Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,922 --> 00:00:02,205
Anteriormente...
2
00:00:02,207 --> 00:00:03,688
O vale � nosso.
3
00:00:03,713 --> 00:00:07,220
Enquanto ficarem aqui,
n�o teremos nenhum problema.
4
00:00:07,245 --> 00:00:08,911
N�s vamos sem resist�ncia.
5
00:00:08,913 --> 00:00:12,078
Eu aposto que
voc� vai, traidora.
6
00:00:12,103 --> 00:00:14,644
Se este � o �ltimo
vale vivo na terra,
7
00:00:14,669 --> 00:00:16,205
ent�o ser� nosso.
8
00:00:16,230 --> 00:00:17,876
N�o podemos deixar
entrar em seu torso.
9
00:00:17,901 --> 00:00:18,680
Ele est� se movendo.
10
00:00:18,705 --> 00:00:20,282
Certo, isso vai doer.
11
00:00:22,511 --> 00:00:23,577
Eu peguei.
12
00:00:26,216 --> 00:00:27,130
Os prisioneiros t�m
13
00:00:27,155 --> 00:00:28,419
um sistema de m�sseis em
sua nave de transporte.
14
00:00:28,444 --> 00:00:29,464
Est�o indo na
sua dire��o.
15
00:00:29,518 --> 00:00:30,362
M�sseis.
16
00:00:30,387 --> 00:00:31,457
Escondam-se em algum
lugar e protejam-se.
17
00:00:31,482 --> 00:00:32,706
Se esconder de um
olho no c�u?
18
00:00:32,731 --> 00:00:34,264
Como devemos fazer isso?
19
00:00:35,296 --> 00:00:37,963
- Atire � vontade.
- Fogo.
20
00:00:39,482 --> 00:00:41,115
Segurem.
21
00:00:42,990 --> 00:00:44,623
Segurem.
22
00:01:02,801 --> 00:01:04,163
Durona.
23
00:01:04,601 --> 00:01:06,402
Madi.
24
00:01:06,404 --> 00:01:08,071
A infec��o est� melhorando,
25
00:01:08,570 --> 00:01:10,695
mas isso vai doer.
26
00:01:10,720 --> 00:01:12,390
Tem certeza que
n�o prefere o Jackson?
27
00:01:12,415 --> 00:01:15,133
Jackson est� cuidando de
Indra e dos outros.
28
00:01:15,812 --> 00:01:17,313
Apenas fa�a isso.
29
00:01:26,825 --> 00:01:28,689
Madi � uma grande f�.
30
00:01:28,714 --> 00:01:31,385
Ela � ouviu todas as hist�rias
sobre a garota debaixo do ch�o,
31
00:01:31,410 --> 00:01:33,618
que salvou a ra�a humana.
32
00:01:33,643 --> 00:01:35,458
Agora qual � a sua hist�ria?
33
00:01:35,845 --> 00:01:39,618
Voc� sobreviveu a 6
anos de radia��o?
34
00:01:40,751 --> 00:01:42,488
Qual � o seu segredo?
35
00:01:42,490 --> 00:01:45,798
Sangue-da-noite sint�tico,
como eu.
36
00:01:45,823 --> 00:01:48,880
Eu a levei para o laborat�rio de Becca
e compartilhei minha medula �ssea,
37
00:01:48,905 --> 00:01:50,429
para mant�-la viva.
38
00:01:50,431 --> 00:01:52,631
Voc� teve sorte de
Clarke encontrar voc�.
39
00:01:56,008 --> 00:01:57,320
Pronta para partirmos?
40
00:01:57,345 --> 00:01:58,938
Ela precisa de mais
um dia de descanso.
41
00:01:58,940 --> 00:02:01,207
Ela precisa estar
com seu povo.
42
00:02:01,333 --> 00:02:03,276
Eu acabei de cuidar das
minhas feridas.
43
00:02:03,617 --> 00:02:06,242
Vamos lembrar aos outros
o que prometemos a eles.
44
00:02:15,062 --> 00:02:17,063
Das cinzas...
45
00:02:18,258 --> 00:02:19,813
...n�s renascemos.
46
00:02:27,422 --> 00:02:30,770
Octavia � t�o fodona.
47
00:02:31,045 --> 00:02:33,461
Eu gostaria que n�o tiv�ssemos
que mentir para ela.
48
00:02:35,125 --> 00:02:39,771
Ei. N�s conversamos
sobre isso.
49
00:02:39,796 --> 00:02:42,584
Temos que mentir para todos
para mant�-la segura.
50
00:02:42,609 --> 00:02:45,239
Se os Terra-Firmes descobrirem
o que voc� �,
51
00:02:45,864 --> 00:02:48,919
alguns deles podem tentar
substituir Octavia por voc�.
52
00:02:50,114 --> 00:02:52,934
Eu n�o posso arriscar voc�
numa luta pelo poder,
53
00:02:54,294 --> 00:02:56,428
especialmente durante
uma guerra.
54
00:03:13,932 --> 00:03:16,772
Centenas ainda est�o se
recusando a sair do bunker,
55
00:03:16,797 --> 00:03:18,563
T�m medo de serem
bombardeados nas ruas.
56
00:03:18,588 --> 00:03:20,767
Voc� disse que eles
precisavam me ver,
57
00:03:20,792 --> 00:03:22,471
mas eles mal conseguem
olhar para mim.
58
00:03:22,473 --> 00:03:24,083
O que voc� n�o
est� me dizendo?
59
00:03:25,089 --> 00:03:27,743
A hist�ria se espalhou sobre
a nossa derrota no deserto.
60
00:03:28,097 --> 00:03:30,323
O poder de fogo de
Diyoza nos abateu.
61
00:03:30,348 --> 00:03:31,692
O solo aqui est� morto.
62
00:03:31,717 --> 00:03:33,106
Eu n�o importa o
quanto chover,
63
00:03:33,131 --> 00:03:34,684
n�o ser� ar�vel
por anos.
64
00:03:34,686 --> 00:03:35,818
E, como voc� sabe,
a hidrofarma
65
00:03:35,820 --> 00:03:36,942
mal pode produzir o suficiente...
66
00:03:36,967 --> 00:03:38,166
Pare com isso.
67
00:03:38,778 --> 00:03:41,503
Enfrentamos cen�rios
piores do que esse.
68
00:03:41,528 --> 00:03:44,961
Sim, mas agora conhecemos os
sinais de alerta de rebeli�o.
69
00:03:44,963 --> 00:03:47,316
Eu uma vez trai voc�
quando voc� estava vulner�vel,
70
00:03:47,341 --> 00:03:49,191
quando Wonkru estava
vivendo com medo.
71
00:03:49,216 --> 00:03:52,222
Olhe ao seu redor.
Isso vai acontecer novamente
72
00:03:52,247 --> 00:03:54,154
a menos que voc�
assuma o controle.
73
00:03:54,411 --> 00:03:56,472
Octavia.
74
00:03:59,268 --> 00:04:01,377
Fico feliz em ver
voc� de p� novamente.
75
00:04:01,885 --> 00:04:03,412
Ela tentou ter ver,
mas eles n�o deixariam...
76
00:04:03,414 --> 00:04:04,947
O que ela faz aqui?
77
00:04:04,949 --> 00:04:08,789
Eu s� queria agradecer
voc� por salvar meu povo.
78
00:04:09,238 --> 00:04:11,171
Eles n�o s�o o seu povo.
79
00:04:11,289 --> 00:04:14,490
Azgeda � uma mem�ria.
H� apenas Wonkru,
80
00:04:14,492 --> 00:04:16,764
e n�o h� lugar para voc�.
81
00:04:17,125 --> 00:04:19,629
Eu sei que voc�s
duas t�m hist�ria,
82
00:04:20,272 --> 00:04:22,209
mas a Echo est�
do nosso lado.
83
00:04:22,639 --> 00:04:25,904
Passou por diversas
aprova��es.
84
00:04:27,208 --> 00:04:28,684
Este n�o � o seu lugar.
85
00:04:28,935 --> 00:04:32,769
Wonkru, eu bani
esta assassina
86
00:04:32,794 --> 00:04:35,411
do bunker h� 6 anos.
87
00:04:36,052 --> 00:04:37,746
Meu julgamento
ainda permanece.
