Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,200 --> 00:02:19,866
"Dit is een verhaal van de Slag
om de Atlantische Oceaan.
2
00:02:19,996 --> 00:02:25,291
"Een verhaal van een oceaan,
twee schepen en 'n handvol mannen.
3
00:02:26,961 --> 00:02:31,995
"De mannen zijn de helden.
De heldinnen zijn de schepen.
4
00:02:32,300 --> 00:02:36,627
"De enige schurk is de zee,
de wrede zee,
5
00:02:36,763 --> 00:02:39,097
"die de mens wreder maakt.
6
00:02:41,975 --> 00:02:44,335
"Toen de oorlog kwam in 1939,
7
00:02:44,562 --> 00:02:47,813
"nam de marine me weg van
de koopman dienst, waar ik thuishoor,
8
00:02:48,149 --> 00:02:51,770
"en zette me aan het hoofd van een
van de nieuwe konvooi escorte schepen
9
00:02:51,903 --> 00:02:54,317
"die werden gebouwd op de Clyde.
10
00:02:54,447 --> 00:02:57,113
Ze was een Flower-class Corvette.
11
00:02:58,242 --> 00:03:00,156
"Haar naam was Compass Rose.
12
00:03:06,167 --> 00:03:08,660
"Het was allemaal vreemd
in het begin.
13
00:03:08,794 --> 00:03:11,789
"Maar het was niet 't het schip
waar ik me zorgen over maakte,
14
00:03:11,922 --> 00:03:14,358
"net zo veel als de mannen
die gingen varen met haar.
15
00:03:16,594 --> 00:03:18,753
"De meeste van hen hadden
nog nooit de zee gezien.
16
00:03:19,805 --> 00:03:24,780
"Van de officieren, was ik de enige
professionele zeeman onder hen.
17
00:03:25,311 --> 00:03:27,349
"De rest waren amateurs.
18
00:03:32,985 --> 00:03:34,978
Rapport voor Compass Rose, sir.
19
00:03:38,157 --> 00:03:40,400
- Wie bent u?
- Lockhart, sir.
20
00:03:40,533 --> 00:03:42,196
- Dus u bent Ferraby?
- Ja sir.
21
00:03:42,828 --> 00:03:43,865
Eerste schip?
22
00:03:43,996 --> 00:03:45,659
Ja, sir.
We komen van King Alfred.
23
00:03:46,289 --> 00:03:49,281
- Hoe lang bent u daar getraind?
- Vijf weken, sir.
24
00:03:49,710 --> 00:03:52,375
Vijf weken? Oh.
25
00:03:53,380 --> 00:03:56,656
- Wat was u baan in vredestijd?
- Freelance journalist, sir.
26
00:03:57,885 --> 00:03:59,917
Nou, wat is het verband?
27
00:04:00,429 --> 00:04:02,371
Ik heb een beetje gezeild, sir.
28
00:04:02,806 --> 00:04:06,624
- Hoe zit het met u?
- Ik werkte in een bank, sir.
29
00:04:07,435 --> 00:04:11,194
- Ooit naar zee geweest?
- Alleen naar Frankrijk, sir.
30
00:04:13,859 --> 00:04:17,599
- Zijn jullie getrouwd?
- Ja, ik wel, sir. - Oh.
31
00:04:19,114 --> 00:04:22,990
Nou, u zou beter eens een kijkje
nemen op 't schip om te beginnen.
32
00:04:23,326 --> 00:04:27,202
De hoofd bemanning is er nog niet,
maar er is genoeg voor u te doen.
33
00:04:27,339 --> 00:04:29,282
- Waar zijn jullie spullen?
- Op het station, sir.
34
00:04:29,417 --> 00:04:31,203
U kunt dat later ophalen.
35
00:04:35,548 --> 00:04:39,293
Eh, begroet me niet binnen
als ik mijn pet niet op heb.
36
00:04:39,426 --> 00:04:43,002
Ik kan 't om draaien. Je neemt
je pet af als je binnenkomt
37
00:04:43,138 --> 00:04:44,128
Sorry, sir.
38
00:04:44,263 --> 00:04:47,430
Het is al goed. Het is niet essentieel,
maar je kunt 't beter goed doen.
39
00:04:48,060 --> 00:04:50,557
Wanneer u rond heeft gekeken,
rapporteer aan de eerste Luitenant,
40
00:04:50,758 --> 00:04:52,558
als alles wel is aan boord.
41
00:04:55,358 --> 00:04:59,083
Stuurman! Stuurman!
42
00:05:02,282 --> 00:05:05,802
- Sir?
- Deze man rookt tijdens 't werk.
43
00:05:06,036 --> 00:05:09,155
- We werken nog niet echt.
- Wie zegt dat?
44
00:05:09,289 --> 00:05:11,498
Ik wou wachten tot de volledige
bemanning aan boord is, sir.
45
00:05:11,725 --> 00:05:15,350
Maak niet uit. Niet roken, tijdens
de 't werk. Begrepen?
46
00:05:16,129 --> 00:05:17,365
Aye-aye, sir.
47
00:05:36,898 --> 00:05:38,888
Ik denk, dat het hier
druk gaat worden.
48
00:05:41,988 --> 00:05:43,821
Jij en ik delen een hut,
neem ik aan?
49
00:05:43,948 --> 00:05:45,486
Hallo?
50
00:05:47,659 --> 00:05:50,569
- Hallo daar!
- Ja?
51
00:05:50,796 --> 00:05:54,069
- Waarvoor verstop je je daar?
- Ik verstop me niet.
52
00:05:54,501 --> 00:05:59,195
- Is je niet verteld te raporteren bij mij?
- Na het rondkijken op het schip, ja.
53
00:05:59,422 --> 00:06:01,611
- Sir!
- Sir.
54
00:06:02,341 --> 00:06:04,775
Nou, kom hier! En snel!
55
00:06:12,519 --> 00:06:15,514
Het is uw taak om uit te vinden
waar ik ben. Namen?
56
00:06:15,646 --> 00:06:17,015
- Lockhart.
- Ferraby.
57
00:06:18,149 --> 00:06:22,523
Dus u loopt rond op het schip?
Hoeveel brandslang punten zijn er?
58
00:06:23,154 --> 00:06:24,611
14.
59
00:06:25,532 --> 00:06:28,692
Heel slim.
Wat voor soort kanon hebben we?
60
00:06:31,203 --> 00:06:32,536
- Vier inch.
- Vier inch wat?
61
00:06:33,164 --> 00:06:36,864
Sluitstuk-lading, snel-vuur,
mark IV, mark VI, vaste munitie?
62
00:06:37,542 --> 00:06:39,331
Vier inch...
63
00:06:41,588 --> 00:06:43,302
- Ik weet het niet.
- Vind het uit!
64
00:06:44,509 --> 00:06:46,352
Ik vraag 't de volgende keer
als ik u zie.
65
00:06:46,885 --> 00:06:50,156
Ga naar 't dock kantoor, en start
met de vertrouwelijke boeken!
66
00:06:50,388 --> 00:06:51,596
Ja... sir.
67
00:06:53,224 --> 00:06:57,840
Ik ben de eerste luitenant hier.
En vergeet dat niet!
68
00:07:03,777 --> 00:07:05,315
Bootsman's maat!
69
00:07:08,907 --> 00:07:10,450
We gaan 't goed krijgen.
70
00:07:11,085 --> 00:07:13,569
Hoe wist je dat
over de brand punten?
71
00:07:13,995 --> 00:07:16,845
Ik wist 't niet, maar ik vermoedde
dat hij 't ook niet wist.
72
00:07:17,584 --> 00:07:19,917
Nou, laat maar.
We zijn er vrijwillig.
73
00:07:20,143 --> 00:07:22,287
Ik verwachtte niet dat de Navy
zo'n kerel zou hebben.
74
00:07:22,420 --> 00:07:24,589
Misschien verwachtte de Navy
dat het ook niet.
75
00:07:24,923 --> 00:07:27,157
Loop met aandacht!
76
00:07:27,384 --> 00:07:31,085
Links, rechts, links, rechts,
links, rechts, links.
77
00:07:35,934 --> 00:07:37,426
Scheeps bemanning!
78
00:07:38,353 --> 00:07:41,336
Halt!
Draai links!
79
00:07:44,443 --> 00:07:47,404
- Wat is dit?
- Blimey! Dit is heerlijk!
80
00:07:47,528 --> 00:07:49,647
Praat over
het zwarte gat van Calcutta!
81
00:07:50,531 --> 00:07:52,746
Verkeerde winkel, maat.
Dit is de zeelieden mess.
82
00:07:52,877 --> 00:07:55,590
Nee, dat is het niet.
We zijn allemaal op deze boot.
83
00:07:55,621 --> 00:07:59,659
Zeelieden en stokers eten met elkaar?
De stokers zijn leuker dan jij bent!
84
00:08:00,125 --> 00:08:01,867
En er is geen kantine!
85
00:08:02,001 --> 00:08:05,918
Oh, dit wordt leuk.
Ik zou eerder in de koeler zijn.
86
00:08:06,047 --> 00:08:08,540
Vraagt het aan de schipper?
Hij fixt het voor je!
87
00:08:08,675 --> 00:08:10,417
H�! Die hoek is van mij!
88
00:08:10,552 --> 00:08:13,297
Compass Rose, in de houding!
89
00:08:14,805 --> 00:08:16,864
Hang de vlag!
90
00:08:27,110 --> 00:08:31,595
We verlaten de haven!
Speciale zee-dienst mannen kom!
91
00:08:39,248 --> 00:08:41,064
Brug, aan dieptebom dienst,
kunt u me horen?
92
00:08:41,399 --> 00:08:45,446
Ferraby! Waarom ben je niet
waar je thuishoort?
93
00:08:45,678 --> 00:08:48,762
- Ik wou net gaan, sir.
- Net gaan.
94
00:08:49,039 --> 00:08:51,875
Nu, luister.
Ik heb je in de gaten, zoon.
95
00:08:52,303 --> 00:08:56,190
Je bent hier pas op je plaats als je
stopt met doen alsof je vrouw hier was.
96
00:08:56,722 --> 00:09:00,767
Vanaf nu ben je hier om te werken!
Vergeet dat niet.
97
00:09:01,435 --> 00:09:04,097
- Als ik je ooit betrapt over...
- Brug?
98
00:09:04,522 --> 00:09:06,866
- 'Brug, sir.'
- Is de eerste luitenant daar?
99
00:09:07,099 --> 00:09:09,239
- 'Ja, sir.'
- Vraag 'm naar naar mijn hut komen.
100
00:09:12,738 --> 00:09:15,153
- Motor is klaar, sir.
- Zeer goed, Chief.
101
00:09:15,282 --> 00:09:16,299
- Over het toerental, sir.
- Ja.
102
00:09:16,435 --> 00:09:19,599
De bouwers zeggen langzaam
vooruit, van 35, naar, 100.
103
00:09:19,830 --> 00:09:21,964
- Probeer dat maar te beginnen.
- Aye-aye, sir.
104
00:09:22,190 --> 00:09:26,106
Als ik bel "volle kracht achteruit" 2 keer,
het betekent alleen dat u me kunt redden.
105
00:09:26,335 --> 00:09:27,873
Ik zal dat onthouden, sir.
106
00:09:28,503 --> 00:09:30,818
Ik vraag me af of we ooit
actie met haar zullen zien.
107
00:09:31,048 --> 00:09:32,918
Mijn krant zegt dat 't over
zal zijn met Pasen.
108
00:09:34,051 --> 00:09:35,439
- U wilde me zien, sir?
- Ja.
109
00:09:35,970 --> 00:09:38,665
- Zijn we klaar om te gaan, Nr. Een?
- Ja sir. Wanneer u maar wilt.
110
00:09:39,098 --> 00:09:41,518
't Is uw taak het me te vertellen.
Ik kan er niet naar raden.
111
00:09:42,352 --> 00:09:46,073
- Zijn alle handen aan boord?
- Eh... ik denk het wel, sir.
112
00:09:46,205 --> 00:09:47,519
Nou, zijn ze er of niet?
113
00:09:48,148 --> 00:09:50,080
Ik ga nu, sir en laat Ferraby
het nakijken.
114
00:09:50,309 --> 00:09:53,676
U laat niet iedereen kijken. Tenzij
u van baan wilt veranderen met hen.
115
00:09:55,071 --> 00:09:57,056
Meld mij op de brug
wanneer we klaar zijn voor de zee.
116
00:09:58,534 --> 00:09:59,569
Aye-aye, sir.
117
00:10:02,996 --> 00:10:05,580
- Laat los, nu!
- Laat los!
118
00:10:10,587 --> 00:10:11,954
K49, takelen!
119
00:10:17,387 --> 00:10:18,772
Alles klaar!
120
00:10:18,804 --> 00:10:21,421
- Langzaam vooruit.
- Langzaam vooruit.
121
00:10:21,556 --> 00:10:22,994
Langzaam vooruit, sir.
122
00:10:43,828 --> 00:10:46,143
Veel geluk voor jou, Compass Rose!
123
00:11:06,644 --> 00:11:09,739
"Op Greenock, hebben we
munitie en spullen opgeslagen.
124
00:11:10,856 --> 00:11:13,339
'Compass Rose slaagde
voor haar proefvaarten,
125
00:11:13,567 --> 00:11:15,731
'en ik nam haar over
van de bouwers.
126
00:11:17,487 --> 00:11:21,814
'Toen gingen we naar 't noorden
voor ons werk en oefeningen.
127
00:11:21,950 --> 00:11:24,559
'De drie weken van training,
zou genoeg moeten zijn,
128
00:11:24,786 --> 00:11:29,409
'een rauwe collectie van mannen
om te zetten in 'n effectieve
gevechtseenheid.'
129
00:11:31,751 --> 00:11:34,846
Anti-submarine detector.
Asdic afgekort.
130
00:11:36,465 --> 00:11:38,282
Een apparaat onder het schip hier,
131
00:11:38,517 --> 00:11:41,715
zend een reeks van geluid impulsen
naar buiten door het water als dit...
132
00:11:42,845 --> 00:11:49,348
Ping! Ping! Ping!
133
00:11:49,478 --> 00:11:52,928
Oke? Nu, als er niets binnen
bereik komt, is er geen echo.
134
00:11:53,064 --> 00:11:55,153
Maar als er iets is...
135
00:11:58,820 --> 00:12:01,165
... je hoort de impulsen
echo terug dat klikt als dit...
136
00:12:02,198 --> 00:12:07,152
Ping-ah! Ping-ah! Ping-ah!
137
00:12:07,287 --> 00:12:09,896
"Ah," zeg je.
"We vonden een U-boot."
138
00:12:10,123 --> 00:12:11,261
"Oh, heb je dat?"
139
00:12:11,790 --> 00:12:14,932
Dat echo kan ook komen van
een wrak, of een school vissen,
140
00:12:15,261 --> 00:12:18,836
of van rommel die de Steward
overboord heeft gegooid.
141
00:12:20,049 --> 00:12:23,866
Hoe herken je het verschil? Nou,
't is gewoon 'n kwestie van praktijk.
142
00:12:24,094 --> 00:12:31,038
Veel en veel mooie praktijk.
Nu, nog eens: Pingah! Pingah!
143
00:12:31,220 --> 00:12:32,885
Stop met dat lachen!
144
00:12:36,149 --> 00:12:39,491
- We horen wat links, sir.
- Draaien naar links, sirr.
145
00:12:39,818 --> 00:12:41,286
Stuur 340.
146
00:12:41,820 --> 00:12:45,585
Reeks 400. 't Wordt gestaag.
- Nee, dat is 'n niet. Bekijk het.
147
00:12:47,701 --> 00:12:50,821
Recht afgesneden. Groen 40, sir.
148
00:12:50,954 --> 00:12:54,769
- Sorry. Dragende trekkingsrecht.
Green 40. - Dat is beter.
149
00:12:55,168 --> 00:12:56,725
Sta klaar, werpers!
150
00:12:56,751 --> 00:12:59,721
Gooi 'n granaat. We krijgen haar
exacte positie deze keer.
151
00:13:01,257 --> 00:13:02,294
Sta-klaar!
152
00:13:02,425 --> 00:13:07,346
- Onmiddellijke echo, sir.
- Vuur een granaat!
153
00:13:16,354 --> 00:13:18,768
Onderzee�r rook kaars, sir.
154
00:13:21,444 --> 00:13:22,935
Een onderzee�r, sir.
155
00:13:23,170 --> 00:13:27,248
"Je kreeg 't makkelijk. Ga weg,
en probeer het op de... Duitsers."
156
00:13:27,782 --> 00:13:31,860
Ja. Je zult hen niet
zo bereidwillig vinden.
157
00:13:42,215 --> 00:13:44,281
Worstjes! Lekker-oh!
