Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,288 --> 00:00:29,288
** MAREA CEA CRUDA **
2
00:01:34,289 --> 00:01:38,289
-
3
00:01:40,289 --> 00:01:43,805
"Acesta este o poveste
din B�t�lia Atlanticului.
4
00:01:43,929 --> 00:01:49,008
O poveste despre un ocean,
dou� nave �i o m�n� de oameni.
5
00:01:50,609 --> 00:01:52,848
Oamenii sunt eroii.
6
00:01:52,970 --> 00:01:55,602
Eroinele sunt navele.
7
00:01:55,730 --> 00:01:59,880
Singurul tic�los este marea,
marea crud�,
8
00:02:00,009 --> 00:02:02,248
pe care omul a f�cut-o �i mai crud�.
9
00:02:05,009 --> 00:02:07,368
C�nd a izbucnit r�zboiul �n 1939,
10
00:02:07,490 --> 00:02:10,799
Marina m-a scos de la Marina Comercial�,
de care apar�ineam,
11
00:02:10,930 --> 00:02:14,403
�i m-a pus la comanda unuia din noile
vase de escort� pentru convoaie
12
00:02:14,530 --> 00:02:16,845
care erau construite la Clyde.
13
00:02:16,970 --> 00:02:20,487
Era o corvet� clasa Flower.
14
00:02:20,610 --> 00:02:22,925
Numele ei era Compass Rose.
15
00:02:28,210 --> 00:02:30,601
Totul era foarte ciudat la �nceput.
16
00:02:30,730 --> 00:02:33,602
Dar nu nava �ns�i era cea
pentru care �mi f�ceam griji,
17
00:02:33,730 --> 00:02:36,450
c�t oamenii care urmau
s� navigheze cu ea.
18
00:02:38,210 --> 00:02:40,569
Cei mai mul�i dintre ei nu mai fuseser�
niciodat� pe mare p�n� atunci.
19
00:02:41,290 --> 00:02:46,445
C�t prive�te ofi�erii, eu eram singurul
marinar profesionist dintre ei.
20
00:02:46,570 --> 00:02:48,525
Restul erau amatori. "
21
00:02:53,931 --> 00:02:55,842
M-am prezentat la raport
pentru Compass Rose, domnule.
22
00:02:58,890 --> 00:03:01,042
- Care e�ti?
- Lockhart, domnule.
23
00:03:01,170 --> 00:03:02,765
- Deci tu e�ti Ferraby?
- Da, domnule.
24
00:03:02,891 --> 00:03:04,365
Prima nav�?
25
00:03:04,491 --> 00:03:06,566
Da, domnule.
Venim de la King Alfred.
26
00:03:06,690 --> 00:03:09,847
- C�t v-a�i antrenat acolo?
- Cinci s�pt�m�ni, domnule.
27
00:03:09,971 --> 00:03:12,526
Cinci s�pt�m�ni? Oh!
28
00:03:13,491 --> 00:03:16,920
- Care era slujba ta pe timp de pace?
- Jurnalist liber profesionist, domnule.
29
00:03:17,811 --> 00:03:19,569
Ei bine, care-i leg�tura?
30
00:03:20,251 --> 00:03:22,402
Am f�cut pu�in� naviga�ie, domnule.
31
00:03:22,531 --> 00:03:24,562
Dar tu?
32
00:03:24,691 --> 00:03:26,842
Eu lucram la o banc�, domnule.
33
00:03:26,971 --> 00:03:28,848
Ai fost vreodat� pe mare?
34
00:03:28,971 --> 00:03:30,883
Am traversat numai p�n� �n Fran�a, domnule.
35
00:03:33,131 --> 00:03:35,567
- E vreunul din voi �nsurat?
- Da. Eu sunt, domnule.
36
00:03:36,211 --> 00:03:37,609
Oh!
37
00:03:38,171 --> 00:03:42,081
Ei bine, mai bine a�i face un tur
pe nav�, pentru �nceput.
38
00:03:42,211 --> 00:03:45,640
Corpul principal al echipajului nu a sosit �nc�,
dar ve�i avea din bel�ug ce s� face�i.
39
00:03:45,772 --> 00:03:47,923
- Unde �i-e echipamentul?
- La gar�, domnule.
40
00:03:48,052 --> 00:03:49,766
Po�i s�-I iei mai t�rziu.
41
00:03:53,932 --> 00:03:57,525
Apropo, nu m� saluta�i �n�untru
c�nd nu am �apca pe cap.
42
00:03:57,652 --> 00:04:01,081
Nu pot s� v� �ntorc salutul.
V� scoate�i �apca c�nd intra�i �n�untru.
43
00:04:01,212 --> 00:04:02,161
�mi pare r�u, domnule.
44
00:04:02,292 --> 00:04:05,808
E �n regul�. Nu e vital, dar ai putea
foarte bine s� faci cum trebuie.
45
00:04:05,932 --> 00:04:09,765
Dup� ce face�i un tur pe aici, prezenta�i-v�
la primul locotenent. O s�-I g�si�i undeva la bord.
46
00:04:12,931 --> 00:04:16,121
Coxswain! Coxswain!
47
00:04:19,572 --> 00:04:23,045
- Domnule!
- Acest om fumeaz� �n timpul programului de lucru.
48
00:04:23,172 --> 00:04:26,164
- Nu lucr�m dup� un program �nc�.
- Cine spune c� nu?
49
00:04:26,292 --> 00:04:28,411
Aveam de g�nd s� permit asta p�n� ce
tot echipajul va fi la bord, domnule.
50
00:04:28,532 --> 00:04:31,721
F�r� fumat �n afara timpului de repaus.
S-a �n�eles?
51
00:04:32,852 --> 00:04:33,845
Da, domnule.
52
00:04:52,772 --> 00:04:54,967
A� spune c� o s� fie destul
de aglomerat pe aici.
53
00:04:57,653 --> 00:04:59,411
Tu �i cu mine �mp�r�im
o cabin�, presupun?
54
00:04:59,533 --> 00:05:01,007
Hei?
55
00:05:03,092 --> 00:05:05,691
- Hei, acolo!
- Da?
56
00:05:05,813 --> 00:05:09,526
- Pentru ce te ascunzi acolo jos?
- Nu m� ascund.
57
00:05:09,653 --> 00:05:14,252
- Nu �i s-a spus s� te prezin�i la mine la raport?
- Dup� ce fac un tur de nav�, da.
58
00:05:14,373 --> 00:05:17,048
- Domnule!
- Domnule.
59
00:05:17,173 --> 00:05:19,412
Ei bine, veni�i aici sus!
�i mai repede!
60
00:05:26,933 --> 00:05:29,806
E treaba voastr� s� afla�i unde sunt.
Numele?
61
00:05:29,933 --> 00:05:32,205
- Lockhart.
- Ferraby.
62
00:05:32,334 --> 00:05:37,008
Deci, a�i f�cut un tur de nav�? C�te mufe de cuplare
pentru furtunul de incendiu sunt pe nav�?
63
00:05:37,134 --> 00:05:38,531
14.
64
00:05:39,414 --> 00:05:42,253
Foarte inteligent.
Ce fel de arme avem?
65
00:05:44,853 --> 00:05:46,611
- De patru �oli.
- Patru �oli ce?
66
00:05:46,734 --> 00:05:50,283
�nc�rcare la culat�, cu tragere rapid�,
tip IV, tip VI, muni�ie alimentat� permanent?
67
00:05:50,934 --> 00:05:52,648
Patru �oli...
68
00:05:54,813 --> 00:05:56,648
- Eu... eu nu �tiu.
- Afl�!
69
00:05:57,614 --> 00:05:59,765
O s� te �ntreb data viitoare
c�nd o s� te v�d.
70
00:05:59,894 --> 00:06:03,126
Merge�i �n cabina de la pupa, �i �ncepe�i s�
trece�i �n revist� c�r�ile secrete!
71
00:06:03,254 --> 00:06:04,412
Da... domnule.
72
00:06:05,973 --> 00:06:08,769
Sunt primul locotenent aici pe nav�.
73
00:06:08,894 --> 00:06:10,608
�i s� nu uita�i asta!
74
00:06:16,094 --> 00:06:17,569
Marinar Bosun!
75
00:06:21,014 --> 00:06:23,165
O s� ne adapt�m frumos.
76
00:06:23,294 --> 00:06:25,773
De unde ai �tiut de hidran�i?
77
00:06:25,894 --> 00:06:29,203
N-am �tiut, dar am b�nuit
c� nici el nu �tia.
78
00:06:29,335 --> 00:06:31,573
Ei bine, nu conteaz�.
Ne-am oferit voluntar pentru asta.
79
00:06:31,694 --> 00:06:33,846
Nu m-am a�teptat ca Marina s� fie
at�t de agresiv�.
80
00:06:33,974 --> 00:06:36,246
Probabil c� nici Marina
nu se a�tepta la asta.
81
00:06:36,374 --> 00:06:38,613
Aten�iune, mar�!
82
00:06:38,734 --> 00:06:42,283
St�ng, drept, st�ng, drept,
st�ng, drept, st�ngul!
83
00:06:46,934 --> 00:06:48,365
Echipajul navei!
84
00:06:49,255 --> 00:06:50,773
Stop!
85
00:06:50,895 --> 00:06:52,445
La st�nga!
86
00:06:55,095 --> 00:06:57,934
- Ce e asta?
- La naiba! Asta este �nc�nt�toare, a�a este!
87
00:06:58,054 --> 00:07:00,086
Vorbe�ti de "Gaura Neagr�" din Calcutta!
88
00:07:00,934 --> 00:07:03,250
Ai gre�it adresa, colegu'.
Asta este masa marinarilor.
89
00:07:03,375 --> 00:07:05,690
Nu, nu este. Suntem to�i �mpreun�
pe barca asta g�urit�.
90
00:07:05,815 --> 00:07:07,770
Marinari �i fochi�ti
amesteca�i la un loc?
91
00:07:07,895 --> 00:07:10,013
Fochi�tilor nu le place asta cu nimic
mai mult dec�t vou�!
92
00:07:10,135 --> 00:07:11,806
�i nu e nici o cantin�!
93
00:07:11,935 --> 00:07:15,692
Oh, asta o s� fie minunat.
Mai bine a� fi la �nchisoare.
94
00:07:15,815 --> 00:07:18,206
De ce nu-i ceri asta c�pitanului?
O s� rezolve el asta pentru tine!
95
00:07:18,335 --> 00:07:20,005
Hei! Col�ul �la e al meu!
96
00:07:20,135 --> 00:07:22,767
Compass Rose, drep�i!
97
00:07:24,215 --> 00:07:26,093
�uiera�i la �n�l�area pavilionului!
98
00:07:36,015 --> 00:07:38,494
Marinarii la posturi pentru
plecarea din port!
99
00:07:38,615 --> 00:07:40,373
Serviciul special pe mare
al celor de la ��rm se �ncheie!
100
00:07:47,656 --> 00:07:49,687
Puntea, aici postul de comand�,
m� auzi?
101
00:07:49,816 --> 00:07:53,409
Ferraby! De ce nu e�ti la pupa
unde trebuie s� fii?
102
00:07:53,536 --> 00:07:55,534
Eu... eu tocmai m� duceam
la pupa, domnule.
103
00:07:55,655 --> 00:07:57,206
Tocmai m� duceam!
104
00:07:57,335 --> 00:08:00,055
Acum, ascult�.
Am stat cu ochii pe tine, subalternule.
105
00:08:00,176 --> 00:08:02,371
Tot ai b�tut pasul pe loc de c�nd
te-am oprit s� l�nceze�ti la ��rm
106
00:08:02,495 --> 00:08:04,286
c�nd so�ia ta era aici sus.
107
00:08:04,416 --> 00:08:07,048
Ei bine, de acum �nainte
o s� sari �n sus!
108
00:08:07,176 --> 00:08:08,813
�i nu uita asta!
109
00:08:08,936 --> 00:08:11,776
- Dac� te prind vreodat� pitit pe undeva...
- Puntea?
110
00:08:11,896 --> 00:08:14,047
- Puntea, domnule.
- Primul locotenent e acolo?
111
00:08:14,176 --> 00:08:16,612
- Da, domnule.
- Spune-i s� coboare �n cabina mea.
112
00:08:19,776 --> 00:08:22,091
- Motorul e preg�tit, domnule.
- Foarte bine, mecanic �ef.
113
00:08:22,216 --> 00:08:23,767
- �n leg�tur� cu tura�iile, domnule.
- Da.
114
00:08:23,896 --> 00:08:26,452
Constructorii spun �ncet �nainte, 35,
jum�tate �nainte, 100.
115
00:08:26,577 --> 00:08:28,815
- �ncearc� asta pentru �nceput.
- Da, da, domnule.
116
00:08:28,936 --> 00:08:32,693
�i dac� sun de dou� ori "cu toat� viteza �napoi",
�nseamn� doar c� po�i s� m� salvezi.
117
00:08:32,817 --> 00:08:34,771
O s� �in minte asta, domnule.
118
00:08:34,896 --> 00:08:37,212
M� �ntreb dac� o s� vedem vreodat�
ceva ac�iune cu aceast� nav�.
119
00:08:37,336 --> 00:08:40,089
Ziarul meu spune c� totul se va termina
p�n� la Pa�te.
120
00:08:40,216 --> 00:08:41,931
- M-a�i chemat, domnule?
- Da.
121
00:08:42,057 --> 00:08:44,929
- Suntem gata de plecare, Num�rul Unu?
- Da, domnule. Oric�nd dori�i.
122
00:08:45,057 --> 00:08:48,049
E treaba ta s� vii s�-mi spui asta,
nu pot s� ghicesc eu, �tii.
123
00:08:48,177 --> 00:08:51,650
- Sunt to�i marinarii la bord?
- Er... a�a cred, domnule.
124
00:08:51,777 --> 00:08:53,612
Ei bine, sunt sau nu sunt?
125
00:08:53,736 --> 00:08:55,494
O s� aflu, domnule. O s�-I pun
pe Ferraby s� verifice.
126
00:08:55,617 --> 00:08:59,134
N-o s� pui pe nimeni. �n afara cazului
c� vrei s� schimbi postul cu ei.
127
00:09:00,377 --> 00:09:02,856
Prezint�-te la raport la mine pe punte
c�nd suntem gata de plecare pe mare.
128
00:09:03,697 --> 00:09:04,690
Da, da, domnule.
129
00:09:07,977 --> 00:09:09,495
Da�i drumul la pupa!
130
00:09:09,617 --> 00:09:10,927
Da�i-i drumul!
131
00:09:15,257 --> 00:09:16,568
K49, �n�l�a�i steagul!
132
00:09:21,778 --> 00:09:23,011
Totul e liber la pupa!
133
00:09:23,137 --> 00:09:25,648
- �ncet �nainte.
- �ncet �nainte.
134
00:09:25,777 --> 00:09:27,252
�ncet �nainte, domnule.
135
00:09:47,137 --> 00:09:49,453
Mult noroc, Compass Rose!
136
00:10:09,018 --> 00:10:11,890
"La Greenock, ne-am aprovizionat
cu muni�ii �i provizii.
137
00:10:13,058 --> 00:10:15,537
"Compass Rose a trecut de testele pe mare,
138
00:10:15,658 --> 00:10:18,214
"iar eu am preluat-o de la constructori.
139
00:10:19,418 --> 00:10:23,568
"Apoi ne-am dus �n nord pentru
exerci�iile de lucru.
140
00:10:23,699 --> 00:10:26,297
"Trei s�pt�m�ni de antrenament,
care au trebuit s� fie de ajuns
141
00:10:26,418 --> 00:10:30,853
"pentru a transforma o adun�tur� de oameni
f�r� experien�� �ntr-o unitate efectiv� de lupt�. "
142
00:10:33,098 --> 00:10:36,451
Detector anti-submarin.
Asdic, mai pe scurt.
143
00:10:37,619 --> 00:10:39,169
Un dispozitiv de sub nav� localizat aici
144
00:10:39,299 --> 00:10:43,613
trimite o serie de impulsuri sonice
�n ap� �n felul �sta...
145
00:10:43,739 --> 00:10:49,975
Ping! Ping! Ping!
146
00:10:50,099 --> 00:10:53,408
Corect? Acum, dac� nu e nimic �n raza
de ac�iune, nu va fi nici un ecou.
147
00:10:53,539 --> 00:10:55,733
Dar dac� acolo e ceva...
148
00:10:59,059 --> 00:11:02,171
... o s� auzi�i ecoul impulsurilor
�ntorc�ndu-se de la asta a�a...
149
00:11:02,299 --> 00:11:07,050
Ping-ah! Ping-ah! Ping-ah!
150
00:11:07,179 --> 00:11:09,777
"Ah!" spune�i voi.
"Am g�sit un U-boat".
151
00:11:09,899 --> 00:11:11,374
"Oh, da?"
152
00:11:11,499 --> 00:11:14,895
Acel ecou poate fi deasemenea �i
o epav� scufundat�, un banc de pe�ti,
153
00:11:15,019 --> 00:11:17,968
sau resturile pe care stewardul de la popot�
le-a aruncat peste bord.
154
00:11:19,419 --> 00:11:23,175
Cum v� da�i seama care e diferen�a?
Ei bine, e doar o chestiune de practic�.
155
00:11:23,299 --> 00:11:25,451
Mult�, mult� practic�.
156
00:11:25,579 --> 00:11:29,129
Acum, �nc� o dat�:
Pingah! Pingah!
157
00:11:30,420 --> 00:11:31,730
�nceta�i cu r�sul �la!
158
00:11:34,860 --> 00:11:38,256
- Semnalul revine pe st�nga, domnule.
- Semnalul �nc� revine pe st�nga, domnule.
159
00:11:38,379 --> 00:11:40,170
C�rma 340.
160
00:11:40,299 --> 00:11:42,855
Distan�a 400. Semnalul este stabil.
161
00:11:42,980 --> 00:11:45,011
Nu, nu este. Urm�ri�i-I.
162
00:11:45,939 --> 00:11:48,932
�ntrerupere pe dreapta. Verde 40, domnule.
163
00:11:49,059 --> 00:11:51,375
Scuze. Semnalul revine pe dreapta.
Verde 40.
164
00:11:51,500 --> 00:11:52,493
A�a e mai bine.
165
00:11:53,100 --> 00:11:54,498
Preg�ti�i-v�, arunc�tori!
166
00:11:54,620 --> 00:11:57,372
�i lansa�i o grenad�. O s�-i determin�m
pozi�ia exact� de data asta.
167
00:11:58,940 --> 00:11:59,934
Preg�ti�i-v�!
168
00:12:00,060 --> 00:12:03,053
Ecou instantaneu, domnule.
169
00:12:03,180 --> 00:12:04,371
Lansa�i o grenad�!
170
00:12:13,420 --> 00:12:15,254
Fumigen� de submarin, domnule.
171
00:12:18,301 --> 00:12:19,731
Un submarin, domnule.
