Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,461 --> 00:01:29,829
[CHILDREN SINGING]:
Hark, the herald angels sing
2
00:01:30,007 --> 00:01:34,126
Glory to the newborn king
3
00:01:34,303 --> 00:01:38,297
Peace on earth and mercy mild
4
00:01:38,473 --> 00:01:42,683
God and sinners reconciled
5
00:01:42,853 --> 00:01:46,721
Joyful, all ye nations rise
6
00:01:46,898 --> 00:01:50,892
Join the triumph of the skies
7
00:01:51,069 --> 00:01:55,188
With the angelic host proclaim
8
00:01:55,365 --> 00:01:59,359
Christ is born in Bethlehem
9
00:01:59,536 --> 00:02:03,700
Hark, the herald angels sing
10
00:02:03,999 --> 00:02:08,163
Glory to the newborn king
11
00:02:08,337 --> 00:02:12,376
Hail the heav'n-born Prince of Peace
12
00:02:12,549 --> 00:02:16,793
Hail the Son of Righteousness
13
00:02:16,970 --> 00:02:20,884
Light and life to all he brings
14
00:02:21,058 --> 00:02:25,097
Ris'n with healing in his wings
15
00:02:25,270 --> 00:02:29,434
Mild he lays his glory be
16
00:02:29,608 --> 00:02:33,397
Born that man no more may die
17
00:02:33,570 --> 00:02:37,655
Hark, the herald angels sing
18
00:02:37,824 --> 00:02:41,818
Glory to the newborn king
19
00:02:49,086 --> 00:02:52,078
- Oh, this is very kind of you.
- It's a privilege.
20
00:02:55,092 --> 00:02:56,548
[TIRES SCREECH]
21
00:03:00,180 --> 00:03:01,716
[TIRES SCREECH]
22
00:03:05,143 --> 00:03:06,258
Which way are you going?
23
00:03:06,436 --> 00:03:09,770
Just over there, the Mutual Building.
My doctor is in there.
24
00:03:09,940 --> 00:03:12,227
- You see, I have hopes.
- Fine.
25
00:03:12,401 --> 00:03:14,608
- Oh, I'm all right now.
- Good luck to you.
26
00:03:14,778 --> 00:03:17,315
Thank you. Thank you so much.
Merry Christmas to you.
27
00:03:17,489 --> 00:03:19,275
Merry Christmas.
28
00:03:20,992 --> 00:03:23,529
[CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY]
29
00:03:39,302 --> 00:03:41,794
Mother, please. Please lift me up.
Please.
30
00:03:41,972 --> 00:03:44,885
WOMAN: All right, then. Just
for a minute. Up you go.
31
00:03:45,058 --> 00:03:46,423
[WOMAN LAUGHS]
32
00:03:46,601 --> 00:03:48,308
GIRL:
Look at that doll.
33
00:03:48,478 --> 00:03:50,310
Look at the funny choo-choo train.
34
00:03:50,480 --> 00:03:53,222
WOMAN:
Come on now, darling. We have to go.
35
00:03:56,403 --> 00:03:57,609
[GASPS]
36
00:03:57,779 --> 00:04:02,489
Oh, my baby! Oh, my baby! Oh, my baby!
37
00:04:02,659 --> 00:04:06,118
Oh, you saved her. Oh, thank God.
You saved my baby.
38
00:04:06,288 --> 00:04:07,824
Oh, how can I ever thank you?
39
00:04:07,998 --> 00:04:11,582
- Don't try. Just don't let it happen again.
- I won't. I promise you, I won't.
40
00:04:11,752 --> 00:04:15,120
- All right, remember that. Now on your way.
- Yes.
41
00:04:58,882 --> 00:05:03,046
MAN: It closely resembles its noble
cousin, the California red fir.
42
00:05:03,220 --> 00:05:05,382
It's botanically dissimilar.
43
00:05:05,555 --> 00:05:06,920
Pay me heed, Maggenti.
44
00:05:07,098 --> 00:05:10,762
This is a specimen of the white fir,
the Abies concolor.
45
00:05:10,936 --> 00:05:13,724
And surely, you being a native Roman,
know your Latin.
46
00:05:13,897 --> 00:05:15,729
You wanna buy or not?
47
00:05:18,193 --> 00:05:21,311
- Well, if it isn't my dear, beautiful Julia.
JULIA: Oh, hello, professor.
48
00:05:21,488 --> 00:05:23,946
What are you doing
in this disreputable part of town?
49
00:05:24,115 --> 00:05:25,480
JULIA:
I'm buying a Christmas tree.
50
00:05:25,659 --> 00:05:28,071
- Hello, Mr. Maggenti.
- Mrs. Brougham, how do you do?
51
00:05:28,245 --> 00:05:30,703
How much do you charge
for this miserable weed?
52
00:05:30,872 --> 00:05:32,078
A dollar eighty-five.
53
00:05:32,249 --> 00:05:35,742
A dollar eighty-five
for this halfhearted twig?
54
00:05:35,919 --> 00:05:40,584
I shall pay you 10 cents a branch,
or take my trade elsewhere.
55
00:05:40,924 --> 00:05:42,756
What can I do for you, Mrs. Brougham?
56
00:05:42,926 --> 00:05:46,009
You can save me that tree outside,
the big one right by the door.
57
00:05:46,179 --> 00:05:48,090
- Okay.
- Thank you.
58
00:05:48,265 --> 00:05:50,427
Every Christmas for the past 18 years...
59
00:05:50,600 --> 00:05:53,388
...Maggenti and I have been re-enacting
the same argument.
60
00:05:53,562 --> 00:05:55,428
I didn't know you celebrated Christmas.
61
00:05:55,605 --> 00:05:57,221
I thought you had no religion.
62
00:05:57,399 --> 00:05:58,889
Well, that's true, my dear.
63
00:05:59,067 --> 00:06:02,776
But I like to have a Christmas tree
because it reminds me of my childhood.
64
00:06:02,946 --> 00:06:05,734
I feel, for some reason,
that this is a good time of year...
65
00:06:05,907 --> 00:06:07,614
...for looking backwards.
66
00:06:07,784 --> 00:06:10,776
Can you imagine me
ever having been a child?
67
00:06:11,454 --> 00:06:14,617
How's Henry?
I haven't seen him for quite some time.
68
00:06:14,833 --> 00:06:16,949
Oh, he's well, thank you.
69
00:06:17,794 --> 00:06:19,501
He's terribly tired and worried.
70
00:06:20,797 --> 00:06:24,290
Imagine he's having difficulty
raising money for the cathedral.
71
00:06:24,467 --> 00:06:27,676
Yes, it's slow work.
72
00:06:28,471 --> 00:06:31,133
- How's your book coming?
- Oh, splendidly.
73
00:06:31,308 --> 00:06:33,515
Greatest history of Rome since Gibbon.
74
00:06:33,935 --> 00:06:35,801
But, of course, nobody will read it.
75
00:06:35,979 --> 00:06:37,344
And now, my good man...
76
00:06:37,522 --> 00:06:41,106
...I do not choose to prolong
this tawdry bickering any further.
77
00:06:41,276 --> 00:06:44,644
All right, 10 cents a branch.
78
00:06:47,324 --> 00:06:48,485
It's $1.40.
79
00:06:48,658 --> 00:06:52,196
Very well, my venal friend.
Here is your blood money.
80
00:06:52,370 --> 00:06:55,032
JULIA: Mr. Maggenti, will you send
the tree up on Christmas Eve?
81
00:06:55,206 --> 00:06:58,164
- Late. I don't want my daughter to see.
- Sure. Don't you worry.
82
00:06:58,335 --> 00:07:00,667
I send it when the little
bambino goes to bed.
83
00:07:00,837 --> 00:07:02,123
And Merry Christmas.
84
00:07:02,297 --> 00:07:05,130
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
85
00:07:05,300 --> 00:07:06,836
Come on.
86
00:07:13,391 --> 00:07:16,474
There's something I'd like you
to give Henry with my compliments...
87
00:07:16,645 --> 00:07:18,101
...for his cathedral fund.
88
00:07:18,271 --> 00:07:19,853
That has been my lucky piece.
89
00:07:20,023 --> 00:07:23,106
Not that it's ever brought me any luck,
except knowing you.
90
00:07:23,276 --> 00:07:24,607
It's an old Roman coin.
91
00:07:24,778 --> 00:07:27,520
I picked it up years ago
at a junk shop in Brindisi.
92
00:07:27,697 --> 00:07:29,028
It has little value.
93
00:07:29,532 --> 00:07:31,022
It's a wonderful contribution.
94
00:07:31,201 --> 00:07:32,566
Nonsense.
95
00:07:32,744 --> 00:07:35,202
It might be called the widow's mite...
96
00:07:35,372 --> 00:07:38,080
...if it weren't for the fact
that I'm not a widow.
97
00:07:39,167 --> 00:07:42,626
Why, Julia, this is no
occasion for tears.
98
00:07:42,796 --> 00:07:45,083
It's stopped snowing, and--
99
00:07:45,757 --> 00:07:48,044
Oh, if only we could spend Christmas
back here...
100
00:07:48,218 --> 00:07:50,755
...where we were so happy
with you and our old friends.
101
00:07:50,929 --> 00:07:52,920
Now, now, now.
102
00:07:55,141 --> 00:07:56,677
Good night, professor.
103
00:07:56,851 --> 00:07:58,182
I'll see you again very soon.
104
00:07:58,353 --> 00:07:59,718
It can't be soon enough.
105
00:07:59,896 --> 00:08:01,887
Good night, Julia.
106
00:08:09,614 --> 00:08:11,104
Why, professor.
107
00:08:11,282 --> 00:08:13,614
How fine to see you again
after all these years.
108
00:08:13,785 --> 00:08:14,866
How well you look.
109
00:08:15,036 --> 00:08:16,367
- How are you?
- Never better.
110
00:08:16,538 --> 00:08:18,449
- And you?
- Oh, quite well also, thank you.
111
00:08:18,623 --> 00:08:20,159
[CHUCKLES]
112
00:08:21,167 --> 00:08:22,657
I don't think you remember me.
113
00:08:22,836 --> 00:08:25,248
Oh, that's preposterous. Of course I do.
114
00:08:25,422 --> 00:08:28,289
- Where did we meet?
- Now, professor, after all these years--
115
00:08:28,466 --> 00:08:31,333
Well, now, just a moment.
It wasn't Vienna, was it?
116
00:08:31,511 --> 00:08:33,218
Vienna. Beautiful old Vienna.
117
00:08:33,388 --> 00:08:34,844
- The university?
- The university.
118
00:08:35,015 --> 00:08:37,882
- When I was lecturing on Roman history?
- That's it, professor.
119
00:08:38,059 --> 00:08:41,268
What great lectures they were
and what a one you were with the ladies.
120
00:08:41,438 --> 00:08:43,099
Oh, fancy you remembering that.
121
00:08:43,273 --> 00:08:47,187
- I must confess, I had my moments.
- And still have.
122
00:08:47,652 --> 00:08:49,393
- Where are you going?
- That car.
123
00:08:49,571 --> 00:08:53,610
I couldn't help noticing
your tender parting from Julia.
124
00:08:54,034 --> 00:08:55,866
- You know Julia?
- In a way, yes.
125
00:08:56,036 --> 00:08:57,071
Poor child.
126
00:08:57,245 --> 00:08:59,452
- She's unhappy?
- Yes.
127
00:08:59,622 --> 00:09:01,238
When were you in Vienna?
128
00:09:01,416 --> 00:09:03,282
Oh, I've been there many times.
129
00:09:03,460 --> 00:09:07,419
I'm interested in Julia and Henry.
What seems to be their trouble?
130
00:09:07,589 --> 00:09:09,375
I never see Henry anymore.
131
00:09:09,549 --> 00:09:11,961
He has no time for riffraff like me.
132
00:09:12,135 --> 00:09:15,298
He now consorts with the vulgar rich
like Mrs. Hamilton.
133
00:09:15,472 --> 00:09:18,009
Do you know she had me fired
from the university here?
134
00:09:18,183 --> 00:09:19,639
- Really?
- Said I was a radical.
135
00:09:19,809 --> 00:09:24,474
I, who have never taken any interest
in politics since the death of Nero.
136
00:09:24,647 --> 00:09:26,308
Look at that.
137
00:09:26,649 --> 00:09:30,187
Henry's old church,
perishing from neglect.
138
00:09:32,197 --> 00:09:33,983
It's such a nice little church.
139
00:09:34,157 --> 00:09:35,739
Too little, I'm afraid.
140
00:09:36,159 --> 00:09:39,117
It can't stand up
against the march of progress.
141
00:09:39,287 --> 00:09:41,028
Well, I must be pushing on.
142
00:09:41,206 --> 00:09:43,288
- Delighted to have seen you again.
- Pleasure.
143
00:09:43,458 --> 00:09:46,325
We must get together and have a
drink to those days in Vienna.
144
00:09:46,503 --> 00:09:48,665
By all means. Heh, heh.
145
00:09:49,839 --> 00:09:52,331
- Good evening, professor.
- Oh, Pat.
146
00:09:52,509 --> 00:09:55,092
Have you any idea who that man is?
147
00:09:55,261 --> 00:09:57,844
Nope. He's a stranger to me.
148
00:10:06,606 --> 00:10:09,018
- Good evening, Mrs. Brougham.
- Good evening, Matilda.
149
00:10:09,192 --> 00:10:10,273
Hello, Queenie.
150
00:10:10,443 --> 00:10:12,525
- Is Debby in bed yet?
- Uh, yes, ma'am.
151
00:10:12,695 --> 00:10:16,359
And Mrs. Hamilton and the committee
are in there with the bishop.
152
00:10:16,533 --> 00:10:18,490
Dinner's been waiting a long time,
madam.
153
00:10:18,660 --> 00:10:20,651
- Yes.
- I didn't know what to do about it.
154
00:10:20,829 --> 00:10:24,868
- We'll have dinner as soon as they leave.
- Yes, but what about the chicken?
155
00:10:25,041 --> 00:10:27,032
Don't worry about it, Matilda, please.
Here.
156
00:10:27,210 --> 00:10:28,951
- All right.
- Thank you.
157
00:10:29,129 --> 00:10:31,917
Oh, Matilda, my bag.
158
00:10:32,090 --> 00:10:33,922
[MUFFLED CHATTER]
159
00:10:34,300 --> 00:10:36,211
Here. Thank you.
160
00:10:43,852 --> 00:10:46,219
Oh, I'm terribly sorry I'm so late.
161
00:10:46,396 --> 00:10:47,727
Good evening, Mrs. Hamilton.
162
00:10:47,897 --> 00:10:49,729
But I was delayed Christmas shopping.
163
00:10:49,899 --> 00:10:51,890
Good evening, Mr. Perry,
Mrs. Trumbull.
164
00:10:52,068 --> 00:10:54,025
Hello, Mrs. Ward.
165
00:10:54,821 --> 00:10:56,732
I hope you've been having
a good meeting.
166
00:10:56,906 --> 00:10:57,896
We have not.
167
00:10:58,074 --> 00:11:01,157
I've never in my life encountered
such fuzzy thinking.
168
00:11:01,327 --> 00:11:04,069
- Do you think we've made any progress?
- No, Mrs. Hamilton.
169
00:11:04,247 --> 00:11:06,705
Mr. Perry was about
to tell us something.
170
00:11:06,875 --> 00:11:10,163
Merely a suggestion. If Mrs. Hamilton
approves, we might be able...
171
00:11:10,336 --> 00:11:13,749
...to place the George B. Hamilton
Memorial Chapel here on the northeast.
172
00:11:13,923 --> 00:11:16,585
It would be completely out of sight.
I won't stand for it.
173
00:11:16,759 --> 00:11:21,003
Mrs. Hamilton, this cathedral cannot be
designed for the glory of an individual.
174
00:11:21,181 --> 00:11:23,047
It has to be created for all the people.
175
00:11:23,433 --> 00:11:25,925
I'm very displeased at your attitude,
Henry Brougham.
176
00:11:26,102 --> 00:11:28,389
I was instrumental
in having you made bishop...
177
00:11:28,563 --> 00:11:30,429
...although others
thought you too young.
178
00:11:30,607 --> 00:11:34,475
- Is that an exaggeration?
- Oh, yes, Mrs.-- I mean, no.
179
00:11:34,652 --> 00:11:37,940
- You were the guiding spirit.
- I distinctly remember that you told--
180
00:11:38,114 --> 00:11:41,778
I had confidence in you when you
were a poor little parson in the slums.
181
00:11:41,951 --> 00:11:43,942
I confess my confidence is weakened.
182
00:11:44,120 --> 00:11:46,031
I regret
I've been such a disappointment.
183
00:11:46,206 --> 00:11:48,493
HAMILTON: Regrets and apologies
are no good whatsoever.
184
00:11:48,666 --> 00:11:53,035
You give me the impression of being
confused, indecisive and ineffectual.
185
00:11:53,213 --> 00:11:56,456
That is not the kind of leadership
we expect of our bishop.
186
00:11:56,633 --> 00:11:58,340
You better remember one thing.
187
00:11:58,509 --> 00:12:02,798
You will build that cathedral as I want it,
or you will not build it at all.
188
00:12:02,972 --> 00:12:05,179
That's all I have to say.
189
00:12:05,934 --> 00:12:07,641
Someone get this dog out of the way.
190
00:12:07,810 --> 00:12:10,268
HENRY: Julia.
- Queenie.
191
00:12:11,814 --> 00:12:13,646
Good night, Mrs. Hamilton.
192
00:12:13,816 --> 00:12:15,227
- Good night.
WARD: Good evening.
193
00:12:15,401 --> 00:12:17,483
PERRY:
Good evening, Mrs. Brougham.
194
00:12:17,654 --> 00:12:19,895
Good evening, Mrs. Brougham.
195
00:12:31,000 --> 00:12:33,162
- Can we serve dinner now, ma'am?
- Yes, Matilda.
196
00:12:33,336 --> 00:12:35,327
The chicken will be burned to a crisp.
197
00:12:35,505 --> 00:12:37,246
We'll be right in.
198
00:12:40,843 --> 00:12:44,177
Julia, you knew that Mrs. Hamilton
was expected here this afternoon.
199
00:12:44,347 --> 00:12:45,678
I know, Henry.
200
00:12:45,848 --> 00:12:47,088
I'm sorry I was late.
201
00:12:47,267 --> 00:12:49,975
What a ghastly afternoon.
