All language subtitles for The Crossing S01E11 WEBRip {These are the Names}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,295 Previously on "The Crossing"... 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,297 The writing on the walls... It's Apex. 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 They stole her as a child and used her as a slave. 4 00:00:07,341 --> 00:00:10,135 Same thing happened to our own daughter. 5 00:00:10,135 --> 00:00:11,136 You have kids? 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,137 Yes. 7 00:00:12,137 --> 00:00:14,514 She's all grown up now. 8 00:00:14,514 --> 00:00:17,518 The beginning of Apex is the end of the human race. 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,394 I can't let you become like me. 10 00:00:19,394 --> 00:00:20,229 Sophie? 11 00:00:20,229 --> 00:00:21,396 Whoa, hey, hey! 12 00:00:21,396 --> 00:00:23,273 Can you hear me? 13 00:00:23,273 --> 00:00:25,442 It's time to obliterate any possibility 14 00:00:25,442 --> 00:00:27,277 of Apex ever coming into existence. 15 00:00:27,277 --> 00:00:28,695 What good is a new plan 16 00:00:28,695 --> 00:00:31,240 if you got a camp full of people who can expose us? 17 00:00:31,240 --> 00:00:33,325 When the survivors take their own lives 18 00:00:33,325 --> 00:00:35,536 in what appears to be a ritual suicide, 19 00:00:35,536 --> 00:00:37,538 this will explain why. 20 00:00:37,538 --> 00:00:40,082 To our son. 21 00:00:41,500 --> 00:00:43,585 They're gonna kill everyone in that camp. 22 00:00:43,585 --> 00:00:45,420 If you really believe they're gonna kill 'em, 23 00:00:45,420 --> 00:00:46,755 we have to get them out of there. 24 00:00:46,755 --> 00:00:47,714 I want to see Hannah. 25 00:00:47,714 --> 00:00:49,591 You're not going right through! 26 00:00:49,591 --> 00:00:51,260 Let's go. 27 00:00:51,260 --> 00:00:53,345 If they want to leave this camp alive, 28 00:00:53,345 --> 00:00:56,014 they need to be ready to move. 29 00:00:56,014 --> 00:00:58,976 Well, then... let's get to work. 30 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Good morning. 31 00:01:20,539 --> 00:01:21,665 Morning. 32 00:01:21,665 --> 00:01:22,958 How'd you sleep? 33 00:01:22,958 --> 00:01:23,750 Terrible. 34 00:01:23,750 --> 00:01:25,043 Aw. 35 00:01:29,131 --> 00:01:31,091 Hey, Dad. Morning, buddy. 36 00:01:31,091 --> 00:01:33,635 Hey, Mom, can I sleep over at Noah's tonight? 37 00:01:33,635 --> 00:01:35,304 Wait. 38 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 I don't get consulted? 39 00:01:36,388 --> 00:01:37,931 Why? 40 00:01:37,931 --> 00:01:40,017 You don't make any real decisions. 41 00:01:40,017 --> 00:01:42,311 Oh, really? 42 00:01:42,311 --> 00:01:45,147 Well, you and I are going fishing in the morning. 43 00:01:45,147 --> 00:01:48,233 Fishing? 44 00:01:48,233 --> 00:01:49,943 Wait, you love fishing. 45 00:01:51,528 --> 00:01:52,529 What? 46 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 The fish are gone, Jude. 47 00:01:56,408 --> 00:01:58,493 Th... 48 00:02:19,014 --> 00:02:19,806 Wait. 49 00:02:23,935 --> 00:02:25,312 It's okay, Dad. 50 00:02:25,312 --> 00:02:26,563 No, no, no. 51 00:02:28,565 --> 00:02:30,275 That's... 52 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 impossible. 53 00:02:31,568 --> 00:02:33,904 You have no idea what will become possible. 54 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 Hey. 55 00:02:44,790 --> 00:02:45,832 You're not dressed. 56 00:02:45,832 --> 00:02:47,417 I slept through my alarm. 57 00:02:47,417 --> 00:02:50,212 We're already late. It's, like, an hour drive. 58 00:02:50,212 --> 00:02:52,255 Give me 15 minutes, all right? 59 00:02:52,255 --> 00:02:55,634 All right. I'll wait in the car. 60 00:03:01,723 --> 00:03:05,102 Mr. Ellis? 61 00:03:05,102 --> 00:03:06,561 We're ready for you. 62 00:03:09,815 --> 00:03:12,359 Thank you for joining us today, Sheriff Ellis. 63 00:03:12,359 --> 00:03:16,071 Now, this task force was created to investigate the events 64 00:03:16,071 --> 00:03:17,989 at the makeshift DHS detention facility, 65 00:03:17,989 --> 00:03:21,535 at Camp...Tama... 66 00:03:21,535 --> 00:03:25,997 Tamanowas... No one gets it the first time. 67 00:03:25,997 --> 00:03:28,500 At this point, 68 00:03:28,500 --> 00:03:33,255 all the remains are the burnt ruins of the camp, 69 00:03:33,255 --> 00:03:36,591 uh, some contradictory guard depositions, 70 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 and a video of a man calling himself "Paul," 71 00:03:38,885 --> 00:03:41,388 purporting to be a member of some sort of doomsday cult. 72 00:03:41,388 --> 00:03:42,681 Are you aware of this recording? 