 01:11:47,550 - Why, Dudley. - Now, you. 1105 01:11:47,720 --> 01:11:50,337 - Oh, no. No, I... - Come on. Come on. 1106 01:11:50,515 --> 01:11:52,005 Uh... 1107 01:11:58,231 --> 01:12:01,644 - Oh, Dudley, this is heaven. - You've found the perfect word. 1108 01:12:25,174 --> 01:12:28,132 Look. Look what I'm doing. Oh! 1109 01:12:28,636 --> 01:12:30,468 You're a beautiful skater, Julia. 1110 01:12:30,638 --> 01:12:32,720 In fact, you're beautiful. 1111 01:12:40,523 --> 01:12:42,730 - Oh, look. Look at Sylvester. DUDLEY: Ha-ha-ha. 1112 01:12:47,029 --> 01:12:48,986 Now, Sylvester. 1113 01:12:52,243 --> 01:12:54,154 SYLVESTER: Oh, oh, oh! 1114 01:12:54,328 --> 01:12:55,989 [ALL LAUGHING] 1115 01:12:58,291 --> 01:12:59,747 SYLVESTER: Whoa! 1116 01:13:08,676 --> 01:13:10,258 Oh, look! Ha-ha-ha. 1117 01:13:13,180 --> 01:13:14,841 - Excuse me, Julia. - Sure. 1118 01:13:15,016 --> 01:13:18,179 Keep cool, Sylvester. Keep cool. 1119 01:13:19,312 --> 01:13:21,053 Relax. 1120 01:13:23,649 --> 01:13:25,936 That's right. Come on, come on. 1121 01:13:26,110 --> 01:13:28,192 Give me the other one. That's it. 1122 01:13:28,362 --> 01:13:31,775 All right, now, relax. No, no. Don't collapse, just relax. 1123 01:13:34,744 --> 01:13:36,860 SYLVESTER: Hang on to me now. 1124 01:13:43,461 --> 01:13:45,748 Oh, don't leave me! 1125 01:13:45,922 --> 01:13:47,788 Don't! 1126 01:14:01,020 --> 01:14:03,307 How am I doing, Dudley? 1127 01:14:08,069 --> 01:14:10,026 Yippee! 1128 01:14:15,952 --> 01:14:18,410 Wait for me, Dudley. 1129 01:15:05,501 --> 01:15:06,707 [DUDLEY LAUGHING] 1130 01:15:06,877 --> 01:15:08,709 JULIA: Thank you, Dudley. DUDLEY: All right. 1131 01:15:08,879 --> 01:15:10,415 How much do I owe you, Sylvester? 1132 01:15:10,589 --> 01:15:12,079 Not a cent, my friend. 1133 01:15:12,258 --> 01:15:15,876 My pockets are just bulging with the coins of self-satisfaction. 1134 01:15:16,053 --> 01:15:18,169 - You wanna know why? DUDLEY: I'd love to know. 1135 01:15:18,347 --> 01:15:22,466 Because you and the lady have restored my faith in human nature, that's why. 1136 01:15:22,935 --> 01:15:24,767 Good night, Dudley. Good night, Julia. 1137 01:15:24,937 --> 01:15:27,645 - Good night, Sylvester. - Good night, Sylvester. 1138 01:15:32,737 --> 01:15:35,069 Sylvester is a noble soul. 1139 01:15:35,239 --> 01:15:39,733 His children and his children's children will rise up and call him blessed. 1140 01:15:39,910 --> 01:15:43,699 Dudley, this has been the most wonderful evening I've had in years. 1141 01:15:43,873 --> 01:15:47,582 This has been the most wonderful evening I've had in centuries. Heh. 1142 01:15:48,169 --> 01:15:50,661 JULIA: I hope I haven't left the key home. 1143 01:15:50,838 --> 01:15:52,499 DUDLEY: Go right in. It's open. 1144 01:15:52,673 --> 01:15:54,414 JULIA: Thank you, Dudley. DUDLEY: Very good. 1145 01:15:54,592 --> 01:15:56,959 - Well, hello, Queenie. - Hello, Queenie, how are you? 1146 01:15:57,136 --> 01:15:58,718 - May I help you? - Yes, please. 1147 01:15:58,888 --> 01:16:01,505 - All right. - Oh! You took off my shoe. 1148 01:16:01,682 --> 01:16:02,922 Hello, Henry. 1149 01:16:03,100 --> 01:16:07,014 Oh, Henry, what happened to you? I thought you were gonna meet us at St. Timothy's. 1150 01:16:07,188 --> 01:16:09,179 - What happened? It's late. - I'll take that. 1151 01:16:09,356 --> 01:16:11,848 Thank you. You'll never guess. 1152 01:16:12,026 --> 01:16:13,892 - We went skating. DUDLEY: Ha-ha-ha. 1153 01:16:14,070 --> 01:16:16,027 There you are. 1154 01:16:16,197 --> 01:16:18,359 - See you in a minute, Henry. - All right. 1155 01:16:19,700 --> 01:16:21,031 - Skating? - Yes. 1156 01:16:21,202 --> 01:16:22,943 Dudley's the most marvelous skater. 1157 01:16:23,120 --> 01:16:25,077 He even made me imagine that I was good. 1158 01:16:25,247 --> 01:16:29,457 You should have heard those boys sing at St. Timothy's. it was absolutely heavenly. 1159 01:16:29,627 --> 01:16:30,662 I'm sure of that. 1160 01:16:30,836 --> 01:16:33,373 - Did you have a successful meeting? - Oh, yes, did you? 1161 01:16:33,547 --> 01:16:35,037 - Satisfactory. - Good. 1162 01:16:35,216 --> 01:16:38,379 Oh, dear, I wanna see Debby before she goes to sleep. 1163 01:16:38,552 --> 01:16:41,089 Oh, you haven't said a word about it. 1164 01:16:41,263 --> 01:16:42,298 About what? 1165 01:16:42,473 --> 01:16:45,056 My hat. My new hat. 1166 01:16:48,104 --> 01:16:51,222 - Well, what do you think? - Charming. 