All language subtitles for The Cruel Sea .1953. 120mns-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,288 --> 00:00:29,288 ** MAREA CEA CRUDA ** 2 00:01:34,289 --> 00:01:38,289 - 3 00:01:40,289 --> 00:01:43,805 "Acesta este o poveste din B�t�lia Atlanticului. 4 00:01:43,929 --> 00:01:49,008 O poveste despre un ocean, dou� nave �i o m�n� de oameni. 5 00:01:50,609 --> 00:01:52,848 Oamenii sunt eroii. 6 00:01:52,970 --> 00:01:55,602 Eroinele sunt navele. 7 00:01:55,730 --> 00:01:59,880 Singurul tic�los este marea, marea crud�, 8 00:02:00,009 --> 00:02:02,248 pe care omul a f�cut-o �i mai crud�. 9 00:02:05,009 --> 00:02:07,368 C�nd a izbucnit r�zboiul �n 1939, 10 00:02:07,490 --> 00:02:10,799 Marina m-a scos de la Marina Comercial�, de care apar�ineam, 11 00:02:10,930 --> 00:02:14,403 �i m-a pus la comanda unuia din noile vase de escort� pentru convoaie 12 00:02:14,530 --> 00:02:16,845 care erau construite la Clyde. 13 00:02:16,970 --> 00:02:20,487 Era o corvet� clasa Flower. 14 00:02:20,610 --> 00:02:22,925 Numele ei era Compass Rose. 15 00:02:28,210 --> 00:02:30,601 Totul era foarte ciudat la �nceput. 16 00:02:30,730 --> 00:02:33,602 Dar nu nava �ns�i era cea pentru care �mi f�ceam griji, 17 00:02:33,730 --> 00:02:36,450 c�t oamenii care urmau s� navigheze cu ea. 18 00:02:38,210 --> 00:02:40,569 Cei mai mul�i dintre ei nu mai fuseser� niciodat� pe mare p�n� atunci. 19 00:02:41,290 --> 00:02:46,445 C�t prive�te ofi�erii, eu eram singurul marinar profesionist dintre ei. 20 00:02:46,570 --> 00:02:48,525 Restul erau amatori. " 21 00:02:53,931 --> 00:02:55,842 M-am prezentat la raport pentru Compass Rose, domnule. 22 00:02:58,890 --> 00:03:01,042 - Care e�ti? - Lockhart, domnule. 23 00:03:01,170 --> 00:03:02,765 - Deci tu e�ti Ferraby? - Da, domnule. 24 00:03:02,891 --> 00:03:04,365 Prima nav�? 25 00:03:04,491 --> 00:03:06,566 Da, domnule. Venim de la King Alfred. 26 00:03:06,690 --> 00:03:09,847 - C�t v-a�i antrenat acolo? - Cinci s�pt�m�ni, domnule. 27 00:03:09,971 --> 00:03:12,526 Cinci s�pt�m�ni? Oh! 28 00:03:13,491 --> 00:03:16,920 - Care era slujba ta pe timp de pace? - Jurnalist liber profesionist, domnule. 29 00:03:17,811 --> 00:03:19,569 Ei bine, care-i leg�tura? 30 00:03:20,251 --> 00:03:22,402 Am f�cut pu�in� naviga�ie, domnule. 31 00:03:22,531 --> 00:03:24,562 Dar tu? 32 00:03:24,691 --> 00:03:26,842 Eu lucram la o banc�, domnule. 33 00:03:26,971 --> 00:03:28,848 Ai fost vreodat� pe mare? 34 00:03:28,971 --> 00:03:30,883 Am traversat numai p�n� �n Fran�a, domnule. 35 00:03:33,131 --> 00:03:35,567 - E vreunul din voi �nsurat? - Da. Eu sunt, domnule. 36 00:03:36,211 --> 00:03:37,609 Oh! 37 00:03:38,171 --> 00:03:42,081 Ei bine, mai bine a�i face un tur pe nav�, pentru �nceput. 38 00:03:42,211 --> 00:03:45,640 Corpul principal al echipajului nu a sosit �nc�, dar ve�i avea din bel�ug ce s� face�i. 39 00:03:45,772 --> 00:03:47,923 - Unde �i-e echipamentul? - La gar�, domnule. 40 00:03:48,052 --> 00:03:49,766 Po�i s�-I iei mai t�rziu. 41 00:03:53,932 --> 00:03:57,525 Apropo, nu m� saluta�i �n�untru c�nd nu am �apca pe cap. 42 00:03:57,652 --> 00:04:01,081 Nu pot s� v� �ntorc salutul. V� scoate�i �apca c�nd intra�i �n�untru. 43 00:04:01,212 --> 00:04:02,161 �mi pare r�u, domnule. 44 00:04:02,292 --> 00:04:05,808 E �n regul�. Nu e vital, dar ai putea foarte bine s� faci cum trebuie. 45 00:04:05,932 --> 00:04:09,765 Dup� ce face�i un tur pe aici, prezenta�i-v� la primul locotenent. O s�-I g�si�i undeva la bord. 46 00:04:12,931 --> 00:04:16,121 Coxswain! Coxswain! 47 00:04:19,572 --> 00:04:23,045 - Domnule! - Acest om fumeaz� �n timpul programului de lucru. 48 00:04:23,172 --> 00:04:26,164 - Nu lucr�m dup� un program �nc�. - Cine spune c� nu? 49 00:04:26,292 --> 00:04:28,411 Aveam de g�nd s� permit asta p�n� ce tot echipajul va fi la bord, domnule. 50 00:04:28,532 --> 00:04:31,721 F�r� fumat �n afara timpului de repaus. S-a �n�eles? 51 00:04:32,852 --> 00:04:33,845 Da, domnule. 52 00:04:52,772 --> 00:04:54,967 A� spune c� o s� fie destul de aglomerat pe aici. 53 00:04:57,653 --> 00:04:59,411 Tu �i cu mine �mp�r�im o cabin�, presupun? 54 00:04:59,533 --> 00:05:01,007 Hei? 55 00:05:03,092 --> 00:05:05,691 - Hei, acolo! - Da? 56 00:05:05,813 --> 00:05:09,526 - Pentru ce te ascunzi acolo jos? - Nu m� ascund. 57 00:05:09,653 --> 00:05:14,252 - Nu �i s-a spus s� te prezin�i la mine la raport? - Dup� ce fac un tur de nav�, da. 58 00:05:14,373 --> 00:05:17,048 - Domnule! - Domnule. 59 00:05:17,173 --> 00:05:19,412 Ei bine, veni�i aici sus! �i mai repede! 60 00:05:26,933 --> 00:05:29,806 E treaba voastr� s� afla�i unde sunt. Numele? 61 00:05:29,933 --> 00:05:32,205 - Lockhart. - Ferraby. 62 00:05:32,334 --> 00:05:37,008 Deci, a�i f�cut un tur de nav�? C�te mufe de cuplare pentru furtunul de incendiu sunt pe nav�? 63 00:05:37,134 --> 00:05:38,531 14. 64 00:05:39,414 --> 00:05:42,253 Foarte inteligent. Ce fel de arme avem? 65 00:05:44,853 --> 00:05:46,611 - De patru �oli. - Patru �oli ce? 66 00:05:46,734 --> 00:05:50,283 �nc�rcare la culat�, cu tragere rapid�, tip IV, tip VI, muni�ie alimentat� permanent? 67 00:05:50,934 --> 00:05:52,648 Patru �oli... 68 00:05:54,813 --> 00:05:56,648 - Eu... eu nu �tiu. - Afl�! 69 00:05:57,614 --> 00:05:59,765 O s� te �ntreb data viitoare c�nd o s� te v�d. 70 00:05:59,894 --> 00:06:03,126 Merge�i �n cabina de la pupa, �i �ncepe�i s� trece�i �n revist� c�r�ile secrete! 71 00:06:03,254 --> 00:06:04,412 Da... domnule. 72 00:06:05,973 --> 00:06:08,769 Sunt primul locotenent aici pe nav�. 73 00:06:08,894 --> 00:06:10,608 �i s� nu uita�i asta! 74 00:06:16,094 --> 00:06:17,569 Marinar Bosun! 75 00:06:21,014 --> 00:06:23,165 O s� ne adapt�m frumos. 76 00:06:23,294 --> 00:06:25,773 De unde ai �tiut de hidran�i? 77 00:06:25,894 --> 00:06:29,203 N-am �tiut, dar am b�nuit c� nici el nu �tia. 78 00:06:29,335 --> 00:06:31,573 Ei bine, nu conteaz�. Ne-am oferit voluntar pentru asta. 79 00:06:31,694 --> 00:06:33,846 Nu m-am a�teptat ca Marina s� fie at�t de agresiv�. 80 00:06:33,974 --> 00:06:36,246 Probabil c� nici Marina nu se a�tepta la asta. 81 00:06:36,374 --> 00:06:38,613 Aten�iune, mar�! 82 00:06:38,734 --> 00:06:42,283 St�ng, drept, st�ng, drept, st�ng, drept, st�ngul! 83 00:06:46,934 --> 00:06:48,365 Echipajul navei! 84 00:06:49,255 --> 00:06:50,773 Stop! 85 00:06:50,895 --> 00:06:52,445 La st�nga! 86 00:06:55,095 --> 00:06:57,934 - Ce e asta? - La naiba! Asta este �nc�nt�toare, a�a este! 87 00:06:58,054 --> 00:07:00,086 Vorbe�ti de "Gaura Neagr�" din Calcutta! 88 00:07:00,934 --> 00:07:03,250 Ai gre�it adresa, colegu'. Asta este masa marinarilor. 89 00:07:03,375 --> 00:07:05,690 Nu, nu este. Suntem to�i �mpreun� pe barca asta g�urit�. 90 00:07:05,815 --> 00:07:07,770 Marinari �i fochi�ti amesteca�i la un loc? 91 00:07:07,895 --> 00:07:10,013 Fochi�tilor nu le place asta cu nimic mai mult dec�t vou�! 92 00:07:10,135 --> 00:07:11,806 �i nu e nici o cantin�! 93 00:07:11,935 --> 00:07:15,692 Oh, asta o s� fie minunat. Mai bine a� fi la �nchisoare. 94 00:07:15,815 --> 00:07:18,206 De ce nu-i ceri asta c�pitanului? O s� rezolve el asta pentru tine! 95 00:07:18,335 --> 00:07:20,005 Hei! Col�ul �la e al meu! 96 00:07:20,135 --> 00:07:22,767 Compass Rose, drep�i! 97 00:07:24,215 --> 00:07:26,093 �uiera�i la �n�l�area pavilionului! 98 00:07:36,015 --> 00:07:38,494 Marinarii la posturi pentru plecarea din port! 99 00:07:38,615 --> 00:07:40,373 Serviciul special pe mare al celor de la ��rm se �ncheie! 100 00:07:47,656 --> 00:07:49,687 Puntea, aici postul de comand�, m� auzi? 101 00:07:49,816 --> 00:07:53,409 Ferraby! De ce nu e�ti la pupa unde trebuie s� fii? 102 00:07:53,536 --> 00:07:55,534 Eu... eu tocmai m� duceam la pupa, domnule. 103 00:07:55,655 --> 00:07:57,206 Tocmai m� duceam! 104 00:07:57,335 --> 00:08:00,055 Acum, ascult�. Am stat cu ochii pe tine, subalternule. 105 00:08:00,176 --> 00:08:02,371 Tot ai b�tut pasul pe loc de c�nd te-am oprit s� l�nceze�ti la ��rm 106 00:08:02,495 --> 00:08:04,286 c�nd so�ia ta era aici sus. 107 00:08:04,416 --> 00:08:07,048 Ei bine, de acum �nainte o s� sari �n sus! 108 00:08:07,176 --> 00:08:08,813 �i nu uita asta! 109 00:08:08,936 --> 00:08:11,776 - Dac� te prind vreodat� pitit pe undeva... - Puntea? 110 00:08:11,896 --> 00:08:14,047 - Puntea, domnule. - Primul locotenent e acolo? 111 00:08:14,176 --> 00:08:16,612 - Da, domnule. - Spune-i s� coboare �n cabina mea. 112 00:08:19,776 --> 00:08:22,091 - Motorul e preg�tit, domnule. - Foarte bine, mecanic �ef. 113 00:08:22,216 --> 00:08:23,767 - �n leg�tur� cu tura�iile, domnule. - Da. 114 00:08:23,896 --> 00:08:26,452 Constructorii spun �ncet �nainte, 35, jum�tate �nainte, 100. 115 00:08:26,577 --> 00:08:28,815 - �ncearc� asta pentru �nceput. - Da, da, domnule. 116 00:08:28,936 --> 00:08:32,693 �i dac� sun de dou� ori "cu toat� viteza �napoi", �nseamn� doar c� po�i s� m� salvezi. 117 00:08:32,817 --> 00:08:34,771 O s� �in minte asta, domnule. 118 00:08:34,896 --> 00:08:37,212 M� �ntreb dac� o s� vedem vreodat� ceva ac�iune cu aceast� nav�. 119 00:08:37,336 --> 00:08:40,089 Ziarul meu spune c� totul se va termina p�n� la Pa�te. 120 00:08:40,216 --> 00:08:41,931 - M-a�i chemat, domnule? - Da. 121 00:08:42,057 --> 00:08:44,929 - Suntem gata de plecare, Num�rul Unu? - Da, domnule. Oric�nd dori�i. 122 00:08:45,057 --> 00:08:48,049 E treaba ta s� vii s�-mi spui asta, nu pot s� ghicesc eu, �tii. 123 00:08:48,177 --> 00:08:51,650 - Sunt to�i marinarii la bord? - Er... a�a cred, domnule. 124 00:08:51,777 --> 00:08:53,612 Ei bine, sunt sau nu sunt? 125 00:08:53,736 --> 00:08:55,494 O s� aflu, domnule. O s�-I pun pe Ferraby s� verifice. 126 00:08:55,617 --> 00:08:59,134 N-o s� pui pe nimeni. �n afara cazului c� vrei s� schimbi postul cu ei. 127 00:09:00,377 --> 00:09:02,856 Prezint�-te la raport la mine pe punte c�nd suntem gata de plecare pe mare. 128 00:09:03,697 --> 00:09:04,690 Da, da, domnule. 129 00:09:07,977 --> 00:09:09,495 Da�i drumul la pupa! 130 00:09:09,617 --> 00:09:10,927 Da�i-i drumul! 131 00:09:15,257 --> 00:09:16,568 K49, �n�l�a�i steagul! 132 00:09:21,778 --> 00:09:23,011 Totul e liber la pupa! 133 00:09:23,137 --> 00:09:25,648 - �ncet �nainte. - �ncet �nainte. 134 00:09:25,777 --> 00:09:27,252 �ncet �nainte, domnule. 135 00:09:47,137 --> 00:09:49,453 Mult noroc, Compass Rose! 136 00:10:09,018 --> 00:10:11,890 "La Greenock, ne-am aprovizionat cu muni�ii �i provizii. 137 00:10:13,058 --> 00:10:15,537 "Compass Rose a trecut de testele pe mare, 138 00:10:15,658 --> 00:10:18,214 "iar eu am preluat-o de la constructori. 139 00:10:19,418 --> 00:10:23,568 "Apoi ne-am dus �n nord pentru exerci�iile de lucru. 140 00:10:23,699 --> 00:10:26,297 "Trei s�pt�m�ni de antrenament, care au trebuit s� fie de ajuns 141 00:10:26,418 --> 00:10:30,853 "pentru a transforma o adun�tur� de oameni f�r� experien�� �ntr-o unitate efectiv� de lupt�. " 142 00:10:33,098 --> 00:10:36,451 Detector anti-submarin. Asdic, mai pe scurt. 143 00:10:37,619 --> 00:10:39,169 Un dispozitiv de sub nav� localizat aici 144 00:10:39,299 --> 00:10:43,613 trimite o serie de impulsuri sonice �n ap� �n felul �sta... 145 00:10:43,739 --> 00:10:49,975 Ping! Ping! Ping! 146 00:10:50,099 --> 00:10:53,408 Corect? Acum, dac� nu e nimic �n raza de ac�iune, nu va fi nici un ecou. 147 00:10:53,539 --> 00:10:55,733 Dar dac� acolo e ceva... 148 00:10:59,059 --> 00:11:02,171 ... o s� auzi�i ecoul impulsurilor �ntorc�ndu-se de la asta a�a... 149 00:11:02,299 --> 00:11:07,050 Ping-ah! Ping-ah! Ping-ah! 150 00:11:07,179 --> 00:11:09,777 "Ah!" spune�i voi. "Am g�sit un U-boat". 151 00:11:09,899 --> 00:11:11,374 "Oh, da?" 152 00:11:11,499 --> 00:11:14,895 Acel ecou poate fi deasemenea �i o epav� scufundat�, un banc de pe�ti, 153 00:11:15,019 --> 00:11:17,968 sau resturile pe care stewardul de la popot� le-a aruncat peste bord. 154 00:11:19,419 --> 00:11:23,175 Cum v� da�i seama care e diferen�a? Ei bine, e doar o chestiune de practic�. 155 00:11:23,299 --> 00:11:25,451 Mult�, mult� practic�. 156 00:11:25,579 --> 00:11:29,129 Acum, �nc� o dat�: Pingah! Pingah! 157 00:11:30,420 --> 00:11:31,730 �nceta�i cu r�sul �la! 158 00:11:34,860 --> 00:11:38,256 - Semnalul revine pe st�nga, domnule. - Semnalul �nc� revine pe st�nga, domnule. 159 00:11:38,379 --> 00:11:40,170 C�rma 340. 160 00:11:40,299 --> 00:11:42,855 Distan�a 400. Semnalul este stabil. 161 00:11:42,980 --> 00:11:45,011 Nu, nu este. Urm�ri�i-I. 162 00:11:45,939 --> 00:11:48,932 �ntrerupere pe dreapta. Verde 40, domnule. 163 00:11:49,059 --> 00:11:51,375 Scuze. Semnalul revine pe dreapta. Verde 40. 164 00:11:51,500 --> 00:11:52,493 A�a e mai bine. 165 00:11:53,100 --> 00:11:54,498 Preg�ti�i-v�, arunc�tori! 166 00:11:54,620 --> 00:11:57,372 �i lansa�i o grenad�. O s�-i determin�m pozi�ia exact� de data asta. 167 00:11:58,940 --> 00:11:59,934 Preg�ti�i-v�! 168 00:12:00,060 --> 00:12:03,053 Ecou instantaneu, domnule. 