Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,584 --> 00:00:42,168
Ontem, o consulado japonês
em Xangai foi atacado.
2
00:00:42,209 --> 00:00:46,209
Desde o tiroteio na fábrica de
algodão japonesa em 5 de junho,
3
00:00:46,251 --> 00:00:47,793
as mortes dos trabalhadores provocaram protestos.
4
00:00:48,084 --> 00:00:50,876
Estudantes da Universidade de
Xangai apoiar os protestos e
5
00:00:50,918 --> 00:00:55,334
juntou-se às demonstrações na Concessão.
6
00:00:56,084 --> 00:00:59,084
Eles finalmente entraram em confronto com a polícia.
7
00:00:59,209 --> 00:01:01,168
Por volta das 15 horas ontem,
8
00:01:01,209 --> 00:01:02,501
em Nanjing Road West,
9
00:01:02,543 --> 00:01:06,251
a polícia matou sete estudantes.
10
00:01:06,293 --> 00:01:08,251
Numerosos ferimentos também foram registrados.
11
00:01:09,001 --> 00:01:11,209
Esta é a maior briga
12
00:01:11,251 --> 00:01:12,543
desde o início do movimento nacional.
13
00:01:13,084 --> 00:01:16,084
Trabalhadores e estudantes ficaram indignados
14
00:01:16,126 --> 00:01:18,584
e se revoltou no consulado japonês,
15
00:01:19,168 --> 00:01:21,751
que levam a novos confrontos sérios.
16
00:01:59,126 --> 00:02:01,793
Zihao! Salve-me, Zihao!
17
00:02:23,209 --> 00:02:24,084
Tortura,
18
00:02:24,918 --> 00:02:27,001
temporariamente me permite esquecer a dor.
19
00:02:27,459 --> 00:02:29,876
Esqueça aqueles... que nunca podem ser esquecidos.
20
00:02:30,459 --> 00:02:33,376
O bund de Xangai só me traz dor.
21
00:02:36,334 --> 00:02:37,293
Unidade.
22
00:02:37,834 --> 00:02:38,834
Esperança.
23
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Onde eles estão?
24
00:02:42,876 --> 00:02:46,334
Deus me ajude.
25
00:02:47,084 --> 00:02:48,251
Eu devo fugir.
26
00:02:49,584 --> 00:02:51,418
Eu devo acabar com isso!
27
00:03:33,334 --> 00:03:34,501
Pegue-o!
28
00:03:54,293 --> 00:03:55,168
Pegue-o!
29
00:03:55,209 --> 00:03:55,959
Pare!
30
00:06:18,168 --> 00:06:21,251
Jovem Lord Fang, é hora de dizer adeus.
31
00:06:28,626 --> 00:06:32,876
Jovem Senhor, estamos aqui para te ver.
32
00:07:25,459 --> 00:07:27,043
Vá para o inferno.
33
00:07:39,751 --> 00:07:40,793
Alguém está escapando!
34
00:07:41,126 --> 00:07:42,251
Não deixe ele sair!
35
00:07:45,376 --> 00:07:46,626
Depressa, ele está lá em cima!
36
00:07:46,668 --> 00:07:47,376
Rápido, rápido!
37
00:08:07,876 --> 00:08:08,959
O que você está olhando?
38
00:08:09,626 --> 00:08:11,043
Preciso pegar seu quarto emprestado.
39
00:08:12,418 --> 00:08:13,501
Chute a porta para dentro.
40
00:08:21,918 --> 00:08:23,501
Acorde, acorde.
41
00:08:36,209 --> 00:08:37,334
Você é muito bom em lutar.
42
00:08:42,334 --> 00:08:43,168
Eles estão lá.
43
00:08:43,293 --> 00:08:44,001
Pressa!
44
00:08:44,043 --> 00:08:45,626
Não deixe que eles saiam.
45
00:08:47,293 --> 00:08:48,876
O que há de errado com você?
46
00:08:49,834 --> 00:08:51,376
Pegue-o. Não deixe ele ir.
47
00:08:51,418 --> 00:08:52,668
Pegue-os.
48
00:09:01,459 --> 00:09:02,584
Pare! Não se mexa!
49
00:09:11,834 --> 00:09:12,668
Congelar!
50
00:09:25,793 --> 00:09:26,543
Congelar!
51
00:09:26,584 --> 00:09:27,418
Vencê-los!
52
00:09:27,459 --> 00:09:28,293
Vencê-los!
53
00:09:44,584 --> 00:09:47,334
Sim, espancá-los até a morte.
54
00:09:53,168 --> 00:09:54,209
Merda.
55
00:09:57,626 --> 00:09:58,251
Pare! Não se mexa!
56
00:09:58,293 --> 00:09:59,459
Não os deixe ir.
57
00:10:01,584 --> 00:10:02,501
Não se mexa.
58
00:10:03,209 --> 00:10:04,251
Você não tem para onde correr.
59
00:10:05,751 --> 00:10:06,418
Congelar!
60
00:10:06,668 --> 00:10:07,543
Não corra!
61
00:10:11,043 --> 00:10:11,959
Não corra!
62
00:10:28,459 --> 00:10:29,418
Pressa. Não corra!
63
00:10:33,209 --> 00:10:35,209
Boa!
64
00:10:35,251 --> 00:10:36,418
Muito bem, irmão.
65
00:10:37,001 --> 00:10:38,959
Ali estão eles.
66
00:10:48,709 --> 00:10:52,876
Corra, corra, corra.
67
00:11:23,834 --> 00:11:25,001
Não, o que você quer dizer?
68
00:11:25,168 --> 00:11:26,584
Você sabe quem eu sou?
69
00:11:27,501 --> 00:11:29,043
Eu sou um grande negócio em Bund Xangai.
70
00:11:29,501 --> 00:11:30,668
Você quer que eu vá lá embaixo?
71
00:11:30,876 --> 00:11:32,793
Você sabe como isso afetará minha reputação?
72
00:11:33,293 --> 00:11:34,209
Não os deixe ir.
73
00:11:34,959 --> 00:11:36,418
Depressa, depressa!
74
00:12:23,626 --> 00:12:26,751
Surpreso por saber que ainda estou vivo?
75
00:12:27,959 --> 00:12:29,459
Hoje vim aqui para me encontrar com todos vocês;
76
00:12:29,918 --> 00:12:31,376
sorte minha.
77
00:12:32,334 --> 00:12:34,001
Eu não sei quem
78
00:12:34,126 --> 00:12:35,459
pago por essas tríades inúteis
79
00:12:36,084 --> 00:12:37,751
me matar.
80
00:12:40,084 --> 00:12:42,251
Hoje escapei da morte.
81
00:12:42,834 --> 00:12:45,001
Caso contrário, aquele que
caiu no carro teria sido eu.
82
00:12:51,126 --> 00:12:53,793
Qual dono do cais seria tão audacioso
83
00:12:54,543 --> 00:12:56,543
como ir contra o Sr. Tang?
84
00:12:56,918 --> 00:12:58,709
Ele não deve se preocupar com sua própria vida.
85
00:13:00,126 --> 00:13:02,626
Vamos brindar
86
00:13:03,584 --> 00:13:05,293
e espero que o Sr. Tang possa superar esse choque em breve.
87
00:13:05,543 --> 00:13:07,376
Obrigado pela sua preocupação, Sr. Ye.
88
00:13:08,084 --> 00:13:09,668
Mas senhores, vamos pensar com cuidado.
89
00:13:09,918 --> 00:13:11,668
Mesmo que Xiang Yu tivesse outras mil chances,
90
00:13:11,709 --> 00:13:14,668
ele não poderia ganhar contra Liu Bang.
91
00:13:15,459 --> 00:13:17,876
Essa é a diferença entre um herói e um bandido.
92
00:13:18,626 --> 00:13:20,959
Estes anos em Xangai bund,
93
00:13:21,168 --> 00:13:24,168
muitas pessoas quiseram tomar o meu lugar.
94
00:13:24,793 --> 00:13:26,418
No final, todos eles morreram.
95
00:13:51,251 --> 00:13:52,668
Meu Deus. Que cheirava horrível.
96
00:13:59,501 --> 00:14:00,626
Você está falando sério?
97
00:14:01,459 --> 00:14:02,334
Eu te ajudei a escapar da cadeia.
98
00:14:02,376 --> 00:14:03,626
Você nem disse "obrigado".
99
00:14:06,626 --> 00:14:07,543
O que você está olhando?
100
00:14:14,001 --> 00:14:14,918
Corre!
101
00:15:06,668 --> 00:15:07,751
Você tem minhas costas, irmão!
102
00:15:08,126 --> 00:15:09,293
Ainda bem que confiei em você.
103
00:15:12,751 --> 00:15:14,459
Você tem o potencial para ser
um ótimo motorista de fuga!
104
00:15:15,126 --> 00:15:15,959
Mas saiba disso
105
00:15:16,001 --> 00:15:17,459
comparado a mim, você ainda tem um longo caminho a percorrer.
106
00:15:22,001 --> 00:15:24,126
Essa é uma roupa legal, onde você conseguiu?
107
00:15:38,751 --> 00:15:39,709
Ei!
108
00:15:39,959 --> 00:15:41,126
Você estava indo tão bem há um segundo
atrás, o que há de errado com você agora?
109
00:15:41,334 --> 00:15:42,918
Continue brincando e você pode ser morto!
110
00:17:08,834 --> 00:17:10,459
Vamos.
111
00:17:13,334 --> 00:17:14,043
Vem vem.
112
00:17:14,876 --> 00:17:16,084
Pare aqui.
113
00:17:17,418 --> 00:17:18,501
Deixe-me comprar um pouco de felicidade para você.
114
00:17:18,543 --> 00:17:19,418
Você é realmente o jovem senhor fang?
115
00:17:19,459 --> 00:17:20,668
Ai sim.
116
00:17:20,709 --> 00:17:21,709
Vamos.
117
00:17:23,293 --> 00:17:24,626
Reserve o segundo andar inteiro para mim.
118
00:17:25,668 --> 00:17:26,501
Sai fora.
119
00:17:26,543 --> 00:17:27,459
Venha e relaxe.
120
00:17:28,959 --> 00:17:30,418
Cuide bem do meu irmão.
121
00:17:30,626 --> 00:17:31,709
Muito bom atendimento!
122
00:17:32,709 --> 00:17:34,126
Onde você vai?
123
00:18:08,751 --> 00:18:09,668
Patrão,
124
00:18:09,876 --> 00:18:11,918
que você levou muito longe desta vez.
125
00:18:12,501 --> 00:18:14,959
Ele tentou me matar na prisão.
126
00:18:15,418 --> 00:18:16,959
Como ele ousa.
127
00:18:17,001 --> 00:18:18,376
Eu deveria deixá-lo ir embora?
128
00:18:21,834 --> 00:18:23,418
Jie, tudo o que importa é que você está bem.
129
00:18:25,334 --> 00:18:27,334
Como você sabe que foi Ye?
130
00:18:29,543 --> 00:18:31,334
Ele tem muitos homens trabalhando para ele?
131
00:18:31,376 --> 00:18:32,168
Peça-lhes para sair.
132
00:18:32,376 --> 00:18:33,084
Não.
