All language subtitles for The Bounty (1984) [720p] x264 - Jalucian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,667 --> 00:04:13,003 This way. 2 00:04:53,001 --> 00:04:54,194 Court is assembled... 3 00:04:54,294 --> 00:04:58,073 ...by the Right Honorable Lords, Commissioners of the Admiralty... 4 00:04:58,173 --> 00:05:03,787 ...and I quote: 'To enquire into the cause and circumstances of the seizure... 5 00:05:03,887 --> 00:05:07,457 ...of His Majesty's armed vessel, The Bounty, 6 00:05:07,557 --> 00:05:10,460 commanded by Lieutenant William Bligh... 7 00:05:10,560 --> 00:05:14,130 ...and to try the said Lieutenant William Bligh... 8 00:05:14,230 --> 00:05:18,568 ...for his conduct on that occasion.' 9 00:05:19,652 --> 00:05:23,531 Surrender your sword and be seated. 10 00:05:45,929 --> 00:05:47,497 Lieutenant Bligh. 11 00:05:47,597 --> 00:05:51,876 Perhaps it would be useful if you told the court in your own words... 12 00:05:51,976 --> 00:05:55,480 ...the events of April 28th last year. 13 00:05:55,605 --> 00:06:02,195 Yes, sir. If it please, my Lords, I will first read a list of the mutineers... 14 00:06:02,320 --> 00:06:03,722 ...who seized my ship. 15 00:06:03,822 --> 00:06:09,619 The crew is not on trial here, Mr Bligh. You, sir, are on trial. 16 00:06:09,744 --> 00:06:14,708 The question at issue is how you came to lose your ship. 17 00:06:14,916 --> 00:06:18,612 To understand that, Captain Greetham, it is essential to know... 18 00:06:18,712 --> 00:06:20,614 ...who were the mutineers aboard that ship. 19 00:06:20,714 --> 00:06:25,468 Alleged mutineers. Continue, Mr Bligh. 20 00:06:25,593 --> 00:06:28,513 Fletcher Christian, Masters Mate. 21 00:06:28,638 --> 00:06:32,142 Wasn't this Christian a friend of yours? 22 00:06:32,267 --> 00:06:34,002 He was, sir. 23 00:06:34,102 --> 00:06:36,567 Fifty guineas says he's dead. 24 00:06:36,604 --> 00:06:40,216 Sixty says he's alive. - I'll wager he's still alive. 25 00:06:40,316 --> 00:06:41,843 How much? 26 00:06:41,943 --> 00:06:43,470 We'll dine within the hour. 27 00:06:43,570 --> 00:06:45,864 How much? - Sixty guineas. 28 00:06:45,989 --> 00:06:48,950 Taken. 29 00:06:52,662 --> 00:06:55,332 I'll be back to collect it. 30 00:06:57,375 --> 00:06:59,461 William! 31 00:06:59,586 --> 00:07:01,655 Fletcher! What are you all doing? 32 00:07:01,755 --> 00:07:03,531 One of our members collapsed. 33 00:07:03,631 --> 00:07:05,575 We're betting on whether or not he's dead. 34 00:07:05,675 --> 00:07:11,880 What brings you to this den of iniquity? - Is there somewhere we can talk? 35 00:07:20,231 --> 00:07:21,800 It's a breadfruit. 36 00:07:21,900 --> 00:07:23,051 Breadfruit? 37 00:07:23,151 --> 00:07:25,762 The Admiralty has instructed me to lead an expedition, 38 00:07:25,862 --> 00:07:29,766 to take breadfruit plants from Tahiti to Jamaica. 39 00:07:29,866 --> 00:07:31,268 Tahiti? 40 00:07:31,368 --> 00:07:34,062 Fletcher, I want you to sail with me again. 41 00:07:34,162 --> 00:07:35,772 In what capacity? 42 00:07:35,872 --> 00:07:40,068 Well, the Admiralty's already assigned a Mr John Fryer as Master of the ship. 43 00:07:40,168 --> 00:07:43,363 He's a good man, I think. But I want you to be Master's Mate. 44 00:07:43,463 --> 00:07:46,758 If you agree, that is. - Agreed. 45 00:07:46,883 --> 00:07:49,344 Good, splendid! Good. 46 00:07:49,469 --> 00:07:50,912 Why take breadfruit to Jamaica? 47 00:07:51,012 --> 00:07:54,416 Cheap fodder for the slaves on the plantations there. 48 00:07:54,516 --> 00:07:57,085 Bananas are very expensive there these days. 49 00:07:57,185 --> 00:07:59,396 It lacks glory, William. 50 00:07:59,521 --> 00:08:02,382 Well, I don't have your connections, you see, Fletcher. 51 00:08:02,482 --> 00:08:04,718 I want to make a name for myself, before I'm too old. 52 00:08:04,818 --> 00:08:09,197 And this green grocery trip will make your name? 53 00:08:10,615 --> 00:08:15,495 Now look, we'll go around Cape Horn to Tahiti. 54 00:08:15,620 --> 00:08:18,523 We'll pick up the breadfruit then continue on... 55 00:08:18,623 --> 00:08:22,277 ...through the Endeavour Straits around the Cape of Good Hope to Jamaica. 56 00:08:22,377 --> 00:08:25,614 And then back to England. We'll circumnavigate the globe. 57 00:08:25,714 --> 00:08:28,491 Yes, but why risk going round the Horn? - What? 58 00:08:28,591 --> 00:08:31,786 Because it is the quicker route, Mr Fryer. 59 00:08:31,886 --> 00:08:34,497 Quicker if we strike the one week in a hundred... 60 00:08:34,597 --> 00:08:37,083 ...when there isn't a storm raging. 61 00:08:37,183 --> 00:08:41,504 So you would have us go the long way? Around Africa and Australia. 62 00:08:41,604 --> 00:08:45,567 There and back. Avoid the Horn altogether. 63 00:08:49,279 --> 00:08:51,097 What conditions do the plants need? 64 00:08:51,197 --> 00:08:55,644 Warmth, light and water. I shall be giving up my cabin to them. 65 00:08:55,744 --> 00:08:58,396 We shall be like little pigs in a stye. Shan't we? 66 00:08:58,496 --> 00:09:02,359 No, sir, we shall not. I run a healthy ship, Mr Fryer. 67 00:09:02,459 --> 00:09:04,736 I only say the Bounty's too small. 68 00:09:04,836 --> 00:09:07,572 We should have a frigate, not a chamber pot. 69 00:09:07,672 --> 00:09:11,327 Yes, and I should have promotion to Captain. 70 00:09:11,384 --> 00:09:17,223 But the Navy Board would not heed either request. See? 71 00:09:19,893 --> 00:09:21,461 Quickly now, children. 72 00:09:21,561 --> 00:09:23,088 Ah, my little ones. 73 00:09:23,188 --> 00:09:24,714 They've come to say goodnight. 74 00:09:24,814 --> 00:09:30,779 Goodnight, goodnight. Off you go... 75 00:09:32,113 --> 00:09:38,998 Aren't you going to say goodnight to Mr Christian, Mr Fryer? - Don't I get a kiss? 76 00:09:40,372 --> 00:09:41,523 Goodnight, young ladies. 77 00:09:41,623 --> 00:09:44,292 Goodnight, goodnight. 78 00:09:46,753 --> 00:09:50,423 William, a toast. To circumnavigation. 79 00:09:50,548 --> 00:09:51,783 To circumnavigation. 80 00:09:51,883 --> 00:09:53,535 Circumnavigation. 81 00:09:53,635 --> 00:09:55,620 And your safe and speedy return. 82 00:09:55,720 --> 00:09:57,972 Yes. 83 00:10:21,538 --> 00:10:24,316 {y: i}We set sail {y: i}two days before Christmas, 84 00:10:24,416 --> 00:10:27,335 {y: i}23rd December 1787. 85 00:10:27,460 --> 00:10:30,922 Stand by to set the mainsail. 86 00:10:42,934 --> 00:10:48,632 What are you staring at me for? Aloft! Loose that mizzen topsail, lively! 87 00:10:48,732 --> 00:10:51,526 Remove some of these gussets! 88 00:10:51,651 --> 00:10:54,070 Back down in the rigging! 89 00:10:54,195 --> 00:10:57,324 Stand by, you crew gunners! 90 00:10:58,742 --> 00:11:01,494 Away, you crew gunners. 91 00:11:09,544 --> 00:11:12,280 Southwest by south. That's your course. 92 00:11:12,380 --> 00:11:16,051 Southwest by south. Aye, aye, sir. 93 00:11:49,751 --> 00:11:54,130 Right men! Food up! Come on. 94 00:12:00,845 --> 00:12:06,017 What's the name of the cook? Lamb? Hey, Lamb! 95 00:12:06,142 --> 00:12:10,480 I hope you got some lamb in that stew. 96 00:12:11,356 --> 00:12:15,011 Hey, is it true what they say about Tahiti? 97 00:12:15,110 --> 00:12:16,595 You mean the women. 98 00:12:16,695 --> 00:12:19,431 Do they really go around with no clothes on? 99 00:12:19,531 --> 00:12:23,910 All they wear is tattoos. In wonderful places. 100 00:12:24,035 --> 00:12:24,895 True? 101 00:12:24,995 --> 00:12:28,707 Cross my heart. Paradise. 102 00:12:28,832 --> 00:12:32,127 You're in my place, Quintel. 103 00:12:34,796 --> 00:12:37,632 Move yourself. 104 00:12:40,010 --> 00:12:43,346 Don't look at him. There'll be trouble. 105 00:12:49,019 --> 00:12:50,670 I said you're in my seat. 106 00:12:50,770 --> 00:12:54,107 Piss off. - Bugger off. 107 00:12:54,607 --> 00:12:56,468 What did you say? - Shut it, Churchill. 108 00:12:56,568 --> 00:12:59,029 You keep out of this. 109 00:13:00,030 --> 00:13:03,533 Look out, he's got a knife. 110 00:13:03,867 --> 00:13:05,185 Keep it quiet, Churchill. 111 00:13:05,285 --> 00:13:08,163 Keep it down, lads. 112 00:13:09,664 --> 00:13:12,083 Churchill! 113 00:13:27,140 --> 00:13:28,166 The King. 114 00:13:28,266 --> 00:13:31,353 The King. God bless him. 115 00:13:31,853 --> 00:13:34,403 To the ship. May she swim well. 116 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 The ship. 117 00:13:52,791 --> 00:13:56,002 The men are very quiet. 118 00:14:10,809 --> 00:14:12,894 Charming tune. 119 00:14:14,354 --> 00:14:18,358 And a fine musician. We're lucky to have him. 120 00:14:19,609 --> 00:14:22,971 Yes. He is not there by chance, Mr Nelson. 121 00:14:23,071 --> 00:14:26,950 Having him there is good for morale. 122 00:14:28,576 --> 00:14:30,353 Dr Huggen, another glass? 123 00:14:30,453 --> 00:14:32,580 No, thank you, sir. 124 00:14:32,706 --> 00:14:36,042 You're uncommonly abstemious tonight. 125 00:14:37,293 --> 00:14:40,280 Well, more men have died at sea from drink, 126 00:14:40,380 --> 00:14:44,259 disease and dirt than ever died by drowning. 127 00:14:44,384 --> 00:14:45,994 Depend upon it, gentlemen. 128 00:14:46,094 --> 00:14:48,663 I'm determined the Bounty shall not lose a single man. 129 00:14:48,763 --> 00:14:52,100 By heavens! I'll drink to that. 130 00:15:21,004 --> 00:15:23,865 Striking a superior officer. - No, I didn't. 131 00:15:23,965 --> 00:15:26,868 It's a hanging offence, sir. - Sorry, sir. 132 00:15:26,968 --> 00:15:30,914 Can't be helped. We shall all get to know each other pretty closely. 133 00:15:31,014 --> 00:15:33,734 I wonder what we shall find out. 134 00:15:33,767 --> 00:15:37,422 It depends how inquisitive we are, Mr Young. 