158
00:13:55,186 --> 00:13:57,946
- Hier is de Officiers mess, sir.
- Dank u.
159
00:14:01,233 --> 00:14:03,226
Wat is dit? Bezoekers?
160
00:14:04,820 --> 00:14:07,313
Mijn naam is Morell, sir.
Ik kom op dit schip.
161
00:14:07,447 --> 00:14:12,187
- Ah, een nieuwe hulp eindelijk, he?
- Extra bij het wachtdoende taken.
162
00:14:12,911 --> 00:14:16,037
Je had hier allang moeten zijn.
Je nam de tijd, niet dan.
163
00:14:16,374 --> 00:14:20,622
Ik verliet de Koning Alfred op dinsdag.
Ik heb gereisd sindsdien... sir.
164
00:14:21,253 --> 00:14:24,229
Nog een nog nat achter
de oren, he? Dat is fijn.
165
00:14:24,464 --> 00:14:27,354
- Wat was je in burger staat?
- Ik was een advocaat, sir.
166
00:14:27,584 --> 00:14:29,998
Een advocaat, he? Dat is net
wat we nodig hebben.
167
00:14:30,128 --> 00:14:33,244
Je kunt beter gaan zitten en wat
worstjes krijgen voor ze koud zijn.
168
00:14:33,473 --> 00:14:37,049
Carslake! Oh, dit zijn,
Lockhart en Ferraby.
169
00:14:37,186 --> 00:14:38,471
- Aangenaam.
- Wat is er, sir?
170
00:14:38,603 --> 00:14:40,668
- Nog 'n officier voor de lunch.
- Aye-aye, sir.
171
00:14:41,398 --> 00:14:42,965
En ik ben de eerste luitenant.
172
00:14:43,400 --> 00:14:46,360
- Officier van de dag gezocht, sir.
- Oke.
173
00:14:48,738 --> 00:14:50,651
Ik zal al het werk doen hier!
174
00:14:53,786 --> 00:14:56,905
Goed je te zien.
Hang je jas op daar.
175
00:14:57,139 --> 00:14:59,248
Ik verwacht dat je 'n drankje wilt?
176
00:14:59,374 --> 00:15:02,084
- Oh, ik haal 't wel. Gin?
- Bier, alstublieft.
177
00:15:02,210 --> 00:15:04,255
- Welkom op Compass Rose.
- Dank je.
178
00:15:05,087 --> 00:15:09,311
Hij klinkt als 'n ervaren officier,
de eerste luitenant.
179
00:15:09,843 --> 00:15:13,543
Zeer. Tot vier maanden geleden,
was hij 'n tweedehands autoverkoper.
180
00:15:13,679 --> 00:15:14,716
Ah, ik begrijpt het.
181
00:15:14,847 --> 00:15:16,991
We hoopten je hier te
hebben voor de oefeningen.
182
00:15:17,125 --> 00:15:20,245
Dank je. Ik moet proberen 't
in te halen. Hoe was het?
183
00:15:20,478 --> 00:15:22,060
Drie weken van afzien.
184
00:15:22,189 --> 00:15:24,182
We weten niet veel.
We zijn er nog niet uit.
185
00:15:24,617 --> 00:15:26,776
De schipper zal wel
bij de admiraal zijn nu.
186
00:15:27,402 --> 00:15:30,102
- Hoe zit het met je spullen?
- Het staat buiten.
187
00:15:30,538 --> 00:15:33,203
Zeg me, krijgen we vaak
van deze worsten?
188
00:15:33,533 --> 00:15:36,703
Vaak. De eerste luitenant
is er erg dol op.
189
00:15:37,036 --> 00:15:38,503
"Worstjes, lekker-oh!"
190
00:15:39,814 --> 00:15:40,877
Ik begrijp het.
191
00:15:41,708 --> 00:15:43,568
Of deze oorlog nou
lang of kort duurt,
192
00:15:44,293 --> 00:15:46,812
het lijkt lang te gaan duren,
denk je ook niet?
193
00:15:47,713 --> 00:15:48,513
Proost.
194
00:15:49,874 --> 00:15:52,865
"Van de Commander van Westerse
vloot aan Compass Rose.
195
00:15:53,093 --> 00:15:57,673
"Als u in alles klaar bent voor de zee,
vaart u naar konvooi AK14,
196
00:15:58,207 --> 00:16:04,104
" Verlaat Liverpool Bar Light Vessel
bij 1200A, 6 februari 1940."
197
00:16:07,149 --> 00:16:08,536
Begrepen.
198
00:16:24,960 --> 00:16:26,496
Dit lijkt er meer op, he?
199
00:16:26,628 --> 00:16:31,402
Signaal van de Viperous, sir
Organisatie van konvooi als volgt...
200
00:16:32,090 --> 00:16:33,958
"En zo gingen we naar de oorlog.
201
00:16:35,452 --> 00:16:37,465
"De Atlantic is een zeer grote oceaan,
202
00:16:37,596 --> 00:16:40,838
"en in het winter weer,
de mooiste schuilplaats in de wereld.
203
00:16:42,084 --> 00:16:45,179
"De U-boten waren er, oke,
maar niet veel van hen.
204
00:16:45,311 --> 00:16:49,029
"En op dat moment waren ze
afhankelijk van geluk op een doel.
205
00:16:49,358 --> 00:16:50,849
"Voor de val van Frankrijk,
206
00:16:50,984 --> 00:16:54,407
"werd konvooi na konvooi gevaren
zonder er een te ontmoeten
207
00:16:55,197 --> 00:16:58,317
"U-boten waren niet de enige vijand
waar we mee te kampen hadden.
208
00:18:01,887 --> 00:18:04,097
- Moe wordt je ervan, he?
- Een beetje, sir,
209
00:18:04,224 --> 00:18:06,284
hield ze maar op
voor een minuut of zo.
210
00:18:06,610 --> 00:18:10,431
We weten er alles van, als we
moeten opstomen om ons in te zetten.
211
00:18:10,564 --> 00:18:11,599
Ja, sir.
212
00:18:11,732 --> 00:18:15,450
Bericht van de Viperous, sir!
"Round op nummer 86,
213
00:18:15,652 --> 00:18:18,552
"Die nog steeds lijkt te zijn
ten oosten van het konvooi "
214
00:18:18,889 --> 00:18:21,358
Zeer goed. Ik sprak te snel.
215
00:18:22,575 --> 00:18:25,440
Let op allemaal,
we gaan draaien!
216
00:19:08,814 --> 00:19:10,781
- Wie is het?
- Coxswain, sir.
217
00:19:10,916 --> 00:19:12,157
Kom u om de pret te zien?
218
00:19:12,291 --> 00:19:16,167
Voor een beetje lucht, sir. Ik breng
u wat thee met 'n beetje rum er in.
219
00:19:16,304 --> 00:19:18,769
Bedankt, stuurman Ik waardeer dat.
220
00:19:22,885 --> 00:19:25,700
- Hoe is het beneden?
- Oh, een puinhoop, sir.
221
00:19:25,930 --> 00:19:29,402
Sommige van de jongens wensen
zich bij het leger! in plaats van hier.
222
00:19:29,935 --> 00:19:32,804
Houd haar recht, stuurman
u bent 12 graden uit koers!
223
00:19:32,938 --> 00:19:34,895
Aye-aye, sir!
224
00:19:36,315 --> 00:19:39,110
Blijven we hier of vertrekken
we binnenkort, sir.
225
00:19:57,794 --> 00:19:58,753
'Hier is het nieuws.
226
00:19:59,379 --> 00:20:02,454
'Duitse gemotoriseerde eenheden
zetten gisteren hun aanval in,
227
00:20:02,592 --> 00:20:05,336
'in de nabijheid van
Le Cateau en St Quentin.
228
00:20:06,679 --> 00:20:08,597
'In de lucht strijdt de luchtmacht
in de buurt van Duinkerke,
229
00:20:08,931 --> 00:20:12,382
'de RAF vernietigde ten minste
22 vijandelijke vliegtuigen zonder...
230
00:20:12,517 --> 00:20:16,509
- Hallo daar. Iemand binnen?
- Hallo, sir.
231
00:20:18,398 --> 00:20:21,965
Mijn vrouw heeft 't druk op haar
oorlog baan gedurende de dag,
232
00:20:22,194 --> 00:20:23,531
dus er is niemand thuis.
233
00:20:23,862 --> 00:20:26,281
Ik dacht dat ik ga kijken hier
en een drankje nemen met je.
234
00:20:26,616 --> 00:20:29,109
- Gin, sir?
- Bedankt. 'n gewone.
235
00:20:30,536 --> 00:20:32,449
Nou, hoe gaat alles?
236
00:20:32,580 --> 00:20:35,800
Goed, sir. We hebben de
ketel schoongemaakt voor vrijdag.
237
00:20:35,933 --> 00:20:37,976
Een van de radio jongens
is opgedoken.
238
00:20:38,210 --> 00:20:40,400
- Wanneer krijgen we het?
- Niet gauw, ben ik bang voor.
239
00:20:40,730 --> 00:20:44,296
Iedereen vraagt erom.
RAF, het leger, de partij.
240
00:20:44,424 --> 00:20:47,018
Met korvetten aan het einde
van de wachtrij, veronderstel ik.
241
00:20:47,452 --> 00:20:52,021
Bedankt. Ik verwacht dat u het
behoorlijk saai vind hier, niet dan?
242
00:20:52,349 --> 00:20:54,367
Ik had niets om
voor op verlof te gaan.
243
00:20:54,502 --> 00:20:56,240
Wat, geen banden met de wal?
244
00:20:56,770 --> 00:20:58,555
Niets dat de tand des tijds
heeft doorstaan.
245
00:20:58,981 --> 00:21:02,647
Oh. Nou, het is jouw beurt
volgende keer, toch.
246
00:21:03,526 --> 00:21:07,202
Wat lees je? Oh ja.
HANDBOEK VOOR VERPLEGING
247
00:21:07,739 --> 00:21:09,908
Ik heb voor ziekenverzorger
geleerd.
248
00:21:10,241 --> 00:21:13,081
Niet dat we die krijgen, maar 't
kan geen kwaad 't te weten.
249
00:21:13,212 --> 00:21:15,130
Het lijkt alsof
dingen opwarmen.
250
00:21:16,773 --> 00:21:19,894
Een paar jaar geleden, zou je nooit
gedacht hebben dat dit kon gebeuren.
251
00:21:20,127 --> 00:21:21,118
Een paar jaar geleden, sir,
252
00:21:21,253 --> 00:21:24,393
mijn enige zee ervaring was
varen op 'n veerboot.
253
00:21:24,924 --> 00:21:26,161
Wel een mooie boot.
254
00:21:26,590 --> 00:21:29,630
- Hoeveel bemanning?
- Ze was ook heel mooi.
255
00:21:30,637 --> 00:21:33,256
Hoe was het eten, nu
de koks met verlof zijn?
256
00:21:33,390 --> 00:21:34,927
Sterk verbeterd, sir!
257
00:21:35,058 --> 00:21:37,351
Nou, in dat geval,
zal ik blijven tot de lunch.
258
00:21:49,414 --> 00:21:52,930
Zeg, John,
er is 'n foto van je vrouw hier.
259
00:21:53,159 --> 00:21:54,196
Is dat zo?
260
00:21:56,705 --> 00:21:57,886
Ja, inderdaad.
261
00:21:58,814 --> 00:22:00,929
Doris en ik zagen de show
de avond voor we weggingen.
262
00:22:00,959 --> 00:22:04,760
Je had me moeten laten weten.
Ik had 'n aantal gratis zetels voor je.
263
00:22:04,897 --> 00:22:07,561
Oh, we wilden je niet vervelen
met je verlof.
264
00:22:07,691 --> 00:22:11,128
Het moet je 'n raar gevoel geven.
om je vrouw's foto overal te zien.
265
00:22:12,303 --> 00:22:16,250
Alles wat ik kon zien in de kranten
die dagen in Duinkerken. Las je het...?
266
00:22:17,809 --> 00:22:20,554
Nou, nou, nou!
267
00:22:20,686 --> 00:22:24,438
Kleine jongens allemaal terug
van verlof op het juiste moment.
268
00:22:25,525 --> 00:22:27,743
Hoe heb je jezelf weg
kunnen slepen, he?
269
00:22:37,912 --> 00:22:40,100
Wat waren jullie aan 't zeuren?
270
00:22:41,833 --> 00:22:44,797
- Wat is er gebeurd?
- Helemaal niets.
271
00:22:46,004 --> 00:22:48,639
Ik veronderstel dat je aan
de wal was de hele tijd.
272
00:22:53,343 --> 00:22:57,372
En voor de gehuwde man,
je had een geweldige tijd!
273
00:22:58,892 --> 00:23:02,261
- Nou, ja. Het was erg leuk.
- Ik wed dat 't dat was!
274
00:23:02,895 --> 00:23:05,284
Ik wed dat je een broodje in de
oven gebakken heeft, jullie beiden!
275
00:23:12,804 --> 00:23:14,239
Waarom ontdoet de kapitein
zich niet van hem?
276
00:23:14,364 --> 00:23:15,803
Dat is niet zo gemakkelijk
in oorlogstijd.
277
00:23:16,034 --> 00:23:18,443
- Kunnen we 'm niet kwijt raken?
- Niemand kan dat.
278
00:23:18,670 --> 00:23:22,311
- Weet je het zeker?
- Hij vond 't niets dat laatste konvooi.
279
00:23:22,540 --> 00:23:25,024
- Wie wel? - Ik denk dat hij
de zorgwekkende type is.
280
00:23:25,251 --> 00:23:28,647
Misschien zelfs een darmzweer.
Dat is de klassieke klacht.
281
00:23:28,880 --> 00:23:31,537
De marine neemt ze zeer serieus.
- Waarom?
282
00:23:32,175 --> 00:23:34,294
In het geval er iets gebeurt
terwijl je op zee bent.
283
00:23:35,886 --> 00:23:37,619
Nou, een van ons had het hem
beter kunnen vertellen.
284
00:23:38,596 --> 00:23:41,548
Nou, ik hou 'me niet tegen als hij
twijfelt over hoe het te gaan doen,
285
00:23:41,785 --> 00:23:44,228
alleen een vriendelijke woord
van advies.
286
00:23:44,562 --> 00:23:47,662
Ik zag 't bioscoopjournaal over
Duinkerke van gisternacht.
287
00:23:47,898 --> 00:23:50,893
Er was 'n oude V en W destroyer
volgepakt met troepen.
288
00:23:51,026 --> 00:23:52,142
Ja.
289
00:23:52,277 --> 00:23:56,154
Je kon zien dat iemand probeerde
om ze te laten lachen in de camera.
290
00:23:56,490 --> 00:23:58,478
Zij keken alsof ze er
niet veel zin in hadden.
291
00:23:58,709 --> 00:24:00,017
Nou ja, in ieder geval zijn ze...
292
00:24:03,581 --> 00:24:05,791
- Dat deed pijn.
- Nou, wat is er?
293
00:24:06,417 --> 00:24:08,751
Een vreselijke pijn...
294
00:24:09,753 --> 00:24:13,400
Nou, kun je beter gaan liggen.
doe rustig aan een poosje.
295
00:24:13,632 --> 00:24:16,783
- Het is pijn.
- Misschien je broodje in de oven.
296
00:24:20,097 --> 00:24:22,807
Ja. Misschien kan ik beter 'n
poosje gaan liggen, sir.
297
00:24:23,032 --> 00:24:25,301
Misschien gaat 't zo over.
298
00:24:27,980 --> 00:24:29,013
Nou, hij heeft pech.
299
00:24:29,439 --> 00:24:32,734
Ontroerend. Is er niets wat we
kunnen doen om hem te helpen?
300
00:24:35,246 --> 00:24:38,903
Wat grijnzen jullie alle drie?
- Sorry, sir. Ik dacht aan iets.
301
00:24:39,324 --> 00:24:41,339
Toen de 1e luitenant zo'n pijn had,
302
00:24:41,868 --> 00:24:46,242
Dacht ik je zou kunnen lachen
om iets anders.
303
00:24:53,046 --> 00:24:55,111
Van af dan zullen zij
zelfstandig verder te gaan.
304
00:24:55,641 --> 00:24:58,077
U pikt op de thuisreis
konvooi R20 op,
305
00:24:58,401 --> 00:25:02,644
op een rendez-vous bij IJsland,
die later zal worden gesignaleerd.
306
00:25:02,873 --> 00:25:05,040
- Alles duidelijk?
- Ja, sir.
307
00:25:05,275 --> 00:25:07,245
En ik moet u zeggen dat
volgens de Inlichtingen Dienst,
308
00:25:07,478 --> 00:25:11,294
de Duitsers de haven van Brest
min of meer intact veroverde.
309
00:25:11,624 --> 00:25:16,219
Daardoor zal 't aantal actieve U-boten,
sterk toenemen en ook hun bereik.