169 00:12:03,180 --> 00:12:04,371 Lansa�i o grenad�! 170 00:12:13,420 --> 00:12:15,254 Fumigen� de submarin, domnule. 171 00:12:18,301 --> 00:12:19,731 Un submarin, domnule. 172 00:12:19,861 --> 00:12:24,251 "A�i priceput foarte bine. Duce�i-v� �i �ncerca�i-o pe... nem�i!" 173 00:12:24,380 --> 00:12:28,291 Da. O s� afli c� ei nu sunt nici pe departe a�a de amabili. 174 00:12:38,221 --> 00:12:40,011 C�rn�ciori! Grozav! 175 00:12:50,661 --> 00:12:53,501 - Aici este popota, domnule. - Mul�umesc. 176 00:12:56,461 --> 00:12:58,373 Ce este asta? Oaspe�i? 177 00:12:59,901 --> 00:13:02,292 Numele meu este Morell, domnule. M� �mbarc pe nav�. 178 00:13:02,421 --> 00:13:05,337 Ah, un nou subordonat p�n� la urm�, eh? 179 00:13:05,461 --> 00:13:07,536 Unul �n plus pentru serviciul de supraveghere. 180 00:13:07,661 --> 00:13:10,850 Ar fi trebuie s� fii aici cu s�pt�m�ni �n urm�. �i-a luat ceva timp. 181 00:13:10,982 --> 00:13:15,536 Am terminat cursurile la King Alfred abia mar�i. De atunci sunt pe drum... domnule. 182 00:13:15,662 --> 00:13:18,611 �nc� unul cu ca� la gur�, eh? Asta e bine. 183 00:13:18,741 --> 00:13:21,417 - Ce erai �n civilie? - Eram avocat pledant. 184 00:13:21,542 --> 00:13:23,857 Un avocat, eh? Asta e tot ceea ce avem nevoie. 185 00:13:23,981 --> 00:13:27,258 Mai bine ia loc �i serve�te ni�te c�rn�ciori �nainte s� se r�ceasc�. 186 00:13:27,381 --> 00:13:30,811 Carslake! Apropo, acesta este Lockhart. Acesta este Ferraby. 187 00:13:30,941 --> 00:13:32,175 - Ce mai face�i. - Domnule? 188 00:13:32,302 --> 00:13:34,857 - �nc� un ofi�er la pr�nz. - Da, da, domnule. 189 00:13:34,982 --> 00:13:36,772 Iar eu sunt primul locotenent. 190 00:13:36,902 --> 00:13:39,742 - Ofi�erul de cart este chemat, domnule. - Ok. 191 00:13:42,022 --> 00:13:43,856 Eu fac toat� treaba pe aici! 192 00:13:46,862 --> 00:13:49,855 Foarte �nc�ntat s� te cunosc. At�rn�-�i haina �n cui acolo. 193 00:13:49,982 --> 00:13:52,101 B�nuiesc c� ai vrea s� bei ceva, nu-i a�a? 194 00:13:52,222 --> 00:13:54,821 - Oh, aduc eu. Gin? - Bere, te rog. 195 00:13:54,942 --> 00:13:57,574 - Bine ai venit pe Compass Rose. - Mul�umesc. 196 00:13:57,702 --> 00:14:02,136 Pare a fi un ofi�er cu mult� experien��, primul locotenent. 197 00:14:02,262 --> 00:14:05,811 Foarte mult�. P�n� acum 4 luni, era un v�nz�tor de ma�ini second hand. 198 00:14:05,942 --> 00:14:06,936 Ah, �n�eleg. 199 00:14:07,062 --> 00:14:09,213 Noi speram c� o s� ajungi aici pentru exerci�ii. 200 00:14:09,342 --> 00:14:12,334 Mul�umesc. O s� trebuiasc� s� �ncerc s� prind din urm�. Cum a fost? 201 00:14:12,462 --> 00:14:13,980 Trei s�pt�m�ni de purgatoriu. 202 00:14:14,103 --> 00:14:16,494 Noi nu �tim. Noi nu am ie�it �nc� din eter. 203 00:14:16,623 --> 00:14:18,981 C�pitanul e la ��rm cu amiralul acum. 204 00:14:19,102 --> 00:14:22,172 - Unde �i-e echipamentul? - E afar�. 205 00:14:22,302 --> 00:14:24,858 Spune�i-mi, avem des c�rna�i din �tia? 206 00:14:24,982 --> 00:14:28,215 Frecvent. Primul locotenent e foarte ata�at de ei. 207 00:14:28,343 --> 00:14:30,133 "C�rn�ciori! Grozav!" 208 00:14:31,103 --> 00:14:32,697 �n�eleg. 209 00:14:32,823 --> 00:14:35,182 Acum, indiferent dac� acest r�zboi e lung sau scurt, 210 00:14:35,303 --> 00:14:37,814 o s� par� lung, nu crezi? 211 00:14:37,943 --> 00:14:39,253 Noroc! 212 00:14:40,463 --> 00:14:43,619 "De la Comandantul Frontului de Vest c�tre Compass Rose. 213 00:14:43,743 --> 00:14:48,614 "Fiind preg�ti�i complet pentru a naviga pe mare, ve�i pleca s� v� al�tura�i convoiului AK14, 214 00:14:48,743 --> 00:14:54,302 "care p�r�se�te portul Liverpool pentru vase u�oare la 12:00AM, pe 6 februarie 1940." 215 00:14:57,223 --> 00:14:58,456 Luat la cuno�tin��. 216 00:15:14,303 --> 00:15:15,778 A�a e mai pl�cut, eh? 217 00:15:15,904 --> 00:15:20,578 Semnal de la Viperous, domnule. Organizarea convoiului dup� cum urmeaz�... 218 00:15:21,143 --> 00:15:22,934 "�i a�a am plecat la r�zboi. 219 00:15:24,463 --> 00:15:26,298 "Atlanticul este un ocean foarte mare, 220 00:15:26,424 --> 00:15:29,820 "iar pe vreme de iarn�, cel mai bun loc �n care s� te ascunzi din lume. 221 00:15:30,823 --> 00:15:33,696 "U-boat-urile erau acolo, bine, dar nu multe dintre ele. 222 00:15:33,823 --> 00:15:37,580 "�i la acea vreme, depindeau mai mult de noroc pentru a scufunda o nav�. 223 00:15:37,704 --> 00:15:39,134 "�nainte de c�derea Fran�ei, 224 00:15:39,264 --> 00:15:42,737 "convoi dup� convoi a navigat f�r� s� �nt�lneasc� unul. 225 00:15:43,304 --> 00:15:46,296 "Dar U-boat-urile nu erau singurul inamic cu care a trebuit s� ne lupt�m. " 226 00:16:47,265 --> 00:16:49,383 - �ncepi s� te saturi de asta? - Pu�in, domnule. 227 00:16:49,505 --> 00:16:51,864 Dac� ar r�m�ne stabil� numai un minut sau a�a ceva! 228 00:16:51,985 --> 00:16:55,458 Am �ti totul despre asta dac� ar trebui s� �ntoarcem �i s� navig�m �n v�nt. 229 00:16:55,585 --> 00:16:56,579 Da, domnule. 230 00:16:56,705 --> 00:16:58,737 Mesaj de la Viperous, domnule! 231 00:16:58,866 --> 00:17:00,340 "Aduce�i �napoi num�rul 86, 232 00:17:00,465 --> 00:17:03,534 "Care �nc� pare s� fie departe �n urma convoiului. " 233 00:17:03,666 --> 00:17:05,937 Foarte bine. Am vorbit de cur�nd cu ei. 234 00:17:07,105 --> 00:17:09,661 Transmite�i mesajul! O s� �ntoarcem c�rma. 235 00:17:51,546 --> 00:17:53,337 - Cine e? - Coxswain, domnule. 236 00:17:53,466 --> 00:17:54,657 Ai urcat sus s� vezi distrac�ia? 237 00:17:54,786 --> 00:17:58,216 Pentru pu�in aer, domnule. V-am adus ni�te ceai. Are rom �n el. 238 00:17:58,346 --> 00:18:00,902 Mul�umesc, Coxswain. Apreciez asta. 239 00:18:04,946 --> 00:18:07,742 - Cum e dedesupt? - Oh, ca �ntr-o oal� de noapte, domnule. 240 00:18:07,867 --> 00:18:11,580 Unii dintre b�ie�i �i doresc s� se fi �nrolat �n Armat� �n loc de asta! 241 00:18:11,707 --> 00:18:14,459 �ine c�rma, c�rmaci. Ai o abatere de 12 grade de la curs! 242 00:18:14,587 --> 00:18:16,465 "Da, da, domnule. " 243 00:18:17,827 --> 00:18:20,699 Suntem pe punctul de a p�r�si convoiul �n cur�nd, nu-i a�a, domnule? 244 00:18:38,427 --> 00:18:39,825 "Iat� ve�tile. 245 00:18:39,947 --> 00:18:42,896 "Diviziile motorizate germane �i-au continuat ieri �naintarea 246 00:18:43,027 --> 00:18:45,660 "�n vecin�tatea Le Cateau �i St Quentin. 247 00:18:46,947 --> 00:18:48,978 "�n lupte aeriene l�ng� Dunkirk, 248 00:18:49,107 --> 00:18:52,416 "RAF au distrus cel pu�in 22 de avioane inamice f�r�... " 249 00:18:52,547 --> 00:18:55,703 Salut acolo. E cineva �n�untru? 250 00:18:55,827 --> 00:18:57,181 Bun� ziua, domnule. 251 00:18:58,187 --> 00:19:01,703 So�ia mea e ocupat� cu slujba ei de r�zboi �n timpul zilei, 252 00:19:01,827 --> 00:19:03,302 a�a c� nu e nimeni acas�. 253 00:19:03,428 --> 00:19:05,939 M-am g�ndit s� trec pe aici �i s� beau un pahar cu tine. 254 00:19:06,068 --> 00:19:08,459 - Gin, domnule? - Mul�umesc. Simplu. 255 00:19:09,827 --> 00:19:11,662 Ei bine, cum merge treaba? 256 00:19:11,788 --> 00:19:14,780 �n regul�, domnule. O s� termin�m cur��area boilerului p�n� vineri. 257 00:19:14,908 --> 00:19:17,059 Unul din b�ie�ii de la sta�ia de radio loca�ie �i-a f�cut apari�ia. 258 00:19:17,188 --> 00:19:19,863 - Deci c�nd o s-o primim? - Nici o speran�� �nc�, mi-e team�. 259 00:19:19,988 --> 00:19:23,024 Toat� lumea vrea asta. RAF, Armata, toat� lumea. 260 00:19:23,147 --> 00:19:26,020 Cu corvetele la cap�tul listei de a�teptare, presupun. 261 00:19:26,147 --> 00:19:30,625 Mul�umesc. M� a�tept ca tu s� g�se�ti destul de plictisitor s� stai aici, nu? 262 00:19:30,748 --> 00:19:32,779 Nu am nici un loc anume unde s� m� duc �n permisie. 263 00:19:32,908 --> 00:19:34,862 Ce, nu ai leg�turi la ��rm? 264 00:19:34,988 --> 00:19:36,987 Nici una care s� fi trecut testul timpului. 265 00:19:37,108 --> 00:19:40,624 Oh. Ei bine, o s� fie r�ndul t�u data viitoare, oricum. 266 00:19:41,468 --> 00:19:44,418 Ce cite�ti? Oh, da. 267 00:19:45,508 --> 00:19:47,779 Am aplicat pentru un post de �ngrijitor de bolnavi. 268 00:19:47,908 --> 00:19:50,824 Nu c� o s� primim unul deja, dar nu e nimic r�u s� �ncerci. 269 00:19:50,949 --> 00:19:52,980 Pare ca �i cum lucrurile s-ar �ncinge. 270 00:19:54,268 --> 00:19:57,261 Cu c��iva ani �n urm�, nu �i-ai fi imaginat niciodat� c� asta s-ar putea �nt�mpla. 271 00:19:57,388 --> 00:19:58,819 Cu c��iva ani �n urm�, domnule, 272 00:19:58,948 --> 00:20:01,864 singura mea experien�� pe mare era s� frec menta pe Solent. 273 00:20:01,989 --> 00:20:03,463 Era o nav� destul de dr�gu��. 274 00:20:03,588 --> 00:20:06,504 - C�t de mare era echipajul? - �i ea era destul de dr�gu��, deasemenea. 275 00:20:07,468 --> 00:20:09,980 Cum a fost m�ncarea cu buc�tarii �n permisie? 276 00:20:10,109 --> 00:20:11,583 Mult �mbun�t��it�, domnule! 277 00:20:11,709 --> 00:20:14,100 Ei bine, �n cazul �sta, cred c� o s� r�m�n p�n� la pr�nz. 278 00:20:25,668 --> 00:20:28,945 A� spune, John, c� e poza a so�iei tale aici. 279 00:20:29,069 --> 00:20:30,062 Este? 280 00:20:32,469 --> 00:20:33,506 Oh, da. 281 00:20:33,629 --> 00:20:36,425 Doris �i cu mine am v�zut spectacolul de alalt�ieri sear�. 282 00:20:36,549 --> 00:20:40,098 Ar fi trebuit s�-mi spune�i, v-a� fi f�cut rost de c�teva bilete gratis. 283 00:20:40,229 --> 00:20:42,785 Oh, n-am vrut s� te deranj�m �n permisie. 284 00:20:42,909 --> 00:20:44,384 Trebuie s�-�i dea un sentiment ciudat 285 00:20:44,509 --> 00:20:47,304 s� vezi poza so�iei tale peste tot. 286 00:20:47,429 --> 00:20:51,023 Oh, tot ce pot vedea �n ziare zilele astea e Dunkirk. A�i citit...? 287 00:20:52,709 --> 00:20:55,342 Bine, bine, bine! 288 00:20:55,469 --> 00:20:59,259 B�ie�eii cei buni s-au �ntors to�i din permisie la timp. 289 00:21:00,109 --> 00:21:02,620 Cum v-a�i descurcat cu ie�irile �n ora� cu fetele, huh? 290 00:21:11,989 --> 00:21:14,184 O mul�ime de tovar�e a�a �i a�a, nu? 291 00:21:15,750 --> 00:21:18,305 - Ce s-a �nt�mplat? - Absolut nimic. 292 00:21:19,750 --> 00:21:22,470 B�nuiesc c� te-ai strecurat la ��rm tot timpul. 293 00:21:26,790 --> 00:21:30,940 �n ce v� prive�te pe voi, cei c�s�tori�i, v-a�i distrat grozav. Nu-mi spune�i! 294 00:21:32,110 --> 00:21:35,343 - Ei bine, da. A fost foarte frumos. - Pariez c� a�a a fost! 295 00:21:35,950 --> 00:21:38,145 Pariez c� a�i l�sat o chifl� �n cuptor, am�ndoi! 296 00:21:44,590 --> 00:21:46,829 De ce nu se descotorose�te c�pitanul de el? 297 00:21:46,950 --> 00:21:48,425 Nu e u�or �n vreme de r�zboi. 298 00:21:48,551 --> 00:21:51,149 - Ei bine, nu putem noi s� sc�p�m de el? - Nimeni nu poate. 299 00:21:51,270 --> 00:21:54,667 - E�ti sigur? - Lui nu i-a pl�cut ultimul convoi. 300 00:21:54,791 --> 00:21:57,269 - Cui i-a pl�cut? - Dar cred c� el e genul care-�i face griji. 301 00:21:57,390 --> 00:22:00,743 S-ar putea chiar s� se aleag� cu ulcer duodenal. Asta e pl�ngerea clasic�. 302 00:22:00,870 --> 00:22:02,748 Marina le ia foarte �n serios. 303 00:22:02,870 --> 00:22:03,907 De ce? 304 00:22:04,031 --> 00:22:06,542 �n caz c� ceva se sparge �n timp ce e�ti pe mare. 305 00:22:07,591 --> 00:22:09,348 Ei bine, mai bine unul dintre noi i-ar spune asta. 306 00:22:10,190 --> 00:22:13,499 Ei bine, n-a� vrea ca el s� aib� vreun dubiu legat de cum s� se descurce cu asta, 307 00:22:13,631 --> 00:22:15,782 doar de dragul unui sfat prietenos. 308 00:22:15,911 --> 00:22:18,980 Am v�zut un jurnal de �tiri legat de Dunkirk alalt�sear�. 309 00:22:19,111 --> 00:22:21,983 Erau acolo un distrug�tor clasa V �i W pur �i simplu �n�esat cu trupe. 310 00:22:22,111 --> 00:22:23,181 Da. 311 00:22:23,311 --> 00:22:27,221 Puteai s� vezi c� cineva �ncerca s�-i fac� s� z�mbeasc� �n fa�a camerei. 312 00:22:27,351 --> 00:22:29,545 Nu p�reau c� vreau s-o fac� cu prea mult� ardoare. 313 00:22:29,671 --> 00:22:31,309 Ei bine, cel pu�in sunt... 314 00:22:34,151 --> 00:22:36,750 - Oh, asta a durut. - Ei bine, ce s-a �nt�mplat? 315 00:22:36,871 --> 00:22:39,110 O durere teribil�... 316 00:22:40,071 --> 00:22:43,664 Ei bine, mai bine te-ai duce s� te �ntinzi. Ia-o mai u�or o vreme. 317 00:22:43,791 --> 00:22:47,581 - E agonie. - Poate c� tu ai o chifl� �n cuptor. 318 00:22:49,992 --> 00:22:52,590 Da. Poate c� mai bine m-a� �ntinde pu�in, domnule. 319 00:22:52,711 --> 00:22:54,983 Poate c� o s� treac�. 320 00:22:57,552 --> 00:22:58,830 Ei bine, ghinion. 321 00:22:58,951 --> 00:23:02,304 Absolut �nduio��tor. �mi imaginez c� nu putem face nimic ca s�-l ajut�m. 322 00:23:04,712 --> 00:23:06,589 La ce v� r�nji�i cu to�ii a�a? 323 00:23:06,711 --> 00:23:08,306 �mi pare r�u, domnule. M� g�ndeam la ceva. 324 00:23:08,432 --> 00:23:10,747 �ntr-un moment ca �sta, c�nd primul locotenent are dureri, 325 00:23:10,872 --> 00:23:15,066 nu mi-a� fi �nchipuit c� po�i s� r�zi pentru nimic altceva. 326 00:23:21,592 --> 00:23:24,147 De acum �nainte, ei vor ac�iona independent. 327 00:23:24,272 --> 00:23:26,992 Ve�i prelua convoiul R20 care se �ntoarce acas�, 328 00:23:27,112 --> 00:23:30,989 la un punct de �nt�lnire l�ng� Islanda, care va fi transmis mai t�rziu. 329 00:23:31,112 --> 00:23:33,383 - Totul e clar? - Da, domnule. 