All language subtitles for The Password Is Courage, la contrase (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,808 --> 00:00:39,961 * CORAGEM � A SENHA * 2 00:01:02,491 --> 00:01:06,606 Mesmo que n�o possa colocar um p� na frente do outro 3 00:01:06,765 --> 00:01:08,803 esperamos que voc� consiga. 4 00:01:35,726 --> 00:01:37,844 Est� bem. 5 00:01:52,824 --> 00:01:54,501 Eu sei o que voc� est� pensando. 6 00:01:54,660 --> 00:01:55,939 � muito arriscado. 7 00:01:56,099 --> 00:01:57,657 Eu n�o tenho escolha. 8 00:01:58,256 --> 00:02:00,014 Minha perna est� adormecida. 9 00:02:00,453 --> 00:02:03,769 Amanh�, n�o poderei mais andar. E ent�o? 10 00:02:03,929 --> 00:02:04,927 Vou para l�. 11 00:02:05,087 --> 00:02:07,563 Voc� n�o come durante dois dias. 12 00:02:09,241 --> 00:02:11,158 Se cuidem. 13 00:02:15,193 --> 00:02:17,151 Farei uma pequena caminhada. 14 00:02:19,906 --> 00:02:21,025 � muito perigoso! 15 00:02:21,464 --> 00:02:22,863 Cale a boca. 16 00:02:56,977 --> 00:02:59,133 "Ele se cahamava Charlie Coward. 17 00:02:59,293 --> 00:03:02,010 Era um soldado comum. 18 00:03:02,489 --> 00:03:05,206 �s vezes um homem se destaca dos outros. . . 19 00:03:07,363 --> 00:03:11,677 por sua criatividade, sua aud�cia e sua tenacidade fora do comum. 20 00:03:12,196 --> 00:03:16,390 O Major Coward foi um deles. Eis a sua hist�ria." 21 00:11:40,551 --> 00:11:43,387 Ei, o Major encontrou alguma coisa. 22 00:11:50,617 --> 00:11:52,655 Vamos fazer a mala. 23 00:12:35,797 --> 00:12:37,754 Est� parando! Aten��o! 24 00:12:54,211 --> 00:12:55,210 Isto � perigoso. 25 00:12:59,485 --> 00:13:01,442 Quem demoliu esse vag�o? 26 00:13:01,682 --> 00:13:05,076 - Estes ratos maditos. - Ele quase caiu no buraco! 27 00:13:05,316 --> 00:13:06,395 Quem deu a ordem? 28 00:13:06,634 --> 00:13:07,553 Eu. 29 00:13:07,753 --> 00:13:08,632 Sabotagem! 30 00:13:08,872 --> 00:13:11,388 N�o vou mais nesse trem! 31 00:13:22,853 --> 00:13:24,411 N�o � um luxo! 32 00:13:41,868 --> 00:13:44,144 Sargento, � um comboio de muni��es! 33 00:15:11,746 --> 00:15:14,982 "Bem, chegamos em casa, por assim dizer. 34 00:15:16,579 --> 00:15:21,373 Al�m de campos de concentra��o, s�o chamados campos da morte, 35 00:15:21,533 --> 00:15:24,689 a vida aqui n�o era. . . muito ruim, para dizer a verdade. 36 00:15:24,889 --> 00:15:27,605 N�s tinhamos at� um teatro. 37 00:15:28,244 --> 00:15:33,037 Recebiamos correspod�ncias e provis�es da Cruz Vermelha. 38 00:15:33,197 --> 00:15:37,791 A comida nos permitia n�o morrer de fome. 39 00:15:38,390 --> 00:15:39,389 E depois, 40 00:15:40,987 --> 00:15:43,423 os cigarros, o chocolate e o sab�o 41 00:15:43,583 --> 00:15:45,540 serviam para comprar as guardas." 42 00:15:45,780 --> 00:15:51,533 Agrupamento imediato no campo de exerc�cios! 43 00:16:08,429 --> 00:16:09,947 O que eles est�o fazendo? 44 00:16:10,946 --> 00:16:12,544 Treinamento de tiro. 45 00:16:13,862 --> 00:16:15,580 Ou�am todos! 46 00:16:18,297 --> 00:16:20,134 Os alem�es tratam bem 47 00:16:20,374 --> 00:16:22,011 seus prisioneiros. 48 00:16:23,050 --> 00:16:25,646 Infelizmente, ficaram chocados 49 00:16:25,886 --> 00:16:28,363 demais, ap�s o �ltimo ataque inimigo 50 00:16:28,603 --> 00:16:30,320 ao porto de Dieppe, 51 00:16:30,560 --> 00:16:32,877 muitos soldados alem�es 52 00:16:33,117 --> 00:16:37,151 levaram tiro nas costas, de punhos amarrados. 53 00:16:37,710 --> 00:16:39,987 O governo alem�o 54 00:16:40,466 --> 00:16:43,942 se v� for�ado a reagir 55 00:16:44,102 --> 00:16:46,698 ao b�rbaro tratamento dos seus soldados. 56 00:16:46,858 --> 00:16:50,493 Por exemplo, vai punir os agressores 57 00:16:51,332 --> 00:16:54,048 que cometeram essas atrocidades. 58 00:16:54,368 --> 00:16:57,204 Diabos, mas eles v�o nos fuzilar! 59 00:16:57,404 --> 00:16:58,522 Doravante, 60 00:16:58,682 --> 00:17:00,720 ficar�o de m�os amarradas 61 00:17:00,879 --> 00:17:03,435 das 9 �s 21 horas. 62 00:17:13,822 --> 00:17:17,616 Amarrem esses ingleses sujos, para verem se � engra�ado! 63 00:17:19,654 --> 00:17:22,810 Vou faz�-los se arrepender dessa piada. 64 00:17:29,280 --> 00:17:30,479 Confort�vel? 65 00:17:32,157 --> 00:17:36,072 Encontro nas latrinas, passe o aviso. 66 00:17:42,383 --> 00:17:43,581 Obrigado. 67 00:17:43,741 --> 00:17:45,978 Vamos, um ap�s o outro. 68 00:18:09,785 --> 00:18:11,462 - Ei, Bill. - O qu�? 69 00:18:11,622 --> 00:18:13,220 Voc� v� o que eu vejo? 70 00:18:14,658 --> 00:18:17,095 Eles ainda t�m 1000 para amarrar. 71 00:18:17,615 --> 00:18:20,450 - Eu diria 1500, pelo menos. - Voc� acredita? 72 00:18:24,285 --> 00:18:26,722 - F�cil. - Voc� tem raz�o. 73 00:18:26,882 --> 00:18:28,879 Neste ritmo, vamos passar a noite. 74 00:18:34,511 --> 00:18:39,185 � a terceira vez que eu passo, eles n�o s�o muito observadores. 75 00:18:39,345 --> 00:18:41,063 N�o olham para nossas cabe�as. 76 00:18:50,490 --> 00:18:51,888 Logo vai anoitecer. 77 00:18:53,845 --> 00:18:55,843 Eles v�o acender as velas! 78 00:18:56,123 --> 00:18:57,481 Eles n�o t�m. 79 00:18:57,681 --> 00:19:00,236 - Eu sei onde elas est�o. - N�o tem mais. 80 00:19:01,794 --> 00:19:03,193 J� n�o os. . . ? 81 00:19:04,111 --> 00:19:09,148 N�o, n�o. Tudo bem, v� em frente. 82 00:19:10,823 --> 00:19:12,859 "E da� para frente. 83 00:19:13,019 --> 00:19:15,776 Os alem�es n�o realizaram mais tal proeza." 84 00:20:25,082 --> 00:20:26,680 Os guardas se foram! 85 00:20:29,077 --> 00:20:32,112 Ou�am-me, vamos cavar um outro t�nel. 86 00:20:32,272 --> 00:20:33,910 Para qu�? 87 00:20:35,668 --> 00:20:37,905 Eles nos descobrir�o com microfones. 88 00:20:38,145 --> 00:20:42,539 � verdade, os Boches nos ouvem cavar a mais de 5 metros. 89 00:20:42,739 --> 00:20:45,534 Ent�o n�s cavamos a 7 metros de profundidade! 90 00:20:49,449 --> 00:20:51,047 Partimos do barrac�o 110. 91 00:20:51,287 --> 00:20:53,205 � muito longe do per�metro! 92 00:20:54,203 --> 00:20:56,680 85 metros para o bosque depois da cerca. 93 00:20:59,237 --> 00:21:00,395 Calem-se! 94 00:21:04,271 --> 00:21:08,464 Vamos precisar de 500 homens para escavar e manter a ronda. 95 00:21:08,624 --> 00:21:09,943 Quantos fugir�o? 96 00:21:10,422 --> 00:21:11,700 Uma centena. 97 00:21:14,296 --> 00:21:18,491 Voc� j� ouviu os Alem�es? Eles punir�o todos que ficarem. 98 00:21:18,731 --> 00:21:24,324 Uma centena faz a mala e os outros se ferram. 99 00:21:23,604 --> 00:21:24,762 � isso! 100 00:21:24,922 --> 00:21:27,838 E com as m�os amarradas durante todo o dia. 101 00:21:28,437 --> 00:21:33,031 Temos que lutar, n�o esperar passivamente que a guerra acabe. 102 00:21:33,430 --> 00:21:35,907 Corre o risco de uma bala nas costas. 103 00:21:36,147 --> 00:21:38,663 Isso � o que espera aqueles que fugir�o. 104 00:21:39,182 --> 00:21:42,539 Eles n�o ousariam, isso � contra o regulamento. 105 00:21:44,816 --> 00:21:48,571 Voc� fala, os Boches n�o ligam para o regulamento. Eu fico aqui! 106 00:21:57,877 --> 00:22:02,192 N�o precisamos de generais para nos dizer o que fazer. 107 00:22:02,592 --> 00:22:07,026 Como soldados, devemos fazer todos os esfor�os para escapar. 108 00:22:07,185 --> 00:22:09,143 � o nosso dever! 109 00:22:16,292 --> 00:22:19,688 Calem-se! Calem-se! Ser�o descobertos. 110 00:22:20,647 --> 00:22:21,646 Esperem. 111 00:22:21,806 --> 00:22:25,681 Vamos cavar o t�nel, mesmo sendo perigoso e exaustivo. 112 00:22:26,400 --> 00:22:27,439 Uma idiotice, sim! 113 00:22:27,599 --> 00:22:30,953 Voc� fala que fugir�o e ser�o pegos na fuga. 114 00:22:31,193 --> 00:22:33,830 Alguns sim, mas outros ser�o livres! 115 00:22:34,029 --> 00:22:36,665 Isso ocupar� os Boches em vez de lutar na frente. 116 00:22:39,342 --> 00:22:40,860 Ele est� vindo! Calem-se. 117 00:22:43,176 --> 00:22:46,571 Vale a pena, apenas para sair daqui! 118 00:22:49,289 --> 00:22:53,363 Quando ele se for, ser�o designados os trabalhadores. 119 00:22:54,482 --> 00:22:55,719 Vamos, toquem ! 120 00:24:00,033 --> 00:24:02,349 "Uma horda de trabalhadores clandestinos 121 00:24:02,509 --> 00:24:05,105 falsamente desencantados, 122 00:24:05,305 --> 00:24:08,941 prisioneiros entediados que est�o esperando a morte, 123 00:24:09,100 --> 00:24:11,737 infelizmente at� o final da guerra. 