88
00:04:37,771 --> 00:04:39,448
O.
89
00:04:39,450 --> 00:04:41,499
Ela tem 24 horas.
90
00:04:42,233 --> 00:04:44,453
Se ela ainda estiver
aqui at� l�,
91
00:04:44,689 --> 00:04:46,483
ela lutar� na arena.
92
00:04:50,850 --> 00:04:53,207
Eu j� volto.
93
00:04:57,871 --> 00:04:59,268
Octavia!
94
00:04:59,512 --> 00:05:01,113
Octavia, pare.
95
00:05:01,699 --> 00:05:03,639
Foi h� 6 anos.
96
00:05:03,641 --> 00:05:05,675
Voc� simplesmente
n�o pode expuls�-la.
97
00:05:05,677 --> 00:05:07,626
Ela n�o vai sobreviver.
98
00:05:12,314 --> 00:05:13,482
A nave de Diyoza.
99
00:05:16,888 --> 00:05:19,622
Movam-se, movam-se,
movam-se!
100
00:05:19,647 --> 00:05:22,981
Bellamy. Bellamy,
entre no bunker.
101
00:05:24,228 --> 00:05:26,562
N�o sem a Echo.
102
00:05:29,913 --> 00:05:32,326
Blodreina, voc� tem que
ficar abaixo do solo tamb�m.
103
00:05:32,351 --> 00:05:33,335
Echo!
104
00:05:33,673 --> 00:05:35,202
Bellamy!
105
00:05:41,913 --> 00:05:43,779
Blodreina, olhe.
106
00:05:58,667 --> 00:06:00,946
Pessoas de Wonkru,
107
00:06:00,971 --> 00:06:05,790
aqui � a coronel Diyoza
oferecendo uma tr�gua de paz.
108
00:06:05,815 --> 00:06:09,720
Eu sei que todos voc�s sofreram,
Eu sei que est�o com fome,
109
00:06:09,745 --> 00:06:13,309
e muitos de voc�s est�o
cansados das regras de Octavia,
110
00:06:13,808 --> 00:06:16,445
mas agora voc�s
tem uma escolha.
111
00:06:16,862 --> 00:06:19,376
Abandonem suas armas,
deixem Wonkru para tr�s,
112
00:06:19,401 --> 00:06:21,618
e juntem-se a n�s em
Shallow Valley.
113
00:06:21,643 --> 00:06:24,528
Temos muita comida
e abrigo para aqueles,
114
00:06:24,553 --> 00:06:25,719
que buscam uma vida melhor.
115
00:06:25,744 --> 00:06:27,032
Ela est� recrutando.
116
00:06:27,057 --> 00:06:28,751
Quando nossa nave
retornar hoje � noite,
117
00:06:28,776 --> 00:06:30,516
sairemos desta
terra devastada.
118
00:06:30,541 --> 00:06:32,505
Quem estiver fora destas ru�nas,
119
00:06:32,530 --> 00:06:34,457
ser� resgatado.
120
00:06:34,482 --> 00:06:36,859
Mas desarmado.
121
00:06:36,937 --> 00:06:38,935
Se Octavia atacar
nossa nave,
122
00:06:38,960 --> 00:06:42,571
vamos retaliar contra
sua cidade com for�a letal.
123
00:06:42,853 --> 00:06:46,339
Estamos observando
tudo, sempre.
124
00:06:47,714 --> 00:06:49,759
Existe um lugar no vale
para todos n�s,
125
00:06:49,784 --> 00:06:51,784
ent�o por favor escolham
sabiamente.
126
00:06:51,784 --> 00:06:53,781
The 100 HD apresenta:
127
00:06:53,781 --> 00:06:55,781
The 100 | "Exit Wounds" 05x06
128
00:06:57,781 --> 00:07:01,781
Sigam a gente! :)
Twitter @the100HD | Instagram @the100_HD
129
00:07:07,781 --> 00:07:12,781
� importante que curtam nossa nova p�gina:
Facebook.com/The100HD
130
00:07:12,781 --> 00:07:16,781
Legendado by M�qqui Felipe.
#The100HD
131
00:07:17,109 --> 00:07:20,609
Resync:
Legende
132
00:07:20,781 --> 00:07:22,781
The 100 HD is everything!
#Suckymeunited
133
00:07:26,366 --> 00:07:28,905
Se o que voc� disse sobre a
fazenda for verdadeiro,
134
00:07:29,027 --> 00:07:30,516
Isso n�o far� seus
amigos a deixarem.
135
00:07:30,541 --> 00:07:31,741
N�o, isso � teatro.
136
00:07:32,110 --> 00:07:33,943
Ela sabe que ainda
estamos vendo tudo.
137
00:07:34,280 --> 00:07:37,025
Ela quer que pensemos que
ela ainda est� no controle.
138
00:07:37,050 --> 00:07:39,157
Ou ela est� no controle
e voc� n�o � t�o �til,
139
00:07:39,182 --> 00:07:40,878
como sua
namorada, afinal.
140
00:07:43,744 --> 00:07:45,174
Relaxe, Kane.
141
00:07:45,627 --> 00:07:47,760
Promover a dissid�ncia
� como sedu��o,
142
00:07:48,682 --> 00:07:50,306
isso leva tempo.
143
00:07:53,735 --> 00:07:55,165
Alguma coisa?
144
00:07:58,416 --> 00:08:02,618
N�o se preocupe, existem
cavernas por todo o vale.
145
00:08:03,416 --> 00:08:04,385
Murphy est� em um deles.
146
00:08:04,410 --> 00:08:07,703
Assim que ele aparecer,
ele morre.
147
00:08:12,232 --> 00:08:13,625
Ei.
148
00:08:19,501 --> 00:08:20,802
O que � isso?
149
00:08:21,927 --> 00:08:23,834
Precisamos de um lugar
para abrigar os desertores.
150
00:08:23,859 --> 00:08:25,025
Desertores?
151
00:08:25,786 --> 00:08:27,825
Voc� e sua pol�tica.
152
00:08:27,850 --> 00:08:30,441
Dois m�sseis e esta
guerra terminaria.
153
00:08:30,894 --> 00:08:32,003
E ent�o, o qu�?
154
00:08:32,996 --> 00:08:35,227
Quantos de nosso
povo s�o agricultores?
155
00:08:36,779 --> 00:08:38,774
Quantos s�o engenheiros?
156
00:08:39,390 --> 00:08:42,477
Quantos esperam morrer por
um v�rus misterioso?
157
00:08:45,063 --> 00:08:46,562
Diga isso de novo.
158
00:08:46,564 --> 00:08:48,497
Abaixe isso, McCreary.
159
00:08:49,466 --> 00:08:51,133
Abby est� trabalhando
sem parar para
160
00:08:51,158 --> 00:08:53,769
encontrar uma cura para
voc� e os outros.
161
00:08:54,292 --> 00:08:58,507
Voc� mata Kane e
tudo isso se perde.
162
00:09:01,729 --> 00:09:04,557
Voc� acha que estamos
dividindo suas for�as,
163
00:09:05,261 --> 00:09:07,471
mas ele est� dividindo
a nossa.
164
00:09:13,409 --> 00:09:15,457
Eu pensei que voc� queria
ganhar esta guerra.
165
00:09:16,352 --> 00:09:18,165
"Na guerra, a maior
vit�ria � uma
166
00:09:18,190 --> 00:09:20,003
que n�o requeira batalha."
167
00:09:22,230 --> 00:09:23,581
Sun Tzu.
168
00:09:30,769 --> 00:09:32,502
Temos tudo...
169
00:09:32,527 --> 00:09:35,168
o vale, as armas,
170
00:09:36,127 --> 00:09:37,740
o olho no c�u.
171
00:09:38,430 --> 00:09:39,854
Eles n�o t�m nada.
172
00:09:40,792 --> 00:09:42,283
Eles j� est�o com fome,
173
00:09:42,448 --> 00:09:44,783
e agora eles est�o vendo
sua l�der queimar comida.
174
00:09:45,573 --> 00:09:48,018
Somos a �nica coisa
que pode nos derrotar.
175
00:09:50,643 --> 00:09:52,205
Deve ser dif�cil...
176
00:09:53,627 --> 00:09:56,844
ser uma vision�ria cercada por
pessoas que n�o podem ver.
