All language subtitles for The Final Option (1982) BR Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,292 --> 00:01:22,713 Jedan, dva, tri, �etiri, ne �elimo nuklearni rat! 2 00:01:22,796 --> 00:01:27,050 Pet, �est, sedam, osam, ne �elimo biti ozra�eni! 3 00:01:27,135 --> 00:01:31,764 Jedan, dva, tri, �etiri, ne �elimo nuklearni rat! 4 00:01:31,847 --> 00:01:35,934 Pet, �est, sedam, osam, ne �elimo biti ozra�eni! 5 00:01:42,149 --> 00:01:45,736 �to �elimo...? 6 00:02:03,336 --> 00:02:06,881 �to �elimo? 7 00:02:24,231 --> 00:02:27,234 Reci mu neka ide na drugu stranu kolone. 8 00:02:29,236 --> 00:02:33,615 Andrew, prije�i na drugu stranu. Tamo trebamo malo vi�e buke. 9 00:02:33,699 --> 00:02:37,077 Pet, �est, sedam, osam, ne �elimo biti ozra�eni! 10 00:02:37,160 --> 00:02:42,499 Jedan, dva, tri, �etiri, ne �elimo nuklearni rat! 11 00:02:45,961 --> 00:02:49,380 Jedan, dva, tri, �etiri, ne �elimo nuklearni rat! 12 00:02:49,464 --> 00:02:53,134 Pet, �est, sedam, osam, ne �elimo biti ozra�eni! 13 00:02:53,218 --> 00:02:57,305 Jedan, dva, tri, �etiri, ne �elimo nuklearni rat! 14 00:02:57,388 --> 00:03:01,101 Pet, �est, sedam, osam, ne �elimo biti ozra�eni! 15 00:03:09,650 --> 00:03:12,903 Odva�na kopilad, zar ne? Parada, policija posvuda 16 00:03:12,987 --> 00:03:15,448 i sa prokletim samostrelom... 17 00:03:15,531 --> 00:03:19,702 I evo nas... visoki du�nosnici, Specijalna policija, 18 00:03:19,785 --> 00:03:22,913 Yardov C13, MI5 i SAS... 19 00:03:23,914 --> 00:03:25,916 Ubili su Andrewa Wilcoxa 20 00:03:26,000 --> 00:03:28,752 a mi nemamo pojma �to se doga�a. 21 00:03:28,836 --> 00:03:31,505 Znamo da �e biti strahovito destruktivno, 22 00:03:31,588 --> 00:03:34,799 znamo da �e biti ubrzo i Wilcox je bio uvjeren 23 00:03:34,883 --> 00:03:37,094 da �e biti usmjereno protiv strane vlasti. 24 00:03:37,177 --> 00:03:41,931 Dobro, doma�i problemi otpadaju. Mogu navesti 20 stranih veleposlanstava 25 00:03:42,015 --> 00:03:44,559 koje bi People's Lobby �elio raznijeti sutra. 26 00:03:44,684 --> 00:03:48,563 Mo�emo navesti 50 drugih mogu�nosti. �to je s raketnim bazama? 27 00:03:48,688 --> 00:03:51,483 "Ne �elimo nuklearne bombe na britanskom tlu". To je njihov ratni pokli�. 28 00:03:51,566 --> 00:03:54,027 Smatraju da je to njihov poziv na mir. 29 00:03:54,110 --> 00:03:57,864 Moramo razumjeti da velika ve�ina People's Lobbya 30 00:03:57,947 --> 00:04:00,491 - su iskreni pacifisti. - Istina. 31 00:04:00,574 --> 00:04:03,536 Imamo posla s okorijelim revolucionarima 32 00:04:03,619 --> 00:04:06,247 kojima je mirovni pokret samo krinka. 33 00:04:06,330 --> 00:04:08,957 Divna strategija, zar ne? 34 00:04:09,042 --> 00:04:12,795 Poznati teroristi skrivaju se na otvorenom, 35 00:04:12,878 --> 00:04:16,507 iza obi�nih pristojnih ljudi koji se zala�u za mir. 36 00:04:17,925 --> 00:04:20,302 U svakom slu�aju, prije�imo na stvar. 37 00:04:21,970 --> 00:04:24,598 Gdje �e to u�initi? Kada? 38 00:04:24,723 --> 00:04:29,102 - I kako �emo to saznati? - Imam mali prijedlog. 39 00:04:56,128 --> 00:05:00,091 Bok, Steve. Tko je ovo? Spasitelji? 40 00:05:01,092 --> 00:05:04,345 - Trebat �e im poslije ovoga. - Hajde, onda. 41 00:05:37,585 --> 00:05:39,420 - Hej, Neil. - Zaglavio se. 42 00:05:39,504 --> 00:05:41,965 - Onda ga o�isti. - Neil? 43 00:05:42,048 --> 00:05:45,176 - Gdje je pukovnik Hadley? - Mislim da je u "ku�i za ubijanje". 44 00:05:45,218 --> 00:05:47,220 - Hvala. - U redu. 45 00:05:50,681 --> 00:05:53,434 Izgleda da nema salutiranju u logoru. 46 00:05:53,518 --> 00:05:57,688 To�no, ali ako im mahne�, oni �e odmahnuti i tebi. 47 00:06:00,650 --> 00:06:03,318 - Zaustavi se, Steve. - "Spremni smo u�i ... " 48 00:06:03,402 --> 00:06:05,237 '' Spremni, bojni�e. " 49 00:06:16,916 --> 00:06:19,168 U redu je, Steve. 50 00:06:30,554 --> 00:06:32,556 Tamo je gazda. 51 00:06:34,641 --> 00:06:38,436 - Gospodo, pukovnik Hadley. - Kapetan Hagen, gospodine. US Rangers. 52 00:06:38,519 --> 00:06:41,690 - Kapetan Freund, GSG9. - Do�ite samnom. 53 00:06:55,786 --> 00:06:57,955 Kre�ete za 10 sekundi, kapetan Skellen. 54 00:06:58,038 --> 00:07:00,249 - Dennis. - Gospodine. 55 00:07:12,886 --> 00:07:16,765 Jo� uvijek zapinjete kod ula�enja. Terry, dr�i metu na oku a ne da bulji� u pod. 56 00:07:16,890 --> 00:07:21,186 - Hvala Bogu da je petak. - Dobro ka�e�. 57 00:07:21,269 --> 00:07:23,313 Kapetane Skellen, �elio bih vas upoznati sa 58 00:07:23,355 --> 00:07:27,525 - Kapetanom Hagenom, US Army Rangers. - Kapetan Freund iz Zapadne Njema�ke, 59 00:07:27,609 --> 00:07:29,819 - GSG9. - Drago mi je. 60 00:07:29,944 --> 00:07:32,739 Pridru�it �e nam se tri mjeseca na treningu sa nama. 61 00:07:32,822 --> 00:07:36,368 Vi �ete biti u grupi kapetana Skellena. Niste ovdje na odmoru, gospodo. 62 00:07:36,451 --> 00:07:39,662 Va� trening po�inje sutra odlaskom u Walesu. 63 00:07:39,746 --> 00:07:42,749 Prelijepa priroda. 64 00:08:03,519 --> 00:08:09,358 Dobro jutro, gospodo. Ova vje�ba je u obliku terenske potjere 65 00:08:09,400 --> 00:08:12,193 i zavr�ava na vrhu onoga. 66 00:08:12,277 --> 00:08:14,946 Kapetan Hagen i kapetan Freund biti �e ze�evi. 67 00:08:15,030 --> 00:08:17,532 Kapetan Skellen i njegov tim �e biti psi. 68 00:08:17,616 --> 00:08:20,076 Vas dvoje, gospodo, imati �ete prednost od jednog sata. 69 00:08:20,160 --> 00:08:25,040 U 13:00, helikopter �e biti na vrhu planine da vas pokupi. 70 00:08:25,123 --> 00:08:29,419 Oni koji ne�e biti tamo vra�aju se pje�ice natrag. 71 00:08:29,502 --> 00:08:33,339 Zapamti, Peter, sat vremena prednosti. 72 00:08:33,381 --> 00:08:37,302 U redu, gospodo, krenite. I sretno. 73 00:08:38,177 --> 00:08:40,596 Bolje da krenemo. 74 00:09:48,829 --> 00:09:51,707 - Tamo su. - Neka sam proklet... 75 00:09:51,790 --> 00:09:55,335 Kladio bih se u jednogodi�nju pla�u da �emo vas pobijediti. 76 00:09:55,418 --> 00:09:57,545 �estitam. 77 00:10:01,508 --> 00:10:04,677 - Hej, �to je ovo? - Budite mirni. 78 00:10:04,761 --> 00:10:07,472 - �to to radi�? - Ti kurvin sine! 79 00:10:07,555 --> 00:10:10,058 Za�epi. Jeste li poludjeli? 80 00:10:11,559 --> 00:10:16,273 Tako je. Stavite im kapulja�e. Hajde, mi�ite se! 81 00:10:16,356 --> 00:10:18,691 Pokleknite ih... U redu. 82 00:10:18,775 --> 00:10:22,987 Pitat �u vas samo jedno. Jeste li vas dvoje sami? 83 00:10:23,112 --> 00:10:26,616 Ne znam o �emu pri�a�. 84 00:10:26,699 --> 00:10:30,244 To nije odgovor. Rekao sam da li ste sami? 85 00:10:30,327 --> 00:10:32,579 Za�to ne poku�a� saznati, �up�ino? 86 00:10:32,663 --> 00:10:34,498 Hvala, i budem. 87 00:10:36,750 --> 00:10:39,878 OK, Fritz. Ho�e� li razgovarati sa mnom? A? 88 00:10:39,962 --> 00:10:43,507 Kao �to englezi ka�u, "Idi i jebi se." 89 00:10:43,549 --> 00:10:45,509 Oh, zar ne? 90 00:10:46,510 --> 00:10:48,804 �elim odgovor u roku dvije minute. 91 00:10:48,887 --> 00:10:52,223 Ako ne�e� progovoriti, morat �u te zadaviti. 92 00:10:52,308 --> 00:10:56,394 U ovoj jedinici, dopu�tena nam je odre�ena stopa smrtnosti na vje�bama na terenu 93 00:10:56,478 --> 00:10:58,647 i ja dobro ispunjavam svoju kvotu. 94 00:10:58,730 --> 00:11:03,151 Po�ni razmi�ljati. Ima� 30 sekundi. 95 00:11:04,152 --> 00:11:06,279 Bok, Fritz. 96 00:11:06,362 --> 00:11:08,990 Jeste li poludjeli? 97 00:11:09,866 --> 00:11:13,119 "Tamo su, gospodine. Tamo dolje. " 98 00:11:13,203 --> 00:11:15,913 U redu, John. Jo� jedan krug. 99 00:11:17,290 --> 00:11:20,751 Hajde, probudite se! 100 00:11:24,046 --> 00:11:27,174 Ne�e� mi valjda zaspati, zar ne? 101 00:11:27,257 --> 00:11:29,134 Hajde, po�nite pri�ati. 102 00:11:32,304 --> 00:11:34,599 Pro�log tjedna dvojca su ubijena. 103 00:11:34,682 --> 00:11:36,976 Mislim da nikome ne�ete nedostajati, zar ne? 104 00:11:59,789 --> 00:12:02,416 �to se ovdje doga�a, Kapetane Skellen? 105 00:12:02,501 --> 00:12:04,878 - Ispitivanje, gospodine. - Smjeta ih oslobodite! 106 00:12:05,879 --> 00:12:07,714 Odmah! 107 00:12:09,173 --> 00:12:11,425 - "Kapetane Skellen." - Gospodine. 108 00:12:12,426 --> 00:12:16,097 Kada je SAS pozvan da u�ini ono za �to smo obu�eni, 109 00:12:16,222 --> 00:12:19,517 usporedio bih nas kao kirurga koji odstranjuje rak. 110 00:12:19,600 --> 00:12:22,061 To je prljav i te�ak posao. 111 00:12:22,186 --> 00:12:24,855 Ne svi�a nam se to �to radimo, ali to je na�a du�nost. 112 00:12:24,938 --> 00:12:28,442 Po�eli ste previ�e u�ivati u tome. 113 00:12:28,526 --> 00:12:32,780 Mogao bih vas dati na vojni sud zbog mu�enja svojih ljudi, ali ne�u. 114 00:12:32,863 --> 00:12:36,033 Nije me briga �to �e biti s vama ali me je briga za pukovniju. 115 00:12:36,116 --> 00:12:39,870 - Vratit �ete se u svoju jedinicu. - Radije bih na vojni sud, gospodine! 116 00:12:39,953 --> 00:12:42,039 To �to biste vi radije potpuno je bespredmetno. 117 00:12:42,122 --> 00:12:45,542 Ne�u se vratiti u jedinicu sad nakon �est godina. Ja sam SAS-ovac ili ni�ta. 118 00:12:45,625 --> 00:12:47,920 Onda se bojim da si ni�ta. 119 00:12:48,003 --> 00:12:50,463 Primite onda moju ostavku, gospodine. 120 00:12:50,547 --> 00:12:53,091 To je va�e pravo, Kapetane Skellen. 121 00:12:54,467 --> 00:12:57,220 - Gubite mi se iz vida. - Gospodine. 122 00:13:22,995 --> 00:13:25,164 Do�li ste na pravi �tand, gospodine. 123 00:13:25,289 --> 00:13:27,666 Pravi antikviteti s neobi�nim cijenama. 124 00:13:27,749 --> 00:13:31,712 - Neobi�no visokim ili neobi�no niskim? - Neljubazni ste, gospodine. 125 00:13:31,795 --> 00:13:34,673 Iskreno, gubim novac kod svake prodaje, to je �injenica. 126 00:13:34,756 --> 00:13:37,759 Sada �e mi re�i da je ovo s po�etka 19. stolje�a 127 00:13:37,843 --> 00:13:40,303 a nekada je bio poklon od same kraljice Viktorije 128 00:13:40,386 --> 00:13:42,556 nekoj gospo�i. 129 00:13:42,639 --> 00:13:44,641 Sigurno ste stru�njak, gospodine. 130 00:13:49,896 --> 00:13:53,149 Pukovnik Hadley mi rekao ste bili odli�an glumac, Peter. 131 00:13:53,274 --> 00:13:55,568 Jo� uvijek �alim zbog ta dva jadna gada. 132 00:13:55,651 --> 00:13:58,154 Helikopter im je stigao na vrijeme. 133 00:13:59,114 --> 00:14:01,199 Koliko tra�i� za ovo sme�e? 134 00:14:01,324 --> 00:14:03,451 Nemoj tako pri�ati, sinko. 135 00:14:03,534 --> 00:14:08,956 Iskreno, na gubitku sam i ako vam dam za bijednih 60 funti. 136 00:14:12,209 --> 00:14:15,880 - Brzina je vrlo va�na za nas. - Razumijem. 137 00:14:15,963 --> 00:14:18,674 �ini se da samo dvoje ljudi vodi People's Lobby. 138 00:14:18,716 --> 00:14:22,094 �enska, Frankie Leith, i njezin kolega, Rod Walker. 139 00:14:22,177 --> 00:14:25,430 Sad, tko stoji iza njih je pitanje. 140 00:14:25,514 --> 00:14:27,892 - Frankie Leith, Rod Walker. - Tako je. 141 00:14:27,975 --> 00:14:31,395 Obi�no su u Black Horse Clubu u Marlborough Roadu. 142 00:14:31,478 --> 00:14:34,231 Planiraju ne�to. Moramo saznati �to. 143 00:14:34,356 --> 00:14:37,317 Pogledajte ove slavne rukotvorine, gospodine. 144 00:14:37,401 --> 00:14:39,819 Sjaj u njima! Povijest! 145 00:14:39,903 --> 00:14:42,364 Prou�ite je dobro! 146 00:14:42,447 --> 00:14:44,240 Jako lijepo. 147 00:14:50,622 --> 00:14:52,165 1000 funti je u omotnici. 148 00:14:52,248 --> 00:14:54,959 Zna� broj na koji me mo�e� dobiti. 149 00:14:55,043 --> 00:14:59,213 Ako se odlu�imo za kodno ime, nazovimo ga "Destroy". 150 00:15:00,756 --> 00:15:03,676 "Destroy". Za�to ne? 151 00:15:32,787 --> 00:15:34,998 - Ravno naprijed. - Hvala. 