172
00:12:19,861 --> 00:12:24,251
"A�i priceput foarte bine. Duce�i-v�
�i �ncerca�i-o pe... nem�i!"
173
00:12:24,380 --> 00:12:28,291
Da. O s� afli c� ei nu sunt nici
pe departe a�a de amabili.
174
00:12:38,221 --> 00:12:40,011
C�rn�ciori! Grozav!
175
00:12:50,661 --> 00:12:53,501
- Aici este popota, domnule.
- Mul�umesc.
176
00:12:56,461 --> 00:12:58,373
Ce este asta? Oaspe�i?
177
00:12:59,901 --> 00:13:02,292
Numele meu este Morell, domnule.
M� �mbarc pe nav�.
178
00:13:02,421 --> 00:13:05,337
Ah, un nou subordonat p�n� la urm�, eh?
179
00:13:05,461 --> 00:13:07,536
Unul �n plus pentru serviciul
de supraveghere.
180
00:13:07,661 --> 00:13:10,850
Ar fi trebuie s� fii aici cu s�pt�m�ni
�n urm�. �i-a luat ceva timp.
181
00:13:10,982 --> 00:13:15,536
Am terminat cursurile la King Alfred abia mar�i.
De atunci sunt pe drum... domnule.
182
00:13:15,662 --> 00:13:18,611
�nc� unul cu ca� la gur�, eh?
Asta e bine.
183
00:13:18,741 --> 00:13:21,417
- Ce erai �n civilie?
- Eram avocat pledant.
184
00:13:21,542 --> 00:13:23,857
Un avocat, eh? Asta e tot ceea
ce avem nevoie.
185
00:13:23,981 --> 00:13:27,258
Mai bine ia loc �i serve�te ni�te
c�rn�ciori �nainte s� se r�ceasc�.
186
00:13:27,381 --> 00:13:30,811
Carslake! Apropo, acesta este Lockhart.
Acesta este Ferraby.
187
00:13:30,941 --> 00:13:32,175
- Ce mai face�i.
- Domnule?
188
00:13:32,302 --> 00:13:34,857
- �nc� un ofi�er la pr�nz.
- Da, da, domnule.
189
00:13:34,982 --> 00:13:36,772
Iar eu sunt primul locotenent.
190
00:13:36,902 --> 00:13:39,742
- Ofi�erul de cart este chemat, domnule.
- Ok.
191
00:13:42,022 --> 00:13:43,856
Eu fac toat� treaba pe aici!
192
00:13:46,862 --> 00:13:49,855
Foarte �nc�ntat s� te cunosc.
At�rn�-�i haina �n cui acolo.
193
00:13:49,982 --> 00:13:52,101
B�nuiesc c� ai vrea s� bei ceva, nu-i a�a?
194
00:13:52,222 --> 00:13:54,821
- Oh, aduc eu. Gin?
- Bere, te rog.
195
00:13:54,942 --> 00:13:57,574
- Bine ai venit pe Compass Rose.
- Mul�umesc.
196
00:13:57,702 --> 00:14:02,136
Pare a fi un ofi�er cu mult� experien��,
primul locotenent.
197
00:14:02,262 --> 00:14:05,811
Foarte mult�. P�n� acum 4 luni,
era un v�nz�tor de ma�ini second hand.
198
00:14:05,942 --> 00:14:06,936
Ah, �n�eleg.
199
00:14:07,062 --> 00:14:09,213
Noi speram c� o s� ajungi aici
pentru exerci�ii.
200
00:14:09,342 --> 00:14:12,334
Mul�umesc. O s� trebuiasc� s� �ncerc
s� prind din urm�. Cum a fost?
201
00:14:12,462 --> 00:14:13,980
Trei s�pt�m�ni de purgatoriu.
202
00:14:14,103 --> 00:14:16,494
Noi nu �tim.
Noi nu am ie�it �nc� din eter.
203
00:14:16,623 --> 00:14:18,981
C�pitanul e la ��rm
cu amiralul acum.
204
00:14:19,102 --> 00:14:22,172
- Unde �i-e echipamentul?
- E afar�.
205
00:14:22,302 --> 00:14:24,858
Spune�i-mi, avem des c�rna�i din �tia?
206
00:14:24,982 --> 00:14:28,215
Frecvent. Primul locotenent
e foarte ata�at de ei.
207
00:14:28,343 --> 00:14:30,133
"C�rn�ciori! Grozav!"
208
00:14:31,103 --> 00:14:32,697
�n�eleg.
209
00:14:32,823 --> 00:14:35,182
Acum, indiferent dac� acest r�zboi
e lung sau scurt,
210
00:14:35,303 --> 00:14:37,814
o s� par� lung, nu crezi?
211
00:14:37,943 --> 00:14:39,253
Noroc!
212
00:14:40,463 --> 00:14:43,619
"De la Comandantul Frontului de Vest
c�tre Compass Rose.
213
00:14:43,743 --> 00:14:48,614
"Fiind preg�ti�i complet pentru a naviga pe mare,
ve�i pleca s� v� al�tura�i convoiului AK14,
214
00:14:48,743 --> 00:14:54,302
"care p�r�se�te portul Liverpool pentru
vase u�oare la 12:00AM, pe 6 februarie 1940."
215
00:14:57,223 --> 00:14:58,456
Luat la cuno�tin��.
216
00:15:14,303 --> 00:15:15,778
A�a e mai pl�cut, eh?
217
00:15:15,904 --> 00:15:20,578
Semnal de la Viperous, domnule.
Organizarea convoiului dup� cum urmeaz�...
218
00:15:21,143 --> 00:15:22,934
"�i a�a am plecat la r�zboi.
219
00:15:24,463 --> 00:15:26,298
"Atlanticul este un ocean foarte mare,
220
00:15:26,424 --> 00:15:29,820
"iar pe vreme de iarn�, cel mai bun loc
�n care s� te ascunzi din lume.
221
00:15:30,823 --> 00:15:33,696
"U-boat-urile erau acolo, bine,
dar nu multe dintre ele.
222
00:15:33,823 --> 00:15:37,580
"�i la acea vreme, depindeau mai
mult de noroc pentru a scufunda o nav�.
223
00:15:37,704 --> 00:15:39,134
"�nainte de c�derea Fran�ei,
224
00:15:39,264 --> 00:15:42,737
"convoi dup� convoi a navigat
f�r� s� �nt�lneasc� unul.
225
00:15:43,304 --> 00:15:46,296
"Dar U-boat-urile nu erau singurul inamic
cu care a trebuit s� ne lupt�m. "
226
00:16:47,265 --> 00:16:49,383
- �ncepi s� te saturi de asta?
- Pu�in, domnule.
227
00:16:49,505 --> 00:16:51,864
Dac� ar r�m�ne stabil� numai un minut
sau a�a ceva!
228
00:16:51,985 --> 00:16:55,458
Am �ti totul despre asta dac� ar trebui
s� �ntoarcem �i s� navig�m �n v�nt.
229
00:16:55,585 --> 00:16:56,579
Da, domnule.
230
00:16:56,705 --> 00:16:58,737
Mesaj de la Viperous, domnule!
231
00:16:58,866 --> 00:17:00,340
"Aduce�i �napoi num�rul 86,
232
00:17:00,465 --> 00:17:03,534
"Care �nc� pare s� fie departe
�n urma convoiului. "
233
00:17:03,666 --> 00:17:05,937
Foarte bine. Am vorbit de cur�nd cu ei.
234
00:17:07,105 --> 00:17:09,661
Transmite�i mesajul!
O s� �ntoarcem c�rma.
235
00:17:51,546 --> 00:17:53,337
- Cine e?
- Coxswain, domnule.
236
00:17:53,466 --> 00:17:54,657
Ai urcat sus s� vezi distrac�ia?
237
00:17:54,786 --> 00:17:58,216
Pentru pu�in aer, domnule. V-am adus
ni�te ceai. Are rom �n el.
238
00:17:58,346 --> 00:18:00,902
Mul�umesc, Coxswain. Apreciez asta.
239
00:18:04,946 --> 00:18:07,742
- Cum e dedesupt?
- Oh, ca �ntr-o oal� de noapte, domnule.
240
00:18:07,867 --> 00:18:11,580
Unii dintre b�ie�i �i doresc
s� se fi �nrolat �n Armat� �n loc de asta!
241
00:18:11,707 --> 00:18:14,459
�ine c�rma, c�rmaci.
Ai o abatere de 12 grade de la curs!
242
00:18:14,587 --> 00:18:16,465
"Da, da, domnule. "
243
00:18:17,827 --> 00:18:20,699
Suntem pe punctul de a p�r�si convoiul
�n cur�nd, nu-i a�a, domnule?
244
00:18:38,427 --> 00:18:39,825
"Iat� ve�tile.
245
00:18:39,947 --> 00:18:42,896
"Diviziile motorizate germane
�i-au continuat ieri �naintarea
246
00:18:43,027 --> 00:18:45,660
"�n vecin�tatea Le Cateau
�i St Quentin.
247
00:18:46,947 --> 00:18:48,978
"�n lupte aeriene l�ng� Dunkirk,
248
00:18:49,107 --> 00:18:52,416
"RAF au distrus
cel pu�in 22 de avioane inamice f�r�... "
249
00:18:52,547 --> 00:18:55,703
Salut acolo. E cineva �n�untru?
250
00:18:55,827 --> 00:18:57,181
Bun� ziua, domnule.
251
00:18:58,187 --> 00:19:01,703
So�ia mea e ocupat� cu slujba
ei de r�zboi �n timpul zilei,
252
00:19:01,827 --> 00:19:03,302
a�a c� nu e nimeni acas�.
253
00:19:03,428 --> 00:19:05,939
M-am g�ndit s� trec pe aici
�i s� beau un pahar cu tine.
254
00:19:06,068 --> 00:19:08,459
- Gin, domnule?
- Mul�umesc. Simplu.
255
00:19:09,827 --> 00:19:11,662
Ei bine, cum merge treaba?
256
00:19:11,788 --> 00:19:14,780
�n regul�, domnule. O s� termin�m
cur��area boilerului p�n� vineri.
257
00:19:14,908 --> 00:19:17,059
Unul din b�ie�ii de la sta�ia
de radio loca�ie �i-a f�cut apari�ia.
258
00:19:17,188 --> 00:19:19,863
- Deci c�nd o s-o primim?
- Nici o speran�� �nc�, mi-e team�.
259
00:19:19,988 --> 00:19:23,024
Toat� lumea vrea asta.
RAF, Armata, toat� lumea.
260
00:19:23,147 --> 00:19:26,020
Cu corvetele la cap�tul listei
de a�teptare, presupun.
261
00:19:26,147 --> 00:19:30,625
Mul�umesc. M� a�tept ca tu s� g�se�ti
destul de plictisitor s� stai aici, nu?
262
00:19:30,748 --> 00:19:32,779
Nu am nici un loc anume
unde s� m� duc �n permisie.
263
00:19:32,908 --> 00:19:34,862
Ce, nu ai leg�turi la ��rm?
264
00:19:34,988 --> 00:19:36,987
Nici una care s� fi trecut
testul timpului.
265
00:19:37,108 --> 00:19:40,624
Oh. Ei bine, o s� fie r�ndul t�u
data viitoare, oricum.
266
00:19:41,468 --> 00:19:44,418
Ce cite�ti? Oh, da.
267
00:19:45,508 --> 00:19:47,779
Am aplicat pentru un post
de �ngrijitor de bolnavi.
268
00:19:47,908 --> 00:19:50,824
Nu c� o s� primim unul deja,
dar nu e nimic r�u s� �ncerci.
269
00:19:50,949 --> 00:19:52,980
Pare ca �i cum lucrurile
s-ar �ncinge.
270
00:19:54,268 --> 00:19:57,261
Cu c��iva ani �n urm�, nu �i-ai fi imaginat
niciodat� c� asta s-ar putea �nt�mpla.
271
00:19:57,388 --> 00:19:58,819
Cu c��iva ani �n urm�, domnule,
272
00:19:58,948 --> 00:20:01,864
singura mea experien�� pe mare era
s� frec menta pe Solent.
273
00:20:01,989 --> 00:20:03,463
Era o nav� destul de dr�gu��.
274
00:20:03,588 --> 00:20:06,504
- C�t de mare era echipajul?
- �i ea era destul de dr�gu��, deasemenea.
275
00:20:07,468 --> 00:20:09,980
Cum a fost m�ncarea cu buc�tarii
�n permisie?
276
00:20:10,109 --> 00:20:11,583
Mult �mbun�t��it�, domnule!
277
00:20:11,709 --> 00:20:14,100
Ei bine, �n cazul �sta, cred
c� o s� r�m�n p�n� la pr�nz.
278
00:20:25,668 --> 00:20:28,945
A� spune, John, c� e poza
a so�iei tale aici.
279
00:20:29,069 --> 00:20:30,062
Este?
280
00:20:32,469 --> 00:20:33,506
Oh, da.
281
00:20:33,629 --> 00:20:36,425
Doris �i cu mine am v�zut spectacolul
de alalt�ieri sear�.
282
00:20:36,549 --> 00:20:40,098
Ar fi trebuit s�-mi spune�i, v-a� fi f�cut
rost de c�teva bilete gratis.
283
00:20:40,229 --> 00:20:42,785
Oh, n-am vrut s� te deranj�m
�n permisie.
284
00:20:42,909 --> 00:20:44,384
Trebuie s�-�i dea un sentiment ciudat
285
00:20:44,509 --> 00:20:47,304
s� vezi poza so�iei tale peste tot.
286
00:20:47,429 --> 00:20:51,023
Oh, tot ce pot vedea �n ziare zilele
astea e Dunkirk. A�i citit...?
287
00:20:52,709 --> 00:20:55,342
Bine, bine, bine!
288
00:20:55,469 --> 00:20:59,259
B�ie�eii cei buni s-au �ntors to�i
din permisie la timp.
289
00:21:00,109 --> 00:21:02,620
Cum v-a�i descurcat cu ie�irile
�n ora� cu fetele, huh?
290
00:21:11,989 --> 00:21:14,184
O mul�ime de tovar�e a�a �i a�a, nu?
291
00:21:15,750 --> 00:21:18,305
- Ce s-a �nt�mplat?
- Absolut nimic.
292
00:21:19,750 --> 00:21:22,470
B�nuiesc c� te-ai strecurat
la ��rm tot timpul.
293
00:21:26,790 --> 00:21:30,940
�n ce v� prive�te pe voi, cei c�s�tori�i,
v-a�i distrat grozav. Nu-mi spune�i!
294
00:21:32,110 --> 00:21:35,343
- Ei bine, da. A fost foarte frumos.
- Pariez c� a�a a fost!
295
00:21:35,950 --> 00:21:38,145
Pariez c� a�i l�sat o chifl�
�n cuptor, am�ndoi!
296
00:21:44,590 --> 00:21:46,829
De ce nu se descotorose�te
c�pitanul de el?
297
00:21:46,950 --> 00:21:48,425
Nu e u�or �n vreme de r�zboi.
298
00:21:48,551 --> 00:21:51,149
- Ei bine, nu putem noi s� sc�p�m de el?
- Nimeni nu poate.
299
00:21:51,270 --> 00:21:54,667
- E�ti sigur?
- Lui nu i-a pl�cut ultimul convoi.
300
00:21:54,791 --> 00:21:57,269
- Cui i-a pl�cut?
- Dar cred c� el e genul care-�i face griji.
301
00:21:57,390 --> 00:22:00,743
S-ar putea chiar s� se aleag� cu ulcer duodenal.
Asta e pl�ngerea clasic�.
302
00:22:00,870 --> 00:22:02,748
Marina le ia foarte �n serios.
303
00:22:02,870 --> 00:22:03,907
De ce?
304
00:22:04,031 --> 00:22:06,542
�n caz c� ceva se sparge
�n timp ce e�ti pe mare.
305
00:22:07,591 --> 00:22:09,348
Ei bine, mai bine unul dintre noi
i-ar spune asta.
306
00:22:10,190 --> 00:22:13,499
Ei bine, n-a� vrea ca el s� aib� vreun dubiu
legat de cum s� se descurce cu asta,
307
00:22:13,631 --> 00:22:15,782
doar de dragul unui sfat prietenos.
308
00:22:15,911 --> 00:22:18,980
Am v�zut un jurnal de �tiri
legat de Dunkirk alalt�sear�.
309
00:22:19,111 --> 00:22:21,983
Erau acolo un distrug�tor clasa V �i W
pur �i simplu �n�esat cu trupe.
310
00:22:22,111 --> 00:22:23,181
Da.
311
00:22:23,311 --> 00:22:27,221
Puteai s� vezi c� cineva �ncerca
s�-i fac� s� z�mbeasc� �n fa�a camerei.
312
00:22:27,351 --> 00:22:29,545
Nu p�reau c� vreau s-o fac�
cu prea mult� ardoare.
313
00:22:29,671 --> 00:22:31,309
Ei bine, cel pu�in sunt...
314
00:22:34,151 --> 00:22:36,750
- Oh, asta a durut.
- Ei bine, ce s-a �nt�mplat?
315
00:22:36,871 --> 00:22:39,110
O durere teribil�...
316
00:22:40,071 --> 00:22:43,664
Ei bine, mai bine te-ai duce s�
te �ntinzi. Ia-o mai u�or o vreme.
317
00:22:43,791 --> 00:22:47,581
- E agonie.
- Poate c� tu ai o chifl� �n cuptor.
318
00:22:49,992 --> 00:22:52,590
Da. Poate c� mai bine
m-a� �ntinde pu�in, domnule.
319
00:22:52,711 --> 00:22:54,983
Poate c� o s� treac�.
320
00:22:57,552 --> 00:22:58,830
Ei bine, ghinion.
321
00:22:58,951 --> 00:23:02,304
Absolut �nduio��tor. �mi imaginez
c� nu putem face nimic ca s�-l ajut�m.
322
00:23:04,712 --> 00:23:06,589
La ce v� r�nji�i cu to�ii a�a?
323
00:23:06,711 --> 00:23:08,306
�mi pare r�u, domnule.
M� g�ndeam la ceva.
324
00:23:08,432 --> 00:23:10,747
�ntr-un moment ca �sta, c�nd
primul locotenent are dureri,
325
00:23:10,872 --> 00:23:15,066
nu mi-a� fi �nchipuit c� po�i
s� r�zi pentru nimic altceva.
326
00:23:21,592 --> 00:23:24,147
De acum �nainte, ei vor
ac�iona independent.
327
00:23:24,272 --> 00:23:26,992
Ve�i prelua convoiul R20 care
se �ntoarce acas�,
328
00:23:27,112 --> 00:23:30,989
la un punct de �nt�lnire l�ng� Islanda,
care va fi transmis mai t�rziu.
329
00:23:31,112 --> 00:23:33,383
- Totul e clar?
- Da, domnule.
330
00:23:33,512 --> 00:23:36,264
�i trebuie s� v� spun c� dup� cele
spuse de Serviciul Secret,
331
00:23:36,392 --> 00:23:39,669
nem�ii au capturat portul Brest
mai mult sau mai pu�in intact.