What a ghastly woman.
202
00:12:50,144 --> 00:12:53,182
I have no intention of being strangled
by her purse strings.
203
00:12:53,356 --> 00:12:54,846
She did and I was proud of you.
204
00:12:55,024 --> 00:12:57,812
I had a most un-Christian impulse
to take those blueprints...
205
00:12:57,986 --> 00:13:00,569
...and give her a good whack
over the mink coat.
206
00:13:00,738 --> 00:13:02,729
I thought you stood up to her
magnificently.
207
00:13:02,907 --> 00:13:06,525
I appreciate your appreciation,
but what about my cathedral?
208
00:13:06,828 --> 00:13:08,694
May I make a suggestion, Henry?
209
00:13:08,871 --> 00:13:12,034
Why not postpone the cathedral?
Forget it until after Christmas.
210
00:13:12,208 --> 00:13:15,041
Impossible.
The house of God can't just be put off.
211
00:13:15,211 --> 00:13:18,044
This cathedral must rise.
Plenty of rich people in this town.
212
00:13:18,214 --> 00:13:20,376
If I had to enlist their financial
enthusiasm...
213
00:13:20,550 --> 00:13:22,917
...I shall have to take advantage
of their Yuletide spirit.
214
00:13:23,094 --> 00:13:24,550
Oh, I can see it all now.
215
00:13:24,721 --> 00:13:26,712
The McVVhithers, the Homes,
the Van Deusens.
216
00:13:26,889 --> 00:13:30,427
The luncheons, committee meetings.
And you, you there, flattering them...
217
00:13:30,601 --> 00:13:33,389
...kowtowing to them, begging them.
- it's got to be done.
218
00:13:33,563 --> 00:13:36,897
Oh, Henry, if you could see
your poor harassed face.
219
00:13:37,066 --> 00:13:39,057
- You haven't done much to help it.
- Why--?
220
00:13:39,235 --> 00:13:40,851
Yes, Miss Cassaway, what is it?
221
00:13:41,029 --> 00:13:43,236
Mr. Trevor on the phone.
He says it's urgent.
222
00:13:43,406 --> 00:13:47,115
- Tell him the bishop will call him back.
- Yes, Mrs. Brougham.
223
00:13:49,412 --> 00:13:50,948
Henry, what's happened to you?
224
00:13:51,122 --> 00:13:53,238
What's happened to us
and our marriage?
225
00:13:53,416 --> 00:13:56,579
We used to have such fun,
you and Debby and I.
226
00:13:56,753 --> 00:13:59,711
We used to be happy,
we used to make other people happy.
227
00:13:59,881 --> 00:14:01,542
Oh, Henry, that was your gift.
228
00:14:01,716 --> 00:14:03,798
You're no financier
and you're not a promoter.
229
00:14:03,968 --> 00:14:05,879
You can't see
beyond the end of your nose.
230
00:14:06,054 --> 00:14:08,921
I want this cathedral to stand
like a beacon. Its light to--
231
00:14:09,098 --> 00:14:13,342
Oh, never mind, Henry, never mind.
Keep that for your next committee meeting.
232
00:14:18,483 --> 00:14:21,100
Here's a contribution I collected.
233
00:14:21,611 --> 00:14:22,646
What's that?
234
00:14:22,820 --> 00:14:25,687
It's an old Roman coin.
Professor Wutheridge sent it to you.
235
00:14:25,865 --> 00:14:26,946
Wasn't it sweet of him?
236
00:14:27,116 --> 00:14:29,608
The old fool.
What does he think I can do with that?
237
00:14:29,786 --> 00:14:32,619
Well, it's a beginning.
238
00:14:32,789 --> 00:14:35,201
And now all you need
is another 4 million.
239
00:14:35,375 --> 00:14:37,662
Julia, don't be flippant about this.
240
00:14:41,631 --> 00:14:43,963
- Is dinner ready?
- Yes.
241
00:14:44,467 --> 00:14:47,550
Let's go in and get it over with.
I have a lot of work to do.
242
00:14:57,897 --> 00:15:00,309
For what we are about to receive,
make us thankful.
243
00:15:00,483 --> 00:15:02,065
- Amen.
- Amen.
244
00:15:27,969 --> 00:15:30,927
- Julia.
- Yes?
245
00:15:31,639 --> 00:15:33,346
I was just thinking...
246
00:15:33,516 --> 00:15:36,349
...tomorrow maybe we could
go out together.
247
00:15:37,186 --> 00:15:38,676
Where?
248
00:15:38,855 --> 00:15:42,348
Oh, just walk around the way we used to.
249
00:15:43,317 --> 00:15:45,775
We could go and call on the professor...
250
00:15:45,945 --> 00:15:49,609
...go to the park and watch the skaters,
that sort of thing.
251
00:15:49,782 --> 00:15:51,989
Maybe we could have lunch together...
252
00:15:52,160 --> 00:15:54,367
...at Michel's. You remember that?
253
00:15:54,620 --> 00:15:56,361
Michel's.
254
00:15:57,457 --> 00:16:00,324
Oh, it's been years
since we've been there.
255
00:16:02,003 --> 00:16:04,870
Please forgive me. I've been
trying to explain to Mr. Trevor...
256
00:16:05,047 --> 00:16:08,381
...but he insists upon speaking to you
personally, bishop.
257
00:16:08,551 --> 00:16:10,337
Excuse me, darling.
258
00:16:12,054 --> 00:16:13,761
[DINNER BELL RINGS]
259
00:16:14,932 --> 00:16:17,014
Matilda, will you keep the soup warm,
please?
260
00:16:17,185 --> 00:16:20,974
The bishop's been called to the phone.
Tell Delia we'll be out for lunch tomorrow.
261
00:16:21,147 --> 00:16:22,683
Yes, ma'am.
262
00:16:23,733 --> 00:16:27,192
Of course, Mr. Trevor. Yes, but--
263
00:16:27,445 --> 00:16:29,903
I appreciate your difficulties--
264
00:16:30,198 --> 00:16:31,563
But--
265
00:16:32,033 --> 00:16:33,398
Oh, very well, I'll be there.
266
00:16:33,576 --> 00:16:36,694
Ten thirty tomorrow morning,
then we can go on to the board meeting.
267
00:16:36,871 --> 00:16:39,784
All right, yes. Goodbye.
268
00:16:40,374 --> 00:16:42,832
Put that down.
Mr. Trevor's office, 10:30 tomorrow...
269
00:16:43,002 --> 00:16:45,209
...the board meeting
at the Banker's Club at 11.
270
00:16:45,379 --> 00:16:48,371
- Yes, sir. Tomorrow, Thursday.
- You might as well go home now.
271
00:16:48,549 --> 00:16:51,667
- There's a great deal of work, sir.
- Never mind. You must be tired.
272
00:16:51,844 --> 00:16:52,959
Oh, thank you, sir.
273
00:16:53,137 --> 00:16:55,970
And don't forget, tomorrow you speak
at the Hotel Hamilton.
274
00:16:56,140 --> 00:16:58,131
- What time is that?
- it's at luncheon, 1:00.
275
00:16:58,309 --> 00:17:01,301
Remember? You made the appointment
over a month ago.
276
00:17:03,231 --> 00:17:05,438
- Good night, bishop.
- Good night.
277
00:17:16,077 --> 00:17:18,193
God, what am I to do?
278
00:17:19,622 --> 00:17:22,330
Can't you help me? Can't you tell me?
279
00:17:23,793 --> 00:17:26,125
Oh, God, please help me.
280
00:17:39,642 --> 00:17:41,303
[DOOR CLOSES]
281
00:17:44,230 --> 00:17:45,766
Yes?
282
00:18:04,917 --> 00:18:07,534
- Good evening.
- Good eve--
283
00:18:08,004 --> 00:18:10,120
What can I do for you?
284
00:18:10,339 --> 00:18:14,003
- That isn't the question.
- Well, what is it?
285
00:18:15,011 --> 00:18:17,298
What can I do for you?
286
00:18:17,847 --> 00:18:20,179
Telephone my secretary
for an appointment.
287
00:18:20,349 --> 00:18:22,636
- I'm in the middle of dinner.
- I know, Henry.
288
00:18:22,810 --> 00:18:25,222
Your soup will keep warm.
289
00:18:25,771 --> 00:18:26,852
You asked for help.
290
00:18:27,607 --> 00:18:30,099
I? I--
291
00:18:30,568 --> 00:18:32,024
Who told you I asked for help?
292
00:18:32,445 --> 00:18:37,030
Well, you are known to be a good man,
Henry, and you were heard.
293
00:18:37,199 --> 00:18:40,362
I was instructed to come here
in answer to your prayer.
294
00:18:40,536 --> 00:18:41,992
- Who are you?
- I'm an angel.
295
00:18:44,206 --> 00:18:47,494
- I beg your pardon?
- I'm an angel.
296
00:18:47,668 --> 00:18:49,204
No wings at the moment, but...
297
00:18:49,378 --> 00:18:51,119
You're an angel.
298
00:18:51,380 --> 00:18:53,963
I knew it. I've been working too hard--
299
00:19:00,056 --> 00:19:03,924
I understand, Henry.
It's hard to believe, even for you.
300
00:19:04,101 --> 00:19:06,559
Of course, I'm not one of
the more important angels.
301
00:19:06,729 --> 00:19:10,222
I just happen to be assigned
to this district temporarily.
302
00:19:10,399 --> 00:19:12,060
You see, we're everywhere...
303
00:19:12,234 --> 00:19:14,896
...helping people who deserve to be...
304
00:19:16,697 --> 00:19:18,062
To be helped.
305
00:19:18,908 --> 00:19:22,902
As you're walking through the streets,
you may suddenly look into a strange face.
306
00:19:23,079 --> 00:19:26,947
It may be the face of a murderer,
or it may be the face of an angel.
307
00:19:29,168 --> 00:19:32,536
You have some problems with the building
of this cathedral, haven't you?
308
00:19:32,713 --> 00:19:33,919
Yes.
309
00:19:34,090 --> 00:19:36,127
It's a fine cathedral.
310
00:19:36,759 --> 00:19:40,502
Ought to look magnificent
up there on the top of Sanctuary Hill.
311
00:19:43,599 --> 00:19:47,684
Well, Henry,
do you believe I am what I say I am?
312
00:19:47,853 --> 00:19:50,845
Well, how can I?
I've only got your word for it.
313
00:19:51,023 --> 00:19:54,436
But you're a bishop. You, of all people,
can trust the word of an angel.
314
00:19:54,610 --> 00:19:56,351
I'd like to.
315
00:19:56,570 --> 00:19:59,278
What do you--?
What do you propose to do?
316
00:19:59,448 --> 00:20:01,610
- Perform a miracle?
- if necessary.
317
00:20:01,784 --> 00:20:05,778
Why don't, you? Why don't you create
the cathedral with one wave of your hand?
318
00:20:05,955 --> 00:20:08,743
You wouldn't want me to do that.
How would you explain it?
319
00:20:08,916 --> 00:20:09,951
Well, I--
320
00:20:10,126 --> 00:20:12,493
Tell the world you're being visited
by an angel?
321
00:20:12,670 --> 00:20:14,877
You can't do that.
322
00:20:17,383 --> 00:20:19,545
Henry, is anything wrong? I--
323
00:20:19,719 --> 00:20:21,801
Oh, I'm sorry.
I didn't know that you--
324
00:20:21,971 --> 00:20:23,632
HENRY:
Julia, if you don't mind.
325
00:20:23,806 --> 00:20:25,717
How do you do, Julia?
326
00:20:25,891 --> 00:20:26,972
I'm Dudley.
327
00:20:27,143 --> 00:20:29,851
Henry is engaging me
to help him with his work.
328
00:20:30,020 --> 00:20:32,227
You mean
you're going to be his assistant?
329
00:20:32,398 --> 00:20:36,733
That's it. I'm going to try to help Henry
to rest and get some relaxation.
330
00:20:36,902 --> 00:20:39,394
- That's what I've been praying for.
- You too?
331
00:20:39,572 --> 00:20:41,483
Oh, Henry, I'm so relieved.
332
00:20:41,657 --> 00:20:44,365
- You found someone to help you.
- Yes, but--
333
00:20:44,535 --> 00:20:46,822
- Where do you come from, Dudley?
- Oh, all around.
334
00:20:46,996 --> 00:20:50,159
- Yes, but where?
- Julia, to tell you the truth...
335
00:20:50,332 --> 00:20:52,323
...he says he's an--
336
00:20:52,668 --> 00:20:55,330
I've been doing some social service work
downtown.
337
00:20:55,504 --> 00:20:57,620
Now you're gonna be with Henry
permanently?
338
00:20:57,798 --> 00:21:00,335
For as long as may be necessary.
339
00:21:00,509 --> 00:21:03,171
If you don't mind,
I must talk to this gentleman alone.
340
00:21:03,345 --> 00:21:05,302
- I'll see you in a moment.
- Sure.
341
00:21:05,473 --> 00:21:08,340
Oh, we were just having dinner,
won't you join us?
342
00:21:08,517 --> 00:21:11,680
That's very kind of you,
but I have things to do around town.
343
00:21:11,854 --> 00:21:15,347
You can understand, Henry,
so many people making so many mistakes.
344
00:21:15,524 --> 00:21:16,889
Yes, I see.
345
00:21:17,067 --> 00:21:18,353
Then we'll see you tomorrow?
346
00:21:18,527 --> 00:21:21,189
- Oh, yes, bright and early.
- Good.
347
00:21:21,363 --> 00:21:23,650
Whenever you're ready, Henry.
348
00:21:24,116 --> 00:21:25,698
Good night, Dudley.
349
00:21:25,868 --> 00:21:27,734
Good night, Julia.
350
00:21:33,876 --> 00:21:35,867
Are you sure you're an angel?
351
00:21:36,045 --> 00:21:39,208
I know it isn't easy, Henry,
but you've just got to take me on faith.
352
00:21:39,381 --> 00:21:42,874
- Yes, for how long? How long will it take?
- For just long enough...
353
00:21:43,052 --> 00:21:47,637
...until you can utter another prayer and say
that you have no further need of me.
354
00:21:47,807 --> 00:21:51,050
Then I'll be gone and forgotten.
355
00:21:51,227 --> 00:21:53,969
But now Julia is waiting for you
at the dining table.
356
00:21:54,146 --> 00:21:56,137
You must go to her.
357
00:21:56,565 --> 00:21:58,101
Yes.
358
00:22:00,069 --> 00:22:01,901
But I don't--
359
00:22:43,863 --> 00:22:46,070
- Henry.
- Yes?
360
00:22:46,240 --> 00:22:48,732
What's the rest of Dudley's name?
361
00:22:50,452 --> 00:22:52,159
I don't know.
362
00:22:59,628 --> 00:23:01,619
Are you nervous, dear?
363
00:23:02,756 --> 00:23:04,121
No.
364
00:23:21,150 --> 00:23:23,107
Why, the bishop didn't
eat his breakfast.
365
00:23:23,277 --> 00:23:25,268
No. He took only his prune juice.
366
00:23:25,446 --> 00:23:27,653
Prune juice?
What's the matter? Is he sick?
367
00:23:27,823 --> 00:23:32,067
Oh, he looked perfectly awful.
He said he had a very bad, sleepless night.
368
00:23:32,453 --> 00:23:35,286
Passing up a breakfast like that.
369
00:23:35,456 --> 00:23:37,242
It just ain't normal.
370
00:23:37,416 --> 00:23:41,330
Nobody expects him to be normal,
he's a bishop.
371
00:23:53,682 --> 00:23:55,389
If I could get you something, sir?
372
00:23:55,559 --> 00:23:56,765
No, thank you, Matilda.
373
00:23:56,936 --> 00:23:59,928
- Maybe just a cup of tea?
- Nothing, thank you.
374
00:24:00,189 --> 00:24:03,102
- Good morning, Miss Cassaway.
- Good morning, bishop.
375
00:24:03,484 --> 00:24:06,192
[SPEAKS INDISTINCTLY]
376
00:24:06,362 --> 00:24:08,569
Did anything come in
for the cathedral fund?
377
00:24:08,739 --> 00:24:11,447
Mr. and Mrs. J. Thurston Ward,
no contribution.
378
00:24:11,617 --> 00:24:14,700
- Mrs. Gerald Wilmarth, $15.
- Fifteen dollars?
379
00:24:14,870 --> 00:24:16,861
We had her down for 10,000.
380
00:24:17,039 --> 00:24:19,076
CASSAWAY: There's a letter
from her explaining that--
381
00:24:19,249 --> 00:24:22,082
I know. The same letter they all write.
382
00:24:22,252 --> 00:24:26,041
I put the personal mail on the desk, bishop.
The rest I'm taking to the office.
383
00:24:26,215 --> 00:24:27,751
I'll be there after the meetings.
384
00:24:52,157 --> 00:24:56,116
Oh, Matilda,
I think there's someone at the door.
385
00:24:56,412 --> 00:24:58,119
Yes, sir.
386
00:25:00,165 --> 00:25:03,499
Good morning, Matilda.
I'm Dudley, the bishop's new assistant.
387
00:25:03,669 --> 00:25:05,751
Good morning, Henry.
It's a wonderful morning.
388
00:25:05,921 --> 00:25:09,084
I'm a little late, but I stopped to chat
with a traffic policeman...
389
00:25:09,258 --> 00:25:11,374
...who was worried about his wife.
390
00:25:11,677 --> 00:25:13,418
Oh, thank you. Thank you, dear.
391
00:25:13,595 --> 00:25:16,087
I directed traffic
while he telephoned the hospital.
392
00:25:16,265 --> 00:25:19,383
- I see.
- She's doing fine. So is the baby.
393
00:25:19,685 --> 00:25:22,768
Why, you must be Mildred Cassaway.
394
00:25:22,938 --> 00:25:25,646
- How do you do?
- How do you do?
395
00:25:25,816 --> 00:25:28,433
- We're going to be working together.
CASSAWAY: That's very nice.
396
00:25:28,861 --> 00:25:30,772
Oh, thank you.
397
00:25:30,946 --> 00:25:33,938
- Thank you very much.
DUDLEY: See you later, Mildred.
398
00:25:35,534 --> 00:25:38,071
Well, ready for duty.
399
00:25:38,287 --> 00:25:40,654
Completely at your service.
400
00:25:47,296 --> 00:25:48,582
No, no.
401
00:25:48,756 --> 00:25:50,997
- I feel it--
- No.
