Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,919 --> 00:00:25,059
Por favor me soltem.
2
00:01:34,950 --> 00:01:35,855
Calma.
3
00:01:35,879 --> 00:01:36,879
Está tudo bem.
4
00:01:37,082 --> 00:01:38,082
Está tudo bem.
5
00:01:38,981 --> 00:01:39,981
Eu estou aqui.
6
00:01:40,168 --> 00:01:41,302
Estou aqui agora.
7
00:01:42,527 --> 00:01:43,621
É só um sonho.
8
00:01:44,879 --> 00:01:45,879
Só um sonho.
9
00:02:21,015 --> 00:02:23,131
Dizem que amanhã será um lindo dia.
10
00:02:25,523 --> 00:02:26,023
E...
11
00:02:26,336 --> 00:02:28,085
Você tem reunião hoje a tarde.
12
00:02:28,203 --> 00:02:29,179
Não se esqueça.
13
00:02:29,219 --> 00:02:29,913
Eu sei.
14
00:02:34,775 --> 00:02:35,906
Joan e eu vamos ficar
no abrigo
15
00:02:35,931 --> 00:02:37,599
até mais tarde para ajudar.
16
00:02:38,752 --> 00:02:40,173
Bom, me ligue quando acabar.
17
00:02:40,260 --> 00:02:41,526
E eu vou te buscar.
18
00:02:42,381 --> 00:02:44,302
Não precisa esperar acordada, mãe.
19
00:02:45,099 --> 00:02:46,699
Joan vem andando comigo.
20
00:02:48,373 --> 00:02:49,373
Querida...
21
00:02:49,738 --> 00:02:51,005
Já falamos nisso.
22
00:02:52,027 --> 00:02:54,019
E tenho certeza de que
falaremos de novo.
23
00:02:55,762 --> 00:02:57,035
Só... por favor...
24
00:02:57,768 --> 00:02:59,368
Dessa vez confie em mim.
25
00:03:00,291 --> 00:03:02,024
Eu juro que vou ficar bem.
26
00:03:04,205 --> 00:03:05,470
Não se preocupe.
27
00:03:09,825 --> 00:03:11,158
Não espere acordada.
28
00:03:11,371 --> 00:03:12,371
Te amo, mãe.
29
00:03:17,351 --> 00:03:18,351
Estou puta.
30
00:03:19,257 --> 00:03:20,724
Estou bêbada. De novo.
31
00:03:23,575 --> 00:03:25,926
E ele só precisava de algo pra bater.
32
00:03:32,425 --> 00:03:33,948
Ainda ouço o som da minha mandíbula
33
00:03:33,973 --> 00:03:35,814
quebrando antes de
eu cair no chão.
34
00:03:37,715 --> 00:03:39,581
Não consigo tirar da cabeça.
35
00:03:39,969 --> 00:03:40,969
Como um...
36
00:03:41,344 --> 00:03:42,890
algo úmido se partindo.
37
00:03:44,570 --> 00:03:45,570
Daquela vez...
38
00:03:46,633 --> 00:03:48,566
Achei que ele fosse me matar.
39
00:03:52,864 --> 00:03:53,864
Me desculpem.
40
00:03:54,213 --> 00:03:56,613
Não precisa se desculpar aqui, Mary.
41
00:03:56,877 --> 00:03:57,978
Não à nós.
42
00:04:00,116 --> 00:04:01,850
Obrigada por compartilhar.
43
00:04:03,030 --> 00:04:04,319
Obrigada, Mary.
44
00:04:05,624 --> 00:04:06,319
Certo.
45
00:04:06,570 --> 00:04:07,374
Quem gostaria de falar...
46
00:04:07,382 --> 00:04:09,264
Ele não me deixou ir ao hospital.
47
00:04:09,984 --> 00:04:11,650
Disse que eu ficaria bem.
48
00:04:13,304 --> 00:04:13,819
E eu...
49
00:04:14,124 --> 00:04:15,616
Tentei perdoá-lo.
50
00:04:16,124 --> 00:04:17,194
Eu sei que deveria.
51
00:04:17,272 --> 00:04:18,872
E que isso me faria bem.
52
00:04:18,960 --> 00:04:20,960
Tudo no tempo do Senhor, Mary.
53
00:04:21,077 --> 00:04:22,077
No tempo Dele.
54
00:04:24,077 --> 00:04:25,077
Mary,
55
00:04:25,842 --> 00:04:26,959
Tempo não vai ajudar.
56
00:04:27,139 --> 00:04:27,912
Joan, por favor.
57
00:04:27,959 --> 00:04:29,359
Quer saber a verdade?
58
00:04:31,256 --> 00:04:33,256
Quer saber o que fazer para
melhorar?
59
00:04:34,905 --> 00:04:35,787
Dar o troco.
60
00:04:35,880 --> 00:04:36,646
Joan!
61
00:04:37,006 --> 00:04:39,545
"Perdão" é só dar permissão
para um idiota
62
00:04:39,577 --> 00:04:41,110
continuar sendo idiota.
63
00:04:41,530 --> 00:04:42,295
Mary, Deus não...
64
00:04:42,303 --> 00:04:44,701
Deus está se fodendo pra ela.
65
00:04:46,710 --> 00:04:48,154
Onde Ele estava quando o
marido dela
66
00:04:48,179 --> 00:04:49,512
quebrou seu maxilar?
67
00:04:53,257 --> 00:04:54,457
Onde Ele estava...
68
00:04:54,749 --> 00:04:56,600
quando meu pai me batia?
69
00:04:57,177 --> 00:04:58,200
Talvez devessemos ouvir...
70
00:04:58,216 --> 00:05:00,247
Quer saber o que fazer
para melhorar?
71
00:05:02,419 --> 00:05:03,753
Não espere por Deus.
72
00:05:05,234 --> 00:05:06,701
Quebre o maxilar dele.
73
00:05:07,578 --> 00:05:08,952
Quebre as pernas dele.
74
00:05:10,039 --> 00:05:11,372
Faça o que precisar,
75
00:05:11,765 --> 00:05:13,343
para ele pagar pelo que fez.
76
00:05:14,562 --> 00:05:15,562
Joan!
77
00:05:16,459 --> 00:05:18,526
Talvez você devesse se retirar.
78
00:05:19,865 --> 00:05:20,865
Certo.
79
00:05:23,256 --> 00:05:24,522
Te vejo lá em cima.
80
00:05:28,860 --> 00:05:30,127
Desculpem por isso.
81
00:05:30,969 --> 00:05:33,172
Francis, gostaria de falar?
82
00:05:34,625 --> 00:05:36,825
Podia ter pegado leve com a Mary.
83
00:05:38,454 --> 00:05:39,852
O mundo é duro, G.
84
00:05:40,860 --> 00:05:42,476
Ela já passou por coisa demais.
85
00:05:42,743 --> 00:05:44,465
Não precisa de mais mentiras.
86
00:05:44,888 --> 00:05:45,888
Eu sei.
87
00:05:46,372 --> 00:05:47,731
Só sinto pena dela.
88
00:05:51,223 --> 00:05:53,581
Não vou voltar pro grupo mesmo.
89
00:05:53,948 --> 00:05:54,807
Sério?
90
00:05:55,128 --> 00:05:56,128
Sim.
91
00:05:57,620 --> 00:05:59,948
Acho que consegui tudo
o que queria de lá.
92
00:06:01,582 --> 00:06:02,582
Você.
93
00:06:06,106 --> 00:06:07,887
Oh, me perdoe!
94
00:06:08,035 --> 00:06:10,957
Só queria avisar que vocês estão liberadas.
95
00:06:13,031 --> 00:06:14,498
Você está bem?
- Hey!
96
00:06:15,992 --> 00:06:16,992
Ela está bem.
97
00:06:18,489 --> 00:06:19,489
Desculpa.
98
00:06:24,649 --> 00:06:26,249
Precisa de uma ajudinha?
99
00:06:27,862 --> 00:06:29,729
Só me diga que vai melhorar.
100
00:06:31,887 --> 00:06:32,887
Bom...
101
00:06:33,876 --> 00:06:35,382
ou não vai.
102
00:06:36,845 --> 00:06:39,921
Pelo menos não estamos
comendo essa merda.