332
00:23:39,793 --> 00:23:43,145
Asta va cre�te foarte mult num�rul
U- boat-urilor care opereaz�,
333
00:23:43,273 --> 00:23:44,626
la fel ca �i raza lor de ac�iune.
334
00:23:44,752 --> 00:23:47,263
De acum �nainte va trebui s� v� a�tepta�i
la activitatea inamic�...
335
00:23:50,233 --> 00:23:52,788
- Intr�.
- M-a�i chemat, domnule?
336
00:23:52,912 --> 00:23:56,221
Da. Tocmai am primit un mesaj de la
biroul administrativ de la Spitalul Marinei.
337
00:23:56,353 --> 00:23:59,465
Primul locotenent nu se
va �ntoarce o vreme.
338
00:23:59,593 --> 00:24:01,832
Este suspect de ulcer duodenal.
339
00:24:01,953 --> 00:24:04,508
Oh! Oh.
340
00:24:05,833 --> 00:24:09,382
Exact. Plec�m azi dup� amiaz�.
Va trebui s� plec�m f�r� el.
341
00:24:09,513 --> 00:24:12,111
Nu avem nici o �ans� s� primim
nici un ajutor p�n� atunci.
342
00:24:13,192 --> 00:24:15,704
Va trebui s� preiei tu �ndatoririle
primului locotenent.
343
00:24:18,593 --> 00:24:20,908
- Da, domnule.
- O s� te ajut eu at�t c�t pot.
344
00:24:21,033 --> 00:24:23,665
Ar trebui s� fii �n stare s� �ndepline�ti
sarcina asta p�n� vine un �nlocuitor.
345
00:24:23,793 --> 00:24:26,425
- Pot s� m� descurc, ori�icum, domnule.
- A�a crezi?
346
00:24:28,273 --> 00:24:29,748
Da, domnule.
347
00:24:32,073 --> 00:24:33,504
Ei bine, o s� v�d asta.
348
00:24:34,513 --> 00:24:39,145
Acum, din moment ce avem lipsuri �n echipaj,
sugerez s� reorganizam carturile astfel.
349
00:24:44,873 --> 00:24:47,593
- Cum e aici dedesupt �n seara asta?
- Destul de cald, domnule.
350
00:24:47,714 --> 00:24:50,509
- Pere�ii etan�i transpir� pu�in.
- Da, m� a�tept...
351
00:25:08,354 --> 00:25:10,953
O explozie pe o nav�! Azimut ro�u 20, domnule.
352
00:25:13,634 --> 00:25:17,151
Coxswain e la c�rm�, domnule.
Curs 160. Fi�i aten�i la telegraf.
353
00:25:18,034 --> 00:25:19,268
Bine.
354
00:25:19,394 --> 00:25:22,911
- 'Tunarii sunt la post, domnule. "
- "Sala motoarelor preg�tit�. "
355
00:25:23,594 --> 00:25:25,506
- Cu toat� viteza �nainte.
- Cu toat� viteza �nainte, domnule.
356
00:25:25,634 --> 00:25:27,512
- "C�rma 15 grade tribord. "
- 15 grade tribord, domnule.
357
00:25:27,634 --> 00:25:30,791
Baleia�i de la verde 050
la verde 120.
358
00:25:30,914 --> 00:25:34,104
Baleiaj de la verde 050
la verde 120, domnule.
359
00:25:37,674 --> 00:25:38,668
Suntem gata, domnule!
360
00:25:38,794 --> 00:25:41,787
Lansa�i �nc�rc�turile,
�i face�i o schi��, B de la Baker!
361
00:25:53,514 --> 00:25:56,747
Trebuie s� fi fost muni�ii.
Nu �tiam nimic despre asta, oricum.
362
00:25:56,874 --> 00:25:59,113
E cel mai bun mod de a muri
dac� nu ai �ncotro.
363
00:25:59,955 --> 00:26:01,910
C�rma la zero!
364
00:26:05,915 --> 00:26:08,273
- "C�rma la zero, domnule?"
- Tribord 20.
365
00:26:08,394 --> 00:26:09,628
"Tribord 20, domnule. "
366
00:26:24,515 --> 00:26:27,464
- Puntea, comandantul de jos!
- Ferraby, domnule!
367
00:26:27,595 --> 00:26:30,510
" O s� lans�m o barc� de salvare.
Cine e marinarul t�u �ef?"
368
00:26:30,635 --> 00:26:31,629
Tonbridge, domnule!
369
00:26:31,756 --> 00:26:35,786
Spune-i s� ia patru oameni de la pom-pom,
�i s� se �ndrepte c�tre vasul �la.
370
00:26:35,915 --> 00:26:39,629
Spune-i s� nu se apropie p�n� ce vasul
nu se scufund�. Apoi s� culeag� supravie�uitorii.
371
00:26:39,755 --> 00:26:43,633
"O s� ne �ntoarcem mai t�rziu dup� el,
dup� ce c�ut�m U-boat-ul. "
372
00:26:43,756 --> 00:26:44,989
- "Domnule!"
- C�t de repede po�i!
373
00:26:45,115 --> 00:26:49,669
Da, da, domnule! Tonbridge!
Echipaj pentru barc�! Patru oameni!
374
00:26:55,195 --> 00:26:57,150
- Se duce.
- Ramele sus!
375
00:27:09,396 --> 00:27:11,755
V�sli�i �mpreun�.
376
00:27:15,556 --> 00:27:17,227
Ce e cu putoarea asta?
377
00:27:17,356 --> 00:27:18,787
P�cur�, amice.
378
00:27:18,916 --> 00:27:20,915
Lini�te acolo!
379
00:27:28,276 --> 00:27:30,111
U�urel, cu to�ii.
380
00:27:30,236 --> 00:27:33,272
Ramele sus. C�rmi�i spre tribord.
381
00:27:40,637 --> 00:27:42,307
Apuc� de cap�tul v�slei, colegu'.
382
00:27:44,076 --> 00:27:46,108
Da�i-i o m�n� de ajutor! Trece�i
o funie �n jurul lui!
383
00:27:49,357 --> 00:27:51,748
E �n regul�, colegu'. Te-am prins.
384
00:27:52,556 --> 00:27:54,795
E �n regul�, colegu'.
385
00:28:21,517 --> 00:28:24,466
A�a cred, domnule.
E p�cura din pl�m�nii lui.
386
00:28:25,757 --> 00:28:28,673
�sta are o ran� ur�t�.
Ar trebui cusut�.
387
00:28:28,797 --> 00:28:29,791
Da.
388
00:28:42,757 --> 00:28:44,669
E �n regul�, amice.
389
00:28:50,397 --> 00:28:52,352
Adu-mi un ac steril.
390
00:29:22,678 --> 00:29:25,834
- Bun� diminea�a, domnule.
- "Nea�a, Num�rul Unu.
391
00:29:28,238 --> 00:29:31,471
Ar��i ca �i cum ai fi fost ocupat.
Care-i scorul acolo jos?
392
00:29:31,598 --> 00:29:35,235
Doi mor�i. �nc� unul e aproape, cred.
Mai sunt al�i 11, o s� fie �n regul�.
393
00:29:36,758 --> 00:29:39,074
Cum stau treburile aici sus?
394
00:29:39,199 --> 00:29:42,191
Am mai pierdut o nav� pe partea
cealalt� a convoiului.
395
00:29:42,319 --> 00:29:46,917
Ce mai noapte! Vre�i s� fi�i schimbat, domnule?
Pot s� termin eu cartul �sta.
396
00:29:47,038 --> 00:29:50,195
Nu, nu. Tu du-te �i te culc�.
O s�-i a�tept pe Ferraby �i pe Morell.
397
00:29:50,319 --> 00:29:52,874
- Tonbridge s-a descurcat bine.
- Da.
398
00:29:54,598 --> 00:29:56,389
La fel �i tu, Num�rul Unu.
399
00:29:58,399 --> 00:30:00,638
Nu, a fost destul de nepl�cut,
�n cea mai mare parte.
400
00:30:00,759 --> 00:30:03,074
Trebuie s� aflu mai multe
despre �ngrijirea r�nilor.
401
00:30:03,199 --> 00:30:05,274
O s� pice tocmai bine,
dac� asta continu�.
402
00:30:07,279 --> 00:30:09,070
Nu v�d de ce n-ar pica.
403
00:30:09,199 --> 00:30:11,318
Nu e nici un motiv,
din c�te v�d eu.
404
00:30:13,999 --> 00:30:17,036
"Am �nso�it 11 convoaie �n acel an.
405
00:30:17,839 --> 00:30:20,876
"�i �n tot acel timp inamicul
a devenit tot mai puternic.
406
00:30:21,999 --> 00:30:25,308
"Era ca un colorant, r�sp�ndindu-se
deasupra m�rii,
407
00:30:25,439 --> 00:30:27,755
"otr�vind-o mil� dup� mil�.
408
00:30:28,799 --> 00:30:33,233
"Pentru noi, B�t�lia Atlanticului
devenea un r�zboi personal.
409
00:30:33,359 --> 00:30:36,756
"Dac� erai implicat �n asta,
�tiai totul despre asta.
410
00:30:36,879 --> 00:30:40,549
"�tiai cum s� r�m�i de veghe
�n nop�ile ur�te,
411
00:30:40,679 --> 00:30:45,550
"cum s� stai nedormit,
cum s� �ngropi mor�ii,
412
00:30:45,680 --> 00:30:49,229
"�i cum s� mori f�r� s� risipe�ti
timpul nim�nui. "
413
00:30:57,880 --> 00:30:59,954
"�nv��ai, la fel de bine,
s� a�tep�i cu ner�bdare
414
00:31:00,080 --> 00:31:02,800
"binecuv�ntarea ocazional�
a unei repara�ii. "
415
00:31:23,721 --> 00:31:26,953
Bob! C�t timp ai?
Weekend-ul?
416
00:31:27,081 --> 00:31:30,193
Nu de data asta. De data asta e o permisie
adev�rat�. Repara�ii �n portul nostru de baz�!
417
00:31:30,321 --> 00:31:32,559
Ce noroc!
418
00:31:32,680 --> 00:31:36,077
�mi pare r�u. Am adus un prieten, Glad.
Acesta este mecanicul �ef ERA Watts.
419
00:31:36,201 --> 00:31:38,035
Aceea�i nav�. Jim, sora mea.
420
00:31:38,160 --> 00:31:40,192
�nc�ntat� s� v� cunosc.
421
00:31:40,320 --> 00:31:41,434
A�i servit o cea�c� de ceai?
422
00:31:41,561 --> 00:31:44,870
C�nd pot avea bucatele tale doar
trec�nd r�ul? Nu prea!
423
00:31:45,000 --> 00:31:48,790
Las-o mai moale! Buc�t�ria nu e potrivit�
pentru a fi v�zut�. Veni�i �n camera din fa��.
424
00:31:50,321 --> 00:31:52,800
Eu nu prea o mai folosesc acum
din cauza camuflajului.
425
00:31:52,920 --> 00:31:55,039
M� deranjeaz� s� tot a�ez draperiile!
426
00:31:55,161 --> 00:31:57,794
- Lua�i loc, lua�i loc.
- Haide, Jim.
427
00:31:57,921 --> 00:32:01,438
Ce e cu repara�ia asta, Bob?
Am crezut c� tu trebuie s� fii acolo.
428
00:32:01,561 --> 00:32:04,673
Nu, de data asta e altceva. E vorba de
un echipament radio pe care �l monteaz�.
429
00:32:04,801 --> 00:32:07,159
Radio? Dar voi nu ave�i nevoie de
o repara�ie pentru asta, nu-i a�a?
430
00:32:07,281 --> 00:32:09,957
Ar trebui s� vezi echipamentul pe care
l-au adus profesorii �ia.
431
00:32:10,081 --> 00:32:11,795
E foarte secret, d-r� Tallow.
432
00:32:11,921 --> 00:32:14,237
Bob, nu ne-ai prezentat
a�a cum trebuie.
433
00:32:14,361 --> 00:32:16,556
Oh, �mi pare r�u.
Este dna Arthur Bell, Jim.
434
00:32:16,681 --> 00:32:20,230
Numai c� bietul Arthur e mort, a�a c�
i-a� spune Glad, la fel cum fac �i eu.
435
00:32:20,362 --> 00:32:23,671
Jim e v�duv. Tot timpul vorbe�te
despre o rec�s�torire.
436
00:32:23,801 --> 00:32:25,199
Ajunge cu asta, Bob!
437
00:32:25,321 --> 00:32:28,510
Nu lua�i �n seam� ce spune, dle Watts.
Tot timpul e obraznic!
438
00:32:28,642 --> 00:32:30,040
Cum a fost c�l�toria?
439
00:32:30,161 --> 00:32:33,318
- Destul�, a� spune.
- M� a�tept c� �i-ar prinde bine ceva odihn�.
440
00:32:33,442 --> 00:32:35,953
Ne-ar prinde bine o halb�.
E ceva �n c�mar�?
441
00:32:36,082 --> 00:32:37,480
�tii unde s-o g�se�ti.
442
00:32:37,602 --> 00:32:40,594
�nchide toate por�ile etan�e,
�i preg�ti�i-v� s� fi�i lua�i la remorc�!
443
00:32:45,082 --> 00:32:46,677
Cum e cu submarinele?
444
00:32:46,801 --> 00:32:49,641
Apreciez c� noi suntem submarinele cea
mai mare parte a timpului, dn� Bell.
445
00:32:49,762 --> 00:32:52,482
Nu p�rem c� ne scoatem capetele
deasupra apei zile �n �ir.
446
00:32:52,602 --> 00:32:54,917
D�-o �ncolo, dle Watts!
E�ti la fel de r�u ca Bob!
447
00:32:55,042 --> 00:32:57,838
Poftim! Maturat� �i minunat�!
448
00:32:57,962 --> 00:33:01,151
Oh! Nu e nimic secret legat de tine, nu-i a�a?
449
00:33:01,282 --> 00:33:03,915
Ei bine, cred c�, dac� nu v� deranjeaz�,
o s� v� �in companie.
450
00:33:07,882 --> 00:33:09,673
"Vara a venit din nou.
451
00:33:10,362 --> 00:33:12,394
"Vara lui 1941.
452
00:33:13,682 --> 00:33:15,997
"Lockhart a fost confirmat
ca primul meu locotenent,
453
00:33:16,122 --> 00:33:20,392
"iar alt ofi�er, Baker, s-a �mbarcat
pe nav� ca s� ne �nt�reasc�.
454
00:33:21,563 --> 00:33:24,959
"Atunci a fost c�nd am mers
pe ruta Gibraltarului. "
455
00:33:34,442 --> 00:33:37,631
- Aia de acolo e Viperous, nu-i a�a?
- Ar trebui s� fie, domnule.
456
00:33:37,763 --> 00:33:40,079
Dac� �i schimb� pozi�ia,
anun�� puntea.
457
00:33:40,202 --> 00:33:41,840
Da, da, domnule.
458
00:33:41,963 --> 00:33:44,912
Se pl�tea o guinee pe zi
pentru asta �nainte de r�zboi.
459
00:33:45,043 --> 00:33:46,997
P�n� la Gibraltar �i �napoi
f�cea 11 lire.
460
00:33:47,123 --> 00:33:49,995
Da, dar numai �ntr-o cabin�
la interior pentru pre�ul �sta.
461
00:33:50,123 --> 00:33:54,393
A� vrea s� nu fi fost at�t de senin. Genul �sta
de vreme nu e bun pentru partea noastr�.
462
00:33:54,523 --> 00:33:58,159
"V�rful catargului c�tre punte.
Se aude sunetul unui avion, domnule. "
463
00:33:58,283 --> 00:34:00,118
La posturile de lupt�.
464
00:34:07,403 --> 00:34:09,402
- Coxswain la c�rm�, domnule.
- Iat�-l!
465
00:34:10,603 --> 00:34:12,361
"Echipajul din cala navei gata de lupt�!
466
00:34:12,483 --> 00:34:14,798
Arat� ca un zbor de recunoa�tere
al unui Focke-Wulf!
467
00:34:19,923 --> 00:34:22,915
- �inta pus�.
- �n afara razei de ac�iune. Zboar� �n cerc.
468
00:34:23,043 --> 00:34:26,112
Mesaj de la Viperous, domnule!
469
00:34:26,244 --> 00:34:28,243
"C�tre toate escortele, str�nge�i r�ndurile!"
470
00:34:28,364 --> 00:34:30,842
- Cu toat� viteza �nainte.
- "Cu toat� viteza �nainte, domnule. "
471
00:34:30,963 --> 00:34:32,438
E prea u�or.
472
00:34:32,564 --> 00:34:35,479
Tot ce are el de f�cut este s� zboare �n cerc
�n jurul nostru exact �n afara razei de ac�iune,
473
00:34:35,604 --> 00:34:37,995
transmi��nd pozi�ia noastr�
�i schimb�rile de curs.
474
00:34:38,124 --> 00:34:40,483
�i fiecare U-boat pe o raz� de 100 de mile
e dirijat drept spre noi.
475
00:34:58,124 --> 00:34:59,554
Nici un ecou, domnule.
476
00:35:00,844 --> 00:35:02,558
Puntea, domnule. Nici un contact.
477
00:35:04,884 --> 00:35:06,359
10 grade babord.
478
00:35:33,844 --> 00:35:35,996
Mesaj de la Amiralitate.
Urgent, domnule.
479
00:35:36,885 --> 00:35:39,637
"Sunt indica�ii c� sunt cinci
U- boat-uri �n zona voastr�
480
00:35:39,765 --> 00:35:41,555
"iar altele vin s� se al�ture. "
481
00:35:42,645 --> 00:35:44,359
E frumos din partea lor
c� ne-au dat de �tire!
482
00:36:31,846 --> 00:36:33,243
�nc� una se duce, domnule.
483
00:36:49,886 --> 00:36:52,519
- O s� pot s� �not, eh?
- Sigur.
484
00:36:52,646 --> 00:36:54,885
Dar nu vei mai �nota deloc
�n aceast� c�l�torie.
485
00:36:55,006 --> 00:36:56,240
Ai a dracului de mult� dreptate.
486
00:36:56,366 --> 00:36:59,523
Dac� se �nt�mpl� ceva cu nava asta,
suntem deja aranja�i �n sicriul nostru.
487
00:37:00,886 --> 00:37:02,885
Transmite c�tre Viperous.
488
00:37:03,006 --> 00:37:05,846
"Avem 68 de supravie�uitori la bord,
489
00:37:05,967 --> 00:37:09,363
"inclusiv cei cule�i de pe
Fort James, Eriskay,
490
00:37:09,486 --> 00:37:11,802
"�i Bulstrode Manor scufundate noaptea trecut�.
491
00:37:11,926 --> 00:37:13,881
"O rectificare... "
Ce este, Baker?
492
00:37:14,007 --> 00:37:16,605
�nc� un mesaj urgent de la
Amiralitate, domnule.