402
00:25:54,803 --> 00:25:56,293
Good morning, Julia.
403
00:25:56,472 --> 00:26:00,056
Oh, good morning, Dudley.
It's a lovely day, isn't it?
404
00:26:00,809 --> 00:26:02,971
- Lovely.
- Henry and I are going out together.
405
00:26:03,145 --> 00:26:05,637
I'm terribly sorry,
but I have some appointments.
406
00:26:05,814 --> 00:26:08,146
- You what?
- Mr. Trevor, I gotta see him and then...
407
00:26:08,317 --> 00:26:10,274
...the board meeting, junior assembly.
408
00:26:10,444 --> 00:26:13,186
- But don't you remember? You promised--
- Yeah, I know I did.
409
00:26:13,363 --> 00:26:17,152
Well, Dudley could represent you
at those meetings, couldn't he?
410
00:26:17,326 --> 00:26:18,908
Could I?
411
00:26:19,495 --> 00:26:24,786
No, out of the question. They expect me.
It would never do if I sent an assistant.
412
00:26:27,127 --> 00:26:28,834
Excuse me.
413
00:26:30,839 --> 00:26:32,329
Now--
414
00:26:38,889 --> 00:26:42,507
- You see, the trouble is I can't explain.
- You needn't try to explain, Henry.
415
00:26:42,684 --> 00:26:45,392
- This is the way it is and will always be.
- What--?
416
00:26:45,562 --> 00:26:47,724
We've just got to get used to it,
that's all.
417
00:26:47,898 --> 00:26:51,641
I'll tell Matilda she can have the day off
for shopping, I'll take care of Debby.
418
00:27:04,289 --> 00:27:07,532
Oh, I see that
Mrs. George B. Hamilton...
419
00:27:07,709 --> 00:27:10,371
...has pledged $1 million,
but has not yet sent her check.
420
00:27:10,546 --> 00:27:13,709
Never mind those cards.
That's work for a bookkeeper, not an--
421
00:27:13,882 --> 00:27:15,919
Work for a bookkeeper.
422
00:27:16,301 --> 00:27:18,542
So you're beginning
to believe in me, huh?
423
00:27:18,720 --> 00:27:21,633
I don't know who you are,
where you came from, or who sent you.
424
00:27:21,807 --> 00:27:24,390
I just wish you'd make haste.
There's no time to lose.
425
00:27:24,560 --> 00:27:28,895
- Because the cathedral must be built?
- Obviously, that's the most important thing.
426
00:27:29,064 --> 00:27:31,556
Or because Julia must be happy?
427
00:27:31,733 --> 00:27:35,943
Henry, it's difficult for me to help you
until I'm sure what it is you really want.
428
00:27:36,113 --> 00:27:38,354
I've got the-- And then there's...
429
00:27:39,116 --> 00:27:40,481
Oh!
430
00:27:55,507 --> 00:27:58,625
Would you mind telling me
what you intend to do now?
431
00:27:58,802 --> 00:28:02,090
This card index file is in an awful mess.
Think I'll reorganize it.
432
00:28:02,264 --> 00:28:04,596
You're wasting your time
on unimportant details.
433
00:28:04,766 --> 00:28:05,756
Nothing's unimportant.
434
00:28:05,934 --> 00:28:09,768
Remember, we are interested
even in the lowliest sparrow.
435
00:29:00,489 --> 00:29:02,947
- Hello, Debby.
- Are you Dudley?
436
00:29:03,116 --> 00:29:05,153
Yes. How did you know?
437
00:29:05,327 --> 00:29:08,786
Mommy told me.
She said you came to help Daddy.
438
00:29:09,164 --> 00:29:10,996
That's right.
439
00:29:11,333 --> 00:29:13,290
Mommy said you were very nice.
440
00:29:13,460 --> 00:29:16,168
Well, that's extremely kind of Mommy.
441
00:29:16,338 --> 00:29:20,252
Mommy said that maybe with you here,
maybe we'll get to see Daddy sometimes.
442
00:29:20,425 --> 00:29:24,339
DUDLEY: Maybe we will.
- That'll be enough out of you, Debby.
443
00:29:24,513 --> 00:29:27,005
I asked Matilda to put your lunch
on a tray for you.
444
00:29:27,182 --> 00:29:29,298
Thank you, Julia.
I'll get along very well.
445
00:29:29,476 --> 00:29:31,433
I'm sure you will. Come on, dear.
446
00:29:31,603 --> 00:29:34,686
- Goodbye, Dudley.
- Goodbye, Debby.
447
00:29:34,856 --> 00:29:37,097
- Goodbye.
- Bye.
448
00:30:22,529 --> 00:30:26,147
- Oh. Oh, thank you, Matilda.
- Aren't you going to wear a hat?
449
00:30:26,325 --> 00:30:29,158
- I never use one.
- Oh, it's very cold out.
450
00:30:29,328 --> 00:30:31,239
Oh, well, the cold never affects me. I--
451
00:30:31,413 --> 00:30:33,575
I think you should wear this anyway.
452
00:30:33,749 --> 00:30:37,083
- I bought it for the bishop last Christmas.
- Well. Really?
453
00:30:37,252 --> 00:30:40,085
- But he's never worn it.
- Oh, it's a lovely scarf, Matilda.
454
00:30:40,255 --> 00:30:42,496
Bishop will appreciate it
when he sees it on me.
455
00:30:42,674 --> 00:30:44,915
- Yes.
- Well, thank you. Goodbye.
456
00:30:45,093 --> 00:30:46,754
Bye.
457
00:30:51,850 --> 00:30:53,466
Goodbye.
458
00:31:07,616 --> 00:31:10,233
- Oh, what's the matter, honey?
- They don't want me.
459
00:31:10,410 --> 00:31:14,278
- Oh, why not?
- I guess I'm too little or something.
460
00:31:14,456 --> 00:31:17,073
Oh, now, now.
461
00:31:17,250 --> 00:31:20,788
DUDLEY: Why, that's the most
ridiculous thing I've ever heard.
462
00:31:20,962 --> 00:31:22,123
JULIA:
Why, Dudley.
463
00:31:23,340 --> 00:31:26,708
DUDLEY: Come on, Debby,
we'll show them how wrong they are.
464
00:31:33,767 --> 00:31:35,553
Hey, fellas?
465
00:31:35,727 --> 00:31:37,638
Hey, fellas?
466
00:31:37,979 --> 00:31:39,469
- Who's the head man here?
- I am.
467
00:31:39,648 --> 00:31:41,309
- I am.
- I am.
468
00:31:42,317 --> 00:31:44,058
What's this game you're playing?
469
00:31:44,236 --> 00:31:46,147
This isn't a game. This is a battle.
470
00:31:46,321 --> 00:31:49,404
We attack the fort
and they try to defend it. See?
471
00:31:49,574 --> 00:31:52,817
Oh, yes. Yeah, I see. Well, this young
lady would like to get into it.
472
00:31:52,994 --> 00:31:56,328
- Who? Her?
- She can't fight, her father's a bishop.
473
00:31:56,498 --> 00:31:59,741
What difference does it make
what her father is? Are you a high-hat?
474
00:31:59,918 --> 00:32:01,534
How'd you like her on your team?
475
00:32:01,711 --> 00:32:04,544
She couldn't throw a snowball
as far as I could spit.
476
00:32:04,714 --> 00:32:06,375
[CHILDREN LAUGHING]
477
00:32:07,717 --> 00:32:09,173
Oh, couldn't she?
478
00:32:09,344 --> 00:32:11,711
Come on, Debby.
We'll show them what you can do.
479
00:32:11,888 --> 00:32:14,095
But it's true. I can't throw.
480
00:32:14,266 --> 00:32:16,177
Nonsense. Of course, you can.
Now, here...
481
00:32:16,351 --> 00:32:19,343
...you pack it tight, put it in
that hand, throw the arm back.
482
00:32:19,521 --> 00:32:21,228
Aim it right at him and let it go.
483
00:32:23,984 --> 00:32:25,019
Hey!
484
00:32:25,193 --> 00:32:26,854
Beautiful! A bull's-eye.
485
00:32:27,028 --> 00:32:31,397
- She pitched a curve.
- Did you see that?
486
00:32:31,700 --> 00:32:35,364
Come on, kid. You're in our army.
We've broken their morale.
487
00:32:35,537 --> 00:32:37,403
Charge!
488
00:32:43,378 --> 00:32:46,040
- You think she'll get hurt?
- Probably, but she'll love it.
489
00:32:46,214 --> 00:32:48,125
- May I?
- Surely.
490
00:32:50,302 --> 00:32:51,383
- Dudley?
"Hmm?
491
00:32:52,095 --> 00:32:55,963
- What are you doing out here?
- I'm just admiring the scenery.
492
00:32:56,141 --> 00:32:58,553
But aren't you supposed to be working?
493
00:32:58,727 --> 00:33:00,638
I always take a walk before lunch.
494
00:33:00,812 --> 00:33:02,644
Good idea, relaxing, you know?
495
00:33:02,814 --> 00:33:06,227
Oh, I wish you could persuade Henry
to do that.
496
00:33:06,401 --> 00:33:07,766
I'll try.
497
00:33:07,944 --> 00:33:10,356
Oh, by the way,
I told Miss Cassaway to go home...
498
00:33:10,530 --> 00:33:13,272
...and I told Delia not to bring me
anything on the tray.
499
00:33:13,450 --> 00:33:15,817
Well, what will you do about lunch?
500
00:33:15,994 --> 00:33:18,986
I thought I'd go to Michel's.
Ever heard of it?
501
00:33:19,164 --> 00:33:22,577
Michel's. Oh, it's a lovely place.
502
00:33:22,751 --> 00:33:25,118
We used to go there, that was years ago.
503
00:33:25,295 --> 00:33:28,333
Well, how about you and I
going there today?
504
00:33:28,507 --> 00:33:29,793
You and--?
505
00:33:29,966 --> 00:33:32,754
- To Michel--? Oh, no. No, I couldn't.
- Why not?
506
00:33:32,928 --> 00:33:34,965
- Well--
- You don't think Henry would mind.
507
00:33:35,138 --> 00:33:38,506
- Why, I'd explain to him that we just--
- Oh, no. No, it isn't that, but--
508
00:33:38,683 --> 00:33:42,802
Well, Matilda is off Christmas shopping
and so I have to look after Debby.
509
00:33:44,022 --> 00:33:46,559
Well, here's Matilda now.
510
00:33:49,361 --> 00:33:53,275
- Hello. If you wish-- Oh, hello.
- Hello.
511
00:33:53,448 --> 00:33:55,359
If you wish, I'll take Debby home.
512
00:33:55,534 --> 00:33:57,116
But, Matilda, your shopping. it--
513
00:33:57,285 --> 00:34:01,153
Oh, I finished it. I finished it so
quick, it was just like a miracle.
514
00:34:01,331 --> 00:34:03,698
Mommy! We won!
515
00:34:03,875 --> 00:34:07,789
Oh, Debby, that's wonderful.
Congratulations.
516
00:34:07,963 --> 00:34:10,671
Come on. We're giving out the medal.
517
00:34:10,840 --> 00:34:13,252
Oh, put up your hood, dear.
518
00:34:24,312 --> 00:34:26,098
[SPEAKS IN FRENCH]
519
00:34:26,273 --> 00:34:28,105
- Madame Brougham.
- Oh, Michel.
520
00:34:28,275 --> 00:34:30,812
- It's been a long time.
- Oh, much too long.
521
00:34:30,986 --> 00:34:33,193
- You know my husband's work.
- Yes, your husband.
522
00:34:33,363 --> 00:34:36,822
But he doesn't come to see us anymore,
but we understand.
523
00:34:37,325 --> 00:34:40,363
We understand. This way, please.
524
00:34:45,542 --> 00:34:47,658
Is this satisfactory, monsieur?
525
00:34:47,836 --> 00:34:49,668
Oh, fine. Thank you.
526
00:34:50,297 --> 00:34:51,378
Friends of yours?
527
00:34:51,548 --> 00:34:55,166
Yes. That is, they're members
of the cathedral committee.
528
00:34:55,343 --> 00:34:56,583
- Madame.
- Thank you.
529
00:34:56,761 --> 00:34:58,377
- Monsieur?
- No, thank you, Michel.
530
00:34:58,555 --> 00:35:01,547
Julia, don't bother to look.
Michel, I'll tell you what you do.
531
00:35:01,725 --> 00:35:03,636
You bring the best lunch
you can think of.
532
00:35:03,810 --> 00:35:05,517
Oh, I can see monsieur is a gourmet.
533
00:35:05,687 --> 00:35:09,055
Perhaps monsieur, madame would be
interested in a guinea hen a la Michel.
534
00:35:09,232 --> 00:35:12,190
[SPEAKING IN FRENCH]
535
00:35:16,489 --> 00:35:18,821
Please, Michel,
let's leave heaven out of this.
536
00:35:18,992 --> 00:35:21,324
[SPEAKING IN FRENCH]
537
00:35:26,124 --> 00:35:28,411
You speak French beautifully.
538
00:35:28,585 --> 00:35:31,543
I've had quite a bit of work to do
in Paris.
539
00:35:31,713 --> 00:35:32,999
[LAUGHS]
540
00:35:33,173 --> 00:35:35,585
Dudley, I--
I've been wondering about you.
541
00:35:35,759 --> 00:35:37,375
Wondering about me? Why?
542
00:35:37,552 --> 00:35:40,920
You know so much.
it makes me feel uncomfortable.
543
00:35:41,097 --> 00:35:42,883
Well, I'm sorry I learned anything.
544
00:35:43,558 --> 00:35:45,048
[LAUGHS]
545
00:35:45,226 --> 00:35:47,718
But I'm glad you knew about Michel's.
546
00:35:48,146 --> 00:35:52,891
Oh, it's so nice to be back here again.
So nice.
547
00:35:53,068 --> 00:35:55,935
You have memories of this place, Julia?
548
00:35:56,905 --> 00:35:58,896
Did you and Henry come here often?
549
00:35:59,074 --> 00:36:02,988
Yes. As a matter of fact, this is where
we became engaged to be married.
550
00:36:04,329 --> 00:36:06,787
- Then I can understand why you love it.
- Ha, ha.
551
00:36:07,874 --> 00:36:09,581
Oh, hello.
552
00:36:10,377 --> 00:36:12,744
- Pardon me.
- Thank you.
553
00:36:13,088 --> 00:36:14,954
What about that?
554
00:36:15,632 --> 00:36:16,667
Fine.
555
00:36:16,841 --> 00:36:18,832
Oh, would you care
to have your palm read?
556
00:36:19,010 --> 00:36:21,422
Oh, no. No, thank you. Would you?
557
00:36:21,596 --> 00:36:24,304
Oh, no, thanks. No, I know too much
about myself as it is.
558
00:36:24,474 --> 00:36:27,432
Oh, you are different.
I know so little about myself.
559
00:36:27,602 --> 00:36:29,058
Really? May I look at your hand?
560
00:36:29,813 --> 00:36:33,022
- Oh, can you do that too?
- it's not too difficult.
561
00:36:33,191 --> 00:36:35,899
- I suppose you can read the future.
- Within limits.
562
00:36:36,945 --> 00:36:39,312
He's holding her hand.
563
00:36:40,615 --> 00:36:42,401
Well, what do you see?
564
00:36:43,576 --> 00:36:46,614
Well, I never noticed,
your eyes are green.
565
00:36:49,040 --> 00:36:51,156
I see a great deal of happiness.
566
00:36:51,334 --> 00:36:53,575
I see a woman who's adored.
567
00:36:53,753 --> 00:36:56,495
I see a rich, full life.
568
00:36:57,340 --> 00:36:58,956
Do you see Henry's new cathedral?
569
00:36:59,134 --> 00:37:02,047
No, it's not very clear.
There's kind of a fuzziness about that.
570
00:37:02,220 --> 00:37:05,303
- And Debby?
- No need to worry about her.
571
00:37:06,266 --> 00:37:10,430
Just thinking, the world changes
but two things remain constant.
572
00:37:10,603 --> 00:37:13,265
- What?
- Youth and beauty.
573
00:37:13,940 --> 00:37:16,523
Well, they're really one
and the same thing.
574
00:37:16,776 --> 00:37:20,144
Yes, but the trouble
is, people grow old.
575
00:37:20,321 --> 00:37:21,356
Not everybody.
576
00:37:21,531 --> 00:37:24,990
The only people who grow old
were born old to begin with.
577
00:37:25,160 --> 00:37:27,322
You were born young.
You will remain that way.
578
00:37:29,330 --> 00:37:32,664
- Oh, I wish I could believe you.
- You may.
579
00:37:34,919 --> 00:37:37,411
You haven't looked at my hand once.
580
00:37:37,589 --> 00:37:41,583
I never know what to think of you. I never
know whether you're joking or serious.
581
00:37:41,760 --> 00:37:44,502
I'm at my most serious when I'm joking.
582
00:37:50,143 --> 00:37:53,226
Excuse me, Julia.
Gotta do something about that.
583
00:37:55,482 --> 00:37:58,099
Do forgive me coming to your table.
My name is Dudley.
584
00:37:58,276 --> 00:38:01,860
You're friends of Julia's. We're wondering
if you'd care to join us for lunch.
585
00:38:02,030 --> 00:38:03,862
- No, thank you.
- We'd better go.
586
00:38:04,032 --> 00:38:06,865
Why don't you join us for some coffee?
Do come over.
587
00:38:07,035 --> 00:38:08,821
- That's nice.
- Julia will be delighted.
588
00:38:08,995 --> 00:38:11,362
- All right.
DUDLEY: Wonderful. Thank you.
589
00:38:11,539 --> 00:38:13,496
Very nice of you to even think of it.
Yes.
590
00:38:13,666 --> 00:38:15,998
- Oh, she's right over here?
- Yes.
591
00:38:16,169 --> 00:38:20,333
JULIA: Hello, Mrs. Caster. How are you?
Nice to see you.
592
00:38:20,590 --> 00:38:22,376
- Wait here, would you?
DUDLEY: Sit down.
593
00:38:22,550 --> 00:38:24,712
MICHEL: May I help you?
- Oh, Michel.
594
00:38:24,886 --> 00:38:26,752
- Three Benedictines.
- Three Benedictines.
595
00:38:26,930 --> 00:38:31,720
- No, no, no. Make it three Stingers.
- Stingers? Oui, monsieur.
596
00:38:34,479 --> 00:38:36,095
Julia?
597
00:38:40,610 --> 00:38:42,226
Julia?