152 00:15:35,082 --> 00:15:37,709 - Dobro jutro. - Dobro jutro, gospodine. 153 00:15:37,792 --> 00:15:39,919 Mogu li vidjeti va�u putovnicu, molim vas? 154 00:15:45,091 --> 00:15:49,178 �to je svrha va�eg posjeta Velikoj Britaniji, g. Malek? 155 00:15:49,261 --> 00:15:52,599 Prvo je u�itak a i neki poslovni sastanci. 156 00:15:53,516 --> 00:15:58,437 - Imate li �to prijaviti za carinu? - Ne, samo puno novca za tro�enje. 157 00:16:01,315 --> 00:16:03,317 Koliko dugo planirate ostati? 158 00:16:03,442 --> 00:16:05,903 Deset dana, mo�da. Mo�da malo vi�e. 159 00:16:14,203 --> 00:16:16,788 Dao sam vam mjesec dana. U�ivajte u boravku. 160 00:16:16,830 --> 00:16:19,458 Hvala, budem. 161 00:16:58,579 --> 00:17:01,832 - Bilo je ve� i vrijeme. - Bok, ljepotice. 162 00:17:01,874 --> 00:17:06,461 Tvoj omiljen mu�karac. Hajde, opala. 163 00:17:06,545 --> 00:17:09,256 Koga moram danas prvoga poljubiti? 164 00:17:09,339 --> 00:17:11,300 Mene, ja sam najstarija. 165 00:17:11,383 --> 00:17:14,094 Ah, trenutno. Oprosti �to kasnim. 166 00:17:14,178 --> 00:17:17,889 - Treba� pomo�? - Ne, sjedni. 167 00:17:17,972 --> 00:17:20,267 Stavi je na visoku stolicu. 168 00:17:20,350 --> 00:17:24,729 - Gladna si, zar ne? - Nije, ve� je jela! 169 00:17:24,813 --> 00:17:28,066 Izvoli. Evo, Sam. Otvori. 170 00:17:28,149 --> 00:17:31,152 - �to je to? - To je za tebe. 171 00:17:31,235 --> 00:17:34,238 Nije Sam. Ona je Samantha, sje�a� se? 172 00:17:34,322 --> 00:17:38,492 Da? Ne svi�a ti se kad te zovem Samantha, zar ne? 173 00:17:38,576 --> 00:17:41,245 Tu si. Voli to ime. Jeste li sigurna da nije de�ko? 174 00:17:41,329 --> 00:17:44,748 Upravo si to rekao na glas. 175 00:17:44,832 --> 00:17:48,711 - �to misli�? - Peter! Koliko je to ko�talo? 176 00:17:48,794 --> 00:17:51,422 Pravo bogatstvo, ali nije va�no. 177 00:17:51,547 --> 00:17:55,008 To zna�i da �u biti s vama neko vrijeme. 178 00:17:55,092 --> 00:17:58,220 Samo jednom se �ivi, zar ne? Evo, da ti pomognem. 179 00:17:58,303 --> 00:18:00,138 Slavimo? 180 00:18:00,222 --> 00:18:03,308 A sada, gospo�o, �to imamo za vas? 181 00:18:07,896 --> 00:18:10,899 Ne mo�e� �ekati ga se dokopa�, zar ne? 182 00:18:10,941 --> 00:18:14,569 Evo ga. Ta-da! 183 00:18:14,652 --> 00:18:20,117 To je Geraldine. Reci joj bok. Svi�a joj se! Pogledaj! 184 00:18:23,411 --> 00:18:25,288 Vidi kako hoda. 185 00:18:28,040 --> 00:18:31,461 - �to je to? - Ve� si to jeo. Mane�tra. 186 00:18:31,586 --> 00:18:35,006 - Izgleda poput vojnog obroka... - Evo. Izvoli. 187 00:18:35,089 --> 00:18:37,299 Hvala. 188 00:18:41,553 --> 00:18:45,349 Peter, �to god da je, kad to po�inje? 189 00:18:46,851 --> 00:18:48,810 Sutra ujutro. 190 00:18:50,187 --> 00:18:52,356 Ne�e me biti neko vrijeme, Jenny. 191 00:18:52,439 --> 00:18:56,860 Ako tko zove, ja sam u inozemstvu, u redu? Reci da. 192 00:19:00,572 --> 00:19:04,826 Ne gledaj me tako, nije ni�ta ozbiljno, obe�avam. 193 00:19:11,625 --> 00:19:14,044 - Dobro jutro. - Dobro jutro, gospodine. 194 00:19:15,461 --> 00:19:18,256 600.000 funti, g. Malek. 195 00:19:18,339 --> 00:19:20,591 - To�no u peni. - Tako je. 196 00:19:21,509 --> 00:19:24,804 Neka se distribuira kao i obi�no u dobrotvorne svrhe. 197 00:19:28,349 --> 00:19:31,519 Me�unarodna skupina za radni�ku kontrolu. 198 00:19:31,644 --> 00:19:34,439 Radikalna Akcija za mir. 199 00:19:34,522 --> 00:19:39,527 Marksisti�ki Institut itd, itd. 200 00:19:41,028 --> 00:19:44,198 - U redu, odmah �emo to srediti. - Izvrsno. 201 00:19:44,281 --> 00:19:47,827 Gospodine Malek, moja supruga i ja �eljeli bismo vas pozvati 202 00:19:47,910 --> 00:19:50,204 na ve�eru i u kazali�te idu�i tjedan. 203 00:19:50,287 --> 00:19:52,664 To je vrlo ljubazno od vas. 204 00:19:52,747 --> 00:19:56,001 Na�alost, u nedjelju kre�em za Boston. 205 00:19:56,043 --> 00:19:59,129 Moram rije�iti neke stvari tamo. 206 00:19:59,213 --> 00:20:01,715 Mo�da kad se vratim. 207 00:20:04,426 --> 00:20:09,848 G. Malek, na ovom popis je samo 500.000 funti. �to je s ostatkom? 208 00:20:09,931 --> 00:20:14,185 100.000 funti uplatite na ra�un People's Lobbyja, 209 00:20:14,268 --> 00:20:17,772 novoj instituciji kojoj �elim pomo�i. 210 00:20:17,856 --> 00:20:21,735 Ovdje su detalji banke i broj ra�una. 211 00:20:25,529 --> 00:20:31,410 Sada kada ste vidjeli 9mm Ingram strojnicu 212 00:20:31,494 --> 00:20:34,663 biti �e dovoljno vremena da se potpuno upoznate s njom. 213 00:20:34,747 --> 00:20:38,834 Napravljena je u Americi, ima spremnik od 32 metaka. 214 00:20:38,917 --> 00:20:41,169 Ispaljuje 1.000 metaka u minuti. 215 00:20:41,253 --> 00:20:44,507 Naju�inkovitija je na 100 metara. 216 00:20:46,675 --> 00:20:49,094 Jedno ubojito oru�je. 217 00:20:50,428 --> 00:20:54,099 Prva �etvorica pri�ite do stola. Uzmite svoje oru�je. 218 00:20:54,182 --> 00:20:56,351 Ubacite spremnike. 219 00:20:58,520 --> 00:21:02,107 Repetirajte oru�je... U �emu je problem, Kevine? 220 00:21:02,190 --> 00:21:05,152 U�inili smo to tisu�u puta. Napravi to! 221 00:21:05,235 --> 00:21:07,945 Dobro, stavite slu�alice. 222 00:21:11,866 --> 00:21:16,996 Jeste li spremni? Zapamtite, kratki rafali. Jeste li spremni? Pali! 223 00:23:43,180 --> 00:23:46,349 - Bok, Frankie. - Bok, oprosti ali stolica je zauzeta. 224 00:23:46,433 --> 00:23:49,311 Da, Peter Skellen. 225 00:23:49,394 --> 00:23:52,439 Ne, ne. Ovo je moj stol. 226 00:23:52,522 --> 00:23:56,693 Oh, je li? Dvije velike votke i tonik molim. Hvala. 227 00:24:06,077 --> 00:24:08,913 - Policajac si? - O, ne. 228 00:24:10,664 --> 00:24:14,043 - �to misli� tko sam ja? - Mislim da si kreten. 229 00:24:17,129 --> 00:24:20,674 Vidio sam tvoj plakat. Vrlo egzoti�no. 230 00:24:22,634 --> 00:24:25,346 I, kakva sam u �ivo? 231 00:24:26,513 --> 00:24:28,682 Pitam se... 232 00:24:30,684 --> 00:24:33,228 Kako ste prona�li ovo mjesto? 233 00:24:33,311 --> 00:24:38,817 Vidio sam red radikalnih, elegantnih ljubitelja zabave i samo sam ga slijedio. 234 00:24:38,942 --> 00:24:43,739 - A ti si radikalan? - Ne, ja sam elegantan i zabavan. 235 00:24:43,822 --> 00:24:46,491 Ne, ta mjesta su me po�ela u zadnje vrijeme zanimati. 236 00:24:46,574 --> 00:24:49,744 - Za�to? - Oh, duga pri�a. 237 00:24:49,827 --> 00:24:52,913 Po�to nema� ni�ta drugo pametnije za raditi, 238 00:24:52,998 --> 00:24:57,127 - za�to mi ne ispri�a� o svemu tome? - Mo�da nasamo. 239 00:25:08,345 --> 00:25:10,973 Dakle, �to mislite o emisiji? 240 00:25:11,056 --> 00:25:14,393 Mislim da je puna anti-ameri�kog sranja. 241 00:25:16,103 --> 00:25:19,064 Stvarno duboka analiza. 242 00:25:19,148 --> 00:25:22,776 Ples je dobar, napravili ste senzacionalnu raketu! 243 00:25:26,071 --> 00:25:29,491 Jeste li uvijek tako intelektualni sugovornik? 244 00:25:29,574 --> 00:25:33,161 Ne, umirao sam od straha da vas upoznam. 245 00:25:33,245 --> 00:25:36,998 Kao i pola svijeta. Koji je tvoj izgovor? 246 00:25:37,081 --> 00:25:39,959 Htio bih te odvesti u krevet. 247 00:25:45,298 --> 00:25:48,176 Imate li auto? 248 00:25:49,761 --> 00:25:51,220 Da. 249 00:25:51,304 --> 00:25:53,556 Za�to onda ne bi oti�li do tvog stana 250 00:25:53,639 --> 00:25:55,599 a ja �u ti ispri�ati sve o sebi. 251 00:25:56,559 --> 00:25:59,603 Za�to bi uop�e �elio znati sve o tebi ? 252 00:25:59,687 --> 00:26:02,690 Za�to jo� uvijek razgovara� sa mnom? 253 00:26:05,526 --> 00:26:08,654 Samouvjeren si gad, zar ne? 254 00:26:15,744 --> 00:26:18,121 Nisam laka roba, zna�. 255 00:26:18,205 --> 00:26:20,582 Ne brini, ne�u te povrijediti. 256 00:26:23,085 --> 00:26:25,545 Tko je, dovraga, to? 257 00:26:29,132 --> 00:26:32,802 Ono �to bih ti sad trebala re�i je da odjebe�! 258 00:26:32,885 --> 00:26:35,472 - Drago mi je �to nisi. - Jo� uvijek mogu. 259 00:26:35,555 --> 00:26:39,601 - Ta opcija je uvijek otvorena. - Frankie, kuda ide�? 260 00:26:39,684 --> 00:26:41,894 - Za�to? - Pitam tek tako. 261 00:26:42,019 --> 00:26:45,189 - Peter Skellen, Rod Walker. - Bok, Rode. Laku no�. 262 00:26:45,272 --> 00:26:48,109 Vidimo se ujutro. 263 00:27:33,904 --> 00:27:36,531 Pa, niste stekli sav taj luksuz 264 00:27:36,614 --> 00:27:40,243 �e�u�i se samo u donjem rublju, zar ne? 265 00:27:40,326 --> 00:27:44,414 - Plja�kate li banke? - Nije vas briga. 266 00:27:44,497 --> 00:27:46,416 Ali... 267 00:27:46,499 --> 00:27:49,001 No, jednom davno, imala sam jako bogatog tatu 268 00:27:49,126 --> 00:27:52,129 koji se je razveo, umro je i sve to ostavio meni. 269 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 - Oh, �ao mi je. - Ne mora ti biti. 270 00:27:54,298 --> 00:27:57,009 Bio je gad, poput tebe. 271 00:27:58,260 --> 00:28:00,304 Sretan sam zbog tebe. 272 00:28:00,387 --> 00:28:03,598 Svo to bogatstvo a nisi nikome du�an. 273 00:28:04,934 --> 00:28:07,769 To ja zovem krevet. 274 00:28:07,852 --> 00:28:11,690 I pod ima svoj osebujni �arm. 275 00:28:19,238 --> 00:28:22,116 "O �emu razmi�lja�?" 276 00:28:22,200 --> 00:28:25,036 "Razmi�ljam... 277 00:28:25,161 --> 00:28:28,832 "da vodi� ljubav kao �ovjek koji je upravo iza�ao iz zatvora." 278 00:28:31,167 --> 00:28:33,127 Bio sam toliko bijesan? 279 00:28:33,211 --> 00:28:36,965 O, ne, ne. Bio si nadahnjuju�. 280 00:28:37,048 --> 00:28:41,552 Jako dobar u tome. 281 00:28:41,594 --> 00:28:44,222 Hvala. 282 00:28:44,305 --> 00:28:47,600 U redu, reci mi ne�to o sebi. Jesi li o�enjen? 283 00:28:49,017 --> 00:28:50,936 Da... 284 00:28:52,813 --> 00:28:57,568 I rastavljen. Razvod je u tijeku. 285 00:29:01,572 --> 00:29:04,491 - �ime se bavi�? - Ne znam. 286 00:29:05,658 --> 00:29:08,411 - Kako to misli�? - Bez posla sam. 287 00:29:08,495 --> 00:29:10,998 Pa, �ta si radio? 288 00:29:12,916 --> 00:29:17,754 Dok se �asnik i gospodin, ubijao sam ljude. 289 00:29:21,758 --> 00:29:24,511 Bio sam kapetan u SAS-u. 290 00:29:24,594 --> 00:29:26,846 SAS-u? 291 00:29:28,931 --> 00:29:33,102 Oh... Impresionirana sam. 292 00:29:33,227 --> 00:29:35,354 Nemoj biti. Nisam ni ja. 293 00:29:36,272 --> 00:29:39,942 Zna�i bio si u SAS-u. �to je bilo? �to se dogodilo? 294 00:29:40,026 --> 00:29:42,653 - Izba�en sam. - Za�to? 295 00:29:44,113 --> 00:29:45,948 Politi�ki problem. 296 00:29:46,032 --> 00:29:49,785 - Kakav politi�ki problem? - Duga je to pri�a, Frankie. 297 00:29:49,868 --> 00:29:51,870 Htio si mi re�i sve o sebi. 298 00:29:51,953 --> 00:29:56,250 Da, ali to je osobno i ogor�en sam. 299 00:29:56,333 --> 00:29:59,336 I ne bih htio tako provesti ve�er, je li? 300 00:30:09,387 --> 00:30:15,060 Pa... �to si radio dolje u klubu? 301 00:30:15,143 --> 00:30:18,771 Ili kako bi ti rekao u radikalnom svrati�tu? 302 00:30:19,855 --> 00:30:25,736 Ne bih ga ba� nazvao radikalnim, letaju okolo u tajicama na pozornici. 303 00:30:25,820 --> 00:30:28,989 �to si ti bila, golubica mira, uni�tenog kapitalizma? 304 00:30:29,073 --> 00:30:31,241 - Bio sam projektil. - Aha, raketa... 305 00:30:31,326 --> 00:30:34,454 Da, bojim se da je to bilo prije 50 godina. 306 00:30:34,537 --> 00:30:37,998 Oh, tako zna�i? Ako pogleda� oko sebe 307 00:30:38,082 --> 00:30:40,459 shvatit �e� da se isto to de�ava i danas. 308 00:30:40,542 --> 00:30:42,753 Potpuno sam svjestan �to se doga�a danas. 309 00:30:42,837 --> 00:30:46,256 Za �to �e� se ti to boriti? Za People's Lobby? 310 00:30:48,300 --> 00:30:52,179 To je gomila nemo�nih obitelji iz srednje klase. 