133
00:18:36,501 --> 00:18:37,501
Pai.
134
00:20:42,251 --> 00:20:43,709
Dragão para dragão, fênix para fênix.
135
00:20:43,751 --> 00:20:45,251
Os ratos vão lutar.
136
00:20:45,751 --> 00:20:47,626
Ratos? Não.
137
00:20:48,543 --> 00:20:49,543
Deixe-me dizer-lhe,
138
00:20:49,918 --> 00:20:51,793
todos em bund Xangai sabe
139
00:20:52,543 --> 00:20:54,001
nós somos uma combinação perfeita.
140
00:20:57,459 --> 00:20:59,043
Você é um corvo no céu.
141
00:21:00,293 --> 00:21:02,168
Não, talvez não seja corvo.
142
00:21:02,376 --> 00:21:05,626
Você é uma fênix no céu. Vôo.
143
00:21:06,376 --> 00:21:09,043
No chão, eu sou...
144
00:21:09,084 --> 00:21:10,084
Jovem senhor.
145
00:21:10,626 --> 00:21:11,543
A jovem chegou.
146
00:21:11,626 --> 00:21:12,334
Ela tem?
147
00:21:12,418 --> 00:21:13,293
Lá está ela.
148
00:21:14,043 --> 00:21:15,709
Não ria!
149
00:21:40,584 --> 00:21:41,418
Você está de volta.
150
00:21:42,709 --> 00:21:43,668
Nós nos vimos em dois anos.
151
00:21:43,709 --> 00:21:44,959
Você parece o mesmo.
152
00:21:45,043 --> 00:21:46,584
Você ainda é tão distraído.
153
00:21:47,168 --> 00:21:49,251
Quem é essa flor para?
154
00:21:49,876 --> 00:21:52,418
Esta flor é para você.
155
00:21:56,751 --> 00:21:57,834
Obrigado.
156
00:21:58,293 --> 00:21:59,334
Vamos.
157
00:21:59,418 --> 00:22:00,751
É tarde demais para o filme?
158
00:22:01,043 --> 00:22:02,334
Eu reservei todo o teatro Guotai.
159
00:22:02,376 --> 00:22:03,584
Não se preocupe. Nós não vamos nos atrasar.
160
00:22:04,418 --> 00:22:06,418
Eu não esperava que o filme de
Katharine Hepburn (Alice Adams)
161
00:22:06,459 --> 00:22:08,209
estava mostrando mais cedo aqui do que na Grã-Bretanha.
162
00:22:09,001 --> 00:22:10,376
Eu admiro muito Hepburn.
163
00:22:11,126 --> 00:22:12,918
Ela é tão bonita e sexy.
164
00:22:13,459 --> 00:22:15,001
De quem você está falando?
165
00:22:15,459 --> 00:22:16,584
Quem é ele?
166
00:22:17,209 --> 00:22:18,959
Você realmente não é civilizado.
167
00:22:19,251 --> 00:22:20,251
Eu não quero falar com você.
168
00:22:23,834 --> 00:22:24,876
Vamos.
169
00:22:36,501 --> 00:22:38,626
Você é tão romântico.
170
00:22:40,793 --> 00:22:42,668
Me pegando em uma carruagem antiga.
171
00:22:42,834 --> 00:22:44,126
Claro.
172
00:22:44,168 --> 00:22:45,168
Quem sou eu?
173
00:22:45,209 --> 00:22:46,876
Eu sou Fang Jie.
174
00:22:48,293 --> 00:22:49,959
Olha Você aqui. Seu presente.
175
00:22:53,709 --> 00:22:54,709
Um cachorro?
176
00:22:56,209 --> 00:22:57,459
Você nasceu no ano do cachorro?
177
00:22:57,709 --> 00:22:59,459
Olha, parece com você.
178
00:23:01,376 --> 00:23:03,501
OK, entendi.
179
00:23:04,209 --> 00:23:04,876
Obrigado.
180
00:23:05,126 --> 00:23:06,668
Bem, como está meu pai?
181
00:23:06,793 --> 00:23:07,668
Ele está bem.
182
00:23:07,834 --> 00:23:09,084
Ele sente muito a sua falta.
183
00:23:09,709 --> 00:23:10,626
Apenas como eu.
184
00:23:11,501 --> 00:23:12,709
Por que ele não veio me buscar?
185
00:23:13,001 --> 00:23:14,584
Ele teve uma reunião no Conselho Municipal.
186
00:23:14,876 --> 00:23:16,251
Então, ele me pediu para te pegar.
187
00:23:16,959 --> 00:23:18,543
Ele deve estar esperando por você em casa agora.
188
00:23:19,251 --> 00:23:21,376
Recentemente, o bund de Xangai foi violento.
189
00:23:21,584 --> 00:23:23,168
Cadáveres apareceram diariamente
190
00:23:23,209 --> 00:23:25,001
no rio Suzhou.
191
00:23:25,334 --> 00:23:27,501
Seus rostos estavam irreconhecíveis.
192
00:23:50,168 --> 00:23:51,626
Qianqian!
193
00:23:56,251 --> 00:23:57,084
Me deixar ir!
194
00:24:33,459 --> 00:24:34,834
Ei! Você...
195
00:25:22,209 --> 00:25:23,668
Vá e vá.
196
00:26:01,626 --> 00:26:03,126
Mais perto!
197
00:26:40,668 --> 00:26:41,876
Mover!
198
00:26:43,418 --> 00:26:44,876
Saia do caminho!
199
00:27:47,209 --> 00:27:49,501
Corra corra.
200
00:28:06,126 --> 00:28:08,084
Corra corra.
201
00:29:30,334 --> 00:29:31,501
Meu Senhor.
202
00:30:02,626 --> 00:30:03,501
Sr. Tang.
203
00:30:08,918 --> 00:30:09,709
Papai.
204
00:30:11,001 --> 00:30:12,751
Não vai acontecer novamente.
205
00:30:14,793 --> 00:30:16,001
Estou feliz que ele estava lá para me salvar.
206
00:30:16,834 --> 00:30:18,418
Venha conhecer meu pai.
207
00:30:20,168 --> 00:30:21,918
Ele me salvou hoje.
208
00:30:23,876 --> 00:30:26,334
Este é o Sr. Tang, meu pai adotivo.
209
00:30:32,459 --> 00:30:34,668
Não vai acontecer novamente.
210
00:30:36,751 --> 00:30:38,043
Nunca.
211
00:30:47,543 --> 00:30:50,793
Zihao, salve-me, Zihao.
212
00:31:09,668 --> 00:31:10,376
Pai.
213
00:31:11,251 --> 00:31:12,043
Eu não acho que esses assassinos
214
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
são daqui.
215
00:31:13,751 --> 00:31:15,293
Eu não sei de onde esses mobs vêm.
216
00:31:16,251 --> 00:31:17,584
Eles pensaram que poderiam me levar em um grande grupo.
217
00:31:17,918 --> 00:31:18,959
Por que não me desafiar um a um?
218
00:31:19,001 --> 00:31:20,459
Eu vou matar todos eles.
219
00:31:27,168 --> 00:31:28,793
Se ele não está ajudando nesse meio tempo...
220
00:31:28,834 --> 00:31:30,084
Se não fosse por ele,
221
00:31:31,209 --> 00:31:33,168
você não estaria vivo.
222
00:31:37,793 --> 00:31:38,959
Obrigado.
223
00:31:39,334 --> 00:31:40,293
Se eu confiasse em Jie,
224
00:31:40,709 --> 00:31:41,918
Eu estaria passando meu jantar
225
00:31:42,168 --> 00:31:43,584
beber chá Meng Po.
226
00:31:44,334 --> 00:31:46,459
O que você disse?
227
00:31:47,793 --> 00:31:48,751
Além de você,
228
00:31:49,043 --> 00:31:50,959
Eu nunca penso em nenhuma outra garota.
229
00:31:51,293 --> 00:31:53,668
Papai, você ouviu isso?
230
00:31:55,126 --> 00:31:57,209
Hoje é minha reunião de família.
231
00:31:59,459 --> 00:32:01,126
Um dia feliz-
232
00:32:01,876 --> 00:32:03,959
Deixe-me propor um brinde para...
233
00:32:07,626 --> 00:32:09,418
Sinto muito.
234
00:32:10,709 --> 00:32:12,876
Qual é o seu nome?
235
00:32:15,834 --> 00:32:17,626
Pai, ele é mudo.
236
00:32:17,834 --> 00:32:18,834
Ele não fala.
237
00:32:20,793 --> 00:32:21,668
Li Zihao.
238
00:32:24,293 --> 00:32:27,751
Sr. Tang, meu nome é Li Zihao.
239
00:32:34,584 --> 00:32:39,293
Um pardal tem uma cabeça.
240
00:32:40,126 --> 00:32:45,168
Dois olhos que dão voltas e voltas.
241
00:32:45,876 --> 00:32:50,709
Duas asas, com dois pés.
242
00:32:51,543 --> 00:32:56,459
É apenas rabo, torto.
243
00:33:00,293 --> 00:33:01,001
Papai.
244
00:33:01,043 --> 00:33:01,959
Música legal.
245
00:33:02,459 --> 00:33:04,334
Você canta lindamente como sua mãe.
246
00:33:06,459 --> 00:33:07,751
Desta vez você voltou
247
00:33:10,209 --> 00:33:11,751
todos crescidos.
248
00:33:14,251 --> 00:33:15,501
E ainda mais bonita.
249
00:33:15,709 --> 00:33:17,876
Não! Isso é elegante.
250
00:33:20,668 --> 00:33:21,876
Assim como minha mãe?
251
00:33:23,209 --> 00:33:24,334
Em breve,
252
00:33:25,418 --> 00:33:27,501
deixe o papai mandar uma bola em sua honra.
253
00:33:28,418 --> 00:33:30,543
Você tem que ser o destaque da bola.
254
00:33:32,834 --> 00:33:34,459
Assim como minha mãe?
255
00:33:37,793 --> 00:33:42,126
Pai, eu sinto falta da mamãe.
256
00:33:48,209 --> 00:33:49,709
Como ela morreu?
257
00:33:53,209 --> 00:33:54,459
Foi há muito tempo.
258
00:33:55,334 --> 00:33:57,334
Por que você ainda se recusa a me dizer?
259
00:34:04,251 --> 00:34:05,209
Papai.
260
00:34:06,626 --> 00:34:07,918
Você se lembra de dez anos atrás,
261
00:34:08,209 --> 00:34:09,959
o dia do aniversário da mamãe?
262
00:34:12,293 --> 00:34:14,084
Sua mãe escondeu você.
263
00:34:14,959 --> 00:34:16,668
Eu pensei que você estivesse perdido.
264
00:34:18,084 --> 00:34:20,293
Eu procurei por toda a cidade de Xangai.
265
00:34:21,876 --> 00:34:23,168
Foi apenas uma brincadeira de mamãe e eu joguei para
266
00:34:23,209 --> 00:34:24,751
Fazer você feliz.
267
00:34:25,626 --> 00:34:27,459
Mas você levou isso muito a sério.
268
00:34:28,001 --> 00:34:29,251
Você estava tão bravo
269
00:34:29,293 --> 00:34:31,501
só por causa de uma brincadeira.
