Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,667 --> 00:04:13,003
This way.
2
00:04:53,001 --> 00:04:54,194
Court is assembled...
3
00:04:54,294 --> 00:04:58,073
...by the Right Honorable Lords,
Commissioners of the Admiralty...
4
00:04:58,173 --> 00:05:03,787
...and I quote: 'To enquire into the cause
and circumstances of the seizure...
5
00:05:03,887 --> 00:05:07,457
...of His Majesty's armed vessel,
The Bounty,
6
00:05:07,557 --> 00:05:10,460
commanded by Lieutenant William Bligh...
7
00:05:10,560 --> 00:05:14,130
...and to try the said
Lieutenant William Bligh...
8
00:05:14,230 --> 00:05:18,568
...for his conduct on that occasion.'
9
00:05:19,652 --> 00:05:23,531
Surrender your sword and be seated.
10
00:05:45,929 --> 00:05:47,497
Lieutenant Bligh.
11
00:05:47,597 --> 00:05:51,876
Perhaps it would be useful if you
told the court in your own words...
12
00:05:51,976 --> 00:05:55,480
...the events of April 28th last year.
13
00:05:55,605 --> 00:06:02,195
Yes, sir. If it please, my Lords,
I will first read a list of the mutineers...
14
00:06:02,320 --> 00:06:03,722
...who seized my ship.
15
00:06:03,822 --> 00:06:09,619
The crew is not on trial here,
Mr Bligh. You, sir, are on trial.
16
00:06:09,744 --> 00:06:14,708
The question at issue is
how you came to lose your ship.
17
00:06:14,916 --> 00:06:18,612
To understand that, Captain Greetham,
it is essential to know...
18
00:06:18,712 --> 00:06:20,614
...who were the mutineers aboard that ship.
19
00:06:20,714 --> 00:06:25,468
Alleged mutineers.
Continue, Mr Bligh.
20
00:06:25,593 --> 00:06:28,513
Fletcher Christian,
Masters Mate.
21
00:06:28,638 --> 00:06:32,142
Wasn't this Christian a friend of yours?
22
00:06:32,267 --> 00:06:34,002
He was, sir.
23
00:06:34,102 --> 00:06:36,567
Fifty guineas says he's dead.
24
00:06:36,604 --> 00:06:40,216
Sixty says he's alive.
- I'll wager he's still alive.
25
00:06:40,316 --> 00:06:41,843
How much?
26
00:06:41,943 --> 00:06:43,470
We'll dine within the hour.
27
00:06:43,570 --> 00:06:45,864
How much?
- Sixty guineas.
28
00:06:45,989 --> 00:06:48,950
Taken.
29
00:06:52,662 --> 00:06:55,332
I'll be back to collect it.
30
00:06:57,375 --> 00:06:59,461
William!
31
00:06:59,586 --> 00:07:01,655
Fletcher!
What are you all doing?
32
00:07:01,755 --> 00:07:03,531
One of our members collapsed.
33
00:07:03,631 --> 00:07:05,575
We're betting on whether or not he's dead.
34
00:07:05,675 --> 00:07:11,880
What brings you to this den of iniquity?
- Is there somewhere we can talk?
35
00:07:20,231 --> 00:07:21,800
It's a breadfruit.
36
00:07:21,900 --> 00:07:23,051
Breadfruit?
37
00:07:23,151 --> 00:07:25,762
The Admiralty has instructed me
to lead an expedition,
38
00:07:25,862 --> 00:07:29,766
to take breadfruit plants
from Tahiti to Jamaica.
39
00:07:29,866 --> 00:07:31,268
Tahiti?
40
00:07:31,368 --> 00:07:34,062
Fletcher, I want you to sail with me again.
41
00:07:34,162 --> 00:07:35,772
In what capacity?
42
00:07:35,872 --> 00:07:40,068
Well, the Admiralty's already assigned
a Mr John Fryer as Master of the ship.
43
00:07:40,168 --> 00:07:43,363
He's a good man, I think.
But I want you to be Master's Mate.
44
00:07:43,463 --> 00:07:46,758
If you agree, that is.
- Agreed.
45
00:07:46,883 --> 00:07:49,344
Good, splendid! Good.
46
00:07:49,469 --> 00:07:50,912
Why take breadfruit to Jamaica?
47
00:07:51,012 --> 00:07:54,416
Cheap fodder for the slaves
on the plantations there.
48
00:07:54,516 --> 00:07:57,085
Bananas are very expensive
there these days.
49
00:07:57,185 --> 00:07:59,396
It lacks glory, William.
50
00:07:59,521 --> 00:08:02,382
Well, I don't have your connections,
you see, Fletcher.
51
00:08:02,482 --> 00:08:04,718
I want to make a name for myself,
before I'm too old.
52
00:08:04,818 --> 00:08:09,197
And this green grocery trip
will make your name?
53
00:08:10,615 --> 00:08:15,495
Now look, we'll go around
Cape Horn to Tahiti.
54
00:08:15,620 --> 00:08:18,523
We'll pick up the breadfruit
then continue on...
55
00:08:18,623 --> 00:08:22,277
...through the Endeavour Straits around
the Cape of Good Hope to Jamaica.
56
00:08:22,377 --> 00:08:25,614
And then back to England.
We'll circumnavigate the globe.
57
00:08:25,714 --> 00:08:28,491
Yes, but why risk going
round the Horn? - What?
58
00:08:28,591 --> 00:08:31,786
Because it is the quicker route, Mr Fryer.
59
00:08:31,886 --> 00:08:34,497
Quicker if we strike the
one week in a hundred...
60
00:08:34,597 --> 00:08:37,083
...when there isn't a storm raging.
61
00:08:37,183 --> 00:08:41,504
So you would have us go the long way?
Around Africa and Australia.
62
00:08:41,604 --> 00:08:45,567
There and back.
Avoid the Horn altogether.
63
00:08:49,279 --> 00:08:51,097
What conditions do the plants need?
64
00:08:51,197 --> 00:08:55,644
Warmth, light and water.
I shall be giving up my cabin to them.
65
00:08:55,744 --> 00:08:58,396
We shall be like little pigs
in a stye. Shan't we?
66
00:08:58,496 --> 00:09:02,359
No, sir, we shall not.
I run a healthy ship, Mr Fryer.
67
00:09:02,459 --> 00:09:04,736
I only say the Bounty's too small.
68
00:09:04,836 --> 00:09:07,572
We should have a frigate,
not a chamber pot.
69
00:09:07,672 --> 00:09:11,327
Yes, and I should have
promotion to Captain.
70
00:09:11,384 --> 00:09:17,223
But the Navy Board would
not heed either request. See?
71
00:09:19,893 --> 00:09:21,461
Quickly now, children.
72
00:09:21,561 --> 00:09:23,088
Ah, my little ones.
73
00:09:23,188 --> 00:09:24,714
They've come to say goodnight.
74
00:09:24,814 --> 00:09:30,779
Goodnight, goodnight.
Off you go...
75
00:09:32,113 --> 00:09:38,998
Aren't you going to say goodnight to
Mr Christian, Mr Fryer? - Don't I get a kiss?
76
00:09:40,372 --> 00:09:41,523
Goodnight, young ladies.
77
00:09:41,623 --> 00:09:44,292
Goodnight, goodnight.
78
00:09:46,753 --> 00:09:50,423
William, a toast.
To circumnavigation.
79
00:09:50,548 --> 00:09:51,783
To circumnavigation.
80
00:09:51,883 --> 00:09:53,535
Circumnavigation.
81
00:09:53,635 --> 00:09:55,620
And your safe and speedy return.
82
00:09:55,720 --> 00:09:57,972
Yes.
83
00:10:21,538 --> 00:10:24,316
{y: i}We set sail
{y: i}two days before Christmas,
84
00:10:24,416 --> 00:10:27,335
{y: i}23rd December 1787.