124 00:24:11,977 --> 00:24:15,371 Uniformes, cobertores e outros materiais 125 00:24:15,531 --> 00:24:18,408 s�o transformados em roupas civis. 126 00:24:18,647 --> 00:24:21,963 Fabricam passaportes, permiss�es de transporte, 127 00:24:22,123 --> 00:24:26,597 autoriza��es de trabalho, documentos e carimbos oficiais. 128 00:24:27,755 --> 00:24:30,991 As informa��es que s�o obtidas 129 00:24:31,590 --> 00:24:33,667 servem para desenhar mapas. 130 00:24:36,663 --> 00:24:40,897 Fabricam as ferramentas e recuperam a madeira para o t�nel. 131 00:24:44,333 --> 00:24:47,329 Os engenheiros tiveram um papel crucial: 132 00:24:47,968 --> 00:24:50,245 elaborar o t�nel. 133 00:24:52,922 --> 00:24:56,436 Os trabalhadores eram protegidos por sentinelas. 134 00:24:56,596 --> 00:24:59,512 O material escondido ao menor alerta. 135 00:24:59,672 --> 00:25:02,988 Tudo desaparece em poucos segundos. 136 00:25:03,667 --> 00:25:08,380 Sete metros debaixo da terra, um pequeno espa�o marcou o in�cio do t�nel. 137 00:25:10,058 --> 00:25:13,014 Uma bomba alimenta o t�nel de oxig�nio. 138 00:25:13,174 --> 00:25:15,771 Um saco de pacote serve como fole. 139 00:25:16,849 --> 00:25:19,246 O tubo de fornecimento de ar 140 00:25:19,406 --> 00:25:23,280 � feito com latas de conservas colocadas ponta a ponta." 141 00:25:23,520 --> 00:25:25,437 Vai se banhar, eu assumo. 142 00:25:28,034 --> 00:25:29,033 Vai. 143 00:25:35,583 --> 00:25:37,581 V�o devagar, rapazes. 144 00:25:50,843 --> 00:25:52,920 Vamos, se apresse. 145 00:25:53,759 --> 00:25:56,516 Esvaziem esse e parem tudo. Est� tarde. 146 00:25:56,676 --> 00:25:58,154 Muito bem! 147 00:26:12,175 --> 00:26:14,171 Deixe-me sair! 148 00:26:14,331 --> 00:26:15,769 Espera, Pringle! 149 00:26:17,407 --> 00:26:19,924 Eu quero sair! 150 00:26:20,164 --> 00:26:21,322 N�o se mexa. 151 00:26:24,919 --> 00:26:27,754 - Voc� vai fazer desmoronar! - Algum problema? 152 00:26:27,994 --> 00:26:30,431 - � mais forte que eu. - Eu sei. 153 00:26:30,591 --> 00:26:32,308 Acalme-se. 154 00:26:34,744 --> 00:26:39,377 Tenho o mesmo pesadelo todas as noites e acordo coberto de suor. 155 00:26:42,573 --> 00:26:46,848 Passo o dia confinado num espa�o como dentro de um caix�o! 156 00:26:53,239 --> 00:26:54,157 O que foi? 157 00:26:54,397 --> 00:26:55,236 Desmorona! 158 00:26:55,476 --> 00:26:56,474 Saia daqui! 159 00:26:56,714 --> 00:26:57,833 Eu estou preso! 160 00:26:59,471 --> 00:27:03,266 N�o posso me mover, a areia cai em mim! 161 00:27:05,662 --> 00:27:07,020 Vamos, Pringle! 162 00:27:07,260 --> 00:27:09,737 N�o posso me mover! 163 00:27:17,567 --> 00:27:19,403 N�o venha para baixo! 164 00:27:35,901 --> 00:27:37,859 Vai cair, volta! 165 00:27:39,976 --> 00:27:42,892 Segure bem, se ajude! 166 00:27:51,480 --> 00:27:52,799 Me d� a sua m�o. 167 00:27:52,959 --> 00:27:55,036 Me d� a outra. Voc� est� seguro? 168 00:27:57,991 --> 00:27:59,429 Est� vindo. 169 00:28:06,740 --> 00:28:09,297 - O que aconteceu? - Feridos? 170 00:28:15,528 --> 00:28:19,203 Ele � claustrof�bico. Teve coragem de ir l� embaixo. 171 00:28:19,443 --> 00:28:21,201 Leve-o para o chuveiro. 172 00:28:21,360 --> 00:28:23,078 Como fa�o para limp�-lo? 173 00:28:23,238 --> 00:28:24,356 Eu j� sei. 174 00:28:24,595 --> 00:28:28,790 Vamos colocar atr�s das paredes, sob o teto, sob os barrac�es, 175 00:28:28,950 --> 00:28:30,468 no p�tio. 176 00:28:30,907 --> 00:28:33,224 E vamos deixar nas latrinas. 177 00:28:33,424 --> 00:28:38,217 Eu sei onde poderemos colocar. O velho Schmidt n�o perceber�! 178 00:28:45,048 --> 00:28:46,047 A bola! 179 00:29:16,167 --> 00:29:18,203 Um guarda faz a ronda. 180 00:29:18,603 --> 00:29:20,280 - Ele vem para c�? - Talvez. 181 00:29:20,440 --> 00:29:21,479 Ao trabalho! 182 00:29:21,639 --> 00:29:23,476 Se apresse, Pete! 183 00:29:30,506 --> 00:29:32,584 Ele vem para c�. 184 00:29:32,744 --> 00:29:34,262 Avise o Coward. 185 00:29:37,378 --> 00:29:38,496 O guarda! 186 00:29:39,295 --> 00:29:40,893 Vamos, se apresse! 187 00:29:50,600 --> 00:29:54,075 N�o vejo nada, mas � arriscado. Coloque a panela! 188 00:29:54,235 --> 00:29:56,551 - E a areia? - No buraco! 189 00:29:56,991 --> 00:29:58,149 Depressa! 190 00:30:04,741 --> 00:30:05,899 J� ferrou! 191 00:30:17,204 --> 00:30:18,682 Queria ver voc�. 192 00:30:18,842 --> 00:30:21,918 Voc� quer combustivel para o fog�o, � isso? 193 00:30:22,078 --> 00:30:26,072 N�o � quente durante a noite. Os rapazes v�o ficar doentes. 194 00:30:26,232 --> 00:30:28,029 Estou disposto a verificar. 195 00:30:28,549 --> 00:30:31,225 Isto � a guerra, fazemos o poss�vel. 196 00:30:31,385 --> 00:30:35,739 Que fa�am exerc�cios e trabalhem duro para se aquecer. 197 00:30:36,657 --> 00:30:38,215 O Schmidt se aproxima! 198 00:30:41,172 --> 00:30:43,009 Nossos comandantes t�m outras preocupa��es. 199 00:30:47,643 --> 00:30:51,637 A vit�ria, por exemplo. Vosso ex�rcito � insignificante. 200 00:30:51,877 --> 00:30:54,993 Nossos bombardeiros v�o destruir o seu pa�s. 201 00:30:58,189 --> 00:31:00,586 - Eles sabem mirar? - Sim, perfeitamente. 202 00:31:00,746 --> 00:31:03,062 Descobrir�o o que pretendem. 203 00:31:05,419 --> 00:31:09,693 Ent�o perguntar�o. Novas inven��es? Imposs�vel! 204 00:31:11,091 --> 00:31:12,490 Bem, na verdade. . . 205 00:31:14,327 --> 00:31:18,960 T�m esse novo dispositivo, mas n�o lhe interessa. 206 00:31:19,120 --> 00:31:20,279 Fale. 207 00:31:20,439 --> 00:31:23,994 Pouco antes da guerra, a For�a A�rea estava testando. 208 00:31:24,873 --> 00:31:28,229 - Um visor de bombardeiro. - Muito interessante. 209 00:31:28,388 --> 00:31:30,904 - � verdade? - Claro! 210 00:31:43,128 --> 00:31:44,326 � confidencial. 211 00:31:45,964 --> 00:31:47,083 Obviamente. 212 00:31:56,749 --> 00:31:58,307 Bom dia! 213 00:32:00,425 --> 00:32:01,823 Bom dia, Capit�o. 214 00:32:13,727 --> 00:32:16,004 Voc� disse que estava frio? 215 00:32:16,164 --> 00:32:18,281 Est� muito quente, sim! 216 00:32:18,880 --> 00:32:21,156 Veja-os! Eles suam! 217 00:32:22,914 --> 00:32:27,269 Eles suam, est� muito quente! 218 00:32:27,788 --> 00:32:31,104 Voc� quer combust�vel? Est� desperdi�ando meu tempo. 219 00:32:40,291 --> 00:32:41,689 A mesma perfei��o. 220 00:32:42,368 --> 00:32:44,446 Enganaria at� o Himmler. 221 00:32:46,203 --> 00:32:48,679 - Com uma foto. - Claro. 222 00:32:49,558 --> 00:32:51,116 Espera, est� a�. 223 00:32:53,393 --> 00:32:55,031 Ele vem para c�. 224 00:32:55,191 --> 00:32:57,628 Ele n�o viu nada. N�o assim longe. 225 00:32:57,788 --> 00:32:59,226 Vamos ver. 226 00:33:06,616 --> 00:33:09,012 O tenente quer ver voc�. Venha. 227 00:33:10,770 --> 00:33:13,007 - � um mau sinal. - Claro. 228 00:33:13,407 --> 00:33:16,762 Um guarda poderia nos trazer uma c�mera. 229 00:33:16,921 --> 00:33:19,199 N�o tem nem cigarros, nem sab�o. 230 00:33:19,358 --> 00:33:21,556 Precisamos de mais iscas. 231 00:33:21,715 --> 00:33:23,952 N�o podemos esperar a Cruz Vermelha. 232 00:33:24,112 --> 00:33:25,790 Temos que dar um jeito. 233 00:33:25,950 --> 00:33:27,946 Deseje-me sorte. 234 00:33:36,615 --> 00:33:40,729 Major, aqui o Hauptmann Necke. Ele quer falar com voc�. 235 00:33:41,168 --> 00:33:43,486 Isso est� certo. 236 00:33:43,925 --> 00:33:46,721 Tenente, est� dispensado, obrigado. 237 00:33:48,599 --> 00:33:50,437 Sente-se, Sr. Coward. 238 00:33:55,789 --> 00:33:56,788 Obrigado. 239 00:33:58,825 --> 00:34:01,342 Voc� est� bem instalado no campo? 240 00:34:03,299 --> 00:34:07,493 Bem, est� um pouco lotado e falta um bar. 241 00:34:08,252 --> 00:34:09,371 Do resto, tudo bem. 242 00:34:09,530 --> 00:34:11,927 Ah, isto n�o � Londres. 243 00:34:13,725 --> 00:34:17,480 N�s sabemos ser generosos, Sr. Coward. Voc� vai ver. 244 00:34:18,080 --> 00:34:21,115 N�s respeitamos os brit�nicos. 245 00:34:21,275 --> 00:34:22,952 Isso � reconfortante. 246 00:34:23,112 --> 00:34:25,110 Eu ensinei em Londres. 247 00:34:25,909 --> 00:34:27,227 Voc� morou l�? 248 00:34:29,464 --> 00:34:33,098 N�o. . . realmente n�o em Londres. 249 00:34:34,297 --> 00:34:35,495 Nos sub�rbios. 250 00:34:35,655 --> 00:34:37,493 Perto da f�brica de Havilland? 251 00:34:40,849 --> 00:34:42,007 N�o muito longe. 252 00:34:42,686 --> 00:34:45,403 Imagine por um momento que n�o sou alem�o. 253 00:34:46,321 --> 00:34:48,318 Confesso que eu n�o posso. 