135 00:15:49,866 --> 00:15:52,352 It doesn't sound quite right to me. 136 00:15:52,452 --> 00:15:56,289 Do you think someone had better go and look? 137 00:16:14,474 --> 00:16:16,918 Good evening, Mr Heywood, sir. 138 00:16:17,018 --> 00:16:18,253 Good evening, Adams. 139 00:16:18,353 --> 00:16:20,046 Evening, Mr Adams, sir. 140 00:16:20,146 --> 00:16:21,673 Everything alright here? 141 00:16:21,773 --> 00:16:25,485 Couldn't be better, sir. 142 00:16:35,578 --> 00:16:36,563 My place. 143 00:16:36,663 --> 00:16:38,915 Stupid buggers. 144 00:16:39,040 --> 00:16:40,984 You watch your mouth too, old man. 145 00:16:41,084 --> 00:16:46,256 Don't old man me, Churchill. You haven't got a lucky face. 146 00:17:07,694 --> 00:17:10,613 Seasick, Mr Heywood, sir? 147 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Just leaving England. 148 00:17:14,075 --> 00:17:16,286 Home sick. 149 00:17:17,037 --> 00:17:20,774 Feels you'll never see it again. - Don't say that, sir. It's bad luck. 150 00:17:20,874 --> 00:17:27,172 Sorry. Never been to sea before. Two months ago I was still at school. 151 00:17:27,297 --> 00:17:29,966 Never been to school meself. 152 00:17:30,091 --> 00:17:31,826 Can't even read. 153 00:17:31,926 --> 00:17:33,578 I can't steer a ship. 154 00:17:33,678 --> 00:17:39,288 Any fool can steer a ship, sir. It's just knowing where to take it. 155 00:18:11,007 --> 00:18:14,928 {y: i}23rd December 1787. 156 00:18:15,053 --> 00:18:19,307 {y: i}The end of our {y: i}first day at sea. 157 00:18:30,735 --> 00:18:31,636 Tot of rum, sir? 158 00:18:31,736 --> 00:18:33,305 No, thank you, no. 159 00:18:33,405 --> 00:18:35,557 Come on, sir. We don't cross the Equator every day. 160 00:18:35,657 --> 00:18:41,204 No. Thank you. No. Make sure Mr Heywood has some, though. 161 00:18:43,915 --> 00:18:46,876 OK. That'll do. Haul him in. Away. 162 00:18:47,002 --> 00:18:50,839 Coming up for sup, Mr Heywood. Sir. 163 00:19:09,232 --> 00:19:12,594 Here you go, sir. Have some of that. Have some of that, sir. 164 00:19:12,694 --> 00:19:17,866 Revive the spirit as they say. Have a sup of that. Go on. 165 00:19:20,076 --> 00:19:23,705 Get some of this muck down you. 166 00:19:26,333 --> 00:19:28,068 Well done, sir. 167 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 Thank you, Quintel. 168 00:19:35,258 --> 00:19:39,204 Lieutenant Bligh, I have your log here before me. 169 00:19:39,304 --> 00:19:44,251 In it, there is the frequent entry of a single word: dancing. 170 00:19:44,351 --> 00:19:46,770 Can you explain that? 171 00:19:46,895 --> 00:19:47,963 I can, sir. 172 00:19:48,063 --> 00:19:52,884 A crew on a long voyage may easily fall into melancholy and violence. 173 00:19:52,984 --> 00:19:56,263 I believe this can be relieved by regular exercise. 174 00:19:56,363 --> 00:20:00,267 So for 20 minutes each day, I had the crew mustered and I had them dance. 175 00:20:00,367 --> 00:20:02,911 Dance? - Yes. They danced. 176 00:20:03,036 --> 00:20:06,398 An activity they participated in wholeheartedly? 177 00:20:06,498 --> 00:20:07,649 I think so. Yes. 178 00:20:07,749 --> 00:20:09,859 And yet, Mr Bligh, in your own log, 179 00:20:09,959 --> 00:20:13,738 you admit that this rather unorthodox form of exercise... 180 00:20:13,838 --> 00:20:16,257 ...led to grave discontent. 181 00:20:16,383 --> 00:20:20,887 On one occasion only, sir. And not grave. 182 00:20:39,614 --> 00:20:45,286 Charlie. If you only had a frock on, I'd ask you for a dance. 183 00:20:48,289 --> 00:20:50,191 Get your knees up, Quintel. 184 00:20:50,291 --> 00:20:51,818 I'm doing me best, sir. 185 00:20:51,918 --> 00:20:54,379 Don't answer back. 186 00:20:56,423 --> 00:21:00,010 We're bloody sailors, not bloody dancers. 187 00:21:00,135 --> 00:21:04,014 Mr Christian. Mr Young. Put a gag on Quintel. 188 00:21:04,139 --> 00:21:05,665 It wasn't bloody me! 189 00:21:05,765 --> 00:21:08,643 Don't make it worse, Quintel. 190 00:21:08,768 --> 00:21:11,318 It wasn't him, sir. It was me. 191 00:21:11,438 --> 00:21:12,839 Come along, Mr Christian. 192 00:21:12,939 --> 00:21:14,758 You've got the wrong man, sir. 193 00:21:14,858 --> 00:21:18,598 Churchill said it was he who made the remark. 194 00:21:24,159 --> 00:21:25,185 Gag them both. 195 00:21:25,285 --> 00:21:27,829 Jesus Christ. 196 00:21:30,665 --> 00:21:35,170 Do as he says, Mr Christian. - Sir! 197 00:21:51,853 --> 00:21:53,713 Fletcher. 198 00:21:53,813 --> 00:21:56,508 William, don't you think those men have been gagged there long enough? 199 00:21:56,608 --> 00:21:58,969 They were both guilty of an act of insubordination. 200 00:21:59,069 --> 00:22:02,264 I could have passed it off with a laugh and have done less harm. 201 00:22:02,364 --> 00:22:05,392 The Royal Navy is not a humorous institution, sir. 202 00:22:05,492 --> 00:22:09,287 And insubordination is no laughing matter. 203 00:22:09,412 --> 00:22:13,333 However, you may cut them loose, Mr Christian. 204 00:22:13,458 --> 00:22:16,361 But mind they appreciate the gravity of their offence. 205 00:22:16,461 --> 00:22:18,797 Thank you, sir. 206 00:22:25,387 --> 00:22:26,454 Captain's orders. 207 00:22:26,554 --> 00:22:30,725 Yeah. Sure. 208 00:22:31,393 --> 00:22:35,473 You can close your mouth. Or I'll put it back in. 209 00:23:00,255 --> 00:23:07,055 I hadn't expected this from the Horn. Do you think the weather will stay with us? 210 00:23:07,095 --> 00:23:09,514 Perhaps. 211 00:23:14,728 --> 00:23:17,522 It doesn't look much. Does it? 212 00:23:17,647 --> 00:23:21,676 No, no, it doesn't, sir. But I've seen the Horn when the waves... 213 00:23:21,776 --> 00:23:26,906 ...were as high as three houses one on top of the other. 214 00:23:27,032 --> 00:23:31,661 I once saw six men washed overboard on one wave. 215 00:23:32,412 --> 00:23:35,874 Someone on this ship is very lucky. 216 00:23:36,458 --> 00:23:39,836 Mr Fryer! Close reef! 217 00:23:39,961 --> 00:23:41,238 Close reef, sir? 218 00:23:41,338 --> 00:23:45,342 Don't argue with me. Close reef. 219 00:23:48,887 --> 00:23:51,639 Close reef, Mr Cole. 220 00:23:53,850 --> 00:23:59,606 Stand by to close reef! All hands on deck! Move yourselves! 221 00:23:59,814 --> 00:24:05,445 Hurry along and take those sails in! - Get further aloft! 222 00:24:05,570 --> 00:24:09,391 Hurry up! - Move yourselves! Get those sails in! 223 00:24:09,491 --> 00:24:13,870 Doesn't seem to like fair weather, does he? 224 00:24:15,872 --> 00:24:20,835 Haul on that sheet! Get those sails in! 225 00:25:04,587 --> 00:25:10,802 Mr Fryer. I seem to have made a misjudgement. 226 00:25:10,927 --> 00:25:13,680 You don't make many, sir. 227 00:25:13,805 --> 00:25:16,224 Make sail. 228 00:25:17,100 --> 00:25:18,335 Make sail, Mr Cole. 229 00:25:18,435 --> 00:25:27,402 Aye, Aye, sir. Prepare to make sail! Let go sheets and tack! 230 00:25:42,917 --> 00:25:45,462 Square away! 231 00:25:55,347 --> 00:25:57,515 Get aloft! 232 00:26:27,337 --> 00:26:30,674 Someone! 233 00:26:33,134 --> 00:26:36,388 Mr Christian! - Move on! 234 00:26:52,278 --> 00:26:55,991 Pull! Pull! 235 00:27:07,002 --> 00:27:15,552 Robert, mind those bloody pots! Robert! Robert's on fire! Someone douse him! 236 00:27:21,891 --> 00:27:24,060 We'll all be killed! 237 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 All hands on deck! 238 00:27:26,896 --> 00:27:29,399 Everyone on deck! 239 00:27:29,524 --> 00:27:31,943 Close the hatches! 240 00:27:34,779 --> 00:27:40,243 Take the wheel, man. - Steering to port side. 241 00:28:02,140 --> 00:28:04,768 The wheel, McKoy! 242 00:28:41,012 --> 00:28:43,640 You all right, sir? 243 00:28:44,808 --> 00:28:46,976 Man those pumps! 244 00:28:47,102 --> 00:28:51,564 Jamie, hold that board. Someone! 245 00:28:53,024 --> 00:28:55,568 Don't let go on the pumps! 246 00:28:55,694 --> 00:28:58,863 Somebody get a bloody hammer! 247 00:28:59,823 --> 00:29:01,641 Sir! Sir! 248 00:29:01,741 --> 00:29:03,768 Have the carpenter lash those things down, now! 249 00:29:03,868 --> 00:29:05,145 We must turn back! - What? 250 00:29:05,245 --> 00:29:06,730 In my opinion, we should put about. 251 00:29:06,830 --> 00:29:10,817 In my opinion we should not, sir. We keep on our course. 252 00:29:10,917 --> 00:29:14,446 You'll never make it round the Horn. We must turn back. 253 00:29:14,546 --> 00:29:16,923 Mr Cole! Mr Cole! 254 00:29:17,048 --> 00:29:18,742 I want my opinion in the log, sir. 255 00:29:18,842 --> 00:29:21,953 Mr Cole, have that lashed down. And all the men on deck, now! 256 00:29:22,053 --> 00:29:23,997 I want my opinion in the log! 257 00:29:24,097 --> 00:29:26,541 Very well, Mr Fryer. If that's what you wish, you shall have it. 258 00:29:26,641 --> 00:29:27,542 The ship can't stand it! 259 00:29:27,642 --> 00:29:29,419 The ship can stand it very well, Mr Fryer! 260 00:29:29,519 --> 00:29:31,171 And how long do you think the men can stand it? 261 00:29:31,271 --> 00:29:33,256 As long as the officers can stand it, Mr Fryer! 262 00:29:33,356 --> 00:29:36,943 Get these things tied down now! 263 00:29:44,367 --> 00:29:47,704 Valentine! Come with me, boy! 264 00:29:52,709 --> 00:29:57,130 Mr Bligh, how long did you attempt to round the Horn? 265 00:29:57,255 --> 00:29:58,823 31 days. 266 00:29:58,923 --> 00:30:02,927 And how far did you travel in that time? 267 00:30:03,428 --> 00:30:08,808 85 miles, sir. - 85 miles in 31 days, Mr Bligh. 268 00:30:08,933 --> 00:30:12,587 You endangered your ship and your crew for 31 days... 269 00:30:12,687 --> 00:30:18,127 ...in order to satisfy your ambition to circumnavigate the globe. 270 00:30:28,620 --> 00:30:32,082 {y: i}My dearest Betsy, 271 00:30:32,207 --> 00:30:36,611 {y: i}Only to you in this bitter moment {y: i}can I reveal my heart. 272 00:30:36,711 --> 00:30:40,490 {y: i}I have failed completely {y: i}in my attempt to round Cape Horn... 273 00:30:40,590 --> 00:30:43,820 ...