493
00:37:16,726 --> 00:37:20,396
"Acum se estimeaz� c� sunt nou�
U- boat-uri �n zona voastr�. "
494
00:37:21,407 --> 00:37:23,284
- Trebuie c� suntem populari.
- Da, domnule.
495
00:37:41,527 --> 00:37:44,836
Nu ne putem opri. Ne-ar vedea de la
10 mile dep�rtare pe lumina asta.
496
00:37:52,087 --> 00:37:53,637
Opri�i motorul!
497
00:37:56,447 --> 00:37:57,845
Oprit!
498
00:37:59,927 --> 00:38:01,839
Preg�ti�i-v� s� lua�i
supravie�uitorii �ia la bord.
499
00:38:01,967 --> 00:38:04,479
Nu vom cobor� o barc�.
Arunca�i plasa.
500
00:38:04,607 --> 00:38:06,923
- Ei ne pot vedea destul de u�or.
- Da, da, domnule.
501
00:38:07,048 --> 00:38:09,199
Nu vrem s� pierdem deloc vremea,
Num�rul Unu.
502
00:38:12,688 --> 00:38:16,324
Dac� nu murim acum, nem�ii
nu merit� s� c�tige r�zboiul.
503
00:39:26,369 --> 00:39:28,324
Haide�i! Haide�i!
504
00:39:36,769 --> 00:39:39,128
Fi�i binecuv�nta�i c� v-a�i oprit!
505
00:39:56,490 --> 00:39:57,920
Cu toat� viteza �nainte!
506
00:40:11,930 --> 00:40:13,841
- Vrei una?
- Nu, mersi.
507
00:40:19,770 --> 00:40:21,528
- 'Nea�a.
- 'Nea�a.
508
00:40:25,689 --> 00:40:27,360
Nout��i?
509
00:40:27,489 --> 00:40:29,280
De la Amiralitate.
510
00:40:29,409 --> 00:40:32,762
"Acum se estimeaz� c� sunt
11 U-boat-uri �n zona voastr�.
511
00:40:32,890 --> 00:40:36,920
"Distrug�toarele Lancelot �i Liberal
se vor al�tura escortei aproximativ la 6:00."
512
00:40:37,050 --> 00:40:40,764
M�i s� fie, dou� distrug�toare clasa L!
Asta e grozav! Sunt nave �nsp�im�nt�toare!
513
00:40:40,890 --> 00:40:43,129
Mai bine ar fi �ntradev�r �nsp�im�nt�toare.
514
00:40:43,250 --> 00:40:47,083
11 U-boat-uri lucreaz� �n hait�
la fiecare nav� r�mas� �n convoi.
515
00:40:50,210 --> 00:40:52,722
M� �ndoiesc foarte mult c�
�n�l�imile lor au avut �n minte
516
00:40:52,850 --> 00:40:54,608
a�a o frumoas� balan�� de for�e.
517
00:40:54,730 --> 00:40:56,368
�ncepi s�-�i pierzi cump�tul, John?
518
00:40:56,491 --> 00:40:59,560
Orice am face, acele blestemate de U-boat-uri
par s� reu�easc� de fiecare dat�.
519
00:40:59,690 --> 00:41:01,929
Am pierdut aproape jum�tate din convoi
�i o escort�,
520
00:41:02,050 --> 00:41:04,081
�i �nc� mai avem 2 zile p�n� la Gibraltar.
521
00:41:05,251 --> 00:41:08,603
E un lucru straniu s� te g�nde�ti c�,
chiar dac� nimic altceva nu se mai �nt�mpl�,
522
00:41:08,731 --> 00:41:12,204
acesta este probabil cel mai lovit
convoi din istoria naviga�iei pe mare.
523
00:41:12,331 --> 00:41:15,171
- Ceva de povestit nepo�ilor.
- Da, �ntradev�r.
524
00:41:15,291 --> 00:41:17,606
�n fapt, dac� po�i garanta
c� voi avea nepo�i,
525
00:41:17,731 --> 00:41:19,850
o s�-mi revin din starea asta
de spirit imediat.
526
00:41:19,971 --> 00:41:22,329
Cum poate el s�-�i garanteze
c� vei avea nepo�i?
527
00:41:23,331 --> 00:41:26,203
Dac� vor fi la fel de t�mpi�i ca tine,
sper c� nu voi avea nici unul!
528
00:41:26,331 --> 00:41:27,969
Oh, m�i s� fie!
529
00:41:30,971 --> 00:41:34,607
Distrug�toarele de �nt�rire, domnule.
Liberal �i Lancelot.
530
00:41:42,371 --> 00:41:44,610
Ce fandoseal�!
531
00:41:44,731 --> 00:41:46,850
Totul e foarte bine pentru ele
s�-�i fac� apari�ia
532
00:41:46,971 --> 00:41:49,243
ca ni�te t�rfe proaspete
pe Chatham High Street,
533
00:41:49,371 --> 00:41:52,047
dar ele nu au �nso�it �n ultima
s�pt�m�n� acest convoi.
534
00:41:58,331 --> 00:42:00,930
- Tribord 20. Toat� viteza �nainte.
- "Tribord 20, domnule. "
535
00:42:02,171 --> 00:42:06,485
- Baleiaj de la 220 la 280.
- Baleiaj de la 220 la 280, domnule.
536
00:42:07,252 --> 00:42:09,567
- C�rma la zero!
- "C�rma la zero, domnule. "
537
00:42:09,692 --> 00:42:12,968
- C�rma 190.
- "C�rma 190, domnule. "
538
00:42:17,212 --> 00:42:19,166
Ecou. Azimut 225, domnule.
539
00:42:19,292 --> 00:42:22,524
- "Ecou. Azimut 225... '
- Tribord zece!
540
00:42:22,652 --> 00:42:24,684
Tribord zece, domnule.
541
00:42:31,052 --> 00:42:34,285
- C�rma 220.
- "C�rma 220, domnule. "
542
00:42:35,572 --> 00:42:37,767
- �ntoarce la st�nga! �ntoarce la st�nga!
- �ntors la st�nga, domnule!
543
00:42:39,292 --> 00:42:42,284
Asta este!
�inta se mi�c� rapid la st�nga, domnule.
544
00:42:42,412 --> 00:42:46,966
- Azimut 200, domnule.
- Azimut 200. Distan�a 800.
545
00:42:47,772 --> 00:42:50,087
Zece babord.
Cum arat�, Num�rul Unu?
546
00:42:50,212 --> 00:42:52,965
Un submarin, domnule.
Nu poate fi nimic altceva.
547
00:42:53,973 --> 00:42:56,812
"Azimut 195. Distan�a 600."
548
00:42:56,932 --> 00:42:59,488
- C�rma 190.
- "C�rma 190, domnule. "
549
00:43:08,373 --> 00:43:09,847
Curs 190, domnule.
550
00:43:15,813 --> 00:43:18,925
- Cum arat� acum?
- Clar �i solid, domnule.
551
00:43:19,053 --> 00:43:21,369
Semnal slab pe sonar. Trebuie s� fie un U-boat.
552
00:43:23,933 --> 00:43:25,691
- �nc� se mi�c� spre st�nga?
- "Da. "
553
00:43:29,973 --> 00:43:32,409
Sunt c��iva oameni �n ap�
cam tocmai acolo.
554
00:43:32,533 --> 00:43:35,044
"Azimut 193. Distan�a 400."
555
00:43:37,013 --> 00:43:39,689
- Cum arat� acum?
- "Exact la fel. "
556
00:43:39,813 --> 00:43:41,965
"E cel mai ferm contact pe care
l-am avut vreodat�. "
557
00:43:45,133 --> 00:43:46,848
Sunt c��iva oameni �n ap�.
558
00:43:46,973 --> 00:43:49,212
Ei bine, este un U-boat
chiar sub ei.
559
00:43:55,013 --> 00:43:57,929
"Azimut 191. Distan�a 300.'
560
00:44:01,933 --> 00:44:05,166
- Atac�m! Preg�ti�i-v�!
- Preg�ti�i-v�!
561
00:44:49,134 --> 00:44:50,205
Distan�a 200.
562
00:45:05,054 --> 00:45:06,168
Distan�a 100.
563
00:45:40,135 --> 00:45:42,254
Ecou instantaneu, domnule.
564
00:45:42,375 --> 00:45:45,771
Foc!
565
00:46:22,496 --> 00:46:23,806
Uciga� nenorocit!
566
00:46:36,736 --> 00:46:39,335
Tribord 20. �ncet �nainte.
567
00:46:39,457 --> 00:46:43,006
- "Am pierdut contactul, domnule. "
- Urma�i procedura c�nd se pierde contactul.
568
00:47:15,657 --> 00:47:17,776
Intr�.
569
00:47:25,257 --> 00:47:27,813
- Cine...?
- Bun� seara, c�pitane.
570
00:47:27,937 --> 00:47:30,056
Ne-am �ntors s� v� mul�umim
pentru vie�ile noastre.
571
00:47:30,177 --> 00:47:33,846
Oh, nu v-am recunoscut.
572
00:47:33,977 --> 00:47:39,175
La ��rm ne-am cump�rat haine.
C�pitan Richer. C�pitan Joslevsky.
573
00:47:39,297 --> 00:47:41,809
- Iar eu sunt Mathieson. Norvegian.
- Oh...
574
00:47:42,698 --> 00:47:45,056
Ei bine, intra�i �i servi�i un pahar.
575
00:47:45,177 --> 00:47:47,132
- Mul�umesc, nu.
- Mul�umesc, da!
576
00:47:47,258 --> 00:47:49,092
Vreau s� beau cu acest om brav
577
00:47:49,217 --> 00:47:51,489
care �i-a oprit nava
�i mi-a d�ruit mie via�a �napoi.
578
00:47:51,617 --> 00:47:55,286
�i eu. Eu, am aceea�i dorin��.
Mult mai puternic�.
579
00:47:55,418 --> 00:47:57,897
�i pentru so�ia mea, deasemenea.
�i cei trei copii ai mei.
580
00:47:58,018 --> 00:48:00,256
Oh. Asta e frumos.
581
00:48:07,778 --> 00:48:10,498
�tiu c� ave�i multe asupra
c�rora s� reflecta�i.
582
00:48:11,698 --> 00:48:14,057
Da. M� g�ndeam.
583
00:48:14,178 --> 00:48:15,772
Sunte�i trist?
584
00:48:16,938 --> 00:48:19,176
Da, sunt destul de trist.
585
00:48:19,298 --> 00:48:21,089
Oamenii din ap�?
586
00:48:22,658 --> 00:48:24,930
- Da.
- Oamenii pe care a trebuit s�-i omori?
587
00:48:26,738 --> 00:48:28,529
Oamenii pe care a trebuit s�-i omor.
588
00:48:28,659 --> 00:48:33,257
- A fost necesar s� face�i asta.
- Da, e r�zboi.
589
00:48:33,378 --> 00:48:35,168
Nu e nici o vin�.
590
00:48:35,298 --> 00:48:40,813
Dar ar putea fi reflec�ii.
Cu siguran�� vor fi reflec�ii.
591
00:48:40,938 --> 00:48:45,056
�i pentru reflec�ii este gin.
592
00:48:49,859 --> 00:48:51,813
- Noroc.
- Noroc.
593
00:49:32,260 --> 00:49:33,930
Sunte�i �n regul�, domnule?
594
00:49:35,620 --> 00:49:39,169
Nu. Nu m� deranjeaz� s�-�i spun.
595
00:49:40,859 --> 00:49:42,290
Nu sunt.
596
00:49:48,859 --> 00:49:50,617
Trebuie s� uita�i totul despre asta.
597
00:49:51,780 --> 00:49:54,969
Nu ajut� la nimic s� v� face�i griji
despre asta. Nu pute�i schimba nimic.
598
00:50:01,219 --> 00:50:03,218
Era un submarin acolo.
599
00:50:05,340 --> 00:50:06,890
�i sunt sigur de asta.
600
00:50:09,700 --> 00:50:13,097
Era acolo unde ar fi fost un submarin
care ataca.
601
00:50:16,660 --> 00:50:18,058
�i dac� era un submarin,
602
00:50:18,180 --> 00:50:21,457
c��i oameni �i nave ar mai fi ucis?
603
00:50:24,221 --> 00:50:25,858
A trebuit s� fac asta.
604
00:50:27,620 --> 00:50:31,213
Oricum, e totul scris �n raport.
605
00:50:33,900 --> 00:50:35,899
A fost vina mea.
606
00:50:36,020 --> 00:50:38,171
Eu l-am identificat ca �i submarin.
607
00:50:39,300 --> 00:50:41,779
Dac� cineva i-a ucis pe oamenii �ia,
eu am f�cut-o.
608
00:50:47,261 --> 00:50:49,336
Nimeni nu i-a ucis.
609
00:50:51,620 --> 00:50:53,335
E r�zboiul.
610
00:50:54,140 --> 00:50:56,652
Tot blestematul �sta de r�zboi.
611
00:51:00,421 --> 00:51:03,216
Suntem pur �i simplu nevoi�i
s� facem aceste lucruri.
612
00:51:05,461 --> 00:51:08,093
�i s� ne spunem rug�ciunile
la sf�r�it.
613
00:51:15,621 --> 00:51:17,980
Ai b�ut, Num�rul Unu?
614
00:51:18,981 --> 00:51:22,290
Da, domnule. Da, am b�ut.
615
00:51:23,622 --> 00:51:25,216
La fel �i eu.
616
00:51:28,101 --> 00:51:31,979
Pentru prima oar� �n afara portului
de ba�tin� de c�nd ne-am �nrolat.
617
00:51:41,421 --> 00:51:42,655
Noapte bun�.
618
00:51:48,981 --> 00:51:50,576
Noapte bun�, domnule.
619
00:52:06,142 --> 00:52:08,620
Domnule, dumneavoastr�...
mai bine v-a�i b�ga �n pat.
620
00:52:19,783 --> 00:52:22,261
Tu aproape c� ai reu�it, nu-i a�a?
621
00:52:32,942 --> 00:52:36,579
Ei bine, nu pot s� v� bag �n pat,
dragul �i respectabilul meu c�pitan,
622
00:52:36,703 --> 00:52:38,942
dar cel pu�in pot s� te a�ez
mai confortabil pentru la noapte.
623
00:52:42,583 --> 00:52:45,575
O s� ave�i o mahmureal� zdrav�n�
c�nd o s� v� trezi�i.
624
00:52:45,703 --> 00:52:47,341
Binecuv�ntat� s�-�i fie inima!
625
00:52:48,903 --> 00:52:50,541
Poftim!
626
00:52:51,903 --> 00:52:53,541
O s�-�i �ndrept picioarele.
627
00:52:59,503 --> 00:53:01,458
Asta e tot ce pot s� fac
pentru tine.
628
00:53:06,063 --> 00:53:07,701
A� vrea s� fi putut face mai mult.
629
00:53:14,823 --> 00:53:16,134
Noapte bun�.
630
00:53:22,863 --> 00:53:25,342
Nu m-am g�ndit c� Gibraltar
era un loc a�a de r�u.
631
00:53:25,463 --> 00:53:27,614
�tii ce mi-a spus un tip de acolo?
632
00:53:27,743 --> 00:53:30,342
- Ce?
- I-am spus c� noi am escortat AG93.
633
00:53:30,464 --> 00:53:34,494
El a spus c� oricine a navigat �n acel convoi
ar trebui s� fie mort sau s�rit de pe fix.
634
00:53:34,624 --> 00:53:37,856
- Ei bine, el a putut vedea c� tu nu erai mort.
- Nu sunt s�rit de pe fix!
635
00:53:37,984 --> 00:53:41,620
Nu trebuia s� faci exerci�ii
�n caz de avarie la arma num�rul 2?
636
00:53:41,744 --> 00:53:44,736
Oh, da, domnule, dar... Da, da, domnule.
637
00:53:46,384 --> 00:53:49,103
- Dle c�pitan?
- Ei bine, mecanic �ef, ce este?
638
00:53:49,223 --> 00:53:51,462
Am un cuplaj de fr�nare
desf�cut la spate.
639
00:53:51,584 --> 00:53:55,057
Un bol� rupt dup� cum m-am uitat la el.
A� vrea s� ne oprim �i s� o asigur, domnule.
640
00:53:55,184 --> 00:53:56,855
Adic� tu vrei ca eu s� �ncetinesc?
641
00:53:56,984 --> 00:53:59,933
Dac� vom continua s� rotim axul,
ar putea s� se rup�.
642
00:54:00,064 --> 00:54:03,296
Nu pot s� scot cuplajul s�-I �nlocuiesc
dec�t dac� oprim motorul.
643
00:54:03,424 --> 00:54:05,182
E �ntr-unul din ungherele greu accesibile.
644
00:54:05,304 --> 00:54:08,023
E cuplajul de sus din presetup�.
645
00:54:10,024 --> 00:54:13,421
- �n regul�. S� fii c�t de rapid po�i.
- A�a o s� fac, domnule.
646
00:54:13,545 --> 00:54:15,783
- Opri�i motoarele.
- Opri�i motoarele.
647
00:55:14,905 --> 00:55:17,416
M� �ntreb dac� gaura e avariat�.
648
00:55:17,545 --> 00:55:19,620
- Suge-o �i uit�-te.
- Termina�i cu asta!
649
00:55:19,745 --> 00:55:22,301
Adu o cheie de buloane, un ciocan
�i o lamp� de lipit.
650
00:55:22,426 --> 00:55:24,457
M� duc sus s� raportez c�pitanului.
651
00:55:31,705 --> 00:55:33,900
Viperous se �ntoarce, domnule.
Ne transmite un mesaj!
652
00:55:41,425 --> 00:55:43,337
"Care e stadiul repara�iilor?"
653
00:55:43,465 --> 00:55:46,064
Transmite, "Problema localizat�,
654
00:55:46,186 --> 00:55:49,855
"dar repara�iile estimate
vor mai dura �nc� c�teva ore. "
655
00:55:57,386 --> 00:55:59,701
- Mai bine am camufla nava, acum.
- Da, da, domnule.
656
00:55:59,826 --> 00:56:02,065
�i preg�te�te barca de salvare
s� fie gata de lansare.
657
00:56:02,186 --> 00:56:04,140
- S� preg�tim �i plutele de salvare, domnule?
- Da.
658
00:56:04,266 --> 00:56:08,339
Am primit replica, domnule. "Mi-e team�
c� nu v� pot l�sa o escort� pe timpul nop�ii. "
659
00:56:08,466 --> 00:56:13,337
Transmite, "Asta e absolut �n regul�.
O s� dormim singuri. "
660
00:56:13,466 --> 00:56:17,376
Num�rul unu, consemn la toat� lumea,
nu trebuie s� facem nici un zgomot.
661
00:56:17,507 --> 00:56:21,176
F�r� boc�neli. Ar putea fi auzite
de la mile dep�rtare pe o noapte ca asta.
662
00:56:21,306 --> 00:56:24,256
- Da, da, domnule.
