All language subtitles for The.Attic.Door(2009)1080p.WebDL.H264.DD5.1.En.Sub-iPv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,727 --> 00:01:03,262 I had a dream last night that they came home. 2 00:01:03,263 --> 00:01:04,597 We were all together, laughing and eating, 3 00:01:17,311 --> 00:01:23,082 ...and I wasn't afraid tobe alone anymore. 4 00:02:53,807 --> 00:02:56,742 Caroline? 5 00:03:49,196 --> 00:03:53,265 I think they are going to get home today. 6 00:03:59,272 --> 00:04:02,575 You have the odds. 7 00:05:05,038 --> 00:05:09,108 He sprung from the cabin window as he said this, 8 00:05:09,109 --> 00:05:09,675 ...upon the ice raft which laid close to the vessel, 9 00:05:13,480 --> 00:05:16,482 ...he was soon born awayby the waves.... 10 00:05:16,483 --> 00:05:19,151 ...and lost in darkness and distance. 11 00:05:32,332 --> 00:05:36,735 Why are all our books so sad, Maggie? 12 00:08:24,704 --> 00:08:27,506 It's so good. 13 00:10:38,538 --> 00:10:40,973 Can we eat now? 14 00:10:49,482 --> 00:10:52,718 Mother and father will be here soon. 15 00:10:52,719 --> 00:10:55,487 But I'm hungry. 16 00:10:55,488 --> 00:10:58,023 Me too. 17 00:10:58,024 --> 00:11:00,692 They'll understand. 18 00:11:00,693 --> 00:11:03,162 Dear Lord, we thank you for this meal... 19 00:11:03,163 --> 00:11:05,664 and we ask that you protect us... 20 00:11:05,665 --> 00:11:06,765 ...and our mother and father, and our new baby sisiter... 21 00:11:10,136 --> 00:11:12,404 ...or brother, 22 00:11:12,405 --> 00:11:15,374 or both, Amen. 23 00:11:18,645 --> 00:11:21,146 Darrel, I can get it. 24 00:11:40,900 --> 00:11:45,370 Can you please do thatsomewhere else?! 25 00:12:12,298 --> 00:12:14,566 Caroline, I did it. 26 00:12:14,567 --> 00:12:17,135 You better not break anything. 27 00:12:58,011 --> 00:13:00,078 Caroline 28 00:13:31,210 --> 00:13:34,112 That's odd. 29 00:13:42,822 --> 00:13:45,590 Did you hear that? 30 00:13:53,299 --> 00:13:55,634 It was just a bird. 31 00:13:55,635 --> 00:13:56,601 That didn't sound like a bird. 32 00:13:58,338 --> 00:14:00,405 We'll put new nails in-in the morning. 33 00:15:15,348 --> 00:15:16,782 Caroline? 34 00:15:17,417 --> 00:15:20,118 No, stay away! 35 00:15:26,959 --> 00:15:29,027 Darrell... 36 00:15:33,266 --> 00:15:33,732 Caroline, are you in there? 37 00:15:36,002 --> 00:15:37,035 It hurt me. 38 00:15:39,939 --> 00:15:42,974 I'm bleeding. 39 00:15:46,712 --> 00:15:47,879 Caroline, the board! 40 00:15:49,182 --> 00:15:51,349 I'm getting the keys. 41 00:17:01,754 --> 00:17:05,524 I should lay down. 42 00:17:10,930 --> 00:17:14,099 How about mother and father's room? 43 00:17:36,789 --> 00:17:39,424 I can get it. 44 00:17:39,425 --> 00:17:41,526 Thank you though. 45 00:17:41,527 --> 00:17:43,028 We should make this in the morning. 46 00:18:12,291 --> 00:18:14,392 Caroline? 47 00:18:59,839 --> 00:19:01,873 Caroline? 48 00:19:01,874 --> 00:19:02,540 Why didn't you wake me? 49 00:19:04,844 --> 00:19:06,177 Well, I'm finished. So... 50 00:20:03,502 --> 00:20:06,938 I don't think we should stay here. 51 00:20:06,939 --> 00:20:09,107 It's not safe anymore. 52 00:20:09,108 --> 00:20:10,408 Last time we put a board, it held forever. We're fine. 53 00:20:14,080 --> 00:20:16,848 Last time you weren't attacked. 54 00:20:27,093 --> 00:20:29,661 Darrell, wait. 55 00:21:01,927 --> 00:21:04,629 Darrell, I can't see the house anymore. 