270
00:34:32,459 --> 00:34:33,834
Só vocês dois
271
00:34:34,459 --> 00:34:36,584
ouse jogar esse jogo comigo.
272
00:34:39,751 --> 00:34:41,584
Eu não posso suportar esse tipo de piada.
273
00:34:43,251 --> 00:34:44,126
Papai.
274
00:34:45,918 --> 00:34:47,126
Desta vez eu voltei.
275
00:34:48,459 --> 00:34:49,918
Eu posso sentir que você está preocupado.
276
00:34:52,001 --> 00:34:54,168
Enquanto você estiver aqui comigo,
277
00:34:55,459 --> 00:34:57,501
Meu único objetivo é fazer você feliz para sempre.
278
00:34:58,418 --> 00:34:59,876
Eu não sou um macaco
279
00:35:00,584 --> 00:35:02,543
Como posso ser feliz para sempre?
280
00:35:03,501 --> 00:35:04,918
Outros podem não ser.
281
00:35:06,376 --> 00:35:07,543
Mas você pode.
282
00:35:10,668 --> 00:35:12,251
Por que não deixar Li Zihao
283
00:35:12,418 --> 00:35:13,959
me proteja, seu macaquinho?
284
00:35:15,209 --> 00:35:17,376
Você é muito parecido com sua
mãe quando ela era jovem.
285
00:35:18,084 --> 00:35:19,584
Você não pode esconder seus pensamentos.
286
00:35:20,084 --> 00:35:21,793
Você sempre conta seus sentimentos mais íntimos.
287
00:35:21,834 --> 00:35:22,876
Papai.
288
00:35:33,126 --> 00:35:34,168
Li Zihao, 24 anos.
289
00:35:34,209 --> 00:35:35,251
Ele é de Pequim.
290
00:35:35,293 --> 00:35:36,834
Um estudante do St. Johns College.
291
00:35:37,376 --> 00:35:38,626
No ano passado, na concessão japonesa,
292
00:35:38,709 --> 00:35:40,876
ele era o líder do movimento de
protestos de 415 estudantes.
293
00:35:41,543 --> 00:35:43,126
Mais tarde, ele foi levado para a Primeira Prisão.
294
00:35:43,626 --> 00:35:45,209
Durante esse período, ele ficou duro,
295
00:35:46,084 --> 00:35:48,251
recusando-se a desistir dos outros radicais.
296
00:36:04,876 --> 00:36:06,209
Nós gastamos muito dinheiro
297
00:36:06,668 --> 00:36:08,334
para encobrir sua fuga da Primeira prisão.
298
00:36:09,459 --> 00:36:10,793
Não podemos encontrar nenhum relacionamento
299
00:36:11,001 --> 00:36:12,834
entre Li Zihao e a Associação.
300
00:36:13,501 --> 00:36:15,834
Meu Senhor, poderíamos ter um pouco mais de tempo?
301
00:36:16,418 --> 00:36:17,876
Podemos fazer uma verificação de antecedentes mais completa.
302
00:36:18,459 --> 00:36:19,584
Eu não posso esperar.
303
00:36:20,459 --> 00:36:22,168
Eu estou precisando de novas contratações.
304
00:36:23,876 --> 00:36:25,126
Eu não me importo se ele é confiável.
305
00:36:25,168 --> 00:36:28,043
Eu só me importo se ele é útil para mim.
306
00:36:54,043 --> 00:36:55,793
Este é o Li Zihao.
307
00:36:57,543 --> 00:36:59,918
Meu mais novo filho adotivo.
308
00:37:01,293 --> 00:37:02,876
Jovem senhor!
309
00:37:11,043 --> 00:37:12,251
Sr. Tang
310
00:37:13,459 --> 00:37:15,959
O que você quer de mim?
311
00:37:18,543 --> 00:37:21,251
Eu quero que você me mate
312
00:37:22,084 --> 00:37:23,001
na frente de todos os gangsters no bund Xangai.
313
00:37:28,293 --> 00:37:30,793
Quando comecei meu negócio
na Concessão Francesa,
314
00:37:30,918 --> 00:37:33,709
Eu queria fechar o negócio de ópio.
315
00:37:34,918 --> 00:37:36,793
Depois, não haverá paz
no bund de Xangai.
316
00:37:38,543 --> 00:37:42,959
O cônsul francês de Xangai, Owen, trabalha
com o líder do grupo Hong, Ye Qishan.
317
00:37:44,959 --> 00:37:46,584
Eles tentaram me matar.
318
00:37:51,376 --> 00:37:52,584
Por que eu?
319
00:37:54,918 --> 00:37:56,501
Eu não confio em ninguém.
320
00:37:58,751 --> 00:38:02,459
Você confia em mim?
321
00:38:20,459 --> 00:38:21,293
Sem problemas.
322
00:38:21,959 --> 00:38:22,793
Tudo depende de você.
323
00:38:23,251 --> 00:38:24,251
Venha, vivas.
324
00:38:24,334 --> 00:38:25,293
Felicidades.
325
00:38:27,751 --> 00:38:28,543
Olá senhor.
326
00:38:28,584 --> 00:38:29,376
Olá senhor.
327
00:38:36,834 --> 00:38:37,709
Você gosta disso?
328
00:38:39,751 --> 00:38:40,668
Esse é o bund de Xangai.
329
00:38:40,709 --> 00:38:42,376
Um lugar onde os sonhos são feitos.
330
00:38:43,459 --> 00:38:44,251
Paraíso.
331
00:39:24,418 --> 00:39:25,418
Sr. Tang
332
00:39:26,793 --> 00:39:28,084
qual o significado disso?
333
00:39:29,834 --> 00:39:32,168
Convidei todos os meus amigos
para vir e curtir a música aqui.
334
00:40:28,418 --> 00:40:32,876
Zihao! Salve-me, Zihao!
335
00:40:51,876 --> 00:40:53,043
O que há de errado com você?
336
00:40:57,293 --> 00:40:59,084
Com licença, preciso ir ao banheiro.
337
00:41:20,543 --> 00:41:22,001
De agora em diante,
338
00:41:22,043 --> 00:41:24,209
você representa todos os membros da Associação.
339
00:41:24,459 --> 00:41:26,668
Você é um exército na mesma trincheira.
340
00:41:27,126 --> 00:41:30,751
Obedeça às ordens, dedique-se aos
seus deveres, sacrifique tudo.
341
00:41:31,001 --> 00:41:33,584
Complete todas as tarefas dadas pela organização.
342
00:41:33,876 --> 00:41:35,251
Eu prometo ser fiel
343
00:41:35,626 --> 00:41:37,751
obedeça ordens e me dedique à causa.
344
00:41:38,043 --> 00:41:40,626
Não importa o que, eu vou
seguir ordens sem questionar e
345
00:41:40,668 --> 00:41:44,293
dedicar minha vida à organização.
346
00:41:47,459 --> 00:41:50,043
Você está bem?
347
00:42:33,126 --> 00:42:34,251
Sr. Tang.
348
00:42:35,459 --> 00:42:37,459
Eu não tenho ilusões
349
00:42:37,501 --> 00:42:42,543
que você nos convidou aqui simplesmente para uma bebida.
350
00:42:42,834 --> 00:42:45,668
Você acha que o ataque ao Sr. Tang alguns dias atrás
351
00:42:45,918 --> 00:42:49,293
tinha algo a ver com
352
00:42:49,793 --> 00:42:50,959
esta eleição de Diretor Geral?
353
00:42:51,293 --> 00:42:52,001
Eu acho que sim.
354
00:42:52,043 --> 00:42:53,959
Recentemente, Xangai Bund tem sido desconfortável.
355
00:42:54,251 --> 00:42:55,168
Não pacífica em tudo.
356
00:42:55,459 --> 00:42:56,293
Ma San,
357
00:42:57,501 --> 00:42:58,501
vocês dois
358
00:42:59,209 --> 00:43:00,959
estão ficando mais velhos.
359
00:43:01,084 --> 00:43:02,293
Você está aqui para ganhar a vida.
360
00:43:02,834 --> 00:43:04,459
Você está aqui para ajudar o Sr. Tang,
361
00:43:04,709 --> 00:43:06,459
não para zombar dele.
362
00:43:07,501 --> 00:43:08,584
No entanto, não estou surpreso.
363
00:43:10,084 --> 00:43:13,626
Sr. Tang, permita-me ser franco.
364
00:43:14,626 --> 00:43:17,584
Você nos reuniu aqui
365
00:43:18,918 --> 00:43:20,501
descobrir
366
00:43:21,209 --> 00:43:23,376
quem te atacou.
367
00:43:23,751 --> 00:43:25,293
E para nos avisar.
368
00:43:25,709 --> 00:43:28,043
Em seus olhos, há apenas um tigre.
369
00:43:29,751 --> 00:43:31,251
Essa sou eu, Ye Qishan.
370
00:43:32,209 --> 00:43:35,793
Devo me alimentar de um tigre?
371
00:43:36,709 --> 00:43:38,001
Você era um tigre.
372
00:43:38,918 --> 00:43:40,084
Eu também era um tigre.
373
00:43:41,293 --> 00:43:42,251
Contudo,
374
00:43:42,793 --> 00:43:46,126
em Xangai, só pode haver um tigre.
375
00:43:46,584 --> 00:43:48,751
Bem, eu não vejo nenhum tigre.
376
00:43:50,543 --> 00:43:52,793
Apenas um monte de ratos.
377
00:43:53,709 --> 00:43:55,501
Sr. Tang, tenha cuidado.
378
00:43:56,626 --> 00:44:00,084
Os ratos podem se levantar juntos.
379
00:44:03,168 --> 00:44:04,876
Quando eles se levantarem
380
00:44:05,126 --> 00:44:07,334
eles já pegaram em uma armadilha.
381
00:44:09,709 --> 00:44:11,459
O que vocês estão fazendo?
382
00:44:12,668 --> 00:44:14,126
Estamos todos no mesmo barco!
383
00:44:14,501 --> 00:44:16,918
Harmonia traz riqueza.
384
00:44:21,959 --> 00:44:24,709
Não esqueça que a equipe de
investigação francesa ainda está aqui.
385
00:44:25,209 --> 00:44:27,043
O cônsul francês, Owen,
386
00:44:27,459 --> 00:44:29,501
não votará no Sr. Ye,
387
00:44:29,543 --> 00:44:33,334
se a sua posição está em risco.
388
00:44:39,251 --> 00:44:40,126
Sr. Tang.
389
00:44:41,126 --> 00:44:46,043
Em nossa investigação desses
assassinatos, incluindo o seu
390
00:44:46,084 --> 00:44:51,168
Descobrimos um fato muito interessante.
391
00:44:51,209 --> 00:45:02,209
E é isso. Que todos esses assassinatos estão ligados,
acho que vocês chamam isso em chinês, The Association.
392
00:45:02,626 --> 00:45:03,834
A Associação?
393
00:45:04,293 --> 00:45:06,751
Sim, a associação.
394
00:45:14,501 --> 00:45:19,709
Eu sei que você lembra quando o
embaixador japonês foi morto.
395
00:45:20,043 --> 00:45:26,209
Mas a reação?
Os japoneses mataram tantos estudantes.