- Am putea foarte bine s� ne �i camufl�m.
663
00:56:24,386 --> 00:56:25,423
Da, domnule.
664
00:56:25,547 --> 00:56:30,298
Replica, domnule. "Trebuie s� v� las
�n seama virtuoasei voastre canapele.
665
00:56:31,667 --> 00:56:33,786
"Noapte bun�, cinstit� fecioar�.
666
00:56:35,306 --> 00:56:37,064
"Mult noroc. "
667
00:57:09,547 --> 00:57:13,381
Dac� face cineva vreun zgomot,
o s�-i fac ma�ele cravat�.
668
00:57:59,268 --> 00:58:01,059
Uite, coboar� �i vezi ce...
669
00:58:01,189 --> 00:58:04,061
Spune-i s� �nceteze cu cioc�nitul,
sau s� �l �n�bu�e cumva.
670
00:58:04,189 --> 00:58:06,547
- Spune-i c� o torpil� �l va lovi pe el mai �nt�i!
- Domnule.
671
00:58:28,749 --> 00:58:31,588
A�i venit s� vede�i distrac�ia, domnule?
N-o s� mai dureze mult.
672
00:58:31,708 --> 00:58:35,182
Bine, mecanic �ef. Dar c�pitanul este
pu�in �ngrijorat �n leg�tur� cu zgomotul.
673
00:58:35,308 --> 00:58:37,744
Po�i face ceva ca s�-l �n�bu�i pu�in?
674
00:58:37,869 --> 00:58:41,178
Suntem aproape gata, domnule.
Batem bol�urile la loc.
675
00:58:41,309 --> 00:58:43,864
- A�i auzit cioc�nitul acolo sus?
- Dac� l-am auzit?
676
00:58:43,989 --> 00:58:48,466
Sunt U-boat-uri r�sp�ndite pe o raz�
de mile �n jur pl�ng�ndu-se de h�rm�laia asta!
677
00:58:48,589 --> 00:58:51,505
- Vreun semnal de la vreun submarin, domnule?
- Nimic p�n� acum.
678
00:58:51,629 --> 00:58:53,703
Dac� nu de scufund� acum,
n-o vor face niciodat�.
679
00:58:53,829 --> 00:58:56,145
Asta e o promisiune, mecanic �ef?
680
00:59:28,910 --> 00:59:32,383
- Suntem gata de mi�care, domnule.
- Bine lucrat, mecanic �ef.
681
00:59:32,510 --> 00:59:34,781
Timoneria, sun� s� preg�teasc�
motorul principal.
682
00:59:34,910 --> 00:59:36,909
"Preg�tit motorul principal, domnule. "
683
01:00:28,431 --> 01:00:29,425
Puntea, domnule.
684
01:00:32,591 --> 01:00:35,431
- Da?
- "Avem un convoi pe radar. "
685
01:00:35,551 --> 01:00:39,821
Oh, bine. C�t mai avem p�n�
vom avea contact vizual?
686
01:00:39,951 --> 01:00:43,380
- "Cam trei ore, domnule. "
- Bine. S�-mi dai de �tire.
687
01:00:59,791 --> 01:01:01,746
- Radar c�tre punte.
- "Puntea".
688
01:01:01,871 --> 01:01:04,744
"Recep�ionez un ecou slab
�n urma convoiului, domnule.
689
01:01:04,871 --> 01:01:06,946
"Po�i s�-l vezi pe repetitorul
de pe punte?"
690
01:01:08,911 --> 01:01:10,789
Da, �l v�d. Ce crezi c� e?
691
01:01:10,912 --> 01:01:12,265
"E greu de spus, domnule. "
692
01:01:12,391 --> 01:01:16,105
E mic, dar r�m�ne acolo permanent,
p�str�nd distan�a fa�� de convoi.
693
01:01:16,231 --> 01:01:18,383
Ar putea fi reversul ecoului
uneia dintre nave?
694
01:01:18,511 --> 01:01:21,940
Nu cred asta, domnule.
Unghiul nu e potrivit pentru asta.
695
01:01:23,112 --> 01:01:26,541
- Ei bine, o nav� r�t�cit�, atunci.
- "E pu�in cam mic pentru o nav�, domnule.
696
01:01:26,671 --> 01:01:28,910
"vede�i nava din exterior de la tribord?
697
01:01:29,032 --> 01:01:31,752
"Probabil una din escorte.
Aia e mult mai mare. "
698
01:01:32,752 --> 01:01:34,467
Fii cu ochii pe el.
699
01:01:36,752 --> 01:01:39,427
Puntea, domnule. Puntea, domnule!
700
01:01:41,312 --> 01:01:42,305
Da?
701
01:01:43,032 --> 01:01:44,627
Azimut 330.
702
01:01:45,432 --> 01:01:48,272
Asta �nseamn� cam 10 mile
�n urma convoiului, domnule.
703
01:01:49,712 --> 01:01:53,305
- Nu e nimic �n neregul� cu conturul?
- Nu. Conturul e la limita de sus.
704
01:01:54,833 --> 01:01:58,349
- Ai mai avut vreodat� un ecou ca �sta?
- Nu prea, domnule.
705
01:01:58,472 --> 01:02:01,541
E cam de m�rimea pe care o ob�ii
de la o b�rcu�� la distan�a aia.
706
01:02:03,392 --> 01:02:05,708
- Un trauler?
- Mai mic dec�t at�t, domnule.
707
01:02:13,073 --> 01:02:14,667
D� alarma la posturile de lupt�!
708
01:02:22,513 --> 01:02:23,550
Cu toat� viteza �nainte!
709
01:02:42,993 --> 01:02:44,271
Raporteaz� despre �int�.
710
01:02:44,393 --> 01:02:48,347
Azimut 345. Distan�a 9,000, domnule.
711
01:03:07,754 --> 01:03:09,391
- Morell!
- Domnule!
712
01:03:09,513 --> 01:03:11,468
E un U-boat la suprafa��,
drept �nainte!
713
01:03:11,594 --> 01:03:13,909
- Fi�i gata de lupt�!
- E �n afara razei de ac�iune momentan.
714
01:03:14,034 --> 01:03:16,109
Dar vreau s� ajung� �n b�taia tunului
�nainte s� se scufunde,
715
01:03:16,233 --> 01:03:17,511
dac� ne putem apropia destul.
716
01:03:17,634 --> 01:03:20,266
Pot s�-l v�d, domnule.
S� transmitem un raport de observa�ie?
717
01:03:20,394 --> 01:03:21,869
Da. Du asta jos.
718
01:03:21,993 --> 01:03:24,188
"C�tre Amiralitate, copie c�tre Viperous.
719
01:03:24,314 --> 01:03:28,704
"Submarin la suprafa��.
Zece mile �n urma convoiului TG 104.
720
01:03:28,834 --> 01:03:31,826
"Curs 345. Viteza: 5 noduri.
721
01:03:32,834 --> 01:03:34,429
"Intru �n lupt�."
722
01:03:34,954 --> 01:03:37,869
Da�i-i b�taie, sala motoarelor!
E un U-boat la suprafa��!
723
01:03:37,994 --> 01:03:40,385
- Num�rul Unu, este un U-boat...
- Am auzit, domnule.
724
01:03:40,514 --> 01:03:42,229
Prea departe pentru mine momentan.
725
01:03:42,354 --> 01:03:44,833
Oh. A�a c� o s� avem nevoie de
cutia aia magic� a ta.
726
01:03:44,954 --> 01:03:48,023
Preg�ti�i-v� pentru cea mai rapid�
scufundare din istorie c�nd ne vor vedea!
727
01:04:04,675 --> 01:04:06,826
Distan�a 8500.
728
01:04:15,394 --> 01:04:17,229
Se comport� dup� manual.
729
01:04:17,355 --> 01:04:19,746
St� �n coada convoiului,
a�tept�nd �ntunericul.
730
01:04:19,875 --> 01:04:21,786
Distan�a 8000.
731
01:04:24,515 --> 01:04:26,349
Trebuie s� ne vad� din clip� �n clip�.
732
01:04:27,755 --> 01:04:31,271
- Cred c� putem s�-i atingem acum!
- Tunul de 100 mm c�tre punte!
733
01:04:31,395 --> 01:04:34,747
- Da?
- "Pot s�-l lovesc acum."
734
01:04:40,195 --> 01:04:41,353
Trage!
735
01:04:41,475 --> 01:04:42,753
Foc!
736
01:04:48,035 --> 01:04:50,034
�inta! Afar�!
737
01:04:52,355 --> 01:04:53,785
Foc!
738
01:04:55,715 --> 01:04:57,146
�inta! Afar�!
739
01:04:59,955 --> 01:05:02,227
κi umple tancurile.
740
01:05:04,916 --> 01:05:06,194
Se scufund�, Morell!
741
01:05:14,276 --> 01:05:18,033
- Baleiaj de la ro�u 20 la zero.
- Baleiaj de la ro�u 20 la zero, domnule.
742
01:05:23,876 --> 01:05:25,634
S-a scufundat, Num�rul Unu.
743
01:05:27,956 --> 01:05:30,108
- Avem ecou, domnule.
- Suntem �n contact, domnule.
744
01:05:34,516 --> 01:05:38,394
- �inta se mi�c� repede la dreapta, domnule.
- �inta se mi�c� repede la dreapta.
745
01:05:38,516 --> 01:05:40,187
- Urm�re�te-l, acum.
- Da, da, domnule.
746
01:05:40,317 --> 01:05:42,752
- Tribord 15.
- "Tribord 15, domnule. "
747
01:05:42,876 --> 01:05:44,394
Reduce�i la 80 de tura�ii.
748
01:05:50,277 --> 01:05:52,996
Seta�i B de la Baker. Preg�ti�i-v�.
749
01:05:59,556 --> 01:06:00,593
Baker setat.
750
01:06:02,597 --> 01:06:05,633
O pierzi! �ine-te dup� ea!
Distan�a 300.
751
01:06:07,077 --> 01:06:08,071
C�rma pe axul navei!
752
01:06:13,836 --> 01:06:14,830
Distan�a 200.
753
01:06:23,077 --> 01:06:24,026
Distan�a 100.
754
01:06:30,757 --> 01:06:32,908
Ecou instantaneu, domnule.
755
01:06:34,477 --> 01:06:36,027
Arunca�i grenadele!
756
01:07:00,798 --> 01:07:03,473
- C�rmi�i la st�nga. �ncet �nainte.
- "C�rmit la st�nga, domnule.
757
01:07:05,238 --> 01:07:06,832
"C�rma la st�nga, domnule. "
758
01:07:06,958 --> 01:07:09,754
- Trebuie s� �l fi distrus!
- Continu� c�utarea! Nu am terminat �nc�!
759
01:07:12,037 --> 01:07:13,828
Baleia�i 60 de grade
peste etrav�.
760
01:07:13,958 --> 01:07:15,388
Baleiaj 60 grade peste etrav�.
761
01:07:16,758 --> 01:07:20,274
- Iat-o, domnule!
- �n contact, domnule!
762
01:07:20,398 --> 01:07:21,752
Viteza jum�tate �nainte.
763
01:07:26,838 --> 01:07:29,033
- Pe pozi�ie.
- Las-o jos.
764
01:07:33,438 --> 01:07:35,710
- C�rma la zero.
- "C�rma la zero, domnule. "
765
01:07:41,279 --> 01:07:42,436
�inta e sta�ionar�.
766
01:07:44,039 --> 01:07:46,037
- Preg�ti�i-v�.
- "Preg�ti�i. "
767
01:07:53,759 --> 01:07:56,030
�inta este �nc� sta�ionar�, domnule.
768
01:07:58,598 --> 01:07:59,952
Ecou instantaneu, domnule.
769
01:08:24,079 --> 01:08:25,837
Poate ap�rea oric�nd, acum.
770
01:08:31,719 --> 01:08:34,110
Ulei. Ulei, domnule!
771
01:09:11,120 --> 01:09:15,674
Telegrafist... mesaj urgent c�tre
Amiralitate, copie c�tre Viperous.
772
01:09:27,080 --> 01:09:29,352
Oh, ei bine, mul�umesc
lui Dumnezeu c� s-a terminat.
773
01:09:29,480 --> 01:09:31,916
Am crezut c� o s� r�m�n� �i ei
la ceai, deasemenea.
774
01:09:32,041 --> 01:09:33,918
- A mai r�mas ceva cafea?
- Poftim, domnule.
775
01:09:34,040 --> 01:09:37,349
Trebuie s� d�m o petrecere la popot�
ca s� des�v�r�im s�rb�toririle.
776
01:09:37,480 --> 01:09:40,156
C�pitanul Dee spune c� amiralul
este foarte amator de petreceri.
777
01:09:40,280 --> 01:09:43,830
- M�ine sear�, domnule?
- Oh, nu. Poim�ine, cred.
778
01:09:43,960 --> 01:09:46,713
Mai bine ai schi�a o list�
cu invita�ii, Morell.
779
01:09:46,840 --> 01:09:48,839
Un telefon pentru dumneavoastr�, domnule.
Dna Ericson.
780
01:09:48,961 --> 01:09:50,435
Oh, bine. Mul�umesc.
781
01:09:51,441 --> 01:09:53,559
Cred c� so�ia mea va fi aici p�n� atunci.
Pune-o pe list�, nu vrei?
782
01:09:53,680 --> 01:09:56,913
- Dar a ta?
- Mi-e team� c� are un spectacol.
783
01:09:57,040 --> 01:10:00,590
Atunci trebuie s� arunc o privire �n zon�.
Trebuie s� m� duc �n biroul de transmisiuni.
784
01:10:00,721 --> 01:10:03,080
O s� fac eu asta ast�zi, subaltern.
Vreau ni�te aer proasp�t.
785
01:10:03,201 --> 01:10:04,238
�n Liverpool?
786
01:10:04,360 --> 01:10:06,796
�tia�i de femeia aia dr�gu��,
ata�at la biroul de opera�iuni militare?
787
01:10:06,921 --> 01:10:08,952
- Ata�at cine?
- Femeia aia dr�gu�� ata�at.
788
01:10:09,081 --> 01:10:12,270
Femeia aia ofi�er de la Marina Regal�. Ea �i are
pe to�i cei de la biroul opera�iuni la picioare!
789
01:10:12,401 --> 01:10:15,316
Nu cred c� e o femeie ofi�er cea
care e responsabil� pentru asta.
790
01:10:15,441 --> 01:10:18,281
Ce ai c�utat tu �n biroul de opera�iuni militare?
Sec�ia de transmisiuni e la mile dep�rtare.
791
01:10:18,401 --> 01:10:20,159
- Doar am �inut leg�tura, domnule.
- Hm.
792
01:10:20,281 --> 01:10:23,438
Ei bine, dup� cum se vede, o s-o v�d pe
pre�ioasa ta femeie ofi�er de la Marina Regal�.
793
01:10:23,561 --> 01:10:26,401
M� duc la biroul de opera�iuni
s� aflu cine c�tig� r�zboiul.
794
01:10:28,001 --> 01:10:31,037
Pute�i s� tu�i�i c�t vre�i.
Am un spa�iu de manevr� de aranjat.
795
01:10:45,922 --> 01:10:48,433
Da... Da.
796
01:10:51,761 --> 01:10:54,677
�n�eleg. Trimite�i-o la mine, v� rog.
La revedere.
797
01:10:59,201 --> 01:11:00,195
Da?
798
01:11:04,602 --> 01:11:07,397
Dac� nu e ilegal, a� vrea
s� arunc o privire asupra planurilor
799
01:11:07,522 --> 01:11:10,001
s� v�d ce se �nt�mpl�
pe Frontul de Vest.
800
01:11:10,122 --> 01:11:13,835
Nu pot s� v� la� s� face�i asta. Exist�
o interdic�ie de securitate pentru totul.
801
01:11:13,962 --> 01:11:16,320
�tiu, dar noi am fost
pe ruta Gibraltarului.
802
01:11:16,442 --> 01:11:18,921
Vroiam s� m� pun la curent
cu nout��ile despre noi.
803
01:11:19,042 --> 01:11:20,833
- De pe ce nav� e�ti?
- Compass Rose.
804
01:11:20,962 --> 01:11:22,917
Oh, da. Tocmai a�i scufundat un U-boat.
805
01:11:23,043 --> 01:11:25,795
Asta �mi cre�te �ansele s� v�d planul?
806
01:11:29,043 --> 01:11:31,718
Cred c� ��i garanteaz� asta.
O s� te �nso�esc.
807
01:11:34,683 --> 01:11:38,079
- A�i verificat dac� data e �n regul� pentru amiral?
- Oh, da, domnule. 806.
808
01:11:38,202 --> 01:11:40,234
P�rem s� cunoa�tem o mul�ime
de lume.
809
01:11:40,362 --> 01:11:43,671
- Cine e ofi�erul secund Hallam?
- O pereche de pantaloni fermec�tori de la opera�iuni.
810
01:11:43,803 --> 01:11:46,074
- O ce?
- O femeie ofi�er de la opera�iuni, domnule.
811
01:11:46,203 --> 01:11:48,562
Primul locotenent a invitat-o.
812
01:11:48,683 --> 01:11:51,041
- Dr�gu��?
- O minun��ie, domnule.
813
01:11:51,963 --> 01:11:54,038
Sper s� nu dai dovad� de sl�biciune,
Num�rul Unu.
814
01:11:54,162 --> 01:11:58,040
Nici un pic, domnule. Suntem datori s� invit�m
c�t mai mul�i oameni posibil de la baz�.
815
01:11:58,163 --> 01:11:59,997
Au fost foarte dr�gu�i cu noi.
816
01:12:00,123 --> 01:12:03,596
- Hallam se �ncadreaz� la categoria asta?
- Ea nu a fost dr�gu�� cu mine!
817
01:12:03,723 --> 01:12:06,279
- Ascult� aici! - Scuze, Num�rul Unu.
M-am g�ndit c� o s� te bucuri s� afli asta!
818
01:12:21,923 --> 01:12:24,479
Oh, Keith! Keith, eu... eu vreau
s� �i-o prezint pe so�ia mea.
819
01:12:24,604 --> 01:12:27,760
- Lubito, acesta este Keith Lockhart.
- Ce mai face�i, dn� Ferraby.
820
01:12:27,883 --> 01:12:29,553
Abia a�teptam s� te cunosc.
821
01:12:29,683 --> 01:12:31,714
Gordon mi-a spus o mul�ime
despre dumneavoastr�.
822
01:12:31,843 --> 01:12:34,519
Eu �i cu el suntem cam cei mai
vechi pe aici acum!
823
01:12:34,643 --> 01:12:36,401
Trebuie s�-I caut pe amiral.
824
01:12:36,523 --> 01:12:38,435
- Oh, da, desigur.
- Ne vedem mai t�rziu.
825
01:12:38,563 --> 01:12:42,757
Am fost pe un distrug�tor american alalt�ieri,
�i acolo aveau numai Coca-Cola!