103
00:06:46,281 --> 00:06:47,747
Às vezes me muito...
104
00:06:48,617 --> 00:06:49,617
Ferrada.
105
00:06:51,286 --> 00:06:52,286
Sabe?
106
00:06:53,676 --> 00:06:55,143
Para voltar ao normal.
107
00:06:57,965 --> 00:07:01,051
Me sinto idiota por não
ter cicatrizes para mostrar.
108
00:07:02,254 --> 00:07:03,152
Cicatrizes?
109
00:07:04,355 --> 00:07:05,555
Elas não são nada.
110
00:07:06,931 --> 00:07:09,011
Nós duas passamos por nossas merdas.
111
00:07:11,630 --> 00:07:13,036
Foi o que nos uniu.
112
00:07:15,893 --> 00:07:17,227
Também pensei nisso.
113
00:07:18,579 --> 00:07:20,246
Como... Se não tivessemos
114
00:07:20,337 --> 00:07:21,954
passado por tudo isso.
115
00:07:22,602 --> 00:07:24,602
Nunca teríamos nos encontrado.
116
00:07:27,476 --> 00:07:28,743
Você trocaria isso?
117
00:07:30,059 --> 00:07:31,059
O que?
118
00:07:34,044 --> 00:07:35,778
A noite em que te levaram.
119
00:07:36,216 --> 00:07:38,016
Se pudesse voltar para
120
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
5 anos atrás.
121
00:07:40,592 --> 00:07:42,458
Teria ido por outro caminho?
122
00:07:45,040 --> 00:07:47,440
E não ter passado por
aquela noite?
123
00:07:49,539 --> 00:07:50,539
Sem pesadelos.
124
00:07:52,579 --> 00:07:53,845
Sem grupo de apoio.
125
00:07:56,844 --> 00:07:57,844
Sem mim.
126
00:08:01,823 --> 00:08:03,686
Acho que se eu pudesse escolher...
127
00:08:06,072 --> 00:08:07,938
Eu passaria por outra rua...
128
00:08:09,940 --> 00:08:13,406
Mas, ainda acredito que te
encontraria mesmo assim.
129
00:08:15,325 --> 00:08:17,125
E se soubesse que não iria?
130
00:08:23,294 --> 00:08:24,294
Como assim?
131
00:08:27,560 --> 00:08:29,483
Eu aguentaria cada chicotada
do meu pai
132
00:08:29,508 --> 00:08:31,879
se soubesse que te encontraria no fim.
133
00:08:37,692 --> 00:08:40,356
Mas talvez eu só goste
de ser castigada.
134
00:08:45,068 --> 00:08:46,201
Você é uma tosca.
135
00:08:47,577 --> 00:08:48,577
Eu sei.
136
00:08:57,973 --> 00:08:59,773
Eu te encontrei nessa vida.
137
00:09:01,061 --> 00:09:02,061
Nesse caminho.
138
00:09:04,017 --> 00:09:06,351
E serei eternamente grata por isso.
139
00:09:08,112 --> 00:09:10,112
Não sei onde estaria sem você.
140
00:09:12,783 --> 00:09:15,518
Só sei que não estaria aqui.
141
00:09:17,472 --> 00:09:18,472
Agora.
142
00:09:25,902 --> 00:09:26,902
Ah merda.
143
00:09:27,067 --> 00:09:28,733
Comprei uma coisa pra você.
144
00:09:38,133 --> 00:09:39,318
Me lembrou você.
145
00:09:43,037 --> 00:09:44,451
É pra proteger você.
146
00:09:47,521 --> 00:09:48,788
Eu me sinto segura.
147
00:09:49,826 --> 00:09:52,559
E não é seu presente de
aniversário.
148
00:09:53,786 --> 00:09:55,319
Vou te dar só amanhã.
149
00:09:56,706 --> 00:09:57,706
Você vai amar.
150
00:09:59,439 --> 00:10:01,221
Não acredito que já faz um ano.
151
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
Nem eu.
152
00:10:03,346 --> 00:10:05,279
Achei que não chegaria nunca.
153
00:10:27,163 --> 00:10:28,483
Você devia ir.
154
00:10:29,343 --> 00:10:30,343
Eu não quero.
155
00:10:31,084 --> 00:10:32,084
Nem eu.
156
00:10:33,728 --> 00:10:35,049
Sua mãe me assusta.
157
00:10:38,497 --> 00:10:39,697
Feliz aniversário.
158
00:10:40,427 --> 00:10:40,934
Não.
159
00:10:42,427 --> 00:10:43,427
Ainda não.
160
00:10:46,638 --> 00:10:47,771
Nos vemos amanhã.
161
00:10:47,941 --> 00:10:49,129
Okay. Até amanhã.
162
00:13:48,084 --> 00:13:50,417
Hey! Você ligou para Ruth e Gloria.
163
00:13:50,669 --> 00:13:52,741
Por favor deixe sua mensagem.
164
00:13:56,077 --> 00:13:57,655
Mãe! Mãe!
165
00:13:58,069 --> 00:13:59,069
Mãe! Mãe! Mãe!
166
00:14:39,411 --> 00:14:39,997
Joan?
167
00:14:40,404 --> 00:14:41,972
Que bom que conseguiu vir hoje.
168
00:14:42,628 --> 00:14:43,378
Oi, Kent.
169
00:14:43,926 --> 00:14:45,230
Você viu a Gloria?
170
00:14:45,918 --> 00:14:47,065
Não, ainda não.
171
00:14:48,128 --> 00:14:49,730
Ela está meio atrasada mesmo.
172
00:14:50,487 --> 00:14:51,487
Está tudo bem?
173
00:14:52,088 --> 00:14:53,088
Sim.
174
00:14:54,634 --> 00:14:55,893
Já vou ajudar, okay?
175
00:18:33,648 --> 00:18:35,312
Por favor, não me machuque.
176
00:18:39,711 --> 00:18:40,711
Devia beber.
177
00:18:54,774 --> 00:18:57,374
Não vai se sentir bem depois do ritual.
178
00:19:03,382 --> 00:19:04,982
Sei que você é um deles.
179
00:19:07,575 --> 00:19:08,575
Amanhã.
180
00:19:10,421 --> 00:19:12,021
Depois que o sol nascer.
181
00:19:14,450 --> 00:19:16,294
Não vão precisar mais de você.
182
00:19:20,715 --> 00:19:22,782
Logo todos saberemos a verdade.
183
00:19:25,723 --> 00:19:28,523
E te prometo que verá o sol nascer amanhã.
184
00:20:04,443 --> 00:20:06,709
Por que estão fazendo isso comigo?
185
00:20:06,936 --> 00:20:07,904
Por que?
186
00:20:08,936 --> 00:20:09,936
Por que...
187
00:20:12,837 --> 00:20:14,370
Você precisa ser salva.
188
00:20:37,295 --> 00:20:38,075
Alo?
189
00:20:38,709 --> 00:20:40,833
Oi, Ruth. É a Joan.
190
00:20:41,451 --> 00:20:42,451
Do abrigo.
191
00:20:42,714 --> 00:20:44,003
Claro, Joan. Oi.
192
00:20:44,902 --> 00:20:45,902
Está tudo bem?
193
00:20:46,470 --> 00:20:47,470
Ah. Sim, sim.
194
00:20:48,048 --> 00:20:50,454
Estou no abrigo. Procurando pela Gloria.
195
00:20:50,486 --> 00:20:51,986
Ela está em casa?
- Não.
196
00:20:53,103 --> 00:20:54,503
Ela deveria estar aí.
197
00:20:54,886 --> 00:20:55,417
Eu sei.
198
00:20:55,589 --> 00:20:58,010
Só que ninguém a viu ainda
hoje.
199
00:20:58,705 --> 00:21:00,238
Pode dar uma olhada aí?
200
00:21:00,481 --> 00:21:02,547
Se ainda está dormindo, talvez?
201
00:21:05,005 --> 00:21:06,005
Alo?
202
00:21:07,292 --> 00:21:08,292
Ruth?
203
00:21:17,195 --> 00:21:18,195
Alo?
204
00:21:18,477 --> 00:21:20,476
Ruth? Está aí?
205
00:21:22,125 --> 00:21:23,925
Você tem uma nova mensagem.