73 00:03:42,681 --> 00:03:44,474 I've heard of it, yes. 74 00:03:44,474 --> 00:03:46,268 Well, our hope is that 75 00:03:46,268 --> 00:03:47,769 you'll be able to shed some light 76 00:03:47,769 --> 00:03:50,105 on what happened at the camp, specifically what happened 77 00:03:50,105 --> 00:03:51,314 the night the detainees disappeared. 78 00:03:51,314 --> 00:03:52,524 So let's start with the question 79 00:03:52,524 --> 00:03:55,485 that's at the crux of these proceedings 80 00:03:55,485 --> 00:03:57,779 Where are the detainees from Camp Tamanowas? 81 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 I don't know. 82 00:04:15,755 --> 00:04:18,800 I, uh, know the developments of the last few days 83 00:04:18,800 --> 00:04:20,218 have been trying. 84 00:04:20,218 --> 00:04:22,262 And I want to personally apologize 85 00:04:22,262 --> 00:04:24,973 for any discomfort you've experienced 86 00:04:24,973 --> 00:04:28,185 while here. 87 00:04:28,185 --> 00:04:31,021 I, uh, do have good news, though. 88 00:04:31,021 --> 00:04:33,190 It has been decided that tonight 89 00:04:33,190 --> 00:04:35,525 will be the last night you spend here at the camp. 90 00:04:35,525 --> 00:04:36,902 The time has come for you 91 00:04:36,902 --> 00:04:38,653 to start your new lives. 92 00:04:45,952 --> 00:04:48,205 Before you go, you'll be issued documents and identification. 93 00:04:48,205 --> 00:04:50,749 You'll also be administered vaccinations. 94 00:04:50,749 --> 00:04:52,959 As you go forward into the world, 95 00:04:52,959 --> 00:04:55,212 we need to make sure you're protected 96 00:04:55,212 --> 00:04:57,339 from illnesses to which, as visitors, 97 00:04:57,339 --> 00:04:59,174 you might not have been exposed. 98 00:04:59,174 --> 00:05:01,343 Slow down! Careful! 99 00:05:09,726 --> 00:05:12,187 We'll have further instructions as we get closer to departure, 100 00:05:12,187 --> 00:05:14,564 but until then, enjoy the rest of your time here at the camp, 101 00:05:14,564 --> 00:05:15,774 and rest assured, 102 00:05:15,774 --> 00:05:18,151 the future holds wonderful things. 103 00:05:18,151 --> 00:05:20,362 Thank you all. 104 00:05:23,657 --> 00:05:25,700 Mr. Lindauer. 105 00:05:25,700 --> 00:05:27,577 How's the leg? 106 00:05:27,577 --> 00:05:30,080 Better now. 107 00:05:30,080 --> 00:05:32,207 Serves me right for hiking at night. 108 00:05:32,207 --> 00:05:34,835 And, um... 109 00:05:34,835 --> 00:05:38,046 our arrangement? 110 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 You honored your end. 111 00:05:39,673 --> 00:05:42,384 I'll see that you're taken care of. 112 00:05:42,384 --> 00:05:44,719 All right. 113 00:05:44,719 --> 00:05:47,305 I was...I was thinking Los Angeles 114 00:05:47,305 --> 00:05:50,642 w...where they make all the, um...entertainment. 115 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 Sir. 116 00:05:52,227 --> 00:05:53,562 Uh, I will make some calls. 117 00:05:56,273 --> 00:05:58,483 We've got a situation. 118 00:06:09,536 --> 00:06:11,830 Deputy. 119 00:06:11,830 --> 00:06:15,292 Seems you and your boss share a disdain for my front gate. 120 00:06:16,626 --> 00:06:17,752 You can get up. 121 00:06:20,839 --> 00:06:23,216 There's a kid from town, Marshall. 122 00:06:23,216 --> 00:06:27,053 He came up here last night, and, um, he never came back. 123 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 Why would he come up here? 124 00:06:28,346 --> 00:06:29,848 Because he's an idiot. 125 00:06:29,848 --> 00:06:31,933 He thinks he's in love with this girl that 126 00:06:31,933 --> 00:06:34,060 he met in town a couple days ago. 127 00:06:34,060 --> 00:06:36,062 Look, the kid doesn't use good judgment. 128 00:06:36,062 --> 00:06:39,357 He's got boundary issues, but he's harmless. 129 00:06:39,357 --> 00:06:42,235 And it's not really why he came up here. 130 00:06:42,235 --> 00:06:43,987 You don't have the right to hold him here. 131 00:06:43,987 --> 00:06:45,155 He assaulted a guard. 132 00:06:45,155 --> 00:06:48,366 I have every right to detain him. 133 00:06:48,366 --> 00:06:50,243 Well, then you're gonna have to detain me, too, 134 00:06:50,243 --> 00:06:52,621 because I'm not leaving here without him. 135 00:06:59,586 --> 00:07:01,963 Why don't you go get our young romantic? 