All language subtitles for The New Legends of Monkey S01E01 - Episode 1.AUBC.WEB-DL-ROYALTiES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:09,095 Many centuries before I was born, Gods ruled the world. 2 00:00:09,440 --> 00:00:12,479 The demons were kept at bay. 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,000 There was peace. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,200 The Monkey King was born into this age. 5 00:00:21,160 --> 00:00:24,759 Some say he was the mightiest of all the Gods, 6 00:00:24,760 --> 00:00:27,400 with powers and skills beyond imagining. 7 00:00:28,600 --> 00:00:31,360 But then, everything changed. 8 00:00:33,200 --> 00:00:38,880 The Monkey King was lost, banished by his enemies, never to return. 9 00:00:49,960 --> 00:00:53,760 All goodness was forced into hiding and the demons took over. 10 00:00:57,560 --> 00:01:00,920 500 years later, chaos reigns. 11 00:01:03,200 --> 00:01:04,800 The Gods are gone. 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,360 But I believe in the Monkey King. 13 00:01:19,000 --> 00:01:23,159 Sometimes, when you've waited for something your whole life, 14 00:01:23,160 --> 00:01:25,200 when it arrives, you feel scared. 15 00:01:26,960 --> 00:01:29,439 The warriors are here. 16 00:01:29,440 --> 00:01:32,040 It is time to find the Monkey King. 17 00:01:37,520 --> 00:01:39,480 Welcome. My name is... 18 00:01:41,080 --> 00:01:43,919 Ah, we are so very excited to... 19 00:01:43,920 --> 00:01:44,920 Oh! 20 00:01:45,480 --> 00:01:50,600 Okay, I'm not actually... a servant. 21 00:01:51,600 --> 00:01:57,319 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 22 00:01:57,320 --> 00:02:02,480 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah... 23 00:02:04,800 --> 00:02:08,079 Our world is at its darkest point. 24 00:02:08,080 --> 00:02:13,239 The demon forces rule us and our Gods are all dead or in hiding. 25 00:02:13,240 --> 00:02:15,519 What can you tell me of the Monkey King? 26 00:02:15,520 --> 00:02:18,839 Monkey was protector of the Gods and an exceptional fighter. 27 00:02:18,840 --> 00:02:20,919 He could summon a cloud and fly on it. 28 00:02:20,920 --> 00:02:22,199 Duplicate himself into an army, 29 00:02:22,200 --> 00:02:23,679 shrink himself to the size of an ant, at will. 30 00:02:23,680 --> 00:02:26,359 He was destroyed centuries ago. 31 00:02:26,360 --> 00:02:28,920 What is myth and what is truth? 32 00:02:32,920 --> 00:02:35,600 This is the Monkey King's crown. 33 00:02:36,600 --> 00:02:38,399 Some of the ancient records claim 34 00:02:38,400 --> 00:02:40,479 the demons didn't kill Monkey, 35 00:02:40,480 --> 00:02:43,039 but rather, buried him in stone. 36 00:02:43,040 --> 00:02:44,999 It has taken a lifetime of searching, 37 00:02:45,000 --> 00:02:48,559 but we believe he is here, in this valley. 38 00:02:48,560 --> 00:02:49,679 Now your mission... 39 00:02:52,240 --> 00:02:53,240 Sorry. 40 00:02:58,560 --> 00:03:00,400 Are... are you finished with this? 41 00:03:04,960 --> 00:03:07,079 Thank you for the tea. 42 00:03:07,080 --> 00:03:08,640 Go and do your study now, please. 43 00:03:12,040 --> 00:03:14,199 Your mission is to help us find Monkey 44 00:03:14,200 --> 00:03:16,319 and release him with the crown. 45 00:03:16,320 --> 00:03:18,159 And once he is released? 46 00:03:18,160 --> 00:03:22,879 You must find the sacred scrolls and bring them to the Western Mountains. 47 00:03:22,880 --> 00:03:24,359 Here. 48 00:03:24,360 --> 00:03:26,959 Only with the scrolls can we defeat the evil 49 00:03:26,960 --> 00:03:29,359 that has besieged our world. 50 00:03:29,360 --> 00:03:34,399 From tonight, Gaxin, you will receive a new name. 51 00:03:34,400 --> 00:03:37,240 Your new name will be Tripitaka. 52 00:03:38,360 --> 00:03:39,919 Tripitaka? 