Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,727 --> 00:01:03,262
I had a dream last night that they came home.
2
00:01:03,263 --> 00:01:04,597
We were all together, laughing and eating,
3
00:01:17,311 --> 00:01:23,082
...and I wasn't afraid tobe alone anymore.
4
00:02:53,807 --> 00:02:56,742
Caroline?
5
00:03:49,196 --> 00:03:53,265
I think they are going to get home today.
6
00:03:59,272 --> 00:04:02,575
You have the odds.
7
00:05:05,038 --> 00:05:09,108
He sprung from the cabin window as he said this,
8
00:05:09,109 --> 00:05:09,675
...upon the ice raft which laid
close to the vessel,
9
00:05:13,480 --> 00:05:16,482
...he was soon born awayby the waves....
10
00:05:16,483 --> 00:05:19,151
...and lost in darkness
and distance.
11
00:05:32,332 --> 00:05:36,735
Why are all our books so sad, Maggie?
12
00:08:24,704 --> 00:08:27,506
It's so good.
13
00:10:38,538 --> 00:10:40,973
Can we eat now?
14
00:10:49,482 --> 00:10:52,718
Mother and father will be here soon.
15
00:10:52,719 --> 00:10:55,487
But I'm hungry.
16
00:10:55,488 --> 00:10:58,023
Me too.
17
00:10:58,024 --> 00:11:00,692
They'll understand.
18
00:11:00,693 --> 00:11:03,162
Dear Lord, we thank you for this
meal...
19
00:11:03,163 --> 00:11:05,664
and we ask that you protect
us...
20
00:11:05,665 --> 00:11:06,765
...and our mother and father,
and our new baby sisiter...
21
00:11:10,136 --> 00:11:12,404
...or brother,
22
00:11:12,405 --> 00:11:15,374
or both, Amen.
23
00:11:18,645 --> 00:11:21,146
Darrel, I can get it.
24
00:11:40,900 --> 00:11:45,370
Can you please do thatsomewhere else?!
25
00:12:12,298 --> 00:12:14,566
Caroline, I did it.
26
00:12:14,567 --> 00:12:17,135
You better not break anything.
27
00:12:58,011 --> 00:13:00,078
Caroline
28
00:13:31,210 --> 00:13:34,112
That's odd.
29
00:13:42,822 --> 00:13:45,590
Did you hear that?
30
00:13:53,299 --> 00:13:55,634
It was just a bird.
31
00:13:55,635 --> 00:13:56,601
That didn't sound like a bird.
32
00:13:58,338 --> 00:14:00,405
We'll put new nails in-in the morning.
33
00:15:15,348 --> 00:15:16,782
Caroline?
34
00:15:17,417 --> 00:15:20,118
No, stay away!
35
00:15:26,959 --> 00:15:29,027
Darrell...
36
00:15:33,266 --> 00:15:33,732
Caroline, are you in there?
37
00:15:36,002 --> 00:15:37,035
It hurt me.
38
00:15:39,939 --> 00:15:42,974
I'm bleeding.
39
00:15:46,712 --> 00:15:47,879
Caroline, the board!
40
00:15:49,182 --> 00:15:51,349
I'm getting the keys.
41
00:17:01,754 --> 00:17:05,524
I should lay down.
42
00:17:10,930 --> 00:17:14,099
How about mother and father's room?
43
00:17:36,789 --> 00:17:39,424
I can get it.
44
00:17:39,425 --> 00:17:41,526
Thank you though.
45
00:17:41,527 --> 00:17:43,028
We should make this
in the morning.
46
00:18:12,291 --> 00:18:14,392
Caroline?
47
00:18:59,839 --> 00:19:01,873
Caroline?
48
00:19:01,874 --> 00:19:02,540
Why didn't you wake me?
49
00:19:04,844 --> 00:19:06,177
Well, I'm finished. So...
50
00:20:03,502 --> 00:20:06,938
I don't think we should stay here.
51
00:20:06,939 --> 00:20:09,107
It's not safe anymore.
52
00:20:09,108 --> 00:20:10,408
Last time we put a board, it
held forever. We're fine.
53
00:20:14,080 --> 00:20:16,848
Last time you weren't attacked.
54
00:20:27,093 --> 00:20:29,661
Darrell, wait.
55
00:21:01,927 --> 00:21:04,629
Darrell, I can't see the house anymore.