598
00:38:42,654 --> 00:38:44,236
Julia.
599
00:38:45,073 --> 00:38:46,655
- Oh.
- Oh, Matilda, is lunch ready?
600
00:38:46,825 --> 00:38:48,862
No, sir. We thought you were out
for lunch.
601
00:38:49,035 --> 00:38:51,402
I canceled.
Are Mrs. Brougham and Debby home?
602
00:38:51,579 --> 00:38:54,162
- Debby's here, sir.
- Mrs. Brougham, where is she?
603
00:38:54,332 --> 00:38:56,949
Why, sir, she went out to lunch
with Mr. Dudley.
604
00:38:59,254 --> 00:39:02,747
- With Dudley?
- Why, yes, sir.
605
00:39:03,508 --> 00:39:05,715
I thought you knew, sir.
606
00:39:05,885 --> 00:39:07,751
Yes, of course.
607
00:39:10,807 --> 00:39:12,514
[DOOR SLAMS]
608
00:39:13,560 --> 00:39:15,597
Oh...
609
00:39:23,945 --> 00:39:25,481
That's awful.
610
00:39:25,655 --> 00:39:27,942
Merry Christmas, Santa.
611
00:39:28,491 --> 00:39:30,903
You know, Santa Claus
doesn't really look like that.
612
00:39:31,077 --> 00:39:34,160
- You know Santa Claus?
- Certainly. Known him for years. Nice chap.
613
00:39:34,330 --> 00:39:36,492
In that case,
you must tell Debby about him.
614
00:39:36,666 --> 00:39:38,998
She's just beginning
to be a little bit doubtful.
615
00:39:39,168 --> 00:39:40,750
[LAUGHS]
616
00:39:44,924 --> 00:39:45,959
You like that hat.
617
00:39:46,134 --> 00:39:48,546
JULIA:
Yes, I'm crazy about it.
618
00:39:49,762 --> 00:39:53,130
- Come on, let's go in and buy it.
- Oh, no, I couldn't.
619
00:39:53,308 --> 00:39:54,548
Why, it's much too...
620
00:39:54,726 --> 00:39:56,717
Too what? Too attractive?
Nothing could be--
621
00:39:56,895 --> 00:39:59,557
- Why, my old friend, the professor.
- Hello, professor.
622
00:39:59,731 --> 00:40:03,975
- Julia. Are you with this man?
- Yes, of course. It's Dudley.
623
00:40:04,152 --> 00:40:06,359
The professor knows me.
University of Vienna.
624
00:40:06,529 --> 00:40:08,440
Yes, I've been thinking about that.
625
00:40:08,615 --> 00:40:11,107
I don't believe you've been in Vienna
in your life.
626
00:40:11,284 --> 00:40:13,776
A game we play.
He pretends he's never seen me before.
627
00:40:13,953 --> 00:40:16,490
I don't knew who he is, Julia,
but I don't trust him.
628
00:40:16,664 --> 00:40:18,405
Professor, he's Henry's new assistant.
629
00:40:18,583 --> 00:40:22,292
- Oh, you mean you know this fellow?
- Of course, I do.
630
00:40:22,462 --> 00:40:24,078
Well, in that case...
631
00:40:24,255 --> 00:40:27,338
...how about dropping into my humble
diggings for Yuletide cheer?
632
00:40:27,508 --> 00:40:30,717
Oh, no, no. I have to go home. I--
633
00:40:30,929 --> 00:40:35,344
- Well, perhaps just for a few minutes.
- Good. Come along.
634
00:40:40,647 --> 00:40:42,058
There's a little sherry left.
635
00:40:42,231 --> 00:40:45,599
It's rather inferior grade, but potable.
636
00:40:45,777 --> 00:40:48,144
Professor,
I see you're quite a religious man.
637
00:40:48,321 --> 00:40:51,609
- What makes you think that?
- You have an angel on your tree.
638
00:40:51,783 --> 00:40:53,694
Well, Julia gave me that years ago.
639
00:40:53,868 --> 00:40:56,906
- Why, your tree is beautiful, professor.
- it's disgraceful.
640
00:40:57,080 --> 00:41:01,119
However, it gives me the illusion
of peace on earth, good will toward men.
641
00:41:01,292 --> 00:41:02,532
To a charming lady.
642
00:41:02,710 --> 00:41:03,916
- Thank you.
- Lovely.
643
00:41:04,087 --> 00:41:05,077
You've noticed?
644
00:41:05,254 --> 00:41:07,962
- Isn't it more remarkable that you have?
- Remarkable?
645
00:41:08,132 --> 00:41:12,751
When you wanna know about a woman,
ask the old men, they know.
646
00:41:15,431 --> 00:41:18,844
Why don't you show us the manuscript
of your book, professor? Will you?
647
00:41:19,018 --> 00:41:20,474
- My book?
- Yes, please.
648
00:41:20,645 --> 00:41:21,760
Oh, no, no, no.
649
00:41:21,938 --> 00:41:25,181
- You're writing one?
- Yes.
650
00:41:27,819 --> 00:41:29,105
You didn't know?
651
00:41:29,946 --> 00:41:31,402
You didn't tell me.
652
00:41:31,572 --> 00:41:33,563
I described that book in detail...
653
00:41:33,741 --> 00:41:36,654
...in the course of lectures I gave
at the university in Vienna.
654
00:41:36,828 --> 00:41:41,664
All my pupils heard me. Now I'm
certain this fellow's an impostor.
655
00:41:41,833 --> 00:41:44,746
Oh, that book? I thought
you'd finished that years ago.
656
00:41:44,919 --> 00:41:46,535
I'll tell you--
657
00:41:46,796 --> 00:41:48,787
I'll tell you about my book.
658
00:41:48,965 --> 00:41:51,002
For 20 years I've been talking about it.
659
00:41:51,175 --> 00:41:54,793
I've been promising the publishers
that it would be delivered next spring.
660
00:41:54,971 --> 00:41:58,259
The funny part of it is, in all that time,
I haven't written one word.
661
00:41:58,433 --> 00:42:00,595
- Not one word.
- Why not?
662
00:42:00,768 --> 00:42:02,930
I couldn't think of anything original
to say.
663
00:42:03,104 --> 00:42:07,644
Just the same old monotonous history,
dry as dust.
664
00:42:10,236 --> 00:42:11,943
That's the whole story of my life.
665
00:42:12,113 --> 00:42:13,695
Frustration.
666
00:42:13,865 --> 00:42:17,859
It's a chronic disease
and it's incurable.
667
00:42:19,662 --> 00:42:22,029
Once I was madly--
668
00:42:29,297 --> 00:42:32,415
Once I was madly in love with a girl.
669
00:42:33,009 --> 00:42:35,797
My friends, she was a vision of delight.
670
00:42:35,970 --> 00:42:38,837
- A pure enchantress.
- Why, you've never told me about that.
671
00:42:39,015 --> 00:42:40,301
No, that's just the trouble.
672
00:42:40,767 --> 00:42:45,056
I never told her about it either.
I couldn't find the words.
673
00:42:45,229 --> 00:42:47,846
So she married an athlete.
674
00:42:48,024 --> 00:42:52,689
A great hulking oaf
who never even reached the eighth grade.
675
00:42:53,780 --> 00:42:56,488
But he knew how to say, "I love you."
676
00:42:59,368 --> 00:43:03,202
Same trouble as my book,
can't find the words.
677
00:43:04,749 --> 00:43:08,162
Even when you had this coin
to inspire you?
678
00:43:09,629 --> 00:43:12,212
Why, that's the one
that you gave to Henry, professor.
679
00:43:12,381 --> 00:43:14,998
Yes, I stole it off the table.
680
00:43:15,176 --> 00:43:17,213
You wasted your time, Dudley.
It's worthless.
681
00:43:17,386 --> 00:43:21,596
Oh, on the contrary, this is one
of the rarest of all antiquities.
682
00:43:21,766 --> 00:43:26,101
Only 100 of these coins were minted
by Julius Caesar 2000 years ago.
683
00:43:26,270 --> 00:43:28,432
That was when Cleopatra visited Rome.
684
00:43:28,606 --> 00:43:31,564
Presumably, these coins were used
to pay her hotel bill.
685
00:43:31,734 --> 00:43:32,769
I never knew that.
686
00:43:32,944 --> 00:43:36,437
No, nobody knew about it
except Caesar's wife.
687
00:43:36,614 --> 00:43:38,946
- She was suspicious?
- Definitely.
688
00:43:39,117 --> 00:43:43,156
She did not share her husband's
admiration for Cleopatra.
689
00:43:43,329 --> 00:43:46,913
So she had these coins destroyed,
melted into ornaments for herself.
690
00:43:47,083 --> 00:43:49,165
This is the one she missed.
691
00:43:49,335 --> 00:43:54,671
It's an unwritten chapter in history,
and you, professor, will write it.
692
00:43:55,216 --> 00:43:56,957
Do you know more stories like that?
693
00:43:57,343 --> 00:43:58,799
Oh, any number of them.
694
00:43:58,970 --> 00:44:00,927
You're a curious fellow, Dudley.
695
00:44:01,097 --> 00:44:03,384
Have you just begun to notice that?
696
00:44:03,558 --> 00:44:05,765
What's your background?
697
00:44:06,227 --> 00:44:10,221
- Uh, my background?
- Well, where do you come from?
698
00:44:10,398 --> 00:44:12,810
- Well...
- And don't tell me any more about Vienna...
699
00:44:12,984 --> 00:44:14,270
...I won't believe it.
700
00:44:14,443 --> 00:44:15,433
All right.
701
00:44:15,611 --> 00:44:18,569
Supposing I told you I came
from another planet. You believe me?
702
00:44:19,240 --> 00:44:22,153
- I don't know.
- I'd believe you, Dudley.
703
00:44:22,326 --> 00:44:24,488
And you'd be right, Julia, as always.
704
00:44:24,662 --> 00:44:26,699
We all come from our own little planets.
705
00:44:26,873 --> 00:44:30,411
That's why we're all different.
That's what makes life interesting.
706
00:44:45,641 --> 00:44:48,508
We don't seem to be making
any headway.
707
00:44:50,146 --> 00:44:53,104
First star I see tonight.
708
00:44:54,483 --> 00:44:56,724
You must make a wish, Julia.
709
00:44:58,529 --> 00:45:01,396
Oh, it's getting dark. It must be late.
710
00:45:01,574 --> 00:45:03,485
Henry will be worried.
We must be leaving.
711
00:45:03,659 --> 00:45:07,493
- Oh, no.
JULIA: I'm sorry, professor, but we must.
712
00:45:08,998 --> 00:45:10,739
- Dudley.
- Yes, my friend.
713
00:45:10,917 --> 00:45:12,533
There's one thing that troubles me.
714
00:45:12,710 --> 00:45:15,168
- One thing I wish I knew.
- What's that?
715
00:45:15,338 --> 00:45:18,956
Well, I'm an old man.
That history is a tremendous task.
716
00:45:19,133 --> 00:45:23,001
I wonder, will I have time to finish it?
717
00:45:23,179 --> 00:45:26,137
You'll finish your history, professor.
You'll have time.
718
00:45:28,351 --> 00:45:30,513
I believe you, Dudley.
719
00:45:32,188 --> 00:45:35,306
For quite a while now,
every time I passed a cemetery...
720
00:45:35,483 --> 00:45:37,895
...I felt as if I were
apartment hunting.
721
00:45:41,155 --> 00:45:43,021
Good bye, professor.
722
00:45:43,407 --> 00:45:45,648
You've given an old man
a very happy afternoon.
723
00:45:45,826 --> 00:45:48,067
- Thank you.
- God bless you both.
724
00:45:48,246 --> 00:45:51,864
Thank you.
I'll pass that recommendation along.
725
00:46:44,427 --> 00:46:46,464
Oh, my, that's pretty.
726
00:46:46,637 --> 00:46:49,470
Take some of that pink stuff
and make curlicues with it.
727
00:46:52,435 --> 00:46:53,891
I hope dinner won't be spoiled.
728
00:46:54,061 --> 00:46:57,099
MATILDA: Oh, no, sir. I had a sort of feeling
that they might be late.
729
00:46:57,273 --> 00:46:59,765
Yes. Very considerate of you.
730
00:46:59,942 --> 00:47:01,603
MATILDA: Yes.
- Who's that cake for?
731
00:47:01,777 --> 00:47:04,314
MATILDA: What cake?
- The cake behind you.
732
00:47:04,822 --> 00:47:08,611
Oh, that cake? Oh, for anybody
who might like cake, sir.
733
00:47:08,784 --> 00:47:11,947
But you know neither Mrs. Brougham
nor myself like these desserts.
734
00:47:12,121 --> 00:47:15,785
Oh, but we baked you
an egg custard, sir.
735
00:47:19,211 --> 00:47:20,918
DUDLEY:
Hello.
736
00:47:23,674 --> 00:47:26,792
Oh, hello, dear.
I'm sorry we were late for dinner.
737
00:47:26,969 --> 00:47:29,506
- Good evening.
- We've had the most marvelous time.
738
00:47:29,680 --> 00:47:31,921
- Oh, I wish you'd been with us.
- I wish I had.
739
00:47:32,099 --> 00:47:34,431
- Debby told me about the snow fight.
- Oh, did she?
740
00:47:34,602 --> 00:47:38,266
We went to see Professor Wutheridge
and then we had lunch at Michel's.
741
00:47:38,439 --> 00:47:40,646
- Is Debby in bed?
- No, she's waiting to see you.
742
00:47:40,816 --> 00:47:43,308
Good. Well, I'll just go up
and say good night to her.
743
00:47:43,486 --> 00:47:46,478
I won't be a minute.
I just wanna see if she's all right.
744
00:47:50,493 --> 00:47:52,530
I trust you spent a
profitable afternoon.
745
00:47:52,703 --> 00:47:56,697
Oh, yes. Did you have
a profitable afternoon, Henry?
746
00:47:59,210 --> 00:48:00,666
Not very.
747
00:48:00,836 --> 00:48:04,170
I'd like to see you for a moment.
748
00:48:04,340 --> 00:48:05,956
Certainly.
749
00:48:09,387 --> 00:48:11,128
Excuse me.
750
00:48:22,400 --> 00:48:24,311
Can you prove to me
that you are an angel?
751
00:48:24,485 --> 00:48:26,567
Proof? You mean a document?
752
00:48:26,737 --> 00:48:31,106
Why, surely, you of all people should know
that an angel needs no passport.
753
00:48:31,283 --> 00:48:33,695
I wanna see you perform a miracle.
754
00:48:33,869 --> 00:48:35,610
- What kind?
- Well...
755
00:48:35,788 --> 00:48:38,029
...make this desk rise up
and fly around the room.
756
00:48:38,207 --> 00:48:42,201
Please, Henry. I didn't come down here
to do silly tricks. I'm surprised at you.
757
00:48:42,378 --> 00:48:44,415
I don't believe you're an angel.
758
00:48:44,588 --> 00:48:46,875
I think you're a demon right out of--
759
00:48:47,049 --> 00:48:50,337
Oh, Henry. Don't say that.
760
00:48:51,512 --> 00:48:55,050
- Well, anyway, you know how I feel.
- Yes.
761
00:48:56,308 --> 00:48:58,720
Now, wait a minute, Dudley,
there's another thing.
762
00:49:40,311 --> 00:49:43,804
Oh, dinner is served, bishop.
763
00:50:00,164 --> 00:50:01,905
Thank you, Dudley.
764
00:50:05,586 --> 00:50:07,998
For what we are about to receive,
make us thankful.
765
00:50:08,172 --> 00:50:09,754
- Amen.
- Amen.
766
00:50:23,812 --> 00:50:26,053
Pass the celery, Henry. Please.
767
00:50:26,732 --> 00:50:28,769
- Hmm?
DUDLEY: The celery.
768
00:50:35,783 --> 00:50:37,319
Thank you.
769
00:50:38,285 --> 00:50:40,652
Mm. Thank you.
770
00:51:00,182 --> 00:51:02,765
[HUMMING]
771
00:51:06,522 --> 00:51:08,513
What's that you're humming?
772
00:51:08,732 --> 00:51:11,599
Oh, I don't know, dear. Is it anything?
773
00:51:11,777 --> 00:51:15,361
- It's rather gay.
- Well, I feel gay.
774
00:51:16,699 --> 00:51:19,066
[HUMMING]
775
00:51:20,703 --> 00:51:23,365
I like to watch you brushing your hair.
776
00:51:24,331 --> 00:51:26,914
Thank you, dear. Is that a compliment?
777
00:51:27,084 --> 00:51:30,543
Yes. You do it so capably.
778
00:51:31,005 --> 00:51:33,042
Well, thank you.
779
00:51:36,969 --> 00:51:41,463
In fact, now I come to think of it,
everything you do is capable.
780
00:51:43,183 --> 00:51:47,268
If there's one thing I pride myself on,
it's the fact that we lead a well-ordered life.
781
00:51:47,438 --> 00:51:48,849
The family, I mean.
782
00:51:49,023 --> 00:51:52,891
Of course, the credit for that is due to you
much more than to me.
783
00:51:53,819 --> 00:51:57,107
- I think you're an excellent wife.
- Well, thank you.
784
00:51:57,865 --> 00:52:00,857
- Do you think I'm an excellent husband?
- Of course, dear.
785
00:52:01,035 --> 00:52:03,902
We'll have an early supper
so we get to St. Timothy's on time.
786
00:52:04,079 --> 00:52:06,946
- St. Timothy's?
- For the choir rehearsal, the benefit.
787
00:52:07,124 --> 00:52:08,159
Oh, yes.
788
00:52:08,334 --> 00:52:11,326
You know, you-- You've been
looking awfully tired lately.
789
00:52:11,503 --> 00:52:14,837
I hope you're gonna take it easier
now that Dudley is here with you.
790
00:52:15,007 --> 00:52:17,123
I think that he's very able.
791
00:52:17,301 --> 00:52:20,134
- You do?
- Yes.
792
00:52:20,554 --> 00:52:23,967
- He knows so many things.
- What, for instance?
793
00:52:24,141 --> 00:52:26,803
Well, you should have seen him
at Professor Wutheridge's.
794
00:52:26,977 --> 00:52:29,389
He knows more about history
than the professor.
795
00:52:29,563 --> 00:52:31,520
He's been at it longer.
