Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,295
Previously on "The Crossing"...
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,297
The writing on
the walls... It's Apex.
3
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
They stole her as a child
and used her as a slave.
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,135
Same thing happened
to our own daughter.
5
00:00:10,135 --> 00:00:11,136
You have kids?
6
00:00:11,136 --> 00:00:12,137
Yes.
7
00:00:12,137 --> 00:00:14,514
She's all grown up now.
8
00:00:14,514 --> 00:00:17,518
The beginning of Apex is the end
of the human race.
9
00:00:17,518 --> 00:00:19,394
I can't let you
become like me.
10
00:00:19,394 --> 00:00:20,229
Sophie?
11
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
Whoa, hey, hey!
12
00:00:21,396 --> 00:00:23,273
Can you hear me?
13
00:00:23,273 --> 00:00:25,442
It's time to obliterate
any possibility
14
00:00:25,442 --> 00:00:27,277
of Apex ever coming
into existence.
15
00:00:27,277 --> 00:00:28,695
What good is a new plan
16
00:00:28,695 --> 00:00:31,240
if you got a camp full of people
who can expose us?
17
00:00:31,240 --> 00:00:33,325
When the survivors
take their own lives
18
00:00:33,325 --> 00:00:35,536
in what appears to be
a ritual suicide,
19
00:00:35,536 --> 00:00:37,538
this will explain why.
20
00:00:37,538 --> 00:00:40,082
To our son.
21
00:00:41,500 --> 00:00:43,585
They're gonna kill
everyone in that camp.
22
00:00:43,585 --> 00:00:45,420
If you really believe
they're gonna kill 'em,
23
00:00:45,420 --> 00:00:46,755
we have to get them
out of there.
24
00:00:46,755 --> 00:00:47,714
I want to see Hannah.
25
00:00:47,714 --> 00:00:49,591
You're not going
right through!
26
00:00:49,591 --> 00:00:51,260
Let's go.
27
00:00:51,260 --> 00:00:53,345
If they want to leave
this camp alive,
28
00:00:53,345 --> 00:00:56,014
they need to be ready
to move.
29
00:00:56,014 --> 00:00:58,976
Well, then...
let's get to work.
30
00:01:19,538 --> 00:01:20,539
Good morning.
31
00:01:20,539 --> 00:01:21,665
Morning.
32
00:01:21,665 --> 00:01:22,958
How'd you sleep?
33
00:01:22,958 --> 00:01:23,750
Terrible.
34
00:01:23,750 --> 00:01:25,043
Aw.
35
00:01:29,131 --> 00:01:31,091
Hey, Dad.
Morning, buddy.
36
00:01:31,091 --> 00:01:33,635
Hey, Mom, can I sleep over
at Noah's tonight?
37
00:01:33,635 --> 00:01:35,304
Wait.
38
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
I don't get consulted?
39
00:01:36,388 --> 00:01:37,931
Why?
40
00:01:37,931 --> 00:01:40,017
You don't make any
real decisions.
41
00:01:40,017 --> 00:01:42,311
Oh, really?
42
00:01:42,311 --> 00:01:45,147
Well, you and I are going
fishing in the morning.
43
00:01:45,147 --> 00:01:48,233
Fishing?
44
00:01:48,233 --> 00:01:49,943
Wait, you love fishing.
45
00:01:51,528 --> 00:01:52,529
What?
46
00:01:54,698 --> 00:01:56,408
The fish are gone,
Jude.
47
00:01:56,408 --> 00:01:58,493
Th...
48
00:02:19,014 --> 00:02:19,806
Wait.
49
00:02:23,935 --> 00:02:25,312
It's okay, Dad.
50
00:02:25,312 --> 00:02:26,563
No, no, no.
51
00:02:28,565 --> 00:02:30,275
That's...
52
00:02:30,275 --> 00:02:31,568
impossible.
53
00:02:31,568 --> 00:02:33,904
You have no idea what will
become possible.
54
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
Hey.
55
00:02:44,790 --> 00:02:45,832
You're not dressed.
56
00:02:45,832 --> 00:02:47,417
I slept through my alarm.
57
00:02:47,417 --> 00:02:50,212
We're already late.
It's, like, an hour drive.
58
00:02:50,212 --> 00:02:52,255
Give me 15 minutes,
all right?
59
00:02:52,255 --> 00:02:55,634
All right.
I'll wait in the car.
60
00:03:01,723 --> 00:03:05,102
Mr. Ellis?
61
00:03:05,102 --> 00:03:06,561
We're ready for you.
62
00:03:09,815 --> 00:03:12,359
Thank you for
joining us today, Sheriff Ellis.
63
00:03:12,359 --> 00:03:16,071
Now, this task force was created
to investigate the events
64
00:03:16,071 --> 00:03:17,989
at the makeshift DHS
detention facility,
65
00:03:17,989 --> 00:03:21,535
at Camp...Tama...
66
00:03:21,535 --> 00:03:25,997
Tamanowas...
No one gets it the first time.
67
00:03:25,997 --> 00:03:28,500
At this point,
68
00:03:28,500 --> 00:03:33,255
all the remains are
the burnt ruins of the camp,
69
00:03:33,255 --> 00:03:36,591
uh, some contradictory
guard depositions,
70
00:03:36,591 --> 00:03:38,885
and a video of a man
calling himself "Paul,"
71
00:03:38,885 --> 00:03:41,388
purporting to be a member
of some sort of doomsday cult.
72
00:03:41,388 --> 00:03:42,681
Are you aware
of this recording?
73
00:03:42,681 --> 00:03:44,474
I've heard of it, yes.