311 00:30:52,304 --> 00:30:55,015 Lutaju niz ulicu sa svojim malim transparentima, 312 00:30:55,099 --> 00:30:58,435 ministri i majke, voze�i bebe u kolicima. 313 00:30:58,518 --> 00:31:01,104 Kao da si na nedeljnom izletu. 314 00:31:01,187 --> 00:31:05,274 Ne mogu sru�iti zid od papira, a kamoli dru�tvo. 315 00:31:05,359 --> 00:31:08,820 Misli� da javno mi�ljenje ne mo�e utjecati na politiku? 316 00:31:08,903 --> 00:31:10,947 - Mislim da ne mo�e. - Iznenadili bi se da znate 317 00:31:11,030 --> 00:31:14,450 kako obitelji iz srednje klase o�ajni�ki poku�avaju pre�ivjeti. 318 00:31:14,533 --> 00:31:18,412 I ja sam o�ajna da opstanem i vidim kako one bebe odrastaju. 319 00:31:18,496 --> 00:31:22,041 Ne u�ivam na pomisao da vojska bri�e radioaktivni pepeo... 320 00:31:22,125 --> 00:31:25,128 Iznenadila bi se kad bi saznala koliko sam o�ajan da pre�ivim. 321 00:31:25,211 --> 00:31:29,882 Imam 12 mjeseci staru bebu koju ne bih �elio vidjeti u hrpi tog pepela. 322 00:31:29,965 --> 00:31:34,720 Znam vi�e o nuklearnim razaranjima nego �to �e� ti ikada znati. 323 00:31:34,803 --> 00:31:36,805 Pa �to �e SAS u�initi u vezi toga? 324 00:31:36,889 --> 00:31:40,518 SAS �e u�initi ono �to politi�ari ka�u da u�ine. 325 00:31:40,601 --> 00:31:43,020 Te ljude mora� uni�titi. 326 00:31:43,979 --> 00:31:47,149 Ljude koji su na vrhu i dr�e prst na gumbu. 327 00:31:52,988 --> 00:31:56,992 - Pa, �to �e� u�initi? - Idem u krevet. 328 00:31:58,785 --> 00:32:01,079 Koljena me ubijaju. 329 00:32:23,267 --> 00:32:26,187 - Bok. - Bok. Kako si? 330 00:32:26,270 --> 00:32:28,855 - Lijepo te je vidjeti. Jesi li dobro? - Da. 331 00:32:28,940 --> 00:32:32,068 - Dobro. Lijepo provedi dan. - Ho�emo. 332 00:32:32,984 --> 00:32:34,653 Bok. 333 00:32:43,579 --> 00:32:45,581 Dobro jutro. 334 00:32:52,545 --> 00:32:54,589 Frankie, ovo je do�lo jutros za tebe. 335 00:32:54,673 --> 00:32:56,883 - Kako si? - Dobro hvala. 336 00:33:03,098 --> 00:33:05,100 �to misli� o novom de�ku, Ray? 337 00:33:05,183 --> 00:33:10,605 Nisam ga ni primijetio. Zna� �to ona voli. Ne ti�e me se. 338 00:33:21,824 --> 00:33:25,035 - �to, dovraga, on radi ovdje? - Prati mene. 339 00:33:26,245 --> 00:33:28,413 - �ao mi je, smetam ti? - Ne. 340 00:33:28,497 --> 00:33:30,791 Mo�emo li negdje razgovarati nasamo, odmah? 341 00:33:30,833 --> 00:33:35,629 Odmah se vra�am. Razgledaj okolo, udobno se smjesti. 342 00:33:38,215 --> 00:33:41,218 - Ne znamo ni�ta o njemu. - Ja znam dovoljno. 343 00:33:41,301 --> 00:33:44,012 Ne govorim o na�em privatnom odnosu. 344 00:33:44,095 --> 00:33:45,930 Drago mi je �to smo to rije�ili. 345 00:33:46,014 --> 00:33:49,225 Blizu smo da izvr�imo najve�i udar koji je ova zemlja ikada vidjela. 346 00:33:49,308 --> 00:33:52,311 Jedino mi ovdje znamo �to �emo u�initi 347 00:33:52,437 --> 00:33:54,856 a ti se u�e� ovdje s potpunim strancem! 348 00:33:54,939 --> 00:33:57,566 Da li jo� uvijek ima� svoju vezu u Whitehallu? 349 00:33:57,651 --> 00:34:00,486 - Da, za�to? - Moram ne�to provjeriti. 350 00:34:02,488 --> 00:34:04,698 U redu, tko je on? 351 00:34:05,950 --> 00:34:08,202 On je biv�i SAS-ovac. 352 00:34:08,286 --> 00:34:10,871 - �to? - Slu�aj me. 353 00:34:10,913 --> 00:34:15,376 Izbacili su ga zbog nekog politi�ki sukoba. Mislim da je na na�oj strani. 354 00:34:15,501 --> 00:34:19,004 I ti to zna�, jer si provela jednu no� u krevetu s njim. 355 00:34:19,087 --> 00:34:21,882 Ho�e� li me poslu�ati na trenutak? 356 00:34:21,965 --> 00:34:25,343 Najvjerojatnije �emo se suo�iti s SAS-om. 357 00:34:25,469 --> 00:34:28,096 Nitko ne zna kako oni rade. Imamo jednog od njih ovdje. 358 00:34:28,180 --> 00:34:30,766 On vjerojatno zna svaku tehniku koju oni posjeduju. 359 00:34:30,849 --> 00:34:33,060 Ne misli� li da bi to bi moglo biti korisno za nas? 360 00:34:33,143 --> 00:34:36,729 Vjeruje� li mu? Kako zna� da on jo� uvijek nije SAS-ovac na tajnom zadatku? 361 00:34:36,814 --> 00:34:39,900 Provjeriti �e� kod svoje veze. 362 00:34:39,942 --> 00:34:43,403 - Frankie, ne �elim ga u blizini. - A ja ga �elim! 363 00:34:44,654 --> 00:34:47,865 Ako �eli ostati. Provjeri ga. Razumije�? 364 00:34:53,120 --> 00:34:55,164 Peter? 365 00:34:59,502 --> 00:35:01,546 Zatvori vrata. 366 00:35:03,214 --> 00:35:06,759 - Simpati�an de�ko. - Sjedni. 367 00:35:08,302 --> 00:35:10,554 Voljela bih da ne�to napravi� za mene. 368 00:35:10,637 --> 00:35:12,806 Nije li malo prerano, zar ne? 369 00:35:14,850 --> 00:35:16,935 Reci. 370 00:35:17,019 --> 00:35:19,271 �elim da nam se pridru�i�. 371 00:35:20,272 --> 00:35:22,899 People's Lobbyju? 372 00:35:22,941 --> 00:35:26,027 - Nije moj stil. - Moglo bi biti zanimljivo. 373 00:35:26,111 --> 00:35:29,615 Gledaj, rastavljen ili ne, imam �enu i dijete za uzdr�avati. 374 00:35:29,698 --> 00:35:31,867 Zato trebam pravi posao. 375 00:35:32,826 --> 00:35:35,161 Mo�emo vam platiti. 376 00:35:38,749 --> 00:35:41,417 U redu, �to �eli� da u�inim? 377 00:35:41,542 --> 00:35:43,378 Svega po malo. 378 00:35:44,837 --> 00:35:47,840 I koliko �ete mi platiti? 379 00:35:47,923 --> 00:35:50,301 500 funti tjedno? 380 00:35:50,385 --> 00:35:55,973 500 funti tjedno, za �ovjeka koji ne zna ni�ta o tome �to �ete u�initi? 381 00:35:56,015 --> 00:35:58,351 Trebat �u tvoju stru�nost. 382 00:36:02,438 --> 00:36:06,984 - Jesmo se dogovorili? - Naravno da jesmo. Nisam lud. 383 00:36:07,026 --> 00:36:09,028 Super. 384 00:36:10,612 --> 00:36:13,615 Ima jo� jedna stvar. 385 00:36:13,698 --> 00:36:17,202 Mogla bih ti ... u�initi �ivot jednostavniji. 386 00:36:19,163 --> 00:36:22,374 Mogao bi se preseliti kod mene ako si zainteresiran. 387 00:36:24,376 --> 00:36:27,003 - Imam problema. - �to? 388 00:36:27,045 --> 00:36:28,963 Mi�evi u mom stanu. 389 00:36:29,005 --> 00:36:31,257 �to je s mi�evima u tvom stanu? 390 00:36:31,341 --> 00:36:33,927 Nedostajat �e mi. Ozbiljan sam. 391 00:36:34,010 --> 00:36:36,220 Onda ih povedi sa sobom. 392 00:36:38,139 --> 00:36:40,474 �eli� li kavu? Skuhat �u jo�. 393 00:36:40,600 --> 00:36:42,936 Dva �e�era. 394 00:36:47,816 --> 00:36:51,610 - "Ministarstvo obrane." - Molim vas Mary Tinker. 395 00:36:51,694 --> 00:36:53,904 "Hvala. Trenutak molim." 396 00:36:57,032 --> 00:36:59,285 Referentni odjel, gospo�ica Tinker, na telefonu. 397 00:36:59,368 --> 00:37:02,204 Bok, Mary. Rod je. 398 00:37:02,288 --> 00:37:06,334 "�ao mi je �to se javljam tako naglo ali mo�emo li se susresti na uobi�ajenom mjestu?" 399 00:37:06,417 --> 00:37:08,251 "Za jedan sat?" 400 00:37:08,335 --> 00:37:13,048 - Imam planove za danas. - Trebamo... potrebna nam je pomo�. 401 00:37:14,466 --> 00:37:16,301 Ne znam. Ja... 402 00:37:16,384 --> 00:37:21,014 Vrlo je va�no, Mary. Ne bih vas zvao da nije hitno. 403 00:37:21,056 --> 00:37:23,350 Da, znam... 404 00:37:26,103 --> 00:37:28,063 U redu, bit �u tamo. 405 00:38:57,149 --> 00:38:59,318 Zasada je dobro. Brzo se kre�e. 406 00:38:59,401 --> 00:39:02,071 Da, �ini se da se u�iva. 407 00:39:02,154 --> 00:39:05,032 Ka�e da posao ima neke prednosti. 408 00:39:05,115 --> 00:39:07,951 - Jo� ne�to, gospodine. - �ekaj, samo malo. 409 00:39:08,034 --> 00:39:10,120 Opet. 410 00:39:11,079 --> 00:39:14,123 Uspio je vidjeti izvje��e od banke. 411 00:39:14,165 --> 00:39:18,252 Izgleda da je Banque Generale nedavno uplatila 100.000 funti 412 00:39:18,336 --> 00:39:21,673 - na ra�un People's Lobbyja. - 100.000 funti? 413 00:39:23,550 --> 00:39:25,635 �ut �emo se. 414 00:39:28,221 --> 00:39:32,225 Oti�ao je brodom do Greenwicha iz Westminster Piera. 415 00:39:32,308 --> 00:39:36,062 - A za�to bi to u�inio? - Ne znam. 416 00:39:36,145 --> 00:39:40,149 Oti�ao je ravno na kat, stao je pored nekog �ovjeka i po�eli su razgovarati. 417 00:39:40,191 --> 00:39:42,776 - Je li to izgledalo kao dogovoren sastanak? - Otkud ja znam? 418 00:39:42,860 --> 00:39:45,988 Izgledalo je kao obi�an razgovor izme�u dva de�ka. 419 00:39:53,203 --> 00:39:57,625 Greenwich... samo turisti idu u Greenwich. 420 00:39:57,708 --> 00:40:03,671 Gospodo, gledajte pa�ljivo jer poslije ste vi na redu. 421 00:40:30,114 --> 00:40:32,116 - Pa, shvatili ste? - Da, gospodine. 422 00:40:32,199 --> 00:40:34,576 - Da, gospodine. - Dobro. Penjite se. 423 00:40:53,429 --> 00:40:56,097 Barem imamo hitnu pomo�. 424 00:40:56,181 --> 00:40:58,684 Nadam se da je i bolnica u sklopu nje. 425 00:40:58,767 --> 00:41:01,937 - Tko je gore, Andy? - Hagen i Freund. 426 00:42:07,751 --> 00:42:11,337 - Pa, bez problema. - Da, nije bilo lo�e. 427 00:42:16,509 --> 00:42:19,553 Niste provjerili drugi vagon. 428 00:42:21,055 --> 00:42:22,848 Gade. 429 00:42:22,973 --> 00:42:26,352 Ali gadovi su �ivi, a vojnici su mrtvi! 430 00:42:29,397 --> 00:42:34,652 Da, gospodine. 431 00:42:34,735 --> 00:42:37,362 - Jeste li �ta nau�ili? - O, da, gospodine. 432 00:42:37,446 --> 00:42:39,322 - Puno, gospodine. - Dobro. 433 00:42:39,364 --> 00:42:43,118 Upravo sam dobio informaciju koja vas mo�e interesirati. 434 00:42:43,201 --> 00:42:48,874 Saznao sam gdje �ivi g. Peter Skellen u Londonu 435 00:42:48,999 --> 00:42:53,086 - u slu�aju da ga �elite pozdraviti. - Ho�emo, gospodine. Jako. 436 00:42:53,170 --> 00:42:55,797 I mislio sam da bi. Prenesite mu moje pozdrave. 437 00:42:55,880 --> 00:42:58,716 - Ho�emo, gospodine. - Hvala vam, gospodine. 438 00:43:15,983 --> 00:43:18,736 - Da? - Rod? 439 00:43:18,820 --> 00:43:21,447 Imam informaciju koju si tra�io. 440 00:43:21,530 --> 00:43:24,783 Samo malo. Pozovite Frankie, brzo. 441 00:43:24,866 --> 00:43:27,119 - "Odmah �e se javiti." - OK. 442 00:43:33,834 --> 00:43:36,462 "U redu, Mary. Reci." 443 00:43:36,545 --> 00:43:39,340 Petar Skellen je izba�en iz SAS-a. 444 00:43:39,423 --> 00:43:42,593 Dao je ostavku. Sada je civil... 445 00:43:42,676 --> 00:43:46,680 - Ministar vas odmah treba. - U redu, hvala. 446 00:43:47,555 --> 00:43:50,266 Moram i�i, Rod. 447 00:43:50,350 --> 00:43:53,603 U redu, Mary. Hvala puno. 448 00:43:54,729 --> 00:43:56,689 Pa, izgleda� razo�arano. 449 00:43:58,191 --> 00:44:00,818 - Jo� uvijek mu ne vjerujem. - Za�to? 450 00:44:00,901 --> 00:44:04,697 - Ne znam za�to. - Vjerujem mu. To nije pitanje povjerenja. 451 00:44:04,780 --> 00:44:08,117 - Jednostavno ti se ne svi�a. - I to isto. 452 00:44:15,249 --> 00:44:17,918 Ako ti dosadi ovaj mirovni posao 453 00:44:18,043 --> 00:44:20,796 mo�e� voziti Grand Prix utrke. 454 00:44:20,880 --> 00:44:24,633 Za mene, borba za mir nije posao. Nemoj to zaboraviti. 455 00:44:39,731 --> 00:44:41,149 Bok! 456 00:44:44,819 --> 00:44:47,113 Peter... Prestanite! 457 00:44:48,364 --> 00:44:52,118 Prestanite, ostavite ga na miru. Gadovi! Ostavite ga na miru. 458 00:44:53,912 --> 00:44:56,497 Ako ustane�, jebeno �u te ubiti. 459 00:45:02,503 --> 00:45:04,422 Gadovi jedni. 460 00:45:14,307 --> 00:45:17,518 Hajde, kurvin sine. Digni se! 461 00:45:26,819 --> 00:45:28,904 Kakav je osje�aj? 462 00:45:54,554 --> 00:46:00,351 - Pa... izravnali smo ra�une. - Sad mo�e� ustati, du�o. 463 00:46:07,566 --> 00:46:09,610 "Sporazum o pla�ama i produktivnosti 464 00:46:09,693 --> 00:46:11,570 "�e biti danas postignut. 465 00:46:11,612 --> 00:46:13,989 "Ministar vanjskih poslova je ju�er u zra�noj luci u Londonu 466 00:46:14,073 --> 00:46:16,742 "primio ameri�ko izaslanstvo 467 00:46:16,825 --> 00:46:21,079 "na prvom dijelu njihove turneje u inspekciji sada�njih i budu�ih raketnih stranica 468 00:46:21,204 --> 00:46:23,582 "u ovom djelu Europe. 