310
00:25:16,695 --> 00:25:19,413
Vanaf nu kunt u verwachten
vijandelijke activiteit...
311
00:25:22,709 --> 00:25:25,074
- Kom binnen
- U wilde me zien, sir?
312
00:25:25,203 --> 00:25:28,253
Ja, ik krijg net een signaal
van het PMO van de Naval Hospitaal.
313
00:25:28,691 --> 00:25:34,036
De 1e luitenant komt voorlopig
niet terug. Hij heeft darmzweren.
314
00:25:34,830 --> 00:25:37,694
Oh! Oh.
315
00:25:39,175 --> 00:25:42,476
Precies. We varen uit
vanmiddag, zonder hem.
316
00:25:42,813 --> 00:25:46,322
We hebben geen kans in
die korte tijd voor 'n vervanger.
317
00:25:46,849 --> 00:25:49,467
U zal 't moeten overnemen
als eerste luitenant.
318
00:25:52,179 --> 00:25:54,694
- Ja, sir.
- Ik help je zo veel als ik kan.
319
00:25:55,024 --> 00:25:57,469
Je moet het aankunnen
tot hij terugkomt.
320
00:25:57,902 --> 00:26:00,746
- Ik kan 't wel aan, sir.
- Denk je dat?
321
00:26:02,474 --> 00:26:03,811
Ja, sir.
322
00:26:06,236 --> 00:26:08,427
Nou, ik zal zien.
323
00:26:08,780 --> 00:26:13,708
Nu, we 't eens zijn, stel ik voor
onze horloges gelijk te zetten.
324
00:26:19,882 --> 00:26:22,018
- Hoe is het beneden vanavond?
- Warm genoeg, sir.
325
00:26:22,244 --> 00:26:25,059
- De schotten zweten een beetje.
- Ja, ik verwachte dat al...
326
00:26:44,365 --> 00:26:46,375
Schip in brand! Lager rood 20, sir.
327
00:26:49,670 --> 00:26:53,636
Coxswain achter het stuur, sir.
Koers 160. Kijk de telegraaf nu.
328
00:26:54,459 --> 00:26:55,444
Oke.
329
00:26:55,576 --> 00:26:59,344
- 'Kanon bemanning klaar, sir.
- Actie stomen stations.'
330
00:27:00,256 --> 00:27:02,049
- Vol vooruit.
- Vol vooruit, sir.
331
00:27:02,184 --> 00:27:04,340
- 'Stuurboord 15.'
- Stuurboord 15, sir.
332
00:27:04,469 --> 00:27:07,460
Bestrijk van groen 050
naar groen 120.
333
00:27:07,889 --> 00:27:10,814
Bestrijk van groen 050
naar groen 120, sir.
334
00:27:14,937 --> 00:27:15,772
- Alles klaar, sir! - Oke!
335
00:27:16,105 --> 00:27:19,224
Klaar voor aanval,
en stel patroon, B voor Baker!
336
00:27:31,453 --> 00:27:34,823
Dat moet de munitie zijn.
Ik weet er niet veel over.
337
00:27:34,956 --> 00:27:36,591
Het is de beste manier om
te sterven als je toch moet.
338
00:27:38,168 --> 00:27:40,206
Midscheeps.
339
00:27:44,382 --> 00:27:46,742
- 'Wiel bij midscheeps, sir?'
- Stuurboord 20.
340
00:27:46,868 --> 00:27:48,254
'Stuurboord 20, sir.'
341
00:28:03,776 --> 00:28:06,452
- Brug, diepte aanval!
- Ferraby, sir!
342
00:28:06,988 --> 00:28:09,728
'We gaan op boot laten zakken.
Wie is uw leidinggevende hulp?'
343
00:28:09,958 --> 00:28:11,195
Tonbridge, sir!
344
00:28:11,326 --> 00:28:15,429
Zeg hem dat hij 4 man neemt en
in de richting van dat schip gaat.
345
00:28:15,664 --> 00:28:19,636
Zeg 'm te blijven totdat ze onder
gaat. Pik dan de overlevenden op.
346
00:28:19,867 --> 00:28:22,911
'We komen terug voor hem
nadat we de U-boot hebben.'
347
00:28:23,039 --> 00:28:25,325
- 'Sir!'
- Snel als je kan!
348
00:28:25,456 --> 00:28:29,605
Aye-aye, sir!
Tonbridge! 'n boot! En 4 man!
349
00:28:35,766 --> 00:28:38,104
- Ze gaat.
- Wacht!
350
00:28:50,574 --> 00:28:53,133
Let op allen.
351
00:28:56,996 --> 00:29:00,539
- Wat is die smerige stank?
- De olie brandstof, vriend.
352
00:29:00,600 --> 00:29:01,984
Stil daar!
353
00:29:10,259 --> 00:29:15,473
Hou 'm stil.
Oars. Houd 'm aan stuurboord.
354
00:29:23,147 --> 00:29:24,390
Pak de roeispaan, maat.
355
00:29:26,735 --> 00:29:28,752
Help een handje!
Krijg 'n touw om hem heen!
356
00:29:32,240 --> 00:29:34,533
Het is al goed, maat.
We hebben je.
357
00:29:35,576 --> 00:29:36,711
Het is al goed, maat.
358
00:30:05,772 --> 00:30:08,048
Dacht ik al, sir.
Het is de olie in zijn longen.
359
00:30:10,194 --> 00:30:12,534
Die daar kreeg een slechte snee.
't Moet worden dichtgenaaid.
360
00:30:13,363 --> 00:30:14,399
Ja.
361
00:30:27,720 --> 00:30:29,513
Het is al goed, kerel.
362
00:30:35,886 --> 00:30:37,324
Geef me een steriele naald.
363
00:31:09,545 --> 00:31:12,436
- Goedemorgen, sir.
- Morgen, Nummer Een.
364
00:31:15,342 --> 00:31:18,412
Je ziet eruit alsof je bezig was.
Wat is de score daar beneden?
365
00:31:18,845 --> 00:31:22,838
2 Doden. Nog ��n te gaan, denk ik.
11 anderen, komen wel goed.
366
00:31:24,226 --> 00:31:25,439
Hoe zit het met dingen hier?
367
00:31:26,770 --> 00:31:29,190
We verloren nog een schip
aan de andere kant van 't konvooi.
368
00:31:29,923 --> 00:31:34,917
Wat 'n nacht. Wilt u rusten, sir?
Ik kan uw wacht af maken.
369
00:31:35,044 --> 00:31:37,636
Nee, nee. Ga jij wat slapen.
Ik wacht op Ferraby en Morell.
370
00:31:38,365 --> 00:31:44,430
- Tonbridge deed het goed.
- Ja... Jij ook, Nr. Een.
371
00:31:46,790 --> 00:31:48,525
Nou, het was vrij ruw 't meeste.
372
00:31:49,251 --> 00:31:51,465
Ik moet meer weten
over wondverzorging.
373
00:31:51,796 --> 00:31:54,158
Het zal van pas komen
als dit door blijft gaan.
374
00:31:55,849 --> 00:31:57,216
Ik zie niet in waarom
het niet zou moeten.
375
00:31:58,051 --> 00:32:00,360
Geen enkele reden,
voor zover ik kan zien.
376
00:32:03,056 --> 00:32:09,422
'We voeren met 11 konvooien dat jaar.
En al die tijd werd de vijand sterker.
377
00:32:11,398 --> 00:32:14,848
'Het was als een vlek die zich
verspreidde over de zee,
378
00:32:14,984 --> 00:32:17,398
'vergiftiging mijl na mijl.
379
00:32:18,387 --> 00:32:23,111
'Voor ons, de Slag om de Atlantische
Oceaan leek een prive oorlog.
380
00:32:23,243 --> 00:32:26,184
'Als je er in zat,
dan wist je er alles van.
381
00:32:26,913 --> 00:32:30,539
'Je wist hoe te waken
op smerige nachten,
382
00:32:30,875 --> 00:32:35,653
'en hoe om te gaan zonder slaap,
hoe de doden te begraven,
383
00:32:36,090 --> 00:32:39,290
'en hoe te sterven zonder
verspilling van iemands tijd.'
384
00:32:48,809 --> 00:32:50,973
'Je hebt geleerd, maar ook,
hoe om vooruit te kijken
385
00:32:51,103 --> 00:32:53,439
'en af en toe een zegen
van een rust periode.'
386
00:33:15,754 --> 00:33:19,224
Bob! Hoe lang heb je?
't Weekend?
387
00:33:19,357 --> 00:33:22,502
Nee, deze keer niet. 'n echt verlof.
Verbouwing in onze thuishaven!
388
00:33:22,635 --> 00:33:24,969
Wat een beetje geluk!
389
00:33:25,096 --> 00:33:28,137
Oh, sorry. Bracht 'n vriend mee.
Dit is Chief Era Watts.
390
00:33:28,367 --> 00:33:31,979
Van hetzelfde schip. Jim, mijn zus.
- Aangenaam kennis te maken.
391
00:33:33,061 --> 00:33:33,923
Heb je al je thee gehad?
392
00:33:34,155 --> 00:33:37,405
Als ik de jouwe kan krijgen door
de rivier over te steken? echt niet!
393
00:33:37,741 --> 00:33:41,694
Kom op dan! De keuken is niet
zo ruim. Kom naar de voorkant.
394
00:33:43,489 --> 00:33:45,874
Ik gebruik het nauwelijks nu
vanwege de verduistering.
395
00:33:46,199 --> 00:33:48,509
Ik moet anders de gordijnen
verstellen!
396
00:33:48,736 --> 00:33:51,280
- Ga zitten.
- Kom op, Jim.
397
00:33:51,414 --> 00:33:54,881
Wat is dat over 'n verbouwig, Bob?
Ik dacht dat je daar moest zijn.
398
00:33:55,208 --> 00:33:58,054
Nee, dit is anders.
ze zetten er nieuwe radio's in.
399
00:33:58,287 --> 00:34:00,746
Radio? Maar daar is toch geen
verbouwing voor nodig, wel dan?
400
00:34:01,174 --> 00:34:03,763
Je zou 's moeten zien hoe
die professoren er aan werken.
401
00:34:03,892 --> 00:34:05,581
Het gaat heel snel, Miss Tallow.
402
00:34:06,011 --> 00:34:08,326
Bob, je hebt ons niet eens
correct voorgesteld.
403
00:34:08,556 --> 00:34:10,744
Oh, het spijt me.
Dit is Mrs. Arthur Bell, Jim.
404
00:34:10,975 --> 00:34:14,275
Alleen haar arme oude Arthur is dood,
dus noem ik haar zoals ik deed.
405
00:34:14,811 --> 00:34:18,162
Hij is 'n weduwnaar, Jim. Altijd
praten over weer tot rust komen.
406
00:34:18,398 --> 00:34:19,756
Dat is wel genoeg, Bob!
407
00:34:19,983 --> 00:34:23,108
Maakt niet uit wat hij zegt,
Mr. Watts. Hij is altijd zo!
408
00:34:23,445 --> 00:34:24,703
Hoe was de reis?
409
00:34:25,030 --> 00:34:27,921
- Niet slecht.
- Ik verwacht dat je rust wil hebben.
410
00:34:28,450 --> 00:34:31,369
We konden dat doen met 'n pint.
Wat heb je in de voorraadkast?
411
00:34:31,503 --> 00:34:32,661
Je weet waar het te vinden.
412
00:34:32,787 --> 00:34:35,508
Sluit alle waterdichte deuren,
bereid je voor op 'n sleeptouw!
413
00:34:40,588 --> 00:34:42,150
Hoe zit het met onderzee�rs?
414
00:34:42,380 --> 00:34:45,241
Ik denk dat wij de onderzeeboten
meest van de tijd zijn, Mrs. Bell.
415
00:34:45,468 --> 00:34:47,903
Meest van de tijd krijgen we ons
hoofd niet boven water dagenlang.
416
00:34:48,428 --> 00:34:50,943
Ga verder u, Mr. Watts!
U bent net zo slecht als Bob!
417
00:34:51,173 --> 00:34:53,588
Hier zijn we!
Allemaal rijp en heerlijk!
418
00:34:54,016 --> 00:34:57,042
Oh! Er niets langzaam
aan jou, is 't niet?
419
00:34:57,478 --> 00:34:59,824
Nou, als je 't niet erg vind,
doe ik mee met jullie.
420
00:35:04,261 --> 00:35:08,928
"De zomer kwam opnieuw.
De zomer van 1941.
421
00:35:10,408 --> 00:35:12,923
"Lockhart werd bevestigd
als mijn Nummer Een,
422
00:35:12,952 --> 00:35:17,005
"en een andere officier, Baker, kwam op
't schip naar ons op sterkte te brengen.
423
00:35:18,625 --> 00:35:21,567
"Het was toen dat we voeren
naar Gibraltar.
424
00:35:32,054 --> 00:35:35,480
- Die ene is de Viperous, is 't niet?
- Zou die moeten zijn, sir.
425
00:35:35,617 --> 00:35:38,532
- Als ze verandert van koers,
laat 't de brug weten. - Aye-aye, sir.
426
00:35:39,896 --> 00:35:42,471
Ze kregen 'n kwartje per dag
voor dit voor de oorlog.
427
00:35:43,108 --> 00:35:45,145
Gibraltar heen en terug 11 pond all in.
428
00:35:45,277 --> 00:35:47,872
Ja, maar alleen een binnenhut
voor die prijs.
429
00:35:48,405 --> 00:35:52,157
Ik wou dat het niet zo mooi was.
Dit soort weer is niet goed voor ons.
430
00:35:52,991 --> 00:35:56,784
'Meester, aan brug. Geluid van
vliegtuigen naar de haven, sir.'
431
00:35:56,914 --> 00:35:58,226
Allen klaar voor actie.
432
00:36:06,422 --> 00:36:08,606
- Stuurman aan 't stuur, sir.
- Daar is hij!
433
00:36:09,760 --> 00:36:13,392
- 'Bemanning klaar voor actie!
- 't Lijkt 'n Focke-Wulf verkenning!
434
00:36:19,476 --> 00:36:22,596
- Op doel.
- Buiten bereik. Hij cirkelt.
435
00:36:22,730 --> 00:36:24,730
Signaal van de Viperous, sir!
436
00:36:26,067 --> 00:36:28,152
"Aan alle escorts, close-up!"
437
00:36:28,277 --> 00:36:30,662
- Vol vooruit.
- Vol vooruit, sir.
438
00:36:30,989 --> 00:36:32,525
Het is te gemakkelijk.
439
00:36:32,656 --> 00:36:35,597
Alles wat hij hoeft te doen is in
cirkels draaien net buiten bereik,
440
00:36:35,827 --> 00:36:38,021
het verzenden van onze positie
en veranderingen natuurlijk.
441
00:36:38,254 --> 00:36:40,914
En elke U-boot binnen 100 mijl
stuurt hij recht op ons af.
442
00:36:59,208 --> 00:37:00,800
Geen echo, sir.
443
00:37:02,044 --> 00:37:03,931
Brug, sir. Geen contact.
444
00:37:06,157 --> 00:37:07,894
Port tien.
445
00:37:36,553 --> 00:37:38,797
Signaal van de Admiraliteit.
Met spoed, sir.
446
00:37:39,723 --> 00:37:43,992
"Er zijn aanwijzingen van vijf U-boten
in uw regio "met anderen mee"
447
00:37:45,729 --> 00:37:47,617
Het is aardig van hen
om 't ons te laten weten!
448
00:38:36,730 --> 00:38:38,287
Nog eentje gegaan, sir
449
00:38:55,840 --> 00:38:58,286
- Goed weer voor te zwemmen, he?
- Natuurlijk.
450
00:38:58,718 --> 00:39:00,653
Maar je zult niet gaan
zwemmen meer op deze reis.
451
00:39:00,979 --> 00:39:02,465
Je bent dood daar.
452
00:39:02,596 --> 00:39:05,189
Als er iets gebeurt met dit schip,
zitten we knus in onze doodskist.
453
00:39:07,309 --> 00:39:12,294
Bericht aan Viperous:
"Hebben 68 overlevenden aan boord,
454
00:39:12,507 --> 00:39:15,849
" inclusief overlevenden
van Fort James, Eriskay,
455
00:39:15,977 --> 00:39:18,491
"en Bulstrode Manor die
zonk gisteravond.
456
00:39:18,722 --> 00:39:20,859
" Een gewijzigde... "
Wat is er, Baker?
457
00:39:20,991 --> 00:39:22,700
Een andere met spoed
van de Admiraliteit, sir.
458
00:39:23,825 --> 00:39:27,152
"Er word nu geschat dat er
negen U-boten zijn in uw omgeving."
459
00:39:28,705 --> 00:39:30,764
- We moeten populair zijn
- Ja, sir.