{y: i}and circumnavigate the globe. 274 00:30:46,012 --> 00:30:49,541 {y: i}My doubts about Mr Fryer's {y: i}commitment to our endeavour... 275 00:30:49,641 --> 00:30:52,602 ...{y: i}have been confirmed. 276 00:30:54,562 --> 00:30:57,440 Enter. 277 00:31:00,110 --> 00:31:04,447 The men are assembled, sir. - Come in. Come in. 278 00:31:14,374 --> 00:31:15,692 I'm very sorry, William. 279 00:31:15,792 --> 00:31:20,130 It can't be helped. Come along. 280 00:31:24,634 --> 00:31:27,470 Lads! 281 00:31:42,777 --> 00:31:48,825 We will go about and run downwind for Africa and the Indian Ocean. 282 00:31:48,950 --> 00:31:50,727 Mr Lamb! - Here, sir. 283 00:31:50,827 --> 00:31:55,232 As soon as we have put about it will be safe to light your galley fires again. 284 00:31:55,332 --> 00:31:57,609 Tonight I want as much hot mush as every man can eat. 285 00:31:57,709 --> 00:32:00,195 Let's hear it for the Captain, lads! Hip-hip! 286 00:32:00,295 --> 00:32:02,464 Hooray! Hooray! 287 00:32:02,589 --> 00:32:08,303 However. However. We're still faced with a long hard voyage. 288 00:32:08,428 --> 00:32:11,831 I mean to make good use of every hour of sailing time. 289 00:32:11,931 --> 00:32:16,628 And to assist me in this, I'm replacing Mr Fryer with Mr Christian... 290 00:32:16,728 --> 00:32:18,922 ...who will now act as executive second in command... 291 00:32:19,022 --> 00:32:20,757 ...with the rank of Acting Second Lieutenant. 292 00:32:20,857 --> 00:32:25,532 Mr Fryer, come back here. Mr Fryer, sir! Come back here! 293 00:32:30,992 --> 00:32:33,061 You'll dismiss when I have done with you, sir. Do you hear me? 294 00:32:33,161 --> 00:32:35,272 This is an outrage! - Mr Fryer. 295 00:32:35,372 --> 00:32:36,314 In all my years at sea... 296 00:32:36,414 --> 00:32:38,024 Your years at sea? Good Lord, man. 297 00:32:38,124 --> 00:32:39,025 If I had known your nature, 298 00:32:39,125 --> 00:32:41,903 I would not have accepted you as boson of a river barge. 299 00:32:42,003 --> 00:32:43,071 Must I suffer this before... 300 00:32:43,171 --> 00:32:45,115 You'll suffer my correction, whenever you're at fault, sir! 301 00:32:45,215 --> 00:32:45,907 What fault? 302 00:32:46,007 --> 00:32:48,868 Damn your eyes, man! You turned your back on me! 303 00:32:48,968 --> 00:32:50,620 For that I apologize. - Very well. 304 00:32:50,720 --> 00:32:52,539 But I protest. - You protest, do you? 305 00:32:52,639 --> 00:32:53,957 I am Master of The Bounty. 306 00:32:54,057 --> 00:32:58,753 And I am Commander, by law! I am the first. Do you understand? 307 00:32:58,853 --> 00:33:01,690 God damn your hide. 308 00:33:03,733 --> 00:33:07,112 And now you may dismiss, sir! 309 00:33:26,006 --> 00:33:28,675 Mr Cole. - Sir. 310 00:33:28,800 --> 00:33:32,303 All hands on deck. If you please. 311 00:33:39,436 --> 00:33:43,465 Surely, Mr Bligh. It was unwise to replace a professional sailor... 312 00:33:43,565 --> 00:33:47,360 ...like Mr Fryer with a relative novice? 313 00:33:47,485 --> 00:33:50,263 Fletcher Christian could hardly be called a novice, sir. 314 00:33:50,363 --> 00:33:52,557 The fact that he was a good friend of yours, 315 00:33:52,657 --> 00:33:55,602 was not of undue influence upon you? 316 00:33:55,702 --> 00:33:58,063 Let me know the intent of your question, Mr Greetham. 317 00:33:58,163 --> 00:34:02,025 We're trying to establish, Mr Bligh, how you came to lose your ship. 318 00:34:02,125 --> 00:34:03,860 I did not lose my ship, sir! 319 00:34:03,960 --> 00:34:08,156 It was taken from me by a gang of mutineers led by Fletcher Christian. 320 00:34:08,256 --> 00:34:09,616 The man you promoted. 321 00:34:09,716 --> 00:34:13,703 Yes. I promoted him because John Fryer was grossly inefficient. 322 00:34:13,803 --> 00:34:17,958 And he was also a coward. Fletcher Christian at least had courage. 323 00:34:18,058 --> 00:34:23,753 More, perhaps, than you ultimately found to be acceptable, Mr Bligh? 324 00:34:27,817 --> 00:34:30,112 {y: i}Friday, October 10th. 325 00:34:30,236 --> 00:34:33,890 {y: i}At half-past twelve today, {y: i}James Valentine departed this life... 326 00:34:33,990 --> 00:34:38,895 ...{y: i}as a result of illness and fatigue {y: i}sustained at Cape Horn. 327 00:34:38,995 --> 00:34:41,690 {y: i}This after all my care of the men... 328 00:34:41,790 --> 00:34:45,860 ...{y: i}is surely a result of our {y: i}drunken surgeon's neglect. 329 00:34:45,960 --> 00:34:49,739 Oh, God. By whose mercy the souls of all men rest. 330 00:34:49,839 --> 00:34:52,867 Bless these waters and absolve from sin, 331 00:34:52,967 --> 00:34:55,620 he whose body we now confine to them. 332 00:34:55,720 --> 00:35:01,559 Eternal rest grant unto him. And may he rest in peace. Amen. 333 00:35:01,685 --> 00:35:04,145 Amen. 334 00:35:06,106 --> 00:35:08,858 Commit the body to the deep. 335 00:35:13,363 --> 00:35:15,891 {y: i}At four o'clock {y: i}we buried Valentine... 336 00:35:15,991 --> 00:35:19,646 ...{y: i}with all the decency in our power. 337 00:35:25,333 --> 00:35:29,087 Twenty-five degrees. Thirty-six minutes. 338 00:36:05,665 --> 00:36:10,045 Land Ho! Land Ho! 339 00:36:10,170 --> 00:36:12,172 Where away? 340 00:36:12,297 --> 00:36:14,799 Dead ahead, sir. 341 00:37:42,679 --> 00:37:45,932 Stand by to fire the salute! 342 00:37:48,184 --> 00:37:51,396 Ready to fire the salute. Fire! 343 00:38:13,001 --> 00:38:16,004 Stand by for a second salute! 344 00:38:24,137 --> 00:38:27,265 Fire second salute! 345 00:39:03,760 --> 00:39:06,304 I'll have her. 346 00:39:17,440 --> 00:39:19,651 Thank you. 347 00:40:09,951 --> 00:40:10,727 Quintel! 348 00:40:10,827 --> 00:40:12,062 Sorry, sir. 349 00:40:12,162 --> 00:40:14,814 Have you ever seen a woman before? 350 00:40:14,914 --> 00:40:17,442 Keep your mind and your eyes on your work, man. 351 00:40:17,542 --> 00:40:20,462 Come on, get in line there. 352 00:40:37,937 --> 00:40:40,398 Oars! 353 00:40:40,940 --> 00:40:42,550 Prepare to toss oars. 354 00:40:42,650 --> 00:40:45,153 Toss oars. 355 00:40:47,322 --> 00:40:50,158 Toss your oars. 356 00:41:09,844 --> 00:41:12,097 Thank you. 357 00:42:08,236 --> 00:42:10,613 Hail, Capitan Bligh. 358 00:42:10,739 --> 00:42:14,159 Hail, King Tynah. 359 00:42:14,826 --> 00:42:17,245 Thank you, your Majesty. 360 00:42:26,171 --> 00:42:30,450 I bring you greetings from His Majesty, King George of England. 361 00:42:30,550 --> 00:42:32,953 How is the great Captain Cook? 362 00:42:33,053 --> 00:42:37,707 Captain Cook! He's well, and he also sends his greetings. 363 00:42:37,807 --> 00:42:40,518 He lives? - Yes. 364 00:42:40,643 --> 00:42:45,106 He is my friend. - I know. 365 00:42:46,524 --> 00:42:49,861 Now you see. 366 00:42:51,029 --> 00:42:52,597 He gave me his picture. 367 00:42:52,697 --> 00:42:53,640 Yes. 368 00:42:53,740 --> 00:42:57,978 Some people say he was killed by the people of Hawaii. 369 00:42:58,078 --> 00:43:02,374 No... Captain Cook is very much alive. 370 00:43:02,499 --> 00:43:08,213 And he's in good health, King Tynah. He's very much alive. 371 00:43:08,672 --> 00:43:10,991 As I said, he sends his greetings to you. 372 00:43:11,091 --> 00:43:14,327 And he always talks of you as his very close friend. 373 00:43:14,427 --> 00:43:19,057 You told that to this man... Tynah? 374 00:43:19,182 --> 00:43:20,625 King Tynah, sir. 375 00:43:20,725 --> 00:43:23,603 A savage King. 376 00:43:23,728 --> 00:43:26,548 A King, my lord. Descended from many Kings. 377 00:43:26,648 --> 00:43:29,759 As our King George is descended from many Kings. 378 00:43:29,859 --> 00:43:31,344 Yes, in a way, sir. 379 00:43:31,444 --> 00:43:34,306 Then why did you lie to him? Why did you not tell him 380 00:43:34,406 --> 00:43:37,434 Captain Cook was murdered in Hawaii 10 years before? 381 00:43:37,534 --> 00:43:41,438 Because they believe that Captain Cook is immortal. 382 00:43:41,538 --> 00:43:43,315 Literally? 383 00:43:43,415 --> 00:43:47,777 Yes, I think so, sir. They seem to regard his likeness as a sacred image. 384 00:43:47,877 --> 00:43:49,613 Interesting. 385 00:43:49,713 --> 00:43:54,242 They also believe that every British officer is more or less related to him. 386 00:43:54,342 --> 00:43:59,431 So you were more or less immortal too. 387 00:43:59,681 --> 00:44:05,603 It would appear so, sir. And... I also needed their assistance. 388 00:44:05,729 --> 00:44:09,274 Captain Cook was our guarantor. 389 00:44:10,650 --> 00:44:13,030 How long you stay in Tahiti? 390 00:44:13,069 --> 00:44:15,180 About two months. Round about the islands. 391 00:44:15,280 --> 00:44:20,310 Stay here. Do not go to the other islands. No welcome there for you. 392 00:44:20,410 --> 00:44:23,580 Everything you need is here. 393 00:44:23,705 --> 00:44:25,745 I'm much obliged to you. 394 00:44:25,790 --> 00:44:28,526 His Majesty King George has sent you many gifts, 395 00:44:28,626 --> 00:44:31,821 King Tynah. Perhaps I could carry back in return. 396 00:44:31,921 --> 00:44:35,533 Gifts from yourself to His Majesty King George. 397 00:44:35,633 --> 00:44:43,183 Anything for a King. Pigs. Bananas. Coconuts. Breadfruit. 398 00:44:43,308 --> 00:44:48,688 Breadfruit. Breadfruit's a very good idea. Yes, breadfruit. 399 00:44:48,813 --> 00:44:52,384 I think His Majesty likes breadfruit. Isn't that true, Mr Nelson? 400 00:44:52,484 --> 00:44:58,031 Indeed it is, sir. His Majesty is a very keen gardener. 401 00:44:58,156 --> 00:45:01,351 He would appreciate breadfruit greatly. 402 00:45:01,451 --> 00:45:04,020 If you were to send him little breadfruit plants. 403 00:45:04,120 --> 00:45:07,499 He could grow them in his own garden. 404 00:45:16,716 --> 00:45:19,703 We shall grow him many little plants. 