74
00:03:44,474 --> 00:03:46,268
Well, our hope is that
75
00:03:46,268 --> 00:03:47,769
you'll be able
to shed some light
76
00:03:47,769 --> 00:03:50,105
on what happened at the camp,
specifically what happened
77
00:03:50,105 --> 00:03:51,314
the night the detainees
disappeared.
78
00:03:51,314 --> 00:03:52,524
So let's start
with the question
79
00:03:52,524 --> 00:03:55,485
that's at the crux
of these proceedings
80
00:03:55,485 --> 00:03:57,779
Where are the detainees
from Camp Tamanowas?
81
00:04:00,615 --> 00:04:01,616
I don't know.
82
00:04:15,755 --> 00:04:18,800
I, uh, know the developments
of the last few days
83
00:04:18,800 --> 00:04:20,218
have been trying.
84
00:04:20,218 --> 00:04:22,262
And I want to personally
apologize
85
00:04:22,262 --> 00:04:24,973
for any discomfort
you've experienced
86
00:04:24,973 --> 00:04:28,185
while here.
87
00:04:28,185 --> 00:04:31,021
I, uh, do have good news,
though.
88
00:04:31,021 --> 00:04:33,190
It has been decided that tonight
89
00:04:33,190 --> 00:04:35,525
will be the last night
you spend here at the camp.
90
00:04:35,525 --> 00:04:36,902
The time has come for you
91
00:04:36,902 --> 00:04:38,653
to start your new lives.
92
00:04:45,952 --> 00:04:48,205
Before you go, you'll be issued
documents and identification.
93
00:04:48,205 --> 00:04:50,749
You'll also be administered
vaccinations.
94
00:04:50,749 --> 00:04:52,959
As you go forward
into the world,
95
00:04:52,959 --> 00:04:55,212
we need to make sure
you're protected
96
00:04:55,212 --> 00:04:57,339
from illnesses to which,
as visitors,
97
00:04:57,339 --> 00:04:59,174
you might not have
been exposed.
98
00:04:59,174 --> 00:05:01,343
Slow down!
Careful!
99
00:05:09,726 --> 00:05:12,187
We'll have further instructions
as we get closer to departure,
100
00:05:12,187 --> 00:05:14,564
but until then, enjoy the rest
of your time here at the camp,
101
00:05:14,564 --> 00:05:15,774
and rest assured,
102
00:05:15,774 --> 00:05:18,151
the future holds
wonderful things.
103
00:05:18,151 --> 00:05:20,362
Thank you all.
104
00:05:23,657 --> 00:05:25,700
Mr. Lindauer.
105
00:05:25,700 --> 00:05:27,577
How's the leg?
106
00:05:27,577 --> 00:05:30,080
Better now.
107
00:05:30,080 --> 00:05:32,207
Serves me right
for hiking at night.
108
00:05:32,207 --> 00:05:34,835
And, um...
109
00:05:34,835 --> 00:05:38,046
our arrangement?
110
00:05:38,046 --> 00:05:39,673
You honored your end.
111
00:05:39,673 --> 00:05:42,384
I'll see that
you're taken care of.
112
00:05:42,384 --> 00:05:44,719
All right.
113
00:05:44,719 --> 00:05:47,305
I was...I was thinking Los Angeles
114
00:05:47,305 --> 00:05:50,642
w...where they make all the,
um...entertainment.
115
00:05:50,642 --> 00:05:52,227
Sir.
116
00:05:52,227 --> 00:05:53,562
Uh, I will make
some calls.
117
00:05:56,273 --> 00:05:58,483
We've got a situation.
118
00:06:09,536 --> 00:06:11,830
Deputy.
119
00:06:11,830 --> 00:06:15,292
Seems you and your boss share
a disdain for my front gate.
120
00:06:16,626 --> 00:06:17,752
You can get up.
121
00:06:20,839 --> 00:06:23,216
There's a kid from town,
Marshall.
122
00:06:23,216 --> 00:06:27,053
He came up here last night,
and, um, he never came back.
123
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
Why would he come
up here?
124
00:06:28,346 --> 00:06:29,848
Because he's an idiot.
125
00:06:29,848 --> 00:06:31,933
He thinks he's in love
with this girl that
126
00:06:31,933 --> 00:06:34,060
he met in town
a couple days ago.
127
00:06:34,060 --> 00:06:36,062
Look, the kid doesn't
use good judgment.
128
00:06:36,062 --> 00:06:39,357
He's got boundary issues,
but he's harmless.
129
00:06:39,357 --> 00:06:42,235
And it's not really why
he came up here.
130
00:06:42,235 --> 00:06:43,987
You don't have the right
to hold him here.
131
00:06:43,987 --> 00:06:45,155
He assaulted a guard.
132
00:06:45,155 --> 00:06:48,366
I have every right
to detain him.
133
00:06:48,366 --> 00:06:50,243
Well, then you're gonna have
to detain me, too,
134
00:06:50,243 --> 00:06:52,621
because I'm not leaving here
without him.
135
00:06:59,586 --> 00:07:01,963
Why don't you go get
our young romantic?
136
00:07:01,963 --> 00:07:04,507
Hey, it's, uh, Roy at the gate.
137
00:07:04,507 --> 00:07:07,010
I'm gonna need you to bring up
the detainee.
138
00:07:24,569 --> 00:07:26,655
Looks like you get to go home.
Too bad.
139
00:07:26,655 --> 00:07:28,865
I was looking forward
to the continental breakfast.
140
00:07:28,865 --> 00:07:30,742
Hey!
141
00:07:30,742 --> 00:07:32,619
Little something
to remember me by.
142
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
What'd you do to him?