330 00:23:33,512 --> 00:23:36,264 �i trebuie s� v� spun c� dup� cele spuse de Serviciul Secret, 331 00:23:36,392 --> 00:23:39,669 nem�ii au capturat portul Brest mai mult sau mai pu�in intact. 332 00:23:39,793 --> 00:23:43,145 Asta va cre�te foarte mult num�rul U- boat-urilor care opereaz�, 333 00:23:43,273 --> 00:23:44,626 la fel ca �i raza lor de ac�iune. 334 00:23:44,752 --> 00:23:47,263 De acum �nainte va trebui s� v� a�tepta�i la activitatea inamic�... 335 00:23:50,233 --> 00:23:52,788 - Intr�. - M-a�i chemat, domnule? 336 00:23:52,912 --> 00:23:56,221 Da. Tocmai am primit un mesaj de la biroul administrativ de la Spitalul Marinei. 337 00:23:56,353 --> 00:23:59,465 Primul locotenent nu se va �ntoarce o vreme. 338 00:23:59,593 --> 00:24:01,832 Este suspect de ulcer duodenal. 339 00:24:01,953 --> 00:24:04,508 Oh! Oh. 340 00:24:05,833 --> 00:24:09,382 Exact. Plec�m azi dup� amiaz�. Va trebui s� plec�m f�r� el. 341 00:24:09,513 --> 00:24:12,111 Nu avem nici o �ans� s� primim nici un ajutor p�n� atunci. 342 00:24:13,192 --> 00:24:15,704 Va trebui s� preiei tu �ndatoririle primului locotenent. 343 00:24:18,593 --> 00:24:20,908 - Da, domnule. - O s� te ajut eu at�t c�t pot. 344 00:24:21,033 --> 00:24:23,665 Ar trebui s� fii �n stare s� �ndepline�ti sarcina asta p�n� vine un �nlocuitor. 345 00:24:23,793 --> 00:24:26,425 - Pot s� m� descurc, ori�icum, domnule. - A�a crezi? 346 00:24:28,273 --> 00:24:29,748 Da, domnule. 347 00:24:32,073 --> 00:24:33,504 Ei bine, o s� v�d asta. 348 00:24:34,513 --> 00:24:39,145 Acum, din moment ce avem lipsuri �n echipaj, sugerez s� reorganizam carturile astfel. 349 00:24:44,873 --> 00:24:47,593 - Cum e aici dedesupt �n seara asta? - Destul de cald, domnule. 350 00:24:47,714 --> 00:24:50,509 - Pere�ii etan�i transpir� pu�in. - Da, m� a�tept... 351 00:25:08,354 --> 00:25:10,953 O explozie pe o nav�! Azimut ro�u 20, domnule. 352 00:25:13,634 --> 00:25:17,151 Coxswain e la c�rm�, domnule. Curs 160. Fi�i aten�i la telegraf. 353 00:25:18,034 --> 00:25:19,268 Bine. 354 00:25:19,394 --> 00:25:22,911 - 'Tunarii sunt la post, domnule. " - "Sala motoarelor preg�tit�. " 355 00:25:23,594 --> 00:25:25,506 - Cu toat� viteza �nainte. - Cu toat� viteza �nainte, domnule. 356 00:25:25,634 --> 00:25:27,512 - "C�rma 15 grade tribord. " - 15 grade tribord, domnule. 357 00:25:27,634 --> 00:25:30,791 Baleia�i de la verde 050 la verde 120. 358 00:25:30,914 --> 00:25:34,104 Baleiaj de la verde 050 la verde 120, domnule. 359 00:25:37,674 --> 00:25:38,668 Suntem gata, domnule! 360 00:25:38,794 --> 00:25:41,787 Lansa�i �nc�rc�turile, �i face�i o schi��, B de la Baker! 361 00:25:53,514 --> 00:25:56,747 Trebuie s� fi fost muni�ii. Nu �tiam nimic despre asta, oricum. 362 00:25:56,874 --> 00:25:59,113 E cel mai bun mod de a muri dac� nu ai �ncotro. 363 00:25:59,955 --> 00:26:01,910 C�rma la zero! 364 00:26:05,915 --> 00:26:08,273 - "C�rma la zero, domnule?" - Tribord 20. 365 00:26:08,394 --> 00:26:09,628 "Tribord 20, domnule. " 366 00:26:24,515 --> 00:26:27,464 - Puntea, comandantul de jos! - Ferraby, domnule! 367 00:26:27,595 --> 00:26:30,510 " O s� lans�m o barc� de salvare. Cine e marinarul t�u �ef?" 368 00:26:30,635 --> 00:26:31,629 Tonbridge, domnule! 369 00:26:31,756 --> 00:26:35,786 Spune-i s� ia patru oameni de la pom-pom, �i s� se �ndrepte c�tre vasul �la. 370 00:26:35,915 --> 00:26:39,629 Spune-i s� nu se apropie p�n� ce vasul nu se scufund�. Apoi s� culeag� supravie�uitorii. 371 00:26:39,755 --> 00:26:43,633 "O s� ne �ntoarcem mai t�rziu dup� el, dup� ce c�ut�m U-boat-ul. " 372 00:26:43,756 --> 00:26:44,989 - "Domnule!" - C�t de repede po�i! 373 00:26:45,115 --> 00:26:49,669 Da, da, domnule! Tonbridge! Echipaj pentru barc�! Patru oameni! 374 00:26:55,195 --> 00:26:57,150 - Se duce. - Ramele sus! 375 00:27:09,396 --> 00:27:11,755 V�sli�i �mpreun�. 376 00:27:15,556 --> 00:27:17,227 Ce e cu putoarea asta? 377 00:27:17,356 --> 00:27:18,787 P�cur�, amice. 378 00:27:18,916 --> 00:27:20,915 Lini�te acolo! 379 00:27:28,276 --> 00:27:30,111 U�urel, cu to�ii. 380 00:27:30,236 --> 00:27:33,272 Ramele sus. C�rmi�i spre tribord. 381 00:27:40,637 --> 00:27:42,307 Apuc� de cap�tul v�slei, colegu'. 382 00:27:44,076 --> 00:27:46,108 Da�i-i o m�n� de ajutor! Trece�i o funie �n jurul lui! 383 00:27:49,357 --> 00:27:51,748 E �n regul�, colegu'. Te-am prins. 384 00:27:52,556 --> 00:27:54,795 E �n regul�, colegu'. 385 00:28:21,517 --> 00:28:24,466 A�a cred, domnule. E p�cura din pl�m�nii lui. 386 00:28:25,757 --> 00:28:28,673 �sta are o ran� ur�t�. Ar trebui cusut�. 387 00:28:28,797 --> 00:28:29,791 Da. 388 00:28:42,757 --> 00:28:44,669 E �n regul�, amice. 389 00:28:50,397 --> 00:28:52,352 Adu-mi un ac steril. 390 00:29:22,678 --> 00:29:25,834 - Bun� diminea�a, domnule. - "Nea�a, Num�rul Unu. 391 00:29:28,238 --> 00:29:31,471 Ar��i ca �i cum ai fi fost ocupat. Care-i scorul acolo jos? 392 00:29:31,598 --> 00:29:35,235 Doi mor�i. �nc� unul e aproape, cred. Mai sunt al�i 11, o s� fie �n regul�. 393 00:29:36,758 --> 00:29:39,074 Cum stau treburile aici sus? 394 00:29:39,199 --> 00:29:42,191 Am mai pierdut o nav� pe partea cealalt� a convoiului. 395 00:29:42,319 --> 00:29:46,917 Ce mai noapte! Vre�i s� fi�i schimbat, domnule? Pot s� termin eu cartul �sta. 396 00:29:47,038 --> 00:29:50,195 Nu, nu. Tu du-te �i te culc�. O s�-i a�tept pe Ferraby �i pe Morell. 397 00:29:50,319 --> 00:29:52,874 - Tonbridge s-a descurcat bine. - Da. 398 00:29:54,598 --> 00:29:56,389 La fel �i tu, Num�rul Unu. 399 00:29:58,399 --> 00:30:00,638 Nu, a fost destul de nepl�cut, �n cea mai mare parte. 400 00:30:00,759 --> 00:30:03,074 Trebuie s� aflu mai multe despre �ngrijirea r�nilor. 401 00:30:03,199 --> 00:30:05,274 O s� pice tocmai bine, dac� asta continu�. 402 00:30:07,279 --> 00:30:09,070 Nu v�d de ce n-ar pica. 403 00:30:09,199 --> 00:30:11,318 Nu e nici un motiv, din c�te v�d eu. 404 00:30:13,999 --> 00:30:17,036 "Am �nso�it 11 convoaie �n acel an. 405 00:30:17,839 --> 00:30:20,876 "�i �n tot acel timp inamicul a devenit tot mai puternic. 406 00:30:21,999 --> 00:30:25,308 "Era ca un colorant, r�sp�ndindu-se deasupra m�rii, 407 00:30:25,439 --> 00:30:27,755 "otr�vind-o mil� dup� mil�. 408 00:30:28,799 --> 00:30:33,233 "Pentru noi, B�t�lia Atlanticului devenea un r�zboi personal. 409 00:30:33,359 --> 00:30:36,756 "Dac� erai implicat �n asta, �tiai totul despre asta. 410 00:30:36,879 --> 00:30:40,549 "�tiai cum s� r�m�i de veghe �n nop�ile ur�te, 411 00:30:40,679 --> 00:30:45,550 "cum s� stai nedormit, cum s� �ngropi mor�ii, 412 00:30:45,680 --> 00:30:49,229 "�i cum s� mori f�r� s� risipe�ti timpul nim�nui. " 413 00:30:57,880 --> 00:30:59,954 "�nv��ai, la fel de bine, s� a�tep�i cu ner�bdare 414 00:31:00,080 --> 00:31:02,800 "binecuv�ntarea ocazional� a unei repara�ii. " 415 00:31:23,721 --> 00:31:26,953 Bob! C�t timp ai? Weekend-ul? 416 00:31:27,081 --> 00:31:30,193 Nu de data asta. De data asta e o permisie adev�rat�. Repara�ii �n portul nostru de baz�! 417 00:31:30,321 --> 00:31:32,559 Ce noroc! 418 00:31:32,680 --> 00:31:36,077 �mi pare r�u. Am adus un prieten, Glad. Acesta este mecanicul �ef ERA Watts. 419 00:31:36,201 --> 00:31:38,035 Aceea�i nav�. Jim, sora mea. 420 00:31:38,160 --> 00:31:40,192 �nc�ntat� s� v� cunosc. 421 00:31:40,320 --> 00:31:41,434 A�i servit o cea�c� de ceai? 422 00:31:41,561 --> 00:31:44,870 C�nd pot avea bucatele tale doar trec�nd r�ul? Nu prea! 423 00:31:45,000 --> 00:31:48,790 Las-o mai moale! Buc�t�ria nu e potrivit� pentru a fi v�zut�. Veni�i �n camera din fa��. 424 00:31:50,321 --> 00:31:52,800 Eu nu prea o mai folosesc acum din cauza camuflajului. 425 00:31:52,920 --> 00:31:55,039 M� deranjeaz� s� tot a�ez draperiile! 426 00:31:55,161 --> 00:31:57,794 - Lua�i loc, lua�i loc. - Haide, Jim. 427 00:31:57,921 --> 00:32:01,438 Ce e cu repara�ia asta, Bob? Am crezut c� tu trebuie s� fii acolo. 428 00:32:01,561 --> 00:32:04,673 Nu, de data asta e altceva. E vorba de un echipament radio pe care �l monteaz�. 429 00:32:04,801 --> 00:32:07,159 Radio? Dar voi nu ave�i nevoie de o repara�ie pentru asta, nu-i a�a? 430 00:32:07,281 --> 00:32:09,957 Ar trebui s� vezi echipamentul pe care l-au adus profesorii �ia. 431 00:32:10,081 --> 00:32:11,795 E foarte secret, d-r� Tallow. 432 00:32:11,921 --> 00:32:14,237 Bob, nu ne-ai prezentat a�a cum trebuie. 433 00:32:14,361 --> 00:32:16,556 Oh, �mi pare r�u. Este dna Arthur Bell, Jim. 434 00:32:16,681 --> 00:32:20,230 Numai c� bietul Arthur e mort, a�a c� i-a� spune Glad, la fel cum fac �i eu. 435 00:32:20,362 --> 00:32:23,671 Jim e v�duv. Tot timpul vorbe�te despre o rec�s�torire. 436 00:32:23,801 --> 00:32:25,199 Ajunge cu asta, Bob! 437 00:32:25,321 --> 00:32:28,510 Nu lua�i �n seam� ce spune, dle Watts. Tot timpul e obraznic! 438 00:32:28,642 --> 00:32:30,040 Cum a fost c�l�toria? 439 00:32:30,161 --> 00:32:33,318 - Destul�, a� spune. - M� a�tept c� �i-ar prinde bine ceva odihn�. 440 00:32:33,442 --> 00:32:35,953 Ne-ar prinde bine o halb�. E ceva �n c�mar�? 441 00:32:36,082 --> 00:32:37,480 �tii unde s-o g�se�ti. 442 00:32:37,602 --> 00:32:40,594 �nchide toate por�ile etan�e, �i preg�ti�i-v� s� fi�i lua�i la remorc�! 443 00:32:45,082 --> 00:32:46,677 Cum e cu submarinele? 444 00:32:46,801 --> 00:32:49,641 Apreciez c� noi suntem submarinele cea mai mare parte a timpului, dn� Bell. 445 00:32:49,762 --> 00:32:52,482 Nu p�rem c� ne scoatem capetele deasupra apei zile �n �ir. 446 00:32:52,602 --> 00:32:54,917 D�-o �ncolo, dle Watts! E�ti la fel de r�u ca Bob! 447 00:32:55,042 --> 00:32:57,838 Poftim! Maturat� �i minunat�! 448 00:32:57,962 --> 00:33:01,151 Oh! Nu e nimic secret legat de tine, nu-i a�a? 449 00:33:01,282 --> 00:33:03,915 Ei bine, cred c�, dac� nu v� deranjeaz�, o s� v� �in companie. 450 00:33:07,882 --> 00:33:09,673 "Vara a venit din nou. 451 00:33:10,362 --> 00:33:12,394 "Vara lui 1941. 452 00:33:13,682 --> 00:33:15,997 "Lockhart a fost confirmat ca primul meu locotenent, 453 00:33:16,122 --> 00:33:20,392 "iar alt ofi�er, Baker, s-a �mbarcat pe nav� ca s� ne �nt�reasc�. 454 00:33:21,563 --> 00:33:24,959 "Atunci a fost c�nd am mers pe ruta Gibraltarului. " 455 00:33:34,442 --> 00:33:37,631 - Aia de acolo e Viperous, nu-i a�a? - Ar trebui s� fie, domnule. 456 00:33:37,763 --> 00:33:40,079 Dac� �i schimb� pozi�ia, anun�� puntea. 457 00:33:40,202 --> 00:33:41,840 Da, da, domnule. 458 00:33:41,963 --> 00:33:44,912 Se pl�tea o guinee pe zi pentru asta �nainte de r�zboi. 459 00:33:45,043 --> 00:33:46,997 P�n� la Gibraltar �i �napoi f�cea 11 lire. 460 00:33:47,123 --> 00:33:49,995 Da, dar numai �ntr-o cabin� la interior pentru pre�ul �sta. 461 00:33:50,123 --> 00:33:54,393 A� vrea s� nu fi fost at�t de senin. Genul �sta de vreme nu e bun pentru partea noastr�. 462 00:33:54,523 --> 00:33:58,159 "V�rful catargului c�tre punte. Se aude sunetul unui avion, domnule. " 463 00:33:58,283 --> 00:34:00,118 La posturile de lupt�. 464 00:34:07,403 --> 00:34:09,402 - Coxswain la c�rm�, domnule. - Iat�-l! 465 00:34:10,603 --> 00:34:12,361 "Echipajul din cala navei gata de lupt�! 466 00:34:12,483 --> 00:34:14,798 Arat� ca un zbor de recunoa�tere al unui Focke-Wulf! 467 00:34:19,923 --> 00:34:22,915 - �inta pus�. - �n afara razei de ac�iune. Zboar� �n cerc. 468 00:34:23,043 --> 00:34:26,112 Mesaj de la Viperous, domnule! 469 00:34:26,244 --> 00:34:28,243 "C�tre toate escortele, str�nge�i r�ndurile!" 470 00:34:28,364 --> 00:34:30,842 - Cu toat� viteza �nainte. - "Cu toat� viteza �nainte, domnule. " 471 00:34:30,963 --> 00:34:32,438 E prea u�or. 472 00:34:32,564 --> 00:34:35,479 Tot ce are el de f�cut este s� zboare �n cerc �n jurul nostru exact �n afara razei de ac�iune, 473 00:34:35,604 --> 00:34:37,995 transmi��nd pozi�ia noastr� �i schimb�rile de curs. 474 00:34:38,124 --> 00:34:40,483 �i fiecare U-boat pe o raz� de 100 de mile e dirijat drept spre noi. 475 00:34:58,124 --> 00:34:59,554 Nici un ecou, domnule. 476 00:35:00,844 --> 00:35:02,558 Puntea, domnule. Nici un contact. 477 00:35:04,884 --> 00:35:06,359 10 grade babord. 478 00:35:33,844 --> 00:35:35,996 Mesaj de la Amiralitate. Urgent, domnule. 479 00:35:36,885 --> 00:35:39,637 "Sunt indica�ii c� sunt cinci U- boat-uri �n zona voastr� 480 00:35:39,765 --> 00:35:41,555 "iar altele vin s� se al�ture. " 481 00:35:42,645 --> 00:35:44,359 E frumos din partea lor c� ne-au dat de �tire! 482 00:36:31,846 --> 00:36:33,243 �nc� una se duce, domnule. 483 00:36:49,886 --> 00:36:52,519 - O s� pot s� �not, eh? - Sigur. 484 00:36:52,646 --> 00:36:54,885 Dar nu vei mai �nota deloc �n aceast� c�l�torie. 485 00:36:55,006 --> 00:36:56,240 Ai a dracului de mult� dreptate. 486 00:36:56,366 --> 00:36:59,523 Dac� se �nt�mpl� ceva cu nava asta, suntem deja aranja�i �n sicriul nostru. 487 00:37:00,886 --> 00:37:02,885 Transmite c�tre Viperous. 