254 00:34:49,716 --> 00:34:51,234 Posso fazer um esfor�o. 255 00:34:51,993 --> 00:34:53,032 Por qu�? 256 00:34:53,991 --> 00:34:55,789 Voc� sabe a resposta. 257 00:34:56,148 --> 00:34:58,226 Que trabalho fez na f�brica? 258 00:34:59,383 --> 00:35:01,381 Eu tive v�rios. 259 00:35:03,098 --> 00:35:04,856 Trabalhei com modelos. . . 260 00:35:06,334 --> 00:35:07,334 prot�tipos. 261 00:35:09,330 --> 00:35:11,727 Visores de bombardeiro, por exemplo? 262 00:35:14,683 --> 00:35:15,881 N�o exatamente. 263 00:35:16,121 --> 00:35:17,279 Voc� tem conhecimento? 264 00:35:17,519 --> 00:35:20,395 Claro. . . Me falaram sobre isso. 265 00:35:20,555 --> 00:35:21,554 Quem? 266 00:35:24,551 --> 00:35:25,589 Amigos. 267 00:35:26,068 --> 00:35:27,986 - Voc� viu os planos? - Planos? 268 00:35:28,983 --> 00:35:30,423 Era secreto. 269 00:35:30,861 --> 00:35:32,419 Voc� quer cooperar? 270 00:35:35,575 --> 00:35:36,654 Eu vou tentar. 271 00:35:36,893 --> 00:35:41,047 Pense bem. Me diga tudo o que sabe. 272 00:35:42,685 --> 00:35:44,523 Eu n�o sou muito bom em. . . 273 00:35:45,441 --> 00:35:47,080 em descrever as coisas. 274 00:35:47,240 --> 00:35:49,157 Voc� saberia desenhar? 275 00:35:49,317 --> 00:35:52,432 N�o sei desenhar mais que c�rculos e cruzes. 276 00:35:52,871 --> 00:35:55,468 Tente. Vamos lidar com isso. 277 00:35:56,187 --> 00:35:57,385 Come�amos. 278 00:35:57,625 --> 00:36:00,821 Isso n�o � coisa para voc� me pedir, voc� sabe. 279 00:36:03,418 --> 00:36:05,294 O que eu ganho? 280 00:36:06,253 --> 00:36:07,571 O que voc� quer? 281 00:36:08,851 --> 00:36:12,486 A garantia que o governo britanico n�o saber� nada. 282 00:36:14,004 --> 00:36:15,243 E. . . 283 00:36:15,681 --> 00:36:16,681 E? 284 00:36:17,120 --> 00:36:19,636 - Ra��es duplas para todos. - O qu�? 285 00:36:19,876 --> 00:36:24,269 Est� certo. Cigarros, sab�o e chocolate, tudo bem. 286 00:36:24,589 --> 00:36:28,703 N�o vai ser f�cil, mas provavelmente podemos arranjar. 287 00:36:29,422 --> 00:36:30,581 Isso � tudo. 288 00:36:43,084 --> 00:36:44,441 Chocolate ao leite. 289 00:36:45,160 --> 00:36:47,917 Excelente. Quer um pouco? 290 00:36:48,237 --> 00:36:50,634 Devagar, um peda�o pequeno. 291 00:36:52,271 --> 00:36:54,269 - Chocolate su��o? - B�varos. 292 00:36:54,628 --> 00:36:56,866 - Dos Alpes da Baviera. - Delicioso! 293 00:36:57,065 --> 00:36:59,461 N�o vale a pena um bom cigarro. 294 00:37:04,135 --> 00:37:06,333 Nem um bom caf� quente. 295 00:37:07,411 --> 00:37:09,489 Espere, olhe para mim. 296 00:37:09,648 --> 00:37:13,043 Ou�a. Damos tudo ou nada feito. 297 00:37:15,919 --> 00:37:17,837 Uma c�mera. . . 298 00:37:20,275 --> 00:37:23,151 - N�o, n�o. - N�o apenas uma c�mera. 299 00:37:23,311 --> 00:37:25,307 Filmes, papel fotogr�fico. . . 300 00:37:25,466 --> 00:37:26,865 N�o, � muito perigoso. 301 00:37:27,025 --> 00:37:30,620 Mais perigoso que me emprestar sua licen�a de trabalho? 302 00:37:30,779 --> 00:37:33,935 Procurar em mim e encontrar uma licen�a, isso � normal. 303 00:37:34,095 --> 00:37:36,612 Deveria sempre lev�-la com voc�. 304 00:37:39,248 --> 00:37:40,606 Voc� vai fazer? 305 00:37:40,766 --> 00:37:42,284 Eu n�o sei. 306 00:37:42,444 --> 00:37:43,962 Depende. 307 00:37:47,158 --> 00:37:48,915 Uma c�mera! 308 00:37:51,271 --> 00:37:53,588 Imposs�vel. Voc� me pede muito. 309 00:37:53,748 --> 00:37:56,585 Tudo bem. Teremos que ir ao comandante. 310 00:37:56,744 --> 00:37:57,783 Sim. . . 311 00:37:58,662 --> 00:38:01,019 Voc� est� de conluio com os prisioneiros. 312 00:38:01,179 --> 00:38:03,375 Temos tr�s testemunhas. 313 00:38:05,573 --> 00:38:08,609 Todos os tr�s, ser�o enviados para o buraco. 314 00:38:08,769 --> 00:38:10,207 E voc� para a frente russa. 315 00:38:10,367 --> 00:38:13,322 Ou, na pior das hip�teses, ao pelot�o de fuzilamento. 316 00:38:13,483 --> 00:38:16,239 - Eles o executar�o? - Claro! 317 00:38:18,475 --> 00:38:20,993 Certo, eu vou ver o que posso fazer. 318 00:38:22,870 --> 00:38:25,547 Na verdade, a minha licen�a. . . 319 00:38:25,707 --> 00:38:27,464 Sua licen�a, � verdade! 320 00:38:27,624 --> 00:38:29,302 Ap�s a entrega, certo? 321 00:38:29,462 --> 00:38:32,137 Toma, pegue um adiantamento. 322 00:38:32,297 --> 00:38:35,293 Coloque no seu bolso, leve para sua casa. Vai. 323 00:38:36,572 --> 00:38:38,529 Que horas s�o? 324 00:38:40,167 --> 00:38:43,561 - Menos de 20. - Tenho compromisso com um engenheiro. 325 00:38:45,479 --> 00:38:47,317 Daqui a pouco. 326 00:38:47,477 --> 00:38:49,754 Voc� vai mostrar-lhes estes planos falsos? 327 00:38:49,914 --> 00:38:51,951 N�o s�o planos falsos. 328 00:38:52,710 --> 00:38:54,187 Jerry Walsh me ajudou. 329 00:38:54,348 --> 00:38:56,423 Trabalhou nos visores? 330 00:38:56,583 --> 00:38:59,300 N�o, n�o exatamente. 331 00:38:59,460 --> 00:39:02,695 Mas, como engenheiro, d� mais credibilidade. 332 00:39:02,855 --> 00:39:05,931 Pode-se facilmente blefar com Schmidt e Necke. 333 00:39:06,091 --> 00:39:11,564 Eles n�o s�o muito inteligentes e nem qualificados, mas um engenheiro! 334 00:39:11,723 --> 00:39:15,120 � suficiente para fazer durar ao m�ximo a trapa�a. 335 00:39:15,279 --> 00:39:18,555 Corre o risco de aterrizar num campo de concentra��o. 336 00:39:18,715 --> 00:39:22,429 Eu j� pensei, posso imaginar. Um pouco tarde, n�o? 337 00:39:23,388 --> 00:39:27,024 Voc� v� outra forma de subornar os guardas? 338 00:39:27,503 --> 00:39:30,020 N�o. Ent�o precisa ser assim. 339 00:39:35,092 --> 00:39:38,728 Como toda inven��o de g�nio, o princ�pio � muito simples. 340 00:39:38,967 --> 00:39:43,961 Um conduto sai do nariz do avi�o para uma esp�cie de h�lice aqui. 341 00:39:44,121 --> 00:39:48,076 O ar passa por ela e a faz girar, voc� v�? 342 00:39:48,236 --> 00:39:50,750 Antes de cada lan�amento do bombardeiro, 343 00:39:50,910 --> 00:39:55,106 esta agulha � posicionada nos alvos indicados no mostrador. 344 00:39:55,266 --> 00:39:57,303 Essen, Berlin, Frankfurt, etc. 345 00:39:58,581 --> 00:40:00,020 Esta h�lice. . . 346 00:40:04,733 --> 00:40:07,569 Em forma��o no campo de exerc�cio! 347 00:40:12,563 --> 00:40:15,038 - O que foi? - Eles encontraram o t�nel. 348 00:40:15,198 --> 00:40:16,956 O primeiro. N�o o nosso. 349 00:40:40,165 --> 00:40:41,882 Isso � inaceit�vel. 350 00:40:42,042 --> 00:40:46,117 Voc�s podem se achar mais espertos que o ex�rcito alem�o! 351 00:40:46,836 --> 00:40:48,833 Mesmo que escapassem 352 00:40:49,073 --> 00:40:50,471 por este t�nel rid�culo, 353 00:40:50,711 --> 00:40:52,988 nunca chegariam na Inglaterra. 354 00:40:53,228 --> 00:40:54,905 � muito longe! 355 00:40:56,262 --> 00:40:58,500 O escoramento do t�nel foi destru�do. 356 00:41:00,218 --> 00:41:05,292 Caminh�es pesados passar�o e repassar�o por ele. 357 00:41:05,891 --> 00:41:08,606 At� que ele desabe! 358 00:41:15,358 --> 00:41:16,956 Ele sim que desabou! 359 00:41:17,994 --> 00:41:19,632 O que est� acontecendo? 360 00:41:30,737 --> 00:41:32,135 O que est�o fazendo? 361 00:41:32,295 --> 00:41:34,651 Todos os famosos est�o aqui. 362 00:41:38,246 --> 00:41:40,604 Sua aten��o, por favor! 363 00:41:44,359 --> 00:41:46,796 Major Coward! 364 00:41:47,753 --> 00:41:53,466 Major Coward sua presen�a � solicitada pelo comandante. 365 00:41:59,618 --> 00:42:01,494 Hitler te convida para o ch�. 366 00:42:03,972 --> 00:42:06,529 Vou tentar te arrumar um convite. 367 00:42:06,688 --> 00:42:08,406 Tr�s a��cares no meu ch�. 368 00:42:29,257 --> 00:42:30,936 Major, entre. 369 00:42:42,918 --> 00:42:46,034 Coward, sua hist�ria n�o tem fundamento. 370 00:42:46,953 --> 00:42:50,270 Realmente, tenente? N�o estou entendendo. 371 00:42:50,669 --> 00:42:51,788 Ah, �? 372 00:42:51,948 --> 00:42:57,020 Se voc� quer minha opini�o, este plano � uma mentira rid�cula. 373 00:42:58,260 --> 00:42:59,259 Por qu�? 374 00:42:59,419 --> 00:43:01,935 Voc� nos toma por idiotas? 375 00:43:02,095 --> 00:43:02,934 N�o. 376 00:43:03,094 --> 00:43:06,367 N�o me interrompa. Estes senhores tiveram que abandonar seus postos 377 00:43:06,727 --> 00:43:09,004 por um visor fantasma! 378 00:43:10,961 --> 00:43:12,879 Est� me chamando de mentiroso? 379 00:43:13,039 --> 00:43:16,155 Eu perguntei se est� me chamando de mentiroso. 