396
00:45:27,168 --> 00:45:30,043
E você ajudou eles. Assim,
397
00:45:30,668 --> 00:45:33,709
muitos alunos se lembram da Associação.
398
00:45:33,793 --> 00:45:35,376
Se eu fosse Você,
399
00:45:36,168 --> 00:45:43,001
Eu seria muito muito muito cuidadoso.
400
00:46:34,293 --> 00:46:35,376
Ruoyun, você é...
401
00:46:38,959 --> 00:46:40,251
Como você...
402
00:46:40,709 --> 00:46:41,584
O que?
403
00:46:45,376 --> 00:46:47,168
Ainda estou vivo. Você está assustado?
404
00:46:47,251 --> 00:46:48,501
Você cantou muito bem.
405
00:46:50,959 --> 00:46:51,709
Cantou bem?
406
00:46:52,709 --> 00:46:54,709
Eu estava cantando no coro antes.
407
00:46:58,334 --> 00:46:59,501
Você quer um copo de vinho?
408
00:47:02,584 --> 00:47:03,709
Este vinho é gostoso.
409
00:47:05,918 --> 00:47:08,584
Você não acreditaria como é caro.
410
00:47:17,584 --> 00:47:18,584
Vamos tomar uma bebida juntos.
411
00:47:20,543 --> 00:47:22,376
Você não quer tomar uma bebida comigo?
412
00:47:23,876 --> 00:47:25,584
Nós nos separamos por tanto tempo.
413
00:47:26,418 --> 00:47:28,001
Você deve ter muitas coisas para me dizer.
414
00:47:28,626 --> 00:47:29,543
Eu adoraria me atualizar.
415
00:47:29,584 --> 00:47:31,209
Vamos tomar uma bebida juntos.
416
00:47:31,251 --> 00:47:34,126
Hoje estou aqui para devolver isso a você.
417
00:47:43,543 --> 00:47:45,043
Desculpe, eu quebrei
418
00:47:45,084 --> 00:47:47,376
quando eu estava na prisão.
419
00:47:48,251 --> 00:47:49,834
Eu não deveria ter deixado você se juntar à The Association.
420
00:47:50,959 --> 00:47:54,043
Eu nunca deveria ter te convidado
para participar dessa demonstração.
421
00:48:11,168 --> 00:48:12,876
Você diz que não deveria?
422
00:48:14,626 --> 00:48:16,251
Não deveria ter me deixado entrar?
423
00:48:18,126 --> 00:48:19,751
"Não importa o resultado, bom ou ruim
424
00:48:19,793 --> 00:48:21,168
estaremos juntos sempre ".
425
00:48:22,209 --> 00:48:23,668
Isso é o que você disse.
426
00:48:24,168 --> 00:48:25,626
Nós iríamos a Pequim e nos casaríamos logo depois.
427
00:48:25,668 --> 00:48:27,043
Você disse isso também.
428
00:48:27,959 --> 00:48:28,918
Desculpa.
429
00:48:31,709 --> 00:48:33,626
Agora só há desculpa.
430
00:48:34,293 --> 00:48:36,418
Desculpe, desculpe.
431
00:48:36,459 --> 00:48:37,293
Não seja assim.
432
00:48:37,418 --> 00:48:38,709
Por favor acalme-se.
433
00:48:38,751 --> 00:48:41,334
Desculpe, desculpe.
434
00:48:41,376 --> 00:48:43,209
É tudo minha culpa.
435
00:48:45,751 --> 00:48:47,001
Desculpa.
436
00:48:48,043 --> 00:48:49,084
Desculpa.
437
00:48:49,793 --> 00:48:50,834
Desculpa.
438
00:49:03,043 --> 00:49:04,209
Zihao
439
00:49:06,168 --> 00:49:07,709
Li Zihao.
440
00:49:12,584 --> 00:49:14,209
Quando nos conhecemos,
441
00:49:17,876 --> 00:49:20,168
você mudou minha vida
442
00:49:22,293 --> 00:49:24,626
e tornou-se meu mundo inteiro.
443
00:49:26,876 --> 00:49:29,793
O que eu poderia fazer depois que você me deixasse?
444
00:49:29,834 --> 00:49:32,459
O que devo fazer?
445
00:49:33,501 --> 00:49:35,376
Por que você teve que aparecer de novo?
446
00:49:36,376 --> 00:49:38,251
O que você quer que eu faça agora?
447
00:49:39,084 --> 00:49:41,418
Eu pensei que você estava morto.
448
00:49:43,376 --> 00:49:45,251
Meu coração também está morto.
449
00:49:46,168 --> 00:49:47,918
Agora você volta para a minha vida.
450
00:49:48,876 --> 00:49:50,251
Como posso ficar na sua frente?
451
00:49:50,293 --> 00:49:52,209
Como posso ficar bem com isso?
452
00:49:53,668 --> 00:49:55,584
O que devo fazer?
453
00:50:04,501 --> 00:50:06,334
Miss Lan, o próximo show está prestes a começar.
454
00:50:06,584 --> 00:50:07,918
Mr. Tang está esperando por você.
455
00:50:18,293 --> 00:50:19,001
Eu tenho que ir.
456
00:50:20,793 --> 00:50:22,001
Zihao...
457
00:50:49,084 --> 00:50:51,668
Miss Lan, é a sua vez de se apresentar.
458
00:50:52,584 --> 00:50:53,751
Mr. Tang está esperando por você.
459
00:51:05,876 --> 00:51:07,959
Veja, veja, veja.
460
00:51:08,293 --> 00:51:10,709
Saias sob as luzes de néon
461
00:51:10,751 --> 00:51:12,626
Oh, o que eu sinto falta
462
00:51:12,668 --> 00:51:15,043
é você
463
00:51:15,084 --> 00:51:17,168
Veja, veja, veja.
464
00:51:17,501 --> 00:51:19,001
Tocando meus adoráveis lábios vermelhos
465
00:51:19,043 --> 00:51:24,209
não podia tocar meus sonhos sonhadores
466
00:51:45,918 --> 00:51:46,751
Sr. Luo!
467
00:51:47,168 --> 00:51:48,334
Por que você tem ela fazendo isso?
468
00:51:50,918 --> 00:51:51,709
Acalme-se.
469
00:51:51,751 --> 00:51:52,751
Por quê?
470
00:51:56,876 --> 00:51:59,459
Eu sabia que vocês dois se reuniriam um dia.
471
00:52:03,876 --> 00:52:05,043
Você não acha que é perigoso?
472
00:52:10,168 --> 00:52:11,501
Depois dessa missão,
473
00:52:13,126 --> 00:52:14,668
sua vida se tornou mais difícil.
474
00:52:15,834 --> 00:52:16,793
Não se preocupe.
475
00:52:17,418 --> 00:52:18,501
Sua tarefa atual
476
00:52:18,543 --> 00:52:22,001
é ficar perto de Tang Hexuan.
477
00:52:24,251 --> 00:52:25,251
Mas,
478
00:52:27,334 --> 00:52:30,793
parece que ela se apaixonou
pelo velho de verdade.
479
00:52:33,501 --> 00:52:37,126
Mesmo? Você ainda tem seus documentos.
480
00:52:40,293 --> 00:52:41,418
Nós não temos escolha.
481
00:52:41,751 --> 00:52:43,709
Quanto a sua situação atual,
482
00:52:44,209 --> 00:52:47,501
Temo que ela possa fazer algo para te machucar.
483
00:52:52,001 --> 00:52:53,501
Você quer dizer ferir a associação?
484
00:52:54,001 --> 00:52:55,084
Não há associação.
485
00:52:55,834 --> 00:52:57,709
Tem certeza de que pode viver assim?
486
00:52:58,168 --> 00:53:00,293
Você acha que a Associação não sabe nada
487
00:53:00,668 --> 00:53:02,251
sobre a sua fuga da prisão?
488
00:53:02,501 --> 00:53:05,751
Por que você não deixa Lan Ruoyun ir?
489
00:53:05,876 --> 00:53:07,001
Ela já trabalhou tão duro.
490
00:53:07,584 --> 00:53:10,584
Eu tenho que proteger todos.
491
00:53:13,459 --> 00:53:16,876
Por que você não entrou em contato
com a Associação depois que escapou?
492
00:53:17,626 --> 00:53:20,293
Tang Hexuan me leva com ele em todos os lugares.
493
00:53:22,001 --> 00:53:22,959
Espiga?
494
00:53:27,543 --> 00:53:32,084
Tire proveito da sua situação.
495
00:53:32,626 --> 00:53:35,459
É uma oportunidade rara.
496
00:53:43,168 --> 00:53:44,043
Consegui.
497
00:53:46,376 --> 00:53:47,543
Mas eu tenho um pedido.
498
00:53:47,793 --> 00:53:48,376
diz!
499
00:53:48,668 --> 00:53:49,959
Depois de toda a poeira assentar,
500
00:53:50,168 --> 00:53:53,168
destruir todos os documentos
de Lan Ruoyun e libertá-la.
501
00:54:54,334 --> 00:54:55,459
Por que você está aqui junto?
502
00:54:57,584 --> 00:54:58,376
Miss Tang.
503
00:54:59,334 --> 00:55:00,668
Seu pai disse que ele está ocupado.
504
00:55:00,751 --> 00:55:02,251
Então ele pediu a Zihao para me pegar.
505
00:55:02,584 --> 00:55:04,043
É isso?
506
00:55:05,459 --> 00:55:06,668
Zihao
507
00:55:07,293 --> 00:55:08,168
Eu esqueci;
508
00:55:08,793 --> 00:55:10,043
Eu ouvi ele e voce
509
00:55:10,293 --> 00:55:11,668
eram bons amigos antes.
510
00:55:12,793 --> 00:55:14,876
Zihao e eu não somos bons amigos.
511
00:55:14,918 --> 00:55:16,251
Se você não é bons amigos,
512
00:55:17,168 --> 00:55:18,876
Por que você diz o nome dele com tanta familiaridade?
513
00:55:20,959 --> 00:55:22,543
Ontem eu vi você e Owen
514
00:55:22,709 --> 00:55:24,293
Saia do Hotel Huamao juntos.
515
00:55:25,043 --> 00:55:26,209
Você estava tão perto um do outro.
516
00:55:29,959 --> 00:55:31,459
Você acha que eu trairia seu pai?
517
00:55:31,501 --> 00:55:33,668
Provavelmente não, é por isso que não contei a ele.
518
00:55:34,918 --> 00:55:36,209
Mas eu queria que você soubesse que eu vi.
519
00:55:37,876 --> 00:55:40,834
É melhor você ficar longe de Li Zihao.
520
00:55:47,543 --> 00:55:49,543
Seu pai sabia que eu conheci Owen.
521
00:55:49,793 --> 00:55:51,251
Seu pai me pediu para encontrá-lo
522
00:55:51,293 --> 00:55:52,668
e discuta algo.
523
00:55:53,293 --> 00:55:54,834
Então, você não precisa se preocupar com isso.
524
00:55:55,459 --> 00:55:57,418
Além disso, para referência futura, não estou
interessado em seus pequenos insights.
525
00:55:59,626 --> 00:56:02,501
A única coisa que você deve focar
é o fato de que seu pai te ama.