177
00:09:58,965 --> 00:10:00,611
A hist�ria da minha vida.
178
00:10:02,673 --> 00:10:05,110
Eu sei que voc�s est�o
com fome e...
179
00:10:06,363 --> 00:10:09,538
Essa pode ser a voz de Diyoza, mas
essas s�o as palavras de Kane.
180
00:10:09,563 --> 00:10:11,656
Ele sabe onde estamos vulner�veis
e ele est� compartilhando com o inimigo.
181
00:10:11,681 --> 00:10:14,078
Precisamos assumir que os outros
estar�o dispostos a fazer o mesmo.
182
00:10:14,103 --> 00:10:17,656
Na arena, Kane abertamente
desafiou voc� para agitar a dissid�ncia,
183
00:10:17,681 --> 00:10:20,179
e a dissens�o se espalha
como qualquer v�rus.
184
00:10:20,204 --> 00:10:23,538
Eu quero patrulhas espalhadas
por todo per�metro.
185
00:10:23,563 --> 00:10:25,007
Quando a nave voltar,
186
00:10:25,032 --> 00:10:27,396
que for pego
al�m das ru�nas...
187
00:10:28,602 --> 00:10:30,539
Esta � uma reuni�o privada.
188
00:10:31,125 --> 00:10:32,401
Tudo bem.
189
00:10:35,006 --> 00:10:36,872
Todos n�s temos
pessoas nesse vale
190
00:10:36,874 --> 00:10:37,828
que precisam da
nossa ajuda.
191
00:10:37,853 --> 00:10:39,842
Se voc� est� falando
sobre sua m�e,
192
00:10:40,101 --> 00:10:42,576
N�o estou interessada
em resgatar traidores.
193
00:10:42,601 --> 00:10:44,405
Estou tentando evitar
mais deles.
194
00:10:44,430 --> 00:10:48,083
Seu povo est� com fome e voc�
est� preocupada com desertores?
195
00:10:48,108 --> 00:10:51,298
Devemos parar de perder tempo
procurando inimigos em Polis,
196
00:10:51,323 --> 00:10:54,087
e devemos come�ar a tentar encontrar
um caminho de volta para esse vale.
197
00:10:54,112 --> 00:10:56,377
Na �ltima vez , Diyoza
p�de ver todos os nossos movimentos.
198
00:10:56,402 --> 00:10:58,237
� a� que Monty entra.
199
00:11:01,089 --> 00:11:04,142
Lasercom. � enviado direto
de sua nave m�e.
200
00:11:04,167 --> 00:11:06,080
Tudo que eu preciso � de
um sinal de torre aqui,
201
00:11:06,105 --> 00:11:08,298
que constru�mos de
sucata e um computador.
202
00:11:08,323 --> 00:11:10,259
Eu posso tirar a
vis�o deles daqui.
203
00:11:10,284 --> 00:11:13,048
Bom plano. Quando estiver
sem sinal, podemos atacar.
204
00:11:13,073 --> 00:11:15,822
Tudo bem.
Miller v� com Monty.
205
00:11:15,847 --> 00:11:18,431
Cooper, atire em qualquer pessoa
que tente desertar.
206
00:11:18,456 --> 00:11:20,582
N�s terminamos aqui.
Hora de treinar.
207
00:11:28,851 --> 00:11:31,326
Essa n�o �
minha irm�.
208
00:11:31,328 --> 00:11:33,629
Mudar minha mente, como assim?
N�o
209
00:11:34,033 --> 00:11:35,342
Clarke?
210
00:11:35,367 --> 00:11:38,368
Sinto muito,
eu tenho que ir.
211
00:11:41,423 --> 00:11:42,853
Madi.
212
00:11:43,869 --> 00:11:45,825
Ei, Clarke.
Gaia estava me dizendo
213
00:11:45,850 --> 00:11:47,997
sobre t�ticas de
combate Wonkru.
214
00:11:48,022 --> 00:11:50,646
Segundo Madi, ela
encontrou nosso inimigo.
215
00:11:51,240 --> 00:11:52,948
Talvez ela pudesse treinar
com nossos noviciados,
216
00:11:52,950 --> 00:11:54,783
e contar a eles sobre isso.
217
00:11:56,004 --> 00:11:58,870
Obrigado, mas
Madi n�o � Wonkru.
218
00:11:58,895 --> 00:12:00,143
Ela � de Shallow Valley.
219
00:12:00,168 --> 00:12:02,840
Ent�o � assim que
voc� sobreviveu.
220
00:12:03,364 --> 00:12:06,598
� verdade que Praimfaya
perdeu o vale inteiro?
221
00:12:06,623 --> 00:12:09,373
Sim, mas n�o foi
assim que sobrevivi.
222
00:12:10,201 --> 00:12:13,005
Clarke usou sua medula �ssea para
me fazer uma Sangue-da-noite.
223
00:12:15,599 --> 00:12:17,263
Eu devo minha vida a ela.
224
00:12:18,778 --> 00:12:21,334
Gaia, se voc�
puder nos dar licen�a...
225
00:12:30,452 --> 00:12:32,419
Eu te disse para
n�o exitar.
226
00:12:32,444 --> 00:12:35,712
Talvez voc� deva lutar com algu�m
que n�o tenha medo de voc�.
227
00:12:37,306 --> 00:12:40,362
Cooper, d� a ele sua espada.
228
00:12:42,134 --> 00:12:43,891
Ser� seu funeral.
229
00:12:48,704 --> 00:12:50,608
Est� pronta pra isso?
230
00:13:01,087 --> 00:13:02,727
Voc� luta como Azgeda.
231
00:13:02,752 --> 00:13:05,022
N�o h� muito o que
fazer no espa�o por 6 anos,
232
00:13:05,047 --> 00:13:06,789
aprendi algumas coisas.
233
00:13:11,321 --> 00:13:12,577
Vamos deixar claro.
234
00:13:12,602 --> 00:13:16,555
Se Echo sair, eu
vou com ela.
235
00:13:24,041 --> 00:13:26,308
Ela n�o � sua inimiga.
236
00:13:27,145 --> 00:13:29,027
Voc� nem sequer a conhece.
237
00:13:29,552 --> 00:13:31,411
Eu sei o que ela est� fazendo.
238
00:13:32,927 --> 00:13:35,050
Gina em Mount Weather.
239
00:13:36,833 --> 00:13:39,188
Ilian no Conclave.
240
00:13:39,213 --> 00:13:41,890
Eu naquele maldito
penhasco.
241
00:13:49,700 --> 00:13:52,190
Todos n�s temos coisas
a responder,
242
00:13:52,215 --> 00:13:54,523
coisas que n�o devem ser
perdoadas, mas s�o
243
00:13:54,548 --> 00:13:56,772
porque n�s fizemos
pelo nosso povo,
244
00:13:56,774 --> 00:13:58,073
nossa fam�lia.
245
00:13:58,774 --> 00:14:00,265
Echo n�o � diferente.
246
00:14:00,290 --> 00:14:03,657
Ela era uma espi� de Azgeda,
mas agora ela est� comigo,
247
00:14:03,682 --> 00:14:05,860
seu irm�o que est� se
esfor�ando muito
248
00:14:05,885 --> 00:14:07,651
para entender quem
voc� � agora, comparada
249
00:14:07,676 --> 00:14:09,597
a quem voc� era h� 6 anos.
250
00:14:13,511 --> 00:14:16,758
Tudo o que estou pedindo
� que voc� fa�a o mesmo.
251
00:14:23,610 --> 00:14:25,232
N�s j� passamos por isso.
252
00:14:25,408 --> 00:14:26,969
Voc� n�o vai comigo.
253
00:14:26,971 --> 00:14:29,467
O inferno que n�o.
N�s sobrevivemos juntos,
254
00:14:29,492 --> 00:14:31,695
todos n�s, como sempre.
255
00:14:32,445 --> 00:14:34,615
- Monty e Harper est�o vindo tamb�m?
- Sim.
256
00:14:34,640 --> 00:14:36,233
- N�o.
- Echo.
257
00:14:36,258 --> 00:14:39,745
Voc� n�o vai morrer por mim,
e nem eles ir�o.
258
00:14:39,770 --> 00:14:42,584
Sua irm� precisa
de voc� aqui, Bellamy.
