All language subtitles for The Cruel Sea (1953)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,200 --> 00:02:19,866 "Dit is een verhaal van de Slag om de Atlantische Oceaan. 2 00:02:19,996 --> 00:02:25,291 "Een verhaal van een oceaan, twee schepen en 'n handvol mannen. 3 00:02:26,961 --> 00:02:31,995 "De mannen zijn de helden. De heldinnen zijn de schepen. 4 00:02:32,300 --> 00:02:36,627 "De enige schurk is de zee, de wrede zee, 5 00:02:36,763 --> 00:02:39,097 "die de mens wreder maakt. 6 00:02:41,975 --> 00:02:44,335 "Toen de oorlog kwam in 1939, 7 00:02:44,562 --> 00:02:47,813 "nam de marine me weg van de koopman dienst, waar ik thuishoor, 8 00:02:48,149 --> 00:02:51,770 "en zette me aan het hoofd van een van de nieuwe konvooi escorte schepen 9 00:02:51,903 --> 00:02:54,317 "die werden gebouwd op de Clyde. 10 00:02:54,447 --> 00:02:57,113 Ze was een Flower-class Corvette. 11 00:02:58,242 --> 00:03:00,156 "Haar naam was Compass Rose. 12 00:03:06,167 --> 00:03:08,660 "Het was allemaal vreemd in het begin. 13 00:03:08,794 --> 00:03:11,789 "Maar het was niet 't het schip waar ik me zorgen over maakte, 14 00:03:11,922 --> 00:03:14,358 "net zo veel als de mannen die gingen varen met haar. 15 00:03:16,594 --> 00:03:18,753 "De meeste van hen hadden nog nooit de zee gezien. 16 00:03:19,805 --> 00:03:24,780 "Van de officieren, was ik de enige professionele zeeman onder hen. 17 00:03:25,311 --> 00:03:27,349 "De rest waren amateurs. 18 00:03:32,985 --> 00:03:34,978 Rapport voor Compass Rose, sir. 19 00:03:38,157 --> 00:03:40,400 - Wie bent u? - Lockhart, sir. 20 00:03:40,533 --> 00:03:42,196 - Dus u bent Ferraby? - Ja sir. 21 00:03:42,828 --> 00:03:43,865 Eerste schip? 22 00:03:43,996 --> 00:03:45,659 Ja, sir. We komen van King Alfred. 23 00:03:46,289 --> 00:03:49,281 - Hoe lang bent u daar getraind? - Vijf weken, sir. 24 00:03:49,710 --> 00:03:52,375 Vijf weken? Oh. 25 00:03:53,380 --> 00:03:56,656 - Wat was u baan in vredestijd? - Freelance journalist, sir. 26 00:03:57,885 --> 00:03:59,917 Nou, wat is het verband? 27 00:04:00,429 --> 00:04:02,371 Ik heb een beetje gezeild, sir. 28 00:04:02,806 --> 00:04:06,624 - Hoe zit het met u? - Ik werkte in een bank, sir. 29 00:04:07,435 --> 00:04:11,194 - Ooit naar zee geweest? - Alleen naar Frankrijk, sir. 30 00:04:13,859 --> 00:04:17,599 - Zijn jullie getrouwd? - Ja, ik wel, sir. - Oh. 31 00:04:19,114 --> 00:04:22,990 Nou, u zou beter eens een kijkje nemen op 't schip om te beginnen. 32 00:04:23,326 --> 00:04:27,202 De hoofd bemanning is er nog niet, maar er is genoeg voor u te doen. 33 00:04:27,339 --> 00:04:29,282 - Waar zijn jullie spullen? - Op het station, sir. 34 00:04:29,417 --> 00:04:31,203 U kunt dat later ophalen. 35 00:04:35,548 --> 00:04:39,293 Eh, begroet me niet binnen als ik mijn pet niet op heb. 36 00:04:39,426 --> 00:04:43,002 Ik kan 't om draaien. Je neemt je pet af als je binnenkomt 37 00:04:43,138 --> 00:04:44,128 Sorry, sir. 38 00:04:44,263 --> 00:04:47,430 Het is al goed. Het is niet essentieel, maar je kunt 't beter goed doen. 39 00:04:48,060 --> 00:04:50,557 Wanneer u rond heeft gekeken, rapporteer aan de eerste Luitenant, 40 00:04:50,758 --> 00:04:52,558 als alles wel is aan boord. 41 00:04:55,358 --> 00:04:59,083 Stuurman! Stuurman! 42 00:05:02,282 --> 00:05:05,802 - Sir? - Deze man rookt tijdens 't werk. 43 00:05:06,036 --> 00:05:09,155 - We werken nog niet echt. - Wie zegt dat? 44 00:05:09,289 --> 00:05:11,498 Ik wou wachten tot de volledige bemanning aan boord is, sir. 45 00:05:11,725 --> 00:05:15,350 Maak niet uit. Niet roken, tijdens de 't werk. Begrepen? 46 00:05:16,129 --> 00:05:17,365 Aye-aye, sir. 47 00:05:36,898 --> 00:05:38,888 Ik denk, dat het hier druk gaat worden. 48 00:05:41,988 --> 00:05:43,821 Jij en ik delen een hut, neem ik aan? 49 00:05:43,948 --> 00:05:45,486 Hallo? 50 00:05:47,659 --> 00:05:50,569 - Hallo daar! - Ja? 51 00:05:50,796 --> 00:05:54,069 - Waarvoor verstop je je daar? - Ik verstop me niet. 52 00:05:54,501 --> 00:05:59,195 - Is je niet verteld te raporteren bij mij? - Na het rondkijken op het schip, ja. 53 00:05:59,422 --> 00:06:01,611 - Sir! - Sir. 54 00:06:02,341 --> 00:06:04,775 Nou, kom hier! En snel! 55 00:06:12,519 --> 00:06:15,514 Het is uw taak om uit te vinden waar ik ben. Namen? 56 00:06:15,646 --> 00:06:17,015 - Lockhart. - Ferraby. 57 00:06:18,149 --> 00:06:22,523 Dus u loopt rond op het schip? Hoeveel brandslang punten zijn er? 58 00:06:23,154 --> 00:06:24,611 14. 59 00:06:25,532 --> 00:06:28,692 Heel slim. Wat voor soort kanon hebben we? 60 00:06:31,203 --> 00:06:32,536 - Vier inch. - Vier inch wat? 61 00:06:33,164 --> 00:06:36,864 Sluitstuk-lading, snel-vuur, mark IV, mark VI, vaste munitie? 62 00:06:37,542 --> 00:06:39,331 Vier inch... 63 00:06:41,588 --> 00:06:43,302 - Ik weet het niet. - Vind het uit! 64 00:06:44,509 --> 00:06:46,352 Ik vraag 't de volgende keer als ik u zie. 65 00:06:46,885 --> 00:06:50,156 Ga naar 't dock kantoor, en start met de vertrouwelijke boeken! 66 00:06:50,388 --> 00:06:51,596 Ja... sir. 67 00:06:53,224 --> 00:06:57,840 Ik ben de eerste luitenant hier. En vergeet dat niet! 68 00:07:03,777 --> 00:07:05,315 Bootsman's maat! 69 00:07:08,907 --> 00:07:10,450 We gaan 't goed krijgen. 70 00:07:11,085 --> 00:07:13,569 Hoe wist je dat over de brand punten? 71 00:07:13,995 --> 00:07:16,845 Ik wist 't niet, maar ik vermoedde dat hij 't ook niet wist. 72 00:07:17,584 --> 00:07:19,917 Nou, laat maar. We zijn er vrijwillig. 73 00:07:20,143 --> 00:07:22,287 Ik verwachtte niet dat de Navy zo'n kerel zou hebben. 74 00:07:22,420 --> 00:07:24,589 Misschien verwachtte de Navy dat het ook niet. 75 00:07:24,923 --> 00:07:27,157 Loop met aandacht! 76 00:07:27,384 --> 00:07:31,085 Links, rechts, links, rechts, links, rechts, links. 77 00:07:35,934 --> 00:07:37,426 Scheeps bemanning! 78 00:07:38,353 --> 00:07:41,336 Halt! Draai links! 79 00:07:44,443 --> 00:07:47,404 - Wat is dit? - Blimey! Dit is heerlijk! 80 00:07:47,528 --> 00:07:49,647 Praat over het zwarte gat van Calcutta! 81 00:07:50,531 --> 00:07:52,746 Verkeerde winkel, maat. Dit is de zeelieden mess. 82 00:07:52,877 --> 00:07:55,590 Nee, dat is het niet. We zijn allemaal op deze boot. 83 00:07:55,621 --> 00:07:59,659 Zeelieden en stokers eten met elkaar? De stokers zijn leuker dan jij bent! 84 00:08:00,125 --> 00:08:01,867 En er is geen kantine! 85 00:08:02,001 --> 00:08:05,918 Oh, dit wordt leuk. Ik zou eerder in de koeler zijn. 86 00:08:06,047 --> 00:08:08,540 Vraagt het aan de schipper? Hij fixt het voor je! 87 00:08:08,675 --> 00:08:10,417 H�! Die hoek is van mij! 88 00:08:10,552 --> 00:08:13,297 Compass Rose, in de houding! 89 00:08:14,805 --> 00:08:16,864 Hang de vlag! 90 00:08:27,110 --> 00:08:31,595 We verlaten de haven! Speciale zee-dienst mannen kom! 91 00:08:39,248 --> 00:08:41,064 Brug, aan dieptebom dienst, kunt u me horen? 92 00:08:41,399 --> 00:08:45,446 Ferraby! Waarom ben je niet waar je thuishoort? 93 00:08:45,678 --> 00:08:48,762 - Ik wou net gaan, sir. - Net gaan. 94 00:08:49,039 --> 00:08:51,875 Nu, luister. Ik heb je in de gaten, zoon. 95 00:08:52,303 --> 00:08:56,190 Je bent hier pas op je plaats als je stopt met doen alsof je vrouw hier was. 96 00:08:56,722 --> 00:09:00,767 Vanaf nu ben je hier om te werken! Vergeet dat niet. 97 00:09:01,435 --> 00:09:04,097 - Als ik je ooit betrapt over... - Brug? 98 00:09:04,522 --> 00:09:06,866 - 'Brug, sir.' - Is de eerste luitenant daar? 99 00:09:07,099 --> 00:09:09,239 - 'Ja, sir.' - Vraag 'm naar naar mijn hut komen. 100 00:09:12,738 --> 00:09:15,153 - Motor is klaar, sir. - Zeer goed, Chief. 101 00:09:15,282 --> 00:09:16,299 - Over het toerental, sir. - Ja. 102 00:09:16,435 --> 00:09:19,599 De bouwers zeggen langzaam vooruit, van 35, naar, 100. 103 00:09:19,830 --> 00:09:21,964 - Probeer dat maar te beginnen. - Aye-aye, sir. 104 00:09:22,190 --> 00:09:26,106 Als ik bel "volle kracht achteruit" 2 keer, het betekent alleen dat u me kunt redden. 105 00:09:26,335 --> 00:09:27,873 Ik zal dat onthouden, sir. 106 00:09:28,503 --> 00:09:30,818 Ik vraag me af of we ooit actie met haar zullen zien. 107 00:09:31,048 --> 00:09:32,918 Mijn krant zegt dat 't over zal zijn met Pasen. 108 00:09:34,051 --> 00:09:35,439 - U wilde me zien, sir? - Ja. 109 00:09:35,970 --> 00:09:38,665 - Zijn we klaar om te gaan, Nr. Een? - Ja sir. Wanneer u maar wilt. 110 00:09:39,098 --> 00:09:41,518 't Is uw taak het me te vertellen. Ik kan er niet naar raden. 111 00:09:42,352 --> 00:09:46,073 - Zijn alle handen aan boord? - Eh... ik denk het wel, sir. 112 00:09:46,205 --> 00:09:47,519 Nou, zijn ze er of niet? 113 00:09:48,148 --> 00:09:50,080 Ik ga nu, sir en laat Ferraby het nakijken. 114 00:09:50,309 --> 00:09:53,676 U laat niet iedereen kijken. Tenzij u van baan wilt veranderen met hen. 115 00:09:55,071 --> 00:09:57,056 Meld mij op de brug wanneer we klaar zijn voor de zee. 116 00:09:58,534 --> 00:09:59,569 Aye-aye, sir. 117 00:10:02,996 --> 00:10:05,580 - Laat los, nu! - Laat los! 118 00:10:10,587 --> 00:10:11,954 K49, takelen! 119 00:10:17,387 --> 00:10:18,772 Alles klaar! 120 00:10:18,804 --> 00:10:21,421 - Langzaam vooruit. - Langzaam vooruit. 121 00:10:21,556 --> 00:10:22,994 Langzaam vooruit, sir. 122 00:10:43,828 --> 00:10:46,143 Veel geluk voor jou, Compass Rose! 123 00:11:06,644 --> 00:11:09,739 "Op Greenock, hebben we munitie en spullen opgeslagen. 124 00:11:10,856 --> 00:11:13,339 'Compass Rose slaagde voor haar proefvaarten, 125 00:11:13,567 --> 00:11:15,731 'en ik nam haar over van de bouwers. 126 00:11:17,487 --> 00:11:21,814 'Toen gingen we naar 't noorden voor ons werk en oefeningen. 127 00:11:21,950 --> 00:11:24,559 'De drie weken van training, zou genoeg moeten zijn, 128 00:11:24,786 --> 00:11:29,409 'een rauwe collectie van mannen om te zetten in 'n effectieve gevechtseenheid.' 129 00:11:31,751 --> 00:11:34,846 Anti-submarine detector. Asdic afgekort. 130 00:11:36,465 --> 00:11:38,282 Een apparaat onder het schip hier, 131 00:11:38,517 --> 00:11:41,715 zend een reeks van geluid impulsen naar buiten door het water als dit... 132 00:11:42,845 --> 00:11:49,348 Ping! Ping! Ping! 133 00:11:49,478 --> 00:11:52,928 Oke? Nu, als er niets binnen bereik komt, is er geen echo. 134 00:11:53,064 --> 00:11:55,153 Maar als er iets is... 135 00:11:58,820 --> 00:12:01,165 ... je hoort de impulsen echo terug dat klikt als dit... 136 00:12:02,198 --> 00:12:07,152 Ping-ah! Ping-ah! Ping-ah! 137 00:12:07,287 --> 00:12:09,896 "Ah," zeg je. "We vonden een U-boot." 138 00:12:10,123 --> 00:12:11,261 "Oh, heb je dat?" 139 00:12:11,790 --> 00:12:14,932 Dat echo kan ook komen van een wrak, of een school vissen, 140 00:12:15,261 --> 00:12:18,836 of van rommel die de Steward overboord heeft gegooid. 141 00:12:20,049 --> 00:12:23,866 Hoe herken je het verschil? Nou, 't is gewoon 'n kwestie van praktijk. 142 00:12:24,094 --> 00:12:31,038 Veel en veel mooie praktijk. Nu, nog eens: Pingah! Pingah! 143 00:12:31,220 --> 00:12:32,885 Stop met dat lachen! 144 00:12:36,149 --> 00:12:39,491 - We horen wat links, sir. - Draaien naar links, sirr. 145 00:12:39,818 --> 00:12:41,286 Stuur 340. 146 00:12:41,820 --> 00:12:45,585 Reeks 400. 't Wordt gestaag. - Nee, dat is 'n niet. Bekijk het. 147 00:12:47,701 --> 00:12:50,821 Recht afgesneden. Groen 40, sir. 148 00:12:50,954 --> 00:12:54,769 - Sorry. Dragende trekkingsrecht. Green 40. - Dat is beter. 149 00:12:55,168 --> 00:12:56,725 Sta klaar, werpers! 150 00:12:56,751 --> 00:12:59,721 Gooi 'n granaat. We krijgen haar exacte positie deze keer. 151 00:13:01,257 --> 00:13:02,294 Sta-klaar! 152 00:13:02,425 --> 00:13:07,346 - Onmiddellijke echo, sir. - Vuur een granaat! 153 00:13:16,354 --> 00:13:18,768 Onderzee�r rook kaars, sir. 154 00:13:21,444 --> 00:13:22,935 Een onderzee�r, sir. 155 00:13:23,170 --> 00:13:27,248 "Je kreeg 't makkelijk. Ga weg, en probeer het op de... Duitsers." 156 00:13:27,782 --> 00:13:31,860 Ja. Je zult hen niet zo bereidwillig vinden. 