136 00:07:01,963 --> 00:07:04,507 Hey, it's, uh, Roy at the gate. 137 00:07:04,507 --> 00:07:07,010 I'm gonna need you to bring up the detainee. 138 00:07:24,569 --> 00:07:26,655 Looks like you get to go home. Too bad. 139 00:07:26,655 --> 00:07:28,865 I was looking forward to the continental breakfast. 140 00:07:28,865 --> 00:07:30,742 Hey! 141 00:07:30,742 --> 00:07:32,619 Little something to remember me by. 142 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 What'd you do to him? 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,422 As I said... he attacked a guard. 144 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 We had to take precautions. 145 00:07:52,305 --> 00:07:53,890 Get in the truck. 146 00:08:03,650 --> 00:08:05,610 They hurt you? 147 00:08:05,610 --> 00:08:07,529 They tried. 148 00:08:07,529 --> 00:08:08,863 Mm...hmm. 149 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 So...? 150 00:08:10,156 --> 00:08:11,950 What's it say? Where we at? 151 00:08:11,950 --> 00:08:14,285 Roy got word to Caleb. 152 00:08:14,285 --> 00:08:18,081 We're good. 153 00:08:20,083 --> 00:08:21,000 Yeah? 154 00:08:21,000 --> 00:08:22,711 Marshall's out. Reece is in. 155 00:08:22,711 --> 00:08:24,254 Roger that. 156 00:08:24,254 --> 00:08:26,464 Well, if the rest of this goes perfect, 157 00:08:26,464 --> 00:08:29,008 we might just pull this off. 158 00:08:29,008 --> 00:08:31,010 Copy that. 159 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 Okay, listen up. 160 00:08:47,360 --> 00:08:49,654 There's a plan for us to get out, 161 00:08:49,654 --> 00:08:50,864 but we can't wait till tomorrow. 162 00:08:50,864 --> 00:08:52,198 We're going tonight. 163 00:08:52,198 --> 00:08:53,992 Now, we got people on the outside 164 00:08:53,992 --> 00:08:56,036 who are gonna help us, people we can trust. 165 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 They're letting us out. 166 00:08:57,287 --> 00:08:58,455 We try to run, maybe they change their minds. 167 00:08:58,455 --> 00:08:59,789 They're not letting us out. 168 00:08:59,789 --> 00:09:01,708 Two agents are dead. They think we did it. 169 00:09:01,708 --> 00:09:03,626 They're right. 170 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 It's all a lie. 171 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 It always has been. 172 00:09:11,259 --> 00:09:13,136 I don't know what they plan on doing with us, 173 00:09:13,136 --> 00:09:15,513 but one thing I do know... 174 00:09:19,309 --> 00:09:22,270 ...they have no intention of letting us go. 175 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 Did you spread the word? 176 00:09:42,207 --> 00:09:43,666 Yeah. 177 00:09:43,666 --> 00:09:46,669 Where's the help? 178 00:09:46,669 --> 00:09:47,879 I don't know. 179 00:09:47,879 --> 00:09:49,422 Maybe she didn't make it in. 180 00:09:49,422 --> 00:09:50,715 She? 181 00:09:54,511 --> 00:09:55,970 Guess that makes you Reece. 182 00:09:55,970 --> 00:09:57,764 You're Roy? 183 00:09:57,764 --> 00:09:59,349 This is Caleb. 184 00:10:01,601 --> 00:10:02,685 Reece. 185 00:10:02,685 --> 00:10:04,229 Leah's mother. 186 00:10:04,229 --> 00:10:05,647 Yes. Is she okay? 187 00:10:05,647 --> 00:10:06,731 Ah, she's fine. 188 00:10:06,731 --> 00:10:08,608 I just... 189 00:10:11,361 --> 00:10:13,530 Just never thought I'd be in this situation. 190 00:10:13,530 --> 00:10:16,074 I came here to get away from people like you. 191 00:10:16,074 --> 00:10:18,701 So did I. 192 00:10:22,122 --> 00:10:25,542 You were A/Z. 193 00:10:25,542 --> 00:10:27,836 Are we gonna have a problem? 194 00:10:27,836 --> 00:10:31,339 You tell me. 195 00:10:31,339 --> 00:10:34,634 I just want my daughter. 196 00:10:34,634 --> 00:10:37,929 Sorry to break this up, but can we get to the plan? 197 00:10:37,929 --> 00:10:40,390 The plan's simple...� You kill the fence. 198 00:10:40,390 --> 00:10:42,684 He moves the Commons. I'll take care of the guards. 199 00:10:42,684 --> 00:10:43,601 Commons? 200 00:10:43,601 --> 00:10:46,062 Yeah, the others. 201 00:10:46,062 --> 00:10:47,063 I'll help you with the guards. 202 00:10:47,063 --> 00:10:48,815 I don't need any help. 203 00:11:01,911 --> 00:11:04,581 Stop! Right there! 204 00:11:05,790 --> 00:11:07,167 Not too sure what I'm looking at right now, 205 00:11:07,167 --> 00:11:08,751 but I need some assistance. 