85
00:10:27,460 --> 00:10:30,922
Stand by to set the mainsail.
86
00:10:42,934 --> 00:10:48,632
What are you staring at me for? Aloft!
Loose that mizzen topsail, lively!
87
00:10:48,732 --> 00:10:51,526
Remove some of these gussets!
88
00:10:51,651 --> 00:10:54,070
Back down in the rigging!
89
00:10:54,195 --> 00:10:57,324
Stand by, you crew gunners!
90
00:10:58,742 --> 00:11:01,494
Away, you crew gunners.
91
00:11:09,544 --> 00:11:12,280
Southwest by south.
That's your course.
92
00:11:12,380 --> 00:11:16,051
Southwest by south.
Aye, aye, sir.
93
00:11:49,751 --> 00:11:54,130
Right men! Food up!
Come on.
94
00:12:00,845 --> 00:12:06,017
What's the name of the cook?
Lamb? Hey, Lamb!
95
00:12:06,142 --> 00:12:10,480
I hope you got some lamb in that stew.
96
00:12:11,356 --> 00:12:15,011
Hey, is it true what they say about Tahiti?
97
00:12:15,110 --> 00:12:16,595
You mean the women.
98
00:12:16,695 --> 00:12:19,431
Do they really go around
with no clothes on?
99
00:12:19,531 --> 00:12:23,910
All they wear is tattoos.
In wonderful places.
100
00:12:24,035 --> 00:12:24,895
True?
101
00:12:24,995 --> 00:12:28,707
Cross my heart.
Paradise.
102
00:12:28,832 --> 00:12:32,127
You're in my place, Quintel.
103
00:12:34,796 --> 00:12:37,632
Move yourself.
104
00:12:40,010 --> 00:12:43,346
Don't look at him.
There'll be trouble.
105
00:12:49,019 --> 00:12:50,670
I said you're in my seat.
106
00:12:50,770 --> 00:12:54,107
Piss off.
- Bugger off.
107
00:12:54,607 --> 00:12:56,468
What did you say?
- Shut it, Churchill.
108
00:12:56,568 --> 00:12:59,029
You keep out of this.
109
00:13:00,030 --> 00:13:03,533
Look out, he's got a knife.
110
00:13:03,867 --> 00:13:05,185
Keep it quiet, Churchill.
111
00:13:05,285 --> 00:13:08,163
Keep it down, lads.
112
00:13:09,664 --> 00:13:12,083
Churchill!
113
00:13:27,140 --> 00:13:28,166
The King.
114
00:13:28,266 --> 00:13:31,353
The King.
God bless him.
115
00:13:31,853 --> 00:13:34,403
To the ship.
May she swim well.
116
00:13:34,522 --> 00:13:36,941
The ship.
117
00:13:52,791 --> 00:13:56,002
The men are very quiet.
118
00:14:10,809 --> 00:14:12,894
Charming tune.
119
00:14:14,354 --> 00:14:18,358
And a fine musician.
We're lucky to have him.
120
00:14:19,609 --> 00:14:22,971
Yes. He is not there by chance, Mr Nelson.
121
00:14:23,071 --> 00:14:26,950
Having him there is good for morale.
122
00:14:28,576 --> 00:14:30,353
Dr Huggen, another glass?
123
00:14:30,453 --> 00:14:32,580
No, thank you, sir.
124
00:14:32,706 --> 00:14:36,042
You're uncommonly abstemious tonight.
125
00:14:37,293 --> 00:14:40,280
Well, more men have died
at sea from drink,
126
00:14:40,380 --> 00:14:44,259
disease and dirt than
ever died by drowning.
127
00:14:44,384 --> 00:14:45,994
Depend upon it, gentlemen.
128
00:14:46,094 --> 00:14:48,663
I'm determined the Bounty
shall not lose a single man.
129
00:14:48,763 --> 00:14:52,100
By heavens!
I'll drink to that.
130
00:15:21,004 --> 00:15:23,865
Striking a superior officer.
- No, I didn't.
131
00:15:23,965 --> 00:15:26,868
It's a hanging offence, sir.
- Sorry, sir.
132
00:15:26,968 --> 00:15:30,914
Can't be helped. We shall all get
to know each other pretty closely.
133
00:15:31,014 --> 00:15:33,734
I wonder what we shall find out.
134
00:15:33,767 --> 00:15:37,422
It depends how inquisitive
we are, Mr Young.
135
00:15:49,866 --> 00:15:52,352
It doesn't sound quite right to me.
136
00:15:52,452 --> 00:15:56,289
Do you think someone
had better go and look?
137
00:16:14,474 --> 00:16:16,918
Good evening, Mr Heywood, sir.
138
00:16:17,018 --> 00:16:18,253
Good evening, Adams.
139
00:16:18,353 --> 00:16:20,046
Evening, Mr Adams, sir.
140
00:16:20,146 --> 00:16:21,673
Everything alright here?
141
00:16:21,773 --> 00:16:25,485
Couldn't be better, sir.
142
00:16:35,578 --> 00:16:36,563
My place.
143
00:16:36,663 --> 00:16:38,915
Stupid buggers.
144
00:16:39,040 --> 00:16:40,984
You watch your mouth too, old man.
145
00:16:41,084 --> 00:16:46,256
Don't old man me, Churchill.
You haven't got a lucky face.
146
00:17:07,694 --> 00:17:10,613
Seasick, Mr Heywood, sir?
147
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Just leaving England.
148
00:17:14,075 --> 00:17:16,286
Home sick.
149
00:17:17,037 --> 00:17:20,774
Feels you'll never see it again.
- Don't say that, sir. It's bad luck.
150
00:17:20,874 --> 00:17:27,172
Sorry. Never been to sea before.
Two months ago I was still at school.
151
00:17:27,297 --> 00:17:29,966
Never been to school meself.
152
00:17:30,091 --> 00:17:31,826
Can't even read.
153
00:17:31,926 --> 00:17:33,578
I can't steer a ship.
154
00:17:33,678 --> 00:17:39,288
Any fool can steer a ship, sir.
It's just knowing where to take it.
155
00:18:11,007 --> 00:18:14,928
{y: i}23rd December 1787.
156
00:18:15,053 --> 00:18:19,307
{y: i}The end of our {y: i}first day at sea.
157
00:18:30,735 --> 00:18:31,636
Tot of rum, sir?
158
00:18:31,736 --> 00:18:33,305
No, thank you, no.
159
00:18:33,405 --> 00:18:35,557
Come on, sir. We don't cross
the Equator every day.
160
00:18:35,657 --> 00:18:41,204
No. Thank you. No. Make sure
Mr Heywood has some, though.
161
00:18:43,915 --> 00:18:46,876
OK. That'll do.
Haul him in. Away.
162
00:18:47,002 --> 00:18:50,839
Coming up for sup,
Mr Heywood. Sir.
163
00:19:09,232 --> 00:19:12,594
Here you go, sir. Have some of that.
Have some of that, sir.
164
00:19:12,694 --> 00:19:17,866
Revive the spirit as they say.
Have a sup of that. Go on.
165
00:19:20,076 --> 00:19:23,705
Get some of this muck down you.
166
00:19:26,333 --> 00:19:28,068
Well done, sir.
167
00:19:28,168 --> 00:19:30,712
Thank you, Quintel.
168
00:19:35,258 --> 00:19:39,204
Lieutenant Bligh,
I have your log here before me.
169
00:19:39,304 --> 00:19:44,251
In it, there is the frequent entry
of a single word: dancing.
170
00:19:44,351 --> 00:19:46,770
Can you explain that?
171
00:19:46,895 --> 00:19:47,963
I can, sir.
172
00:19:48,063 --> 00:19:52,884
A crew on a long voyage may easily
fall into melancholy and violence.
173
00:19:52,984 --> 00:19:56,263
I believe this can be relieved
by regular exercise.
