Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,635 --> 00:00:12,054
Ben, esa es demasiado pesada
para ti. Espera a tu papá.
2
00:00:12,721 --> 00:00:14,264
De acuerdo, ponla junto a la mesa.
3
00:00:14,299 --> 00:00:15,390
Quiero verla.
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,561
- O simplemente tírala ahí mismo.
- ¡Ashley!
5
00:00:20,729 --> 00:00:24,253
Está bien, cariño. Sólo tenemos
que rejuntarlo de nuevo...
6
00:00:24,288 --> 00:00:27,778
porque si Santa pisa
uno de estos adornos, podría...
7
00:00:27,813 --> 00:00:29,696
dejar tus regalos en
la puerta de al lado.
8
00:00:31,573 --> 00:00:33,367
Estoy bromeando.
9
00:00:34,243 --> 00:00:37,538
Estoy bromeando.
¿Quieres girar? Sí.
10
00:00:47,756 --> 00:00:48,799
¡Papá!
11
00:00:49,341 --> 00:00:55,097
La decadencia se alimenta de
el miedo, el odio, la muerte.
12
00:00:56,598 --> 00:00:57,850
La muerte está en todas partes.
13
00:00:59,101 --> 00:01:00,394
Nadie es inmune.
14
00:01:02,229 --> 00:01:04,439
Veo el dolor que me ha
dado como un regalo.
15
00:01:06,692 --> 00:01:07,776
Una vez que te rindes...
16
00:01:08,819 --> 00:01:11,280
las cosas se hacen
mucho más fáciles.
17
00:01:13,115 --> 00:01:14,533
¿Qué más te ha dicho?
18
00:01:16,285 --> 00:01:17,494
Mírame, Jacob.
19
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
¿Qué más te ha dicho?
20
00:01:22,416 --> 00:01:23,709
Recé por usted, doctor.
21
00:01:25,169 --> 00:01:26,795
Anoche, El Rake dijo su nombre.
22
00:01:29,298 --> 00:01:31,216
¿Qué es El Rake, Jacob?
23
00:01:31,633 --> 00:01:33,302
Es muy difícil de describir,
doctor.
24
00:01:34,469 --> 00:01:37,187
La entidad de Murphy
se inspira en...
25
00:01:37,222 --> 00:01:40,684
el Wendigo de los nativos estadounidenses
y los antiguos Arrach celtas.
26
00:01:41,643 --> 00:01:45,397
Esta enfermedad se adhiere a
huéspedes deseosos o no deseosos...
27
00:01:45,432 --> 00:01:49,151
y crece en el interior de manera
efectiva, chupándole su vida.
28
00:01:50,319 --> 00:01:52,863
Jacob cree que debe apaciguar
a esta entidad haciendo daño...
29
00:01:53,113 --> 00:01:55,657
a sí mismo e infectando
a los que le rodean.
30
00:02:13,884 --> 00:02:16,143
Benny, ¿qué haces aquí?
31
00:02:16,178 --> 00:02:18,305
Hola, papá. Mamá te necesita.
32
00:02:19,139 --> 00:02:20,516
¿Cuánto tiempo llevas escuchando?
33
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Yo...
34
00:02:23,519 --> 00:02:25,687
Escucha, amigo,
no necesitas oír esto.
35
00:02:26,438 --> 00:02:27,814
Son cosas de adultos, ¿de acuerdo?
36
00:02:28,815 --> 00:02:30,526
Está bien, papá. Pero está bien.
37
00:02:30,817 --> 00:02:32,576
Ya no le tengo miedo
a los monstruos.
38
00:02:32,611 --> 00:02:35,155
Olvidé que ahora tienes 10 años,
no puedes tener miedo.
39
00:02:35,405 --> 00:02:37,491
- No. - De acuerdo, ve a decirle
a mamá que bajaré...
40
00:02:37,533 --> 00:02:38,878
- en un minuto, ¿de acuerdo?
- De acuerdo, papá.
41
00:02:38,902 --> 00:02:39,910
Muy bien.
42
00:02:43,205 --> 00:02:46,500
La muerte está en todas partes.
Nadie es inmune.
43
00:02:50,921 --> 00:02:52,381
Nos infectará a todos.
44
00:03:22,369 --> 00:03:23,996
¡Bien!
45
00:03:24,663 --> 00:03:26,373
Muy bien, Benny, amigo, te toca.
46
00:03:26,832 --> 00:03:28,709
- Esto va a ser duro.
- De acuerdo. Sí.
47
00:03:28,744 --> 00:03:30,586
Sabes,
voy a ayudarte a concentrarte.
48
00:03:30,621 --> 00:03:32,671
Sí, ¿eso me está ayudando?
49
00:03:38,594 --> 00:03:41,314
Bien, chicos, se acabó el juego.
¿Saben lo que eso significa, verdad?
50
00:03:41,388 --> 00:03:42,431
Hora de acostarse.
51
00:03:43,140 --> 00:03:44,224
Sí.
52
00:03:44,850 --> 00:03:47,436
¡Pero ni siquiera estoy cansada!
53
00:03:49,771 --> 00:03:51,106
Te quiero.
54
00:03:57,446 --> 00:03:58,614
Buenas noches.
55
00:04:02,868 --> 00:04:04,786
- Buenas noches, amigo.
- Buenas noches.
56
00:04:06,288 --> 00:04:08,290
- ¿Estás bien, amigo?
- Sí.
57
00:04:10,417 --> 00:04:11,627
Lo que viste antes...
58
00:04:12,794 --> 00:04:13,962
olvídalo, ¿de acuerdo?
59
00:04:14,880 --> 00:04:18,467
Parte de mi trabajo es ayudar a la
gente con las cosas que inventan.
60
00:04:19,301 --> 00:04:21,386
- ¿Entiendes?
- Lo entiendo, papá.
61
00:04:21,803 --> 00:04:22,971
Es como con tus comics.
62
00:04:24,306 --> 00:04:25,432
Todo es una fantasía.
63
00:04:26,517 --> 00:04:27,518
Lo tengo.
64
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
- Te quiero, amigo.
- Yo también te quiero.
65
00:04:37,486 --> 00:04:38,820
¿Lo dejaste entrar a tu oficina?
66
00:04:41,657 --> 00:04:44,826
No, sólo se asomó un segundo,
eso es todo.
67
00:04:45,494 --> 00:04:47,254
Un segundo es todo lo
que se necesita, David.
68
00:04:49,414 --> 00:04:51,834
Tienes razón. Lo siento.
69
00:04:53,502 --> 00:04:56,672
Está bien, sólo mantén la puerta cerrada
de ahora en adelante, ¿de acuerdo?
70
00:04:57,297 --> 00:04:58,674
Lo haré. Yo...
71
00:04:59,675 --> 00:05:02,010
Me he estado golpeando
el cerebro con esto.
72
00:05:04,346 --> 00:05:05,764
Cariño, lo sé, yo...
73
00:05:07,349 --> 00:05:08,350
Me doy cuenta.
74
00:05:10,352 --> 00:05:11,520
Ya se te ocurrirá algo.
75
00:05:12,813 --> 00:05:16,483
Siempre lo haces y
por eso lo amo...
76
00:05:17,401 --> 00:05:18,694
doctor Warren.
77
00:05:20,571 --> 00:05:21,864
Tengo que ir a limpiar.
78
00:05:31,373 --> 00:05:33,125
De acuerdo.
79
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
No me hagas esperar, ¿de acuerdo?
80
00:06:37,898 --> 00:06:39,107
¿Qué estás haciendo?
81
00:06:39,691 --> 00:06:41,944
Escuché ruidos espantosos
en mi habitación.
82
00:06:43,111 --> 00:06:45,155
- ¿Qué estás mirando?
- Nada.
83
00:06:45,739 --> 00:06:48,450
- No puedes mirar esto.
- Vamos, quiero ver.
84
00:06:52,120 --> 00:06:55,833
Nadie sabe de dónde viene,
pero siempre está ahí...
85
00:06:56,750 --> 00:06:58,126
vigilando mientras duermes.
86
00:06:58,961 --> 00:07:02,464
Esperando a que abras
los ojos por última vez.
87
00:07:06,927 --> 00:07:08,178
Acecha a su presa.
88
00:07:08,804 --> 00:07:11,765
Se esconde y te vigila
sin que lo sepas.
89
00:07:12,641 --> 00:07:16,103
Espera el momento perfecto
cuando menos lo esperas.
90
00:07:17,062 --> 00:07:18,730
Tiene una garra de gancho...
91
00:07:19,189 --> 00:07:21,733
y en la otra mano
tiene uñas tan grandes.
92
00:07:22,025 --> 00:07:24,236
- ¡Parecen cuchillos de carnicero!
- ¡Detente!
93
00:07:25,153 --> 00:07:27,739
Eres una bebé.
¿Quieres que me detenga?
94
00:07:28,031 --> 00:07:31,660
Me estás asustando.
No me gusta esta historia.
95
00:07:32,995 --> 00:07:34,997
De acuerdo, bien, me detendré.
96
00:07:35,455 --> 00:07:37,166
Te dije que eras
demasiado joven para esto.
97
00:07:50,846 --> 00:07:52,973
¿Qué te pasa?
¿Ben?
98
00:07:55,100 --> 00:07:56,560
Tienes que estar bromeando.
99
00:08:01,857 --> 00:08:02,983
En serio.