206 00:11:12,297 --> 00:11:14,257 I said I didn't need any help. 207 00:11:14,257 --> 00:11:16,843 Next time, I'll let him shoot you. 208 00:11:23,975 --> 00:11:25,602 What are you looking for? 209 00:11:25,602 --> 00:11:28,855 Due east. 210 00:11:28,855 --> 00:11:31,399 Sun comes up over those trees. 211 00:11:50,293 --> 00:11:53,254 Paging Craig Lindauer. 212 00:11:54,839 --> 00:11:58,551 Come in, Lindauer. 213 00:11:58,551 --> 00:12:03,473 This is Lindauer. Who is this? 214 00:12:03,473 --> 00:12:04,724 Hello? 215 00:12:04,724 --> 00:12:08,478 Have you checked the children, Noah? 216 00:12:12,232 --> 00:12:13,733 You three, with me. 217 00:12:27,705 --> 00:12:29,582 Sir. 218 00:13:00,321 --> 00:13:01,531 Open it. 219 00:13:17,380 --> 00:13:18,715 Sweep the rest of the cabins. 220 00:13:18,715 --> 00:13:19,757 Yes, sir. 221 00:13:19,757 --> 00:13:21,301 All perimeter guards, be on alert. 222 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 We have a breakout attempt in progress. 223 00:13:48,119 --> 00:13:49,245 It's clear. 224 00:13:49,245 --> 00:13:51,289 East cabins are all empty. 225 00:13:51,289 --> 00:13:52,790 Same with the south cabins. 226 00:13:52,790 --> 00:13:54,709 They're all empty, sir. 227 00:13:54,709 --> 00:13:58,212 Sheriff. 228 00:13:58,212 --> 00:14:00,339 This is not going to end well. 229 00:14:00,339 --> 00:14:02,300 For you or them. 230 00:14:02,300 --> 00:14:06,763 Yeah, well, like I told you once before... 231 00:14:06,763 --> 00:14:09,223 I can't help myself. 232 00:14:11,267 --> 00:14:12,727 Do these have GPS locators on them? 233 00:14:12,727 --> 00:14:14,353 Yes, sir...� 234 00:14:14,353 --> 00:14:16,064 counter... measure in case our comms are infiltrated. 235 00:14:16,064 --> 00:14:17,857 I want a full accounting of all the radios. 236 00:14:17,857 --> 00:14:20,109 We find the missing one, we find the detainees. 237 00:14:20,109 --> 00:14:22,320 Yes, sir. Yes, sir. 238 00:15:08,116 --> 00:15:09,951 There's a name. 239 00:15:09,951 --> 00:15:11,369 What? 240 00:15:11,369 --> 00:15:14,247 There's a name in the letters. It's all over. 241 00:15:14,247 --> 00:15:17,625 Okay, everyone has to be quiet, okay? 242 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 I can't do this. I can't do this. 243 00:15:27,343 --> 00:15:29,512 I can't do this. I can't do this. 244 00:15:29,512 --> 00:15:31,055 We can't...� We can't run. 245 00:15:31,055 --> 00:15:31,931 We can't run. They'll find us. 246 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 You don't understand. 247 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 No, you don't know who we're dealing with.� 248 00:15:34,267 --> 00:15:36,018 Shut up! You're trying to get us caught. 249 00:15:36,018 --> 00:15:38,146 Hey, Thomas, you need to calm down. 250 00:15:38,146 --> 00:15:40,022 They'll hear us. 251 00:15:40,022 --> 00:15:41,524 You got to shut him up, man. 252 00:15:41,524 --> 00:15:42,984 They'll find us, they'll find us. 253 00:15:42,984 --> 00:15:44,861 No, no, they'll...� You don't understand. 254 00:15:56,330 --> 00:15:58,249 Breathe. 255 00:15:59,417 --> 00:16:01,460 Breathe. 256 00:16:03,462 --> 00:16:05,548 We need you, Thomas. 257 00:16:05,548 --> 00:16:07,717 But you got to calm down. 258 00:16:07,717 --> 00:16:10,219 Okay? 259 00:16:10,219 --> 00:16:13,181 Okay. Okay. 260 00:16:13,181 --> 00:16:17,435 Breathe. 261 00:16:20,146 --> 00:16:21,522 Hey. 262 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Hey. You get the bus? 263 00:16:22,982 --> 00:16:25,610 Yeah, almost died getting it up here, too. 264 00:16:25,610 --> 00:16:26,986 Well, keep it running. 265 00:16:26,986 --> 00:16:28,988 We don't want to get slowed down by the cold. 266 00:16:28,988 --> 00:16:30,740 What about the fence? 267 00:16:33,409 --> 00:16:34,785 Any minute now. 268 00:17:09,779 --> 00:17:11,364 That's it. Yep. 269 00:17:22,333 --> 00:17:25,044 You're supposed to be looking for that radio. 270 00:17:31,050 --> 00:17:32,468 The power went out on the fence. 271 00:17:32,468 --> 00:17:34,011 I came to check it out. 272 00:17:35,930 --> 00:17:37,598 Looks like someone sabotaged it. 273 00:17:37,598 --> 00:17:40,017 Sure does. 274 00:17:40,017 --> 00:17:41,602 I need assistance at the substation...� 275 00:17:41,602 --> 00:17:43,396 fence power's down. 276 00:17:43,396 --> 00:17:45,189 Let's go. Move. 277 00:17:52,405 --> 00:17:53,864 Got it. Nice work. 278 00:17:53,864 --> 00:17:55,366 Pull that back. All right. 