157 00:13:42,215 --> 00:13:44,281 Worstjes! Lekker-oh! 158 00:13:55,186 --> 00:13:57,946 - Hier is de Officiers mess, sir. - Dank u. 159 00:14:01,233 --> 00:14:03,226 Wat is dit? Bezoekers? 160 00:14:04,820 --> 00:14:07,313 Mijn naam is Morell, sir. Ik kom op dit schip. 161 00:14:07,447 --> 00:14:12,187 - Ah, een nieuwe hulp eindelijk, he? - Extra bij het wachtdoende taken. 162 00:14:12,911 --> 00:14:16,037 Je had hier allang moeten zijn. Je nam de tijd, niet dan. 163 00:14:16,374 --> 00:14:20,622 Ik verliet de Koning Alfred op dinsdag. Ik heb gereisd sindsdien... sir. 164 00:14:21,253 --> 00:14:24,229 Nog een nog nat achter de oren, he? Dat is fijn. 165 00:14:24,464 --> 00:14:27,354 - Wat was je in burger staat? - Ik was een advocaat, sir. 166 00:14:27,584 --> 00:14:29,998 Een advocaat, he? Dat is net wat we nodig hebben. 167 00:14:30,128 --> 00:14:33,244 Je kunt beter gaan zitten en wat worstjes krijgen voor ze koud zijn. 168 00:14:33,473 --> 00:14:37,049 Carslake! Oh, dit zijn, Lockhart en Ferraby. 169 00:14:37,186 --> 00:14:38,471 - Aangenaam. - Wat is er, sir? 170 00:14:38,603 --> 00:14:40,668 - Nog 'n officier voor de lunch. - Aye-aye, sir. 171 00:14:41,398 --> 00:14:42,965 En ik ben de eerste luitenant. 172 00:14:43,400 --> 00:14:46,360 - Officier van de dag gezocht, sir. - Oke. 173 00:14:48,738 --> 00:14:50,651 Ik zal al het werk doen hier! 174 00:14:53,786 --> 00:14:56,905 Goed je te zien. Hang je jas op daar. 175 00:14:57,139 --> 00:14:59,248 Ik verwacht dat je 'n drankje wilt? 176 00:14:59,374 --> 00:15:02,084 - Oh, ik haal 't wel. Gin? - Bier, alstublieft. 177 00:15:02,210 --> 00:15:04,255 - Welkom op Compass Rose. - Dank je. 178 00:15:05,087 --> 00:15:09,311 Hij klinkt als 'n ervaren officier, de eerste luitenant. 179 00:15:09,843 --> 00:15:13,543 Zeer. Tot vier maanden geleden, was hij 'n tweedehands autoverkoper. 180 00:15:13,679 --> 00:15:14,716 Ah, ik begrijpt het. 181 00:15:14,847 --> 00:15:16,991 We hoopten je hier te hebben voor de oefeningen. 182 00:15:17,125 --> 00:15:20,245 Dank je. Ik moet proberen 't in te halen. Hoe was het? 183 00:15:20,478 --> 00:15:22,060 Drie weken van afzien. 184 00:15:22,189 --> 00:15:24,182 We weten niet veel. We zijn er nog niet uit. 185 00:15:24,617 --> 00:15:26,776 De schipper zal wel bij de admiraal zijn nu. 186 00:15:27,402 --> 00:15:30,102 - Hoe zit het met je spullen? - Het staat buiten. 187 00:15:30,538 --> 00:15:33,203 Zeg me, krijgen we vaak van deze worsten? 188 00:15:33,533 --> 00:15:36,703 Vaak. De eerste luitenant is er erg dol op. 189 00:15:37,036 --> 00:15:38,503 "Worstjes, lekker-oh!" 190 00:15:39,814 --> 00:15:40,877 Ik begrijp het. 191 00:15:41,708 --> 00:15:43,568 Of deze oorlog nou lang of kort duurt, 192 00:15:44,293 --> 00:15:46,812 het lijkt lang te gaan duren, denk je ook niet? 193 00:15:47,713 --> 00:15:48,513 Proost. 194 00:15:49,874 --> 00:15:52,865 "Van de Commander van Westerse vloot aan Compass Rose. 195 00:15:53,093 --> 00:15:57,673 "Als u in alles klaar bent voor de zee, vaart u naar konvooi AK14, 196 00:15:58,207 --> 00:16:04,104 " Verlaat Liverpool Bar Light Vessel bij 1200A, 6 februari 1940." 197 00:16:07,149 --> 00:16:08,536 Begrepen. 198 00:16:24,960 --> 00:16:26,496 Dit lijkt er meer op, he? 199 00:16:26,628 --> 00:16:31,402 Signaal van de Viperous, sir Organisatie van konvooi als volgt... 200 00:16:32,090 --> 00:16:33,958 "En zo gingen we naar de oorlog. 201 00:16:35,452 --> 00:16:37,465 "De Atlantic is een zeer grote oceaan, 202 00:16:37,596 --> 00:16:40,838 "en in het winter weer, de mooiste schuilplaats in de wereld. 203 00:16:42,084 --> 00:16:45,179 "De U-boten waren er, oke, maar niet veel van hen. 204 00:16:45,311 --> 00:16:49,029 "En op dat moment waren ze afhankelijk van geluk op een doel. 205 00:16:49,358 --> 00:16:50,849 "Voor de val van Frankrijk, 206 00:16:50,984 --> 00:16:54,407 "werd konvooi na konvooi gevaren zonder er een te ontmoeten 207 00:16:55,197 --> 00:16:58,317 "U-boten waren niet de enige vijand waar we mee te kampen hadden. 208 00:18:01,887 --> 00:18:04,097 - Moe wordt je ervan, he? - Een beetje, sir, 209 00:18:04,224 --> 00:18:06,284 hield ze maar op voor een minuut of zo. 210 00:18:06,610 --> 00:18:10,431 We weten er alles van, als we moeten opstomen om ons in te zetten. 211 00:18:10,564 --> 00:18:11,599 Ja, sir. 212 00:18:11,732 --> 00:18:15,450 Bericht van de Viperous, sir! "Round op nummer 86, 213 00:18:15,652 --> 00:18:18,552 "Die nog steeds lijkt te zijn ten oosten van het konvooi " 214 00:18:18,889 --> 00:18:21,358 Zeer goed. Ik sprak te snel. 215 00:18:22,575 --> 00:18:25,440 Let op allemaal, we gaan draaien! 216 00:19:08,814 --> 00:19:10,781 - Wie is het? - Coxswain, sir. 217 00:19:10,916 --> 00:19:12,157 Kom u om de pret te zien? 218 00:19:12,291 --> 00:19:16,167 Voor een beetje lucht, sir. Ik breng u wat thee met 'n beetje rum er in. 219 00:19:16,304 --> 00:19:18,769 Bedankt, stuurman Ik waardeer dat. 220 00:19:22,885 --> 00:19:25,700 - Hoe is het beneden? - Oh, een puinhoop, sir. 221 00:19:25,930 --> 00:19:29,402 Sommige van de jongens wensen zich bij het leger! in plaats van hier. 222 00:19:29,935 --> 00:19:32,804 Houd haar recht, stuurman u bent 12 graden uit koers! 223 00:19:32,938 --> 00:19:34,895 Aye-aye, sir! 224 00:19:36,315 --> 00:19:39,110 Blijven we hier of vertrekken we binnenkort, sir. 225 00:19:57,794 --> 00:19:58,753 'Hier is het nieuws. 226 00:19:59,379 --> 00:20:02,454 'Duitse gemotoriseerde eenheden zetten gisteren hun aanval in, 227 00:20:02,592 --> 00:20:05,336 'in de nabijheid van Le Cateau en St Quentin. 228 00:20:06,679 --> 00:20:08,597 'In de lucht strijdt de luchtmacht in de buurt van Duinkerke, 229 00:20:08,931 --> 00:20:12,382 'de RAF vernietigde ten minste 22 vijandelijke vliegtuigen zonder... 230 00:20:12,517 --> 00:20:16,509 - Hallo daar. Iemand binnen? - Hallo, sir. 231 00:20:18,398 --> 00:20:21,965 Mijn vrouw heeft 't druk op haar oorlog baan gedurende de dag, 232 00:20:22,194 --> 00:20:23,531 dus er is niemand thuis. 233 00:20:23,862 --> 00:20:26,281 Ik dacht dat ik ga kijken hier en een drankje nemen met je. 234 00:20:26,616 --> 00:20:29,109 - Gin, sir? - Bedankt. 'n gewone. 235 00:20:30,536 --> 00:20:32,449 Nou, hoe gaat alles? 236 00:20:32,580 --> 00:20:35,800 Goed, sir. We hebben de ketel schoongemaakt voor vrijdag. 237 00:20:35,933 --> 00:20:37,976 Een van de radio jongens is opgedoken. 238 00:20:38,210 --> 00:20:40,400 - Wanneer krijgen we het? - Niet gauw, ben ik bang voor. 239 00:20:40,730 --> 00:20:44,296 Iedereen vraagt erom. RAF, het leger, de partij. 240 00:20:44,424 --> 00:20:47,018 Met korvetten aan het einde van de wachtrij, veronderstel ik. 241 00:20:47,452 --> 00:20:52,021 Bedankt. Ik verwacht dat u het behoorlijk saai vind hier, niet dan? 242 00:20:52,349 --> 00:20:54,367 Ik had niets om voor op verlof te gaan. 243 00:20:54,502 --> 00:20:56,240 Wat, geen banden met de wal? 244 00:20:56,770 --> 00:20:58,555 Niets dat de tand des tijds heeft doorstaan. 245 00:20:58,981 --> 00:21:02,647 Oh. Nou, het is jouw beurt volgende keer, toch. 246 00:21:03,526 --> 00:21:07,202 Wat lees je? Oh ja. HANDBOEK VOOR VERPLEGING 247 00:21:07,739 --> 00:21:09,908 Ik heb voor ziekenverzorger geleerd. 248 00:21:10,241 --> 00:21:13,081 Niet dat we die krijgen, maar 't kan geen kwaad 't te weten. 249 00:21:13,212 --> 00:21:15,130 Het lijkt alsof dingen opwarmen. 250 00:21:16,773 --> 00:21:19,894 Een paar jaar geleden, zou je nooit gedacht hebben dat dit kon gebeuren. 251 00:21:20,127 --> 00:21:21,118 Een paar jaar geleden, sir, 252 00:21:21,253 --> 00:21:24,393 mijn enige zee ervaring was varen op 'n veerboot. 253 00:21:24,924 --> 00:21:26,161 Wel een mooie boot. 254 00:21:26,590 --> 00:21:29,630 - Hoeveel bemanning? - Ze was ook heel mooi. 255 00:21:30,637 --> 00:21:33,256 Hoe was het eten, nu de koks met verlof zijn? 256 00:21:33,390 --> 00:21:34,927 Sterk verbeterd, sir! 257 00:21:35,058 --> 00:21:37,351 Nou, in dat geval, zal ik blijven tot de lunch. 258 00:21:49,414 --> 00:21:52,930 Zeg, John, er is 'n foto van je vrouw hier. 259 00:21:53,159 --> 00:21:54,196 Is dat zo? 260 00:21:56,705 --> 00:21:57,886 Ja, inderdaad. 261 00:21:58,814 --> 00:22:00,929 Doris en ik zagen de show de avond voor we weggingen. 262 00:22:00,959 --> 00:22:04,760 Je had me moeten laten weten. Ik had 'n aantal gratis zetels voor je. 263 00:22:04,897 --> 00:22:07,561 Oh, we wilden je niet vervelen met je verlof. 264 00:22:07,691 --> 00:22:11,128 Het moet je 'n raar gevoel geven. om je vrouw's foto overal te zien. 265 00:22:12,303 --> 00:22:16,250 Alles wat ik kon zien in de kranten die dagen in Duinkerken. Las je het...? 266 00:22:17,809 --> 00:22:20,554 Nou, nou, nou! 267 00:22:20,686 --> 00:22:24,438 Kleine jongens allemaal terug van verlof op het juiste moment. 268 00:22:25,525 --> 00:22:27,743 Hoe heb je jezelf weg kunnen slepen, he? 269 00:22:37,912 --> 00:22:40,100 Wat waren jullie aan 't zeuren? 270 00:22:41,833 --> 00:22:44,797 - Wat is er gebeurd? - Helemaal niets. 271 00:22:46,004 --> 00:22:48,639 Ik veronderstel dat je aan de wal was de hele tijd. 272 00:22:53,343 --> 00:22:57,372 En voor de gehuwde man, je had een geweldige tijd! 273 00:22:58,892 --> 00:23:02,261 - Nou, ja. Het was erg leuk. - Ik wed dat 't dat was! 274 00:23:02,895 --> 00:23:05,284 Ik wed dat je een broodje in de oven gebakken heeft, jullie beiden! 275 00:23:12,804 --> 00:23:14,239 Waarom ontdoet de kapitein zich niet van hem? 276 00:23:14,364 --> 00:23:15,803 Dat is niet zo gemakkelijk in oorlogstijd. 277 00:23:16,034 --> 00:23:18,443 - Kunnen we 'm niet kwijt raken? - Niemand kan dat. 278 00:23:18,670 --> 00:23:22,311 - Weet je het zeker? - Hij vond 't niets dat laatste konvooi. 279 00:23:22,540 --> 00:23:25,024 - Wie wel? - Ik denk dat hij de zorgwekkende type is. 280 00:23:25,251 --> 00:23:28,647 Misschien zelfs een darmzweer. Dat is de klassieke klacht. 281 00:23:28,880 --> 00:23:31,537 De marine neemt ze zeer serieus. - Waarom? 282 00:23:32,175 --> 00:23:34,294 In het geval er iets gebeurt terwijl je op zee bent. 283 00:23:35,886 --> 00:23:37,619 Nou, een van ons had het hem beter kunnen vertellen. 284 00:23:38,596 --> 00:23:41,548 Nou, ik hou 'me niet tegen als hij twijfelt over hoe het te gaan doen, 285 00:23:41,785 --> 00:23:44,228 alleen een vriendelijke woord van advies. 286 00:23:44,562 --> 00:23:47,662 Ik zag 't bioscoopjournaal over Duinkerke van gisternacht. 287 00:23:47,898 --> 00:23:50,893 Er was 'n oude V en W destroyer volgepakt met troepen. 288 00:23:51,026 --> 00:23:52,142 Ja. 289 00:23:52,277 --> 00:23:56,154 Je kon zien dat iemand probeerde om ze te laten lachen in de camera. 290 00:23:56,490 --> 00:23:58,478 Zij keken alsof ze er niet veel zin in hadden. 291 00:23:58,709 --> 00:24:00,017 Nou ja, in ieder geval zijn ze... 292 00:24:03,581 --> 00:24:05,791 - Dat deed pijn. - Nou, wat is er? 293 00:24:06,417 --> 00:24:08,751 Een vreselijke pijn... 294 00:24:09,753 --> 00:24:13,400 Nou, kun je beter gaan liggen. doe rustig aan een poosje. 295 00:24:13,632 --> 00:24:16,783 - Het is pijn. - Misschien je broodje in de oven. 296 00:24:20,097 --> 00:24:22,807 Ja. Misschien kan ik beter 'n poosje gaan liggen, sir. 297 00:24:23,032 --> 00:24:25,301 Misschien gaat 't zo over. 298 00:24:27,980 --> 00:24:29,013 Nou, hij heeft pech. 299 00:24:29,439 --> 00:24:32,734 Ontroerend. Is er niets wat we kunnen doen om hem te helpen? 300 00:24:35,246 --> 00:24:38,903 Wat grijnzen jullie alle drie? - Sorry, sir. Ik dacht aan iets. 301 00:24:39,324 --> 00:24:41,339 Toen de 1e luitenant zo'n pijn had, 302 00:24:41,868 --> 00:24:46,242 Dacht ik je zou kunnen lachen om iets anders. 303 00:24:53,046 --> 00:24:55,111 Van af dan zullen zij zelfstandig verder te gaan. 304 00:24:55,641 --> 00:24:58,077 U pikt op de thuisreis konvooi R20 op, 305 00:24:58,401 --> 00:25:02,644 op een rendez-vous bij IJsland, die later zal worden gesignaleerd. 