100
00:08:11,158 --> 00:08:13,702
¡David!
101
00:08:22,920 --> 00:08:24,046
¡David!
102
00:08:25,631 --> 00:08:28,008
Está aquí, siempre está aquí.
103
00:08:30,010 --> 00:08:34,681
- ¡David!
- ¿Qué fue eso?
104
00:08:46,902 --> 00:08:48,904
¡Atrás!
105
00:08:49,613 --> 00:08:51,907
¡Vayan a su cuarto!
106
00:08:55,869 --> 00:08:58,247
El Rake es una enfermedad
que no necesita motivo,
107
00:08:58,747 --> 00:08:59,873
una vez que te rindes...
108
00:08:59,915 --> 00:09:01,625
¿Qué está pasando?
109
00:09:14,888 --> 00:09:16,563
- Escúchenme. Escúchenme.
- Mami.
110
00:09:16,598 --> 00:09:18,820
Tienen que quedarse aquí,
¿de acuerdo? Quédense muy callados.
111
00:09:18,844 --> 00:09:20,150
- Voy a buscar ayuda.
- Mami.
112
00:09:20,185 --> 00:09:22,896
Sólo callados, ¿de acuerdo?
¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
113
00:09:25,816 --> 00:09:27,860
¿De acuerdo?
Quédense callados, ¿de acuerdo?
114
00:09:28,610 --> 00:09:29,987
- Los quiero.
- ¿Mamá?
115
00:09:48,297 --> 00:09:50,132
¡David! ¡David!
116
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
¡David!
117
00:09:54,636 --> 00:09:55,978
Traumatizante pero...
118
00:09:56,013 --> 00:09:58,807
lo que salió de ella...
119
00:10:28,170 --> 00:10:31,798
En conclusión, la obsesión de
Jacob con El Rake se podría ver...
120
00:10:31,840 --> 00:10:34,676
como una alucinación
sobrenatural.
121
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
¡Cassie!
122
00:11:09,002 --> 00:11:10,462
Más allá de toda comparación...
123
00:11:13,382 --> 00:11:16,802
me convenció para
llegar a la desesperación.
124
00:11:21,390 --> 00:11:25,185
Veo el dolor que me ha dado como
un regalo. Una vez que te rindes...
125
00:11:32,025 --> 00:11:33,694
muerte, renacimiento...
126
00:11:34,778 --> 00:11:36,405
dar y recibir.
127
00:11:43,704 --> 00:11:45,330
Nos infectará a todos.
128
00:11:56,967 --> 00:11:58,313
Estas cicatrices son un testamento...
129
00:11:58,337 --> 00:11:59,761
de mi transformación.
130
00:12:33,003 --> 00:12:35,506
- Cariño.
- ¿Qué?
131
00:12:37,424 --> 00:12:41,053
- ¿Está todo bien?
- Sí. Estoy bien.
132
00:12:47,100 --> 00:12:50,145
- Nuestro nuevo capítulo, ¿cierto?
- Correcto.
133
00:13:16,213 --> 00:13:17,965
¿Lista?
134
00:13:18,257 --> 00:13:19,299
No, espera.
135
00:13:20,133 --> 00:13:23,094
Hagamos esto de la manera correcta.
136
00:13:23,129 --> 00:13:26,056
Hay algo que decir
sobre la tradición.
137
00:13:31,061 --> 00:13:32,980
Parece que todo llegó de una pieza.
138
00:13:34,314 --> 00:13:36,532
- ¿Por dónde quieres empezar?
- No lo sé. Dime,
139
00:13:36,567 --> 00:13:39,403
- ¿por dónde quieres empezar tú?
- De acuerdo, lo siento, ¿qué era...
140
00:13:39,438 --> 00:13:41,363
lo que acabas de
decirme sobre la tradición?
141
00:14:07,264 --> 00:14:09,099
Hay tanta mierda en ese granero.
142
00:14:09,850 --> 00:14:11,185
Como, ¿una mierda literal?
143
00:14:11,894 --> 00:14:14,521
Sí, como, mierda literal. Ven aquí.
144
00:14:22,571 --> 00:14:25,365
Entonces, ¿qué te parece?
145
00:14:26,575 --> 00:14:29,119
Definitivamente creo
que es arreglable.
146
00:14:31,205 --> 00:14:32,206
Pero eso está bien.
147
00:14:33,957 --> 00:14:35,918
Estoy acostumbrada a eso.
148
00:14:37,336 --> 00:14:38,962
¿Ah, sí?
149
00:14:40,506 --> 00:14:41,924
¿Realmente fuí tan malo?
150
00:14:42,466 --> 00:14:45,302
No. De lo contrario,
nunca habría dicho "sí quiero".
151
00:14:47,012 --> 00:14:49,556
Entendido.
152
00:14:51,183 --> 00:14:53,560
- Me alegra que lo hicieras.
- Yo también.
153
00:14:55,437 --> 00:14:58,232
Deja de distraerme. Tenemos trabajo
que hacer. Tenemos gente...
154
00:14:58,267 --> 00:15:01,360
- que vendrá mañana.
- Está bien, está bien, Jefa.
155
00:15:02,486 --> 00:15:03,654
¿A qué hora vienen?
156
00:15:03,904 --> 00:15:06,365
Ben y Michelle dijeron que a
las seis y luego Ashley...
157
00:15:07,658 --> 00:15:08,700
No lo sé.
158
00:15:10,452 --> 00:15:12,287
No te pre ocupes, todo saldrá bien.
159
00:15:37,479 --> 00:15:40,274
Ahí está mi mujer. ¿Cómo estás?
160
00:15:41,275 --> 00:15:42,609
- Bien.
- ¿Bien?
161
00:15:42,644 --> 00:15:43,694
Bien.
162
00:16:14,266 --> 00:16:17,227
Juro por Dios que más
vale que sea Dios.
163
00:16:23,317 --> 00:16:27,494
- Hola.
- ¡Hola! No te esperábamos...
164
00:16:27,529 --> 00:16:30,032
tan temprano.
¿Hiciste que un amigo te dejara?
165
00:16:30,365 --> 00:16:34,995
- Tomé un taxi.
- Genial, pasa.
166
00:16:35,579 --> 00:16:37,956
Perdón por el desorden,
íbamos a tenerlo todo...
167
00:16:37,991 --> 00:16:40,334
arreglado para cuando
todos llegaran mañana.
168
00:16:41,001 --> 00:16:42,336
¡Es tan bueno verte!
169
00:16:45,088 --> 00:16:46,346
Toma.
170
00:16:46,381 --> 00:16:49,343
Gracias. Es muy amable de tu parte.
171
00:16:50,469 --> 00:16:52,596
- ¿Qué es?
- Es una planta araña.
172
00:16:54,556 --> 00:16:56,099
Nativa, ¿verdad?
173
00:16:56,600 --> 00:16:57,768
No lo sé.
174
00:16:58,018 --> 00:16:59,811
Sólo sé que son
imposibles de matar.
175
00:17:00,437 --> 00:17:03,565
Poco mantenimiento.
Pasa, te mostraré el lugar.
176
00:17:03,600 --> 00:17:05,192
Podemos guardar esto.
177
00:17:05,227 --> 00:17:06,227
¡Vamos!
178
00:17:11,365 --> 00:17:15,494
Creo que hoy me quedan 14.
179
00:17:16,161 --> 00:17:19,832
La mitad son para mi ansiedad,
mezcladas con algunos antidepresivos,
180
00:17:20,082 --> 00:17:22,417
y el resto son básicamente
tranquilizantes para caballos...
181
00:17:23,377 --> 00:17:25,260
pero aún así nada se compara...
182
00:17:25,295 --> 00:17:27,339
a la mierda que me daban
de comer en el hospital.
183
00:17:27,714 --> 00:17:29,508
Bueno, eso es progreso entonces,
¿verdad?
184
00:17:30,050 --> 00:17:32,052
Sí, sin voces.
185
00:17:33,053 --> 00:17:34,471
- Bueno, eso es bueno.
- Sí...
186
00:17:35,305 --> 00:17:36,390
Creo que sí.
187
00:17:37,474 --> 00:17:39,226
Estoy empezando a
arreglar mis cosas.
188
00:17:40,352 --> 00:17:44,231
Me inscribí en la escuela de nuevo.
Bueno, cursos en línea,
189
00:17:44,565 --> 00:17:47,609
y he estado trabajando
medio tiempo como florista.
190
00:17:48,193 --> 00:17:49,862
¿Una floristería, en serio?
191
00:17:51,238 --> 00:17:53,073
Siempre pensé que
odiabas a la jardinería.
192
00:17:53,824 --> 00:17:58,662
Lo hacía. Todavía lo hago. Soy como
la versión humana del herbicida.
193
00:17:59,663 --> 00:18:01,540
Probablemente debería
de haber consultado...
194
00:18:01,575 --> 00:18:03,417
con la señorita
Autoridad aquí primero.
195
00:18:04,293 --> 00:18:05,884
Pero no puedo ser exigente, supongo.
196
00:18:05,919 --> 00:18:08,130
Es, algo así como,
difícil conseguir un trabajo...
197
00:18:08,165 --> 00:18:10,257
cuando no tienes
experiencia laboral real.
198
00:18:12,384 --> 00:18:13,385
¿Por qué es eso?
199
00:18:16,638 --> 00:18:21,518
Bueno, después de la terapia de
hospitalización, era un poco nómada.