143
00:07:41,836 --> 00:07:44,422
As I said...
he attacked a guard.
144
00:07:44,422 --> 00:07:46,591
We had to take
precautions.
145
00:07:52,305 --> 00:07:53,890
Get in the truck.
146
00:08:03,650 --> 00:08:05,610
They hurt you?
147
00:08:05,610 --> 00:08:07,529
They tried.
148
00:08:07,529 --> 00:08:08,863
Mm...hmm.
149
00:08:08,863 --> 00:08:10,156
So...?
150
00:08:10,156 --> 00:08:11,950
What's it say?
Where we at?
151
00:08:11,950 --> 00:08:14,285
Roy got word to Caleb.
152
00:08:14,285 --> 00:08:18,081
We're good.
153
00:08:20,083 --> 00:08:21,000
Yeah?
154
00:08:21,000 --> 00:08:22,711
Marshall's out.
Reece is in.
155
00:08:22,711 --> 00:08:24,254
Roger that.
156
00:08:24,254 --> 00:08:26,464
Well, if the rest of this
goes perfect,
157
00:08:26,464 --> 00:08:29,008
we might just pull this off.
158
00:08:29,008 --> 00:08:31,010
Copy that.
159
00:08:45,608 --> 00:08:47,360
Okay, listen up.
160
00:08:47,360 --> 00:08:49,654
There's a plan
for us to get out,
161
00:08:49,654 --> 00:08:50,864
but we can't wait
till tomorrow.
162
00:08:50,864 --> 00:08:52,198
We're going tonight.
163
00:08:52,198 --> 00:08:53,992
Now, we got people
on the outside
164
00:08:53,992 --> 00:08:56,036
who are gonna help us,
people we can trust.
165
00:08:56,036 --> 00:08:57,287
They're letting us out.
166
00:08:57,287 --> 00:08:58,455
We try to run,
maybe they change their minds.
167
00:08:58,455 --> 00:08:59,789
They're not letting us out.
168
00:08:59,789 --> 00:09:01,708
Two agents are dead.
They think we did it.
169
00:09:01,708 --> 00:09:03,626
They're right.
170
00:09:05,545 --> 00:09:08,339
It's all a lie.
171
00:09:08,339 --> 00:09:09,549
It always has been.
172
00:09:11,259 --> 00:09:13,136
I don't know what they plan
on doing with us,
173
00:09:13,136 --> 00:09:15,513
but one thing I do know...
174
00:09:19,309 --> 00:09:22,270
...they have no intention
of letting us go.
175
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
Did you spread the word?
176
00:09:42,207 --> 00:09:43,666
Yeah.
177
00:09:43,666 --> 00:09:46,669
Where's the help?
178
00:09:46,669 --> 00:09:47,879
I don't know.
179
00:09:47,879 --> 00:09:49,422
Maybe she didn't
make it in.
180
00:09:49,422 --> 00:09:50,715
She?
181
00:09:54,511 --> 00:09:55,970
Guess that
makes you Reece.
182
00:09:55,970 --> 00:09:57,764
You're Roy?
183
00:09:57,764 --> 00:09:59,349
This is Caleb.
184
00:10:01,601 --> 00:10:02,685
Reece.
185
00:10:02,685 --> 00:10:04,229
Leah's mother.
186
00:10:04,229 --> 00:10:05,647
Yes.
Is she okay?
187
00:10:05,647 --> 00:10:06,731
Ah, she's fine.
188
00:10:06,731 --> 00:10:08,608
I just...
189
00:10:11,361 --> 00:10:13,530
Just never thought I'd be
in this situation.
190
00:10:13,530 --> 00:10:16,074
I came here to get away
from people like you.
191
00:10:16,074 --> 00:10:18,701
So did I.
192
00:10:22,122 --> 00:10:25,542
You were A/Z.
193
00:10:25,542 --> 00:10:27,836
Are we gonna have
a problem?
194
00:10:27,836 --> 00:10:31,339
You tell me.
195
00:10:31,339 --> 00:10:34,634
I just want my daughter.
196
00:10:34,634 --> 00:10:37,929
Sorry to break this up,
but can we get to the plan?
197
00:10:37,929 --> 00:10:40,390
The plan's simple...�
You kill the fence.
198
00:10:40,390 --> 00:10:42,684
He moves the Commons.
I'll take care of the guards.
199
00:10:42,684 --> 00:10:43,601
Commons?
200
00:10:43,601 --> 00:10:46,062
Yeah, the others.
201
00:10:46,062 --> 00:10:47,063
I'll help you
with the guards.
202
00:10:47,063 --> 00:10:48,815
I don't need any help.
203
00:11:01,911 --> 00:11:04,581
Stop!
Right there!
204
00:11:05,790 --> 00:11:07,167
Not too sure what I'm looking at
right now,
205
00:11:07,167 --> 00:11:08,751
but I need
some assistance.
206
00:11:12,297 --> 00:11:14,257
I said I didn't need
any help.
207
00:11:14,257 --> 00:11:16,843
Next time,
I'll let him shoot you.
208
00:11:23,975 --> 00:11:25,602
What are
you looking for?
209
00:11:25,602 --> 00:11:28,855
Due east.
210
00:11:28,855 --> 00:11:31,399
Sun comes up
over those trees.
211
00:11:50,293 --> 00:11:53,254
Paging
Craig Lindauer.
212
00:11:54,839 --> 00:11:58,551
Come in, Lindauer.
213
00:11:58,551 --> 00:12:03,473
This is Lindauer.
Who is this?
214
00:12:03,473 --> 00:12:04,724
Hello?
215
00:12:04,724 --> 00:12:08,478
Have you checked
the children, Noah?