796
00:52:35,402 --> 00:52:36,892
[DOOR CLOSES]
797
00:52:39,615 --> 00:52:41,447
[DEBBY LAUGHING]
798
00:52:43,369 --> 00:52:45,986
DUDLEY: Oh, let her go for it.
Let's do that again.
799
00:52:46,163 --> 00:52:49,201
DEBBY: No, tell me a story.
DUDLEY: What, now?
800
00:52:49,375 --> 00:52:52,493
- Don't you know any stories?
- Certainly, I know hundreds of stories.
801
00:52:52,670 --> 00:52:56,083
- Tell me one. Please?
- All right. All right. Now, let me think.
802
00:52:56,465 --> 00:52:58,581
All right.
This happened many, many years ago.
803
00:52:59,051 --> 00:53:00,962
DEBBY:
That's not the way to begin.
804
00:53:01,136 --> 00:53:03,173
Stories start, "Once upon a time."
805
00:53:03,347 --> 00:53:06,214
Oh, yes, that's true.
Well, once upon a time...
806
00:53:06,392 --> 00:53:09,009
...there was a little boy
and he lived in a little town.
807
00:53:09,186 --> 00:53:12,395
- What was his name?
- His name was David. He was a shepherd.
808
00:53:12,564 --> 00:53:14,805
And the town where he lived
was called Bethlehem.
809
00:53:14,983 --> 00:53:18,226
DEBBY: Oh, I know Bethlehem,
that's where the star was.
810
00:53:18,404 --> 00:53:21,192
That's right.
Only David lived long before the star.
811
00:53:21,365 --> 00:53:24,232
Well, one night, David was out in the hills
tending his sheep.
812
00:53:24,410 --> 00:53:26,117
He was playing the harp and singing.
813
00:53:26,286 --> 00:53:28,448
What was he singing? "Jingle Bells"?
814
00:53:28,622 --> 00:53:32,081
Ha, ha. No, no. No, "Jingle
Bells" hadn't been written then.
815
00:53:32,251 --> 00:53:34,663
David was singing songs
that he wrote himself.
816
00:53:34,837 --> 00:53:38,171
Well, suddenly, an angel came down
and spoke to David.
817
00:53:38,340 --> 00:53:41,503
- How did David know it was an angel?
- Ah, he didn't know.
818
00:53:41,677 --> 00:53:43,293
And that's the way it always is.
819
00:53:43,470 --> 00:53:46,053
Angels come down
and put ideas into people's heads...
820
00:53:46,223 --> 00:53:50,387
...then people feel proud of themselves,
they think it was all their own idea.
821
00:53:50,561 --> 00:53:52,848
Well, this angel said to David:
822
00:53:53,021 --> 00:53:55,137
"One of your lambs has strayed."
823
00:53:55,315 --> 00:53:59,400
So David put aside his harp and went out
in the darkness to find the lamb.
824
00:53:59,570 --> 00:54:01,311
Of course, the angel guided him.
825
00:54:01,697 --> 00:54:06,783
And when David found the lamb,
he saw a great, big ferocious lion.
826
00:54:06,952 --> 00:54:08,317
Oh!
827
00:54:08,495 --> 00:54:11,613
So David said to the lion,
“You get away from that lamb!"
828
00:54:11,790 --> 00:54:15,749
And the lion said, “You get away
from me or I'll eat you too!"
829
00:54:15,919 --> 00:54:17,159
Did David run away?
830
00:54:17,337 --> 00:54:19,044
No. You know why?
831
00:54:19,214 --> 00:54:21,581
Because the angel put another idea
into his head.
832
00:54:21,759 --> 00:54:23,500
So David took out his sling...
833
00:54:23,677 --> 00:54:27,090
...and he hurled a stone
and hit the lion right between the eyes.
834
00:54:27,264 --> 00:54:29,847
I bet that lion was surprised. Ha-ha-ha.
835
00:54:30,017 --> 00:54:31,758
Yeah. And so was David.
836
00:54:31,935 --> 00:54:34,051
Because he didn't know
an angel had helped him.
837
00:54:34,521 --> 00:54:37,354
Well, he picked up the lamb
and took it back to the fold...
838
00:54:37,524 --> 00:54:40,607
...and then he felt so happy
that he made up another song.
839
00:54:40,778 --> 00:54:42,394
It started out:
840
00:54:42,571 --> 00:54:46,189
"The Lord is my shepherd,
I shall not want;
841
00:54:46,533 --> 00:54:48,900
He maketh me to lie down
in green pastures.
842
00:54:49,620 --> 00:54:52,203
He leadeth me beside
the still waters;
843
00:54:53,290 --> 00:54:55,748
He restoreth my soul."
844
00:54:56,960 --> 00:54:59,372
You can tell the rest of this, Henry.
845
00:55:00,214 --> 00:55:03,297
- Some other time.
DEBBY: Hello, Daddy.
846
00:55:04,468 --> 00:55:07,881
Miss Cassaway, will you get Mrs. Hamilton
on the telephone, please?
847
00:55:09,515 --> 00:55:11,802
Miss Cassaway,
Mrs. Hamilton on the phone, please.
848
00:55:11,975 --> 00:55:13,716
Yes, bishop.
849
00:55:14,978 --> 00:55:16,969
DUDLEY: Good morning, Julia.
- Good morning, Dudley.
850
00:55:17,147 --> 00:55:19,229
See you in a few minutes.
Have to see Matilda.
851
00:55:19,399 --> 00:55:22,016
- Yes. Bye, Debby.
- Goodbye, Dudley.
852
00:55:22,194 --> 00:55:23,650
Bye.
853
00:55:31,578 --> 00:55:34,240
- Thank you.
- Oh, pretty.
854
00:55:36,083 --> 00:55:38,871
- Are you expecting a letter?
- One never knows.
855
00:55:39,044 --> 00:55:42,127
But if I should get one,
the stamp will be worth saving.
856
00:55:42,297 --> 00:55:44,083
I'll have Mrs. Hamilton in a moment.
857
00:55:44,258 --> 00:55:45,965
You gonna see Mrs. Hamilton today?
858
00:55:46,134 --> 00:55:48,842
- I hope to.
- May I come along? I'd like to meet her.
859
00:55:49,012 --> 00:55:51,879
Mrs. Hamilton? Bishop Brougham.
860
00:55:55,018 --> 00:55:57,259
Hello, Mrs. Hamilton. How are you?
861
00:55:57,437 --> 00:55:58,768
I'm glad to hear it.
862
00:55:58,939 --> 00:56:01,476
Mrs. Hamilton,
I'd like to see you today.
863
00:56:01,650 --> 00:56:03,937
Well, this afternoon, if possible.
864
00:56:04,403 --> 00:56:07,020
Yes, it is. It's very urgent.
865
00:56:08,156 --> 00:56:11,319
- Oh, that's too bad.
- Oh, terrible.
866
00:56:12,536 --> 00:56:15,574
You can? Oh, that's splendid.
867
00:56:15,747 --> 00:56:19,240
Thank you so much.
I'll be there, 5:00 this evening.
868
00:56:19,418 --> 00:56:21,580
Thank you, Mrs. Hamilton. Goodbye.
869
00:56:21,753 --> 00:56:24,791
Henry, you didn't make an appointment
for this afternoon, did you?
870
00:56:24,965 --> 00:56:28,629
- Yes, it was the only possible time.
- You can't do this to Reverend Miller.
871
00:56:28,802 --> 00:56:30,543
That rehearsal is being held for you.
872
00:56:30,721 --> 00:56:34,305
They'll get along all right without me.
There are other things more important.
873
00:56:34,474 --> 00:56:36,340
Mr. Miller will be delighted to see you.
874
00:56:36,518 --> 00:56:38,885
But it isn't the same, Henry.
You're his bishop.
875
00:56:39,062 --> 00:56:42,350
And I don't like going alone.
876
00:56:58,040 --> 00:57:01,123
It's the big house
at the end of this street, driver.
877
00:57:01,668 --> 00:57:03,705
Dudley, I take it that--
878
00:57:04,338 --> 00:57:08,002
That you have the money for the taxi?
879
00:57:08,175 --> 00:57:11,384
No. What makes you think I have money?
880
00:57:11,553 --> 00:57:13,840
Oh, I just thought that you being an--
881
00:57:14,014 --> 00:57:15,129
[THUDS]
882
00:57:15,307 --> 00:57:17,548
Oh, goodness!
883
00:57:18,060 --> 00:57:21,894
- I'm sorry.
- Sorry. Sorry.
884
00:57:22,439 --> 00:57:23,850
[CLEARS THROAT]
885
00:57:30,906 --> 00:57:32,488
Thank you.
886
00:57:39,706 --> 00:57:42,038
I won't be late.
I may join you before the end.
887
00:57:42,209 --> 00:57:43,199
Please try.
888
00:57:43,377 --> 00:57:45,539
I'll see you at St. Timothy's
in one hour.
889
00:57:45,712 --> 00:57:46,998
Try-
890
00:57:47,172 --> 00:57:48,412
I will be there.
891
00:57:48,590 --> 00:57:49,921
Good.
892
00:57:50,092 --> 00:57:51,708
This is it, driver.
893
00:58:13,198 --> 00:58:15,781
- Good evening, Bishop Brougham.
- How are you, Stevens?
894
00:58:15,951 --> 00:58:18,409
Mrs. Hamilton
is in the drawing room, sir.
895
00:58:18,578 --> 00:58:20,068
Thank you.
896
00:58:28,380 --> 00:58:30,917
Well, Bishop Brougham.
897
00:58:31,842 --> 00:58:34,129
My dear Mrs. Hamilton,
I've come to tell you--
898
00:58:34,302 --> 00:58:37,044
- You've come to apologize, I trust.
- Exactly.
899
00:58:37,222 --> 00:58:39,805
Upon mature consideration,
my objections seem petty...
900
00:58:39,975 --> 00:58:42,307
...compared with the generosity
of your gesture.
901
00:58:42,477 --> 00:58:43,592
I'm very much relieved.
902
00:58:43,770 --> 00:58:45,556
- Sit down, Bishop Brougham.
- Thank you.
903
00:58:45,731 --> 00:58:48,769
What hurt me most was to think
that my instincts betrayed me...
904
00:58:48,942 --> 00:58:51,604
...in recommending you
for the position you now hold.
905
00:58:51,778 --> 00:58:53,439
I'm grateful, Mrs. Hamilton.
906
00:58:53,613 --> 00:58:56,947
Now, in planning the cathedral,
I'm taking it for granted...
907
00:58:57,117 --> 00:59:00,075
...that George B. Hamilton
Memorial Chapel shall be located--
908
00:59:00,245 --> 00:59:02,202
Just where you specified, Mrs. Hamilton.
909
00:59:02,372 --> 00:59:06,491
You no longer feel the effect will be that the
cathedral was built in my husband's honor?
910
00:59:06,668 --> 00:59:08,454
That was used in the heat of dispute.
911
00:59:08,628 --> 00:59:11,586
- What matters is that the cathedral be built.
- Good.
912
00:59:11,757 --> 00:59:15,341
You know, I will not have his name
in some horrid little brass plaque.
913
00:59:15,510 --> 00:59:18,719
Oh, no. It will be incised in marble,
large letters that are gilded.
914
00:59:18,889 --> 00:59:21,597
That large window
depicting Saint George and the dragon.
915
00:59:21,767 --> 00:59:22,802
Yes?
916
00:59:22,976 --> 00:59:27,686
I should very much like that the countenance
of Saint George suggest my late husband.
917
00:59:27,856 --> 00:59:28,971
Yes.
918
00:59:29,149 --> 00:59:33,017
- Who do you see as the dragon?
- Oh, any dragon.
919
00:59:33,195 --> 00:59:35,186
Now, let's get the blueprints.
920
00:59:35,363 --> 00:59:38,025
Mrs. Hamilton, as we're now
in such complete agreement...
921
00:59:38,200 --> 00:59:40,783
...would you mind
if we postponed the discussion?
922
00:59:40,952 --> 00:59:42,818
Julia's waiting for me at St. Timothy's.
923
00:59:42,996 --> 00:59:46,330
Very well. We can go over the plans
when we send for transfer of funds.
924
00:59:46,500 --> 00:59:50,084
Thank you so much. And I'm so glad
we've settled our differences.
925
00:59:54,633 --> 00:59:56,374
Is anything the matter?
926
00:59:56,551 --> 00:59:59,509
Why, it doesn't seem quite right,
does it?
927
00:59:59,679 --> 01:00:02,717
Oh, but-- Oh, Stevens.
928
01:00:02,891 --> 01:00:06,680
There's something wrong
about the bishop's chair.
929
01:00:07,479 --> 01:00:10,267
Oh, madam, it must be the new varnish.
930
01:00:10,440 --> 01:00:13,102
The finisher should have warned us.
931
01:00:14,194 --> 01:00:15,901
I do hope I'm not harming the chair.
932
01:00:16,071 --> 01:00:18,028
Oh, no, no, not at all.
933
01:00:18,198 --> 01:00:22,362
Send to a furniture shop, or a plumber's
or get turpentine. Do something, Stevens.
934
01:00:22,536 --> 01:00:25,119
Yes, madam. Oh, dear.
935
01:00:26,123 --> 01:00:28,615
- I wonder--
- Would you give it a pull at the back?
936
01:00:28,792 --> 01:00:29,873
Yes, yes.
937
01:00:41,388 --> 01:00:42,878
Thank you.
938
01:00:44,975 --> 01:00:47,967
It's been a long time
since Henry's been down here.
939
01:00:48,145 --> 01:00:50,307
I wish he had come.
940
01:00:50,605 --> 01:00:53,939
You know, when he was here,
he was so close to people...
941
01:00:54,109 --> 01:00:56,350
...so loved by everybody.
- Uh-huh.
942
01:00:56,528 --> 01:00:58,235
And how does it seem to you now?
943
01:00:58,405 --> 01:01:01,523
In dreaming of his cathedral,
he's moved away from people he loved?
944
01:01:01,700 --> 01:01:03,190
Yes.
945
01:01:03,368 --> 01:01:06,906
It's gonna be such a disappointment
for Reverend Miller not to see him.
946
01:01:07,080 --> 01:01:09,913
Oh, well, he doesn't have
to be disappointed.
947
01:01:12,586 --> 01:01:15,248
- Hello, Mr. Miller.
- Mrs. Brougham, so good of you to come.
948
01:01:15,422 --> 01:01:19,131
Not at all. I'm delighted to be here.
This is Mr. Dudley, bishop's assistant.
949
01:01:19,301 --> 01:01:21,668
- Mr. Dudley, a pleasure.
- Thank you, Mr. Miller.
950
01:01:21,845 --> 01:01:24,086
The bishop will try to get here later,
Mr. Miller.
951
01:01:24,264 --> 01:01:28,349
- Something important came up.
- Oh, of course, he's a busy man now.
952
01:01:28,518 --> 01:01:29,849
Yes.
953
01:01:30,020 --> 01:01:33,103
- This is Mrs. Duffy.
- I know Mrs. Duffy. How are you?
954
01:01:33,273 --> 01:01:35,560
It's an honor to have you here
at St. Timothy's.
955
01:01:35,734 --> 01:01:37,645
Thank you. And this is Mr. Dudley.
956
01:01:37,819 --> 01:01:39,150
Mrs. Duffy is the organist.
957
01:01:39,321 --> 01:01:41,608
Oh, I'm sure
Mrs. Duffy plays enchantingly.
958
01:01:41,781 --> 01:01:42,862
Hello, Mrs. Duffy.
959
01:01:43,033 --> 01:01:46,242
MILLER: I'm afraid some of our boys
are a little late.
960
01:01:47,078 --> 01:01:49,945
We really should begin,
but I don't see how we can.
961
01:01:50,123 --> 01:01:52,239
It's really quite embarrassing.
962
01:01:52,417 --> 01:01:57,412
But, you know, it is a little difficult to
compete with basketball and Christmas.
963
01:01:57,589 --> 01:01:59,250
They're all good boys at heart.
964
01:01:59,424 --> 01:02:01,540
I know they are. They'll show up.
965
01:02:01,718 --> 01:02:03,584
MILLER:
I hope so.
966
01:02:04,137 --> 01:02:06,754
- Hello, Bobby.
- Hello.
967
01:02:07,140 --> 01:02:09,802
DUDLEY: What do you sing?
- I sing first soprano.
968
01:02:09,976 --> 01:02:11,967
DUDLEY: Are you good?
- I don't know.
969
01:02:12,145 --> 01:02:14,682
DUDLEY: Well, how about giving out?
- Me alone?
970
01:02:14,856 --> 01:02:16,972
DUDLEY: Well, you got George up there.
Hello, George.
971
01:02:17,150 --> 01:02:19,141
- Hello.
DUDLEY: Well, what do you say?
972
01:02:19,319 --> 01:02:21,230
Well, okay.
973
01:02:21,613 --> 01:02:23,320
DUDLEY: Are you ready, Mrs. Duffy?
- Oh, yes.
974
01:02:23,490 --> 01:02:25,026
Hit it.
975
01:02:25,200 --> 01:02:26,531
[ORGAN PLAYING]
976
01:02:28,036 --> 01:02:34,157
[SINGING]
Oh, sing to God your hymns of gladness
977
01:02:34,334 --> 01:02:38,828
Ye loving heads your tribute pay
978
01:02:39,005 --> 01:02:44,091
Your lord is born this happy day
979
01:02:44,511 --> 01:02:49,722
Then pierce the sky
With songs of gladness
980
01:02:49,933 --> 01:02:54,143
Disperse the shades
Of gloom and sadness
981
01:02:54,354 --> 01:02:56,846
Your Lord is born
982
01:02:57,023 --> 01:02:59,264
This happy day
983
01:02:59,442 --> 01:03:01,353
O, sing to God
984
01:03:01,528 --> 01:03:04,441
Your hymns of gladness
985
01:03:04,614 --> 01:03:07,606
O, sing to God
986
01:03:07,784 --> 01:03:10,526
Your hymns of gladness
987
01:03:10,704 --> 01:03:15,289
Ye loving heads your tribute pay
988
01:03:15,458 --> 01:03:20,749
Your Lord is born this happy day
989
01:03:21,089 --> 01:03:26,175
Then pierce the sky
With songs of gladness
990
01:03:26,344 --> 01:03:30,679
Disperse the shades
Of gloom and sadness
991
01:03:30,890 --> 01:03:33,382
Your Lord is born
992
01:03:33,560 --> 01:03:36,097
This happy day
993
01:03:36,271 --> 01:03:38,137
O, sing to God
994
01:03:38,315 --> 01:03:41,524
Your hymns of gladness
995
01:03:41,735 --> 01:03:44,352
Oh, word of God
996
01:03:44,529 --> 01:03:47,396
For us incarnate
997
01:03:47,574 --> 01:03:49,656
Oh, word of God
998
01:03:49,826 --> 01:03:52,909
For us incarnate
999
01:03:53,079 --> 01:03:57,539
By faith we hear thine angels sing
1000
01:03:57,709 --> 01:04:02,749
Oh, God, we hear thine angels sing
1001
01:04:02,922 --> 01:04:05,880
We hear thine angels sing
1002
01:04:06,051 --> 01:04:10,340
Their hymns of praise to thee, their king
1003
01:04:10,513 --> 01:04:15,508
We join with them in adoration
1004
01:04:15,685 --> 01:04:20,976
We join with them in adoration
1005
01:04:21,149 --> 01:04:25,017
We pour to thee, we pour to thee
1006
01:04:25,195 --> 01:04:28,938
Our supplication
1007
01:04:29,115 --> 01:04:31,607
That thou wouldst
1008
01:04:31,785 --> 01:04:34,777
Grant us, Lord
1009
01:04:34,954 --> 01:04:41,041
Salvation
1010
01:04:49,302 --> 01:04:54,297
Boys, that was beautiful,
really beautiful.