200
00:18:22,436 --> 00:18:23,770
No puedo manejar a la gente.
201
00:18:24,521 --> 00:18:27,441
Y no pueden manejarme a mí,
por eso las plantas.
202
00:18:30,235 --> 00:18:33,447
Bueno, supongo que es un poco
difícil plantar tus raíces...
203
00:18:33,482 --> 00:18:35,741
cuando estás
constantemente arrancándolas.
204
00:18:37,618 --> 00:18:39,912
¿De verdad acabas de hacer
una metáfora de plantas?
205
00:18:40,787 --> 00:18:42,664
Sí, lo hice.
206
00:18:43,499 --> 00:18:46,460
- Fue mala.
- Sí, lo fue.
207
00:18:48,504 --> 00:18:49,880
Pero, ya sabes, no se equivoca.
208
00:18:51,340 --> 00:18:52,883
Lo es, es difícil empezar de nuevo.
209
00:18:52,918 --> 00:18:54,301
Cuando eres una vagabunda...
210
00:18:55,636 --> 00:18:58,472
para encontrar amigos,
para encontrar el amor.
211
00:19:00,557 --> 00:19:03,650
¿Matrimonio e hijos?
212
00:19:03,685 --> 00:19:07,314
- Sí. No vayamos allí.
- ¿No eres del tipo maternal?
213
00:19:09,316 --> 00:19:11,693
¿Cómo tú?
No, en realidad no.
214
00:19:15,364 --> 00:19:18,909
Bueno, estoy agotado, ¿de acuerdo?
Les daré...
215
00:19:19,159 --> 00:19:21,328
un tiempo a solas.
Cariño, te amo.
216
00:19:23,705 --> 00:19:24,873
Ashley, es...
217
00:19:28,252 --> 00:19:29,628
siempre es bueno verte.
218
00:19:49,857 --> 00:19:52,776
- Gracias.
- Oye...
219
00:19:53,819 --> 00:19:56,530
gracias por contactar, ya sabes.
220
00:19:58,323 --> 00:19:59,658
Gracias por que te importe.
221
00:20:00,534 --> 00:20:02,244
No sería lo mismo sin ti.
222
00:20:02,536 --> 00:20:04,591
Quiero decir, California fue
genial para la carrera de Andrew...
223
00:20:04,615 --> 00:20:05,664
y todo, pero...
224
00:20:06,790 --> 00:20:08,709
No me gustó que me alejara de ti.
225
00:20:10,961 --> 00:20:12,713
Estoy muy contenta
de que estés aquí.
226
00:20:15,716 --> 00:20:16,717
Yo también.
227
00:20:38,572 --> 00:20:40,908
Maldita sea.
228
00:20:41,408 --> 00:20:43,410
Joder. Eso apesta, aguarda.
229
00:20:58,717 --> 00:21:00,010
Buenas noches.
230
00:21:17,986 --> 00:21:20,405
Cariño...
231
00:21:20,948 --> 00:21:24,076
sabemos que es la misma
historia una y otra vez.
232
00:21:27,454 --> 00:21:30,297
Es sólo que necesito que
estés lo más relajada posible,
233
00:21:30,332 --> 00:21:34,920
y Ashley no es exactamente Zen,
si sabes a lo que me refiero.
234
00:21:41,802 --> 00:21:44,054
¿Sabes en qué estaba
pensando en el viaje en auto?
235
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Dime.
236
00:21:50,394 --> 00:21:52,020
Quiero volver a
conocer a mi familia.
237
00:21:56,984 --> 00:21:59,778
Todavía recuerdo cuando papá
trajo a Ben y a Ashley a casa.
238
00:22:02,614 --> 00:22:04,825
Ashley gritaba más de
lo que hablaba y...
239
00:22:06,368 --> 00:22:07,619
Ben no hablaba en lo absoluto.
240
00:22:10,622 --> 00:22:12,666
Me llevó mucho tiempo
ganarme su confianza.
241
00:22:12,833 --> 00:22:13,834
Oye.
242
00:22:15,544 --> 00:22:16,545
Oye, tú...
243
00:22:17,004 --> 00:22:19,423
les ayudaste en una
transición difícil.
244
00:22:19,458 --> 00:22:20,716
Nos ayudamos mutuamente.
245
00:22:28,515 --> 00:22:30,976
Estuvimos aislados en
California tanto tiempo...
246
00:22:31,935 --> 00:22:34,897
Sólo me preocupa no ser
capaz de compensarte por eso.
247
00:22:35,898 --> 00:22:37,524
Especialmente con Ashley.
248
00:22:39,818 --> 00:22:42,362
Yo... Los quiero cerca.
249
00:22:46,033 --> 00:22:47,701
Ven aquí. Ven aquí.
250
00:22:49,036 --> 00:22:50,496
Nadie puede quebrarte.
251
00:22:58,086 --> 00:23:00,589
- Está en ti también.
- Está en ti también.
252
00:24:40,814 --> 00:24:41,815
¡Ash!
253
00:24:42,941 --> 00:24:44,109
¡Ashley!
254
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
¡Ashley!
255
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
¡Ash!
256
00:24:52,493 --> 00:24:54,870
Ashley, ¿dónde estás?
257
00:24:56,497 --> 00:24:57,498
¡Ashley!
258
00:24:58,499 --> 00:24:59,958
De acuerdo, espera, espera.
259
00:25:07,841 --> 00:25:10,052
¿Ash?
260
00:25:12,137 --> 00:25:13,138
¿Ashley?
261
00:25:14,973 --> 00:25:16,725
Ashley, ¿estás aquí abajo?
262
00:25:17,893 --> 00:25:19,228
¿Ashley?
263
00:25:20,729 --> 00:25:22,648
¡Ash!
264
00:25:23,524 --> 00:25:26,693
¡Ashley, Dios mío!
¿Estás bien? ¿Qué pasa?
265
00:25:26,728 --> 00:25:28,754
¡Ashley! ¿Estás bien?
266
00:25:28,789 --> 00:25:30,746
Dime qué pasa. ¿Ashley?
267
00:25:30,781 --> 00:25:32,050
Ashley, ¿hay alguien en la casa?
268
00:25:32,074 --> 00:25:35,702
Atrás. Está bien, estás en casa.
Estás bien.
269
00:25:35,737 --> 00:25:37,704
Estás bien. Estás bien, Ashley.
270
00:25:37,739 --> 00:25:41,124
Ashley, mírame. ¡Ashley!
271
00:25:42,042 --> 00:25:46,004
Ash. Ash. Ashley.
272
00:26:08,694 --> 00:26:10,494
Pensé que los californianos
eran madrugadores.
273
00:26:12,281 --> 00:26:14,043
Sí, pensamos que podríamos
tomar notas de tus Hawks...
274
00:26:14,067 --> 00:26:16,785
- y dormir en esta temporada.
- Mierda.
275
00:26:18,287 --> 00:26:21,269
Vengo con regalos,
¿y así es como me tratas?
276
00:26:21,304 --> 00:26:24,251
- Sí. Me alegro de verte.
- Me alegro de verte.
277
00:26:27,045 --> 00:26:29,047
- ¿Me vio llegar?
- No, no lo creo.
278
00:26:31,091 --> 00:26:33,093
- Amigo, la silla se ve genial.
- Gracias.
279
00:26:41,602 --> 00:26:44,771
¿Ben?
Dios mío, ¿qué haces aquí?
280
00:26:44,806 --> 00:26:46,978
- ¡Joder!
- Sorpresa.
281
00:26:47,013 --> 00:26:49,151
Cariño, ¿estás bien?
282
00:26:49,902 --> 00:26:52,112
Sí, creo que agarré
una grapa o algo así.
283
00:26:52,613 --> 00:26:54,907
- ¿Estás bien?
- Sí, viviré.
284
00:26:59,244 --> 00:27:01,121
Es genial tenerte de
vuelta en casa, Nicki.
285
00:27:01,622 --> 00:27:02,998
Es genial estar en casa.
286
00:27:06,919 --> 00:27:09,254
La vieja silla de papá.
287
00:27:13,634 --> 00:27:15,135
Vamos. Mantén la calma.
288
00:27:16,845 --> 00:27:18,388
Sólo intentaba hacer algo bueno.
289
00:27:20,974 --> 00:27:22,976
No, Ben, es muy, muy dulce.
290
00:27:24,311 --> 00:27:26,980
Estaba mirando fotos
nuestras en esta cosa,
291
00:27:27,356 --> 00:27:28,857
cuando éramos más jóvenes y...
292
00:27:30,651 --> 00:27:33,368
No puedo creer que me la guardaras.
Gracias.
293
00:27:33,403 --> 00:27:35,603
Todos los niños deberían de
tener una reliquia, supongo.
294
00:27:35,864 --> 00:27:38,742
Sí. ¿Qué te quedaste?
295
00:27:39,785 --> 00:27:40,828
El registro de adopción.
296
00:27:42,412 --> 00:27:44,164
Lo enmarqué y lo
colgué en mi oficina.
297
00:27:45,707 --> 00:27:46,834
Eso está muy bien.
298
00:27:48,043 --> 00:27:49,336
¿Dónde te gustaría esto?
299
00:27:53,173 --> 00:27:55,843
Mira esa vista.
300
00:27:56,301 --> 00:27:59,179
Sí, es mejor que mirar al
edificio de tus vecinos.