488 00:37:03,006 --> 00:37:05,846 "Avem 68 de supravie�uitori la bord, 489 00:37:05,967 --> 00:37:09,363 "inclusiv cei cule�i de pe Fort James, Eriskay, 490 00:37:09,486 --> 00:37:11,802 "�i Bulstrode Manor scufundate noaptea trecut�. 491 00:37:11,926 --> 00:37:13,881 "O rectificare... " Ce este, Baker? 492 00:37:14,007 --> 00:37:16,605 �nc� un mesaj urgent de la Amiralitate, domnule. 493 00:37:16,726 --> 00:37:20,396 "Acum se estimeaz� c� sunt nou� U- boat-uri �n zona voastr�. " 494 00:37:21,407 --> 00:37:23,284 - Trebuie c� suntem populari. - Da, domnule. 495 00:37:41,527 --> 00:37:44,836 Nu ne putem opri. Ne-ar vedea de la 10 mile dep�rtare pe lumina asta. 496 00:37:52,087 --> 00:37:53,637 Opri�i motorul! 497 00:37:56,447 --> 00:37:57,845 Oprit! 498 00:37:59,927 --> 00:38:01,839 Preg�ti�i-v� s� lua�i supravie�uitorii �ia la bord. 499 00:38:01,967 --> 00:38:04,479 Nu vom cobor� o barc�. Arunca�i plasa. 500 00:38:04,607 --> 00:38:06,923 - Ei ne pot vedea destul de u�or. - Da, da, domnule. 501 00:38:07,048 --> 00:38:09,199 Nu vrem s� pierdem deloc vremea, Num�rul Unu. 502 00:38:12,688 --> 00:38:16,324 Dac� nu murim acum, nem�ii nu merit� s� c�tige r�zboiul. 503 00:39:26,369 --> 00:39:28,324 Haide�i! Haide�i! 504 00:39:36,769 --> 00:39:39,128 Fi�i binecuv�nta�i c� v-a�i oprit! 505 00:39:56,490 --> 00:39:57,920 Cu toat� viteza �nainte! 506 00:40:11,930 --> 00:40:13,841 - Vrei una? - Nu, mersi. 507 00:40:19,770 --> 00:40:21,528 - 'Nea�a. - 'Nea�a. 508 00:40:25,689 --> 00:40:27,360 Nout��i? 509 00:40:27,489 --> 00:40:29,280 De la Amiralitate. 510 00:40:29,409 --> 00:40:32,762 "Acum se estimeaz� c� sunt 11 U-boat-uri �n zona voastr�. 511 00:40:32,890 --> 00:40:36,920 "Distrug�toarele Lancelot �i Liberal se vor al�tura escortei aproximativ la 6:00." 512 00:40:37,050 --> 00:40:40,764 M�i s� fie, dou� distrug�toare clasa L! Asta e grozav! Sunt nave �nsp�im�nt�toare! 513 00:40:40,890 --> 00:40:43,129 Mai bine ar fi �ntradev�r �nsp�im�nt�toare. 514 00:40:43,250 --> 00:40:47,083 11 U-boat-uri lucreaz� �n hait� la fiecare nav� r�mas� �n convoi. 515 00:40:50,210 --> 00:40:52,722 M� �ndoiesc foarte mult c� �n�l�imile lor au avut �n minte 516 00:40:52,850 --> 00:40:54,608 a�a o frumoas� balan�� de for�e. 517 00:40:54,730 --> 00:40:56,368 �ncepi s�-�i pierzi cump�tul, John? 518 00:40:56,491 --> 00:40:59,560 Orice am face, acele blestemate de U-boat-uri par s� reu�easc� de fiecare dat�. 519 00:40:59,690 --> 00:41:01,929 Am pierdut aproape jum�tate din convoi �i o escort�, 520 00:41:02,050 --> 00:41:04,081 �i �nc� mai avem 2 zile p�n� la Gibraltar. 521 00:41:05,251 --> 00:41:08,603 E un lucru straniu s� te g�nde�ti c�, chiar dac� nimic altceva nu se mai �nt�mpl�, 522 00:41:08,731 --> 00:41:12,204 acesta este probabil cel mai lovit convoi din istoria naviga�iei pe mare. 523 00:41:12,331 --> 00:41:15,171 - Ceva de povestit nepo�ilor. - Da, �ntradev�r. 524 00:41:15,291 --> 00:41:17,606 �n fapt, dac� po�i garanta c� voi avea nepo�i, 525 00:41:17,731 --> 00:41:19,850 o s�-mi revin din starea asta de spirit imediat. 526 00:41:19,971 --> 00:41:22,329 Cum poate el s�-�i garanteze c� vei avea nepo�i? 527 00:41:23,331 --> 00:41:26,203 Dac� vor fi la fel de t�mpi�i ca tine, sper c� nu voi avea nici unul! 528 00:41:26,331 --> 00:41:27,969 Oh, m�i s� fie! 529 00:41:30,971 --> 00:41:34,607 Distrug�toarele de �nt�rire, domnule. Liberal �i Lancelot. 530 00:41:42,371 --> 00:41:44,610 Ce fandoseal�! 531 00:41:44,731 --> 00:41:46,850 Totul e foarte bine pentru ele s�-�i fac� apari�ia 532 00:41:46,971 --> 00:41:49,243 ca ni�te t�rfe proaspete pe Chatham High Street, 533 00:41:49,371 --> 00:41:52,047 dar ele nu au �nso�it �n ultima s�pt�m�n� acest convoi. 534 00:41:58,331 --> 00:42:00,930 - Tribord 20. Toat� viteza �nainte. - "Tribord 20, domnule. " 535 00:42:02,171 --> 00:42:06,485 - Baleiaj de la 220 la 280. - Baleiaj de la 220 la 280, domnule. 536 00:42:07,252 --> 00:42:09,567 - C�rma la zero! - "C�rma la zero, domnule. " 537 00:42:09,692 --> 00:42:12,968 - C�rma 190. - "C�rma 190, domnule. " 538 00:42:17,212 --> 00:42:19,166 Ecou. Azimut 225, domnule. 539 00:42:19,292 --> 00:42:22,524 - "Ecou. Azimut 225... ' - Tribord zece! 540 00:42:22,652 --> 00:42:24,684 Tribord zece, domnule. 541 00:42:31,052 --> 00:42:34,285 - C�rma 220. - "C�rma 220, domnule. " 542 00:42:35,572 --> 00:42:37,767 - �ntoarce la st�nga! �ntoarce la st�nga! - �ntors la st�nga, domnule! 543 00:42:39,292 --> 00:42:42,284 Asta este! �inta se mi�c� rapid la st�nga, domnule. 544 00:42:42,412 --> 00:42:46,966 - Azimut 200, domnule. - Azimut 200. Distan�a 800. 545 00:42:47,772 --> 00:42:50,087 Zece babord. Cum arat�, Num�rul Unu? 546 00:42:50,212 --> 00:42:52,965 Un submarin, domnule. Nu poate fi nimic altceva. 547 00:42:53,973 --> 00:42:56,812 "Azimut 195. Distan�a 600." 548 00:42:56,932 --> 00:42:59,488 - C�rma 190. - "C�rma 190, domnule. " 549 00:43:08,373 --> 00:43:09,847 Curs 190, domnule. 550 00:43:15,813 --> 00:43:18,925 - Cum arat� acum? - Clar �i solid, domnule. 551 00:43:19,053 --> 00:43:21,369 Semnal slab pe sonar. Trebuie s� fie un U-boat. 552 00:43:23,933 --> 00:43:25,691 - �nc� se mi�c� spre st�nga? - "Da. " 553 00:43:29,973 --> 00:43:32,409 Sunt c��iva oameni �n ap� cam tocmai acolo. 554 00:43:32,533 --> 00:43:35,044 "Azimut 193. Distan�a 400." 555 00:43:37,013 --> 00:43:39,689 - Cum arat� acum? - "Exact la fel. " 556 00:43:39,813 --> 00:43:41,965 "E cel mai ferm contact pe care l-am avut vreodat�. " 557 00:43:45,133 --> 00:43:46,848 Sunt c��iva oameni �n ap�. 558 00:43:46,973 --> 00:43:49,212 Ei bine, este un U-boat chiar sub ei. 559 00:43:55,013 --> 00:43:57,929 "Azimut 191. Distan�a 300.' 560 00:44:01,933 --> 00:44:05,166 - Atac�m! Preg�ti�i-v�! - Preg�ti�i-v�! 561 00:44:49,134 --> 00:44:50,205 Distan�a 200. 562 00:45:05,054 --> 00:45:06,168 Distan�a 100. 563 00:45:40,135 --> 00:45:42,254 Ecou instantaneu, domnule. 564 00:45:42,375 --> 00:45:45,771 Foc! 565 00:46:22,496 --> 00:46:23,806 Uciga� nenorocit! 566 00:46:36,736 --> 00:46:39,335 Tribord 20. �ncet �nainte. 567 00:46:39,457 --> 00:46:43,006 - "Am pierdut contactul, domnule. " - Urma�i procedura c�nd se pierde contactul. 568 00:47:15,657 --> 00:47:17,776 Intr�. 569 00:47:25,257 --> 00:47:27,813 - Cine...? - Bun� seara, c�pitane. 570 00:47:27,937 --> 00:47:30,056 Ne-am �ntors s� v� mul�umim pentru vie�ile noastre. 571 00:47:30,177 --> 00:47:33,846 Oh, nu v-am recunoscut. 572 00:47:33,977 --> 00:47:39,175 La ��rm ne-am cump�rat haine. C�pitan Richer. C�pitan Joslevsky. 573 00:47:39,297 --> 00:47:41,809 - Iar eu sunt Mathieson. Norvegian. - Oh... 574 00:47:42,698 --> 00:47:45,056 Ei bine, intra�i �i servi�i un pahar. 575 00:47:45,177 --> 00:47:47,132 - Mul�umesc, nu. - Mul�umesc, da! 576 00:47:47,258 --> 00:47:49,092 Vreau s� beau cu acest om brav 577 00:47:49,217 --> 00:47:51,489 care �i-a oprit nava �i mi-a d�ruit mie via�a �napoi. 578 00:47:51,617 --> 00:47:55,286 �i eu. Eu, am aceea�i dorin��. Mult mai puternic�. 579 00:47:55,418 --> 00:47:57,897 �i pentru so�ia mea, deasemenea. �i cei trei copii ai mei. 580 00:47:58,018 --> 00:48:00,256 Oh. Asta e frumos. 581 00:48:07,778 --> 00:48:10,498 �tiu c� ave�i multe asupra c�rora s� reflecta�i. 582 00:48:11,698 --> 00:48:14,057 Da. M� g�ndeam. 583 00:48:14,178 --> 00:48:15,772 Sunte�i trist? 584 00:48:16,938 --> 00:48:19,176 Da, sunt destul de trist. 585 00:48:19,298 --> 00:48:21,089 Oamenii din ap�? 586 00:48:22,658 --> 00:48:24,930 - Da. - Oamenii pe care a trebuit s�-i omori? 587 00:48:26,738 --> 00:48:28,529 Oamenii pe care a trebuit s�-i omor. 588 00:48:28,659 --> 00:48:33,257 - A fost necesar s� face�i asta. - Da, e r�zboi. 589 00:48:33,378 --> 00:48:35,168 Nu e nici o vin�. 590 00:48:35,298 --> 00:48:40,813 Dar ar putea fi reflec�ii. Cu siguran�� vor fi reflec�ii. 591 00:48:40,938 --> 00:48:45,056 �i pentru reflec�ii este gin. 592 00:48:49,859 --> 00:48:51,813 - Noroc. - Noroc. 593 00:49:32,260 --> 00:49:33,930 Sunte�i �n regul�, domnule? 594 00:49:35,620 --> 00:49:39,169 Nu. Nu m� deranjeaz� s�-�i spun. 595 00:49:40,859 --> 00:49:42,290 Nu sunt. 596 00:49:48,859 --> 00:49:50,617 Trebuie s� uita�i totul despre asta. 597 00:49:51,780 --> 00:49:54,969 Nu ajut� la nimic s� v� face�i griji despre asta. Nu pute�i schimba nimic. 598 00:50:01,219 --> 00:50:03,218 Era un submarin acolo. 599 00:50:05,340 --> 00:50:06,890 �i sunt sigur de asta. 600 00:50:09,700 --> 00:50:13,097 Era acolo unde ar fi fost un submarin care ataca. 601 00:50:16,660 --> 00:50:18,058 �i dac� era un submarin, 602 00:50:18,180 --> 00:50:21,457 c��i oameni �i nave ar mai fi ucis? 603 00:50:24,221 --> 00:50:25,858 A trebuit s� fac asta. 604 00:50:27,620 --> 00:50:31,213 Oricum, e totul scris �n raport. 605 00:50:33,900 --> 00:50:35,899 A fost vina mea. 606 00:50:36,020 --> 00:50:38,171 Eu l-am identificat ca �i submarin. 607 00:50:39,300 --> 00:50:41,779 Dac� cineva i-a ucis pe oamenii �ia, eu am f�cut-o. 608 00:50:47,261 --> 00:50:49,336 Nimeni nu i-a ucis. 609 00:50:51,620 --> 00:50:53,335 E r�zboiul. 610 00:50:54,140 --> 00:50:56,652 Tot blestematul �sta de r�zboi. 611 00:51:00,421 --> 00:51:03,216 Suntem pur �i simplu nevoi�i s� facem aceste lucruri. 612 00:51:05,461 --> 00:51:08,093 �i s� ne spunem rug�ciunile la sf�r�it. 613 00:51:15,621 --> 00:51:17,980 Ai b�ut, Num�rul Unu? 614 00:51:18,981 --> 00:51:22,290 Da, domnule. Da, am b�ut. 615 00:51:23,622 --> 00:51:25,216 La fel �i eu. 616 00:51:28,101 --> 00:51:31,979 Pentru prima oar� �n afara portului de ba�tin� de c�nd ne-am �nrolat. 617 00:51:41,421 --> 00:51:42,655 Noapte bun�. 618 00:51:48,981 --> 00:51:50,576 Noapte bun�, domnule. 619 00:52:06,142 --> 00:52:08,620 Domnule, dumneavoastr�... mai bine v-a�i b�ga �n pat. 620 00:52:19,783 --> 00:52:22,261 Tu aproape c� ai reu�it, nu-i a�a? 621 00:52:32,942 --> 00:52:36,579 Ei bine, nu pot s� v� bag �n pat, dragul �i respectabilul meu c�pitan, 622 00:52:36,703 --> 00:52:38,942 dar cel pu�in pot s� te a�ez mai confortabil pentru la noapte. 623 00:52:42,583 --> 00:52:45,575 O s� ave�i o mahmureal� zdrav�n� c�nd o s� v� trezi�i. 624 00:52:45,703 --> 00:52:47,341 Binecuv�ntat� s�-�i fie inima! 625 00:52:48,903 --> 00:52:50,541 Poftim! 626 00:52:51,903 --> 00:52:53,541 O s�-�i �ndrept picioarele. 627 00:52:59,503 --> 00:53:01,458 Asta e tot ce pot s� fac pentru tine. 628 00:53:06,063 --> 00:53:07,701 A� vrea s� fi putut face mai mult. 629 00:53:14,823 --> 00:53:16,134 Noapte bun�. 630 00:53:22,863 --> 00:53:25,342 Nu m-am g�ndit c� Gibraltar era un loc a�a de r�u. 631 00:53:25,463 --> 00:53:27,614 �tii ce mi-a spus un tip de acolo? 632 00:53:27,743 --> 00:53:30,342 - Ce? - I-am spus c� noi am escortat AG93. 633 00:53:30,464 --> 00:53:34,494 El a spus c� oricine a navigat �n acel convoi ar trebui s� fie mort sau s�rit de pe fix. 634 00:53:34,624 --> 00:53:37,856 - Ei bine, el a putut vedea c� tu nu erai mort. - Nu sunt s�rit de pe fix! 635 00:53:37,984 --> 00:53:41,620 Nu trebuia s� faci exerci�ii �n caz de avarie la arma num�rul 2? 636 00:53:41,744 --> 00:53:44,736 Oh, da, domnule, dar... Da, da, domnule. 637 00:53:46,384 --> 00:53:49,103 - Dle c�pitan? - Ei bine, mecanic �ef, ce este? 638 00:53:49,223 --> 00:53:51,462 Am un cuplaj de fr�nare desf�cut la spate. 639 00:53:51,584 --> 00:53:55,057 Un bol� rupt dup� cum m-am uitat la el. A� vrea s� ne oprim �i s� o asigur, domnule. 640 00:53:55,184 --> 00:53:56,855 Adic� tu vrei ca eu s� �ncetinesc? 641 00:53:56,984 --> 00:53:59,933 Dac� vom continua s� rotim axul, ar putea s� se rup�. 642 00:54:00,064 --> 00:54:03,296 Nu pot s� scot cuplajul s�-I �nlocuiesc dec�t dac� oprim motorul. 643 00:54:03,424 --> 00:54:05,182 E �ntr-unul din ungherele greu accesibile. 644 00:54:05,304 --> 00:54:08,023 E cuplajul de sus din presetup�. 645 00:54:10,024 --> 00:54:13,421 - �n regul�. S� fii c�t de rapid po�i. - A�a o s� fac, domnule. 646 00:54:13,545 --> 00:54:15,783 - Opri�i motoarele. - Opri�i motoarele. 647 00:55:14,905 --> 00:55:17,416 M� �ntreb dac� gaura e avariat�. 648 00:55:17,545 --> 00:55:19,620 - Suge-o �i uit�-te. - Termina�i cu asta! 649 00:55:19,745 --> 00:55:22,301 Adu o cheie de buloane, un ciocan �i o lamp� de lipit. 650 00:55:22,426 --> 00:55:24,457 M� duc sus s� raportez c�pitanului. 651 00:55:31,705 --> 00:55:33,900 Viperous se �ntoarce, domnule. Ne transmite un mesaj! 652 00:55:41,425 --> 00:55:43,337 "Care e stadiul repara�iilor?" 653 00:55:43,465 --> 00:55:46,064 Transmite, "Problema localizat�, 654 00:55:46,186 --> 00:55:49,855 "dar repara�iile estimate vor mai dura �nc� c�teva ore. " 655 00:55:57,386 --> 00:55:59,701 - Mai bine am camufla nava, acum. - Da, da, domnule. 656 00:55:59,826 --> 00:56:02,065 �i preg�te�te barca de salvare s� fie gata de lansare. 657 00:56:02,186 --> 00:56:04,140 - S� preg�tim �i plutele de salvare, domnule? - Da. 658 00:56:04,266 --> 00:56:08,339 Am primit replica, domnule. "Mi-e team� c� nu v� pot l�sa o escort� pe timpul nop�ii. " 659 00:56:08,466 --> 00:56:13,337 Transmite, "Asta e absolut �n regul�. O s� dormim singuri. " 660 00:56:13,466 --> 00:56:17,376 Num�rul unu, consemn la toat� lumea, nu trebuie s� facem nici un zgomot. 