405 00:45:19,803 --> 00:45:20,996 Thank you. 406 00:45:21,096 --> 00:45:23,682 Mr Christian. - Sir. 407 00:45:23,807 --> 00:45:29,588 Mr Cole. Would you distribute the gifts to King Tynah and his good people. 408 00:45:29,688 --> 00:45:35,553 These are gifts from His Majesty King George of England to yourselves. 409 00:45:37,362 --> 00:45:39,739 Sir. 410 00:46:04,931 --> 00:46:06,931 Take it away, Mr Cole. 411 00:46:06,975 --> 00:46:09,352 Oh, dear God. 412 00:46:11,062 --> 00:46:13,632 I hoped to avoid this. - Avoid what, sir? 413 00:46:13,732 --> 00:46:16,426 Dammit all, man, I'm expected to sleep with her. 414 00:46:16,526 --> 00:46:21,473 She's one of King Tynah's wives. A gift from one chief to another as it were. 415 00:46:21,573 --> 00:46:24,351 Now look, five minutes after I go below, 416 00:46:24,451 --> 00:46:26,895 you must call me up on some important business. Alright? 417 00:46:26,995 --> 00:46:27,938 Yes, sir. What business? 418 00:46:28,038 --> 00:46:30,190 Business, dammit. Any bloody business. 419 00:46:30,290 --> 00:46:32,792 Welcome aboard, Ma'am. 420 00:46:35,503 --> 00:46:39,132 Yes. Get on with your work. 421 00:46:43,595 --> 00:46:47,432 She should soften the old man up a bit. 422 00:47:03,615 --> 00:47:05,992 Hot. 423 00:47:40,610 --> 00:47:42,737 Enter. 424 00:47:43,655 --> 00:47:45,265 Excuse me, sir. I... 425 00:47:45,365 --> 00:47:46,808 Mr Christian. - Sir. 426 00:47:46,908 --> 00:47:48,602 What demands my immediate attention? 427 00:47:48,702 --> 00:47:50,353 It could wait until tomorrow. 428 00:47:50,453 --> 00:47:51,438 What is it? Damn you. 429 00:47:51,538 --> 00:47:53,106 The ship is sinking, sir. 430 00:47:53,206 --> 00:47:55,291 Good. 431 00:48:02,507 --> 00:48:04,759 Ma'am. 432 00:48:09,973 --> 00:48:14,711 Was Fletcher Christian at this time still your friend and ally? 433 00:48:14,811 --> 00:48:16,129 At that time, yes. 434 00:48:16,229 --> 00:48:19,841 There was no indication of any resentment towards you? 435 00:48:19,941 --> 00:48:22,902 No. None. 436 00:48:23,903 --> 00:48:27,599 Mr Bligh. When you planted out your breadfruit, 437 00:48:27,699 --> 00:48:31,269 did not the savages carry out some sort of ceremony? 438 00:48:31,369 --> 00:48:32,979 An indecent ceremony? 439 00:48:33,079 --> 00:48:35,690 Is this relevant, Captain Greetham? 440 00:48:35,790 --> 00:48:39,444 My Lord, if the crew were allowed to witness it, yes. 441 00:48:39,544 --> 00:48:42,964 Were the crew present, Mr Bligh? 442 00:48:43,423 --> 00:48:44,282 Yes. 443 00:48:44,382 --> 00:48:47,594 And was it indecent? 444 00:48:48,303 --> 00:48:49,955 It is their deep belief... 445 00:48:50,055 --> 00:48:54,251 ...that the earth is rendered fruitful by the coupling of their Gods. 446 00:48:54,351 --> 00:48:59,791 And that the Gods can be roused by the coupling of men and women. 447 00:52:26,229 --> 00:52:28,381 So it did begin at the ceremony? 448 00:52:28,481 --> 00:52:30,550 No, sir. Not at the ceremony. 449 00:52:30,650 --> 00:52:34,554 No, it was Fletcher Christian and the native girl. 450 00:52:34,654 --> 00:52:37,766 You misunderstood the depth of the emotion between them? 451 00:52:37,866 --> 00:52:39,951 Yes. I realise that now. 452 00:52:40,076 --> 00:52:43,688 I had assumed that it was simply youthful passion. 453 00:52:43,788 --> 00:52:48,463 It takes more than an infatuated youth to make a mutiny. 454 00:52:48,543 --> 00:52:50,695 It takes a discontented crew. 455 00:52:50,795 --> 00:52:53,448 The crew were anything but discontented, sir. 456 00:52:53,548 --> 00:52:55,367 Fletcher Christian corrupted them. 457 00:52:55,467 --> 00:52:59,804 Yes, but what made them so easy to corrupt? 458 00:53:00,180 --> 00:53:04,434 I don't know. It was the place itself. 459 00:53:36,549 --> 00:53:38,927 Come here. 460 00:58:09,322 --> 00:58:11,322 Mr Christian. 461 00:58:11,324 --> 00:58:13,994 Come in, whoever you are. 462 00:58:24,587 --> 00:58:26,114 Captain Bligh's surprised... 463 00:58:26,214 --> 00:58:29,951 ...that he hasn't had the pleasure of your company at supper for some weeks. 464 00:58:30,051 --> 00:58:31,578 Do you still do that? 465 00:58:31,678 --> 00:58:34,539 And the Captain says he'll expect you this evening. 466 00:58:34,639 --> 00:58:37,392 Today... Today's not Friday. 467 00:58:37,517 --> 00:58:41,896 Six o'clock. Prompt, if you please. 468 00:59:05,795 --> 00:59:08,965 Wait, Dr Huggen. 469 00:59:10,884 --> 00:59:15,080 I found the most extraordinary plant today. On the west side of the island. 470 00:59:15,180 --> 00:59:18,391 Just by the mouth of the river. 471 00:59:25,315 --> 00:59:28,777 Mr Christian, it is half past seven. 472 00:59:28,902 --> 00:59:31,012 Well, you didn't wait for me, I hope. 473 00:59:31,112 --> 00:59:35,433 May I ask why you have come to my table in a state of undress? 474 00:59:35,533 --> 00:59:39,354 Well, I couldn't wear the jacket. The tattoo's too painful. 475 00:59:39,454 --> 00:59:43,194 Good God. - Put on your jacket, Mr Christian. 476 00:59:43,291 --> 00:59:44,776 It's very painful, sir. 477 00:59:44,876 --> 00:59:49,464 Put on your jacket, Mr Christian. If you please. 478 01:00:06,064 --> 01:00:09,401 May I serve now? - Wait! 479 01:00:13,321 --> 01:00:15,907 Thank you, Mr Christian. 480 01:00:16,950 --> 01:00:18,602 Very well, Smith, you may serve now. 481 01:00:18,702 --> 01:00:21,162 Thank you, sir. 482 01:00:32,924 --> 01:00:35,010 Mr Nelson. - Sir. 483 01:00:35,135 --> 01:00:39,130 When did you last inspect the breadfruit plants? 484 01:00:39,139 --> 01:00:40,248 Yesterday, sir. 485 01:00:40,348 --> 01:00:41,458 Not today? 486 01:00:41,558 --> 01:00:45,295 No, sir. Mr Christian said a daily inspection was not necessary. 487 01:00:45,395 --> 01:00:49,107 Oh, did he indeed? Well, Mr Christian. 488 01:00:49,232 --> 01:00:53,595 And when do you think they will be ready to transport in your opinion? 489 01:00:53,695 --> 01:00:55,263 They'll be some time yet, sir. 490 01:00:55,363 --> 01:00:58,141 We've already been here thirteen weeks longer than we intended. 491 01:00:58,241 --> 01:01:01,603 Will we never leave this place? - Because we arrived so late. The plants... 492 01:01:01,703 --> 01:01:05,607 I want to be advised of their progress every day, Mr Christian. 493 01:01:05,707 --> 01:01:09,778 Unless you need the time to cover the rest of your body in pretty pictures. 494 01:01:09,878 --> 01:01:11,921 Wait! 495 01:01:16,551 --> 01:01:20,263 The sooner we are seamen again the better. 496 01:01:20,388 --> 01:01:23,808 Don't you agree, gentlemen? 497 01:01:26,186 --> 01:01:31,675 Now perhaps you will join me in prayer. Oh Lord, our heavenly father. 498 01:01:31,775 --> 01:01:34,052 Almighty and everlasting God. 499 01:01:34,152 --> 01:01:39,658 Most humbly do we thank thee for what we're about to receive. 500 01:02:09,771 --> 01:02:15,694 It won't be long now, lads. You'll all be on your way home. 501 01:02:15,819 --> 01:02:17,679 You're not coming? 502 01:02:17,779 --> 01:02:21,683 I fancy having a look at a few of the other islands around here. 503 01:02:21,783 --> 01:02:26,373 They'll hang you for desertion. - Only if we're caught. 504 01:02:27,288 --> 01:02:29,666 You with us, John? 505 01:02:29,791 --> 01:02:36,131 No. I've got a wife and three kids back home. 506 01:02:38,049 --> 01:02:43,138 There he goes. Mr Bligh and bloody mighty. 507 01:02:43,263 --> 01:02:46,458 How do you fancy the Endeavour Straits? The Indian Ocean? 508 01:02:46,558 --> 01:02:48,293 The South Atlantic? The North Atlantic? 509 01:02:48,393 --> 01:02:50,879 Nothing but rotten biscuits and pork. 510 01:02:50,979 --> 01:02:55,383 And his bloody lordship on your back morning, noon and night. 511 01:02:55,483 --> 01:02:58,820 Not me, lads. Not me. 512 01:02:59,362 --> 01:03:02,365 When do we go then? 513 01:03:03,408 --> 01:03:06,536 Who's officer of the watch tonight? 514 01:03:06,661 --> 01:03:08,788 I am. 515 01:03:09,497 --> 01:03:11,499 Yeah? 516 01:03:11,624 --> 01:03:13,668 Yes. 517 01:03:14,669 --> 01:03:17,339 Well, that's it, then. 518 01:03:41,321 --> 01:03:46,201 Hey, Fletcher Christian. Harami. 519 01:03:49,954 --> 01:03:52,248 Maieva. 520 01:03:57,712 --> 01:03:59,072 Harahai. 521 01:03:59,172 --> 01:04:01,466 Thank you. 522 01:04:05,428 --> 01:04:08,640 You wanted to see me, sir? 523 01:04:08,890 --> 01:04:12,936 My daughter... She has something of yours. 524 01:04:13,061 --> 01:04:15,271 Of mine? 525 01:04:19,901 --> 01:04:25,073 You are here now. Tamari. 526 01:04:25,198 --> 01:04:28,576 Well, I'm sorry, sir, I... 527 01:04:37,127 --> 01:04:39,713 Take this tusk. 528 01:04:39,838 --> 01:04:46,803 And when you see it, you'll remember my daughter and my grandchild. 529 01:04:47,679 --> 01:04:51,266 You will never forget Tahiti Nui. 530 01:04:52,100 --> 01:04:57,397 Fletcher Christian. Your wife. 531 01:05:01,943 --> 01:05:05,388 Think we should go as well? - No, I do not. 532 01:05:05,488 --> 01:05:08,225 Mr Heywood's going to have to answer for this, you know. 533 01:05:08,325 --> 01:05:10,785 Poor Heywood. 534 01:05:15,415 --> 01:05:18,001 Hey, you bloody fools. 535 01:05:18,126 --> 01:05:21,029 The Hottentots out there aren't as friendly as these ones, you know. 536 01:05:21,129 --> 01:05:24,132 Yeah. Come on, lads. 537 01:05:25,633 --> 01:05:28,693 Good luck to them, that's what I say. 538 01:05:28,803 --> 01:05:31,348 They'll need it. 539 01:05:37,854 --> 01:05:40,357 All hands. 540 01:05:41,066 --> 01:05:44,069 Thank you, Mr Fryer. 541 01:05:45,487 --> 01:05:50,332 Last night. Three men of Mr Heywood's watch deserted ship. 542 01:05:50,367 --> 01:05:53,603 The penalty for which is death by hanging. 543 01:05:53,703 --> 01:06:01,920 Mr Heywood, how is it you did not see them? Were you asleep? 