306 00:25:02,873 --> 00:25:05,040 - Alles duidelijk? - Ja, sir. 307 00:25:05,275 --> 00:25:07,245 En ik moet u zeggen dat volgens de Inlichtingen Dienst, 308 00:25:07,478 --> 00:25:11,294 de Duitsers de haven van Brest min of meer intact veroverde. 309 00:25:11,624 --> 00:25:16,219 Daardoor zal 't aantal actieve U-boten, sterk toenemen en ook hun bereik. 310 00:25:16,695 --> 00:25:19,413 Vanaf nu kunt u verwachten vijandelijke activiteit... 311 00:25:22,709 --> 00:25:25,074 - Kom binnen - U wilde me zien, sir? 312 00:25:25,203 --> 00:25:28,253 Ja, ik krijg net een signaal van het PMO van de Naval Hospitaal. 313 00:25:28,691 --> 00:25:34,036 De 1e luitenant komt voorlopig niet terug. Hij heeft darmzweren. 314 00:25:34,830 --> 00:25:37,694 Oh! Oh. 315 00:25:39,175 --> 00:25:42,476 Precies. We varen uit vanmiddag, zonder hem. 316 00:25:42,813 --> 00:25:46,322 We hebben geen kans in die korte tijd voor 'n vervanger. 317 00:25:46,849 --> 00:25:49,467 U zal 't moeten overnemen als eerste luitenant. 318 00:25:52,179 --> 00:25:54,694 - Ja, sir. - Ik help je zo veel als ik kan. 319 00:25:55,024 --> 00:25:57,469 Je moet het aankunnen tot hij terugkomt. 320 00:25:57,902 --> 00:26:00,746 - Ik kan 't wel aan, sir. - Denk je dat? 321 00:26:02,474 --> 00:26:03,811 Ja, sir. 322 00:26:06,236 --> 00:26:08,427 Nou, ik zal zien. 323 00:26:08,780 --> 00:26:13,708 Nu, we 't eens zijn, stel ik voor onze horloges gelijk te zetten. 324 00:26:19,882 --> 00:26:22,018 - Hoe is het beneden vanavond? - Warm genoeg, sir. 325 00:26:22,244 --> 00:26:25,059 - De schotten zweten een beetje. - Ja, ik verwachte dat al... 326 00:26:44,365 --> 00:26:46,375 Schip in brand! Lager rood 20, sir. 327 00:26:49,670 --> 00:26:53,636 Coxswain achter het stuur, sir. Koers 160. Kijk de telegraaf nu. 328 00:26:54,459 --> 00:26:55,444 Oke. 329 00:26:55,576 --> 00:26:59,344 - 'Kanon bemanning klaar, sir. - Actie stomen stations.' 330 00:27:00,256 --> 00:27:02,049 - Vol vooruit. - Vol vooruit, sir. 331 00:27:02,184 --> 00:27:04,340 - 'Stuurboord 15.' - Stuurboord 15, sir. 332 00:27:04,469 --> 00:27:07,460 Bestrijk van groen 050 naar groen 120. 333 00:27:07,889 --> 00:27:10,814 Bestrijk van groen 050 naar groen 120, sir. 334 00:27:14,937 --> 00:27:15,772 - Alles klaar, sir! - Oke! 335 00:27:16,105 --> 00:27:19,224 Klaar voor aanval, en stel patroon, B voor Baker! 336 00:27:31,453 --> 00:27:34,823 Dat moet de munitie zijn. Ik weet er niet veel over. 337 00:27:34,956 --> 00:27:36,591 Het is de beste manier om te sterven als je toch moet. 338 00:27:38,168 --> 00:27:40,206 Midscheeps. 339 00:27:44,382 --> 00:27:46,742 - 'Wiel bij midscheeps, sir?' - Stuurboord 20. 340 00:27:46,868 --> 00:27:48,254 'Stuurboord 20, sir.' 341 00:28:03,776 --> 00:28:06,452 - Brug, diepte aanval! - Ferraby, sir! 342 00:28:06,988 --> 00:28:09,728 'We gaan op boot laten zakken. Wie is uw leidinggevende hulp?' 343 00:28:09,958 --> 00:28:11,195 Tonbridge, sir! 344 00:28:11,326 --> 00:28:15,429 Zeg hem dat hij 4 man neemt en in de richting van dat schip gaat. 345 00:28:15,664 --> 00:28:19,636 Zeg 'm te blijven totdat ze onder gaat. Pik dan de overlevenden op. 346 00:28:19,867 --> 00:28:22,911 'We komen terug voor hem nadat we de U-boot hebben.' 347 00:28:23,039 --> 00:28:25,325 - 'Sir!' - Snel als je kan! 348 00:28:25,456 --> 00:28:29,605 Aye-aye, sir! Tonbridge! 'n boot! En 4 man! 349 00:28:35,766 --> 00:28:38,104 - Ze gaat. - Wacht! 350 00:28:50,574 --> 00:28:53,133 Let op allen. 351 00:28:56,996 --> 00:29:00,539 - Wat is die smerige stank? - De olie brandstof, vriend. 352 00:29:00,600 --> 00:29:01,984 Stil daar! 353 00:29:10,259 --> 00:29:15,473 Hou 'm stil. Oars. Houd 'm aan stuurboord. 354 00:29:23,147 --> 00:29:24,390 Pak de roeispaan, maat. 355 00:29:26,735 --> 00:29:28,752 Help een handje! Krijg 'n touw om hem heen! 356 00:29:32,240 --> 00:29:34,533 Het is al goed, maat. We hebben je. 357 00:29:35,576 --> 00:29:36,711 Het is al goed, maat. 358 00:30:05,772 --> 00:30:08,048 Dacht ik al, sir. Het is de olie in zijn longen. 359 00:30:10,194 --> 00:30:12,534 Die daar kreeg een slechte snee. 't Moet worden dichtgenaaid. 360 00:30:13,363 --> 00:30:14,399 Ja. 361 00:30:27,720 --> 00:30:29,513 Het is al goed, kerel. 362 00:30:35,886 --> 00:30:37,324 Geef me een steriele naald. 363 00:31:09,545 --> 00:31:12,436 - Goedemorgen, sir. - Morgen, Nummer Een. 364 00:31:15,342 --> 00:31:18,412 Je ziet eruit alsof je bezig was. Wat is de score daar beneden? 365 00:31:18,845 --> 00:31:22,838 2 Doden. Nog ��n te gaan, denk ik. 11 anderen, komen wel goed. 366 00:31:24,226 --> 00:31:25,439 Hoe zit het met dingen hier? 367 00:31:26,770 --> 00:31:29,190 We verloren nog een schip aan de andere kant van 't konvooi. 368 00:31:29,923 --> 00:31:34,917 Wat 'n nacht. Wilt u rusten, sir? Ik kan uw wacht af maken. 369 00:31:35,044 --> 00:31:37,636 Nee, nee. Ga jij wat slapen. Ik wacht op Ferraby en Morell. 370 00:31:38,365 --> 00:31:44,430 - Tonbridge deed het goed. - Ja... Jij ook, Nr. Een. 371 00:31:46,790 --> 00:31:48,525 Nou, het was vrij ruw 't meeste. 372 00:31:49,251 --> 00:31:51,465 Ik moet meer weten over wondverzorging. 373 00:31:51,796 --> 00:31:54,158 Het zal van pas komen als dit door blijft gaan. 374 00:31:55,849 --> 00:31:57,216 Ik zie niet in waarom het niet zou moeten. 375 00:31:58,051 --> 00:32:00,360 Geen enkele reden, voor zover ik kan zien. 376 00:32:03,056 --> 00:32:09,422 'We voeren met 11 konvooien dat jaar. En al die tijd werd de vijand sterker. 377 00:32:11,398 --> 00:32:14,848 'Het was als een vlek die zich verspreidde over de zee, 378 00:32:14,984 --> 00:32:17,398 'vergiftiging mijl na mijl. 379 00:32:18,387 --> 00:32:23,111 'Voor ons, de Slag om de Atlantische Oceaan leek een prive oorlog. 380 00:32:23,243 --> 00:32:26,184 'Als je er in zat, dan wist je er alles van. 381 00:32:26,913 --> 00:32:30,539 'Je wist hoe te waken op smerige nachten, 382 00:32:30,875 --> 00:32:35,653 'en hoe om te gaan zonder slaap, hoe de doden te begraven, 383 00:32:36,090 --> 00:32:39,290 'en hoe te sterven zonder verspilling van iemands tijd.' 384 00:32:48,809 --> 00:32:50,973 'Je hebt geleerd, maar ook, hoe om vooruit te kijken 385 00:32:51,103 --> 00:32:53,439 'en af en toe een zegen van een rust periode.' 386 00:33:15,754 --> 00:33:19,224 Bob! Hoe lang heb je? 't Weekend? 387 00:33:19,357 --> 00:33:22,502 Nee, deze keer niet. 'n echt verlof. Verbouwing in onze thuishaven! 388 00:33:22,635 --> 00:33:24,969 Wat een beetje geluk! 389 00:33:25,096 --> 00:33:28,137 Oh, sorry. Bracht 'n vriend mee. Dit is Chief Era Watts. 390 00:33:28,367 --> 00:33:31,979 Van hetzelfde schip. Jim, mijn zus. - Aangenaam kennis te maken. 391 00:33:33,061 --> 00:33:33,923 Heb je al je thee gehad? 392 00:33:34,155 --> 00:33:37,405 Als ik de jouwe kan krijgen door de rivier over te steken? echt niet! 393 00:33:37,741 --> 00:33:41,694 Kom op dan! De keuken is niet zo ruim. Kom naar de voorkant. 394 00:33:43,489 --> 00:33:45,874 Ik gebruik het nauwelijks nu vanwege de verduistering. 395 00:33:46,199 --> 00:33:48,509 Ik moet anders de gordijnen verstellen! 396 00:33:48,736 --> 00:33:51,280 - Ga zitten. - Kom op, Jim. 397 00:33:51,414 --> 00:33:54,881 Wat is dat over 'n verbouwig, Bob? Ik dacht dat je daar moest zijn. 398 00:33:55,208 --> 00:33:58,054 Nee, dit is anders. ze zetten er nieuwe radio's in. 399 00:33:58,287 --> 00:34:00,746 Radio? Maar daar is toch geen verbouwing voor nodig, wel dan? 400 00:34:01,174 --> 00:34:03,763 Je zou 's moeten zien hoe die professoren er aan werken. 401 00:34:03,892 --> 00:34:05,581 Het gaat heel snel, Miss Tallow. 402 00:34:06,011 --> 00:34:08,326 Bob, je hebt ons niet eens correct voorgesteld. 403 00:34:08,556 --> 00:34:10,744 Oh, het spijt me. Dit is Mrs. Arthur Bell, Jim. 404 00:34:10,975 --> 00:34:14,275 Alleen haar arme oude Arthur is dood, dus noem ik haar zoals ik deed. 405 00:34:14,811 --> 00:34:18,162 Hij is 'n weduwnaar, Jim. Altijd praten over weer tot rust komen. 406 00:34:18,398 --> 00:34:19,756 Dat is wel genoeg, Bob! 407 00:34:19,983 --> 00:34:23,108 Maakt niet uit wat hij zegt, Mr. Watts. Hij is altijd zo! 408 00:34:23,445 --> 00:34:24,703 Hoe was de reis? 409 00:34:25,030 --> 00:34:27,921 - Niet slecht. - Ik verwacht dat je rust wil hebben. 410 00:34:28,450 --> 00:34:31,369 We konden dat doen met 'n pint. Wat heb je in de voorraadkast? 411 00:34:31,503 --> 00:34:32,661 Je weet waar het te vinden. 412 00:34:32,787 --> 00:34:35,508 Sluit alle waterdichte deuren, bereid je voor op 'n sleeptouw! 413 00:34:40,588 --> 00:34:42,150 Hoe zit het met onderzee�rs? 414 00:34:42,380 --> 00:34:45,241 Ik denk dat wij de onderzeeboten meest van de tijd zijn, Mrs. Bell. 415 00:34:45,468 --> 00:34:47,903 Meest van de tijd krijgen we ons hoofd niet boven water dagenlang. 416 00:34:48,428 --> 00:34:50,943 Ga verder u, Mr. Watts! U bent net zo slecht als Bob! 417 00:34:51,173 --> 00:34:53,588 Hier zijn we! Allemaal rijp en heerlijk! 418 00:34:54,016 --> 00:34:57,042 Oh! Er niets langzaam aan jou, is 't niet? 419 00:34:57,478 --> 00:34:59,824 Nou, als je 't niet erg vind, doe ik mee met jullie. 420 00:35:04,261 --> 00:35:08,928 "De zomer kwam opnieuw. De zomer van 1941. 421 00:35:10,408 --> 00:35:12,923 "Lockhart werd bevestigd als mijn Nummer Een, 422 00:35:12,952 --> 00:35:17,005 "en een andere officier, Baker, kwam op 't schip naar ons op sterkte te brengen. 423 00:35:18,625 --> 00:35:21,567 "Het was toen dat we voeren naar Gibraltar. 424 00:35:32,054 --> 00:35:35,480 - Die ene is de Viperous, is 't niet? - Zou die moeten zijn, sir. 425 00:35:35,617 --> 00:35:38,532 - Als ze verandert van koers, laat 't de brug weten. - Aye-aye, sir. 426 00:35:39,896 --> 00:35:42,471 Ze kregen 'n kwartje per dag voor dit voor de oorlog. 427 00:35:43,108 --> 00:35:45,145 Gibraltar heen en terug 11 pond all in. 428 00:35:45,277 --> 00:35:47,872 Ja, maar alleen een binnenhut voor die prijs. 429 00:35:48,405 --> 00:35:52,157 Ik wou dat het niet zo mooi was. Dit soort weer is niet goed voor ons. 430 00:35:52,991 --> 00:35:56,784 'Meester, aan brug. Geluid van vliegtuigen naar de haven, sir.' 431 00:35:56,914 --> 00:35:58,226 Allen klaar voor actie. 432 00:36:06,422 --> 00:36:08,606 - Stuurman aan 't stuur, sir. - Daar is hij! 433 00:36:09,760 --> 00:36:13,392 - 'Bemanning klaar voor actie! - 't Lijkt 'n Focke-Wulf verkenning! 434 00:36:19,476 --> 00:36:22,596 - Op doel. - Buiten bereik. Hij cirkelt. 435 00:36:22,730 --> 00:36:24,730 Signaal van de Viperous, sir! 436 00:36:26,067 --> 00:36:28,152 "Aan alle escorts, close-up!" 437 00:36:28,277 --> 00:36:30,662 - Vol vooruit. - Vol vooruit, sir. 438 00:36:30,989 --> 00:36:32,525 Het is te gemakkelijk. 439 00:36:32,656 --> 00:36:35,597 Alles wat hij hoeft te doen is in cirkels draaien net buiten bereik, 440 00:36:35,827 --> 00:36:38,021 het verzenden van onze positie en veranderingen natuurlijk. 441 00:36:38,254 --> 00:36:40,914 En elke U-boot binnen 100 mijl stuurt hij recht op ons af. 442 00:36:59,208 --> 00:37:00,800 Geen echo, sir. 443 00:37:02,044 --> 00:37:03,931 Brug, sir. Geen contact. 444 00:37:06,157 --> 00:37:07,894 Port tien. 445 00:37:36,553 --> 00:37:38,797 Signaal van de Admiraliteit. Met spoed, sir. 446 00:37:39,723 --> 00:37:43,992 "Er zijn aanwijzingen van vijf U-boten in uw regio "met anderen mee" 447 00:37:45,729 --> 00:37:47,617 Het is aardig van hen om 't ons te laten weten! 448 00:38:36,730 --> 00:38:38,287 Nog eentje gegaan, sir 449 00:38:55,840 --> 00:38:58,286 - Goed weer voor te zwemmen, he? - Natuurlijk. 450 00:38:58,718 --> 00:39:00,653 Maar je zult niet gaan zwemmen meer op deze reis. 451 00:39:00,979 --> 00:39:02,465 Je bent dood daar. 452 00:39:02,596 --> 00:39:05,189 Als er iets gebeurt met dit schip, zitten we knus in onze doodskist. 453 00:39:07,309 --> 00:39:12,294 Bericht aan Viperous: "Hebben 68 overlevenden aan boord, 454 00:39:12,507 --> 00:39:15,849 " inclusief overlevenden van Fort James, Eriskay, 455 00:39:15,977 --> 00:39:18,491 "en Bulstrode Manor die zonk gisteravond. 