259
00:14:42,786 --> 00:14:45,488
Ela est� lutando contra um
inimigo que ela n�o pode vencer,
260
00:14:45,513 --> 00:14:48,373
e agora Diyoza est� usando o fato
de que o povo dela sabe disso,
261
00:14:48,398 --> 00:14:50,282
para separ�-los.
262
00:14:53,518 --> 00:14:57,633
Ent�o, o que voc� faria
a respeito disso, espi�?
263
00:14:59,745 --> 00:15:01,336
A verdade?
264
00:15:01,576 --> 00:15:03,115
Entregar-se.
265
00:15:03,357 --> 00:15:05,774
Apenas um idiota luta uma
guerra que n�o pode vencer.
266
00:15:06,459 --> 00:15:08,193
Eu tenho uma ideia melhor.
267
00:15:09,622 --> 00:15:10,988
Seja a minha espi�.
268
00:15:11,779 --> 00:15:13,515
Quando essa nave
voltar hoje � noite,
269
00:15:13,517 --> 00:15:15,704
as pessoas
tentar�o desertar,
270
00:15:15,729 --> 00:15:17,165
e eu n�o posso
deixar isso acontecer.
271
00:15:17,190 --> 00:15:18,792
Octavia, n�o � isso
que eu quis dizer.
272
00:15:18,817 --> 00:15:21,768
N�o, mas � inteligente.
273
00:15:22,362 --> 00:15:24,300
Se ningu�m for para a nave,
274
00:15:24,325 --> 00:15:26,892
Diyoza vai pensar
que Wonkru ainda est� unificado.
275
00:15:27,159 --> 00:15:28,605
Ela vai perder a f� em Kane.
276
00:15:29,427 --> 00:15:31,864
O que acontece com as
pessoas que ela descobrir?
277
00:15:33,153 --> 00:15:36,171
Mate os traidores,
me traga seus nomes
278
00:15:36,173 --> 00:15:37,610
antes que eles desertem,
279
00:15:37,635 --> 00:15:40,728
e seu banimento
ser� retirado.
280
00:15:50,391 --> 00:15:51,746
Olha, j� faz 3 horas.
281
00:15:51,771 --> 00:15:54,225
Talvez esta coisa
n�o funcione no subsolo.
282
00:15:54,804 --> 00:15:57,229
� poss�vel.
283
00:15:58,566 --> 00:16:01,054
Acho que cavernas s�o
mesmo nossa especialidade, n�?
284
00:16:01,788 --> 00:16:04,073
Cale a boca, John.
285
00:16:04,925 --> 00:16:06,432
Fique parado.
286
00:16:06,457 --> 00:16:08,269
N�o, n�o, n�o, n�o.
� uma m� ideia.
287
00:16:08,294 --> 00:16:10,093
Eu disse, para
n�o se mexer.
288
00:16:10,377 --> 00:16:13,148
Se eu puder entrar no painel de acesso,
289
00:16:13,173 --> 00:16:16,704
Talvez eu pudesse desligar
esta coisa est�pida.
290
00:16:20,740 --> 00:16:23,766
Nada mal pra aprendiz
favorita de Raven, hein?
291
00:16:26,766 --> 00:16:28,056
Olhe...
292
00:16:29,524 --> 00:16:31,392
Ela vai ficar bem.
293
00:16:32,337 --> 00:16:34,266
Pelo menos sabemos
que ela est� viva.
294
00:16:34,268 --> 00:16:36,301
� mais do que podemos
dizer sobre os outros.
295
00:16:38,009 --> 00:16:39,338
O qu�?
296
00:16:39,340 --> 00:16:40,889
Nada.
297
00:16:41,952 --> 00:16:43,882
Eu posso fazer
isso. Eu apenas...
298
00:16:44,632 --> 00:16:47,779
Eu s� preciso de algumas ferramentas
melhores e talvez algumas...
299
00:16:47,781 --> 00:16:49,468
Talvez algumas o qu�?
300
00:16:50,733 --> 00:16:52,522
Algumas luvas.
301
00:16:52,849 --> 00:16:55,207
Havia algumas luvas
na c�psula de Becca.
302
00:16:55,232 --> 00:16:58,757
Beleza, ent�o apenas um
de n�s pode ser eletrocutado.
303
00:16:58,759 --> 00:17:00,177
- Plano incr�vel.
- Vamos.
304
00:17:00,202 --> 00:17:01,479
Estamos indo para o foguete.
305
00:17:01,504 --> 00:17:03,018
N�o, n�o, n�o.
Devagar, t�?
306
00:17:03,043 --> 00:17:04,940
Se sairmos e o sinal
voltar a ficar online,
307
00:17:04,965 --> 00:17:06,064
eles nos encontrar�o.
308
00:17:06,089 --> 00:17:08,487
Errado.
Eles v�o te encontrar.
309
00:17:08,567 --> 00:17:09,612
T�, n�.
310
00:17:09,637 --> 00:17:11,411
Ent�o, � melhor
n�s irmos r�pido.
311
00:17:25,127 --> 00:17:27,134
Vamos ca�ar.
312
00:17:27,681 --> 00:17:29,177
Vamos l�.
313
00:17:37,475 --> 00:17:38,890
O que voc� quer?
314
00:17:40,015 --> 00:17:41,589
N�s apenas
queremos conversar.
315
00:17:42,555 --> 00:17:44,859
Eu sou Tarik.
Esta � a Karina.
316
00:17:47,274 --> 00:17:49,256
Vimos Blodreina expuls�-la.
317
00:17:49,281 --> 00:17:50,765
Pra onde voc� ir�?
318
00:17:51,039 --> 00:17:52,600
Eu n�o pensei
nessa parte.
319
00:17:54,054 --> 00:17:55,505
N�s pensamos.
320
00:18:02,302 --> 00:18:04,152
Cl� de Shallow Valley.
321
00:18:04,177 --> 00:18:06,802
Se tiv�ssemos coragem, n�s
sair�amos com Kane,
322
00:18:07,349 --> 00:18:09,617
mas agora temos uma
segunda chance de ir para casa.
323
00:18:09,619 --> 00:18:12,316
Se Octavia te pegar,
ela vai te matar.
324
00:18:12,341 --> 00:18:14,105
Viver com o que
fizemos para sobreviver,
325
00:18:14,130 --> 00:18:15,591
� pior que a morte.
326
00:18:16,593 --> 00:18:18,994
Esta � uma chance para
come�ar de novo,
327
00:18:19,512 --> 00:18:22,097
para come�ar nossa fam�lia
onde estamos livres.
328
00:18:22,270 --> 00:18:25,180
N�o estamos sozinhos.
Outros est�o saindo tamb�m.
329
00:18:25,774 --> 00:18:27,360
Voc� se juntar� a n�s?
330
00:18:36,930 --> 00:18:39,599
Voc� pode parar de andar?
331
00:18:39,826 --> 00:18:41,316
Voc� pode fazer
isso, ou n�o?
332
00:18:42,045 --> 00:18:44,027
Eu tenho acesso a nave m�e
da lasercom,
333
00:18:44,052 --> 00:18:45,560
mas tudo � criptografado,
ent�o n�o.
334
00:18:45,585 --> 00:18:47,222
Quando est�vamos l� em cima, eu
poderia ter deixado um backdoor
335
00:18:47,224 --> 00:18:48,450
por dentro, mas n�o sab�amos
336
00:18:48,475 --> 00:18:49,675
que eles tinham
uma maldita c�mera!
337
00:18:49,700 --> 00:18:51,467
Ei, ei, Monty.
338
00:18:51,739 --> 00:18:52,547
Acalme-se.
339
00:18:52,572 --> 00:18:53,995
Olha, por que estamos
fazendo isso?
340
00:18:53,997 --> 00:18:55,697
Ent�o sua irm� pode
ir para a guerra?
341
00:18:56,309 --> 00:18:57,960
O que aconteceu com a
gente ser os mocinhos?
342
00:18:57,985 --> 00:18:59,421
- N�s somos.
- Mesmo?
343
00:18:59,446 --> 00:19:01,217
Deix�-la matar pessoas
por desertar.
344
00:19:01,242 --> 00:19:03,563
Corre��o... pensando
em desertar.