380 00:43:16,555 --> 00:43:19,989 Voc� for�ou um prisioneiro cometer um ato de trai��o. 381 00:43:20,149 --> 00:43:21,787 - Forcei? - Exatamente! 382 00:43:38,205 --> 00:43:40,402 A Conven��o de Genebra diz que. . . 383 00:43:40,562 --> 00:43:41,840 Fora! 384 00:44:01,254 --> 00:44:02,692 Calem-se! 385 00:44:03,691 --> 00:44:07,406 Um brinde ao Major Coward! 386 00:44:09,084 --> 00:44:11,521 Precisava de 90 dias e fez apenas em 10! 387 00:44:12,398 --> 00:44:14,076 Sagrado Charlie! 388 00:44:14,556 --> 00:44:17,192 Com o comandante, somos amigos! 389 00:44:19,110 --> 00:44:20,828 Concluiu um neg�cio. 390 00:44:21,067 --> 00:44:23,065 Que tipo de neg�cio? 391 00:44:25,740 --> 00:44:28,257 Aceitei comandar um destacamento. 392 00:44:28,417 --> 00:44:30,375 Numa serraria, amigos! 393 00:44:31,054 --> 00:44:32,811 E v�o deix�-lo sair? 394 00:44:33,650 --> 00:44:35,208 N�o por raz�es de sa�de. 395 00:44:35,368 --> 00:44:38,443 � muito f�cil, eles est�o fazendo alguma coisa. 396 00:44:39,362 --> 00:44:40,960 Aonde voc� vai? 397 00:44:41,160 --> 00:44:42,398 Pol�nia. 398 00:44:43,037 --> 00:44:45,275 - Onde exatamente? - Breslau, por qu�? 399 00:44:46,393 --> 00:44:47,392 Por nada. 400 00:44:49,349 --> 00:44:51,306 Eu tamb�m vou. 401 00:44:51,666 --> 00:44:54,462 Eu fui volunt�rio. Vou de assistente! 402 00:44:57,658 --> 00:45:00,015 Ao Billy Pope e ao major ! 403 00:45:45,553 --> 00:45:48,869 - � uma armadilha. - Enfim � tarde demais. 404 00:45:49,029 --> 00:45:51,505 - Espero estar errado. - Eu tamb�m. 405 00:45:51,665 --> 00:45:55,460 E se este for o caso, levar� vantagem. 406 00:45:55,620 --> 00:45:56,459 � claro. 407 00:45:56,619 --> 00:46:00,173 Precisamos de mapas detalhados e hor�rios de trem. 408 00:46:00,333 --> 00:46:01,811 Eu fiz uma lista. 409 00:46:01,971 --> 00:46:06,965 Os prisioneiros de l� devem ter mais algumas coordenadas. 410 00:46:07,884 --> 00:46:08,962 Absolutamente. 411 00:46:09,122 --> 00:46:11,798 Alguns s�o mesmo autorizados a sair. 412 00:46:11,957 --> 00:46:12,956 Escoltados. 413 00:46:13,675 --> 00:46:14,914 Ou n�o. 414 00:46:15,353 --> 00:46:16,392 Verdade? 415 00:46:16,631 --> 00:46:22,863 Temos um contato em Breslau na rede clandestina polonesa. 416 00:46:24,540 --> 00:46:25,859 Em Breslau? 417 00:46:26,498 --> 00:46:28,256 Que coincid�ncia. 418 00:46:29,135 --> 00:46:30,133 Este � um bom sinal. 419 00:46:30,293 --> 00:46:32,450 Voc� arrisca o pelot�o. Ou�a. 420 00:46:33,449 --> 00:46:37,723 Se relacionar com clandestinos, ser� considerado como espi�o. 421 00:46:39,360 --> 00:46:41,797 Voc� sabe o nome deste contato? 422 00:46:41,997 --> 00:46:45,313 Bem, est� na optometria. 423 00:46:45,473 --> 00:46:46,471 O qu�? 424 00:46:47,151 --> 00:46:49,508 - �culos. - Sim, eu sei. 425 00:46:50,266 --> 00:46:52,663 A senha � "pano". 426 00:46:53,302 --> 00:46:55,499 - "Pano"? - Eu n�o sei mais. 427 00:46:56,338 --> 00:46:58,695 - N�o � muito. - Da� o perigo. 428 00:46:59,534 --> 00:47:01,012 Isto pode ser uma armadilha. 429 00:47:01,971 --> 00:47:03,168 Por exemplo. 430 00:47:38,961 --> 00:47:39,999 Por aqui. 431 00:47:46,350 --> 00:47:49,067 Bem, Major! 432 00:47:49,426 --> 00:47:52,263 Bem-vindo ao campo! 433 00:47:53,301 --> 00:47:56,297 Esperamos que a sua estadia seja agrad�vel. 434 00:47:57,375 --> 00:47:59,173 Por que o tapete vermelho? 435 00:47:59,333 --> 00:48:04,007 Voc� cooperou conosco, Sr. Coward e n�s colaboramos com voc�. 436 00:48:05,964 --> 00:48:07,482 Vamos ver. 437 00:48:08,042 --> 00:48:11,636 Onde est�o os homens? Quero v�-los e me instalar. 438 00:48:11,796 --> 00:48:14,592 Claro, Sr. Coward. Venha, por favor. 439 00:48:16,670 --> 00:48:18,427 Depois de voc�, Sr. Coward. 440 00:48:23,101 --> 00:48:26,616 O seu antecessor era um homem muito bom. 441 00:48:26,776 --> 00:48:29,013 Muito bom com os seus homens. 442 00:48:29,173 --> 00:48:30,891 Gosto disso. 443 00:48:31,050 --> 00:48:34,126 Tenho um quarto confort�vel para o Major. 444 00:48:34,606 --> 00:48:36,083 Voc� e eu, amigos? 445 00:48:38,120 --> 00:48:39,958 Depende. 446 00:48:40,158 --> 00:48:42,075 Por aqui, Major. 447 00:48:46,630 --> 00:48:47,988 Gostou? 448 00:48:48,426 --> 00:48:49,864 Este � para mim? 449 00:48:50,024 --> 00:48:54,299 Sim! Ra��es mais especiais! E voc� janta conosco. 450 00:48:54,459 --> 00:48:57,296 Onde os outros dormem? 451 00:48:56,536 --> 00:48:59,332 Eles dormem l�, os pregui�osos. 452 00:48:59,492 --> 00:49:02,807 Um bom major, isso � o que eles precisam. 453 00:49:07,561 --> 00:49:08,600 Ol�. 454 00:49:10,238 --> 00:49:12,555 Voc�s t�m uma cama extra? 455 00:49:15,030 --> 00:49:16,509 Eu pego essa. 456 00:49:22,581 --> 00:49:24,339 Se n�o se importam. 457 00:49:26,775 --> 00:49:28,173 - Se ele pede. . . - Certo! 458 00:49:39,319 --> 00:49:40,637 Ol�, rapazes. 459 00:49:42,474 --> 00:49:44,311 Simp�tico, comit� acolhedor. 460 00:49:45,630 --> 00:49:48,746 Por quem me tomam? Hitler? 461 00:49:53,978 --> 00:49:56,575 Vamos, o que acontece? 462 00:49:58,692 --> 00:50:02,167 Sou o Major Coward. Qual � o problema? 463 00:50:05,643 --> 00:50:07,320 Qual � o problema? 464 00:50:13,951 --> 00:50:15,709 Certo. 465 00:50:16,708 --> 00:50:20,104 Estou pronto para lutar. N�o todos de uma vez. 466 00:50:20,742 --> 00:50:23,179 Isso vale para voc� tamb�m. Solte-o! 467 00:50:45,989 --> 00:50:47,226 Voc� est� aqui 468 00:50:47,466 --> 00:50:49,543 para esgotar todos n�s. . . 469 00:50:50,102 --> 00:50:52,020 e viver como um pax�! 470 00:50:52,459 --> 00:50:55,496 Voc� vai lamber as botas do pequeno gordo! 471 00:50:56,175 --> 00:50:57,533 O outro tamb�m tentou. 472 00:50:57,853 --> 00:51:00,808 Eu lhe dei uma boa li��o com isto. 473 00:51:09,796 --> 00:51:10,955 Quem � o pr�ximo? 474 00:51:11,834 --> 00:51:13,471 Eles nos falaram sobre voc�. 475 00:51:13,710 --> 00:51:15,508 Voc� trabalha para os Boches 476 00:51:15,748 --> 00:51:18,105 e voc� � pior que o cara de antes de voc�. 477 00:51:18,345 --> 00:51:21,900 Eu sabia que era suspeito, era muito bom. 478 00:51:22,140 --> 00:51:24,377 Queriam que me degolassem. 479 00:51:24,617 --> 00:51:27,692 Sabe por qu�? Porque � um agitador. 480 00:51:27,931 --> 00:51:30,408 Vamos mexer os pauzinhos. 481 00:51:30,568 --> 00:51:32,286 Amanh� ser� outro dia. 482 00:51:34,163 --> 00:51:37,679 "Minha primeira miss�o era deixar o campo sem escolta. 483 00:51:37,839 --> 00:51:39,436 Sem escolta. . . 484 00:51:40,434 --> 00:51:42,791 Sem guarda para escoltar. 485 00:51:42,951 --> 00:51:46,027 Uma id�ia nasceu na minha mente. 486 00:51:46,267 --> 00:51:50,422 Eu tinha notado a disciplina tipicamente germ�nica do comandante. 487 00:51:50,661 --> 00:51:53,936 Ele acendeu o cachimbo todo dia na mesma hora. . . 488 00:51:55,454 --> 00:51:56,773 e no mesmo lugar. 489 00:51:58,690 --> 00:52:01,646 Os prisioneiros muitas vezes lutaram, 490 00:52:02,525 --> 00:52:04,922 de modo muito realista, devo dizer. . . 491 00:52:08,197 --> 00:52:10,714 para desviar a aten��o dos guardas. 492 00:52:18,903 --> 00:52:21,579 Fomos capazes de armazenar gasolina. 493 00:52:26,333 --> 00:52:30,009 Nos baldes para inc�ncios, nos extintores 494 00:52:30,169 --> 00:52:33,563 e at� no tanque de armazenamento de �gua. N�s t�nhamos um plano. 495 00:52:34,603 --> 00:52:38,837 Esperavamos que estivesse quente. Estava tudo pronto. 496 00:52:39,755 --> 00:52:42,871 Era mais do que uma correspond�ncia 497 00:52:43,111 --> 00:52:44,549 descartada descuidadamente." 498 00:53:04,601 --> 00:53:06,519 �gua! �gua! 499 00:53:37,876 --> 00:53:39,035 O que voc� faz? 500 00:53:40,194 --> 00:53:42,112 Tentamos abafar o fogo! 501 00:53:42,551 --> 00:53:44,749 Com a terra, n�o com madeira! 502 00:53:44,908 --> 00:53:45,987 Com terra? 503 00:53:46,187 --> 00:53:48,264 - Com Terra! - �? 504 00:53:50,381 --> 00:53:51,740 Com as p�s! 505 00:53:57,071 --> 00:53:59,828 Com �gua, n�o cobertores! 506 00:54:17,444 --> 00:54:18,562 Conecte-a! 507 00:54:32,024 --> 00:54:34,860 Larguem todos! Larguem todos! 508 00:54:47,723 --> 00:54:49,081 Abra a v�lvula! 509 00:54:57,230 --> 00:54:58,668 Feche! 510 00:55:13,108 --> 00:55:14,107 Desculpa! 511 00:55:25,451 --> 00:55:27,768 Vai buscar o trator! 