53 00:03:39,920 --> 00:03:42,839 It is a sacred name, known only to the Gods, 54 00:03:42,840 --> 00:03:47,119 and when they hear it they will know you are the chosen one. 55 00:03:52,360 --> 00:03:53,960 The demons have found us. 56 00:04:31,720 --> 00:04:34,239 Tell me where the crown is. 57 00:04:34,240 --> 00:04:36,400 You must hide. Go! 58 00:04:39,880 --> 00:04:41,359 This... can't... be... 59 00:04:41,360 --> 00:04:43,879 I'm... Tripi... tak... 60 00:04:43,880 --> 00:04:45,240 You are no-one. 61 00:04:58,120 --> 00:04:59,880 Where is the crown? 62 00:05:10,880 --> 00:05:13,879 Your Gods have deserted you. 63 00:05:13,880 --> 00:05:16,040 Your rebellion is meaningless. 64 00:05:47,520 --> 00:05:49,240 Enjoy this parting gift. 65 00:06:01,440 --> 00:06:03,280 What am I to do? 66 00:06:04,720 --> 00:06:06,240 You must live. 67 00:06:09,680 --> 00:06:10,960 You know everything. 68 00:06:11,960 --> 00:06:14,240 You must find the Monkey King. 69 00:06:16,080 --> 00:06:17,480 Take this. 70 00:06:22,840 --> 00:06:24,560 Hope must never die. 71 00:07:18,520 --> 00:07:20,959 No! 72 00:07:20,960 --> 00:07:22,719 It's you! 73 00:07:22,720 --> 00:07:24,600 You've been here all along. 74 00:07:26,720 --> 00:07:28,240 Why now? 75 00:07:29,160 --> 00:07:31,080 Wake up, please! 76 00:07:32,680 --> 00:07:33,919 Monkey! 77 00:07:36,560 --> 00:07:38,240 Wake up! 78 00:07:43,485 --> 00:07:49,062 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 79 00:07:55,480 --> 00:07:59,879 I had finally found where the Monkey King was imprisoned. 80 00:07:59,880 --> 00:08:02,840 But the crown that could release him was in the hands of demons. 81 00:08:05,080 --> 00:08:07,279 I was alone. 82 00:08:07,280 --> 00:08:12,919 The Scholar had taken me in when I was a baby, given me everything. 83 00:08:12,920 --> 00:08:14,480 And now he was gone. 84 00:08:17,440 --> 00:08:20,319 Here you are, love. Looks like you could do with a feed. 85 00:08:26,040 --> 00:08:29,959 All I could do was keep his words in my heart. 86 00:08:29,960 --> 00:08:31,760 Hope must never die. 87 00:08:39,400 --> 00:08:42,440 But it's hard to have hope on an empty belly. 88 00:08:53,240 --> 00:08:54,519 What? 89 00:08:54,520 --> 00:08:56,119 Can I get some food? 90 00:08:56,120 --> 00:08:57,879 I don't know, can you? 91 00:08:57,880 --> 00:09:01,599 Uh, may I have some food? 92 00:09:01,600 --> 00:09:03,040 Yes, you may. 93 00:09:07,760 --> 00:09:10,839 Haven't seen you before. Who are you? 94 00:09:10,840 --> 00:09:12,599 Hey, come here! 95 00:09:13,920 --> 00:09:15,320 Excuse me. 96 00:09:16,560 --> 00:09:18,119 Ohh! 97 00:09:18,120 --> 00:09:21,039 Oi! I saw what happened. 98 00:09:21,040 --> 00:09:23,079 I told you clowns if you can't behave yourself, 99 00:09:23,080 --> 00:09:25,200 you can go down to that tea house down the road. 100 00:09:30,880 --> 00:09:33,839 I see the monk and I think of Tripitaka. 101 00:09:33,840 --> 00:09:36,840 Suddenly, my hunger isn't so important. 102 00:09:43,800 --> 00:09:46,519 That'll be two crowns. 103 00:09:46,520 --> 00:09:47,799 For the soup. 104 00:09:47,800 --> 00:09:49,279 I don't have any money. 105 00:09:49,280 --> 00:09:50,959 Do I look like your mother? 106 00:09:50,960 --> 00:09:52,279 I don't know. 107 00:09:52,280 --> 00:09:54,119 I never knew my mother. 108 00:09:54,120 --> 00:09:57,159 Look, I don't run a charity. You'll have to work it off. 109 00:09:57,160 --> 00:09:59,320 - Can you wash dishes? - Yes, I can. 110 00:10:37,120 --> 00:10:39,439 I'll take your board out of your wage. 111 00:10:39,440 --> 00:10:41,479 Like your food. 112 00:10:41,480 --> 00:10:42,600 Thank you. 113 00:10:56,120 --> 00:10:59,199 I have walked from the North Water. 114 00:10:59,200 --> 00:11:01,319 Our village was invaded. 