456 00:39:18,722 --> 00:39:20,859 " Een gewijzigde... " Wat is er, Baker? 457 00:39:20,991 --> 00:39:22,700 Een andere met spoed van de Admiraliteit, sir. 458 00:39:23,825 --> 00:39:27,152 "Er word nu geschat dat er negen U-boten zijn in uw omgeving." 459 00:39:28,705 --> 00:39:30,764 - We moeten populair zijn - Ja, sir. 460 00:39:49,685 --> 00:39:53,136 We kunnen niet stoppen Ze zien ons tien mijl verderop in dit licht. 461 00:40:00,695 --> 00:40:01,912 Stop de machine! 462 00:40:05,242 --> 00:40:06,700 Stop! 463 00:40:08,871 --> 00:40:10,964 Sta klaar om de overlevenden aan boord te halen. 464 00:40:11,098 --> 00:40:13,716 We laten geen boot zakken. Ze klauteren via 't net. 465 00:40:13,750 --> 00:40:15,965 - Zij kunnen ons makkelijk zien. - Aye-aye, sir. 466 00:40:16,294 --> 00:40:18,138 We laten geen tijd verspillen, Nummer Een. 467 00:40:22,176 --> 00:40:25,768 Als we 't nu niet verkopen, Jerry verdienen we 't niet de oorlog te winnen. 468 00:41:39,003 --> 00:41:41,241 Kom op! Kom op! 469 00:41:49,846 --> 00:41:52,406 Dank u voor het stoppen! 470 00:42:10,409 --> 00:42:11,900 Vol vooruit! 471 00:42:26,507 --> 00:42:28,201 - Wil je er een hebben? - Non, merci. 472 00:42:34,683 --> 00:42:36,516 - Morgen. - Morgen. 473 00:42:40,855 --> 00:42:43,796 - Nieuws? - Van de Admiraliteit. 474 00:42:44,534 --> 00:42:48,029 "Er worden nu geschat tot 11 U-boten in uw regio. 475 00:42:48,362 --> 00:42:52,264 "De destroyers Lancelot en Liberaal zal komen bij escort ongeveer 6 uur." 476 00:42:52,501 --> 00:42:56,272 He, zeg, twee L-klasse destroyers! Dat is groots! 't zijn geweldig schepen! 477 00:42:56,704 --> 00:42:58,239 Ze kunnen beter maar geweldig zijn. 478 00:42:59,164 --> 00:43:02,862 11 U-boten komt neer op een tot elk schip links in het konvooi. 479 00:43:06,422 --> 00:43:09,041 Ik betwijfel ten zeerste of de Admiraliteit bedoeld.. .? 480 00:43:09,175 --> 00:43:12,808 'n mooi evenwicht van krachten. - Gaat 't rammelen, John? 481 00:43:12,971 --> 00:43:16,371 Wat we ook doen, die U-boten lijken ons elke keer te krijgen. 482 00:43:16,507 --> 00:43:19,242 We verloren bijna de helft van ons konvooi en 'n escorte vaartuig, 483 00:43:19,368 --> 00:43:21,186 en we zijn nog steeds 2 dagen weg van Gibraltar. 484 00:43:23,905 --> 00:43:25,700 't Is vreemd te denken dat zelfs als er niets gebeurt, 485 00:43:25,833 --> 00:43:29,155 Dit waarschijnlijk 't ergste konvooi is in de geschiedenis van de zee oorlog. 486 00:43:29,487 --> 00:43:32,648 - Iets om kleinkinderen te vertellen. - Ja inderdaad. 487 00:43:32,873 --> 00:43:35,187 Als je kan garanderen dat ik kleinkinderen zal hebben, 488 00:43:35,318 --> 00:43:40,726 zal ik mijn geest onmiddellijk herstellen. - Hoe kan hij garanderen kleinkinderen? 489 00:43:40,956 --> 00:43:43,751 Als ze zo dom is als jij bent, hoop ik dat ik er geen een krijgt! 490 00:43:44,084 --> 00:43:45,392 Oh, nou zeg! 491 00:43:48,922 --> 00:43:52,614 Destroyer versterkingen, sir. De Liberal en Lancelot. 492 00:44:00,810 --> 00:44:02,444 Wat een opschepper! 493 00:44:03,271 --> 00:44:07,180 Allemaal goed voor hen die showen hun nieuw meisje op Chatham High Street, 494 00:44:08,108 --> 00:44:10,799 maar ze hebben geen geluk de laatste week met dit konvooi. 495 00:44:17,450 --> 00:44:20,660 - Stuurboord 20. Vol vooruit. - Stuurboord 20, sir. 496 00:44:21,455 --> 00:44:25,853 - Stuur van 220 tot 280. - Stuur 220-280, sir. 497 00:44:26,653 --> 00:44:28,366 - Midscheeps? - Midscheeps, sir. 498 00:44:29,297 --> 00:44:32,613 - Stuur 190. - Stuur 190, sir. 499 00:44:37,138 --> 00:44:39,074 Echo. Op 225, sir. 500 00:44:39,306 --> 00:44:42,777 - 'Echo. Op 225...' - Stuurboord tien! 501 00:44:42,910 --> 00:44:44,428 Stuurboord tien, sir. 502 00:44:51,568 --> 00:44:54,739 - Stuur 220. - 'Stuur 220, sir.' 503 00:44:56,281 --> 00:44:58,470 - Naar links! Naar links! - Naar links, sir! 504 00:44:59,959 --> 00:45:02,980 Dat is het! Doel snel naar links, sir. 505 00:45:03,413 --> 00:45:08,562 - Afstand 200, sir. - Afstand 200. Range 800. 506 00:45:09,002 --> 00:45:11,416 Port tien. Hoe ziet 't eruit, Nummer Een? 507 00:45:11,546 --> 00:45:14,416 Onderzee�r, sir. 't Kan niets anders zijn. 508 00:45:15,467 --> 00:45:18,128 'Afstand 195. Positie 600.' 509 00:45:18,552 --> 00:45:21,217 - Stuur 190. - 'Stuur 190, sir.' 510 00:45:30,482 --> 00:45:31,919 Koers 190, sir. 511 00:45:38,240 --> 00:45:41,485 - Hoe ziet het er nu uit, Nr. Een? - Duidelijk en solide, sir. 512 00:45:41,618 --> 00:45:44,432 Lichte frequentie. 't Moet een U-boot zijn. 513 00:45:46,706 --> 00:45:48,839 - Nog steeds in beweging? - Ja. 514 00:45:53,004 --> 00:45:55,444 Er zijn 'n aantal mannen in het water zowat daar. 515 00:45:55,672 --> 00:45:58,291 'Afstand 193. Positie 400. 516 00:46:00,344 --> 00:46:02,734 - Hoe is het er nu uit? - 'Precies hetzelfde.' 517 00:46:03,264 --> 00:46:05,207 'Het is 't sterkste contact dat we ooit hebben gehad.' 518 00:46:08,811 --> 00:46:10,698 Er zijn 'n aantal kerels in het water daar. 519 00:46:10,830 --> 00:46:13,265 Nou, dat is een U-boot net onder hen. 520 00:46:19,113 --> 00:46:22,153 'Afstand 191. Positie 300.' 521 00:46:26,129 --> 00:46:29,698 - Aanvallen! Sta-klaar! - Sta-klaar! 522 00:47:15,545 --> 00:47:16,660 Positie 200. 523 00:47:32,044 --> 00:47:33,305 Positie 100. 524 00:48:08,722 --> 00:48:10,631 Onmiddellijke echo, sir. 525 00:48:11,158 --> 00:48:14,199 Vuur ��n! 526 00:48:52,891 --> 00:48:54,257 Vuille moordenaar! 527 00:49:07,738 --> 00:49:10,448 Stuurboord 20. Langzaam vooruit. 528 00:49:10,575 --> 00:49:13,976 - 'Verloor contact, sir.' - Voer verloren contact procedure. 529 00:49:48,321 --> 00:49:50,230 Kom binnen. 530 00:49:58,331 --> 00:50:00,895 - Wie...? - Goedenavond, Kapitein. 531 00:50:01,126 --> 00:50:03,434 We kwamen terug om u te bedanken voor ons leven. 532 00:50:03,461 --> 00:50:07,286 Oh. Ik herken u niet. 533 00:50:07,423 --> 00:50:12,643 We kochten kleren aan wal. Kapitein Richer. Kapitein Joslevsky. 534 00:50:12,770 --> 00:50:15,689 - Ik ben Mathieson. Noorwegen. - Oh... 535 00:50:16,515 --> 00:50:20,774 Nou, kom in en neem 'n drankje. - Dank u, nee. - Dank u, ja! 536 00:50:21,270 --> 00:50:23,183 Ik wens te drinken met deze dappere man... 537 00:50:23,314 --> 00:50:25,682 ...die zijn schip stopte en me mijn leven gaf. 538 00:50:25,816 --> 00:50:29,442 En mij, ik heb dezelfde wens. Veel sterker. 539 00:50:29,779 --> 00:50:32,364 En voor mijn vrouw, ook. En mijn drie kinderen. 540 00:50:32,490 --> 00:50:34,823 Oh. Dat is prima. 541 00:50:42,666 --> 00:50:45,303 Wij weten dat u veel heeft om over na te denken. 542 00:50:46,753 --> 00:50:50,514 - Ja. Ik heb nagedacht. - Bent u verdrietig? 543 00:50:52,217 --> 00:50:56,452 - Ja, ik ben vrij triest. - De mannen in het water? 544 00:50:58,081 --> 00:51:00,850 - Ja. - De mannen die u moest doden? 545 00:51:02,436 --> 00:51:04,203 De mannen die ik moest doden. 546 00:51:04,438 --> 00:51:10,334 Het was noodzakelijk. Ja, het is oorlog. Er is geen schuld. 547 00:51:11,361 --> 00:51:16,912 Er kunnen gedachten zijn. Er zullen gedachten zijn. 548 00:51:17,242 --> 00:51:21,335 En voor gedachten is er drank. 549 00:51:26,543 --> 00:51:29,181 - Skol. - Skol. 550 00:52:10,754 --> 00:52:12,497 Bent u in orde, sir? 551 00:52:14,257 --> 00:52:18,058 Nee, ik hoeft 't u niet te vertellen. 552 00:52:19,721 --> 00:52:21,212 Ik ben niet. 553 00:52:28,062 --> 00:52:29,895 U moet dat alles vergeten. 554 00:52:31,108 --> 00:52:34,432 't Is niet goed zorgen daar over. U kunt er niets aan veranderen. 555 00:52:40,950 --> 00:52:43,034 Er was een onderzee�r daar. 556 00:52:45,246 --> 00:52:46,863 En ik ben er zeker van. 557 00:52:49,793 --> 00:52:53,434 Het is waar een onderzee�r een aanslag gedaan zou hebben. 558 00:52:57,049 --> 00:52:58,507 En als het een onderzee�r was, 559 00:52:58,635 --> 00:53:02,050 hoeveel mannen en schepen zou hij hebben vermoord? 560 00:53:04,932 --> 00:53:06,640 Ik moest het doen. 561 00:53:08,477 --> 00:53:12,323 Hoe dan ook, het staat allemaal in het rapport. 562 00:53:15,025 --> 00:53:19,809 Het was mijn schuld. Ik identificeerde 't als 'n onderzee�r. 563 00:53:20,656 --> 00:53:22,940 Als iemand die mannen doodde, heb ik het gedaan. 564 00:53:28,957 --> 00:53:31,119 Niemand vermoordde hen. 565 00:53:33,501 --> 00:53:39,190 Het is de oorlog. De hele bloedige oorlog. 566 00:53:42,678 --> 00:53:50,493 We doen deze dingen. En zeggen dan onze gebeden aan het eind. 567 00:53:58,527 --> 00:54:05,486 Hebt u gedronken, Nummer Een? - Ja.. sir. Dat heb ik. 568 00:54:06,869 --> 00:54:08,532 Dus net als ik. 569 00:54:11,540 --> 00:54:15,583 Eerste keer in thuishaven sinds we in opdracht waren. 570 00:54:25,429 --> 00:54:26,715 Goedenacht. 571 00:54:33,312 --> 00:54:34,975 Goedenacht, sir. 572 00:54:51,204 --> 00:54:53,789 Sir, u... zou beter naar bed gaan. 573 00:55:05,427 --> 00:55:07,612 U hebt teveel gehad, niet dan? 574 00:55:19,148 --> 00:55:22,841 Nou, ik kan u niet in bed krijgen, mijn dierbare en vereerde kapitein, 575 00:55:22,969 --> 00:55:25,504 maar ik kan u wel knus neer leggen voor de nacht. 576 00:55:29,200 --> 00:55:31,721 U zal wel een kater hebben als u wakker wordt. 577 00:55:32,454 --> 00:55:34,162 Zegen uw hart! 578 00:55:35,791 --> 00:55:37,098 Daar zijn we. 579 00:55:38,918 --> 00:55:40,626 Haal uw benen rechtuit. 580 00:55:46,843 --> 00:55:48,682 Dat is het beste wat ik voor u kon doen. 581 00:55:53,683 --> 00:55:55,491 Ik wou dat het meer zou kunnen zijn. 582 00:56:02,817 --> 00:56:04,184 Goedenacht. 583 00:56:11,200 --> 00:56:13,085 Ik denk niet dat 't zo'n slechte plek was. 584 00:56:13,510 --> 00:56:15,354 Je weet niet wat een kerel daar zei tegen mij? 585 00:56:15,488 --> 00:56:18,598 - Nou, Wat? - Ik zei dat we escorteren AG93. 586 00:56:18,725 --> 00:56:23,228 Hij zei dat iedereen in dat konvooi moet dood of gespannen zijn. 587 00:56:23,462 --> 00:56:26,733 - Nou, hij kon zien niet dood. - Ik ben niet gespannen! 588 00:56:26,965 --> 00:56:30,658 Prachtig! U zou moeten doen 'n slachtoffer te zijn van 'n twee ponder? 589 00:56:30,888 --> 00:56:34,007 Oh ja, sir, maar... Aye-aye, sir. 590 00:56:35,525 --> 00:56:38,261 - Kapitein, sir? - Nou, Chief, wat is het? 591 00:56:38,686 --> 00:56:40,520 Ik heb een koppeling die los brak op het achterdek. 592 00:56:40,748 --> 00:56:44,369 Gebroken bout zag ik. Ik zou graag stoppen en het vast zetten, sir. 593 00:56:44,701 --> 00:56:46,043 Je bedoelt dat je wilt dat ik ga vertragen? 594 00:56:46,377 --> 00:56:49,353 Als we de as draaien houd die 't niet. 595 00:56:49,589 --> 00:56:52,959 Ik kan de koppeling niet vervangen, tenzij we de motor stoppen. 596 00:56:53,192 --> 00:56:54,925 Het is een van die lastige hoekjes. 597 00:56:55,152 --> 00:56:57,888 De koppeling recht omhoog binnen de klier ruimte. 598 00:57:00,174 --> 00:57:03,115 - Oke. Wees zo snel als je kunt. - Ik zal dat doen, sir. 599 00:57:04,044 --> 00:57:06,378 - Stop de motoren. - Stop de motoren. 600 00:58:08,025 --> 00:58:10,643 Ik vraag me af of het gat is beschadigd. 601 00:58:10,777 --> 00:58:13,141 - Zoek 't uit en kijk goed. - Doe dat uit! 602 00:58:13,371 --> 00:58:15,436 Haal 'n sleutel, 'n gesel hamer en een lamp. 603 00:58:15,666 --> 00:58:17,383 Ik ga het melden bij de Kapitein. 604 00:58:25,541 --> 00:58:27,430 De Viperous komt terug, sir. 'n Oproep! 605 00:58:35,677 --> 00:58:40,170 "Wat is de staat van onderhoud?" - Maken, "Lokale probleem, 606 00:58:40,440 --> 00:58:44,067 "Maar schat dat reparaties nog enkele uren zal duren." 607 00:58:52,118 --> 00:58:54,532 - We kunnen beter 't schip donker maken. - Aye-aye, sir. 608 00:58:54,662 --> 00:58:56,496 Mocht de boot gaan slingeren klaar voor het verlagen. 609 00:58:56,623 --> 00:58:58,761 - Span banden ook, sir? - Ja. 610 00:58:59,492 --> 00:59:03,339 Herhaling, sir. "Ik ben bang dat ik u niet kan helpen met 'n escorte voor de nacht." 