544 01:06:02,045 --> 01:06:04,297 Yes, sir. 545 01:06:04,422 --> 01:06:08,885 Very well. You shall kiss the gunner's daughter. 546 01:06:09,010 --> 01:06:11,721 Bosun. - Sir. 547 01:06:11,846 --> 01:06:14,311 Put this man over the cannon. 548 01:06:14,391 --> 01:06:15,834 Do it now! 549 01:06:15,934 --> 01:06:18,728 Aye, aye, sir. 550 01:06:19,229 --> 01:06:21,940 Now listen to me, all of you. 551 01:06:22,065 --> 01:06:24,065 In one week's time... 552 01:06:26,611 --> 01:06:33,743 Stop that laughing! Silence! You think this is funny? 553 01:06:34,077 --> 01:06:36,967 You're a pitiful sight, Dr Huggen. 554 01:06:37,080 --> 01:06:40,417 Go below to your quarters... 555 01:06:46,631 --> 01:06:49,242 You think this is a humorous occasion. 556 01:06:49,342 --> 01:06:55,165 You are mistaken. From now on there's going to be discipline on this ship. 557 01:06:55,265 --> 01:07:00,170 We're going to have order. And we're going to be like seamen. 558 01:07:00,270 --> 01:07:08,111 In one week's time we will put to sea. There will be no more grog. 559 01:07:08,236 --> 01:07:14,326 There will be no more shore leave. You've become a rabble, all of you. 560 01:07:14,451 --> 01:07:19,414 And you will clean up this ship and yourselves. 561 01:07:21,291 --> 01:07:22,984 Bosun. - Sir! 562 01:07:23,084 --> 01:07:25,962 Administer the punishment now. 563 01:07:43,104 --> 01:07:45,648 Capitan Bligh. 564 01:07:51,488 --> 01:07:54,532 Mr Christian! Mr Christian, sir. 565 01:07:54,658 --> 01:07:58,495 Sir! - I wish to talk to you outside. Now! 566 01:07:58,620 --> 01:08:02,165 Coming, sir. - Thank you. 567 01:08:22,852 --> 01:08:24,254 Is there anything wrong, sir? 568 01:08:24,354 --> 01:08:28,091 Yes. Last night while the mate of the watch was asleep, three... 569 01:08:28,191 --> 01:08:30,276 Stop that noise! 570 01:08:39,494 --> 01:08:44,399 Three men jumped ship last night. Churchill was one of them. 571 01:08:44,499 --> 01:08:46,918 You don't seem surprised? 572 01:08:47,043 --> 01:08:50,280 Now that it's happened, no. No, I'm not surprised. 573 01:08:50,380 --> 01:08:52,365 I must say I'm no longer surprised myself... 574 01:08:52,465 --> 01:08:54,910 ...when I see the example being set by my first officer. 575 01:08:55,010 --> 01:08:56,912 Just look at yourself, man. Look at the way you're dressed. 576 01:08:57,012 --> 01:09:00,290 Come on. You're no better than one of these natives. 577 01:09:00,390 --> 01:09:02,390 At least I am no worse. 578 01:09:02,392 --> 01:09:04,252 I think your brain has been overheated, sir. 579 01:09:04,352 --> 01:09:06,296 And your body overindulged in sexual excess. 580 01:09:06,396 --> 01:09:08,798 I have done no more than any natural man would do. 581 01:09:08,898 --> 01:09:11,801 No. You have done no more than any wild animal would do. 582 01:09:11,901 --> 01:09:12,928 It always makes me laugh, 583 01:09:13,028 --> 01:09:15,764 but when men lose their self-restraint they say they're natural. 584 01:09:15,864 --> 01:09:19,309 They are more natural than men who have nothing to restrain. 585 01:09:19,409 --> 01:09:22,812 Mr Christian, you will report to the ship before sundown. 586 01:09:22,912 --> 01:09:25,498 Is that understood? - No. No. 587 01:09:25,623 --> 01:09:32,422 What did you say? You said no. Is that what you said? Is that what you said? No. 588 01:09:32,547 --> 01:09:36,284 Alright. You will report to the ship immediately. Do you understand me? 589 01:09:36,384 --> 01:09:37,661 And you will stay on ship. 590 01:09:37,761 --> 01:09:39,110 There will be no more mixing with the... 591 01:09:39,210 --> 01:09:40,664 ...damned degenerate natives of these islands. 592 01:09:40,764 --> 01:09:42,540 By any of my officers. Or by any of my crew. 593 01:09:42,640 --> 01:09:46,102 You comprehend my meaning, sir? Good. 594 01:10:04,037 --> 01:10:07,899 Keep em' coming. Move it along. Don't drop them. 595 01:10:07,999 --> 01:10:13,380 Come on, Purcell. Remember that's what we're here for. 596 01:10:13,505 --> 01:10:14,823 And the next one, please. 597 01:10:14,923 --> 01:10:19,386 Come on. Keep them coming. Good lads. 598 01:10:34,275 --> 01:10:35,802 Alright. Where are they? 599 01:10:35,902 --> 01:10:40,031 I don't know yet, sir. We'll find them. 600 01:10:45,662 --> 01:10:50,125 Damn fools. Don't make it worse for yourself. 601 01:10:51,167 --> 01:10:53,378 Stand up. 602 01:10:54,379 --> 01:10:56,423 Stand up! 603 01:10:56,548 --> 01:11:02,012 He can't, sir. Bit of trouble with the locals out there. 604 01:11:02,137 --> 01:11:05,792 You know the penalty for desertion, mister? 605 01:11:05,890 --> 01:11:08,418 We came back of our own accord, sir. 606 01:11:08,518 --> 01:11:10,795 You're a mindless animal, Churchill. 607 01:11:10,895 --> 01:11:14,090 I will decide your punishment when you're fit to receive it. 608 01:11:14,190 --> 01:11:18,445 Mr Cole! Get Dr Huggen. 609 01:11:18,903 --> 01:11:21,448 Aye, aye, sir. 610 01:11:46,014 --> 01:11:48,558 Sir. Over here. 611 01:11:55,231 --> 01:11:57,233 Is he dead? - Yes, sir. 612 01:11:57,359 --> 01:12:01,237 Poor bugger. Alright, bury him. 613 01:12:01,905 --> 01:12:05,492 Will you organise that, please, Mr Cole? 614 01:13:57,395 --> 01:13:59,814 Fletcher. 615 01:14:23,213 --> 01:14:26,216 I've come to say good-bye. 616 01:14:31,429 --> 01:14:35,308 You do not come back. Do you? 617 01:14:36,351 --> 01:14:38,728 Ever? 618 01:15:25,316 --> 01:15:28,653 I must go now. - No. 619 01:15:29,863 --> 01:15:34,159 Not yet. Soon. 620 01:16:56,533 --> 01:16:59,828 Eyes front, Mr Christian! 621 01:17:05,709 --> 01:17:08,586 Off hats. 622 01:17:09,004 --> 01:17:12,340 Take the men below. 623 01:17:16,761 --> 01:17:21,016 Make sail, Mr Fryer. - Aye, aye, sir. 624 01:17:21,558 --> 01:17:23,810 Stand aside. 625 01:17:26,104 --> 01:17:28,773 Stand down. 626 01:17:34,446 --> 01:17:37,282 Stand down! 627 01:17:38,325 --> 01:17:42,078 Come on, lads. No sense in this. 628 01:19:23,430 --> 01:19:30,603 Well, gentlemen, between ourselves and home are 27,000 sea miles, 629 01:19:30,729 --> 01:19:35,316 the Endeavour Straits and the Great Barrier Reef. 630 01:19:35,442 --> 01:19:38,386 Now, the crew is deeply demoralised, gentlemen. 631 01:19:38,486 --> 01:19:42,265 And I must accept, as every captain must accept, 632 01:19:42,365 --> 01:19:47,162 the inevitable and theoretical responsibilty for that. 633 01:19:48,663 --> 01:19:52,917 The actual and immediate responsibilty, however, 634 01:19:53,043 --> 01:19:55,570 I place on you, my fellow officers, 635 01:19:55,670 --> 01:19:59,883 who met this crisis with lethargy, impudence... 636 01:20:00,008 --> 01:20:05,930 ...and flagrant defiance publicly uttered. 637 01:20:07,766 --> 01:20:13,688 And perhaps also for that, I am to blame. 638 01:20:13,813 --> 01:20:18,510 I counted on a strength of character which you do not possess. 639 01:20:18,610 --> 01:20:26,284 However, the cure for our predicament is discipline. 640 01:20:26,409 --> 01:20:30,438 And I shall apply it with an even hand, of course, 641 01:20:30,538 --> 01:20:34,834 but most where it is most required. 642 01:20:36,503 --> 01:20:38,947 Yes, well, that will be all. Thank you. 643 01:20:39,047 --> 01:20:43,426 You may leave now. Not you, Mr Christian. 644 01:20:48,640 --> 01:20:53,019 Leave it. Now! 645 01:20:57,607 --> 01:21:02,487 Alright, Smith, you may go and close the door, please. 646 01:21:06,324 --> 01:21:08,660 So... 647 01:21:10,829 --> 01:21:13,456 You think I'm harsh with you? 648 01:21:16,167 --> 01:21:20,739 Look, I've been at sea many years, Fletcher. Since I was twelve. 649 01:21:20,839 --> 01:21:24,592 And I've seen many men, many good men, 650 01:21:24,718 --> 01:21:28,079 lose their heads over native women in these waters. 651 01:21:28,179 --> 01:21:32,225 And I've never yet seen it come out well. 652 01:21:32,517 --> 01:21:36,813 Of course I understand the excitement and... 653 01:21:38,606 --> 01:21:40,984 But think to yourself, man. 654 01:21:41,109 --> 01:21:44,888 Could you take a woman like that back home to your friends and family? 655 01:21:44,988 --> 01:21:47,574 No, of course you couldn't. 656 01:21:47,699 --> 01:21:51,853 They're not like us, Fletcher. You think I was harsh with you. 657 01:21:51,953 --> 01:21:57,375 But you needed someone to show you where your duty really lay. 658 01:21:57,500 --> 01:22:00,570 Because you were at a loss, my friend. 659 01:22:00,670 --> 01:22:04,758 You may not thank me now but you will later. 660 01:22:05,300 --> 01:22:08,870 So, let's get the ship running properly... 661 01:22:08,970 --> 01:22:14,392 ...and get back to where we were before. 662 01:22:17,896 --> 01:22:20,357 Now look, Fletcher. 663 01:22:22,692 --> 01:22:24,692 Listen to me. 664 01:22:24,778 --> 01:22:29,240 I am prepared to forgive and I am prepared to forget. 665 01:22:29,366 --> 01:22:32,243 Do you understand me? 666 01:22:34,746 --> 01:22:37,457 Will that be all, sir? 667 01:22:39,167 --> 01:22:42,712 Yes, that will be all. - Thank you. 668 01:22:57,811 --> 01:22:59,813 You sent for me, sir? 669 01:22:59,938 --> 01:23:06,528 Yes, I did. This ship is filthy, Mr Christian. 670 01:23:07,737 --> 01:23:08,847 Sir? 671 01:23:08,947 --> 01:23:13,410 The ship is filthy, Mr Christian! Look for yourself. 672 01:23:13,535 --> 01:23:16,085 Look! Filthy, sir! Filth there! 673 01:23:16,162 --> 01:23:19,874 And there! And look at there! 674 01:23:20,166 --> 01:23:22,861 I understand you dismissed the swabbing party. 675 01:23:22,961 --> 01:23:27,806 You left these decks crusted with grime. Look at it there! 676 01:23:27,841 --> 01:23:31,244 Bloody disgrace. Now you'll be well advised, sir, 677 01:23:31,344 --> 01:23:34,956 to call them back again and this time do it properly. 