301
00:27:59,214 --> 00:28:02,266
Que es lo que hacíamos
mucho en California.
302
00:28:03,225 --> 00:28:05,352
- Esto es bonito.
- Me gusta.
303
00:28:07,187 --> 00:28:09,356
Puedes ponerlo aquí. Justo ahí.
304
00:28:11,942 --> 00:28:14,027
La casa está quedando muy bien.
305
00:28:14,444 --> 00:28:17,447
Sí. Lenta pero segura.
306
00:28:19,199 --> 00:28:20,519
¿Primera noche en el lugar nuevo?
307
00:28:21,702 --> 00:28:23,954
No, no es eso.
308
00:28:25,372 --> 00:28:27,166
Ashley vino anoche.
309
00:28:28,041 --> 00:28:29,877
¡Eso es genial! ¿Dónde está?
310
00:28:30,377 --> 00:28:34,756
Sigue durmiendo.
Tuvo una especie de episodio.
311
00:28:35,382 --> 00:28:37,509
Sí, estaba gritando asesinato
sangriento en el sótano.
312
00:28:37,718 --> 00:28:39,761
Tenía un terror nocturno.
313
00:28:40,804 --> 00:28:42,181
Estuvo mal, Ben.
314
00:28:42,472 --> 00:28:44,391
No la había visto así desde niña.
315
00:28:45,893 --> 00:28:49,354
Era diferente, más... Más real.
316
00:28:51,148 --> 00:28:52,828
Creí que habías dicho
que estaba mejorando.
317
00:28:55,027 --> 00:28:56,820
Sí, lo hacía.
318
00:28:59,156 --> 00:29:01,074
Voy a salir.
319
00:29:01,408 --> 00:29:03,326
Hablaré con ustedes esta noche.
320
00:29:03,361 --> 00:29:05,210
Ben, Ben, vamos. Quédate un rato.
321
00:29:05,245 --> 00:29:07,414
- Vamos, amigo, quédate.
- No, no puedo.
322
00:29:08,248 --> 00:29:09,416
Hablaremos más esta noche.
323
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
Ben.
324
00:29:14,755 --> 00:29:15,756
Eso fue raro.
325
00:29:17,382 --> 00:29:20,052
- Espero que esté bien.
- Sí.
326
00:29:58,966 --> 00:29:59,967
Buenos días.
327
00:30:01,844 --> 00:30:02,845
Son las tres de la tarde.
328
00:30:15,148 --> 00:30:16,567
¿Dónde está Nicole?
329
00:30:17,067 --> 00:30:18,610
Recuperando el sueño perdido.
330
00:30:24,575 --> 00:30:26,535
No necesitaba estar
despierta conmigo.
331
00:30:29,121 --> 00:30:30,122
¿En serio?
332
00:30:31,331 --> 00:30:33,917
¿No se acuñaron tú y Ben
la frase Mamá-Hermana?
333
00:30:34,501 --> 00:30:37,171
Touché. Pero siempre la ha odiado.
334
00:30:37,546 --> 00:30:39,923
Dijo que sonaba a incesto.
335
00:30:45,053 --> 00:30:46,305
Fue un ataque de pánico.
336
00:30:49,224 --> 00:30:51,393
- ¿Qué?
- En el sótano.
337
00:30:53,187 --> 00:30:55,987
Apuesto a que a tus amigos del
pabellón psiquiátrico les encantaba eso.
338
00:30:58,233 --> 00:31:01,493
Lo siento,
no quise molestar a nadie.
339
00:31:01,528 --> 00:31:03,328
Entonces,
supongo que no eres responsable.
340
00:31:03,363 --> 00:31:05,324
Quiero decir, mira,
sabes por lo que ha pasado.
341
00:31:12,956 --> 00:31:13,957
Ash.
342
00:31:16,126 --> 00:31:17,544
Sólo estate presente para Nicole...
343
00:31:20,380 --> 00:31:22,549
o vete antes de que
puedas causar más daño.
344
00:31:30,015 --> 00:31:31,141
No es problema.
345
00:33:08,113 --> 00:33:09,323
¿Necesitas algo?
346
00:33:09,740 --> 00:33:13,327
No. Yo sólo...
Quería saber si estabas bien.
347
00:33:13,362 --> 00:33:14,362
Estoy bien, gracias.
348
00:33:19,249 --> 00:33:20,250
¡Ashley!
349
00:33:21,585 --> 00:33:22,753
¡Ashley, espera!
350
00:33:25,506 --> 00:33:26,757
¿Adónde vas?
351
00:33:27,674 --> 00:33:30,552
Ashley, ¡háblame un minuto,
por favor!
352
00:33:30,587 --> 00:33:31,803
Cometí un error.
353
00:33:32,513 --> 00:33:34,014
¿De qué estás hablando?
354
00:33:35,349 --> 00:33:38,018
- No estoy lista para esto.
- ¿Quien está realmente?
355
00:33:38,393 --> 00:33:40,145
¿Listo para cualquier
cosa en su vida?
356
00:33:43,065 --> 00:33:44,733
Estoy tratando de
crear algo aquí...
357
00:33:45,692 --> 00:33:48,070
algo que no hemos tenido
desde que papá murió.
358
00:33:50,197 --> 00:33:54,535
Por favor, le estoy haciendo
un favor a todos, créeme.
359
00:33:55,244 --> 00:33:58,705
No, tú confía en mí.
Eres parte de esto.
360
00:34:01,542 --> 00:34:04,545
- Solía serlo.
- Sólo quédate esta noche.
361
00:34:05,546 --> 00:34:07,130
Empezaremos de nuevo por la mañana.
362
00:34:07,548 --> 00:34:10,843
Andrew y yo realmente...
Ashley, Ashley,
363
00:34:11,051 --> 00:34:12,928
quédate hasta el final de la cena,
¿de acuerdo?
364
00:34:14,221 --> 00:34:16,139
Ben va a estar
devastado si no te ve.
365
00:34:17,099 --> 00:34:19,643
Y luego, si todavía
sientes que quieres irte,
366
00:34:19,678 --> 00:34:21,353
yo te llevaré a donde
quieras ir.
367
00:34:24,106 --> 00:34:25,357
De acuerdo.
368
00:34:28,569 --> 00:34:30,279
G... Graham.
369
00:34:31,155 --> 00:34:36,243
Sí. De acuerdo, de acuerdo.
Sí, lo sé. ¡Lo sé, Graham!
370
00:34:36,278 --> 00:34:38,745
¿Podrías dejar de
interrumpirme por un segundo?
371
00:34:39,746 --> 00:34:43,584
Cuando digo que necesito
descomprimirme, agradécemelo...
372
00:34:43,619 --> 00:34:45,294
por adelantado por
perdonarte la vida.
373
00:34:45,586 --> 00:34:47,629
De acuerdo. Sí,
prueba tu pequeño juego de poder,
374
00:34:47,664 --> 00:34:51,098
ve que pasa.
Déjame decirte algo, Graham.
375
00:34:51,133 --> 00:34:53,225
Tengo dos Maestrías,
una 9 milímetros cargada,
376
00:34:53,260 --> 00:34:55,857
y unos perfectos 34B's, cualquiera de
los cuales podría voltearte...
377
00:34:55,881 --> 00:34:57,271
y a tu polla al revés.
378
00:34:57,306 --> 00:34:59,600
Así que, digámoslo juntos,
¡competencia!
379
00:35:01,768 --> 00:35:02,811
Jesucristo.
380
00:35:06,273 --> 00:35:08,275
¿Acabas de amenazar con
matar a tu compañero?
381
00:35:08,310 --> 00:35:10,235
No,
sólo un memorándum entre amigos.
382
00:35:11,361 --> 00:35:13,780
- Me alegro de que no seamos amigos.
- No, tú me gustas,
383
00:35:14,198 --> 00:35:16,200
sólo que Graham, por otro lado...
384
00:35:18,577 --> 00:35:20,662
- Tal vez, es hora de irse.
- ¿Irse?
385
00:35:21,163 --> 00:35:24,166
No, irse no resuelve nada,
cariño, la tenacidad gana.
386
00:35:24,201 --> 00:35:27,169
No necesitamos tenacidad ahora,
necesitamos un descanso.
387
00:35:27,204 --> 00:35:28,980
¿Un descanso? De acuerdo, ya sabes,
388
00:35:29,015 --> 00:35:30,907
no creo que vaya a llamar pronto.
389
00:35:30,942 --> 00:35:32,799
- Creo que ya entendió.
- Bien.
390
00:35:33,634 --> 00:35:34,885
Porque sería muy agradable...
391
00:35:34,927 --> 00:35:37,280
si no estuvieras pegada a tu
teléfono todo el fin de semana.
392
00:35:37,304 --> 00:35:38,847
De lunes a viernes
ya es bastante malo.
393
00:35:39,431 --> 00:35:40,682
¡Yikes!
394
00:35:41,391 --> 00:35:43,435
Tómate un calmante.
395
00:35:47,898 --> 00:35:49,483
Sabes, no quise decir eso.
396
00:35:50,150 --> 00:35:52,152
Está bien. Olvídalo.
397
00:35:53,320 --> 00:35:54,488
Sabes que, no.
398
00:35:54,655 --> 00:35:56,844
Sólo porque Ashley esté
luchando con alguna mierda,
399
00:35:56,879 --> 00:35:59,034
no significa que tú
también tengas que hacerlo.