174
00:19:56,363 --> 00:20:00,267
So for 20 minutes each day, I had the
crew mustered and I had them dance.
175
00:20:00,367 --> 00:20:02,911
Dance?
- Yes. They danced.
176
00:20:03,036 --> 00:20:06,398
An activity they participated
in wholeheartedly?
177
00:20:06,498 --> 00:20:07,649
I think so. Yes.
178
00:20:07,749 --> 00:20:09,859
And yet, Mr Bligh,
in your own log,
179
00:20:09,959 --> 00:20:13,738
you admit that this rather
unorthodox form of exercise...
180
00:20:13,838 --> 00:20:16,257
...led to grave discontent.
181
00:20:16,383 --> 00:20:20,887
On one occasion only, sir.
And not grave.
182
00:20:39,614 --> 00:20:45,286
Charlie. If you only had a frock on,
I'd ask you for a dance.
183
00:20:48,289 --> 00:20:50,191
Get your knees up, Quintel.
184
00:20:50,291 --> 00:20:51,818
I'm doing me best, sir.
185
00:20:51,918 --> 00:20:54,379
Don't answer back.
186
00:20:56,423 --> 00:21:00,010
We're bloody sailors,
not bloody dancers.
187
00:21:00,135 --> 00:21:04,014
Mr Christian. Mr Young.
Put a gag on Quintel.
188
00:21:04,139 --> 00:21:05,665
It wasn't bloody me!
189
00:21:05,765 --> 00:21:08,643
Don't make it worse, Quintel.
190
00:21:08,768 --> 00:21:11,318
It wasn't him, sir. It was me.
191
00:21:11,438 --> 00:21:12,839
Come along, Mr Christian.
192
00:21:12,939 --> 00:21:14,758
You've got the wrong man, sir.
193
00:21:14,858 --> 00:21:18,598
Churchill said it was he
who made the remark.
194
00:21:24,159 --> 00:21:25,185
Gag them both.
195
00:21:25,285 --> 00:21:27,829
Jesus Christ.
196
00:21:30,665 --> 00:21:35,170
Do as he says, Mr Christian.
- Sir!
197
00:21:51,853 --> 00:21:53,713
Fletcher.
198
00:21:53,813 --> 00:21:56,508
William, don't you think those men
have been gagged there long enough?
199
00:21:56,608 --> 00:21:58,969
They were both guilty
of an act of insubordination.
200
00:21:59,069 --> 00:22:02,264
I could have passed it off with
a laugh and have done less harm.
201
00:22:02,364 --> 00:22:05,392
The Royal Navy is not a
humorous institution, sir.
202
00:22:05,492 --> 00:22:09,287
And insubordination is no laughing matter.
203
00:22:09,412 --> 00:22:13,333
However, you may cut them
loose, Mr Christian.
204
00:22:13,458 --> 00:22:16,361
But mind they appreciate
the gravity of their offence.
205
00:22:16,461 --> 00:22:18,797
Thank you, sir.
206
00:22:25,387 --> 00:22:26,454
Captain's orders.
207
00:22:26,554 --> 00:22:30,725
Yeah. Sure.
208
00:22:31,393 --> 00:22:35,473
You can close your mouth.
Or I'll put it back in.
209
00:23:00,255 --> 00:23:07,055
I hadn't expected this from the Horn.
Do you think the weather will stay with us?
210
00:23:07,095 --> 00:23:09,514
Perhaps.
211
00:23:14,728 --> 00:23:17,522
It doesn't look much. Does it?
212
00:23:17,647 --> 00:23:21,676
No, no, it doesn't, sir. But I've
seen the Horn when the waves...
213
00:23:21,776 --> 00:23:26,906
...were as high as three houses
one on top of the other.
214
00:23:27,032 --> 00:23:31,661
I once saw six men washed
overboard on one wave.
215
00:23:32,412 --> 00:23:35,874
Someone on this ship is very lucky.
216
00:23:36,458 --> 00:23:39,836
Mr Fryer! Close reef!
217
00:23:39,961 --> 00:23:41,238
Close reef, sir?
218
00:23:41,338 --> 00:23:45,342
Don't argue with me.
Close reef.
219
00:23:48,887 --> 00:23:51,639
Close reef, Mr Cole.
220
00:23:53,850 --> 00:23:59,606
Stand by to close reef! All hands
on deck! Move yourselves!
221
00:23:59,814 --> 00:24:05,445
Hurry along and take those sails in!
- Get further aloft!
222
00:24:05,570 --> 00:24:09,391
Hurry up! - Move yourselves!
Get those sails in!
223
00:24:09,491 --> 00:24:13,870
Doesn't seem to like fair weather, does he?
224
00:24:15,872 --> 00:24:20,835
Haul on that sheet!
Get those sails in!
225
00:25:04,587 --> 00:25:10,802
Mr Fryer. I seem to have
made a misjudgement.
226
00:25:10,927 --> 00:25:13,680
You don't make many, sir.
227
00:25:13,805 --> 00:25:16,224
Make sail.
228
00:25:17,100 --> 00:25:18,335
Make sail, Mr Cole.
229
00:25:18,435 --> 00:25:27,402
Aye, Aye, sir. Prepare to make sail!
Let go sheets and tack!
230
00:25:42,917 --> 00:25:45,462
Square away!
231
00:25:55,347 --> 00:25:57,515
Get aloft!
232
00:26:27,337 --> 00:26:30,674
Someone!
233
00:26:33,134 --> 00:26:36,388
Mr Christian!
- Move on!
234
00:26:52,278 --> 00:26:55,991
Pull! Pull!
235
00:27:07,002 --> 00:27:15,552
Robert, mind those bloody pots! Robert!
Robert's on fire! Someone douse him!
236
00:27:21,891 --> 00:27:24,060
We'll all be killed!
237
00:27:24,185 --> 00:27:26,771
All hands on deck!
238
00:27:26,896 --> 00:27:29,399
Everyone on deck!
239
00:27:29,524 --> 00:27:31,943
Close the hatches!
240
00:27:34,779 --> 00:27:40,243
Take the wheel, man.
- Steering to port side.
241
00:28:02,140 --> 00:28:04,768
The wheel, McKoy!
242
00:28:41,012 --> 00:28:43,640
You all right, sir?
243
00:28:44,808 --> 00:28:46,976
Man those pumps!
244
00:28:47,102 --> 00:28:51,564
Jamie, hold that board.
Someone!
245
00:28:53,024 --> 00:28:55,568
Don't let go on the pumps!
246
00:28:55,694 --> 00:28:58,863
Somebody get a bloody hammer!
247
00:28:59,823 --> 00:29:01,641
Sir! Sir!
248
00:29:01,741 --> 00:29:03,768
Have the carpenter lash
those things down, now!
249
00:29:03,868 --> 00:29:05,145
We must turn back!
- What?
250
00:29:05,245 --> 00:29:06,730
In my opinion,
we should put about.
251
00:29:06,830 --> 00:29:10,817
In my opinion we should not, sir.
We keep on our course.
252
00:29:10,917 --> 00:29:14,446
You'll never make it round the Horn.
We must turn back.
253
00:29:14,546 --> 00:29:16,923
Mr Cole! Mr Cole!
254
00:29:17,048 --> 00:29:18,742
I want my opinion in the log, sir.
255
00:29:18,842 --> 00:29:21,953
Mr Cole, have that lashed down.
And all the men on deck, now!
256
00:29:22,053 --> 00:29:23,997
I want my opinion in the log!
257
00:29:24,097 --> 00:29:26,541
Very well, Mr Fryer. If that's
what you wish, you shall have it.
258
00:29:26,641 --> 00:29:27,542
The ship can't stand it!
259
00:29:27,642 --> 00:29:29,419
The ship can stand it very well, Mr Fryer!