1167 01:16:51,398 --> 01:16:54,060 Ha, ha. Thank you. I'll be right down. 1168 01:16:55,528 --> 01:16:58,611 There's one thing I know about this, Julia is absolutely blameless. 1169 01:16:58,781 --> 01:17:01,569 - Of course she is. - You stopped me from joining you. 1170 01:17:01,742 --> 01:17:04,234 Julia had a very good time. 1171 01:17:04,411 --> 01:17:06,072 Well, I didn't. 1172 01:17:07,414 --> 01:17:10,281 If you'd sent me to represent you with Mrs. Hamilton, I would. 1173 01:17:10,459 --> 01:17:13,076 You didn't. So I represented you with your wife. 1174 01:17:13,254 --> 01:17:15,916 Is that part of the normal duties of an--? 1175 01:17:20,803 --> 01:17:22,259 Of an angel? 1176 01:17:22,429 --> 01:17:26,593 Sometimes, Henry, angels must rush in where fools fear to tread. 1177 01:17:26,767 --> 01:17:30,476 I haven't the faintest idea what that means and I don't want it explained to me. 1178 01:17:33,107 --> 01:17:34,939 Dudley, you can go now. 1179 01:17:35,109 --> 01:17:37,066 - I've solved my problem. - Have you? 1180 01:17:37,236 --> 01:17:39,648 Mrs. Hamilton is giving the money for the cathedral. 1181 01:17:39,822 --> 01:17:42,280 Oh, but that was a foregone conclusion... 1182 01:17:42,449 --> 01:17:46,568 ...if you were willing to make a slight sacrifice of your principles. 1183 01:17:47,955 --> 01:17:52,119 Don't you think it's worth it for this glorious edifice? 1184 01:17:53,294 --> 01:17:55,626 I'm not so sure of its glory at a time like this. 1185 01:17:55,796 --> 01:17:59,289 - Oh, you're not? - No, Henry, I'm not. 1186 01:17:59,800 --> 01:18:02,007 You know, these are lean years for the world. 1187 01:18:02,178 --> 01:18:05,796 So many people need food, so many people need shelter. 1188 01:18:05,973 --> 01:18:09,637 That big roof could make so many little roofs. 1189 01:18:09,810 --> 01:18:12,142 But we're dealing with a materialistic woman. 1190 01:18:12,313 --> 01:18:14,054 She wouldn't listen to talk like that. 1191 01:18:14,231 --> 01:18:16,188 Did you try? 1192 01:18:17,318 --> 01:18:21,482 It's all arranged. It's finished. You came here so I could have a cathedral. 1193 01:18:21,655 --> 01:18:23,271 I've got it, now I want you to go. 1194 01:18:23,449 --> 01:18:26,658 I want you to get out of my house, out of my life and away from Julia. 1195 01:18:26,827 --> 01:18:31,196 I suppose you'd pray for that. it was your prayer that brought me here. 1196 01:18:50,976 --> 01:18:52,512 Mm-mm. 1197 01:18:52,728 --> 01:18:54,685 Henry, that was no prayer. 1198 01:18:54,855 --> 01:18:58,223 It was right from my heart. I want you to go. 1199 01:18:58,400 --> 01:19:00,858 - Julia doesn't. - Julia. 1200 01:19:01,278 --> 01:19:03,895 Get out! Get out! 1201 01:19:05,032 --> 01:19:06,864 Julia is about to come down the stairs. 1202 01:19:07,034 --> 01:19:08,775 Now, don't let her see you like that. 1203 01:19:08,953 --> 01:19:11,320 Try to calm yourself, Henry. 1204 01:19:23,759 --> 01:19:24,920 Dudley. 1205 01:19:25,094 --> 01:19:27,882 Oh, Debby wants Dudley to come up and say good night to her. 1206 01:19:28,055 --> 01:19:29,295 - Where is he? - He's gone. 1207 01:19:29,473 --> 01:19:31,214 - Where? - How should I know? 1208 01:19:32,017 --> 01:19:33,678 Well, why did he leave so suddenly? 1209 01:19:33,852 --> 01:19:37,220 I got rid of him. I told him to go away. I fired him. 1210 01:19:37,398 --> 01:19:39,014 - Why? - Because he's incompetent. 1211 01:19:39,191 --> 01:19:42,434 He's no good at his job and I cannot stand the sight of him! 1212 01:19:44,196 --> 01:19:45,903 [DOOR SLAMS] 1213 01:20:10,389 --> 01:20:14,724 Mommy, I'm sure that Dudley's never coming back. 1214 01:20:14,893 --> 01:20:17,681 Darling, you must never say "never." 1215 01:20:17,855 --> 01:20:20,017 But where is he? 1216 01:20:20,524 --> 01:20:22,231 Come here, dear. 1217 01:20:25,195 --> 01:20:27,027 Now, listen to me. 1218 01:20:27,614 --> 01:20:30,197 Dudley wouldn't leave us without saying a word. 1219 01:20:30,367 --> 01:20:33,780 Besides, he promised me he was going to tell you about Santa Claus. 1220 01:20:33,954 --> 01:20:36,446 He knows Santa Claus very well. 1221 01:20:37,458 --> 01:20:40,450 But it's almost Christmas Eve. 1222 01:20:40,669 --> 01:20:42,501 Soon I'll have to go to bed. 1223 01:20:42,671 --> 01:20:45,709 But I told you, dear, he wouldn't leave us without saying a word. 1224 01:20:45,883 --> 01:20:47,965 - Would he, Matilda? - Oh, no. No. 1225 01:20:48,135 --> 01:20:50,968 That wouldn't be like him, not like Mr. Dudley. 