469 00:46:26,251 --> 00:46:30,088 "Ugledna skupina uklju�uje Arthura Curriea, dr�avnog tajnika, 470 00:46:30,213 --> 00:46:34,384 "Generala Ira Pottera, Strate�kog zapovjednika USA zrakoplovstva, 471 00:46:34,467 --> 00:46:37,929 "nekoliko senatora i kongresmena i visokih du�nosnika. " 472 00:46:38,013 --> 00:46:41,057 To je lijepa meta za vas. 473 00:46:41,182 --> 00:46:43,601 Cijeli ponos ameri�kih dr�avnika. 474 00:46:43,684 --> 00:46:46,604 Samo jedna dobro postavljena bomba. 475 00:46:46,646 --> 00:46:49,064 Ne bi je tro�ila na njih. 476 00:46:49,190 --> 00:46:51,401 "Osim slu�bene dobrodo�lice, 477 00:46:51,484 --> 00:46:54,987 "bila je i neslu�bena dobrodo�lica prista�a People's Lobbyja 478 00:46:55,070 --> 00:46:57,197 "koji su prosvjedovali protiv dolaska Amerikanaca 479 00:46:57,281 --> 00:46:59,074 "i svrhe njihovog posjeta. 480 00:47:02,077 --> 00:47:04,579 Pogledaj ovo. Odli�no! 481 00:47:07,332 --> 00:47:09,084 Super. 482 00:47:10,127 --> 00:47:14,048 Nevjerojatno. To ja zovem dobra pokrivenost. 483 00:47:18,760 --> 00:47:21,763 Samo mi to treba, da me bude demonstranti. 484 00:47:21,846 --> 00:47:24,308 Bolje nego truba. 485 00:47:24,391 --> 00:47:27,936 - Kako se osje�a�? - Ne znam. 486 00:47:29,521 --> 00:47:33,357 - Kako izgledam? - Dobro, da. 487 00:47:33,441 --> 00:47:35,902 - Dr�i se dalje od ogledala. - Hvala. 488 00:47:35,985 --> 00:47:39,238 Moram i�i. Kasnim. Ostani ovdje i odmori se. 489 00:47:40,323 --> 00:47:42,616 Ah, �to �ovjek mo�e vi�e po�eljeti? 490 00:47:44,118 --> 00:47:46,662 - Ne ne... - Samo te �elim poljubiti za rastanak. 491 00:47:48,414 --> 00:47:51,375 Hej, lijepo miri�e�. 492 00:47:51,459 --> 00:47:53,669 - Stvarno? - Da. 493 00:47:53,752 --> 00:47:56,422 Nije lo�e za revolucionara. 494 00:48:05,973 --> 00:48:10,811 Isuse! Izgleda� kao da te pregazilo krdo slonova. 495 00:48:10,894 --> 00:48:14,522 - Hvala, Andy. - Ako ti je nekakva utjeha, 496 00:48:14,606 --> 00:48:18,193 ni Hagen i Freund ne izgledaju kao da su bili na izboru ljepote. 497 00:48:18,318 --> 00:48:22,489 - Hagen ima slomljen nos. - Drago mi je. 498 00:48:22,572 --> 00:48:24,866 - Ima li �ta novo? - Ne. 499 00:48:24,949 --> 00:48:29,120 Djevojka je bila sa mnom. Bila je kao pravi profesionalac. 500 00:48:29,204 --> 00:48:32,832 Lijepo. Ba� kao �to je pukovnik �elio. 501 00:48:32,915 --> 00:48:36,794 To ti je namjestio da oja�a tvoju ulogu. 502 00:48:36,878 --> 00:48:39,881 Ispri�ava se i nada se da razumje�. 503 00:48:39,964 --> 00:48:42,091 Gluposti! 504 00:48:43,134 --> 00:48:45,762 �efe, za tebe je. 505 00:48:51,350 --> 00:48:53,852 - Hadley. - Ryan ovdje, gospodine. 506 00:48:53,936 --> 00:48:56,063 - Ima� ne�to? - "Ni�ta interesantno." 507 00:48:56,147 --> 00:48:59,150 - Za�to me onda zove�? - Samo vas izvje��ujem. 508 00:48:59,233 --> 00:49:01,067 Oh, ima jedna stvar. 509 00:49:01,152 --> 00:49:04,446 �elio bi vam zahvaliti za sjajan udarac u jaja. 510 00:49:04,530 --> 00:49:06,239 Nema na �emu. 511 00:49:06,365 --> 00:49:09,034 To je bilo u�asno! Ponovite iz po�etka! 512 00:50:43,834 --> 00:50:46,336 - Dobar bend, zar ne? - �to? 513 00:50:46,462 --> 00:50:49,507 Rekla sam da su dobar bend. 514 00:50:49,590 --> 00:50:52,092 Ni�ta ne �ujem od ovog dobrog benda. 515 00:50:52,175 --> 00:50:54,469 �to? 516 00:50:58,598 --> 00:51:01,852 Puno ljudi, fantasti�no je. 517 00:51:01,935 --> 00:51:05,605 Besplatno je. Izdr�at �e govorancije samo zbog muzike. 518 00:52:29,854 --> 00:52:35,067 Prijatelji, drugovi, pru�ite dobrodo�licu: 519 00:52:35,150 --> 00:52:37,987 vele�asni Horace W. Crick, 520 00:52:38,070 --> 00:52:40,572 biskup Camdena! 521 00:52:40,655 --> 00:52:44,576 Hvala vam, hvala vam! 522 00:52:51,958 --> 00:52:53,918 Hvala. 523 00:52:53,960 --> 00:52:56,963 Istina je, neki put 524 00:52:57,005 --> 00:53:03,052 sam radije slu�ao Metamorphosis nego sebe. 525 00:53:03,136 --> 00:53:07,098 - I mi smo, prijatelju. - Onda se, dragi prijatelju, 526 00:53:07,181 --> 00:53:10,018 potpuno sla�emo. 527 00:53:11,560 --> 00:53:17,984 Ali sudnji dan nam se polako pribli�ava. 528 00:53:19,485 --> 00:53:25,324 I do�lo je vrijeme da se svi kr��ani izjasne. 529 00:53:26,409 --> 00:53:30,287 Isus Krist je bio militantni radikal. 530 00:53:31,997 --> 00:53:35,668 I dok je on ovdje duhovno i danas, 531 00:53:36,877 --> 00:53:40,923 Stoji na na �elu na�ih redova, 532 00:53:41,006 --> 00:53:46,011 O�iju plamenog bijesa na destruktivne strahote 533 00:53:46,053 --> 00:53:49,597 koje �ovje�anstvo danas �ini. 534 00:53:49,681 --> 00:53:54,352 A znate li kako �e ga nazivati? 535 00:53:56,229 --> 00:54:00,483 Re�i �e da je antidr�avni element. 536 00:54:02,109 --> 00:54:06,072 Isusa Krista na�eg Gospodina 537 00:54:06,155 --> 00:54:09,909 nazivati �e antidr�avnim elementom. 538 00:54:11,160 --> 00:54:14,371 Mo�da �ak i teroristom. 539 00:54:14,455 --> 00:54:19,543 - Zave�i, komunisti�ko kopile! - Nije istina! 540 00:54:22,088 --> 00:54:24,423 Nemam nijednu od tih osobina... 541 00:54:26,092 --> 00:54:28,510 ... i oni �e poku�ati da ga razapnu. 542 00:54:28,635 --> 00:54:31,054 - Sranje! - Ali ne�e uspjeti. 543 00:54:31,137 --> 00:54:34,265 Zato danas nova snaga �ivi u svijetu. 544 00:54:34,350 --> 00:54:37,143 Prekini! Sjedni, daj mu priliku. 545 00:54:37,227 --> 00:54:42,190 Moramo re�i na�im gospodarima, "Nema vi�e". 546 00:54:42,273 --> 00:54:48,571 "Nema vi�e naoru�anja, raketa, baza, nema smrti i razaranja ... " 547 00:54:49,906 --> 00:54:52,533 Vrijeme nam isti�e 548 00:54:52,658 --> 00:54:57,538 i ljudi po�inju govoriti: "Dosta je!" 549 00:54:57,663 --> 00:54:59,707 Zave�i! Pustite muziku! 550 00:55:03,211 --> 00:55:05,921 Donosimo vam jednostavnu poruku mira. 551 00:55:06,005 --> 00:55:11,552 Molim vas, mir mora po�eti ovdje. 552 00:55:11,677 --> 00:55:14,847 Uni�tavate va�u bra�u i sestre. 553 00:55:18,100 --> 00:55:21,478 Zaustavite ovaj pokolj! Preklinjem vas. 554 00:55:29,028 --> 00:55:33,615 Ismijavate na�e po�tovanje... 555 00:55:38,412 --> 00:55:41,498 Poni�avate se. 556 00:55:41,581 --> 00:55:46,419 U ime �ovje�anstva... stanite! 557 00:55:46,502 --> 00:55:49,130 Hajde. 558 00:55:49,172 --> 00:55:54,385 U o�ima na�eg Gospodina Isusa Krista, ovo je ludilo. 559 00:55:55,386 --> 00:55:58,306 Svi ljudi bi trebali te�iti miru. 560 00:55:58,389 --> 00:56:00,849 Sve �to nam treba je mir! 561 00:56:02,435 --> 00:56:06,230 Ipak, vi ratujete me�usobno. 562 00:56:08,148 --> 00:56:10,484 Zaustavite ovo, molim vas! 563 00:56:12,611 --> 00:56:15,155 Idemo, gospodine, ozlijedit �e vas. 564 00:56:16,239 --> 00:56:18,450 Lijepa predstava. 565 00:56:18,534 --> 00:56:24,247 Sutra�nji naslovi: "Skinheadsi napali Mirovnu grupu". 566 00:56:24,331 --> 00:56:26,333 Savr�eno. 567 00:56:47,562 --> 00:56:51,566 Idemo! Dobra djevoj�ica. 568 00:57:26,432 --> 00:57:29,019 Ho�e li to biti dobra ideja? 569 00:57:38,319 --> 00:57:40,321 Pravi se da me nema, Jenny. 570 00:57:43,408 --> 00:57:45,951 O, Bo�e, Peter. �to ti se dogodilo? 571 00:57:46,035 --> 00:57:49,246 Oplja�kali su me, vjerovala ili ne. 572 00:57:49,330 --> 00:57:51,666 U redu sam, privremeno sam poru�nio. 573 00:57:54,585 --> 00:57:57,296 Ne mogu ostati, samo sam vas htio vidjeti. 574 00:57:59,423 --> 00:58:03,260 - Kako je ona? - Prekrasno, kao i njezin otac. 575 00:58:12,019 --> 00:58:14,063 Moram krenuti. 576 00:58:15,105 --> 00:58:16,940 Kad �u te opet vidjeti? 577 00:58:17,023 --> 00:58:21,320 Uskoro... Ne brini se, sve �e biti u redu. 578 00:58:23,863 --> 00:58:27,075 - Pazi se. - I ti. 579 00:58:32,163 --> 00:58:34,207 Jenny. 580 00:58:50,723 --> 00:58:54,184 - Volim te, Jenny. - Volim i ja tebe. 581 00:59:00,733 --> 00:59:03,777 - Tko je ona? - Njegova supruga i dijete. 582 00:59:07,364 --> 00:59:11,534 - Nitko vam nije dao upute. - Rekao sam Macu i Helgi da ga slijede. 583 00:59:11,618 --> 00:59:14,412 Zajedni�ki donosimo odluke. 584 00:59:14,496 --> 00:59:17,499 - �to god mislila da su moji motivi... - Znam koji su. 585 00:59:17,582 --> 00:59:22,003 Ne zna�. Susreo se s istim �ovjekom dva puta na neobi�nim mjestima. 586 00:59:22,086 --> 00:59:24,797 Na brodu za Greenwich i na South Banku. 587 00:59:24,922 --> 00:59:28,217 Izgledao je vrlo opu�teno. Ali nije. 588 00:59:28,301 --> 00:59:30,553 Siguran sam da mu je taj �ovjek kontakt osoba. 589 00:59:30,637 --> 00:59:34,098 Policija, SAS, MI5, ne znam. 590 00:59:34,181 --> 00:59:36,601 Daje im informiracije o nama i ja ga ne �elim u blizini. 591 00:59:36,684 --> 00:59:42,106 A ja ga �elim. Ne brini se. Pobrinut �u se da se fino pona�a. 592 00:59:42,189 --> 00:59:45,234 Mogao bi uni�titi sve �to smo do sada napravili. 593 00:59:45,317 --> 00:59:49,863 Ako se ne�to tako desi, ja �u ga uni�titi. Sada me ostavi na miru. 594 01:00:04,753 --> 01:00:07,714 - Bok. Mir, sestro. - Bok. 595 01:00:07,798 --> 01:00:11,092 - Hej, �to nije u redu? - Sve je u redu. 596 01:00:11,176 --> 01:00:13,261 - Ma daj, �to je to? - Sve je u redu. 597 01:00:13,344 --> 01:00:16,890 - �to nije u redu s tobom? - Dobro sam. Nema problema. 598 01:00:17,015 --> 01:00:18,975 Dobro... 599 01:00:21,102 --> 01:00:24,689 Da li bi ti smetalo da spava� ve�eras na kau�u? 600 01:00:24,772 --> 01:00:27,192 Ne spavam dobro kada da smo zajedno 601 01:00:27,275 --> 01:00:31,321 a... sutra imam vrlo naporan dan. 602 01:00:31,404 --> 01:00:33,573 Oprosti, lo�e sam volje. 603 01:00:57,846 --> 01:01:00,599 - Ulazite li? - Ne, samo dajte. 604 01:01:52,649 --> 01:01:54,651 - Izgubio si ga? - Da. 605 01:01:56,403 --> 01:01:58,613 - Dakle? - To je danas. 606 01:02:00,448 --> 01:02:03,243 - �to je danas? - Ne znam. 607 01:02:03,326 --> 01:02:05,162 - Kada? - Nemam pojma. 608 01:02:05,245 --> 01:02:07,622 Ne mogu ni�ta iz nje izvu�i. 609 01:02:07,705 --> 01:02:12,335 Ba� lijepo. 610 01:02:12,419 --> 01:02:16,338 Pa, ako saznate bilo �to, nazovite me. 611 01:02:16,423 --> 01:02:18,424 Ovo je moj broj. 612 01:02:19,425 --> 01:02:22,845 Bit �u tamo cijeli dan i no�. 613 01:02:22,929 --> 01:02:24,931 U redu. 614 01:02:47,828 --> 01:02:51,206 Karte, molim vas. Karte. 615 01:02:51,289 --> 01:02:53,291 Kartu na pregled, molim vas. 616 01:02:55,627 --> 01:02:56,169 Hvala. 617 01:03:31,411 --> 01:03:34,581 Plin cijanovodik? Na�alost. 618 01:03:34,623 --> 01:03:40,045 Tvoj �ovjek Skellen nije ba� bio oprezan,zar ne? 619 01:03:40,170 --> 01:03:42,005 Pa, �to je tu je. 620 01:03:42,089 --> 01:03:44,383 Najgore je �to nam sredstva presu�uju. 621 01:03:44,466 --> 01:03:47,219 A mi jo� uvijek ne znamo �to i kada �e se to dogoditi. 622 01:03:47,302 --> 01:03:49,178 Skellen �e nas odmah kontaktirati. 623 01:03:49,263 --> 01:03:52,015 Ne mogu ni pomisliti da ne zna da mu je kontakt mrtav. 624 01:03:52,098 --> 01:03:56,561 Ni ja. Mo�da je i Skellen mrtav. 625 01:03:56,603 --> 01:04:00,815 - I to je mogu�e, zar ne? - Trebali bi motriti njegovu ku�u. 626 01:04:05,862 --> 01:04:08,406 Hej, rije�i se tih nau�nica. 627 01:04:10,324 --> 01:04:12,326 Dva in�a. 628 01:04:13,994 --> 01:04:16,622 - Kako ide? - Skoro sam gotov. 629 01:04:16,664 --> 01:04:18,624 - Rod? - Da. 630 01:04:18,707 --> 01:04:22,085 - Jo� malo i spremni smo. - U redu, daj mi minutu. 631 01:04:22,210 --> 01:04:25,255 Neka budu obu�eni i spremni kada se vratimo. 632 01:04:25,338 --> 01:04:30,218 - Po�urite, ho�ete li? - Frankie? Frankie? 