216
00:12:12,232 --> 00:12:13,733
You three, with me.
217
00:12:27,705 --> 00:12:29,582
Sir.
218
00:13:00,321 --> 00:13:01,531
Open it.
219
00:13:17,380 --> 00:13:18,715
Sweep the rest
of the cabins.
220
00:13:18,715 --> 00:13:19,757
Yes, sir.
221
00:13:19,757 --> 00:13:21,301
All perimeter guards,
be on alert.
222
00:13:21,301 --> 00:13:23,303
We have a breakout attempt
in progress.
223
00:13:48,119 --> 00:13:49,245
It's clear.
224
00:13:49,245 --> 00:13:51,289
East cabins are
all empty.
225
00:13:51,289 --> 00:13:52,790
Same with the south cabins.
226
00:13:52,790 --> 00:13:54,709
They're all empty, sir.
227
00:13:54,709 --> 00:13:58,212
Sheriff.
228
00:13:58,212 --> 00:14:00,339
This is not going
to end well.
229
00:14:00,339 --> 00:14:02,300
For you or them.
230
00:14:02,300 --> 00:14:06,763
Yeah, well, like I told you
once before...
231
00:14:06,763 --> 00:14:09,223
I can't help myself.
232
00:14:11,267 --> 00:14:12,727
Do these have GPS locators
on them?
233
00:14:12,727 --> 00:14:14,353
Yes, sir...�
234
00:14:14,353 --> 00:14:16,064
counter... measure in case
our comms are infiltrated.
235
00:14:16,064 --> 00:14:17,857
I want a full accounting
of all the radios.
236
00:14:17,857 --> 00:14:20,109
We find the missing one,
we find the detainees.
237
00:14:20,109 --> 00:14:22,320
Yes, sir.
Yes, sir.
238
00:15:08,116 --> 00:15:09,951
There's a name.
239
00:15:09,951 --> 00:15:11,369
What?
240
00:15:11,369 --> 00:15:14,247
There's a name in the letters.
It's all over.
241
00:15:14,247 --> 00:15:17,625
Okay, everyone
has to be quiet, okay?
242
00:15:26,050 --> 00:15:27,343
I can't do this.
I can't do this.
243
00:15:27,343 --> 00:15:29,512
I can't do this.
I can't do this.
244
00:15:29,512 --> 00:15:31,055
We can't...�
We can't run.
245
00:15:31,055 --> 00:15:31,931
We can't run.
They'll find us.
246
00:15:31,931 --> 00:15:33,141
You don't understand.
247
00:15:33,141 --> 00:15:34,267
No, you don't know who
we're dealing with.�
248
00:15:34,267 --> 00:15:36,018
Shut up!
You're trying to get us caught.
249
00:15:36,018 --> 00:15:38,146
Hey, Thomas,
you need to calm down.
250
00:15:38,146 --> 00:15:40,022
They'll hear us.
251
00:15:40,022 --> 00:15:41,524
You got to shut
him up, man.
252
00:15:41,524 --> 00:15:42,984
They'll find us,
they'll find us.
253
00:15:42,984 --> 00:15:44,861
No, no, they'll...�
You don't understand.
254
00:15:56,330 --> 00:15:58,249
Breathe.
255
00:15:59,417 --> 00:16:01,460
Breathe.
256
00:16:03,462 --> 00:16:05,548
We need you, Thomas.
257
00:16:05,548 --> 00:16:07,717
But you got
to calm down.
258
00:16:07,717 --> 00:16:10,219
Okay?
259
00:16:10,219 --> 00:16:13,181
Okay. Okay.
260
00:16:13,181 --> 00:16:17,435
Breathe.
261
00:16:20,146 --> 00:16:21,522
Hey.
262
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
Hey.
You get the bus?
263
00:16:22,982 --> 00:16:25,610
Yeah, almost died
getting it up here, too.
264
00:16:25,610 --> 00:16:26,986
Well, keep it running.
265
00:16:26,986 --> 00:16:28,988
We don't want to get slowed down
by the cold.
266
00:16:28,988 --> 00:16:30,740
What about the fence?
267
00:16:33,409 --> 00:16:34,785
Any minute now.
268
00:17:09,779 --> 00:17:11,364
That's it.
Yep.
269
00:17:22,333 --> 00:17:25,044
You're supposed to be
looking for that radio.
270
00:17:31,050 --> 00:17:32,468
The power went out
on the fence.
271
00:17:32,468 --> 00:17:34,011
I came to check it out.
272
00:17:35,930 --> 00:17:37,598
Looks like someone
sabotaged it.
273
00:17:37,598 --> 00:17:40,017
Sure does.
274
00:17:40,017 --> 00:17:41,602
I need assistance
at the substation...�
275
00:17:41,602 --> 00:17:43,396
fence power's down.
276
00:17:43,396 --> 00:17:45,189
Let's go. Move.
277
00:17:52,405 --> 00:17:53,864
Got it.
Nice work.
278
00:17:53,864 --> 00:17:55,366
Pull that back.
All right.
279
00:17:55,366 --> 00:17:56,492
Yep.
280
00:17:56,492 --> 00:17:57,493
Here you go.
281
00:17:57,493 --> 00:17:58,744
Here, I got it.
Got it.
282
00:18:02,999 --> 00:18:04,917
I'm closing
in on signal.
283
00:18:27,857 --> 00:18:29,567
Looks like
we've been had.
284
00:18:29,567 --> 00:18:32,570
Got it.
285
00:18:32,570 --> 00:18:34,780
All right.
286
00:18:36,198 --> 00:18:37,241
Let's hope Diana knew
what she was doing
287
00:18:37,241 --> 00:18:38,951
if this thing works.