1226 01:20:51,138 --> 01:20:54,051 Come along, Debby. I'll get you ready for dinner. 1227 01:20:54,224 --> 01:20:56,682 Would you come see me when you get back, Mommy? 1228 01:20:56,852 --> 01:20:58,889 Well, of course, dear. 1229 01:21:16,330 --> 01:21:18,412 [SNIFFLING] 1230 01:21:20,959 --> 01:21:23,997 Here is the list of your calls, bishop, ending at Mrs. Hamilton's. 1231 01:21:24,171 --> 01:21:25,457 Thank you. 1232 01:21:25,631 --> 01:21:28,544 Miss Cassaway, here is the manuscript of my Christmas sermon. 1233 01:21:28,717 --> 01:21:32,756 I shall want the original in five carbons for issuing to the press. 1234 01:21:32,930 --> 01:21:36,298 If you get the typing done before I come back, leave copies on my desk. 1235 01:21:39,186 --> 01:21:41,974 I'm sorry to keep you so long on Christmas Eve. 1236 01:21:42,147 --> 01:21:45,981 Of course, sir, I understand. It must be done. 1237 01:21:47,611 --> 01:21:50,319 Henry, I'm ready to start out now. 1238 01:21:50,489 --> 01:21:53,948 We go first to the Tropshores', then we-- 1239 01:21:55,619 --> 01:21:57,610 Then we go to the Vandovers'. 1240 01:21:57,788 --> 01:21:59,699 Goodbye, Miss Cassaway. 1241 01:22:11,051 --> 01:22:12,416 Sylvester. 1242 01:22:12,594 --> 01:22:15,006 - Oh, hello, Julia. - Hello. What are you doing here? 1243 01:22:15,180 --> 01:22:17,672 I've been waiting around here for about an hour... 1244 01:22:17,850 --> 01:22:20,137 ...hoping there'd be another skating party. 1245 01:22:20,310 --> 01:22:23,519 Where's Dudley? Oh, you've got a preacher with you. 1246 01:22:24,064 --> 01:22:26,522 - This is my-- - Oh, I know. 1247 01:22:26,692 --> 01:22:29,855 There's gonna be a wedding ceremony, you and Dudley. 1248 01:22:30,028 --> 01:22:33,362 Sylvester, this is my husband, Bishop Brougham. 1249 01:22:33,532 --> 01:22:35,193 - How do you do? - Oh. 1250 01:22:36,660 --> 01:22:40,028 - Oh. - 247 North Maple. 1251 01:22:44,877 --> 01:22:47,619 247 North Maple. 1252 01:23:02,978 --> 01:23:04,560 - Mildred. - Oh! 1253 01:23:06,148 --> 01:23:08,606 Oh, why, Dudley, it's you. 1254 01:23:08,775 --> 01:23:12,814 Why, I didn't see-- Where have you been? All of us have been worrying about you. 1255 01:23:13,280 --> 01:23:16,739 - And poor Mrs. Brougham. - What about Mrs. Brougham? 1256 01:23:16,909 --> 01:23:19,241 Why, she's been popping in and out of here asking: 1257 01:23:19,411 --> 01:23:21,652 "Have you seen Dudley? Have you heard from him?" 1258 01:23:21,830 --> 01:23:22,991 Where is she, Mildred? 1259 01:23:23,165 --> 01:23:27,784 She and the bishop had some calls to make, finishing at Mrs. Hamilton's. 1260 01:23:30,506 --> 01:23:32,088 Let me type that sermon for you. 1261 01:23:32,257 --> 01:23:33,292 - Oh, no. No. - You go on. 1262 01:23:33,467 --> 01:23:35,333 - Bishop told me-- - Almost Christmas Eve. 1263 01:23:35,511 --> 01:23:38,629 - You must have shopping to do. - Oh... 1264 01:23:38,805 --> 01:23:40,170 - Well-- - Go on, Mildred. 1265 01:23:40,349 --> 01:23:42,135 Thank you, Dudley. 1266 01:23:44,228 --> 01:23:46,185 Merry Christmas, Mildred. 1267 01:23:46,355 --> 01:23:49,814 Merry Christmas, Dudley. Merry-- 1268 01:24:20,264 --> 01:24:21,925 Take a sermon. 1269 01:24:23,183 --> 01:24:26,471 Tonight, I want to tell you the story of an empty stocking. 1270 01:24:26,645 --> 01:24:28,135 [TYPING] 1271 01:24:28,605 --> 01:24:32,519 Once upon a midnight clear, there was a child's cry... 1272 01:24:32,776 --> 01:24:37,521 ...a blazing star hung over a stable, and wise men came with birthday gifts. 1273 01:24:37,698 --> 01:24:39,154 Have you got that? 1274 01:24:39,324 --> 01:24:40,530 Good. 1275 01:24:40,701 --> 01:24:42,863 We haven't forgotten that down the centuries. 1276 01:24:43,036 --> 01:24:44,902 We celebrate it with stars on a tree... 1277 01:24:45,080 --> 01:24:49,039 ...and the cry of bells and gifts, especially with gifts. 1278 01:24:49,209 --> 01:24:51,120 We buy them and wrap them... 1279 01:24:51,295 --> 01:24:53,502 ...and put them under the tree. 1280 01:24:53,672 --> 01:24:55,083 You give me a tie... 1281 01:24:55,257 --> 01:24:57,214 ...I give you a book. 1282 01:24:57,384 --> 01:25:00,593 Aunt Martha always wanted an orange squeezer. 1283 01:25:00,762 --> 01:25:03,595 Uncle Harry can use a new pipe. 1284 01:25:06,685 --> 01:25:09,848 Oh, we forget nobody, adult and child. 