633 01:04:44,274 --> 01:04:45,858 - Ho�emo li? - U redu. 634 01:04:45,942 --> 01:04:47,985 Rod i ja idemo. Nitko ne napu�ta ovu �talu. 635 01:04:48,070 --> 01:04:50,697 - Kuda ide�? - Objasnit �u ti kada se vratimo. 636 01:04:54,492 --> 01:04:57,495 - Helga! - Frankie? 637 01:05:05,837 --> 01:05:08,965 - Ok, gdje je ona? - �eka vas. Odvest �emo vas do nje. 638 01:05:27,858 --> 01:05:32,488 Vratite mi taj rog. Hajde! 639 01:05:40,036 --> 01:05:42,038 �to �e� pjevati ve�eras? 640 01:06:16,655 --> 01:06:17,656 Idemo! 641 01:06:18,615 --> 01:06:21,660 O, Isuse. Jeste li dobro, gospo�o? 642 01:06:21,743 --> 01:06:26,081 - Upadajte u autobus! Mi�ite se! - �to to radite? �to je ovo? 643 01:06:27,040 --> 01:06:28,917 - Mi�i se! - Napadnuti smo! 644 01:06:29,000 --> 01:06:31,753 - �to je ovo? - Hajde! Idemo! 645 01:06:36,007 --> 01:06:38,009 - Ti�ina! - Ne mi�ite se! 646 01:06:38,092 --> 01:06:40,762 I bez pri�e. 647 01:06:48,061 --> 01:06:51,105 - Ti�ina i budite mirni. - �to se, dovraga, ovdje doga�a? 648 01:06:51,189 --> 01:06:54,775 Pro�itat �e� u sutra�nim novinama ako �e� dr�ati jezik za zubima. 649 01:07:02,866 --> 01:07:05,869 Vozite prebrzo. Usporite, ho�ete li? 650 01:07:13,043 --> 01:07:14,920 - Sranje! Pazi! - Uzmi mu pi�tolj! 651 01:07:15,003 --> 01:07:16,171 Baci ga! 652 01:07:21,009 --> 01:07:22,219 Isuse! 653 01:07:22,302 --> 01:07:24,054 - Ne ne! - Isuse! Isuse! 654 01:07:24,137 --> 01:07:28,308 Ne! Ne, ne, stani! Molim vas! 655 01:07:29,809 --> 01:07:33,105 Ako se netko pomakne, pobit �emo vas. 656 01:07:36,483 --> 01:07:38,568 Sad nema nazad. 657 01:07:54,625 --> 01:07:56,878 U redu, van! Idemo! 658 01:07:57,837 --> 01:08:00,214 - Van! - Hajde, mi�ite se! 659 01:08:02,008 --> 01:08:04,551 Ispraznite autobus. 660 01:08:04,635 --> 01:08:06,637 Hajde. 661 01:08:07,638 --> 01:08:09,890 Mi�i se! 662 01:08:13,477 --> 01:08:16,688 - Idemo! - Tamo ostavite tijela! Idemo! 663 01:08:16,772 --> 01:08:19,566 - Hajde, tamo! Mi�i se! - U�inite kako ka�e. 664 01:08:19,650 --> 01:08:23,361 Tamo! Idemo! Idemo! Tamo! Hajde, mi�i se! 665 01:08:23,486 --> 01:08:25,571 Idemo! 666 01:08:25,655 --> 01:08:27,866 Dolje na koljena. Ruke na glavu. 667 01:08:27,949 --> 01:08:30,743 Lice k zidu! Lice k zidu! 668 01:08:46,884 --> 01:08:50,971 U redu. Idemo. Neka skinu oznake. 669 01:08:54,016 --> 01:08:56,018 �elim ih odmah popisati. 670 01:09:15,870 --> 01:09:18,540 - Kakvo je ovo mjesto? - To je to. 671 01:09:19,583 --> 01:09:21,585 - Sretno. - I vama. 672 01:09:22,669 --> 01:09:24,671 Ovuda. 673 01:09:37,141 --> 01:09:39,893 Da, u redu je. 674 01:10:12,884 --> 01:10:16,054 - Pa? - Ni�ta. 675 01:10:16,138 --> 01:10:18,473 Koji se vrag ovdje doga�a? 676 01:10:18,598 --> 01:10:21,351 Obuci uniformu i saznat �e�. 677 01:10:23,728 --> 01:10:27,440 Hvala. Kako zna� da li mi pa�e? 678 01:10:27,565 --> 01:10:29,567 Pasat �e vam. 679 01:10:34,739 --> 01:10:38,910 Gospodo. �to ste saznali? 680 01:10:38,993 --> 01:10:42,663 Ni�ta osim pretpostavki u ovom trenutku, gospodine. 681 01:10:42,746 --> 01:10:44,331 Greenham Common. 682 01:10:44,415 --> 01:10:47,418 Baza za raspore�ivanje krstare�ih raketa. 683 01:10:47,501 --> 01:10:50,629 To znam. Stalna meta, zar ne? 684 01:10:50,712 --> 01:10:52,881 - Koje bi bile ostale? - Nekoliko njih, gospodine. 685 01:10:52,964 --> 01:10:55,634 Prvo je EEZ konferencija. Po�inje u ponedjeljak. 686 01:10:55,717 --> 01:10:57,969 Velik broj stranih veleposlanstava. 687 01:10:58,011 --> 01:11:01,347 Tri su razli�ita dr�avna posjeta u jednom tjednu. 688 01:11:01,432 --> 01:11:06,436 Raketne baze. Svaki strani zrakoplovni ured u Londonu. 689 01:11:06,519 --> 01:11:09,105 - Dug popis, gospodine. - A nemamo nikakav trag. 690 01:11:09,189 --> 01:11:12,525 Morat �emo se jako ra�iriti da sve pokrijemo. 691 01:11:12,650 --> 01:11:15,028 Plus sve ostalo za �to smo odgovorni. 692 01:11:15,111 --> 01:11:17,530 Nismo ba� u najboljem polo�aju. 693 01:11:17,655 --> 01:11:20,200 Ne, gospodine. 694 01:11:20,283 --> 01:11:22,285 - Nastavite. - Da, gospodine. 695 01:11:24,120 --> 01:11:26,414 Nastavite? S �ime? 696 01:11:26,497 --> 01:11:30,876 Ve�eras je ve�era u ku�i ameri�kog veleposlanika. 697 01:11:30,960 --> 01:11:34,046 Tu �e biti velik broj visokih du�nosnika, 698 01:11:34,129 --> 01:11:37,883 uklju�uju�i Ameri�kog dr�avnog tajnika 699 01:11:37,967 --> 01:11:40,469 i britanskog ministra vanjskih poslova. 700 01:11:42,054 --> 01:11:44,223 Zauzet �emo to mjesto 701 01:11:44,306 --> 01:11:47,852 i dr�ati ga dok se ne ispune na�i zahtjevi. 702 01:11:49,811 --> 01:11:56,568 Ne zaboravite, nosimo to oru�je tamo s razlogom. 703 01:12:00,196 --> 01:12:02,198 OK, idemo. 704 01:12:04,368 --> 01:12:06,369 Hajde, idemo. 705 01:12:07,328 --> 01:12:10,248 Pretpostavljam da nema �anse da �u dobiti pi�tolj? 706 01:12:10,331 --> 01:12:11,750 Ne. 707 01:12:11,833 --> 01:12:14,127 Znate, gospo�o, va�e povjerenje je neodoljivo. 708 01:12:14,210 --> 01:12:17,755 Ipak, iznena�en sam �to me treba�, stvarno. 709 01:12:17,839 --> 01:12:21,509 Dobro je organizirano. Impresioniran sam. 710 01:12:21,592 --> 01:12:24,095 Zaboravila sam ti ne�to re�i. 711 01:12:24,178 --> 01:12:27,348 Tvoja supruga i dijete su uzeti kao taoci. 712 01:12:30,851 --> 01:12:36,189 Potreban je samo jedan telefonski poziv, zato bolje ti je da sura�uje�. 713 01:12:36,273 --> 01:12:38,942 Za�to misli� da ne�u sura�ivati? 714 01:12:39,026 --> 01:12:42,320 �to misli�, dovraga, da ja ovdje radim? 715 01:12:42,404 --> 01:12:44,364 I ja se pitam. 716 01:12:44,447 --> 01:12:48,035 Hajde, ve� kasnimo. Ti ostani ovdje. 717 01:12:48,118 --> 01:12:51,371 Nitko ne smije napustiti �talu. Ako ti budu pravili probleme, ubij ih. 718 01:12:51,454 --> 01:12:53,456 Razumijem. 719 01:13:26,572 --> 01:13:29,158 842. Ja sam na poziciji. 720 01:13:29,241 --> 01:13:31,202 "12342. Bit �emo u kontaktu. " 721 01:13:33,745 --> 01:13:35,997 Ne mo�ete u�i. 722 01:13:36,081 --> 01:13:38,166 - Za�to ne? - Mi smo prijatelji Skellenovih. 723 01:13:38,250 --> 01:13:40,419 Rekao sam da nitko ne mo�e... 724 01:13:40,502 --> 01:13:41,837 Sranje. 725 01:13:43,296 --> 01:13:46,341 Provalili su u Skellenovu ku�u. Po�aljite pomo�. 726 01:13:51,512 --> 01:13:53,056 Idi tamo! 727 01:13:53,139 --> 01:13:54,515 O, Bo�e! 728 01:13:54,599 --> 01:13:57,060 Stavi mu lisice. 729 01:14:05,193 --> 01:14:07,195 Du�o. 730 01:14:09,322 --> 01:14:12,992 - Prokletstvo! Za�epi! - Reci mi �to �eli�! 731 01:14:14,284 --> 01:14:16,621 Uzmi dijete i sjedni tamo. 732 01:14:20,290 --> 01:14:23,460 Sve je u redu. Sve je u redu, du�o. 733 01:14:24,962 --> 01:14:29,967 Ako �e� mi stvarati probleme, ubit �u vas. 734 01:15:27,898 --> 01:15:29,650 Mogu li vam pomo�i? 735 01:15:29,733 --> 01:15:32,861 - Oh, oprostite, gospodine. - Ne, osim ako znate svirati alt saksofon. 736 01:15:32,945 --> 01:15:35,030 - Mi smo bend. - Da, gospodine. 737 01:15:35,113 --> 01:15:37,699 O�ekivali smo vas prije 40 minuta. 738 01:15:37,782 --> 01:15:40,785 Nemoj nikom re�i ali izgubili smo se. 739 01:15:40,910 --> 01:15:42,745 Da, gospodine. 740 01:15:43,705 --> 01:15:45,707 OK idemo. 741 01:16:41,177 --> 01:16:44,014 - Stanite. - U �emu je problem? 742 01:16:44,097 --> 01:16:47,350 - Kuda ste krenuli? - Unutra? 743 01:16:48,809 --> 01:16:53,439 Nema �anse, prijatelju. Ulaz za poslugu je iza. 744 01:16:53,523 --> 01:16:55,858 Hajde, ovuda. 745 01:16:55,983 --> 01:17:00,362 Ulaz za poslugu. �ta mislite? �ast nam je. 746 01:17:01,739 --> 01:17:04,825 Mi�ite taj autobus. Hajde, ovuda. 747 01:17:07,787 --> 01:17:09,621 Mi�ite taj autobus. 748 01:17:35,980 --> 01:17:38,567 - Bend je do�ao, napokon. - Hvala. 749 01:17:38,650 --> 01:17:41,444 - Dobro do�li, kapetane. - Mo�ete li mi pokazati gdje da se postavimo? 750 01:17:41,527 --> 01:17:44,113 - Malo kasnimo. - Ovuda, gospodine. 751 01:18:29,241 --> 01:18:31,784 Hej, �to se ovdje doga�a? Tko si ti? 752 01:18:31,868 --> 01:18:34,329 Mi smo iz Lakenheatha. Hip dance bend. 753 01:18:34,412 --> 01:18:36,956 Vraga ste. Nikad vas nisam vidio u blizini... 754 01:18:37,081 --> 01:18:38,708 Ne mi�i se! 755 01:18:38,791 --> 01:18:42,920 Izvadite oru�je. Skupite svu poslugu i odvedite je u blagovaonicu. 756 01:18:43,045 --> 01:18:45,965 Vas dvoje, rije�ite se tog tijela. Mi�ite se! Idemo, idemo! 757 01:18:57,643 --> 01:19:01,855 - Ovo je jako lijepa soba. - Lijepa soba, da. 758 01:19:24,169 --> 01:19:29,715 - �to to radite? - Ti�ina! 759 01:19:29,799 --> 01:19:31,384 Objasnit �u vam. 760 01:19:31,467 --> 01:19:33,553 Prvo, vi ste sada taoci 761 01:19:33,636 --> 01:19:36,847 Revolution for Peace Movement of the People's Lobby. 762 01:19:36,931 --> 01:19:41,602 Drugo, svatko tko �e nam praviti probleme odmah �e biti ubijen. 763 01:19:41,686 --> 01:19:45,022 I tre�e, dat �emo zahtjeve Vladi 764 01:19:45,147 --> 01:19:47,441 koji ako ne�e odmah biti ispunjeni 765 01:19:47,525 --> 01:19:51,028 rezultirati �e smr�u svih ovdje prisutnih. Zato predla�em... 766 01:19:51,153 --> 01:19:55,991 Gospo�ice, za�to ne odete i otmete zrakoplov? Zabavnije je. 767 01:19:56,116 --> 01:19:58,869 - Ti�ina, molim! - I klinci mogu oteti ve�eru. 768 01:20:01,413 --> 01:20:04,624 Prestani plakati pred ovim olo�em. 769 01:20:04,708 --> 01:20:07,586 - Za�epi! - Sjedni, odmah. 770 01:20:08,628 --> 01:20:10,797 Rekao sam da sjedne�! 771 01:20:10,880 --> 01:20:12,924 Misli to ozbiljno. 772 01:20:15,927 --> 01:20:20,139 - Koji su va�i zahtjevi? - Gdje je najbli�i telefon? 773 01:20:21,015 --> 01:20:23,226 Tamo je. 774 01:20:30,817 --> 01:20:33,361 - Albert! - Mi�i se! 775 01:20:33,444 --> 01:20:35,571 Mi�i se! 776 01:20:35,654 --> 01:20:38,157 Spojite me sa zapovjednikom Powellom. 777 01:20:38,241 --> 01:20:40,576 - "Tko ga zove? " - Frankie Leith. 778 01:20:40,618 --> 01:20:42,411 "Hvala." 779 01:20:44,580 --> 01:20:47,500 Ti�ina. Uspostavili su kontakt. 780 01:20:48,751 --> 01:20:50,628 Ja sam zapovjednik Powell. 781 01:20:50,711 --> 01:20:52,755 Frankie Leith iz People's Lobbyja. 782 01:20:52,838 --> 01:20:56,592 Pa, dobra ve�er. �to mogu u�initi za Vas? 783 01:20:57,635 --> 01:21:02,389 Komplicirano je. Zauzeli smo Ameri�ko veleposlanstvo. 784 01:21:03,640 --> 01:21:06,809 Ne bi vjerovali koliko je ovdje va�nih ljudi. 785 01:21:06,893 --> 01:21:09,521 Oh, vjerujem vam. 786 01:21:09,604 --> 01:21:12,940 Ameri�ki dr�avni tajnik. 787 01:21:13,983 --> 01:21:18,112 - General Ira Potter. - "Da?" 788 01:21:18,237 --> 01:21:22,700 Imamo dobrog starog Harolda Stauntona, va�eg ljubljenog ministra vanjskih poslova. 789 01:21:22,784 --> 01:21:26,996 Razne senatore, generale. Bog zna �to sve ne. 790 01:21:28,497 --> 01:21:31,751 - Koji su va�i planovi? - Odmah prelazite na stvar. 791 01:21:31,834 --> 01:21:34,962 Ne planovi. Zahtjevi. Vrlo su jednostavni. 792 01:21:35,046 --> 01:21:39,758 �eljeli bi... da nuklearni projektil, 793 01:21:39,841 --> 01:21:44,596 jedan od onih koje su Amerikanaci tako milostivo postavili u va�oj zemlji, 794 01:21:44,638 --> 01:21:47,516 da se ispali na podmorni�ku bazu Holy Loch. 795 01:21:51,312 --> 01:21:54,815 - Da, razumijem. - U�inite to u ime mira. 796 01:21:58,860 --> 01:22:02,614 �to ako odbijemo va� zahtjev za nuklearnom eksplozijom? 797 01:22:05,784 --> 01:22:08,078 Po�et �emo ubijati sve prisutne. 798 01:22:12,248 --> 01:22:16,502 Sada je 21:00. Imate vremena do 3:00 sutra ujutro. 