526
00:56:03,543 --> 00:56:04,376
Você o ama então?
527
00:56:08,084 --> 00:56:11,209
Qianqian, você deveria ficar longe de mim.
528
00:56:11,251 --> 00:56:13,168
E fique longe daqui também, ok?
529
00:56:13,709 --> 00:56:15,043
Você não deveria ficar em Xangai;
530
00:56:15,084 --> 00:56:16,584
você deve voltar para a Grã-Bretanha imediatamente.
531
00:56:46,543 --> 00:56:47,751
Aquela garota se apaixonou por você.
532
00:56:50,001 --> 00:56:50,751
Absurdo.
533
00:56:51,293 --> 00:56:53,584
Apenas uma olhada é o suficiente para contar. Eu sei.
534
00:56:59,834 --> 00:57:01,876
Não a trate como você me tratou.
535
00:57:15,251 --> 00:57:17,501
Nosso pai que está no céu
536
00:57:19,459 --> 00:57:22,334
Sagrado seja seu nome,
537
00:57:24,626 --> 00:57:26,043
seu reino vem
538
00:57:27,459 --> 00:57:30,918
sua vontade será feita na terra...
539
00:57:55,168 --> 00:57:56,168
Zihao
540
00:57:58,376 --> 00:58:00,293
Que tipo de pessoa é meu pai?
541
00:58:04,543 --> 00:58:05,501
Não é importante.
542
00:58:06,668 --> 00:58:07,584
A única coisa que você precisa saber é
543
00:58:08,334 --> 00:58:11,959
ele é seu pai e ele te ama muito.
É suficiente.
544
00:58:15,334 --> 00:58:18,918
Talvez esse tipo de amor seja lamentável.
545
00:58:23,043 --> 00:58:25,168
Talvez seja lamentável.
546
00:58:27,293 --> 00:58:29,959
Mas talvez seja o destino.
547
00:58:44,001 --> 00:58:47,043
Li Zihao, eu te amo.
548
00:58:47,668 --> 00:58:50,376
Não importa quem você é, eu te amo.
549
00:58:51,376 --> 00:58:52,293
Deixe-me dizer isso novamente,
550
00:58:53,043 --> 00:58:56,834
Eu não me importo com quem você é, eu te amo.
551
00:59:29,876 --> 00:59:31,876
Você pode ter qualquer mulher em Xangai,
552
00:59:34,918 --> 00:59:36,084
apenas não ela.
553
00:59:46,793 --> 00:59:47,626
Por favor.
554
00:59:48,001 --> 00:59:49,543
Mr. Tang
555
00:59:50,001 --> 00:59:52,751
quer cooperar conosco sinceramente.
556
00:59:52,959 --> 00:59:57,001
Você não precisa se preocupar
com a eleição do Diretor Geral.
557
01:00:11,834 --> 01:00:16,584
Mas eu não quero que nada de ruim aconteça
558
01:00:18,959 --> 01:00:23,084
para o Grande Império Japonês novamente.
559
01:00:55,626 --> 01:00:57,459
Peça a Zhao Yan para trazer um pouco de sândalo aqui
560
01:00:58,959 --> 01:01:01,043
para se livrar dessas pragas fedorentas.
561
01:01:01,626 --> 01:01:02,334
Sim.
562
01:01:15,584 --> 01:01:16,418
Por quê você está aqui?
563
01:01:18,418 --> 01:01:19,751
Eu quero tomar uma bebida com você.
564
01:01:21,918 --> 01:01:22,751
Agora é tarde demais.
565
01:01:28,001 --> 01:01:29,501
Você quer tomar uma bebida comigo?
566
01:01:29,626 --> 01:01:30,626
Eu sou bom em beber.
567
01:01:30,668 --> 01:01:31,668
Não-.
568
01:01:31,876 --> 01:01:33,043
Você é tão chato.
569
01:02:00,376 --> 01:02:01,293
Qianqian,
570
01:02:01,834 --> 01:02:03,376
é tarde, você deveria voltar para casa.
571
01:02:06,043 --> 01:02:07,209
Você quer dançar comigo?
572
01:02:13,459 --> 01:02:17,334
Você pode dançar?
573
01:02:18,876 --> 01:02:19,793
Não, eu não posso dançar.
574
01:02:22,834 --> 01:02:25,376
Eu posso te ensinar.
575
01:02:27,876 --> 01:02:28,709
relaxar.
576
01:02:35,334 --> 01:02:36,376
Desculpa.
577
01:02:45,459 --> 01:02:47,793
Qianqian, se você continuar assim, eu
vou fisicamente levá-lo para casa.
578
01:02:50,501 --> 01:02:53,709
Você quer dizer que não quer dançar?
579
01:02:55,043 --> 01:02:56,584
Que tal lutar?
580
01:03:47,751 --> 01:03:48,959
Por que você está concordando?
581
01:03:56,626 --> 01:03:58,626
Você acha que eu sou fraco?
582
01:04:04,543 --> 01:04:07,709
Ye Qishan e eu temos cinquenta
e cinquenta chances de ganhar.
583
01:04:08,501 --> 01:04:12,168
Desta vez, preciso tirar
vantagem de Ye Qishan.
584
01:04:12,959 --> 01:04:17,251
Vamos todos em Shanghai Bund
585
01:04:19,418 --> 01:04:20,959
me testemunhe sendo morto.
586
01:04:22,209 --> 01:04:23,043
Então todos
587
01:04:23,084 --> 01:04:24,709
virá correndo para nos apoiar.
588
01:04:25,501 --> 01:04:29,334
Ouvi dizer que Ye Qishan recrutou vários assassinos.
589
01:04:30,168 --> 01:04:31,334
Eles nunca falharam.
590
01:04:31,501 --> 01:04:35,293
Pai, isso vale a pena?
591
01:04:37,043 --> 01:04:38,376
Nós vamos olhar
592
01:04:38,751 --> 01:04:40,251
fraco
593
01:04:40,293 --> 01:04:42,001
na frente dos nossos inimigos.
594
01:04:42,459 --> 01:04:44,876
Somente quando um homem está mais fraco,
595
01:04:44,918 --> 01:04:46,459
os inimigos ocultos ao seu redor
596
01:04:47,709 --> 01:04:51,668
emergir.
597
01:04:55,626 --> 01:04:59,459
Para esta guerra, prefiro morrer a perder.
598
01:05:13,668 --> 01:05:16,126
Meu Senhor, o Sr. Takada está procurando por você.
599
01:05:30,084 --> 01:05:33,834
Eu estava pensando no discurso do Sr.
Tang e não quero perturbá-lo
600
01:05:34,084 --> 01:05:36,751
no momento.
601
01:05:40,834 --> 01:05:46,251
Eu estou aqui para te dar um presente.
602
01:06:19,876 --> 01:06:24,043
Eu raramente faço um discurso em tal ocasião.
603
01:06:26,668 --> 01:06:33,376
Hoje é o 85º aniversário da abertura
da Concessão Francesa de Xangai.
604
01:06:33,834 --> 01:06:37,543
Quero contar a todos
605
01:06:39,418 --> 01:06:41,543
a eleição do Diretor Geral
606
01:06:42,376 --> 01:06:46,501
é muito importante
607
01:06:46,876 --> 01:06:49,126
para nós, os chineses.
608
01:06:49,168 --> 01:06:50,001
Pai.
609
01:06:56,293 --> 01:06:57,418
Proteja o Senhor!
610
01:07:01,709 --> 01:07:02,709
Pressa!
611
01:07:10,043 --> 01:07:11,168
Proteja o Senhor!
612
01:07:11,834 --> 01:07:12,959
Proteja o Senhor!
613
01:07:43,251 --> 01:07:45,001
Pressa! Sair!
614
01:07:48,459 --> 01:07:49,376
Pressa!
615
01:07:50,043 --> 01:07:50,959
Pressa!
616
01:07:51,209 --> 01:07:52,709
Hua! Tome cuidado!
617
01:07:52,876 --> 01:07:53,751
Cuidado!
618
01:07:53,793 --> 01:07:54,418
Apresse-se, siga-me!
619
01:07:54,459 --> 01:07:55,834
Apresse-se, siga-me!
620
01:07:57,793 --> 01:07:58,876
Proteja o Senhor!
621
01:08:00,043 --> 01:08:00,918
Mover! Pressa!
622
01:08:00,959 --> 01:08:01,584
Pressa!
623
01:08:02,084 --> 01:08:02,918
Pressa!
624
01:08:03,376 --> 01:08:04,126
Pressa! Ir!
625
01:08:04,168 --> 01:08:04,918
Pressa!
626
01:08:05,501 --> 01:08:06,376
Mover!
627
01:08:07,876 --> 01:08:08,751
Pressa!
628
01:08:42,626 --> 01:08:45,168
Pai!
629
01:09:15,251 --> 01:09:16,376
Ir!
630
01:09:19,334 --> 01:09:20,709
O que está acontecendo?
631
01:09:21,501 --> 01:09:22,209
Deste jeito?
632
01:09:22,251 --> 01:09:23,918
O que está acontecendo? Conte-me!
633
01:09:24,293 --> 01:09:25,126
Pressa!
634
01:09:25,959 --> 01:09:27,126
Meu pai morreu.
635
01:09:27,918 --> 01:09:29,001
Você arrumou o carro!
636
01:09:29,543 --> 01:09:30,376
Você também organizou a equipe.
637
01:09:30,418 --> 01:09:31,418
Vamos sair daqui!
638
01:09:33,209 --> 01:09:34,418
Foi você?
639
01:09:34,584 --> 01:09:36,043
Você quer ser o chefe!
640
01:09:36,084 --> 01:09:38,459
Fang Jie, acalme-se!
641
01:09:39,043 --> 01:09:40,501
Como posso me acalmar?
642
01:09:40,793 --> 01:09:42,418
Por que houve uma explosão?
643
01:09:45,501 --> 01:09:46,709
Vamos embora!
644
01:09:51,001 --> 01:09:51,959
Saia agora!
645
01:10:04,626 --> 01:10:06,001
Meu pai está morto.
646
01:10:08,501 --> 01:10:10,084
O que Qianqian fará?
647
01:10:16,168 --> 01:10:19,293
É melhor você valer a bala que eu levei para você!
648
01:10:21,084 --> 01:10:23,418
Você trata seus irmãos melhor
do que você trata sua garota.
649
01:10:23,459 --> 01:10:25,918
Eu trato Qianqian como uma irmã.
650
01:10:33,293 --> 01:10:37,168
Você não percebe o quanto ela te ama.
651
01:10:37,959 --> 01:10:40,168
Às vezes eu realmente invejo você.
652
01:10:40,918 --> 01:10:43,084
Você já pensou em seu futuro?
653
01:10:44,876 --> 01:10:46,376
Você já?
654
01:10:48,209 --> 01:10:49,668
Eu realmente não entendo.
655
01:10:51,376 --> 01:10:54,168
Quanto mais frio você é, mais
as mulheres amam você. Por quê?
656
01:10:55,501 --> 01:10:56,459
Você sabe?
657
01:10:58,293 --> 01:11:02,126
As mulheres precisam de amor e carinho.
658
01:11:02,168 --> 01:11:03,334
Você sabe mesmo que está ferido agora?