1285 01:25:10,022 --> 01:25:11,888 All the stockings are filled. 1286 01:25:12,065 --> 01:25:13,555 All, that is, except one. 1287 01:25:35,297 --> 01:25:37,083 [SCREAMS] 1288 01:25:37,257 --> 01:25:38,793 Oh... 1289 01:25:39,009 --> 01:25:40,124 I'm sorry, Matilda. 1290 01:25:40,302 --> 01:25:43,761 Oh, Mr. Dudley. I knew you'd come back. 1291 01:25:43,930 --> 01:25:46,262 I knew you hadn't walked out on us. 1292 01:25:46,433 --> 01:25:47,548 Of course not. 1293 01:25:47,726 --> 01:25:49,012 Debby's been so worried. 1294 01:25:49,186 --> 01:25:50,517 And as for Mrs. Brougham-- 1295 01:25:50,687 --> 01:25:52,018 Well, run upstairs, Matilda. 1296 01:25:52,189 --> 01:25:54,851 Tell Debby I'll see her later. I have some work to do. 1297 01:25:55,025 --> 01:25:56,607 I'll tell her. 1298 01:26:43,031 --> 01:26:44,988 One moment, please. 1299 01:26:45,158 --> 01:26:46,648 Is Mrs. Hamilton expecting you? 1300 01:26:46,827 --> 01:26:49,660 Not exactly, but she'll see me. I'm the bishop's assistant. 1301 01:26:49,830 --> 01:26:52,413 The bishop is expected, but not the assistant. 1302 01:26:52,582 --> 01:26:54,164 I told you, Stevens. 1303 01:26:54,334 --> 01:26:56,496 She'll wish to see me. 1304 01:26:58,296 --> 01:26:59,878 Yes, sir. 1305 01:27:01,341 --> 01:27:02,877 Yes, sir. 1306 01:27:29,953 --> 01:27:31,660 [HARP STRUMS] 1307 01:28:00,233 --> 01:28:02,565 [HUMMING] 1308 01:28:26,218 --> 01:28:29,927 "This was composed for you, my darling, and you only. Allan." 1309 01:28:30,096 --> 01:28:32,303 But her husband's name was George. 1310 01:28:33,475 --> 01:28:35,762 [HUMMING] 1311 01:30:25,712 --> 01:30:27,294 Good evening. 1312 01:30:29,090 --> 01:30:31,297 That music you were playing... 1313 01:30:31,468 --> 01:30:33,926 ...there's no one but me that knows that composition. 1314 01:30:34,095 --> 01:30:36,553 Yes, it's a shame that only you and I appreciate... 1315 01:30:36,723 --> 01:30:39,090 ...the lost genius of Allan Cartwright. 1316 01:30:39,267 --> 01:30:40,849 You know about Allan Cartwright? 1317 01:30:41,019 --> 01:30:42,054 Oh, yes. 1318 01:30:42,228 --> 01:30:46,847 The world lost a brilliant young composer when he was-- When he died. 1319 01:30:47,150 --> 01:30:50,017 That was nearly 40 years ago. 1320 01:30:50,403 --> 01:30:52,519 You couldn't have known him. 1321 01:30:52,697 --> 01:30:54,108 I'm much older than you think. 1322 01:30:54,282 --> 01:30:56,569 Come, let us sit down. 1323 01:31:02,666 --> 01:31:04,077 What is your name? 1324 01:31:04,250 --> 01:31:06,207 My name is Dudley. 1325 01:31:08,588 --> 01:31:12,126 But tell me about Allan and you. 1326 01:31:18,431 --> 01:31:19,762 Tell me. 1327 01:31:23,061 --> 01:31:27,100 Allan Cartwright was the only man I ever loved. 1328 01:31:28,066 --> 01:31:30,398 We were engaged to be married... 1329 01:31:30,777 --> 01:31:32,939 ...but I got frightened. 1330 01:31:33,530 --> 01:31:36,488 He had nothing and I was afraid of poverty. 1331 01:31:37,158 --> 01:31:39,195 He went away. 1332 01:31:40,537 --> 01:31:42,744 I never saw him again. 1333 01:31:44,207 --> 01:31:46,619 I never loved George Hamilton. 1334 01:31:46,793 --> 01:31:51,412 He was very much in love with me and he was wealthy. 1335 01:31:53,008 --> 01:31:57,377 I've spent a fortune honoring his memory in empty monuments. 1336 01:32:08,023 --> 01:32:09,058 The Hamilton mansion. 1337 01:32:09,232 --> 01:32:10,722 I never took a call here before. 1338 01:32:10,900 --> 01:32:12,641 - What do I owe you now? - Oh, no charge. 1339 01:32:12,819 --> 01:32:14,685 - I got nothing better to do. - Thank you. 1340 01:32:14,863 --> 01:32:16,854 I'll be seeing you, Julia. 1341 01:32:21,036 --> 01:32:23,277 [SNIFFLING] 1342 01:32:24,998 --> 01:32:27,660 There's someone at the door. That must be Henry and Julia. 1343 01:32:27,834 --> 01:32:31,498 Oh, the bishop. No, I won't-- I can't see him now. 1344 01:32:31,671 --> 01:32:33,787 - Oh, yes, you will. - No. 1345 01:32:33,965 --> 01:32:35,581 Yes. 1346 01:32:37,427 --> 01:32:38,508 That's right, Agnes. 1347 01:32:38,678 --> 01:32:42,216 Just go out and greet them in your usual warm-hearted manner. 1348 01:32:46,186 --> 01:32:48,427 The bishop and Mrs. Brougham are calling, madam. 1349 01:32:48,605 --> 01:32:49,891 Yes. 1350 01:32:55,361 --> 01:32:57,147 You'll stay for dinner, Dudley? 1351 01:32:57,322 --> 01:32:59,029 Oh, I'm afraid I can't, Agnes. 