1011
01:04:54,474 --> 01:04:58,183
You know, you've all grown up so since
the bishop and I lived in this parish...
1012
01:04:58,353 --> 01:05:01,937
...that I hardly recognized any of you.
1013
01:05:02,107 --> 01:05:03,973
But I'm so proud of you.
1014
01:05:04,150 --> 01:05:06,357
And I know he's going to be too.
1015
01:05:06,528 --> 01:05:08,519
Oh, thank you.
1016
01:05:08,696 --> 01:05:10,812
Mr. Miller, that was wonderful.
1017
01:05:10,990 --> 01:05:13,732
I can't thank you enough,
Mrs. Brougham.
1018
01:05:13,910 --> 01:05:14,991
And you, Mr. Dudley.
1019
01:05:15,161 --> 01:05:18,199
Oh, I'm so sorry
the bishop couldn't have been here.
1020
01:05:21,668 --> 01:05:24,410
- Are you all right?
- Yes, yes, thank you.
1021
01:05:24,587 --> 01:05:27,249
Whatever is keeping Stevens?
1022
01:05:27,424 --> 01:05:28,960
Oh, Stevens, there you are.
1023
01:05:29,134 --> 01:05:33,048
I'm terribly sorry, madam, but the furniture
shop is closed until after New Year.
1024
01:05:33,221 --> 01:05:36,464
I can't seem to find a plumber,
and we're out of turpentine.
1025
01:05:36,641 --> 01:05:40,509
- This is preposterous.
- Would some witch hazel be of any use?
1026
01:05:41,479 --> 01:05:43,561
- Might I use your telephone?
- Yes, of course.
1027
01:05:43,731 --> 01:05:46,348
- It's over there.
- Thank you so much.
1028
01:05:59,664 --> 01:06:01,701
Matilda, this is Bishop Brougham.
1029
01:06:01,875 --> 01:06:06,210
I'm over at Mrs. Hamilton's. Will you bring
me another pair of trousers at once, please.
1030
01:06:08,131 --> 01:06:11,590
Well, what difference does it make?
Just bring me another pair of trousers.
1031
01:06:11,759 --> 01:06:12,999
Thank you.
1032
01:06:13,928 --> 01:06:16,920
I'm so very sorry this has happened.
1033
01:06:17,182 --> 01:06:20,015
Oh, if only I could get in touch
with Julia or Dudley.
1034
01:06:20,185 --> 01:06:23,052
Now, now, don't be nervous, bishop.
1035
01:06:23,646 --> 01:06:25,478
Have a chair.
1036
01:06:25,732 --> 01:06:27,939
Thank you. I have one.
1037
01:06:35,408 --> 01:06:36,569
He isn't here.
1038
01:06:36,743 --> 01:06:39,906
Well, perhaps the meeting
was more important than he thought.
1039
01:06:40,079 --> 01:06:41,990
I suppose.
1040
01:06:42,248 --> 01:06:44,831
Well, we better go on home.
1041
01:06:48,087 --> 01:06:50,078
You know, Dudley, it's a strange thing.
1042
01:06:50,256 --> 01:06:51,997
What's strange?
1043
01:06:52,175 --> 01:06:56,089
You seem to be able to make me feel
as if everything is gonna be all right.
1044
01:06:56,262 --> 01:06:59,550
- Well, it could be if...
- if what?
1045
01:07:00,099 --> 01:07:03,763
If people could only learn
to behave like human beings.
1046
01:07:06,356 --> 01:07:08,097
Hey, taxi.
1047
01:07:15,073 --> 01:07:16,529
Here's a cab, Julia.
1048
01:07:18,785 --> 01:07:20,526
Will you please wait, Sylvester?
1049
01:07:20,703 --> 01:07:22,865
Okay. Sure, mister, I'll wait.
1050
01:07:23,039 --> 01:07:24,996
Sylvester?
1051
01:07:31,548 --> 01:07:34,631
Good evening. If you'll wait just
a moment, I'll be right with you.
1052
01:07:34,801 --> 01:07:38,385
- This is one of our most exclusive models.
- Really?
1053
01:07:38,555 --> 01:07:40,387
Oh, it's lovely. Just simply ravishing.
1054
01:07:40,557 --> 01:07:42,218
So chic. So young.
1055
01:07:42,392 --> 01:07:45,259
- It is sweet, isn't it?
- Oh, it's stunning.
1056
01:07:45,436 --> 01:07:47,427
Not everyone
could wear such a daring hat.
1057
01:07:47,605 --> 01:07:49,812
Of course, it was made for madame.
1058
01:08:06,374 --> 01:08:10,459
Say, how did you know
my name was Sylvester?
1059
01:08:10,628 --> 01:08:14,997
- Oh, it's up there on your card.
- Oh.
1060
01:08:16,801 --> 01:08:19,008
Sylvester, could you drive us
through the park?
1061
01:08:19,178 --> 01:08:22,341
- That's way out of your way.
- What's the matter with you, Sylvester?
1062
01:08:22,515 --> 01:08:24,802
- Are you getting bored with us?
- Oh, no.
1063
01:08:24,976 --> 01:08:27,183
I'd drive you by way of Mexico City
if you want.
1064
01:08:27,520 --> 01:08:29,056
Thank you.
1065
01:08:31,065 --> 01:08:33,557
Dudley, I'm having so much fun.
1066
01:08:34,110 --> 01:08:35,225
- Are you, Julia?
- Yes.
1067
01:08:35,403 --> 01:08:36,689
- Are you really?
- Yes.
1068
01:08:36,863 --> 01:08:39,946
- I feel as if I were doing something wicked.
- Why?
1069
01:08:40,116 --> 01:08:41,527
I don't know.
1070
01:08:41,701 --> 01:08:43,692
Somehow, it seems wrong
to have so much fun.
1071
01:08:43,870 --> 01:08:47,408
But I can't figure out
what's wrong about it.
1072
01:08:47,582 --> 01:08:50,916
Do you folks happen to know what the
main trouble with this country is?
1073
01:08:51,085 --> 01:08:53,873
Oh, I've heard several versions of that.
1074
01:08:54,047 --> 01:08:55,412
Do you know, Sylvester?
1075
01:08:55,590 --> 01:08:59,379
Well, I think I do. The main trouble
is there are too many people...
1076
01:08:59,552 --> 01:09:03,045
...who don't know where they're going
and they want to get there too fast.
1077
01:09:03,222 --> 01:09:06,431
Now, take you two. I'd call you unusual.
1078
01:09:06,601 --> 01:09:09,389
Thank you. You're very perceptive.
1079
01:09:09,562 --> 01:09:11,599
First place, you know your destination.
1080
01:09:11,773 --> 01:09:13,559
But you're in no hurry to get there.
1081
01:09:13,733 --> 01:09:16,521
You wanna enjoy some scenery en route.
1082
01:09:16,694 --> 01:09:19,231
And you're not reluctant
to spend an extra four bits...
1083
01:09:19,405 --> 01:09:21,396
...for a detour with Mother Nature.
1084
01:09:21,574 --> 01:09:22,735
[TIRES SCREECH]
1085
01:09:22,909 --> 01:09:25,071
Hey, look where you're going!
1086
01:09:26,621 --> 01:09:28,908
Well. Well, my goodness.
1087
01:09:29,082 --> 01:09:31,574
Did you see the way I missed that truck?
1088
01:09:31,918 --> 01:09:36,583
- Well, it was just like a miracle.
- Yes, but don't overplay your hand.
1089
01:09:41,594 --> 01:09:42,880
Oh...
1090
01:09:48,267 --> 01:09:50,224
Sylvester, pull up here.
1091
01:09:50,395 --> 01:09:54,104
- Come on, Julia, we're going skating.
- No, we mustn't. It's late. We couldn't.
1092
01:09:54,273 --> 01:09:55,308
You think we could?
1093
01:09:55,483 --> 01:09:57,565
Henry's waited this long.
He can wait longer.
1094
01:09:57,735 --> 01:09:59,646
- Yeah.
- Sylvester, stop the car.
1095
01:10:03,741 --> 01:10:06,733
- I am wicked.
- Well, if you are, so am I. That's impossible.
1096
01:10:06,911 --> 01:10:08,072
Can you skate, Sylvester?
1097
01:10:08,246 --> 01:10:10,704
Oh, I used to when I was a boy,
but I'm too old now.
1098
01:10:10,873 --> 01:10:13,706
Oh, pull on some skates.
You'll find out how young you are.
1099
01:10:33,521 --> 01:10:38,015
Ooh. Oh, I'm not quite so sure I can.
1100
01:10:56,169 --> 01:10:59,707
- Now, relax. That's right.
- Oh!
1101
01:10:59,881 --> 01:11:01,713
That's right.
1102
01:11:04,886 --> 01:11:06,297
Oh...
1103
01:11:10,850 --> 01:11:12,591
Pretty hat.
1104
01:11:44,967 --> 01:11:47,550
- Why, Dudley.
- Now, you.
1105
01:11:47,720 --> 01:11:50,337
- Oh, no. No, I...
- Come on. Come on.
1106
01:11:50,515 --> 01:11:52,005
Uh...
1107
01:11:58,231 --> 01:12:01,644
- Oh, Dudley, this is heaven.
- You've found the perfect word.
1108
01:12:25,174 --> 01:12:28,132
Look. Look what I'm doing. Oh!
1109
01:12:28,636 --> 01:12:30,468
You're a beautiful skater, Julia.
1110
01:12:30,638 --> 01:12:32,720
In fact, you're beautiful.
1111
01:12:40,523 --> 01:12:42,730
- Oh, look. Look at Sylvester.
DUDLEY: Ha-ha-ha.
1112
01:12:47,029 --> 01:12:48,986
Now, Sylvester.
1113
01:12:52,243 --> 01:12:54,154
SYLVESTER:
Oh, oh, oh!
1114
01:12:54,328 --> 01:12:55,989
[ALL LAUGHING]
1115
01:12:58,291 --> 01:12:59,747
SYLVESTER:
Whoa!
1116
01:13:08,676 --> 01:13:10,258
Oh, look! Ha-ha-ha.
1117
01:13:13,180 --> 01:13:14,841
- Excuse me, Julia.
- Sure.
1118
01:13:15,016 --> 01:13:18,179
Keep cool, Sylvester. Keep cool.
1119
01:13:19,312 --> 01:13:21,053
Relax.
1120
01:13:23,649 --> 01:13:25,936
That's right. Come on, come on.
1121
01:13:26,110 --> 01:13:28,192
Give me the other one. That's it.
1122
01:13:28,362 --> 01:13:31,775
All right, now, relax.
No, no. Don't collapse, just relax.
1123
01:13:34,744 --> 01:13:36,860
SYLVESTER:
Hang on to me now.
1124
01:13:43,461 --> 01:13:45,748
Oh, don't leave me!
1125
01:13:45,922 --> 01:13:47,788
Don't!
1126
01:14:01,020 --> 01:14:03,307
How am I doing, Dudley?
1127
01:14:08,069 --> 01:14:10,026
Yippee!
1128
01:14:15,952 --> 01:14:18,410
Wait for me, Dudley.
1129
01:15:05,501 --> 01:15:06,707
[DUDLEY LAUGHING]
1130
01:15:06,877 --> 01:15:08,709
JULIA: Thank you, Dudley.
DUDLEY: All right.
1131
01:15:08,879 --> 01:15:10,415
How much do I owe you, Sylvester?
1132
01:15:10,589 --> 01:15:12,079
Not a cent, my friend.
1133
01:15:12,258 --> 01:15:15,876
My pockets are just bulging
with the coins of self-satisfaction.
1134
01:15:16,053 --> 01:15:18,169
- You wanna know why?
DUDLEY: I'd love to know.
1135
01:15:18,347 --> 01:15:22,466
Because you and the lady have restored
my faith in human nature, that's why.
1136
01:15:22,935 --> 01:15:24,767
Good night, Dudley. Good night, Julia.
1137
01:15:24,937 --> 01:15:27,645
- Good night, Sylvester.
- Good night, Sylvester.
1138
01:15:32,737 --> 01:15:35,069
Sylvester is a noble soul.
1139
01:15:35,239 --> 01:15:39,733
His children and his children's children
will rise up and call him blessed.
1140
01:15:39,910 --> 01:15:43,699
Dudley, this has been the most wonderful
evening I've had in years.
1141
01:15:43,873 --> 01:15:47,582
This has been the most wonderful evening
I've had in centuries. Heh.
1142
01:15:48,169 --> 01:15:50,661
JULIA:
I hope I haven't left the key home.
1143
01:15:50,838 --> 01:15:52,499
DUDLEY:
Go right in. It's open.
1144
01:15:52,673 --> 01:15:54,414
JULIA: Thank you, Dudley.
DUDLEY: Very good.
1145
01:15:54,592 --> 01:15:56,959
- Well, hello, Queenie.
- Hello, Queenie, how are you?
1146
01:15:57,136 --> 01:15:58,718
- May I help you?
- Yes, please.
1147
01:15:58,888 --> 01:16:01,505
- All right.
- Oh! You took off my shoe.
1148
01:16:01,682 --> 01:16:02,922
Hello, Henry.
1149
01:16:03,100 --> 01:16:07,014
Oh, Henry, what happened to you? I thought
you were gonna meet us at St. Timothy's.
1150
01:16:07,188 --> 01:16:09,179
- What happened? It's late.
- I'll take that.
1151
01:16:09,356 --> 01:16:11,848
Thank you. You'll never guess.
1152
01:16:12,026 --> 01:16:13,892
- We went skating.
DUDLEY: Ha-ha-ha.
1153
01:16:14,070 --> 01:16:16,027
There you are.
1154
01:16:16,197 --> 01:16:18,359
- See you in a minute, Henry.
- All right.
1155
01:16:19,700 --> 01:16:21,031
- Skating?
- Yes.
1156
01:16:21,202 --> 01:16:22,943
Dudley's the most marvelous skater.
1157
01:16:23,120 --> 01:16:25,077
He even made me imagine
that I was good.
1158
01:16:25,247 --> 01:16:29,457
You should have heard those boys sing
at St. Timothy's. it was absolutely heavenly.
1159
01:16:29,627 --> 01:16:30,662
I'm sure of that.
1160
01:16:30,836 --> 01:16:33,373
- Did you have a successful meeting?
- Oh, yes, did you?
1161
01:16:33,547 --> 01:16:35,037
- Satisfactory.
- Good.
1162
01:16:35,216 --> 01:16:38,379
Oh, dear, I wanna see Debby
before she goes to sleep.
1163
01:16:38,552 --> 01:16:41,089
Oh, you haven't said a word about it.
1164
01:16:41,263 --> 01:16:42,298
About what?
1165
01:16:42,473 --> 01:16:45,056
My hat. My new hat.
1166
01:16:48,104 --> 01:16:51,222
- Well, what do you think?
- Charming.
1167
01:16:51,398 --> 01:16:54,060
Ha, ha. Thank you. I'll be right down.
1168
01:16:55,528 --> 01:16:58,611
There's one thing I know about this,
Julia is absolutely blameless.
1169
01:16:58,781 --> 01:17:01,569
- Of course she is.
- You stopped me from joining you.
1170
01:17:01,742 --> 01:17:04,234
Julia had a very good time.
1171
01:17:04,411 --> 01:17:06,072
Well, I didn't.
1172
01:17:07,414 --> 01:17:10,281
If you'd sent me to represent you
with Mrs. Hamilton, I would.
1173
01:17:10,459 --> 01:17:13,076
You didn't.
So I represented you with your wife.
1174
01:17:13,254 --> 01:17:15,916
Is that part of the
normal duties of an--?
1175
01:17:20,803 --> 01:17:22,259
Of an angel?
1176
01:17:22,429 --> 01:17:26,593
Sometimes, Henry, angels must rush in
where fools fear to tread.
1177
01:17:26,767 --> 01:17:30,476
I haven't the faintest idea what that means
and I don't want it explained to me.
1178
01:17:33,107 --> 01:17:34,939
Dudley, you can go now.
1179
01:17:35,109 --> 01:17:37,066
- I've solved my problem.
- Have you?
1180
01:17:37,236 --> 01:17:39,648
Mrs. Hamilton is giving the money
for the cathedral.
1181
01:17:39,822 --> 01:17:42,280
Oh, but that was
a foregone conclusion...
1182
01:17:42,449 --> 01:17:46,568
...if you were willing to make
a slight sacrifice of your principles.
1183
01:17:47,955 --> 01:17:52,119
Don't you think it's worth it
for this glorious edifice?
1184
01:17:53,294 --> 01:17:55,626
I'm not so sure of its glory
at a time like this.
1185
01:17:55,796 --> 01:17:59,289
- Oh, you're not?
- No, Henry, I'm not.
1186
01:17:59,800 --> 01:18:02,007
You know,
these are lean years for the world.
1187
01:18:02,178 --> 01:18:05,796
So many people need food,
so many people need shelter.
1188
01:18:05,973 --> 01:18:09,637
That big roof
could make so many little roofs.
1189
01:18:09,810 --> 01:18:12,142
But we're dealing
with a materialistic woman.
1190
01:18:12,313 --> 01:18:14,054
She wouldn't listen to talk like that.