460
00:39:49,685 --> 00:39:53,136
We kunnen niet stoppen Ze zien
ons tien mijl verderop in dit licht.
461
00:40:00,695 --> 00:40:01,912
Stop de machine!
462
00:40:05,242 --> 00:40:06,700
Stop!
463
00:40:08,871 --> 00:40:10,964
Sta klaar om de overlevenden
aan boord te halen.
464
00:40:11,098 --> 00:40:13,716
We laten geen boot zakken.
Ze klauteren via 't net.
465
00:40:13,750 --> 00:40:15,965
- Zij kunnen ons makkelijk zien.
- Aye-aye, sir.
466
00:40:16,294 --> 00:40:18,138
We laten geen tijd verspillen,
Nummer Een.
467
00:40:22,176 --> 00:40:25,768
Als we 't nu niet verkopen, Jerry
verdienen we 't niet de oorlog te winnen.
468
00:41:39,003 --> 00:41:41,241
Kom op! Kom op!
469
00:41:49,846 --> 00:41:52,406
Dank u voor het stoppen!
470
00:42:10,409 --> 00:42:11,900
Vol vooruit!
471
00:42:26,507 --> 00:42:28,201
- Wil je er een hebben?
- Non, merci.
472
00:42:34,683 --> 00:42:36,516
- Morgen.
- Morgen.
473
00:42:40,855 --> 00:42:43,796
- Nieuws?
- Van de Admiraliteit.
474
00:42:44,534 --> 00:42:48,029
"Er worden nu geschat
tot 11 U-boten in uw regio.
475
00:42:48,362 --> 00:42:52,264
"De destroyers Lancelot en Liberaal
zal komen bij escort ongeveer 6 uur."
476
00:42:52,501 --> 00:42:56,272
He, zeg, twee L-klasse destroyers!
Dat is groots! 't zijn geweldig schepen!
477
00:42:56,704 --> 00:42:58,239
Ze kunnen beter maar geweldig zijn.
478
00:42:59,164 --> 00:43:02,862
11 U-boten komt neer op een
tot elk schip links in het konvooi.
479
00:43:06,422 --> 00:43:09,041
Ik betwijfel ten zeerste
of de Admiraliteit bedoeld.. .?
480
00:43:09,175 --> 00:43:12,808
'n mooi evenwicht van krachten.
- Gaat 't rammelen, John?
481
00:43:12,971 --> 00:43:16,371
Wat we ook doen, die U-boten
lijken ons elke keer te krijgen.
482
00:43:16,507 --> 00:43:19,242
We verloren bijna de helft van
ons konvooi en 'n escorte vaartuig,
483
00:43:19,368 --> 00:43:21,186
en we zijn nog steeds
2 dagen weg van Gibraltar.
484
00:43:23,905 --> 00:43:25,700
't Is vreemd te denken
dat zelfs als er niets gebeurt,
485
00:43:25,833 --> 00:43:29,155
Dit waarschijnlijk 't ergste konvooi is
in de geschiedenis van de zee oorlog.
486
00:43:29,487 --> 00:43:32,648
- Iets om kleinkinderen te vertellen.
- Ja inderdaad.
487
00:43:32,873 --> 00:43:35,187
Als je kan garanderen dat
ik kleinkinderen zal hebben,
488
00:43:35,318 --> 00:43:40,726
zal ik mijn geest onmiddellijk herstellen.
- Hoe kan hij garanderen kleinkinderen?
489
00:43:40,956 --> 00:43:43,751
Als ze zo dom is als jij bent,
hoop ik dat ik er geen een krijgt!
490
00:43:44,084 --> 00:43:45,392
Oh, nou zeg!
491
00:43:48,922 --> 00:43:52,614
Destroyer versterkingen, sir.
De Liberal en Lancelot.
492
00:44:00,810 --> 00:44:02,444
Wat een opschepper!
493
00:44:03,271 --> 00:44:07,180
Allemaal goed voor hen die showen hun
nieuw meisje op Chatham High Street,
494
00:44:08,108 --> 00:44:10,799
maar ze hebben geen geluk
de laatste week met dit konvooi.
495
00:44:17,450 --> 00:44:20,660
- Stuurboord 20. Vol vooruit.
- Stuurboord 20, sir.
496
00:44:21,455 --> 00:44:25,853
- Stuur van 220 tot 280.
- Stuur 220-280, sir.
497
00:44:26,653 --> 00:44:28,366
- Midscheeps?
- Midscheeps, sir.
498
00:44:29,297 --> 00:44:32,613
- Stuur 190.
- Stuur 190, sir.
499
00:44:37,138 --> 00:44:39,074
Echo. Op 225, sir.
500
00:44:39,306 --> 00:44:42,777
- 'Echo. Op 225...'
- Stuurboord tien!
501
00:44:42,910 --> 00:44:44,428
Stuurboord tien, sir.
502
00:44:51,568 --> 00:44:54,739
- Stuur 220.
- 'Stuur 220, sir.'
503
00:44:56,281 --> 00:44:58,470
- Naar links! Naar links!
- Naar links, sir!
504
00:44:59,959 --> 00:45:02,980
Dat is het!
Doel snel naar links, sir.
505
00:45:03,413 --> 00:45:08,562
- Afstand 200, sir.
- Afstand 200. Range 800.
506
00:45:09,002 --> 00:45:11,416
Port tien.
Hoe ziet 't eruit, Nummer Een?
507
00:45:11,546 --> 00:45:14,416
Onderzee�r, sir.
't Kan niets anders zijn.
508
00:45:15,467 --> 00:45:18,128
'Afstand 195. Positie 600.'
509
00:45:18,552 --> 00:45:21,217
- Stuur 190.
- 'Stuur 190, sir.'
510
00:45:30,482 --> 00:45:31,919
Koers 190, sir.
511
00:45:38,240 --> 00:45:41,485
- Hoe ziet het er nu uit, Nr. Een?
- Duidelijk en solide, sir.
512
00:45:41,618 --> 00:45:44,432
Lichte frequentie.
't Moet een U-boot zijn.
513
00:45:46,706 --> 00:45:48,839
- Nog steeds in beweging?
- Ja.
514
00:45:53,004 --> 00:45:55,444
Er zijn 'n aantal mannen
in het water zowat daar.
515
00:45:55,672 --> 00:45:58,291
'Afstand 193.
Positie 400.
516
00:46:00,344 --> 00:46:02,734
- Hoe is het er nu uit?
- 'Precies hetzelfde.'
517
00:46:03,264 --> 00:46:05,207
'Het is 't sterkste contact
dat we ooit hebben gehad.'
518
00:46:08,811 --> 00:46:10,698
Er zijn 'n aantal kerels
in het water daar.
519
00:46:10,830 --> 00:46:13,265
Nou, dat is een U-boot
net onder hen.
520
00:46:19,113 --> 00:46:22,153
'Afstand 191. Positie 300.'
521
00:46:26,129 --> 00:46:29,698
- Aanvallen! Sta-klaar!
- Sta-klaar!
522
00:47:15,545 --> 00:47:16,660
Positie 200.
523
00:47:32,044 --> 00:47:33,305
Positie 100.
524
00:48:08,722 --> 00:48:10,631
Onmiddellijke echo, sir.
525
00:48:11,158 --> 00:48:14,199
Vuur ��n!
526
00:48:52,891 --> 00:48:54,257
Vuille moordenaar!
527
00:49:07,738 --> 00:49:10,448
Stuurboord 20. Langzaam vooruit.
528
00:49:10,575 --> 00:49:13,976
- 'Verloor contact, sir.'
- Voer verloren contact procedure.
529
00:49:48,321 --> 00:49:50,230
Kom binnen.
530
00:49:58,331 --> 00:50:00,895
- Wie...?
- Goedenavond, Kapitein.
531
00:50:01,126 --> 00:50:03,434
We kwamen terug om u te
bedanken voor ons leven.
532
00:50:03,461 --> 00:50:07,286
Oh. Ik herken u niet.
533
00:50:07,423 --> 00:50:12,643
We kochten kleren aan wal.
Kapitein Richer. Kapitein Joslevsky.
534
00:50:12,770 --> 00:50:15,689
- Ik ben Mathieson.
Noorwegen. - Oh...
535
00:50:16,515 --> 00:50:20,774
Nou, kom in en neem 'n drankje.
- Dank u, nee. - Dank u, ja!
536
00:50:21,270 --> 00:50:23,183
Ik wens te drinken met deze
dappere man...
537
00:50:23,314 --> 00:50:25,682
...die zijn schip stopte
en me mijn leven gaf.
538
00:50:25,816 --> 00:50:29,442
En mij, ik heb dezelfde wens.
Veel sterker.
539
00:50:29,779 --> 00:50:32,364
En voor mijn vrouw, ook.
En mijn drie kinderen.
540
00:50:32,490 --> 00:50:34,823
Oh. Dat is prima.
541
00:50:42,666 --> 00:50:45,303
Wij weten dat u veel heeft
om over na te denken.
542
00:50:46,753 --> 00:50:50,514
- Ja. Ik heb nagedacht.
- Bent u verdrietig?
543
00:50:52,217 --> 00:50:56,452
- Ja, ik ben vrij triest.
- De mannen in het water?
544
00:50:58,081 --> 00:51:00,850
- Ja.
- De mannen die u moest doden?
545
00:51:02,436 --> 00:51:04,203
De mannen die ik moest doden.
546
00:51:04,438 --> 00:51:10,334
Het was noodzakelijk. Ja,
het is oorlog. Er is geen schuld.
547
00:51:11,361 --> 00:51:16,912
Er kunnen gedachten zijn.
Er zullen gedachten zijn.
548
00:51:17,242 --> 00:51:21,335
En voor gedachten
is er drank.
549
00:51:26,543 --> 00:51:29,181
- Skol.
- Skol.
550
00:52:10,754 --> 00:52:12,497
Bent u in orde, sir?
551
00:52:14,257 --> 00:52:18,058
Nee, ik hoeft 't u niet te vertellen.
552
00:52:19,721 --> 00:52:21,212
Ik ben niet.
553
00:52:28,062 --> 00:52:29,895
U moet dat alles vergeten.
554
00:52:31,108 --> 00:52:34,432
't Is niet goed zorgen daar over.
U kunt er niets aan veranderen.
555
00:52:40,950 --> 00:52:43,034
Er was een onderzee�r daar.
556
00:52:45,246 --> 00:52:46,863
En ik ben er zeker van.
557
00:52:49,793 --> 00:52:53,434
Het is waar een onderzee�r
een aanslag gedaan zou hebben.
558
00:52:57,049 --> 00:52:58,507
En als het een onderzee�r was,
559
00:52:58,635 --> 00:53:02,050
hoeveel mannen en schepen
zou hij hebben vermoord?
560
00:53:04,932 --> 00:53:06,640
Ik moest het doen.
561
00:53:08,477 --> 00:53:12,323
Hoe dan ook, het staat
allemaal in het rapport.
562
00:53:15,025 --> 00:53:19,809
Het was mijn schuld. Ik
identificeerde 't als 'n onderzee�r.
563
00:53:20,656 --> 00:53:22,940
Als iemand die mannen doodde,
heb ik het gedaan.
564
00:53:28,957 --> 00:53:31,119
Niemand vermoordde hen.
565
00:53:33,501 --> 00:53:39,190
Het is de oorlog.
De hele bloedige oorlog.
566
00:53:42,678 --> 00:53:50,493
We doen deze dingen. En zeggen
dan onze gebeden aan het eind.
567
00:53:58,527 --> 00:54:05,486
Hebt u gedronken, Nummer Een?
- Ja.. sir. Dat heb ik.
568
00:54:06,869 --> 00:54:08,532
Dus net als ik.
569
00:54:11,540 --> 00:54:15,583
Eerste keer in thuishaven
sinds we in opdracht waren.
570
00:54:25,429 --> 00:54:26,715
Goedenacht.
571
00:54:33,312 --> 00:54:34,975
Goedenacht, sir.
572
00:54:51,204 --> 00:54:53,789
Sir, u... zou beter naar bed gaan.
573
00:55:05,427 --> 00:55:07,612
U hebt teveel gehad,
niet dan?
574
00:55:19,148 --> 00:55:22,841
Nou, ik kan u niet in bed krijgen,
mijn dierbare en vereerde kapitein,
575
00:55:22,969 --> 00:55:25,504
maar ik kan u wel knus neer
leggen voor de nacht.
576
00:55:29,200 --> 00:55:31,721
U zal wel een kater hebben
als u wakker wordt.
577
00:55:32,454 --> 00:55:34,162
Zegen uw hart!
578
00:55:35,791 --> 00:55:37,098
Daar zijn we.
579
00:55:38,918 --> 00:55:40,626
Haal uw benen rechtuit.
580
00:55:46,843 --> 00:55:48,682
Dat is het beste wat ik
voor u kon doen.
581
00:55:53,683 --> 00:55:55,491
Ik wou dat het meer
zou kunnen zijn.
582
00:56:02,817 --> 00:56:04,184
Goedenacht.
583
00:56:11,200 --> 00:56:13,085
Ik denk niet dat 't
zo'n slechte plek was.
584
00:56:13,510 --> 00:56:15,354
Je weet niet wat een kerel
daar zei tegen mij?
585
00:56:15,488 --> 00:56:18,598
- Nou, Wat?
- Ik zei dat we escorteren AG93.
586
00:56:18,725 --> 00:56:23,228
Hij zei dat iedereen in dat konvooi
moet dood of gespannen zijn.
587
00:56:23,462 --> 00:56:26,733
- Nou, hij kon zien niet dood.
- Ik ben niet gespannen!
588
00:56:26,965 --> 00:56:30,658
Prachtig! U zou moeten doen 'n
slachtoffer te zijn van 'n twee ponder?
589
00:56:30,888 --> 00:56:34,007
Oh ja, sir, maar... Aye-aye, sir.
590
00:56:35,525 --> 00:56:38,261
- Kapitein, sir?
- Nou, Chief, wat is het?
591
00:56:38,686 --> 00:56:40,520
Ik heb een koppeling die
los brak op het achterdek.
592
00:56:40,748 --> 00:56:44,369
Gebroken bout zag ik. Ik zou graag
stoppen en het vast zetten, sir.
593
00:56:44,701 --> 00:56:46,043
Je bedoelt dat je wilt dat ik
ga vertragen?
594
00:56:46,377 --> 00:56:49,353
Als we de as draaien
houd die 't niet.
595
00:56:49,589 --> 00:56:52,959
Ik kan de koppeling niet vervangen,
tenzij we de motor stoppen.
596
00:56:53,192 --> 00:56:54,925
Het is een van die lastige hoekjes.
597
00:56:55,152 --> 00:56:57,888
De koppeling recht omhoog
binnen de klier ruimte.
598
00:57:00,174 --> 00:57:03,115
- Oke. Wees zo snel als je kunt.
- Ik zal dat doen, sir.
599
00:57:04,044 --> 00:57:06,378
- Stop de motoren.
- Stop de motoren.
600
00:58:08,025 --> 00:58:10,643
Ik vraag me af of het gat
is beschadigd.
601
00:58:10,777 --> 00:58:13,141
- Zoek 't uit en kijk goed.
- Doe dat uit!
602
00:58:13,371 --> 00:58:15,436
Haal 'n sleutel, 'n gesel hamer
en een lamp.
603
00:58:15,666 --> 00:58:17,383
Ik ga het
melden bij de Kapitein.
604
00:58:25,541 --> 00:58:27,430
De Viperous komt terug, sir.
'n Oproep!
605
00:58:35,677 --> 00:58:40,170
"Wat is de staat van onderhoud?"
- Maken, "Lokale probleem,
606
00:58:40,440 --> 00:58:44,067
"Maar schat dat reparaties
nog enkele uren zal duren."
607
00:58:52,118 --> 00:58:54,532
- We kunnen beter 't schip
donker maken. - Aye-aye, sir.
608
00:58:54,662 --> 00:58:56,496
Mocht de boot gaan slingeren
klaar voor het verlagen.
609
00:58:56,623 --> 00:58:58,761
- Span banden ook, sir?
- Ja.
610
00:58:59,492 --> 00:59:03,339
Herhaling, sir. "Ik ben bang dat ik u niet
kan helpen met 'n escorte voor de nacht."
611
00:59:03,872 --> 00:59:08,951
Zeg, "Dat is goed
We brengen ons zelf in slaap.".
612
00:59:09,085 --> 00:59:13,162
Nummer Een, vertel iedereen,
we mogen geen lawaai maken.
613
00:59:13,297 --> 00:59:17,024
Geen bonzen. Het kon mijlen ver
worden gehoord op deze avond.
614
00:59:17,260 --> 00:59:21,335
- Aye-aye, sir. - Oh, we dragen
donkere petten, ook. - Ja, sir.