1352 01:32:59,199 --> 01:33:00,985 I have a great deal of work to do. 1353 01:33:01,159 --> 01:33:03,776 But don't keep Henry and Julia waiting. 1354 01:33:14,547 --> 01:33:15,833 Julia. 1355 01:33:16,007 --> 01:33:18,169 How do you do, Mrs. Hamilton? 1356 01:33:18,927 --> 01:33:21,464 How nice of you to come and see me. 1357 01:33:21,638 --> 01:33:23,379 And Henry. 1358 01:33:23,556 --> 01:33:26,890 A Merry Christmas. A Merry Christmas. 1359 01:33:27,060 --> 01:33:29,392 Come. Let's go into the drawing room. 1360 01:33:33,650 --> 01:33:35,482 - Henry. - Oh, yes, Mrs. Hamilton. 1361 01:33:35,652 --> 01:33:36,892 Merry Christmas to you too. 1362 01:33:37,070 --> 01:33:38,981 Come now, Henry. We're very old friends. 1363 01:33:39,155 --> 01:33:41,396 You must call me Agnes. 1364 01:33:42,033 --> 01:33:43,944 And you too, Julia, dear. 1365 01:33:44,119 --> 01:33:46,110 Oh, yes. Yes, of course. 1366 01:33:48,164 --> 01:33:49,746 Oh. 1367 01:33:50,917 --> 01:33:53,158 But he's gone already. 1368 01:33:53,336 --> 01:33:54,747 JULIA: Who? 1369 01:33:55,255 --> 01:33:56,745 Dudley. 1370 01:33:56,923 --> 01:33:58,254 - He was here? - Yes. 1371 01:33:58,424 --> 01:33:59,459 I should have known it. 1372 01:33:59,634 --> 01:34:01,295 - Where did he go? - Oh, the poor man. 1373 01:34:01,469 --> 01:34:03,130 He said he had so much work to do. 1374 01:34:03,304 --> 01:34:05,261 Henry, you must make him take some rest. 1375 01:34:05,431 --> 01:34:07,138 I've been trying to make him do that. 1376 01:34:07,308 --> 01:34:09,720 Oh, I can't thank you enough for sending him to me. 1377 01:34:09,894 --> 01:34:10,975 Oh, but do sit down. 1378 01:34:11,146 --> 01:34:12,853 You know, my dear, meeting Dudley... 1379 01:34:13,022 --> 01:34:16,515 ...has been the greatest spiritual experience of my life. 1380 01:34:16,693 --> 01:34:17,933 I'm glad you've seen him. 1381 01:34:18,111 --> 01:34:22,105 - How did you ever find him, Henry? - it was more or less of an accident. 1382 01:34:22,282 --> 01:34:24,523 - It was a miracle. - Oh, indeed, it was. 1383 01:34:24,701 --> 01:34:28,865 Talking with this wonderful, understanding man has-- 1384 01:34:29,038 --> 01:34:32,030 Henry, I've changed my mind about the cathedral. 1385 01:34:32,292 --> 01:34:34,499 I'm going to give my money to those who need it. 1386 01:34:34,669 --> 01:34:36,251 To the poor and the homeless... 1387 01:34:36,421 --> 01:34:40,665 ...and the unappreciated people here in the city and all over the world. 1388 01:34:40,842 --> 01:34:43,755 And I want you to direct the spending of the money. 1389 01:34:43,928 --> 01:34:45,839 Now, Henry, you see what Dudley has done? 1390 01:34:46,014 --> 01:34:47,345 - Yes. - Now you understand. 1391 01:34:47,515 --> 01:34:49,426 Well, thank you, Mrs. Hamilton. 1392 01:34:51,144 --> 01:34:53,977 I'll be home later for dinner or something. 1393 01:34:54,147 --> 01:34:56,479 I don't know what time-- 1394 01:34:56,649 --> 01:34:58,231 Goodbye. 1395 01:35:44,822 --> 01:35:46,062 Hello, professor. 1396 01:35:46,241 --> 01:35:47,857 Henry. 1397 01:35:48,034 --> 01:35:49,945 Come in, my dear fellow. Come in. 1398 01:35:50,745 --> 01:35:53,077 Sit down, Henry. Let me take your coat. 1399 01:35:53,248 --> 01:35:55,740 - No, thanks. - Oh, no, not there. Here. 1400 01:35:55,917 --> 01:35:58,033 This is the only reliable chair. 1401 01:35:58,211 --> 01:36:01,954 Well, this is a surprise and an honor. 1402 01:36:02,131 --> 01:36:03,713 We must have a glass of sherry. 1403 01:36:03,883 --> 01:36:06,124 - No, thank you, professor. - Oh, but I insist. 1404 01:36:06,302 --> 01:36:08,259 I wanna show you something. 1405 01:36:09,055 --> 01:36:10,591 You see this bottle? 1406 01:36:10,765 --> 01:36:12,221 You note that it is full? 1407 01:36:12,392 --> 01:36:14,053 Now watch. 1408 01:36:14,310 --> 01:36:16,517 This is something that even you can't explain... 1409 01:36:16,688 --> 01:36:19,897 ...with all your vast ecclesiastical knowledge. 1410 01:36:22,527 --> 01:36:24,894 You will observe that it's still full. 1411 01:36:25,071 --> 01:36:26,561 Now, how do you account for that? 1412 01:36:26,739 --> 01:36:28,446 And what's more, the sherry itself. 1413 01:36:28,616 --> 01:36:31,859 It stimulates, it warms, it inspires... 1414 01:36:32,036 --> 01:36:35,154 ...but no matter how much you drink, it never inebriates. 