260
00:29:29,519 --> 00:29:31,171
And how long do you think
the men can stand it?
261
00:29:31,271 --> 00:29:33,256
As long as the officers
can stand it, Mr Fryer!
262
00:29:33,356 --> 00:29:36,943
Get these things tied down now!
263
00:29:44,367 --> 00:29:47,704
Valentine!
Come with me, boy!
264
00:29:52,709 --> 00:29:57,130
Mr Bligh, how long did you
attempt to round the Horn?
265
00:29:57,255 --> 00:29:58,823
31 days.
266
00:29:58,923 --> 00:30:02,927
And how far did you travel in that time?
267
00:30:03,428 --> 00:30:08,808
85 miles, sir.
- 85 miles in 31 days, Mr Bligh.
268
00:30:08,933 --> 00:30:12,587
You endangered your ship
and your crew for 31 days...
269
00:30:12,687 --> 00:30:18,127
...in order to satisfy your ambition
to circumnavigate the globe.
270
00:30:28,620 --> 00:30:32,082
{y: i}My dearest Betsy,
271
00:30:32,207 --> 00:30:36,611
{y: i}Only to you in this bitter moment
{y: i}can I reveal my heart.
272
00:30:36,711 --> 00:30:40,490
{y: i}I have failed completely
{y: i}in my attempt to round Cape Horn...
273
00:30:40,590 --> 00:30:43,820
...{y: i}and circumnavigate the globe.
274
00:30:46,012 --> 00:30:49,541
{y: i}My doubts about Mr Fryer's
{y: i}commitment to our endeavour...
275
00:30:49,641 --> 00:30:52,602
...{y: i}have been confirmed.
276
00:30:54,562 --> 00:30:57,440
Enter.
277
00:31:00,110 --> 00:31:04,447
The men are assembled, sir.
- Come in. Come in.
278
00:31:14,374 --> 00:31:15,692
I'm very sorry, William.
279
00:31:15,792 --> 00:31:20,130
It can't be helped.
Come along.
280
00:31:24,634 --> 00:31:27,470
Lads!
281
00:31:42,777 --> 00:31:48,825
We will go about and run downwind
for Africa and the Indian Ocean.
282
00:31:48,950 --> 00:31:50,727
Mr Lamb!
- Here, sir.
283
00:31:50,827 --> 00:31:55,232
As soon as we have put about it will be
safe to light your galley fires again.
284
00:31:55,332 --> 00:31:57,609
Tonight I want as much hot mush
as every man can eat.
285
00:31:57,709 --> 00:32:00,195
Let's hear it for the Captain, lads! Hip-hip!
286
00:32:00,295 --> 00:32:02,464
Hooray! Hooray!
287
00:32:02,589 --> 00:32:08,303
However. However. We're still
faced with a long hard voyage.
288
00:32:08,428 --> 00:32:11,831
I mean to make good use
of every hour of sailing time.
289
00:32:11,931 --> 00:32:16,628
And to assist me in this, I'm replacing
Mr Fryer with Mr Christian...
290
00:32:16,728 --> 00:32:18,922
...who will now act as
executive second in command...
291
00:32:19,022 --> 00:32:20,757
...with the rank of
Acting Second Lieutenant.
292
00:32:20,857 --> 00:32:25,532
Mr Fryer, come back here.
Mr Fryer, sir! Come back here!
293
00:32:30,992 --> 00:32:33,061
You'll dismiss when I have done
with you, sir. Do you hear me?
294
00:32:33,161 --> 00:32:35,272
This is an outrage!
- Mr Fryer.
295
00:32:35,372 --> 00:32:36,314
In all my years at sea...
296
00:32:36,414 --> 00:32:38,024
Your years at sea?
Good Lord, man.
297
00:32:38,124 --> 00:32:39,025
If I had known your nature,
298
00:32:39,125 --> 00:32:41,903
I would not have accepted you
as boson of a river barge.
299
00:32:42,003 --> 00:32:43,071
Must I suffer this before...
300
00:32:43,171 --> 00:32:45,115
You'll suffer my correction,
whenever you're at fault, sir!
301
00:32:45,215 --> 00:32:45,907
What fault?
302
00:32:46,007 --> 00:32:48,868
Damn your eyes, man!
You turned your back on me!
303
00:32:48,968 --> 00:32:50,620
For that I apologize.
- Very well.
304
00:32:50,720 --> 00:32:52,539
But I protest.
- You protest, do you?
305
00:32:52,639 --> 00:32:53,957
I am Master of The Bounty.
306
00:32:54,057 --> 00:32:58,753
And I am Commander, by law!
I am the first. Do you understand?
307
00:32:58,853 --> 00:33:01,690
God damn your hide.
308
00:33:03,733 --> 00:33:07,112
And now you may dismiss, sir!
309
00:33:26,006 --> 00:33:28,675
Mr Cole.
- Sir.
310
00:33:28,800 --> 00:33:32,303
All hands on deck.
If you please.
311
00:33:39,436 --> 00:33:43,465
Surely, Mr Bligh. It was unwise
to replace a professional sailor...
312
00:33:43,565 --> 00:33:47,360
...like Mr Fryer with a relative novice?
313
00:33:47,485 --> 00:33:50,263
Fletcher Christian could
hardly be called a novice, sir.
314
00:33:50,363 --> 00:33:52,557
The fact that he was a good friend of yours,
315
00:33:52,657 --> 00:33:55,602
was not of undue influence upon you?
316
00:33:55,702 --> 00:33:58,063
Let me know the intent of
your question, Mr Greetham.
317
00:33:58,163 --> 00:34:02,025
We're trying to establish, Mr Bligh,
how you came to lose your ship.
318
00:34:02,125 --> 00:34:03,860
I did not lose my ship, sir!
319
00:34:03,960 --> 00:34:08,156
It was taken from me by a gang of
mutineers led by Fletcher Christian.
320
00:34:08,256 --> 00:34:09,616
The man you promoted.
321
00:34:09,716 --> 00:34:13,703
Yes. I promoted him because
John Fryer was grossly inefficient.
322
00:34:13,803 --> 00:34:17,958
And he was also a coward.
Fletcher Christian at least had courage.
323
00:34:18,058 --> 00:34:23,753
More, perhaps, than you ultimately
found to be acceptable, Mr Bligh?
324
00:34:27,817 --> 00:34:30,112
{y: i}Friday, October 10th.
325
00:34:30,236 --> 00:34:33,890
{y: i}At half-past twelve today,
{y: i}James Valentine departed this life...
326
00:34:33,990 --> 00:34:38,895
...{y: i}as a result of illness and fatigue
{y: i}sustained at Cape Horn.
327
00:34:38,995 --> 00:34:41,690
{y: i}This after all my care of the men...
328
00:34:41,790 --> 00:34:45,860
...{y: i}is surely a result of our
{y: i}drunken surgeon's neglect.
329
00:34:45,960 --> 00:34:49,739
Oh, God. By whose mercy
the souls of all men rest.
330
00:34:49,839 --> 00:34:52,867
Bless these waters and absolve from sin,
331
00:34:52,967 --> 00:34:55,620
he whose body we now confine to them.
332
00:34:55,720 --> 00:35:01,559
Eternal rest grant unto him.
And may he rest in peace. Amen.
333
00:35:01,685 --> 00:35:04,145
Amen.
334
00:35:06,106 --> 00:35:08,858
Commit the body to the deep.
335
00:35:13,363 --> 00:35:15,891
{y: i}At four o'clock {y:
i}we buried Valentine...
336
00:35:15,991 --> 00:35:19,646
...{y: i}with all the decency in our power.
337
00:35:25,333 --> 00:35:29,087
Twenty-five degrees.
Thirty-six minutes.
338
00:36:05,665 --> 00:36:10,045
Land Ho! Land Ho!
339
00:36:10,170 --> 00:36:12,172
Where away?