279 00:17:55,366 --> 00:17:56,492 Yep. 280 00:17:56,492 --> 00:17:57,493 Here you go. 281 00:17:57,493 --> 00:17:58,744 Here, I got it. Got it. 282 00:18:02,999 --> 00:18:04,917 I'm closing in on signal. 283 00:18:27,857 --> 00:18:29,567 Looks like we've been had. 284 00:18:29,567 --> 00:18:32,570 Got it. 285 00:18:32,570 --> 00:18:34,780 All right. 286 00:18:36,198 --> 00:18:37,241 Let's hope Diana knew what she was doing 287 00:18:37,241 --> 00:18:38,951 if this thing works. 288 00:18:38,951 --> 00:18:42,163 It better. Okay. 289 00:18:42,163 --> 00:18:45,082 Now, when the last one makes it through, 290 00:18:45,082 --> 00:18:46,709 you go. 291 00:18:46,709 --> 00:18:47,710 Don't wait for me. 292 00:18:47,710 --> 00:18:49,295 I won't have to. 293 00:18:49,295 --> 00:18:52,673 You're gonna make it back, right? 294 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Okay. All right. 295 00:18:53,674 --> 00:18:54,592 Ready? Yeah. 296 00:18:54,592 --> 00:18:56,510 All right. 297 00:19:01,474 --> 00:19:04,560 It's a dangerous game you're playing. 298 00:19:04,560 --> 00:19:07,021 I'm not playing games...� Hide...and...seek. 299 00:19:07,021 --> 00:19:09,231 I pull the perimeter guards to go after your friend, Jude, 300 00:19:09,231 --> 00:19:10,691 you sneak around and cut the power. 301 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 What happens next? 302 00:19:12,234 --> 00:19:13,611 I don't know what you're talking about. 303 00:19:13,611 --> 00:19:15,655 Maybe this will help jog your memory. 304 00:19:21,994 --> 00:19:23,621 Are you okay? 305 00:19:30,586 --> 00:19:31,962 Shh, shh. 306 00:19:31,962 --> 00:19:33,506 Somebody's coming. 307 00:19:45,184 --> 00:19:46,894 It's time. 308 00:19:50,147 --> 00:19:51,691 Let's go. Come on! 309 00:19:55,444 --> 00:19:56,696 Come on. 310 00:19:56,696 --> 00:19:58,155 That way, go fast. 311 00:19:58,155 --> 00:19:59,699 The guards are cleared out, but they'll be back, 312 00:19:59,699 --> 00:20:00,783 so go on. 313 00:20:00,783 --> 00:20:02,243 Keep going. Keep going. 314 00:20:02,243 --> 00:20:03,994 Keep it up. 315 00:20:03,994 --> 00:20:07,540 Keep moving. Keep moving. 316 00:20:07,540 --> 00:20:09,458 Keep it quiet. 317 00:20:09,458 --> 00:20:10,543 Momma! 318 00:20:10,543 --> 00:20:12,128 Come here. 319 00:20:14,755 --> 00:20:15,631 Thank you. Quickly. 320 00:20:15,631 --> 00:20:17,758 Quick. 321 00:20:19,969 --> 00:20:20,886 Hey. 322 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 Momma, you came back. 323 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 Oh, God. 324 00:20:25,057 --> 00:20:26,475 Of course I came back for you. 325 00:20:26,475 --> 00:20:28,936 Look at me. I would never leave you. 326 00:20:28,936 --> 00:20:32,356 Okay. 327 00:20:32,356 --> 00:20:33,190 Are you okay? 328 00:20:33,190 --> 00:20:35,776 Mm...hmm. 329 00:20:35,776 --> 00:20:37,987 Hey, you okay? Yeah, yeah. 330 00:20:37,987 --> 00:20:40,281 You got it? Keep going. Keep going, go. 331 00:20:40,281 --> 00:20:41,699 Do you need any help with that thing? 332 00:20:41,699 --> 00:20:43,617 No. One...person job. 333 00:20:43,617 --> 00:20:45,453 Okay? 334 00:20:45,453 --> 00:20:48,247 Give everybody to the truck. Don't look back. 335 00:20:48,247 --> 00:20:50,624 All right. 336 00:21:34,794 --> 00:21:36,003 Come on. 337 00:21:36,003 --> 00:21:37,630 Come on, come on. 338 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 I got you. 339 00:21:38,923 --> 00:21:41,383 Hey, hey! Hey, help us! 340 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Come on. 341 00:22:01,779 --> 00:22:02,863 Okay, come on. 342 00:22:02,863 --> 00:22:04,448 Come on through. There you go. 343 00:22:04,448 --> 00:22:06,200 Just take that path all the way out, okay? 344 00:22:06,200 --> 00:22:07,827 Just go through now. 345 00:22:07,827 --> 00:22:09,703 There you go, right there. Watch your head. 346 00:22:29,557 --> 00:22:30,391 Hannah! 347 00:22:31,934 --> 00:22:34,979 Hey. He's hurt. 348 00:22:34,979 --> 00:22:36,564 I got you. 349 00:22:51,412 --> 00:22:52,663 It's not fair to keep them 350 00:22:52,663 --> 00:22:54,790 locked up like this. 351 00:22:54,790 --> 00:22:58,752 These people haven't done anything wrong. 352 00:22:58,752 --> 00:23:00,087 Of course they have. 353 00:23:00,087 --> 00:23:02,506 They killed your commanding officer, Emma Ren. 354 00:23:02,506 --> 00:23:03,883 I don't believe that. 355 00:23:03,883 --> 00:23:06,427 What is it you think you know, Roy? 356 00:23:06,427 --> 00:23:09,930 I know their name...