1415 01:36:35,331 --> 01:36:36,742 I think I can account for it. 1416 01:36:36,916 --> 01:36:38,702 - Dudley's been here. - Yes. 1417 01:36:39,585 --> 01:36:41,041 And that bottle isn't all. 1418 01:36:41,212 --> 01:36:43,874 He told me some things about history that opened my eyes. 1419 01:36:44,048 --> 01:36:48,133 And today, I went up to the university library, I looked into some ancient texts... 1420 01:36:48,303 --> 01:36:51,421 ...which no living scholar has been able to decipher. 1421 01:36:51,597 --> 01:36:54,965 Suddenly, I found that I could understand them. 1422 01:36:55,143 --> 01:36:56,178 And look. 1423 01:36:56,352 --> 01:36:58,889 This is what I've done, thanks to Dudley. 1424 01:36:59,063 --> 01:37:02,101 My history, I'm actually writing it. 1425 01:37:02,275 --> 01:37:03,561 Let's face it, Henry. 1426 01:37:03,735 --> 01:37:07,444 This Dudley is no mortal man like the rest of us. 1427 01:37:07,613 --> 01:37:09,069 Is he? 1428 01:37:09,657 --> 01:37:12,445 - How did you know? - Well, I can't tell. 1429 01:37:12,618 --> 01:37:15,110 - Who is he? What is he? - He says he's an angel. 1430 01:37:15,288 --> 01:37:16,494 An angel? 1431 01:37:16,664 --> 01:37:18,621 Funny. Nothing stopped me from saying it. 1432 01:37:18,791 --> 01:37:19,826 From heaven? 1433 01:37:20,001 --> 01:37:21,457 That I'm not sure about. 1434 01:37:21,627 --> 01:37:23,459 An angel. 1435 01:37:24,130 --> 01:37:26,963 Too bad. He's such a nice fellow. 1436 01:37:27,925 --> 01:37:29,586 I suppose I should have known it. 1437 01:37:29,761 --> 01:37:32,093 Nothing less than an angel could've put me to work. 1438 01:37:32,263 --> 01:37:34,129 I'm glad he'd done some good for somebody. 1439 01:37:34,307 --> 01:37:36,173 He brought nothing but disaster for me. 1440 01:37:36,351 --> 01:37:37,637 That's absurd. 1441 01:37:37,810 --> 01:37:39,676 He and Julia were in here the other day... 1442 01:37:39,854 --> 01:37:41,970 ...she seemed happier than she's been in years. 1443 01:37:42,148 --> 01:37:44,264 In fact, quite like her old delightful self. 1444 01:37:44,442 --> 01:37:47,104 She's a different person when she's with him. 1445 01:37:47,653 --> 01:37:49,985 He's made her despise me. 1446 01:37:50,531 --> 01:37:53,193 Are you sure he has done that? 1447 01:37:53,368 --> 01:37:55,985 - Do you think it's my fault? - I didn't say that, Henry. 1448 01:37:56,162 --> 01:37:59,120 This whole thing is a mystery beyond my powers of comprehension. 1449 01:37:59,290 --> 01:38:01,827 Oh, I suppose I am to blame for everything. 1450 01:38:02,001 --> 01:38:04,834 I asked for this in more ways than one. 1451 01:38:05,755 --> 01:38:08,122 I suppose that Dudley came to me just to confirm... 1452 01:38:08,299 --> 01:38:11,837 ...that I'd already lost the love of Julia and Debby. 1453 01:38:13,596 --> 01:38:16,008 I've got a confession to make to you, my old friend. 1454 01:38:16,182 --> 01:38:18,514 You sent me a coin. That was very generous of you. 1455 01:38:18,684 --> 01:38:21,267 I was mean enough only to see its commercial value. 1456 01:38:21,437 --> 01:38:23,178 It's gone. Don't know what's happened. 1457 01:38:23,356 --> 01:38:25,893 But I do. Here it is. 1458 01:38:26,067 --> 01:38:28,729 Now, where--? Oh, here it is. 1459 01:38:28,903 --> 01:38:30,359 Where did you find it? 1460 01:38:30,530 --> 01:38:32,191 - Oh, don't tell me. - Yes. 1461 01:38:32,365 --> 01:38:36,359 And what's more, he told me what it is. A museum piece. Worth a fortune. 1462 01:38:36,536 --> 01:38:38,118 No, I insist you keep it. 1463 01:38:38,287 --> 01:38:40,278 Give it to Julia as my Christmas present. 1464 01:38:40,456 --> 01:38:42,697 Who knows? it might bring luck to you both. 1465 01:38:42,875 --> 01:38:44,286 Henry, it seems strange. 1466 01:38:44,460 --> 01:38:47,748 I mean, you being a bishop, and I a broken-down old scholar... 1467 01:38:47,922 --> 01:38:49,879 ...but I feel terribly sorry for you. 1468 01:38:50,049 --> 01:38:52,256 I wish there was something I could do to help. 1469 01:38:52,427 --> 01:38:54,213 Thank you, there's nothing to be done. 1470 01:38:54,387 --> 01:38:55,502 There must be. 1471 01:38:55,680 --> 01:38:58,297 You and Julia love each other. You always have. 1472 01:38:58,474 --> 01:39:01,091 It's only partially true. I love Julia. 1473 01:39:01,269 --> 01:39:02,805 Then why don't you fight for her? 1474 01:39:02,979 --> 01:39:04,219 How can I fight against--? 1475 01:39:04,397 --> 01:39:06,559 But you have a tremendous advantage over him. 1476 01:39:06,732 --> 01:39:08,314 Advantage? Over an angel? 