288
00:18:38,951 --> 00:18:42,163
It better.
Okay.
289
00:18:42,163 --> 00:18:45,082
Now, when the last one
makes it through,
290
00:18:45,082 --> 00:18:46,709
you go.
291
00:18:46,709 --> 00:18:47,710
Don't wait for me.
292
00:18:47,710 --> 00:18:49,295
I won't have to.
293
00:18:49,295 --> 00:18:52,673
You're gonna make it back,
right?
294
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
Okay.
All right.
295
00:18:53,674 --> 00:18:54,592
Ready?
Yeah.
296
00:18:54,592 --> 00:18:56,510
All right.
297
00:19:01,474 --> 00:19:04,560
It's a dangerous game
you're playing.
298
00:19:04,560 --> 00:19:07,021
I'm not playing games...�
Hide...and...seek.
299
00:19:07,021 --> 00:19:09,231
I pull the perimeter guards
to go after your friend, Jude,
300
00:19:09,231 --> 00:19:10,691
you sneak around
and cut the power.
301
00:19:10,691 --> 00:19:12,234
What happens next?
302
00:19:12,234 --> 00:19:13,611
I don't know what
you're talking about.
303
00:19:13,611 --> 00:19:15,655
Maybe this will help
jog your memory.
304
00:19:21,994 --> 00:19:23,621
Are you okay?
305
00:19:30,586 --> 00:19:31,962
Shh, shh.
306
00:19:31,962 --> 00:19:33,506
Somebody's coming.
307
00:19:45,184 --> 00:19:46,894
It's time.
308
00:19:50,147 --> 00:19:51,691
Let's go. Come on!
309
00:19:55,444 --> 00:19:56,696
Come on.
310
00:19:56,696 --> 00:19:58,155
That way, go fast.
311
00:19:58,155 --> 00:19:59,699
The guards are cleared out,
but they'll be back,
312
00:19:59,699 --> 00:20:00,783
so go on.
313
00:20:00,783 --> 00:20:02,243
Keep going.
Keep going.
314
00:20:02,243 --> 00:20:03,994
Keep it up.
315
00:20:03,994 --> 00:20:07,540
Keep moving.
Keep moving.
316
00:20:07,540 --> 00:20:09,458
Keep it quiet.
317
00:20:09,458 --> 00:20:10,543
Momma!
318
00:20:10,543 --> 00:20:12,128
Come here.
319
00:20:14,755 --> 00:20:15,631
Thank you.
Quickly.
320
00:20:15,631 --> 00:20:17,758
Quick.
321
00:20:19,969 --> 00:20:20,886
Hey.
322
00:20:20,886 --> 00:20:21,929
Momma, you came back.
323
00:20:23,639 --> 00:20:25,057
Oh, God.
324
00:20:25,057 --> 00:20:26,475
Of course I came
back for you.
325
00:20:26,475 --> 00:20:28,936
Look at me.
I would never leave you.
326
00:20:28,936 --> 00:20:32,356
Okay.
327
00:20:32,356 --> 00:20:33,190
Are you okay?
328
00:20:33,190 --> 00:20:35,776
Mm...hmm.
329
00:20:35,776 --> 00:20:37,987
Hey, you okay?
Yeah, yeah.
330
00:20:37,987 --> 00:20:40,281
You got it? Keep going.
Keep going, go.
331
00:20:40,281 --> 00:20:41,699
Do you need any help
with that thing?
332
00:20:41,699 --> 00:20:43,617
No. One...person job.
333
00:20:43,617 --> 00:20:45,453
Okay?
334
00:20:45,453 --> 00:20:48,247
Give everybody to the truck.
Don't look back.
335
00:20:48,247 --> 00:20:50,624
All right.
336
00:21:34,794 --> 00:21:36,003
Come on.
337
00:21:36,003 --> 00:21:37,630
Come on, come on.
338
00:21:37,630 --> 00:21:38,923
I got you.
339
00:21:38,923 --> 00:21:41,383
Hey, hey!
Hey, help us!
340
00:21:41,383 --> 00:21:43,302
Come on.
341
00:22:01,779 --> 00:22:02,863
Okay, come on.
342
00:22:02,863 --> 00:22:04,448
Come on through.
There you go.
343
00:22:04,448 --> 00:22:06,200
Just take that path
all the way out, okay?
344
00:22:06,200 --> 00:22:07,827
Just go through now.
345
00:22:07,827 --> 00:22:09,703
There you go, right there.
Watch your head.
346
00:22:29,557 --> 00:22:30,391
Hannah!
347
00:22:31,934 --> 00:22:34,979
Hey.
He's hurt.
348
00:22:34,979 --> 00:22:36,564
I got you.
349
00:22:51,412 --> 00:22:52,663
It's not fair to keep them
350
00:22:52,663 --> 00:22:54,790
locked up like this.
351
00:22:54,790 --> 00:22:58,752
These people haven't done
anything wrong.
352
00:22:58,752 --> 00:23:00,087
Of course they have.
353
00:23:00,087 --> 00:23:02,506
They killed your commanding
officer, Emma Ren.
354
00:23:02,506 --> 00:23:03,883
I don't believe that.
355
00:23:03,883 --> 00:23:06,427
What is it you think
you know, Roy?
356
00:23:06,427 --> 00:23:09,930
I know their name...�
every single one.
357
00:23:09,930 --> 00:23:13,100
Do you?
358
00:23:13,100 --> 00:23:17,104
I don't talk much,
but I listen.
359
00:23:17,104 --> 00:23:20,357
They talk about
the things they want,
360
00:23:20,357 --> 00:23:24,153
what they dream about,
a family, a decent job,
361
00:23:24,153 --> 00:23:26,697
a place to call home,
peace.