615
00:59:21,681 --> 00:59:26,136
Herhaling, sir. "Ik moet
gaan van uw deugdzame bank."
616
00:59:28,063 --> 00:59:33,071
"Goedenacht, eerlijk meisje.
"Veel geluk."
617
01:00:07,560 --> 01:00:11,157
Als nog iemand zo'n geluid maakt,
zal ik lef hebben voor 'n strop.
618
01:00:59,403 --> 01:01:01,169
Ga naar beneden
en zie wat hij doet...
619
01:01:01,306 --> 01:01:04,401
Zeg hem te stoppen dat hameren,
of dempen of een of andere manier.
620
01:01:04,533 --> 01:01:06,993
- Aye-aye, sir. - Zeg dat 'n torpedo
hem het eerst raakt!
621
01:01:30,141 --> 01:01:33,003
Kom u naar 't plezier kijken, sir?
Het zal niet lang meer duren.
622
01:01:33,228 --> 01:01:36,850
Fijn, Chief. Maar de kapitein is
bezorgd over het lawaai.
623
01:01:36,981 --> 01:01:39,521
Kunt u iets doen om het
'n beetje af te zwakken?
624
01:01:39,651 --> 01:01:42,001
't Is haast klaar, sir.
We knopen de geseling.
625
01:01:43,237 --> 01:01:45,902
- Kunt 't hameren horen boven?
- Het horen?
626
01:01:46,033 --> 01:01:49,901
Er zijn U-boten die opduiken mijlen
ver en die klagen over de herrie!
627
01:01:50,829 --> 01:01:53,469
- Enig teken van onderzee�rs, sir?
- Tot nu toe niet.
628
01:01:53,699 --> 01:01:55,961
Als ze ons nu niet krijgen,
krijgen ze ons nooit.
629
01:01:56,192 --> 01:01:57,407
Is dat een belofte, Chief?
630
01:02:32,870 --> 01:02:36,293
- Klaar om te varen, sir.
- Goed gedaan, Chief.
631
01:02:36,625 --> 01:02:41,293
Wheelhouse, Start de hoofdmotor.
- Start de hoofdmotor, sir.
632
01:03:34,932 --> 01:03:36,068
Brug, sir.
633
01:03:39,170 --> 01:03:41,531
- Ja?
- 'We hebben 't konvooi op de radar.'
634
01:03:42,357 --> 01:03:46,407
Oh, goed. Hoe lang
voordat we ze echt zien?
635
01:03:46,944 --> 01:03:50,821
- 'Over drie uur, sir.'
- Goed. Laat het me weten.
636
01:04:07,630 --> 01:04:09,768
- Radar aan Brug.
- 'Hier Brug.'
637
01:04:09,900 --> 01:04:12,695
Ik krijg een klein echo,
ten oosten van het konvooi, sir.
638
01:04:12,927 --> 01:04:19,091
'Kan u het zien op de brug radar?'
- Ja, ik zie het. Wat denk je er zelf van?
639
01:04:19,226 --> 01:04:20,737
'Het is moeilijk te zeggen, sir.'
640
01:04:20,869 --> 01:04:24,641
Het is klein, maar het is er de hele tijd,
en houd gelijke tred met het konvooi.
641
01:04:24,873 --> 01:04:26,916
Zou het een weerkaats-echo
zijn van een van de schepen?
642
01:04:27,150 --> 01:04:30,626
Ik denk het niet, sir.
De hoek is verkeerd voor 'n begin.
643
01:04:31,848 --> 01:04:35,223
- Nou, een achterblijver, dan.
- 't Is 'n beetje klein voor 'n schip, sir.
644
01:04:35,659 --> 01:04:37,493
'Ziet u het schip
rechts aan stuurboord?'
645
01:04:37,620 --> 01:04:40,256
'Waarschijnlijk een van de begeleiders.
- Die zijn een stuk groter.'
646
01:04:41,999 --> 01:04:43,887
Houd je ogen er op.
647
01:04:46,169 --> 01:04:48,959
'Brug, sir. Brug, sir!'
648
01:04:50,925 --> 01:04:51,960
Ja?
649
01:04:52,717 --> 01:04:54,380
Afstand 330.
650
01:04:55,220 --> 01:04:57,981
Dat maakt het ongeveer tien mijl
ten oosten van het konvooi, sir.
651
01:04:59,682 --> 01:05:03,330
- Niets mis met de radar?
- Nee. De radar is helemaal top.
652
01:05:05,022 --> 01:05:08,689
- Ooit eerder 'n echo gehad als dit?
- Niet echt, sir.
653
01:05:08,817 --> 01:05:12,217
Het is ongeveer de grootte van
een kleine boot op dat bereik.
654
01:05:13,847 --> 01:05:16,360
- Een trawler?
- Kleiner dan dat, sir.
655
01:05:23,841 --> 01:05:25,703
Bemand de actie plaatsen!
656
01:05:33,883 --> 01:05:35,064
Volle kracht vooruit!
657
01:05:55,238 --> 01:06:01,070
- Meld uw doel.
- Afstand 345. positie 9.000, sir.
658
01:06:21,055 --> 01:06:22,764
- Morell!
- Sir!
659
01:06:22,890 --> 01:06:24,927
Er is een U-boot aan 't oppervlak,
recht vooruit!
660
01:06:25,060 --> 01:06:27,474
- Sta klaar!
- Ze is buiten het bereik nu...
661
01:06:27,603 --> 01:06:29,767
Maar ik wil laten schieten
voordat ze duikt,
662
01:06:29,896 --> 01:06:31,029
als we in de buurt kunnen komen.
663
01:06:31,358 --> 01:06:34,102
Ik kan het zien, sir.
Moeten we een rapport sturen?
664
01:06:34,236 --> 01:06:35,673
Ja. doe dat maar.
665
01:06:35,903 --> 01:06:37,192
"Aan Admiraliteit, en Viperous.
666
01:06:38,123 --> 01:06:42,799
"Onderzee�r aan oppervlakte
Tien mijl ten oosten. Convoy TG 104.
667
01:06:43,035 --> 01:06:46,155
" Koers 345. Snelheid vijf knopen.
668
01:06:47,206 --> 01:06:48,269
"Ik ben benieuwd."
669
01:06:49,416 --> 01:06:52,456
Zwengel het op, machinekamer!
Er is een U-boot aan 't oppervlak!
670
01:06:52,587 --> 01:06:55,080
- Nummer Een, is er een U-boot...
- Ik hoorde 't, sir.
671
01:06:55,215 --> 01:06:56,802
Te ver weg voor mij op dit moment.
672
01:06:57,133 --> 01:06:59,718
Oh. Dus we zullen die trukendoos
van jou moeten doen.
673
01:06:59,844 --> 01:07:03,044
Sta klaar voor de snelste duik
in de geschiedenis als ze ons zien!
674
01:07:20,307 --> 01:07:22,649
Positie 8.500.
675
01:07:31,584 --> 01:07:33,496
Hij gedraagt zich volgens het boekje.
676
01:07:33,628 --> 01:07:36,121
Achtervolgt het konvooi,
wacht op de duisternis.
677
01:07:36,256 --> 01:07:38,247
Positie 8000.
678
01:07:41,092 --> 01:07:43,006
Hij moet ons zien in een moment.
679
01:07:44,471 --> 01:07:48,138
- Ik denk dat ik 'm nu kan bereiken!
- Vier-inch kanon, brug!
680
01:07:48,266 --> 01:07:51,462
- Ja?
- 'Ik kan hem nu bereiken, sir.'
681
01:07:57,443 --> 01:08:00,150
- Schiet!
- Vuur!
682
01:08:05,617 --> 01:08:07,702
Huls! Uit!
683
01:08:13,625 --> 01:08:15,116
Huls! Uit!
684
01:08:18,045 --> 01:08:20,114
Ze ontlucht haar tanks.
685
01:08:23,218 --> 01:08:24,651
Ze gaat duiken, Morell!
686
01:08:32,978 --> 01:08:36,896
- Bestrijk van rood 20 tot nul.
- Bestrijk van rood 20 tot nul, sir.
687
01:08:42,988 --> 01:08:44,822
Ze is naar beneden, Nummer Een.
688
01:08:47,242 --> 01:08:49,485
- Echo, sir.
- In contact, sir.
689
01:08:54,082 --> 01:08:57,826
- Doel beweegt snel rechts, sir.
- Doel beweegt snel rechts.
690
01:08:58,253 --> 01:08:59,895
- Houd 'm in de gaten.
- Aye-aye, sir.
691
01:09:00,130 --> 01:09:02,569
- Stuurboord 15.
- Stuurboord 15, sir.
692
01:09:02,799 --> 01:09:04,381
Kom tot 80 omwentelingen.
693
01:09:10,514 --> 01:09:13,050
Instelling B voor Baker. Sta klaar.
694
01:09:20,191 --> 01:09:21,271
Baker ingesteld.
695
01:09:23,360 --> 01:09:26,527
Je gaat haar verliezen! Houd 'm!
Positie 300.
696
01:09:28,032 --> 01:09:29,068
Midscheeps.
697
01:09:35,081 --> 01:09:36,117
Positie 200.
698
01:09:44,615 --> 01:09:45,706
Positie 100.
699
01:09:52,522 --> 01:09:54,766
Onmiddellijke echo, sir.
700
01:09:56,602 --> 01:09:57,919
Vuur een!
701
01:10:24,046 --> 01:10:26,835
- Hier brug. Langzaam vooruit.
- 'Langzaam vooruit, sir.'
702
01:10:28,675 --> 01:10:30,239
We gaan langzamer, sir.
703
01:10:30,370 --> 01:10:33,384
- We moeten haar geraakt hebben!
- We zijn er nog niet mee klaar!
704
01:10:35,766 --> 01:10:39,333
- Bestrijk 60 graden via de achtersteven.
- 60 graden via de achtersteven.
705
01:10:40,688 --> 01:10:46,154
- Daar is ze, sir! In contact, sir!
- De helft vooruit.
706
01:10:51,199 --> 01:10:53,487
- Op.
- Lager.
707
01:10:58,079 --> 01:11:00,348
- Midscheeps.
- Midscheeps, sir.
708
01:11:06,255 --> 01:11:07,462
Doel staat stil.
709
01:11:09,133 --> 01:11:11,217
- Sta klaar.
- 'Sta klaar.'
710
01:11:19,267 --> 01:11:21,036
Doel nog steeds stationair, sir.
711
01:11:24,314 --> 01:11:25,726
Onmiddellijke echo, sir.
712
01:11:50,882 --> 01:11:52,715
Elke minuut nu.
713
01:11:58,848 --> 01:12:01,341
Olie. Olie, sir!
714
01:12:39,931 --> 01:12:44,680
Meld direct aan Admiraliteit,
en aan de Viperous.
715
01:12:56,572 --> 01:12:58,841
Oh, nou, godzijdank dat is voorbij.
716
01:12:59,074 --> 01:13:01,615
Ik dacht ze zullen wel
aan de thee zijn.
717
01:13:01,744 --> 01:13:03,703
- Is er koffie over?
- Hier is het, sir.
718
01:13:03,830 --> 01:13:07,079
We moeten 'n feestje maken
om de viering te voltooien.
719
01:13:07,416 --> 01:13:10,006
Kapitein Dee zei dat de admiraal
zeer enthousiast is over feestjes.
720
01:13:10,236 --> 01:13:13,737
- Morgenavond, sir?
- Oh nee. Dag later, zou ik denken.
721
01:13:14,173 --> 01:13:16,942
Je kan beter 'n lijst opstellen
van uitnodigingen, Morell. - Goed sir.
722
01:13:17,176 --> 01:13:19,960
- Telefoontje voor u, sir.
Mrs. Ericson. - Oh, dank je.
723
01:13:21,972 --> 01:13:24,082
Mijn vrouw zal hier zijn dan.
Zet haar er op, wil je?
724
01:13:24,308 --> 01:13:27,578
- Hoe zit het met de jouwe?
- Ik ben bang dat ze in 'n show is.
725
01:13:27,811 --> 01:13:30,912
Dan moet ik wat rond kijken.
Ik zal gaan naar 't kantoor.
726
01:13:31,150 --> 01:13:34,909
- Ik zal dat vandaag, doen.
Ik wil frisse lucht. - In Liverpool?
727
01:13:35,444 --> 01:13:37,284
Ken je de commissioned lovely,
in Ops. Nummer Een?
728
01:13:37,414 --> 01:13:40,132
- De commissioned van wie?
- De commissioned lovely.
729
01:13:40,366 --> 01:13:43,691
Die vrouwelijke officier. Ze kreeg
iedereen aan het lachen!
730
01:13:43,828 --> 01:13:46,167
Ik denk niet dat zij het was
die verantwoordelijk is voor dat.
731
01:13:46,797 --> 01:13:49,359
Wat deed je in die Ops. kamer?
De signaal sectie is 'n mijl afstand.
732
01:13:49,784 --> 01:13:51,616
- Gewoon in contact blijven, sir.
- Hm.
733
01:13:52,044 --> 01:13:54,836
Nou, als het gebeurt,
wil ik je prijs zien.
734
01:13:55,065 --> 01:13:57,625
Ik ga naar Ops. om te kijken
wie aan het winnen is in de oorlog.
735
01:14:00,093 --> 01:14:02,760
Je kunt smoezen zo je wilt.
Ik wil ruimte om me op te knappen.
736
01:14:18,780 --> 01:14:21,398
Ja... Ja.
737
01:14:24,869 --> 01:14:27,809
Goed. Stuur het naar mij,
alsjeblieft. Goodbye.
738
01:14:32,626 --> 01:14:33,662
Ja?
739
01:14:38,256 --> 01:14:41,172
Als het niet illegaal is, ik wou
een blik op het plan werpen
740
01:14:41,301 --> 01:14:43,386
om te zien hoe 't gaat
in de Westerse gebieden.
741
01:14:44,012 --> 01:14:47,384
Ik kan u dat niet laten doen. Er is
'n zekerheid verbod op de hele zaak.
742
01:14:47,816 --> 01:14:50,276
Ik weet het, maar we gaan
naar Gibraltar nu.
743
01:14:50,603 --> 01:14:53,187
Ik wilde wat inhalen
op onze oude beat.
744
01:14:53,314 --> 01:14:55,280
- Wat is uw schip?
- Compass Rose.
745
01:14:55,415 --> 01:14:57,253
Oh, ja. U kreeg net een U-boot.
746
01:14:57,484 --> 01:14:59,453
Verhoogt dat mijn kansen
voor het zien van het plan?
747
01:15:03,541 --> 01:15:06,231
Ik denk dat 't u garandeert.
Ik zal u meenemen.
748
01:15:09,322 --> 01:15:12,163
- Datum oke voor de admiraal?
- Oh, ja, sir.
749
01:15:12,991 --> 01:15:15,009
We lijken bekend bij
een heleboel mensen.
750
01:15:15,143 --> 01:15:18,694
- Wie is Tweede Officer Hallam?
- Een glamour broek uit Ops.
751
01:15:18,830 --> 01:15:21,499
- Een wat?
- Een vrouw van operationele, sir.
752
01:15:21,633 --> 01:15:24,093
De Eerste luitenant vroeg haar.
753
01:15:24,218 --> 01:15:26,478
- Mooi?
- Een klapper, sir.
754
01:15:27,639 --> 01:15:29,503
Ik hoop dat je niet verzwakt,
Nummer Een.
755
01:15:29,733 --> 01:15:33,275
Nee, sir. We moeten veel
mensen hebben van de basis.
756
01:15:34,104 --> 01:15:35,417
Ze is heel goed voor ons geweest.
757
01:15:35,848 --> 01:15:39,469
- Is Hallam in die categorie?
- Ze was niet goed voor mij!
758
01:15:39,801 --> 01:15:42,565
- Nou, luister, hier!
- Ik dacht dat je blij zou zijn
om 't te weten!
759
01:15:58,878 --> 01:16:01,543
Oh, Keith! Keith, ik-ik wil dat je
mijn vrouw ontmoet.
760
01:16:01,674 --> 01:16:04,464
- Schat, dit is Keith Lockhart.
- Aangenaam, Mrs. Ferraby.
761
01:16:05,093 --> 01:16:06,734
Ik heb ernaar uitgekeken
u te ontmoeten.
762
01:16:06,970 --> 01:16:09,087
Gordon vertelde me alles over u.
763
01:16:09,222 --> 01:16:10,812
Hij en ik zijn vrijwel
de oudste bewoners nu!
764
01:16:12,142 --> 01:16:15,174
Excuseer, ik moet naar de admiraal.
- Oh, ja, natuurlijk. - Zie je later.
765
01:16:16,228 --> 01:16:19,902
Ik was op 'n Amerikaanse destroyer,
en er was alleen maar Coca-Cola!
766
01:16:20,533 --> 01:16:22,566
Bedankt, Lockhart. Goed feest!