� every single one. 357 00:23:09,930 --> 00:23:13,100 Do you? 358 00:23:13,100 --> 00:23:17,104 I don't talk much, but I listen. 359 00:23:17,104 --> 00:23:20,357 They talk about the things they want, 360 00:23:20,357 --> 00:23:24,153 what they dream about, a family, a decent job, 361 00:23:24,153 --> 00:23:26,697 a place to call home, peace. 362 00:23:26,697 --> 00:23:29,909 You ask me what I know? I know they're good people. 363 00:23:29,909 --> 00:23:31,994 They want a better life. 364 00:23:31,994 --> 00:23:33,579 I also know we can give it to them. 365 00:23:33,579 --> 00:23:36,624 So why wouldn't we? 366 00:23:40,794 --> 00:23:43,881 There are things at play here 367 00:23:43,881 --> 00:23:46,842 you can't possibly understand. 368 00:23:49,386 --> 00:23:52,222 Everyone stay calm. 369 00:23:57,144 --> 00:24:01,398 Now, on your knees... slowly... 370 00:24:01,398 --> 00:24:03,567 both of you. 371 00:24:03,567 --> 00:24:06,654 Toss it. 372 00:24:06,654 --> 00:24:08,405 He has nothing to do with this. 373 00:24:08,405 --> 00:24:10,324 He has everything to do with this 374 00:24:10,324 --> 00:24:11,700 now that he's involved with you. 375 00:24:29,927 --> 00:24:31,345 He's really hurt. 376 00:24:31,345 --> 00:24:32,596 Let's get himthrough this side. 377 00:24:32,596 --> 00:24:34,056 Take it easy. Here you go. 378 00:24:34,056 --> 00:24:37,184 Come on. You got it? You guys ready? 379 00:24:37,184 --> 00:24:39,561 All right, let's go. Not too much further. 380 00:24:39,561 --> 00:24:40,688 Here we go. 381 00:24:40,688 --> 00:24:43,482 Come on, Sheriff. 382 00:24:43,482 --> 00:24:45,818 You don't want to get another good man killed. 383 00:24:57,746 --> 00:24:59,373 Let him go. 384 00:24:59,373 --> 00:25:02,167 The people you were keeping here are gone. 385 00:25:02,167 --> 00:25:03,752 You have no move. 386 00:25:08,298 --> 00:25:11,719 I always have a move. 387 00:25:17,599 --> 00:25:20,310 Hannah! No, no, no! 388 00:25:20,310 --> 00:25:22,354 Hannah! You can't touch her! 389 00:25:22,354 --> 00:25:23,939 Hannah! 390 00:25:25,190 --> 00:25:26,900 Hannah! 391 00:25:26,900 --> 00:25:28,986 Hannah! 392 00:25:35,242 --> 00:25:37,578 Hannah! 393 00:25:37,578 --> 00:25:40,247 Oh, no. Hannah. 394 00:25:40,247 --> 00:25:41,915 Hannah, open your eyes. 395 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 Please open your eyes! 396 00:26:05,731 --> 00:26:07,900 Maybe I should check and see if she's still breathing. 397 00:26:12,071 --> 00:26:13,363 No need. 398 00:26:17,826 --> 00:26:18,702 Cut him loose. 399 00:26:25,292 --> 00:26:27,836 Go. 400 00:26:27,836 --> 00:26:29,671 The Sheriff and I have to talk. 401 00:26:32,508 --> 00:26:33,634 It's okay. 402 00:26:33,634 --> 00:26:34,843 I can't just leave you here. 403 00:26:34,843 --> 00:26:37,054 It's okay. Go. Find the others. 404 00:26:46,605 --> 00:26:49,983 What do you think's gonna happen to them now... 405 00:26:49,983 --> 00:26:51,902 out there? 406 00:26:51,902 --> 00:26:55,948 I don't know. 407 00:26:55,948 --> 00:26:59,243 But I do know what would happen if they stayed. 408 00:27:02,621 --> 00:27:07,584 You don't know what the world will become. 409 00:27:07,584 --> 00:27:08,919 I don't have to. 410 00:27:15,926 --> 00:27:19,054 How far would you go for peace? 411 00:27:19,054 --> 00:27:21,598 What would you be willing to sacrifice 412 00:27:21,598 --> 00:27:23,642 to stop evil? 413 00:27:23,642 --> 00:27:26,311 How many lives? 414 00:27:26,311 --> 00:27:30,482 How many lives before the evil is you? 415 00:27:34,027 --> 00:27:37,030 You don't know what it's like to confront those questions. 416 00:27:37,030 --> 00:27:39,575 I know what it's like to sacrifice... 417 00:27:39,575 --> 00:27:43,620 for what you think is right. 418 00:27:43,620 --> 00:27:46,498 And then what it's like to regret that. 419 00:27:46,498 --> 00:27:50,627 You don't want to hurt those people out there. 420 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 I am those people. 421 00:27:55,632 --> 00:27:59,177 And, yes... 422 00:27:59,177 --> 00:28:01,513 they deserve to live. 423 00:28:11,106 --> 00:28:12,983 Open the backpack. 424 00:28:22,492 --> 00:28:24,745 Diana's handiwork, I presume. 425 00:28:24,745 --> 00:28:26,288 Yeah. 426 00:28:26,288 --> 00:28:27,915 It's an EMP. 427 00:28:27,915 --> 00:28:30,667 It's supposed to wipe out the hard drives, the server... 428 00:28:30,667 --> 00:28:32,210 Erase any evidence they were here. 429 00:28:32,210 --> 00:28:34,046 Smart. 