362
00:23:26,697 --> 00:23:29,909
You ask me what I know?
I know they're good people.
363
00:23:29,909 --> 00:23:31,994
They want a better life.
364
00:23:31,994 --> 00:23:33,579
I also know we can
give it to them.
365
00:23:33,579 --> 00:23:36,624
So why wouldn't we?
366
00:23:40,794 --> 00:23:43,881
There are things
at play here
367
00:23:43,881 --> 00:23:46,842
you can't possibly
understand.
368
00:23:49,386 --> 00:23:52,222
Everyone stay calm.
369
00:23:57,144 --> 00:24:01,398
Now, on your knees...
slowly...
370
00:24:01,398 --> 00:24:03,567
both of you.
371
00:24:03,567 --> 00:24:06,654
Toss it.
372
00:24:06,654 --> 00:24:08,405
He has nothing
to do with this.
373
00:24:08,405 --> 00:24:10,324
He has everything
to do with this
374
00:24:10,324 --> 00:24:11,700
now that he's involved
with you.
375
00:24:29,927 --> 00:24:31,345
He's really hurt.
376
00:24:31,345 --> 00:24:32,596
Let's get himthrough this side.
377
00:24:32,596 --> 00:24:34,056
Take it easy.
Here you go.
378
00:24:34,056 --> 00:24:37,184
Come on. You got it?
You guys ready?
379
00:24:37,184 --> 00:24:39,561
All right, let's go.
Not too much further.
380
00:24:39,561 --> 00:24:40,688
Here we go.
381
00:24:40,688 --> 00:24:43,482
Come on, Sheriff.
382
00:24:43,482 --> 00:24:45,818
You don't want to get another
good man killed.
383
00:24:57,746 --> 00:24:59,373
Let him go.
384
00:24:59,373 --> 00:25:02,167
The people you were keeping here
are gone.
385
00:25:02,167 --> 00:25:03,752
You have no move.
386
00:25:08,298 --> 00:25:11,719
I always have a move.
387
00:25:17,599 --> 00:25:20,310
Hannah!
No, no, no!
388
00:25:20,310 --> 00:25:22,354
Hannah!
You can't touch her!
389
00:25:22,354 --> 00:25:23,939
Hannah!
390
00:25:25,190 --> 00:25:26,900
Hannah!
391
00:25:26,900 --> 00:25:28,986
Hannah!
392
00:25:35,242 --> 00:25:37,578
Hannah!
393
00:25:37,578 --> 00:25:40,247
Oh, no. Hannah.
394
00:25:40,247 --> 00:25:41,915
Hannah, open your eyes.
395
00:25:41,915 --> 00:25:43,500
Please open your eyes!
396
00:26:05,731 --> 00:26:07,900
Maybe I should check and see
if she's still breathing.
397
00:26:12,071 --> 00:26:13,363
No need.
398
00:26:17,826 --> 00:26:18,702
Cut him loose.
399
00:26:25,292 --> 00:26:27,836
Go.
400
00:26:27,836 --> 00:26:29,671
The Sheriff and I
have to talk.
401
00:26:32,508 --> 00:26:33,634
It's okay.
402
00:26:33,634 --> 00:26:34,843
I can't just
leave you here.
403
00:26:34,843 --> 00:26:37,054
It's okay. Go.
Find the others.
404
00:26:46,605 --> 00:26:49,983
What do you think's gonna
happen to them now...
405
00:26:49,983 --> 00:26:51,902
out there?
406
00:26:51,902 --> 00:26:55,948
I don't know.
407
00:26:55,948 --> 00:26:59,243
But I do know what would happen
if they stayed.
408
00:27:02,621 --> 00:27:07,584
You don't know
what the world will become.
409
00:27:07,584 --> 00:27:08,919
I don't have to.
410
00:27:15,926 --> 00:27:19,054
How far would you go
for peace?
411
00:27:19,054 --> 00:27:21,598
What would you be willing
to sacrifice
412
00:27:21,598 --> 00:27:23,642
to stop evil?
413
00:27:23,642 --> 00:27:26,311
How many lives?
414
00:27:26,311 --> 00:27:30,482
How many lives before
the evil is you?
415
00:27:34,027 --> 00:27:37,030
You don't know what it's like
to confront those questions.
416
00:27:37,030 --> 00:27:39,575
I know what it's like
to sacrifice...
417
00:27:39,575 --> 00:27:43,620
for what you think is right.
418
00:27:43,620 --> 00:27:46,498
And then what it's like
to regret that.
419
00:27:46,498 --> 00:27:50,627
You don't want to hurt
those people out there.
420
00:27:52,629 --> 00:27:55,632
I am those people.
421
00:27:55,632 --> 00:27:59,177
And, yes...
422
00:27:59,177 --> 00:28:01,513
they deserve to live.
423
00:28:11,106 --> 00:28:12,983
Open the backpack.
424
00:28:22,492 --> 00:28:24,745
Diana's handiwork,
I presume.
425
00:28:24,745 --> 00:28:26,288
Yeah.
426
00:28:26,288 --> 00:28:27,915
It's an EMP.
427
00:28:27,915 --> 00:28:30,667
It's supposed to wipe out
the hard drives, the server...
428
00:28:30,667 --> 00:28:32,210
Erase any evidence
they were here.
429
00:28:32,210 --> 00:28:34,046
Smart.
430
00:28:34,046 --> 00:28:34,922
Wouldn't solve your problem,
though.
431
00:28:34,922 --> 00:28:37,090
It doesn't account for me.
