All language subtitles for The Two of Us-1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,269 --> 00:00:27,269 This film was restored by PATHÉ in 2015 2 00:00:27,309 --> 00:00:30,559 Michel Simon won the Silver Bear, Best Actor, 3 00:00:30,609 --> 00:00:32,899 at the 1967 Berlin Film Festival 4 00:00:34,310 --> 00:00:37,479 This is a true story, but it is filtered 5 00:00:37,520 --> 00:00:39,979 through the imagination of a child 6 00:00:40,020 --> 00:00:44,439 who was acutely sensitive to the tragic events around him 7 00:00:44,479 --> 00:00:47,560 in German-occupied France. 8 00:00:47,609 --> 00:00:51,649 The warm-hearted family who took him in 9 00:00:51,689 --> 00:00:56,149 nevertheless left him with a certain poetic nostalgia for this period 10 00:00:56,189 --> 00:00:59,270 and deep gratitude toward them. 11 00:01:12,150 --> 00:01:16,689 THE TWO OF US 12 00:02:02,189 --> 00:02:05,689 In November 1943, I was eight years old... 13 00:02:06,730 --> 00:02:08,270 and already a Jew. 14 00:02:08,979 --> 00:02:11,689 I refused to accept the war. 15 00:02:11,729 --> 00:02:13,860 I wanted to be like other children. 16 00:03:00,900 --> 00:03:02,360 Stop, thief! 17 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 Stop them! 18 00:03:24,810 --> 00:03:25,979 No, Daddy! 19 00:03:26,020 --> 00:03:27,020 Come here! 20 00:03:31,810 --> 00:03:32,979 Come here! 21 00:03:40,729 --> 00:03:42,560 Not with the brush! 22 00:03:44,810 --> 00:03:47,639 Do you realize what you've done? 23 00:03:48,020 --> 00:03:49,770 Do you realize? 24 00:03:50,310 --> 00:03:52,270 You want to get us arrested? 25 00:03:52,310 --> 00:03:53,849 Is that what you want? 26 00:03:54,610 --> 00:03:56,689 You think we're too safe? 27 00:03:56,729 --> 00:03:59,860 Isn't it enough being scared of the postman, 28 00:03:59,900 --> 00:04:03,650 of being denounced for no good reason? 29 00:04:03,689 --> 00:04:07,439 Do we have to attract even more attention by stealing tanks? 30 00:04:07,900 --> 00:04:12,569 Don't you think our hump isn't big enough? 31 00:04:12,610 --> 00:04:15,360 You think we have it too easy? 32 00:04:16,899 --> 00:04:18,779 Why did you do it? 33 00:04:19,310 --> 00:04:20,980 You want us dead? 34 00:04:33,610 --> 00:04:37,149 Don't we give you enough? 35 00:04:37,189 --> 00:04:40,569 I get you a fire truck, Indians, 36 00:04:41,110 --> 00:04:44,779 tutoring in arithmetic and spelling. 37 00:04:44,810 --> 00:04:47,439 Don't we make enough sacrifices for you? 38 00:04:47,480 --> 00:04:49,480 But you need a tank, too. 39 00:04:49,980 --> 00:04:53,560 How old will you have to be before you understand the situation? 40 00:04:55,019 --> 00:04:57,350 I understood the situation 41 00:04:57,399 --> 00:04:59,279 but I couldn't help it. 42 00:04:59,310 --> 00:05:02,139 My fate was to give them a hard time. 43 00:05:02,189 --> 00:05:05,069 I was born to give them a hard time. 44 00:05:05,480 --> 00:05:07,439 It wouldn't be the last time. 45 00:05:12,310 --> 00:05:15,480 How long are you going to spoon-feed him? 46 00:05:20,610 --> 00:05:22,649 What makes him tick? 47 00:05:23,610 --> 00:05:25,069 A tank! 48 00:05:58,899 --> 00:06:01,860 After moving several times from town to town... 49 00:06:32,730 --> 00:06:34,060 Anyone in there? 50 00:06:43,019 --> 00:06:44,939 Someone's in there. 51 00:06:46,610 --> 00:06:48,569 Answer me if you're in there! 52 00:06:49,019 --> 00:06:51,189 Is that you, Mr. Langsmann? 53 00:06:51,519 --> 00:06:53,850 You've been in there for half an hour. 54 00:06:55,019 --> 00:06:57,439 It's you, René. Open up! 55 00:07:01,189 --> 00:07:02,480 My God! 56 00:07:02,519 --> 00:07:05,560 What were you doing in the outhouse? 57 00:07:05,610 --> 00:07:07,490 Leave him alone. 58 00:07:09,230 --> 00:07:12,480 What a curse, having a son like this! 59 00:07:13,110 --> 00:07:15,569 I want to see what makes him tick! 60 00:07:15,610 --> 00:07:18,490 Look at yourself if you want to know. 61 00:07:18,519 --> 00:07:20,560 She still defends him! 62 00:07:23,980 --> 00:07:26,189 With a landlady like ours. 63 00:07:27,689 --> 00:07:30,569 Wasn't finding this attic hard enough? 64 00:07:30,610 --> 00:07:33,990 You want to get us thrown out again? 65 00:07:34,019 --> 00:07:38,060 You think we enjoy moving all the time? 66 00:07:44,610 --> 00:07:46,779 I didn't have a son... 67 00:07:46,810 --> 00:07:49,139 What was he doing in the outhouse? 68 00:07:49,189 --> 00:07:52,360 How long will this go on? What will become of us? 69 00:07:53,310 --> 00:07:55,189 What were you playing? 70 00:07:55,980 --> 00:07:56,980 Nothing. 71 00:07:57,019 --> 00:08:00,269 At nothing he has to play. 72 00:08:00,310 --> 00:08:03,769 So we'll end up in the street, in our graves. 73 00:08:03,810 --> 00:08:05,060 Will you be quiet? 74 00:08:05,110 --> 00:08:08,689 Side with him! Go play nothing with him! 75 00:08:08,730 --> 00:08:10,649 Tell Mommy what you were doing. 76 00:08:14,519 --> 00:08:16,189 Smoking. 77 00:08:22,899 --> 00:08:24,939 He smokes now. 78 00:08:26,110 --> 00:08:29,860 The landlady saw the incident as proof of our doubtful origins. 79 00:08:30,480 --> 00:08:33,559 Langmann was no longer an Alsatian name. 80 00:08:34,309 --> 00:08:36,350 In Dijon, one evening after school... 81 00:08:38,110 --> 00:08:39,779 Get ready. 82 00:08:44,019 --> 00:08:45,440 Charge! 83 00:08:57,610 --> 00:08:58,990 Catch! Your glasses! 84 00:09:03,019 --> 00:09:04,769 Dirty Jew! 85 00:09:15,019 --> 00:09:16,440 Who is this friend? 86 00:09:16,809 --> 00:09:18,269 He's not a friend. 87 00:09:20,110 --> 00:09:23,279 When I ask you to come home right after school, 88 00:09:23,309 --> 00:09:25,059 why don't you listen? 89 00:09:25,110 --> 00:09:27,360 Why do you stay outside? 90 00:09:27,399 --> 00:09:28,480 I want to play. 91 00:09:28,519 --> 00:09:30,269 Do I go out and play? 92 00:09:30,309 --> 00:09:31,850 Eat your supper. 93 00:09:31,899 --> 00:09:34,690 Your son's already given me a bellyful. 94 00:09:42,610 --> 00:09:45,070 Are you aware of the situation? 95 00:09:45,899 --> 00:09:48,190 When will you behave? 96 00:09:48,230 --> 00:09:50,980 When will you understand the situation? 97 00:09:51,019 --> 00:09:54,480 Can't you understand the less we're seen, the better? 98 00:09:54,519 --> 00:09:58,149 That we might be rounded up at any moment? 99 00:09:58,730 --> 00:10:01,769 Don't you love Mommy? Don't you love Daddy? 100 00:10:01,809 --> 00:10:03,690 Aren't we good to you? 101 00:10:03,730 --> 00:10:05,769 Why do you have to play outside? 102 00:10:05,809 --> 00:10:09,559 Isn't it better to do your homework? To be top of the class? 103 00:10:09,610 --> 00:10:11,779 So I can't play like the others? 104 00:10:14,980 --> 00:10:18,190 After the war, you can play as much as you like. 105 00:10:20,610 --> 00:10:22,779 I've had enough sunchokes. 106 00:10:22,809 --> 00:10:24,980 That's all we have to eat. 107 00:10:25,019 --> 00:10:26,690 I'll make him eat. 108 00:10:26,730 --> 00:10:28,769 Tell me a Mickey Mouse story. 109 00:10:28,809 --> 00:10:31,850 I don't feel like telling stories tonight. 110 00:10:31,899 --> 00:10:33,480 Oh, please, Daddy. 111 00:10:39,690 --> 00:10:41,190 Mickey is a tailor. 112 00:10:42,309 --> 00:10:44,480 He has a son like you, 113 00:10:44,519 --> 00:10:47,690 who won't eat his rutabaga on his own. 114 00:10:48,899 --> 00:10:51,779 He won't listen to Mommy and Daddy. 115 00:10:51,809 --> 00:10:54,269 A son who gives them a hard time. 116 00:10:55,610 --> 00:10:56,610 Eat. 117 00:10:57,809 --> 00:11:03,769 Mickey doesn't know how to make his son understand, 118 00:11:03,809 --> 00:11:06,190 so that he'll behave. 119 00:11:09,730 --> 00:11:12,769 How can he make him understand? 120 00:11:19,399 --> 00:11:21,360 Is Mickey Jewish? 121 00:11:21,399 --> 00:11:22,980 Sure. 122 00:11:23,019 --> 00:11:24,190 And his son? 123 00:11:24,230 --> 00:11:26,360 His son, too. 124 00:11:27,309 --> 00:11:29,059 But there's a war on. 125 00:11:30,019 --> 00:11:31,649 They're in hiding. 