512 00:55:28,607 --> 00:55:30,046 Eu n�o sei dirigir. 513 00:55:30,205 --> 00:55:31,364 Dirija! 514 00:55:31,824 --> 00:55:34,141 - Eu nunca dirigi! - Dirija. 515 00:57:28,826 --> 00:57:31,183 Coragem, est� quase terminado. 516 00:57:51,195 --> 00:57:52,674 Posso falar com voc�? 517 00:57:53,992 --> 00:57:54,991 Eu. . . 518 00:57:56,748 --> 00:58:00,983 Eu queria te dizer que n�o tenho nada a ver com tudo isso. 519 00:58:01,821 --> 00:58:04,418 Vimos voc� jogar o f�sforo na madeira. 520 00:58:05,077 --> 00:58:08,673 Foi um acidente! Madeira muito quente, combust�o. 521 00:58:08,833 --> 00:58:12,308 Voc� sabe muito bem que o fogo n�o foi um acidente. 522 00:58:13,507 --> 00:58:16,182 Em suma, gostamos de voc�, sabe. 523 00:58:16,342 --> 00:58:20,617 - Vou falar com meus homens e lhes pedir para n�o dizer nada. - Sim, sim. 524 00:58:20,816 --> 00:58:23,293 Em troca, me fa�a um favor. 525 00:58:23,453 --> 00:58:24,771 Como? O qu�? 526 00:58:25,371 --> 00:58:27,847 Sinto falta de um pouco de liberdade. 527 00:58:28,007 --> 00:58:30,683 Quero ir � cidade sem escolta. 528 00:58:30,922 --> 00:58:32,640 - Sem escapar? - Desculpa? 529 00:58:32,800 --> 00:58:35,397 N�o, n�o! Sem escapar. 530 00:58:35,557 --> 00:58:39,791 Palavra de honra. Um oficial brit�nico ainda mant�m a palavra. 531 00:58:40,271 --> 00:58:42,826 Como um oficial do terceiro Reich, 532 00:58:42,986 --> 00:58:46,022 aceito a sua palavra de honra. 533 00:58:46,182 --> 00:58:48,100 � muito gentil, obrigado. 534 00:58:48,259 --> 00:58:50,976 N�o tente escapar! 535 00:58:51,136 --> 00:58:54,650 N�o, n�o. Eu prometo que n�o vou escapar. 536 00:58:56,927 --> 00:58:57,926 Charlie! 537 00:58:58,086 --> 00:59:00,323 Tudo bem? Sem escolta? 538 00:59:00,483 --> 00:59:03,998 Ele est� em apuros. Eu disse que os homens n�o dir�o nada. 539 00:59:04,158 --> 00:59:06,555 - Voc� acredita? - Ele n�o tem escolha. 540 00:59:06,715 --> 00:59:08,512 - � uma armadilha. - Isso n�o. 541 00:59:08,671 --> 00:59:12,347 Voc� sai sem escolta e ele dir� que voc� tentou fugir. 542 00:59:12,507 --> 00:59:14,105 Isso n�o � brincadeira. 543 00:59:14,824 --> 00:59:18,139 - Ah, �? - Como se voc� n�o soubesse. 544 00:59:37,593 --> 00:59:38,711 �culos. 545 01:00:13,225 --> 01:00:18,458 N�o � sua vis�o que est� ruim, Major, � a sua mem�ria. 546 01:00:20,255 --> 01:00:21,254 N�o entendeu? 547 01:00:21,733 --> 01:00:24,889 Voc� esqueceu a primeira leitura, 548 01:00:25,049 --> 01:00:28,005 � o E e o F que voc� inverteu. 549 01:00:29,363 --> 01:00:32,119 Sua mem�ria e seu ingl�s s�o perfeitos. 550 01:00:32,359 --> 01:00:33,917 Por que voc� est� aqui? 551 01:00:37,353 --> 01:00:38,511 Um cigarro? 552 01:00:39,350 --> 01:00:40,548 Por favor. 553 01:00:44,702 --> 01:00:46,300 Qual � o seu nome? 554 01:00:47,499 --> 01:00:48,657 Irena. 555 01:00:50,416 --> 01:00:52,933 O meu � Coward, Charlie Coward. 556 01:00:58,125 --> 01:00:59,124 Algum problema? 557 01:01:00,282 --> 01:01:01,521 N�o, n�o. 558 01:01:01,681 --> 01:01:04,357 Uma mulher oculista, � curioso. 559 01:01:05,436 --> 01:01:06,434 Por qu�? 560 01:01:06,993 --> 01:01:07,912 Por nada. 561 01:01:09,070 --> 01:01:11,307 Voc� est� com sorte: 562 01:01:11,467 --> 01:01:14,743 um prisioneiro de guerra sem escolta. 563 01:01:15,222 --> 01:01:17,420 Dei a minha palavra de honra. 564 01:01:17,579 --> 01:01:19,496 Isso � excepcional. 565 01:01:19,656 --> 01:01:20,854 Claro. 566 01:01:21,414 --> 01:01:22,892 Isso � excepcional. 567 01:01:23,691 --> 01:01:27,126 Voc� acha que sou um espi�o dos alem�es. 568 01:01:29,204 --> 01:01:32,597 Isso n�o me preocupa, Sr. Coward. Desculpa. 569 01:01:46,599 --> 01:01:47,598 Bem, Sr. Coward? 570 01:01:47,757 --> 01:01:49,995 Preciso de uns materiais. 571 01:01:50,454 --> 01:01:51,253 Materiais? 572 01:01:51,912 --> 01:01:52,911 Panos. 573 01:01:55,207 --> 01:01:56,645 Pedido estranho. 574 01:01:57,764 --> 01:01:59,041 Voc� pode me ajudar? 575 01:01:59,601 --> 01:02:02,237 Vai ser dif�cil encontrar. 576 01:02:04,075 --> 01:02:05,713 Eu n�o posso te ajudar. 577 01:02:05,873 --> 01:02:06,951 Outra coisa. 578 01:02:07,111 --> 01:02:08,110 Tchau. 579 01:02:08,270 --> 01:02:10,347 Tem outro oculista na cidade? 580 01:02:11,225 --> 01:02:12,943 Sim. Tem um. 581 01:02:13,702 --> 01:02:16,378 Voc� procura panos num oculista? 582 01:02:16,538 --> 01:02:18,815 O endere�o, por favor? 583 01:02:18,975 --> 01:02:20,533 Vou levar voc� l�. 584 01:02:20,693 --> 01:02:23,889 � gentil, mas isso n�o ser� necess�rio. 585 01:02:24,049 --> 01:02:26,723 Voc� n�o vai achar facilmente. 586 01:02:36,750 --> 01:02:38,547 Onde voc� aprendeu ingl�s? 587 01:02:38,707 --> 01:02:40,664 Esqueci uma coisa. 588 01:02:44,460 --> 01:02:45,658 J� volto. 589 01:03:10,225 --> 01:03:12,182 Tinha que avisar um cliente. 590 01:03:13,821 --> 01:03:15,219 E o seu ingl�s? 591 01:03:15,378 --> 01:03:17,096 Passei um ano em Londres. 592 01:03:17,256 --> 01:03:18,613 O que voc� fez? 593 01:03:18,774 --> 01:03:20,970 Eu trabalhei num hospital. 594 01:03:21,130 --> 01:03:22,609 Onde? 595 01:03:22,769 --> 01:03:24,566 Voc� � muito curioso. 596 01:03:24,725 --> 01:03:26,443 Voc� n�o quer me dizer? 597 01:03:26,603 --> 01:03:28,721 Num hospital de olhos. 598 01:03:28,880 --> 01:03:31,397 - No Kensington? - Isso mesmo. 599 01:03:31,557 --> 01:03:34,193 Na Estrada Marloes, eu acho. 600 01:03:34,353 --> 01:03:35,751 Sim. 601 01:03:36,391 --> 01:03:39,387 Devo tentar a minha sorte e o risco de ser morto 602 01:03:39,547 --> 01:03:41,343 ou voc� segue para a Gestapo? 603 01:03:41,503 --> 01:03:43,660 - Eu sou da Gestapo? - E uma idiota. 604 01:03:43,819 --> 01:03:45,936 � um golpe cl�ssico. 605 01:03:46,096 --> 01:03:49,572 Este � o Hospital St Mary que acabei de descrever. 606 01:03:49,732 --> 01:03:50,970 Eu sei. 607 01:03:51,130 --> 01:03:53,327 O hospital de olhos fica em Soho. 608 01:03:53,487 --> 01:03:55,404 N�o aquele onde eu trabalhei. 609 01:03:55,564 --> 01:03:58,639 Eu falava do hospital Moorfield, na City Road. 610 01:03:58,799 --> 01:04:00,557 Para mais informa��o, 611 01:04:00,717 --> 01:04:04,432 � o Hospital St Mary Abbott que fica em Kensington. 612 01:04:04,592 --> 01:04:07,268 Voc� est� errado, isso � normal. 613 01:04:07,428 --> 01:04:10,184 St Mary fica em Paddington, na frente da esta��o. 614 01:04:10,863 --> 01:04:13,220 Bem, voc� pode ter raz�o. 615 01:04:13,939 --> 01:04:16,416 Na Rua Praed. Quer mais detalhes? 616 01:04:16,575 --> 01:04:19,092 N�o, eu conhe�o muito bem, obrigado. 617 01:04:19,252 --> 01:04:23,605 Este � um golpe cl�ssico que vai em ambas as dire��es. 618 01:04:23,765 --> 01:04:27,001 Como duas pe�as que se encaixam perfeitamente. 619 01:04:27,161 --> 01:04:28,839 N�o exatamente. 620 01:04:29,758 --> 01:04:31,116 Aqui � o oculista. 621 01:04:31,276 --> 01:04:34,631 Lhe desejo um bom dia, Sr. Coward. 622 01:04:35,869 --> 01:04:36,908 A prop�sito, 623 01:04:37,067 --> 01:04:40,223 este oculista � um nazista dedicado. 624 01:04:42,700 --> 01:04:43,779 Irena! 625 01:04:51,009 --> 01:04:52,287 O tempo 626 01:04:52,527 --> 01:04:53,805 � pouco. 627 01:04:55,523 --> 01:04:57,640 Voc� faz parte da resist�ncia? 628 01:04:58,639 --> 01:05:01,157 Um pequeno conselho, Major. 629 01:05:01,317 --> 01:05:04,551 N�o fique na cidade muito tempo, � perigoso. 630 01:05:04,711 --> 01:05:06,109 N�o abuse. 631 01:05:06,269 --> 01:05:10,064 � tarde demais. Cada sa�da para a cidade conta. 632 01:05:10,982 --> 01:05:13,779 O que exatamente voc� quer, Sr. Coward? 633 01:05:17,533 --> 01:05:20,729 Toma, aqui est� a lista: 634 01:05:20,889 --> 01:05:22,966 mapas e hor�rios de trem. 635 01:05:41,342 --> 01:05:42,699 Ele n�o parece contente. 636 01:06:25,602 --> 01:06:26,600 Venha aqui. 637 01:06:33,671 --> 01:06:37,545 Por que este prisioneiro de guerra est� sem escolta? 638 01:06:37,945 --> 01:06:41,540 Onde acha que est�? Num clube para cavalheiros? 639 01:06:41,900 --> 01:06:43,178 Explique. 640 01:06:43,338 --> 01:06:45,855 Tinha uns assuntos para resolver na cidade. 641 01:06:46,814 --> 01:06:48,451 Naturalmente. 642 01:06:48,691 --> 01:06:51,168 Seja tolerante, ele tenta ser gentil. 643 01:06:51,328 --> 01:06:52,166 Gentil! 644 01:06:52,326 --> 01:06:54,244 Onde est� o problema? 