206
00:21:25,660 --> 00:21:27,169
Mãe! Mãe!
207
00:21:27,639 --> 00:21:28,639
Para! Para!
208
00:21:41,410 --> 00:21:43,120
Ela quase nunca sai.
209
00:21:44,128 --> 00:21:45,328
Ela teria voltado.
210
00:21:45,618 --> 00:21:47,336
Ela disse mais alguma coisa?
211
00:21:47,837 --> 00:21:50,297
Qualquer coisa pra sabermos
onde ela possa ter ido?
212
00:21:50,439 --> 00:21:52,572
Ela disse. Você acabou de ouvir.
213
00:21:53,209 --> 00:21:55,409
Sei que é dificil pra vocês duas.
214
00:21:57,115 --> 00:21:59,341
Mas infelizmente, não sabemos
o que diz essa mensagem.
215
00:21:59,396 --> 00:22:01,646
Vocês sabem! Só não querem ouvir.
216
00:22:02,715 --> 00:22:05,449
Olha, já chequei a informação no sistema.
217
00:22:06,286 --> 00:22:07,520
Ficaremos de olho.
218
00:22:09,020 --> 00:22:11,887
Algo aconteceu com ela.
Você é da polícia!
219
00:22:12,876 --> 00:22:14,357
Você deveria encontrá-la!
220
00:22:14,444 --> 00:22:16,644
Vamos procurar. Vasculhar a área.
221
00:22:17,092 --> 00:22:18,888
Talvez alguem tenha visto algo.
222
00:22:19,553 --> 00:22:21,020
Talvez tenhamos sorte.
223
00:22:22,781 --> 00:22:24,381
Vou encontrá-la sozinha.
224
00:22:31,072 --> 00:22:34,087
E a última vez que alguém a viu
foi as 2 da manhã de hoje.
225
00:22:34,277 --> 00:22:37,277
Dei a Kent um mapa da
vizinhança da Gloria.
226
00:22:37,300 --> 00:22:38,659
Batam nas portas.
227
00:22:38,839 --> 00:22:40,039
Vasculhem as ruas.
228
00:22:40,472 --> 00:22:41,730
Entreguem os folhetos.
229
00:22:42,557 --> 00:22:44,166
Alguém tem que saber de algo.
230
00:22:44,674 --> 00:22:46,207
Vamos encontrar Gloria.
231
00:22:53,645 --> 00:22:55,712
Por que vocês voltaram por mim?
232
00:22:58,348 --> 00:23:00,015
Entre todas as pessoas...
233
00:23:00,786 --> 00:23:02,253
por que me escolheram?
234
00:23:05,675 --> 00:23:06,302
Hein?
235
00:23:09,057 --> 00:23:10,057
Por que?
236
00:23:14,110 --> 00:23:16,377
Vocês acabaram com
a minha vida!
237
00:23:16,595 --> 00:23:17,595
A sua vida?
238
00:23:19,179 --> 00:23:20,784
Te fizeram refém por um dia.
239
00:23:21,784 --> 00:23:23,784
Estão comigo a minha vida toda.
240
00:23:23,909 --> 00:23:24,659
Toda a vida.
241
00:23:24,870 --> 00:23:26,603
Vocês tiraram tudo de mim!
242
00:23:27,830 --> 00:23:30,056
Pelo menos você tinha algo pra
ser tirado.
243
00:23:41,500 --> 00:23:43,164
A primeira vez que te vi.
244
00:23:44,782 --> 00:23:46,539
Você estava de vestido.
245
00:23:48,619 --> 00:23:49,798
Estampado com flores.
246
00:23:52,002 --> 00:23:54,602
Lembro de pensar que você
era um anjo.
247
00:24:00,729 --> 00:24:01,862
A primeira noite.
248
00:24:03,034 --> 00:24:04,500
A noite do sacrifício.
249
00:24:05,010 --> 00:24:07,277
Era pra ser minha última na Terra.
250
00:24:10,207 --> 00:24:11,474
Você olhou pra mim.
251
00:24:13,683 --> 00:24:14,683
Eu sabia que...
252
00:24:17,878 --> 00:24:20,278
Todas as minhas dúvidas
eram reais.
253
00:24:21,502 --> 00:24:24,835
Como podiam fazer algo assim
com algo tão bonito?
254
00:24:28,379 --> 00:24:30,199
Tudo o que achei que soubesse.
255
00:24:31,614 --> 00:24:32,614
Minha fé.
256
00:24:34,184 --> 00:24:35,184
Minha família.
257
00:24:36,559 --> 00:24:37,892
Nada era de verdade.
258
00:24:40,986 --> 00:24:42,586
Eu nasci em uma mentira.
259
00:24:47,731 --> 00:24:50,064
Enquanto os outros se sacrificavam.
260
00:24:52,485 --> 00:24:53,611
Eu fingi.
261
00:24:56,180 --> 00:24:57,736
Não estava disposto a morrer
262
00:24:57,759 --> 00:24:59,626
por algo que não acreditava.
263
00:25:04,045 --> 00:25:05,045
Então eu fuji.
264
00:25:07,795 --> 00:25:09,279
Não olhei mais para trás.
265
00:25:09,772 --> 00:25:11,438
Então por que estou aqui?
266
00:25:13,150 --> 00:25:15,009
Por que preciso terminar o que comecei.
267
00:25:15,127 --> 00:25:16,127
E o que é?
268
00:25:20,244 --> 00:25:21,361
Salvar sua vida.
269
00:25:32,781 --> 00:25:33,304
Alo?
270
00:25:33,390 --> 00:25:36,257
Joan, é a Ruth.
Que bom que você atendeu.
271
00:25:36,488 --> 00:25:37,253
Oi, Ruth.
272
00:25:37,527 --> 00:25:39,253
A polícia está aqui a manhã toda.
273
00:25:39,379 --> 00:25:41,112
Estavam olhando pela casa.
274
00:25:41,722 --> 00:25:43,722
Encontraram uma coisa lá fora.
275
00:25:44,090 --> 00:25:45,090
O que acharam?
276
00:25:45,308 --> 00:25:46,442
Acharam um colar.
277
00:25:46,965 --> 00:25:48,937
É uma corrente com um pingente.
278
00:25:49,008 --> 00:25:50,398
Com um pingente...
279
00:25:52,305 --> 00:25:53,305
Joan?
280
00:25:53,781 --> 00:25:55,531
Sim, eu dei pra ela noite passada.
281
00:25:56,728 --> 00:25:57,673
Onde estava?
282
00:25:57,751 --> 00:25:58,751
Caído na rua.
283
00:25:59,243 --> 00:26:00,774
Bem em frente à casa.
284
00:26:01,997 --> 00:26:03,298
Em frente à sua casa?
285
00:26:03,408 --> 00:26:04,722
Sim. Na calçada.
286
00:26:05,332 --> 00:26:07,222
Desculpa, Joan.
Preciso desligar.
287
00:26:07,332 --> 00:26:10,199
Ok. Me mantenha atualizada.
- Pode deixar.
288
00:27:01,461 --> 00:27:02,661
O que foi, Thomas?
289
00:27:05,367 --> 00:27:06,967
O gato comeu sua língua?
290
00:27:26,026 --> 00:27:27,510
Abra a boca.
Respire!
291
00:27:37,268 --> 00:27:39,025
Está tão quente.
292
00:27:49,450 --> 00:27:51,450
O que está acontecendo comigo?
293
00:28:17,042 --> 00:28:17,737
Oi.
294
00:28:18,995 --> 00:28:20,979
Não estou interessado.
- Espera.
295
00:28:21,511 --> 00:28:23,369
Só estou procurando minha amiga.
296
00:28:23,557 --> 00:28:24,807
Ela desapareceu noite passada.
297
00:28:24,832 --> 00:28:26,369
E estou perguntando por aí
caso tenham visto algo.
298
00:28:26,424 --> 00:28:28,314
Desculpa, moça.
Não posso te ajudar.
299
00:28:28,526 --> 00:28:29,526
Espera.
300
00:28:48,323 --> 00:28:49,323
Escuta aqui!
301
00:28:51,276 --> 00:28:52,276
Cala a boca!
302
00:29:01,221 --> 00:29:02,221
Dê uma olhada.