126 00:11:31,690 --> 00:11:33,149 In the Free Zone? 127 00:11:33,190 --> 00:11:35,480 There's no more Free Zone. 128 00:11:36,399 --> 00:11:40,649 And Mickey's son won't understand the situation, 129 00:11:40,690 --> 00:11:44,860 that he has to come home right after school, 130 00:11:45,899 --> 00:11:48,149 and not go out and play. 131 00:11:48,190 --> 00:11:50,769 That he must learn to feed himself, 132 00:11:51,610 --> 00:11:53,570 wash himself, 133 00:11:53,899 --> 00:11:55,480 make his own bed, 134 00:11:56,809 --> 00:11:58,980 help his mommy out. 135 00:12:01,309 --> 00:12:04,850 Mickey Mouse the tailor doesn't know what to do 136 00:12:05,809 --> 00:12:07,940 to make his son understand. 137 00:12:07,980 --> 00:12:10,690 When he's nice to his son, his son is mean. 138 00:12:10,730 --> 00:12:14,559 And when he's mean to his son, his son is still mean. 139 00:12:15,110 --> 00:12:17,990 Tell me more about Mickey. 140 00:12:18,019 --> 00:12:21,149 Wait. I'm trying to remember what comes next. 141 00:12:21,980 --> 00:12:24,480 American bombers attacked 142 00:12:24,519 --> 00:12:27,649 synthetic gasoline plants 143 00:12:27,690 --> 00:12:31,649 in northern, central, western and eastern Germany. 144 00:12:32,519 --> 00:12:33,940 On the Eastern Front, 145 00:12:33,980 --> 00:12:37,769 Russian troops have built up their positions in the eastern sector. 146 00:13:38,190 --> 00:13:41,070 Mommy and Daddy can stay as long as they like. 147 00:13:41,110 --> 00:13:43,279 But you're better off in the country. 148 00:13:43,309 --> 00:13:44,690 My parents are nice. 149 00:13:44,730 --> 00:13:46,559 You'll eat better 150 00:13:46,610 --> 00:13:48,990 and there are no air raids. 151 00:13:49,019 --> 00:13:51,480 But you mustn't tell the truth. 152 00:13:51,519 --> 00:13:54,980 You'll live like a little Catholic for a while. 153 00:13:55,019 --> 00:13:57,649 The war will be over soon. 154 00:13:57,690 --> 00:14:01,860 If my father says something shocking, don't pay attention. 155 00:14:01,899 --> 00:14:06,149 He listens to the radio too much. But he's a good man. He's not mean. 156 00:14:06,480 --> 00:14:08,059 We listen to the radio, too. 157 00:14:08,110 --> 00:14:09,990 Not the same one. 158 00:14:11,190 --> 00:14:13,570 Why doesn't he like Jews if he's nice? 159 00:14:14,019 --> 00:14:16,190 I already told you why. 160 00:14:28,809 --> 00:14:30,350 You know your name? 161 00:14:30,399 --> 00:14:31,779 Yes, Daddy. 162 00:14:33,399 --> 00:14:34,690 Claude Longet. 163 00:14:34,730 --> 00:14:37,860 No, Longuet. Longuet, you understand? 164 00:14:39,230 --> 00:14:40,269 Do you understand? 165 00:14:40,730 --> 00:14:41,690 Yes, Daddy. 166 00:14:41,730 --> 00:14:44,360 How do you spell Longuet? 167 00:14:44,399 --> 00:14:49,279 L-O-N-G-E... 168 00:14:49,690 --> 00:14:53,690 No, L-O-N-G-U-E-T. 169 00:14:54,110 --> 00:14:55,860 Like a "longuet." 170 00:14:55,899 --> 00:14:58,940 - What's a "longuet"? - This is a disaster! 171 00:15:00,309 --> 00:15:02,139 Be very careful, honey. 172 00:15:02,190 --> 00:15:05,360 We wrote "Longuet" on your ration card. 173 00:15:08,399 --> 00:15:11,279 You're old enough to know your name. 174 00:15:11,309 --> 00:15:12,940 But it's not my name. 175 00:15:12,980 --> 00:15:16,149 So long as the war is on, it's your name. 176 00:15:31,980 --> 00:15:34,480 After the war, can I be Langmann again? 177 00:15:34,519 --> 00:15:36,649 Yes, darling. Forever. 178 00:16:01,690 --> 00:16:04,570 You remember the prayer Raymonde taught you? 179 00:16:06,480 --> 00:16:10,649 "Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. 180 00:16:10,690 --> 00:16:14,190 "Thy Kingdom come... 181 00:16:16,110 --> 00:16:19,860 "Thy will be done, on earth as it is in heaven." 182 00:16:24,899 --> 00:16:27,279 - "Give us..." - What? 183 00:16:31,730 --> 00:16:35,769 Don't worry. It will go by quickly. Very quickly. 184 00:16:42,190 --> 00:16:44,070 Always wash by yourself. 185 00:16:44,610 --> 00:16:47,649 - You understand, darling? - He understands. 186 00:16:59,519 --> 00:17:00,649 Wait! 187 00:17:41,559 --> 00:17:43,730 So you're Claude, are you? 188 00:17:44,859 --> 00:17:49,650 Yes, sir. Claude Longet. L-O-N-G-U-E-T. 189 00:17:51,559 --> 00:17:54,230 Spelled "Longuet" and pronounced Longet? 190 00:17:56,269 --> 00:17:58,150 Call me Grampa. 191 00:18:05,980 --> 00:18:07,400 Grampa... 192 00:18:07,440 --> 00:18:10,519 - What, child? - I'm just calling you Grampa, sir. 193 00:18:12,769 --> 00:18:16,809 His name's Kinou. He's no youngster anymore. 194 00:18:17,650 --> 00:18:19,650 He's 15. 195 00:18:19,690 --> 00:18:22,900 Since last month. February 17. 196 00:18:23,690 --> 00:18:26,319 We sure celebrated. Didn't we, Kinou? 197 00:18:29,650 --> 00:18:33,819 Imagine that! 15 years old. That makes 15 x 7. 198 00:18:33,859 --> 00:18:36,400 It's as if you were 105. 199 00:18:36,440 --> 00:18:37,940 Takes some doing! 200 00:18:38,480 --> 00:18:40,519 Why 15 x 7? 201 00:18:40,859 --> 00:18:44,650 Each year you get older, he ages seven. Understand? 202 00:18:48,150 --> 00:18:51,650 At your age, he'd climb the stairs four at a time. 203 00:18:51,690 --> 00:18:56,230 We lived on the 7th floor in Paris. He'd run up all the way up! 204 00:18:57,769 --> 00:18:59,099 15 years old! 205 00:19:00,480 --> 00:19:01,809 Eat this. 206 00:19:02,359 --> 00:19:05,819 He has to wear this bandage on his chest. 207 00:19:05,859 --> 00:19:08,319 He's been through the mill. 208 00:19:08,359 --> 00:19:10,940 Meningitis, jaundice... 209 00:19:11,769 --> 00:19:13,730 It's a miracle he's still here. 210 00:19:14,650 --> 00:19:17,230 The money I spent on you! 211 00:19:18,190 --> 00:19:20,900 But when you're gone... 212 00:19:21,980 --> 00:19:25,150 He loves food cooked in butter. 213 00:19:25,190 --> 00:19:26,819 Time for dessert. 214 00:19:30,769 --> 00:19:34,019 I hope you like rabbit, my pet. 215 00:19:35,059 --> 00:19:36,640 I expected as much. 216 00:19:37,690 --> 00:19:39,400 Papa, don't start. 217 00:19:43,859 --> 00:19:48,109 I eat vegetables. Nothing but vegetables. 218 00:19:50,190 --> 00:19:53,650 I don't have a church bell for a heart, but I respect life. 219 00:19:54,190 --> 00:19:58,440 Why cling to the priest's robes if you don't respect life? 220 00:19:59,859 --> 00:20:01,650 Your father never changes. 221 00:20:01,690 --> 00:20:04,150 Always carping! I'm just an animal. 222 00:20:04,190 --> 00:20:05,730 If only you were. 223 00:20:06,190 --> 00:20:08,819 Without our rabbits, what would we eat? 224 00:20:08,859 --> 00:20:10,029 Vegetables! 225 00:20:11,940 --> 00:20:14,319 You really like rabbit that much? 226 00:20:16,980 --> 00:20:19,019 Then you're a cannibal, too. 227 00:20:19,059 --> 00:20:20,440 Cut it out, Papa. 228 00:20:20,480 --> 00:20:23,809 Leave the child alone. For once he has something to eat. 229 00:20:24,480 --> 00:20:26,440 There were no vegetables in town? 230 00:20:26,859 --> 00:20:29,400 Sunchokes, rutabaga. Pig food. 231 00:20:29,440 --> 00:20:31,440 Am I to blame for the war? 232 00:20:31,480 --> 00:20:34,650 Well, he's certainly not. So let him eat in peace. 233 00:20:35,359 --> 00:20:37,609 You never see the ones to blame. 234 00:20:37,650 --> 00:20:40,440 They're holed up in London or somewhere. 235 00:20:40,480 --> 00:20:42,940 They don't have to worry about rationing. 236 00:20:43,859 --> 00:20:46,029 It's always the little guy who gets shafted. 237 00:20:49,190 --> 00:20:52,900 Go on, son, eat. Wolf that rabbit down! 238 00:20:52,940 --> 00:20:54,819 Anyway, it's already dead. 239 00:20:57,859 --> 00:21:02,529 The ones to blame don't get bombed on. They do the bombing. 240 00:21:02,859 --> 00:21:04,440 And see how they do it! 241 00:21:04,480 --> 00:21:06,940 They aim for a station and hit a church. 242 00:21:06,980 --> 00:21:08,730 They aim for a church and hit a station. 243 00:21:08,769 --> 00:21:10,809 But they don't aim for you. 244 00:21:10,859 --> 00:21:12,109 That'd take the cake. 245 00:21:12,859 --> 00:21:14,819 Who says they aim for churches? 