678 01:23:35,056 --> 01:23:37,809 Do you understand me? 679 01:23:42,981 --> 01:23:48,028 Filth, sir! Filthy, Mr Christian. Still filthy! Look! 680 01:23:48,153 --> 01:23:50,263 I see nothing, sir, but your finger. 681 01:23:50,363 --> 01:23:53,183 I'll not have your vile ways brought aboard my ship, sir! 682 01:23:53,283 --> 01:23:54,768 Do you understand? 683 01:23:54,868 --> 01:23:57,187 Now you'll call up the swabbing party, yet again! 684 01:23:57,287 --> 01:24:00,065 And this time you'll make bloody sure that the decks are clean! 685 01:24:00,165 --> 01:24:02,067 Or by God, you'll answer for it, sir! 686 01:24:02,167 --> 01:24:05,737 I'll not have any of your foul, filthy gutter ways on board my ship! 687 01:24:05,837 --> 01:24:10,116 Do you understand? Good God, pigs in a sty have more comprehension... 688 01:24:10,216 --> 01:24:13,720 ...or cleanliness than you buggers have. 689 01:24:13,845 --> 01:24:15,789 Now you'll get these decks clean... 690 01:24:15,889 --> 01:24:19,042 ...or by God I'll make you lick them clean with your tongues... 691 01:24:19,142 --> 01:24:22,479 ...if you don't mend your ways. 692 01:24:51,049 --> 01:24:53,760 There is a thief among us. 693 01:24:53,885 --> 01:24:57,289 Yes, there is a thief on board this ship, which is unfortunate... 694 01:24:57,389 --> 01:25:01,084 ...because you know what hardship that means for honest men. 695 01:25:01,184 --> 01:25:05,755 Last night my personal store of coconuts was well up to the top of the netting. 696 01:25:05,855 --> 01:25:09,676 This morning, I... Well, I mean, look for yourselves. See? 697 01:25:09,776 --> 01:25:13,263 Now, if the thief will declare himself, I will punish him alone. 698 01:25:13,363 --> 01:25:14,848 And then we can forget the matter. 699 01:25:14,948 --> 01:25:15,724 Sir. 700 01:25:15,824 --> 01:25:19,978 Hold your tongue, Goddamn you, sir! I'm addressing the crew, Mr Christian. 701 01:25:20,078 --> 01:25:23,123 Who do you think you are? 702 01:25:26,459 --> 01:25:28,653 Now if the thief will not declare himself... 703 01:25:28,753 --> 01:25:31,172 I took one. 704 01:25:31,381 --> 01:25:33,508 You? 705 01:25:33,800 --> 01:25:37,996 I was thirsty. I took one of your coconuts. I thought it of no consequence. 706 01:25:38,096 --> 01:25:41,833 One coconut, Mr Christian? A dozen were taken, man. 707 01:25:41,933 --> 01:25:45,061 I know nothing of a dozen. 708 01:25:48,648 --> 01:25:50,759 Then, unless you're a liar as well as a thief, 709 01:25:50,859 --> 01:25:53,303 the rest were taken by other members of your watch... 710 01:25:53,403 --> 01:25:56,264 ...who look to you for their example, do they not, sir? 711 01:25:56,364 --> 01:25:59,117 Mr Cole. - Sir. 712 01:25:59,242 --> 01:26:02,646 Impound the personal stores of every man on Mr Christian's watch... 713 01:26:02,746 --> 01:26:04,439 ...and put them on half rations. 714 01:26:04,539 --> 01:26:08,877 Aye, aye, sir. - Thank you. Stand down. 715 01:27:14,567 --> 01:27:18,530 That isn't a raft, it's a coffin. 716 01:27:18,655 --> 01:27:23,059 There's a five-knot current running between here and that island. 717 01:27:23,159 --> 01:27:25,829 I'll take my chance. 718 01:27:26,871 --> 01:27:29,774 You think a lot of us haven't thought of this? 719 01:27:29,874 --> 01:27:33,987 You're not the only one to have left a woman behind. 720 01:27:34,087 --> 01:27:37,966 Fletcher, the men are ready for anything. 721 01:27:42,637 --> 01:27:45,832 What are you saying, Ned? Are you inciting me to mutiny? 722 01:27:45,932 --> 01:27:50,145 If I were you, I'd take the ship. That's all. 723 01:27:51,646 --> 01:27:53,048 Why don't you, then? 724 01:27:53,148 --> 01:27:57,485 I said if I were you. I'm not. 725 01:28:08,580 --> 01:28:13,193 What I have to say to you is the result of considerable reflection. 726 01:28:13,293 --> 01:28:16,629 Its consequences would be two-fold. 727 01:28:16,755 --> 01:28:19,699 Firstly, our journey will be shortened. 728 01:28:19,799 --> 01:28:23,411 Which I know is a consideration that cannot distress you. 729 01:28:23,511 --> 01:28:27,165 And secondly, upon its successful conclusion... 730 01:28:27,265 --> 01:28:33,480 ...not one of you in later years will look back without a surge of pride. 731 01:28:35,815 --> 01:28:41,571 We shall go with the winds to Jamaica by way of Cape Horn. 732 01:28:42,655 --> 01:28:45,200 You'll kill us all. 733 01:28:49,204 --> 01:28:51,106 What did you say, Adams? 734 01:28:51,206 --> 01:28:56,544 We tried the Horn before. It was almost the end of us. 735 01:28:58,004 --> 01:29:02,342 Damn you, man. Don't you bloody cross me. 736 01:29:06,930 --> 01:29:09,933 Mr Cole, take this man below. 737 01:29:10,058 --> 01:29:13,545 And tomorrow we will assemble to watch him receive punishment... 738 01:29:13,645 --> 01:29:16,339 ...for cowardice and insubordination. 739 01:29:16,439 --> 01:29:18,904 Mr Cole, take him below, sir! 740 01:29:18,942 --> 01:29:21,303 You, Mr Fryer, give him the makings. 741 01:29:21,403 --> 01:29:23,571 Sir. 742 01:29:25,198 --> 01:29:33,206 Now. We set out to circumnavigate the globe. And by God we shall do it. 743 01:29:33,331 --> 01:29:39,087 To the greater glory of us all. Is that understood? 744 01:29:42,048 --> 01:29:46,386 Thank you. Now you may dismiss. 745 01:30:02,736 --> 01:30:05,447 Enter. 746 01:30:07,365 --> 01:30:10,936 Can I have a word with you? - I'm busy. Is it important? 747 01:30:11,036 --> 01:30:13,496 I think, yes. 748 01:30:13,663 --> 01:30:16,166 Be brief! 749 01:30:18,918 --> 01:30:21,529 William, about your decision to go around the Horn. 750 01:30:21,629 --> 01:30:26,634 William? Not sir? Not captain? William. 751 01:30:27,218 --> 01:30:29,037 I don't think the men will have it. 752 01:30:29,137 --> 01:30:34,152 Oh, the men won't have it. Are they in charge of the Bounty? 753 01:30:34,184 --> 01:30:35,627 They might be if you insist. 754 01:30:35,727 --> 01:30:39,172 Again. Will you repeat that, please? The men might be in charge. 755 01:30:39,272 --> 01:30:41,675 What are you threatening me with? 756 01:30:41,775 --> 01:30:43,677 It's not a threat, it's a warning. 757 01:30:43,777 --> 01:30:45,428 There are rumblings, are there? 758 01:30:45,528 --> 01:30:49,115 No. There is fear. 759 01:30:49,532 --> 01:30:52,060 Around the Horn is the easiest way. The better way. 760 01:30:52,160 --> 01:30:55,997 And that is how we will go. Anything more? 761 01:30:56,122 --> 01:30:57,649 Don't put Adams under the lash. 762 01:30:57,749 --> 01:31:00,402 He was insubordinate. Cowardly and insubordinate. 763 01:31:00,502 --> 01:31:04,364 He frightened the men. I did not put that fear there, he did. 764 01:31:04,464 --> 01:31:09,260 So he will be lashed and we will go around the Horn. 765 01:31:10,512 --> 01:31:13,373 Are you frightened to go around the Horn, Mr Christian? 766 01:31:13,473 --> 01:31:16,893 Are you a coward too, sir? 767 01:31:58,143 --> 01:32:00,979 There will be no killing. 768 01:32:01,104 --> 01:32:01,963 Except Bligh. 769 01:32:02,063 --> 01:32:07,652 There will be no killing. We set him adrift. 770 01:32:16,161 --> 01:32:18,855 Hi. Christian's taking the ship. Are you with us? 771 01:32:18,955 --> 01:32:23,293 Come on, wake up. We're taking the ship. 772 01:32:23,752 --> 01:32:24,778 Wake up. 773 01:32:24,878 --> 01:32:25,779 Wake up! 774 01:32:25,879 --> 01:32:30,325 Shut up. Christian's taking the ship. Christian's taking the ship. 775 01:32:30,425 --> 01:32:35,013 We're taking the ship. Are you with us? Come on then. 776 01:32:42,729 --> 01:32:48,234 Come on, Fryer. Wake up! Get up! - Come on, Fryer! 777 01:32:51,446 --> 01:32:56,785 Mr Bligh. Will you get up? Get up. 778 01:32:57,202 --> 01:32:59,371 Get up! 779 01:33:02,082 --> 01:33:04,626 On your feet. 780 01:33:06,586 --> 01:33:08,071 What the hell do you think you're doing? 781 01:33:08,171 --> 01:33:10,448 Tie him. - What are you doing? 782 01:33:10,548 --> 01:33:14,552 Mr Cole! Mr Cole! 783 01:33:16,012 --> 01:33:18,223 Come on, get up on deck. 784 01:33:18,348 --> 01:33:21,351 Mr Cole! You'll hang for this! 785 01:33:21,476 --> 01:33:24,145 Mr Nelson. 786 01:33:26,648 --> 01:33:29,217 We've taken the ship. We've taken the ship! 787 01:33:29,317 --> 01:33:33,655 We've taken the ship! We've got Bligh! Get on deck! 788 01:33:36,574 --> 01:33:39,411 Dance! Dance! 789 01:33:39,536 --> 01:33:41,536 Easy! 790 01:33:41,579 --> 01:33:42,898 Dance! 791 01:33:42,998 --> 01:33:46,835 You shut up! You dance! Dance! 792 01:33:51,172 --> 01:33:54,134 Come on. Get going. 793 01:33:54,259 --> 01:33:58,054 You're a fool, Quintel. You'll hang for this. 794 01:34:03,101 --> 01:34:05,712 Are you in this, Norton? - No, sir, I'm not. 795 01:34:05,812 --> 01:34:07,547 Shut up your trap! 796 01:34:07,647 --> 01:34:09,507 Desist this madness! 797 01:34:09,607 --> 01:34:11,051 Be quiet! 798 01:34:11,151 --> 01:34:13,595 Have you any conception of what you're doing? 799 01:34:13,695 --> 01:34:15,430 Just shut your mouth! 800 01:34:15,530 --> 01:34:16,973 Are you in this, Adams? 801 01:34:17,073 --> 01:34:20,143 It's all you fault. - Yes, you're in this! - There was never a coward on this ship! 802 01:34:20,243 --> 01:34:22,437 You're a coward, sir! - And that was your mistake! 803 01:34:22,537 --> 01:34:24,022 You're a blackhearted villian, sir! 804 01:34:24,122 --> 01:34:26,916 Pritchard, get over here! 805 01:34:27,042 --> 01:34:28,068 Stay there, Pritchard. 806 01:34:28,168 --> 01:34:31,254 Stay, Pritchard, you're a man. 807 01:34:31,671 --> 01:34:34,924 Get over then. 808 01:34:35,425 --> 01:34:38,345 Allison, get over here! 809 01:34:38,470 --> 01:34:40,680 Shut up! I'm staying here! 810 01:34:40,764 --> 01:34:43,683 Let's kill the bugger now, lads. 811 01:34:44,434 --> 01:34:47,462 I said leave him! You sodding bastards! 