56 00:21:14,640 --> 00:21:17,408 Darrell, let me go. 57 00:21:17,409 --> 00:21:17,876 Darrell, stop it now. 58 00:21:20,045 --> 00:21:21,479 Just come with me this one time. 59 00:21:24,350 --> 00:21:26,718 - We're going home. - Please. 60 00:21:26,719 --> 00:21:28,787 Now let go of me. 61 00:23:53,933 --> 00:23:57,702 Why are you reading down here? 62 00:24:03,309 --> 00:24:04,042 Do you want to helpme get the water? 63 00:24:07,513 --> 00:24:10,014 Where's your shirt? 64 00:24:10,015 --> 00:24:10,782 I spilt milk on me. 65 00:24:22,461 --> 00:24:24,896 What? 66 00:24:24,897 --> 00:24:29,167 Aren't you going to give me a hug. It's part of apologizing. 67 00:24:35,541 --> 00:24:38,176 Nevermind. 68 00:24:38,177 --> 00:24:41,145 Are you coming or not? 69 00:25:36,602 --> 00:25:38,636 You want to play? 70 00:25:38,637 --> 00:25:39,270 It's only fun with four players. 71 00:25:56,688 --> 00:25:59,624 Can we spend the night down here again? 72 00:25:59,625 --> 00:26:02,226 Maybe we could go to the fort? 73 00:26:02,227 --> 00:26:05,296 What if we make the door more safe? 74 00:26:05,297 --> 00:26:07,565 I'm staying down here. 75 00:26:07,566 --> 00:26:08,733 Suit yourself, but I don't think mother and father are going to 76 00:26:12,838 --> 00:26:16,607 be too happy if they come homeand see you in their bed. 77 00:28:29,241 --> 00:28:32,476 Darrell, go get something quick. Hurry! 78 00:28:32,477 --> 00:28:34,512 Okay. 79 00:28:38,283 --> 00:28:39,016 No. 80 00:28:40,385 --> 00:28:42,386 Darrell, hurry! 81 00:28:44,590 --> 00:28:46,657 Here! 82 00:29:08,780 --> 00:29:12,116 That is not a bird. 83 00:29:16,221 --> 00:29:19,023 Lets go to the fort. 84 00:29:33,472 --> 00:29:36,040 Be careful. 85 00:30:22,688 --> 00:30:25,623 Are you going to read all night? 86 00:30:25,624 --> 00:30:28,326 I don't know. Why? 87 00:30:28,327 --> 00:30:31,962 - Well, can we do something? - Read a book. 88 00:30:31,963 --> 00:30:34,065 I don't like to read. 89 00:30:38,670 --> 00:30:42,340 Do you want to look at the stars? 90 00:31:01,093 --> 00:31:04,462 There are so many of them. 91 00:31:04,463 --> 00:31:07,665 How far away do you think they are? 92 00:31:07,666 --> 00:31:09,900 They're not that far. 93 00:31:09,901 --> 00:31:13,070 If we could climb to the top of the mountain, 94 00:31:13,071 --> 00:31:15,106 we could touch them. 95 00:31:25,183 --> 00:31:27,651 Caroline? - Yes? 96 00:31:27,652 --> 00:31:29,553 We have fun, right? 97 00:31:30,021 --> 00:31:32,723 Yes. 98 00:31:34,793 --> 00:31:35,092 Yeah. 99 00:31:37,462 --> 00:31:38,162 But, we could have fun wherever we are. 100 00:31:41,566 --> 00:31:43,667 We can't leave. 101 00:31:43,668 --> 00:31:46,871 We need help. Something is happening. 102 00:31:46,872 --> 00:31:49,407 From who? Someone out there? We would never make it alive. 103 00:31:53,078 --> 00:31:56,881 It's no safe here. Not anymore. 104 00:32:07,159 --> 00:32:09,827 Oh, they're really good. 105 00:32:16,401 --> 00:32:19,236 Wait! 106 00:32:48,400 --> 00:32:50,835 See? 107 00:32:54,706 --> 00:32:57,174 I don't understand. 108 00:32:57,175 --> 00:32:58,309 I told you it would settle down. Just like last time. 109 00:33:01,813 --> 00:33:05,182 Lets go patch you up. 110 00:33:38,183 --> 00:33:40,284 Don't touch it! 111 00:33:43,989 --> 00:33:45,823 It's not funny. 