56
00:21:14,640 --> 00:21:17,408
Darrell, let me go.
57
00:21:17,409 --> 00:21:17,876
Darrell, stop it now.
58
00:21:20,045 --> 00:21:21,479
Just come with me this one time.
59
00:21:24,350 --> 00:21:26,718
- We're going home.
- Please.
60
00:21:26,719 --> 00:21:28,787
Now let go of me.
61
00:23:53,933 --> 00:23:57,702
Why are you reading down here?
62
00:24:03,309 --> 00:24:04,042
Do you want to helpme get the water?
63
00:24:07,513 --> 00:24:10,014
Where's your shirt?
64
00:24:10,015 --> 00:24:10,782
I spilt milk on me.
65
00:24:22,461 --> 00:24:24,896
What?
66
00:24:24,897 --> 00:24:29,167
Aren't you going to give me a
hug. It's part of apologizing.
67
00:24:35,541 --> 00:24:38,176
Nevermind.
68
00:24:38,177 --> 00:24:41,145
Are you coming or not?
69
00:25:36,602 --> 00:25:38,636
You want to play?
70
00:25:38,637 --> 00:25:39,270
It's only fun with four players.
71
00:25:56,688 --> 00:25:59,624
Can we spend the night down here again?
72
00:25:59,625 --> 00:26:02,226
Maybe we could go to the fort?
73
00:26:02,227 --> 00:26:05,296
What if we make the
door more safe?
74
00:26:05,297 --> 00:26:07,565
I'm staying down here.
75
00:26:07,566 --> 00:26:08,733
Suit yourself, but I don't think
mother and father are going to
76
00:26:12,838 --> 00:26:16,607
be too happy if they come homeand see you in their bed.
77
00:28:29,241 --> 00:28:32,476
Darrell, go get something quick. Hurry!
78
00:28:32,477 --> 00:28:34,512
Okay.
79
00:28:38,283 --> 00:28:39,016
No.
80
00:28:40,385 --> 00:28:42,386
Darrell, hurry!
81
00:28:44,590 --> 00:28:46,657
Here!
82
00:29:08,780 --> 00:29:12,116
That is not a bird.
83
00:29:16,221 --> 00:29:19,023
Lets go to the fort.
84
00:29:33,472 --> 00:29:36,040
Be careful.
85
00:30:22,688 --> 00:30:25,623
Are you going to read all night?
86
00:30:25,624 --> 00:30:28,326
I don't know. Why?
87
00:30:28,327 --> 00:30:31,962
- Well, can we do something?
- Read a book.
88
00:30:31,963 --> 00:30:34,065
I don't like to read.
89
00:30:38,670 --> 00:30:42,340
Do you want to look at the stars?
90
00:31:01,093 --> 00:31:04,462
There are so many of them.
91
00:31:04,463 --> 00:31:07,665
How far away do you
think they are?
92
00:31:07,666 --> 00:31:09,900
They're not that far.
93
00:31:09,901 --> 00:31:13,070
If we could climb to the top of
the mountain,
94
00:31:13,071 --> 00:31:15,106
we could touch them.
95
00:31:25,183 --> 00:31:27,651
Caroline? - Yes?
96
00:31:27,652 --> 00:31:29,553
We have fun, right?
97
00:31:30,021 --> 00:31:32,723
Yes.
98
00:31:34,793 --> 00:31:35,092
Yeah.
99
00:31:37,462 --> 00:31:38,162
But, we could have fun
wherever we are.
100
00:31:41,566 --> 00:31:43,667
We can't leave.
101
00:31:43,668 --> 00:31:46,871
We need help. Something
is happening.
102
00:31:46,872 --> 00:31:49,407
From who? Someone out there?
We would never make it alive.
103
00:31:53,078 --> 00:31:56,881
It's no safe here. Not anymore.
104
00:32:07,159 --> 00:32:09,827
Oh, they're really good.
105
00:32:16,401 --> 00:32:19,236
Wait!
106
00:32:48,400 --> 00:32:50,835
See?
107
00:32:54,706 --> 00:32:57,174
I don't understand.
108
00:32:57,175 --> 00:32:58,309
I told you it would settle down.
Just like last time.
109
00:33:01,813 --> 00:33:05,182
Lets go patch you up.
110
00:33:38,183 --> 00:33:40,284
Don't touch it!
111
00:33:43,989 --> 00:33:45,823
It's not funny.