303
00:29:05,526 --> 00:29:06,592
Viu minha amiga?
304
00:29:07,269 --> 00:29:08,269
Não.
305
00:29:09,129 --> 00:29:10,129
Não.
306
00:29:15,841 --> 00:29:16,841
Obrigada.
307
00:29:17,841 --> 00:29:19,174
Não foi tão difícil.
308
00:29:21,044 --> 00:29:22,711
Me avise se a vir por aí.
309
00:29:24,864 --> 00:29:26,397
Desculpe por perturbar.
310
00:29:28,106 --> 00:29:29,465
Tenham uma boa noite.
311
00:30:31,240 --> 00:30:32,849
Não. Não!
312
00:30:42,343 --> 00:30:44,076
Você precisa ficar quieta.
313
00:30:49,539 --> 00:30:50,539
Quieta.
314
00:30:52,565 --> 00:30:54,298
Você precisa ficar quieta.
315
00:30:56,018 --> 00:30:57,085
Eles estavam aqui.
316
00:30:58,878 --> 00:30:59,944
Eles estavam aqui.
317
00:31:01,113 --> 00:31:02,713
Eles estavam aqui eu vi.
318
00:31:07,957 --> 00:31:09,581
Você está queimando de febre.
319
00:31:11,676 --> 00:31:12,676
Por favor.
320
00:31:13,665 --> 00:31:15,865
Faz logo o que quer fazer comigo.
321
00:31:17,657 --> 00:31:18,720
Eu estou fazendo.
322
00:31:22,209 --> 00:31:23,209
Você vai ver.
323
00:31:24,217 --> 00:31:26,724
Quando o sol nascer isso irá acabar.
324
00:31:31,541 --> 00:31:32,838
Quem fez isso com você?
325
00:31:40,513 --> 00:31:42,046
Eu nunca fui como eles.
326
00:31:44,341 --> 00:31:46,674
Viviam me dizendo em que acreditar.
327
00:31:49,947 --> 00:31:51,080
Eu não conseguia.
328
00:31:56,904 --> 00:31:58,970
Eles mereceram o que aconteceu.
329
00:32:00,520 --> 00:32:02,520
O que fizeram com eles mesmos.
330
00:32:04,599 --> 00:32:06,199
Quer dizer aquela noite?
331
00:32:07,975 --> 00:32:09,509
A noite que me levaram?
332
00:32:22,599 --> 00:32:23,865
Vai escurecer logo.
333
00:32:35,864 --> 00:32:37,575
Ok, vou perguntar se a viram.
334
00:32:37,880 --> 00:32:38,880
Só um segundo.
335
00:32:39,677 --> 00:32:41,477
Alo?
- Oi, Joan. É a Ruth.
336
00:32:41,771 --> 00:32:42,958
- Oi Ruth.
- Oi.
337
00:32:43,472 --> 00:32:44,182
Tudo bem?
338
00:32:44,206 --> 00:32:46,057
- Preciso falar com você.
Pode vir aqui agora?
339
00:32:46,081 --> 00:32:47,281
Ok. Já estou indo.
340
00:33:06,226 --> 00:33:07,292
Boa noite, Joan.
341
00:33:09,030 --> 00:33:10,030
Você a escontrou?
342
00:33:10,795 --> 00:33:12,600
Ela está?
- Não.
343
00:33:13,850 --> 00:33:15,117
Vamos achar Gloria.
344
00:33:15,967 --> 00:33:18,404
Mas preciso te fazer mais
algumas perguntas.
345
00:33:20,989 --> 00:33:21,989
Okay.
346
00:33:24,653 --> 00:33:25,653
Já viu isso?
347
00:33:27,278 --> 00:33:28,345
Sim. Eu que fiz.
348
00:33:30,053 --> 00:33:31,701
E isso?
349
00:33:35,887 --> 00:33:37,222
Como eu disse.
350
00:33:37,473 --> 00:33:39,806
Dei isso para Gloria noite passada.
351
00:33:41,395 --> 00:33:42,332
Isso é relevante?
352
00:33:42,352 --> 00:33:46,219
Recebemos uma ligação
de que uma mulher ameaçou um cara.
353
00:33:48,055 --> 00:33:49,122
Isso é horrível.
354
00:33:49,555 --> 00:33:53,022
Aparentemente estava chateada
pelo sumiço da amiga.
355
00:33:54,884 --> 00:33:56,818
Bom, há muitos de nós por aí.
356
00:33:57,947 --> 00:34:00,790
Sei que podemos achar...
- A vítima disse que era uma jovem
357
00:34:01,072 --> 00:34:02,072
De uns 20 anos.
358
00:34:02,476 --> 00:34:03,476
Ruiva.
359
00:34:03,515 --> 00:34:04,515
Moletom preto.
360
00:34:04,687 --> 00:34:06,421
O que houve noite passada?
361
00:34:08,625 --> 00:34:10,655
Não, não.
Isso é um erro.
362
00:34:11,070 --> 00:34:13,077
Você deveria acompanhá-la
até em casa.
363
00:34:13,164 --> 00:34:14,230
O que aconteceu?
364
00:34:14,258 --> 00:34:16,515
Ruth. Eu juro que não sei!
365
00:34:16,633 --> 00:34:17,632
De qualquer modo...
366
00:34:17,766 --> 00:34:18,999
Terá que vir comigo, Joan.
367
00:34:19,086 --> 00:34:20,460
Não! Vá se foder.
368
00:34:20,945 --> 00:34:22,820
Gloria ainda está perdida! Está me zoando?
369
00:34:22,867 --> 00:34:23,913
Ela precisa de ajuda!
370
00:34:23,922 --> 00:34:25,402
Joan. Precisa se acalmar.
371
00:34:25,410 --> 00:34:27,308
Por que estão tentando me impedir?
372
00:34:27,325 --> 00:34:28,433
Não estou.
373
00:34:28,903 --> 00:34:30,918
Só precisa vir comigo responder
algumas perguntas.
374
00:34:30,934 --> 00:34:31,934
Não!
375
00:34:31,950 --> 00:34:33,551
Pode ser do jeito fácil...
376
00:34:33,621 --> 00:34:34,955
Ou do jeito dificil.
377
00:35:02,726 --> 00:35:03,726
Onde ela está?
378
00:35:03,835 --> 00:35:04,788
O que você fez?
379
00:35:04,804 --> 00:35:07,335
Não quer a gente juntas!
Está escondendo ela de mim!
380
00:35:07,351 --> 00:35:08,684
Do que está falando?
381
00:35:08,709 --> 00:35:10,534
Você está mentindo!
- Não!
382
00:36:02,253 --> 00:36:03,253
Qual seu nome?
383
00:36:11,660 --> 00:36:12,870
Me chamo Thomas.
384
00:36:14,761 --> 00:36:15,761
Gloria.
385
00:36:18,847 --> 00:36:19,847
É.
386
00:36:23,046 --> 00:36:24,046
Thomas.
387
00:36:25,764 --> 00:36:28,467
Por favor, me diga o que houve
aquela noite.
388
00:36:32,101 --> 00:36:33,179
Você sabe...
389
00:36:36,750 --> 00:36:37,750
Aquela noite...
390
00:36:39,306 --> 00:36:41,056
5 anos atrás foi a última vez
391
00:36:41,064 --> 00:36:43,197
que a Lua dos Gafanhotos surgiu.
392
00:36:45,353 --> 00:36:46,970
Fomos avisados pela sua luz.
393
00:36:48,609 --> 00:36:50,209
O Senhor seria recebido.
394
00:36:52,409 --> 00:36:54,343
E até a luz da próxima Lua...
395
00:36:57,183 --> 00:36:58,339
Ele renasceria.
396
00:36:59,948 --> 00:37:00,948
Nesse mundo.
397
00:37:06,486 --> 00:37:07,486
Hoje a noite.
398
00:37:08,377 --> 00:37:10,330
Okay. E no lado oeste?
399
00:37:11,221 --> 00:37:14,314
Gary e Marshal disseram que tinham
um amigo lá que ajudaria.
400
00:37:15,080 --> 00:37:16,747
Diga pra pedirem de novo.
401
00:37:18,222 --> 00:37:20,362
Não sei! Jesus, Kent!