659
01:11:03,376 --> 01:11:04,293
Você está sangrando.
660
01:11:04,709 --> 01:11:05,918
E daí?
661
01:11:11,918 --> 01:11:12,876
Eu não estou com sede.
662
01:11:12,959 --> 01:11:13,959
Você terminou seu discurso?
663
01:11:15,209 --> 01:11:16,209
Sim.
664
01:11:33,918 --> 01:11:34,709
Irmão.
665
01:11:36,418 --> 01:11:37,793
Eu só não quero que você seja como eu.
666
01:11:40,751 --> 01:11:41,959
Viver sem anexos e
667
01:11:44,459 --> 01:11:49,043
morra sem paz.
668
01:11:52,126 --> 01:11:59,334
Um pardal tem uma cabeça.
669
01:12:00,126 --> 01:12:06,209
Dois olhos que dão voltas e voltas.
670
01:12:07,293 --> 01:12:15,126
Duas asas, com dois pés.
671
01:14:34,543 --> 01:14:36,959
Amigo velho, você está mesmo morto?
672
01:14:37,626 --> 01:14:38,876
Você é uma raposa mentirosa.
673
01:14:39,543 --> 01:14:40,959
Eu não posso acreditar em você nunca
674
01:14:41,793 --> 01:14:43,209
mesmo em sua morte.
675
01:14:43,793 --> 01:14:48,918
A menos que eu abra este caixão e verifique dentro.
676
01:15:04,209 --> 01:15:05,251
Velho amigo,
677
01:15:06,001 --> 01:15:07,126
que coisa horrível!
678
01:15:07,709 --> 01:15:09,501
Quem poderia estar tão frio!
679
01:15:09,959 --> 01:15:12,668
Não só te derrotar, mas também te explodir.
680
01:15:14,001 --> 01:15:15,709
Ele já estava queimado.
681
01:15:15,751 --> 01:15:17,001
Você deveria calar sua boca.
682
01:15:20,584 --> 01:15:24,168
Velho amigo, sem você
683
01:15:25,084 --> 01:15:26,959
Como será o Shanghai Bund?
684
01:15:31,709 --> 01:15:32,668
Qianqian,
685
01:15:33,876 --> 01:15:36,876
ouça seu tio, encontre
alguém e se case logo.
686
01:15:37,501 --> 01:15:40,418
Que tal se tornar minha prostituta?
687
01:15:41,584 --> 01:15:44,709
Amigo velho, eu sinto tanto a sua falta.
688
01:15:45,168 --> 01:15:46,251
Por que você não para sua merda!
689
01:15:46,293 --> 01:15:47,459
Ajoelhe-se!
690
01:15:47,501 --> 01:15:48,168
Patrão!
691
01:15:54,626 --> 01:15:55,626
Curve-se para o meu pai.
692
01:16:19,251 --> 01:16:23,209
Eu, Ye Qishan, sou hábil em matar o inimigo.
693
01:16:24,334 --> 01:16:27,709
Apenas um corpo morto é colocado acima de mim.
694
01:16:28,959 --> 01:16:32,084
Vocês dois querem ser heróis, certo?
695
01:16:32,668 --> 01:16:35,584
Tudo bem, vou deixar você em segredo.
696
01:16:36,376 --> 01:16:38,959
Não há herói no bund de Xangai.
697
01:16:39,918 --> 01:16:40,876
Apenas prostitutas.
698
01:16:43,751 --> 01:16:47,584
Eu, Ye Qishan, sou o traficante
mais poderoso do bund de Xangai.
699
01:16:50,251 --> 01:16:52,418
Bem! Você tem a vantagem hoje.
700
01:16:54,709 --> 01:16:57,668
Amigo velho, eu te respeito.
701
01:17:04,626 --> 01:17:05,793
Cuidado!
702
01:17:07,459 --> 01:17:08,376
Vamos
703
01:17:12,334 --> 01:17:13,584
Idiota!
704
01:17:13,709 --> 01:17:15,084
Desculpe chefe.
705
01:17:40,876 --> 01:17:42,168
Rápido, rápido.
706
01:17:50,126 --> 01:17:51,751
Ye Qishan é obviamente
707
01:17:51,793 --> 01:17:53,168
visando-nos.
708
01:17:53,251 --> 01:17:54,543
Amanhã é a eleição do Diretor Geral.
709
01:17:56,626 --> 01:17:57,751
Ele pretende fazer o seu movimento.
710
01:17:58,251 --> 01:18:00,126
Temos que ir para a reunião do Diretor Geral.
711
01:18:00,626 --> 01:18:05,584
Caso contrário, as outras gangues vão olhar para nós.
712
01:18:06,459 --> 01:18:07,751
Se formos lá,
713
01:18:08,376 --> 01:18:12,084
Ye Qishan definitivamente nos provocará.
714
01:18:12,543 --> 01:18:15,043
Nós temos que participar.
715
01:18:16,376 --> 01:18:18,293
Mas apenas Zihao deveria ir.
716
01:18:22,376 --> 01:18:24,251
Jovem senhor, jovem senhor.
717
01:18:25,959 --> 01:18:27,459
Qianqian foi sequestrado.
718
01:18:27,668 --> 01:18:28,751
Nossas duas bases
719
01:18:28,834 --> 01:18:30,293
também foram destruídos por Ye Qishan.
720
01:18:33,626 --> 01:18:35,418
Por que ainda estamos sentados aqui?
721
01:18:35,918 --> 01:18:37,084
Homens, sigam-me!
722
01:18:38,043 --> 01:18:38,834
Acalme-se.
723
01:18:39,001 --> 01:18:40,459
Eu não sei me acalmar!
724
01:18:40,876 --> 01:18:42,751
Como Qianqian poderia se apaixonar por você?
725
01:18:46,584 --> 01:18:47,668
Acalme-se.
726
01:18:49,043 --> 01:18:49,834
Acalme-se?
727
01:18:50,334 --> 01:18:51,376
E quanto a Qianqian?
728
01:18:52,126 --> 01:18:53,376
Ela provavelmente está morrendo!
729
01:18:57,168 --> 01:18:58,543
Antes de Ye Qishan ser eleito,
730
01:18:59,001 --> 01:19:00,084
nós salvaremos Qianqian.
731
01:19:00,751 --> 01:19:03,251
Tudo vai falhar se você agir de forma imprudente.
732
01:19:05,501 --> 01:19:07,376
Eu só posso ver medo em seus olhos.
733
01:19:07,918 --> 01:19:09,834
O medo pode nos ajudar a manter a calma.
734
01:19:10,543 --> 01:19:11,626
Ele está esperando que você revide
735
01:19:11,668 --> 01:19:12,626
a fim de matar todos nós.
736
01:19:13,001 --> 01:19:13,793
Assim que agirmos,
737
01:19:14,418 --> 01:19:16,584
todas as gangues vão unir forças contra nós.
738
01:19:16,626 --> 01:19:18,584
Eu estou perguntando a você, o
que vamos fazer sobre Qianqian?
739
01:19:20,459 --> 01:19:22,584
Pare, não lute!
740
01:19:22,876 --> 01:19:25,293
Jie, pare de lutar!
741
01:19:25,959 --> 01:19:27,251
Escute-me.
742
01:19:27,293 --> 01:19:29,251
O Sr. Tang me tratou muito bem antes de morrer.
743
01:19:29,418 --> 01:19:31,293
Minha equipe é sua equipe.
744
01:19:31,959 --> 01:19:34,459
Ye Qishan quer fazer um pequeno truque;
745
01:19:34,793 --> 01:19:37,293
Vamos continuar com o seu pequeno truque.
746
01:19:51,376 --> 01:19:55,084
Irmão, você acha que o Ma San é confiável?
747
01:19:56,084 --> 01:19:57,084
E se você?
748
01:20:00,751 --> 01:20:04,584
Como é a morte?
749
01:20:05,834 --> 01:20:08,584
Você me ajudaria a escrever um testamento antes de eu morrer?
750
01:20:09,918 --> 01:20:10,501
O que é isso?
751
01:20:10,876 --> 01:20:14,043
"Tang Qianqian pertence a mim."
Últimas palavras escritas por Fang Jie.
752
01:20:15,626 --> 01:20:16,543
Você é louco!
753
01:20:18,959 --> 01:20:20,626
De qualquer forma, não podemos
prever o que acontecerá amanhã.
754
01:20:20,918 --> 01:20:22,918
Saia logo depois de terminar, não corra riscos!
755
01:20:24,376 --> 01:20:25,293
ESTÁ BEM.
756
01:20:28,293 --> 01:20:33,001
Acho que você vai me salvar amanhã?
757
01:20:33,168 --> 01:20:34,293
Ou eu te salvei?
758
01:20:39,876 --> 01:20:43,584
Irmão, você tem algum desejo?
759
01:20:44,834 --> 01:20:47,709
Qual é o seu plano se você sobreviver?
760
01:20:52,751 --> 01:20:54,209
Eu já tive um sonho.
761
01:20:54,751 --> 01:20:57,293
Eu sonhei que o bund de Xangai pertencia a mim.
762
01:20:58,168 --> 01:21:02,418
Qianqian está segurando minha mão.
763
01:21:11,334 --> 01:21:13,293
Se houver vontade antes de morrer...
764
01:21:18,876 --> 01:21:20,209
Se eu morrer,
765
01:21:22,001 --> 01:21:23,126
Eu espero que você sobreviva.
766
01:21:41,293 --> 01:21:44,543
Zihao, eu vim buscá-lo.
767
01:21:45,834 --> 01:21:48,001
Vamos conversar no caminho.
768
01:22:22,501 --> 01:22:24,501
Rolo assado, rolo assado.
769
01:22:25,001 --> 01:22:27,126
Venha e compre.
770
01:22:32,126 --> 01:22:35,376
Sr. San, parece que estamos tomando diferentes giros,
771
01:22:36,334 --> 01:22:37,543
Espero que não nos atrasemos.
772
01:22:38,918 --> 01:22:39,793
Pegue
773
01:22:41,501 --> 01:22:42,584
Não, obrigado.
774
01:23:23,626 --> 01:23:24,709
Irmão mais novo,
775
01:23:25,459 --> 01:23:26,709
depois que o Sr. Tang morreu,
776
01:23:27,418 --> 01:23:30,668
Ye Qishan tornou-se a pessoa
mais poderosa do bund de Xangai.
777
01:23:31,709 --> 01:23:33,834
Ele está trabalhando com Owen;
778
01:23:34,293 --> 01:23:35,876
você não pode tocá-los.
779
01:23:37,418 --> 01:23:41,001
Você é inteligente,
780
01:23:41,334 --> 01:23:42,959
mas muito jovem.
781
01:23:44,001 --> 01:23:46,459
Você sabe, pessoas como eu são como pequenos peixes
782
01:23:47,334 --> 01:23:48,418
sendo varrido em uma corrente,
783
01:23:48,793 --> 01:23:51,584
não podemos deixar de seguir a onda.
784
01:23:52,084 --> 01:23:53,251
Voce entende?
785
01:23:55,168 --> 01:23:57,668
Saia, irmãozinho.
786
01:24:39,251 --> 01:24:40,001
Biao
787
01:24:40,876 --> 01:24:41,626
Patrão.