246 00:21:16,859 --> 00:21:20,440 Well, they don't aim for synagogues, that's for sure. 247 00:21:20,769 --> 00:21:23,230 That's right. I forgot. 248 00:21:23,859 --> 00:21:25,940 You like 'em. 249 00:21:25,980 --> 00:21:28,940 The Popular Front. Léon Blum. 250 00:21:28,980 --> 00:21:31,519 You didn't learn your lesson. 251 00:21:36,190 --> 00:21:39,819 How many Jews were there in France, 252 00:21:39,859 --> 00:21:42,940 out of 40 million Frenchmen, in 1939? 253 00:21:43,559 --> 00:21:45,440 Three percent. 254 00:21:45,480 --> 00:21:49,609 And how many were there in the government? Want to know? 255 00:21:49,650 --> 00:21:51,900 80%. 256 00:21:51,940 --> 00:21:54,940 And you wonder who's responsible? 257 00:21:54,980 --> 00:21:58,809 - But they're not under your roof. - That's all I need. 258 00:21:58,859 --> 00:22:01,529 ...who consider Germany as an irreconcilable enemy... 259 00:22:01,940 --> 00:22:03,519 We missed the beginning. 260 00:22:03,559 --> 00:22:06,519 ...we find among the supposed patriots 261 00:22:06,559 --> 00:22:09,140 opposed to the policies of the Marshal 262 00:22:09,190 --> 00:22:12,400 all those who led us into chaos and helplessness. 263 00:22:12,440 --> 00:22:15,519 Because the Jews, freemasons, democrats and communists 264 00:22:15,559 --> 00:22:17,640 are all in the Gaullist camp! 265 00:22:17,690 --> 00:22:20,019 Not very reassuring for the rest of us. 266 00:22:29,980 --> 00:22:32,309 Time to get up, my pet. 267 00:22:45,559 --> 00:22:49,230 Won't get out of bed? See the medic instead 268 00:22:49,269 --> 00:22:52,809 If he won't report you sick It's eight days in the brig 269 00:22:53,859 --> 00:22:55,940 Are you getting up? 270 00:22:55,980 --> 00:22:57,650 Let's report to the medic. 271 00:22:58,059 --> 00:22:59,519 Staying in bed? 272 00:22:59,559 --> 00:23:02,140 I'll bring you coffee in bed. 273 00:23:04,359 --> 00:23:06,609 You're a lucky dog. 274 00:23:07,690 --> 00:23:09,150 Little fella. 275 00:23:09,559 --> 00:23:11,809 You're spoiled rotten. 276 00:23:12,559 --> 00:23:13,559 I'm telling you. 277 00:23:25,359 --> 00:23:26,940 Here's the grub. 278 00:23:28,769 --> 00:23:31,730 The coffee's too black. It needs to be lighter. 279 00:23:33,190 --> 00:23:34,819 Well now, little fella. 280 00:23:35,480 --> 00:23:37,519 First, the bib. 281 00:23:38,769 --> 00:23:41,900 A neck without a bib, and a man loses his dignity. 282 00:23:41,940 --> 00:23:43,109 And a dog? 283 00:24:09,359 --> 00:24:10,440 Good. 284 00:24:16,190 --> 00:24:18,230 Dandruff doesn't count. 285 00:24:20,190 --> 00:24:22,440 Thank your father for the eggs. 286 00:24:36,650 --> 00:24:40,150 Let's see if the Parisian has any cooties. 287 00:24:41,650 --> 00:24:44,109 Town cooties and country cooties. 288 00:24:45,650 --> 00:24:48,029 It looks all right today. 289 00:24:48,059 --> 00:24:50,230 Don't want your head shaved, do you? 290 00:24:50,269 --> 00:24:51,650 No, ma'am. 291 00:24:52,440 --> 00:24:53,650 Silence! 292 00:24:54,690 --> 00:24:56,319 It grows back. 293 00:24:56,859 --> 00:24:58,440 Boobyhead! 294 00:24:58,480 --> 00:24:59,480 Fathead! 295 00:24:59,859 --> 00:25:02,109 Paris brat, face like a rat! 296 00:25:02,150 --> 00:25:04,109 Paris punk, smells like a skunk! 297 00:25:18,859 --> 00:25:21,650 I knew it! When it itches, it's a good sign. 298 00:25:41,269 --> 00:25:42,519 Baldie! 299 00:25:52,480 --> 00:25:54,019 You see, son, 300 00:25:54,559 --> 00:25:56,019 in four years of war, 301 00:25:56,059 --> 00:25:59,640 what bothered me most wasn't the hunger or thirst, 302 00:26:00,059 --> 00:26:02,019 or even the Huns. 303 00:26:02,059 --> 00:26:04,809 It was the cooties. Damn 'em all! 304 00:26:05,769 --> 00:26:09,650 Rats, too. Filthy things! 305 00:26:10,269 --> 00:26:11,730 Let's go, Kinou. 306 00:26:23,940 --> 00:26:27,019 On the Chemin des Dames, even Pétain killed 'em. 307 00:26:27,440 --> 00:26:29,609 In his woollies. 308 00:26:30,190 --> 00:26:32,519 Same goes for their De Gaulle. 309 00:26:32,559 --> 00:26:37,940 In 1916, in the 33rd Infantry, he'd scratch his noggin, too. 310 00:26:38,690 --> 00:26:43,730 The good thing about lice is that they've got no respect for rank. 311 00:26:55,769 --> 00:26:58,309 We look no farther than our nose 312 00:26:58,359 --> 00:27:03,319 We comment on events very fast As if discussing a weather forecast 313 00:27:05,980 --> 00:27:11,150 Our opinion is comprehensive We know the next offensive 314 00:27:11,190 --> 00:27:15,900 We know all about the Second Front We know what they'll do or won't 315 00:27:18,940 --> 00:27:20,819 We complain we don't act 316 00:27:20,859 --> 00:27:24,029 We should keep our mouth shut But as we have no facts 317 00:27:24,059 --> 00:27:28,309 We try to act smart Holding forth on the military art 318 00:27:28,359 --> 00:27:31,650 We repeat the latest rumors Which no one really humors 319 00:27:31,980 --> 00:27:35,440 The only truth that stands is that England 320 00:27:35,480 --> 00:27:38,809 The Soviets, and America, that Judaic land 321 00:27:38,859 --> 00:27:42,819 Of this you can be sure Are going to lose this war 322 00:27:42,859 --> 00:27:45,740 This is the one fact That cannot be attacked 323 00:27:46,359 --> 00:27:48,740 The only truth that stands 324 00:27:48,769 --> 00:27:53,599 Is that England, the Soviets, And America, that Judaic land 325 00:27:53,650 --> 00:27:57,150 Of this you can be sure Are going to lose this war 326 00:27:57,190 --> 00:28:02,440 This is the one fact That cannot be attacked 327 00:28:05,359 --> 00:28:08,109 The goose is cooked. 328 00:28:08,690 --> 00:28:10,019 We repeat. 329 00:28:10,059 --> 00:28:12,730 The goose is cooked. 330 00:28:13,690 --> 00:28:15,150 Whose goose? 331 00:28:15,980 --> 00:28:19,519 "...hallowed be Thy name, Thy kingdom come, 332 00:28:19,559 --> 00:28:23,440 "Thy will be done, on earth as it is in heaven. 333 00:28:23,480 --> 00:28:25,440 "Give us this day..." 334 00:28:26,769 --> 00:28:28,400 You little Jesus. 335 00:28:28,440 --> 00:28:31,609 "...our daily bread." 336 00:28:33,690 --> 00:28:38,019 "Forgive us our trespasses..." 337 00:28:56,359 --> 00:28:58,240 You can get in now. 338 00:28:59,480 --> 00:29:01,940 Still too hot for you? 339 00:29:01,980 --> 00:29:04,730 Then what are you waiting for? Take off your pants. 340 00:29:04,769 --> 00:29:07,019 Victor's coming. We'll be late. 341 00:29:17,559 --> 00:29:20,730 A little bib to wear to mass. 342 00:29:27,059 --> 00:29:29,599 Stand up. I'll wash you to save time. 343 00:29:29,980 --> 00:29:31,309 We're late. 344 00:29:31,359 --> 00:29:32,819 I already washed. 345 00:29:32,859 --> 00:29:34,150 Your little birdie? 346 00:29:34,190 --> 00:29:35,609 - When? - Just now. 347 00:29:35,940 --> 00:29:39,230 So fast? It can't be clean. Let me wash you. 348 00:29:39,690 --> 00:29:42,900 Afraid to show it? I've seen them before. 349 00:29:42,940 --> 00:29:45,650 Victor was a child like you. 350 00:29:45,690 --> 00:29:46,730 We're late. 351 00:29:47,150 --> 00:29:49,940 So, we going to mass or not? 352 00:29:50,690 --> 00:29:52,319 Ready so fast? 353 00:29:52,690 --> 00:29:54,319 Give me the washcloth. 354 00:29:55,359 --> 00:29:56,650 He won't show his birdie. 355 00:29:57,359 --> 00:29:59,319 I don't blame him. 356 00:29:59,359 --> 00:30:01,650 He knows what you do to animals. 357 00:30:04,269 --> 00:30:07,519 Show the cannibals no mercy! 358 00:30:17,980 --> 00:30:22,150 But that only concerns the stomach. 359 00:30:23,690 --> 00:30:26,730 What accumulates in the heart is worse. 360 00:30:28,480 --> 00:30:32,940 We live in an age of lies and false prophets, a cruel time, 361 00:30:33,769 --> 00:30:36,730 in which there is little love in the air, 362 00:30:36,769 --> 00:30:40,440 but much hatred and contempt. 363 00:30:41,440 --> 00:30:44,019 There is plunder and killing. 364 00:30:44,769 --> 00:30:47,400 Men are sorted out from men, 365 00:30:48,190 --> 00:30:52,609 as if God was unable to separate the wheat from the chaff. 