611 00:59:03,872 --> 00:59:08,951 Zeg, "Dat is goed We brengen ons zelf in slaap.". 612 00:59:09,085 --> 00:59:13,162 Nummer Een, vertel iedereen, we mogen geen lawaai maken. 613 00:59:13,297 --> 00:59:17,024 Geen bonzen. Het kon mijlen ver worden gehoord op deze avond. 614 00:59:17,260 --> 00:59:21,335 - Aye-aye, sir. - Oh, we dragen donkere petten, ook. - Ja, sir. 615 00:59:21,681 --> 00:59:26,136 Herhaling, sir. "Ik moet gaan van uw deugdzame bank." 616 00:59:28,063 --> 00:59:33,071 "Goedenacht, eerlijk meisje. "Veel geluk." 617 01:00:07,560 --> 01:00:11,157 Als nog iemand zo'n geluid maakt, zal ik lef hebben voor 'n strop. 618 01:00:59,403 --> 01:01:01,169 Ga naar beneden en zie wat hij doet... 619 01:01:01,306 --> 01:01:04,401 Zeg hem te stoppen dat hameren, of dempen of een of andere manier. 620 01:01:04,533 --> 01:01:06,993 - Aye-aye, sir. - Zeg dat 'n torpedo hem het eerst raakt! 621 01:01:30,141 --> 01:01:33,003 Kom u naar 't plezier kijken, sir? Het zal niet lang meer duren. 622 01:01:33,228 --> 01:01:36,850 Fijn, Chief. Maar de kapitein is bezorgd over het lawaai. 623 01:01:36,981 --> 01:01:39,521 Kunt u iets doen om het 'n beetje af te zwakken? 624 01:01:39,651 --> 01:01:42,001 't Is haast klaar, sir. We knopen de geseling. 625 01:01:43,237 --> 01:01:45,902 - Kunt 't hameren horen boven? - Het horen? 626 01:01:46,033 --> 01:01:49,901 Er zijn U-boten die opduiken mijlen ver en die klagen over de herrie! 627 01:01:50,829 --> 01:01:53,469 - Enig teken van onderzee�rs, sir? - Tot nu toe niet. 628 01:01:53,699 --> 01:01:55,961 Als ze ons nu niet krijgen, krijgen ze ons nooit. 629 01:01:56,192 --> 01:01:57,407 Is dat een belofte, Chief? 630 01:02:32,870 --> 01:02:36,293 - Klaar om te varen, sir. - Goed gedaan, Chief. 631 01:02:36,625 --> 01:02:41,293 Wheelhouse, Start de hoofdmotor. - Start de hoofdmotor, sir. 632 01:03:34,932 --> 01:03:36,068 Brug, sir. 633 01:03:39,170 --> 01:03:41,531 - Ja? - 'We hebben 't konvooi op de radar.' 634 01:03:42,357 --> 01:03:46,407 Oh, goed. Hoe lang voordat we ze echt zien? 635 01:03:46,944 --> 01:03:50,821 - 'Over drie uur, sir.' - Goed. Laat het me weten. 636 01:04:07,630 --> 01:04:09,768 - Radar aan Brug. - 'Hier Brug.' 637 01:04:09,900 --> 01:04:12,695 Ik krijg een klein echo, ten oosten van het konvooi, sir. 638 01:04:12,927 --> 01:04:19,091 'Kan u het zien op de brug radar?' - Ja, ik zie het. Wat denk je er zelf van? 639 01:04:19,226 --> 01:04:20,737 'Het is moeilijk te zeggen, sir.' 640 01:04:20,869 --> 01:04:24,641 Het is klein, maar het is er de hele tijd, en houd gelijke tred met het konvooi. 641 01:04:24,873 --> 01:04:26,916 Zou het een weerkaats-echo zijn van een van de schepen? 642 01:04:27,150 --> 01:04:30,626 Ik denk het niet, sir. De hoek is verkeerd voor 'n begin. 643 01:04:31,848 --> 01:04:35,223 - Nou, een achterblijver, dan. - 't Is 'n beetje klein voor 'n schip, sir. 644 01:04:35,659 --> 01:04:37,493 'Ziet u het schip rechts aan stuurboord?' 645 01:04:37,620 --> 01:04:40,256 'Waarschijnlijk een van de begeleiders. - Die zijn een stuk groter.' 646 01:04:41,999 --> 01:04:43,887 Houd je ogen er op. 647 01:04:46,169 --> 01:04:48,959 'Brug, sir. Brug, sir!' 648 01:04:50,925 --> 01:04:51,960 Ja? 649 01:04:52,717 --> 01:04:54,380 Afstand 330. 650 01:04:55,220 --> 01:04:57,981 Dat maakt het ongeveer tien mijl ten oosten van het konvooi, sir. 651 01:04:59,682 --> 01:05:03,330 - Niets mis met de radar? - Nee. De radar is helemaal top. 652 01:05:05,022 --> 01:05:08,689 - Ooit eerder 'n echo gehad als dit? - Niet echt, sir. 653 01:05:08,817 --> 01:05:12,217 Het is ongeveer de grootte van een kleine boot op dat bereik. 654 01:05:13,847 --> 01:05:16,360 - Een trawler? - Kleiner dan dat, sir. 655 01:05:23,841 --> 01:05:25,703 Bemand de actie plaatsen! 656 01:05:33,883 --> 01:05:35,064 Volle kracht vooruit! 657 01:05:55,238 --> 01:06:01,070 - Meld uw doel. - Afstand 345. positie 9.000, sir. 658 01:06:21,055 --> 01:06:22,764 - Morell! - Sir! 659 01:06:22,890 --> 01:06:24,927 Er is een U-boot aan 't oppervlak, recht vooruit! 660 01:06:25,060 --> 01:06:27,474 - Sta klaar! - Ze is buiten het bereik nu... 661 01:06:27,603 --> 01:06:29,767 Maar ik wil laten schieten voordat ze duikt, 662 01:06:29,896 --> 01:06:31,029 als we in de buurt kunnen komen. 663 01:06:31,358 --> 01:06:34,102 Ik kan het zien, sir. Moeten we een rapport sturen? 664 01:06:34,236 --> 01:06:35,673 Ja. doe dat maar. 665 01:06:35,903 --> 01:06:37,192 "Aan Admiraliteit, en Viperous. 666 01:06:38,123 --> 01:06:42,799 "Onderzee�r aan oppervlakte Tien mijl ten oosten. Convoy TG 104. 667 01:06:43,035 --> 01:06:46,155 " Koers 345. Snelheid vijf knopen. 668 01:06:47,206 --> 01:06:48,269 "Ik ben benieuwd." 669 01:06:49,416 --> 01:06:52,456 Zwengel het op, machinekamer! Er is een U-boot aan 't oppervlak! 670 01:06:52,587 --> 01:06:55,080 - Nummer Een, is er een U-boot... - Ik hoorde 't, sir. 671 01:06:55,215 --> 01:06:56,802 Te ver weg voor mij op dit moment. 672 01:06:57,133 --> 01:06:59,718 Oh. Dus we zullen die trukendoos van jou moeten doen. 673 01:06:59,844 --> 01:07:03,044 Sta klaar voor de snelste duik in de geschiedenis als ze ons zien! 674 01:07:20,307 --> 01:07:22,649 Positie 8.500. 675 01:07:31,584 --> 01:07:33,496 Hij gedraagt zich volgens het boekje. 676 01:07:33,628 --> 01:07:36,121 Achtervolgt het konvooi, wacht op de duisternis. 677 01:07:36,256 --> 01:07:38,247 Positie 8000. 678 01:07:41,092 --> 01:07:43,006 Hij moet ons zien in een moment. 679 01:07:44,471 --> 01:07:48,138 - Ik denk dat ik 'm nu kan bereiken! - Vier-inch kanon, brug! 680 01:07:48,266 --> 01:07:51,462 - Ja? - 'Ik kan hem nu bereiken, sir.' 681 01:07:57,443 --> 01:08:00,150 - Schiet! - Vuur! 682 01:08:05,617 --> 01:08:07,702 Huls! Uit! 683 01:08:13,625 --> 01:08:15,116 Huls! Uit! 684 01:08:18,045 --> 01:08:20,114 Ze ontlucht haar tanks. 685 01:08:23,218 --> 01:08:24,651 Ze gaat duiken, Morell! 686 01:08:32,978 --> 01:08:36,896 - Bestrijk van rood 20 tot nul. - Bestrijk van rood 20 tot nul, sir. 687 01:08:42,988 --> 01:08:44,822 Ze is naar beneden, Nummer Een. 688 01:08:47,242 --> 01:08:49,485 - Echo, sir. - In contact, sir. 689 01:08:54,082 --> 01:08:57,826 - Doel beweegt snel rechts, sir. - Doel beweegt snel rechts. 690 01:08:58,253 --> 01:08:59,895 - Houd 'm in de gaten. - Aye-aye, sir. 691 01:09:00,130 --> 01:09:02,569 - Stuurboord 15. - Stuurboord 15, sir. 692 01:09:02,799 --> 01:09:04,381 Kom tot 80 omwentelingen. 693 01:09:10,514 --> 01:09:13,050 Instelling B voor Baker. Sta klaar. 694 01:09:20,191 --> 01:09:21,271 Baker ingesteld. 695 01:09:23,360 --> 01:09:26,527 Je gaat haar verliezen! Houd 'm! Positie 300. 696 01:09:28,032 --> 01:09:29,068 Midscheeps. 697 01:09:35,081 --> 01:09:36,117 Positie 200. 698 01:09:44,615 --> 01:09:45,706 Positie 100. 699 01:09:52,522 --> 01:09:54,766 Onmiddellijke echo, sir. 700 01:09:56,602 --> 01:09:57,919 Vuur een! 701 01:10:24,046 --> 01:10:26,835 - Hier brug. Langzaam vooruit. - 'Langzaam vooruit, sir.' 702 01:10:28,675 --> 01:10:30,239 We gaan langzamer, sir. 703 01:10:30,370 --> 01:10:33,384 - We moeten haar geraakt hebben! - We zijn er nog niet mee klaar! 704 01:10:35,766 --> 01:10:39,333 - Bestrijk 60 graden via de achtersteven. - 60 graden via de achtersteven. 705 01:10:40,688 --> 01:10:46,154 - Daar is ze, sir! In contact, sir! - De helft vooruit. 706 01:10:51,199 --> 01:10:53,487 - Op. - Lager. 707 01:10:58,079 --> 01:11:00,348 - Midscheeps. - Midscheeps, sir. 708 01:11:06,255 --> 01:11:07,462 Doel staat stil. 709 01:11:09,133 --> 01:11:11,217 - Sta klaar. - 'Sta klaar.' 710 01:11:19,267 --> 01:11:21,036 Doel nog steeds stationair, sir. 711 01:11:24,314 --> 01:11:25,726 Onmiddellijke echo, sir. 712 01:11:50,882 --> 01:11:52,715 Elke minuut nu. 713 01:11:58,848 --> 01:12:01,341 Olie. Olie, sir! 714 01:12:39,931 --> 01:12:44,680 Meld direct aan Admiraliteit, en aan de Viperous. 715 01:12:56,572 --> 01:12:58,841 Oh, nou, godzijdank dat is voorbij. 716 01:12:59,074 --> 01:13:01,615 Ik dacht ze zullen wel aan de thee zijn. 717 01:13:01,744 --> 01:13:03,703 - Is er koffie over? - Hier is het, sir. 718 01:13:03,830 --> 01:13:07,079 We moeten 'n feestje maken om de viering te voltooien. 719 01:13:07,416 --> 01:13:10,006 Kapitein Dee zei dat de admiraal zeer enthousiast is over feestjes. 720 01:13:10,236 --> 01:13:13,737 - Morgenavond, sir? - Oh nee. Dag later, zou ik denken. 721 01:13:14,173 --> 01:13:16,942 Je kan beter 'n lijst opstellen van uitnodigingen, Morell. - Goed sir. 722 01:13:17,176 --> 01:13:19,960 - Telefoontje voor u, sir. Mrs. Ericson. - Oh, dank je. 723 01:13:21,972 --> 01:13:24,082 Mijn vrouw zal hier zijn dan. Zet haar er op, wil je? 724 01:13:24,308 --> 01:13:27,578 - Hoe zit het met de jouwe? - Ik ben bang dat ze in 'n show is. 725 01:13:27,811 --> 01:13:30,912 Dan moet ik wat rond kijken. Ik zal gaan naar 't kantoor. 726 01:13:31,150 --> 01:13:34,909 - Ik zal dat vandaag, doen. Ik wil frisse lucht. - In Liverpool? 727 01:13:35,444 --> 01:13:37,284 Ken je de commissioned lovely, in Ops. Nummer Een? 728 01:13:37,414 --> 01:13:40,132 - De commissioned van wie? - De commissioned lovely. 729 01:13:40,366 --> 01:13:43,691 Die vrouwelijke officier. Ze kreeg iedereen aan het lachen! 730 01:13:43,828 --> 01:13:46,167 Ik denk niet dat zij het was die verantwoordelijk is voor dat. 731 01:13:46,797 --> 01:13:49,359 Wat deed je in die Ops. kamer? De signaal sectie is 'n mijl afstand. 732 01:13:49,784 --> 01:13:51,616 - Gewoon in contact blijven, sir. - Hm. 733 01:13:52,044 --> 01:13:54,836 Nou, als het gebeurt, wil ik je prijs zien. 734 01:13:55,065 --> 01:13:57,625 Ik ga naar Ops. om te kijken wie aan het winnen is in de oorlog. 735 01:14:00,093 --> 01:14:02,760 Je kunt smoezen zo je wilt. Ik wil ruimte om me op te knappen. 736 01:14:18,780 --> 01:14:21,398 Ja... Ja. 737 01:14:24,869 --> 01:14:27,809 Goed. Stuur het naar mij, alsjeblieft. Goodbye. 738 01:14:32,626 --> 01:14:33,662 Ja? 739 01:14:38,256 --> 01:14:41,172 Als het niet illegaal is, ik wou een blik op het plan werpen 740 01:14:41,301 --> 01:14:43,386 om te zien hoe 't gaat in de Westerse gebieden. 741 01:14:44,012 --> 01:14:47,384 Ik kan u dat niet laten doen. Er is 'n zekerheid verbod op de hele zaak. 742 01:14:47,816 --> 01:14:50,276 Ik weet het, maar we gaan naar Gibraltar nu. 743 01:14:50,603 --> 01:14:53,187 Ik wilde wat inhalen op onze oude beat. 744 01:14:53,314 --> 01:14:55,280 - Wat is uw schip? - Compass Rose. 745 01:14:55,415 --> 01:14:57,253 Oh, ja. U kreeg net een U-boot. 746 01:14:57,484 --> 01:14:59,453 Verhoogt dat mijn kansen voor het zien van het plan? 747 01:15:03,541 --> 01:15:06,231 Ik denk dat 't u garandeert. Ik zal u meenemen. 748 01:15:09,322 --> 01:15:12,163 - Datum oke voor de admiraal? - Oh, ja, sir. 749 01:15:12,991 --> 01:15:15,009 We lijken bekend bij een heleboel mensen. 750 01:15:15,143 --> 01:15:18,694 - Wie is Tweede Officer Hallam? - Een glamour broek uit Ops. 751 01:15:18,830 --> 01:15:21,499 - Een wat? - Een vrouw van operationele, sir. 752 01:15:21,633 --> 01:15:24,093 De Eerste luitenant vroeg haar. 753 01:15:24,218 --> 01:15:26,478 - Mooi? - Een klapper, sir. 754 01:15:27,639 --> 01:15:29,503 Ik hoop dat je niet verzwakt, Nummer Een. 755 01:15:29,733 --> 01:15:33,275 Nee, sir. We moeten veel mensen hebben van de basis. 756 01:15:34,104 --> 01:15:35,417 Ze is heel goed voor ons geweest. 757 01:15:35,848 --> 01:15:39,469 - Is Hallam in die categorie? - Ze was niet goed voor mij! 758 01:15:39,801 --> 01:15:42,565 - Nou, luister, hier! - Ik dacht dat je blij zou zijn om 't te weten! 759 01:15:58,878 --> 01:16:01,543 Oh, Keith! Keith, ik-ik wil dat je mijn vrouw ontmoet. 760 01:16:01,674 --> 01:16:04,464 - Schat, dit is Keith Lockhart. - Aangenaam, Mrs. Ferraby. 761 01:16:05,093 --> 01:16:06,734 Ik heb ernaar uitgekeken u te ontmoeten. 