799 01:22:17,753 --> 01:22:21,841 I tra�imo da lansiranje rakete 800 01:22:21,924 --> 01:22:26,346 i eksplozija Holy Locha bude na televiziji 801 01:22:26,429 --> 01:22:28,764 tako da se mo�e vidjeti u cijelom svijetu. 802 01:22:28,848 --> 01:22:31,892 �elimo svima, svakoj nacionalnosti, 803 01:22:31,976 --> 01:22:36,689 milijardama ljudi dati podsjetnik o razornoj nuklearnoj eksploziji. 804 01:22:36,772 --> 01:22:39,441 "Da je vide u�ivo." 805 01:22:39,524 --> 01:22:42,444 Jeste li razmi�ljali o stanovni�tvu u �kotskoj? 806 01:22:42,527 --> 01:22:44,446 Jesam. 807 01:22:44,529 --> 01:22:47,699 Evakuirajte ih. Imate 18 sati vremena. 808 01:22:47,782 --> 01:22:50,869 Ovo radimo u ime mira. 809 01:22:50,952 --> 01:22:52,954 Hvala vam, zapovjedni�e Powell. 810 01:22:57,542 --> 01:23:00,629 Pa, idemo onda. Neka va�i ljudi budu spremni. 811 01:23:00,712 --> 01:23:02,589 Ve� jesu. 812 01:23:02,672 --> 01:23:06,968 Stvarno vjeruje� da �e ispaliti nuklearni projektil u Holy Loch? 813 01:23:08,052 --> 01:23:10,054 Pa, gospodine tajni�e... 814 01:23:10,972 --> 01:23:13,182 ...s pi�toljem na va�oj glavi... 815 01:23:14,225 --> 01:23:17,311 - Da. - Ti si poludjela. 816 01:23:17,395 --> 01:23:20,898 Mo�ete nas sve pobiti, i bacati kroz vrata jednog po jednog. 817 01:23:20,981 --> 01:23:24,652 Nitko nikada ne�e pritisnuti taj gumb. Svi smo mi potro�na roba. 818 01:23:24,735 --> 01:23:27,112 Previ�e si skroman. 819 01:23:29,156 --> 01:23:32,701 Odvojite mu�karce od ostalih. 820 01:23:32,743 --> 01:23:35,746 Posluga, �ene i suradnici �e biti premje�teni u druge sobe. 821 01:23:35,829 --> 01:23:39,792 - Po�nimo sada. - Hajde. Mi�ite se! 822 01:23:48,758 --> 01:23:51,011 U sredinu. Mi�i se! Hajde! 823 01:23:51,094 --> 01:23:54,389 Na pod. Na pod! 824 01:23:54,472 --> 01:23:56,224 U sredinu. Mi�i se! 825 01:23:56,349 --> 01:24:00,478 Hajde, brzo! Svi na pod! Na pod! 826 01:24:04,231 --> 01:24:07,109 Mogu li razgovarati s tobom na minutu? 827 01:24:07,193 --> 01:24:09,195 Naravno. 828 01:24:28,380 --> 01:24:33,927 Zanima me. �to �elite posti�i? Ja sam Arthur Currie. 829 01:24:34,010 --> 01:24:36,597 Znam to. Ameri�ki dr�avni tajnik. 830 01:24:36,680 --> 01:24:39,182 �ast mi je biti u va�oj prisutnosti. 831 01:24:39,265 --> 01:24:41,560 Prestanite s tim sranjem. 832 01:24:41,643 --> 01:24:46,522 Zar stvarno misli� da �e to �to radi� u�initi svijet boljim mjestom? 833 01:24:46,607 --> 01:24:50,193 - Mo�e li biti gore? - Da, mislim da mo�e. 834 01:24:50,276 --> 01:24:53,654 - Nuklearni rat. - Upravo to mi poku�avamo sprije�iti. 835 01:24:53,738 --> 01:24:56,741 A �to, dovraga, misli� da mi poku�avamo u�initi? 836 01:24:56,824 --> 01:25:00,953 Ali... razmotrimo mi ovu tvoju ludoriju. 837 01:25:02,080 --> 01:25:04,999 Nitko ne�e ispaliti tu raketu. 838 01:25:05,082 --> 01:25:07,585 Dakle, vi �ete pobiti sve nas, 839 01:25:07,668 --> 01:25:10,921 onda �e oni pobiti sve vas. Na �emu smo onda? 840 01:25:11,005 --> 01:25:14,550 U najmanju ruku, vas �emo se rije�iti. 841 01:25:14,634 --> 01:25:17,970 - Ah, da, vi bi na vlast. - To�no. 842 01:25:18,053 --> 01:25:20,681 A vi nas namjeravate naslijediti? 843 01:25:22,474 --> 01:25:26,520 Zaboravlja� da postoje i drugi ljudi u svijetu koji �ele vlast 844 01:25:26,603 --> 01:25:30,690 i samo �ekaju u sjeni? I Bog zna �to imaju na umu. 845 01:25:30,774 --> 01:25:33,027 Nema� ti pojma. 846 01:25:33,110 --> 01:25:34,903 Da pogodim. 847 01:25:34,986 --> 01:25:38,282 Pusti me da pogodim. Mir u svijetu, zar ne? 848 01:25:38,365 --> 01:25:41,993 Mislim da je shvatio. Pametan de�ko! Trebao bi se baviti politikom. 849 01:25:42,076 --> 01:25:46,122 Nije li �udno da koristi� teroristi�ke akcije da bi do�la do mira? 850 01:25:46,205 --> 01:25:50,209 Zastupamo obi�ne ljude. Nemamo pristup diplomaciji, 851 01:25:50,293 --> 01:25:53,838 �to je samo drugo ime za politi�ku korupciju. 852 01:25:53,880 --> 01:25:57,008 - To nam nije ba� previ�e uspjelo. - A-ha. 853 01:25:57,091 --> 01:26:00,386 Misli� da obi�ni ljudi �ele da ih se zastupa na ovakav na�in? 854 01:26:00,511 --> 01:26:04,640 Kad shvate da ih se zastupa, a ne da se njima manipulira, onda da. 855 01:26:04,723 --> 01:26:07,893 I to �to se slu�i� terorizmom ti ne smeta? 856 01:26:07,976 --> 01:26:10,938 Nevjerovatan lik. 857 01:26:11,021 --> 01:26:13,691 Trenutno terorizam odgovara na�em cilju. 858 01:26:13,774 --> 01:26:15,943 - Pretpostavimo da uspije. - I uspjet �e. 859 01:26:16,026 --> 01:26:19,029 Da li ste razmi�ljali o strahoti nuklearne eksplozije? 860 01:26:19,112 --> 01:26:20,823 Oh, jesam. 861 01:26:20,906 --> 01:26:24,534 Smrt, razaranje, saka�enja, 862 01:26:24,618 --> 01:26:28,413 agonija za cijelu sljede�u generaciju. U�as koji mi ne izlazi iz glave. 863 01:26:28,538 --> 01:26:32,250 - Ali to ti ne smeta. - Da, smeta mi! Uni�tava me! 864 01:26:32,334 --> 01:26:35,337 Pa to je ohrabruju�e. 865 01:26:35,420 --> 01:26:38,381 Za�to �elite baciti bombu na bazu u �kotskoj? 866 01:26:38,506 --> 01:26:43,595 �elimo da svijet vidi �to jedna bomba mo�e u�initi. 867 01:26:43,678 --> 01:26:46,723 Ne u teoriji, ve� u stvarnosti. 868 01:26:46,806 --> 01:26:49,726 Moj Bo�e. Stvarno si luda. 869 01:26:49,809 --> 01:26:53,229 U ime mira, mo�e� izazvati 3 svjetski rat. 870 01:26:53,312 --> 01:26:56,649 Reci mi, koja zemlja bi se mogla osvetiti kojoj? 871 01:26:56,733 --> 01:26:58,943 Mi ovdje nismo nacija. Mi smo 14-oro ljudi. 872 01:26:59,026 --> 01:27:02,529 Ti si taj, �ovje�e. Ti si onaj koji nam poku�ava re�i 873 01:27:02,613 --> 01:27:05,950 da ono �to naziva� "ograni�eni nuklearni rat" mo�e zvu�ati gospodski. 874 01:27:06,033 --> 01:27:09,661 Rije� je o "mogu�em ratu", i ja se ne sla�em s time. 875 01:27:09,745 --> 01:27:14,541 Postoje na�ini da se stvori trajni mir. 876 01:27:14,625 --> 01:27:17,711 Ali ono �to ovdje poku�avate u�initi, je totalna ludost. 877 01:27:17,794 --> 01:27:20,046 - Nema smisla. - Ima. 878 01:27:20,130 --> 01:27:24,551 - �to mislite kakva sam ja osoba? - Opasno neodgovorna. 879 01:27:24,635 --> 01:27:28,555 Neodgovorna? Hajde, Arthure. To je preblaga rije� za nju. 880 01:27:28,639 --> 01:27:30,431 - Ona je jebeni lu�ak. - Jesam li? 881 01:27:30,556 --> 01:27:34,310 �to je onda predsjednik Truman? Je li se prevrtao i ... 882 01:27:34,394 --> 01:27:37,022 ... i plakao prije nego �to je bacio prvu atomsku bombu? 883 01:27:37,105 --> 01:27:40,191 Da, mislim da je. Sve do dana kad je umro. 884 01:27:40,275 --> 01:27:43,444 Ha! Ali pragmatizam je pobijedio nad humanosti, zar ne? 885 01:27:43,569 --> 01:27:48,158 Humanosti? Vi, govoriti o humanosti? Truman je bacio bombu da spasi �ivote. 886 01:27:48,241 --> 01:27:51,869 100.000 ljudi poginulih u Hiro�imi je jedan pakleni na�ina da spasi �ivote. 887 01:27:51,952 --> 01:27:55,330 - Za�to ne spomenete i Dresden? - Namjeravala sam! 888 01:27:55,415 --> 01:27:58,501 Sje�ate se momka pod imenom Adolf Hitler, zar ne? 889 01:27:58,626 --> 01:28:01,754 Ministar vanjskih poslova koliko sam �ula. Da, sje�am se. 890 01:28:01,837 --> 01:28:04,256 Izvanredano poznajete povijest. 891 01:28:04,339 --> 01:28:08,218 Zapanjuju�e. Apsolutno zapanjuju�e. A ne vidi razliku 892 01:28:08,302 --> 01:28:11,180 izme�u kodeksa pona�anja u ratu i miru. 893 01:28:11,263 --> 01:28:13,974 Vidim. Reci mi gdje vidi� mir u svijetu. 894 01:28:14,016 --> 01:28:17,519 - To ne postoji. Mi smo u ratu! - Jesmo? Nisam primijetio. 895 01:28:17,644 --> 01:28:21,147 Ti si budala! Pokre�e se svjetska revolucija. 896 01:28:21,231 --> 01:28:24,233 - Ah, predani revolucionari. - Tako je! 897 01:28:24,318 --> 01:28:28,112 - Borite se za razoru�avanje Europe. - Apsolutno! 898 01:28:28,196 --> 01:28:31,783 - Nemate pojma �to se de�ava. - Kopile! 899 01:28:31,866 --> 01:28:33,868 Rod! Idemo. 900 01:28:36,162 --> 01:28:38,331 Borimo se za razoru�anje u svijetu. 901 01:28:38,414 --> 01:28:41,876 Ali prvo treba rije�iti zapadnu demokraciju. To�no? 902 01:28:58,934 --> 01:29:01,479 Glupani. 903 01:29:49,733 --> 01:29:52,987 Dobra ve�er. Policija. Imamo problema sa ku�om pored. 904 01:29:53,070 --> 01:29:55,406 - Mo�emo li u�i? - Kakvih problema? 905 01:29:55,489 --> 01:29:57,741 Ako u�emo ispri�at �u vam o svemu. 906 01:29:57,824 --> 01:29:59,826 - U redu. - Hvala vam puno. 907 01:29:59,910 --> 01:30:02,871 - Ima li jo� koga u ku�i? - Samo ja. 908 01:30:02,954 --> 01:30:06,458 Moja supruga je oti�la na nekoliko dana. Za�to? �to se doga�a? 909 01:30:10,211 --> 01:30:14,633 - Lijepa beba. - Zave�i! 910 01:30:14,758 --> 01:30:17,093 - Kako se zove? - Samantha. 911 01:30:17,135 --> 01:30:21,514 Rekao sam da za�uti�! Nema pri�e. Razumije� li? 912 01:30:21,597 --> 01:30:24,017 Da, gospodine. 913 01:30:25,060 --> 01:30:27,312 - Poku�ajte izgledati kao da se ne bojite. - Neka za�uti. 914 01:30:27,395 --> 01:30:29,605 Sve �e ispasti dobro. 915 01:30:35,986 --> 01:30:38,155 Te stvari obi�no ispadnu u redu. 916 01:30:41,617 --> 01:30:46,371 Izbjegavajte dimnjak. Trebamo bolje mjesto na pregradnom zidu. 917 01:30:46,455 --> 01:30:49,208 - �to misli�? - Ovaj zid. 918 01:30:49,291 --> 01:30:51,501 - Tako je. - Hajde, de�ki. 919 01:31:06,683 --> 01:31:09,436 Imate li plan ku�e? 920 01:31:20,279 --> 01:31:22,949 - Je li to svi? - Da. 921 01:31:38,046 --> 01:31:41,509 Ne bismo li trebali razmjestiti taoce u vi�e soba? 922 01:31:41,592 --> 01:31:45,012 Ne, ra�irili bi previ�e tvoje ljude. 923 01:31:45,095 --> 01:31:48,849 Ne bi imali me�usobni kontakt. Bili bi manje u�inkovitiji. 924 01:31:48,932 --> 01:31:50,934 Tako je. 925 01:31:53,103 --> 01:31:55,522 Koji �e biti njihov sljede�i potez? 926 01:31:55,605 --> 01:31:57,440 Htjeti �e razgovarati. 927 01:31:58,441 --> 01:32:00,443 Ako odbijem? 928 01:32:02,070 --> 01:32:05,448 Pa, ne mo�e�, ako �eli� oti�i odavde. 929 01:32:05,532 --> 01:32:07,825 Pretpostavljam da �eli� TV i novinare? 930 01:32:07,909 --> 01:32:11,413 Da, apsolutno. 931 01:32:11,496 --> 01:32:13,415 To je to. 932 01:32:13,498 --> 01:32:17,043 Napunit �e ti glavu raznim psiholo�kim glupostima. 933 01:32:17,126 --> 01:32:19,837 Ne�e napasti sve dok ne ubije� nekoga. 934 01:32:22,464 --> 01:32:25,134 Nisam siguran ho�e li krenuti i tada. 935 01:32:26,260 --> 01:32:29,096 Mislim da si ih udarila gdje ga najvi�e boli. 936 01:32:31,765 --> 01:32:34,518 �to se mene ti�e, osobno... 937 01:32:35,894 --> 01:32:37,896 Mogla bih re�i istu stvar o tebi. 938 01:32:40,023 --> 01:32:42,025 Povrijediti nekoga nije ni�ija namjera. 939 01:32:51,910 --> 01:32:54,037 Popni se na kat i stra�ari. 940 01:32:54,120 --> 01:32:56,790 Ako neko krene na nas, javi nam, u redu? 941 01:32:56,915 --> 01:32:59,918 �elim znati �to se doga�a u svakom trenutku. 942 01:33:00,001 --> 01:33:03,713 "G�ice Leith, ovdje zapovjednik Powell. 943 01:33:03,797 --> 01:33:06,382 - "�elio bih razgovarati s vama." - Evo ih. 944 01:33:06,466 --> 01:33:10,428 "Poka�ite se na vratima ili otvorenom prozoru. 945 01:33:10,511 --> 01:33:14,599 "Sigurni ste. Osobno vam garantiram. 946 01:33:14,682 --> 01:33:16,559 "�elio bih razgovarati." 947 01:33:16,642 --> 01:33:19,395 Sigurno je. Ne�e ni�ta poku�ati. 948 01:33:31,991 --> 01:33:34,076 �elim da ovo zauzimanje ambasade bude objavljeno 949 01:33:34,159 --> 01:33:37,162 odmah na svim radio i televizijskim kanalima. 950 01:33:37,246 --> 01:33:40,916 I da iza�e sutra ujutro u novinama. 