826
01:12:42,883 --> 01:12:44,641
Mul�umesc, Lockhart. Frumoas� petrecere!
827
01:12:45,804 --> 01:12:46,753
Scuza�i-m�.
828
01:12:47,724 --> 01:12:50,880
Salut! Scuze c� am �nt�rziat.
Unul din oamenii de pe Liberty s-a �mb�tat.
829
01:12:51,004 --> 01:12:52,882
- Ce serve�ti?
- Orice.
830
01:12:53,004 --> 01:12:56,881
Ia spune, cine-i fata aia
incredibil de frumoas� de acolo?
831
01:12:57,004 --> 01:13:00,193
- O s�-�i aduc un pahar.
- Las-o balt�. M� descurc singur.
832
01:13:14,924 --> 01:13:16,322
Scuza�i-m�.
833
01:13:16,444 --> 01:13:18,356
�mi pare r�u. Mul�umesc.
834
01:13:20,484 --> 01:13:23,117
�n calitate de escort� oficial� a ta,
nu m-am descurcat grozav de bine, nu-i a�a?
835
01:13:23,244 --> 01:13:26,641
�i-ai f�cut treaba ca
un bun prim locotenent.
836
01:13:26,765 --> 01:13:30,959
- Dar mi-e team� c� trebuie s� plec acum.
- Oh. Pot s� te conduc acas�?
837
01:13:31,085 --> 01:13:35,202
Ia spune, Num�rul unu, amiralul
nu a primit nimic de b�ut.
838
01:13:35,324 --> 01:13:36,875
Oh. Bine, domnule.
839
01:13:37,004 --> 01:13:39,757
Pare mai degrab� c� o s�-l conduci
pe amiral acas�!
840
01:13:39,884 --> 01:13:42,604
Da, a�a pare. Nu vrei s� cinezi
cu mine m�ine?
841
01:13:43,405 --> 01:13:45,676
Da, �n regul�.
D�-mi un telefon la birou.
842
01:13:46,445 --> 01:13:48,040
Mul�umesc pentru petrecere.
843
01:13:48,164 --> 01:13:49,955
Scuza�i-m�, v� rog.
844
01:14:10,445 --> 01:14:13,198
- �n regul�, Jim. Acolo e cana ta.
- Oh, bine.
845
01:14:17,725 --> 01:14:21,723
560 cutii de conserve cu c�rn�ciori
de cas� Mother Jamieson's.
846
01:14:21,846 --> 01:14:25,319
Dac� ne mai dau din �tia, o s� le
arunc peste bord chiar sub ochii lor!
847
01:14:25,446 --> 01:14:28,044
Admit c� am devenit un r�sf��at
cu g�titul lui Glad.
848
01:14:28,165 --> 01:14:31,518
Da. E minunat ce face ea
cu ra�iile.
849
01:14:31,645 --> 01:14:34,955
Mm. Ei bine, mai sunt
doar dou� zile.
850
01:14:35,085 --> 01:14:37,521
I-am spus s� ne a�tepte
cu o musaca de cartofi.
851
01:14:37,646 --> 01:14:39,120
- Bob...
- Mm-hm?
852
01:14:41,445 --> 01:14:44,285
- Am ceva s�-�i spun.
- Ce anume?
853
01:14:45,285 --> 01:14:48,759
Ei bine... F�r� s-o iau pe ocolite...
854
01:14:48,885 --> 01:14:50,960
Vezi tu, ea �i cu mine...
855
01:14:51,086 --> 01:14:53,685
Ei bine, e vorba c�...
856
01:14:53,806 --> 01:14:57,038
M� g�ndesc s� m� �nsor dup� r�zboi.
857
01:14:57,166 --> 01:15:00,562
Cu Glad? Asta e grozav, Jim!
858
01:15:00,686 --> 01:15:03,755
Cel mai bun lucru care i se putea
�nt�mpla, �i �ie, la fel!
859
01:15:03,886 --> 01:15:05,316
Ai cerut-o �n c�s�torie, eh?
860
01:15:05,446 --> 01:15:08,078
Ei bine, �ntr-un fel.
Avem un fel de �n�elegere.
861
01:15:08,206 --> 01:15:09,876
- Mai este un singur lucru.
- Ce?
862
01:15:10,006 --> 01:15:13,435
Ea e �ngrijorat� �n leg�tur� cu tine.
Ea a fost o gospodin� mult� vreme.
863
01:15:13,567 --> 01:15:17,116
Oh, las-o balt�! S-ar putea s� m� �nsor
eu �nsumi �ntr-una din zilele astea!
864
01:15:17,246 --> 01:15:19,004
Acum, d�-i �nainte, Jim.
865
01:15:19,126 --> 01:15:22,403
Doar spune-mi ziua,
�i o s� dansez la nunta ta!
866
01:16:03,327 --> 01:16:05,238
Cum arat�, domnule?
867
01:16:05,367 --> 01:16:09,124
Nu prea bine, mi-e team�. Pare ca �i cum
ar fi fost bombardat de c�teva ori.
868
01:16:16,047 --> 01:16:17,598
- Num�rul Unu...
- Domnule?
869
01:16:17,727 --> 01:16:20,326
Vor fi multe cereri pentru
permisii speciale.
870
01:16:20,447 --> 01:16:22,642
Anuleaz� permisiile obi�nuite
�i d�-le celor care
871
01:16:22,767 --> 01:16:24,405
au case sau rude la ��rm.
872
01:16:24,527 --> 01:16:25,881
Da, da, domnule.
873
01:16:27,087 --> 01:16:28,201
Ceva ve�ti, Bob?
874
01:16:28,328 --> 01:16:31,320
Nu. Am �ncercat s� telefonez la pub-ul din col�.
Linia e scoas� din func�iune.
875
01:16:31,448 --> 01:16:32,922
O s� m� duc la ��rm s� v�d.
876
01:16:33,568 --> 01:16:36,997
- A� vrea s� vin cu tine.
- Da, Jim. Desigur. Vino cu mine.
877
01:17:20,608 --> 01:17:22,967
Aten�iune, b�ie�i! Marina e aici!
878
01:17:23,088 --> 01:17:26,681
Tocmai la �anc pentru o cea�c� de ceai!
�ntotdeauna bucuro�i s� vedem Marina!
879
01:17:26,808 --> 01:17:30,838
M� numesc Tallow. Adresa: 29, Dock Road.
Ce s-a �nt�mplat?
880
01:17:32,889 --> 01:17:35,729
Dl Tallow, da.
Aia era casa ta, nu-i a�a?
881
01:17:35,849 --> 01:17:39,879
A fost lovit� �n plin. �mi pare foarte r�u.
Foarte r�u, �ntradev�r.
882
01:17:41,808 --> 01:17:44,047
Am raportat asta la prim�rie, desigur.
883
01:17:44,969 --> 01:17:46,127
Tallow.
884
01:17:48,009 --> 01:17:49,287
Da, aici este.
885
01:17:49,409 --> 01:17:53,559
A fost o singur� victim�.
Dna Bell.
886
01:17:56,529 --> 01:17:58,287
Nu v-au anun�at?
887
01:17:59,689 --> 01:18:01,720
Am fost pleca�i pe mare.
888
01:18:01,849 --> 01:18:03,399
A murit?
889
01:18:04,849 --> 01:18:06,607
Da, mi-e team� c� da.
890
01:18:09,649 --> 01:18:11,844
Dac� v� putem ajuta cu ceva...
891
01:18:11,969 --> 01:18:14,361
- C�nd a fost �nmorm�ntarea?
- Cu dou� zile �n urm�.
892
01:18:15,250 --> 01:18:17,805
Au fost 21 cu to�ii.
To�i de pe Dock Road.
893
01:18:17,929 --> 01:18:20,321
A fost o noapte groaznic�, �n�elege�i.
894
01:18:20,449 --> 01:18:25,003
Primarul �i colaboratorii s-au ocupat.
Totul a fost f�cut a�a cum trebuie.
895
01:18:29,929 --> 01:18:32,168
Ea nu �i-a putut da seama de nimic,
dle Tallow.
896
01:18:32,290 --> 01:18:35,883
Totul a explodat �ntr-o secund�.
Nu a suferit deloc.
897
01:18:36,010 --> 01:18:38,609
Nu, �n�eleg asta.
898
01:18:39,810 --> 01:18:42,759
E un fel de... confort.
899
01:18:44,530 --> 01:18:47,523
Da. Mul�umesc.
900
01:18:49,690 --> 01:18:51,645
O s� m� �ntorc �ntr-o zi sau dou�.
901
01:19:21,890 --> 01:19:24,883
Ei bine, asta este.
902
01:19:25,010 --> 01:19:27,883
- Ai luat totul?
- A�a cred.
903
01:19:28,010 --> 01:19:31,287
Nu pot s� pretind c� am f�cut o treab� la fel
de bun� ca atunci c�nd ai fi f�cut-o tu.
904
01:19:31,411 --> 01:19:33,365
Prostii, iubitule! Asta e o abera�ie.
905
01:19:33,491 --> 01:19:36,680
B�rba�ii pot face bagajele la fel de bine
ca femeile, dac� ai unde pleca.
906
01:19:38,091 --> 01:19:39,608
Mm, minunat!
907
01:19:39,731 --> 01:19:42,571
Nimeni nu poate prepara un Martini
a�a de bine ca tine!
908
01:19:42,691 --> 01:19:45,923
- Las�-m� s�-�i mai prepar unul.
- Nu pentru mine. Am �nt�rziat deja.
909
01:19:48,371 --> 01:19:50,970
Ce o s� faci p�n� vine trenul t�u?
910
01:19:51,091 --> 01:19:53,602
Oh, o s� m�n�nc ceva, b�nuiesc.
911
01:19:53,731 --> 01:19:56,768
�ncearc� la localul �la din Clarges Street.
Ei au deschis duminica.
912
01:19:59,172 --> 01:20:03,245
Nu po�i anula �nt�lnirea cu tipul �la?
Dac� i-ai spune c� asta e ultima mea sear�...
913
01:20:03,372 --> 01:20:06,648
Iubitule, �tii c� a� face-o dac�
a� putea, dar a�a e �n afaceri.
914
01:20:06,771 --> 01:20:10,003
E un produc�tor de top, �i se g�nde�te
s�-mi dea un rol �n noul lui spectacol.
915
01:20:13,531 --> 01:20:17,125
Ei bine, nu s-ar putea g�ndi la asta
�n timpul unui pr�nz �n cursul s�pt�m�nii?
916
01:20:17,252 --> 01:20:21,686
Oh, John, z�u! Chiar trebuie s� �ncerci
s�-�i strici sf�r�itul permisiei pentru mine?
917
01:20:21,812 --> 01:20:23,930
- �mi pare r�u, iubito...
- O s� �nt�rzii groaznic de mult.
918
01:20:24,051 --> 01:20:27,404
- O s� chem un taxi.
- Nu, e o ma�in� care m� a�teapt�.
919
01:20:27,531 --> 01:20:28,962
La revedere, iubitule.
920
01:20:30,492 --> 01:20:32,370
- La revedere, iubito.
- S� ai o c�l�torie frumoas�.
921
01:20:32,492 --> 01:20:34,010
Cerule, ar�t ca o sperietoare!
922
01:20:34,131 --> 01:20:36,250
S�-mi spui c�nd ai din nou permisie.
923
01:20:36,372 --> 01:20:37,606
- Da, eu...
- La revedere, iubitule!
924
01:20:38,612 --> 01:20:40,042
O s�-�i spun.
925
01:20:56,972 --> 01:21:01,210
"Elaine. N-ai sc�pat �nc� de
n�t�r�ul �la de so� al t�u?
926
01:21:01,333 --> 01:21:03,844
"Noi a�tept�m cu to�ii s�
mergem la cin�.
927
01:21:03,973 --> 01:21:06,244
"Alo? Alo, Elaine?
928
01:21:06,373 --> 01:21:09,966
"V-am spus, �nchide�i dracului chestia aia!
Nu pot s� aud nimic!
929
01:21:11,533 --> 01:21:14,088
"Oh, a�a e mai bine. Alo? Alo!"
930
01:21:59,373 --> 01:22:01,972
�tii, eu sunt omul care �ntotdeauna
a crezut c� �n r�zboi
931
01:22:02,093 --> 01:22:05,085
e mai bine s� fii pe cont propriu,
s� nu ai nimic de pierdut.
932
01:22:06,173 --> 01:22:08,564
�nc� mai g�nde�ti pu�in a�a,
nu-i a�a?
933
01:22:08,693 --> 01:22:09,971
Pu�in.
934
01:22:18,694 --> 01:22:21,446
Data viitoare c�nd m� �ntorc,
hai s� plec�m undeva la �ar�.
935
01:22:21,574 --> 01:22:23,648
S� uit�m de r�zboi.
936
01:22:25,294 --> 01:22:27,729
- Iubitule, mi-e team� c� am ve�ti proaste.
- Ce?
937
01:22:28,574 --> 01:22:30,332
Sunt mutat� de aici.
938
01:22:30,454 --> 01:22:33,009
- �ncotro?
- Nu �tiu.
939
01:22:33,134 --> 01:22:36,007
S-ar putea s� ne ia ceva timp
p�n� s� ne putem vedea din nou.
940
01:22:38,094 --> 01:22:39,251
Da.
941
01:22:42,854 --> 01:22:45,290
- Nu se poate face nimic.
- Nu.
942
01:22:49,254 --> 01:22:52,323
De fapt, b�nuiesc c� e mai bine
a�a, z�u.
943
01:22:52,455 --> 01:22:53,885
Ce vrei s� spui?
944
01:22:54,454 --> 01:22:56,933
A� fi sf�r�it prin a-�i cere
s� te m�ri�i cu mine,
945
01:22:57,054 --> 01:22:58,844
sau o prostie de genul �sta.
946
01:22:58,974 --> 01:23:00,852
Ce e a�a prostesc legat de c�s�torie?
947
01:23:01,974 --> 01:23:05,611
E o gre�eal� s� �ncepi s� te g�nde�ti
la lucruri statornice �n vreme de r�zboi.
948
01:23:09,015 --> 01:23:10,445
Nu �tiu.
949
01:23:13,014 --> 01:23:14,248
A�a crezi?
950
01:23:19,415 --> 01:23:21,566
Da. Da, a�a cred.
951
01:23:31,135 --> 01:23:32,609
E vremea s� plec.
952
01:23:44,535 --> 01:23:48,653
Marinarii la posturi pentru plecarea din port!
Marinarii din serviciul special �ncheie tura!
953
01:24:23,776 --> 01:24:25,371
Cum st�m, Num�rul Unu?
954
01:24:25,496 --> 01:24:27,887
Suntem cam la 15 mile
�n urma convoiului, domnule.
955
01:24:28,016 --> 01:24:31,445
Oh. Ei bine, a� vrea s�-i prindem din urm�
�nainte de miezul nop�ii dac� putem.
956
01:24:31,576 --> 01:24:33,968
- A�a c� bag� vitez�.
- Da, da, domnule.
957
01:24:39,256 --> 01:24:42,926
Se pare c� ne alegem mereu cu slujbele astea
de diversiune �n vremurile astea, nu-i a�a, domnule?
958
01:24:43,056 --> 01:24:47,086
- E un fel de compliment, b�nuiesc.
- Unul destul de rece. Ca �i noaptea asta, dealtfel.
959
01:24:47,216 --> 01:24:49,215
Cacaua vine acum sus, domnule.
960
01:25:05,696 --> 01:25:07,127
- Transmisionist!
- Domnule!
961
01:25:07,256 --> 01:25:09,692
Cheam�-l pe Viperous prin radiotransmisie.
Limbaj direct.
962
01:25:09,817 --> 01:25:12,536
Spune, "Torpila�i la 15 mile
�n urma voastr�."
963
01:25:14,017 --> 01:25:17,086
Preg�ti�i b�rcile �i plutele!
Dar a�tepta�i ordinul!
964
01:25:19,337 --> 01:25:22,013
"Ajutor! Cineva s� m� ajute!"
965
01:25:25,897 --> 01:25:28,452
Nu merge! Radiotransmisia e distrus�, domnule!
966
01:25:34,137 --> 01:25:36,048
Se scufund�!
967
01:25:37,817 --> 01:25:39,292
- Sala motoarelor?
- Domnule?
968
01:25:39,417 --> 01:25:41,011
P�r�si�i-o �i urca�i sus!
969
01:25:42,417 --> 01:25:44,491
Urca�i sus, b�ie�i!
Am terminat aici!
970
01:25:46,617 --> 01:25:49,369
- Se scufund�?
- Nu cu mine la bord. Salt� sus.
971
01:25:55,617 --> 01:25:57,528
Centura mea de salvare!
Mi-am uitat centura de salvare!
972
01:26:07,058 --> 01:26:11,055
Haide, haide, haide!
973
01:26:11,178 --> 01:26:14,455
Nu merge, domnule!
E �eap�n�! E funia!
974
01:26:17,618 --> 01:26:20,217
Pluta, atunci. Lansa�i plutele!
975
01:26:23,498 --> 01:26:24,492
Haide�i!
976
01:26:28,978 --> 01:26:30,168
Cine e�ti?
977
01:26:30,298 --> 01:26:32,896
Wainwright, domnule.
Scap de coduri.
978
01:26:33,018 --> 01:26:35,454
Oh, da, desigur.
979
01:26:37,178 --> 01:26:40,094
Nu vrem s� lu�m astea cu noi
c�t suntem �n via��.
980
01:26:48,538 --> 01:26:52,295
- Arunc �i c�r�ile secrete?
- Da, arunc�-le peste bord!
981
01:26:56,698 --> 01:26:58,730
- Coxswain!
- Domnule!
982
01:26:58,858 --> 01:27:00,649
D� semnalul "Abandona�i nava"!
983
01:27:00,778 --> 01:27:04,327
Da, da, domnule! Abandona�i nava!
984
01:27:04,459 --> 01:27:06,578
Abandona�i nava!
985
01:27:11,578 --> 01:27:14,014
- E c�pitanul!
- Care sunt �ansele, domnule?
986
01:27:19,979 --> 01:27:21,212
Abandona�i nava!
987
01:27:21,339 --> 01:27:23,938
E timpul s� plec�m, b�ie�i.
Baft� tuturor.
988
01:27:24,059 --> 01:27:25,653
Eu am plecat!
989
01:27:30,299 --> 01:27:31,609
Haide! S�ri!
990
01:27:45,980 --> 01:27:48,895
Haide�i! Aici!
991
01:27:49,019 --> 01:27:50,297
Pluta e aici! Haide�i!
992
01:27:54,419 --> 01:27:56,614
Haide, colegu'! Aici!
993
01:28:01,019 --> 01:28:02,013
Haide! S�ri!
994
01:28:15,980 --> 01:28:19,377
Plutele! Plutele!
Merge�i la plute, b�ie�i!
995
01:28:29,900 --> 01:28:32,095
Se scufund�!
996
01:28:58,140 --> 01:29:01,013
Oh, Doamne! Nu-mi da�i drumul!