366 00:30:53,190 --> 00:30:54,440 Leave that to Him. 367 00:30:55,980 --> 00:30:57,940 His scales are not ours. 368 00:30:59,650 --> 00:31:02,319 And when He sent us His son, 369 00:31:02,359 --> 00:31:05,529 He made him the shepherd of all sheep, 370 00:31:05,559 --> 00:31:09,730 including those who wear a star on their foreheads. 371 00:31:11,059 --> 00:31:13,519 Beware the short-lived words. 372 00:31:15,859 --> 00:31:18,940 The Christian's choice is an easy one. 373 00:31:18,980 --> 00:31:22,519 He must be on the side of the oppressed, 374 00:31:22,940 --> 00:31:25,150 whoever the oppressor may be. 375 00:31:29,559 --> 00:31:31,809 To take an example, 376 00:31:32,190 --> 00:31:35,400 if Christ chose to be a Jew 377 00:31:36,150 --> 00:31:37,730 rather than a Roman, 378 00:31:37,769 --> 00:31:42,150 at a time when the Roman legions occupied Judea, 379 00:31:42,190 --> 00:31:45,519 he must have had good reasons, 380 00:31:46,269 --> 00:31:51,230 on which I ask you to meditate. 381 00:31:57,769 --> 00:32:00,650 That's the last time your mother drags me to mass. 382 00:32:00,690 --> 00:32:02,019 You say that every week. 383 00:32:02,059 --> 00:32:04,440 This time I mean it. 384 00:32:05,269 --> 00:32:07,650 Her priest is a Red. 385 00:32:07,690 --> 00:32:11,650 He's not there to talk politics from the pulpit but to conduct mass. 386 00:32:12,059 --> 00:32:16,519 Let him take off his cassock and join the Resistance. 387 00:32:17,559 --> 00:32:21,640 There are lots of starving priests who'd be glad to take his place. 388 00:32:36,980 --> 00:32:39,940 We know Christ was a Jew. 389 00:32:39,980 --> 00:32:42,440 Why shout it from the rooftops? 390 00:32:42,980 --> 00:32:46,940 Anyway, what proof is there? 391 00:32:47,559 --> 00:32:50,309 Those who say he was weren't around to see him. 392 00:32:52,980 --> 00:32:55,230 Go on, laugh. 393 00:33:01,359 --> 00:33:03,150 What do you think? 394 00:33:03,190 --> 00:33:05,519 You know I don't think. 395 00:33:06,059 --> 00:33:08,440 But you must have an opinion. 396 00:33:08,859 --> 00:33:11,400 Sure. Stop thinking, Papa. It tires you. 397 00:33:13,269 --> 00:33:15,599 It'll get you in trouble some day. 398 00:33:15,650 --> 00:33:18,029 Your opinions are getting around. 399 00:33:20,269 --> 00:33:22,400 Tone it down before the Liberation. 400 00:33:22,769 --> 00:33:24,809 Tone it down? 401 00:33:25,359 --> 00:33:28,650 What did I do wrong? Am I not a good Frenchman? 402 00:33:28,690 --> 00:33:30,819 Didn't I serve in the last war? 403 00:33:30,859 --> 00:33:35,740 Didn't I donate two liters of wine? I mean two pints of blood. 404 00:33:35,769 --> 00:33:39,650 Opinions? France for the French! That's my opinion. 405 00:33:42,769 --> 00:33:44,900 You feel them? 406 00:33:45,690 --> 00:33:48,319 The air raids make him sick. 407 00:33:48,359 --> 00:33:51,900 Don't mind them. Do what you have to, fella. 408 00:33:52,559 --> 00:33:56,730 If you take the horrors of war to heart, you'll never rest. 409 00:33:58,059 --> 00:34:00,940 You'll never get over it. 410 00:34:00,980 --> 00:34:03,940 Go on, do what you have to. 411 00:34:04,650 --> 00:34:06,900 If he can't, he can't. 412 00:34:06,940 --> 00:34:09,400 You'll do it at home. 413 00:34:11,190 --> 00:34:13,519 I'll give you a suppository. 414 00:34:14,440 --> 00:34:17,730 When they bombed the train yards in Grenoble, 415 00:34:17,769 --> 00:34:20,309 he was the first to feel it coming. 416 00:34:20,360 --> 00:34:23,739 He didn't sleep a wink. The poor thing was sick. 417 00:34:24,190 --> 00:34:26,110 They'll be the death of him. 418 00:34:26,150 --> 00:34:27,440 What'd I tell you? 419 00:34:28,980 --> 00:34:30,809 No need for sirens with him! 420 00:34:30,860 --> 00:34:33,110 Get in quick, fella. 421 00:34:36,480 --> 00:34:40,150 Where are they going to drop their damn bombs now? 422 00:34:43,980 --> 00:34:47,809 Don't you cry, fella. Grandma will take care of it. 423 00:34:50,860 --> 00:34:55,610 A blackout! That's all we need. This takes the cake! 424 00:35:09,480 --> 00:35:11,809 If only you could talk. 425 00:35:13,360 --> 00:35:15,530 You mustn't have regrets. 426 00:35:18,860 --> 00:35:22,650 Don't worry. The boss will take care of you. 427 00:35:33,190 --> 00:35:36,400 This war isn't good for him. 428 00:35:47,360 --> 00:35:51,030 Paris brat, face like a rat! 429 00:36:27,360 --> 00:36:29,820 Attaboy! That's being a man! 430 00:36:29,860 --> 00:36:31,900 Sure, encourage him to fight. 431 00:36:32,190 --> 00:36:36,730 When I was your age, I flattened a few. 432 00:36:36,769 --> 00:36:39,230 Right, give him ideas. At the age of nine. 433 00:36:40,269 --> 00:36:44,519 When I traveled the country as an apprentice plumber, 434 00:36:45,059 --> 00:36:49,230 I remember my boss catching me with his wife, in his bed. 435 00:36:49,769 --> 00:36:53,519 I didn't think twice. I gave him one right in the kisser. 436 00:36:53,559 --> 00:36:55,019 On the chin. 437 00:36:55,059 --> 00:36:57,309 He was out for the count. 438 00:36:58,690 --> 00:37:03,019 I was quite a terror in my day. Wasn't I, Grandma? 439 00:37:05,559 --> 00:37:07,809 You admired my strength. 440 00:37:08,980 --> 00:37:11,519 I wasn't good looking, but I was strong. 441 00:37:11,559 --> 00:37:14,230 You can go out and play. 442 00:37:14,269 --> 00:37:15,809 Keep the bandage clean. 443 00:37:16,480 --> 00:37:18,019 You, go cut wood. 444 00:37:18,059 --> 00:37:19,309 All right. 445 00:37:19,360 --> 00:37:22,650 Your wish is my command. 446 00:37:23,190 --> 00:37:25,230 Let's go cut wood, soldier. 447 00:37:25,269 --> 00:37:26,650 Let him play. 448 00:37:26,690 --> 00:37:28,440 He'll have more fun with me. 449 00:37:37,360 --> 00:37:39,239 Let's play a game for a change. 450 00:37:39,269 --> 00:37:40,519 What game? 451 00:37:41,190 --> 00:37:43,610 Who can pee the farthest. 452 00:37:44,690 --> 00:37:46,519 Don't want to play? 453 00:37:47,059 --> 00:37:48,440 - Why not? - Because. 454 00:37:51,940 --> 00:37:54,150 You know you'll lose. 455 00:37:55,190 --> 00:37:56,440 I don't care about losing. 456 00:37:56,480 --> 00:37:57,650 So what do you say? 457 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 I don't feel like it. 458 00:37:59,360 --> 00:38:02,030 At your age, you always feel like it. 459 00:38:02,440 --> 00:38:06,150 You can stand a yard ahead of me. If you can't win that way... 460 00:38:49,059 --> 00:38:50,940 I'm sick of this war! 461 00:39:04,900 --> 00:39:07,650 So, enjoy the peace pipe, big chief? 462 00:39:20,190 --> 00:39:24,360 Quick. Grandma... My medicine. 463 00:39:29,690 --> 00:39:33,440 It's Grampa. Quick, his medicine. Quick, Grandma. 464 00:39:46,690 --> 00:39:49,019 Not feeling good, Grampa? 465 00:39:49,400 --> 00:39:50,570 No, I'm not. 466 00:40:11,900 --> 00:40:13,150 Drink this. 467 00:40:16,809 --> 00:40:18,139 It's good for you. 468 00:40:23,980 --> 00:40:27,519 You have to be stupid to play jokes like that on a child! 469 00:40:30,309 --> 00:40:34,269 So, little fella... That wasn't "vodkaka." 470 00:40:34,690 --> 00:40:37,519 None of your Bolshevik dishwater. 471 00:40:37,900 --> 00:40:39,280 Hey... 472 00:40:40,809 --> 00:40:42,059 Little fella... 473 00:40:58,309 --> 00:41:01,440 Here, little Alfred, some hay for you. 474 00:41:06,809 --> 00:41:08,559 And for fat René... 475 00:41:10,809 --> 00:41:12,230 Some hay. 476 00:41:14,559 --> 00:41:18,559 Don't get fat too fast, kids. The boss has it in for you. 477 00:41:23,690 --> 00:41:24,860 Tell me, child. 478 00:41:25,190 --> 00:41:27,070 Would you do me a favor? 479 00:41:27,690 --> 00:41:30,070 Would you really do me a favor? 480 00:41:30,610 --> 00:41:33,280 Then stop eating my rabbits. 481 00:41:33,809 --> 00:41:35,849 Okay? 482 00:41:36,269 --> 00:41:38,519 Give me your plate, my pet. 483 00:41:38,980 --> 00:41:40,769 Would you like the leg? 484 00:41:43,190 --> 00:41:44,360 The head? 485 00:41:44,980 --> 00:41:46,440 I don't want anything. 