345
00:19:04,141 --> 00:19:05,006
Raven � um prisioneiro.
346
00:19:05,778 --> 00:19:07,479
Murphy tem um colar de choque
em volta do pesco�o,
347
00:19:07,504 --> 00:19:09,042
e est� sozinho na
floresta com Emori.
348
00:19:09,067 --> 00:19:12,680
� isso. Fazemos
isso por eles.
349
00:19:13,637 --> 00:19:16,155
Vamos, tente novamente.
350
00:19:16,180 --> 00:19:18,690
Estou te dizendo, eu n�o
posso fazer isso daqui.
351
00:19:22,572 --> 00:19:23,795
Qual � o problema?
352
00:19:24,322 --> 00:19:25,250
N�o h� desertores?
353
00:19:25,275 --> 00:19:27,408
Oh, n�o, h� desertores.
354
00:19:27,439 --> 00:19:28,800
Eu s� n�o vou entreg�-los.
355
00:19:32,843 --> 00:19:35,538
Algumas coisas ruins
aconteceram aqui, Bellamy.
356
00:19:35,890 --> 00:19:37,685
Ningu�m vai falar sobre isso,
357
00:19:37,710 --> 00:19:39,978
nem mesmo os que
querem desertar.
358
00:19:40,499 --> 00:19:42,224
Eu posso ver isso
em seus rostos.
359
00:19:42,249 --> 00:19:46,332
Sinto muito. Eu sei que isso
significa que serei banida,
360
00:19:47,660 --> 00:19:49,555
mas eu n�o posso fazer isso.
361
00:19:53,956 --> 00:19:55,661
Ent�o, vamos desertar com eles.
362
00:19:56,074 --> 00:19:57,162
Bellamy.
363
00:19:57,808 --> 00:19:59,236
Voc� disse que n�o pode fazer isso daqui,
364
00:19:59,261 --> 00:20:02,167
mas poder�amos fazer isso se
tiv�ssemos ajuda interna, certo?
365
00:20:05,487 --> 00:20:07,415
Eu poderia colocar o c�digo
de backdoor em um pen drive.
366
00:20:07,440 --> 00:20:08,822
Bellamy, Octavia
n�o est� brincando,
367
00:20:08,847 --> 00:20:11,243
quando ela disse que
os desertores ser�o mortos.
368
00:20:11,432 --> 00:20:14,815
Evidentemente, n�o
� um plano perfeito.
369
00:20:25,143 --> 00:20:26,901
Clarke.
370
00:20:27,806 --> 00:20:29,837
Clarke, voc� est� acordada?
371
00:20:33,147 --> 00:20:35,330
Sim.
372
00:20:35,736 --> 00:20:38,454
Madi est� dormindo.
373
00:20:42,329 --> 00:20:44,943
Eu estou louca ou voc�
est� me evitando?
374
00:20:46,141 --> 00:20:49,515
N�o. Eu
sinto muito.
375
00:20:49,540 --> 00:20:52,599
� tudo t�o diferente.
376
00:20:55,700 --> 00:20:58,021
N�o � t�o diferente.
377
00:21:01,709 --> 00:21:03,572
Voc� salvou nossas
vidas novamente.
378
00:21:03,597 --> 00:21:05,440
Obrigado, a prop�sito.
379
00:21:06,519 --> 00:21:09,868
Isso n�o fui eu.
Isso foi Bellamy.
380
00:21:10,839 --> 00:21:13,323
Eu estava pronta para ir
a guerra para proteg�-la.
381
00:21:14,222 --> 00:21:16,586
Parece que n�s dois
encontramos novas fam�lias.
382
00:21:18,445 --> 00:21:20,131
Ent�o voc� est� feliz aqui?
383
00:21:20,156 --> 00:21:22,014
Foi dif�cil por um tempo,
384
00:21:22,951 --> 00:21:24,217
realmente dif�cil
385
00:21:25,594 --> 00:21:26,918
mas sobrevivemos,
386
00:21:27,013 --> 00:21:28,990
gra�as a Octavia.
387
00:21:29,810 --> 00:21:31,954
Voc� quer dizer Blodreina.
388
00:21:32,331 --> 00:21:35,170
Como voc� explica o sol para
algu�m que nunca o viu?
389
00:21:37,967 --> 00:21:40,142
E a chama?
390
00:21:40,755 --> 00:21:42,467
E isso?
391
00:21:42,976 --> 00:21:45,052
A era dos
Comandantes acabou.
392
00:21:45,505 --> 00:21:47,489
Gaia ainda pensa assim?
393
00:21:49,716 --> 00:21:53,145
Eles dizem que voc�
fez dela uma Natblida.
394
00:21:54,067 --> 00:21:55,345
Isso � verdade?
395
00:21:56,244 --> 00:21:57,421
Sim
396
00:21:57,854 --> 00:21:59,862
Eu ainda posso ver quando
voc� est� mentindo.
397
00:22:23,477 --> 00:22:24,794
Gaia?
398
00:22:24,819 --> 00:22:26,856
O que diabos voc�
pensa que est� fazendo?
399
00:22:27,809 --> 00:22:30,182
Protegendo a �ltima
verdadeira Natblida,
400
00:22:30,700 --> 00:22:33,151
como sempre
foi meu dever.
401
00:22:46,039 --> 00:22:47,690
De que lado voc� est�?
402
00:22:47,715 --> 00:22:50,533
O que voc� �, Fleimkepa
ou Wonkru?
403
00:22:50,558 --> 00:22:52,318
Blodreina salvou minha vida,
404
00:22:52,320 --> 00:22:54,687
mas isso n�o significa que
eu possa esquecer minha f�.
405
00:22:55,181 --> 00:22:57,123
Voc� est� fora de s�,
406
00:22:57,125 --> 00:22:59,195
se voc� acha que eu vou
deixar voc� matar minha amiga.
407
00:22:59,220 --> 00:23:02,061
Niylah n�o � seu amiga.
408
00:23:02,063 --> 00:23:03,957
Voc� � Wonkru
ou voc� � o inimigo.
409
00:23:03,982 --> 00:23:06,168
� nisso que ela acredita.
410
00:23:06,193 --> 00:23:07,941
Se voc� quer proteger Madi,
411
00:23:07,966 --> 00:23:09,683
este � o �nico caminho.
412
00:23:09,708 --> 00:23:11,853
- eu disse n�o.
- Clarke.
413
00:23:11,878 --> 00:23:15,124
Madi n�o � uma
amea�a para Octavia.
414
00:23:15,149 --> 00:23:17,065
Mantenha sua voz baixa.
415
00:23:19,995 --> 00:23:21,563
Ela � uma crian�a.
416
00:23:21,588 --> 00:23:23,946
Sim, uma crian�a
Sangue-da-noite,
417
00:23:23,971 --> 00:23:27,072
que apareceu dois dias depois
que n�s nos renascemos das cinzas.
418
00:23:27,704 --> 00:23:29,722
Isso n�o �
coincid�ncia, Clarke.
419
00:23:30,256 --> 00:23:32,758
Octavia n�o vai
ver assim,
420
00:23:32,892 --> 00:23:34,380
e nem eu.
421
00:23:35,733 --> 00:23:37,223
Me escute.
422
00:23:37,248 --> 00:23:39,701
Se voc� acha que pode
for�ar Madi a p�r a chama.
423
00:23:39,726 --> 00:23:41,425
Eu nunca faria isso.
424
00:23:41,469 --> 00:23:43,889
E eu n�o sou quem
voc� deveria temer.
425
00:23:50,295 --> 00:23:53,256
V�, antes que ela veja voc�.
426
00:23:57,643 --> 00:23:59,631
Eu espero que voc� saiba
o que est� fazendo.
427
00:24:00,738 --> 00:24:02,620
Eu tamb�m
428
00:24:12,032 --> 00:24:15,718
Clarke.
O que aconteceu?
429
00:24:15,743 --> 00:24:17,737
Algu�m tentou atacar voc�.
430
00:24:17,739 --> 00:24:19,405
Eu n�o vi o rosto dele.
431
00:24:19,946 --> 00:24:22,280
Por que um de seu pr�prio
povo faria isso?
432
00:24:23,780 --> 00:24:26,725
Estes s�o tempos
perigosos para todos n�s.