788
01:24:41,918 --> 01:24:43,293
Alguém do lado de Tang chegou?
789
01:24:43,334 --> 01:24:44,209
Ainda não.
790
01:24:44,251 --> 01:24:45,709
O Sr. Ma San está lidando com isso agora.
791
01:24:47,876 --> 01:24:50,751
Quando você...
792
01:24:50,793 --> 01:24:51,918
Cale-se.
793
01:24:53,418 --> 01:24:56,293
Não quero me atrasar para o banquete.
794
01:24:59,209 --> 01:25:01,209
Sr. San, desculpe.
795
01:25:01,584 --> 01:25:03,209
Nós temos que alimentar nossas famílias.
796
01:25:05,668 --> 01:25:11,001
Tenho orgulho de apresentar-lhe
797
01:25:11,043 --> 01:25:16,501
o convidado de honra do banquete...
798
01:25:16,543 --> 01:25:17,751
Por que Ma San não chegou ainda?
799
01:26:26,834 --> 01:26:29,001
Muito obrigado. Todos, por favor, sentem-se.
800
01:26:31,084 --> 01:26:32,376
Obrigado a todos
801
01:26:32,709 --> 01:26:35,959
por me apoiar hoje!
802
01:26:37,126 --> 01:26:39,834
Enquanto eu, Ye Qishan, ganhar a vida aqui,
803
01:26:40,584 --> 01:26:42,209
todos vocês podem lucrar também!
804
01:26:42,418 --> 01:26:47,001
Agora, por favor, uma salva de palmas para
o próximo Diretor Geral, o Sr. Ye Qishan.
805
01:27:05,584 --> 01:27:06,876
Apresse-se, vá!
806
01:27:12,834 --> 01:27:14,793
Onde está Qianqian?
807
01:27:16,209 --> 01:27:17,001
Garoto!
808
01:27:17,043 --> 01:27:18,668
Você não vai sair daqui vivo se me matar!
809
01:27:20,834 --> 01:27:22,459
Vou perguntar de novo; onde está Qianqian?
810
01:27:23,251 --> 01:27:24,293
Andar de cima!
811
01:27:28,793 --> 01:27:30,126
Rápido, salve o chefe!
812
01:27:30,168 --> 01:27:31,501
Depressa, depressa!
813
01:27:38,709 --> 01:27:39,418
Levante-se!
814
01:27:39,709 --> 01:27:40,626
Me siga!
815
01:27:47,751 --> 01:27:48,543
Pare!
816
01:27:51,376 --> 01:27:52,251
Não se mexa!
817
01:27:54,918 --> 01:27:55,709
Ali está ele!
818
01:28:21,959 --> 01:28:23,834
Essa besteira!
819
01:28:50,043 --> 01:28:50,793
Levante-se!
820
01:28:57,168 --> 01:28:57,876
Recue!
821
01:29:00,459 --> 01:29:01,418
Costas!
822
01:29:03,334 --> 01:29:05,001
De volta, de volta!
823
01:29:13,209 --> 01:29:13,876
Patrão.
824
01:29:14,334 --> 01:29:15,459
Não atire!
825
01:29:19,251 --> 01:29:20,668
Não deixe ele ir. Corre.
826
01:29:23,543 --> 01:29:24,668
Não perca seu tempo.
827
01:29:25,209 --> 01:29:26,001
Você não pode escapar.
828
01:29:26,043 --> 01:29:27,459
Desça a porta, depressa.
829
01:29:27,501 --> 01:29:28,584
Cale-se.
830
01:29:28,626 --> 01:29:30,126
Você quer ser aleijado?
831
01:30:23,751 --> 01:30:24,543
Patrão.
832
01:30:27,084 --> 01:30:27,834
Atirar
833
01:30:38,001 --> 01:30:38,793
Patrão!
834
01:30:40,626 --> 01:30:41,751
Dessa maneira.
835
01:31:48,751 --> 01:31:49,543
Fora do caminho
836
01:31:50,793 --> 01:31:51,501
Deixa eu atirar.
837
01:31:57,043 --> 01:31:57,626
Rápido, rápido.
838
01:31:57,668 --> 01:31:59,084
Mais rápido.
839
01:32:04,959 --> 01:32:05,834
Lá!
840
01:32:20,543 --> 01:32:21,418
Fora de balas?
841
01:32:23,126 --> 01:32:24,001
É a minha vez.
842
01:32:38,709 --> 01:32:39,584
Pressa!
843
01:32:41,459 --> 01:32:42,959
Você está atrasado.
844
01:32:47,751 --> 01:32:48,459
Levante-se.
845
01:33:12,126 --> 01:33:12,876
Me mata,
846
01:33:12,918 --> 01:33:13,959
seus bastardos.
847
01:33:14,251 --> 01:33:15,793
Não espere sair daqui vivo!
848
01:33:15,918 --> 01:33:17,751
Especialmente você, Fang Jie.
849
01:33:18,126 --> 01:33:19,918
Seu desgraçado!
850
01:33:22,543 --> 01:33:24,168
Não permitirei que ninguém desrespeite meu irmão.
851
01:33:30,001 --> 01:33:31,168
Me deixar ir!
852
01:33:36,459 --> 01:33:37,626
Me deixar ir!
853
01:33:42,418 --> 01:33:43,584
Me deixar ir!
854
01:34:09,334 --> 01:34:12,293
Olha uma explosão!
855
01:34:12,834 --> 01:34:14,418
O que aconteceu?
856
01:34:15,126 --> 01:34:16,293
Eu não sei.
857
01:34:28,543 --> 01:34:29,709
Fu Sheng.
858
01:34:29,876 --> 01:34:30,834
Sim.
859
01:34:31,793 --> 01:34:33,709
É hora de limpar.
860
01:34:34,001 --> 01:34:35,918
Meu senhor, você é brilhante.
861
01:34:51,751 --> 01:34:54,584
Irmão, é tão tarde;
por que Fu Sheng nos pediu para vir aqui?
862
01:35:25,626 --> 01:35:27,959
Pai, como vai você?
863
01:35:32,126 --> 01:35:34,501
É muito duro para vocês dois
lidarem com os inimigos.
864
01:35:35,459 --> 01:35:36,834
Desta vez é muito arriscado.
865
01:35:36,876 --> 01:35:38,334
Pai, como você pode nos enganar assim?
866
01:35:38,959 --> 01:35:42,668
Do que você tem medo?
867
01:35:48,501 --> 01:35:50,334
Ela é sua antiga colega?
868
01:36:14,918 --> 01:36:16,251
Só porque nós...
869
01:36:16,959 --> 01:36:19,126
Por que eu me importaria?
870
01:36:26,501 --> 01:36:29,126
Há três anos, ela participou da organização
de assassinatos dos estudantes.
871
01:36:30,543 --> 01:36:34,168
Ela assassinou Chen Zuguang,
Miao Xin e Wulan Nade.
872
01:36:35,209 --> 01:36:37,459
Ela se machucou durante o
assassinato de Qiao Yishan.
873
01:36:38,293 --> 01:36:40,126
Desde então, ela está escondida sua identidade.
874
01:36:40,668 --> 01:36:43,584
Ela desde então ressurgiu e começou a se
apresentar no Grande Mundo de Xangai.
875
01:36:43,959 --> 01:36:47,918
Hao, você sabia de tudo isso?
876
01:36:57,376 --> 01:36:59,293
Eu tenho estado com Ruoyun por muitos anos.
877
01:37:00,043 --> 01:37:01,793
Eu não sabia nada sobre isso.
878
01:37:03,334 --> 01:37:06,418
Mas você, Hao?
879
01:37:07,209 --> 01:37:09,251
Vocês se conhecem desde a infância.
880
01:37:10,501 --> 01:37:12,126
Ela tentou me matar.
881
01:37:14,626 --> 01:37:16,668
Você sabia?
882
01:37:21,584 --> 01:37:22,334
EU...
883
01:37:31,084 --> 01:37:32,001
Não sabia.
884
01:37:32,834 --> 01:37:34,543
Você não tinha ideia?
885
01:37:36,543 --> 01:37:39,376
Não importa o quanto nós a derrotamos,
ela não vai desistir de nada.
886
01:37:40,001 --> 01:37:42,334
Existem traidores no meu meio?
887
01:37:46,501 --> 01:37:48,043
Mesmo que ela não diga nada,
888
01:37:48,084 --> 01:37:51,251
Takada Silurian deu isso para nós.
889
01:37:53,293 --> 01:37:55,334
Gastei muito dinheiro
890
01:37:55,668 --> 01:37:57,251
recebendo isso dele.
891
01:37:58,626 --> 01:38:03,001
Mas é melhor comprovar essa informação.
892
01:38:06,876 --> 01:38:10,251
Se sair,
893
01:38:10,793 --> 01:38:13,043
todos vão pensar em nós como tolos.
894
01:38:17,418 --> 01:38:18,584
Isso é tudo.
895
01:38:19,751 --> 01:38:22,334
Mas eu sei que ainda não acabou.
896
01:38:34,001 --> 01:38:35,001
Ruoyun,
897
01:38:36,709 --> 01:38:40,459
Você realmente gostaria de estar morto?
898
01:38:42,334 --> 01:38:43,751
Você me odeia tanto assim?
899
01:39:02,084 --> 01:39:04,834
Eu vou poupar seu amigo de infância
900
01:39:05,959 --> 01:39:06,918
se você acabar com essa bagunça.
901
01:40:25,543 --> 01:40:29,793
Viva uma vida plena.
902
01:41:49,001 --> 01:41:50,501
Vou te seguir.
903
01:41:50,543 --> 01:41:52,751
Onde quer que você queira ir, nós iremos juntos.
904
01:41:53,876 --> 01:41:55,168
Eu quero ir para Xangai.
905
01:41:55,584 --> 01:41:57,959
E eu quero viajar para o exterior.
906
01:41:58,293 --> 01:41:59,584
Certo!
907
01:43:08,751 --> 01:43:10,793
Esta é a sua base?
908
01:43:14,126 --> 01:43:15,584
Todos vocês são como
909
01:43:15,626 --> 01:43:18,418
ratos, você está em toda parte.
910
01:43:19,293 --> 01:43:20,876
A única coisa que você sabe é revolução.
911
01:43:21,376 --> 01:43:23,418
Mas você não trabalha com sabedoria.
912
01:43:24,418 --> 01:43:27,084
A melhor maneira de lidar com pessoas como ratos
913
01:43:28,251 --> 01:43:30,293
é matá-los.
914
01:43:31,168 --> 01:43:35,751
Então, eu sou o último problema a eliminar.
915
01:43:37,334 --> 01:43:39,959
Eu nunca acredito naqueles que começam com nada.
916
01:43:41,834 --> 01:43:44,293
Claro, você tem isso.
917
01:44:00,584 --> 01:44:02,376
Muitos de vocês morreram.
918
01:44:02,918 --> 01:44:04,834
E, no entanto, todos vocês valem menos que poeira.
919
01:44:11,168 --> 01:44:12,251
Acabe com ele.
920
01:44:18,293 --> 01:44:22,793
Jie, este é o mundo real onde
apenas os tubarões sobrevivem.
921
01:44:23,209 --> 01:44:24,793
Os peixes fracos sempre morrem.