762 01:16:06,970 --> 01:16:09,087 Gordon vertelde me alles over u. 763 01:16:09,222 --> 01:16:10,812 Hij en ik zijn vrijwel de oudste bewoners nu! 764 01:16:12,142 --> 01:16:15,174 Excuseer, ik moet naar de admiraal. - Oh, ja, natuurlijk. - Zie je later. 765 01:16:16,228 --> 01:16:19,902 Ik was op 'n Amerikaanse destroyer, en er was alleen maar Coca-Cola! 766 01:16:20,533 --> 01:16:22,566 Bedankt, Lockhart. Goed feest! 767 01:16:23,778 --> 01:16:24,767 Neem me niet kwalijk. 768 01:16:25,780 --> 01:16:28,571 Sorry dat ik laat ben. Een van onze mannen viel in het water. 769 01:16:29,000 --> 01:16:30,558 - Wat wil je hebben? - Alles. 770 01:16:31,286 --> 01:16:33,628 Zeg eens, wie is dat ongelooflijk goed uitziende meisje daar? 771 01:16:35,456 --> 01:16:38,482 - Ik haal je een glas. - Dat is al goed. Ik help me zelf. 772 01:16:54,142 --> 01:16:56,398 Neem me niet kwalijk. Sorry. 773 01:16:59,939 --> 01:17:02,484 Als je escort, deed ik 't niet zo goed vanavond? 774 01:17:02,617 --> 01:17:04,758 Je doet je werk als een goede eerste luitenant. 775 01:17:06,087 --> 01:17:10,361 - Ik ben bang dat ik nu moet gaan. - Oh. Kan ik je thuis brengen? 776 01:17:10,792 --> 01:17:15,086 Zeg, Nummer Een, de admiraal kreeg nog geen drankje. 777 01:17:15,412 --> 01:17:17,028 Oh. Direct, sir. 778 01:17:17,164 --> 01:17:19,334 Ziet er uitl alsof je de admiraal thuis ziet! 779 01:17:19,567 --> 01:17:22,903 Ja, het lijkt. Wil je dineren met me morgen? 780 01:17:23,838 --> 01:17:25,706 Ja, oke. Geef me 'n belletje op kantoor. 781 01:17:26,808 --> 01:17:28,670 Dank je voor het feest. 782 01:17:28,801 --> 01:17:30,467 Excuseer me, alsjeblieft. 783 01:17:51,833 --> 01:17:54,503 - Oke, Jim. Het is jouw beurt. - Oh, ja. 784 01:17:59,423 --> 01:18:03,191 560 blikjes Old Jamieson's boerderij worstjes. 785 01:18:03,519 --> 01:18:06,941 Als ze ons nog meer geven, zal ik het over de kant gooien voor hun ogen! 786 01:18:07,373 --> 01:18:09,884 Ik denk dat ik verwend ben met de oude manier van koken. 787 01:18:10,209 --> 01:18:13,804 Ja. Het is geweldig wat ze doet met die rantsoenen. 788 01:18:14,138 --> 01:18:17,588 Mm. Nou, nog maar twee dagen. 789 01:18:17,724 --> 01:18:19,563 Ik vroeg haar een hotpot voor ons klaar te hebben. 790 01:18:20,094 --> 01:18:21,731 - Bob... - Mm-hm? 791 01:18:23,956 --> 01:18:27,217 - Ik heb iets te zeggen. - Wat is dat? 792 01:18:28,060 --> 01:18:33,481 Nou... Geen omwegen. Zie je, zij en ik... 793 01:18:34,408 --> 01:18:36,618 Nou, dat is... 794 01:18:37,243 --> 01:18:39,414 Ik denk aan trouwen met haar na de oorlog. 795 01:18:40,746 --> 01:18:43,988 Met haar? Dat is prima, Jim! 796 01:18:44,317 --> 01:18:47,018 Dat is 't beste voor haar, en ook voor jou! 797 01:18:47,754 --> 01:18:48,945 Je hebt haar gevraagd, he? 798 01:18:49,180 --> 01:18:51,925 Nou ja, zo'n beetje. We hebben een goed begrip. 799 01:18:52,258 --> 01:18:53,900 - Er is maar een ding. - Wat? 800 01:18:54,135 --> 01:18:57,711 Ze is bezorgd over jou. Ze doet de huishouding voor je 'n lange tijd. 801 01:18:57,848 --> 01:19:01,148 Oh, vergeet 't! Ik zou zelf kunnen trouwen een van deze dagen! 802 01:19:01,285 --> 01:19:03,518 Nu, ga je gang, Jim. 803 01:19:03,645 --> 01:19:06,861 Noem de dag, en ik zal dansen op je bruiloft! 804 01:19:49,532 --> 01:19:50,225 Hoe ziet het eruit, sir? 805 01:19:51,860 --> 01:19:55,877 Niet zo goed, 't ziet eruit alsof ze meerdere overvallen deden. 806 01:20:02,995 --> 01:20:04,512 - Nummer Een... - Sir? 807 01:20:04,647 --> 01:20:07,257 Er zijn veel applicaties voor bijzonder verlof. 808 01:20:07,483 --> 01:20:09,571 Annuleer de gewone verloven en geef het door aan 809 01:20:09,703 --> 01:20:12,910 de familieleden aan de wal. - Aye-aye, sir. 810 01:20:14,507 --> 01:20:15,367 Enig nieuws, Bob? 811 01:20:15,600 --> 01:20:18,719 Nee. Ik probeerde de pub te bellen. De lijn is buiten gebruik. 812 01:20:18,853 --> 01:20:19,991 Ik ga aan land om te kijken. 813 01:20:21,063 --> 01:20:24,539 - Ik wil met u mee, sir. - Ja, Jim. Natuurlijk, kom. 814 01:21:10,312 --> 01:21:12,272 Kijk uit, jongens! De Marine is hier! 815 01:21:12,598 --> 01:21:15,744 Net op tijd voor 'n kopje thee! Altijd blij de marine te zien! 816 01:21:16,776 --> 01:21:20,878 De naam is Tallow. 29, Dock Road. Wat is er gebeurd? 817 01:21:23,017 --> 01:21:25,778 Mr. tallow, ja. Dat was uw huis, is 't niet? 818 01:21:26,103 --> 01:21:29,906 'n Voltreffer. Het spijt me heel erg. Heel erg, inderdaad. 819 01:21:32,116 --> 01:21:34,351 Ik meldde het aan het stadhuis, natuurlijk. 820 01:21:35,713 --> 01:21:40,319 Tallow. Ja, sir, hier is het. 821 01:21:40,441 --> 01:21:44,569 Er was maar een slachtoffer. Mrs Bell. 822 01:21:47,767 --> 01:21:51,800 Brachten zij u niet op de hoogte? - We waren op zee. 823 01:21:53,313 --> 01:21:57,630 Was ze dood? - Ja, ik ben bang van wel. 824 01:22:01,446 --> 01:22:03,034 Als er hulp is die we kunnen geven... 825 01:22:03,766 --> 01:22:06,359 - Wanneer was de begrafenis? - Twee dagen geleden. 826 01:22:07,286 --> 01:22:09,750 Er waren er 21 in totaal. Allemaal van Dock Road. 827 01:22:10,080 --> 01:22:11,973 Het was een slechte nacht, ziet u. 828 01:22:12,708 --> 01:22:17,255 De burgemeester was er. Alles was goed uitgevoerd. 829 01:22:22,591 --> 01:22:25,026 Ze kan weinig gevoeld, hebben, Mr. Tallow. 830 01:22:25,153 --> 01:22:28,501 Het was voorbij in een seconde. Ze kan haast niet hebben geleden. 831 01:22:28,732 --> 01:22:31,642 Nee, ik zie dat. 832 01:22:32,894 --> 01:22:35,969 Het is een soort van... comfort. 833 01:22:37,816 --> 01:22:44,636 Ja. Dank u. Ik kom terug in een dag of twee. 834 01:23:16,771 --> 01:23:21,991 - Nou, dat is 't. - Heb je alles? - Ik denk het. 835 01:23:22,852 --> 01:23:25,669 Ik kan niet zeggen dat ik 't goed heb gedaan. 836 01:23:26,097 --> 01:23:28,236 Onzin, schat! Dat is een misvatting. 837 01:23:28,467 --> 01:23:31,592 Mannen kunnen net zo goed inpakken als vrouwen, als je maar niets vergeet. 838 01:23:33,661 --> 01:23:35,245 Mm, heerlijk! 839 01:23:35,373 --> 01:23:37,333 Er is niemand die kan mixen een Martini zoals jij dat doet! 840 01:23:38,459 --> 01:23:41,629 - Laat me je nog een schenken. - Niet voor mij. Ik ben al laat. 841 01:23:44,382 --> 01:23:46,191 Wat ga je doen voor het tijd is voor je trein? 842 01:23:47,218 --> 01:23:49,537 Oh, iets te eten, veronderstel ik. 843 01:23:49,771 --> 01:23:52,437 Probeer die zaak in Clarges Street. Ze zijn open op zondag. 844 01:23:55,643 --> 01:23:59,590 Kan je niet afzeggen die kerel? Als je 'm verteld dat 't mijn laatste avond is... 845 01:23:59,722 --> 01:24:03,139 Schat, je weet dat ik dat zou doen als ik kon, maar dit is zakelijk. 846 01:24:03,467 --> 01:24:06,938 Hij is een top producer, en 't gaat om 'n rol in zijn nieuwe voorstelling. 847 01:24:10,316 --> 01:24:14,163 Nou, kan hij je niet zien tijdens de lunch op 'n weekdag? 848 01:24:14,495 --> 01:24:19,019 Oh, John, moet je bederven 't einde van je verlof voor mij? 849 01:24:19,250 --> 01:24:21,260 - Sorry, schat... - Ik ga, ik ben vreselijk laat. 850 01:24:21,485 --> 01:24:24,780 - Ik zal bellen voor een taxi. - Er wacht een huurauto op me. 851 01:24:25,013 --> 01:24:26,305 Goodbye, schat. 852 01:24:28,100 --> 01:24:30,259 - Tot ziens, schat. - Goede reis. 853 01:24:30,385 --> 01:24:31,968 Heavens, wat een gezicht! 854 01:24:32,096 --> 01:24:34,304 Laat me weten als je opnieuw op verlof komt. 855 01:24:34,431 --> 01:24:35,718 - Ja, ik... - Dag, schat! 856 01:24:36,867 --> 01:24:37,658 Dat zal ik. 857 01:24:55,711 --> 01:24:59,729 'Hallo Elaine. Heb je je ontdaan van die stomme man van je?' 858 01:24:59,857 --> 01:25:02,176 'We wachten allemaal om te gaan eten.' 859 01:25:03,010 --> 01:25:05,578 'Hallo? Hallo, Elaine?' 860 01:25:05,712 --> 01:25:09,260 'Ik ze�, zet dat rotding af! Ik hoor geen woord!' 861 01:25:11,093 --> 01:25:13,757 'Oh, dat is beter. Hallo? Hallo!' 862 01:26:00,775 --> 01:26:03,785 Weet je, ik ben de man die altijd dacht in de oorlog... 863 01:26:03,911 --> 01:26:06,431 het beter was om je zelf dan heb je niets te verliezen. 864 01:26:07,765 --> 01:26:11,159 - Denk je dat nog steeds? - Een beetje. 865 01:26:20,720 --> 01:26:24,090 Volgende keer ben ik weer terug, laten we weggaan het land in. 866 01:26:24,224 --> 01:26:25,786 Vergeten de oorlog. 867 01:26:28,003 --> 01:26:30,542 - Schat, ik heb slecht nieuws. - Wat? 868 01:26:31,022 --> 01:26:34,555 - Ik word verplaats. - Waarheen? - Ik weet het niet. 869 01:26:35,778 --> 01:26:38,672 Het kan een tijd duren voordat we elkaar weer kunnen zien. 870 01:26:41,049 --> 01:26:42,456 Ja. 871 01:26:46,012 --> 01:26:48,953 - Ik kan 't niet helpen. - Nee. 872 01:26:52,685 --> 01:26:55,185 Sterker nog, ik denk dat het zo wel goed is, echt. 873 01:26:55,922 --> 01:26:57,314 Wat bedoel je? 874 01:26:58,108 --> 01:27:00,391 Ik zou je anders vragen om te trouwen met mij, 875 01:27:00,518 --> 01:27:02,285 of zo iets dwaas als dat. 876 01:27:02,820 --> 01:27:04,478 Wat is er zo dom over trouwen? 877 01:27:05,948 --> 01:27:09,541 Het is fout om te gaan denken over vaste dingen in oorlogstijd. 878 01:27:13,289 --> 01:27:15,081 Ik weet het niet. 879 01:27:17,760 --> 01:27:19,046 Denk je dat zo? 880 01:27:24,233 --> 01:27:26,776 Ja. Ja, dat doe ik. 881 01:27:36,654 --> 01:27:37,891 Het is tijd dat ik binnen ga. 882 01:27:50,327 --> 01:27:54,520 Let op, we verlaten de haven! Speciale zee-dienst op uw plaats! 883 01:28:31,242 --> 01:28:35,504 - Hoe doen we het, Nummer Een? - Ongeveer 15 mijl van 't konvooi, sir. 884 01:28:35,662 --> 01:28:39,038 Oh. Nou, ik wil hen inhalen voor middernacht als 't kan. 885 01:28:39,275 --> 01:28:42,069 - Dus houd haar op weg. - Aye-aye, sir. 886 01:28:47,683 --> 01:28:50,609 We lijken altijd te krijgen deze afleiding jobs. 887 01:28:51,444 --> 01:28:55,647 - Soort van compliment, denk ik. - Fijne koude. Koude nacht, ook. 888 01:28:55,782 --> 01:28:57,266 Chocola komt eraan, sir. 889 01:29:15,251 --> 01:29:16,742 - Bootsman! - Sir! 890 01:29:16,878 --> 01:29:19,118 Roep de Viperous op RT. Duidelijke taal. 891 01:29:19,547 --> 01:29:22,083 Zeg, "Getorpedeerd 15 mijl achter jullie." 892 01:29:23,727 --> 01:29:26,427 Maak boten en vlotten klaar! Maar wacht tot het woord! 893 01:29:29,475 --> 01:29:32,264 'Help! Iemand help me!' 894 01:29:36,313 --> 01:29:38,478 Het is niet goed! De RT is vernield, sir! 895 01:29:44,905 --> 01:29:46,298 Ze gaat naar beneden! 896 01:29:48,743 --> 01:29:52,182 - Machinekamer? - Sir? - Laat het en kom boven! 897 01:29:53,540 --> 01:29:55,202 Opschieten, jongens! We zijn hier klaar! 898 01:29:57,818 --> 01:30:00,088 - Gaat hij naar beneden? - Niet met mij aan boord. Ga!. 899 01:30:07,303 --> 01:30:08,796 Mijn reddingsvest! Ik vergeet mijn reddingsvest! 900 01:30:19,232 --> 01:30:23,300 Rukken, rukken, rukken! 901 01:30:23,528 --> 01:30:26,743 Het is niet goed, sir! Ze zit vast! Het is de lijn! 902 01:30:29,943 --> 01:30:32,953 Het vlot, dan. Zet de vlotten uit! 903 01:30:36,274 --> 01:30:37,410 Kom op! 904 01:30:41,787 --> 01:30:43,329 Wie is dat? 905 01:30:43,464 --> 01:30:48,574 - Wainwright, sir. Ik dicht de gaten. - Oh, ja, natuurlijk. 906 01:30:50,337 --> 01:30:52,678 Ik wil niet in dit vlot met ons allen in leven. 907 01:31:02,483 --> 01:31:06,299 - Weg met de geheime boeken? - Ja, gooi ze weg! 908 01:31:10,591 --> 01:31:13,109 - Stuurman! - Sir! 909 01:31:13,243 --> 01:31:18,710 - Roep "Verlaat 't schip"! - Aye-aye, sir! Verlaat 't schip! 910 01:31:19,083 --> 01:31:21,192 Verlaat het schip! 911 01:31:26,506 --> 01:31:29,046 - Het is de schipper! - Wat zijn de kansen sir? 912 01:31:35,264 --> 01:31:36,551 Schip verlaten! 913 01:31:36,683 --> 01:31:39,393 Tijd om te gaan, jongens. Veel geluk voor jullie allemaal. 914 01:31:39,519 --> 01:31:41,182 Ik ben weg! 915 01:31:45,825 --> 01:31:47,792 Kom op! Spring! 916 01:32:02,076 --> 01:32:06,316 Kom op! Deze kant! Raft, hier! Kom op! 917 01:32:11,075 --> 01:32:13,364 Kom op, maat! Deze kant! 918 01:32:17,558 --> 01:32:19,294 Schiet op! Spring! 919 01:32:33,657 --> 01:32:37,199 De vlotten! De vlotten! Zorg voor de vlotten, jongens! 