L�sa�i-m� s� m� ag��!
997
01:29:07,541 --> 01:29:09,976
L�sa�i-m� s� m� ag��!
Nu am centur� de salvare!
998
01:29:10,941 --> 01:29:14,458
Ar trebui s� ai centura de salvare.
Nu cuno�ti ordinele de supravie�uire?
999
01:29:14,581 --> 01:29:16,131
Aici!
1000
01:29:18,621 --> 01:29:21,854
Afurisitul de coxswain!
Nu ne scute�te niciodat�?
1001
01:29:21,981 --> 01:29:24,220
Coxswain! Coxswain!
1002
01:29:24,341 --> 01:29:26,897
E �n regul�, domnule!
O s� m� duc dup� cealalt� plut�!
1003
01:29:43,621 --> 01:29:46,658
"Tat�l nostru care e�ti �n ceruri,
sfin�easc�-se numele t�u.
1004
01:29:46,781 --> 01:29:48,212
"Fie �mp�r��ia ta,
1005
01:29:48,341 --> 01:29:51,017
"precum �n cer a�a �i pe p�m�nt.
1006
01:29:51,142 --> 01:29:53,697
"D�-ne nou� ast�zi p�inea
cea de toate zilele.
1007
01:29:53,821 --> 01:29:55,175
"�i iart�-ne gre�elile noastre,
1008
01:29:55,302 --> 01:29:57,256
"a�a cum �i noi iert�m
gre�i�ilor no�tri. "
1009
01:30:02,142 --> 01:30:03,495
Domnule.
1010
01:30:12,542 --> 01:30:14,212
Mesaj de la convoiul PK20.
1011
01:30:14,342 --> 01:30:17,334
Una din escorte a fost scufundat�
�n pozi�ia ei de diversiune,
1012
01:30:17,462 --> 01:30:19,176
la 15 mile �n urma convoiului.
1013
01:30:19,302 --> 01:30:21,618
- Ce nav�?
- Compass Rose.
1014
01:30:21,742 --> 01:30:23,774
P�cat. Era una bun�.
1015
01:30:24,702 --> 01:30:27,334
- Au vreo �ans�?
- Dac� pot r�m�ne �n via��.
1016
01:30:28,142 --> 01:30:32,052
Viperous nu va p�r�si convoiul
s�-i caute, �nainte de lumina zilei.
1017
01:30:33,503 --> 01:30:35,380
Cuno�ti pe cineva de pe nava aia?
1018
01:30:35,502 --> 01:30:36,780
Da.
1019
01:30:38,303 --> 01:30:39,853
Da, cunosc.
1020
01:30:39,983 --> 01:30:41,773
Oh. Ghinion.
1021
01:30:58,862 --> 01:31:00,380
Da?
1022
01:31:26,383 --> 01:31:29,496
"Bob! C�t timp ai?
Ai servit ceaiul?"
1023
01:31:32,064 --> 01:31:34,903
"Cu Glad? Asta e frumos, Jim!
1024
01:31:35,023 --> 01:31:38,780
"Spune-mi doar ziua, �i o s� dansez
la nunta voastr�!"
1025
01:31:43,863 --> 01:31:46,015
"Alo, Elaine, iubito.
1026
01:31:46,143 --> 01:31:49,376
"N-ai sc�pat �nc� de b�b�l�ul
�la de so� al t�u?
1027
01:31:49,503 --> 01:31:51,141
"Te a�tept�m cu to�ii s� ie�im... "
1028
01:31:54,344 --> 01:31:57,860
Shortie, ce s-a �nt�mplat cu tine?
Shortie!
1029
01:31:57,984 --> 01:32:01,577
Oh, �nceteaz�, nu vrei?
Nu vezi c� e terminat?
1030
01:32:02,384 --> 01:32:04,218
Tocmai ce vorbeam cu el.
1031
01:32:04,344 --> 01:32:06,736
- Asta a fost cu o or� �n urm�.
- Wilson e mort, domnule.
1032
01:32:06,864 --> 01:32:10,413
- Sigur?
- Da, domnule. Rece ca ghea�a.
1033
01:32:11,984 --> 01:32:13,983
D�-l peste bord, atunci.
1034
01:32:17,024 --> 01:32:20,902
- Cine urmeaz� s� se urce?
- Mai sunte�i numai dumneavoastr� �i cu Rose, domnule.
1035
01:32:21,024 --> 01:32:24,061
Rose? Rose!
1036
01:32:28,144 --> 01:32:29,334
�n regul�.
1037
01:32:38,824 --> 01:32:42,822
Ferraby! Treze�te-te!
Treze�te-te, la naiba!
1038
01:32:42,945 --> 01:32:44,582
Sunt obosit, Num�rul Unu!
1039
01:32:44,704 --> 01:32:47,773
N-o s� adormi!
�i asta e valabil �i pentru voi!
1040
01:32:47,905 --> 01:32:50,221
Nimeni n-o s� adoarm�!
1041
01:32:50,344 --> 01:32:52,256
Haide�i, lene�i nenoroci�i!
Trezi�i-v�!
1042
01:32:52,384 --> 01:32:54,579
Trezi�i-v�!
Asta dac� vre�i s� tr�i�i!
1043
01:32:54,705 --> 01:32:57,184
Haide�i! O s� v� fac eu s� v� mi�ca�i!
1044
01:32:57,304 --> 01:33:00,024
- Termin�!
- Du-te �i te �neac�!
1045
01:33:00,145 --> 01:33:03,094
O s� v� �nec pe to�i, dac� nu
v� vin min�ile �n cap!
1046
01:33:03,225 --> 01:33:04,383
Acum, haide�i! C�nta�i!
1047
01:33:05,345 --> 01:33:09,375
Sub castanul r�t�cit.
1048
01:33:09,505 --> 01:33:12,574
C�nd te iau pe genunchiul meu.
1049
01:33:12,705 --> 01:33:17,696
Oh, ce fericit o s� fiu.
1050
01:33:17,825 --> 01:33:22,139
Sub castanul r�t�cit.
1051
01:33:22,946 --> 01:33:25,261
Haide, Gracey! D�-mi o m�n� de ajutor!
1052
01:33:25,385 --> 01:33:27,701
Dac� adormim, murim!
1053
01:33:27,825 --> 01:33:30,818
Dac� putem sta treji p�n� diminea��,
avem o �ans�!
1054
01:33:30,945 --> 01:33:32,179
Haide�i! C�nta�i!
1055
01:33:32,306 --> 01:33:37,384
Sub castanul r�t�cit.
1056
01:33:37,505 --> 01:33:41,535
C�nd te iau pe genunchi.
1057
01:33:41,666 --> 01:33:45,816
Oh, ce fericit o s� fiu.
1058
01:33:45,946 --> 01:33:50,183
Sub castanul r�t�cit.
1059
01:33:50,306 --> 01:33:51,704
�i din nou.
1060
01:34:23,946 --> 01:34:26,141
Nu adormi acolo!
1061
01:34:26,266 --> 01:34:27,664
Haide!
1062
01:34:27,786 --> 01:34:29,861
Hai s� mergem s�-i c�ut�m
pe ceilal�i!
1063
01:34:31,906 --> 01:34:34,025
Soarele o s� r�sar� cur�nd!
1064
01:34:34,146 --> 01:34:36,538
Asta a�a e. Acum, v�sli�i.
1065
01:34:44,706 --> 01:34:47,579
Gordon! Gordon, fruntea sus!
1066
01:34:50,106 --> 01:34:51,624
O s� fiu �n regul�, Keith.
1067
01:34:53,027 --> 01:34:55,899
Numai dac� m-ar l�sa Num�rul Unu s-o duc
pe so�ia mea �n fa�a justi�iei la Glasgow.
1068
01:34:58,027 --> 01:35:00,058
El nu m� las�, �ti�i.
1069
01:35:01,867 --> 01:35:04,542
Nu putem sc�pa de el!
Nu putem! Nu putem!
1070
01:35:09,747 --> 01:35:11,265
Continua�i, b�ie�i.
1071
01:35:17,908 --> 01:35:20,419
�n regul�. Urm�toarea �ntrebare.
1072
01:35:20,548 --> 01:35:22,939
Ce e o bar� de acoperire?
1073
01:35:23,068 --> 01:35:24,585
�tie cineva?
1074
01:35:24,707 --> 01:35:26,826
Haide�i! Trezi�i-v�!
1075
01:35:26,947 --> 01:35:28,902
Un lucru pentru tras paravanele.
1076
01:35:29,027 --> 01:35:32,097
Corect. Toat� lumea aplaud�.
1077
01:35:32,227 --> 01:35:35,701
Aplauze! Aplauze! Mai tare!
1078
01:35:36,907 --> 01:35:39,747
A�i auzit asta?
Ei sunt treji, oricum.
1079
01:36:01,308 --> 01:36:02,738
Salut, Num�rul Unu.
1080
01:36:04,868 --> 01:36:06,266
Salut, domnule.
1081
01:36:27,908 --> 01:36:30,180
- Hei! Chelner!
- Da, domnule.
1082
01:36:30,308 --> 01:36:31,946
- Hei! Chelner!
- Da, imediat.
1083
01:36:37,669 --> 01:36:40,541
Oh, un moment. Mi-e team�
c� apa e pu�in cam pr�fuit�.
1084
01:36:40,669 --> 01:36:42,667
O s-o schimb imediat, domnule.
1085
01:36:42,788 --> 01:36:44,700
�mi pare a�a de r�u.
E din cauza r�zboiului, mi-e team�.
1086
01:36:44,828 --> 01:36:49,306
Oh, Doamne. �n cazul �sta,
nu vreau s� fac multe mofturi.
1087
01:36:49,429 --> 01:36:51,143
Nu, domnule. Mul�umesc, domnule.
1088
01:36:51,269 --> 01:36:54,458
- Adu-mi �nc� un gin mare roz.
- Da. Desigur, domnule.
1089
01:36:54,589 --> 01:36:57,745
- �mi pare r�u c� am �nt�rziat.
- Domnule, felicit�ri.
1090
01:36:58,509 --> 01:37:00,507
Oh. Mul�umesc.
1091
01:37:00,629 --> 01:37:02,387
Pot s� iau asta? Mul�umesc.
1092
01:37:02,509 --> 01:37:04,508
V-am comandat un gin mare roz.
1093
01:37:04,629 --> 01:37:07,140
Ei bine, e bun pentru �nceput. Mul�umesc.
1094
01:37:07,269 --> 01:37:09,540
- L-ai v�zut pe Ferraby?
- Da.
1095
01:37:09,669 --> 01:37:12,180
Mi-e team� c� o s� r�m�n�
�n spital foarte mult� vreme.
1096
01:37:13,149 --> 01:37:16,458
Am vorbit cu ofi�erul medical.
E o c�dere nervoas� total�.
1097
01:37:16,590 --> 01:37:17,823
Oh.
1098
01:37:18,789 --> 01:37:20,908
A�i fost s-o vede�i pe so�ia lui Morell?
1099
01:37:21,030 --> 01:37:23,585
- Tocmai acum vin de la apartamentul ei.
- Cum e ea?
1100
01:37:25,149 --> 01:37:26,667
Era �n pat.
1101
01:37:26,790 --> 01:37:28,941
Oh. A resim�it din plin �ocul?
1102
01:37:30,150 --> 01:37:32,104
Cred c� a primit vestea foarte bine.
1103
01:37:33,189 --> 01:37:34,980
Nu am fost singurul vizitator.
1104
01:37:39,390 --> 01:37:40,940
Blestemat fie r�zboiul.
1105
01:37:42,630 --> 01:37:44,061
Da.
1106
01:37:45,069 --> 01:37:48,739
- Am fost la Amiralitate ieri...
- Poftim, domnule.
1107
01:37:48,870 --> 01:37:50,148
- Ap�, domnule?
- Da.
1108
01:37:52,070 --> 01:37:53,260
At�t.
1109
01:37:54,550 --> 01:37:56,307
- Mul�umesc.
- Mul�umesc, domnule.
1110
01:37:58,550 --> 01:37:59,980
- Noroc.
- Noroc.
1111
01:38:02,430 --> 01:38:05,860
S� vedem. Mi se d� o fregat�
clasa Castle.
1112
01:38:05,990 --> 01:38:08,109
�sta e ultimul model de escort�.
1113
01:38:08,230 --> 01:38:09,944
Deasemenea mi-au dat asta,
1114
01:38:10,070 --> 01:38:12,145
�i m-au pus la comanda
unui grup de escort�.
1115
01:38:12,271 --> 01:38:14,869
Iar �ie ��i dau o jum�tate de tres�.
1116
01:38:15,830 --> 01:38:17,184
Cerule Mare!
1117
01:38:17,990 --> 01:38:20,469
Locotenent comandor!
Ce o s� fac� data viitoare?
1118
01:38:21,670 --> 01:38:23,461
Dar este o problem�.
1119
01:38:23,590 --> 01:38:25,709
Eu voi fi ofi�erul senior
al grupului.
1120
01:38:25,831 --> 01:38:29,741
A�a c� ei au fost de acord c� eu pot avea
un locotenent comandor ca Num�rul Unu.
1121
01:38:29,871 --> 01:38:32,382
Au spus c� te pot avea pe tine.
1122
01:38:33,511 --> 01:38:36,231
Am spus c� nu �tiu.
1123
01:38:38,151 --> 01:38:40,750
Ar fi bine s� fii clar �n privin�a asta.
1124
01:38:40,870 --> 01:38:44,180
Po�i avea propria comand� acum,
dac� vrei asta.
1125
01:38:44,311 --> 01:38:45,622
O corvet�.
1126
01:38:45,751 --> 01:38:49,705
Dar dac� r�m�i cu mine, ai putea s� ratezi
ob�inerea propriei tale nave.
1127
01:38:49,831 --> 01:38:51,382
Mie mi-ar place s� te am cu mine, desigur.
1128
01:38:52,671 --> 01:38:54,702
Dar va trebui s� te hot�r�ti.
1129
01:38:56,031 --> 01:38:58,226
Asta... depinde de tine.
1130
01:39:01,991 --> 01:39:03,902
Spune�i-mi despre noua
noastr� nav�, domnule.
1131
01:39:05,271 --> 01:39:06,625
Chelner!
1132
01:39:14,631 --> 01:39:17,984
Saltash. Nu pot s� spun c� am auzit
vreodat� de un castel cu numele �sta.
1133
01:39:18,111 --> 01:39:20,864
Nici eu n-am auzit. Nici m�car
nu l-am putut g�si pe hart�.
1134
01:39:22,112 --> 01:39:23,750
Ei bine, este pe hart� acum.
1135
01:39:25,352 --> 01:39:27,110
E ca un bloc cu apartamente, nu-i a�a?
1136
01:39:27,232 --> 01:39:30,421
- M� �ntreb ce e chestia aia de acolo.
- Dumnezeu �tie.
1137
01:39:30,551 --> 01:39:32,670
Ar trebui s� primim un set de planuri
�i s� ne uit�m pe planul de ansamblu.
1138
01:39:32,792 --> 01:39:34,867
E un set �n biroul din port.
S� m� duc s� le aduc?
1139
01:39:34,991 --> 01:39:36,422
Oh, da. F� asta, te rog.
1140
01:40:37,433 --> 01:40:40,108
"Transmisionist! Ia leg�tura cu Viperous
prin radiotransmisie.
1141
01:40:40,233 --> 01:40:42,832
"Transmite, "Torpila�i la 15 mile �n
urma voastr�!"
1142
01:40:42,953 --> 01:40:44,187
"Da, da, domnule!"
1143
01:40:44,313 --> 01:40:47,153
"Lansa�i la ap� b�rcile �i plutele
de salvare, dar a�tepta�i ordinul!"
1144
01:40:47,273 --> 01:40:49,304
"Se scufund�!"
1145
01:40:49,433 --> 01:40:54,588
"Abandona�i nava! Abandona�i nava!
Abandona�i nava!"
1146
01:41:11,113 --> 01:41:13,985
- Poftim, domnule.
- Oh, bine, Num�rul Unu.
1147
01:41:14,993 --> 01:41:17,669
Ei bine, hai s� ne uit�m pe ele.
Avem o mul�ime de treab� de f�cut.
1148
01:41:50,314 --> 01:41:52,226
Trebuie c� e�ti foarte ata�at
de Ericson.
1149
01:41:55,274 --> 01:41:58,223
Simt c� vreau s� termin r�zboiul cu el
�i cu nimeni altcineva.
1150
01:41:59,915 --> 01:42:01,389
David �i Jonathan.
1151
01:42:02,474 --> 01:42:04,473
- Sun� proste�te?
- Nu.
1152
01:42:05,874 --> 01:42:08,266
Dar femeile nu au adesea
aceast� rela�ie.
1153
01:42:08,394 --> 01:42:11,267
Dac� o fac, de regul� nu e legat
de ceva important.
1154
01:42:11,394 --> 01:42:13,426
Cum ar fi s� conduci o nav� sau
s� lup�i �ntr-un r�zboi.
1155
01:42:14,474 --> 01:42:17,827
E vorba de singura rela�ie personal�
pe care r�zboiul �i-o permite.
1156
01:42:20,875 --> 01:42:24,708
- Ai sl�bit tare.
- Asta a fost mai mult din cauza lui Compass Rose.
1157
01:42:26,635 --> 01:42:30,304
�tii, c�nd pierzi o nav�, e ca �i cum
ai pierde o buc��ic� din tine �nsu�i.
1158
01:42:31,915 --> 01:42:34,470
�i chestia ciudat� este c�
nu-�i dai seama imediat.
1159
01:42:35,315 --> 01:42:37,510
La �nceput, e doar un vis ur�t.
1160
01:42:37,635 --> 01:42:39,152
C�nd am fost la Londra �n permisie,
1161
01:42:39,275 --> 01:42:42,148
am mers la unul din concertele
alea de la Galeria Na�ional�.
1162
01:42:45,195 --> 01:42:48,831
Deodat� m-am trezit c� pl�ngeam.
Nu m� puteam opri.
1163
01:42:50,635 --> 01:42:54,392
Oamenii au �nceput s� se uite la mine �i eu...
Eu a trebuit s� ies afar�.
1164
01:42:56,355 --> 01:42:58,626
Apoi, dup� o vreme, eu...
m-am sim�it mai bine,
1165
01:42:58,755 --> 01:43:01,234
�i mi-am dat seama c� m� puteam
g�ndi la Compass Rose,
1166
01:43:01,356 --> 01:43:03,113
�i la oamenii care au murit pe ea.
1167
01:43:04,075 --> 01:43:07,188
�i la triste�ea �i pierderea lor.
1168
01:43:09,516 --> 01:43:11,470
�i nu mai vreau s� pl�ng.
1169
01:43:16,995 --> 01:43:20,064
Secrete de prim locotenent,
sau de ce m-am dus acas� la mama.
1170
01:43:21,075 --> 01:43:24,145
Nu trebuie s� te scuzi
c� e�ti o fiin�� uman�.