922
01:44:26,584 --> 01:44:27,459
Entre gangues
923
01:44:27,501 --> 01:44:29,918
nunca há fraternidade.
924
01:44:30,168 --> 01:44:31,709
Tudo o que importa é lucro e poder!
925
01:44:32,918 --> 01:44:34,043
Você quer ser o chefe.
926
01:44:34,584 --> 01:44:37,376
A única maneira é conquistar.
927
01:45:07,209 --> 01:45:11,043
Você disse que somos como irmãos,
que compartilhamos tudo.
928
01:45:14,126 --> 01:45:14,834
Eu te chamo de irmão, Hao
929
01:45:14,876 --> 01:45:16,876
porque eu realmente te vejo como meu irmão.
930
01:45:18,959 --> 01:45:20,709
Desde que eu era jovem,
931
01:45:21,626 --> 01:45:23,668
Eu sempre lutei com os outros.
932
01:45:28,584 --> 01:45:31,168
No orfanato, eu lutei com
outros órfãos por comida.
933
01:45:32,418 --> 01:45:35,751
No cais, lutei com outros trabalhadores
por um lugar para dormir.
934
01:45:36,209 --> 01:45:37,709
Em Xangai, eu luto para viver.
935
01:45:39,876 --> 01:45:41,293
Até conhecer meu pai
936
01:45:42,334 --> 01:45:44,501
Eu lutei pelo poder e tomei o
território com minha própria gangue.
937
01:45:46,959 --> 01:45:48,084
O que eu fizer,
938
01:45:48,126 --> 01:45:49,501
Ninguém se atreve a arrancá-lo da minha mão.
939
01:45:52,334 --> 01:45:54,376
Mas eu te tratei como meu próprio irmão.
940
01:45:57,459 --> 01:46:00,084
Eu poderia até ter desistido de Qianqian por você
941
01:46:02,334 --> 01:46:05,043
Eu também poderia ter desistido
do meu lugar em Xangai.
942
01:46:08,334 --> 01:46:10,043
Mas por que você mentiu para mim?
943
01:46:12,043 --> 01:46:13,126
Por quê?
944
01:46:13,793 --> 01:46:16,334
Por que você trabalha para a associação?
945
01:46:16,376 --> 01:46:18,126
Por quê!
946
01:46:24,501 --> 01:46:25,834
Diz!
947
01:46:26,418 --> 01:46:30,001
Fang Jie, meu irmão.
948
01:46:31,959 --> 01:46:35,418
Viva uma vida plena.
949
01:46:41,751 --> 01:46:44,209
Eu não posso mais olhar para você.
950
01:47:18,543 --> 01:47:19,876
Fu Sheng.
951
01:47:21,501 --> 01:47:26,876
Você conhece um homem chamado Luo?
952
01:47:49,876 --> 01:47:52,001
É ele. Pressa.
953
01:48:11,793 --> 01:48:14,668
Tang disse que Fu Sheng adora beber chá.
954
01:48:15,251 --> 01:48:16,376
Não desperdice.
955
01:50:09,126 --> 01:50:10,751
Nós procuramos o rio Suzhou inteiro
956
01:50:11,084 --> 01:50:13,084
três vezes já.
957
01:50:13,126 --> 01:50:15,751
Mas ainda não encontramos o corpo de Li Zihao.
958
01:50:17,209 --> 01:50:18,376
Você não o matou.
959
01:50:18,418 --> 01:50:20,209
Ele virá para mim.
960
01:50:22,334 --> 01:50:24,293
Você quer que eu morra?
961
01:50:27,501 --> 01:50:28,834
Aquele que mata seu chefe,
962
01:50:29,126 --> 01:50:30,834
nunca será o chefe.
963
01:50:33,293 --> 01:50:34,876
Mas deixe-me dizer-lhe
964
01:50:35,918 --> 01:50:38,543
a única pessoa em bund Xangai
que poderia me substituir
965
01:50:39,251 --> 01:50:40,668
sou eu mesmo.
966
01:50:41,959 --> 01:50:44,876
Os outros que querem me substituir? Todos mortos.
967
01:50:46,793 --> 01:50:48,168
Você quer me substituir?
968
01:50:48,501 --> 01:50:50,501
Qianqian definitivamente vai se casar com você.
969
01:50:50,751 --> 01:50:52,584
Esta gangue, mais cedo ou mais tarde, será sua.
970
01:50:54,793 --> 01:51:00,334
Infelizmente, seu plano não foi perfeito.
971
01:51:03,168 --> 01:51:04,001
Pai.
972
01:51:05,959 --> 01:51:10,668
Não sou inteligente o suficiente para elaborar um plano tão elaborado.
973
01:51:12,876 --> 01:51:14,834
A cartomante disse que eu sou muito durão.
974
01:51:16,168 --> 01:51:18,084
Que significa,
975
01:51:18,751 --> 01:51:20,876
obtemos sucesso, às custas
de milhões de vidas.
976
01:51:23,626 --> 01:51:25,668
Mas ainda preciso de um herdeiro.
977
01:51:28,751 --> 01:51:31,251
Eu te respeito, mas você desistiu.
978
01:51:31,584 --> 01:51:33,834
Você escolhe ir abaixo de mim.
979
01:51:40,709 --> 01:51:41,668
Neste mundo,
980
01:51:41,709 --> 01:51:43,918
a pessoa mais perigosa é
aquela que finge ser tola.
981
01:51:45,959 --> 01:51:50,168
Quando, na verdade, ele não é.
982
01:52:18,918 --> 01:52:20,793
Vocês são todos indignos de confiança.
983
01:52:21,584 --> 01:52:23,334
Por que todas as crianças
984
01:52:25,043 --> 01:52:27,293
siga a associação?
985
01:52:29,376 --> 01:52:31,668
Sacrificando-se.
986
01:52:36,459 --> 01:52:39,209
Meu círculo está ficando menor e menor.
987
01:52:39,251 --> 01:52:41,501
Eu só posso confiar em mim mesmo.
988
01:52:42,626 --> 01:52:43,293
Vamos comer.
989
01:52:49,043 --> 01:52:51,959
Assim como uma boa pessoa que
não sente mais ser legal.
990
01:52:52,709 --> 01:52:54,334
Qual é o sentido de ser mais gentil?
991
01:52:54,793 --> 01:52:55,918
Pessoas agradáveis são sempre aproveitadas.
992
01:52:56,043 --> 01:52:57,209
Hoje em dia,
993
01:52:58,293 --> 01:52:59,918
você não pisa nos outros para se atualizar;
994
01:53:00,459 --> 01:53:03,084
eles vão te ferrar em troca.
995
01:53:03,834 --> 01:53:04,668
Papai.
996
01:53:08,084 --> 01:53:10,001
Em Xangai, este é um mundo da humanidade.
997
01:53:13,376 --> 01:53:15,001
Não existe bem nem mal.
998
01:53:54,418 --> 01:53:56,251
Ele sempre mente para mim.
999
01:53:56,918 --> 01:53:58,043
Ele matou o Jie
1000
01:53:59,334 --> 01:54:00,459
e muitos estudantes.
1001
01:54:03,126 --> 01:54:04,334
Muitas pessoas morreram.
1002
01:54:05,876 --> 01:54:07,418
Ele vai reunir todas as gangues em Shanghai Bund
1003
01:54:07,459 --> 01:54:08,626
para matar você.
1004
01:54:09,251 --> 01:54:12,084
Ele se aproveitou de mim desde o começo,
1005
01:54:13,501 --> 01:54:16,168
me usou para matar seus inimigos
e destruir a associação.
1006
01:54:17,001 --> 01:54:18,251
Eu vou te dar a minha vida como pagamento
1007
01:54:22,376 --> 01:54:24,001
pelo que meu pai fez com você.
1008
01:54:26,084 --> 01:54:29,001
Qianqian, você não deve nada a ninguém.
1009
01:54:34,126 --> 01:54:37,918
Ele deveria com sua própria vida.
1010
01:54:49,293 --> 01:54:53,459
Qianqian, você deve sair de
Xangai o mais rápido possível.
1011
01:54:55,209 --> 01:55:00,043
Não, devemos sair daqui juntos.
1012
01:55:04,376 --> 01:55:05,501
Amanhã de manhã,
1013
01:55:06,043 --> 01:55:07,751
devemos deixar este lugar perigoso juntos.
1014
01:55:10,584 --> 01:55:11,751
Vamos para a Grã-Bretanha.
1015
01:55:12,209 --> 01:55:16,626
Eu vou encontrá-lo no cais às 9:00 da manhã.
1016
01:59:49,793 --> 01:59:52,084
Quem é o herói no bund de Xangai?
1017
01:59:52,334 --> 01:59:56,001
Você é apenas um bandido que joga sujo.
1018
02:00:33,584 --> 02:00:36,293
Qianqian, por quê?
1019
02:00:39,501 --> 02:00:41,209
O que meu pai te deve
1020
02:00:43,168 --> 02:00:44,293
Eu vou pagar de volta.
1021
02:00:45,209 --> 02:00:49,084
Por que é tão importante ficar em Xangai?
1022
02:00:50,793 --> 02:00:51,918
É tão importante que
1023
02:00:54,959 --> 02:01:02,168
as duas pessoas mais importantes da minha vida
1024
02:01:02,959 --> 02:01:04,793
assassinaram um ao outro.
1025
02:01:17,126 --> 02:01:18,959
Se eu tiver que morrer
1026
02:01:20,001 --> 02:01:23,084
Eu vou...
1027
02:01:25,876 --> 02:01:29,709
sempre esteja com você
1028
02:01:31,834 --> 02:01:35,626
para sempre
1029
02:01:38,626 --> 02:01:44,168
e sempre...
1030
02:04:28,751 --> 02:04:29,543
Hoje,
1031
02:04:29,584 --> 02:04:33,501
o Presidente da Câmara de Comércio
de Xangai, Sr. Tang Hexuan,
1032
02:04:33,543 --> 02:04:36,918
foi oficialmente nomeado como o novo
Diretor Geral do Conselho Municipal.
1033
02:04:37,584 --> 02:04:39,376
O Sr. Tang Hexuan diz
1034
02:04:39,751 --> 02:04:40,834
de agora em diante
1035
02:04:41,126 --> 02:04:44,876
ele suspenderá todos os projetos
pessoais e se dedicará ao país.
1036
02:04:45,126 --> 02:04:47,293
Ele vai unir todos os executivos de negócios
1037
02:04:47,418 --> 02:04:50,834
em um esforço para tornar
Xangai um lugar mais próspero.
1038
02:04:53,209 --> 02:04:54,334
Quente fora da imprensa! Quente da imprensa!
1039
02:04:54,334 --> 02:04:55,293
Tang Hexuan é nomeado como
1040
02:04:55,293 --> 02:04:58,043
Diretor Geral do Conselho Municipal
da Concessão Francesa de Xangai.
1041
02:04:58,043 --> 02:04:59,334
Quente fora da imprensa! Quente da imprensa!
1042
02:04:59,334 --> 02:05:00,501
Tang Hexuan é nomeado como
1043
02:05:00,501 --> 02:05:03,626
Diretor Geral do Conselho Municipal
da Concessão Francesa de Xangai.
71029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.