920 01:32:48,171 --> 01:32:50,460 Ze gaat! 921 01:33:17,617 --> 01:33:20,411 Oh, God! laat me niet gaan! Laat me 't uithouden! 922 01:33:27,419 --> 01:33:29,958 Laat me 't uithouden! Ik heb geen reddingsvest! 923 01:33:30,963 --> 01:33:34,431 Je had die moeten hebben. Ken je de orders niet? Hier! 924 01:33:38,671 --> 01:33:42,343 Verdomde stuurman! Kan hij ooit nog 'n pauze geven? 925 01:33:42,475 --> 01:33:44,810 Stuurman! Stuurman! 926 01:33:44,935 --> 01:33:47,301 Het is al goed, sir! Ik zal 't maken voor de andere! 927 01:34:05,038 --> 01:34:08,105 "Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw Naam worde geheiligd 928 01:34:08,334 --> 01:34:09,525 " Uw Koninkrijk kome, 929 01:34:09,760 --> 01:34:12,250 "Uw wil geschiede op aarde zoals het is in de hemel 930 01:34:12,880 --> 01:34:16,544 "Geef ons heden ons dagelijks brood. "Vergeef ons onze schulden, 931 01:34:16,918 --> 01:34:18,956 " zoals wij hen vergeven hun overtreding tegen ons " 932 01:34:24,050 --> 01:34:25,760 Sir. 933 01:34:35,194 --> 01:34:36,934 Signaal van konvooi PK20. 934 01:34:37,070 --> 01:34:41,191 Een van de escorts is gezonken 15 mijl ten oosten van het konvooi 935 01:34:41,742 --> 01:34:43,356 - Welk schip? - Compass Rose 936 01:34:44,787 --> 01:34:46,905 Jammer Ze was een goede. 937 01:34:47,474 --> 01:34:50,318 ... - Hebben ze een kans - Als ze in leven kunnen blijven. 938 01:34:51,459 --> 01:34:54,336 De Viperous zal niet 't konvooi verlaten om te zoeken voordat 't daglicht is. 939 01:34:56,649 --> 01:34:59,107 Kent u iemand van hen? - Ja. 940 01:35:01,554 --> 01:35:04,771 - Ja, ik doe. - Dat is pech hebben. 941 01:35:23,491 --> 01:35:25,074 Ja? 942 01:35:51,887 --> 01:35:55,232 'Bob waar bleef je nou? Heb je al je thee gehad?' 943 01:35:58,109 --> 01:36:01,170 'Met 'n kaakje? Dat is prima, Jim!' 944 01:36:01,295 --> 01:36:05,112 'Noem gewoon de dag, en ik zal dansen op je bruiloft!' 945 01:36:10,213 --> 01:36:12,356 'Hallo, Elaine, schat.' 946 01:36:12,690 --> 01:36:15,560 'Ben je nog niet verlost van die stomme man van je?' 947 01:36:15,993 --> 01:36:18,001 'We wachten allemaal om uit te gaan...' 948 01:36:21,341 --> 01:36:25,207 Shortie, wat is er met jou? Shortie! 949 01:36:25,337 --> 01:36:28,883 O, hou op, wil je? Zie je niet dat hij er geweest is? 950 01:36:29,324 --> 01:36:31,237 Ik heb net met hem gepraat. 951 01:36:31,468 --> 01:36:34,261 - Dat was een uur geleden. - Wilson is dood, sir. 952 01:36:34,396 --> 01:36:37,696 - Zeker? - Ja sir. Steen-koud. 953 01:36:39,734 --> 01:36:41,518 Zet hem er uit, dan. 954 01:36:44,989 --> 01:36:48,232 - Wie wordt de volgende? - Er is alleen u en Rose, sir. 955 01:36:48,861 --> 01:36:52,427 Rose? Rose! 956 01:36:56,183 --> 01:36:57,625 Oke. 957 01:37:07,320 --> 01:37:11,087 Ferraby! Word wakker! Word wakker, verdomme! 958 01:37:11,716 --> 01:37:13,223 Ik ben moe, Nummer Een! 959 01:37:13,451 --> 01:37:17,151 Je kunt niet gaan slapen! En dat geldt ook voor jullie! 960 01:37:17,187 --> 01:37:19,002 Niemand gaat slapen! 961 01:37:19,531 --> 01:37:21,825 Kom op, luie klootzakken! Word wakker! 962 01:37:22,058 --> 01:37:24,048 Blijf wakker! Als je wilt leven! 963 01:37:24,278 --> 01:37:26,363 Kom op! Ik zorg dat je je beweegt! 964 01:37:26,688 --> 01:37:29,824 - Blijf wakker! - Ga en verdrink jezelf! 965 01:37:30,051 --> 01:37:32,325 Ik verdrinken met jullie, als je niet wakker blijft! 966 01:37:32,562 --> 01:37:34,670 Nu, kom op! Zingen! 967 01:37:35,072 --> 01:37:39,274 "Onder de takken van de kastanjeboom 968 01:37:39,511 --> 01:37:43,210 "Als ik je neemt op mijn knie 969 01:37:43,346 --> 01:37:47,751 "Oh, hoe gelukkig zal ik zijn 970 01:37:48,285 --> 01:37:52,583 "Onder de takken van de kastanjeboom 971 01:37:53,424 --> 01:37:55,538 Kom op, Gracey! help een handje! 972 01:37:56,268 --> 01:37:58,382 Als we gaan slapen, hebben we het gehad! 973 01:37:58,812 --> 01:38:01,633 Als we wakker blijven tot morgen, hebben we een kans! 974 01:38:02,065 --> 01:38:03,452 Kom op! Zingen! 975 01:38:03,584 --> 01:38:12,679 "Onder de wijde kastanjeboom zal ik je zetten op mijn knie 976 01:38:13,044 --> 01:38:21,470 "Oh, hoe gelukkig zal ik zijn Onder de wijde kastanjeboom 977 01:38:22,252 --> 01:38:23,710 En opnieuw. 978 01:38:57,328 --> 01:39:00,916 Niet gaan slapen daar! Kom op! 979 01:39:01,333 --> 01:39:03,396 Laten we gaan kijken bij 't andere vlot! 980 01:39:05,629 --> 01:39:09,938 De zon zal er gauw zijn! Dat is juist. Nu, peddelen. 981 01:39:18,675 --> 01:39:21,970 Gordon! Gordon, hou vol! 982 01:39:24,306 --> 01:39:26,187 Ik ben oke, Keith. 983 01:39:27,651 --> 01:39:31,545 Alleen Nummer Een hield me tegen mijn vrouw te halen naar Glasgow. 984 01:39:32,664 --> 01:39:34,983 Hij wees het af, weet je. 985 01:39:36,867 --> 01:39:39,656 We kunnen ons niet ontdoen van hem! We kunnen 't niet! We kunnen 't niet! 986 01:39:44,785 --> 01:39:46,667 Ga door, jongens. 987 01:39:53,194 --> 01:39:57,813 Oke. Volgende vraag. Wat is een bar schoen? 988 01:39:58,674 --> 01:40:01,956 Iemand die 't weet? Kom op! Blijf wakker! 989 01:40:03,018 --> 01:40:05,057 Een ding voor 'n boot te slepen. 990 01:40:05,188 --> 01:40:11,187 Juist. Allemaal klappen. Klap! Klappen! Harder! 991 01:40:13,104 --> 01:40:16,364 Hoor je dat? Ze zijn wakker, toch. 992 01:40:38,846 --> 01:40:40,438 Hallo, Nummer Een. 993 01:40:42,258 --> 01:40:44,016 Hallo, sir. 994 01:41:06,381 --> 01:41:08,550 - He! Ober! - Ja, sir. 995 01:41:09,084 --> 01:41:10,992 - He! Ober! - Ja, zo dadelijk. 996 01:41:16,758 --> 01:41:18,953 Oh, laat maar. Ik denk dat 't water een beetje stoffig is. 997 01:41:19,888 --> 01:41:21,371 Ik verander het onmiddellijk, sir. 998 01:41:21,596 --> 01:41:24,290 Het spijt me. Het is de oorlog, denk ik. 999 01:41:24,524 --> 01:41:28,593 Oh. In dat geval, maak er maar niet te veel van. 1000 01:41:29,021 --> 01:41:30,709 Nee, sir. Dank u sir. 1001 01:41:30,840 --> 01:41:33,965 - Breng nog 'n glas roze jenever. - Ja, zeker, sir. 1002 01:41:34,201 --> 01:41:37,592 - Sorry dat ik laat ben. - Sir, gefeliciteerd. 1003 01:41:38,289 --> 01:41:42,472 Oh. Bedankt. Mag ik deze nemen? Dank u. 1004 01:41:42,559 --> 01:41:47,243 - Ik bestelde 'n roze jenever. - Nou, dat is voor 'n begin. Bedankt. 1005 01:41:47,422 --> 01:41:49,391 - Zag je Ferraby? - Ja. 1006 01:41:49,525 --> 01:41:52,144 Ik ben bang dat hij in het ziekenhuis blijft 'n zeer lange tijd. 1007 01:41:53,753 --> 01:41:57,204 Ik sprak met de Dokter. Het is een complete inzinking. 1008 01:41:57,341 --> 01:41:58,627 Oh. 1009 01:41:59,634 --> 01:42:01,443 Ging u naar Morell zijn vrouw? 1010 01:42:01,871 --> 01:42:05,136 - Ik kom net van haar flat. - Hoe was ze? 1011 01:42:06,066 --> 01:42:10,249 - Ze was in bed. - Oh. Nam ze het slecht op? 1012 01:42:11,380 --> 01:42:15,918 Ik denk dat ze 't heel goed op nam. Ik was niet de enige bezoeker. 1013 01:42:20,915 --> 01:42:22,730 Verdomde oorlog. 1014 01:42:24,193 --> 01:42:25,984 Ja. 1015 01:42:26,937 --> 01:42:30,262 - Ik was bij de Admiraliteit gisteren... - Alstublieft, sir. 1016 01:42:30,500 --> 01:42:32,331 - Water, sir? - Ja. 1017 01:42:34,236 --> 01:42:37,976 Goed. Bedankt. 1018 01:42:40,992 --> 01:42:42,584 - Proost. - Proost. 1019 01:42:44,838 --> 01:42:48,514 Nu dan. Ze geven me een Castle-klasse fregat. 1020 01:42:48,749 --> 01:42:50,259 Dat is het allernieuwste type escort. 1021 01:42:51,185 --> 01:42:52,674 Ze hebben me ook dit gegeven, 1022 01:42:52,804 --> 01:42:54,568 en gaven me verantwoordelijk van een escort-groep. 1023 01:42:55,398 --> 01:42:58,109 En ze geven jou een halve streep. 1024 01:42:59,010 --> 01:43:00,222 Mijn hemel! 1025 01:43:01,063 --> 01:43:03,547 Luitenant ter zee! Wat gaan ze nu doen? 1026 01:43:05,200 --> 01:43:06,566 Maar er is een addertje onder het gras. 1027 01:43:07,001 --> 01:43:09,010 Ik zal hoogste officier van de groep zijn. 1028 01:43:09,338 --> 01:43:13,615 En ze zeiden me. Ik kan maar ��n Luitenant ter zee hebben als Nr. Een. 1029 01:43:13,850 --> 01:43:16,368 Ze zeiden dat ik jou kon hebben. 1030 01:43:17,245 --> 01:43:19,981 Ik zei dat ik 't niet wist. 1031 01:43:22,383 --> 01:43:23,993 Je zou beter duidelijk zijn hierover. 1032 01:43:24,919 --> 01:43:29,070 Je kan je eigen commando krijgen, als je het wil. 'n Korvet. 1033 01:43:29,409 --> 01:43:33,331 Maar als je bij mij blijft, zal je missen 't krijgen van 'n eigen schip. 1034 01:43:34,562 --> 01:43:35,878 Ik wil je hebben, natuurlijk. 1035 01:43:37,124 --> 01:43:39,141 Maar je zult je eigen besluit moeten nemen. 1036 01:43:40,827 --> 01:43:42,915 Dat is... aan jou. 1037 01:43:46,842 --> 01:43:48,933 Vertel me over onze nieuwe schip, sir. 1038 01:43:50,461 --> 01:43:52,072 Ober! 1039 01:44:00,421 --> 01:44:03,816 Saltash. Ik had nog nooit gehoord van een kasteel met die naam. 1040 01:44:03,950 --> 01:44:06,520 Ik ook niet. Ik kon 't niet vinden, op de kaart. 1041 01:44:08,221 --> 01:44:09,529 Nou, het is op de kaart nu. 1042 01:44:11,599 --> 01:44:13,432 Net als een flatgebouw, niet dan? 1043 01:44:13,559 --> 01:44:16,485 - Ik vraag me af wat dat ding is daar. - God weet het. 1044 01:44:17,020 --> 01:44:19,230 We moeten plannen krijgen over 't ontwerp en zo. 1045 01:44:19,357 --> 01:44:21,120 Er is een set in 't dock kantoor. Zal ik ze halen? 1046 01:44:21,350 --> 01:44:23,041 Oh, ja. Doe dat, wil je? 1047 01:45:26,756 --> 01:45:32,046 'Bootsman! Roep de Viperous op RT. Zeg "getorpedeerd 15 mijl achter u!' 1048 01:45:32,213 --> 01:45:33,299 'Aye-aye, sir!' 1049 01:45:33,430 --> 01:45:36,892 'Laat de boten en vlotten zakken maar wacht op het woord!' 1050 01:45:37,016 --> 01:45:38,035 'Ze gaat naar beneden!' 1051 01:45:39,269 --> 01:45:45,045 'Verlaat het schip! Verlaat 't schip! Verlaat 't schip!' 1052 01:46:01,875 --> 01:46:04,770 - Hier zijn ze, sir. - Oh, goed, Nummer Een. 1053 01:46:05,920 --> 01:46:08,010 Nou, laten we aan de slag gaan. We hebben een hoop werk te doen. 1054 01:46:42,448 --> 01:46:44,242 Je moet veel geven om Ericson. 1055 01:46:47,820 --> 01:46:50,595 Ik wil de oorlog beeindigen met hem en met niemand anders. 1056 01:46:52,658 --> 01:46:54,297 David en Jonathan. 1057 01:46:55,428 --> 01:46:57,512 - Klinkt dat dom? - Nee. 1058 01:46:58,673 --> 01:47:00,866 Maar vrouwen hebben niet gauw zo'n relatie. 1059 01:47:01,301 --> 01:47:04,196 Als ze dat doen, is 't meestal over iets belangrijks. 1060 01:47:04,329 --> 01:47:06,746 Net als het runnen van 'n schip of een oorlog. 1061 01:47:07,840 --> 01:47:10,535 Het enige persoonlijke relatie in de oorlog heb ik met jou. 1062 01:47:14,414 --> 01:47:18,311 - Je deed dat weinig. - Dat was door Compass Rose meestal. 1063 01:47:20,520 --> 01:47:24,346 Weet je, als je 'n schip verliest, verlies je een beetje van jezelf. 1064 01:47:25,925 --> 01:47:28,190 En het grappige is je realiseert het je niet. 1065 01:47:29,670 --> 01:47:32,159 Als eerste, is het gewoon een nare droom. 1066 01:47:32,789 --> 01:47:34,372 Toen ik in Londen op verlof was, 1067 01:47:34,500 --> 01:47:36,395 ging ik naar een van de concerten in de National Gallery. 1068 01:47:39,872 --> 01:47:43,863 Plotseling zat ik te huilen. Ik kon 't niet stoppen. 1069 01:47:45,645 --> 01:47:49,362 Mensen begonnen te kijken naar me... En ik moest er uit gaan. 1070 01:47:51,608 --> 01:47:53,676 Dan na een tijdje, ik... ik voelde me beter, 1071 01:47:54,110 --> 01:47:56,395 en ik vond dat ik kon denken aan Compass Rose, 1072 01:47:56,522 --> 01:47:58,255 en de mannen die stierven in haar. 1073 01:47:59,658 --> 01:48:02,804 En het verdriet en de verspilling. 1074 01:48:05,131 --> 01:48:07,269 En geen zin om nog meer te huilen. 1075 01:48:13,030 --> 01:48:16,330 Geheimen van een eerste luitenant, of waarom ik naar huis ging naar mam. 1076 01:48:17,384 --> 01:48:19,684 Je moet je niet verontschuldigen omdat je een mens bent. 1077 01:48:20,720 --> 01:48:22,980 Iemand moet huilen voor de Compass Rose. 1078 01:48:23,306 --> 01:48:25,222 Waarom mag jij dat niet zijn? 1079 01:48:34,619 --> 01:48:36,837 We varen weer uit in een mum van tijd na nu. 1080 01:48:39,999 --> 01:48:42,574 Julie, Julie, ben ik verkeerd? 