112
00:33:46,091 --> 00:33:49,026
Here.
113
00:33:51,129 --> 00:33:52,363
Put his arm up there.
114
00:34:07,646 --> 00:34:09,313
Want one?
115
00:34:10,482 --> 00:34:13,050
Can we have our birthday tomorrow?
116
00:34:15,720 --> 00:34:18,088
Without mother and father?
117
00:34:18,089 --> 00:34:20,925
I'll get some meat and we'll
have...
118
00:34:20,926 --> 00:34:23,394
a nice meal ready in case
they come home.
119
00:34:23,395 --> 00:34:25,296
They will come home and I don't
meat anymore. I hate getting it.
120
00:34:28,900 --> 00:34:31,569
It's okay, I want to do it.
121
00:34:31,570 --> 00:34:32,403
- You won't like it either.
- You never give me a chance.
122
00:34:35,740 --> 00:34:37,841
I can do it.
123
00:34:37,842 --> 00:34:38,676
I need to be able
to take care of you.
124
00:34:58,196 --> 00:35:01,665
This was father's. I'm not allowed to have this.
125
00:35:01,666 --> 00:35:02,733
Yes you are, you're nine years
old. You're a man now.
126
00:35:06,204 --> 00:35:08,939
No I'm not, I'm ten.
127
00:35:08,940 --> 00:35:12,309
- No Darrell, you're nine.
- No, I'm ten.
128
00:35:12,310 --> 00:35:15,079
Darrell, you're nine.
I'm twelve and I am..
129
00:35:15,080 --> 00:35:18,115
three years older than you so
you're nine.
130
00:35:18,116 --> 00:35:21,919
- No you're turning thirteen...
- No I'm not!
131
00:35:25,190 --> 00:35:26,323
What did you get me?
132
00:35:27,792 --> 00:35:29,693
Happy Birthday.
133
00:35:41,973 --> 00:35:43,107
Oh my gosh, where did you find this?
134
00:35:46,077 --> 00:35:47,177
I found it in the study. I thinkit was a gift for mother.
135
00:35:52,283 --> 00:35:53,784
This is mother's?
136
00:36:05,230 --> 00:36:05,863
How can I do thiswith no mirrors?
137
00:36:08,199 --> 00:36:09,299
I'll do it for you.
138
00:36:22,080 --> 00:36:23,647
Well, you're going to...
139
00:36:24,482 --> 00:36:27,451
...use that axe to chop off it's head.
140
00:36:31,122 --> 00:36:33,023
Okay.
141
00:36:34,726 --> 00:36:35,759
If you must do this, you have
to do Clementine...
142
00:36:39,397 --> 00:36:42,966
...because she hasn't laid any
eggs in a long time.
143
00:36:42,967 --> 00:36:45,536
No, not Clementine.
144
00:36:45,537 --> 00:36:49,373
Darrell, we need eggs and she is
the only one we can spare.
145
00:36:49,674 --> 00:36:52,576
No...
146
00:36:54,913 --> 00:36:57,548
That's okay.
We can just get some
147
00:36:57,549 --> 00:36:59,950
vegetables out of the garden.
148
00:36:59,951 --> 00:37:00,617
No, wait...
149
00:37:02,954 --> 00:37:04,888
I can do it.
150
00:37:08,359 --> 00:37:10,294
You don't have to prove anything.
151
00:37:13,765 --> 00:37:16,700
This isn't a job for
a little boy.
152
00:37:16,701 --> 00:37:19,603
I'm not a little boy!
153
00:37:30,915 --> 00:37:33,450
Darrell, just let me do it.
154
00:37:33,451 --> 00:37:36,120
Leave me alone!
155
00:38:29,908 --> 00:38:32,276
You don't have to eat it.
156
00:38:32,277 --> 00:38:35,112
I'll put it in the
kitchen for later.
157
00:39:43,348 --> 00:39:43,480
No. No!
158
00:39:46,818 --> 00:39:48,885
Like this...
159
00:43:42,386 --> 00:43:44,087
Caroline?
160
00:43:45,156 --> 00:43:47,290
Darrell?
161
00:44:32,537 --> 00:44:34,738
Wait!
162
00:44:34,739 --> 00:44:37,541
Help! Caroline!
163
00:44:37,542 --> 00:44:39,142
Darrell, it's okay.
Just stay there.