400
00:36:03,664 --> 00:36:07,334
- Sí, tienes razón.
- Maldita sea, que tengo razón.
401
00:36:07,918 --> 00:36:11,505
Tomó un poco de tiempo,
pero saliste bien.
402
00:36:12,714 --> 00:36:13,715
Estoy orgullosa de ti.
403
00:36:15,342 --> 00:36:17,219
- Gracias.
- Si.
404
00:36:17,928 --> 00:36:19,951
¿Puedes apagar esta
actitud emocional?
405
00:36:19,986 --> 00:36:21,974
Eres mucho más fuerte
de lo que crees.
406
00:36:22,599 --> 00:36:24,268
Ya sabes,
sólo ayúdala con esta mierda...
407
00:36:24,303 --> 00:36:26,395
y muéstrale cómo se hace.
408
00:36:37,364 --> 00:36:38,365
Oye.
409
00:36:39,324 --> 00:36:42,619
- ¿Esto se ve bien?
- Sí, te ves genial, cariño.
410
00:36:47,541 --> 00:36:49,376
No eres su ángel de la guarda,
¿sabes?
411
00:36:51,461 --> 00:36:52,504
Ahora es una mujer adulta,
412
00:36:52,671 --> 00:36:54,339
debería ser capaz de
cuidar de sí misma.
413
00:36:55,424 --> 00:36:57,384
Pero no puede cuidar de sí misma.
414
00:36:58,802 --> 00:37:01,722
- ¿Por qué no puedes aceptarlo?
- Lo hice...
415
00:37:03,390 --> 00:37:04,516
hace años.
416
00:37:06,810 --> 00:37:09,021
Nunca debieron haberla
dado de alta del hospital.
417
00:37:09,730 --> 00:37:12,900
Obviamente necesita mucha
supervisión y ayuda.
418
00:37:14,735 --> 00:37:16,320
¿Cómo puedes ser tan frío con ella?
419
00:37:17,696 --> 00:37:20,032
Honestamente,
¿qué te ha hecho realmente?
420
00:37:20,240 --> 00:37:21,540
Nada, es sólo que...
421
00:37:21,575 --> 00:37:23,535
que te está deprimiendo
y me está enojando.
422
00:37:23,570 --> 00:37:24,846
Bueno,
tienes una manera muy mala...
423
00:37:24,870 --> 00:37:26,914
de mostrar tu preocupación
por mi bienestar.
424
00:37:28,749 --> 00:37:30,549
Yo sólo... No sé por qué...
425
00:37:30,584 --> 00:37:32,544
no la dejaste ir
cuando quería irse.
426
00:37:32,579 --> 00:37:33,921
Porque es mi hermana.
427
00:37:34,713 --> 00:37:36,840
- No es tu hermana.
- ¿Hola?
428
00:37:37,966 --> 00:37:40,511
- ¿Dónde están todos?
- ¿Hola?
429
00:37:41,929 --> 00:37:44,014
- ¿Andrew?
- Hola.
430
00:38:45,993 --> 00:38:48,996
- Te ves bien, Ash.
- Lo que sea.
431
00:38:50,414 --> 00:38:52,082
Pareces feliz.
432
00:38:54,334 --> 00:38:57,337
Lo intento.
Un día a la vez, ¿sabes?
433
00:39:05,721 --> 00:39:08,098
¡Andy, saca tu culo aquí!
434
00:39:10,809 --> 00:39:12,519
¡Ahí está!
435
00:39:13,562 --> 00:39:16,106
- Allá voy.
- ¡Muy bien!
436
00:39:16,523 --> 00:39:22,029
Allá voy. Aúlla conmigo.
437
00:39:22,446 --> 00:39:26,909
Hermano, te haré aullar.
438
00:39:27,576 --> 00:39:31,371
¡Jesús, han pasado años, hombre!
¿Cómo diablos has estado?
439
00:39:31,663 --> 00:39:34,041
Estoy bien. He estado bien.
440
00:39:34,750 --> 00:39:36,603
Pensé que habías dicho que
ibas a traer a alguien.
441
00:39:36,627 --> 00:39:39,505
Sí, sí, a Kim. Estará por aquí,
su turno termina a las ocho.
442
00:39:39,880 --> 00:39:41,548
¡Vamos! ¿A quién le importa?
443
00:39:41,715 --> 00:39:44,760
Genial, genial. Entra.
Tengo comida en camino. Es...
444
00:39:44,795 --> 00:39:47,721
¿Comida?
Jeremy necesita su bebida.
445
00:39:48,680 --> 00:39:50,724
¡Un trago! ¡Una pinta!
446
00:39:50,933 --> 00:39:55,479
¡Una pinta para el hermano Jeremy!
¡Una pinta para el hermano Andrew!
447
00:39:56,563 --> 00:39:58,815
Ya no sé quién es este hombre.
448
00:39:59,858 --> 00:40:04,404
Andrew, el tipo que una vez se bebió
una botella entera de tequila...
449
00:40:04,613 --> 00:40:07,449
e intentó luchar contra
un equipo de rugby...
450
00:40:07,950 --> 00:40:12,204
ahora usa suéteres del señor
Rogers y bebe jugo de uva.
451
00:40:12,621 --> 00:40:16,208
Siento que mi gusto sea demasiado
sofisticado incluso para ti.
452
00:40:16,583 --> 00:40:19,586
Dime, ¿Nicole te arrancó las bayas?
453
00:40:20,045 --> 00:40:22,506
¿O simplemente se marchitaron
y se cayeron de la enredadera?
454
00:40:22,541 --> 00:40:24,967
De acuerdo, ya sabes,
mis bayas están bien, ¿de acuerdo?
455
00:40:25,425 --> 00:40:27,017
Sí, dice el tipo...
456
00:40:27,052 --> 00:40:30,138
que construyó su maldita bodega
antes de su cabaña del amor.
457
00:40:30,173 --> 00:40:31,640
¿Sabes qué? ¡Vete a la mierda!
458
00:40:31,675 --> 00:40:33,892
Salvaje incivilizado.
459
00:40:53,537 --> 00:40:55,921
Sabía que California te ablandaría.
460
00:40:55,956 --> 00:40:57,958
Por supuesto que sí.
Todo es un montón...
461
00:40:57,993 --> 00:40:59,918
de gente famosa y col rizada.
462
00:41:00,127 --> 00:41:04,214
Y el océano,
y la fruta fresca, el sol.
463
00:41:05,007 --> 00:41:07,801
¿Y cambiaste todo eso por
los inviernos de Siberia?
464
00:41:10,679 --> 00:41:12,431
Valió la pena congelarse
por la familia.
465
00:41:15,893 --> 00:41:16,894
Claro que sí.
466
00:41:21,148 --> 00:41:22,149
Esta es linda.
467
00:41:23,942 --> 00:41:24,943
Sí.
468
00:41:26,653 --> 00:41:27,654
Sí.
469
00:41:28,530 --> 00:41:31,200
Esta fue tomada el día que papá
te trajo a ti y a Ben a casa.
470
00:41:31,617 --> 00:41:32,910
¿Te acuerdas de eso?
471
00:41:35,537 --> 00:41:36,538
Igual que ayer.
472
00:41:40,000 --> 00:41:42,085
Bienvenidos de nuevo,
Nicole y Andrew.
473
00:41:43,003 --> 00:41:44,505
¡Que venga el champán!
474
00:41:45,631 --> 00:41:47,174
Por favor. Gracias.
475
00:41:53,597 --> 00:41:54,681
No debería.
476
00:41:55,140 --> 00:41:57,684
Vamos, Mamá-Hermana,
una no te va a matar.
477
00:42:02,189 --> 00:42:04,316
¡De ninguna manera!
478
00:42:05,234 --> 00:42:06,777
Esperen, no lo entiendo.
479
00:42:07,986 --> 00:42:11,949
- Estoy embarazada.
- ¡Sí! ¡Dios mío!
480
00:42:14,993 --> 00:42:17,850
Parece que las bayas
están colgando bien...
481
00:42:17,885 --> 00:42:20,707
- después de todo, ¿no?
- Felicidades.
482
00:42:22,751 --> 00:42:25,629
- Oye, ahora es una celebración.
- Felicidades a ustedes dos.
483
00:42:29,591 --> 00:42:31,517
Estoy tan feliz por ti.
484
00:42:31,552 --> 00:42:34,263
- ¿Qué tan avanzada estás?
- 8 semanas.
485
00:42:34,298 --> 00:42:35,764
¡Dios!
486
00:42:43,814 --> 00:42:46,775
¿Ashley? ¿No estás emocionada?
487
00:42:48,569 --> 00:42:51,321
¿Ashley?
488
00:43:06,086 --> 00:43:07,087
¿Qué?
489
00:43:07,713 --> 00:43:10,174
Vas a ser tía,
¿no estás emocionada?
490
00:43:12,342 --> 00:43:14,303
Sí, por supuesto.
491
00:43:27,608 --> 00:43:28,609
Tú sólo...
492
00:43:29,276 --> 00:43:32,613
- ¿No puedes estar feliz por ella?
- Olvídalo, ¿de acuerdo?
493
00:43:34,114 --> 00:43:37,284
- Andy...
- ¡No! Estoy interesado.
494
00:43:39,244 --> 00:43:40,245
Estoy interesado.