1191
01:18:14,231 --> 01:18:16,188
Did you try?
1192
01:18:17,318 --> 01:18:21,482
It's all arranged. It's finished. You
came here so I could have a cathedral.
1193
01:18:21,655 --> 01:18:23,271
I've got it, now I want you to go.
1194
01:18:23,449 --> 01:18:26,658
I want you to get out of my house,
out of my life and away from Julia.
1195
01:18:26,827 --> 01:18:31,196
I suppose you'd pray for that.
it was your prayer that brought me here.
1196
01:18:50,976 --> 01:18:52,512
Mm-mm.
1197
01:18:52,728 --> 01:18:54,685
Henry, that was no prayer.
1198
01:18:54,855 --> 01:18:58,223
It was right from my heart.
I want you to go.
1199
01:18:58,400 --> 01:19:00,858
- Julia doesn't.
- Julia.
1200
01:19:01,278 --> 01:19:03,895
Get out! Get out!
1201
01:19:05,032 --> 01:19:06,864
Julia is about to come down the stairs.
1202
01:19:07,034 --> 01:19:08,775
Now, don't let her see you like that.
1203
01:19:08,953 --> 01:19:11,320
Try to calm yourself, Henry.
1204
01:19:23,759 --> 01:19:24,920
Dudley.
1205
01:19:25,094 --> 01:19:27,882
Oh, Debby wants Dudley to come up
and say good night to her.
1206
01:19:28,055 --> 01:19:29,295
- Where is he?
- He's gone.
1207
01:19:29,473 --> 01:19:31,214
- Where?
- How should I know?
1208
01:19:32,017 --> 01:19:33,678
Well, why did he leave so suddenly?
1209
01:19:33,852 --> 01:19:37,220
I got rid of him.
I told him to go away. I fired him.
1210
01:19:37,398 --> 01:19:39,014
- Why?
- Because he's incompetent.
1211
01:19:39,191 --> 01:19:42,434
He's no good at his job
and I cannot stand the sight of him!
1212
01:19:44,196 --> 01:19:45,903
[DOOR SLAMS]
1213
01:20:10,389 --> 01:20:14,724
Mommy, I'm sure
that Dudley's never coming back.
1214
01:20:14,893 --> 01:20:17,681
Darling, you must never say "never."
1215
01:20:17,855 --> 01:20:20,017
But where is he?
1216
01:20:20,524 --> 01:20:22,231
Come here, dear.
1217
01:20:25,195 --> 01:20:27,027
Now, listen to me.
1218
01:20:27,614 --> 01:20:30,197
Dudley wouldn't leave us
without saying a word.
1219
01:20:30,367 --> 01:20:33,780
Besides, he promised me he was going
to tell you about Santa Claus.
1220
01:20:33,954 --> 01:20:36,446
He knows Santa Claus very well.
1221
01:20:37,458 --> 01:20:40,450
But it's almost Christmas Eve.
1222
01:20:40,669 --> 01:20:42,501
Soon I'll have to go to bed.
1223
01:20:42,671 --> 01:20:45,709
But I told you, dear, he wouldn't
leave us without saying a word.
1224
01:20:45,883 --> 01:20:47,965
- Would he, Matilda?
- Oh, no. No.
1225
01:20:48,135 --> 01:20:50,968
That wouldn't be like him,
not like Mr. Dudley.
1226
01:20:51,138 --> 01:20:54,051
Come along, Debby.
I'll get you ready for dinner.
1227
01:20:54,224 --> 01:20:56,682
Would you come see me
when you get back, Mommy?
1228
01:20:56,852 --> 01:20:58,889
Well, of course, dear.
1229
01:21:16,330 --> 01:21:18,412
[SNIFFLING]
1230
01:21:20,959 --> 01:21:23,997
Here is the list of your calls, bishop,
ending at Mrs. Hamilton's.
1231
01:21:24,171 --> 01:21:25,457
Thank you.
1232
01:21:25,631 --> 01:21:28,544
Miss Cassaway, here is the manuscript
of my Christmas sermon.
1233
01:21:28,717 --> 01:21:32,756
I shall want the original in five
carbons for issuing to the press.
1234
01:21:32,930 --> 01:21:36,298
If you get the typing done before I
come back, leave copies on my desk.
1235
01:21:39,186 --> 01:21:41,974
I'm sorry to keep you so long
on Christmas Eve.
1236
01:21:42,147 --> 01:21:45,981
Of course, sir, I understand.
It must be done.
1237
01:21:47,611 --> 01:21:50,319
Henry, I'm ready to start out now.
1238
01:21:50,489 --> 01:21:53,948
We go first to the Tropshores',
then we--
1239
01:21:55,619 --> 01:21:57,610
Then we go to the Vandovers'.
1240
01:21:57,788 --> 01:21:59,699
Goodbye, Miss Cassaway.
1241
01:22:11,051 --> 01:22:12,416
Sylvester.
1242
01:22:12,594 --> 01:22:15,006
- Oh, hello, Julia.
- Hello. What are you doing here?
1243
01:22:15,180 --> 01:22:17,672
I've been waiting around here
for about an hour...
1244
01:22:17,850 --> 01:22:20,137
...hoping there'd be
another skating party.
1245
01:22:20,310 --> 01:22:23,519
Where's Dudley?
Oh, you've got a preacher with you.
1246
01:22:24,064 --> 01:22:26,522
- This is my--
- Oh, I know.
1247
01:22:26,692 --> 01:22:29,855
There's gonna be a wedding ceremony,
you and Dudley.
1248
01:22:30,028 --> 01:22:33,362
Sylvester, this is my husband,
Bishop Brougham.
1249
01:22:33,532 --> 01:22:35,193
- How do you do?
- Oh.
1250
01:22:36,660 --> 01:22:40,028
- Oh.
- 247 North Maple.
1251
01:22:44,877 --> 01:22:47,619
247 North Maple.
1252
01:23:02,978 --> 01:23:04,560
- Mildred.
- Oh!
1253
01:23:06,148 --> 01:23:08,606
Oh, why, Dudley, it's you.
1254
01:23:08,775 --> 01:23:12,814
Why, I didn't see-- Where have you been?
All of us have been worrying about you.
1255
01:23:13,280 --> 01:23:16,739
- And poor Mrs. Brougham.
- What about Mrs. Brougham?
1256
01:23:16,909 --> 01:23:19,241
Why, she's been popping in and out
of here asking:
1257
01:23:19,411 --> 01:23:21,652
"Have you seen Dudley?
Have you heard from him?"
1258
01:23:21,830 --> 01:23:22,991
Where is she, Mildred?
1259
01:23:23,165 --> 01:23:27,784
She and the bishop had some calls
to make, finishing at Mrs. Hamilton's.
1260
01:23:30,506 --> 01:23:32,088
Let me type that sermon for you.
1261
01:23:32,257 --> 01:23:33,292
- Oh, no. No.
- You go on.
1262
01:23:33,467 --> 01:23:35,333
- Bishop told me--
- Almost Christmas Eve.
1263
01:23:35,511 --> 01:23:38,629
- You must have shopping to do.
- Oh...
1264
01:23:38,805 --> 01:23:40,170
- Well--
- Go on, Mildred.
1265
01:23:40,349 --> 01:23:42,135
Thank you, Dudley.
1266
01:23:44,228 --> 01:23:46,185
Merry Christmas, Mildred.
1267
01:23:46,355 --> 01:23:49,814
Merry Christmas, Dudley. Merry--
1268
01:24:20,264 --> 01:24:21,925
Take a sermon.
1269
01:24:23,183 --> 01:24:26,471
Tonight, I want to tell you the story
of an empty stocking.
1270
01:24:26,645 --> 01:24:28,135
[TYPING]
1271
01:24:28,605 --> 01:24:32,519
Once upon a midnight clear,
there was a child's cry...
1272
01:24:32,776 --> 01:24:37,521
...a blazing star hung over a stable,
and wise men came with birthday gifts.
1273
01:24:37,698 --> 01:24:39,154
Have you got that?
1274
01:24:39,324 --> 01:24:40,530
Good.
1275
01:24:40,701 --> 01:24:42,863
We haven't forgotten that
down the centuries.
1276
01:24:43,036 --> 01:24:44,902
We celebrate it with stars on a tree...
1277
01:24:45,080 --> 01:24:49,039
...and the cry of bells and gifts,
especially with gifts.
1278
01:24:49,209 --> 01:24:51,120
We buy them and wrap them...
1279
01:24:51,295 --> 01:24:53,502
...and put them under the tree.
1280
01:24:53,672 --> 01:24:55,083
You give me a tie...
1281
01:24:55,257 --> 01:24:57,214
...I give you a book.
1282
01:24:57,384 --> 01:25:00,593
Aunt Martha always wanted
an orange squeezer.
1283
01:25:00,762 --> 01:25:03,595
Uncle Harry can use a new pipe.
1284
01:25:06,685 --> 01:25:09,848
Oh, we forget nobody, adult and child.
1285
01:25:10,022 --> 01:25:11,888
All the stockings are filled.
1286
01:25:12,065 --> 01:25:13,555
All, that is, except one.
1287
01:25:35,297 --> 01:25:37,083
[SCREAMS]
1288
01:25:37,257 --> 01:25:38,793
Oh...
1289
01:25:39,009 --> 01:25:40,124
I'm sorry, Matilda.
1290
01:25:40,302 --> 01:25:43,761
Oh, Mr. Dudley. I knew you'd come back.
1291
01:25:43,930 --> 01:25:46,262
I knew you hadn't walked out on us.
1292
01:25:46,433 --> 01:25:47,548
Of course not.
1293
01:25:47,726 --> 01:25:49,012
Debby's been so worried.
1294
01:25:49,186 --> 01:25:50,517
And as for Mrs. Brougham--
1295
01:25:50,687 --> 01:25:52,018
Well, run upstairs, Matilda.
1296
01:25:52,189 --> 01:25:54,851
Tell Debby I'll see her later.
I have some work to do.
1297
01:25:55,025 --> 01:25:56,607
I'll tell her.
1298
01:26:43,031 --> 01:26:44,988
One moment, please.
1299
01:26:45,158 --> 01:26:46,648
Is Mrs. Hamilton expecting you?
1300
01:26:46,827 --> 01:26:49,660
Not exactly, but she'll see me.
I'm the bishop's assistant.
1301
01:26:49,830 --> 01:26:52,413
The bishop is expected,
but not the assistant.
1302
01:26:52,582 --> 01:26:54,164
I told you, Stevens.
1303
01:26:54,334 --> 01:26:56,496
She'll wish to see me.
1304
01:26:58,296 --> 01:26:59,878
Yes, sir.
1305
01:27:01,341 --> 01:27:02,877
Yes, sir.
1306
01:27:29,953 --> 01:27:31,660
[HARP STRUMS]
1307
01:28:00,233 --> 01:28:02,565
[HUMMING]
1308
01:28:26,218 --> 01:28:29,927
"This was composed for you, my
darling, and you only. Allan."
1309
01:28:30,096 --> 01:28:32,303
But her husband's name was George.
1310
01:28:33,475 --> 01:28:35,762
[HUMMING]
1311
01:30:25,712 --> 01:30:27,294
Good evening.
1312
01:30:29,090 --> 01:30:31,297
That music you were playing...
1313
01:30:31,468 --> 01:30:33,926
...there's no one but me
that knows that composition.
1314
01:30:34,095 --> 01:30:36,553
Yes, it's a shame
that only you and I appreciate...
1315
01:30:36,723 --> 01:30:39,090
...the lost genius of Allan Cartwright.
1316
01:30:39,267 --> 01:30:40,849
You know about Allan Cartwright?
1317
01:30:41,019 --> 01:30:42,054
Oh, yes.
1318
01:30:42,228 --> 01:30:46,847
The world lost a brilliant young composer
when he was-- When he died.
1319
01:30:47,150 --> 01:30:50,017
That was nearly 40 years ago.
1320
01:30:50,403 --> 01:30:52,519
You couldn't have known him.
1321
01:30:52,697 --> 01:30:54,108
I'm much older than you think.
1322
01:30:54,282 --> 01:30:56,569
Come, let us sit down.
1323
01:31:02,666 --> 01:31:04,077
What is your name?
1324
01:31:04,250 --> 01:31:06,207
My name is Dudley.
1325
01:31:08,588 --> 01:31:12,126
But tell me about Allan and you.
1326
01:31:18,431 --> 01:31:19,762
Tell me.
1327
01:31:23,061 --> 01:31:27,100
Allan Cartwright
was the only man I ever loved.
1328
01:31:28,066 --> 01:31:30,398
We were engaged to be married...
1329
01:31:30,777 --> 01:31:32,939
...but I got frightened.
1330
01:31:33,530 --> 01:31:36,488
He had nothing
and I was afraid of poverty.
1331
01:31:37,158 --> 01:31:39,195
He went away.
1332
01:31:40,537 --> 01:31:42,744
I never saw him again.
1333
01:31:44,207 --> 01:31:46,619
I never loved George Hamilton.
1334
01:31:46,793 --> 01:31:51,412
He was very much in love with me
and he was wealthy.
1335
01:31:53,008 --> 01:31:57,377
I've spent a fortune honoring his memory
in empty monuments.
1336
01:32:08,023 --> 01:32:09,058
The Hamilton mansion.
1337
01:32:09,232 --> 01:32:10,722
I never took a call here before.
1338
01:32:10,900 --> 01:32:12,641
- What do I owe you now?
- Oh, no charge.
1339
01:32:12,819 --> 01:32:14,685
- I got nothing better to do.
- Thank you.
1340
01:32:14,863 --> 01:32:16,854
I'll be seeing you, Julia.
1341
01:32:21,036 --> 01:32:23,277
[SNIFFLING]
1342
01:32:24,998 --> 01:32:27,660
There's someone at the door.
That must be Henry and Julia.
1343
01:32:27,834 --> 01:32:31,498
Oh, the bishop. No, I won't--
I can't see him now.
1344
01:32:31,671 --> 01:32:33,787
- Oh, yes, you will.
- No.
1345
01:32:33,965 --> 01:32:35,581
Yes.
1346
01:32:37,427 --> 01:32:38,508
That's right, Agnes.
1347
01:32:38,678 --> 01:32:42,216
Just go out and greet them
in your usual warm-hearted manner.
1348
01:32:46,186 --> 01:32:48,427
The bishop and Mrs. Brougham
are calling, madam.
1349
01:32:48,605 --> 01:32:49,891
Yes.
1350
01:32:55,361 --> 01:32:57,147
You'll stay for dinner, Dudley?
1351
01:32:57,322 --> 01:32:59,029
Oh, I'm afraid I can't, Agnes.
1352
01:32:59,199 --> 01:33:00,985
I have a great deal of work to do.
1353
01:33:01,159 --> 01:33:03,776
But don't keep Henry and Julia waiting.
1354
01:33:14,547 --> 01:33:15,833
Julia.
1355
01:33:16,007 --> 01:33:18,169
How do you do, Mrs. Hamilton?
1356
01:33:18,927 --> 01:33:21,464
How nice of you to come and see me.
1357
01:33:21,638 --> 01:33:23,379
And Henry.
1358
01:33:23,556 --> 01:33:26,890
A Merry Christmas. A Merry Christmas.
1359
01:33:27,060 --> 01:33:29,392
Come. Let's go into the drawing room.
1360
01:33:33,650 --> 01:33:35,482
- Henry.
- Oh, yes, Mrs. Hamilton.
1361
01:33:35,652 --> 01:33:36,892
Merry Christmas to you too.
1362
01:33:37,070 --> 01:33:38,981
Come now, Henry.
We're very old friends.
1363
01:33:39,155 --> 01:33:41,396
You must call me Agnes.
1364
01:33:42,033 --> 01:33:43,944
And you too, Julia, dear.
1365
01:33:44,119 --> 01:33:46,110
Oh, yes. Yes, of course.
1366
01:33:48,164 --> 01:33:49,746
Oh.
1367
01:33:50,917 --> 01:33:53,158
But he's gone already.
1368
01:33:53,336 --> 01:33:54,747
JULIA:
Who?
1369
01:33:55,255 --> 01:33:56,745
Dudley.
1370
01:33:56,923 --> 01:33:58,254
- He was here?
- Yes.
1371
01:33:58,424 --> 01:33:59,459
I should have known it.
1372
01:33:59,634 --> 01:34:01,295
- Where did he go?
- Oh, the poor man.
1373
01:34:01,469 --> 01:34:03,130
He said he had so much work to do.
1374
01:34:03,304 --> 01:34:05,261
Henry, you must make him
take some rest.
1375
01:34:05,431 --> 01:34:07,138
I've been trying to make him do that.
1376
01:34:07,308 --> 01:34:09,720
Oh, I can't thank you enough
for sending him to me.
1377
01:34:09,894 --> 01:34:10,975
Oh, but do sit down.
1378
01:34:11,146 --> 01:34:12,853
You know, my dear, meeting Dudley...
1379
01:34:13,022 --> 01:34:16,515
...has been the greatest
spiritual experience of my life.
1380
01:34:16,693 --> 01:34:17,933
I'm glad you've seen him.
1381
01:34:18,111 --> 01:34:22,105
- How did you ever find him, Henry?
- it was more or less of an accident.
1382
01:34:22,282 --> 01:34:24,523
- It was a miracle.
- Oh, indeed, it was.
1383
01:34:24,701 --> 01:34:28,865
Talking with this wonderful,
understanding man has--
1384
01:34:29,038 --> 01:34:32,030
Henry, I've changed my mind
about the cathedral.
1385
01:34:32,292 --> 01:34:34,499
I'm going to give my money
to those who need it.
1386
01:34:34,669 --> 01:34:36,251
To the poor and the homeless...
1387
01:34:36,421 --> 01:34:40,665
...and the unappreciated people
here in the city and all over the world.
1388
01:34:40,842 --> 01:34:43,755
And I want you
to direct the spending of the money.
1389
01:34:43,928 --> 01:34:45,839
Now, Henry,
you see what Dudley has done?
1390
01:34:46,014 --> 01:34:47,345
- Yes.
- Now you understand.
1391
01:34:47,515 --> 01:34:49,426
Well, thank you, Mrs. Hamilton.
1392
01:34:51,144 --> 01:34:53,977
I'll be home later for dinner
or something.
1393
01:34:54,147 --> 01:34:56,479
I don't know what time--
1394
01:34:56,649 --> 01:34:58,231
Goodbye.