812 01:34:47,562 --> 01:34:49,506 You take you hands off him! 813 01:34:49,606 --> 01:34:51,591 Let's kill him! - Take your hands off him, now! 814 01:34:51,691 --> 01:34:56,905 Kill him! - Get your hands off him. Now! 815 01:35:01,159 --> 01:35:03,228 Mr Christian, I appeal to you, sir. 816 01:35:03,328 --> 01:35:06,523 Put aside this madness and it will be forgotten. I give you my word. - It's too late. 817 01:35:06,623 --> 01:35:09,317 Think of my family and my friendship. Think of my wife. 818 01:35:09,417 --> 01:35:17,676 I am in hell! Hell, sir! Why are you being so damn reasonable now? 819 01:35:19,260 --> 01:35:22,972 God damn your blood to hell with mine, sir! 820 01:35:23,098 --> 01:35:24,457 God damn your blood! 821 01:35:24,557 --> 01:35:27,919 Mr Christian, get a hold of yourself! - You be quiet or I will run you through! 822 01:35:28,019 --> 01:35:29,379 Do it, Christian. Kill him! 823 01:35:29,479 --> 01:35:34,718 Just shut your mouth! You shut your mouth! I will run you through! 824 01:35:34,818 --> 01:35:38,930 And then I will kill myself after. You get him dressed now. 825 01:35:39,030 --> 01:35:41,992 Get him dressed! 826 01:35:42,117 --> 01:35:43,727 What's the matter with you all? - Bastard! 827 01:35:43,827 --> 01:35:46,438 What's the matter with you all? - You be quiet! 828 01:35:46,538 --> 01:35:48,189 Gun him down, damn you! They're common criminals. 829 01:35:48,289 --> 01:35:52,199 Oh, will be silent, sir! - Get out of it, Cole! 830 01:35:55,255 --> 01:35:59,159 You will be silent or I will have you killed, you bastard! 831 01:35:59,259 --> 01:36:04,014 You do and you will have my blood on your hands. 832 01:36:04,139 --> 01:36:06,850 Stop! 833 01:36:07,058 --> 01:36:14,983 Quiet! We will get him in the boat. Set him adrift. Get him dressed! 834 01:36:16,818 --> 01:36:19,623 Will someone give me my britches? 835 01:36:19,654 --> 01:36:21,890 Pass us your watch up here then. 836 01:36:21,990 --> 01:36:25,160 Come on, move yourselves. 837 01:36:31,666 --> 01:36:35,712 You blackguard! Traitors! 838 01:36:38,673 --> 01:36:42,093 Mr Bligh, come here, please. 839 01:36:43,094 --> 01:36:46,206 If you wish to leave some of these men on the ship, 840 01:36:46,306 --> 01:36:48,750 I give you my word they will not be harmed. 841 01:36:48,850 --> 01:36:52,462 Lads. One of you will have to come out. There's no room. 842 01:36:52,562 --> 01:36:56,049 Mr Fryer, you come up here. - We'll do without him. We don't want you. 843 01:36:56,149 --> 01:36:57,300 Mr Fryer. Get up here. 844 01:36:57,400 --> 01:37:01,137 Stay where you are. Or I'll blow your head off. 845 01:37:01,237 --> 01:37:04,908 God damn you! You're the scum of the earth! 846 01:37:05,033 --> 01:37:07,285 Fulman. Get up here. 847 01:37:07,410 --> 01:37:09,771 Come on, Fulman. Move yourself. 848 01:37:09,871 --> 01:37:12,207 Faster, man! 849 01:37:15,001 --> 01:37:21,376 It will be fairly reported that you were not part of this rabble. Thank you. 850 01:37:21,549 --> 01:37:24,135 Smith, bring that chest to me. 851 01:37:24,260 --> 01:37:26,763 Do it now. 852 01:37:28,014 --> 01:37:30,350 Get in the boat. 853 01:37:45,448 --> 01:37:48,576 What use is that without charts? 854 01:37:48,702 --> 01:37:53,039 I need the charts. Turn around. 855 01:37:54,332 --> 01:37:56,860 You really think you'll be able to command this rabble? 856 01:37:56,960 --> 01:37:58,486 I'll do my best. 857 01:37:58,586 --> 01:38:03,675 Well, I did my best, and I had the authority of the law. 858 01:38:03,800 --> 01:38:06,995 You're a dead man, Fletcher. - That's enough of that. 859 01:38:07,095 --> 01:38:11,005 You're a dead man, sir. - Get on the boat, sir. 860 01:38:13,184 --> 01:38:16,504 Quickly. - You've not seen the last of me, Ned Young. Take my word for it. 861 01:38:16,604 --> 01:38:19,834 Thank you, Mr Lamb. Or you, John Adams. 862 01:38:19,941 --> 01:38:26,486 You've not seen the last of me. - I wouldn't wager on it. - We shall see, sir. 863 01:38:28,616 --> 01:38:31,286 I'll see you hanged. 864 01:38:31,411 --> 01:38:33,063 Veer them away. 865 01:38:33,163 --> 01:38:35,565 Did you bring anything, Smith? - Yeah, I got a carpent... - Shut up! 866 01:38:35,665 --> 01:38:39,586 Veer them away... 867 01:38:40,045 --> 01:38:43,131 Get ready, boys. Get the oars out. 868 01:38:43,256 --> 01:38:45,342 Sorry to see you go. 869 01:38:45,467 --> 01:38:49,596 Isn't this what you came for? Here you go. 870 01:39:02,442 --> 01:39:05,403 From us to King George. 871 01:39:05,528 --> 01:39:10,559 Goodbye, boys! Hope you never come back. Hope I never see you again. 872 01:39:10,659 --> 01:39:13,353 If you get home, tell my mother that I love her. 873 01:39:13,453 --> 01:39:17,533 That she's got a lovely little Tahitian grandson. 874 01:39:22,087 --> 01:39:26,847 Have a long ride, Tim. I hope they bloody eat yer, Fryer. 875 01:39:59,040 --> 01:40:01,651 {y: i}I hope never to see {y: i}Fletcher Christian again. 876 01:40:01,751 --> 01:40:04,613 {y: i}Unless it is to see him hanged. 877 01:40:04,713 --> 01:40:08,742 {y: i}How could he betray my {y: i}friendship and kindness to him? 878 01:40:08,842 --> 01:40:15,132 {y: i}I can only assume he has {y: i}decided to return to a life in Tahiti. 879 01:40:15,598 --> 01:40:18,877 {y: i}After taking stock of the {y: i}meagre provisions allowed us, 880 01:40:18,977 --> 01:40:22,130 {y: i}I have decided to make {y: i}for the island of Tafuha... 881 01:40:22,230 --> 01:40:27,135 ...{y: i}in the hope of supplementing {y: i}our supplies of food and water. 882 01:40:27,235 --> 01:40:30,138 {y: i}By now, there are {y: i}many natives about us. 883 01:40:30,238 --> 01:40:37,123 {y: i}And by their manner, we do not expect {y: i}our welcome to last much longer. 884 01:40:42,709 --> 01:40:44,709 Mr Cole? - Sir. 885 01:40:44,794 --> 01:40:47,922 You take charge of my log... 886 01:40:48,048 --> 01:40:54,763 ...and slowly... make your way out to the launch. 887 01:40:56,931 --> 01:41:00,727 Easy, Mr Cole. - Aye, aye, sir. 888 01:41:04,773 --> 01:41:06,299 Go now? 889 01:41:06,399 --> 01:41:09,778 Now. That's right. 890 01:41:21,456 --> 01:41:25,710 You give me no summer, my boys. Nasty bugger. 891 01:41:25,835 --> 01:41:26,820 Come on, lads! 892 01:41:26,920 --> 01:41:33,426 Get in the boat! Lose that barrel. Stop playing games! 893 01:41:39,974 --> 01:41:42,686 Is that what you want? 894 01:41:53,196 --> 01:41:57,200 Everybody in the boat! Prepare to pull away! 895 01:41:57,784 --> 01:42:02,772 Mr Bligh! - Get in the boat! Where's the captain? Where's Mr Bligh? 896 01:42:02,872 --> 01:42:05,208 Over there. 897 01:42:05,333 --> 01:42:08,336 Come on then. 898 01:42:08,461 --> 01:42:11,239 Norton, come back, you fool! - Mr Bligh! 899 01:42:11,339 --> 01:42:13,339 What are you doing? 900 01:42:13,341 --> 01:42:15,969 Get aboard, sir! 901 01:42:19,723 --> 01:42:21,850 Come, Bligh! 902 01:42:25,353 --> 01:42:27,814 Mr Bligh! 903 01:42:28,940 --> 01:42:34,529 Get back, you... you bastard! Keep back, you bastard! 904 01:42:40,702 --> 01:42:45,547 I'll have your eyes for footballs! - Get back in the boat! 905 01:42:53,048 --> 01:42:57,469 Help the man! - Get in the boat, sir. 906 01:43:03,141 --> 01:43:06,353 My God! No! 907 01:43:10,607 --> 01:43:14,778 Row for your lives! Take your clothes off. 908 01:43:17,364 --> 01:43:20,934 Throw those clothes over! - Bloody savages! 909 01:43:22,494 --> 01:43:28,104 Row for your lives! We're chops and liver to them if they catch us. 910 01:43:32,379 --> 01:43:36,299 That's the spirit! Come on, we'll do it! 911 01:43:55,902 --> 01:44:01,992 We cannot risk going ashore again. What are we going to do, sir? 912 01:44:06,663 --> 01:44:09,357 Well, we shall just have to try and reach Coupang. 913 01:44:09,457 --> 01:44:12,043 Without charts? 914 01:44:12,168 --> 01:44:15,780 Well, I shall have to navigate from memory, Mr Fryer. 915 01:44:15,880 --> 01:44:20,368 It'll take us close to the most savage islands in these waters. 916 01:44:20,468 --> 01:44:25,123 The Fiji islands where cannibalism is perfected almost to a science. 917 01:44:25,223 --> 01:44:27,083 And from there, my friends, God willing, 918 01:44:27,183 --> 01:44:30,086 we shall proceed onward to the Great Barrier Reef itself. 919 01:44:30,186 --> 01:44:31,914 Then to the coast of New Holland and... 920 01:44:32,014 --> 01:44:33,924 ...from there across the Timor Sea to Coupang. 921 01:44:34,024 --> 01:44:36,217 Now it will take us at least two months... 922 01:44:36,317 --> 01:44:40,388 ...and we have provisions or more enough to last us one week. 923 01:44:40,488 --> 01:44:44,993 So that is the situation, gentlemen. Plain and simple. 924 01:44:49,039 --> 01:44:52,275 Well, we'll just have to make the best of it. Won't we, sir? 925 01:44:52,375 --> 01:44:54,402 Make the best of it, Smith? Yes, but will you? 926 01:44:54,502 --> 01:44:57,113 That's what I ask myself. Will you make the best of it? 927 01:44:57,213 --> 01:45:01,743 Do you hear me? Are you prepared to make the best of it? All of you? 928 01:45:01,843 --> 01:45:05,664 Because all I can promise you, lads, is relentless pain and hardship. 929 01:45:05,764 --> 01:45:09,751 Now, if you're prepared to make do and make sacrifices... 930 01:45:09,851 --> 01:45:13,129 ...and furthermore are willing to swear by it, 931 01:45:13,229 --> 01:45:17,817 I promise you, our chances of survival are fair. 932 01:45:18,902 --> 01:45:22,197 You hear me? You all say, aye. 933 01:45:22,322 --> 01:45:23,557 Aye. 934 01:45:23,657 --> 01:45:25,950 Good! 935 01:45:27,285 --> 01:45:29,746 Mr Fryer, make way. 936 01:45:29,871 --> 01:45:35,085 Prepare to make way. Make way. 937 01:46:05,699 --> 01:46:08,076 Fletcher! 