495
00:43:41,163 --> 00:43:44,207
¿Hay alguna razón en particular
por la que consideres?
496
00:43:44,242 --> 00:43:47,252
Necesario el, una vez más,
chupar la maldita felicidad...
497
00:43:47,287 --> 00:43:48,962
fuera de la maldita habitación?
498
00:43:49,213 --> 00:43:52,299
Supongo que abrimos esa botella
de champán demasiado pronto.
499
00:43:52,674 --> 00:43:56,198
- Oye, Andrew, relájate.
- No, no, ella no ha hecho nada...
500
00:43:56,233 --> 00:43:59,723
salvo asustar a mi esposa,
mi esposa, desde que llegó aquí.
501
00:43:59,758 --> 00:44:01,518
Sabes qué, Andrew,
soy perfectamente capaz...
502
00:44:01,642 --> 00:44:03,018
de hablar por mí misma,
503
00:44:03,227 --> 00:44:06,188
y dicho eso,
estás actuando como un imbécil.
504
00:44:07,731 --> 00:44:10,234
Supongo que entonces no sé de
qué mierda estoy hablando.
505
00:44:12,319 --> 00:44:14,071
Salió en pedazos.
506
00:44:16,657 --> 00:44:17,658
¿Qué?
507
00:44:19,409 --> 00:44:20,702
Hace dieciocho meses...
508
00:44:23,831 --> 00:44:29,127
Estaba tan débil, que mis doctores
me instaron a que la abortara.
509
00:44:32,089 --> 00:44:34,842
Dijeron que lo más probable es
que estuviera toda jodida...
510
00:44:37,886 --> 00:44:40,264
con agujeros en el
cerebro o algo peor.
511
00:44:43,225 --> 00:44:48,021
Estaba en un estado constante de
insomnio y paranoia así que...
512
00:44:49,356 --> 00:44:50,482
Confiaba en ellos.
513
00:44:54,945 --> 00:44:58,740
Todavía puedo sentir el frío
acero mientras me abrían...
514
00:45:01,952 --> 00:45:06,248
Y oler el hedor que llenaba
la habitación de cómo...
515
00:45:07,291 --> 00:45:09,960
la mezclaron dentro de mí...
516
00:45:10,878 --> 00:45:12,379
y la aspiraron para sacarla...
517
00:45:13,422 --> 00:45:14,423
como basura.
518
00:45:30,939 --> 00:45:32,941
¿Aún quieres que planee
el baby shower?
519
00:45:38,030 --> 00:45:39,239
Eres jodidamente patética.
520
00:45:53,378 --> 00:45:55,422
¿Por qué diría algo así?
521
00:45:56,423 --> 00:45:58,258
¿Crees que esa es la verdad?
522
00:45:58,926 --> 00:46:00,802
¿Crees que fue demasiado pronto?
523
00:46:01,929 --> 00:46:04,809
- No está acostumbrada a las multitudes.
- O a los chicos de Fraternidad.
524
00:46:06,099 --> 00:46:07,100
Lo sé.
525
00:46:08,435 --> 00:46:12,064
Toda esta noche.
Dios, ojalá pudiera beber.
526
00:46:13,398 --> 00:46:15,275
Un momento.
527
00:46:16,527 --> 00:46:21,782
Creo que ví algo en... ¡Ajá!
Seguro para bebés.
528
00:46:22,449 --> 00:46:24,993
Chicos, esto sigue siendo
una celebración, ¿verdad?
529
00:46:25,786 --> 00:46:29,456
Cariño, cariño, vas a ser tío. Sí.
530
00:46:31,083 --> 00:46:33,418
Los tres todavía podemos
salvar la noche, ¿verdad?
531
00:46:34,545 --> 00:46:37,464
¿Puedes por favor tomarte un
momento y celebrarlo con tu hermana?
532
00:46:39,007 --> 00:46:40,300
Ustedes comiencen sin mí.
533
00:46:40,801 --> 00:46:42,487
Sólo necesito despejar
mi cabeza por un rato.
534
00:46:42,511 --> 00:46:44,888
De acuerdo, no te irás hasta
que tengas este brindis...
535
00:46:44,923 --> 00:46:45,923
con nosotras.
536
00:46:47,015 --> 00:46:50,352
Así que, linda...
¿Ya se te ocurrió algún nombre?
537
00:46:50,936 --> 00:46:52,563
Sabes, es... Todavía es temprano.
538
00:46:52,980 --> 00:46:54,363
No queremos adelantarnos.
539
00:46:54,398 --> 00:46:58,110
Bien. Puta, estás resplandeciente,
¿de acuerdo? Relájate.
540
00:46:58,145 --> 00:46:59,284
Vas a estar bien.
541
00:46:59,319 --> 00:47:01,905
- Vamos, ¿qué tienes?
- De acuerdo...
542
00:47:03,323 --> 00:47:06,827
Si es un niño,
Andrew quiere llamarlo Oliver,
543
00:47:07,161 --> 00:47:10,080
por su padre, y si es una niña...
544
00:47:10,581 --> 00:47:13,423
- yo escogí Savannah.
- ¿Savannah?
545
00:47:13,458 --> 00:47:18,172
Dios mío, eso es tan sexy.
Te garantizo que será bonita.
546
00:47:22,968 --> 00:47:25,971
- ¡Por la familia!
- ¡Por la familia!
547
00:47:34,688 --> 00:47:37,232
Lo siento, pero...
Necesito tomar un poco de aire.
548
00:47:48,535 --> 00:47:49,536
Felicitaciones.
549
00:47:54,500 --> 00:47:55,501
Ben...
550
00:47:58,045 --> 00:47:59,463
estará bien, ¿verdad?
551
00:48:35,582 --> 00:48:37,084
Yo habría estado allí, Ash.
552
00:48:38,418 --> 00:48:39,962
Lo dudo mucho.
553
00:48:41,129 --> 00:48:42,398
Fuí a las evaluaciones
psicológicas...
554
00:48:42,422 --> 00:48:45,425
contigo. ¿Las visitas nocturnas
a la Sala de Emergencias?
555
00:48:46,176 --> 00:48:47,594
Y pensaste que estaba loca.
556
00:48:49,263 --> 00:48:50,472
Te estabas lastimando.
557
00:48:55,352 --> 00:48:56,603
¿Te resulta familiar esto?
558
00:48:57,563 --> 00:48:58,564
¿A ti?
559
00:48:59,148 --> 00:49:03,944
- ¿Mamá y papá? ¿Jacob Murphy?
- Basta, Ash. Por favor.
560
00:49:04,361 --> 00:49:06,280
Sabes lo que es esto.
561
00:49:06,572 --> 00:49:10,033
- Lo viste esa noche.
- Ví a mamá y a papá.
562
00:49:11,201 --> 00:49:13,620
Ví a ese maníaco cortarse
su propia garganta.
563
00:49:13,655 --> 00:49:16,296
Había algo más en la casa.
564
00:49:16,331 --> 00:49:19,383
Jacob Murphy lleva muerto 20 años.
565
00:49:19,418 --> 00:49:23,505
No terminó con Murphy.
Él era sólo un cuerpo.
566
00:49:23,540 --> 00:49:27,593
Él... Era sólo un recipiente.
Uno de muchos.
567
00:49:27,968 --> 00:49:29,469
¿Escuchas lo que estás diciendo?
568
00:49:34,349 --> 00:49:36,643
Quería quedarme con mi beba, Ben.
569
00:49:38,228 --> 00:49:43,775
Pero tuve que salvarla de eso. No de un
hombre que murió hace 20 años.
570
00:49:44,318 --> 00:49:46,028
Tienes que lidiar con tu mierda.
571
00:49:49,573 --> 00:49:51,158
Tú decidiste la vida de esa niña.
572
00:49:52,993 --> 00:49:57,748
Amenazó con sacármela
cada vez que dormía.
573
00:50:00,000 --> 00:50:02,836
¿Has estado tomando tus pastillas?
574
00:50:02,871 --> 00:50:05,672
Lo nublan todo.
¡No puedo funcionar!
575
00:50:05,707 --> 00:50:07,174
¿Por cuánto tiempo?
576
00:50:11,011 --> 00:50:12,012
Meses.
577
00:50:13,138 --> 00:50:14,139
¡Dios!
578
00:50:16,558 --> 00:50:18,352
Necesito oír que estás estable.
579
00:50:18,644 --> 00:50:20,354
Que estás tratando de mejorar.
580
00:50:21,480 --> 00:50:23,565
¿Qué pasó con todo el
progreso que hiciste?
581
00:50:24,691 --> 00:50:27,361
Después de que yo...
582
00:50:29,238 --> 00:50:30,239
hice lo que hice...
583
00:50:31,573 --> 00:50:33,450
me dejó en paz.
584
00:50:34,368 --> 00:50:39,164
Podía dormir y comer de nuevo.
No más susurros.
585
00:50:42,709 --> 00:50:44,670
Se está haciendo más fuerte.
586
00:50:45,045 --> 00:50:48,215
En la sala acabo de
oírlo susurrando a ella.
587
00:50:50,467 --> 00:50:51,468
Savannah.
588
00:50:56,557 --> 00:50:59,518
¿Por qué sigues tomando
tus pastillas, Ben?
589
00:51:00,352 --> 00:51:03,480
- ¿Tienes miedo de soñar?
- No son las pastillas, Ash.
590
00:51:05,232 --> 00:51:07,234
Crecí y seguí adelante.