115 00:11:01,320 --> 00:11:04,799 I have nowhere to go and little hope left. 116 00:11:04,800 --> 00:11:09,679 She is pure of heart and brave as the wind. 117 00:11:09,680 --> 00:11:11,050 I entrust her to you. 118 00:11:11,852 --> 00:11:14,160 "Please take care of my baby. 119 00:11:16,040 --> 00:11:18,679 "She's quiet and never cries." 120 00:11:20,200 --> 00:11:22,760 Lights out. I'm not paying you to loll about all night. 121 00:12:02,440 --> 00:12:04,199 More ale. 122 00:12:04,200 --> 00:12:05,399 Please. 123 00:12:05,400 --> 00:12:06,560 Yes, sir. 124 00:12:12,761 --> 00:12:14,440 I'm sorry. I... 125 00:12:21,280 --> 00:12:23,039 What's the problem? 126 00:12:23,040 --> 00:12:25,799 Uh, it was an accident. 127 00:12:25,800 --> 00:12:29,159 This man can have as much ale as he wishes tonight, on the house. 128 00:12:29,160 --> 00:12:31,279 Oh, very kind, your lady. 129 00:12:31,280 --> 00:12:32,800 Butterfingers. 130 00:12:57,840 --> 00:12:59,159 What are you doing out here? 131 00:12:59,160 --> 00:13:01,239 I'm sorry, I... I just got a fright. 132 00:13:01,240 --> 00:13:02,919 Oh. 133 00:13:02,920 --> 00:13:04,240 Diddums. 134 00:13:14,920 --> 00:13:17,959 Do you remember what it was like? 135 00:13:17,960 --> 00:13:20,039 Before the Gods disappeared? 136 00:13:20,040 --> 00:13:21,639 How old do you think I am? 137 00:13:21,640 --> 00:13:25,039 I'm sorry. I... I don't know why I said that. 138 00:13:25,040 --> 00:13:26,959 I don't know much of anything. 139 00:13:26,960 --> 00:13:29,479 You know how to look after yourself. 140 00:13:29,480 --> 00:13:31,719 Not too many girls your age could handle themselves 141 00:13:31,720 --> 00:13:33,999 in a place like this. 142 00:13:34,000 --> 00:13:36,159 I'm scared all the time. 143 00:13:36,160 --> 00:13:37,640 We all are. 144 00:13:39,040 --> 00:13:41,199 But that's the world we live in now. 145 00:13:41,200 --> 00:13:43,199 Just have to make the best of it. 146 00:13:43,200 --> 00:13:45,960 Do you think there's a way for the Gods to come back? 147 00:13:48,960 --> 00:13:52,840 A wise man I once knew used to say, "Hope must never die." 148 00:13:55,320 --> 00:13:56,999 Come on. 149 00:13:57,000 --> 00:13:58,520 We've got work to do. 150 00:14:29,280 --> 00:14:32,439 Do you know The Dance of the Moon? 151 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Oh, the lullaby? 152 00:14:33,441 --> 00:14:35,199 Yes. 153 00:14:35,200 --> 00:14:37,359 Is that what your mother sang to you when you were a kid? 154 00:14:37,360 --> 00:14:40,439 Yes, she did, every night. 155 00:14:40,440 --> 00:14:43,280 Then I will play it just for you. 156 00:14:46,600 --> 00:14:48,960 Two, three, and... 157 00:15:52,160 --> 00:15:53,320 Stop! 158 00:16:00,640 --> 00:16:04,159 Somebody has taken something of mine. 159 00:16:04,160 --> 00:16:07,919 And you will suffer very badly unless I get it back. 160 00:16:07,920 --> 00:16:09,359 Where is it? 161 00:16:09,360 --> 00:16:12,239 Whatever's happened, I'm sure we can help you. 162 00:16:13,640 --> 00:16:15,439 It was the girl! 163 00:16:15,440 --> 00:16:16,599 What girl? 164 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 The servant girl. 165 00:16:17,601 --> 00:16:18,920 Where is she? 166 00:16:32,800 --> 00:16:35,679 Your boss'll want to know there's a new demon in town. 167 00:16:35,680 --> 00:16:37,760 She's got some competition with this one. 168 00:16:40,320 --> 00:16:42,199 You're really just gonna sit there and drink your tea 169 00:16:42,200 --> 00:16:43,640 like nothing's happened? 170 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Yep. 171 00:16:49,080 --> 00:16:51,679 I only want what is mine! 172 00:16:51,680 --> 00:16:55,479 Give me the golden crown and I will leave you in peace. 173 00:16:55,480 --> 00:16:57,120 A girl stole it from me! 174 00:17:01,000 --> 00:17:02,680 Shhh. 175 00:17:08,560 --> 00:17:10,360 You'll be safe here. 176 00:17:13,400 --> 00:17:14,840 This is your monastery? 