951 01:33:41,000 --> 01:33:42,751 Odmah. 952 01:33:44,669 --> 01:33:47,256 "Uredu. Smatrajte to u�injenim. 953 01:33:48,173 --> 01:33:51,009 "Volio bih vas ne�to pitati zauzvrat. 954 01:33:51,092 --> 01:33:53,637 "Za taoce dr�ite i poslugu. 955 01:33:53,720 --> 01:33:56,723 "Ne znam za�to bi i njih htjeli tamo zadr�ati. 956 01:33:56,806 --> 01:34:00,977 "To �e pokazati vjeru u na�e pregovore ako ih pustite na slobodu. " 957 01:34:02,186 --> 01:34:04,438 U redu. Dobit �ete ih. 958 01:34:04,522 --> 01:34:07,358 "Dobro. Hvala vam puno. 959 01:34:09,277 --> 01:34:12,571 "Tako�er imate velik broj �ena i suradnika... " 960 01:34:12,655 --> 01:34:14,532 Ne! Samo posluga. 961 01:34:14,615 --> 01:34:18,702 "Gospo�ice Leith, s obzirom na broj 962 01:34:18,786 --> 01:34:22,331 "i me�unarodni zna�aj va�ih talaca, 963 01:34:22,373 --> 01:34:28,295 "za�to trebate supruge i pomo�nike? Sigurno �e vam biti samo na teret. " 964 01:34:28,379 --> 01:34:33,175 Ne, ne�e. U�ivam u dru�tvu. Samo posluga. To je to. 965 01:34:33,258 --> 01:34:35,093 "U redu. 966 01:34:35,177 --> 01:34:40,473 "Htio bih vam predlo�iti ne�to �to bi nam olak�alo neke stvari. 967 01:34:40,557 --> 01:34:44,477 "Uz va�u dozvolu �elio bi postaviti prislu�kiva�e telefon. 968 01:34:45,812 --> 01:34:49,357 "Na taj na�in, ako bi �eljeli razgovarati sa mnom, jednostavnije bi me dobili 969 01:34:49,399 --> 01:34:51,234 "i mi vas." 970 01:34:51,318 --> 01:34:54,237 Svi telefoni su isklju�eni osim ovog ovdje. 971 01:34:54,321 --> 01:34:57,073 "Pa, to je u redu. Ionako trebamo samo jedan. 972 01:34:57,156 --> 01:34:59,701 "Siguran sam da �e moji ljudi na�i liniju. 973 01:34:59,784 --> 01:35:01,869 - �to misli�? - Ima smisla. 974 01:35:01,994 --> 01:35:05,039 - Mogu li prislu�kivati na�e telefone? - Mogu i bez na�e dozvole. 975 01:35:05,122 --> 01:35:09,085 Tra�io je tvoje dopu�tenje. Tako je prikladnije. 976 01:35:09,168 --> 01:35:12,379 - U redu. - "Hvala vam puno." 977 01:35:42,408 --> 01:35:45,661 - Imaju upaljen TV. - Dobro. 978 01:35:45,746 --> 01:35:49,499 Mo�ete li pustiti neku glazbu, gospodine Martin? Neka bude glasno. 979 01:35:54,212 --> 01:35:57,298 "�lanovi Revolution for Peace Movement 980 01:35:57,382 --> 01:36:02,136 "zauzeli su ameri�ko veleposlanstvo 981 01:36:02,220 --> 01:36:05,348 "i dr�e kao taoce poznate inozemne du�nosnike. 982 01:36:05,431 --> 01:36:09,560 "Prekidamo program i idemo na lice mjesta 983 01:36:09,644 --> 01:36:12,479 "gdje se javlja Robert Snow. 984 01:36:12,521 --> 01:36:16,608 Prije ne�to vi�e od pola sata, naoru�ani teroristi su zauzeli 985 01:36:16,692 --> 01:36:19,611 slu�benu rezidenciju ameri�kog veleposlanika, 986 01:36:19,694 --> 01:36:21,363 G. Harrisona Franklina. 987 01:36:21,446 --> 01:36:24,408 "Iako jo� nije slu�beno potvr�eno, 988 01:36:24,491 --> 01:36:27,536 "pretpostavljamo da dr�e nekoliko taoca 989 01:36:27,619 --> 01:36:31,623 "uklju�uju�i i ministra vanjskih poslova g. Harolda Stauntona, 990 01:36:31,706 --> 01:36:35,001 "Ameri�kog dr�avnog tajnika, g. Arthura Curriea, ' 991 01:36:35,126 --> 01:36:40,757 i zapovjednika ameri�kih zra�nih snaga, generala Iru Pottera 992 01:36:40,840 --> 01:36:43,259 kao i samog veleposlanika. 993 01:36:43,342 --> 01:36:48,347 �ta misli� da li �e nas pustiti na WC? 994 01:36:48,431 --> 01:36:51,434 Kada �emo mo�i na WC? 995 01:36:51,517 --> 01:36:53,602 Za sada, ne mo�ete. 996 01:36:53,686 --> 01:36:56,314 Re�i �u ovo jo� jednom. 997 01:36:56,397 --> 01:36:58,941 Bez pri�e. 998 01:36:59,025 --> 01:37:05,030 Prije ili kasnije, morat �ete napraviti raspored za WC. 999 01:37:05,156 --> 01:37:07,700 Mo�da vam ne�e trebati jebeni WC. 1000 01:37:07,783 --> 01:37:11,995 - Trebamo vi�e vremena. - Za �to? 1001 01:37:12,120 --> 01:37:15,541 Da evakuiramo cijelo podru�je. Ovo je ogromna operacija. 1002 01:37:15,624 --> 01:37:18,543 To je tvoj problem. Ne�ete dobiti vi�e vremena. 1003 01:37:18,627 --> 01:37:20,671 "Treba nam vi�e vremena, ina�e ne�emo mo�i to u�initi. " 1004 01:37:20,754 --> 01:37:23,590 Morat �ete. Kakvo je stanje sa raketom? 1005 01:37:23,673 --> 01:37:25,592 "Ne razumijem." 1006 01:37:25,675 --> 01:37:29,137 Ne, vi ne razumijete. �elim znati vi�e o raketi. 1007 01:37:30,055 --> 01:37:33,183 Vlada je sada na sastanku. 1008 01:37:33,266 --> 01:37:36,811 No, predsjednik �e imati zavr�nu rije�. To �e potrajati. 1009 01:37:36,894 --> 01:37:39,522 Zna�, dosadna sam sama sebi �to ovo ponavljam. 1010 01:37:39,564 --> 01:37:41,816 Imate vremena do 3:00 sutra ujutro. 1011 01:37:44,026 --> 01:37:47,489 Gospo�ice Leith, poku�avamo, vjeruj mi. 1012 01:37:48,364 --> 01:37:52,368 - Ali ne mo�emo to vremenski sti�i. - Onda bi mi dajte nekog tko mo�e. 1013 01:37:52,451 --> 01:37:54,912 "Morate nam dati vi�e vremena. Mi... " 1014 01:37:54,996 --> 01:37:59,541 Onda me spojite s nekim tko mo�e donositi odluke, odmah! 1015 01:38:01,460 --> 01:38:03,587 Ve� sad se odlu�uje na najvi�oj razini. 1016 01:38:05,756 --> 01:38:07,758 Gospo�ice Leith? 1017 01:38:10,344 --> 01:38:13,472 Gospo�ice Leith? Jeste li tu? 1018 01:38:15,181 --> 01:38:18,519 Onda rije�ite to na najvi�oj razini. Sutra u 03:00, bez ikakvih promjena. 1019 01:38:19,603 --> 01:38:24,900 Dajte nam vi�e vremena. Nekoliko sati ne�e vam predstavljati neku razliku. 1020 01:38:24,983 --> 01:38:29,404 Sredit �emo vam avion pun goriva i spreman za polijetanje. 1021 01:38:29,487 --> 01:38:33,616 - Ne treba nam avion. - "Kako �ete pobje�i?" 1022 01:38:33,658 --> 01:38:36,619 - Ne�emo pobje�i. - �to to to�no zna�i? 1023 01:38:36,702 --> 01:38:40,956 To zna�i da ako ne ispunite zahtjeve u zadanom roku, svi �emo umrijeti. 1024 01:38:41,040 --> 01:38:45,586 Taoci, mi a vjerojatno �ak i neki od vas. 1025 01:38:47,004 --> 01:38:49,048 Ne, ne, ne. 1026 01:38:49,131 --> 01:38:51,967 To nije na�in, vjerujte mi. Ne, ne, ne. 1027 01:38:52,051 --> 01:38:54,053 G�ice Leith, slu�ajte me, molim vas. 1028 01:38:54,136 --> 01:38:56,722 Nemam vam ni�ta vi�e za re�i. 1029 01:39:04,146 --> 01:39:09,443 Idi u knji�nicu. Pravi dru�tvo g. Skellenu i dr�i ga dalje od telefona. 1030 01:39:10,527 --> 01:39:13,363 Kako vas je lijepo vidjeti. Kako su svi? 1031 01:39:13,447 --> 01:39:16,366 �ini se da se dr�imo prili�no dobro. A ti? 1032 01:39:16,450 --> 01:39:19,578 Ne mogu biti sretnija, g. ministre vanjskih poslova. Hvala. 1033 01:39:19,661 --> 01:39:22,997 Mogu li vas pitati ne�to? Ispalili rakete ili ne, 1034 01:39:23,081 --> 01:39:25,374 ne�ete promijeniti ni jedan dijeli� povjesti. 1035 01:39:25,459 --> 01:39:28,252 �to osobno dobivate od toga? 1036 01:39:28,336 --> 01:39:30,463 A �to dobivate vi to �to ste general? 1037 01:39:30,546 --> 01:39:34,467 Ogromnu koli�inu salutiranja. Zna� �to �e� ti dobiti? 1038 01:39:34,550 --> 01:39:37,428 Ubit �e te ovako ili ionako. 1039 01:39:37,511 --> 01:39:40,889 I mislila sam da �e vam biti malo te�e da ovo razumijete. 1040 01:39:40,974 --> 01:39:44,977 Ako ne�e i�i sve po planu i vi �ete biti ubijeni tako�er. 1041 01:39:45,061 --> 01:39:47,313 Ne seri. To mi je i posao. 1042 01:39:51,191 --> 01:39:53,319 Kuda ide�? 1043 01:39:53,402 --> 01:39:55,153 U kupaonicu. 1044 01:39:55,278 --> 01:39:58,281 U redu. Pokazat �u ti gdje je. 1045 01:39:58,365 --> 01:39:59,950 Hvala. 1046 01:40:29,729 --> 01:40:32,106 Netko nam signalizira. 1047 01:40:33,650 --> 01:40:35,484 Pozvat �u zapovjednika. 1048 01:40:38,696 --> 01:40:41,490 - Morseov kod, gospodine. - Hvala. 1049 01:40:43,617 --> 01:40:47,371 S... A... S. 1050 01:40:47,454 --> 01:41:05,931 Signalizira SAS. Sigurno je Skellen. Dajte mi svjetiljku. 1051 01:41:06,014 --> 01:41:09,475 "�ifra Destroy." To je Skellen, u redu. 1052 01:41:10,852 --> 01:41:13,438 "Pripremite... 1053 01:41:13,521 --> 01:41:15,273 "SAS... 1054 01:41:18,234 --> 01:41:19,569 "da upadnu... 1055 01:41:28,035 --> 01:41:30,120 "to�no u... 1056 01:41:30,204 --> 01:41:32,957 "10:00 sati. 1057 01:41:33,040 --> 01:41:36,293 "Napravit �emo diverziju." 1058 01:41:50,807 --> 01:41:54,811 "Ho�e li ... potrebe ... glavni ..." 1059 01:41:54,894 --> 01:41:57,147 Ministar... 1060 01:41:58,482 --> 01:42:01,443 "... Ministar je ... u redu." 1061 01:42:01,526 --> 01:42:04,321 Ako je u redu... 1062 01:42:05,322 --> 01:42:10,451 ...ugasit �emo struju u ku�i... 1063 01:42:10,535 --> 01:42:12,871 "Na tri sekunde." 1064 01:42:14,956 --> 01:42:17,666 "Poruka primljena." 1065 01:42:36,810 --> 01:42:39,187 Do�li smo do �buke. 1066 01:42:54,202 --> 01:42:56,121 Idem provjeriti gore. 1067 01:43:08,090 --> 01:43:11,636 Budite mirni, za Boga miloga. 1068 01:43:54,928 --> 01:43:57,263 Ovdje su. 1069 01:43:59,891 --> 01:44:02,143 Postavili smo mikrofon kroz zid. 1070 01:44:02,227 --> 01:44:05,355 I kameru. Imamo sliku. 1071 01:44:05,438 --> 01:44:08,108 - Da. Gdje je dijete? - Tamo je. 1072 01:44:08,191 --> 01:44:10,401 To je taj zid. Oni su preko. 1073 01:44:10,526 --> 01:44:14,239 OK. �elim da sve maknete. 1074 01:44:14,322 --> 01:44:16,324 Idemo. 1075 01:44:47,354 --> 01:44:50,982 - Da li je stigao SAS? - Ne, mislim da nisu. 1076 01:44:51,900 --> 01:44:54,152 Ali su u pripravnosti. 1077 01:44:54,235 --> 01:44:57,906 Za sada �e �ekati. Nikome se ne �uri da netko pogine. 1078 01:44:59,908 --> 01:45:02,160 Policija �e te poku�ati odgovoriti od ovoga. 1079 01:45:02,243 --> 01:45:06,330 Recimo da rakete ne mogu biti lansirane u 3:00. Zbog tehni�kih problema. 1080 01:45:06,414 --> 01:45:08,958 Tra�it �e jo� par sati. 1081 01:45:09,833 --> 01:45:13,254 O�ekuju da im da� vremena. 1082 01:45:13,337 --> 01:45:16,006 Tra�it �e dan vi�e. 1083 01:45:16,089 --> 01:45:18,091 Mo�da dva. 1084 01:45:19,051 --> 01:45:23,013 To je samo taktika, poku�avaju da ti popusti�. 1085 01:45:23,055 --> 01:45:25,182 Ne�u popustiti. 1086 01:45:25,265 --> 01:45:28,268 Bit �e danas u tri ili po�injemo ubijati taoce. 1087 01:45:35,025 --> 01:45:36,819 Poslu�ite se. 1088 01:45:41,823 --> 01:45:44,159 Pomo�i �e kod jutarnje �garavice. 1089 01:45:44,242 --> 01:45:46,328 I uzbu�enja da ostane� budan. 1090 01:45:46,411 --> 01:45:49,497 Bo�e, ovo miri�e na lak. Hvala. 1091 01:45:49,622 --> 01:45:54,085 Ovi gadovi ne nose maske. Zna� �to to zna�i. 1092 01:45:54,168 --> 01:45:57,714 Nije ih briga da li im vidimo lica ili ne. 1093 01:45:57,797 --> 01:45:59,799 Ionako smo mrtvi. 1094 01:46:06,472 --> 01:46:09,558 Moramo ne�to u�initi. 1095 01:46:13,395 --> 01:46:16,023 - Otet �u mu pi�tolj. - Ne �ini to, Ira! 1096 01:46:29,160 --> 01:46:32,288 - �to se dogodilo? - Mrtav je. 1097 01:46:32,372 --> 01:46:36,542 General Potter je ubijen, gospo�ice Leith. 1098 01:46:36,668 --> 01:46:39,545 Tko ga je ubio? Tko ga je ubio ?! 1099 01:46:39,671 --> 01:46:41,840 - Ja. - Jebeni idiote! 1100 01:46:46,511 --> 01:46:50,723 �ao mi je... nisam mislila da �e se ovako ne�to dogoditi. 1101 01:46:50,806 --> 01:46:53,226 Kurvo! 1102 01:46:53,309 --> 01:46:58,523 Nevjerojatno je koliko va�a ljubav prema miru je ubila dobrog �ovjeka? 1103 01:46:58,606 --> 01:47:02,151 Rekla sam da mi je �ao. Do�i �e vrijeme kada mi ne�e biti. 1104 01:47:04,403 --> 01:47:06,405 Ja �u! 1105 01:47:19,251 --> 01:47:20,460 Da? 1106 01:47:20,544 --> 01:47:24,089 - Kakvi su to bili pucnjevi? - Jedan od mojih ljudi bio je neoprezan. 