661 00:56:17,507 --> 00:56:21,176 F�r� boc�neli. Ar putea fi auzite de la mile dep�rtare pe o noapte ca asta. 662 00:56:21,306 --> 00:56:24,256 - Da, da, domnule. - Am putea foarte bine s� ne �i camufl�m. 663 00:56:24,386 --> 00:56:25,423 Da, domnule. 664 00:56:25,547 --> 00:56:30,298 Replica, domnule. "Trebuie s� v� las �n seama virtuoasei voastre canapele. 665 00:56:31,667 --> 00:56:33,786 "Noapte bun�, cinstit� fecioar�. 666 00:56:35,306 --> 00:56:37,064 "Mult noroc. " 667 00:57:09,547 --> 00:57:13,381 Dac� face cineva vreun zgomot, o s�-i fac ma�ele cravat�. 668 00:57:59,268 --> 00:58:01,059 Uite, coboar� �i vezi ce... 669 00:58:01,189 --> 00:58:04,061 Spune-i s� �nceteze cu cioc�nitul, sau s� �l �n�bu�e cumva. 670 00:58:04,189 --> 00:58:06,547 - Spune-i c� o torpil� �l va lovi pe el mai �nt�i! - Domnule. 671 00:58:28,749 --> 00:58:31,588 A�i venit s� vede�i distrac�ia, domnule? N-o s� mai dureze mult. 672 00:58:31,708 --> 00:58:35,182 Bine, mecanic �ef. Dar c�pitanul este pu�in �ngrijorat �n leg�tur� cu zgomotul. 673 00:58:35,308 --> 00:58:37,744 Po�i face ceva ca s�-l �n�bu�i pu�in? 674 00:58:37,869 --> 00:58:41,178 Suntem aproape gata, domnule. Batem bol�urile la loc. 675 00:58:41,309 --> 00:58:43,864 - A�i auzit cioc�nitul acolo sus? - Dac� l-am auzit? 676 00:58:43,989 --> 00:58:48,466 Sunt U-boat-uri r�sp�ndite pe o raz� de mile �n jur pl�ng�ndu-se de h�rm�laia asta! 677 00:58:48,589 --> 00:58:51,505 - Vreun semnal de la vreun submarin, domnule? - Nimic p�n� acum. 678 00:58:51,629 --> 00:58:53,703 Dac� nu de scufund� acum, n-o vor face niciodat�. 679 00:58:53,829 --> 00:58:56,145 Asta e o promisiune, mecanic �ef? 680 00:59:28,910 --> 00:59:32,383 - Suntem gata de mi�care, domnule. - Bine lucrat, mecanic �ef. 681 00:59:32,510 --> 00:59:34,781 Timoneria, sun� s� preg�teasc� motorul principal. 682 00:59:34,910 --> 00:59:36,909 "Preg�tit motorul principal, domnule. " 683 01:00:28,431 --> 01:00:29,425 Puntea, domnule. 684 01:00:32,591 --> 01:00:35,431 - Da? - "Avem un convoi pe radar. " 685 01:00:35,551 --> 01:00:39,821 Oh, bine. C�t mai avem p�n� vom avea contact vizual? 686 01:00:39,951 --> 01:00:43,380 - "Cam trei ore, domnule. " - Bine. S�-mi dai de �tire. 687 01:00:59,791 --> 01:01:01,746 - Radar c�tre punte. - "Puntea". 688 01:01:01,871 --> 01:01:04,744 "Recep�ionez un ecou slab �n urma convoiului, domnule. 689 01:01:04,871 --> 01:01:06,946 "Po�i s�-l vezi pe repetitorul de pe punte?" 690 01:01:08,911 --> 01:01:10,789 Da, �l v�d. Ce crezi c� e? 691 01:01:10,912 --> 01:01:12,265 "E greu de spus, domnule. " 692 01:01:12,391 --> 01:01:16,105 E mic, dar r�m�ne acolo permanent, p�str�nd distan�a fa�� de convoi. 693 01:01:16,231 --> 01:01:18,383 Ar putea fi reversul ecoului uneia dintre nave? 694 01:01:18,511 --> 01:01:21,940 Nu cred asta, domnule. Unghiul nu e potrivit pentru asta. 695 01:01:23,112 --> 01:01:26,541 - Ei bine, o nav� r�t�cit�, atunci. - "E pu�in cam mic pentru o nav�, domnule. 696 01:01:26,671 --> 01:01:28,910 "vede�i nava din exterior de la tribord? 697 01:01:29,032 --> 01:01:31,752 "Probabil una din escorte. Aia e mult mai mare. " 698 01:01:32,752 --> 01:01:34,467 Fii cu ochii pe el. 699 01:01:36,752 --> 01:01:39,427 Puntea, domnule. Puntea, domnule! 700 01:01:41,312 --> 01:01:42,305 Da? 701 01:01:43,032 --> 01:01:44,627 Azimut 330. 702 01:01:45,432 --> 01:01:48,272 Asta �nseamn� cam 10 mile �n urma convoiului, domnule. 703 01:01:49,712 --> 01:01:53,305 - Nu e nimic �n neregul� cu conturul? - Nu. Conturul e la limita de sus. 704 01:01:54,833 --> 01:01:58,349 - Ai mai avut vreodat� un ecou ca �sta? - Nu prea, domnule. 705 01:01:58,472 --> 01:02:01,541 E cam de m�rimea pe care o ob�ii de la o b�rcu�� la distan�a aia. 706 01:02:03,392 --> 01:02:05,708 - Un trauler? - Mai mic dec�t at�t, domnule. 707 01:02:13,073 --> 01:02:14,667 D� alarma la posturile de lupt�! 708 01:02:22,513 --> 01:02:23,550 Cu toat� viteza �nainte! 709 01:02:42,993 --> 01:02:44,271 Raporteaz� despre �int�. 710 01:02:44,393 --> 01:02:48,347 Azimut 345. Distan�a 9,000, domnule. 711 01:03:07,754 --> 01:03:09,391 - Morell! - Domnule! 712 01:03:09,513 --> 01:03:11,468 E un U-boat la suprafa��, drept �nainte! 713 01:03:11,594 --> 01:03:13,909 - Fi�i gata de lupt�! - E �n afara razei de ac�iune momentan. 714 01:03:14,034 --> 01:03:16,109 Dar vreau s� ajung� �n b�taia tunului �nainte s� se scufunde, 715 01:03:16,233 --> 01:03:17,511 dac� ne putem apropia destul. 716 01:03:17,634 --> 01:03:20,266 Pot s�-l v�d, domnule. S� transmitem un raport de observa�ie? 717 01:03:20,394 --> 01:03:21,869 Da. Du asta jos. 718 01:03:21,993 --> 01:03:24,188 "C�tre Amiralitate, copie c�tre Viperous. 719 01:03:24,314 --> 01:03:28,704 "Submarin la suprafa��. Zece mile �n urma convoiului TG 104. 720 01:03:28,834 --> 01:03:31,826 "Curs 345. Viteza: 5 noduri. 721 01:03:32,834 --> 01:03:34,429 "Intru �n lupt�." 722 01:03:34,954 --> 01:03:37,869 Da�i-i b�taie, sala motoarelor! E un U-boat la suprafa��! 723 01:03:37,994 --> 01:03:40,385 - Num�rul Unu, este un U-boat... - Am auzit, domnule. 724 01:03:40,514 --> 01:03:42,229 Prea departe pentru mine momentan. 725 01:03:42,354 --> 01:03:44,833 Oh. A�a c� o s� avem nevoie de cutia aia magic� a ta. 726 01:03:44,954 --> 01:03:48,023 Preg�ti�i-v� pentru cea mai rapid� scufundare din istorie c�nd ne vor vedea! 727 01:04:04,675 --> 01:04:06,826 Distan�a 8500. 728 01:04:15,394 --> 01:04:17,229 Se comport� dup� manual. 729 01:04:17,355 --> 01:04:19,746 St� �n coada convoiului, a�tept�nd �ntunericul. 730 01:04:19,875 --> 01:04:21,786 Distan�a 8000. 731 01:04:24,515 --> 01:04:26,349 Trebuie s� ne vad� din clip� �n clip�. 732 01:04:27,755 --> 01:04:31,271 - Cred c� putem s�-i atingem acum! - Tunul de 100 mm c�tre punte! 733 01:04:31,395 --> 01:04:34,747 - Da? - "Pot s�-l lovesc acum." 734 01:04:40,195 --> 01:04:41,353 Trage! 735 01:04:41,475 --> 01:04:42,753 Foc! 736 01:04:48,035 --> 01:04:50,034 �inta! Afar�! 737 01:04:52,355 --> 01:04:53,785 Foc! 738 01:04:55,715 --> 01:04:57,146 �inta! Afar�! 739 01:04:59,955 --> 01:05:02,227 κi umple tancurile. 740 01:05:04,916 --> 01:05:06,194 Se scufund�, Morell! 741 01:05:14,276 --> 01:05:18,033 - Baleiaj de la ro�u 20 la zero. - Baleiaj de la ro�u 20 la zero, domnule. 742 01:05:23,876 --> 01:05:25,634 S-a scufundat, Num�rul Unu. 743 01:05:27,956 --> 01:05:30,108 - Avem ecou, domnule. - Suntem �n contact, domnule. 744 01:05:34,516 --> 01:05:38,394 - �inta se mi�c� repede la dreapta, domnule. - �inta se mi�c� repede la dreapta. 745 01:05:38,516 --> 01:05:40,187 - Urm�re�te-l, acum. - Da, da, domnule. 746 01:05:40,317 --> 01:05:42,752 - Tribord 15. - "Tribord 15, domnule. " 747 01:05:42,876 --> 01:05:44,394 Reduce�i la 80 de tura�ii. 748 01:05:50,277 --> 01:05:52,996 Seta�i B de la Baker. Preg�ti�i-v�. 749 01:05:59,556 --> 01:06:00,593 Baker setat. 750 01:06:02,597 --> 01:06:05,633 O pierzi! �ine-te dup� ea! Distan�a 300. 751 01:06:07,077 --> 01:06:08,071 C�rma pe axul navei! 752 01:06:13,836 --> 01:06:14,830 Distan�a 200. 753 01:06:23,077 --> 01:06:24,026 Distan�a 100. 754 01:06:30,757 --> 01:06:32,908 Ecou instantaneu, domnule. 755 01:06:34,477 --> 01:06:36,027 Arunca�i grenadele! 756 01:07:00,798 --> 01:07:03,473 - C�rmi�i la st�nga. �ncet �nainte. - "C�rmit la st�nga, domnule. 757 01:07:05,238 --> 01:07:06,832 "C�rma la st�nga, domnule. " 758 01:07:06,958 --> 01:07:09,754 - Trebuie s� �l fi distrus! - Continu� c�utarea! Nu am terminat �nc�! 759 01:07:12,037 --> 01:07:13,828 Baleia�i 60 de grade peste etrav�. 760 01:07:13,958 --> 01:07:15,388 Baleiaj 60 grade peste etrav�. 761 01:07:16,758 --> 01:07:20,274 - Iat-o, domnule! - �n contact, domnule! 762 01:07:20,398 --> 01:07:21,752 Viteza jum�tate �nainte. 763 01:07:26,838 --> 01:07:29,033 - Pe pozi�ie. - Las-o jos. 764 01:07:33,438 --> 01:07:35,710 - C�rma la zero. - "C�rma la zero, domnule. " 765 01:07:41,279 --> 01:07:42,436 �inta e sta�ionar�. 766 01:07:44,039 --> 01:07:46,037 - Preg�ti�i-v�. - "Preg�ti�i. " 767 01:07:53,759 --> 01:07:56,030 �inta este �nc� sta�ionar�, domnule. 768 01:07:58,598 --> 01:07:59,952 Ecou instantaneu, domnule. 769 01:08:24,079 --> 01:08:25,837 Poate ap�rea oric�nd, acum. 770 01:08:31,719 --> 01:08:34,110 Ulei. Ulei, domnule! 771 01:09:11,120 --> 01:09:15,674 Telegrafist... mesaj urgent c�tre Amiralitate, copie c�tre Viperous. 772 01:09:27,080 --> 01:09:29,352 Oh, ei bine, mul�umesc lui Dumnezeu c� s-a terminat. 773 01:09:29,480 --> 01:09:31,916 Am crezut c� o s� r�m�n� �i ei la ceai, deasemenea. 774 01:09:32,041 --> 01:09:33,918 - A mai r�mas ceva cafea? - Poftim, domnule. 775 01:09:34,040 --> 01:09:37,349 Trebuie s� d�m o petrecere la popot� ca s� des�v�r�im s�rb�toririle. 776 01:09:37,480 --> 01:09:40,156 C�pitanul Dee spune c� amiralul este foarte amator de petreceri. 777 01:09:40,280 --> 01:09:43,830 - M�ine sear�, domnule? - Oh, nu. Poim�ine, cred. 778 01:09:43,960 --> 01:09:46,713 Mai bine ai schi�a o list� cu invita�ii, Morell. 779 01:09:46,840 --> 01:09:48,839 Un telefon pentru dumneavoastr�, domnule. Dna Ericson. 780 01:09:48,961 --> 01:09:50,435 Oh, bine. Mul�umesc. 781 01:09:51,441 --> 01:09:53,559 Cred c� so�ia mea va fi aici p�n� atunci. Pune-o pe list�, nu vrei? 782 01:09:53,680 --> 01:09:56,913 - Dar a ta? - Mi-e team� c� are un spectacol. 783 01:09:57,040 --> 01:10:00,590 Atunci trebuie s� arunc o privire �n zon�. Trebuie s� m� duc �n biroul de transmisiuni. 784 01:10:00,721 --> 01:10:03,080 O s� fac eu asta ast�zi, subaltern. Vreau ni�te aer proasp�t. 785 01:10:03,201 --> 01:10:04,238 �n Liverpool? 786 01:10:04,360 --> 01:10:06,796 �tia�i de femeia aia dr�gu��, ata�at la biroul de opera�iuni militare? 787 01:10:06,921 --> 01:10:08,952 - Ata�at cine? - Femeia aia dr�gu�� ata�at. 788 01:10:09,081 --> 01:10:12,270 Femeia aia ofi�er de la Marina Regal�. Ea �i are pe to�i cei de la biroul opera�iuni la picioare! 789 01:10:12,401 --> 01:10:15,316 Nu cred c� e o femeie ofi�er cea care e responsabil� pentru asta. 790 01:10:15,441 --> 01:10:18,281 Ce ai c�utat tu �n biroul de opera�iuni militare? Sec�ia de transmisiuni e la mile dep�rtare. 791 01:10:18,401 --> 01:10:20,159 - Doar am �inut leg�tura, domnule. - Hm. 792 01:10:20,281 --> 01:10:23,438 Ei bine, dup� cum se vede, o s-o v�d pe pre�ioasa ta femeie ofi�er de la Marina Regal�. 793 01:10:23,561 --> 01:10:26,401 M� duc la biroul de opera�iuni s� aflu cine c�tig� r�zboiul. 794 01:10:28,001 --> 01:10:31,037 Pute�i s� tu�i�i c�t vre�i. Am un spa�iu de manevr� de aranjat. 795 01:10:45,922 --> 01:10:48,433 Da... Da. 796 01:10:51,761 --> 01:10:54,677 �n�eleg. Trimite�i-o la mine, v� rog. La revedere. 797 01:10:59,201 --> 01:11:00,195 Da? 798 01:11:04,602 --> 01:11:07,397 Dac� nu e ilegal, a� vrea s� arunc o privire asupra planurilor 799 01:11:07,522 --> 01:11:10,001 s� v�d ce se �nt�mpl� pe Frontul de Vest. 800 01:11:10,122 --> 01:11:13,835 Nu pot s� v� la� s� face�i asta. Exist� o interdic�ie de securitate pentru totul. 801 01:11:13,962 --> 01:11:16,320 �tiu, dar noi am fost pe ruta Gibraltarului. 802 01:11:16,442 --> 01:11:18,921 Vroiam s� m� pun la curent cu nout��ile despre noi. 803 01:11:19,042 --> 01:11:20,833 - De pe ce nav� e�ti? - Compass Rose. 804 01:11:20,962 --> 01:11:22,917 Oh, da. Tocmai a�i scufundat un U-boat. 805 01:11:23,043 --> 01:11:25,795 Asta �mi cre�te �ansele s� v�d planul? 806 01:11:29,043 --> 01:11:31,718 Cred c� ��i garanteaz� asta. O s� te �nso�esc. 807 01:11:34,683 --> 01:11:38,079 - A�i verificat dac� data e �n regul� pentru amiral? - Oh, da, domnule. 806. 808 01:11:38,202 --> 01:11:40,234 P�rem s� cunoa�tem o mul�ime de lume. 809 01:11:40,362 --> 01:11:43,671 - Cine e ofi�erul secund Hallam? - O pereche de pantaloni fermec�tori de la opera�iuni. 810 01:11:43,803 --> 01:11:46,074 - O ce? - O femeie ofi�er de la opera�iuni, domnule. 811 01:11:46,203 --> 01:11:48,562 Primul locotenent a invitat-o. 812 01:11:48,683 --> 01:11:51,041 - Dr�gu��? - O minun��ie, domnule. 813 01:11:51,963 --> 01:11:54,038 Sper s� nu dai dovad� de sl�biciune, Num�rul Unu. 814 01:11:54,162 --> 01:11:58,040 Nici un pic, domnule. Suntem datori s� invit�m c�t mai mul�i oameni posibil de la baz�. 815 01:11:58,163 --> 01:11:59,997 Au fost foarte dr�gu�i cu noi. 816 01:12:00,123 --> 01:12:03,596 - Hallam se �ncadreaz� la categoria asta? - Ea nu a fost dr�gu�� cu mine! 817 01:12:03,723 --> 01:12:06,279 - Ascult� aici! - Scuze, Num�rul Unu. M-am g�ndit c� o s� te bucuri s� afli asta! 818 01:12:21,923 --> 01:12:24,479 Oh, Keith! Keith, eu... eu vreau s� �i-o prezint pe so�ia mea. 819 01:12:24,604 --> 01:12:27,760 - Lubito, acesta este Keith Lockhart. - Ce mai face�i, dn� Ferraby. 820 01:12:27,883 --> 01:12:29,553 Abia a�teptam s� te cunosc. 