767
01:16:23,778 --> 01:16:24,767
Neem me niet kwalijk.
768
01:16:25,780 --> 01:16:28,571
Sorry dat ik laat ben. Een van
onze mannen viel in het water.
769
01:16:29,000 --> 01:16:30,558
- Wat wil je hebben?
- Alles.
770
01:16:31,286 --> 01:16:33,628
Zeg eens, wie is dat ongelooflijk
goed uitziende meisje daar?
771
01:16:35,456 --> 01:16:38,482
- Ik haal je een glas.
- Dat is al goed. Ik help me zelf.
772
01:16:54,142 --> 01:16:56,398
Neem me niet kwalijk.
Sorry.
773
01:16:59,939 --> 01:17:02,484
Als je escort, deed ik 't
niet zo goed vanavond?
774
01:17:02,617 --> 01:17:04,758
Je doet je werk
als een goede eerste luitenant.
775
01:17:06,087 --> 01:17:10,361
- Ik ben bang dat ik nu moet gaan.
- Oh. Kan ik je thuis brengen?
776
01:17:10,792 --> 01:17:15,086
Zeg, Nummer Een, de admiraal
kreeg nog geen drankje.
777
01:17:15,412 --> 01:17:17,028
Oh. Direct, sir.
778
01:17:17,164 --> 01:17:19,334
Ziet er uitl alsof je de
admiraal thuis ziet!
779
01:17:19,567 --> 01:17:22,903
Ja, het lijkt. Wil je
dineren met me morgen?
780
01:17:23,838 --> 01:17:25,706
Ja, oke.
Geef me 'n belletje op kantoor.
781
01:17:26,808 --> 01:17:28,670
Dank je voor het feest.
782
01:17:28,801 --> 01:17:30,467
Excuseer me, alsjeblieft.
783
01:17:51,833 --> 01:17:54,503
- Oke, Jim. Het is jouw beurt.
- Oh, ja.
784
01:17:59,423 --> 01:18:03,191
560 blikjes Old Jamieson's
boerderij worstjes.
785
01:18:03,519 --> 01:18:06,941
Als ze ons nog meer geven, zal ik het
over de kant gooien voor hun ogen!
786
01:18:07,373 --> 01:18:09,884
Ik denk dat ik verwend ben
met de oude manier van koken.
787
01:18:10,209 --> 01:18:13,804
Ja. Het is geweldig
wat ze doet met die rantsoenen.
788
01:18:14,138 --> 01:18:17,588
Mm. Nou, nog maar twee dagen.
789
01:18:17,724 --> 01:18:19,563
Ik vroeg haar een hotpot
voor ons klaar te hebben.
790
01:18:20,094 --> 01:18:21,731
- Bob...
- Mm-hm?
791
01:18:23,956 --> 01:18:27,217
- Ik heb iets te zeggen.
- Wat is dat?
792
01:18:28,060 --> 01:18:33,481
Nou... Geen omwegen.
Zie je, zij en ik...
793
01:18:34,408 --> 01:18:36,618
Nou, dat is...
794
01:18:37,243 --> 01:18:39,414
Ik denk aan trouwen
met haar na de oorlog.
795
01:18:40,746 --> 01:18:43,988
Met haar? Dat is prima, Jim!
796
01:18:44,317 --> 01:18:47,018
Dat is 't beste voor haar,
en ook voor jou!
797
01:18:47,754 --> 01:18:48,945
Je hebt haar gevraagd, he?
798
01:18:49,180 --> 01:18:51,925
Nou ja, zo'n beetje.
We hebben een goed begrip.
799
01:18:52,258 --> 01:18:53,900
- Er is maar een ding.
- Wat?
800
01:18:54,135 --> 01:18:57,711
Ze is bezorgd over jou. Ze doet
de huishouding voor je 'n lange tijd.
801
01:18:57,848 --> 01:19:01,148
Oh, vergeet 't! Ik zou zelf kunnen
trouwen een van deze dagen!
802
01:19:01,285 --> 01:19:03,518
Nu, ga je gang, Jim.
803
01:19:03,645 --> 01:19:06,861
Noem de dag,
en ik zal dansen op je bruiloft!
804
01:19:49,532 --> 01:19:50,225
Hoe ziet het eruit, sir?
805
01:19:51,860 --> 01:19:55,877
Niet zo goed, 't ziet eruit alsof ze
meerdere overvallen deden.
806
01:20:02,995 --> 01:20:04,512
- Nummer Een...
- Sir?
807
01:20:04,647 --> 01:20:07,257
Er zijn veel applicaties
voor bijzonder verlof.
808
01:20:07,483 --> 01:20:09,571
Annuleer de gewone verloven
en geef het door aan
809
01:20:09,703 --> 01:20:12,910
de familieleden aan de wal.
- Aye-aye, sir.
810
01:20:14,507 --> 01:20:15,367
Enig nieuws, Bob?
811
01:20:15,600 --> 01:20:18,719
Nee. Ik probeerde de pub te bellen.
De lijn is buiten gebruik.
812
01:20:18,853 --> 01:20:19,991
Ik ga aan land om te kijken.
813
01:20:21,063 --> 01:20:24,539
- Ik wil met u mee, sir.
- Ja, Jim. Natuurlijk, kom.
814
01:21:10,312 --> 01:21:12,272
Kijk uit, jongens!
De Marine is hier!
815
01:21:12,598 --> 01:21:15,744
Net op tijd voor 'n kopje thee!
Altijd blij de marine te zien!
816
01:21:16,776 --> 01:21:20,878
De naam is Tallow.
29, Dock Road. Wat is er gebeurd?
817
01:21:23,017 --> 01:21:25,778
Mr. tallow, ja.
Dat was uw huis, is 't niet?
818
01:21:26,103 --> 01:21:29,906
'n Voltreffer. Het spijt me heel erg.
Heel erg, inderdaad.
819
01:21:32,116 --> 01:21:34,351
Ik meldde het
aan het stadhuis, natuurlijk.
820
01:21:35,713 --> 01:21:40,319
Tallow.
Ja, sir, hier is het.
821
01:21:40,441 --> 01:21:44,569
Er was maar een slachtoffer.
Mrs Bell.
822
01:21:47,767 --> 01:21:51,800
Brachten zij u niet op de hoogte?
- We waren op zee.
823
01:21:53,313 --> 01:21:57,630
Was ze dood?
- Ja, ik ben bang van wel.
824
01:22:01,446 --> 01:22:03,034
Als er hulp is die
we kunnen geven...
825
01:22:03,766 --> 01:22:06,359
- Wanneer was de begrafenis?
- Twee dagen geleden.
826
01:22:07,286 --> 01:22:09,750
Er waren er 21 in totaal.
Allemaal van Dock Road.
827
01:22:10,080 --> 01:22:11,973
Het was een slechte nacht, ziet u.
828
01:22:12,708 --> 01:22:17,255
De burgemeester was er.
Alles was goed uitgevoerd.
829
01:22:22,591 --> 01:22:25,026
Ze kan weinig gevoeld,
hebben, Mr. Tallow.
830
01:22:25,153 --> 01:22:28,501
Het was voorbij in een seconde.
Ze kan haast niet hebben geleden.
831
01:22:28,732 --> 01:22:31,642
Nee, ik zie dat.
832
01:22:32,894 --> 01:22:35,969
Het is een soort van... comfort.
833
01:22:37,816 --> 01:22:44,636
Ja. Dank u.
Ik kom terug in een dag of twee.
834
01:23:16,771 --> 01:23:21,991
- Nou, dat is 't. - Heb je alles?
- Ik denk het.
835
01:23:22,852 --> 01:23:25,669
Ik kan niet zeggen dat
ik 't goed heb gedaan.
836
01:23:26,097 --> 01:23:28,236
Onzin, schat!
Dat is een misvatting.
837
01:23:28,467 --> 01:23:31,592
Mannen kunnen net zo goed inpakken
als vrouwen, als je maar niets vergeet.
838
01:23:33,661 --> 01:23:35,245
Mm, heerlijk!
839
01:23:35,373 --> 01:23:37,333
Er is niemand die kan mixen
een Martini zoals jij dat doet!
840
01:23:38,459 --> 01:23:41,629
- Laat me je nog een schenken.
- Niet voor mij. Ik ben al laat.
841
01:23:44,382 --> 01:23:46,191
Wat ga je doen
voor het tijd is voor je trein?
842
01:23:47,218 --> 01:23:49,537
Oh, iets te eten,
veronderstel ik.
843
01:23:49,771 --> 01:23:52,437
Probeer die zaak in Clarges Street.
Ze zijn open op zondag.
844
01:23:55,643 --> 01:23:59,590
Kan je niet afzeggen die kerel? Als je
'm verteld dat 't mijn laatste avond is...
845
01:23:59,722 --> 01:24:03,139
Schat, je weet dat ik dat zou doen
als ik kon, maar dit is zakelijk.
846
01:24:03,467 --> 01:24:06,938
Hij is een top producer, en 't gaat
om 'n rol in zijn nieuwe voorstelling.
847
01:24:10,316 --> 01:24:14,163
Nou, kan hij je niet zien
tijdens de lunch op 'n weekdag?
848
01:24:14,495 --> 01:24:19,019
Oh, John, moet je bederven
't einde van je verlof voor mij?
849
01:24:19,250 --> 01:24:21,260
- Sorry, schat...
- Ik ga, ik ben vreselijk laat.
850
01:24:21,485 --> 01:24:24,780
- Ik zal bellen voor een taxi.
- Er wacht een huurauto op me.
851
01:24:25,013 --> 01:24:26,305
Goodbye, schat.
852
01:24:28,100 --> 01:24:30,259
- Tot ziens, schat.
- Goede reis.
853
01:24:30,385 --> 01:24:31,968
Heavens, wat een gezicht!
854
01:24:32,096 --> 01:24:34,304
Laat me weten
als je opnieuw op verlof komt.
855
01:24:34,431 --> 01:24:35,718
- Ja, ik...
- Dag, schat!
856
01:24:36,867 --> 01:24:37,658
Dat zal ik.
857
01:24:55,711 --> 01:24:59,729
'Hallo Elaine. Heb je je ontdaan
van die stomme man van je?'
858
01:24:59,857 --> 01:25:02,176
'We wachten allemaal
om te gaan eten.'
859
01:25:03,010 --> 01:25:05,578
'Hallo? Hallo, Elaine?'
860
01:25:05,712 --> 01:25:09,260
'Ik ze�, zet dat rotding af!
Ik hoor geen woord!'
861
01:25:11,093 --> 01:25:13,757
'Oh, dat is beter. Hallo? Hallo!'
862
01:26:00,775 --> 01:26:03,785
Weet je, ik ben de man
die altijd dacht in de oorlog...
863
01:26:03,911 --> 01:26:06,431
het beter was om je zelf
dan heb je niets te verliezen.
864
01:26:07,765 --> 01:26:11,159
- Denk je dat nog steeds?
- Een beetje.
865
01:26:20,720 --> 01:26:24,090
Volgende keer ben ik weer terug,
laten we weggaan het land in.
866
01:26:24,224 --> 01:26:25,786
Vergeten de oorlog.
867
01:26:28,003 --> 01:26:30,542
- Schat, ik heb slecht nieuws.
- Wat?
868
01:26:31,022 --> 01:26:34,555
- Ik word verplaats. - Waarheen?
- Ik weet het niet.
869
01:26:35,778 --> 01:26:38,672
Het kan een tijd duren voordat
we elkaar weer kunnen zien.
870
01:26:41,049 --> 01:26:42,456
Ja.
871
01:26:46,012 --> 01:26:48,953
- Ik kan 't niet helpen.
- Nee.
872
01:26:52,685 --> 01:26:55,185
Sterker nog, ik denk dat
het zo wel goed is, echt.
873
01:26:55,922 --> 01:26:57,314
Wat bedoel je?
874
01:26:58,108 --> 01:27:00,391
Ik zou je anders vragen om
te trouwen met mij,
875
01:27:00,518 --> 01:27:02,285
of zo iets dwaas als dat.
876
01:27:02,820 --> 01:27:04,478
Wat is er zo dom over trouwen?
877
01:27:05,948 --> 01:27:09,541
Het is fout om te gaan denken
over vaste dingen in oorlogstijd.
878
01:27:13,289 --> 01:27:15,081
Ik weet het niet.
879
01:27:17,760 --> 01:27:19,046
Denk je dat zo?
880
01:27:24,233 --> 01:27:26,776
Ja. Ja, dat doe ik.
881
01:27:36,654 --> 01:27:37,891
Het is tijd dat ik binnen ga.
882
01:27:50,327 --> 01:27:54,520
Let op, we verlaten de haven!
Speciale zee-dienst op uw plaats!
883
01:28:31,242 --> 01:28:35,504
- Hoe doen we het, Nummer Een?
- Ongeveer 15 mijl van 't konvooi, sir.
884
01:28:35,662 --> 01:28:39,038
Oh. Nou, ik wil hen inhalen
voor middernacht als 't kan.
885
01:28:39,275 --> 01:28:42,069
- Dus houd haar op weg.
- Aye-aye, sir.
886
01:28:47,683 --> 01:28:50,609
We lijken altijd te krijgen
deze afleiding jobs.
887
01:28:51,444 --> 01:28:55,647
- Soort van compliment, denk ik.
- Fijne koude. Koude nacht, ook.
888
01:28:55,782 --> 01:28:57,266
Chocola komt eraan, sir.
889
01:29:15,251 --> 01:29:16,742
- Bootsman!
- Sir!
890
01:29:16,878 --> 01:29:19,118
Roep de Viperous op RT.
Duidelijke taal.
891
01:29:19,547 --> 01:29:22,083
Zeg, "Getorpedeerd
15 mijl achter jullie."
892
01:29:23,727 --> 01:29:26,427
Maak boten en vlotten klaar!
Maar wacht tot het woord!
893
01:29:29,475 --> 01:29:32,264
'Help! Iemand help me!'
894
01:29:36,313 --> 01:29:38,478
Het is niet goed!
De RT is vernield, sir!
895
01:29:44,905 --> 01:29:46,298
Ze gaat naar beneden!
896
01:29:48,743 --> 01:29:52,182
- Machinekamer? - Sir?
- Laat het en kom boven!
897
01:29:53,540 --> 01:29:55,202
Opschieten, jongens!
We zijn hier klaar!
898
01:29:57,818 --> 01:30:00,088
- Gaat hij naar beneden?
- Niet met mij aan boord. Ga!.
899
01:30:07,303 --> 01:30:08,796
Mijn reddingsvest!
Ik vergeet mijn reddingsvest!
900
01:30:19,232 --> 01:30:23,300
Rukken, rukken, rukken!
901
01:30:23,528 --> 01:30:26,743
Het is niet goed, sir!
Ze zit vast! Het is de lijn!
902
01:30:29,943 --> 01:30:32,953
Het vlot, dan. Zet de vlotten uit!
903
01:30:36,274 --> 01:30:37,410
Kom op!
904
01:30:41,787 --> 01:30:43,329
Wie is dat?
905
01:30:43,464 --> 01:30:48,574
- Wainwright, sir. Ik dicht de gaten.
- Oh, ja, natuurlijk.
906
01:30:50,337 --> 01:30:52,678
Ik wil niet in dit vlot
met ons allen in leven.
907
01:31:02,483 --> 01:31:06,299
- Weg met de geheime boeken?
- Ja, gooi ze weg!
908
01:31:10,591 --> 01:31:13,109
- Stuurman!
- Sir!
909
01:31:13,243 --> 01:31:18,710
- Roep "Verlaat 't schip"!
- Aye-aye, sir! Verlaat 't schip!
910
01:31:19,083 --> 01:31:21,192
Verlaat het schip!
911
01:31:26,506 --> 01:31:29,046
- Het is de schipper!
- Wat zijn de kansen sir?
912
01:31:35,264 --> 01:31:36,551
Schip verlaten!
913
01:31:36,683 --> 01:31:39,393
Tijd om te gaan, jongens.
Veel geluk voor jullie allemaal.
914
01:31:39,519 --> 01:31:41,182
Ik ben weg!
915
01:31:45,825 --> 01:31:47,792
Kom op! Spring!
916
01:32:02,076 --> 01:32:06,316
Kom op! Deze kant!
Raft, hier! Kom op!
917
01:32:11,075 --> 01:32:13,364
Kom op, maat! Deze kant!
918
01:32:17,558 --> 01:32:19,294
Schiet op! Spring!
919
01:32:33,657 --> 01:32:37,199
De vlotten! De vlotten!
Zorg voor de vlotten, jongens!
920
01:32:48,171 --> 01:32:50,460
Ze gaat!
921
01:33:17,617 --> 01:33:20,411
Oh, God! laat me niet gaan!
Laat me 't uithouden!