430 00:28:34,046 --> 00:28:34,922 Wouldn't solve your problem, though. 431 00:28:34,922 --> 00:28:37,090 It doesn't account for me. 432 00:28:37,090 --> 00:28:39,801 I have evidence of my own. 433 00:28:41,428 --> 00:28:44,765 Yeah, well... 434 00:28:44,765 --> 00:28:48,018 that's why I was coming after you next. 435 00:28:51,021 --> 00:28:52,648 Right. 436 00:28:55,817 --> 00:28:58,862 So what happens now? 437 00:29:05,077 --> 00:29:07,704 In addition to the server at the camp 438 00:29:07,704 --> 00:29:09,581 all computers, hard drives, 439 00:29:09,581 --> 00:29:11,750 any electronic storage being erased... 440 00:29:11,750 --> 00:29:14,962 it appears that no peripheral computer records 441 00:29:14,962 --> 00:29:16,630 were ever made 442 00:29:16,630 --> 00:29:20,258 nothing on external DHS servers, no data trail whatsoever. 443 00:29:20,258 --> 00:29:24,638 It's almost like the camp was meant to be invisible. 444 00:29:24,638 --> 00:29:28,892 And it appears that was Craig Lindauer's aim all along. 445 00:29:30,477 --> 00:29:33,146 We're very eager to talk to him, 446 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 but no one seems to be able to track him down. 447 00:29:35,148 --> 00:29:37,901 Since that night at the camp, he seems to have vanished. 448 00:29:37,901 --> 00:29:39,027 Do you know where he is? 449 00:29:40,737 --> 00:29:43,156 I have no idea. 450 00:29:45,325 --> 00:29:46,660 Well, is there anything else 451 00:29:46,660 --> 00:29:48,829 you can tell us about Lindauer's agenda? 452 00:29:52,124 --> 00:29:56,086 I didn't really know the man. 453 00:30:00,549 --> 00:30:04,219 So...we good? 454 00:30:04,219 --> 00:30:05,679 We're good. 455 00:30:33,498 --> 00:30:34,708 It's me. 456 00:30:48,055 --> 00:30:49,347 Hey. 457 00:30:49,347 --> 00:30:50,766 How you doing? 458 00:30:53,852 --> 00:30:55,729 This morning we received the confirmation 459 00:30:55,729 --> 00:30:58,065 that we were hoping for. 460 00:30:58,065 --> 00:31:01,318 They have no idea who any of you are... 461 00:31:01,318 --> 00:31:03,820 you or the others. 462 00:31:03,820 --> 00:31:05,155 You're free. 463 00:31:09,826 --> 00:31:16,917 There you go 464 00:31:16,917 --> 00:31:20,879 new identities, and there's 38 more envelopes here, so... 465 00:31:20,879 --> 00:31:22,047 Where'd it come from? 466 00:31:22,047 --> 00:31:23,965 A friend... 467 00:31:23,965 --> 00:31:27,052 who prefers to stay anonymous. 468 00:31:27,052 --> 00:31:29,179 Well, we should get word to the others. 469 00:31:29,179 --> 00:31:32,349 No, you still aren't right. 470 00:31:32,349 --> 00:31:33,600 It's okay. I'll go. 471 00:31:33,600 --> 00:31:35,685 I'll be fine. 472 00:31:35,685 --> 00:31:37,270 Take me with you. All right. 473 00:31:37,270 --> 00:31:40,273 but after, we're going to that doctor, okay? 474 00:31:40,273 --> 00:31:41,775 No reason not to now, right? 475 00:31:49,741 --> 00:31:52,494 Hey, you doing okay? 476 00:31:52,494 --> 00:31:53,537 Yeah. I'm sorry. 477 00:31:53,537 --> 00:31:56,123 I don't mean to seem unappreciative. 478 00:31:56,123 --> 00:31:58,375 No, I get it. 479 00:31:58,375 --> 00:31:59,876 I do. 480 00:31:59,876 --> 00:32:01,795 Anything on Rebecca? 481 00:32:01,795 --> 00:32:03,421 I heard the guard that escaped with them 482 00:32:03,421 --> 00:32:06,967 emptied his bank accounts a few days later. 483 00:32:06,967 --> 00:32:08,969 They'll show up, and when they do, 484 00:32:08,969 --> 00:32:10,846 I'll make sure you know about it. 485 00:32:10,846 --> 00:32:12,180 I appreciate that. 486 00:32:16,143 --> 00:32:19,062 Any ideas of where you might go now? 487 00:32:19,062 --> 00:32:20,856 I haven't really thought about it. 488 00:32:24,568 --> 00:32:26,444 This might help you decide. 489 00:33:06,401 --> 00:33:07,527 Nice truck. 490 00:33:07,527 --> 00:33:08,987 Hi. 491 00:33:08,987 --> 00:33:11,072 I thought you guys would be long gone by now. 492 00:33:11,072 --> 00:33:13,617 Yeah, that was the plan, 493 00:33:13,617 --> 00:33:17,579 but Leah said something that I think you should hear. 494 00:33:17,579 --> 00:33:21,416 E-L-L-I-S. 495 00:33:21,416 --> 00:33:23,043 That's good. What? 496 00:33:23,043 --> 00:33:25,086 You came back here just to spell my name? 497 00:33:26,922 --> 00:33:29,758 That's the name that was on the wall. 498 00:33:29,758 --> 00:33:32,886 Huh? 499 00:33:32,886 --> 00:33:36,598 The woman who escaped, Naomi, she knew things. 500 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 She wrote the future on the wall...