486 00:41:46,480 --> 00:41:48,440 You don't? Aren't you hungry? 487 00:41:49,610 --> 00:41:52,030 - Sure, I am. - Then give me your plate. 488 00:41:54,900 --> 00:41:55,940 Why, no? 489 00:41:55,980 --> 00:42:00,519 You heard him. Don't force him. He doesn't want your rabbit. 490 00:42:00,900 --> 00:42:03,570 A nice rabbit in mustard sauce? 491 00:42:03,610 --> 00:42:05,150 Pass me your plate. 492 00:42:05,190 --> 00:42:08,650 With or without mustard sauce, no more rabbit. That's it. 493 00:42:10,309 --> 00:42:13,059 I didn't ask him. He came and told me so. 494 00:42:13,400 --> 00:42:15,070 He's no cannibal. 495 00:42:15,110 --> 00:42:18,530 He's come to love rabbits, so he won't eat them now. 496 00:42:18,980 --> 00:42:20,150 Right? 497 00:42:57,610 --> 00:43:00,239 I have the ration board on my back. 498 00:43:00,269 --> 00:43:02,940 You don't understand. I wouldn't say no. 499 00:43:03,269 --> 00:43:05,940 If it's not them, it's the Resistance. 500 00:43:05,980 --> 00:43:08,440 - I'm no profiteer. - That's what you say. 501 00:43:08,480 --> 00:43:11,269 I don't have any. I wouldn't refuse you. 502 00:43:11,309 --> 00:43:13,730 They take everything. 503 00:43:14,480 --> 00:43:16,769 You should see Antoine to fix that. 504 00:43:16,809 --> 00:43:19,440 That fool? I'd rather limp. 505 00:43:24,769 --> 00:43:26,769 Wanna use mine? It's bigger. 506 00:43:27,900 --> 00:43:30,440 I give you milk, as it is. 507 00:43:30,480 --> 00:43:33,940 That's all I need, now that I have two vegetarians. 508 00:43:35,900 --> 00:43:37,570 Just a dozen. 509 00:43:37,610 --> 00:43:39,440 I don't have any. 510 00:43:39,480 --> 00:43:40,769 That's what you say. 511 00:43:40,809 --> 00:43:43,139 - But you've got hens. - They won't lay. 512 00:43:43,900 --> 00:43:46,440 And I promised my son a cake on Sunday. 513 00:43:46,480 --> 00:43:49,730 You shouldn't have. The board controls everything. 514 00:43:56,900 --> 00:43:57,900 Dinou... 515 00:43:58,980 --> 00:44:02,059 Forget about Roussette and fetch a dozen eggs. 516 00:44:12,400 --> 00:44:14,780 A good thing you're around, child. 517 00:44:15,480 --> 00:44:18,519 Otherwise, who else could I talk to? 518 00:44:19,190 --> 00:44:22,940 We won't mention my wife. We've been bickering for 40 years. 519 00:44:23,809 --> 00:44:28,019 It's too late now to change. Even if she stopped eating my rabbits. 520 00:44:31,190 --> 00:44:33,860 She was some beauty when I met her. 521 00:44:34,900 --> 00:44:37,280 I was lucky to get her. 522 00:44:37,809 --> 00:44:39,940 She's had her revenge ever since. 523 00:44:44,059 --> 00:44:47,139 Women are fine in the beginning, but later... 524 00:44:49,900 --> 00:44:54,070 I have a daughter who's a Red and loves Jews. 525 00:44:54,110 --> 00:44:58,440 A son who's neither Left nor Right, not even in the center. 526 00:45:00,690 --> 00:45:05,650 Who could I talk to without you? Who could I confide in? 527 00:45:06,900 --> 00:45:11,940 Life's no piece of cake. You'll see... 528 00:45:13,059 --> 00:45:14,139 Little fella. 529 00:45:17,190 --> 00:45:20,570 The Paris fire department is here, battling the last flames. 530 00:45:20,610 --> 00:45:23,860 The Civil Defense teams are clearing away the dead. 531 00:45:25,190 --> 00:45:28,150 I'm here at the Château Rouge Metro station, 532 00:45:28,190 --> 00:45:32,440 where several bombs have fallen, some of which haven't exploded. 533 00:45:32,480 --> 00:45:34,150 A mortuary has been set up... 534 00:45:34,190 --> 00:45:36,269 When will it all end? 535 00:45:36,309 --> 00:45:39,139 1100 bodies were identified and taken there. 536 00:45:40,190 --> 00:45:42,269 I don't know if you realize what this means, 537 00:45:42,309 --> 00:45:46,440 but 12 hours after the bombings, no one can provide an estimate... 538 00:45:46,480 --> 00:45:49,940 Can't you change channels? Enough air raids! 539 00:45:49,980 --> 00:45:52,269 Two nights in the cellar this week! 540 00:45:52,559 --> 00:45:56,559 - Not interested in the situation? - Sure I am. My own. 541 00:45:56,610 --> 00:45:58,780 ...the tragic illusion of the final struggle. 542 00:45:58,809 --> 00:46:00,349 In the tragic light of the fire, 543 00:46:00,400 --> 00:46:05,150 a wave of panic, an indescribable commotion of women and young people, 544 00:46:05,190 --> 00:46:06,940 running in the streets, 545 00:46:06,980 --> 00:46:09,860 under the flames... 546 00:46:09,900 --> 00:46:12,150 Damn! How can I play? 547 00:46:12,190 --> 00:46:13,940 The matches, the radio! 548 00:46:21,269 --> 00:46:23,349 I'm going to hide the game. 549 00:46:46,059 --> 00:46:47,230 Crown me. 550 00:46:48,900 --> 00:46:50,530 There's something in there. 551 00:46:51,190 --> 00:46:52,269 I give up. 552 00:46:52,309 --> 00:46:53,940 Like in '40. 553 00:46:56,980 --> 00:47:00,860 I would have waited for him on my knees, if I could. 554 00:47:00,900 --> 00:47:04,440 But there were such crowds on the Champs-Elysées, 555 00:47:04,480 --> 00:47:05,940 you couldn't stand, 556 00:47:05,980 --> 00:47:07,860 let alone kneel. 557 00:47:08,309 --> 00:47:10,940 People came from all over the country. 558 00:47:10,980 --> 00:47:14,519 When he appeared leading his troops on his white horse... 559 00:47:17,059 --> 00:47:18,769 You should've seen Grampa. 560 00:47:19,190 --> 00:47:23,519 "A sacred flame 561 00:47:24,110 --> 00:47:28,150 "Rises from the native soil 562 00:47:28,980 --> 00:47:33,860 "And France, drunk with your fame, 563 00:47:34,309 --> 00:47:38,349 "Greets you, O Marshal. 564 00:47:39,110 --> 00:47:43,940 "Your children who love you all 565 00:47:43,980 --> 00:47:48,440 "And venerate your years 566 00:47:48,480 --> 00:47:53,230 "At your supreme call 567 00:47:53,269 --> 00:47:56,769 "Have answered, Here we are! 568 00:47:57,190 --> 00:47:59,360 "O Marshal, 569 00:47:59,400 --> 00:48:01,360 "Here we stand! 570 00:48:01,400 --> 00:48:06,650 "You have restored hope to our breast 571 00:48:06,690 --> 00:48:11,070 "The Motherland shall rise again 572 00:48:11,110 --> 00:48:15,030 "Marshal, O Marshal, here we stand! 573 00:48:15,690 --> 00:48:16,860 Be seated. 574 00:48:18,309 --> 00:48:21,639 Friday, May 12, 575 00:48:21,690 --> 00:48:24,440 19... what year? 576 00:48:25,690 --> 00:48:26,690 Auguste? 577 00:48:32,190 --> 00:48:34,269 You'll always be in the Stone Age. 578 00:48:34,559 --> 00:48:38,849 1944. Thank you, Auguste. 579 00:48:48,610 --> 00:48:52,280 Today our lesson is... what, Auguste? 580 00:48:58,309 --> 00:49:01,440 Why did I put this map up? 581 00:49:03,769 --> 00:49:06,940 For our geography lesson. Thank you, Auguste. 582 00:49:09,309 --> 00:49:10,309 Mathieu! 583 00:49:10,559 --> 00:49:14,769 Let's see if airing your head improved your thinking. 584 00:49:14,809 --> 00:49:18,519 What is all this I'm pointing to? 585 00:49:19,900 --> 00:49:21,440 A map, ma'am. 586 00:49:22,809 --> 00:49:24,139 Thank you, Mathieu. 587 00:49:24,190 --> 00:49:27,769 What is all this here? 588 00:49:29,480 --> 00:49:31,440 The coast, ma'am. 589 00:49:33,559 --> 00:49:37,940 And why are we studying the coastlines of France today? 590 00:49:39,610 --> 00:49:41,860 Because of the invasions, ma'am. 591 00:49:48,269 --> 00:49:50,019 This is a souvenir of Verdun. 592 00:49:50,690 --> 00:49:52,650 A bayonet wound. 593 00:49:52,690 --> 00:49:54,070 You were running away? 594 00:49:54,110 --> 00:49:56,780 - Why do you say that? - You got stabbed in your back. 595 00:49:57,190 --> 00:50:00,440 In my back... 596 00:50:00,480 --> 00:50:03,769 I was surrounded. You should've been in my shoes. 597 00:50:04,309 --> 00:50:05,269 And that? 598 00:50:05,309 --> 00:50:09,559 That's Grandma at the Paris fair, when I was very young. 599 00:50:10,690 --> 00:50:13,769 And this one? Is this one in my back? 600 00:50:13,809 --> 00:50:15,269 That's your appendicitis. 601 00:50:16,809 --> 00:50:18,639 My father has one, too. 602 00:50:18,690 --> 00:50:20,769 But not on the same side. 603 00:50:20,809 --> 00:50:22,519 This side is the liver. 