433
00:24:26,750 --> 00:24:28,383
At� pra Madi?
434
00:24:28,950 --> 00:24:30,880
Sinto muito,
minha amiga.
435
00:24:30,905 --> 00:24:35,221
mas uma verdadeira Sangue-da-noite,
poderia destruir Wonkru.
436
00:24:37,319 --> 00:24:40,248
Me d� at� de manh�
para eu contar a Octavia.
437
00:24:41,402 --> 00:24:44,107
Se voc� disser a verdade,
ela mostrar� miseric�rdia.
438
00:24:44,132 --> 00:24:45,731
Voc� tem certeza disso?
439
00:24:45,881 --> 00:24:49,505
N�o, mas eu espero.
440
00:24:54,997 --> 00:24:57,743
Tudo bem,
apenas aguente.
441
00:24:57,745 --> 00:24:59,745
N�o me olhe assim.
442
00:25:01,931 --> 00:25:03,898
Eu estava come�ando
a pegar o jeito nisso.
443
00:25:05,298 --> 00:25:06,993
- John?
- Droga!
444
00:25:07,018 --> 00:25:09,051
Agora voc� fez isso
comigo de prop�sito.
445
00:25:09,076 --> 00:25:10,375
Voc� est� louco?
446
00:25:10,530 --> 00:25:13,530
Eu n�o gosto de
ver voc� sofrer, John.
447
00:25:14,796 --> 00:25:16,929
Ent�o por que
voc� me deixou?
448
00:25:17,492 --> 00:25:19,623
Porque voc� partiu
meu cora��o.
449
00:25:22,970 --> 00:25:25,792
O qu�?
Qual � o problema?
450
00:25:25,817 --> 00:25:28,985
� complicado. Eu preciso
de um minuto para pensar.
451
00:25:31,363 --> 00:25:33,299
Que droga, foi voc� que
terminou comigo, Emori.
452
00:25:33,324 --> 00:25:34,747
Se lembra disso?
453
00:25:34,749 --> 00:25:38,784
Depois que voc� me afastou
,de novo, e de novo, e de novo
454
00:25:38,786 --> 00:25:39,686
at� que n�o tive escolha.
455
00:25:39,711 --> 00:25:42,188
Isso � porque voc� n�o
precisava mais de mim.
456
00:25:42,190 --> 00:25:44,530
Voc� estava sempre com
Raven fazendo sua pr�pria coisa.
457
00:25:44,555 --> 00:25:46,680
Ent�o o qu�?
458
00:25:48,985 --> 00:25:50,485
Voc� estava com ci�mes?
459
00:26:00,982 --> 00:26:02,775
Quando est�vamos l� dentro.
460
00:26:02,777 --> 00:26:05,826
Eu era parte de algo
maior que eu.
461
00:26:07,458 --> 00:26:09,714
Eu n�o sabia que
precisava disso,
462
00:26:10,084 --> 00:26:11,670
mas eu precisava.
463
00:26:12,888 --> 00:26:15,521
E voc� me puniu por isso.
464
00:26:18,356 --> 00:26:21,447
O colar t� parecendo
boa ideia, agora.
465
00:26:23,831 --> 00:26:25,730
Quanto combust�vel
sobrou nessa coisa?
466
00:26:25,755 --> 00:26:27,233
N�o o suficiente.
467
00:26:27,406 --> 00:26:30,173
Por qu�? O que
voc� est� pensando?
468
00:26:32,285 --> 00:26:34,840
Ent�o, o que
voc� tem para mim?
469
00:26:35,565 --> 00:26:37,454
Nada que voc� vai gostar.
470
00:26:37,479 --> 00:26:38,945
N�o vou entregar essas pessoas,
471
00:26:38,970 --> 00:26:40,243
pra voc� execut�-las.
472
00:26:40,268 --> 00:26:42,930
Uma espi� e uma assassina
com uma consci�ncia.
473
00:26:42,955 --> 00:26:45,244
Voc� est� certo,
Bellamy, ela mudou.
474
00:26:45,940 --> 00:26:48,129
Voc� tem os nomes ou n�o?
475
00:26:48,131 --> 00:26:50,947
H� outra coisa.
Monty estava errado.
476
00:26:51,315 --> 00:26:53,157
Ele n�o pode remover
a vis�o daqui,
477
00:26:53,182 --> 00:26:54,760
n�o sem ajuda interna.
478
00:26:54,785 --> 00:26:56,437
Ent�o voc�s
dois falharam.
479
00:26:56,439 --> 00:26:58,074
N�o exatamente.
480
00:27:00,371 --> 00:27:01,709
O que � isso?
481
00:27:01,934 --> 00:27:03,311
Ajuda interna.
482
00:27:03,491 --> 00:27:04,924
H� um programa nele,
483
00:27:04,949 --> 00:27:06,807
que abre o backdoor
para seus sistemas,
484
00:27:06,832 --> 00:27:09,971
nos dando o controle das c�meras
de sua nave m�e.
485
00:27:09,996 --> 00:27:11,908
Monty disse que
� f�cil de usar
486
00:27:11,933 --> 00:27:14,956
se conseguirmos
entrar no firewall deles.
487
00:27:15,925 --> 00:27:17,755
Voc� quer que eu
deixe voc� desertar?
488
00:27:17,780 --> 00:27:20,388
Ou isso ou seu povo
morre de fome aqui em Polis,
489
00:27:20,413 --> 00:27:22,730
quando sua fazenda
parar de produzir.
490
00:27:23,304 --> 00:27:24,591
Fora de cogita��o.
491
00:27:24,632 --> 00:27:26,734
N�o vou enviar voc�
em uma miss�o suicida.
492
00:27:26,736 --> 00:27:27,446
Octavia...
493
00:27:27,471 --> 00:27:29,275
Diyoza sabe quem voc� �.
494
00:27:29,300 --> 00:27:30,900
Ela sabe que voc�
� meu irm�o.
495
00:27:30,925 --> 00:27:33,142
Ela nunca vai acreditar
que voc� � um desertor.
496
00:27:33,167 --> 00:27:34,884
Ela vai acreditar em mim.
497
00:27:35,370 --> 00:27:37,056
Eu j� tenho o disfar�e.
498
00:27:37,081 --> 00:27:38,088
Estou banida.
499
00:27:38,113 --> 00:27:39,947
Os desertores pensam
que eu sou um deles.
500
00:27:40,643 --> 00:27:42,449
Tudo o que voc� precisa
fazer � me deixar ir sozinha.
501
00:27:42,474 --> 00:27:44,007
Eu n�o gosto disso.
502
00:27:44,479 --> 00:27:46,654
Deixando traidores irem
promover� a dissid�ncia.
503
00:27:46,656 --> 00:27:48,706
Voc� est� certo.
� um sacrif�cio pol�tico,
504
00:27:48,731 --> 00:27:53,000
mas necess�rio se voc� quer
que seu povo sobreviva.
505
00:27:57,781 --> 00:27:59,867
Encerre as patrulhas.
506
00:28:01,015 --> 00:28:02,514
Isso � uma ordem.
507
00:28:03,014 --> 00:28:05,073
Mas uma vez que voc�
estiver nessa nave,
508
00:28:05,833 --> 00:28:07,851
voc� estar� sozinha.
509
00:28:07,971 --> 00:28:09,844
Se voc� for descoberta,
510
00:28:10,064 --> 00:28:13,064
ou voc� n�o conseguir
derrubar a vis�o,
511
00:28:14,689 --> 00:28:17,485
ningu�m vir�
para te salvar.
512
00:28:25,805 --> 00:28:28,270
A �ltima moda Terra-firme.
513
00:28:28,646 --> 00:28:30,646
com uma
pequena modifica��o.
514
00:28:30,865 --> 00:28:32,349
O pendrive est�
escondido por dentro.
515
00:28:32,404 --> 00:28:33,513
Inteligente.
516
00:28:33,538 --> 00:28:34,614
Quando estiver do
lado de dentro,
517
00:28:34,639 --> 00:28:36,005
entregue para Raven.
518
00:28:36,007 --> 00:28:37,771
Ela saber� o que fazer.
519
00:28:40,575 --> 00:28:42,096
N�o morra, beleza?
520
00:28:42,848 --> 00:28:45,152
Voc� � foi a �nica que
gostou de minhas algas.