645 01:06:54,404 --> 01:06:56,761 Eu dei a minha palavra de honra. 646 01:07:00,515 --> 01:07:02,313 E o inc�ndio? 647 01:07:02,472 --> 01:07:06,627 Voc� atrai problemas. O que voc� sabe? O que aconteceu? 648 01:07:06,867 --> 01:07:08,944 O calor! Combust�o. 649 01:07:09,224 --> 01:07:11,900 Repito, Sr. Coward, o que aconteceu? 650 01:07:12,420 --> 01:07:16,254 Eu vi tudo. Uma pilha de madeira e fez bum! 651 01:07:16,494 --> 01:07:18,811 Eu quero detalhes! 652 01:07:22,766 --> 01:07:24,044 Queimou tudo. 653 01:07:24,763 --> 01:07:27,718 "N�s foram transferidos para a ferrovi�ria. 654 01:07:27,878 --> 01:07:31,393 A estrutura de a�o e tijolos era garantia anti-fogo. 655 01:07:32,032 --> 01:07:34,230 Para demonstrar sua boa vontade, 656 01:07:34,390 --> 01:07:38,584 os prisioneiros se mostravam entusiasmados e en�rgicos. 657 01:07:39,304 --> 01:07:40,900 Os alem�es ficaram encantados. 658 01:07:42,658 --> 01:07:45,095 Claro, eles n�o sabiam tudo. 659 01:07:45,335 --> 01:07:48,290 N�s tinhamos desviado para a frente russa, 660 01:07:48,450 --> 01:07:51,766 um comboio de pintura destinado a um campo de concentra��o. 661 01:07:52,325 --> 01:07:55,441 Os comboios de alimentos para a frente 662 01:07:55,601 --> 01:07:57,478 chegou no campo. 663 01:08:03,551 --> 01:08:05,828 H�lices de submarinos 664 01:08:05,988 --> 01:08:07,824 foram entregues aos agricultores. 665 01:08:08,463 --> 01:08:11,738 E os arados para os estaleiros." 666 01:08:19,848 --> 01:08:20,967 Aten��o! 667 01:08:23,803 --> 01:08:24,921 Est� bem. 668 01:09:06,584 --> 01:09:10,340 Cortei os parafusos do dispositivo de seguran�a. 669 01:09:20,167 --> 01:09:24,081 Para vos punir de sabotagem, todos voc�s ser�o fuzilados. 670 01:09:24,241 --> 01:09:25,320 V�rias vezes! 671 01:09:26,119 --> 01:09:28,874 "A viseira feita de papel�o enegrecido com cera. 672 01:09:29,035 --> 01:09:31,351 O emblema foi feito de alum�nio. 673 01:09:31,511 --> 01:09:34,347 O sobretudo foi cortado de num cobertor 674 01:09:34,507 --> 01:09:38,980 e utilizamos gel�ia de amora para o tingimento. 675 01:09:39,140 --> 01:09:42,416 As botas custaram alguns cigarros e sab�o. 676 01:09:43,574 --> 01:09:46,810 N�s escondemos o uniforme atr�s de uma parede, 677 01:09:47,449 --> 01:09:48,448 at� que. . . 678 01:09:51,005 --> 01:09:54,919 At� a partida do primeiro trem reparado por n�s." 679 01:10:10,559 --> 01:10:12,556 Como se diz "l�" em alem�o? 680 01:12:49,745 --> 01:12:52,462 - Ele pode ter d�vidas. - Eu sei. 681 01:12:52,622 --> 01:12:54,339 Onde voc� conseguiu o uniforme? 682 01:12:54,499 --> 01:12:57,613 N�s fabricamos. Um pouco grande, mas n�o est� ruim. 683 01:12:57,773 --> 01:13:00,131 - � arriscado. - Eu n�o tinha escolha. 684 01:13:00,291 --> 01:13:01,529 Eu tenho os pap�is. 685 01:13:04,366 --> 01:13:05,804 � urgente? 686 01:13:05,964 --> 01:13:08,201 - S�o transferidos. - Por qu�? 687 01:13:08,361 --> 01:13:09,957 N�o precisa se envolver. 688 01:13:10,557 --> 01:13:13,992 Temos que voltar para Lamsdorf amanh�. 689 01:13:14,791 --> 01:13:18,706 - N�s fizemos o poss�vel. - Mapas e hor�rios de trem. . . 690 01:13:18,866 --> 01:13:20,264 Est� perfeito, obrigado. 691 01:13:24,818 --> 01:13:26,575 Quando ser�? 692 01:13:26,735 --> 01:13:29,012 Dia 26. Uma noite sem lua. 693 01:13:29,252 --> 01:13:32,168 - Voc� pode chegar � fronteira? - Sim, por trem. 694 01:13:34,206 --> 01:13:36,961 - Mas voc� n�o fala alem�o! - Vamos ver. 695 01:14:31,767 --> 01:14:32,766 Onde voc� vai? 696 01:14:32,926 --> 01:14:35,243 - Retocar a maquiagem. - Certo. 697 01:15:39,157 --> 01:15:40,795 Onde voc� estava? 698 01:15:40,954 --> 01:15:42,512 Onde voc� acha? 699 01:15:46,348 --> 01:15:47,944 Vamos, mexa-se! 700 01:15:53,119 --> 01:15:54,637 Eu fa�o todo o trabalho! 701 01:15:54,796 --> 01:15:57,513 - Voc� est� em forma! - Uma farpa? 702 01:15:59,350 --> 01:16:00,348 Cole! 703 01:16:00,508 --> 01:16:03,304 Cole, sabe o que acabei de ouvir? 704 01:16:03,463 --> 01:16:05,701 Tire suas m�os fora dos bolsos! 705 01:16:05,860 --> 01:16:07,059 Abotoe seu colarinho. 706 01:16:07,219 --> 01:16:09,496 O que pensa que �? O que quer? 707 01:16:09,655 --> 01:16:11,853 - Eu tenho informa��es. - V� em frente. 708 01:16:12,012 --> 01:16:13,411 Charlie Coward est� de volta. 709 01:16:14,528 --> 01:16:16,246 Charlie Coward est� de volta? 710 01:16:16,606 --> 01:16:17,604 Quem te disse? 711 01:16:17,764 --> 01:16:20,561 Ouvi um oficial ao telefone. 712 01:16:20,720 --> 01:16:22,998 Isso � uma boa surpresa. 713 01:16:26,114 --> 01:16:27,711 Voc� acha que ele tem os mapas? 714 01:16:27,870 --> 01:16:30,628 Eles n�o passar�o na inspe��o. 715 01:16:35,021 --> 01:16:36,859 Estamos quase l�. 716 01:16:37,019 --> 01:16:38,257 Eu sei. 717 01:16:39,655 --> 01:16:42,531 Vou achar um jeito. O amanhecer me inspira. 718 01:16:42,690 --> 01:16:44,648 Acorde, j� � dia. 719 01:16:44,808 --> 01:16:46,086 Eu acharei. 720 01:16:48,203 --> 01:16:49,841 Onde eles est�o? 721 01:16:50,161 --> 01:16:51,999 - O qu�? - Os pap�is! 722 01:16:52,158 --> 01:16:53,557 - No meu saco. - O qu�? 723 01:16:53,715 --> 01:16:55,874 Qual a import�ncia? 724 01:16:56,033 --> 01:16:59,030 Eles v�o olhar em toda parte de qualquer forma. 725 01:16:59,669 --> 01:17:03,304 Eu sei o que acontece. Voc� se preocupa com a garota. 726 01:17:04,583 --> 01:17:07,698 Claro. Eu a coloquei numa baita confus�o. 727 01:17:08,775 --> 01:17:09,774 Sinto muito. 728 01:17:09,934 --> 01:17:11,852 Ter� sido por nada. 729 01:17:12,012 --> 01:17:14,728 Isso eleva o moral, obrigado. 730 01:17:15,886 --> 01:17:17,245 Tenho uma id�ia. 731 01:17:17,404 --> 01:17:19,362 Vamos trocar nossos sacos. 732 01:17:19,522 --> 01:17:23,635 - Voc� quer que eu tenha uma crise? - Voc� est� indo muito bem. 733 01:17:23,795 --> 01:17:24,794 Eu sei. 734 01:17:24,994 --> 01:17:28,070 Eles saber�o imediatamente de onde v�m os pap�is. 735 01:17:28,230 --> 01:17:29,867 � �bvio! 736 01:17:30,027 --> 01:17:32,744 Ainda � necess�rio que se v� at� ela. 737 01:17:34,182 --> 01:17:36,659 Eu nunca deveria. 738 01:17:37,657 --> 01:17:39,654 Eu sei, mas eu n�o deveria. 739 01:17:48,761 --> 01:17:50,399 Voc� vai na frente. 740 01:18:05,899 --> 01:18:07,576 Abram seus sacos! 741 01:18:42,809 --> 01:18:45,365 Ele teve um ataque de epilepsia. Leve-o! 742 01:18:46,525 --> 01:18:48,802 Isso acontece muitas vezes. 743 01:18:48,962 --> 01:18:50,080 Certo? 744 01:18:52,836 --> 01:18:53,994 Certo? 745 01:19:09,813 --> 01:19:11,331 Voc� pega o seu saco. 746 01:19:12,010 --> 01:19:13,209 S�rio? 747 01:19:43,089 --> 01:19:46,843 Desculpa, eu desmaiei. Est� tudo bem. 748 01:19:53,873 --> 01:19:56,590 V� para o lado e se despe! 749 01:20:11,529 --> 01:20:13,646 - E agora? - Fa�a como eu. 750 01:20:14,765 --> 01:20:16,802 - Se coce. - O qu�? 751 01:20:18,839 --> 01:20:20,078 Voc� de novo? 752 01:20:20,517 --> 01:20:22,196 Est� brincando conosco 753 01:20:22,436 --> 01:20:23,794 com o seu. . . 754 01:20:24,752 --> 01:20:25,751 Que voc� tem? 755 01:20:25,950 --> 01:20:27,389 Piolhos. 756 01:20:33,220 --> 01:20:35,218 Eu avisei, se voc�. . . 757 01:20:35,457 --> 01:20:36,616 continuar. . . 758 01:20:39,811 --> 01:20:40,811 Piolhos? 759 01:20:41,570 --> 01:20:42,808 � horr�vel. 760 01:20:57,268 --> 01:20:59,944 Acertei! Eu estou coberto. 761 01:21:01,903 --> 01:21:02,901 Olha. 762 01:21:05,257 --> 01:21:06,256 A�! 763 01:21:06,815 --> 01:21:08,014 N�o se mexa. 764 01:21:11,050 --> 01:21:12,049 Perdi. 765 01:21:12,288 --> 01:21:13,167 Saia! 766 01:21:14,006 --> 01:21:16,044 - Os dois! - Obrigado. 767 01:21:20,356 --> 01:21:23,752 "Em 22, o Comit� de fuga se reune. 768 01:21:24,591 --> 01:21:27,786 Uma tens�o exaltante reinava no campo. 769 01:21:27,946 --> 01:21:30,023 O dia se aproxima. 770 01:21:30,222 --> 01:21:34,177 O dia em que o t�nel ser� conclu�do. 26 de novembro." 771 01:21:35,655 --> 01:21:39,251 Schilling vai para o leste, em dire��o ao grupo gerador. 772 01:21:39,411 --> 01:21:42,965 "Em 23, uma rede de sentinela foi estabelecida 773 01:21:43,125 --> 01:21:44,923 para monitorar os guardas. 774 01:21:45,202 --> 01:21:47,759 A falsifica��o era abundante. 775 01:21:48,159 --> 01:21:52,233 Todas as licen�as e pap�is devem estar prontos para o 26." 