177 00:17:18,080 --> 00:17:19,640 If you could call it that. 178 00:17:21,280 --> 00:17:23,679 It was once a place of worship and wisdom. 179 00:17:23,680 --> 00:17:26,439 Now, we just meditate. 180 00:17:26,440 --> 00:17:28,359 We meditate on the fate of the world, 181 00:17:28,360 --> 00:17:32,399 and our inability to do anything about it. 182 00:17:32,400 --> 00:17:35,719 Please, I have to get to the forest. Can you help? 183 00:17:35,720 --> 00:17:37,359 I think it would be best to wait. 184 00:17:37,360 --> 00:17:38,719 You don't understand. 185 00:17:38,720 --> 00:17:41,039 That demon won't stop until he finds me. 186 00:17:41,040 --> 00:17:43,119 What does he want with you? 187 00:17:43,120 --> 00:17:45,399 It's not me he wants. 188 00:17:45,400 --> 00:17:47,919 It's this. 189 00:17:47,920 --> 00:17:50,919 Scriptures told of a God who would wear such a crown. 190 00:17:50,920 --> 00:17:53,919 The Monkey King is real and I know where he is. 191 00:17:53,920 --> 00:17:55,639 Please, I don't have time to explain. 192 00:17:55,640 --> 00:17:57,320 I just need to get to the forest. 193 00:18:02,880 --> 00:18:07,079 Once you leave this monastery, you will need a disguise. 194 00:18:07,080 --> 00:18:08,080 Hurry. 195 00:18:11,440 --> 00:18:13,079 What are you doing? 196 00:18:13,080 --> 00:18:14,879 There's a demon in the town. 197 00:18:14,880 --> 00:18:16,959 - The people need our help. - What can you do? 198 00:18:16,960 --> 00:18:19,839 Beg the demon away? Pray he doesn't kill you? 199 00:18:19,840 --> 00:18:21,400 We'll offer help where we can. 200 00:18:23,080 --> 00:18:24,559 Wait! 201 00:18:24,560 --> 00:18:25,879 Who are you, boy? 202 00:18:25,880 --> 00:18:28,160 I... I'm new. 203 00:18:29,640 --> 00:18:30,720 Where is she? 204 00:18:30,721 --> 00:18:34,319 Tell me or I will burn this stinking village to the ground! 205 00:18:34,320 --> 00:18:35,759 I don't know, I swear! 206 00:18:35,760 --> 00:18:38,560 You are to leave this place. Demon. 207 00:18:40,440 --> 00:18:41,840 Go. 208 00:19:04,440 --> 00:19:09,400 For once, I know exactly where to go and exactly what I must do. 209 00:20:02,800 --> 00:20:05,159 Are we done with the theatrics? 210 00:20:31,160 --> 00:20:33,279 I am the Monkey King. 211 00:20:33,280 --> 00:20:35,320 And what in the seven hells are you supposed to be? 212 00:20:36,640 --> 00:20:38,280 I am a nightmare. 213 00:20:39,760 --> 00:20:42,039 A nightmare? 214 00:20:42,040 --> 00:20:44,359 No, no, let me tell you what you are. 215 00:20:44,360 --> 00:20:46,439 You're a momentary distraction from what I was thinking about 216 00:20:46,440 --> 00:20:48,439 before I laid eyes on your disgusting 217 00:20:48,440 --> 00:20:50,759 yet ultimately forgettable face. 218 00:20:50,760 --> 00:20:53,439 And in about three seconds 219 00:20:53,440 --> 00:20:55,559 I will dispatch you 220 00:20:55,560 --> 00:20:58,760 with a mere flick of my finger. 221 00:21:15,040 --> 00:21:17,279 Ah, monk, if you can fight or have any weapons, 222 00:21:17,280 --> 00:21:18,799 now might be a good time. 223 00:21:18,800 --> 00:21:21,559 No, I... I don't, sorry. 224 00:21:21,560 --> 00:21:23,360 Oh, I have this. 225 00:21:30,400 --> 00:21:34,199 All right, you snot-knuckled letterhead, 226 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 let's see what else you've got. 227 00:22:36,080 --> 00:22:38,520 You should have stayed in that mountain, Monkey King. 228 00:22:47,200 --> 00:22:48,760 Just the beginning after all. 229 00:22:53,200 --> 00:22:55,599 Please. Monkey. 230 00:22:55,600 --> 00:22:56,880 I'm not your enemy. 231 00:23:01,440 --> 00:23:04,039 Who are you? Hm? 232 00:23:04,040 --> 00:23:05,040 I'm... 233 00:23:07,880 --> 00:23:09,559 I'm Tripitaka. 234 00:23:09,560 --> 00:23:11,160 And I need your help. 235 00:23:16,759 --> 00:23:21,759 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 16712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.