821 01:12:29,683 --> 01:12:31,714 Gordon mi-a spus o mul�ime despre dumneavoastr�. 822 01:12:31,843 --> 01:12:34,519 Eu �i cu el suntem cam cei mai vechi pe aici acum! 823 01:12:34,643 --> 01:12:36,401 Trebuie s�-I caut pe amiral. 824 01:12:36,523 --> 01:12:38,435 - Oh, da, desigur. - Ne vedem mai t�rziu. 825 01:12:38,563 --> 01:12:42,757 Am fost pe un distrug�tor american alalt�ieri, �i acolo aveau numai Coca-Cola! 826 01:12:42,883 --> 01:12:44,641 Mul�umesc, Lockhart. Frumoas� petrecere! 827 01:12:45,804 --> 01:12:46,753 Scuza�i-m�. 828 01:12:47,724 --> 01:12:50,880 Salut! Scuze c� am �nt�rziat. Unul din oamenii de pe Liberty s-a �mb�tat. 829 01:12:51,004 --> 01:12:52,882 - Ce serve�ti? - Orice. 830 01:12:53,004 --> 01:12:56,881 Ia spune, cine-i fata aia incredibil de frumoas� de acolo? 831 01:12:57,004 --> 01:13:00,193 - O s�-�i aduc un pahar. - Las-o balt�. M� descurc singur. 832 01:13:14,924 --> 01:13:16,322 Scuza�i-m�. 833 01:13:16,444 --> 01:13:18,356 �mi pare r�u. Mul�umesc. 834 01:13:20,484 --> 01:13:23,117 �n calitate de escort� oficial� a ta, nu m-am descurcat grozav de bine, nu-i a�a? 835 01:13:23,244 --> 01:13:26,641 �i-ai f�cut treaba ca un bun prim locotenent. 836 01:13:26,765 --> 01:13:30,959 - Dar mi-e team� c� trebuie s� plec acum. - Oh. Pot s� te conduc acas�? 837 01:13:31,085 --> 01:13:35,202 Ia spune, Num�rul unu, amiralul nu a primit nimic de b�ut. 838 01:13:35,324 --> 01:13:36,875 Oh. Bine, domnule. 839 01:13:37,004 --> 01:13:39,757 Pare mai degrab� c� o s�-l conduci pe amiral acas�! 840 01:13:39,884 --> 01:13:42,604 Da, a�a pare. Nu vrei s� cinezi cu mine m�ine? 841 01:13:43,405 --> 01:13:45,676 Da, �n regul�. D�-mi un telefon la birou. 842 01:13:46,445 --> 01:13:48,040 Mul�umesc pentru petrecere. 843 01:13:48,164 --> 01:13:49,955 Scuza�i-m�, v� rog. 844 01:14:10,445 --> 01:14:13,198 - �n regul�, Jim. Acolo e cana ta. - Oh, bine. 845 01:14:17,725 --> 01:14:21,723 560 cutii de conserve cu c�rn�ciori de cas� Mother Jamieson's. 846 01:14:21,846 --> 01:14:25,319 Dac� ne mai dau din �tia, o s� le arunc peste bord chiar sub ochii lor! 847 01:14:25,446 --> 01:14:28,044 Admit c� am devenit un r�sf��at cu g�titul lui Glad. 848 01:14:28,165 --> 01:14:31,518 Da. E minunat ce face ea cu ra�iile. 849 01:14:31,645 --> 01:14:34,955 Mm. Ei bine, mai sunt doar dou� zile. 850 01:14:35,085 --> 01:14:37,521 I-am spus s� ne a�tepte cu o musaca de cartofi. 851 01:14:37,646 --> 01:14:39,120 - Bob... - Mm-hm? 852 01:14:41,445 --> 01:14:44,285 - Am ceva s�-�i spun. - Ce anume? 853 01:14:45,285 --> 01:14:48,759 Ei bine... F�r� s-o iau pe ocolite... 854 01:14:48,885 --> 01:14:50,960 Vezi tu, ea �i cu mine... 855 01:14:51,086 --> 01:14:53,685 Ei bine, e vorba c�... 856 01:14:53,806 --> 01:14:57,038 M� g�ndesc s� m� �nsor dup� r�zboi. 857 01:14:57,166 --> 01:15:00,562 Cu Glad? Asta e grozav, Jim! 858 01:15:00,686 --> 01:15:03,755 Cel mai bun lucru care i se putea �nt�mpla, �i �ie, la fel! 859 01:15:03,886 --> 01:15:05,316 Ai cerut-o �n c�s�torie, eh? 860 01:15:05,446 --> 01:15:08,078 Ei bine, �ntr-un fel. Avem un fel de �n�elegere. 861 01:15:08,206 --> 01:15:09,876 - Mai este un singur lucru. - Ce? 862 01:15:10,006 --> 01:15:13,435 Ea e �ngrijorat� �n leg�tur� cu tine. Ea a fost o gospodin� mult� vreme. 863 01:15:13,567 --> 01:15:17,116 Oh, las-o balt�! S-ar putea s� m� �nsor eu �nsumi �ntr-una din zilele astea! 864 01:15:17,246 --> 01:15:19,004 Acum, d�-i �nainte, Jim. 865 01:15:19,126 --> 01:15:22,403 Doar spune-mi ziua, �i o s� dansez la nunta ta! 866 01:16:03,327 --> 01:16:05,238 Cum arat�, domnule? 867 01:16:05,367 --> 01:16:09,124 Nu prea bine, mi-e team�. Pare ca �i cum ar fi fost bombardat de c�teva ori. 868 01:16:16,047 --> 01:16:17,598 - Num�rul Unu... - Domnule? 869 01:16:17,727 --> 01:16:20,326 Vor fi multe cereri pentru permisii speciale. 870 01:16:20,447 --> 01:16:22,642 Anuleaz� permisiile obi�nuite �i d�-le celor care 871 01:16:22,767 --> 01:16:24,405 au case sau rude la ��rm. 872 01:16:24,527 --> 01:16:25,881 Da, da, domnule. 873 01:16:27,087 --> 01:16:28,201 Ceva ve�ti, Bob? 874 01:16:28,328 --> 01:16:31,320 Nu. Am �ncercat s� telefonez la pub-ul din col�. Linia e scoas� din func�iune. 875 01:16:31,448 --> 01:16:32,922 O s� m� duc la ��rm s� v�d. 876 01:16:33,568 --> 01:16:36,997 - A� vrea s� vin cu tine. - Da, Jim. Desigur. Vino cu mine. 877 01:17:20,608 --> 01:17:22,967 Aten�iune, b�ie�i! Marina e aici! 878 01:17:23,088 --> 01:17:26,681 Tocmai la �anc pentru o cea�c� de ceai! �ntotdeauna bucuro�i s� vedem Marina! 879 01:17:26,808 --> 01:17:30,838 M� numesc Tallow. Adresa: 29, Dock Road. Ce s-a �nt�mplat? 880 01:17:32,889 --> 01:17:35,729 Dl Tallow, da. Aia era casa ta, nu-i a�a? 881 01:17:35,849 --> 01:17:39,879 A fost lovit� �n plin. �mi pare foarte r�u. Foarte r�u, �ntradev�r. 882 01:17:41,808 --> 01:17:44,047 Am raportat asta la prim�rie, desigur. 883 01:17:44,969 --> 01:17:46,127 Tallow. 884 01:17:48,009 --> 01:17:49,287 Da, aici este. 885 01:17:49,409 --> 01:17:53,559 A fost o singur� victim�. Dna Bell. 886 01:17:56,529 --> 01:17:58,287 Nu v-au anun�at? 887 01:17:59,689 --> 01:18:01,720 Am fost pleca�i pe mare. 888 01:18:01,849 --> 01:18:03,399 A murit? 889 01:18:04,849 --> 01:18:06,607 Da, mi-e team� c� da. 890 01:18:09,649 --> 01:18:11,844 Dac� v� putem ajuta cu ceva... 891 01:18:11,969 --> 01:18:14,361 - C�nd a fost �nmorm�ntarea? - Cu dou� zile �n urm�. 892 01:18:15,250 --> 01:18:17,805 Au fost 21 cu to�ii. To�i de pe Dock Road. 893 01:18:17,929 --> 01:18:20,321 A fost o noapte groaznic�, �n�elege�i. 894 01:18:20,449 --> 01:18:25,003 Primarul �i colaboratorii s-au ocupat. Totul a fost f�cut a�a cum trebuie. 895 01:18:29,929 --> 01:18:32,168 Ea nu �i-a putut da seama de nimic, dle Tallow. 896 01:18:32,290 --> 01:18:35,883 Totul a explodat �ntr-o secund�. Nu a suferit deloc. 897 01:18:36,010 --> 01:18:38,609 Nu, �n�eleg asta. 898 01:18:39,810 --> 01:18:42,759 E un fel de... confort. 899 01:18:44,530 --> 01:18:47,523 Da. Mul�umesc. 900 01:18:49,690 --> 01:18:51,645 O s� m� �ntorc �ntr-o zi sau dou�. 901 01:19:21,890 --> 01:19:24,883 Ei bine, asta este. 902 01:19:25,010 --> 01:19:27,883 - Ai luat totul? - A�a cred. 903 01:19:28,010 --> 01:19:31,287 Nu pot s� pretind c� am f�cut o treab� la fel de bun� ca atunci c�nd ai fi f�cut-o tu. 904 01:19:31,411 --> 01:19:33,365 Prostii, iubitule! Asta e o abera�ie. 905 01:19:33,491 --> 01:19:36,680 B�rba�ii pot face bagajele la fel de bine ca femeile, dac� ai unde pleca. 906 01:19:38,091 --> 01:19:39,608 Mm, minunat! 907 01:19:39,731 --> 01:19:42,571 Nimeni nu poate prepara un Martini a�a de bine ca tine! 908 01:19:42,691 --> 01:19:45,923 - Las�-m� s�-�i mai prepar unul. - Nu pentru mine. Am �nt�rziat deja. 909 01:19:48,371 --> 01:19:50,970 Ce o s� faci p�n� vine trenul t�u? 910 01:19:51,091 --> 01:19:53,602 Oh, o s� m�n�nc ceva, b�nuiesc. 911 01:19:53,731 --> 01:19:56,768 �ncearc� la localul �la din Clarges Street. Ei au deschis duminica. 912 01:19:59,172 --> 01:20:03,245 Nu po�i anula �nt�lnirea cu tipul �la? Dac� i-ai spune c� asta e ultima mea sear�... 913 01:20:03,372 --> 01:20:06,648 Iubitule, �tii c� a� face-o dac� a� putea, dar a�a e �n afaceri. 914 01:20:06,771 --> 01:20:10,003 E un produc�tor de top, �i se g�nde�te s�-mi dea un rol �n noul lui spectacol. 915 01:20:13,531 --> 01:20:17,125 Ei bine, nu s-ar putea g�ndi la asta �n timpul unui pr�nz �n cursul s�pt�m�nii? 916 01:20:17,252 --> 01:20:21,686 Oh, John, z�u! Chiar trebuie s� �ncerci s�-�i strici sf�r�itul permisiei pentru mine? 917 01:20:21,812 --> 01:20:23,930 - �mi pare r�u, iubito... - O s� �nt�rzii groaznic de mult. 918 01:20:24,051 --> 01:20:27,404 - O s� chem un taxi. - Nu, e o ma�in� care m� a�teapt�. 919 01:20:27,531 --> 01:20:28,962 La revedere, iubitule. 920 01:20:30,492 --> 01:20:32,370 - La revedere, iubito. - S� ai o c�l�torie frumoas�. 921 01:20:32,492 --> 01:20:34,010 Cerule, ar�t ca o sperietoare! 922 01:20:34,131 --> 01:20:36,250 S�-mi spui c�nd ai din nou permisie. 923 01:20:36,372 --> 01:20:37,606 - Da, eu... - La revedere, iubitule! 924 01:20:38,612 --> 01:20:40,042 O s�-�i spun. 925 01:20:56,972 --> 01:21:01,210 "Elaine. N-ai sc�pat �nc� de n�t�r�ul �la de so� al t�u? 926 01:21:01,333 --> 01:21:03,844 "Noi a�tept�m cu to�ii s� mergem la cin�. 927 01:21:03,973 --> 01:21:06,244 "Alo? Alo, Elaine? 928 01:21:06,373 --> 01:21:09,966 "V-am spus, �nchide�i dracului chestia aia! Nu pot s� aud nimic! 929 01:21:11,533 --> 01:21:14,088 "Oh, a�a e mai bine. Alo? Alo!" 930 01:21:59,373 --> 01:22:01,972 �tii, eu sunt omul care �ntotdeauna a crezut c� �n r�zboi 931 01:22:02,093 --> 01:22:05,085 e mai bine s� fii pe cont propriu, s� nu ai nimic de pierdut. 932 01:22:06,173 --> 01:22:08,564 �nc� mai g�nde�ti pu�in a�a, nu-i a�a? 933 01:22:08,693 --> 01:22:09,971 Pu�in. 934 01:22:18,694 --> 01:22:21,446 Data viitoare c�nd m� �ntorc, hai s� plec�m undeva la �ar�. 935 01:22:21,574 --> 01:22:23,648 S� uit�m de r�zboi. 936 01:22:25,294 --> 01:22:27,729 - Iubitule, mi-e team� c� am ve�ti proaste. - Ce? 937 01:22:28,574 --> 01:22:30,332 Sunt mutat� de aici. 938 01:22:30,454 --> 01:22:33,009 - �ncotro? - Nu �tiu. 939 01:22:33,134 --> 01:22:36,007 S-ar putea s� ne ia ceva timp p�n� s� ne putem vedea din nou. 940 01:22:38,094 --> 01:22:39,251 Da. 941 01:22:42,854 --> 01:22:45,290 - Nu se poate face nimic. - Nu. 942 01:22:49,254 --> 01:22:52,323 De fapt, b�nuiesc c� e mai bine a�a, z�u. 943 01:22:52,455 --> 01:22:53,885 Ce vrei s� spui? 944 01:22:54,454 --> 01:22:56,933 A� fi sf�r�it prin a-�i cere s� te m�ri�i cu mine, 945 01:22:57,054 --> 01:22:58,844 sau o prostie de genul �sta. 946 01:22:58,974 --> 01:23:00,852 Ce e a�a prostesc legat de c�s�torie? 947 01:23:01,974 --> 01:23:05,611 E o gre�eal� s� �ncepi s� te g�nde�ti la lucruri statornice �n vreme de r�zboi. 948 01:23:09,015 --> 01:23:10,445 Nu �tiu. 949 01:23:13,014 --> 01:23:14,248 A�a crezi? 950 01:23:19,415 --> 01:23:21,566 Da. Da, a�a cred. 951 01:23:31,135 --> 01:23:32,609 E vremea s� plec. 952 01:23:44,535 --> 01:23:48,653 Marinarii la posturi pentru plecarea din port! Marinarii din serviciul special �ncheie tura! 953 01:24:23,776 --> 01:24:25,371 Cum st�m, Num�rul Unu? 954 01:24:25,496 --> 01:24:27,887 Suntem cam la 15 mile �n urma convoiului, domnule. 955 01:24:28,016 --> 01:24:31,445 Oh. Ei bine, a� vrea s�-i prindem din urm� �nainte de miezul nop�ii dac� putem. 956 01:24:31,576 --> 01:24:33,968 - A�a c� bag� vitez�. - Da, da, domnule. 957 01:24:39,256 --> 01:24:42,926 Se pare c� ne alegem mereu cu slujbele astea de diversiune �n vremurile astea, nu-i a�a, domnule? 958 01:24:43,056 --> 01:24:47,086 - E un fel de compliment, b�nuiesc. - Unul destul de rece. Ca �i noaptea asta, dealtfel. 959 01:24:47,216 --> 01:24:49,215 Cacaua vine acum sus, domnule. 960 01:25:05,696 --> 01:25:07,127 - Transmisionist! - Domnule! 961 01:25:07,256 --> 01:25:09,692 Cheam�-l pe Viperous prin radiotransmisie. Limbaj direct. 962 01:25:09,817 --> 01:25:12,536 Spune, "Torpila�i la 15 mile �n urma voastr�." 963 01:25:14,017 --> 01:25:17,086 Preg�ti�i b�rcile �i plutele! Dar a�tepta�i ordinul! 964 01:25:19,337 --> 01:25:22,013 "Ajutor! Cineva s� m� ajute!" 965 01:25:25,897 --> 01:25:28,452 Nu merge! Radiotransmisia e distrus�, domnule! 966 01:25:34,137 --> 01:25:36,048 Se scufund�! 967 01:25:37,817 --> 01:25:39,292 - Sala motoarelor? - Domnule? 968 01:25:39,417 --> 01:25:41,011 P�r�si�i-o �i urca�i sus! 969 01:25:42,417 --> 01:25:44,491 Urca�i sus, b�ie�i! Am terminat aici! 970 01:25:46,617 --> 01:25:49,369 - Se scufund�? - Nu cu mine la bord. Salt� sus. 971 01:25:55,617 --> 01:25:57,528 Centura mea de salvare! Mi-am uitat centura de salvare! 972 01:26:07,058 --> 01:26:11,055 Haide, haide, haide! 973 01:26:11,178 --> 01:26:14,455 Nu merge, domnule! E �eap�n�! E funia! 974 01:26:17,618 --> 01:26:20,217 Pluta, atunci. Lansa�i plutele! 975 01:26:23,498 --> 01:26:24,492 Haide�i! 976 01:26:28,978 --> 01:26:30,168 Cine e�ti? 977 01:26:30,298 --> 01:26:32,896 Wainwright, domnule. Scap de coduri. 978 01:26:33,018 --> 01:26:35,454 Oh, da, desigur. 979 01:26:37,178 --> 01:26:40,094 Nu vrem s� lu�m astea cu noi c�t suntem �n via��. 980 01:26:48,538 --> 01:26:52,295 - Arunc �i c�r�ile secrete? - Da, arunc�-le peste bord! 981 01:26:56,698 --> 01:26:58,730 - Coxswain! - Domnule! 982 01:26:58,858 --> 01:27:00,649 D� semnalul "Abandona�i nava"! 983 01:27:00,778 --> 01:27:04,327 Da, da, domnule! Abandona�i nava! 984 01:27:04,459 --> 01:27:06,578 Abandona�i nava! 985 01:27:11,578 --> 01:27:14,014 - E c�pitanul! - Care sunt �ansele, domnule? 986 01:27:19,979 --> 01:27:21,212 Abandona�i nava! 987 01:27:21,339 --> 01:27:23,938 E timpul s� plec�m, b�ie�i. Baft� tuturor. 988 01:27:24,059 --> 01:27:25,653 Eu am plecat! 