776 01:21:53,432 --> 01:21:55,508 - Onde eu coloco isso? - Na cadeira. 777 01:21:56,827 --> 01:21:59,463 Aqui, pegue uma caneta. O tempo passa. 778 01:21:59,623 --> 01:22:04,377 "Em 24, escolhemos os l�deres de grupo. Um para 12 homens. 779 01:22:04,537 --> 01:22:06,135 Eu era um deles." 780 01:22:06,494 --> 01:22:08,452 Quem mais s� fala ingl�s? 781 01:22:08,611 --> 01:22:09,609 Eu. 782 01:22:09,769 --> 01:22:13,085 Pringle, claro. Fique em p� quando falar comigo. 783 01:22:14,323 --> 01:22:16,880 Voc� vai com o Robinson, ele falar� por voc�. 784 01:22:17,439 --> 01:22:21,833 Voc�s v�o precisar de mapas, dinheiro, licen�a de transporte. 785 01:22:21,992 --> 01:22:24,070 Vamos ver os detalhes mais tarde. 786 01:22:24,310 --> 01:22:25,308 Pr�ximo. 787 01:22:27,386 --> 01:22:30,542 Jim Osborne. Eu quero participar da fronteira Tcheca. 788 01:22:30,701 --> 01:22:34,696 Voc� precisa de um mapa e uma b�ssola. Voc� fala alguma l�ngua estrangeira? 789 01:22:35,335 --> 01:22:36,413 N�o, senhor. 790 01:22:37,252 --> 01:22:41,207 N�o � voc� que estava contra a fuga? 791 01:22:41,367 --> 01:22:42,166 Sim. 792 01:22:42,325 --> 01:22:45,322 Por que voc� mudou de id�ia? Quer f�rias? 793 01:22:45,482 --> 01:22:48,477 Eu pensei no que voc� disse. 794 01:22:48,636 --> 01:22:50,833 Sobre o dever de um soldado. 795 01:22:50,993 --> 01:22:54,109 Ele trabalhou duro. � o nosso engenheiro-chefe. 796 01:22:54,268 --> 01:22:56,666 Eu constru� t�neis antes da guerra. 797 01:22:56,826 --> 01:22:58,664 N�o conte sua vida. 798 01:22:58,824 --> 01:23:00,062 Pegamos? 799 01:23:01,339 --> 01:23:02,338 Sim. 800 01:23:03,417 --> 01:23:05,654 - Est� certo. - Obrigado. 801 01:23:05,814 --> 01:23:07,931 - Seus planos? - Eu pensei em. . . 802 01:23:09,010 --> 01:23:13,045 "Em 25, os l�deres de grupo fizeram um �ltimo treino." 803 01:23:15,880 --> 01:23:17,478 - Nome? - Jacques Devivier. 804 01:23:17,678 --> 01:23:21,872 - Onde voc� trabalha? - Ind�strias Zaum. A minha licen�a. 805 01:23:22,032 --> 01:23:24,149 - Desde quando? - 16 de julho de 1942. 806 01:23:24,349 --> 01:23:27,904 - Onde voc� mora? - Em Lyon, rue G�n�ral Plessier. 807 01:23:28,063 --> 01:23:30,181 Sou casado e tenho tr�s filhos. 808 01:23:30,341 --> 01:23:31,699 - O seu nome? - Otto Mace. 809 01:23:31,859 --> 01:23:34,415 Charlie, o planejamento para amanh� � noite. 810 01:23:34,855 --> 01:23:37,691 - Para informar os seus homens. - Obrigado. 811 01:23:37,851 --> 01:23:39,249 Eis o planejamento. 812 01:23:39,769 --> 01:23:42,005 A cada 30 segundos, ap�s as 19 horas 813 01:23:42,165 --> 01:23:44,362 um homem ser� enviado ao barrac�o 110. 814 01:23:44,601 --> 01:23:48,756 �s 20:30hs, 180 homens estar�o reunidos, prontos para sair. 815 01:23:49,156 --> 01:23:52,591 Voc�s partir�o numa hora precisa, no pr�ximo segundo, 816 01:23:52,751 --> 01:23:56,665 seguir�o uma rota predeterminada e chegar�o numa hora precisa. 817 01:23:56,825 --> 01:24:00,420 E os rapazes que est�o aqui, no barrac�o 110? 818 01:24:00,580 --> 01:24:03,337 Eles trocar�o com os outros. Certo? 819 01:24:05,734 --> 01:24:07,171 Treino terminado. 820 01:24:07,330 --> 01:24:10,966 N�o se esque�am, amanh� � noite, ajam como se nada estivesse acontecendo. 821 01:24:11,126 --> 01:24:13,083 Sejam perfeitamente naturais. 822 01:24:20,233 --> 01:24:21,511 Mais 15 segundos. 823 01:24:24,588 --> 01:24:25,626 Boa sorte. 824 01:24:25,786 --> 01:24:27,264 Vejo voc� em Londres. 825 01:24:35,053 --> 01:24:36,292 Est� bem, Pringle. 826 01:24:37,370 --> 01:24:40,247 Dezoito homens saem do barrac�o ao lado. 827 01:24:40,406 --> 01:24:43,123 Em seguida � a sua vez, Martin. 828 01:24:43,283 --> 01:24:44,721 Em 9 minutos. 829 01:24:57,104 --> 01:24:59,461 - Est� bem. - Skeels, � a sua vez. 830 01:25:02,455 --> 01:25:04,613 - Pringle? - Sim. 831 01:25:04,772 --> 01:25:08,328 - Boa sorte. - Vou fazer desta vez, Major! 832 01:25:08,488 --> 01:25:10,166 - Eu prometo. - Eu sei. 833 01:25:10,525 --> 01:25:11,644 Vamos. 834 01:25:11,803 --> 01:25:15,358 Verificamos o t�nel cent�metro por cent�metro. 835 01:25:15,518 --> 01:25:16,956 Mas nada � certo. 836 01:25:17,755 --> 01:25:19,833 - Os sobretudos? - Em todas as paredes. 837 01:25:19,993 --> 01:25:23,029 Paul van der Brock, Amsterd�. Eu sou advogado. 838 01:25:23,189 --> 01:25:24,987 Voc� fala alem�o? 839 01:25:25,146 --> 01:25:27,143 Cuidado com o que voc� diz. 840 01:25:30,459 --> 01:25:32,575 - Uma carta da sua esposa? - Sim. 841 01:25:34,652 --> 01:25:36,771 Voc� vai v�-la, eu tenho certeza. 842 01:25:40,445 --> 01:25:41,564 Certo? 843 01:25:42,283 --> 01:25:44,160 Sim, estou ansioso para sair. 844 01:25:44,320 --> 01:25:46,238 Eu tamb�m, est� chegando. 845 01:25:47,037 --> 01:25:48,515 - Est� bem? - Est� demorando. 846 01:25:48,675 --> 01:25:50,952 Eu sei. Come�amos em breve. 847 01:25:55,065 --> 01:25:57,862 Hoffmeyer e Kreutzmann terminam sua ronda. 848 01:25:59,180 --> 01:26:01,377 Hoffmeyer terminou. 849 01:26:01,777 --> 01:26:02,856 Bem na hora. 850 01:26:13,681 --> 01:26:16,038 O Kreutzmann tamb�m terminou. 851 01:26:16,198 --> 01:26:18,475 - N�o h� mais guardas. - Muito bem. 852 01:26:18,633 --> 01:26:20,551 - Eu vou. Bom retorno. - Obrigado. 853 01:26:21,670 --> 01:26:23,787 - Dicky Spring. - Spring, certo. 854 01:26:25,345 --> 01:26:27,063 - S�o 20:30hs. - Eu sei. 855 01:26:27,502 --> 01:26:30,538 Eles est�o todos l�. Connolly � o �ltimo. 856 01:26:33,573 --> 01:26:35,092 Ou�am bem. 857 01:26:36,490 --> 01:26:39,126 Charlie Coward vai na frente. 858 01:26:39,366 --> 01:26:41,523 Ele abrir� o t�nel do outro lado. 859 01:26:41,803 --> 01:26:43,840 Faltam 50cm de escava��o. 860 01:26:44,000 --> 01:26:46,316 Se tudo correr como planejado, 861 01:26:46,476 --> 01:26:48,074 sair�o dentro do bosque. 862 01:26:48,553 --> 01:26:50,511 Um conselho antes de sair. 863 01:26:51,070 --> 01:26:54,506 Voc�s passar�o com dificuldade no t�nel com vossos sacos. 864 01:26:54,666 --> 01:26:56,983 N�o danifiquem as paredes. 865 01:26:57,222 --> 01:26:59,139 Evite tocar nas paredes. 866 01:26:59,858 --> 01:27:02,614 Caso contr�rio, tudo vai desmoronar. 867 01:27:03,054 --> 01:27:06,410 Aqueles que pegam o trem saem primeiro, 868 01:27:06,569 --> 01:27:08,887 eles t�m hor�rios a seguir. 869 01:27:09,326 --> 01:27:14,279 Os primeiros 20 homens atr�s de mim esperar�o at� eu abrir o t�nel. 870 01:27:14,838 --> 01:27:17,714 Um homem sair� a cada quatro minutos. 871 01:27:18,353 --> 01:27:19,991 Os outros esperar�o. 872 01:27:20,990 --> 01:27:22,229 Aqui mesmo. 873 01:27:23,507 --> 01:27:25,344 Esperar�o serem chamados. 874 01:27:27,980 --> 01:27:29,378 Ent�o. . . 875 01:27:30,337 --> 01:27:31,656 vamos l�. 876 01:27:32,574 --> 01:27:34,812 Boa viagem, fiquem atentos. 877 01:27:38,406 --> 01:27:39,405 Boa sorte. 878 01:27:42,001 --> 01:27:43,000 Boa sorte. 879 01:27:47,874 --> 01:27:49,910 - Pope. - Presente! 880 01:27:50,070 --> 01:27:51,867 Toma, meu testamento. 881 01:27:52,027 --> 01:27:53,306 Boa sorte. 882 01:29:33,373 --> 01:29:36,489 Mace, voc� � o vig�simo e o �ltimo por hora. 883 01:30:02,334 --> 01:30:03,332 Tudo bem, Charlie? 884 01:30:04,690 --> 01:30:09,484 N�o, eu tropecei numa raiz. 885 01:30:10,682 --> 01:30:11,681 Eu tenho dificuldade. 886 01:30:33,332 --> 01:30:35,968 Charlie, voc� come�a a ficar sem ar. 887 01:30:42,799 --> 01:30:45,036 Cale-se, voc� desperdi�a menos. 888 01:30:46,434 --> 01:30:47,952 Eu n�o disse nada. 889 01:31:10,841 --> 01:31:13,358 O Kreutzmann saiu. Ele vem para c�. 890 01:31:13,757 --> 01:31:15,555 O Kreutzmann vem para c�. 891 01:31:16,833 --> 01:31:18,871 � raro ap�s o toque de recolher. 892 01:31:19,670 --> 01:31:21,188 Justamente esta noite. 893 01:31:21,547 --> 01:31:24,263 Isso n�o significa necessariamente que ele vem aqui. 894 01:31:24,423 --> 01:31:25,781 O que ele est� fazendo? 895 01:31:39,522 --> 01:31:41,360 Charlie, vou te ajudar. 896 01:31:42,559 --> 01:31:46,034 N�o, fique embaixo. Voc� pode ver que n�o h� espa�o. 897 01:31:54,143 --> 01:31:55,421 O Kreutzmann vem! 898 01:31:55,821 --> 01:31:57,938 Vamos esperar e n�o fazer nada? 899 01:31:58,098 --> 01:32:01,414 N�o podemos esconder 180 homens! 