604 00:50:22,559 --> 00:50:27,059 I won't let a kid your age teach me where my appendix is. 605 00:50:32,559 --> 00:50:34,849 Young people have no respect. 606 00:50:41,900 --> 00:50:44,570 I know I was wounded in the liver. 607 00:50:44,610 --> 00:50:46,440 It's my wound, after all. 608 00:50:51,900 --> 00:50:54,360 Tell me more, Grampa. 609 00:50:54,400 --> 00:50:57,940 Why bother? You don't believe me. 610 00:50:57,980 --> 00:51:01,019 Yes, I do, Grampa. Tell me. 611 00:51:01,690 --> 00:51:03,440 I told you everything. 612 00:51:09,400 --> 00:51:12,280 Grampa, tell me more about Jews. 613 00:51:16,690 --> 00:51:20,440 It's an endless subject. A rich topic. 614 00:51:22,980 --> 00:51:24,940 How do you recognize them? 615 00:51:25,610 --> 00:51:28,150 I told you already. They smell bad. 616 00:51:28,809 --> 00:51:30,349 All of them? 617 00:51:30,400 --> 00:51:31,570 Even ones who wash? 618 00:51:31,980 --> 00:51:34,360 That's got nothing to do with it. 619 00:51:34,400 --> 00:51:37,530 Wash a goat from head to foot for three hours, 620 00:51:37,559 --> 00:51:40,230 and 15 minutes later, it stinks again. 621 00:51:40,269 --> 00:51:44,940 Even if you meet one who doesn't smell, or you have a cold that day, 622 00:51:45,309 --> 00:51:50,639 you still can't go wrong. They have big hooked noses like fish hooks. 623 00:51:51,610 --> 00:51:52,739 What for? 624 00:51:53,559 --> 00:51:56,519 What for? To smell out money. 625 00:51:56,809 --> 00:52:00,019 They know a thing or two about smelling out money. 626 00:52:00,059 --> 00:52:02,769 They run faster to the bank than to the front. 627 00:52:04,610 --> 00:52:05,650 That's enough. 628 00:52:05,690 --> 00:52:08,070 - What? - Enough potatoes. 629 00:52:11,900 --> 00:52:13,940 They run with their flat feet? 630 00:52:14,610 --> 00:52:17,280 I already explained that to you. 631 00:52:17,309 --> 00:52:19,440 You don't remember a thing I say. 632 00:52:19,809 --> 00:52:22,730 Their flat feet are for avoiding the draft. 633 00:52:23,610 --> 00:52:27,150 That doesn't stop them from running to do business. 634 00:52:29,809 --> 00:52:32,730 They have flat feet for real or for make-believe? 635 00:52:32,769 --> 00:52:35,940 They have flat feet, but not when it comes to business. 636 00:52:37,190 --> 00:52:40,440 Why do they cut off a boy's weenie when he's little? 637 00:52:40,480 --> 00:52:44,360 I told you. They don't cut off the whole weenie. 638 00:52:44,400 --> 00:52:46,570 Just a little piece. 639 00:52:46,900 --> 00:52:49,360 That must hurt. 640 00:52:49,400 --> 00:52:51,360 They're thick-skinned. 641 00:52:53,809 --> 00:52:56,769 What else do they do? Tell me. 642 00:52:57,610 --> 00:53:00,780 Every Friday night and Saturday is their Sabbath. 643 00:53:00,809 --> 00:53:02,440 What's that? 644 00:53:02,480 --> 00:53:05,059 The Sabbath is a sort of holiday. 645 00:53:07,110 --> 00:53:10,360 They turn off the electricity and use candles. 646 00:53:10,400 --> 00:53:13,860 They eat with their hats on. 647 00:53:13,900 --> 00:53:16,780 As if I ate with my hat on! 648 00:53:16,809 --> 00:53:18,440 But you keep your beret on! 649 00:53:18,480 --> 00:53:21,769 My beret isn't a hat. 650 00:53:23,190 --> 00:53:25,650 And listen to this, son... 651 00:53:25,690 --> 00:53:29,269 On Saturdays, they close their stores. No work allowed. 652 00:53:29,980 --> 00:53:31,360 But believe me, 653 00:53:31,400 --> 00:53:36,030 they catch up on Mondays. They make you pay for their Sabbath. 654 00:53:37,480 --> 00:53:39,769 Jesus was a Jew? 655 00:53:40,610 --> 00:53:42,440 So they say. 656 00:53:42,480 --> 00:53:44,360 Then God is a Jew, too? 657 00:53:45,769 --> 00:53:50,769 Granny says Jesus is the son of God. So if he's a Jew, so is his father. 658 00:53:55,059 --> 00:53:59,139 If you listen to everything she says, there's no end to it. 659 00:54:01,059 --> 00:54:03,559 What did the Jews do to you? 660 00:54:04,110 --> 00:54:07,030 To me, nothing. That's all I need. 661 00:54:15,059 --> 00:54:16,639 This is London. 662 00:54:17,400 --> 00:54:20,030 The French speak to the French. 663 00:54:20,559 --> 00:54:26,349 Today is the 1,417th day of the struggle... 664 00:54:26,400 --> 00:54:30,070 What kind of hogwash are we going to hear tonight? 665 00:54:31,980 --> 00:54:33,269 No English tonight! 666 00:54:33,690 --> 00:54:36,269 You'll make excuses for not getting up in the morning. 667 00:54:36,900 --> 00:54:38,230 Tomorrow is gym. 668 00:54:38,269 --> 00:54:41,269 Gym or no gym, off to bed. Kiss Grampa goodnight. 669 00:54:41,610 --> 00:54:43,280 Let him listen a little. 670 00:54:43,309 --> 00:54:46,769 You'll drive the boy nuts. Kiss Grampa and off to bed. 671 00:54:50,610 --> 00:54:53,440 You and your English. First, it's the Germans... 672 00:54:53,480 --> 00:54:56,059 The goose is cooked. 673 00:54:57,480 --> 00:54:58,559 We repeat... 674 00:54:59,610 --> 00:55:02,070 The goose is cooked. 675 00:55:02,110 --> 00:55:03,110 Not again! 676 00:55:31,809 --> 00:55:32,849 Not asleep? 677 00:55:33,559 --> 00:55:34,849 I'm scared. 678 00:55:34,900 --> 00:55:36,940 - Of what, my pet? - Of being one. 679 00:55:37,309 --> 00:55:38,769 One what? 680 00:55:42,980 --> 00:55:44,019 A Jew. 681 00:55:44,059 --> 00:55:45,849 Look what you've done! 682 00:55:45,900 --> 00:55:48,650 That's where all your stories get you. 683 00:55:50,809 --> 00:55:54,059 No, child. You're not a Jew. 684 00:55:54,110 --> 00:55:55,650 Don't listen to Grampa. 685 00:55:55,690 --> 00:55:58,070 I didn't say he was one. 686 00:55:59,110 --> 00:56:00,070 I'm scared. 687 00:56:00,110 --> 00:56:02,150 Come back to bed. Don't be scared. 688 00:56:02,190 --> 00:56:03,440 I want to sleep with you. 689 00:56:03,480 --> 00:56:06,860 You'll sleep badly. Grampa snores. 690 00:56:06,900 --> 00:56:07,860 I don't care. 691 00:56:07,900 --> 00:56:10,070 Let him sleep here. He's scared. 692 00:56:10,110 --> 00:56:12,780 - Whose fault is that? - Maybe mine? 693 00:56:12,809 --> 00:56:14,769 Want to know who's to blame? 694 00:56:14,809 --> 00:56:18,059 Come to bed. You won't be able to get up. 695 00:56:18,110 --> 00:56:19,940 I want to sleep with you. 696 00:56:19,980 --> 00:56:22,559 - Let him sleep with us. - Oh, you! 697 00:56:26,559 --> 00:56:28,440 That's the war for you. 698 00:56:28,480 --> 00:56:32,559 Tell him what you want during the day. But not at night. 699 00:56:33,400 --> 00:56:34,730 Children dream. 700 00:56:34,769 --> 00:56:37,230 I've seen worse during the war. 701 00:56:37,269 --> 00:56:38,849 Move over. 702 00:56:39,980 --> 00:56:43,519 Don't worry. No need to be afraid. 703 00:56:43,980 --> 00:56:47,860 If you were a Jew, you wouldn't be in my bed. 704 00:56:54,480 --> 00:56:56,059 Look at your nose. 705 00:56:56,400 --> 00:56:59,940 It's straight. You don't have a hook nose. 706 00:57:01,110 --> 00:57:02,940 You don't have flat feet. 707 00:57:02,980 --> 00:57:08,519 They have curly hair and big ears. Just like sheep. 708 00:57:09,980 --> 00:57:12,360 But I've got big ears. 709 00:57:12,400 --> 00:57:16,150 No, you don't. You have nice ears. Don't worry. 710 00:57:16,190 --> 00:57:18,570 You'll get the girls. 711 00:57:20,690 --> 00:57:22,230 Look at your nose. 712 00:57:22,269 --> 00:57:23,650 What's wrong with it? 713 00:57:23,690 --> 00:57:26,150 Don't you see? It's like you said. 714 00:57:26,190 --> 00:57:27,570 What did I say? 715 00:57:27,900 --> 00:57:30,650 Look at your hair. It's curly. 716 00:57:30,690 --> 00:57:33,360 Look at your ears. You're one of them! 717 00:57:34,400 --> 00:57:36,070 I'm one of them? 718 00:57:36,110 --> 00:57:37,280 You're one of them! 719 00:57:37,900 --> 00:57:39,730 Not at all. 720 00:57:40,610 --> 00:57:42,570 My father was born in Dieppe, 721 00:57:42,610 --> 00:57:45,860 my mother in Nemours. My name is Dupont. 722 00:57:45,900 --> 00:57:48,280 You said they change their names. 723 00:57:48,309 --> 00:57:49,349 Don't! You Jew! 724 00:57:50,110 --> 00:57:52,440 He's a Jew, Grandma! 