402
00:37:20,722 --> 00:37:24,190
Bares estavam abertos, alguém deve ter
visto algo!
403
00:37:24,206 --> 00:37:26,073
E precisamos descobrir quem!
404
00:37:26,202 --> 00:37:27,357
O pessoal está cansado, Joan.
405
00:37:27,413 --> 00:37:30,693
Não ligo! Continuem procurando!
406
00:37:51,875 --> 00:37:53,608
E o que estamos esperando?
407
00:37:59,169 --> 00:38:02,153
Acreditavam que o Senhor deles
está dentro de você.
408
00:38:03,310 --> 00:38:06,411
Que nos últimos 5 anos Ele
tem crescido.
409
00:38:07,816 --> 00:38:09,083
Ficando mais forte.
410
00:38:11,791 --> 00:38:12,791
Hoje à noite.
411
00:38:14,784 --> 00:38:16,517
Eles terminariam o ritual.
412
00:38:19,870 --> 00:38:23,470
Você seria sacrificada para trazê-lo
para esse mundo.
413
00:38:24,812 --> 00:38:27,217
Mas não vou deixar isso acontecer com você.
414
00:38:30,224 --> 00:38:31,224
E amanhã.
415
00:38:31,700 --> 00:38:33,300
Depois do nascer do sol.
416
00:38:34,060 --> 00:38:36,793
Eles terão falhado em terminar
o ritual.
417
00:38:38,751 --> 00:38:40,618
Não precisarão mais de você.
418
00:38:44,337 --> 00:38:45,403
Você será livre.
419
00:38:49,712 --> 00:38:50,778
E quem são eles?
420
00:38:53,153 --> 00:38:54,887
As pessoas que me levaram.
421
00:38:57,325 --> 00:38:59,525
Além de você. Estão todos mortos.
422
00:39:02,150 --> 00:39:03,150
Não.
423
00:39:05,174 --> 00:39:06,174
Nem todos.
424
00:39:14,622 --> 00:39:15,756
Perdoe-me Senhor.
425
00:39:17,208 --> 00:39:18,575
Sua serva te chama.
426
00:39:21,851 --> 00:39:23,186
Eu falhei contigo.
427
00:39:25,148 --> 00:39:26,548
Falhei com todos nós.
428
00:39:30,239 --> 00:39:33,039
A hora de seu renascimento está
acabando.
429
00:39:33,903 --> 00:39:34,903
Eu Lhe imploro.
430
00:39:37,356 --> 00:39:38,910
Me ajude a encontrar sua
hospedeira.
431
00:39:38,942 --> 00:39:41,190
Para que eu te traga para esse mundo.
432
00:39:42,933 --> 00:39:45,333
Que eu banhe meus pecados em sangue.
433
00:39:45,831 --> 00:39:47,543
E que pelo sangue sejam limpos.
434
00:39:49,052 --> 00:39:51,452
Que eu banhe meus pecados em sangue.
435
00:39:51,489 --> 00:39:53,963
E que pelo sangue sejam limpos.
436
00:40:30,399 --> 00:40:31,799
O que fizeram comigo?
437
00:40:32,868 --> 00:40:36,135
Acreditavam que se achassem
uma hospedeira para seu espírito.
438
00:40:36,165 --> 00:40:37,165
Nessa vida.
439
00:40:38,019 --> 00:40:40,419
Teriam a eternidade na próxima vida.
440
00:40:41,479 --> 00:40:42,946
Você é Sua hospedeira.
441
00:40:43,284 --> 00:40:44,284
Quem é Ele?
442
00:40:44,683 --> 00:40:45,854
O Senhor deles.
443
00:40:48,683 --> 00:40:49,683
Abaddon.
444
00:40:55,064 --> 00:40:56,664
O Livros das Revelações,
445
00:40:56,720 --> 00:40:58,853
O chamava de Anjo da Destruição.
446
00:41:00,017 --> 00:41:01,283
Guardião do Abismo.
447
00:41:02,217 --> 00:41:03,591
O Ladrão de Almas.
448
00:41:04,600 --> 00:41:06,459
Por que está tentando me salvar?
449
00:41:08,311 --> 00:41:09,644
Muito tempo atrás...
450
00:41:10,873 --> 00:41:11,873
você me salvou.
451
00:42:02,675 --> 00:42:03,675
Thomas.
452
00:42:06,855 --> 00:42:08,255
O que fizeram comigo?
453
00:42:08,941 --> 00:42:09,941
Nada.
454
00:42:11,676 --> 00:42:13,010
Você só está doente.
455
00:42:13,654 --> 00:42:15,521
É uma reação ao clorofórmio.
456
00:42:16,803 --> 00:42:17,803
Minhas costas.
457
00:42:19,318 --> 00:42:20,318
Estão doendo.
458
00:42:37,326 --> 00:42:38,326
O que foi?
459
00:42:39,092 --> 00:42:40,092
Nada.
460
00:42:41,228 --> 00:42:41,993
O que?
461
00:42:43,892 --> 00:42:44,892
Eu já volto.
462
00:42:47,282 --> 00:42:48,282
Eu já volto.
463
00:43:32,084 --> 00:43:33,084
Está doendo.
464
00:43:35,131 --> 00:43:37,665
Thomas. O que está acontecendo comigo?
465
00:43:38,444 --> 00:43:39,444
Por favor.
466
00:43:42,335 --> 00:43:45,162
Você só está doente. Precisa deitar.
467
00:43:45,436 --> 00:43:46,436
Thomas.
468
00:43:47,248 --> 00:43:48,648
Estou com tanto medo.
469
00:43:56,273 --> 00:43:58,939
Não vou deixar nada acontecer
com você.
470
00:44:29,591 --> 00:44:30,746
Você me ama?
471
00:44:35,428 --> 00:44:36,428
Você me ama.
472
00:44:37,194 --> 00:44:38,194
Não é?
473
00:44:41,225 --> 00:44:42,492
Só quero te ajudar.
474
00:44:42,561 --> 00:44:43,889
Eu sei.
475
00:44:44,652 --> 00:44:45,823
Doce Thomas.
476
00:44:47,824 --> 00:44:48,870
Meu anjo.
477
00:45:02,493 --> 00:45:03,493
Thomas.
478
00:45:04,001 --> 00:45:05,001
Gloria...
479
00:45:05,415 --> 00:45:06,749
Gloria, não podemos.
480
00:45:08,009 --> 00:45:10,024
Só quero me sentir segura.
481
00:45:10,408 --> 00:45:11,541
Não, não podemos.
482
00:45:12,025 --> 00:45:13,025
Thomas.
483
00:45:15,829 --> 00:45:17,664
Preciso me sentir segura.
484
00:45:18,094 --> 00:45:19,094
Não podemos.
485
00:45:25,975 --> 00:45:26,975
Gloria.
486
00:45:30,568 --> 00:45:31,849
Gloria, espera.
487
00:45:52,203 --> 00:45:53,203
Thomas.
488
00:47:07,589 --> 00:47:08,789
Por favor, Thomas.
489
00:47:10,762 --> 00:47:13,080
Preciso ir à um hospital.
490
00:47:21,775 --> 00:47:22,775
Confie em mim.
491
00:47:23,111 --> 00:47:24,345
Vou te proteger.
492
00:47:37,273 --> 00:47:38,500
E se for verdade?
493
00:47:45,703 --> 00:47:48,037
E se for verdade?
- Não é verdade!
494
00:47:48,922 --> 00:47:50,249
Nada disso é real.
495
00:47:51,646 --> 00:47:54,083
Não há Deus.
Não há demônios.
496
00:47:55,419 --> 00:47:56,952
Não tem nenhum Abaddon.
497
00:47:59,576 --> 00:48:02,043
Alguma coisa está acontecendo comigo!
498
00:48:08,342 --> 00:48:09,742
Gary! Onde está indo?
499
00:48:10,217 --> 00:48:11,217
Kent disse...
500
00:48:11,975 --> 00:48:13,443
Isso é sério?
501
00:48:14,610 --> 00:48:15,899
Onde estão indo?
502
00:48:16,798 --> 00:48:18,212
Gloria ainda está perdida!
503
00:48:18,237 --> 00:48:19,665
Vocês estão desistindo?