521
00:28:45,982 --> 00:28:48,484
Na verdade, eu
estava sendo gentil.
522
00:29:01,659 --> 00:29:03,313
Eu cuidarei disso.
523
00:29:04,034 --> 00:29:05,516
Sim, eu sei.
524
00:29:05,541 --> 00:29:09,260
Uma vez que a vis�o sair,
levar� pelo menos 6 dias
525
00:29:09,784 --> 00:29:11,407
para Octavia e seu
ex�rcito chegarem l�,
526
00:29:11,432 --> 00:29:12,570
mas, voc� sabe, eu estarei no Jipe,
527
00:29:12,595 --> 00:29:14,322
e eu posso
chegar l�...
528
00:29:16,646 --> 00:29:19,225
Nos encontramos
dentro de gaiolas,
529
00:29:20,913 --> 00:29:25,545
O que quer que aconte�a, sei que
vamos nos encontrar novamente.
530
00:29:26,653 --> 00:29:28,045
Sim.
531
00:30:11,415 --> 00:30:12,949
Qual problema?
532
00:30:13,185 --> 00:30:14,489
N�o podemos ficar aqui.
533
00:30:14,514 --> 00:30:15,805
N�o. N�o, Clarke.
534
00:30:15,807 --> 00:30:18,141
Madi, por favor
n�o me questione agora.
535
00:30:18,790 --> 00:30:20,202
Voc� nunca deveria
ter sa�do daquele vale.
536
00:30:20,227 --> 00:30:22,512
Eu fiz isso porque voc�
estava com problemas.
537
00:30:28,120 --> 00:30:29,629
Me escute.
538
00:30:29,738 --> 00:30:32,082
Niylah sabe a verdade
sobre voc�.
539
00:30:32,208 --> 00:30:33,411
E quando Octavia descobrir...
540
00:30:33,436 --> 00:30:34,847
Octavia � sua amiga.
541
00:30:34,872 --> 00:30:36,559
Ela costumava ser,
542
00:30:37,373 --> 00:30:39,373
mas 6 anos � muito tempo.
543
00:30:39,525 --> 00:30:42,532
Octavia n�o � a mais a garota
das hist�rias que eu te contei.
544
00:30:43,461 --> 00:30:44,905
N�o mais.
545
00:30:44,930 --> 00:30:46,469
Voc� acha que ela vai me machucar?
546
00:30:46,556 --> 00:30:48,022
Eu n�o sei,
547
00:30:48,047 --> 00:30:50,607
mas eu sei que
n�o posso arriscar
548
00:30:50,632 --> 00:30:52,642
que nada de ruim
com voc�.
549
00:30:53,398 --> 00:30:55,031
Voc� � minha fam�lia,
550
00:30:56,406 --> 00:30:58,591
e a fam�lia procura um pelo outro.
551
00:30:58,616 --> 00:31:00,016
Pra onde n�s iremos?
552
00:31:00,432 --> 00:31:03,869
Pra casa, quando a nave
de transporte voltar.
553
00:31:05,150 --> 00:31:07,252
Ningu�m se importa
com o seu sangue l�.
554
00:31:07,476 --> 00:31:08,594
Voc� estar� segura l�.
555
00:31:08,619 --> 00:31:10,032
Voc� n�o vai.
Clarke, se voltarmos,
556
00:31:10,057 --> 00:31:11,939
Diyoza vai te matar.
557
00:31:12,072 --> 00:31:13,863
Eu sei que �
uma merda,
558
00:31:14,399 --> 00:31:16,606
mas �s vezes n�o
h� boas escolhas.
559
00:31:16,985 --> 00:31:20,219
Agora, se alguma
coisa acontecer comigo,
560
00:31:21,079 --> 00:31:23,460
voc� precisa
encontrar minha m�e.
561
00:31:24,251 --> 00:31:25,994
Voc� encontrar�
Abby, certo?
562
00:31:26,111 --> 00:31:28,194
Voc� entendeu?
563
00:31:30,368 --> 00:31:32,000
Venha aqui.
564
00:31:41,316 --> 00:31:42,549
Pensei que voc� disse
que ele estaria aqui.
565
00:31:42,574 --> 00:31:43,926
Ele estava,
566
00:31:44,456 --> 00:31:46,689
pelo menos h�
20 minutos atr�s,
567
00:31:46,714 --> 00:31:48,658
ent�o o sinal ficou
fraco novamente.
568
00:31:48,683 --> 00:31:51,200
Acho que ele
voltou pras cavernas.
569
00:31:51,811 --> 00:31:53,906
Pelo menos � o que eu faria.
570
00:31:55,250 --> 00:31:57,517
Por aqui.
571
00:32:03,555 --> 00:32:05,848
Vamos terminar isso.
572
00:32:12,118 --> 00:32:14,952
Fiquem atentos.
Ele est� aqui em algum lugar.
573
00:32:17,469 --> 00:32:20,062
Em frente, 50 p�s.
574
00:32:20,414 --> 00:32:22,399
Espalhem-se.
575
00:32:25,500 --> 00:32:27,950
Sabemos que voc� est� aqui, Murphy.
576
00:32:28,060 --> 00:32:31,028
Voc� tem 5 segundos para sair.
577
00:32:32,964 --> 00:32:38,888
3, 2, 1.
578
00:32:45,988 --> 00:32:47,526
Tudo bem.
579
00:33:02,133 --> 00:33:04,607
Isso n�o significa que
estamos juntos novamente.
580
00:33:13,211 --> 00:33:15,365
Murphy!
581
00:33:16,788 --> 00:33:18,238
Esse � McCreary.
582
00:33:20,485 --> 00:33:22,285
Eu pego isso.
583
00:33:34,429 --> 00:33:36,339
Temos um ref�m.
584
00:33:49,641 --> 00:33:50,809
Est� chegando!
585
00:33:51,912 --> 00:33:53,833
Vamos l�, temos que
chegar ao transporte.
586
00:33:53,858 --> 00:33:56,337
Depressa. N�s
temos que ir agora.
587
00:33:56,907 --> 00:34:00,985
Ei, vamos l�.
Est� na hora.
588
00:34:07,774 --> 00:34:09,656
Depressa, depressa.
589
00:34:23,938 --> 00:34:25,683
Madi, espere aqui.
590
00:34:31,776 --> 00:34:33,342
Echo est� desertando?
591
00:34:33,367 --> 00:34:34,761
N�o exatamente.
592
00:34:34,786 --> 00:34:36,043
Vamos l�, vou explicar no bunker.
593
00:34:36,068 --> 00:34:37,371
Bellamy.
594
00:34:37,926 --> 00:34:39,559
Estamos indo embora tamb�m.
595
00:34:39,984 --> 00:34:41,192
O qu�?
596
00:34:41,864 --> 00:34:44,019
N�o � seguro
para n�s aqui.
597
00:34:44,082 --> 00:34:45,418
N�o. Clarke,
voc� n�o entendeu.
598
00:34:45,443 --> 00:34:47,560
Echo est� desertando para que possamos tirar
a vis�o, e quando ela estiver inoperante...
599
00:34:47,585 --> 00:34:49,892
N�o, voc� n�o entendeu.
600
00:34:49,894 --> 00:34:52,461
Diyoza � a menor das
minhas preocupa��es.
601
00:34:52,463 --> 00:34:53,864
Sua irm� � perigosa,
602
00:34:53,889 --> 00:34:55,638
e Madi...
603
00:34:59,336 --> 00:35:01,336
Madi. Madi?
604
00:35:01,869 --> 00:35:03,313
Madi!
605
00:35:11,788 --> 00:35:13,454
Ela se foi.
606
00:35:13,947 --> 00:35:16,409
Temos que
encontr�-la. Agora.
607
00:35:17,503 --> 00:35:18,901
Madi?
608
00:35:23,078 --> 00:35:24,945
Ela n�o chegou...
609
00:35:24,969 --> 00:35:26,352
... precisamos partir.
610
00:35:26,907 --> 00:35:28,352
E, ent�o estaremos livres.
611
00:35:31,426 --> 00:35:33,059
Que bom, voc�
ainda est� aqui.
612
00:35:34,324 --> 00:35:35,903
Os outros j� est�o saindo.