922
01:33:27,419 --> 01:33:29,958
Laat me 't uithouden!
Ik heb geen reddingsvest!
923
01:33:30,963 --> 01:33:34,431
Je had die moeten hebben.
Ken je de orders niet? Hier!
924
01:33:38,671 --> 01:33:42,343
Verdomde stuurman!
Kan hij ooit nog 'n pauze geven?
925
01:33:42,475 --> 01:33:44,810
Stuurman! Stuurman!
926
01:33:44,935 --> 01:33:47,301
Het is al goed, sir!
Ik zal 't maken voor de andere!
927
01:34:05,038 --> 01:34:08,105
"Onze Vader, die in de hemel zijt,
Uw Naam worde geheiligd
928
01:34:08,334 --> 01:34:09,525
" Uw Koninkrijk kome,
929
01:34:09,760 --> 01:34:12,250
"Uw wil geschiede op aarde
zoals het is in de hemel
930
01:34:12,880 --> 01:34:16,544
"Geef ons heden ons dagelijks brood.
"Vergeef ons onze schulden,
931
01:34:16,918 --> 01:34:18,956
" zoals wij hen vergeven
hun overtreding tegen ons "
932
01:34:24,050 --> 01:34:25,760
Sir.
933
01:34:35,194 --> 01:34:36,934
Signaal van konvooi PK20.
934
01:34:37,070 --> 01:34:41,191
Een van de escorts is gezonken
15 mijl ten oosten van het konvooi
935
01:34:41,742 --> 01:34:43,356
- Welk schip?
- Compass Rose
936
01:34:44,787 --> 01:34:46,905
Jammer Ze was een goede.
937
01:34:47,474 --> 01:34:50,318
... - Hebben ze een kans
- Als ze in leven kunnen blijven.
938
01:34:51,459 --> 01:34:54,336
De Viperous zal niet 't konvooi verlaten
om te zoeken voordat 't daglicht is.
939
01:34:56,649 --> 01:34:59,107
Kent u iemand van hen?
- Ja.
940
01:35:01,554 --> 01:35:04,771
- Ja, ik doe.
- Dat is pech hebben.
941
01:35:23,491 --> 01:35:25,074
Ja?
942
01:35:51,887 --> 01:35:55,232
'Bob waar bleef je nou?
Heb je al je thee gehad?'
943
01:35:58,109 --> 01:36:01,170
'Met 'n kaakje?
Dat is prima, Jim!'
944
01:36:01,295 --> 01:36:05,112
'Noem gewoon de dag,
en ik zal dansen op je bruiloft!'
945
01:36:10,213 --> 01:36:12,356
'Hallo, Elaine, schat.'
946
01:36:12,690 --> 01:36:15,560
'Ben je nog niet verlost
van die stomme man van je?'
947
01:36:15,993 --> 01:36:18,001
'We wachten allemaal om uit te gaan...'
948
01:36:21,341 --> 01:36:25,207
Shortie, wat is er met jou?
Shortie!
949
01:36:25,337 --> 01:36:28,883
O, hou op, wil je? Zie je niet
dat hij er geweest is?
950
01:36:29,324 --> 01:36:31,237
Ik heb net met hem gepraat.
951
01:36:31,468 --> 01:36:34,261
- Dat was een uur geleden.
- Wilson is dood, sir.
952
01:36:34,396 --> 01:36:37,696
- Zeker?
- Ja sir. Steen-koud.
953
01:36:39,734 --> 01:36:41,518
Zet hem er uit, dan.
954
01:36:44,989 --> 01:36:48,232
- Wie wordt de volgende?
- Er is alleen u en Rose, sir.
955
01:36:48,861 --> 01:36:52,427
Rose? Rose!
956
01:36:56,183 --> 01:36:57,625
Oke.
957
01:37:07,320 --> 01:37:11,087
Ferraby! Word wakker!
Word wakker, verdomme!
958
01:37:11,716 --> 01:37:13,223
Ik ben moe, Nummer Een!
959
01:37:13,451 --> 01:37:17,151
Je kunt niet gaan slapen!
En dat geldt ook voor jullie!
960
01:37:17,187 --> 01:37:19,002
Niemand gaat slapen!
961
01:37:19,531 --> 01:37:21,825
Kom op, luie klootzakken!
Word wakker!
962
01:37:22,058 --> 01:37:24,048
Blijf wakker!
Als je wilt leven!
963
01:37:24,278 --> 01:37:26,363
Kom op!
Ik zorg dat je je beweegt!
964
01:37:26,688 --> 01:37:29,824
- Blijf wakker!
- Ga en verdrink jezelf!
965
01:37:30,051 --> 01:37:32,325
Ik verdrinken met jullie,
als je niet wakker blijft!
966
01:37:32,562 --> 01:37:34,670
Nu, kom op! Zingen!
967
01:37:35,072 --> 01:37:39,274
"Onder de takken van de
kastanjeboom
968
01:37:39,511 --> 01:37:43,210
"Als ik je neemt op mijn knie
969
01:37:43,346 --> 01:37:47,751
"Oh, hoe gelukkig zal ik zijn
970
01:37:48,285 --> 01:37:52,583
"Onder de takken van de
kastanjeboom
971
01:37:53,424 --> 01:37:55,538
Kom op, Gracey! help een handje!
972
01:37:56,268 --> 01:37:58,382
Als we gaan slapen,
hebben we het gehad!
973
01:37:58,812 --> 01:38:01,633
Als we wakker blijven tot morgen,
hebben we een kans!
974
01:38:02,065 --> 01:38:03,452
Kom op! Zingen!
975
01:38:03,584 --> 01:38:12,679
"Onder de wijde kastanjeboom
zal ik je zetten op mijn knie
976
01:38:13,044 --> 01:38:21,470
"Oh, hoe gelukkig zal ik zijn
Onder de wijde kastanjeboom
977
01:38:22,252 --> 01:38:23,710
En opnieuw.
978
01:38:57,328 --> 01:39:00,916
Niet gaan slapen daar!
Kom op!
979
01:39:01,333 --> 01:39:03,396
Laten we gaan kijken
bij 't andere vlot!
980
01:39:05,629 --> 01:39:09,938
De zon zal er gauw zijn!
Dat is juist. Nu, peddelen.
981
01:39:18,675 --> 01:39:21,970
Gordon! Gordon, hou vol!
982
01:39:24,306 --> 01:39:26,187
Ik ben oke, Keith.
983
01:39:27,651 --> 01:39:31,545
Alleen Nummer Een hield me tegen
mijn vrouw te halen naar Glasgow.
984
01:39:32,664 --> 01:39:34,983
Hij wees het af, weet je.
985
01:39:36,867 --> 01:39:39,656
We kunnen ons niet ontdoen van hem!
We kunnen 't niet! We kunnen 't niet!
986
01:39:44,785 --> 01:39:46,667
Ga door, jongens.
987
01:39:53,194 --> 01:39:57,813
Oke. Volgende vraag.
Wat is een bar schoen?
988
01:39:58,674 --> 01:40:01,956
Iemand die 't weet?
Kom op! Blijf wakker!
989
01:40:03,018 --> 01:40:05,057
Een ding voor 'n boot te slepen.
990
01:40:05,188 --> 01:40:11,187
Juist. Allemaal klappen.
Klap! Klappen! Harder!
991
01:40:13,104 --> 01:40:16,364
Hoor je dat?
Ze zijn wakker, toch.
992
01:40:38,846 --> 01:40:40,438
Hallo, Nummer Een.
993
01:40:42,258 --> 01:40:44,016
Hallo, sir.
994
01:41:06,381 --> 01:41:08,550
- He! Ober!
- Ja, sir.
995
01:41:09,084 --> 01:41:10,992
- He! Ober!
- Ja, zo dadelijk.
996
01:41:16,758 --> 01:41:18,953
Oh, laat maar. Ik denk dat 't
water een beetje stoffig is.
997
01:41:19,888 --> 01:41:21,371
Ik verander het
onmiddellijk, sir.
998
01:41:21,596 --> 01:41:24,290
Het spijt me.
Het is de oorlog, denk ik.
999
01:41:24,524 --> 01:41:28,593
Oh. In dat geval, maak
er maar niet te veel van.
1000
01:41:29,021 --> 01:41:30,709
Nee, sir. Dank u sir.
1001
01:41:30,840 --> 01:41:33,965
- Breng nog 'n glas roze jenever.
- Ja, zeker, sir.
1002
01:41:34,201 --> 01:41:37,592
- Sorry dat ik laat ben.
- Sir, gefeliciteerd.
1003
01:41:38,289 --> 01:41:42,472
Oh. Bedankt.
Mag ik deze nemen? Dank u.
1004
01:41:42,559 --> 01:41:47,243
- Ik bestelde 'n roze jenever.
- Nou, dat is voor 'n begin. Bedankt.
1005
01:41:47,422 --> 01:41:49,391
- Zag je Ferraby?
- Ja.
1006
01:41:49,525 --> 01:41:52,144
Ik ben bang dat hij in het
ziekenhuis blijft 'n zeer lange tijd.
1007
01:41:53,753 --> 01:41:57,204
Ik sprak met de Dokter.
Het is een complete inzinking.
1008
01:41:57,341 --> 01:41:58,627
Oh.
1009
01:41:59,634 --> 01:42:01,443
Ging u naar Morell zijn vrouw?
1010
01:42:01,871 --> 01:42:05,136
- Ik kom net van haar flat.
- Hoe was ze?
1011
01:42:06,066 --> 01:42:10,249
- Ze was in bed.
- Oh. Nam ze het slecht op?
1012
01:42:11,380 --> 01:42:15,918
Ik denk dat ze 't heel goed op nam.
Ik was niet de enige bezoeker.
1013
01:42:20,915 --> 01:42:22,730
Verdomde oorlog.
1014
01:42:24,193 --> 01:42:25,984
Ja.
1015
01:42:26,937 --> 01:42:30,262
- Ik was bij de Admiraliteit
gisteren... - Alstublieft, sir.
1016
01:42:30,500 --> 01:42:32,331
- Water, sir?
- Ja.
1017
01:42:34,236 --> 01:42:37,976
Goed. Bedankt.
1018
01:42:40,992 --> 01:42:42,584
- Proost.
- Proost.
1019
01:42:44,838 --> 01:42:48,514
Nu dan. Ze geven me
een Castle-klasse fregat.
1020
01:42:48,749 --> 01:42:50,259
Dat is het allernieuwste type escort.
1021
01:42:51,185 --> 01:42:52,674
Ze hebben me ook dit gegeven,
1022
01:42:52,804 --> 01:42:54,568
en gaven me verantwoordelijk
van een escort-groep.
1023
01:42:55,398 --> 01:42:58,109
En ze geven jou
een halve streep.
1024
01:42:59,010 --> 01:43:00,222
Mijn hemel!
1025
01:43:01,063 --> 01:43:03,547
Luitenant ter zee!
Wat gaan ze nu doen?
1026
01:43:05,200 --> 01:43:06,566
Maar er is een addertje
onder het gras.
1027
01:43:07,001 --> 01:43:09,010
Ik zal hoogste officier van de groep zijn.
1028
01:43:09,338 --> 01:43:13,615
En ze zeiden me. Ik kan maar ��n
Luitenant ter zee hebben als Nr. Een.
1029
01:43:13,850 --> 01:43:16,368
Ze zeiden dat ik jou kon hebben.
1030
01:43:17,245 --> 01:43:19,981
Ik zei dat ik 't niet wist.
1031
01:43:22,383 --> 01:43:23,993
Je zou beter duidelijk zijn hierover.
1032
01:43:24,919 --> 01:43:29,070
Je kan je eigen commando
krijgen, als je het wil. 'n Korvet.
1033
01:43:29,409 --> 01:43:33,331
Maar als je bij mij blijft, zal je
missen 't krijgen van 'n eigen schip.
1034
01:43:34,562 --> 01:43:35,878
Ik wil je hebben, natuurlijk.
1035
01:43:37,124 --> 01:43:39,141
Maar je zult je eigen besluit
moeten nemen.
1036
01:43:40,827 --> 01:43:42,915
Dat is... aan jou.
1037
01:43:46,842 --> 01:43:48,933
Vertel me over onze nieuwe schip, sir.
1038
01:43:50,461 --> 01:43:52,072
Ober!
1039
01:44:00,421 --> 01:44:03,816
Saltash. Ik had nog nooit gehoord
van een kasteel met die naam.
1040
01:44:03,950 --> 01:44:06,520
Ik ook niet. Ik kon 't
niet vinden, op de kaart.
1041
01:44:08,221 --> 01:44:09,529
Nou, het is op de kaart nu.
1042
01:44:11,599 --> 01:44:13,432
Net als een flatgebouw, niet dan?
1043
01:44:13,559 --> 01:44:16,485
- Ik vraag me af wat dat ding is daar.
- God weet het.
1044
01:44:17,020 --> 01:44:19,230
We moeten plannen krijgen
over 't ontwerp en zo.
1045
01:44:19,357 --> 01:44:21,120
Er is een set in 't dock kantoor.
Zal ik ze halen?
1046
01:44:21,350 --> 01:44:23,041
Oh, ja. Doe dat, wil je?
1047
01:45:26,756 --> 01:45:32,046
'Bootsman! Roep de Viperous op RT.
Zeg "getorpedeerd 15 mijl achter u!'
1048
01:45:32,213 --> 01:45:33,299
'Aye-aye, sir!'
1049
01:45:33,430 --> 01:45:36,892
'Laat de boten en vlotten zakken
maar wacht op het woord!'
1050
01:45:37,016 --> 01:45:38,035
'Ze gaat naar beneden!'
1051
01:45:39,269 --> 01:45:45,045
'Verlaat het schip!
Verlaat 't schip! Verlaat 't schip!'
1052
01:46:01,875 --> 01:46:04,770
- Hier zijn ze, sir.
- Oh, goed, Nummer Een.
1053
01:46:05,920 --> 01:46:08,010
Nou, laten we aan de slag gaan.
We hebben een hoop werk te doen.
1054
01:46:42,448 --> 01:46:44,242
Je moet veel geven om Ericson.
1055
01:46:47,820 --> 01:46:50,595
Ik wil de oorlog beeindigen
met hem en met niemand anders.
1056
01:46:52,658 --> 01:46:54,297
David en Jonathan.
1057
01:46:55,428 --> 01:46:57,512
- Klinkt dat dom?
- Nee.
1058
01:46:58,673 --> 01:47:00,866
Maar vrouwen hebben niet
gauw zo'n relatie.
1059
01:47:01,301 --> 01:47:04,196
Als ze dat doen, is 't meestal
over iets belangrijks.
1060
01:47:04,329 --> 01:47:06,746
Net als het runnen van 'n schip
of een oorlog.
1061
01:47:07,840 --> 01:47:10,535
Het enige persoonlijke relatie
in de oorlog heb ik met jou.
1062
01:47:14,414 --> 01:47:18,311
- Je deed dat weinig.
- Dat was door Compass Rose meestal.
1063
01:47:20,520 --> 01:47:24,346
Weet je, als je 'n schip verliest,
verlies je een beetje van jezelf.
1064
01:47:25,925 --> 01:47:28,190
En het grappige is
je realiseert het je niet.
1065
01:47:29,670 --> 01:47:32,159
Als eerste, is het gewoon
een nare droom.
1066
01:47:32,789 --> 01:47:34,372
Toen ik in Londen op verlof was,
1067
01:47:34,500 --> 01:47:36,395
ging ik naar een van de concerten
in de National Gallery.
1068
01:47:39,872 --> 01:47:43,863
Plotseling zat ik te huilen.
Ik kon 't niet stoppen.
1069
01:47:45,645 --> 01:47:49,362
Mensen begonnen te kijken naar me...
En ik moest er uit gaan.
1070
01:47:51,608 --> 01:47:53,676
Dan na een tijdje,
ik... ik voelde me beter,
1071
01:47:54,110 --> 01:47:56,395
en ik vond dat ik kon
denken aan Compass Rose,
1072
01:47:56,522 --> 01:47:58,255
en de mannen die stierven in haar.
1073
01:47:59,658 --> 01:48:02,804
En het verdriet en de verspilling.
1074
01:48:05,131 --> 01:48:07,269
En geen zin om nog meer te huilen.
1075
01:48:13,030 --> 01:48:16,330
Geheimen van een eerste luitenant,
of waarom ik naar huis ging naar mam.
1076
01:48:17,384 --> 01:48:19,684
Je moet je niet verontschuldigen
omdat je een mens bent.
1077
01:48:20,720 --> 01:48:22,980
Iemand moet
huilen voor de Compass Rose.
1078
01:48:23,306 --> 01:48:25,222
Waarom mag jij dat niet zijn?
1079
01:48:34,619 --> 01:48:36,837
We varen weer uit
in een mum van tijd na nu.