900 01:32:02,371 --> 01:32:05,008 Podemos jogar todo o material no t�nel. 901 01:32:05,168 --> 01:32:07,005 Os homens v�o sufocar. 902 01:32:07,165 --> 01:32:09,283 � inevit�vel cobrindo a entrada. 903 01:32:09,442 --> 01:32:11,360 Podemos capturar a guarda. 904 01:32:11,520 --> 01:32:12,998 Seremos descobertos. 905 01:32:13,158 --> 01:32:15,753 - Em alguns minutos. - Calem-se todos voc�s. 906 01:32:18,869 --> 01:32:20,747 Charlie, h� falta de oxig�nio. 907 01:32:21,866 --> 01:32:22,944 Vai demorar muito? 908 01:32:25,621 --> 01:32:26,739 Eu n�o sei. 909 01:32:28,456 --> 01:32:29,814 Avise o Cole. 910 01:32:31,452 --> 01:32:34,209 Tem uma caneta, Bennett? 911 01:32:34,369 --> 01:32:36,286 Sim, toma. 912 01:32:42,198 --> 01:32:43,556 Passe, r�pido. 913 01:32:44,115 --> 01:32:44,914 Mensagem. 914 01:32:45,074 --> 01:32:47,631 Coward est� com dificuldade, faz passar. 915 01:33:13,116 --> 01:33:16,153 Isto � um mau sinal, o Kreutzmann vem direto para c�. 916 01:33:16,312 --> 01:33:18,749 Eles perceberam o vai e vem. 917 01:33:18,909 --> 01:33:20,667 Como quando fizemos uma festa. 918 01:33:20,826 --> 01:33:22,863 N�o parecia nada divertido. 919 01:33:23,782 --> 01:33:26,259 Espera. O Proctor est� certo. 920 01:33:26,898 --> 01:33:28,496 Uma festa! 921 01:33:28,656 --> 01:33:30,853 � arriscado, mas podemos tentar. 922 01:33:31,013 --> 01:33:34,248 Vamos, rapazes, � a festa, cantem, vamos, vamos! 923 01:34:31,371 --> 01:34:33,528 Voc� est� b�bado! Voc� est� b�bado! 924 01:34:43,834 --> 01:34:45,392 Calem-se! 925 01:35:08,361 --> 01:35:09,599 Ele conseguiu! 926 01:35:22,941 --> 01:35:24,419 O Charlie est� fora! 927 01:35:26,537 --> 01:35:27,535 Ufa. 928 01:35:27,935 --> 01:35:29,892 Bill, ou�a bem. 929 01:35:30,052 --> 01:35:31,690 Foi mal calculado. 930 01:35:31,850 --> 01:35:35,444 Chega ao lado da �rvore. A dez metros da torre de guarda. 931 01:35:35,604 --> 01:35:36,962 E estreito. 932 01:35:39,200 --> 01:35:42,715 Ou�a. O primeiro a sair fica no bosque. 933 01:35:43,115 --> 01:35:46,429 Quando o caminho est� livre, ele joga uma pedra dentro do t�nel. 934 01:35:46,589 --> 01:35:49,066 Este � o sinal. Certo? 935 01:35:49,226 --> 01:35:51,343 Voc� entendeu? Tem certeza? 936 01:35:51,503 --> 01:35:53,380 Espalhe a mensagem. 937 01:35:53,940 --> 01:35:55,258 - Innes! - Presente. 938 01:35:56,496 --> 01:35:57,855 Boa sorte. 939 01:36:28,533 --> 01:36:33,531 Robinson? Vai, vai! 940 01:36:41,594 --> 01:36:42,713 O que foi? 941 01:36:43,432 --> 01:36:45,630 N�o, n�o vai dar certo. 942 01:36:46,629 --> 01:36:47,627 Eu n�o vou. 943 01:36:54,737 --> 01:36:56,414 - Voc� vai com isso? - Encontro. . . 944 01:37:00,450 --> 01:37:02,167 Encontro com o Osborne na esta��o. 945 01:37:02,327 --> 01:37:03,365 Vai ! 946 01:37:05,242 --> 01:37:07,679 Eu n�o quero ser morto. 947 01:37:07,920 --> 01:37:11,515 Voc� vai com o Pringle, ele n�o fala franc�s, depende de voc�. 948 01:37:11,755 --> 01:37:15,030 Para o inferno com ele. V�o todos para o inferno! 949 01:37:16,468 --> 01:37:18,745 - Pringle ser� melhor sozinho. - � verdade. 950 01:37:19,823 --> 01:37:21,021 Pringle? 951 01:37:23,098 --> 01:37:24,097 Eu vou. 952 01:37:24,497 --> 01:37:26,174 Quando n�s vamos? 953 01:37:26,335 --> 01:37:27,614 Ainda falta alguns. 954 01:38:03,525 --> 01:38:04,923 O Robinson desistiu. 955 01:38:05,482 --> 01:38:06,961 O qu�? 956 01:38:10,595 --> 01:38:13,192 Eu falo um pouco de franc�s, venha conosco. 957 01:38:13,351 --> 01:38:15,429 Tr�s, � muito perigoso. 958 01:38:17,506 --> 01:38:19,663 V� com ele no lugar do Robinson. 959 01:38:20,263 --> 01:38:21,261 Sem voc�? 960 01:38:21,421 --> 01:38:22,819 N�o h� escolha. 961 01:38:23,299 --> 01:38:26,573 Meu franc�s � zero, mas voc� n�o tem chance sem eu. 962 01:38:26,732 --> 01:38:29,209 Eu sei. Mas isso n�o foi planejado. 963 01:38:30,528 --> 01:38:32,925 Eu vou. Vejo voc� no bar. 964 01:38:36,201 --> 01:38:37,479 Cuidado. 965 01:39:56,252 --> 01:39:57,811 Gra�as a Deus voc� est� viva. 966 01:39:57,970 --> 01:39:59,888 Temos alguns segundos. 967 01:40:00,048 --> 01:40:01,686 O que est� fazendo aqui? 968 01:40:02,205 --> 01:40:05,960 Voc� me deu a data e local de fuga. 969 01:40:06,719 --> 01:40:09,395 Voc� est� louca para vir aqui. 970 01:40:09,555 --> 01:40:11,712 Nunca vou te esquecer, obrigado. 971 01:40:12,751 --> 01:40:16,146 N�o ir�o te identificar se estiver viajando com uma mulher. 972 01:40:16,306 --> 01:40:18,503 Voc� n�o pode ir comigo. 973 01:40:20,620 --> 01:40:22,617 Se souberem que me ajudou. . . 974 01:40:26,093 --> 01:40:27,970 eles te fuzilam. 975 01:40:28,569 --> 01:40:30,567 Se falar com voc�, responda "i�". 976 01:40:30,727 --> 01:40:33,803 - � perigoso. - N�o se deve falar ingl�s. 977 01:41:37,956 --> 01:41:41,231 - Aonde � que vai? - � preciso evitar o velho. 978 01:42:04,440 --> 01:42:05,439 B�lgaro? 979 01:42:27,609 --> 01:42:29,207 Voc� acha que funcionou? 980 01:42:29,367 --> 01:42:30,765 Eu n�o sei. 981 01:42:30,925 --> 01:42:33,480 Veremos quando chegar em Viena. 982 01:42:33,640 --> 01:42:36,437 Espere, fique aqui um segundo. 983 01:42:37,196 --> 01:42:38,514 N�o muito tempo. 984 01:42:39,553 --> 01:42:41,750 N�s devemos estar no restaurante. 985 01:42:41,990 --> 01:42:44,546 N�o gosto do olhar do velho. 986 01:42:44,706 --> 01:42:46,264 Pode estar nos procurando. 987 01:42:46,504 --> 01:42:48,181 Poderia ser pego. 988 01:42:49,140 --> 01:42:50,458 E nunca mais nos ver. 989 01:42:53,494 --> 01:42:55,771 � importante para voc�? 990 01:43:21,616 --> 01:43:25,731 Vou comprar o seu bilhete para Budapeste 991 01:43:25,891 --> 01:43:27,807 e coloc�-lo no trem. 992 01:43:34,479 --> 01:43:37,036 Quando esta guerra acabar, 993 01:43:37,195 --> 01:43:40,750 eu vou te encontrar. Vou tentar, eu prometo. 994 01:43:42,268 --> 01:43:44,745 Voc� tem interesse, Major. 995 01:43:55,171 --> 01:43:56,608 Vamos. 996 01:44:00,164 --> 01:44:04,958 Voc� n�o est� seguro aqui. Eles controlam todo o mundo. 997 01:44:05,118 --> 01:44:07,434 Vou pegar o seu bilhete. 998 01:44:07,594 --> 01:44:08,592 Certo. 999 01:44:09,112 --> 01:44:12,387 Toma, pegue esse dinheiro. Cinq�enta, vai dar? 1000 01:44:16,821 --> 01:44:17,940 Estou com voc�. 1001 01:46:01,201 --> 01:46:02,200 Voc�s me procuram? 1002 01:46:27,286 --> 01:46:28,405 Ol�, Charlie. 1003 01:46:50,814 --> 01:46:52,372 Belo fiasco. 1004 01:46:53,730 --> 01:46:56,247 "Fomos enviados para outro campo. 1005 01:46:56,407 --> 01:46:59,921 O not�rio campo I.G. Farben, 1006 01:47:00,081 --> 01:47:02,438 n�o muito longe de um campo de concentra��o, 1007 01:47:02,598 --> 01:47:06,713 palco das mais horr�veis atrocidades jamais perpetradas pelo homem. 1008 01:47:07,632 --> 01:47:09,828 Os aliados avan�avam 1009 01:47:09,988 --> 01:47:12,345 e eramos sempre transferidos cada vez mais para o oeste. 1010 01:47:13,783 --> 01:47:16,779 Um dia, n�s conseguimos fugir 1011 01:47:17,498 --> 01:47:20,295 e nos fizemos passar por trabalhadores." 1012 01:47:41,546 --> 01:47:42,904 M�os na cabe�a! 1013 01:47:44,542 --> 01:47:45,820 Olha. 1014 01:47:46,060 --> 01:47:48,856 Estamos muito felizes de ver voc�. 1015 01:47:50,293 --> 01:47:54,967 Major Coward. Tento me juntar aos americanos. 1016 01:47:55,447 --> 01:47:56,525 Eu tamb�m! 1017 01:47:56,765 --> 01:47:58,243 Est� a um quil�metro. 1018 01:47:58,483 --> 01:47:59,681 Um quil�metro? 1019 01:48:00,121 --> 01:48:03,236 Voc�s nunca chegar�o l�. Est� cheio de alem�es. 1020 01:48:04,115 --> 01:48:06,472 Boa sorte, rapazes. 1021 01:48:12,185 --> 01:48:14,022 Quatro anos esperando. 1022 01:48:14,981 --> 01:48:16,298 Boa sorte! 1023 01:48:19,574 --> 01:48:22,211 Um pobre quil�metro pavimentado de alem�es. 1024 01:48:22,650 --> 01:48:26,965 Um s� quil�metro. Que n�o acan�amos com nada. 1025 01:48:34,155 --> 01:48:35,952 Voc� nunca quis ser bombeiro? 1026 01:48:36,192 --> 01:48:37,151 O qu�? 1027 01:48:38,070 --> 01:48:40,826 � agora ou nunca, vamos! 1028 01:48:57,523 --> 01:48:59,840 Aperte os l�bios, vamos l�! 1029 01:49:01,358 --> 01:49:02,517 Tarde demais! 1030 01:49:38,588 --> 01:49:40,186 At� que enfim! 1031 01:49:50,128 --> 01:50:00,185 LEGENDAS : Laercio GRUPO ALLIED FORCE Tradu��o da legenda em Franc�s 72740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.