1171
01:43:24,276 --> 01:43:26,635
Cineva trebuia s� pl�ng�
pentru Compass Rose.
1172
01:43:26,756 --> 01:43:29,551
De ce s� nu fi fost tu?
1173
01:43:37,796 --> 01:43:39,827
O s� fim din nou pleca�i
c�t de cur�nd.
1174
01:43:42,956 --> 01:43:45,905
Julie, Julie, gre�esc oare?
1175
01:43:46,036 --> 01:43:48,547
E mai bine s� ai ceva de pierdut?
1176
01:43:48,676 --> 01:43:51,111
E mai bine s� mai ai ceva
pentru care s� tr�ie�ti.
1177
01:43:56,077 --> 01:43:59,713
Da. Se pare c� am cam �ncurcat
pu�in lucrurile, nu-i a�a?
1178
01:44:01,436 --> 01:44:02,834
Pu�in.
1179
01:44:04,876 --> 01:44:07,945
- S� ai grij� de tine, da?
- Mare grij�. �ntotdeauna am.
1180
01:44:08,077 --> 01:44:10,797
Vorbesc serios.
1181
01:44:10,917 --> 01:44:12,631
Vezi tu, eu �tiu unde te duci.
1182
01:44:16,837 --> 01:44:19,393
"�i a�a am plecat iar la r�zboi.
1183
01:44:19,516 --> 01:44:24,268
"�i �n cel mai aspru sector al lui.
Rutele convoaielor spre nordul Rusiei. "
1184
01:44:54,677 --> 01:44:56,828
"La �ntoarcerea acas� de la Murmansk,
1185
01:44:56,957 --> 01:44:58,355
"Am avut vreme rea,
1186
01:44:58,478 --> 01:45:02,114
"�i at�ta vreme c�t a durat asta,
eram �n siguran�� �n fa�a atacurilor. "
1187
01:45:23,678 --> 01:45:25,556
"Apoi vremea a devenit moderat�. "
1188
01:45:55,438 --> 01:45:57,229
"Avem, contact, domnule. "
1189
01:46:01,038 --> 01:46:03,550
Baleiaj pe curs alternant.
Babord zece.
1190
01:46:17,238 --> 01:46:19,510
- Ecou instantaneu, domnule.
- Foc!
1191
01:46:19,638 --> 01:46:20,872
Foc!
1192
01:46:53,039 --> 01:46:56,152
- Am pierdut contactul, domnule.
- Am pierdut contactul, domnule.
1193
01:46:57,359 --> 01:46:58,997
Ulei, domnule!
1194
01:47:03,280 --> 01:47:05,234
Ei bine, asta ar fi putut aranja
ecourile alea!
1195
01:47:05,359 --> 01:47:08,548
Nici un rest de epav�, nici buc��i de lemn.
Doar ulei.
1196
01:47:12,559 --> 01:47:14,995
Ar fi putut lansa uleiul �la inten�ionat.
1197
01:47:15,120 --> 01:47:19,150
Transmisionist, mesaj c�tre Petal,
"Continua�i cercetarea �n zona voastr�. "
1198
01:47:19,280 --> 01:47:21,791
Num�rul unu, �ndepline�te procedura
de pierdere a contactului.
1199
01:47:21,920 --> 01:47:23,710
O s� continui cu atacul.
1200
01:47:35,920 --> 01:47:38,159
Baleiaj complet, domnule.
Nimic pe �nregistrator.
1201
01:47:40,560 --> 01:47:42,799
Foarte bine. Continu�.
1202
01:47:49,040 --> 01:47:53,278
Baleiaz� de la ro�u 80
la verde 80 prin ecou.
1203
01:47:53,400 --> 01:47:55,432
Intervalul de transmisiune,
2500 de yarzi.
1204
01:47:55,560 --> 01:47:57,515
2500 de yarzi, domnule.
1205
01:48:14,161 --> 01:48:15,514
Nici un contact, domnule.
1206
01:48:17,041 --> 01:48:18,831
Continu�.
1207
01:48:18,961 --> 01:48:21,440
- Continu� baleiajul.
- Continui baleiajul, domnule.
1208
01:48:23,881 --> 01:48:25,716
E posibil s�-l fi scufundat.
1209
01:48:25,841 --> 01:48:29,030
A� vrea �n numele cerului s�-�i vezi
de treaba ta �i s� continui cu sarcina ta!
1210
01:48:36,402 --> 01:48:37,952
Num�rul Unu.
1211
01:48:41,841 --> 01:48:44,157
- Domnule?
- �mi pare r�u c� am spus asta.
1212
01:48:45,321 --> 01:48:47,352
E �n regul�, domnule.
1213
01:48:47,481 --> 01:48:51,314
Nu cred c� s-a scufundat.
Nu sunt destule probe pentru asta.
1214
01:48:51,441 --> 01:48:52,872
Nu, domnule.
1215
01:48:55,442 --> 01:48:58,434
- C�rma 060.
- "C�rma 060, domnule. "
1216
01:49:00,962 --> 01:49:03,911
�ncepe s� fie un alt gen de r�zboi,
Num�rul Unu.
1217
01:49:04,962 --> 01:49:07,113
�i oamenii implica�i �n el
s-au schimbat, deasemenea.
1218
01:49:08,361 --> 01:49:10,873
�n ce fel anume vre�i
s� spune�i, domnule?
1219
01:49:12,561 --> 01:49:16,231
Oh, la �nceput era timp pentru
tot felul de lucruri.
1220
01:49:17,482 --> 01:49:19,196
S� �n�elegi oamenii.
1221
01:49:20,522 --> 01:49:24,879
S� le permi�i c�te ceva.
S� te �ntrebi dac� erau ferici�i.
1222
01:49:26,722 --> 01:49:28,873
Chiar �i dac� te pl�ceau sau nu.
1223
01:49:30,322 --> 01:49:33,674
Acum, r�zboiul nu mai pare
s� fie o chestiune de sentimente.
1224
01:49:35,803 --> 01:49:37,877
Toate astea s-au dus cu Compass Rose.
1225
01:49:39,562 --> 01:49:41,833
Acum e doar o chestiune
de a ucide inamicul.
1226
01:49:44,002 --> 01:49:45,957
B�nuiesc c� tu crezi c�
totul e gre�it.
1227
01:49:46,082 --> 01:49:50,440
�i c� un om nu ar trebui niciodat� s� permit�
s� fie dezumanizat de r�zboi.
1228
01:49:50,563 --> 01:49:52,233
Da, domnule.
1229
01:49:53,163 --> 01:49:55,237
Am crezut c� e�ti f�cut
dintr-un material mai aspru.
1230
01:49:55,363 --> 01:49:57,678
F�r� leg�turi cu ��rmul �i
toate chestiile de genul �sta.
1231
01:49:59,403 --> 01:50:01,160
La fel �i eu.
1232
01:50:02,763 --> 01:50:05,678
Dar e o �ntrebare dificil�,
nu-i a�a, domnule?
1233
01:50:06,483 --> 01:50:07,836
Da.
1234
01:50:10,083 --> 01:50:13,556
Dup� r�zboi, o s� fiu a�a de dulce
cum vrei tu cu toat� lumea.
1235
01:50:15,883 --> 01:50:17,358
Inclusiv cu tine.
1236
01:50:18,323 --> 01:50:21,359
Chiar acum, m� �ntorc iar�i
la c�utarea �n zon�.
1237
01:50:21,483 --> 01:50:23,799
O s� r�m�nem la posturile
de lupt�, Num�rul Unu.
1238
01:50:23,923 --> 01:50:25,321
Da, da, domnule.
1239
01:50:28,883 --> 01:50:31,558
Baleiaj normal.
Facem din nou o c�utare am�nun�it�.
1240
01:50:31,683 --> 01:50:33,081
Baleiaj normal, domnule.
1241
01:50:34,484 --> 01:50:36,395
- Nu f� zgomotul �la obraznic!
- O scobitur� �n din�i, domnule.
1242
01:50:36,524 --> 01:50:38,478
Continu�-�i treaba!
1243
01:50:42,443 --> 01:50:44,398
Mai bine am mai servi
o cea�c� de cacao.
1244
01:50:44,523 --> 01:50:47,473
- Da, da, domnule.
- Bine.
1245
01:51:16,804 --> 01:51:18,594
Nimic pe �nregistrator, domnule.
1246
01:51:19,604 --> 01:51:22,674
- �i ce-i cu asta?
- Nimic, domnule. Doar un raport de rutin�.
1247
01:51:22,804 --> 01:51:25,916
- E sf�r�itul altui baleiaj.
- Ce vrei s� spui, "alt baleiaj"?
1248
01:51:28,204 --> 01:51:30,803
- Scuze, domnule.
- Acum, ascult� aici, Num�rul...!
1249
01:51:38,805 --> 01:51:40,562
�n regul�. Continu�.
1250
01:51:52,445 --> 01:51:53,919
E vremea s� v� culca�i pu�in, domnule.
1251
01:51:54,045 --> 01:51:57,955
Da, �tiu, doctore.
Dar trebuie s� r�m�n pe puntea aia.
1252
01:51:59,525 --> 01:52:01,556
Po�i s� m� dregi cu ceva?
1253
01:52:01,685 --> 01:52:03,759
- E necesar?
- Nu �ncepe �i tu!
1254
01:52:06,885 --> 01:52:09,037
E un U-boat aici.
1255
01:52:09,165 --> 01:52:12,081
�tiu al dracului de bine c� este,
�i o s�-l distrug.
1256
01:52:13,845 --> 01:52:16,838
Vreau ceva care s� m� �in� treaz
�n timp ce fac asta.
1257
01:52:20,845 --> 01:52:22,996
O s� v� dau ni�te pastile.
1258
01:52:24,885 --> 01:52:27,758
O s� v� sim�i�i ca un miel prim�vara
cam 24 de ore.
1259
01:52:28,925 --> 01:52:31,284
Dup� asta, o s� v� stinge�i ca lumina,
1260
01:52:31,405 --> 01:52:33,043
�i o s� v� trezi�i cu o durere de cap.
1261
01:52:33,166 --> 01:52:34,596
Asta e tot?
1262
01:52:34,726 --> 01:52:38,963
Hm, probabil.
Dar nu e un lucru cu care s� te joci.
1263
01:52:39,085 --> 01:52:41,401
Nu inten�ionam s� fac
un obicei din asta.
1264
01:52:41,525 --> 01:52:43,360
Asta e o ocazie special�.
1265
01:52:46,966 --> 01:52:49,040
"Puntea, domnule. "
1266
01:52:49,165 --> 01:52:51,437
- Da?
- "Petal are un contact. "
1267
01:52:53,686 --> 01:52:55,084
Mul�umesc, doctore!
1268
01:52:56,725 --> 01:52:59,445
�n teorie, ar trebui s� v� �ntinde�i
pentru 10 minute!
1269
01:53:12,646 --> 01:53:14,885
- Cu ce tura�ie mergem?
- 120, domnule.
1270
01:53:15,766 --> 01:53:17,557
- Tribord 15.
- Tribord 15.
1271
01:53:17,686 --> 01:53:21,640
- Atac�m. Cu toat� viteza �nainte.
- Cu toat� viteza �nainte.
1272
01:53:21,766 --> 01:53:23,077
"Cu toat� viteza �nainte, domnule. "
1273
01:53:23,207 --> 01:53:26,002
- C�rma la zero?
- "C�rma la zero, domnule. "
1274
01:53:33,206 --> 01:53:35,685
Avem contact, domnule. Azimut 190.
1275
01:53:35,807 --> 01:53:37,281
- Distan�a 400 de yarzi.
- Ecou puternic.
1276
01:53:37,406 --> 01:53:40,923
- C�rma 190.
- "C�rma 190, domnule. "
1277
01:53:54,206 --> 01:53:55,921
100 de yarzi.
1278
01:54:08,407 --> 01:54:10,285
- Ecou instantaneu, domnule.
- Foc!
1279
01:54:32,247 --> 01:54:34,967
- Babord 20. �ncet �nainte.
- Babord 20. �ncet �nainte.
1280
01:54:35,088 --> 01:54:37,763
"Babord 20. �ncet �nainte, domnule. "
1281
01:54:51,768 --> 01:54:53,438
Vira�i puternic la st�nga.
1282
01:55:01,528 --> 01:55:03,318
Deschide�i focul!
1283
01:55:21,169 --> 01:55:23,407
�nceta�i focul!
Verifica�i!
1284
01:55:29,248 --> 01:55:30,242
C�rma la zero!
1285
01:55:35,289 --> 01:55:36,926
Preg�ti�i plasele de c���rare.
1286
01:55:37,048 --> 01:55:39,407
Echipajul de pe puntea de jos,
preg�ti�i plasele de c���rare.
1287
01:55:39,529 --> 01:55:42,478
- Ei bine, nu e nici o gre�eal� cu privire la asta.
- Nu.
1288
01:55:44,769 --> 01:55:46,603
�mi pare r�u, domnule.
1289
01:55:46,729 --> 01:55:48,519
Oh, e �n regul�, Num�rul Unu.
1290
01:55:48,649 --> 01:55:51,008
�ncepusem chiar �i eu
s� m� �ndoiesc.
1291
01:55:51,129 --> 01:55:52,767
Singurul lucru de care �mi pare r�u
1292
01:55:52,888 --> 01:55:55,641
este c� doctorul m-a pus s� iau
ni�te afurisite de pastile!
1293
01:55:55,769 --> 01:55:58,521
- Opri�i motorul.
- Opri�i motorul.
1294
01:56:03,209 --> 01:56:05,884
Num�rul unu, �sta e un moment deosebit.
1295
01:56:06,009 --> 01:56:08,160
N-am mai v�zut niciodat�
inamicul p�n� acum.
1296
01:56:46,049 --> 01:56:48,769
Nu par foarte diferi�i de noi,
nu-i a�a?
1297
01:56:48,890 --> 01:56:52,559
�n regul�, colegu'. �n regul�, te-am prins.
�n regul�.
1298
01:56:58,090 --> 01:57:02,163
"C�nd e�ti foarte obosit,
chiar �i momentul unui triumf
1299
01:57:02,290 --> 01:57:06,003
"nu pare mai mult dec�t o parte
a aceluia�i vis ur�t.
1300
01:57:09,650 --> 01:57:12,086
"Acela a fost ultimul U-boat
pe care l-am scufundat noi.
1301
01:57:14,050 --> 01:57:16,683
"Dar nu a fost ultimul U-boat
pe care l-am v�zut."
1302
01:57:16,810 --> 01:57:19,879
Opri�i operarea instala�iei.
Decupla�i instala�ia �i rupe�i r�ndurile.
1303
01:57:22,770 --> 01:57:24,801
'Asta era �n 1945.
1304
01:57:25,971 --> 01:57:28,286
'U-boat-urile �i �ncheiaser�
b�t�lia lor.
1305
01:57:28,410 --> 01:57:30,846
"De�i, pentru tot binele care
li s-a f�cut,
1306
01:57:30,971 --> 01:57:33,723
"ar fi putut s� fi sc�pat
ele �nsele de necazuri,
1307
01:57:33,851 --> 01:57:37,848
"�i cru�a multe nave �i oameni buni. "
1308
01:57:40,011 --> 01:57:42,206
M� �ntreb c�t de mult
am c�l�torit.
1309
01:57:42,330 --> 01:57:45,400
Am f�cut suma pentru Compass Rose.
98000 de mile.
1310
01:57:46,491 --> 01:57:48,206
N-am f�cut-o niciodat� pentru
nava asta.
1311
01:57:49,331 --> 01:57:50,805
P�rea s� aduc� ghinion.
1312
01:57:54,051 --> 01:57:58,650
A� fi vrut ca unii din ceilal�i b�ie�i
s� fi putut vedea asta. Morell, Ferraby.
1313
01:57:58,771 --> 01:58:00,321
Da, meritau asta.
1314
01:58:00,451 --> 01:58:04,601
Tallow, Watts, Wells... T�n�rul Baker.
1315
01:58:05,291 --> 01:58:08,644
- Cine era Wells?
- Transmisionistul de pe Compass Rose.
1316
01:58:08,771 --> 01:58:10,169
Oh, da.
1317
01:58:11,092 --> 01:58:12,729
Acum, e momentul �n care
le sim�i lipsa.
1318
01:58:14,891 --> 01:58:17,086
Tu nu ai primit nici o medalie,
Num�rul Unu.
1319
01:58:17,212 --> 01:58:19,002
Am f�cut tot ce am putut
pentru tine.
1320
01:58:19,132 --> 01:58:20,889
Pot s� tr�iesc f�r� asta.
1321
01:58:21,011 --> 01:58:22,442
Nu, tu meri�i ceva.
1322
01:58:22,571 --> 01:58:24,570
Am ceva ce a�tept
cu ner�bdare.
1323
01:58:24,691 --> 01:58:26,723
Avem azimutul corect acum, domnule.
1324
01:58:27,492 --> 01:58:30,364
- Opri�i motorul.
- "Oprit motorul, domnule. "
1325
01:58:32,892 --> 01:58:34,726
"Telegraful a fost oprit, domnule. "
1326
01:58:34,852 --> 01:58:36,851
�ii minte c�nd am avut
b�uta aia la Londra,
1327
01:58:36,972 --> 01:58:39,844
iar tu ai spus c� vroiai
s� r�m�i cu mine pe Saltash?
1328
01:58:39,972 --> 01:58:43,521
Da. Aia a fost una dintre deciziile
mele mai bune.
1329
01:58:45,412 --> 01:58:47,564
Una dintre cele mai bune,
din punctul meu de vedere.
1330
01:58:47,692 --> 01:58:50,849
- Suntem preg�ti�i, domnule.
- Preg�ti�i-v�!
1331
01:58:50,972 --> 01:58:53,450
- Preg�ti�i-v�.
- Suntem gata, domnule.
1332
01:58:53,572 --> 01:58:55,047
- Da�i-i drumul!
- Da�i-i drumul!
1333
01:58:59,412 --> 01:59:02,252
- U�or �napoi.
- "U�or �napoi, domnule. "
1334
01:59:03,452 --> 01:59:05,166
"Transmis u�or �napoi, domnule. "
1335
01:59:05,292 --> 01:59:07,247
�i am scufundat numai dou� U-boat-uri.
1336
01:59:08,412 --> 01:59:11,689
- Opri�i motorul.
- "Oprit motorul, domnule. "
1337
01:59:11,813 --> 01:59:13,647
Dou� �n cinci ani.
1338
01:59:13,772 --> 01:59:16,841
- A p�rut un timp a dracului de lung.
- Da.
1339
01:59:21,012 --> 01:59:22,650
Avem un mesaj, domnule.
1340
01:59:24,893 --> 01:59:27,132
Opri�i motorul principal.
1341
01:59:27,253 --> 01:59:29,207
"Oprit motorul principal, domnule. "
1342
01:59:29,533 --> 01:59:32,513
Traducerea: cdv5
Sincronizarea �i adaptarea dvd: ROM�NUL.
117042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.