164
00:44:41,512 --> 00:44:42,345
Darrell?
165
00:44:48,052 --> 00:44:50,754
Why don't you tell her?
166
00:44:54,525 --> 00:44:55,058
Why don't you tell her, Darrell?
167
00:44:57,228 --> 00:44:58,495
Tell her the truth!
168
00:45:04,135 --> 00:45:06,770
It's still in there.
169
00:45:06,771 --> 00:45:08,738
No, Caroline! I'm
not pretending!
170
00:45:10,608 --> 00:45:12,075
What is this?
171
00:45:29,460 --> 00:45:32,195
I remember this.
172
00:45:35,733 --> 00:45:37,701
- I want it
- I'm in charge. I say it's mine
173
00:45:40,004 --> 00:45:41,204
I had to kill Clementine.
174
00:46:20,811 --> 00:46:24,280
Is your arm okay?
175
00:46:37,928 --> 00:46:38,561
You did this?
176
00:46:40,498 --> 00:46:41,931
You lied to me.
177
00:46:44,902 --> 00:46:47,470
I didn't mean to...
178
00:46:47,471 --> 00:46:49,372
Stop it! I'm scared too.
179
00:46:50,675 --> 00:46:52,809
Where are you going?
180
00:54:24,061 --> 00:54:27,163
How far did you go?
181
00:55:55,152 --> 00:55:57,353
What are you doing?!
182
00:55:57,354 --> 00:55:58,888
Stay away.
183
00:56:00,023 --> 00:56:02,592
But what about mother and father?
184
00:56:06,263 --> 00:56:08,464
They're dead, Caroline.
185
00:56:08,465 --> 00:56:09,065
No, you're a liar.
186
00:56:12,603 --> 00:56:16,105
You're a liar and you better
shut your mouth!
187
00:56:16,106 --> 00:56:18,608
They're dead.
188
00:56:18,609 --> 00:56:20,743
I buried them myself...
189
00:56:20,744 --> 00:56:23,079
No.
190
00:56:23,080 --> 00:56:24,680
...ages ago.
191
00:56:25,749 --> 00:56:28,417
I'm not going to pretend anymore.
192
00:56:31,922 --> 00:56:34,290
No, Darrell.
193
00:56:43,967 --> 00:56:46,202
No.
194
00:57:10,594 --> 00:57:11,060
Darrell?
195
00:57:12,663 --> 00:57:14,297
Come out.
196
00:57:41,625 --> 00:57:44,026
Did you know?
197
00:57:57,841 --> 00:58:01,177
Darrell? What did it do to you?
198
00:58:02,312 --> 00:58:04,480
You're sick,
199
00:58:06,817 --> 00:58:07,350
...and you're dying,
200
00:58:09,986 --> 00:58:14,023
...and I don't want
to pretend anymore.
201
00:58:20,530 --> 00:58:24,734
Don't do this. It doesn't have to end.
202
00:58:25,602 --> 00:58:28,070
It is ending.
203
00:59:07,344 --> 00:59:09,779
What are you doing?
204
00:59:09,780 --> 00:59:11,847
Nothing.
205
01:00:40,971 --> 01:00:43,072
Thank you.
206
01:00:56,353 --> 01:00:56,619
I remember when fatherbuilt this house.
207
01:01:00,223 --> 01:01:01,390
I wanted this to be my room.
208
01:01:03,426 --> 01:01:05,194
But they said I had to stay with you and
209
01:01:08,265 --> 01:01:08,898
protect you if you got scared.
210
01:01:10,667 --> 01:01:12,768
We should clean up in case they come home.
211
01:01:17,207 --> 01:01:21,210
I'm done. You can have the rest.
212
01:01:28,485 --> 01:01:28,717
Will you milk Maggie for me today?
213
01:01:31,955 --> 01:01:34,123
Yeah.
214
01:01:34,124 --> 01:01:35,324
I'll do it right now.
215
01:02:39,889 --> 01:02:42,691
Caroline?
216
01:03:04,047 --> 01:03:07,549
Be sure and takeplenty of water.
217
01:03:18,261 --> 01:03:23,332
I'll go if that's what you want.
218
01:07:02,919 --> 01:07:07,589
I had a dream last night that they came home.
219
01:07:15,531 --> 01:07:18,834
We were all together.
220
01:07:26,576 --> 01:07:31,647
And I wasn't afraid itbe alone anymore.14334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.