938 01:46:13,289 --> 01:46:15,875 Fletcher! 939 01:46:42,152 --> 01:46:47,324 In the box are gifts for the people of Tahiti Nui. 940 01:46:49,451 --> 01:46:55,206 We did not expect you back. We have already given you everything. 941 01:46:55,540 --> 01:47:01,238 We only want our women. And perhaps some men to help me sail the ship. 942 01:47:01,338 --> 01:47:05,588 Where's Captain Bligh? Why doesn't he come himself? 943 01:47:05,592 --> 01:47:09,429 He's no longer with us. I've taken the ship. 944 01:47:09,554 --> 01:47:10,747 He's dead? 945 01:47:10,847 --> 01:47:16,811 No, no, he's not dead. We set him adrift with some of the crew. 946 01:47:25,070 --> 01:47:32,160 You shame me by coming here. You shame me. 947 01:47:32,285 --> 01:47:35,609 King George will send many ships with many... 948 01:47:35,709 --> 01:47:38,733 ...guns to punish us for what you have done. 949 01:47:38,833 --> 01:47:43,129 We can give you nothing. Go now. 950 01:47:45,965 --> 01:47:50,245 Some of the men would like to remain here and wait for the next ship. 951 01:47:50,345 --> 01:47:55,615 They wanted to go with Bligh but there was no room in his boat. 952 01:48:02,899 --> 01:48:08,738 They can stay, but not you. Take your gifts and go. 953 01:48:11,366 --> 01:48:13,576 No! 954 01:48:18,206 --> 01:48:22,626 Should she not be allowed to choose for herself, sir? 955 01:49:29,694 --> 01:49:32,530 Where will you take her? 956 01:49:33,907 --> 01:49:39,621 I don't know. Somewhere the British ships won't find us. 957 01:49:40,580 --> 01:49:46,878 Take her. You will have all the men you need. Go now. 958 01:50:36,302 --> 01:50:39,022 Goodbye, Peter. - Good luck, sir. 959 01:50:39,139 --> 01:50:40,957 I think you'll need it more than I. 960 01:50:41,057 --> 01:50:43,057 Thank you. 961 01:50:48,189 --> 01:50:56,406 I'm not coming, Fletcher. I've thought it out, and... Well, I'm staying here. 962 01:50:58,867 --> 01:51:03,038 Let's go. - I think I'll stay too, sir. 963 01:51:03,538 --> 01:51:06,291 Get out. Let's go! 964 01:51:06,416 --> 01:51:09,085 Come on, lads. 965 01:51:10,670 --> 01:51:13,089 They'll hang you. 966 01:51:13,340 --> 01:51:16,593 I might just have a lucky face. 967 01:52:54,858 --> 01:52:59,362 Here they come. Get it. Good one! 968 01:53:00,864 --> 01:53:04,993 Loads of them. They're all over the place. 969 01:53:08,121 --> 01:53:11,583 Look, there's hundreds of them! 970 01:53:17,380 --> 01:53:23,386 Here we go. There we go. - Go on. - Sod it. Who loaded these things? 971 01:53:26,389 --> 01:53:30,685 Come on, man. Quick, quick, quick! - Yeah! 972 01:53:38,610 --> 01:53:41,805 {y: i}The only one I wholly trust {y: i}is Adams. 973 01:53:41,905 --> 01:53:44,975 {y: i}I go everywhere {y: i}with a loaded pistol. 974 01:53:45,075 --> 01:53:51,535 {y: i}And where we are to head beyond {y: i}the reach of justice, I know not. 975 01:54:07,681 --> 01:54:10,600 {y: i}Thursday, June 11th. 976 01:54:10,725 --> 01:54:14,713 {y: i}In the afternoon we saw gannets {y: i}and many other birds. 977 01:54:14,813 --> 01:54:18,300 {y: i}And at sunset {y: i}we caught one in our sail. 978 01:54:18,400 --> 01:54:21,469 {y: i}Which I reserved {y: i}for our dinner next day. 979 01:54:21,569 --> 01:54:24,364 Who shall have this? 980 01:54:24,489 --> 01:54:26,950 Smith. 981 01:54:31,454 --> 01:54:33,832 And who shall have this? 982 01:54:33,957 --> 01:54:36,167 Mr Fryer. 983 01:54:43,466 --> 01:54:45,677 What about the rest of us? 984 01:54:45,802 --> 01:54:49,205 You just have to wait your turn, Purcell, like everyone else. 985 01:54:49,305 --> 01:54:51,082 Some of us haven't had nothing in days. 986 01:54:51,182 --> 01:54:52,959 That's enough, Purcell. 987 01:54:53,059 --> 01:54:57,255 Well, it's not enough for me, sir! I'll tell you something. 988 01:54:57,355 --> 01:54:59,716 The officers and their lot get everything. 989 01:54:59,816 --> 01:55:01,593 Shut your mouth, Purcell. 990 01:55:01,693 --> 01:55:04,179 I'm as much a man as you are, sir. 991 01:55:04,279 --> 01:55:07,474 What did you say? - I said I'm as much a man as you are! 992 01:55:07,574 --> 01:55:11,144 Are you indeed? I'm not so certain about that. 993 01:55:11,244 --> 01:55:14,689 Sit down, damn you! I'll knock you on the head with it. 994 01:55:14,789 --> 01:55:18,168 Sit down! Sit down! 995 01:55:21,713 --> 01:55:26,384 Mr Cole, give this man my share of food. 996 01:55:52,911 --> 01:55:56,273 {y: i}I am committed {y: i}to a desperate enterprise. 997 01:55:56,373 --> 01:55:57,983 {y: i}I have said farewell... 998 01:55:58,083 --> 01:56:01,278 ...{y: i}to everything I've been accustomed {y: i}to regard as indispensable. 999 01:56:01,378 --> 01:56:05,288 {y: i}But I suppose {y: i}I have found freedom. 1000 01:56:11,262 --> 01:56:13,456 So you've found freedom, have you? 1001 01:56:13,556 --> 01:56:17,560 Freedom, retribution, that's what you want. 1002 01:56:17,686 --> 01:56:20,922 Isn't that why you gave him your compass? - I wanted to give him a chance. 1003 01:56:21,022 --> 01:56:22,841 A chance to survive, so he'll come after us again. 1004 01:56:22,941 --> 01:56:26,303 How can he come after us? He'll be marooned on some island. 1005 01:56:26,403 --> 01:56:31,741 I only wish to God I'd given him muskets. Now get out. 1006 01:56:42,711 --> 01:56:45,864 {y: i}At least ten times {y: i}we have touched land. 1007 01:56:45,964 --> 01:56:49,034 {y: i}Only to find either barren rocks {y: i}or hostile inhabitants. 1008 01:56:49,134 --> 01:56:52,245 {y: i}And once nearly ran a foul {y: i}of an English frigate. 1009 01:56:52,345 --> 01:56:57,417 {y: i}Our stores are low. {y: i}The spirit of the men even lower. 1010 01:56:57,517 --> 01:57:00,045 His royal highness woken up at last, has he? 1011 01:57:00,145 --> 01:57:03,523 Given you a rest, has he, darling? 1012 01:57:05,358 --> 01:57:08,319 Fletcher wants you. 1013 01:57:15,076 --> 01:57:19,122 Ned, I found it. Listen. 1014 01:57:19,831 --> 01:57:21,149 Where is it? 1015 01:57:21,249 --> 01:57:24,444 'July 2nd, we discovered an island, seeming uninhabited. It was... 1016 01:57:24,544 --> 01:57:28,448 ...well timbered. But we did not linger for we could find no anchorage.' 1017 01:57:28,548 --> 01:57:29,699 That's perfect. 1018 01:57:29,799 --> 01:57:33,119 Every ship in the Royal Navy has a copy of that book and those charts. 1019 01:57:33,219 --> 01:57:34,663 They never drew it on the charts. 1020 01:57:34,763 --> 01:57:37,666 All they give is a latitude, 25 degrees south. 1021 01:57:37,766 --> 01:57:41,378 Now it seems to me, all we have to do is simply sail along this line of latitude. 1022 01:57:41,478 --> 01:57:42,921 We'll find the island. Somewhere. 1023 01:57:43,021 --> 01:57:48,301 And if we don't? These men need a home, Fletcher. They've mutinied once. 1024 01:57:48,401 --> 01:57:51,513 Oh, they'll have a home. Pitcairn's Island. 1025 01:57:51,613 --> 01:57:54,157 They'd better. 1026 01:58:02,540 --> 01:58:06,319 {y: i}I can no longer write {y: i}for lack of strength. 1027 01:58:06,419 --> 01:58:11,491 {y: i}Commend me to your parents {y: i}and our loving daughters. 1028 01:58:11,591 --> 01:58:17,681 Mr Bligh, when my spirit is gone, 1029 01:58:17,806 --> 01:58:22,936 there will be nothing but flesh remaining. 1030 01:58:24,396 --> 01:58:32,404 I beg you, use that poor flesh to save the others. 1031 01:58:32,529 --> 01:58:37,534 No, no, Mr Nelson. We're civilised men, not savages. 1032 01:58:37,659 --> 01:58:42,914 And as civilised men we shall die. Have no fear. 1033 01:59:21,411 --> 01:59:25,332 Sir, we'd like a word. We've had it up to here. 1034 01:59:25,457 --> 01:59:30,545 There is no island. We want to turn back to Tahiti. 1035 01:59:32,088 --> 01:59:34,507 And who'll navigate? 1036 01:59:34,632 --> 01:59:37,802 You. You're the navigator. 1037 01:59:41,431 --> 01:59:44,267 I'll navigate. 1038 01:59:50,315 --> 01:59:54,569 This ship's going to Pitcairn's Island. 1039 02:00:46,913 --> 02:00:49,207 Sir! 1040 02:00:51,710 --> 02:00:54,129 Sir! 1041 02:00:59,050 --> 02:01:00,744 Smith. 1042 02:01:00,844 --> 02:01:02,245 It's land. 1043 02:01:02,345 --> 02:01:06,433 What? - I think it's land. 1044 02:01:10,645 --> 02:01:14,399 Mr Cole, you'll hoist the Jack. 1045 02:01:14,524 --> 02:01:19,112 It's not proper to land without identification. 1046 02:02:20,256 --> 02:02:23,009 Oh, God. 1047 02:02:28,098 --> 02:02:36,898 Sir. I am Lieutenant William Bligh. I'm a British naval officer... 1048 02:02:37,148 --> 02:02:41,653 ...and I have to report an act of piracy. 1049 02:02:57,669 --> 02:03:01,965 We've found it. We've found it, Ned. 1050 02:03:03,091 --> 02:03:05,719 It's our island. 1051 02:03:34,039 --> 02:03:37,208 We could easily have missed it. 1052 02:03:39,461 --> 02:03:42,047 Yes. 1053 02:05:40,707 --> 02:05:44,194 We'll never get off this island now, will we, sir? 1054 02:05:44,294 --> 02:05:47,589 Never see England again. 1055 02:05:52,218 --> 02:05:58,933 This court finds that the seizure of His Majesty's armed vessel, Bounty, 1056 02:05:59,059 --> 02:06:06,191 was an act of mutiny by Fletcher Christian and others of her crew. 1057 02:06:06,316 --> 02:06:13,031 And that her captain, Lieutenant William Bligh, is in the opinion of this court, 1058 02:06:13,073 --> 02:06:17,952 to be exonerated of all blame on this occasion. 1059 02:06:18,078 --> 02:06:24,292 Indeed, in the matter of his command of the Bounty's open launch, 1060 02:06:24,417 --> 02:06:31,883 we commend Lieutenant Bligh for his courage and exemplary seamanship. 1061 02:06:32,175 --> 02:06:35,762 Will you please come forward, Lieutenant? 1062 02:06:48,900 --> 02:06:51,528 My Lord. 1063 02:06:53,655 --> 02:06:56,282 Thank you. 83419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.