� 501 00:33:38,308 --> 00:33:39,601 in Apex 502 00:33:39,601 --> 00:33:44,022 dates, events, names... your name. 503 00:33:44,022 --> 00:33:45,774 Over and over. 504 00:33:45,774 --> 00:33:47,609 "Ellis." 505 00:33:51,738 --> 00:33:52,948 Wait, what does that mean? 506 00:33:52,948 --> 00:33:55,033 I don't know. 507 00:33:55,033 --> 00:33:56,868 But if you go to the camp and take pictures of the walls, 508 00:33:56,868 --> 00:33:58,828 I can translate for you. 509 00:33:58,828 --> 00:34:00,288 The camp's gone, 510 00:34:00,288 --> 00:34:03,875 burnt to the ground. 511 00:34:03,875 --> 00:34:07,379 I don't understand. 512 00:34:07,379 --> 00:34:09,130 Something tells me you will. 513 00:34:12,008 --> 00:34:13,510 Good luck, Reece. 514 00:35:17,198 --> 00:35:18,825 That's what it is. Yeah. 515 00:35:18,825 --> 00:35:22,579 Rachel.... 516 00:35:22,579 --> 00:35:24,581 is that you? 517 00:35:39,387 --> 00:35:40,597 Dad? 518 00:35:41,723 --> 00:35:42,724 How? 519 00:35:42,724 --> 00:35:45,352 I don't know. 520 00:36:53,211 --> 00:36:54,129 Just heard from my contact 521 00:36:54,129 --> 00:36:55,922 at the Inspector General's office. 522 00:36:55,922 --> 00:36:57,757 Sounds like Ellis played dumb... 523 00:36:57,757 --> 00:37:00,468 said he had no involvement with the survivors after Thorn Beach. 524 00:37:00,468 --> 00:37:01,886 And they bought it? 525 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 Yeah, well, there's no evidence to prove otherwise. 526 00:37:03,763 --> 00:37:06,933 Well, Noah made sure of that, didn't he? 527 00:37:06,933 --> 00:37:09,102 I don't suppose the Sheriff gave any clues 528 00:37:09,102 --> 00:37:10,520 where we might be able to find him? 529 00:37:10,520 --> 00:37:12,981 No, he said he barely knew him. 530 00:37:12,981 --> 00:37:14,190 That makes two of us. 531 00:37:19,446 --> 00:37:20,989 Oh. 532 00:37:20,989 --> 00:37:23,700 Seems not everyone has fallen completely off the map. 533 00:37:23,700 --> 00:37:26,786 Sophie Forbin's just been located...� 534 00:37:26,786 --> 00:37:30,206 She's in a hospital in Eugene. 535 00:37:30,206 --> 00:37:31,499 You know what to do. 536 00:37:31,499 --> 00:37:33,042 I'll take care of it. 537 00:37:39,966 --> 00:37:41,801 Bucking for a promotion? 538 00:37:41,801 --> 00:37:46,014 A guy can dream, right? 539 00:37:46,014 --> 00:37:46,973 You give our friends the good news? 540 00:37:46,973 --> 00:37:48,933 Uh, yeah. 541 00:37:48,933 --> 00:37:50,727 It's not gonna be easy, 542 00:37:50,727 --> 00:37:52,479 but at least they have a good chance now. 543 00:37:52,479 --> 00:37:54,439 Mm. 544 00:37:54,439 --> 00:37:57,442 Well, chip and a chair, that's all anybody needs. 545 00:37:57,442 --> 00:37:59,694 What? 546 00:37:59,694 --> 00:38:01,196 Chip and a chair? Hmm? 547 00:38:01,196 --> 00:38:03,698 Well, used to say it in poker. 548 00:38:03,698 --> 00:38:04,783 Oh, I didn't know you played poker. 549 00:38:04,783 --> 00:38:06,075 Yeah, I used to. 550 00:38:06,075 --> 00:38:08,578 But I had a tell. It was horrible. 551 00:38:08,578 --> 00:38:11,080 Any time I had a hand, I...I'd do one of these. 552 00:38:12,123 --> 00:38:13,333 I had to choose. 553 00:38:13,333 --> 00:38:15,877 It was either the poker or the beard. 554 00:38:15,877 --> 00:38:17,253 You made the right choice. 555 00:38:17,253 --> 00:38:19,130 Oh, yeah, you think so? Oh, yeah. 556 00:38:19,130 --> 00:38:20,715 I think I did. 557 00:38:27,972 --> 00:38:30,183 Got that report, Sheriff. 558 00:38:30,183 --> 00:38:32,560 Great. Hey... 559 00:38:32,560 --> 00:38:36,773 After all we've been through, you can call me Jude. 560 00:38:36,773 --> 00:38:40,735 If it's okay with you, I'll stick with "Sheriff." 561 00:38:40,735 --> 00:38:42,070 Boundaries. 562 00:38:42,070 --> 00:38:44,364 Mm...hmm. 563 00:38:44,364 --> 00:38:45,448 Okay. 564 00:38:45,448 --> 00:38:46,699 Great. 565 00:38:48,952 --> 00:38:49,786 Close the door? 566 00:38:49,786 --> 00:38:51,913 Oh, sure. All right. 567 00:38:58,169 --> 00:38:59,754 Thought, uh... 568 00:38:59,754 --> 00:39:01,631 we were gonna leave that to the Feds, right? 569 00:39:01,631 --> 00:39:05,009 This one, there. 570 00:39:05,009 --> 00:39:07,554 We need to find out what she knows. 571 00:39:07,554 --> 00:39:10,682 About what? 572 00:39:10,682 --> 00:39:12,851 About what's coming. 573 00:40:35,433 --> 00:40:37,644 Please! 37788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.