504
00:48:19,690 --> 00:48:20,782
Joan!
505
00:48:23,660 --> 00:48:26,034
Agradeço muito à todos
por toda ajuda.
506
00:48:26,628 --> 00:48:27,695
Durmam um pouco.
507
00:48:27,957 --> 00:48:29,417
Nos juntaremos amanhã de manhã.
508
00:48:29,449 --> 00:48:31,104
Com certeza teremos boas notícias.
509
00:48:31,113 --> 00:48:32,379
O que está fazendo?
510
00:48:32,667 --> 00:48:34,229
Onde estava? Tentei te ligar.
511
00:48:34,254 --> 00:48:35,254
Procurando!
512
00:48:35,588 --> 00:48:36,611
O que está havendo?
513
00:48:37,246 --> 00:48:38,754
Um cara apareceu uma hora atrás.
514
00:48:38,918 --> 00:48:40,714
Mora do outro lado da
casa da Gloria.
515
00:48:40,731 --> 00:48:44,931
Estava viajando o dia todo
mas veio aqui quando viu o folheto.
516
00:48:45,584 --> 00:48:47,122
Este é o Sr. Vela.
517
00:48:49,185 --> 00:48:51,185
Pode contar o que viu?
- Sim.
518
00:48:51,678 --> 00:48:54,068
Estav indo ao aeroporto
deixar minha esposa.
519
00:48:54,084 --> 00:48:55,151
Umas 2 da manhã.
520
00:48:55,739 --> 00:48:59,168
E vi um trailer bege parado
em frente a casa da Gloria.
521
00:48:59,653 --> 00:49:02,918
Tinha um homem no banco do motorista.
522
00:49:03,184 --> 00:49:06,902
Não teria ligado muito,
até que vi seu rosto.
523
00:49:07,153 --> 00:49:08,567
O que tinha no rosto dele?
524
00:49:08,676 --> 00:49:11,043
Tinha cicatrizes em um lado todo.
525
00:49:13,322 --> 00:49:14,322
Cicatrizes?
526
00:49:16,439 --> 00:49:19,385
Liguei para polícia e contei à eles.
Estão investigando.
527
00:49:22,658 --> 00:49:23,611
Um trailer bege?
528
00:49:23,651 --> 00:49:24,651
Não é só isso.
529
00:49:24,932 --> 00:49:26,752
Um amigo do Gary viu o mesmo trailer
530
00:49:26,777 --> 00:49:29,809
saíndo da cidade em alta velocidade
meia hora depois.
531
00:49:30,322 --> 00:49:31,314
Pra que lado ia?
532
00:49:31,338 --> 00:49:32,970
Leste, para a área de conservação.
533
00:49:32,987 --> 00:49:34,619
Acabei de contar pra polícia.
534
00:49:34,713 --> 00:49:36,658
Vamos. Precisamos do seu carro.
535
00:49:37,026 --> 00:49:38,822
Pra onde vamos?
- Leste!
536
00:49:49,818 --> 00:49:51,218
Preciso de um médico.
537
00:49:52,419 --> 00:49:53,419
Não é seguro.
538
00:49:54,192 --> 00:49:55,859
Estão procurando por nós.
539
00:49:56,755 --> 00:49:57,501
Quem?
540
00:49:58,087 --> 00:49:59,087
A essa hora?
541
00:49:59,400 --> 00:50:00,400
Todo mundo.
542
00:50:01,704 --> 00:50:04,117
Precisamos esperar aqui até
o nascer do sol.
543
00:50:08,321 --> 00:50:09,321
Joan...
544
00:50:11,961 --> 00:50:13,305
Preciso da Joan.
545
00:50:15,125 --> 00:50:16,765
Ela pode me ajudar.
546
00:50:18,124 --> 00:50:19,631
Podemos confiar nela.
547
00:50:20,678 --> 00:50:22,662
Você não sabe o que está dizendo.
548
00:50:24,467 --> 00:50:25,944
Precisa ficar longe dela.
549
00:50:25,991 --> 00:50:26,881
Preciso dela!
550
00:50:26,921 --> 00:50:29,655
Você precisa ficar longe dela.
551
00:50:32,679 --> 00:50:33,444
O que?
552
00:50:35,468 --> 00:50:36,935
Por que você diz isso?
553
00:50:40,765 --> 00:50:42,616
Por que está dizendo isso?
554
00:50:43,796 --> 00:50:45,196
Por que eu a conheço.
555
00:50:45,859 --> 00:50:46,663
Por que?
556
00:50:47,296 --> 00:50:48,896
Por que tem nos vigiado?
557
00:50:50,133 --> 00:50:51,133
Me vigiado?
558
00:50:56,087 --> 00:50:57,961
Não sabe nada sobre ela.
559
00:51:01,087 --> 00:51:02,087
Não sei?
560
00:51:07,235 --> 00:51:09,835
Sei que por causa dela você
está aqui.
561
00:51:10,298 --> 00:51:12,298
O motivo de estar acorrentada.
562
00:51:13,385 --> 00:51:16,785
Ela é o motivo de você ter pesadelos
quando dorme.
563
00:51:18,799 --> 00:51:19,866
Como sabe disso?
564
00:51:20,151 --> 00:51:21,951
Por que eu também os tenho.
565
00:51:23,190 --> 00:51:24,963
Ela fez isso comgo.
566
00:51:26,591 --> 00:51:28,258
Ela arruinou minha perna.
567
00:51:28,576 --> 00:51:29,692
Minha vida.
568
00:51:30,466 --> 00:51:33,388
E não vai hesitar em fazer pior com você.
569
00:51:36,224 --> 00:51:37,891
Ela está procurando você.
570
00:51:38,701 --> 00:51:40,301
E se ela te encontrar...
571
00:51:41,810 --> 00:51:44,277
Você não sabe o quanto estava errada.
572
00:51:48,615 --> 00:51:49,615
Está mentindo.
573
00:51:52,388 --> 00:51:53,630
Ela me ama.
574
00:51:57,732 --> 00:51:59,028
Não. Não.
575
00:51:59,130 --> 00:52:00,052
Ela...
576
00:52:00,099 --> 00:52:01,099
Ela me ama.
577
00:52:01,123 --> 00:52:02,255
Ela te ama?
578
00:52:03,443 --> 00:52:06,109
Ela estava lá a noite em que te levaram.
579
00:52:07,302 --> 00:52:09,388
Ela estava cantando com todos nós.
580
00:52:09,599 --> 00:52:10,958
Ela era a escolhida.
581
00:52:11,185 --> 00:52:12,966
A única que sobraria...
582
00:52:13,138 --> 00:52:14,671
para terminar o ritual.
583
00:52:17,141 --> 00:52:19,141
Vocês duas não se encontraram.
584
00:52:20,188 --> 00:52:21,547
Ela encontrou você.
585
00:52:22,414 --> 00:52:24,148
E ela ficou perto de você.
586
00:52:24,391 --> 00:52:25,391
E esperou.
587
00:52:25,407 --> 00:52:26,492
Até essa noite.
588
00:52:29,113 --> 00:52:31,647
Eu percebi que não sou o mais esperto.
589
00:52:33,145 --> 00:52:34,621
Então eu fiquei aqui.
590
00:52:36,621 --> 00:52:37,754
E esperei.
591
00:52:38,650 --> 00:52:40,117
Esperei até o momento,
592
00:52:40,603 --> 00:52:42,462
que eu poderia te tirar de
perto dela.
593
00:52:42,478 --> 00:52:45,470
- Eu não acredito em você!
- E te manter segura!
594
00:52:51,576 --> 00:52:52,776
Aquela cicatrizes.
595
00:52:54,287 --> 00:52:55,820
Você viu as cicatrizes?
596
00:52:57,388 --> 00:52:58,716
O pai batia nela.
597
00:53:01,248 --> 00:53:02,708
Se parecem com essas?
598
00:53:08,568 --> 00:53:10,450
- Ele... ele...
- Ele batia em mim!
599
00:53:10,951 --> 00:53:12,692
Ele me espancava!
600
00:53:12,724 --> 00:53:14,661
E nunca tocou nela.
601
00:53:16,162 --> 00:53:17,562
Por que ela tinha fé.
602
00:53:18,005 --> 00:53:19,716
Ela era uma crente.