340
00:36:12,297 --> 00:36:14,799
Dead ahead, sir.
341
00:37:42,679 --> 00:37:45,932
Stand by to fire the salute!
342
00:37:48,184 --> 00:37:51,396
Ready to fire the salute.
Fire!
343
00:38:13,001 --> 00:38:16,004
Stand by for a second salute!
344
00:38:24,137 --> 00:38:27,265
Fire second salute!
345
00:39:03,760 --> 00:39:06,304
I'll have her.
346
00:39:17,440 --> 00:39:19,651
Thank you.
347
00:40:09,951 --> 00:40:10,727
Quintel!
348
00:40:10,827 --> 00:40:12,062
Sorry, sir.
349
00:40:12,162 --> 00:40:14,814
Have you ever seen a woman before?
350
00:40:14,914 --> 00:40:17,442
Keep your mind and your eyes
on your work, man.
351
00:40:17,542 --> 00:40:20,462
Come on, get in line there.
352
00:40:37,937 --> 00:40:40,398
Oars!
353
00:40:40,940 --> 00:40:42,550
Prepare to toss oars.
354
00:40:42,650 --> 00:40:45,153
Toss oars.
355
00:40:47,322 --> 00:40:50,158
Toss your oars.
356
00:41:09,844 --> 00:41:12,097
Thank you.
357
00:42:08,236 --> 00:42:10,613
Hail, Capitan Bligh.
358
00:42:10,739 --> 00:42:14,159
Hail, King Tynah.
359
00:42:14,826 --> 00:42:17,245
Thank you, your Majesty.
360
00:42:26,171 --> 00:42:30,450
I bring you greetings from His Majesty,
King George of England.
361
00:42:30,550 --> 00:42:32,953
How is the great Captain Cook?
362
00:42:33,053 --> 00:42:37,707
Captain Cook! He's well,
and he also sends his greetings.
363
00:42:37,807 --> 00:42:40,518
He lives?
- Yes.
364
00:42:40,643 --> 00:42:45,106
He is my friend.
- I know.
365
00:42:46,524 --> 00:42:49,861
Now you see.
366
00:42:51,029 --> 00:42:52,597
He gave me his picture.
367
00:42:52,697 --> 00:42:53,640
Yes.
368
00:42:53,740 --> 00:42:57,978
Some people say he was killed
by the people of Hawaii.
369
00:42:58,078 --> 00:43:02,374
No... Captain Cook is very much alive.
370
00:43:02,499 --> 00:43:08,213
And he's in good health, King Tynah.
He's very much alive.
371
00:43:08,672 --> 00:43:10,991
As I said, he sends his greetings to you.
372
00:43:11,091 --> 00:43:14,327
And he always talks of you
as his very close friend.
373
00:43:14,427 --> 00:43:19,057
You told that to this man... Tynah?
374
00:43:19,182 --> 00:43:20,625
King Tynah, sir.
375
00:43:20,725 --> 00:43:23,603
A savage King.
376
00:43:23,728 --> 00:43:26,548
A King, my lord.
Descended from many Kings.
377
00:43:26,648 --> 00:43:29,759
As our King George
is descended from many Kings.
378
00:43:29,859 --> 00:43:31,344
Yes, in a way, sir.
379
00:43:31,444 --> 00:43:34,306
Then why did you lie to him?
Why did you not tell him
380
00:43:34,406 --> 00:43:37,434
Captain Cook was murdered
in Hawaii 10 years before?
381
00:43:37,534 --> 00:43:41,438
Because they believe
that Captain Cook is immortal.
382
00:43:41,538 --> 00:43:43,315
Literally?
383
00:43:43,415 --> 00:43:47,777
Yes, I think so, sir. They seem to
regard his likeness as a sacred image.
384
00:43:47,877 --> 00:43:49,613
Interesting.
385
00:43:49,713 --> 00:43:54,242
They also believe that every British
officer is more or less related to him.
386
00:43:54,342 --> 00:43:59,431
So you were more or less immortal too.
387
00:43:59,681 --> 00:44:05,603
It would appear so, sir. And...
I also needed their assistance.
388
00:44:05,729 --> 00:44:09,274
Captain Cook was our guarantor.
389
00:44:10,650 --> 00:44:13,030
How long you stay in Tahiti?
390
00:44:13,069 --> 00:44:15,180
About two months.
Round about the islands.
391
00:44:15,280 --> 00:44:20,310
Stay here. Do not go to the other
islands. No welcome there for you.
392
00:44:20,410 --> 00:44:23,580
Everything you need is here.
393
00:44:23,705 --> 00:44:25,745
I'm much obliged to you.
394
00:44:25,790 --> 00:44:28,526
His Majesty King George
has sent you many gifts,
395
00:44:28,626 --> 00:44:31,821
King Tynah. Perhaps
I could carry back in return.
396
00:44:31,921 --> 00:44:35,533
Gifts from yourself
to His Majesty King George.
397
00:44:35,633 --> 00:44:43,183
Anything for a King. Pigs.
Bananas. Coconuts. Breadfruit.
398
00:44:43,308 --> 00:44:48,688
Breadfruit. Breadfruit's
a very good idea. Yes, breadfruit.
399
00:44:48,813 --> 00:44:52,384
I think His Majesty likes breadfruit.
Isn't that true, Mr Nelson?
400
00:44:52,484 --> 00:44:58,031
Indeed it is, sir.
His Majesty is a very keen gardener.
401
00:44:58,156 --> 00:45:01,351
He would appreciate breadfruit greatly.
402
00:45:01,451 --> 00:45:04,020
If you were to send him
little breadfruit plants.
403
00:45:04,120 --> 00:45:07,499
He could grow them in his own garden.
404
00:45:16,716 --> 00:45:19,703
We shall grow him many little plants.
405
00:45:19,803 --> 00:45:20,996
Thank you.
406
00:45:21,096 --> 00:45:23,682
Mr Christian.
- Sir.
407
00:45:23,807 --> 00:45:29,588
Mr Cole. Would you distribute the gifts
to King Tynah and his good people.
408
00:45:29,688 --> 00:45:35,553
These are gifts from His Majesty King
George of England to yourselves.
409
00:45:37,362 --> 00:45:39,739
Sir.
410
00:46:04,931 --> 00:46:06,931
Take it away, Mr Cole.
411
00:46:06,975 --> 00:46:09,352
Oh, dear God.
412
00:46:11,062 --> 00:46:13,632
I hoped to avoid this.
- Avoid what, sir?
413
00:46:13,732 --> 00:46:16,426
Dammit all, man,
I'm expected to sleep with her.
414
00:46:16,526 --> 00:46:21,473
She's one of King Tynah's wives.
A gift from one chief to another as it were.
415
00:46:21,573 --> 00:46:24,351
Now look,
five minutes after I go below,
416
00:46:24,451 --> 00:46:26,895
you must call me up on some
important business. Alright?
417
00:46:26,995 --> 00:46:27,938
Yes, sir. What business?
418
00:46:28,038 --> 00:46:30,190
Business, dammit.
Any bloody business.
419
00:46:30,290 --> 00:46:32,792
Welcome aboard, Ma'am.
420
00:46:35,503 --> 00:46:39,132
Yes.
Get on with your work.
421
00:46:43,595 --> 00:46:47,432
She should soften the old man up a bit.
422
00:47:03,615 --> 00:47:05,992
Hot.
423
00:47:40,610 --> 00:47:42,737
Enter.
424
00:47:43,655 --> 00:47:45,265
Excuse me, sir. I...
425
00:47:45,365 --> 00:47:46,808
Mr Christian.
- Sir.
426
00:47:46,908 --> 00:47:48,602
What demands my immediate attention?
427
00:47:48,702 --> 00:47:50,353
It could wait until tomorrow.
428
00:47:50,453 --> 00:47:51,438
What is it? Damn you.