1080
01:48:39,999 --> 01:48:42,574
Julie, Julie, ben ik verkeerd?
1081
01:48:43,410 --> 01:48:45,328
Is het beter iets te
hebben dan te verliezen?
1082
01:48:46,162 --> 01:48:48,902
Het is beter iets te hebben
om voor te leven.
1083
01:48:53,679 --> 01:48:57,870
Ja. Ik schijn de dingen
'n beetje warrig te zien, niet dan?
1084
01:48:59,167 --> 01:49:00,525
Een beetje.
1085
01:49:03,055 --> 01:49:06,355
- Zorg goed voor jezelf.
- Geen zorgen. Dat doe ik altijd.
1086
01:49:06,491 --> 01:49:10,627
Ik meen het. Weet je, ik weet
waar je naartoe gaat.
1087
01:49:15,425 --> 01:49:17,290
'En zo gingen we weer naar de oorlog.
1088
01:49:18,119 --> 01:49:23,073
"En naar de bitterste sector ervan.
Konvooi routes naar Noord-Rusland.
1089
01:49:54,880 --> 01:49:57,923
"Homeward aan Moermansk,
we hebben slecht weer,
1090
01:49:58,444 --> 01:50:02,735
'En zolang dat duurt, zijn
we veilig tegen aanvallen.
1091
01:50:25,219 --> 01:50:26,478
"Dan knapte het weer op.'
1092
01:50:58,335 --> 01:51:00,202
'In contact, sir.'
1093
01:51:03,974 --> 01:51:06,893
Verander van koers. Poort tien.
1094
01:51:21,066 --> 01:51:23,435
- Onmiddellijke echo, sir.
- Vuur!
1095
01:51:23,568 --> 01:51:24,855
Vuur!
1096
01:51:58,195 --> 01:52:01,340
- Verloren contact, sir.
- Verloren contact, sir.
1097
01:52:02,800 --> 01:52:04,607
Olie, sir!
1098
01:52:09,072 --> 01:52:10,710
Nou, dat werd geregeld!
1099
01:52:10,941 --> 01:52:14,766
Geen wrak, geen houtwerk.
Gewoon olie.
1100
01:52:18,749 --> 01:52:21,288
Ze kon die olie expres
hebben gedaan.
1101
01:52:21,418 --> 01:52:25,520
Bootsman, Zend naar Petal,
"Verder zoeken in uw omgeving."
1102
01:52:25,756 --> 01:52:28,074
Nr. Een, voer verloren contact
procedure. - Goed, sir.
1103
01:52:28,308 --> 01:52:30,075
Ik ga verder met de aanval.
1104
01:52:42,906 --> 01:52:45,540
Einde van 't bestrijk, sir.
Niets op de recorder.
1105
01:52:47,744 --> 01:52:50,278
Zeer goed. Ga door.
1106
01:52:56,586 --> 01:52:58,705
Bestrijk van rood 80
naar groen 80 door echo.
1107
01:52:58,906 --> 01:53:01,106
Bestrijk van rood 80
naar groen 80 door echo.
1108
01:53:01,332 --> 01:53:05,151
- Zendinterval, 2,500 meter.
- 2.500 meter, sir.
1109
01:53:22,978 --> 01:53:24,390
Geen contact, sir.
1110
01:53:25,781 --> 01:53:27,848
Door gaan.
1111
01:53:27,984 --> 01:53:30,069
- Door gaan met bestrijken.
- Door gaan met de sweep, sir.
1112
01:53:33,114 --> 01:53:34,527
Ze kon zijn gezonken.
1113
01:53:34,858 --> 01:53:37,283
Bemoeid u zich hier niet mee,
en ga verder met u werk!
1114
01:53:46,169 --> 01:53:47,786
Nummer Een.
1115
01:53:51,741 --> 01:53:54,355
- Sir?
- Sorry dat ik dat zei.
1116
01:53:55,270 --> 01:53:56,787
Dat is in orde, sir.
1117
01:53:57,422 --> 01:54:01,418
Ik denk niet dat hij gezonken is.
Er is niet genoeg bewijs voor.
1118
01:54:01,651 --> 01:54:03,042
Nee, sir.
1119
01:54:06,022 --> 01:54:09,242
- Stuur 060.
- 'Stuur 060, sir.'
1120
01:54:11,777 --> 01:54:14,853
Het wordt een ander
soort oorlog, Nummer een.
1121
01:54:15,948 --> 01:54:18,492
En de mensen er in zijn
ook anders geworden.
1122
01:54:19,493 --> 01:54:21,412
Op welke manier bedoelt u, sir?
1123
01:54:23,872 --> 01:54:27,698
Oh, in het begin was er tijd
voor allerlei dingen.
1124
01:54:29,002 --> 01:54:30,791
Begrip voor mensen.
1125
01:54:32,173 --> 01:54:36,916
Het maken van tijd voor hen.
Je vroeg je af of ze gelukkig waren.
1126
01:54:38,637 --> 01:54:40,880
Zelfs of ze je mogen of niet.
1127
01:54:42,390 --> 01:54:45,987
Nu, schijnt de oorlog geen
kwestie van gevoelens meer te zijn.
1128
01:54:48,005 --> 01:54:50,268
Dat alles eindigde met Compass Rose.
1129
01:54:51,925 --> 01:54:54,393
Nu is het gewoon een kwestie
van het doden van de vijand.
1130
01:54:56,655 --> 01:54:58,493
Ik veronderstel dat je denkt
dat helemaal verkeerd is.
1131
01:54:58,824 --> 01:55:03,267
En dat 'n man nooit zou toestaan
onmenselijk te worden door de oorlog.
1132
01:55:03,496 --> 01:55:04,937
Ja, sir.
1133
01:55:06,207 --> 01:55:08,169
Ik dacht dat je gemaakt was
van zwaarder spullen.
1134
01:55:08,500 --> 01:55:10,914
Geen banden met de wal
en al dat soort dingen.
1135
01:55:12,713 --> 01:55:14,546
Dat deed ik.
1136
01:55:16,216 --> 01:55:18,456
Maar het is een moeilijke vraag,
is het niet, sir?
1137
01:55:19,995 --> 01:55:21,406
Ja.
1138
01:55:23,649 --> 01:55:27,270
Na de oorlog, zal ik zo zoet zijn
dat iedereen me mag.
1139
01:55:29,597 --> 01:55:31,234
Inclusief jou.
1140
01:55:32,441 --> 01:55:35,407
Op dit moment ben ik terug
op zee om weer op zoek te gaan.
1141
01:55:35,636 --> 01:55:37,751
We gaan aan actie doen,
Nummer Een.
1142
01:55:38,280 --> 01:55:39,437
Aye-aye, sir.
1143
01:55:43,452 --> 01:55:46,141
Normale bestrijking.
We doen weer een zoekvak.
1144
01:55:46,371 --> 01:55:47,828
Normale bestrijk, sir.
1145
01:55:49,291 --> 01:55:51,284
- Maak niet dat smerige lawaai!
- Holle tand, sir.
1146
01:55:51,419 --> 01:55:52,456
Ga verder met je werk!
1147
01:55:57,590 --> 01:55:59,629
We kunnen beter nog
wat Chocola nemen.
1148
01:55:59,760 --> 01:56:02,335
- Aye-aye, sir.
- Goed.
1149
01:56:33,418 --> 01:56:34,985
Niets op de recorder, sir.
1150
01:56:36,338 --> 01:56:39,837
- Hoe zit het?
- Niets, sir. Een routine rapport.
1151
01:56:40,074 --> 01:56:43,219
- 't Is 't einde van 'n andere bestrijk.
- Wat bedoel je met "andere bestrijk"?
1152
01:56:45,305 --> 01:56:47,714
- Sorry, sir.
- Nu, kijk hier, Nummer...!
1153
01:56:56,357 --> 01:56:58,190
Oke. Ga door.
1154
01:57:10,580 --> 01:57:11,917
Tijd dat u wat slaap, sir.
1155
01:57:12,248 --> 01:57:16,226
Ja, ik weet het, doc.
Maar ik moet op die brug zijn.
1156
01:57:17,963 --> 01:57:22,680
Kunt u mij opknappen met iets?
- Is het nodig? - Begin niet opnieuw!
1157
01:57:25,637 --> 01:57:27,079
Er is een U-boot hier.
1158
01:57:28,014 --> 01:57:30,455
Ik weet dat hij daar is,
en ik ga hem krijgen.
1159
01:57:32,694 --> 01:57:35,513
Ik wil iets om me wakker
te houden terwijl ik dat doet.
1160
01:57:40,192 --> 01:57:42,336
Ik zal u een paar pillen geven.
1161
01:57:44,405 --> 01:57:47,000
U voelt zich als een jong lam
voor ongeveer 24 uur.
1162
01:57:48,617 --> 01:57:50,877
Daarna
gaat het uit als een licht,
1163
01:57:51,003 --> 01:57:53,911
en word u wakker met 'n kater.
- Is dat alles?
1164
01:57:54,366 --> 01:57:58,483
Waarschijnlijk. Maar het is niet
iets om mee te spelen.
1165
01:57:59,211 --> 01:58:00,925
Ik heb niet 't plan om
er een gewoonte van te maken.
1166
01:58:01,755 --> 01:58:03,769
Dit is een speciale gelegenheid.
1167
01:58:07,428 --> 01:58:08,991
'Brug, sir.'
1168
01:58:09,721 --> 01:58:11,990
- Ja?
- 'Petal kreeg een contact.'
1169
01:58:14,435 --> 01:58:15,993
Bedankt, Doc!
1170
01:58:17,604 --> 01:58:20,340
In theorie, moet u
gaan liggen tien minuten!
1171
01:58:34,205 --> 01:58:36,439
- Welke toerentallen hebben we?
- 120, sir.
1172
01:58:37,458 --> 01:58:39,325
- Stuurboord 15.
- Stuurboord 15.
1173
01:58:39,460 --> 01:58:43,382
- Aanvallen. Volle kracht vooruit.
- Volle kracht vooruit.
1174
01:58:43,714 --> 01:58:44,681
'Volle kracht vooruit, sir.'
1175
01:58:45,116 --> 01:58:48,130
- Midscheeps?
- 'Midscheeps, sir.'
1176
01:58:55,642 --> 01:58:59,827
In contact, sir. Afstand 190.
- 400 meter. - Echo hoog.
1177
01:59:00,021 --> 01:59:03,388
- Stuur 190.
- 'Stuur 190, sir.'
1178
01:59:17,539 --> 01:59:19,326
100 meter.
1179
01:59:32,345 --> 01:59:34,403
- Onmiddellijke echo, sir.
- Vuur!
1180
01:59:57,203 --> 02:00:00,239
- Port 20. Langzaam vooruit.
- Port 20. Langzaam vooruit.
1181
02:00:00,464 --> 02:00:02,754
'Port 20. Langzaam vooruit, sir.'
1182
02:00:17,558 --> 02:00:19,299
Aan het kanon!
1183
02:00:27,533 --> 02:00:29,600
Open vuur!
1184
02:00:48,212 --> 02:00:50,546
Staakt het vuren!
Controleren!
1185
02:00:56,637 --> 02:00:57,673
Midscheeps!
1186
02:01:02,935 --> 02:01:04,643
Klaar met klimnetten.
1187
02:01:04,770 --> 02:01:06,630
De bemanning, staat kaar
met de klimnetten, sir.
1188
02:01:07,357 --> 02:01:10,532
- Nou, laat er geen misverstand
over bestaan. - Nee.
1189
02:01:12,720 --> 02:01:14,733
Sorry, sir.
1190
02:01:14,864 --> 02:01:16,431
Oh, dat is al goed, Nummer Een.
1191
02:01:16,865 --> 02:01:18,925
Ik begon al
te twijfelen aan mezelf.
1192
02:01:19,451 --> 02:01:20,659
Het enige waar ik spijt van heb...
1193
02:01:20,886 --> 02:01:23,656
de dokter zei me in te nemen
een aantal verdomd pillen!
1194
02:01:24,290 --> 02:01:27,159
- Stop de motor.
- Stop de motor.
1195
02:01:32,047 --> 02:01:36,536
Nummer Een, dit is nogal 'n moment.
We zagen nooit de vijand eerder.
1196
02:02:16,716 --> 02:02:18,752
Ze zien er niet veel anders
uit dan wij, wel dan?
1197
02:02:19,678 --> 02:02:23,505
Oke, maat.
Oke, ik heb je. Oke.
1198
02:02:29,271 --> 02:02:33,719
"Als je erg moe bent,
zelfs op 't moment van triomf...
1199
02:02:33,850 --> 02:02:37,521
"lijkt 't niet meer dan 'n deel
van dezelfde slechte droom.
1200
02:02:41,324 --> 02:02:43,563
"Dat was de laatste U-boot
die we tot zinken brachten.
1201
02:02:45,713 --> 02:02:48,457
"Maar het was niet
de laatste U-boot die we zagen.
1202
02:02:48,790 --> 02:02:51,990
Staak de operatie.
Schakel de set en vallen uit.
1203
02:02:54,905 --> 02:03:00,621
"Dit was 1945. De U-boten
hadden hun gevecht gehad.
1204
02:03:00,885 --> 02:03:03,424
"Hoewel voor al het goede
dat het deed voor hen,
1205
02:03:03,555 --> 02:03:06,425
"zij zouden hebben
bespaard zichzelf de moeite,
1206
02:03:06,558 --> 02:03:10,826
"en gespaard vele mooie schepen
en goede mannen.
1207
02:03:12,981 --> 02:03:15,069
Ik vraag me af hoe ver we
gestoomd hebben.
1208
02:03:15,399 --> 02:03:18,500
Ik zocht het op voor de
Compass Rose. 98.000 mijl.
1209
02:03:19,737 --> 02:03:21,526
Ik heb 't niet voor dit schip gedaan.
1210
02:03:22,699 --> 02:03:23,936
Brengt ongeluk.
1211
02:03:27,621 --> 02:03:32,115
Ik wou dat sommige van de anderen
dit gezien hadden. Morell, Ferraby.
1212
02:03:32,342 --> 02:03:38,659
- Ja, ze verdienden het.
- Tallow, Watts, Wells... Young Baker.
1213
02:03:39,340 --> 02:03:42,135
- Wie was Wells?
- De bootsman van Compass Rose.
1214
02:03:42,869 --> 02:03:44,426
Oh, ja.
1215
02:03:45,389 --> 02:03:47,095
Nu is de tijd dat je ze mist.
1216
02:03:49,150 --> 02:03:51,139
Je kreeg geen medailles,
Nummer Een.
1217
02:03:51,369 --> 02:03:54,436
Ik deed mijn best voor je.
- Ik kan ze niet dragen.
1218
02:03:55,532 --> 02:03:57,223
Nee, je verdient iets.
1219
02:03:57,358 --> 02:03:59,242
Ik heb iets
om naar uit te kijken.
1220
02:03:59,568 --> 02:04:01,187
Zijn er bijna nu, sir.
1221
02:04:02,488 --> 02:04:05,382
- Stop de motor.
- 'Stop de motor, sir.'
1222
02:04:08,118 --> 02:04:09,732
'Telegraaf is gestopt, sir.'
1223
02:04:09,962 --> 02:04:11,947
Weet je nog dat we dat drankje
dronken in Londen,
1224
02:04:12,173 --> 02:04:14,968
en je zei dat je wilde blijven
met mij op de Saltash?
1225
02:04:15,500 --> 02:04:19,103
Ja. Dat was een
van mijn betere beslissingen.
1226
02:04:21,073 --> 02:04:23,216
Een van je beste,
voor zover 't mij betreft.
1227
02:04:23,551 --> 02:04:26,843
- Staan klaar, sir.
- Sta-klaar!
1228
02:04:26,971 --> 02:04:29,055
- Sta-klaar.
- Sta, klaar.
1229
02:04:29,683 --> 02:04:31,219
- Laat los!
- Loslaten!
1230
02:04:35,771 --> 02:04:38,832
- Langzaam aan.
- 'Langzaam aan, sir.'
1231
02:04:39,983 --> 02:04:41,771
'Telegraaf langzaam aan, sir.'
1232
02:04:41,902 --> 02:04:43,540
En we hebben alleen maar
laten zinken twee U-boten.
1233
02:04:45,156 --> 02:04:48,072
- Stop de motor.
- 'Stop de motor, sir.'
1234
02:04:48,401 --> 02:04:50,214
Twee in vijf jaar.
1235
02:04:50,544 --> 02:04:53,945
- Het leek veel op 't moment.
- Ja.
1236
02:04:58,294 --> 02:04:59,301
We kregen een kabel, sir.
1237
02:05:02,340 --> 02:05:08,674
- Hoofdmotor uit.
- 'Hoofdmotor uit, sir.'
1238
02:05:29,900 --> 02:05:33,538
Nederlands ondertiteld
Happyfeet
102094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.