1477 01:39:08,484 --> 01:39:09,940 That's precisely it. 1478 01:39:10,111 --> 01:39:12,853 He's an angel. Julia is a creature of earth. 1479 01:39:13,322 --> 01:39:14,812 She's a woman, Henry. 1480 01:39:14,991 --> 01:39:17,403 And you are a man. 1481 01:39:28,087 --> 01:39:29,418 Isn't it beautiful? 1482 01:39:29,589 --> 01:39:33,253 And he did every bit of it himself, and so quick too. 1483 01:39:33,426 --> 01:39:36,418 When I saw it, I couldn't believe my eyes. 1484 01:39:36,596 --> 01:39:38,303 What a blessing he's been to us. 1485 01:39:38,473 --> 01:39:40,931 The tree is lovely, Matilda. Lovely. 1486 01:39:41,100 --> 01:39:42,511 DUDLEY: I'm glad you like it. 1487 01:39:42,685 --> 01:39:45,677 Been years since I've had a chance to work on a Christmas tree. 1488 01:39:45,855 --> 01:39:48,893 I usually get the more disagreeable jobs. 1489 01:39:52,111 --> 01:39:53,522 Good night, Matilda. 1490 01:39:53,696 --> 01:39:55,027 Sweet dreams. 1491 01:39:55,198 --> 01:39:57,360 Thank you, Mr. Dudley. 1492 01:40:04,957 --> 01:40:07,574 - Julia. - Yes? 1493 01:40:07,752 --> 01:40:09,789 I think my work here is almost finished. 1494 01:40:09,962 --> 01:40:12,294 I'll have to be moving along. 1495 01:40:12,715 --> 01:40:13,750 Oh. 1496 01:40:13,925 --> 01:40:16,292 My superior officers. 1497 01:40:17,261 --> 01:40:19,468 Will we ever see you again? 1498 01:40:19,639 --> 01:40:20,720 Mm-mm. 1499 01:40:21,682 --> 01:40:24,265 DUDLEY: They seldom send us to the same place twice. 1500 01:40:24,435 --> 01:40:26,893 We might form attachments. 1501 01:40:27,939 --> 01:40:30,431 I don't know what you're talking about, Dudley. 1502 01:40:30,608 --> 01:40:32,440 Of course not. 1503 01:40:32,777 --> 01:40:35,815 - Julia. - Yes? 1504 01:40:36,906 --> 01:40:38,863 - I don't want to leave. - Why? 1505 01:40:40,493 --> 01:40:43,827 There are a few people who know the secret of making a heaven on earth. 1506 01:40:43,996 --> 01:40:45,657 You are one of those rare people. 1507 01:40:49,835 --> 01:40:50,950 I think you ought to go. 1508 01:40:51,128 --> 01:40:54,496 No, please, Julia. Don't send me away. 1509 01:40:56,842 --> 01:40:58,628 What are you saying, Dudley? 1510 01:40:58,803 --> 01:41:01,044 I'm tired of being a wanderer. 1511 01:41:01,222 --> 01:41:06,058 I'm tired of an existence where one is neither hot nor cold, hungry nor full. 1512 01:41:08,771 --> 01:41:10,261 No. 1513 01:41:11,148 --> 01:41:14,140 No. No, you must go away... 1514 01:41:14,318 --> 01:41:16,480 ...and never come back. 1515 01:41:24,704 --> 01:41:26,240 HENRY: Julia. 1516 01:41:27,873 --> 01:41:29,409 Julia. 1517 01:41:37,550 --> 01:41:40,508 I've never had to fight an angel, but take off your coat... 1518 01:41:40,678 --> 01:41:42,168 ...and put up your dukes. 1519 01:41:42,346 --> 01:41:45,088 Now, why do you want to fight me, Henry? 1520 01:41:46,601 --> 01:41:48,057 Because you're a thief. 1521 01:41:48,227 --> 01:41:51,345 Trying to steal my wife and my child. The love that belongs to me. 1522 01:41:51,522 --> 01:41:53,513 Don't you realize that as an angel... 1523 01:41:53,691 --> 01:41:56,399 ...I could possibly destroy you with a bolt of lightning? 1524 01:41:56,569 --> 01:41:59,061 I don't care. Julia means more to me than my life. 1525 01:41:59,238 --> 01:42:01,400 I'm not gonna lose her. 1526 01:42:02,158 --> 01:42:03,569 Ah. 1527 01:42:04,118 --> 01:42:05,700 Then I have news for you. 1528 01:42:05,870 --> 01:42:07,702 I'm going. 1529 01:42:10,333 --> 01:42:13,166 I'll accept that as a fact when I see it happen. 1530 01:42:13,336 --> 01:42:14,542 Oh, no, you won't. 1531 01:42:14,712 --> 01:42:17,249 Because when I'm gone, you will never know... 1532 01:42:17,423 --> 01:42:19,539 ...that an angel visited your house. 1533 01:42:19,717 --> 01:42:21,378 And Julia? What about her? 1534 01:42:21,552 --> 01:42:23,463 There will be no memory with her, either. 1535 01:42:23,638 --> 01:42:27,552 Or with Debby or the professor or anyone else. 1536 01:42:28,726 --> 01:42:30,057 I don't trust you, Dudley. 1537 01:42:30,227 --> 01:42:31,467 You may, Henry. 1538 01:42:31,646 --> 01:42:34,229 Because your prayer has been answered. 1539 01:42:34,398 --> 01:42:35,888 My prayer has not been answered. 1540 01:42:36,067 --> 01:42:37,899 I was praying for a cathedral. 1541 01:42:38,069 --> 01:42:41,107 No, Henry. You were praying for guidance. 