429
00:47:51,538 --> 00:47:53,106
The ship is sinking, sir.
430
00:47:53,206 --> 00:47:55,291
Good.
431
00:48:02,507 --> 00:48:04,759
Ma'am.
432
00:48:09,973 --> 00:48:14,711
Was Fletcher Christian at this time
still your friend and ally?
433
00:48:14,811 --> 00:48:16,129
At that time, yes.
434
00:48:16,229 --> 00:48:19,841
There was no indication
of any resentment towards you?
435
00:48:19,941 --> 00:48:22,902
No. None.
436
00:48:23,903 --> 00:48:27,599
Mr Bligh. When you
planted out your breadfruit,
437
00:48:27,699 --> 00:48:31,269
did not the savages carry out
some sort of ceremony?
438
00:48:31,369 --> 00:48:32,979
An indecent ceremony?
439
00:48:33,079 --> 00:48:35,690
Is this relevant,
Captain Greetham?
440
00:48:35,790 --> 00:48:39,444
My Lord, if the crew were
allowed to witness it, yes.
441
00:48:39,544 --> 00:48:42,964
Were the crew present,
Mr Bligh?
442
00:48:43,423 --> 00:48:44,282
Yes.
443
00:48:44,382 --> 00:48:47,594
And was it indecent?
444
00:48:48,303 --> 00:48:49,955
It is their deep belief...
445
00:48:50,055 --> 00:48:54,251
...that the earth is rendered fruitful
by the coupling of their Gods.
446
00:48:54,351 --> 00:48:59,791
And that the Gods can be roused
by the coupling of men and women.
447
00:52:26,229 --> 00:52:28,381
So it did begin at the ceremony?
448
00:52:28,481 --> 00:52:30,550
No, sir.
Not at the ceremony.
449
00:52:30,650 --> 00:52:34,554
No, it was Fletcher Christian
and the native girl.
450
00:52:34,654 --> 00:52:37,766
You misunderstood the depth
of the emotion between them?
451
00:52:37,866 --> 00:52:39,951
Yes. I realise that now.
452
00:52:40,076 --> 00:52:43,688
I had assumed that it was
simply youthful passion.
453
00:52:43,788 --> 00:52:48,463
It takes more than an infatuated
youth to make a mutiny.
454
00:52:48,543 --> 00:52:50,695
It takes a discontented crew.
455
00:52:50,795 --> 00:52:53,448
The crew were anything
but discontented, sir.
456
00:52:53,548 --> 00:52:55,367
Fletcher Christian corrupted them.
457
00:52:55,467 --> 00:52:59,804
Yes, but what made them
so easy to corrupt?
458
00:53:00,180 --> 00:53:04,434
I don't know.
It was the place itself.
459
00:53:36,549 --> 00:53:38,927
Come here.
460
00:58:09,322 --> 00:58:11,322
Mr Christian.
461
00:58:11,324 --> 00:58:13,994
Come in, whoever you are.
462
00:58:24,587 --> 00:58:26,114
Captain Bligh's surprised...
463
00:58:26,214 --> 00:58:29,951
...that he hasn't had the pleasure of your
company at supper for some weeks.
464
00:58:30,051 --> 00:58:31,578
Do you still do that?
465
00:58:31,678 --> 00:58:34,539
And the Captain says
he'll expect you this evening.
466
00:58:34,639 --> 00:58:37,392
Today...
Today's not Friday.
467
00:58:37,517 --> 00:58:41,896
Six o'clock.
Prompt, if you please.
468
00:59:05,795 --> 00:59:08,965
Wait, Dr Huggen.
469
00:59:10,884 --> 00:59:15,080
I found the most extraordinary plant today.
On the west side of the island.
470
00:59:15,180 --> 00:59:18,391
Just by the mouth of the river.
471
00:59:25,315 --> 00:59:28,777
Mr Christian,
it is half past seven.
472
00:59:28,902 --> 00:59:31,012
Well, you didn't wait for me, I hope.
473
00:59:31,112 --> 00:59:35,433
May I ask why you have come
to my table in a state of undress?
474
00:59:35,533 --> 00:59:39,354
Well, I couldn't wear the jacket.
The tattoo's too painful.
475
00:59:39,454 --> 00:59:43,194
Good God.
- Put on your jacket, Mr Christian.
476
00:59:43,291 --> 00:59:44,776
It's very painful, sir.
477
00:59:44,876 --> 00:59:49,464
Put on your jacket, Mr Christian.
If you please.
478
01:00:06,064 --> 01:00:09,401
May I serve now?
- Wait!
479
01:00:13,321 --> 01:00:15,907
Thank you, Mr Christian.
480
01:00:16,950 --> 01:00:18,602
Very well, Smith,
you may serve now.
481
01:00:18,702 --> 01:00:21,162
Thank you, sir.
482
01:00:32,924 --> 01:00:35,010
Mr Nelson.
- Sir.
483
01:00:35,135 --> 01:00:39,130
When did you last inspect
the breadfruit plants?
484
01:00:39,139 --> 01:00:40,248
Yesterday, sir.
485
01:00:40,348 --> 01:00:41,458
Not today?
486
01:00:41,558 --> 01:00:45,295
No, sir. Mr Christian said a daily
inspection was not necessary.
487
01:00:45,395 --> 01:00:49,107
Oh, did he indeed?
Well, Mr Christian.
488
01:00:49,232 --> 01:00:53,595
And when do you think they will be
ready to transport in your opinion?
489
01:00:53,695 --> 01:00:55,263
They'll be some time yet, sir.
490
01:00:55,363 --> 01:00:58,141
We've already been here thirteen
weeks longer than we intended.
491
01:00:58,241 --> 01:01:01,603
Will we never leave this place?
- Because we arrived so late. The plants...
492
01:01:01,703 --> 01:01:05,607
I want to be advised of their
progress every day, Mr Christian.
493
01:01:05,707 --> 01:01:09,778
Unless you need the time to cover
the rest of your body in pretty pictures.
494
01:01:09,878 --> 01:01:11,921
Wait!
495
01:01:16,551 --> 01:01:20,263
The sooner we are
seamen again the better.
496
01:01:20,388 --> 01:01:23,808
Don't you agree, gentlemen?
497
01:01:26,186 --> 01:01:31,675
Now perhaps you will join me in prayer.
Oh Lord, our heavenly father.
498
01:01:31,775 --> 01:01:34,052
Almighty and everlasting God.
499
01:01:34,152 --> 01:01:39,658
Most humbly do we thank thee
for what we're about to receive.
500
01:02:09,771 --> 01:02:15,694
It won't be long now, lads.
You'll all be on your way home.
501
01:02:15,819 --> 01:02:17,679
You're not coming?
502
01:02:17,779 --> 01:02:21,683
I fancy having a look at a few
of the other islands around here.
503
01:02:21,783 --> 01:02:26,373
They'll hang you for desertion.
- Only if we're caught.
504
01:02:27,288 --> 01:02:29,666
You with us, John?
505
01:02:29,791 --> 01:02:36,131
No. I've got a wife
and three kids back home.
506
01:02:38,049 --> 01:02:43,138
There he goes.
Mr Bligh and bloody mighty.
507
01:02:43,263 --> 01:02:46,458
How do you fancy the Endeavour
Straits? The Indian Ocean?
508
01:02:46,558 --> 01:02:48,293
The South Atlantic?
The North Atlantic?
509
01:02:48,393 --> 01:02:50,879
Nothing but rotten biscuits and pork.
510
01:02:50,979 --> 01:02:55,383
And his bloody lordship on your back
morning, noon and night.
511
01:02:55,483 --> 01:02:58,820
Not me, lads. Not me.
512
01:02:59,362 --> 01:03:02,365
When do we go then?
513
01:03:03,408 --> 01:03:06,536
Who's officer of the watch tonight?
514
01:03:06,661 --> 01:03:08,788
I am.