112 00:33:46,091 --> 00:33:49,026 Here. 113 00:33:51,129 --> 00:33:52,363 Put his arm up there. 114 00:34:07,646 --> 00:34:09,313 Want one? 115 00:34:10,482 --> 00:34:13,050 Can we have our birthday tomorrow? 116 00:34:15,720 --> 00:34:18,088 Without mother and father? 117 00:34:18,089 --> 00:34:20,925 I'll get some meat and we'll have... 118 00:34:20,926 --> 00:34:23,394 a nice meal ready in case they come home. 119 00:34:23,395 --> 00:34:25,296 They will come home and I don't meat anymore. I hate getting it. 120 00:34:28,900 --> 00:34:31,569 It's okay, I want to do it. 121 00:34:31,570 --> 00:34:32,403 - You won't like it either. - You never give me a chance. 122 00:34:35,740 --> 00:34:37,841 I can do it. 123 00:34:37,842 --> 00:34:38,676 I need to be able to take care of you. 124 00:34:58,196 --> 00:35:01,665 This was father's. I'm not allowed to have this. 125 00:35:01,666 --> 00:35:02,733 Yes you are, you're nine years old. You're a man now. 126 00:35:06,204 --> 00:35:08,939 No I'm not, I'm ten. 127 00:35:08,940 --> 00:35:12,309 - No Darrell, you're nine. - No, I'm ten. 128 00:35:12,310 --> 00:35:15,079 Darrell, you're nine. I'm twelve and I am.. 129 00:35:15,080 --> 00:35:18,115 three years older than you so you're nine. 130 00:35:18,116 --> 00:35:21,919 - No you're turning thirteen... - No I'm not! 131 00:35:25,190 --> 00:35:26,323 What did you get me? 132 00:35:27,792 --> 00:35:29,693 Happy Birthday. 133 00:35:41,973 --> 00:35:43,107 Oh my gosh, where did you find this? 134 00:35:46,077 --> 00:35:47,177 I found it in the study. I thinkit was a gift for mother. 135 00:35:52,283 --> 00:35:53,784 This is mother's? 136 00:36:05,230 --> 00:36:05,863 How can I do thiswith no mirrors? 137 00:36:08,199 --> 00:36:09,299 I'll do it for you. 138 00:36:22,080 --> 00:36:23,647 Well, you're going to... 139 00:36:24,482 --> 00:36:27,451 ...use that axe to chop off it's head. 140 00:36:31,122 --> 00:36:33,023 Okay. 141 00:36:34,726 --> 00:36:35,759 If you must do this, you have to do Clementine... 142 00:36:39,397 --> 00:36:42,966 ...because she hasn't laid any eggs in a long time. 143 00:36:42,967 --> 00:36:45,536 No, not Clementine. 144 00:36:45,537 --> 00:36:49,373 Darrell, we need eggs and she is the only one we can spare. 145 00:36:49,674 --> 00:36:52,576 No... 146 00:36:54,913 --> 00:36:57,548 That's okay. We can just get some 147 00:36:57,549 --> 00:36:59,950 vegetables out of the garden. 148 00:36:59,951 --> 00:37:00,617 No, wait... 149 00:37:02,954 --> 00:37:04,888 I can do it. 150 00:37:08,359 --> 00:37:10,294 You don't have to prove anything. 151 00:37:13,765 --> 00:37:16,700 This isn't a job for a little boy. 152 00:37:16,701 --> 00:37:19,603 I'm not a little boy! 153 00:37:30,915 --> 00:37:33,450 Darrell, just let me do it. 154 00:37:33,451 --> 00:37:36,120 Leave me alone! 155 00:38:29,908 --> 00:38:32,276 You don't have to eat it. 156 00:38:32,277 --> 00:38:35,112 I'll put it in the kitchen for later. 157 00:39:43,348 --> 00:39:43,480 No. No! 158 00:39:46,818 --> 00:39:48,885 Like this... 159 00:43:42,386 --> 00:43:44,087 Caroline? 160 00:43:45,156 --> 00:43:47,290 Darrell? 161 00:44:32,537 --> 00:44:34,738 Wait! 162 00:44:34,739 --> 00:44:37,541 Help! Caroline! 163 00:44:37,542 --> 00:44:39,142 Darrell, it's okay. Just stay there. 