591
00:51:08,402 --> 00:51:11,405
Vivo en el aquí y ahora
con Michelle y Nicole.
592
00:51:13,157 --> 00:51:16,368
La realidad no tiene
espacio para tu Rake.
593
00:51:18,620 --> 00:51:19,872
Tampoco tu familia.
594
00:51:22,708 --> 00:51:24,251
Vete a la mierda.
595
00:52:37,574 --> 00:52:38,867
¿Qué es lo que quieres?
596
00:53:12,860 --> 00:53:16,905
Alimentándose de miedo,
odio, muerte...
597
00:53:17,698 --> 00:53:19,241
descomposición...
598
00:53:21,201 --> 00:53:24,705
La muerte está en todas partes.
Nadie es inmune.
599
00:53:28,375 --> 00:53:29,615
Más allá de toda comparación...
600
00:53:31,962 --> 00:53:33,422
me convenció...
601
00:53:34,840 --> 00:53:36,717
para llegar a la desesperación.
602
00:53:37,301 --> 00:53:40,888
Veo el dolor que me ha dado como
un regalo, una vez que te rindes,
603
00:53:41,847 --> 00:53:45,809
las cosas se hacen mucho más
fáciles... Muerte, renacimiento...
604
00:53:47,728 --> 00:53:49,938
dar y recibir...
605
00:53:56,862 --> 00:53:57,946
¿Ben?
606
00:54:01,241 --> 00:54:03,494
¡Andrew! ¡Jeremy! ¡Dios mío!
607
00:54:20,594 --> 00:54:23,639
Ríndete. Puedes confiar en mí.
608
00:54:25,557 --> 00:54:27,309
Nos infectará a todos.
609
00:54:31,313 --> 00:54:32,314
¿Dónde está Ashley?
610
00:54:33,732 --> 00:54:36,784
Cariño,
trata de recostarte y relájate.
611
00:54:36,819 --> 00:54:39,541
Te caíste por las escaleras y puede
que tengas una conmoción cerebral,
612
00:54:39,565 --> 00:54:40,913
te llevaremos al hospital.
613
00:54:40,948 --> 00:54:43,221
- Ashley. ¿Dónde está?
- Está en la casa, Ben.
614
00:54:43,256 --> 00:54:45,494
Probablemente fumando
en la parte de atrás.
615
00:54:45,786 --> 00:54:46,995
¿Alguien la ha visto?
616
00:54:47,579 --> 00:54:49,050
Estoy segura de que
todavía está muy molesta...
617
00:54:49,074 --> 00:54:50,537
de lo que pasó antes.
618
00:54:50,572 --> 00:54:51,965
Dije, ¿alguien la vio?
619
00:54:52,000 --> 00:54:53,794
¿Por qué estás enloqueciendo?
620
00:54:55,796 --> 00:54:57,464
Algo le está pasando...
621
00:54:58,298 --> 00:55:00,724
- No es ella misma.
- Sí, gran sorpresa.
622
00:55:00,759 --> 00:55:03,637
- ¿De qué estás hablando?
- Da la vuelta al auto.
623
00:55:03,887 --> 00:55:05,701
Ben, realmente me estás asustando.
624
00:55:05,736 --> 00:55:07,516
¡Sólo da la vuelta al jodido auto!
625
00:55:09,810 --> 00:55:11,353
Tío Jeremy.
626
00:55:12,020 --> 00:55:13,564
Me gusta el sonido de eso.
627
00:55:14,439 --> 00:55:16,984
¿Eso significa que tu hijo me va
a traer cervezas y esa mierda?
628
00:55:18,986 --> 00:55:21,446
Voy a tener un hijo,
no a un maldito sirviente.
629
00:55:22,656 --> 00:55:24,491
Si tanto quieres uno,
ve a hacer el tuyo.
630
00:55:24,526 --> 00:55:25,909
No, no, no.
631
00:55:26,493 --> 00:55:28,954
No, gracias.
Los niños no son lo mío.
632
00:55:29,830 --> 00:55:31,123
Digamos que mi sofá cama...
633
00:55:31,331 --> 00:55:33,041
no es lo único que saca.
634
00:55:34,418 --> 00:55:36,712
Sabes,
siempre fuiste tan meticuloso...
635
00:55:36,747 --> 00:55:39,127
- con tus palabras, Jeremy.
- ¡Vamos!
636
00:55:39,162 --> 00:55:41,508
Esta noche se han
dicho cosas peores.
637
00:55:42,509 --> 00:55:44,636
¿Qué se supone que tenía que decir?
638
00:55:44,845 --> 00:55:48,682
"Ashley, querida,
¿necesitas ser readmitida?
639
00:55:49,057 --> 00:55:52,144
Por favor, toma mi dinero de impuestos
y encuentra a Jesús".
640
00:55:53,687 --> 00:55:55,022
¿En serio? ¿Soy un imbécil?
641
00:55:55,564 --> 00:55:59,151
¿Porque le dije a la puta loca que
está actuando como una puta loca?
642
00:55:59,902 --> 00:56:02,738
Incluso el pequeño Benny
Boy Blue estaba en negación.
643
00:56:03,447 --> 00:56:08,035
- No debería ser tu problema, hombre.
- Nicki necesita darse cuenta...
644
00:56:09,495 --> 00:56:12,623
que no puedes ayudar a
alguien si no quiere ser ayudado.
645
00:56:13,624 --> 00:56:16,502
- ¡Que se jodan!
- ¡Amén a eso!
646
00:56:19,922 --> 00:56:21,757
Lo siento, no lo siento...
647
00:56:26,386 --> 00:56:29,348
- Pero lo siento.
- Amigo.
648
00:56:30,557 --> 00:56:31,934
Soy yo quien lo siente.
649
00:56:34,019 --> 00:56:36,897
¡Sí!
¡La puta se queda con el alcohol!
650
00:56:38,524 --> 00:56:39,650
A la mierda.
651
00:56:40,192 --> 00:56:41,944
Voy a ir a mear.
652
00:56:42,569 --> 00:56:45,155
Y voy a salir a fumar...
653
00:56:47,157 --> 00:56:49,743
Trata de no mearte en
las pantuflas, abuelo.
654
00:57:00,546 --> 00:57:01,713
¿Dónde estás?
655
00:57:03,715 --> 00:57:06,593
¡Ahí estás! Ven con papá.
656
00:57:35,956 --> 00:57:37,624
¡Kimmy! Nena...
657
00:57:38,667 --> 00:57:39,918
todos estamos dentro.
658
00:57:41,128 --> 00:57:42,379
Al diablo.
659
00:57:47,176 --> 00:57:48,510
¿Qué estás haciendo?
660
00:57:49,803 --> 00:57:53,140
¿Empañando las ventanas sin mí?
661
00:58:13,952 --> 00:58:15,496
¡Nena!
662
00:58:15,746 --> 00:58:17,915
¿Qué estás haciendo?
¿En cuclillas en los arbustos?
663
00:58:18,999 --> 00:58:21,168
Sal, sal, dondequiera que estés.
664
00:58:22,127 --> 00:58:25,005
Pequeña puta caliente.
Papá te va a nalguear.
665
00:58:26,006 --> 00:58:29,760
¡Más caliente, nena, puedo oírte!
666
00:58:35,265 --> 00:58:37,601
¡Dios mío! Ki...
667
00:58:38,602 --> 00:58:41,688
¿Kim? ¿Kim? Nena...
668
00:58:43,857 --> 00:58:46,985
Yo... ¡Dios mío! ¡Cariño!
669
00:58:59,873 --> 00:59:03,669
- ¿Dónde están?
- Prueba con el número de Jeremy.
670
00:59:04,044 --> 00:59:06,588
- No lo tengo.
- ¡Joder!
671
00:59:07,005 --> 00:59:09,278
Ben, no estamos en tu cabeza.
Así que tendrás...
672
00:59:09,313 --> 00:59:11,552
que decirnos,
¿por qué estás enloqueciendo?
673
00:59:12,553 --> 00:59:15,556
¿Recuerdas las pesadillas que
Ashley y yo teníamos de niños?
674
00:59:16,265 --> 00:59:17,266
Por supuesto...
675
00:59:18,684 --> 00:59:21,019
sobre la noche en que sus
padres fueron asesinados.
676
00:59:22,062 --> 00:59:23,772
Esas pesadillas
nunca desaparecieron.
677
00:59:24,231 --> 00:59:26,650
- Me dijiste que pararon.
- Mentí.
678
00:59:27,651 --> 00:59:28,735
No lo comprendo.
679
00:59:30,070 --> 00:59:32,322
Nuestras pesadillas sugieren
que algo más estaba...
680
00:59:32,357 --> 00:59:33,782
en la casa esa noche.
681
00:59:34,950 --> 00:59:36,702
Algo que se ha
quedado con nosotros.
682
00:59:37,911 --> 00:59:40,038
¿Qué tiene eso que ver con Ashley?
683
00:59:40,789 --> 00:59:42,833
Ella cree que se está
convirtiendo en su conducto.
684
00:59:44,126 --> 00:59:45,127
¿Para hacer qué?
685
00:59:46,587 --> 00:59:47,713
Para infectarnos a todos.
686
00:59:49,006 --> 00:59:51,884
De acuerdo, ¿estamos
considerando seriamente esto?
687
00:59:51,919 --> 00:59:53,359
¿Como una posibilidad,
ahora mismo?