1542 01:42:41,280 --> 01:42:43,487 That has been given to you. 1543 01:42:50,247 --> 01:42:52,238 Just a minute, please. 1544 01:42:53,459 --> 01:42:55,200 Good bye, Henry. 1545 01:43:01,092 --> 01:43:05,427 Dudley, if we should need you again, will you come back? 1546 01:43:05,596 --> 01:43:06,677 Not I. 1547 01:43:06,847 --> 01:43:10,556 I should ask to be assigned to the other end of the universe. 1548 01:43:10,726 --> 01:43:12,683 Is that because I was so difficult? 1549 01:43:12,853 --> 01:43:15,595 Oh, no. This difficulty was in me. 1550 01:43:15,773 --> 01:43:17,309 When an immortal finds himself... 1551 01:43:17,483 --> 01:43:20,896 ...envying the mortal entrusted to his care, it's a danger signal. 1552 01:43:21,946 --> 01:43:24,608 Take her in your arms and hold her tight. 1553 01:43:25,658 --> 01:43:27,114 Coming. 1554 01:43:28,494 --> 01:43:31,077 Kiss her for me, you lucky Henry. 1555 01:44:10,828 --> 01:44:12,410 Julia. 1556 01:44:19,003 --> 01:44:20,493 Julia! 1557 01:44:20,755 --> 01:44:21,790 Shh! 1558 01:44:21,964 --> 01:44:23,955 She's asleep. 1559 01:44:26,594 --> 01:44:28,335 Are you all right? 1560 01:44:29,472 --> 01:44:31,713 Why, yes, of course I am. 1561 01:44:32,683 --> 01:44:35,391 Henry, did you get that for Debby? 1562 01:44:38,147 --> 01:44:39,512 HENRY: No. 1563 01:44:40,483 --> 01:44:43,521 Well, I can't imagine where it came from. 1564 01:44:54,914 --> 01:44:58,282 Henry, what is it? 1565 01:44:58,459 --> 01:45:00,325 I don't know, I-- 1566 01:45:00,544 --> 01:45:04,037 I just had the most inexplicable feeling of happiness. 1567 01:45:04,215 --> 01:45:05,250 Oh... 1568 01:45:05,424 --> 01:45:06,710 - You know something? - What? 1569 01:45:06,884 --> 01:45:08,795 In the kitchen there's a bowl of cider. 1570 01:45:08,969 --> 01:45:11,882 - Yes, that's for tomorrow afternoon. - Well, let's drink it now. 1571 01:45:12,056 --> 01:45:14,923 Let's drink to us, to our happiness, and to what lies ahead. 1572 01:45:15,100 --> 01:45:17,387 And then let's smash the glasses in the fireplace. 1573 01:45:17,561 --> 01:45:18,767 [LAUGHS] 1574 01:45:19,271 --> 01:45:20,602 Listen. 1575 01:45:20,773 --> 01:45:22,389 [CHURCH BELLS TOLLING] 1576 01:45:23,234 --> 01:45:25,942 That's coming from St. Timothy's. 1577 01:45:26,737 --> 01:45:30,571 That cider's going to have to wait if you're gonna give your Christmas Eve sermon. 1578 01:45:30,741 --> 01:45:32,823 - Oh, my sermon. - Yes. 1579 01:45:32,993 --> 01:45:34,779 - But that's better still. - Ha, ha. 1580 01:46:19,248 --> 01:46:23,993 Tonight, I want to tell you the story of an empty stocking. 1581 01:46:26,797 --> 01:46:31,212 Once upon a midnight clear, there was a child's cry... 1582 01:46:33,304 --> 01:46:36,387 ...a blazing star hung over a stable... 1583 01:46:37,308 --> 01:46:40,517 ...and wise men came with birthday gifts. 1584 01:46:41,478 --> 01:46:44,516 We haven't forgotten that night down the centuries. 1585 01:46:44,690 --> 01:46:47,648 We celebrate it with stars on Christmas trees... 1586 01:46:47,818 --> 01:46:50,731 ...with the sound of bells and with gifts. 1587 01:46:51,488 --> 01:46:53,946 But especially with gifts. 1588 01:46:54,825 --> 01:46:58,693 You give me a book, I give you a tie. 1589 01:46:58,996 --> 01:47:02,284 Aunt Martha has always wanted an orange squeezer... 1590 01:47:02,708 --> 01:47:06,167 ...and Uncle Harry could do with a new pipe. 1591 01:47:07,087 --> 01:47:10,455 Oh, we forget nobody, adult or child. 1592 01:47:10,925 --> 01:47:13,166 All the stockings are filled. 1593 01:47:13,344 --> 01:47:16,928 All, that is, except one. 1594 01:47:17,723 --> 01:47:21,091 And we have even forgotten to hang it up. 1595 01:47:21,518 --> 01:47:24,681 The stocking for the child born in a manger. 1596 01:47:25,189 --> 01:47:27,271 It's his birthday we're celebrating. 1597 01:47:28,108 --> 01:47:30,520 Don't let us ever forget that. 1598 01:47:31,403 --> 01:47:33,690 Let us ask ourselves... 1599 01:47:34,198 --> 01:47:36,690 ...what he would wish for most. 1600 01:47:36,867 --> 01:47:40,405 And then let each put in his share. 1601 01:47:41,413 --> 01:47:42,949 Loving kindness... 1602 01:47:43,791 --> 01:47:45,782 ...warm hearts... 1603 01:47:45,960 --> 01:47:49,123 ...and a stretched-out hand of tolerance. 1604 01:47:49,713 --> 01:47:54,048 All the shining gifts that make peace on earth. 1605 01:49:04,038 --> 01:49:06,029 [English - US - SDH]126648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.