432
00:28:37,090 --> 00:28:39,801
I have evidence
of my own.
433
00:28:41,428 --> 00:28:44,765
Yeah, well...
434
00:28:44,765 --> 00:28:48,018
that's why I was coming
after you next.
435
00:28:51,021 --> 00:28:52,648
Right.
436
00:28:55,817 --> 00:28:58,862
So what happens now?
437
00:29:05,077 --> 00:29:07,704
In addition to the server at the camp
438
00:29:07,704 --> 00:29:09,581
all computers, hard drives,
439
00:29:09,581 --> 00:29:11,750
any electronic storage
being erased...
440
00:29:11,750 --> 00:29:14,962
it appears that no peripheral
computer records
441
00:29:14,962 --> 00:29:16,630
were ever made
442
00:29:16,630 --> 00:29:20,258
nothing on external DHS servers,
no data trail whatsoever.
443
00:29:20,258 --> 00:29:24,638
It's almost like the camp was
meant to be invisible.
444
00:29:24,638 --> 00:29:28,892
And it appears that was
Craig Lindauer's aim all along.
445
00:29:30,477 --> 00:29:33,146
We're very eager
to talk to him,
446
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
but no one seems to be able
to track him down.
447
00:29:35,148 --> 00:29:37,901
Since that night at the camp,
he seems to have vanished.
448
00:29:37,901 --> 00:29:39,027
Do you know where he is?
449
00:29:40,737 --> 00:29:43,156
I have no idea.
450
00:29:45,325 --> 00:29:46,660
Well, is there anything else
451
00:29:46,660 --> 00:29:48,829
you can tell us about
Lindauer's agenda?
452
00:29:52,124 --> 00:29:56,086
I didn't really
know the man.
453
00:30:00,549 --> 00:30:04,219
So...we good?
454
00:30:04,219 --> 00:30:05,679
We're good.
455
00:30:33,498 --> 00:30:34,708
It's me.
456
00:30:48,055 --> 00:30:49,347
Hey.
457
00:30:49,347 --> 00:30:50,766
How you doing?
458
00:30:53,852 --> 00:30:55,729
This morning we received
the confirmation
459
00:30:55,729 --> 00:30:58,065
that we were hoping for.
460
00:30:58,065 --> 00:31:01,318
They have no idea
who any of you are...
461
00:31:01,318 --> 00:31:03,820
you or the others.
462
00:31:03,820 --> 00:31:05,155
You're free.
463
00:31:09,826 --> 00:31:16,917
There you go
464
00:31:16,917 --> 00:31:20,879
new identities, and there's 38
more envelopes here, so...
465
00:31:20,879 --> 00:31:22,047
Where'd it come from?
466
00:31:22,047 --> 00:31:23,965
A friend...
467
00:31:23,965 --> 00:31:27,052
who prefers
to stay anonymous.
468
00:31:27,052 --> 00:31:29,179
Well, we should get word
to the others.
469
00:31:29,179 --> 00:31:32,349
No, you still aren't right.
470
00:31:32,349 --> 00:31:33,600
It's okay. I'll go.
471
00:31:33,600 --> 00:31:35,685
I'll be fine.
472
00:31:35,685 --> 00:31:37,270
Take me with you.
All right.
473
00:31:37,270 --> 00:31:40,273
but after, we're going
to that doctor, okay?
474
00:31:40,273 --> 00:31:41,775
No reason not to now,
right?
475
00:31:49,741 --> 00:31:52,494
Hey, you doing okay?
476
00:31:52,494 --> 00:31:53,537
Yeah. I'm sorry.
477
00:31:53,537 --> 00:31:56,123
I don't mean to seem
unappreciative.
478
00:31:56,123 --> 00:31:58,375
No, I get it.
479
00:31:58,375 --> 00:31:59,876
I do.
480
00:31:59,876 --> 00:32:01,795
Anything on Rebecca?
481
00:32:01,795 --> 00:32:03,421
I heard the guard that
escaped with them
482
00:32:03,421 --> 00:32:06,967
emptied his bank accounts
a few days later.
483
00:32:06,967 --> 00:32:08,969
They'll show up,
and when they do,
484
00:32:08,969 --> 00:32:10,846
I'll make sure
you know about it.
485
00:32:10,846 --> 00:32:12,180
I appreciate that.
486
00:32:16,143 --> 00:32:19,062
Any ideas of where
you might go now?
487
00:32:19,062 --> 00:32:20,856
I haven't really thought
about it.
488
00:32:24,568 --> 00:32:26,444
This might help you
decide.
489
00:33:06,401 --> 00:33:07,527
Nice truck.
490
00:33:07,527 --> 00:33:08,987
Hi.
491
00:33:08,987 --> 00:33:11,072
I thought you guys would be
long gone by now.
492
00:33:11,072 --> 00:33:13,617
Yeah, that was the plan,
493
00:33:13,617 --> 00:33:17,579
but Leah said something that
I think you should hear.
494
00:33:17,579 --> 00:33:21,416
E-L-L-I-S.
495
00:33:21,416 --> 00:33:23,043
That's good.
What?
496
00:33:23,043 --> 00:33:25,086
You came back here
just to spell my name?
497
00:33:26,922 --> 00:33:29,758
That's the name that
was on the wall.
498
00:33:29,758 --> 00:33:32,886
Huh?
499
00:33:32,886 --> 00:33:36,598
The woman who escaped, Naomi,
she knew things.
500
00:33:36,598 --> 00:33:38,308
She wrote the future
on the wall...�
501
00:33:38,308 --> 00:33:39,601
in Apex
502
00:33:39,601 --> 00:33:44,022
dates, events, names... your name.