989 01:27:30,299 --> 01:27:31,609 Haide! S�ri! 990 01:27:45,980 --> 01:27:48,895 Haide�i! Aici! 991 01:27:49,019 --> 01:27:50,297 Pluta e aici! Haide�i! 992 01:27:54,419 --> 01:27:56,614 Haide, colegu'! Aici! 993 01:28:01,019 --> 01:28:02,013 Haide! S�ri! 994 01:28:15,980 --> 01:28:19,377 Plutele! Plutele! Merge�i la plute, b�ie�i! 995 01:28:29,900 --> 01:28:32,095 Se scufund�! 996 01:28:58,140 --> 01:29:01,013 Oh, Doamne! Nu-mi da�i drumul! L�sa�i-m� s� m� ag��! 997 01:29:07,541 --> 01:29:09,976 L�sa�i-m� s� m� ag��! Nu am centur� de salvare! 998 01:29:10,941 --> 01:29:14,458 Ar trebui s� ai centura de salvare. Nu cuno�ti ordinele de supravie�uire? 999 01:29:14,581 --> 01:29:16,131 Aici! 1000 01:29:18,621 --> 01:29:21,854 Afurisitul de coxswain! Nu ne scute�te niciodat�? 1001 01:29:21,981 --> 01:29:24,220 Coxswain! Coxswain! 1002 01:29:24,341 --> 01:29:26,897 E �n regul�, domnule! O s� m� duc dup� cealalt� plut�! 1003 01:29:43,621 --> 01:29:46,658 "Tat�l nostru care e�ti �n ceruri, sfin�easc�-se numele t�u. 1004 01:29:46,781 --> 01:29:48,212 "Fie �mp�r��ia ta, 1005 01:29:48,341 --> 01:29:51,017 "precum �n cer a�a �i pe p�m�nt. 1006 01:29:51,142 --> 01:29:53,697 "D�-ne nou� ast�zi p�inea cea de toate zilele. 1007 01:29:53,821 --> 01:29:55,175 "�i iart�-ne gre�elile noastre, 1008 01:29:55,302 --> 01:29:57,256 "a�a cum �i noi iert�m gre�i�ilor no�tri. " 1009 01:30:02,142 --> 01:30:03,495 Domnule. 1010 01:30:12,542 --> 01:30:14,212 Mesaj de la convoiul PK20. 1011 01:30:14,342 --> 01:30:17,334 Una din escorte a fost scufundat� �n pozi�ia ei de diversiune, 1012 01:30:17,462 --> 01:30:19,176 la 15 mile �n urma convoiului. 1013 01:30:19,302 --> 01:30:21,618 - Ce nav�? - Compass Rose. 1014 01:30:21,742 --> 01:30:23,774 P�cat. Era una bun�. 1015 01:30:24,702 --> 01:30:27,334 - Au vreo �ans�? - Dac� pot r�m�ne �n via��. 1016 01:30:28,142 --> 01:30:32,052 Viperous nu va p�r�si convoiul s�-i caute, �nainte de lumina zilei. 1017 01:30:33,503 --> 01:30:35,380 Cuno�ti pe cineva de pe nava aia? 1018 01:30:35,502 --> 01:30:36,780 Da. 1019 01:30:38,303 --> 01:30:39,853 Da, cunosc. 1020 01:30:39,983 --> 01:30:41,773 Oh. Ghinion. 1021 01:30:58,862 --> 01:31:00,380 Da? 1022 01:31:26,383 --> 01:31:29,496 "Bob! C�t timp ai? Ai servit ceaiul?" 1023 01:31:32,064 --> 01:31:34,903 "Cu Glad? Asta e frumos, Jim! 1024 01:31:35,023 --> 01:31:38,780 "Spune-mi doar ziua, �i o s� dansez la nunta voastr�!" 1025 01:31:43,863 --> 01:31:46,015 "Alo, Elaine, iubito. 1026 01:31:46,143 --> 01:31:49,376 "N-ai sc�pat �nc� de b�b�l�ul �la de so� al t�u? 1027 01:31:49,503 --> 01:31:51,141 "Te a�tept�m cu to�ii s� ie�im... " 1028 01:31:54,344 --> 01:31:57,860 Shortie, ce s-a �nt�mplat cu tine? Shortie! 1029 01:31:57,984 --> 01:32:01,577 Oh, �nceteaz�, nu vrei? Nu vezi c� e terminat? 1030 01:32:02,384 --> 01:32:04,218 Tocmai ce vorbeam cu el. 1031 01:32:04,344 --> 01:32:06,736 - Asta a fost cu o or� �n urm�. - Wilson e mort, domnule. 1032 01:32:06,864 --> 01:32:10,413 - Sigur? - Da, domnule. Rece ca ghea�a. 1033 01:32:11,984 --> 01:32:13,983 D�-l peste bord, atunci. 1034 01:32:17,024 --> 01:32:20,902 - Cine urmeaz� s� se urce? - Mai sunte�i numai dumneavoastr� �i cu Rose, domnule. 1035 01:32:21,024 --> 01:32:24,061 Rose? Rose! 1036 01:32:28,144 --> 01:32:29,334 �n regul�. 1037 01:32:38,824 --> 01:32:42,822 Ferraby! Treze�te-te! Treze�te-te, la naiba! 1038 01:32:42,945 --> 01:32:44,582 Sunt obosit, Num�rul Unu! 1039 01:32:44,704 --> 01:32:47,773 N-o s� adormi! �i asta e valabil �i pentru voi! 1040 01:32:47,905 --> 01:32:50,221 Nimeni n-o s� adoarm�! 1041 01:32:50,344 --> 01:32:52,256 Haide�i, lene�i nenoroci�i! Trezi�i-v�! 1042 01:32:52,384 --> 01:32:54,579 Trezi�i-v�! Asta dac� vre�i s� tr�i�i! 1043 01:32:54,705 --> 01:32:57,184 Haide�i! O s� v� fac eu s� v� mi�ca�i! 1044 01:32:57,304 --> 01:33:00,024 - Termin�! - Du-te �i te �neac�! 1045 01:33:00,145 --> 01:33:03,094 O s� v� �nec pe to�i, dac� nu v� vin min�ile �n cap! 1046 01:33:03,225 --> 01:33:04,383 Acum, haide�i! C�nta�i! 1047 01:33:05,345 --> 01:33:09,375 Sub castanul r�t�cit. 1048 01:33:09,505 --> 01:33:12,574 C�nd te iau pe genunchiul meu. 1049 01:33:12,705 --> 01:33:17,696 Oh, ce fericit o s� fiu. 1050 01:33:17,825 --> 01:33:22,139 Sub castanul r�t�cit. 1051 01:33:22,946 --> 01:33:25,261 Haide, Gracey! D�-mi o m�n� de ajutor! 1052 01:33:25,385 --> 01:33:27,701 Dac� adormim, murim! 1053 01:33:27,825 --> 01:33:30,818 Dac� putem sta treji p�n� diminea��, avem o �ans�! 1054 01:33:30,945 --> 01:33:32,179 Haide�i! C�nta�i! 1055 01:33:32,306 --> 01:33:37,384 Sub castanul r�t�cit. 1056 01:33:37,505 --> 01:33:41,535 C�nd te iau pe genunchi. 1057 01:33:41,666 --> 01:33:45,816 Oh, ce fericit o s� fiu. 1058 01:33:45,946 --> 01:33:50,183 Sub castanul r�t�cit. 1059 01:33:50,306 --> 01:33:51,704 �i din nou. 1060 01:34:23,946 --> 01:34:26,141 Nu adormi acolo! 1061 01:34:26,266 --> 01:34:27,664 Haide! 1062 01:34:27,786 --> 01:34:29,861 Hai s� mergem s�-i c�ut�m pe ceilal�i! 1063 01:34:31,906 --> 01:34:34,025 Soarele o s� r�sar� cur�nd! 1064 01:34:34,146 --> 01:34:36,538 Asta a�a e. Acum, v�sli�i. 1065 01:34:44,706 --> 01:34:47,579 Gordon! Gordon, fruntea sus! 1066 01:34:50,106 --> 01:34:51,624 O s� fiu �n regul�, Keith. 1067 01:34:53,027 --> 01:34:55,899 Numai dac� m-ar l�sa Num�rul Unu s-o duc pe so�ia mea �n fa�a justi�iei la Glasgow. 1068 01:34:58,027 --> 01:35:00,058 El nu m� las�, �ti�i. 1069 01:35:01,867 --> 01:35:04,542 Nu putem sc�pa de el! Nu putem! Nu putem! 1070 01:35:09,747 --> 01:35:11,265 Continua�i, b�ie�i. 1071 01:35:17,908 --> 01:35:20,419 �n regul�. Urm�toarea �ntrebare. 1072 01:35:20,548 --> 01:35:22,939 Ce e o bar� de acoperire? 1073 01:35:23,068 --> 01:35:24,585 �tie cineva? 1074 01:35:24,707 --> 01:35:26,826 Haide�i! Trezi�i-v�! 1075 01:35:26,947 --> 01:35:28,902 Un lucru pentru tras paravanele. 1076 01:35:29,027 --> 01:35:32,097 Corect. Toat� lumea aplaud�. 1077 01:35:32,227 --> 01:35:35,701 Aplauze! Aplauze! Mai tare! 1078 01:35:36,907 --> 01:35:39,747 A�i auzit asta? Ei sunt treji, oricum. 1079 01:36:01,308 --> 01:36:02,738 Salut, Num�rul Unu. 1080 01:36:04,868 --> 01:36:06,266 Salut, domnule. 1081 01:36:27,908 --> 01:36:30,180 - Hei! Chelner! - Da, domnule. 1082 01:36:30,308 --> 01:36:31,946 - Hei! Chelner! - Da, imediat. 1083 01:36:37,669 --> 01:36:40,541 Oh, un moment. Mi-e team� c� apa e pu�in cam pr�fuit�. 1084 01:36:40,669 --> 01:36:42,667 O s-o schimb imediat, domnule. 1085 01:36:42,788 --> 01:36:44,700 �mi pare a�a de r�u. E din cauza r�zboiului, mi-e team�. 1086 01:36:44,828 --> 01:36:49,306 Oh, Doamne. �n cazul �sta, nu vreau s� fac multe mofturi. 1087 01:36:49,429 --> 01:36:51,143 Nu, domnule. Mul�umesc, domnule. 1088 01:36:51,269 --> 01:36:54,458 - Adu-mi �nc� un gin mare roz. - Da. Desigur, domnule. 1089 01:36:54,589 --> 01:36:57,745 - �mi pare r�u c� am �nt�rziat. - Domnule, felicit�ri. 1090 01:36:58,509 --> 01:37:00,507 Oh. Mul�umesc. 1091 01:37:00,629 --> 01:37:02,387 Pot s� iau asta? Mul�umesc. 1092 01:37:02,509 --> 01:37:04,508 V-am comandat un gin mare roz. 1093 01:37:04,629 --> 01:37:07,140 Ei bine, e bun pentru �nceput. Mul�umesc. 1094 01:37:07,269 --> 01:37:09,540 - L-ai v�zut pe Ferraby? - Da. 1095 01:37:09,669 --> 01:37:12,180 Mi-e team� c� o s� r�m�n� �n spital foarte mult� vreme. 1096 01:37:13,149 --> 01:37:16,458 Am vorbit cu ofi�erul medical. E o c�dere nervoas� total�. 1097 01:37:16,590 --> 01:37:17,823 Oh. 1098 01:37:18,789 --> 01:37:20,908 A�i fost s-o vede�i pe so�ia lui Morell? 1099 01:37:21,030 --> 01:37:23,585 - Tocmai acum vin de la apartamentul ei. - Cum e ea? 1100 01:37:25,149 --> 01:37:26,667 Era �n pat. 1101 01:37:26,790 --> 01:37:28,941 Oh. A resim�it din plin �ocul? 1102 01:37:30,150 --> 01:37:32,104 Cred c� a primit vestea foarte bine. 1103 01:37:33,189 --> 01:37:34,980 Nu am fost singurul vizitator. 1104 01:37:39,390 --> 01:37:40,940 Blestemat fie r�zboiul. 1105 01:37:42,630 --> 01:37:44,061 Da. 1106 01:37:45,069 --> 01:37:48,739 - Am fost la Amiralitate ieri... - Poftim, domnule. 1107 01:37:48,870 --> 01:37:50,148 - Ap�, domnule? - Da. 1108 01:37:52,070 --> 01:37:53,260 At�t. 1109 01:37:54,550 --> 01:37:56,307 - Mul�umesc. - Mul�umesc, domnule. 1110 01:37:58,550 --> 01:37:59,980 - Noroc. - Noroc. 1111 01:38:02,430 --> 01:38:05,860 S� vedem. Mi se d� o fregat� clasa Castle. 1112 01:38:05,990 --> 01:38:08,109 �sta e ultimul model de escort�. 1113 01:38:08,230 --> 01:38:09,944 Deasemenea mi-au dat asta, 1114 01:38:10,070 --> 01:38:12,145 �i m-au pus la comanda unui grup de escort�. 1115 01:38:12,271 --> 01:38:14,869 Iar �ie ��i dau o jum�tate de tres�. 1116 01:38:15,830 --> 01:38:17,184 Cerule Mare! 1117 01:38:17,990 --> 01:38:20,469 Locotenent comandor! Ce o s� fac� data viitoare? 1118 01:38:21,670 --> 01:38:23,461 Dar este o problem�. 1119 01:38:23,590 --> 01:38:25,709 Eu voi fi ofi�erul senior al grupului. 1120 01:38:25,831 --> 01:38:29,741 A�a c� ei au fost de acord c� eu pot avea un locotenent comandor ca Num�rul Unu. 1121 01:38:29,871 --> 01:38:32,382 Au spus c� te pot avea pe tine. 1122 01:38:33,511 --> 01:38:36,231 Am spus c� nu �tiu. 1123 01:38:38,151 --> 01:38:40,750 Ar fi bine s� fii clar �n privin�a asta. 1124 01:38:40,870 --> 01:38:44,180 Po�i avea propria comand� acum, dac� vrei asta. 1125 01:38:44,311 --> 01:38:45,622 O corvet�. 1126 01:38:45,751 --> 01:38:49,705 Dar dac� r�m�i cu mine, ai putea s� ratezi ob�inerea propriei tale nave. 1127 01:38:49,831 --> 01:38:51,382 Mie mi-ar place s� te am cu mine, desigur. 1128 01:38:52,671 --> 01:38:54,702 Dar va trebui s� te hot�r�ti. 1129 01:38:56,031 --> 01:38:58,226 Asta... depinde de tine. 1130 01:39:01,991 --> 01:39:03,902 Spune�i-mi despre noua noastr� nav�, domnule. 1131 01:39:05,271 --> 01:39:06,625 Chelner! 1132 01:39:14,631 --> 01:39:17,984 Saltash. Nu pot s� spun c� am auzit vreodat� de un castel cu numele �sta. 1133 01:39:18,111 --> 01:39:20,864 Nici eu n-am auzit. Nici m�car nu l-am putut g�si pe hart�. 1134 01:39:22,112 --> 01:39:23,750 Ei bine, este pe hart� acum. 1135 01:39:25,352 --> 01:39:27,110 E ca un bloc cu apartamente, nu-i a�a? 1136 01:39:27,232 --> 01:39:30,421 - M� �ntreb ce e chestia aia de acolo. - Dumnezeu �tie. 1137 01:39:30,551 --> 01:39:32,670 Ar trebui s� primim un set de planuri �i s� ne uit�m pe planul de ansamblu. 1138 01:39:32,792 --> 01:39:34,867 E un set �n biroul din port. S� m� duc s� le aduc? 1139 01:39:34,991 --> 01:39:36,422 Oh, da. F� asta, te rog. 1140 01:40:37,433 --> 01:40:40,108 "Transmisionist! Ia leg�tura cu Viperous prin radiotransmisie. 1141 01:40:40,233 --> 01:40:42,832 "Transmite, "Torpila�i la 15 mile �n urma voastr�!" 1142 01:40:42,953 --> 01:40:44,187 "Da, da, domnule!" 1143 01:40:44,313 --> 01:40:47,153 "Lansa�i la ap� b�rcile �i plutele de salvare, dar a�tepta�i ordinul!" 1144 01:40:47,273 --> 01:40:49,304 "Se scufund�!" 1145 01:40:49,433 --> 01:40:54,588 "Abandona�i nava! Abandona�i nava! Abandona�i nava!" 1146 01:41:11,113 --> 01:41:13,985 - Poftim, domnule. - Oh, bine, Num�rul Unu. 1147 01:41:14,993 --> 01:41:17,669 Ei bine, hai s� ne uit�m pe ele. Avem o mul�ime de treab� de f�cut. 1148 01:41:50,314 --> 01:41:52,226 Trebuie c� e�ti foarte ata�at de Ericson. 1149 01:41:55,274 --> 01:41:58,223 Simt c� vreau s� termin r�zboiul cu el �i cu nimeni altcineva. 1150 01:41:59,915 --> 01:42:01,389 David �i Jonathan. 1151 01:42:02,474 --> 01:42:04,473 - Sun� proste�te? - Nu. 1152 01:42:05,874 --> 01:42:08,266 Dar femeile nu au adesea aceast� rela�ie. 1153 01:42:08,394 --> 01:42:11,267 Dac� o fac, de regul� nu e legat de ceva important. 1154 01:42:11,394 --> 01:42:13,426 Cum ar fi s� conduci o nav� sau s� lup�i �ntr-un r�zboi. 1155 01:42:14,474 --> 01:42:17,827 E vorba de singura rela�ie personal� pe care r�zboiul �i-o permite. 1156 01:42:20,875 --> 01:42:24,708 - Ai sl�bit tare. - Asta a fost mai mult din cauza lui Compass Rose. 1157 01:42:26,635 --> 01:42:30,304 �tii, c�nd pierzi o nav�, e ca �i cum ai pierde o buc��ic� din tine �nsu�i. 1158 01:42:31,915 --> 01:42:34,470 �i chestia ciudat� este c� nu-�i dai seama imediat. 1159 01:42:35,315 --> 01:42:37,510 La �nceput, e doar un vis ur�t. 1160 01:42:37,635 --> 01:42:39,152 C�nd am fost la Londra �n permisie, 1161 01:42:39,275 --> 01:42:42,148 am mers la unul din concertele alea de la Galeria Na�ional�. 1162 01:42:45,195 --> 01:42:48,831 Deodat� m-am trezit c� pl�ngeam. Nu m� puteam opri. 1163 01:42:50,635 --> 01:42:54,392 Oamenii au �nceput s� se uite la mine �i eu... Eu a trebuit s� ies afar�. 1164 01:42:56,355 --> 01:42:58,626 Apoi, dup� o vreme, eu... m-am sim�it mai bine, 1165 01:42:58,755 --> 01:43:01,234 �i mi-am dat seama c� m� puteam g�ndi la Compass Rose, 1166 01:43:01,356 --> 01:43:03,113 �i la oamenii care au murit pe ea. 1167 01:43:04,075 --> 01:43:07,188 �i la triste�ea �i pierderea lor. 1168 01:43:09,516 --> 01:43:11,470 �i nu mai vreau s� pl�ng. 1169 01:43:16,995 --> 01:43:20,064 Secrete de prim locotenent, sau de ce m-am dus acas� la mama. 1170 01:43:21,075 --> 01:43:24,145 Nu trebuie s� te scuzi c� e�ti o fiin�� uman�. 