725 00:57:53,690 --> 00:57:55,019 He's a Jew! 726 00:57:55,059 --> 00:57:58,440 Now what? What did you say to him now? 727 00:57:58,480 --> 00:58:01,269 Still not dressed? You know what time it is? 728 00:58:02,309 --> 00:58:05,139 Stop telling him stories, for Heaven's sake! 729 00:58:05,690 --> 00:58:07,730 How stupid can you get! 730 00:58:08,269 --> 00:58:09,849 Such a stupid man! 731 00:58:10,190 --> 00:58:11,860 If only I were. 732 00:58:27,610 --> 00:58:30,280 Sure, it's not always so obvious. 733 00:58:31,190 --> 00:58:35,070 Lots of French are like you and me, with big noses and ears, 734 00:58:35,110 --> 00:58:37,070 even flat feet. 735 00:58:37,980 --> 00:58:40,940 Negroes are no problem. They're all black. 736 00:58:41,400 --> 00:58:44,570 Orientals, too. And Arabs. 737 00:58:45,809 --> 00:58:47,349 But not them! 738 00:58:47,400 --> 00:58:50,780 So how can you recognize them, if they have noses like mine? 739 00:58:50,809 --> 00:58:52,139 You can't. 740 00:58:52,480 --> 00:58:53,769 I can smell 'em. 741 00:58:53,809 --> 00:58:56,849 You're always smarter than anyone else. 742 00:58:56,900 --> 00:58:58,280 You invented the wheel. 743 00:58:58,309 --> 00:59:01,769 That's right, I can smell 'em. Even Kinou can. 744 00:59:01,809 --> 00:59:04,559 Right, Kinou? You can smell 'em. 745 00:59:57,650 --> 00:59:58,820 Adolphe! 746 01:01:18,360 --> 01:01:19,900 Want a whack? 747 01:01:25,440 --> 01:01:27,980 A refill, Mr. Victor? 748 01:01:28,019 --> 01:01:31,900 Drink it. It beats cough syrup! 749 01:01:32,650 --> 01:01:35,190 - True enough! - Just a drop, then. 750 01:01:35,230 --> 01:01:37,230 We had a bottle today. 751 01:01:37,269 --> 01:01:41,230 This won't hurt you. It's mother's milk. 752 01:01:44,860 --> 01:01:46,530 How are the shoes? 753 01:01:46,559 --> 01:01:49,019 And how was the ham? 754 01:01:49,059 --> 01:01:51,599 Not bad. We finished it all. 755 01:01:52,940 --> 01:01:54,820 They pinch my feet. 756 01:01:54,860 --> 01:01:56,400 Had I known they were size 8, 757 01:01:56,769 --> 01:01:59,019 the ham would still be in my attic. 758 01:01:59,730 --> 01:02:01,230 And my eggs. 759 01:02:02,269 --> 01:02:03,519 I wear size 9. 760 01:02:08,940 --> 01:02:10,730 Wanna use mine? It's bigger. 761 01:02:11,519 --> 01:02:12,690 Don't just sit there! 762 01:02:14,269 --> 01:02:16,099 Go feed the pigs! 763 01:02:19,150 --> 01:02:21,400 The whey is in the shed. 764 01:02:24,360 --> 01:02:27,190 So when are you gonna kill that calf? 765 01:02:27,230 --> 01:02:29,480 To feed the Resistance? Or the others? 766 01:02:50,440 --> 01:02:52,610 He'll get over it soon enough! 767 01:02:52,650 --> 01:02:55,730 Admit it, you little rascal. You like her. 768 01:03:01,940 --> 01:03:04,690 - When I was his age... - What were you? 769 01:03:04,730 --> 01:03:06,230 A killer! 770 01:03:18,269 --> 01:03:20,730 You're old enough. There's no shame in it. 771 01:03:22,940 --> 01:03:24,900 You little rascal! 772 01:03:43,769 --> 01:03:47,480 What's got into you today? 773 01:03:50,940 --> 01:03:53,110 One more the Huns won't get. 774 01:04:10,559 --> 01:04:13,889 Knife on the right, fork on the left! 775 01:04:14,860 --> 01:04:17,530 So, you little rascal, will you talk? 776 01:04:18,559 --> 01:04:20,519 We're stocked up on ammunition. 777 01:04:22,650 --> 01:04:28,610 How about a quick one before we get down to business? 778 01:04:28,650 --> 01:04:30,480 Go to it. It's party time. 779 01:04:30,519 --> 01:04:32,190 Bravo! 780 01:04:32,230 --> 01:04:34,900 One more the Huns won't get. 781 01:04:34,940 --> 01:04:38,110 - Me, too? - You, too. Between men! 782 01:04:39,940 --> 01:04:41,019 To your love life! 783 01:04:43,940 --> 01:04:46,320 Two hours later, we had celebrated my love life, 784 01:04:46,360 --> 01:04:49,489 and the anniversary of Grampa's war citation. 785 01:04:49,519 --> 01:04:52,480 I'm going to sing you "Three Cheers for Wine!" 786 01:04:53,440 --> 01:04:55,730 A military song. 787 01:04:55,769 --> 01:04:59,519 Along the roads To the four corners of France 788 01:04:59,559 --> 01:05:02,889 The soldier sings As he makes his advance 789 01:05:03,269 --> 01:05:06,809 It's a real song The strangest of chants 790 01:05:06,860 --> 01:05:10,989 Its refrain, "Three cheers for wine!" One, two... 791 01:05:11,019 --> 01:05:13,900 Wine is what nothing surpasses 792 01:05:14,360 --> 01:05:17,489 It provides warmth Wherever it passes 793 01:05:17,519 --> 01:05:20,900 So come on, soldier Fill our glasses 794 01:05:20,940 --> 01:05:24,320 Three cheers for wine! 795 01:05:24,360 --> 01:05:25,820 Here it comes! 796 01:05:32,940 --> 01:05:37,019 Love your sister Your aunt, your pen-friend 797 01:05:37,059 --> 01:05:40,730 Love your flag As you march in line 798 01:05:40,769 --> 01:05:44,400 Love your brother Love your captain 799 01:05:44,440 --> 01:05:47,730 But you can still love your wine 800 01:05:47,769 --> 01:05:48,769 One, two! 801 01:06:17,150 --> 01:06:21,530 The morale was never lower but my pants never higher. 802 01:06:26,360 --> 01:06:28,820 And so many people are miserable. 803 01:06:28,860 --> 01:06:31,320 That's for sure. 804 01:06:31,360 --> 01:06:33,400 Let's drink to misery! 805 01:06:40,559 --> 01:06:42,099 Oh, dear! My coffee! 806 01:06:43,650 --> 01:06:46,030 Coffee boiled, coffee spoiled! 807 01:06:49,059 --> 01:06:51,230 I'll break out the "vodkaka." 808 01:06:54,519 --> 01:06:58,230 Today I recognize you. You're my son. 809 01:07:09,269 --> 01:07:11,599 Let's go play doctor. 810 01:07:24,519 --> 01:07:27,099 No Bolshevik dishwater for us. 811 01:07:28,269 --> 01:07:29,269 Where'd they go? 812 01:07:29,730 --> 01:07:31,519 They went to play doctor. 813 01:07:32,360 --> 01:07:35,110 If only they would make a kid like you. 814 01:07:57,360 --> 01:07:58,360 One, two! 815 01:08:12,440 --> 01:08:16,819 To kill lice we use insecticide 816 01:08:16,859 --> 01:08:20,609 Coal tar handles fleas just fine 817 01:08:20,649 --> 01:08:24,479 With rats we use acid 818 01:08:24,770 --> 01:08:28,229 But to kill the blues We have wine. One, two! 819 01:08:42,439 --> 01:08:46,729 ...for every German soldier killed, 50 men will be executed... 820 01:08:49,270 --> 01:08:51,520 C'mon, Papa, that's not for you. 821 01:09:01,729 --> 01:09:03,609 Go ahead and pick one. 822 01:09:03,649 --> 01:09:07,109 Go on, soldier, choose your postcard. 823 01:09:09,359 --> 01:09:10,399 This one. 824 01:09:12,359 --> 01:09:15,319 "I smell the aroma of happiness." 825 01:09:17,939 --> 01:09:19,229 It brings tears to my eyes. 826 01:09:21,729 --> 01:09:24,020 Don't eat my pen. 827 01:09:26,359 --> 01:09:29,239 - So I write "I love you"? - Sure. Because you do. 828 01:09:30,649 --> 01:09:31,899 Do I write it? 829 01:09:31,939 --> 01:09:33,819 Since you love her, write "I love you." 830 01:09:34,939 --> 01:09:36,520 Add, "My darling Dinou." 831 01:09:37,859 --> 01:09:39,689 Write, "Love and kisses." 832 01:09:40,770 --> 01:09:43,520 "My darling Dinou..." 833 01:09:45,560 --> 01:09:47,020 Write "darling." 834 01:09:47,439 --> 01:09:50,979 She's a woman, after all. 835 01:09:51,020 --> 01:09:53,899 "Love and kisses." 836 01:09:53,939 --> 01:09:57,479 There's a double "s" in kisses. It doesn't matter. 837 01:09:58,770 --> 01:10:01,479 It's more charming this way. Don't sign it. 838 01:10:01,520 --> 01:10:05,100 Put a question mark. Keep her guessing. 839 01:10:05,149 --> 01:10:07,899 How do you write a question mark? 840 01:10:10,149 --> 01:10:12,029 Like a cherry stem. 841 01:10:13,359 --> 01:10:15,899 I'll draw a cherry. It's nicer. 842 01:10:28,270 --> 01:10:30,310 Maxime will love it. 843 01:10:44,649 --> 01:10:47,229 Wanna use mine? It's bigger. 844 01:10:49,939 --> 01:10:52,439 Don't count on me to buy you more drops. 845 01:10:52,479 --> 01:10:54,229 Drink your milk. 846 01:11:17,359 --> 01:11:19,319 Good news from the missus? 847 01:11:53,270 --> 01:11:57,399 Who is the author of this charming little card? 848 01:12:01,149 --> 01:12:02,229 Who? 849 01:12:05,439 --> 01:12:07,979 Who made these charming little spelling mistakes? 