503
00:33:44,022 --> 00:33:45,774
Over and over.
504
00:33:45,774 --> 00:33:47,609
"Ellis."
505
00:33:51,738 --> 00:33:52,948
Wait, what does
that mean?
506
00:33:52,948 --> 00:33:55,033
I don't know.
507
00:33:55,033 --> 00:33:56,868
But if you go to the camp
and take pictures of the walls,
508
00:33:56,868 --> 00:33:58,828
I can translate
for you.
509
00:33:58,828 --> 00:34:00,288
The camp's gone,
510
00:34:00,288 --> 00:34:03,875
burnt to the ground.
511
00:34:03,875 --> 00:34:07,379
I don't understand.
512
00:34:07,379 --> 00:34:09,130
Something tells me
you will.
513
00:34:12,008 --> 00:34:13,510
Good luck, Reece.
514
00:35:17,198 --> 00:35:18,825
That's what it is.
Yeah.
515
00:35:18,825 --> 00:35:22,579
Rachel....
516
00:35:22,579 --> 00:35:24,581
is that you?
517
00:35:39,387 --> 00:35:40,597
Dad?
518
00:35:41,723 --> 00:35:42,724
How?
519
00:35:42,724 --> 00:35:45,352
I don't know.
520
00:36:53,211 --> 00:36:54,129
Just heard from my contact
521
00:36:54,129 --> 00:36:55,922
at the
Inspector General's office.
522
00:36:55,922 --> 00:36:57,757
Sounds like Ellis
played dumb...
523
00:36:57,757 --> 00:37:00,468
said he had no involvement with
the survivors after Thorn Beach.
524
00:37:00,468 --> 00:37:01,886
And they bought it?
525
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
Yeah, well, there's no evidence
to prove otherwise.
526
00:37:03,763 --> 00:37:06,933
Well, Noah made sure of that,
didn't he?
527
00:37:06,933 --> 00:37:09,102
I don't suppose the Sheriff
gave any clues
528
00:37:09,102 --> 00:37:10,520
where we might be able
to find him?
529
00:37:10,520 --> 00:37:12,981
No, he said
he barely knew him.
530
00:37:12,981 --> 00:37:14,190
That makes two of us.
531
00:37:19,446 --> 00:37:20,989
Oh.
532
00:37:20,989 --> 00:37:23,700
Seems not everyone has fallen
completely off the map.
533
00:37:23,700 --> 00:37:26,786
Sophie Forbin's just
been located...�
534
00:37:26,786 --> 00:37:30,206
She's in a hospital
in Eugene.
535
00:37:30,206 --> 00:37:31,499
You know what to do.
536
00:37:31,499 --> 00:37:33,042
I'll take care of it.
537
00:37:39,966 --> 00:37:41,801
Bucking for
a promotion?
538
00:37:41,801 --> 00:37:46,014
A guy can dream, right?
539
00:37:46,014 --> 00:37:46,973
You give our friends
the good news?
540
00:37:46,973 --> 00:37:48,933
Uh, yeah.
541
00:37:48,933 --> 00:37:50,727
It's not gonna be easy,
542
00:37:50,727 --> 00:37:52,479
but at least they have
a good chance now.
543
00:37:52,479 --> 00:37:54,439
Mm.
544
00:37:54,439 --> 00:37:57,442
Well, chip and a chair,
that's all anybody needs.
545
00:37:57,442 --> 00:37:59,694
What?
546
00:37:59,694 --> 00:38:01,196
Chip and a chair?
Hmm?
547
00:38:01,196 --> 00:38:03,698
Well, used to
say it in poker.
548
00:38:03,698 --> 00:38:04,783
Oh, I didn't know
you played poker.
549
00:38:04,783 --> 00:38:06,075
Yeah, I used to.
550
00:38:06,075 --> 00:38:08,578
But I had a tell.
It was horrible.
551
00:38:08,578 --> 00:38:11,080
Any time I had a hand,
I...I'd do one of these.
552
00:38:12,123 --> 00:38:13,333
I had to choose.
553
00:38:13,333 --> 00:38:15,877
It was either the poker
or the beard.
554
00:38:15,877 --> 00:38:17,253
You made the right choice.
555
00:38:17,253 --> 00:38:19,130
Oh, yeah, you think so?
Oh, yeah.
556
00:38:19,130 --> 00:38:20,715
I think I did.
557
00:38:27,972 --> 00:38:30,183
Got that report,
Sheriff.
558
00:38:30,183 --> 00:38:32,560
Great. Hey...
559
00:38:32,560 --> 00:38:36,773
After all we've been through,
you can call me Jude.
560
00:38:36,773 --> 00:38:40,735
If it's okay with you,
I'll stick with "Sheriff."
561
00:38:40,735 --> 00:38:42,070
Boundaries.
562
00:38:42,070 --> 00:38:44,364
Mm...hmm.
563
00:38:44,364 --> 00:38:45,448
Okay.
564
00:38:45,448 --> 00:38:46,699
Great.
565
00:38:48,952 --> 00:38:49,786
Close the door?
566
00:38:49,786 --> 00:38:51,913
Oh, sure.
All right.
567
00:38:58,169 --> 00:38:59,754
Thought, uh...
568
00:38:59,754 --> 00:39:01,631
we were gonna leave that
to the Feds, right?
569
00:39:01,631 --> 00:39:05,009
This one, there.
570
00:39:05,009 --> 00:39:07,554
We need to find out
what she knows.
571
00:39:07,554 --> 00:39:10,682
About what?
572
00:39:10,682 --> 00:39:12,851
About what's coming.
573
00:40:35,433 --> 00:40:37,644
Please!
37788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.