515
01:03:09,497 --> 01:03:11,499
Yeah?
516
01:03:11,624 --> 01:03:13,668
Yes.
517
01:03:14,669 --> 01:03:17,339
Well, that's it, then.
518
01:03:41,321 --> 01:03:46,201
Hey, Fletcher Christian.
Harami.
519
01:03:49,954 --> 01:03:52,248
Maieva.
520
01:03:57,712 --> 01:03:59,072
Harahai.
521
01:03:59,172 --> 01:04:01,466
Thank you.
522
01:04:05,428 --> 01:04:08,640
You wanted to see me, sir?
523
01:04:08,890 --> 01:04:12,936
My daughter...
She has something of yours.
524
01:04:13,061 --> 01:04:15,271
Of mine?
525
01:04:19,901 --> 01:04:25,073
You are here now.
Tamari.
526
01:04:25,198 --> 01:04:28,576
Well, I'm sorry, sir, I...
527
01:04:37,127 --> 01:04:39,713
Take this tusk.
528
01:04:39,838 --> 01:04:46,803
And when you see it, you'll remember
my daughter and my grandchild.
529
01:04:47,679 --> 01:04:51,266
You will never forget Tahiti Nui.
530
01:04:52,100 --> 01:04:57,397
Fletcher Christian. Your wife.
531
01:05:01,943 --> 01:05:05,388
Think we should go as well?
- No, I do not.
532
01:05:05,488 --> 01:05:08,225
Mr Heywood's going to have
to answer for this, you know.
533
01:05:08,325 --> 01:05:10,785
Poor Heywood.
534
01:05:15,415 --> 01:05:18,001
Hey, you bloody fools.
535
01:05:18,126 --> 01:05:21,029
The Hottentots out there aren't as
friendly as these ones, you know.
536
01:05:21,129 --> 01:05:24,132
Yeah. Come on, lads.
537
01:05:25,633 --> 01:05:28,693
Good luck to them,
that's what I say.
538
01:05:28,803 --> 01:05:31,348
They'll need it.
539
01:05:37,854 --> 01:05:40,357
All hands.
540
01:05:41,066 --> 01:05:44,069
Thank you, Mr Fryer.
541
01:05:45,487 --> 01:05:50,332
Last night. Three men of
Mr Heywood's watch deserted ship.
542
01:05:50,367 --> 01:05:53,603
The penalty for which is death by hanging.
543
01:05:53,703 --> 01:06:01,920
Mr Heywood, how is it you did not
see them? Were you asleep?
544
01:06:02,045 --> 01:06:04,297
Yes, sir.
545
01:06:04,422 --> 01:06:08,885
Very well. You shall kiss
the gunner's daughter.
546
01:06:09,010 --> 01:06:11,721
Bosun.
- Sir.
547
01:06:11,846 --> 01:06:14,311
Put this man over the cannon.
548
01:06:14,391 --> 01:06:15,834
Do it now!
549
01:06:15,934 --> 01:06:18,728
Aye, aye, sir.
550
01:06:19,229 --> 01:06:21,940
Now listen to me, all of you.
551
01:06:22,065 --> 01:06:24,065
In one week's time...
552
01:06:26,611 --> 01:06:33,743
Stop that laughing! Silence!
You think this is funny?
553
01:06:34,077 --> 01:06:36,967
You're a pitiful sight, Dr Huggen.
554
01:06:37,080 --> 01:06:40,417
Go below to your quarters...
555
01:06:46,631 --> 01:06:49,242
You think this is a humorous occasion.
556
01:06:49,342 --> 01:06:55,165
You are mistaken. From now on there's
going to be discipline on this ship.
557
01:06:55,265 --> 01:07:00,170
We're going to have order.
And we're going to be like seamen.
558
01:07:00,270 --> 01:07:08,111
In one week's time we will put to sea.
There will be no more grog.
559
01:07:08,236 --> 01:07:14,326
There will be no more shore leave.
You've become a rabble, all of you.
560
01:07:14,451 --> 01:07:19,414
And you will clean up
this ship and yourselves.
561
01:07:21,291 --> 01:07:22,984
Bosun.
- Sir!
562
01:07:23,084 --> 01:07:25,962
Administer the punishment now.
563
01:07:43,104 --> 01:07:45,648
Capitan Bligh.
564
01:07:51,488 --> 01:07:54,532
Mr Christian!
Mr Christian, sir.
565
01:07:54,658 --> 01:07:58,495
Sir! - I wish to talk to you outside. Now!
566
01:07:58,620 --> 01:08:02,165
Coming, sir.
- Thank you.
567
01:08:22,852 --> 01:08:24,254
Is there anything wrong, sir?
568
01:08:24,354 --> 01:08:28,091
Yes. Last night while the mate
of the watch was asleep, three...
569
01:08:28,191 --> 01:08:30,276
Stop that noise!
570
01:08:39,494 --> 01:08:44,399
Three men jumped ship last night.
Churchill was one of them.
571
01:08:44,499 --> 01:08:46,918
You don't seem surprised?
572
01:08:47,043 --> 01:08:50,280
Now that it's happened, no.
No, I'm not surprised.
573
01:08:50,380 --> 01:08:52,365
I must say I'm no longer surprised myself...
574
01:08:52,465 --> 01:08:54,910
...when I see the example
being set by my first officer.
575
01:08:55,010 --> 01:08:56,912
Just look at yourself, man.
Look at the way you're dressed.
576
01:08:57,012 --> 01:09:00,290
Come on. You're no better
than one of these natives.
577
01:09:00,390 --> 01:09:02,390
At least I am no worse.
578
01:09:02,392 --> 01:09:04,252
I think your brain has been overheated, sir.
579
01:09:04,352 --> 01:09:06,296
And your body overindulged
in sexual excess.
580
01:09:06,396 --> 01:09:08,798
I have done no more than
any natural man would do.
581
01:09:08,898 --> 01:09:11,801
No. You have done no more
than any wild animal would do.
582
01:09:11,901 --> 01:09:12,928
It always makes me laugh,
583
01:09:13,028 --> 01:09:15,764
but when men lose their self-restraint
they say they're natural.
584
01:09:15,864 --> 01:09:19,309
They are more natural than men
who have nothing to restrain.
585
01:09:19,409 --> 01:09:22,812
Mr Christian, you will report
to the ship before sundown.
586
01:09:22,912 --> 01:09:25,498
Is that understood?
- No. No.
587
01:09:25,623 --> 01:09:32,422
What did you say? You said no. Is that
what you said? Is that what you said? No.
588
01:09:32,547 --> 01:09:36,284
Alright. You will report to the ship
immediately. Do you understand me?
589
01:09:36,384 --> 01:09:37,661
And you will stay on ship.
590
01:09:37,761 --> 01:09:39,110
There will be no more mixing with the...
591
01:09:39,210 --> 01:09:40,664
...damned degenerate
natives of these islands.
592
01:09:40,764 --> 01:09:42,540
By any of my officers.
Or by any of my crew.
593
01:09:42,640 --> 01:09:46,102
You comprehend my meaning, sir? Good.
594
01:10:04,037 --> 01:10:07,899
Keep em' coming.
Move it along. Don't drop them.
595
01:10:07,999 --> 01:10:13,380
Come on, Purcell. Remember
that's what we're here for.
596
01:10:13,505 --> 01:10:14,823
And the next one, please.
597
01:10:14,923 --> 01:10:19,386
Come on. Keep them coming.
Good lads.
598
01:10:34,275 --> 01:10:35,802
Alright.
Where are they?
599
01:10:35,902 --> 01:10:40,031
I don't know yet, sir.
We'll find them.
600
01:10:45,662 --> 01:10:50,125
Damn fools.
Don't make it worse for yourself.
601
01:10:51,167 --> 01:10:53,378
Stand up.