603
00:53:23,091 --> 00:53:24,224
Diferente de mim.
604
00:53:26,326 --> 00:53:28,726
Cada cicatriz do corpo de Gwendolyn,
605
00:53:30,146 --> 00:53:31,346
ela fez ela mesma.
606
00:53:37,258 --> 00:53:38,391
Quem é Gwendolyn?
607
00:53:41,883 --> 00:53:43,289
É a sua namorada.
608
00:53:47,367 --> 00:53:48,515
É minha irmã.
609
00:53:49,711 --> 00:53:50,711
Joan?
610
00:53:53,046 --> 00:53:54,979
Joan era o nome de nossa mãe.
611
00:54:00,086 --> 00:54:02,125
Você viu a cicatriz em seu pulso?
612
00:54:02,648 --> 00:54:04,315
Ela te contou sobre isso?
613
00:54:06,140 --> 00:54:07,473
Ela tentou se matar.
614
00:54:09,531 --> 00:54:10,998
Não, ela fez aquilo...
615
00:54:12,062 --> 00:54:13,328
para esconder isso.
616
00:54:17,977 --> 00:54:18,977
Não...
617
00:54:27,898 --> 00:54:28,898
Eu volto já.
618
00:57:45,366 --> 00:57:46,766
Como veio parar aqui?
619
00:57:47,709 --> 00:57:48,709
Onde ele foi?
620
00:57:50,998 --> 00:57:52,209
Ele estava na cabana.
621
00:57:52,334 --> 00:57:53,868
Ele estava lá.
- Quem?
622
00:57:55,216 --> 00:57:57,083
Não tem ninguém aqui. Só eu.
623
00:57:57,217 --> 00:57:59,193
Não, não. Ele estava lá.
624
00:58:03,761 --> 00:58:04,761
Na cabana.
625
00:58:05,565 --> 00:58:06,565
Ele está lá.
626
00:58:08,440 --> 00:58:09,440
Consegue andar?
627
00:58:13,666 --> 00:58:14,666
Vamos.
628
00:59:01,659 --> 00:59:03,059
Ele estava no quarto.
629
00:59:28,807 --> 00:59:30,007
Não tem nada aqui.
630
00:59:30,518 --> 00:59:31,518
Ele estava lá.
631
00:59:33,432 --> 00:59:34,832
Ele estava lá. Eu vi.
632
00:59:59,667 --> 01:00:00,667
O que?
633
01:00:01,761 --> 01:00:02,761
O que foi?
634
01:00:07,151 --> 01:00:08,351
Você devia deitar.
635
01:00:09,932 --> 01:00:10,432
Não.
636
01:00:11,190 --> 01:00:13,299
Não. Você não vai me
prender de novo.
637
01:00:14,409 --> 01:00:15,940
Estou tentando te proteger.
638
01:00:16,018 --> 01:00:18,085
Você esta tentando se proteger!
639
01:00:21,926 --> 01:00:22,926
É verdade.
640
01:00:24,598 --> 01:00:26,605
A coisa que colocaram dentro de mim.
641
01:00:27,840 --> 01:00:29,840
Está vindo me pegar, não está?
642
01:00:34,606 --> 01:00:35,949
Não é, Thomas?
643
01:00:36,402 --> 01:00:37,402
Não.
644
01:00:39,824 --> 01:00:40,824
Ele já a pegou.
645
01:00:46,605 --> 01:00:47,605
Então...
646
01:00:48,713 --> 01:00:50,380
Quer me dizer onde vamos?
647
01:00:53,644 --> 01:00:55,710
É só um pressentimento.
648
01:00:57,699 --> 01:00:58,699
Joan...
649
01:00:59,667 --> 01:01:02,659
Se você sabe de algo,
deveriamos avisar a polícia.
650
01:01:02,745 --> 01:01:03,409
Não.
651
01:01:03,784 --> 01:01:05,237
Até eu ter certeza,
652
01:01:05,730 --> 01:01:07,863
não quero que eles percam tempo.
653
01:01:14,693 --> 01:01:16,026
Vire à direita aqui.
654
01:01:33,735 --> 01:01:34,735
Lá.
655
01:01:37,493 --> 01:01:38,493
É aqui.
656
01:01:56,941 --> 01:01:59,007
Nossa, acha que é esse trailer?
657
01:02:16,027 --> 01:02:17,227
Consegue ver algo?
658
01:02:19,027 --> 01:02:20,027
O que foi?
659
01:02:26,775 --> 01:02:28,227
Puta merda.
660
01:02:28,954 --> 01:02:30,376
Filho da puta.
661
01:03:01,208 --> 01:03:02,674
Só mais algumas horas.
662
01:03:03,708 --> 01:03:04,908
E tudo vai acabar.
663
01:03:42,386 --> 01:03:44,853
Te vejo quando a próxima
lua surgir.
664
01:04:20,160 --> 01:04:21,160
Thomas.
665
01:04:27,431 --> 01:04:28,431
Thomas.
666
01:04:29,400 --> 01:04:31,095
Thomas, me ajude.
667
01:04:43,734 --> 01:04:44,734
Não.
668
01:04:47,015 --> 01:04:48,374
Você me prometeu.
669
01:04:52,148 --> 01:04:54,681
Prometeu esperar até o
nascer do sol!
670
01:04:57,562 --> 01:04:59,562
Você já aguentou coisa demais.
671
01:05:01,378 --> 01:05:02,690
Não vou deixá-los te levar.
672
01:05:02,715 --> 01:05:03,715
Não!
673
01:05:04,073 --> 01:05:05,073
Thomas!
674
01:05:06,464 --> 01:05:07,464
Thomas!
675
01:05:09,074 --> 01:05:10,557
Thomas!
676
01:05:24,157 --> 01:05:26,844
Quando eu renascer levarei
sua alma primeiro.
677
01:05:29,376 --> 01:05:30,509
O que você disse?
678
01:05:32,040 --> 01:05:34,440
O que foi você disse?
- Eu não sei!
679
01:05:34,897 --> 01:05:36,287
Eu não falei nada!
680
01:05:53,351 --> 01:05:55,684
Queremos que venha conosco, Thomas.
681
01:05:56,102 --> 01:05:58,302
Isso é só um gostinho do Inferno.
682
01:05:58,547 --> 01:05:59,547
Por favor.
683
01:05:59,707 --> 01:06:00,894
Eu posso mudar.
684
01:06:02,379 --> 01:06:04,379
Não vou fugir. Eu posso mudar!
685
01:06:04,644 --> 01:06:06,111
Não vou fugir de novo.
686
01:06:08,340 --> 01:06:09,340
Não!
687
01:06:09,809 --> 01:06:10,754
Não!
688
01:06:45,529 --> 01:06:46,716
Olá, irmãozão.
689
01:06:47,897 --> 01:06:49,163
Bem vindo de volta.
690
01:07:32,483 --> 01:07:33,483
Oi, amor.
691
01:07:37,100 --> 01:07:38,100
Joan?
692
01:07:38,496 --> 01:07:39,496
Sim.
693
01:07:40,736 --> 01:07:41,736
Estou aqui.
694
01:07:42,943 --> 01:07:44,610
Sabia que te encontraria.
695
01:07:45,100 --> 01:07:45,717
Joan.
696
01:07:46,585 --> 01:07:47,785
Joan, ele disse...
697
01:07:49,710 --> 01:07:50,710
Está tudo bem.
698
01:07:52,158 --> 01:07:53,824
Vai ficar tudo bem agora.
699
01:07:58,673 --> 01:07:59,673
Me tire daqui.
700
01:08:03,087 --> 01:08:04,087
Não, amor.
701
01:08:06,095 --> 01:08:08,602
Acho melhor te deixar presa
pra essa parte.
702
01:08:14,665 --> 01:08:15,719
Já começou.
703
01:08:16,680 --> 01:08:17,571
Joan.
704
01:08:18,766 --> 01:08:20,033
O que está fazendo?
705
01:08:20,055 --> 01:08:20,953
Cadê o Thomas?
706
01:08:20,962 --> 01:08:21,962
Hey.
707
01:08:22,604 --> 01:08:23,604
Olhe pra mim.