1107 01:47:24,131 --> 01:47:28,009 Sada je pun strop metaka u veleposlanikovoj ku�i. 1108 01:47:28,092 --> 01:47:30,720 - �uo sam pucnjavu. �to se dogodilo? - Nitko nije ozlije�en? 1109 01:47:30,804 --> 01:47:35,809 Nitko nije ozlije�en. Uvjeravam vas, kada postane neophodno 1110 01:47:35,892 --> 01:47:39,228 po�et �emo bacati tijela iz ku�e a vi �ete biti prvi koji �e saznati. 1111 01:47:42,023 --> 01:47:44,483 Pi�tolj je opalio gre�kom. Mislim da la�e. 1112 01:47:44,567 --> 01:47:47,653 Dajte mi ministra vanjskih poslova. On bi trebao biti u Coldboroughu. 1113 01:47:53,534 --> 01:47:58,497 Ministre, mislim da je jedan od taoca upravo ubijen. 1114 01:47:59,665 --> 01:48:05,671 Da, gospodine. Jam�ili su da im se ni�ta ne�e desitii do 3:00 sati. 1115 01:48:05,796 --> 01:48:10,676 Ne, gospodine, nemam dokaza, iako smo upravo �uli pucnjeve od tamo. 1116 01:48:10,801 --> 01:48:15,180 Gospodine, uvjeren sam da namjeravaju nastaviti sa svojim planom 1117 01:48:15,263 --> 01:48:17,640 osim ako ne lansiramo nuklearne rakete, 1118 01:48:17,766 --> 01:48:20,769 a znamo da to nikada ne�emo u�initi. 1119 01:48:21,769 --> 01:48:26,399 Gospodine, o�ekujem da �e biti masakra koji �e biti i na vjestima 1120 01:48:26,483 --> 01:48:30,362 osim ako s va�im dopu�tenjem ne krenemo u akciju. 1121 01:48:30,445 --> 01:48:32,447 Vrlo dobro, gospodine, da. 1122 01:48:34,407 --> 01:48:38,328 Razgovarao sam s premijerom. Moje mi�ljenje je, 1123 01:48:38,411 --> 01:48:44,000 ali ako krenemo na tu ku�u mediji �e nahrupiti na vas poput p�ela. 1124 01:48:44,083 --> 01:48:47,587 Ako ubijemo sve teroriste, osudit �e vas. 1125 01:48:47,670 --> 01:48:53,550 Ako to ne u�inite, a neki od taoca budu ubijeni... osudit �e vas. 1126 01:48:53,634 --> 01:48:55,552 Te�ka odluka. 1127 01:48:55,636 --> 01:48:57,638 �ivotinjski nagon. 1128 01:48:57,721 --> 01:48:59,640 Gospodine... 1129 01:48:59,723 --> 01:49:01,892 Da, gospodine. 1130 01:49:01,975 --> 01:49:05,854 U redu. Hvala. Neka krenu. 1131 01:49:06,980 --> 01:49:08,732 Helikopter 456, Hadley. 1132 01:49:09,233 --> 01:49:11,402 "Helikopter 456. Recite." 1133 01:49:11,485 --> 01:49:14,237 - "Operacija Destroy. Idemo. " - Hajdemo! 1134 01:49:18,992 --> 01:49:23,621 "Jedinica jedan, imate odobrenje za uzlijetanje. 1135 01:49:38,594 --> 01:49:42,222 Sjednite! Sjednite! Ostanite gdje jeste! Sjednite! 1136 01:49:45,393 --> 01:49:47,269 �to se doga�a? 1137 01:49:47,311 --> 01:49:51,315 Najkra�i nestanak struje u engleskoj povijesti. 1138 01:49:51,398 --> 01:49:54,694 - Sve je u redu? - �ini se da je sve u redu. 1139 01:50:06,205 --> 01:50:08,290 Smiri si dijete! 1140 01:50:08,373 --> 01:50:10,917 Poku�avam! 1141 01:50:11,000 --> 01:50:13,169 Smirit �e se ako je prestanete pla�iti. 1142 01:50:13,253 --> 01:50:15,380 - Jo� jednu rije�... - Molim te. 1143 01:50:22,637 --> 01:50:25,599 Prokleto dijete, ide mi na �ivce. 1144 01:50:25,682 --> 01:50:28,309 Smiri to dijete. Mislim ozbiljno! 1145 01:50:31,771 --> 01:50:35,191 - Daj mi je. - Ne diraj je! 1146 01:50:35,274 --> 01:50:38,486 Rekla sam da mi je da�! Daj mi je, rekla sam! 1147 01:50:38,569 --> 01:50:41,239 - Pusti me! - Polako.Misli na sebe. 1148 01:50:41,322 --> 01:50:44,992 Prokleta kujo! 1149 01:50:47,035 --> 01:50:49,330 Vas dvoje, prekinite! 1150 01:50:55,460 --> 01:50:58,130 Helga! Helga, prestani! 1151 01:51:13,270 --> 01:51:17,357 Hajde, vas dvoje. Prestanite. 1152 01:51:19,150 --> 01:51:20,818 Ubit �u te! 1153 01:51:22,570 --> 01:51:25,407 Ubit �u te. 1154 01:51:25,490 --> 01:51:27,742 Jebeno �u te ubiti! 1155 01:51:28,785 --> 01:51:31,954 Za Boga miloga. Sve �ete pokvariti! 1156 01:51:36,000 --> 01:51:37,751 Ubit �u te! 1157 01:51:49,638 --> 01:51:52,349 - Jesi li dobro? - Da, dobro sam. 1158 01:51:52,391 --> 01:51:55,477 Mo�ete li, de�ki, to ponoviti? Malo je prebrzo za mene. 1159 01:51:55,561 --> 01:51:57,563 Jenny? 1160 01:51:59,440 --> 01:52:01,441 Jesi li dobro? 1161 01:52:06,655 --> 01:52:08,323 Da. 1162 01:52:25,590 --> 01:52:27,925 "Pukovni�e Hadley. Sinkronizirajte satove. 1163 01:52:28,050 --> 01:52:30,845 "Stavite na 09:47. Hajde!" 1164 01:52:52,532 --> 01:52:54,451 �elim znati za �ta su ti helikopteri? 1165 01:52:54,493 --> 01:52:58,330 Mogli bi biti iz Downing Streeta, dolaze kao moralna podr�ka. 1166 01:52:58,413 --> 01:53:00,749 Ili dolazi vojska, ili policija. 1167 01:53:00,832 --> 01:53:03,752 - �to rade? - Samo snimaju situaciju. 1168 01:53:03,835 --> 01:53:05,504 "Idemo, idemo, idemo! " 1169 01:53:06,505 --> 01:53:08,506 "Hajde, hajde!" 1170 01:53:12,343 --> 01:53:14,137 �to se doga�a? 1171 01:53:17,223 --> 01:53:19,225 "Idemo, idemo, idemo! " 1172 01:53:20,935 --> 01:53:22,686 Pazi na njih. 1173 01:53:24,147 --> 01:53:26,064 "Grupa jedan na poziciji". 1174 01:53:26,149 --> 01:53:28,108 "3-2. Teroristi su u zgradi. " 1175 01:53:29,568 --> 01:53:30,986 "Grupa dva se spustila." 1176 01:53:36,867 --> 01:53:38,869 Krenite! 1177 01:53:39,995 --> 01:53:42,706 "Grupa tri se spustila." 1178 01:53:45,709 --> 01:53:50,130 Jesi li ne�to vidio? Pa, pogledaj, koji kurac! 1179 01:53:57,804 --> 01:54:02,225 "3-2. Jasno vidim teroriste, gornji prozor, sjeverna strana. " 1180 01:54:04,811 --> 01:54:06,729 Tri su helikoptera. 1181 01:54:06,813 --> 01:54:10,107 Tamo su sletjeli. Nisam vidio tko je iza�ao iz njih. 1182 01:54:11,275 --> 01:54:15,237 De�ki, po�ite sa mnom. Mo�da ne�to nau�ite. 1183 01:54:29,543 --> 01:54:32,754 Hajde, odgovori mi, dovraga! Odgovori mi! 1184 01:54:37,050 --> 01:54:40,429 - Koji se kurac doga�a? - Pripremaju se! Osje�am to! 1185 01:54:40,512 --> 01:54:45,225 Hajde, de�ki. Smirite se. Vratite se na va�e pozicije! I tamo ostanite! 1186 01:54:45,308 --> 01:54:47,561 Za�epi! 1187 01:54:47,644 --> 01:54:49,062 Za�epi. 1188 01:54:55,276 --> 01:54:57,988 Dolaze. �to �emo u�initi? 1189 01:54:58,071 --> 01:55:02,033 - Za�epi! Halo. Halo! - Kad �emo po�eti pucati? 1190 01:55:02,158 --> 01:55:04,744 Kada vidi� ne�to na �to �e� pucati. Gubi se! 1191 01:55:04,827 --> 01:55:06,454 - Hajde. - Frankie! 1192 01:55:25,848 --> 01:55:27,307 Lezite! 1193 01:55:39,027 --> 01:55:40,904 "Dva terorista su mrtva. " 1194 01:55:40,987 --> 01:55:44,949 Zgrabi taj pi�tolj! Ako bilo koji od ovih gadova u�e ovamo, ubijte ih. 1195 01:55:46,868 --> 01:55:48,495 Krenite! 1196 01:55:57,796 --> 01:56:00,006 "Pomozi mi!" 1197 01:56:01,132 --> 01:56:02,508 "Dr�i se." 1198 01:56:09,598 --> 01:56:13,769 - "Ulazimo u blagovaonicu." - Upravo je iza�ao. 1199 01:56:13,852 --> 01:56:17,398 "Taoci osigurani. Jedan taoc je mrtav. Izgleda da je Potter. " 1200 01:56:17,481 --> 01:56:19,608 Ne! Ovdje su mrtvi stra�ari... 1201 01:56:19,650 --> 01:56:23,654 "Currie, Staunton i veleposlanik su u redu. Tri terorista su mrtva." 1202 01:56:23,696 --> 01:56:25,864 Dolje! Lezite! 1203 01:56:29,576 --> 01:56:31,536 'U veleposlanika ured. " 1204 01:56:31,619 --> 01:56:33,621 Sjedni! Za�epi! Za�epi! 1205 01:56:40,420 --> 01:56:42,964 "�ene i suradnici su osigurani. 1206 01:56:43,047 --> 01:56:45,049 "Tri terorista su mrtva. " 1207 01:56:47,510 --> 01:56:49,512 "�istimo drugi kat." 1208 01:57:06,320 --> 01:57:09,365 "Terorist na balkonu. Pri�ekajte ispod. " 1209 01:57:11,533 --> 01:57:14,745 'Terorist mrtav, tre�i kat. Jo� �istimo drugi kat." 1210 01:57:14,828 --> 01:57:17,373 "Imam trag. Druga vrata. " 1211 01:57:21,335 --> 01:57:23,211 'Tre�i kat, terorist mrtav. " 1212 01:57:24,713 --> 01:57:27,799 - "Grupa dva izvodi taoce van." - Hajde, kre�ite se. 1213 01:57:27,883 --> 01:57:29,718 - Idemo! - Kre�ite se! 1214 01:57:29,801 --> 01:57:32,804 "Taoci silaze glavnim stubi�tem." 1215 01:57:32,888 --> 01:57:35,140 "Nisam jo� vidio Skellena." 1216 01:57:43,314 --> 01:57:46,442 "Kod ulaznih vrata su. �ini se da je sve u redu za sada. " 1217 01:57:50,321 --> 01:57:51,781 �to se doga�a? 1218 01:58:17,097 --> 01:58:18,223 Rod! 1219 01:58:21,518 --> 01:58:23,603 - Skellen! - "U redu je, to je Skellen." 1220 01:58:23,687 --> 01:58:26,189 - "Prona�li smo Skellena." - Da li je u redu? 1221 01:58:26,273 --> 01:58:28,817 - "Da, gospodine." - Na�li su Skellena. 1222 01:58:28,900 --> 01:58:31,653 - Jebote, lijepo je kad te prepoznaju. - Jesi li dobro? 1223 01:58:31,736 --> 01:58:34,489 - Da. Je li netko vidio djevojku? - Ne. 1224 01:58:34,573 --> 01:58:37,033 - U redu. Pratite me, de�ki. - "Idu za djevojkom." 1225 01:59:06,311 --> 01:59:08,731 Uspori malo, Peter. 1226 01:59:09,690 --> 01:59:12,109 Hajde, �ovje�e! Mi�i guzicu! 1227 01:59:19,407 --> 01:59:21,493 Peter. Jesi li dobro? 1228 01:59:21,576 --> 01:59:24,996 - Da, u redu sam. Moja obitelj? - Oni su dobro. Dobar posao. 1229 01:59:25,080 --> 01:59:27,081 - Hvala. - Stvarno dobro. 1230 01:59:27,165 --> 01:59:30,001 Ameri�ki piloti su jo� uvijek zarobljeni na farmi. 1231 01:59:30,084 --> 01:59:33,004 - Farma Ashley. - Sredit �emo to. 1232 01:59:33,087 --> 01:59:35,840 - Idemo odavde. Pri�at �ete kasnije. - Da, naravno. 1233 01:59:37,800 --> 01:59:42,304 Ispri�ajte se predsjedniku za �tetu koju smo u�inili. 1234 01:59:42,429 --> 01:59:45,725 Dobar posao. Neka de�ki napuste zgradu. Ostavimo to sad policiji. 1235 01:59:45,808 --> 01:59:50,021 - Bok, de�ki. Kako ti je nos? - U�asno. A tvoje cijelo tijelo? 1236 01:59:50,104 --> 01:59:52,106 Mislim da sam ga ostavio negdje u sobi. 1237 01:59:52,189 --> 01:59:54,316 Ja �u ga pokupiti umjesto tebe, u redu? 1238 01:59:54,441 --> 01:59:57,944 - U redu. Idemo? - U redu. 1239 02:00:22,718 --> 02:00:26,222 Re�i �u ti jednu stvar, Harry. Radi� stvarno paklene zabave. 1240 02:00:26,306 --> 02:00:28,474 - Hvala ti na ve�eri. - Molim. 1241 02:00:42,237 --> 02:00:44,406 Ju�er je bilo stvarno gadno. 1242 02:00:44,532 --> 02:00:47,034 No, SAS je izveo briljantnu akciju. 1243 02:00:47,117 --> 02:00:49,620 O�tro �u osudit da se pomo�u nasilja ostvaruju ne�iji ciljevi 1244 02:00:49,704 --> 02:00:52,790 ali kakva je nastala euforija u cijeloj zemlji! 1245 02:00:52,873 --> 02:00:55,876 Mediji radosno sline nad ovim brutalnim masakrom. 1246 02:00:55,918 --> 02:00:57,794 To mi je stvarno odvratno. 1247 02:00:57,878 --> 02:01:00,672 A �to smo trebali u�initi s tim manijacima? Pozvati ih na �aj? 1248 02:01:00,755 --> 02:01:03,342 U redu, mo�da su bili u zabludi, 1249 02:01:03,425 --> 02:01:06,928 ali su to u�inili zbog vlastitih ciljeva. 1250 02:01:07,011 --> 02:01:11,766 Na izopa�eni na�in smo udavili o�ajni�ki vapaj za mirom. 1251 02:01:15,186 --> 02:01:17,647 Mir u dana�nje vrijeme, Richard? 1252 02:01:18,982 --> 02:01:22,026 Oh, Sir Richard, va� gost na ru�ku je stigao. 1253 02:01:22,110 --> 02:01:24,112 Ah! Hvala. 1254 02:01:28,032 --> 02:01:30,743 Kako je dobro vidjeti vas opet! 1255 02:01:30,826 --> 02:01:33,621 Ispri�avam se. Kasnim zbog gu�ve u prometu. 1256 02:01:33,704 --> 02:01:37,708 Zato i postoji promet. Kako su na�i prijatelji na kontinentu? 1257 02:01:37,791 --> 02:01:40,419 Dobro su. Sve je u redu. 1258 02:01:40,544 --> 02:01:43,088 Malo razo�aravaju�a, ova ju�era�nja epizoda. 1259 02:01:43,171 --> 02:01:47,926 Amateri. No, uspjeh se mjeri na puno na�ina, prijatelju moj. 1260 02:01:47,968 --> 02:01:51,388 Dignulo je veliku buku. Uzmite to u obzir. 1261 02:01:51,471 --> 02:01:55,017 I biti �e toga jo� vi�e. Imamo dosta vremena. 1262 02:01:55,100 --> 02:01:58,103 Naravno da imamo. Sve vrijeme na svijetu. 1263 02:01:58,104 --> 02:02:03,104 Prijevod i obrada:spajdi10 1264 02:02:06,104 --> 02:02:10,104 Preuzeto sa www.titlovi.com 99932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.