1395
01:35:44,822 --> 01:35:46,062
Hello, professor.
1396
01:35:46,241 --> 01:35:47,857
Henry.
1397
01:35:48,034 --> 01:35:49,945
Come in, my dear fellow. Come in.
1398
01:35:50,745 --> 01:35:53,077
Sit down, Henry. Let me take your coat.
1399
01:35:53,248 --> 01:35:55,740
- No, thanks.
- Oh, no, not there. Here.
1400
01:35:55,917 --> 01:35:58,033
This is the only reliable chair.
1401
01:35:58,211 --> 01:36:01,954
Well, this is a surprise and an honor.
1402
01:36:02,131 --> 01:36:03,713
We must have a glass of sherry.
1403
01:36:03,883 --> 01:36:06,124
- No, thank you, professor.
- Oh, but I insist.
1404
01:36:06,302 --> 01:36:08,259
I wanna show you something.
1405
01:36:09,055 --> 01:36:10,591
You see this bottle?
1406
01:36:10,765 --> 01:36:12,221
You note that it is full?
1407
01:36:12,392 --> 01:36:14,053
Now watch.
1408
01:36:14,310 --> 01:36:16,517
This is something
that even you can't explain...
1409
01:36:16,688 --> 01:36:19,897
...with all your vast
ecclesiastical knowledge.
1410
01:36:22,527 --> 01:36:24,894
You will observe that it's still full.
1411
01:36:25,071 --> 01:36:26,561
Now, how do you account for that?
1412
01:36:26,739 --> 01:36:28,446
And what's more, the sherry itself.
1413
01:36:28,616 --> 01:36:31,859
It stimulates, it warms, it inspires...
1414
01:36:32,036 --> 01:36:35,154
...but no matter how much you drink,
it never inebriates.
1415
01:36:35,331 --> 01:36:36,742
I think I can account for it.
1416
01:36:36,916 --> 01:36:38,702
- Dudley's been here.
- Yes.
1417
01:36:39,585 --> 01:36:41,041
And that bottle isn't all.
1418
01:36:41,212 --> 01:36:43,874
He told me some things about history
that opened my eyes.
1419
01:36:44,048 --> 01:36:48,133
And today, I went up to the university
library, I looked into some ancient texts...
1420
01:36:48,303 --> 01:36:51,421
...which no living scholar
has been able to decipher.
1421
01:36:51,597 --> 01:36:54,965
Suddenly, I found
that I could understand them.
1422
01:36:55,143 --> 01:36:56,178
And look.
1423
01:36:56,352 --> 01:36:58,889
This is what I've done,
thanks to Dudley.
1424
01:36:59,063 --> 01:37:02,101
My history, I'm actually writing it.
1425
01:37:02,275 --> 01:37:03,561
Let's face it, Henry.
1426
01:37:03,735 --> 01:37:07,444
This Dudley is no mortal man
like the rest of us.
1427
01:37:07,613 --> 01:37:09,069
Is he?
1428
01:37:09,657 --> 01:37:12,445
- How did you know?
- Well, I can't tell.
1429
01:37:12,618 --> 01:37:15,110
- Who is he? What is he?
- He says he's an angel.
1430
01:37:15,288 --> 01:37:16,494
An angel?
1431
01:37:16,664 --> 01:37:18,621
Funny.
Nothing stopped me from saying it.
1432
01:37:18,791 --> 01:37:19,826
From heaven?
1433
01:37:20,001 --> 01:37:21,457
That I'm not sure about.
1434
01:37:21,627 --> 01:37:23,459
An angel.
1435
01:37:24,130 --> 01:37:26,963
Too bad. He's such a nice fellow.
1436
01:37:27,925 --> 01:37:29,586
I suppose I should have known it.
1437
01:37:29,761 --> 01:37:32,093
Nothing less than an angel
could've put me to work.
1438
01:37:32,263 --> 01:37:34,129
I'm glad he'd done some good
for somebody.
1439
01:37:34,307 --> 01:37:36,173
He brought nothing but disaster for me.
1440
01:37:36,351 --> 01:37:37,637
That's absurd.
1441
01:37:37,810 --> 01:37:39,676
He and Julia were in here
the other day...
1442
01:37:39,854 --> 01:37:41,970
...she seemed happier
than she's been in years.
1443
01:37:42,148 --> 01:37:44,264
In fact, quite like her
old delightful self.
1444
01:37:44,442 --> 01:37:47,104
She's a different person
when she's with him.
1445
01:37:47,653 --> 01:37:49,985
He's made her despise me.
1446
01:37:50,531 --> 01:37:53,193
Are you sure he has done that?
1447
01:37:53,368 --> 01:37:55,985
- Do you think it's my fault?
- I didn't say that, Henry.
1448
01:37:56,162 --> 01:37:59,120
This whole thing is a mystery
beyond my powers of comprehension.
1449
01:37:59,290 --> 01:38:01,827
Oh, I suppose I am to blame
for everything.
1450
01:38:02,001 --> 01:38:04,834
I asked for this in more ways than one.
1451
01:38:05,755 --> 01:38:08,122
I suppose that Dudley came to me
just to confirm...
1452
01:38:08,299 --> 01:38:11,837
...that I'd already lost
the love of Julia and Debby.
1453
01:38:13,596 --> 01:38:16,008
I've got a confession to make
to you, my old friend.
1454
01:38:16,182 --> 01:38:18,514
You sent me a coin.
That was very generous of you.
1455
01:38:18,684 --> 01:38:21,267
I was mean enough
only to see its commercial value.
1456
01:38:21,437 --> 01:38:23,178
It's gone. Don't know what's happened.
1457
01:38:23,356 --> 01:38:25,893
But I do. Here it is.
1458
01:38:26,067 --> 01:38:28,729
Now, where--? Oh, here it is.
1459
01:38:28,903 --> 01:38:30,359
Where did you find it?
1460
01:38:30,530 --> 01:38:32,191
- Oh, don't tell me.
- Yes.
1461
01:38:32,365 --> 01:38:36,359
And what's more, he told me what it is.
A museum piece. Worth a fortune.
1462
01:38:36,536 --> 01:38:38,118
No, I insist you keep it.
1463
01:38:38,287 --> 01:38:40,278
Give it to Julia as
my Christmas present.
1464
01:38:40,456 --> 01:38:42,697
Who knows?
it might bring luck to you both.
1465
01:38:42,875 --> 01:38:44,286
Henry, it seems strange.
1466
01:38:44,460 --> 01:38:47,748
I mean, you being a bishop,
and I a broken-down old scholar...
1467
01:38:47,922 --> 01:38:49,879
...but I feel terribly sorry for you.
1468
01:38:50,049 --> 01:38:52,256
I wish there was something
I could do to help.
1469
01:38:52,427 --> 01:38:54,213
Thank you, there's nothing to be done.
1470
01:38:54,387 --> 01:38:55,502
There must be.
1471
01:38:55,680 --> 01:38:58,297
You and Julia love each other.
You always have.
1472
01:38:58,474 --> 01:39:01,091
It's only partially true. I love Julia.
1473
01:39:01,269 --> 01:39:02,805
Then why don't you fight for her?
1474
01:39:02,979 --> 01:39:04,219
How can I fight against--?
1475
01:39:04,397 --> 01:39:06,559
But you have a tremendous advantage
over him.
1476
01:39:06,732 --> 01:39:08,314
Advantage? Over an angel?
1477
01:39:08,484 --> 01:39:09,940
That's precisely it.
1478
01:39:10,111 --> 01:39:12,853
He's an angel.
Julia is a creature of earth.
1479
01:39:13,322 --> 01:39:14,812
She's a woman, Henry.
1480
01:39:14,991 --> 01:39:17,403
And you are a man.
1481
01:39:28,087 --> 01:39:29,418
Isn't it beautiful?
1482
01:39:29,589 --> 01:39:33,253
And he did every bit of it himself,
and so quick too.
1483
01:39:33,426 --> 01:39:36,418
When I saw it,
I couldn't believe my eyes.
1484
01:39:36,596 --> 01:39:38,303
What a blessing he's been to us.
1485
01:39:38,473 --> 01:39:40,931
The tree is lovely, Matilda. Lovely.
1486
01:39:41,100 --> 01:39:42,511
DUDLEY:
I'm glad you like it.
1487
01:39:42,685 --> 01:39:45,677
Been years since I've had a chance
to work on a Christmas tree.
1488
01:39:45,855 --> 01:39:48,893
I usually get the more
disagreeable jobs.
1489
01:39:52,111 --> 01:39:53,522
Good night, Matilda.
1490
01:39:53,696 --> 01:39:55,027
Sweet dreams.
1491
01:39:55,198 --> 01:39:57,360
Thank you, Mr. Dudley.
1492
01:40:04,957 --> 01:40:07,574
- Julia.
- Yes?
1493
01:40:07,752 --> 01:40:09,789
I think my work here is almost finished.
1494
01:40:09,962 --> 01:40:12,294
I'll have to be moving along.
1495
01:40:12,715 --> 01:40:13,750
Oh.
1496
01:40:13,925 --> 01:40:16,292
My superior officers.
1497
01:40:17,261 --> 01:40:19,468
Will we ever see you again?
1498
01:40:19,639 --> 01:40:20,720
Mm-mm.
1499
01:40:21,682 --> 01:40:24,265
DUDLEY: They seldom send us
to the same place twice.
1500
01:40:24,435 --> 01:40:26,893
We might form attachments.
1501
01:40:27,939 --> 01:40:30,431
I don't know what you're talking about,
Dudley.
1502
01:40:30,608 --> 01:40:32,440
Of course not.
1503
01:40:32,777 --> 01:40:35,815
- Julia.
- Yes?
1504
01:40:36,906 --> 01:40:38,863
- I don't want to leave.
- Why?
1505
01:40:40,493 --> 01:40:43,827
There are a few people who know the
secret of making a heaven on earth.
1506
01:40:43,996 --> 01:40:45,657
You are one of those rare people.
1507
01:40:49,835 --> 01:40:50,950
I think you ought to go.
1508
01:40:51,128 --> 01:40:54,496
No, please, Julia. Don't send me away.
1509
01:40:56,842 --> 01:40:58,628
What are you saying, Dudley?
1510
01:40:58,803 --> 01:41:01,044
I'm tired of being a wanderer.
1511
01:41:01,222 --> 01:41:06,058
I'm tired of an existence where one
is neither hot nor cold, hungry nor full.
1512
01:41:08,771 --> 01:41:10,261
No.
1513
01:41:11,148 --> 01:41:14,140
No. No, you must go away...
1514
01:41:14,318 --> 01:41:16,480
...and never come back.
1515
01:41:24,704 --> 01:41:26,240
HENRY:
Julia.
1516
01:41:27,873 --> 01:41:29,409
Julia.
1517
01:41:37,550 --> 01:41:40,508
I've never had to fight an angel,
but take off your coat...
1518
01:41:40,678 --> 01:41:42,168
...and put up your dukes.
1519
01:41:42,346 --> 01:41:45,088
Now, why do you want
to fight me, Henry?
1520
01:41:46,601 --> 01:41:48,057
Because you're a thief.
1521
01:41:48,227 --> 01:41:51,345
Trying to steal my wife and my child.
The love that belongs to me.
1522
01:41:51,522 --> 01:41:53,513
Don't you realize that as an angel...
1523
01:41:53,691 --> 01:41:56,399
...I could possibly destroy you
with a bolt of lightning?
1524
01:41:56,569 --> 01:41:59,061
I don't care.
Julia means more to me than my life.
1525
01:41:59,238 --> 01:42:01,400
I'm not gonna lose her.
1526
01:42:02,158 --> 01:42:03,569
Ah.
1527
01:42:04,118 --> 01:42:05,700
Then I have news for you.
1528
01:42:05,870 --> 01:42:07,702
I'm going.
1529
01:42:10,333 --> 01:42:13,166
I'll accept that as a fact
when I see it happen.
1530
01:42:13,336 --> 01:42:14,542
Oh, no, you won't.
1531
01:42:14,712 --> 01:42:17,249
Because when I'm gone,
you will never know...
1532
01:42:17,423 --> 01:42:19,539
...that an angel visited your house.
1533
01:42:19,717 --> 01:42:21,378
And Julia? What about her?
1534
01:42:21,552 --> 01:42:23,463
There will be no memory
with her, either.
1535
01:42:23,638 --> 01:42:27,552
Or with Debby or the professor
or anyone else.
1536
01:42:28,726 --> 01:42:30,057
I don't trust you, Dudley.
1537
01:42:30,227 --> 01:42:31,467
You may, Henry.
1538
01:42:31,646 --> 01:42:34,229
Because your prayer
has been answered.
1539
01:42:34,398 --> 01:42:35,888
My prayer has not been answered.
1540
01:42:36,067 --> 01:42:37,899
I was praying for a cathedral.
1541
01:42:38,069 --> 01:42:41,107
No, Henry.
You were praying for guidance.
1542
01:42:41,280 --> 01:42:43,487
That has been given to you.
1543
01:42:50,247 --> 01:42:52,238
Just a minute, please.
1544
01:42:53,459 --> 01:42:55,200
Good bye, Henry.
1545
01:43:01,092 --> 01:43:05,427
Dudley, if we should need you again,
will you come back?
1546
01:43:05,596 --> 01:43:06,677
Not I.
1547
01:43:06,847 --> 01:43:10,556
I should ask to be assigned
to the other end of the universe.
1548
01:43:10,726 --> 01:43:12,683
Is that because I was so difficult?
1549
01:43:12,853 --> 01:43:15,595
Oh, no. This difficulty was in me.
1550
01:43:15,773 --> 01:43:17,309
When an immortal finds himself...
1551
01:43:17,483 --> 01:43:20,896
...envying the mortal entrusted
to his care, it's a danger signal.
1552
01:43:21,946 --> 01:43:24,608
Take her in your arms
and hold her tight.
1553
01:43:25,658 --> 01:43:27,114
Coming.
1554
01:43:28,494 --> 01:43:31,077
Kiss her for me, you lucky Henry.
1555
01:44:10,828 --> 01:44:12,410
Julia.
1556
01:44:19,003 --> 01:44:20,493
Julia!
1557
01:44:20,755 --> 01:44:21,790
Shh!
1558
01:44:21,964 --> 01:44:23,955
She's asleep.
1559
01:44:26,594 --> 01:44:28,335
Are you all right?
1560
01:44:29,472 --> 01:44:31,713
Why, yes, of course I am.
1561
01:44:32,683 --> 01:44:35,391
Henry, did you get that for Debby?
1562
01:44:38,147 --> 01:44:39,512
HENRY:
No.
1563
01:44:40,483 --> 01:44:43,521
Well, I can't imagine
where it came from.
1564
01:44:54,914 --> 01:44:58,282
Henry, what is it?
1565
01:44:58,459 --> 01:45:00,325
I don't know, I--
1566
01:45:00,544 --> 01:45:04,037
I just had the most inexplicable feeling
of happiness.
1567
01:45:04,215 --> 01:45:05,250
Oh...
1568
01:45:05,424 --> 01:45:06,710
- You know something?
- What?
1569
01:45:06,884 --> 01:45:08,795
In the kitchen there's a bowl of cider.
1570
01:45:08,969 --> 01:45:11,882
- Yes, that's for tomorrow afternoon.
- Well, let's drink it now.
1571
01:45:12,056 --> 01:45:14,923
Let's drink to us, to our happiness,
and to what lies ahead.
1572
01:45:15,100 --> 01:45:17,387
And then let's smash the glasses
in the fireplace.
1573
01:45:17,561 --> 01:45:18,767
[LAUGHS]
1574
01:45:19,271 --> 01:45:20,602
Listen.
1575
01:45:20,773 --> 01:45:22,389
[CHURCH BELLS TOLLING]
1576
01:45:23,234 --> 01:45:25,942
That's coming from St. Timothy's.
1577
01:45:26,737 --> 01:45:30,571
That cider's going to have to wait if you're
gonna give your Christmas Eve sermon.
1578
01:45:30,741 --> 01:45:32,823
- Oh, my sermon.
- Yes.
1579
01:45:32,993 --> 01:45:34,779
- But that's better still.
- Ha, ha.
1580
01:46:19,248 --> 01:46:23,993
Tonight, I want to tell you the story
of an empty stocking.
1581
01:46:26,797 --> 01:46:31,212
Once upon a midnight clear,
there was a child's cry...
1582
01:46:33,304 --> 01:46:36,387
...a blazing star hung over a stable...
1583
01:46:37,308 --> 01:46:40,517
...and wise men came
with birthday gifts.
1584
01:46:41,478 --> 01:46:44,516
We haven't forgotten that night
down the centuries.
1585
01:46:44,690 --> 01:46:47,648
We celebrate it
with stars on Christmas trees...
1586
01:46:47,818 --> 01:46:50,731
...with the sound of bells
and with gifts.
1587
01:46:51,488 --> 01:46:53,946
But especially with gifts.
1588
01:46:54,825 --> 01:46:58,693
You give me a book, I give you a tie.
1589
01:46:58,996 --> 01:47:02,284
Aunt Martha has always wanted
an orange squeezer...
1590
01:47:02,708 --> 01:47:06,167
...and Uncle Harry could do
with a new pipe.
1591
01:47:07,087 --> 01:47:10,455
Oh, we forget nobody, adult or child.
1592
01:47:10,925 --> 01:47:13,166
All the stockings are filled.
1593
01:47:13,344 --> 01:47:16,928
All, that is, except one.
1594
01:47:17,723 --> 01:47:21,091
And we have even forgotten
to hang it up.
1595
01:47:21,518 --> 01:47:24,681
The stocking for the child
born in a manger.
1596
01:47:25,189 --> 01:47:27,271
It's his birthday we're celebrating.
1597
01:47:28,108 --> 01:47:30,520
Don't let us ever forget that.
1598
01:47:31,403 --> 01:47:33,690
Let us ask ourselves...
1599
01:47:34,198 --> 01:47:36,690
...what he would wish for most.
1600
01:47:36,867 --> 01:47:40,405
And then let each put in his share.
1601
01:47:41,413 --> 01:47:42,949
Loving kindness...
1602
01:47:43,791 --> 01:47:45,782
...warm hearts...
1603
01:47:45,960 --> 01:47:49,123
...and a stretched-out
hand of tolerance.
1604
01:47:49,713 --> 01:47:54,048
All the shining gifts
that make peace on earth.
1605
01:49:04,038 --> 01:49:06,029
[English - US - SDH]126648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.