1081 01:48:43,410 --> 01:48:45,328 Is het beter iets te hebben dan te verliezen? 1082 01:48:46,162 --> 01:48:48,902 Het is beter iets te hebben om voor te leven. 1083 01:48:53,679 --> 01:48:57,870 Ja. Ik schijn de dingen 'n beetje warrig te zien, niet dan? 1084 01:48:59,167 --> 01:49:00,525 Een beetje. 1085 01:49:03,055 --> 01:49:06,355 - Zorg goed voor jezelf. - Geen zorgen. Dat doe ik altijd. 1086 01:49:06,491 --> 01:49:10,627 Ik meen het. Weet je, ik weet waar je naartoe gaat. 1087 01:49:15,425 --> 01:49:17,290 'En zo gingen we weer naar de oorlog. 1088 01:49:18,119 --> 01:49:23,073 "En naar de bitterste sector ervan. Konvooi routes naar Noord-Rusland. 1089 01:49:54,880 --> 01:49:57,923 "Homeward aan Moermansk, we hebben slecht weer, 1090 01:49:58,444 --> 01:50:02,735 'En zolang dat duurt, zijn we veilig tegen aanvallen. 1091 01:50:25,219 --> 01:50:26,478 "Dan knapte het weer op.' 1092 01:50:58,335 --> 01:51:00,202 'In contact, sir.' 1093 01:51:03,974 --> 01:51:06,893 Verander van koers. Poort tien. 1094 01:51:21,066 --> 01:51:23,435 - Onmiddellijke echo, sir. - Vuur! 1095 01:51:23,568 --> 01:51:24,855 Vuur! 1096 01:51:58,195 --> 01:52:01,340 - Verloren contact, sir. - Verloren contact, sir. 1097 01:52:02,800 --> 01:52:04,607 Olie, sir! 1098 01:52:09,072 --> 01:52:10,710 Nou, dat werd geregeld! 1099 01:52:10,941 --> 01:52:14,766 Geen wrak, geen houtwerk. Gewoon olie. 1100 01:52:18,749 --> 01:52:21,288 Ze kon die olie expres hebben gedaan. 1101 01:52:21,418 --> 01:52:25,520 Bootsman, Zend naar Petal, "Verder zoeken in uw omgeving." 1102 01:52:25,756 --> 01:52:28,074 Nr. Een, voer verloren contact procedure. - Goed, sir. 1103 01:52:28,308 --> 01:52:30,075 Ik ga verder met de aanval. 1104 01:52:42,906 --> 01:52:45,540 Einde van 't bestrijk, sir. Niets op de recorder. 1105 01:52:47,744 --> 01:52:50,278 Zeer goed. Ga door. 1106 01:52:56,586 --> 01:52:58,705 Bestrijk van rood 80 naar groen 80 door echo. 1107 01:52:58,906 --> 01:53:01,106 Bestrijk van rood 80 naar groen 80 door echo. 1108 01:53:01,332 --> 01:53:05,151 - Zendinterval, 2,500 meter. - 2.500 meter, sir. 1109 01:53:22,978 --> 01:53:24,390 Geen contact, sir. 1110 01:53:25,781 --> 01:53:27,848 Door gaan. 1111 01:53:27,984 --> 01:53:30,069 - Door gaan met bestrijken. - Door gaan met de sweep, sir. 1112 01:53:33,114 --> 01:53:34,527 Ze kon zijn gezonken. 1113 01:53:34,858 --> 01:53:37,283 Bemoeid u zich hier niet mee, en ga verder met u werk! 1114 01:53:46,169 --> 01:53:47,786 Nummer Een. 1115 01:53:51,741 --> 01:53:54,355 - Sir? - Sorry dat ik dat zei. 1116 01:53:55,270 --> 01:53:56,787 Dat is in orde, sir. 1117 01:53:57,422 --> 01:54:01,418 Ik denk niet dat hij gezonken is. Er is niet genoeg bewijs voor. 1118 01:54:01,651 --> 01:54:03,042 Nee, sir. 1119 01:54:06,022 --> 01:54:09,242 - Stuur 060. - 'Stuur 060, sir.' 1120 01:54:11,777 --> 01:54:14,853 Het wordt een ander soort oorlog, Nummer een. 1121 01:54:15,948 --> 01:54:18,492 En de mensen er in zijn ook anders geworden. 1122 01:54:19,493 --> 01:54:21,412 Op welke manier bedoelt u, sir? 1123 01:54:23,872 --> 01:54:27,698 Oh, in het begin was er tijd voor allerlei dingen. 1124 01:54:29,002 --> 01:54:30,791 Begrip voor mensen. 1125 01:54:32,173 --> 01:54:36,916 Het maken van tijd voor hen. Je vroeg je af of ze gelukkig waren. 1126 01:54:38,637 --> 01:54:40,880 Zelfs of ze je mogen of niet. 1127 01:54:42,390 --> 01:54:45,987 Nu, schijnt de oorlog geen kwestie van gevoelens meer te zijn. 1128 01:54:48,005 --> 01:54:50,268 Dat alles eindigde met Compass Rose. 1129 01:54:51,925 --> 01:54:54,393 Nu is het gewoon een kwestie van het doden van de vijand. 1130 01:54:56,655 --> 01:54:58,493 Ik veronderstel dat je denkt dat helemaal verkeerd is. 1131 01:54:58,824 --> 01:55:03,267 En dat 'n man nooit zou toestaan onmenselijk te worden door de oorlog. 1132 01:55:03,496 --> 01:55:04,937 Ja, sir. 1133 01:55:06,207 --> 01:55:08,169 Ik dacht dat je gemaakt was van zwaarder spullen. 1134 01:55:08,500 --> 01:55:10,914 Geen banden met de wal en al dat soort dingen. 1135 01:55:12,713 --> 01:55:14,546 Dat deed ik. 1136 01:55:16,216 --> 01:55:18,456 Maar het is een moeilijke vraag, is het niet, sir? 1137 01:55:19,995 --> 01:55:21,406 Ja. 1138 01:55:23,649 --> 01:55:27,270 Na de oorlog, zal ik zo zoet zijn dat iedereen me mag. 1139 01:55:29,597 --> 01:55:31,234 Inclusief jou. 1140 01:55:32,441 --> 01:55:35,407 Op dit moment ben ik terug op zee om weer op zoek te gaan. 1141 01:55:35,636 --> 01:55:37,751 We gaan aan actie doen, Nummer Een. 1142 01:55:38,280 --> 01:55:39,437 Aye-aye, sir. 1143 01:55:43,452 --> 01:55:46,141 Normale bestrijking. We doen weer een zoekvak. 1144 01:55:46,371 --> 01:55:47,828 Normale bestrijk, sir. 1145 01:55:49,291 --> 01:55:51,284 - Maak niet dat smerige lawaai! - Holle tand, sir. 1146 01:55:51,419 --> 01:55:52,456 Ga verder met je werk! 1147 01:55:57,590 --> 01:55:59,629 We kunnen beter nog wat Chocola nemen. 1148 01:55:59,760 --> 01:56:02,335 - Aye-aye, sir. - Goed. 1149 01:56:33,418 --> 01:56:34,985 Niets op de recorder, sir. 1150 01:56:36,338 --> 01:56:39,837 - Hoe zit het? - Niets, sir. Een routine rapport. 1151 01:56:40,074 --> 01:56:43,219 - 't Is 't einde van 'n andere bestrijk. - Wat bedoel je met "andere bestrijk"? 1152 01:56:45,305 --> 01:56:47,714 - Sorry, sir. - Nu, kijk hier, Nummer...! 1153 01:56:56,357 --> 01:56:58,190 Oke. Ga door. 1154 01:57:10,580 --> 01:57:11,917 Tijd dat u wat slaap, sir. 1155 01:57:12,248 --> 01:57:16,226 Ja, ik weet het, doc. Maar ik moet op die brug zijn. 1156 01:57:17,963 --> 01:57:22,680 Kunt u mij opknappen met iets? - Is het nodig? - Begin niet opnieuw! 1157 01:57:25,637 --> 01:57:27,079 Er is een U-boot hier. 1158 01:57:28,014 --> 01:57:30,455 Ik weet dat hij daar is, en ik ga hem krijgen. 1159 01:57:32,694 --> 01:57:35,513 Ik wil iets om me wakker te houden terwijl ik dat doet. 1160 01:57:40,192 --> 01:57:42,336 Ik zal u een paar pillen geven. 1161 01:57:44,405 --> 01:57:47,000 U voelt zich als een jong lam voor ongeveer 24 uur. 1162 01:57:48,617 --> 01:57:50,877 Daarna gaat het uit als een licht, 1163 01:57:51,003 --> 01:57:53,911 en word u wakker met 'n kater. - Is dat alles? 1164 01:57:54,366 --> 01:57:58,483 Waarschijnlijk. Maar het is niet iets om mee te spelen. 1165 01:57:59,211 --> 01:58:00,925 Ik heb niet 't plan om er een gewoonte van te maken. 1166 01:58:01,755 --> 01:58:03,769 Dit is een speciale gelegenheid. 1167 01:58:07,428 --> 01:58:08,991 'Brug, sir.' 1168 01:58:09,721 --> 01:58:11,990 - Ja? - 'Petal kreeg een contact.' 1169 01:58:14,435 --> 01:58:15,993 Bedankt, Doc! 1170 01:58:17,604 --> 01:58:20,340 In theorie, moet u gaan liggen tien minuten! 1171 01:58:34,205 --> 01:58:36,439 - Welke toerentallen hebben we? - 120, sir. 1172 01:58:37,458 --> 01:58:39,325 - Stuurboord 15. - Stuurboord 15. 1173 01:58:39,460 --> 01:58:43,382 - Aanvallen. Volle kracht vooruit. - Volle kracht vooruit. 1174 01:58:43,714 --> 01:58:44,681 'Volle kracht vooruit, sir.' 1175 01:58:45,116 --> 01:58:48,130 - Midscheeps? - 'Midscheeps, sir.' 1176 01:58:55,642 --> 01:58:59,827 In contact, sir. Afstand 190. - 400 meter. - Echo hoog. 1177 01:59:00,021 --> 01:59:03,388 - Stuur 190. - 'Stuur 190, sir.' 1178 01:59:17,539 --> 01:59:19,326 100 meter. 1179 01:59:32,345 --> 01:59:34,403 - Onmiddellijke echo, sir. - Vuur! 1180 01:59:57,203 --> 02:00:00,239 - Port 20. Langzaam vooruit. - Port 20. Langzaam vooruit. 1181 02:00:00,464 --> 02:00:02,754 'Port 20. Langzaam vooruit, sir.' 1182 02:00:17,558 --> 02:00:19,299 Aan het kanon! 1183 02:00:27,533 --> 02:00:29,600 Open vuur! 1184 02:00:48,212 --> 02:00:50,546 Staakt het vuren! Controleren! 1185 02:00:56,637 --> 02:00:57,673 Midscheeps! 1186 02:01:02,935 --> 02:01:04,643 Klaar met klimnetten. 1187 02:01:04,770 --> 02:01:06,630 De bemanning, staat kaar met de klimnetten, sir. 1188 02:01:07,357 --> 02:01:10,532 - Nou, laat er geen misverstand over bestaan. - Nee. 1189 02:01:12,720 --> 02:01:14,733 Sorry, sir. 1190 02:01:14,864 --> 02:01:16,431 Oh, dat is al goed, Nummer Een. 1191 02:01:16,865 --> 02:01:18,925 Ik begon al te twijfelen aan mezelf. 1192 02:01:19,451 --> 02:01:20,659 Het enige waar ik spijt van heb... 1193 02:01:20,886 --> 02:01:23,656 de dokter zei me in te nemen een aantal verdomd pillen! 1194 02:01:24,290 --> 02:01:27,159 - Stop de motor. - Stop de motor. 1195 02:01:32,047 --> 02:01:36,536 Nummer Een, dit is nogal 'n moment. We zagen nooit de vijand eerder. 1196 02:02:16,716 --> 02:02:18,752 Ze zien er niet veel anders uit dan wij, wel dan? 1197 02:02:19,678 --> 02:02:23,505 Oke, maat. Oke, ik heb je. Oke. 1198 02:02:29,271 --> 02:02:33,719 "Als je erg moe bent, zelfs op 't moment van triomf... 1199 02:02:33,850 --> 02:02:37,521 "lijkt 't niet meer dan 'n deel van dezelfde slechte droom. 1200 02:02:41,324 --> 02:02:43,563 "Dat was de laatste U-boot die we tot zinken brachten. 1201 02:02:45,713 --> 02:02:48,457 "Maar het was niet de laatste U-boot die we zagen. 1202 02:02:48,790 --> 02:02:51,990 Staak de operatie. Schakel de set en vallen uit. 1203 02:02:54,905 --> 02:03:00,621 "Dit was 1945. De U-boten hadden hun gevecht gehad. 1204 02:03:00,885 --> 02:03:03,424 "Hoewel voor al het goede dat het deed voor hen, 1205 02:03:03,555 --> 02:03:06,425 "zij zouden hebben bespaard zichzelf de moeite, 1206 02:03:06,558 --> 02:03:10,826 "en gespaard vele mooie schepen en goede mannen. 1207 02:03:12,981 --> 02:03:15,069 Ik vraag me af hoe ver we gestoomd hebben. 1208 02:03:15,399 --> 02:03:18,500 Ik zocht het op voor de Compass Rose. 98.000 mijl. 1209 02:03:19,737 --> 02:03:21,526 Ik heb 't niet voor dit schip gedaan. 1210 02:03:22,699 --> 02:03:23,936 Brengt ongeluk. 1211 02:03:27,621 --> 02:03:32,115 Ik wou dat sommige van de anderen dit gezien hadden. Morell, Ferraby. 1212 02:03:32,342 --> 02:03:38,659 - Ja, ze verdienden het. - Tallow, Watts, Wells... Young Baker. 1213 02:03:39,340 --> 02:03:42,135 - Wie was Wells? - De bootsman van Compass Rose. 1214 02:03:42,869 --> 02:03:44,426 Oh, ja. 1215 02:03:45,389 --> 02:03:47,095 Nu is de tijd dat je ze mist. 1216 02:03:49,150 --> 02:03:51,139 Je kreeg geen medailles, Nummer Een. 1217 02:03:51,369 --> 02:03:54,436 Ik deed mijn best voor je. - Ik kan ze niet dragen. 1218 02:03:55,532 --> 02:03:57,223 Nee, je verdient iets. 1219 02:03:57,358 --> 02:03:59,242 Ik heb iets om naar uit te kijken. 1220 02:03:59,568 --> 02:04:01,187 Zijn er bijna nu, sir. 1221 02:04:02,488 --> 02:04:05,382 - Stop de motor. - 'Stop de motor, sir.' 1222 02:04:08,118 --> 02:04:09,732 'Telegraaf is gestopt, sir.' 1223 02:04:09,962 --> 02:04:11,947 Weet je nog dat we dat drankje dronken in Londen, 1224 02:04:12,173 --> 02:04:14,968 en je zei dat je wilde blijven met mij op de Saltash? 1225 02:04:15,500 --> 02:04:19,103 Ja. Dat was een van mijn betere beslissingen. 1226 02:04:21,073 --> 02:04:23,216 Een van je beste, voor zover 't mij betreft. 1227 02:04:23,551 --> 02:04:26,843 - Staan klaar, sir. - Sta-klaar! 1228 02:04:26,971 --> 02:04:29,055 - Sta-klaar. - Sta, klaar. 1229 02:04:29,683 --> 02:04:31,219 - Laat los! - Loslaten! 1230 02:04:35,771 --> 02:04:38,832 - Langzaam aan. - 'Langzaam aan, sir.' 1231 02:04:39,983 --> 02:04:41,771 'Telegraaf langzaam aan, sir.' 1232 02:04:41,902 --> 02:04:43,540 En we hebben alleen maar laten zinken twee U-boten. 1233 02:04:45,156 --> 02:04:48,072 - Stop de motor. - 'Stop de motor, sir.' 1234 02:04:48,401 --> 02:04:50,214 Twee in vijf jaar. 1235 02:04:50,544 --> 02:04:53,945 - Het leek veel op 't moment. - Ja. 1236 02:04:58,294 --> 02:04:59,301 We kregen een kabel, sir. 1237 02:05:02,340 --> 02:05:08,674 - Hoofdmotor uit. - 'Hoofdmotor uit, sir.' 1238 02:05:29,900 --> 02:05:33,538 Nederlands ondertiteld Happyfeet 102094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.