688
00:59:54,219 --> 00:59:56,388
Mató a su bebé para
salvarla de esta cosa.
689
00:59:56,597 --> 01:00:01,768
Ben, Ashley no era apta para
ser madre, sólo estaba confundida.
690
01:00:02,102 --> 01:00:04,271
¿Alguna vez le mencionaste
el nombre de Savannah?
691
01:00:07,316 --> 01:00:09,401
- No.
- Ella ya lo sabía.
692
01:00:11,153 --> 01:00:13,280
¿Por qué le susurraría
a una niña no nacida?
693
01:00:14,948 --> 01:00:16,366
Habla a lo que quiere.
694
01:00:52,820 --> 01:00:54,988
La puta loca puede cuidarse sola.
695
01:01:09,753 --> 01:01:12,673
¿Ashley? ¿Eres tú?
696
01:01:16,343 --> 01:01:17,344
¿Ashley?
697
01:01:17,803 --> 01:01:19,721
¿Qué cojones estás
haciendo aquí abajo?
698
01:01:23,183 --> 01:01:26,854
¡No, no, no, no! ¡Joder!
699
01:01:37,990 --> 01:01:38,991
¿Ashley?
700
01:02:10,397 --> 01:02:12,274
¡Ay, Dios mío!
701
01:02:17,362 --> 01:02:19,239
¡Nicole!
702
01:02:35,380 --> 01:02:36,798
¿Ashley?
703
01:02:37,424 --> 01:02:38,884
¡Oye, Andrew!
704
01:02:41,428 --> 01:02:42,429
¡Ashley!
705
01:02:44,056 --> 01:02:46,183
- ¡Andrew!
- ¡Deja de gritar!
706
01:02:47,017 --> 01:02:49,436
Dios mío,
¿podrías traerle un poco de hielo?
707
01:02:49,471 --> 01:02:50,471
De acuerdo.
708
01:02:52,105 --> 01:02:53,106
¡Bebé!
709
01:02:54,274 --> 01:02:57,528
¿Qué estás haciendo?
Oye... ¡Cálmate!
710
01:02:59,112 --> 01:03:01,949
Mira, lo digo en serio,
estás empezando a asustarla.
711
01:03:09,456 --> 01:03:12,251
Muy bien, vamos a quitarte esto.
¿De acuerdo?
712
01:03:13,126 --> 01:03:17,005
De acuerdo. Oye, cariño. Cariño, mira,
quédate conmigo, ¿de acuerdo? ¿Muy bien?
713
01:03:18,131 --> 01:03:20,968
Sólo quítate esto.
Muy bien, recuéstate.
714
01:03:21,003 --> 01:03:22,100
Recuéstate hacia atrás.
715
01:03:22,135 --> 01:03:24,179
Relájate, de acuerdo,
voy a encontrarla.
716
01:03:30,435 --> 01:03:31,436
Gracias.
717
01:03:33,522 --> 01:03:35,023
Voy a revisar afuera.
718
01:04:03,594 --> 01:04:05,929
Graham, más vale que se te
estén cayendo las pelotas.
719
01:04:08,140 --> 01:04:09,433
¿Qué importancia tiene eso?
720
01:04:11,018 --> 01:04:14,897
¿En serio? De acuerdo.
721
01:04:16,273 --> 01:04:18,859
Graham, ¿estás tratando
deliberadamente de hacerme enojar?
722
01:04:20,736 --> 01:04:22,029
Espera.
Cállate, Graham.
723
01:04:22,196 --> 01:04:24,615
¡Oye! ¡Jesucristo, dame un segundo!
724
01:04:29,578 --> 01:04:30,954
De acuerdo, ¿perdón qué?
725
01:04:32,581 --> 01:04:35,090
Sabes,
no entiendo por qué te contraté...
726
01:04:35,125 --> 01:04:37,503
cuando no puedo delegar
una maldita cosa en ti.
727
01:04:39,004 --> 01:04:40,255
¿Piensas qué?
728
01:04:40,631 --> 01:04:42,514
¿HR? ¿Estás bromeando?
729
01:04:42,549 --> 01:04:44,301
¡Sólo haz tu maldito trabajo!
730
01:05:24,424 --> 01:05:25,592
¿Le crees a ella?
731
01:05:27,511 --> 01:05:28,512
¿A Ashley?
732
01:05:30,055 --> 01:05:31,557
Sí. ¿Confías en ella?
733
01:05:34,560 --> 01:05:36,353
¿De qué otra forma
podría saber lo que sabe?
734
01:05:38,021 --> 01:05:41,441
Ben, quiero a Ashley hasta los huesos,
pero ¿y si Andrew tiene razón?
735
01:05:43,152 --> 01:05:44,528
No se equivoca, Nicole...
736
01:05:46,113 --> 01:05:47,281
algo está mal.
737
01:05:48,240 --> 01:05:49,241
He visto...
738
01:05:51,660 --> 01:05:53,120
Yo también sentí algo aquí.
739
01:05:54,997 --> 01:05:58,167
Perdí a mi bebé a las 19 semanas.
740
01:05:59,585 --> 01:06:04,047
Haré todo lo que esté en mi poder para
asegurarme de que este bebé venga...
741
01:06:04,082 --> 01:06:05,382
a este mundo a salvo.
742
01:06:08,343 --> 01:06:10,304
Incluso si eso significa
perder a una hermana.
743
01:06:25,068 --> 01:06:25,527
¡Nicole!
744
01:06:25,569 --> 01:06:28,363
- ¡Ben! ¡Ben!
- ¡Nicole!
745
01:06:28,398 --> 01:06:29,490
¡Ben!
746
01:06:31,492 --> 01:06:33,452
¡Dios mío!
747
01:06:35,078 --> 01:06:36,205
¡Nicole!
748
01:06:36,538 --> 01:06:39,666
Vamos, déjalo, déjalo,
tenemos que encontrar a Michelle.
749
01:06:40,083 --> 01:06:43,128
¡Michelle! Vamos, vamos.
Vámonos. Vámonos.
750
01:06:45,422 --> 01:06:46,423
¡Michelle!
751
01:06:58,685 --> 01:07:00,562
Vamos, levántate Ben.
752
01:07:09,363 --> 01:07:10,531
¿Tienes tus llaves?
753
01:07:11,031 --> 01:07:12,741
¡Podríamos salir de
aquí ahora mismo!
754
01:07:13,408 --> 01:07:16,036
¡Ben! ¡Ben! Tenemos que irnos.
755
01:07:17,496 --> 01:07:21,208
¡Tenemos que irnos!
756
01:07:24,211 --> 01:07:27,089
¿Qué debemos hacer?
757
01:07:30,717 --> 01:07:34,096
¡Ben! ¡Ben!
¡Tenemos que irnos ahora!
758
01:07:35,931 --> 01:07:37,356
¿Qué estás haciendo?
759
01:07:37,391 --> 01:07:40,227
No, no, por favor quédate conmigo
y por favor no me dejes.
760
01:07:40,894 --> 01:07:42,534
Mantén la puerta cerrada
y no hagas ruido.
761
01:07:46,650 --> 01:07:47,651
¿Ashley?
762
01:07:49,736 --> 01:07:50,737
¡Ashley!
763
01:07:53,740 --> 01:07:54,741
¡Ashley!
764
01:08:03,417 --> 01:08:04,418
¿Ashley?
765
01:08:26,106 --> 01:08:27,107
¿Ashley?
766
01:08:34,573 --> 01:08:35,782
¡Ashley!
767
01:09:18,325 --> 01:09:20,536
¡No dejaré que te la quedes!
768
01:09:45,853 --> 01:09:47,938
Está en ti también.
769
01:09:53,527 --> 01:09:56,864
- ¡Ashley! ¡Ashley!
- ¡No!
770
01:09:57,531 --> 01:10:00,325
- ¡Ashley! ¡Ashley! ¡Ashley!
- ¡No!
771
01:10:00,701 --> 01:10:01,702
¡Ashley!
772
01:10:08,792 --> 01:10:09,918
¿Ben?
773
01:10:16,341 --> 01:10:20,220
¿Qué estás haciendo?
774
01:10:26,810 --> 01:10:28,145
¿Ben?
775
01:10:43,702 --> 01:10:46,830
¿Ben? ¡Dios mío!
776
01:10:47,915 --> 01:10:49,541
¡Dios mío!
777
01:10:53,003 --> 01:10:54,004
Ben...
778
01:10:56,548 --> 01:11:00,719
¡No! ¡No! ¡Ben, no!
779
01:11:01,678 --> 01:11:04,640
Ben, ¡Dios mío!
780
01:11:14,942 --> 01:11:18,987
Ben, Ben.
¡Ben!
781
01:11:42,719 --> 01:11:46,014
¡Dios! ¡Dios!
782
01:11:54,314 --> 01:11:57,860
¡No! ¡No, no! ¡Detente!
783
01:11:57,895 --> 01:12:01,488
¡Alto! ¡Alto!
784
01:12:05,659 --> 01:12:07,744
¡Ay, Dios!
785
01:12:26,597 --> 01:12:28,015
¡Ay, Dios!
786
01:12:40,360 --> 01:12:43,155
¡Dios mío!
¡Ay, Dios!
787
01:13:28,909 --> 01:13:36,909
The Rake (2018)
Una traducción de
TaMaBin
58310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.