1171 01:43:24,276 --> 01:43:26,635 Cineva trebuia s� pl�ng� pentru Compass Rose. 1172 01:43:26,756 --> 01:43:29,551 De ce s� nu fi fost tu? 1173 01:43:37,796 --> 01:43:39,827 O s� fim din nou pleca�i c�t de cur�nd. 1174 01:43:42,956 --> 01:43:45,905 Julie, Julie, gre�esc oare? 1175 01:43:46,036 --> 01:43:48,547 E mai bine s� ai ceva de pierdut? 1176 01:43:48,676 --> 01:43:51,111 E mai bine s� mai ai ceva pentru care s� tr�ie�ti. 1177 01:43:56,077 --> 01:43:59,713 Da. Se pare c� am cam �ncurcat pu�in lucrurile, nu-i a�a? 1178 01:44:01,436 --> 01:44:02,834 Pu�in. 1179 01:44:04,876 --> 01:44:07,945 - S� ai grij� de tine, da? - Mare grij�. �ntotdeauna am. 1180 01:44:08,077 --> 01:44:10,797 Vorbesc serios. 1181 01:44:10,917 --> 01:44:12,631 Vezi tu, eu �tiu unde te duci. 1182 01:44:16,837 --> 01:44:19,393 "�i a�a am plecat iar la r�zboi. 1183 01:44:19,516 --> 01:44:24,268 "�i �n cel mai aspru sector al lui. Rutele convoaielor spre nordul Rusiei. " 1184 01:44:54,677 --> 01:44:56,828 "La �ntoarcerea acas� de la Murmansk, 1185 01:44:56,957 --> 01:44:58,355 "Am avut vreme rea, 1186 01:44:58,478 --> 01:45:02,114 "�i at�ta vreme c�t a durat asta, eram �n siguran�� �n fa�a atacurilor. " 1187 01:45:23,678 --> 01:45:25,556 "Apoi vremea a devenit moderat�. " 1188 01:45:55,438 --> 01:45:57,229 "Avem, contact, domnule. " 1189 01:46:01,038 --> 01:46:03,550 Baleiaj pe curs alternant. Babord zece. 1190 01:46:17,238 --> 01:46:19,510 - Ecou instantaneu, domnule. - Foc! 1191 01:46:19,638 --> 01:46:20,872 Foc! 1192 01:46:53,039 --> 01:46:56,152 - Am pierdut contactul, domnule. - Am pierdut contactul, domnule. 1193 01:46:57,359 --> 01:46:58,997 Ulei, domnule! 1194 01:47:03,280 --> 01:47:05,234 Ei bine, asta ar fi putut aranja ecourile alea! 1195 01:47:05,359 --> 01:47:08,548 Nici un rest de epav�, nici buc��i de lemn. Doar ulei. 1196 01:47:12,559 --> 01:47:14,995 Ar fi putut lansa uleiul �la inten�ionat. 1197 01:47:15,120 --> 01:47:19,150 Transmisionist, mesaj c�tre Petal, "Continua�i cercetarea �n zona voastr�. " 1198 01:47:19,280 --> 01:47:21,791 Num�rul unu, �ndepline�te procedura de pierdere a contactului. 1199 01:47:21,920 --> 01:47:23,710 O s� continui cu atacul. 1200 01:47:35,920 --> 01:47:38,159 Baleiaj complet, domnule. Nimic pe �nregistrator. 1201 01:47:40,560 --> 01:47:42,799 Foarte bine. Continu�. 1202 01:47:49,040 --> 01:47:53,278 Baleiaz� de la ro�u 80 la verde 80 prin ecou. 1203 01:47:53,400 --> 01:47:55,432 Intervalul de transmisiune, 2500 de yarzi. 1204 01:47:55,560 --> 01:47:57,515 2500 de yarzi, domnule. 1205 01:48:14,161 --> 01:48:15,514 Nici un contact, domnule. 1206 01:48:17,041 --> 01:48:18,831 Continu�. 1207 01:48:18,961 --> 01:48:21,440 - Continu� baleiajul. - Continui baleiajul, domnule. 1208 01:48:23,881 --> 01:48:25,716 E posibil s�-l fi scufundat. 1209 01:48:25,841 --> 01:48:29,030 A� vrea �n numele cerului s�-�i vezi de treaba ta �i s� continui cu sarcina ta! 1210 01:48:36,402 --> 01:48:37,952 Num�rul Unu. 1211 01:48:41,841 --> 01:48:44,157 - Domnule? - �mi pare r�u c� am spus asta. 1212 01:48:45,321 --> 01:48:47,352 E �n regul�, domnule. 1213 01:48:47,481 --> 01:48:51,314 Nu cred c� s-a scufundat. Nu sunt destule probe pentru asta. 1214 01:48:51,441 --> 01:48:52,872 Nu, domnule. 1215 01:48:55,442 --> 01:48:58,434 - C�rma 060. - "C�rma 060, domnule. " 1216 01:49:00,962 --> 01:49:03,911 �ncepe s� fie un alt gen de r�zboi, Num�rul Unu. 1217 01:49:04,962 --> 01:49:07,113 �i oamenii implica�i �n el s-au schimbat, deasemenea. 1218 01:49:08,361 --> 01:49:10,873 �n ce fel anume vre�i s� spune�i, domnule? 1219 01:49:12,561 --> 01:49:16,231 Oh, la �nceput era timp pentru tot felul de lucruri. 1220 01:49:17,482 --> 01:49:19,196 S� �n�elegi oamenii. 1221 01:49:20,522 --> 01:49:24,879 S� le permi�i c�te ceva. S� te �ntrebi dac� erau ferici�i. 1222 01:49:26,722 --> 01:49:28,873 Chiar �i dac� te pl�ceau sau nu. 1223 01:49:30,322 --> 01:49:33,674 Acum, r�zboiul nu mai pare s� fie o chestiune de sentimente. 1224 01:49:35,803 --> 01:49:37,877 Toate astea s-au dus cu Compass Rose. 1225 01:49:39,562 --> 01:49:41,833 Acum e doar o chestiune de a ucide inamicul. 1226 01:49:44,002 --> 01:49:45,957 B�nuiesc c� tu crezi c� totul e gre�it. 1227 01:49:46,082 --> 01:49:50,440 �i c� un om nu ar trebui niciodat� s� permit� s� fie dezumanizat de r�zboi. 1228 01:49:50,563 --> 01:49:52,233 Da, domnule. 1229 01:49:53,163 --> 01:49:55,237 Am crezut c� e�ti f�cut dintr-un material mai aspru. 1230 01:49:55,363 --> 01:49:57,678 F�r� leg�turi cu ��rmul �i toate chestiile de genul �sta. 1231 01:49:59,403 --> 01:50:01,160 La fel �i eu. 1232 01:50:02,763 --> 01:50:05,678 Dar e o �ntrebare dificil�, nu-i a�a, domnule? 1233 01:50:06,483 --> 01:50:07,836 Da. 1234 01:50:10,083 --> 01:50:13,556 Dup� r�zboi, o s� fiu a�a de dulce cum vrei tu cu toat� lumea. 1235 01:50:15,883 --> 01:50:17,358 Inclusiv cu tine. 1236 01:50:18,323 --> 01:50:21,359 Chiar acum, m� �ntorc iar�i la c�utarea �n zon�. 1237 01:50:21,483 --> 01:50:23,799 O s� r�m�nem la posturile de lupt�, Num�rul Unu. 1238 01:50:23,923 --> 01:50:25,321 Da, da, domnule. 1239 01:50:28,883 --> 01:50:31,558 Baleiaj normal. Facem din nou o c�utare am�nun�it�. 1240 01:50:31,683 --> 01:50:33,081 Baleiaj normal, domnule. 1241 01:50:34,484 --> 01:50:36,395 - Nu f� zgomotul �la obraznic! - O scobitur� �n din�i, domnule. 1242 01:50:36,524 --> 01:50:38,478 Continu�-�i treaba! 1243 01:50:42,443 --> 01:50:44,398 Mai bine am mai servi o cea�c� de cacao. 1244 01:50:44,523 --> 01:50:47,473 - Da, da, domnule. - Bine. 1245 01:51:16,804 --> 01:51:18,594 Nimic pe �nregistrator, domnule. 1246 01:51:19,604 --> 01:51:22,674 - �i ce-i cu asta? - Nimic, domnule. Doar un raport de rutin�. 1247 01:51:22,804 --> 01:51:25,916 - E sf�r�itul altui baleiaj. - Ce vrei s� spui, "alt baleiaj"? 1248 01:51:28,204 --> 01:51:30,803 - Scuze, domnule. - Acum, ascult� aici, Num�rul...! 1249 01:51:38,805 --> 01:51:40,562 �n regul�. Continu�. 1250 01:51:52,445 --> 01:51:53,919 E vremea s� v� culca�i pu�in, domnule. 1251 01:51:54,045 --> 01:51:57,955 Da, �tiu, doctore. Dar trebuie s� r�m�n pe puntea aia. 1252 01:51:59,525 --> 01:52:01,556 Po�i s� m� dregi cu ceva? 1253 01:52:01,685 --> 01:52:03,759 - E necesar? - Nu �ncepe �i tu! 1254 01:52:06,885 --> 01:52:09,037 E un U-boat aici. 1255 01:52:09,165 --> 01:52:12,081 �tiu al dracului de bine c� este, �i o s�-l distrug. 1256 01:52:13,845 --> 01:52:16,838 Vreau ceva care s� m� �in� treaz �n timp ce fac asta. 1257 01:52:20,845 --> 01:52:22,996 O s� v� dau ni�te pastile. 1258 01:52:24,885 --> 01:52:27,758 O s� v� sim�i�i ca un miel prim�vara cam 24 de ore. 1259 01:52:28,925 --> 01:52:31,284 Dup� asta, o s� v� stinge�i ca lumina, 1260 01:52:31,405 --> 01:52:33,043 �i o s� v� trezi�i cu o durere de cap. 1261 01:52:33,166 --> 01:52:34,596 Asta e tot? 1262 01:52:34,726 --> 01:52:38,963 Hm, probabil. Dar nu e un lucru cu care s� te joci. 1263 01:52:39,085 --> 01:52:41,401 Nu inten�ionam s� fac un obicei din asta. 1264 01:52:41,525 --> 01:52:43,360 Asta e o ocazie special�. 1265 01:52:46,966 --> 01:52:49,040 "Puntea, domnule. " 1266 01:52:49,165 --> 01:52:51,437 - Da? - "Petal are un contact. " 1267 01:52:53,686 --> 01:52:55,084 Mul�umesc, doctore! 1268 01:52:56,725 --> 01:52:59,445 �n teorie, ar trebui s� v� �ntinde�i pentru 10 minute! 1269 01:53:12,646 --> 01:53:14,885 - Cu ce tura�ie mergem? - 120, domnule. 1270 01:53:15,766 --> 01:53:17,557 - Tribord 15. - Tribord 15. 1271 01:53:17,686 --> 01:53:21,640 - Atac�m. Cu toat� viteza �nainte. - Cu toat� viteza �nainte. 1272 01:53:21,766 --> 01:53:23,077 "Cu toat� viteza �nainte, domnule. " 1273 01:53:23,207 --> 01:53:26,002 - C�rma la zero? - "C�rma la zero, domnule. " 1274 01:53:33,206 --> 01:53:35,685 Avem contact, domnule. Azimut 190. 1275 01:53:35,807 --> 01:53:37,281 - Distan�a 400 de yarzi. - Ecou puternic. 1276 01:53:37,406 --> 01:53:40,923 - C�rma 190. - "C�rma 190, domnule. " 1277 01:53:54,206 --> 01:53:55,921 100 de yarzi. 1278 01:54:08,407 --> 01:54:10,285 - Ecou instantaneu, domnule. - Foc! 1279 01:54:32,247 --> 01:54:34,967 - Babord 20. �ncet �nainte. - Babord 20. �ncet �nainte. 1280 01:54:35,088 --> 01:54:37,763 "Babord 20. �ncet �nainte, domnule. " 1281 01:54:51,768 --> 01:54:53,438 Vira�i puternic la st�nga. 1282 01:55:01,528 --> 01:55:03,318 Deschide�i focul! 1283 01:55:21,169 --> 01:55:23,407 �nceta�i focul! Verifica�i! 1284 01:55:29,248 --> 01:55:30,242 C�rma la zero! 1285 01:55:35,289 --> 01:55:36,926 Preg�ti�i plasele de c���rare. 1286 01:55:37,048 --> 01:55:39,407 Echipajul de pe puntea de jos, preg�ti�i plasele de c���rare. 1287 01:55:39,529 --> 01:55:42,478 - Ei bine, nu e nici o gre�eal� cu privire la asta. - Nu. 1288 01:55:44,769 --> 01:55:46,603 �mi pare r�u, domnule. 1289 01:55:46,729 --> 01:55:48,519 Oh, e �n regul�, Num�rul Unu. 1290 01:55:48,649 --> 01:55:51,008 �ncepusem chiar �i eu s� m� �ndoiesc. 1291 01:55:51,129 --> 01:55:52,767 Singurul lucru de care �mi pare r�u 1292 01:55:52,888 --> 01:55:55,641 este c� doctorul m-a pus s� iau ni�te afurisite de pastile! 1293 01:55:55,769 --> 01:55:58,521 - Opri�i motorul. - Opri�i motorul. 1294 01:56:03,209 --> 01:56:05,884 Num�rul unu, �sta e un moment deosebit. 1295 01:56:06,009 --> 01:56:08,160 N-am mai v�zut niciodat� inamicul p�n� acum. 1296 01:56:46,049 --> 01:56:48,769 Nu par foarte diferi�i de noi, nu-i a�a? 1297 01:56:48,890 --> 01:56:52,559 �n regul�, colegu'. �n regul�, te-am prins. �n regul�. 1298 01:56:58,090 --> 01:57:02,163 "C�nd e�ti foarte obosit, chiar �i momentul unui triumf 1299 01:57:02,290 --> 01:57:06,003 "nu pare mai mult dec�t o parte a aceluia�i vis ur�t. 1300 01:57:09,650 --> 01:57:12,086 "Acela a fost ultimul U-boat pe care l-am scufundat noi. 1301 01:57:14,050 --> 01:57:16,683 "Dar nu a fost ultimul U-boat pe care l-am v�zut." 1302 01:57:16,810 --> 01:57:19,879 Opri�i operarea instala�iei. Decupla�i instala�ia �i rupe�i r�ndurile. 1303 01:57:22,770 --> 01:57:24,801 'Asta era �n 1945. 1304 01:57:25,971 --> 01:57:28,286 'U-boat-urile �i �ncheiaser� b�t�lia lor. 1305 01:57:28,410 --> 01:57:30,846 "De�i, pentru tot binele care li s-a f�cut, 1306 01:57:30,971 --> 01:57:33,723 "ar fi putut s� fi sc�pat ele �nsele de necazuri, 1307 01:57:33,851 --> 01:57:37,848 "�i cru�a multe nave �i oameni buni. " 1308 01:57:40,011 --> 01:57:42,206 M� �ntreb c�t de mult am c�l�torit. 1309 01:57:42,330 --> 01:57:45,400 Am f�cut suma pentru Compass Rose. 98000 de mile. 1310 01:57:46,491 --> 01:57:48,206 N-am f�cut-o niciodat� pentru nava asta. 1311 01:57:49,331 --> 01:57:50,805 P�rea s� aduc� ghinion. 1312 01:57:54,051 --> 01:57:58,650 A� fi vrut ca unii din ceilal�i b�ie�i s� fi putut vedea asta. Morell, Ferraby. 1313 01:57:58,771 --> 01:58:00,321 Da, meritau asta. 1314 01:58:00,451 --> 01:58:04,601 Tallow, Watts, Wells... T�n�rul Baker. 1315 01:58:05,291 --> 01:58:08,644 - Cine era Wells? - Transmisionistul de pe Compass Rose. 1316 01:58:08,771 --> 01:58:10,169 Oh, da. 1317 01:58:11,092 --> 01:58:12,729 Acum, e momentul �n care le sim�i lipsa. 1318 01:58:14,891 --> 01:58:17,086 Tu nu ai primit nici o medalie, Num�rul Unu. 1319 01:58:17,212 --> 01:58:19,002 Am f�cut tot ce am putut pentru tine. 1320 01:58:19,132 --> 01:58:20,889 Pot s� tr�iesc f�r� asta. 1321 01:58:21,011 --> 01:58:22,442 Nu, tu meri�i ceva. 1322 01:58:22,571 --> 01:58:24,570 Am ceva ce a�tept cu ner�bdare. 1323 01:58:24,691 --> 01:58:26,723 Avem azimutul corect acum, domnule. 1324 01:58:27,492 --> 01:58:30,364 - Opri�i motorul. - "Oprit motorul, domnule. " 1325 01:58:32,892 --> 01:58:34,726 "Telegraful a fost oprit, domnule. " 1326 01:58:34,852 --> 01:58:36,851 �ii minte c�nd am avut b�uta aia la Londra, 1327 01:58:36,972 --> 01:58:39,844 iar tu ai spus c� vroiai s� r�m�i cu mine pe Saltash? 1328 01:58:39,972 --> 01:58:43,521 Da. Aia a fost una dintre deciziile mele mai bune. 1329 01:58:45,412 --> 01:58:47,564 Una dintre cele mai bune, din punctul meu de vedere. 1330 01:58:47,692 --> 01:58:50,849 - Suntem preg�ti�i, domnule. - Preg�ti�i-v�! 1331 01:58:50,972 --> 01:58:53,450 - Preg�ti�i-v�. - Suntem gata, domnule. 1332 01:58:53,572 --> 01:58:55,047 - Da�i-i drumul! - Da�i-i drumul! 1333 01:58:59,412 --> 01:59:02,252 - U�or �napoi. - "U�or �napoi, domnule. " 1334 01:59:03,452 --> 01:59:05,166 "Transmis u�or �napoi, domnule. " 1335 01:59:05,292 --> 01:59:07,247 �i am scufundat numai dou� U-boat-uri. 1336 01:59:08,412 --> 01:59:11,689 - Opri�i motorul. - "Oprit motorul, domnule. " 1337 01:59:11,813 --> 01:59:13,647 Dou� �n cinci ani. 1338 01:59:13,772 --> 01:59:16,841 - A p�rut un timp a dracului de lung. - Da. 1339 01:59:21,012 --> 01:59:22,650 Avem un mesaj, domnule. 1340 01:59:24,893 --> 01:59:27,132 Opri�i motorul principal. 1341 01:59:27,253 --> 01:59:29,207 "Oprit motorul principal, domnule. " 1342 01:59:29,533 --> 01:59:32,513 Traducerea: cdv5 Sincronizarea �i adaptarea dvd: ROM�NUL. 117042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.