850 01:12:11,229 --> 01:12:12,479 Who? 851 01:12:12,520 --> 01:12:16,100 Which brave fellow signed with a frying pan? 852 01:12:16,149 --> 01:12:17,729 It's a cherry. 853 01:12:18,229 --> 01:12:19,399 A what? 854 01:12:19,439 --> 01:12:21,520 Not a frying pan, a cherry. 855 01:12:21,560 --> 01:12:25,729 Excuse me. So you're the artist? 856 01:12:26,359 --> 01:12:27,689 Yes, ma'am. 857 01:12:41,859 --> 01:12:43,739 Boobyhead. 858 01:13:03,859 --> 01:13:05,739 No! Mommy! 859 01:13:21,060 --> 01:13:22,189 Grampa! 860 01:13:58,649 --> 01:14:01,229 Don't worry. I'll school you. 861 01:14:54,729 --> 01:14:56,609 Do you need a hand? 862 01:14:58,649 --> 01:15:01,479 You can't go wrong, I told you. 863 01:15:02,560 --> 01:15:06,310 France doesn't have hundreds of enemies. There are four. 864 01:15:06,649 --> 01:15:07,899 Not counting the Huns, 865 01:15:07,939 --> 01:15:09,520 who are straightforward. 866 01:15:09,560 --> 01:15:11,689 They declared war on us. 867 01:15:11,729 --> 01:15:13,810 So we know where we stand. 868 01:15:14,229 --> 01:15:17,229 So as for the true hereditary enemies, 869 01:15:18,270 --> 01:15:19,729 there are four. 870 01:15:20,560 --> 01:15:23,890 First you have the English. They're Number One. 871 01:15:23,939 --> 01:15:27,109 Then come the Jews. Not bad either. 872 01:15:27,520 --> 01:15:30,310 After that, you have the Freemasons 873 01:15:31,060 --> 01:15:33,229 and the Bolsheviks. 874 01:15:33,270 --> 01:15:37,729 - The Bolsheviks who eat children? - And how! 875 01:16:30,729 --> 01:16:32,520 Open up, little Frenchie. 876 01:16:34,859 --> 01:16:36,529 I won't eat you. 877 01:16:36,560 --> 01:16:38,810 - Yes, you will. - I swear I won't. 878 01:16:38,859 --> 01:16:41,319 - Cross your heart? - I swear it! 879 01:16:59,649 --> 01:17:01,609 I'm gonna eat you raw. 880 01:17:05,359 --> 01:17:07,529 You swore, you dirty Bolshevik! 881 01:17:27,859 --> 01:17:30,319 Nothing like soup in the summertime. 882 01:17:32,770 --> 01:17:34,899 You later say, I didn't believe him. 883 01:17:34,939 --> 01:17:37,899 You think, maybe. Here's proof. 884 01:17:37,939 --> 01:17:41,819 Three years ago, the English said, "Be ready, we're coming." 885 01:17:42,439 --> 01:17:45,729 And for three years, you hear the same confident declaration 886 01:17:45,770 --> 01:17:49,020 and you say, if not today, then tomorrow. 887 01:17:49,770 --> 01:17:51,729 Pray for your invasion. 888 01:17:51,770 --> 01:17:55,810 You'll get your liberation, in a France full of ruins and corpses. 889 01:17:55,859 --> 01:17:58,489 You'll get your invasion, your liberation, 890 01:17:58,520 --> 01:18:01,600 if you're still around to see it. 891 01:18:01,649 --> 01:18:04,399 So consider your situation in May '44. 892 01:18:04,439 --> 01:18:05,899 You turned your back on the Marshal. 893 01:18:05,939 --> 01:18:07,609 Not all of you, of course... 894 01:18:11,149 --> 01:18:12,319 Bastards... 895 01:18:13,270 --> 01:18:14,899 It's been a while. 896 01:18:15,439 --> 01:18:18,020 During the editorial! They do it on purpose. 897 01:18:18,060 --> 01:18:21,729 Can't they have their blackouts while we're sleeping? 898 01:18:23,560 --> 01:18:26,390 Anything to annoy me! 899 01:18:35,939 --> 01:18:38,020 They do it every day now. 900 01:18:38,439 --> 01:18:41,020 - So we're eating like Jews do? - What? 901 01:18:45,939 --> 01:18:47,819 What's wrong with you? 902 01:18:48,270 --> 01:18:49,810 What's the matter? 903 01:18:50,560 --> 01:18:52,229 What's going on? 904 01:18:53,060 --> 01:18:55,229 An air raid nearby? 905 01:18:58,359 --> 01:19:00,399 What did he feel? 906 01:19:10,560 --> 01:19:11,890 Poor Kinou! 907 01:19:15,229 --> 01:19:17,979 The battle of France has begun. 908 01:19:18,859 --> 01:19:22,899 Throughout the nation, throughout the Empire, 909 01:19:22,939 --> 01:19:26,609 throughout the armies, there is but one single resolve, 910 01:19:26,649 --> 01:19:29,399 one single hope... 911 01:19:47,649 --> 01:19:49,609 They killed him. 912 01:19:54,439 --> 01:19:56,319 They killed him. 913 01:20:40,060 --> 01:20:43,310 Prime Minister Laval will address you. 914 01:20:44,729 --> 01:20:47,979 You have tuned in, as every day at this hour, 915 01:20:48,020 --> 01:20:50,810 to hear the voice of Philippe Henriot. 916 01:20:51,229 --> 01:20:53,479 You will hear it no more. 917 01:20:53,520 --> 01:20:56,600 Philippe Henriot was assassinated today 918 01:20:56,649 --> 01:20:58,399 at the Ministry of Information. 919 01:20:58,439 --> 01:20:59,609 Him, too! 920 01:20:59,649 --> 01:21:02,899 He was shot down with a revolver 921 01:21:03,649 --> 01:21:06,609 as his wife looked on. 922 01:21:08,020 --> 01:21:12,600 I have just left this grieving, dignified woman... 923 01:21:12,649 --> 01:21:13,819 Poor woman. 924 01:21:15,310 --> 01:21:18,020 He'll never parade again! 925 01:21:18,060 --> 01:21:19,890 And I say he will. 926 01:21:20,560 --> 01:21:22,689 He'll parade again on his white horse. 927 01:21:22,729 --> 01:21:24,020 If he can get on. 928 01:21:24,060 --> 01:21:27,189 Until proof of the contrary, this is still my house. 929 01:21:27,520 --> 01:21:30,189 Here, I decide who rules France. 930 01:21:30,229 --> 01:21:32,020 And here, France is Pétain! 931 01:21:35,439 --> 01:21:36,609 Suzanne! 932 01:21:37,810 --> 01:21:39,810 Come down! We're leaving. 933 01:21:39,859 --> 01:21:41,029 Let's go! 934 01:21:46,560 --> 01:21:49,520 Take his picture down. It's him or me! 935 01:21:49,560 --> 01:21:52,600 You may be my son, but he's my father. 936 01:22:12,439 --> 01:22:14,770 I'm behind the times. 937 01:22:22,810 --> 01:22:25,600 Don't cry, Grandma. You'll bring it out again. 938 01:22:29,310 --> 01:22:31,020 Stuffed. 939 01:24:03,810 --> 01:24:05,600 My poor Kinou. 940 01:24:06,439 --> 01:24:08,899 Lucky you can't see what's going on. 941 01:24:10,649 --> 01:24:13,029 It would break your heart. 942 01:24:13,939 --> 01:24:15,520 It makes me sick. 943 01:24:16,560 --> 01:24:19,100 Frenchmen at each other's throats. 944 01:24:19,149 --> 01:24:21,109 The Marshal on the run. 945 01:24:22,020 --> 01:24:24,479 Women having their heads shaven. 946 01:24:25,310 --> 01:24:27,020 The world's gone crazy. 947 01:24:31,439 --> 01:24:33,319 The things I've lived through. 948 01:24:33,359 --> 01:24:36,989 The Great War. The Popular Front. 949 01:24:37,729 --> 01:24:42,689 The debacle. The Occupation. Their liberation. 950 01:24:43,729 --> 01:24:46,189 What a disaster. 951 01:24:50,729 --> 01:24:53,479 I can't wait to die and be with you again. 952 01:24:53,520 --> 01:24:55,770 But I'm here, Grampa. 953 01:24:55,810 --> 01:24:58,390 Of course you are, child. 954 01:24:58,810 --> 01:25:02,189 You're here. But for how much longer? 955 01:25:02,859 --> 01:25:05,279 The war's almost over. 956 01:25:08,560 --> 01:25:10,520 The world's gone crazy. 957 01:25:13,149 --> 01:25:16,689 Nothing makes sense anymore. 958 01:25:16,729 --> 01:25:18,979 Yesterday, it was the Huns. 959 01:25:19,020 --> 01:25:22,399 Today it's American Negroes. 960 01:25:22,810 --> 01:25:25,979 Then it will be the Orientals. 961 01:25:27,229 --> 01:25:29,899 They'll turn France into a colony. 962 01:25:31,810 --> 01:25:34,770 Soon they'll want to go to the moon. 963 01:25:35,149 --> 01:25:37,189 The world's gone crazy. 964 01:25:37,649 --> 01:25:39,819 The Jews will be back. 965 01:25:39,859 --> 01:25:42,689 The Jews, my little man... 966 01:25:43,649 --> 01:25:45,399 Oh, you know... 967 01:25:45,439 --> 01:25:47,819 Don't worry about the Jews. 968 01:25:47,859 --> 01:25:50,819 They can't be worse than the others. 969 01:27:26,729 --> 01:27:28,479 Subtitles: Lenny Borger 970 01:27:28,520 --> 01:27:29,899 Subtitling: Eclair Group 971 01:27:29,939 --> 01:27:33,189 A 4K restoration carried out by Eclair Group on the image 972 01:27:33,229 --> 01:27:36,310 and by L.E. Diapason on the sound with the support of the CNC 64549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.