708
01:08:24,557 --> 01:08:27,557
Não precisa mais se preocupar
com meu irmão.
709
01:08:34,822 --> 01:08:36,489
Tenho uma coisa pra você.
710
01:08:46,762 --> 01:08:47,762
Você odiou.
711
01:08:50,504 --> 01:08:51,904
Eu já sabia que iria.
712
01:08:54,293 --> 01:08:55,410
Sujei de sangue.
713
01:09:00,137 --> 01:09:01,137
Você é louca.
714
01:09:02,006 --> 01:09:03,006
Sou mesmo?
715
01:09:07,405 --> 01:09:08,739
Olhe pra você mesma.
716
01:09:11,257 --> 01:09:12,905
Eu mal te reconheço.
717
01:09:17,671 --> 01:09:19,671
Queria que pudesse vir comigo.
718
01:09:21,413 --> 01:09:22,413
Queria mesmo.
719
01:09:24,194 --> 01:09:26,794
Poderiamos ter sido tão felizes juntas.
720
01:09:28,468 --> 01:09:29,468
Na outra vida.
721
01:09:30,273 --> 01:09:32,139
Onde você viverá pra sempre.
722
01:09:33,155 --> 01:09:35,155
Não queria que você queimasse.
723
01:09:37,866 --> 01:09:38,866
Mas você vai.
724
01:09:46,366 --> 01:09:47,514
Esqueci disso.
725
01:10:02,568 --> 01:10:03,841
Feliz aniversário.
726
01:10:06,208 --> 01:10:08,989
Proteção para meu pequeno casulo.
727
01:10:14,796 --> 01:10:15,796
Eu te odeio.
728
01:10:17,507 --> 01:10:18,840
Mal posso esperar...
729
01:10:19,179 --> 01:10:20,579
Até tudo isso acabar.
730
01:10:21,489 --> 01:10:23,894
E você vai ver que não
há nada depois.
731
01:10:26,582 --> 01:10:27,910
Eu te odeio!
732
01:10:31,526 --> 01:10:32,993
Eu preciso me arrumar.
733
01:10:35,198 --> 01:10:36,731
Temos trabalho a fazer.
734
01:11:40,503 --> 01:11:42,807
Não acredito que se lembrou
desse lugar.
735
01:11:46,229 --> 01:11:47,229
Eu tinha o que?
736
01:11:47,423 --> 01:11:50,564
8 anos? Da última vez
que nossos pais nos trouxeram?
737
01:11:52,151 --> 01:11:53,884
Você tinha medo do escuro.
738
01:11:55,596 --> 01:11:57,063
Não mudou muita coisa.
739
01:11:58,424 --> 01:11:59,424
Gwen...
740
01:11:59,611 --> 01:12:00,611
por favor...
741
01:12:02,354 --> 01:12:03,354
Pare.
742
01:12:03,971 --> 01:12:06,018
Não ouço esse nome há
um tempo.
743
01:12:07,159 --> 01:12:10,225
É por que todos que sabiam
dele estão mortos.
744
01:12:12,761 --> 01:12:13,961
Preciso admitir...
745
01:12:14,448 --> 01:12:15,515
Você me enganou.
746
01:12:16,269 --> 01:12:17,935
Achei que estivese morto.
747
01:12:19,480 --> 01:12:22,221
Talvez minha fé em você tenha
me atrapalhado.
748
01:12:25,456 --> 01:12:26,523
Consegue sentir?
749
01:12:29,714 --> 01:12:30,714
Ele está vindo.
750
01:12:32,722 --> 01:12:35,237
Você viveu com dúvidas
por tanto tempo.
751
01:12:37,261 --> 01:12:38,394
Mas olhe pra ela.
752
01:12:39,206 --> 01:12:41,006
Nosso Senhor está chegando.
753
01:12:43,903 --> 01:12:45,569
Pode sentí-los aqui, não?
754
01:12:47,458 --> 01:12:48,458
Mãe.
755
01:12:49,700 --> 01:12:50,700
Pai.
756
01:12:52,161 --> 01:12:53,161
Todos eles.
757
01:12:55,895 --> 01:12:56,962
Implore, Thomas.
758
01:12:58,090 --> 01:12:59,690
Mesmo tendo pouco tempo.
759
01:13:00,489 --> 01:13:02,012
Implore por sua alma.
760
01:13:03,637 --> 01:13:05,104
Ainda pode se redimir.
761
01:13:06,340 --> 01:13:08,607
Pense em quanto dura a eternidade.
762
01:13:08,926 --> 01:13:09,926
Gwen!
763
01:13:10,981 --> 01:13:11,981
Pare!
764
01:13:12,738 --> 01:13:13,738
Gwen!
765
01:13:51,414 --> 01:13:53,259
Você disse que me amava.
766
01:13:54,627 --> 01:13:56,960
Oh, minha coisinha doce e preciosa.
767
01:13:57,494 --> 01:13:58,759
Eu amo você sim.
768
01:14:00,197 --> 01:14:01,837
Eu te amo tanto.
769
01:14:02,822 --> 01:14:05,517
Você vai trazer nosso Senhor
para esse mundo.
770
01:14:06,002 --> 01:14:07,392
O sacrifício final.
771
01:14:10,462 --> 01:14:13,134
Muitos esperaram tanto por esse dia.
772
01:14:14,353 --> 01:14:15,953
E ele finalmente chegou.
773
01:14:18,697 --> 01:14:19,697
Finalmente.
774
01:14:20,423 --> 01:14:21,557
Estaremos livres.
775
01:16:17,415 --> 01:16:18,415
Thomas.
776
01:16:23,619 --> 01:16:24,619
Você veio.
777
01:16:25,550 --> 01:16:26,950
Estou feliz por isso.
778
01:16:27,934 --> 01:16:28,934
Está mentindo.
779
01:16:29,036 --> 01:16:30,036
Não, meu amor.
780
01:16:31,308 --> 01:16:32,424
Não é lindo?
781
01:16:33,956 --> 01:16:35,643
Tudo o que está vendo é nosso.
782
01:16:36,745 --> 01:16:37,987
Não é real.
783
01:16:38,542 --> 01:16:39,609
É real para nós.
784
01:16:40,823 --> 01:16:41,823
Você e eu.
785
01:16:42,941 --> 01:16:44,088
No paraíso.
786
01:16:44,722 --> 01:16:45,788
Pela eternidade.
787
01:16:47,151 --> 01:16:48,151
Não é real.
788
01:16:52,964 --> 01:16:54,838
Não há razão para duvidar, Thomas.
789
01:16:55,600 --> 01:16:57,865
Arrependa-se e será salvo.
790
01:17:15,420 --> 01:17:16,687
Liberte-se, Thomas.
791
01:18:14,750 --> 01:18:15,950
Por favor, Thomas.
792
01:18:16,172 --> 01:18:17,172
Atire.
793
01:19:58,531 --> 01:19:59,531
Gwen, pare!
794
01:20:03,891 --> 01:20:04,891
Gwen!
795
01:20:05,477 --> 01:20:07,277
Não me force a
fazer isso!
796
01:20:08,039 --> 01:20:09,039
Pare!
797
01:20:11,320 --> 01:20:12,320
Gwen, pare!
798
01:21:16,312 --> 01:21:17,312
Oh, não...
799
01:22:58,325 --> 01:23:00,125
Te prometi o nascer do sol.
800
01:23:15,005 --> 01:23:16,005
Thomas?
801
01:23:19,787 --> 01:23:20,787
Você...
802
01:23:25,466 --> 01:23:26,466
Você está viva.
803
01:23:26,818 --> 01:23:27,818
Acabou.
804
01:23:37,174 --> 01:23:38,424
Eu te disse.
805
01:23:41,041 --> 01:23:42,041
Me disse o que?
806
01:23:47,826 --> 01:23:49,786
Que eu levaria sua alma primeiro.
807
01:23:53,123 --> 01:23:55,589
Você irá queimar por toda eternidade.
808
01:23:57,079 --> 01:23:58,345
E seu sofrimento...
809
01:23:58,813 --> 01:23:59,813
começa...
810
01:24:00,665 --> 01:24:01,665
agora!
811
01:24:13,230 --> 01:24:16,096
Legendas: Nathalia Consolin - Equipe Scary.
50421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.