164 00:44:41,512 --> 00:44:42,345 Darrell? 165 00:44:48,052 --> 00:44:50,754 Why don't you tell her? 166 00:44:54,525 --> 00:44:55,058 Why don't you tell her, Darrell? 167 00:44:57,228 --> 00:44:58,495 Tell her the truth! 168 00:45:04,135 --> 00:45:06,770 It's still in there. 169 00:45:06,771 --> 00:45:08,738 No, Caroline! I'm not pretending! 170 00:45:10,608 --> 00:45:12,075 What is this? 171 00:45:29,460 --> 00:45:32,195 I remember this. 172 00:45:35,733 --> 00:45:37,701 - I want it - I'm in charge. I say it's mine 173 00:45:40,004 --> 00:45:41,204 I had to kill Clementine. 174 00:46:20,811 --> 00:46:24,280 Is your arm okay? 175 00:46:37,928 --> 00:46:38,561 You did this? 176 00:46:40,498 --> 00:46:41,931 You lied to me. 177 00:46:44,902 --> 00:46:47,470 I didn't mean to... 178 00:46:47,471 --> 00:46:49,372 Stop it! I'm scared too. 179 00:46:50,675 --> 00:46:52,809 Where are you going? 180 00:54:24,061 --> 00:54:27,163 How far did you go? 181 00:55:55,152 --> 00:55:57,353 What are you doing?! 182 00:55:57,354 --> 00:55:58,888 Stay away. 183 00:56:00,023 --> 00:56:02,592 But what about mother and father? 184 00:56:06,263 --> 00:56:08,464 They're dead, Caroline. 185 00:56:08,465 --> 00:56:09,065 No, you're a liar. 186 00:56:12,603 --> 00:56:16,105 You're a liar and you better shut your mouth! 187 00:56:16,106 --> 00:56:18,608 They're dead. 188 00:56:18,609 --> 00:56:20,743 I buried them myself... 189 00:56:20,744 --> 00:56:23,079 No. 190 00:56:23,080 --> 00:56:24,680 ...ages ago. 191 00:56:25,749 --> 00:56:28,417 I'm not going to pretend anymore. 192 00:56:31,922 --> 00:56:34,290 No, Darrell. 193 00:56:43,967 --> 00:56:46,202 No. 194 00:57:10,594 --> 00:57:11,060 Darrell? 195 00:57:12,663 --> 00:57:14,297 Come out. 196 00:57:41,625 --> 00:57:44,026 Did you know? 197 00:57:57,841 --> 00:58:01,177 Darrell? What did it do to you? 198 00:58:02,312 --> 00:58:04,480 You're sick, 199 00:58:06,817 --> 00:58:07,350 ...and you're dying, 200 00:58:09,986 --> 00:58:14,023 ...and I don't want to pretend anymore. 201 00:58:20,530 --> 00:58:24,734 Don't do this. It doesn't have to end. 202 00:58:25,602 --> 00:58:28,070 It is ending. 203 00:59:07,344 --> 00:59:09,779 What are you doing? 204 00:59:09,780 --> 00:59:11,847 Nothing. 205 01:00:40,971 --> 01:00:43,072 Thank you. 206 01:00:56,353 --> 01:00:56,619 I remember when fatherbuilt this house. 207 01:01:00,223 --> 01:01:01,390 I wanted this to be my room. 208 01:01:03,426 --> 01:01:05,194 But they said I had to stay with you and 209 01:01:08,265 --> 01:01:08,898 protect you if you got scared. 210 01:01:10,667 --> 01:01:12,768 We should clean up in case they come home. 211 01:01:17,207 --> 01:01:21,210 I'm done. You can have the rest. 212 01:01:28,485 --> 01:01:28,717 Will you milk Maggie for me today? 213 01:01:31,955 --> 01:01:34,123 Yeah. 214 01:01:34,124 --> 01:01:35,324 I'll do it right now. 215 01:02:39,889 --> 01:02:42,691 Caroline? 216 01:03:04,047 --> 01:03:07,549 Be sure and takeplenty of water. 217 01:03:18,261 --> 01:03:23,332 I'll go if that's what you want. 218 01:07:02,919 --> 01:07:07,589 I had a dream last night that they came home. 219 01:07:15,531 --> 01:07:18,834 We were all together. 220 01:07:26,576 --> 01:07:31,647 And I wasn't afraid itbe alone anymore.14334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.