613
00:35:35,928 --> 00:35:37,574
Fiquem comigo.
614
00:35:38,869 --> 00:35:40,191
Vamos ficar bem.
615
00:35:49,753 --> 00:35:53,655
Agora. Vamos.
R�pido. Vamos.
616
00:35:54,696 --> 00:35:56,162
Madi!
617
00:35:56,727 --> 00:35:58,790
Madi, onde
voc� est�?
618
00:36:04,113 --> 00:36:05,855
Estamos sem tempo.
619
00:36:05,880 --> 00:36:07,128
Oh, n�o.
620
00:36:07,671 --> 00:36:09,471
Est� aqui.
Vamos.
621
00:36:09,473 --> 00:36:13,242
Viram? Est� bem ali.
Vamos. Mexam-se.
622
00:36:15,167 --> 00:36:16,411
Estamos quase l�.
623
00:36:20,610 --> 00:36:22,143
Corra! Corre!
624
00:36:22,504 --> 00:36:24,246
Vamos l�!
625
00:36:25,676 --> 00:36:27,764
Eles est�o atirando
nos desertores.
626
00:36:37,009 --> 00:36:38,175
Continue em frente!
627
00:36:41,895 --> 00:36:43,387
L�.
628
00:36:44,287 --> 00:36:45,800
Eu vou.
629
00:36:51,886 --> 00:36:53,513
Cooper.
630
00:36:58,417 --> 00:37:00,409
O que diabos
h� com voc�?
631
00:37:00,434 --> 00:37:02,232
Octavia disse
para deix�-los ir.
632
00:37:02,870 --> 00:37:05,168
Quem voc� acha que
me deu a ordem?
633
00:37:19,061 --> 00:37:20,614
Entre.
634
00:37:22,435 --> 00:37:23,802
Est� feito?
635
00:37:23,827 --> 00:37:25,994
Blodreina.
636
00:37:29,473 --> 00:37:30,919
Madi.
637
00:37:31,919 --> 00:37:33,325
O que voc� est�
fazendo aqui?
638
00:37:33,919 --> 00:37:36,299
Eu preciso te
dizer uma coisa.
639
00:37:44,188 --> 00:37:46,008
Nosso sangue � o mesmo.
640
00:37:46,033 --> 00:37:47,778
Nosso sangue � um �nico sangue.
641
00:37:54,892 --> 00:37:56,148
Madi?
642
00:37:58,234 --> 00:37:59,667
Madi!
643
00:37:59,760 --> 00:38:01,863
Octavia, fique
longe dela.
644
00:38:01,888 --> 00:38:03,294
Clarke, est� tudo bem.
645
00:38:03,746 --> 00:38:05,626
Eu vim at� ela.
646
00:38:10,306 --> 00:38:12,040
Deixe-a passar.
647
00:38:14,366 --> 00:38:16,608
Agora n�s estamos
unidas num �nico sangue.
648
00:38:18,437 --> 00:38:20,632
Voc� pertence a Wonkru.
649
00:38:25,201 --> 00:38:27,240
O que diabos voc�
est� fazendo?
650
00:38:28,816 --> 00:38:31,851
Est� tudo bem.
Ela sabe tudo.
651
00:38:32,918 --> 00:38:35,293
Eu entendo porque
voc� mentiu, Clarke.
652
00:38:35,551 --> 00:38:37,776
Voc� estava apenas
tentando proteg�-la.
653
00:38:37,801 --> 00:38:40,265
Mas Madi n�o precisa
mais de sua prote��o.
654
00:38:40,605 --> 00:38:42,234
Ela ter� a minha.
655
00:38:42,461 --> 00:38:45,537
Eu sei o que � ser a
garota debaixo do ch�o.
656
00:38:46,141 --> 00:38:49,029
Voc� n�o precisa
mais ter medo.
657
00:38:50,969 --> 00:38:53,804
Seu treinamento
come�a amanh�.
658
00:38:55,547 --> 00:38:59,500
N�o se preocupe, seu segredo
est� seguro comigo.
659
00:39:06,187 --> 00:39:08,229
Deixe-me ver
essa m�o.
660
00:39:09,366 --> 00:39:11,063
Eu sei que pensa que enlouqueci,
mas eu disse a ela
661
00:39:11,065 --> 00:39:13,011
Eu n�o quero
ser a Comandante.
662
00:39:13,213 --> 00:39:15,367
Eu fiz isso para
mant�-la segura.
663
00:39:15,369 --> 00:39:17,502
Esse � o meu trabalho.
664
00:39:18,855 --> 00:39:21,363
E voc� acabou de
torn�-lo muito mais dif�cil.
665
00:39:25,993 --> 00:39:27,537
N�s t�nhamos um acordo.
666
00:39:28,115 --> 00:39:29,607
Voc� disse que
iria deix�-los partir.
667
00:39:29,632 --> 00:39:33,285
Eu disse que deixaria
Echo partir, e eu deixei.
668
00:39:33,310 --> 00:39:35,320
Voc� assassinou
seu pr�prio povo.
669
00:39:35,322 --> 00:39:37,681
Eu executei traidores,
670
00:39:38,149 --> 00:39:42,176
e eu fiz parecer
uma verdadeira deser��o.
671
00:39:42,201 --> 00:39:45,564
Voc� realmente acha que Diyoza
acreditaria na hist�ria de Echo,
672
00:39:46,011 --> 00:39:47,826
se eu apenas
deixa-se os partir?
673
00:39:50,682 --> 00:39:52,964
Me avise quando
a vis�o for desativada.
674
00:39:59,968 --> 00:40:01,580
Tudo bem, sigam.
675
00:40:01,851 --> 00:40:04,163
- Todo o caminho at� o fim.
- V�o. V�o.
676
00:40:05,203 --> 00:40:06,384
Contra essa parede.
677
00:40:06,907 --> 00:40:08,107
Tarik.
678
00:40:08,132 --> 00:40:09,421
Fique comigo, Karina.
679
00:40:09,423 --> 00:40:11,352
N�o, Tarik.
680
00:40:15,313 --> 00:40:17,162
Tudo bem, tudo bem.
681
00:40:17,164 --> 00:40:18,954
Vamos ver o que voc� tem.
682
00:40:19,700 --> 00:40:21,551
Fique comigo.
683
00:40:21,576 --> 00:40:22,975
Ei, eu gostei disso.
684
00:40:23,566 --> 00:40:24,947
Fique comigo.
685
00:40:24,972 --> 00:40:26,993
Voc� tem alguma arma?
686
00:40:29,039 --> 00:40:30,100
Qualquer coisa brilhante?
687
00:40:30,125 --> 00:40:33,123
Nada. Ela precisa
de um m�dico.
688
00:40:33,810 --> 00:40:36,451
Quieta.
Se vire.
689
00:40:40,951 --> 00:40:43,054
Isso � legal.
690
00:40:45,179 --> 00:40:46,792
Eu vou manter isso.
691
00:40:47,781 --> 00:40:50,530
Parker, basta.
692
00:40:50,616 --> 00:40:52,097
Ela foi baleada.
693
00:40:52,952 --> 00:40:55,194
Deixe-me ver.
Coloque press�o nisso.
694
00:40:56,733 --> 00:40:58,893
Abby vai trat�-la, assim que
chegarmos ao ch�o.
695
00:41:00,343 --> 00:41:02,686
Agradecemos o risco que
todos voc�s assumiram,
696
00:41:02,711 --> 00:41:04,706
mas at� conhec�-los melhor...
697
00:41:16,051 --> 00:41:17,117
O que � isso?
698
00:41:17,424 --> 00:41:18,857
Apenas uma precau��o.
699
00:41:19,390 --> 00:41:20,639
Eu tamb�m terei um?
700
00:41:20,664 --> 00:41:21,827
Pare de se
preocupar, Kane.
701
00:41:21,852 --> 00:41:23,795
Eu mesma cuido
dos meus amigos.
702
00:41:23,967 --> 00:41:26,026
Agora vamos l�,
vamos para casa.
703
00:41:37,748 --> 00:41:41,219
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
704
00:41:49,795 --> 00:41:54,795
Algu�m, por favor me traz um absorvente
pra este pen-drive?
705
00:41:55,045 --> 00:41:57,592
Resync:
Legende.com
51348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.