602
01:10:54,379 --> 01:10:56,423
Stand up!
603
01:10:56,548 --> 01:11:02,012
He can't, sir. Bit of trouble
with the locals out there.
604
01:11:02,137 --> 01:11:05,792
You know the penalty for desertion, mister?
605
01:11:05,890 --> 01:11:08,418
We came back of our own accord, sir.
606
01:11:08,518 --> 01:11:10,795
You're a mindless animal,
Churchill.
607
01:11:10,895 --> 01:11:14,090
I will decide your punishment
when you're fit to receive it.
608
01:11:14,190 --> 01:11:18,445
Mr Cole! Get Dr Huggen.
609
01:11:18,903 --> 01:11:21,448
Aye, aye, sir.
610
01:11:46,014 --> 01:11:48,558
Sir. Over here.
611
01:11:55,231 --> 01:11:57,233
Is he dead?
- Yes, sir.
612
01:11:57,359 --> 01:12:01,237
Poor bugger.
Alright, bury him.
613
01:12:01,905 --> 01:12:05,492
Will you organise that,
please, Mr Cole?
614
01:13:57,395 --> 01:13:59,814
Fletcher.
615
01:14:23,213 --> 01:14:26,216
I've come to say good-bye.
616
01:14:31,429 --> 01:14:35,308
You do not come back.
Do you?
617
01:14:36,351 --> 01:14:38,728
Ever?
618
01:15:25,316 --> 01:15:28,653
I must go now.
- No.
619
01:15:29,863 --> 01:15:34,159
Not yet. Soon.
620
01:16:56,533 --> 01:16:59,828
Eyes front, Mr Christian!
621
01:17:05,709 --> 01:17:08,586
Off hats.
622
01:17:09,004 --> 01:17:12,340
Take the men below.
623
01:17:16,761 --> 01:17:21,016
Make sail, Mr Fryer.
- Aye, aye, sir.
624
01:17:21,558 --> 01:17:23,810
Stand aside.
625
01:17:26,104 --> 01:17:28,773
Stand down.
626
01:17:34,446 --> 01:17:37,282
Stand down!
627
01:17:38,325 --> 01:17:42,078
Come on, lads.
No sense in this.
628
01:19:23,430 --> 01:19:30,603
Well, gentlemen, between ourselves
and home are 27,000 sea miles,
629
01:19:30,729 --> 01:19:35,316
the Endeavour Straits
and the Great Barrier Reef.
630
01:19:35,442 --> 01:19:38,386
Now, the crew is deeply
demoralised, gentlemen.
631
01:19:38,486 --> 01:19:42,265
And I must accept,
as every captain must accept,
632
01:19:42,365 --> 01:19:47,162
the inevitable and theoretical
responsibilty for that.
633
01:19:48,663 --> 01:19:52,917
The actual and immediate
responsibilty, however,
634
01:19:53,043 --> 01:19:55,570
I place on you,
my fellow officers,
635
01:19:55,670 --> 01:19:59,883
who met this crisis with
lethargy, impudence...
636
01:20:00,008 --> 01:20:05,930
...and flagrant defiance publicly uttered.
637
01:20:07,766 --> 01:20:13,688
And perhaps also for that,
I am to blame.
638
01:20:13,813 --> 01:20:18,510
I counted on a strength of character
which you do not possess.
639
01:20:18,610 --> 01:20:26,284
However, the cure for our
predicament is discipline.
640
01:20:26,409 --> 01:20:30,438
And I shall apply it
with an even hand, of course,
641
01:20:30,538 --> 01:20:34,834
but most where it is most required.
642
01:20:36,503 --> 01:20:38,947
Yes, well, that will be all.
Thank you.
643
01:20:39,047 --> 01:20:43,426
You may leave now.
Not you, Mr Christian.
644
01:20:48,640 --> 01:20:53,019
Leave it. Now!
645
01:20:57,607 --> 01:21:02,487
Alright, Smith, you may go
and close the door, please.
646
01:21:06,324 --> 01:21:08,660
So...
647
01:21:10,829 --> 01:21:13,456
You think I'm harsh with you?
648
01:21:16,167 --> 01:21:20,739
Look, I've been at sea many years,
Fletcher. Since I was twelve.
649
01:21:20,839 --> 01:21:24,592
And I've seen many men,
many good men,
650
01:21:24,718 --> 01:21:28,079
lose their heads over native
women in these waters.
651
01:21:28,179 --> 01:21:32,225
And I've never yet seen it come out well.
652
01:21:32,517 --> 01:21:36,813
Of course I understand
the excitement and...
653
01:21:38,606 --> 01:21:40,984
But think to yourself, man.
654
01:21:41,109 --> 01:21:44,888
Could you take a woman like that
back home to your friends and family?
655
01:21:44,988 --> 01:21:47,574
No, of course you couldn't.
656
01:21:47,699 --> 01:21:51,853
They're not like us, Fletcher.
You think I was harsh with you.
657
01:21:51,953 --> 01:21:57,375
But you needed someone to show
you where your duty really lay.
658
01:21:57,500 --> 01:22:00,570
Because you were at a loss, my friend.
659
01:22:00,670 --> 01:22:04,758
You may not thank me now
but you will later.
660
01:22:05,300 --> 01:22:08,870
So, let's get the ship running properly...
661
01:22:08,970 --> 01:22:14,392
...and get back to where we were before.
662
01:22:17,896 --> 01:22:20,357
Now look, Fletcher.
663
01:22:22,692 --> 01:22:24,692
Listen to me.
664
01:22:24,778 --> 01:22:29,240
I am prepared to forgive
and I am prepared to forget.
665
01:22:29,366 --> 01:22:32,243
Do you understand me?
666
01:22:34,746 --> 01:22:37,457
Will that be all, sir?
667
01:22:39,167 --> 01:22:42,712
Yes, that will be all.
- Thank you.
668
01:22:57,811 --> 01:22:59,813
You sent for me, sir?
669
01:22:59,938 --> 01:23:06,528
Yes, I did.
This ship is filthy, Mr Christian.
670
01:23:07,737 --> 01:23:08,847
Sir?
671
01:23:08,947 --> 01:23:13,410
The ship is filthy, Mr Christian!
Look for yourself.
672
01:23:13,535 --> 01:23:16,085
Look! Filthy, sir!
Filth there!
673
01:23:16,162 --> 01:23:19,874
And there!
And look at there!
674
01:23:20,166 --> 01:23:22,861
I understand you dismissed
the swabbing party.
675
01:23:22,961 --> 01:23:27,806
You left these decks crusted
with grime. Look at it there!
676
01:23:27,841 --> 01:23:31,244
Bloody disgrace.
Now you'll be well advised, sir,
677
01:23:31,344 --> 01:23:34,956
to call them back again
and this time do it properly.
678
01:23:35,056 --> 01:23:37,809
Do you understand me?
679
01:23:42,981 --> 01:23:48,028
Filth, sir! Filthy, Mr Christian.
Still filthy! Look!
680
01:23:48,153 --> 01:23:50,263
I see nothing, sir,
but your finger.
681
01:23:50,363 --> 01:23:53,183
I'll not have your vile ways
brought aboard my ship, sir!
682
01:23:53,283 --> 01:23:54,768
Do you understand?
683
01:23:54,868 --> 01:23:57,187
Now you'll call up the
swabbing party, yet again!
684
01:23:57,287 --> 01:24:00,065
And this time you'll make bloody sure
that the decks are clean!
685
01:24:00,165 --> 01:24:02,067
Or by God,
you'll answer for it, sir!
686
01:24:02,167 --> 01:24:05,737
I'll not have any of your foul,
filthy gutter ways on board my ship!
687
01:24:05,837 --> 01:24:10,116
Do you understand? Good God,
pigs in a sty have more comprehension...
688
01:24:10,216 --> 01:24:13,720
...or cleanliness than you buggers have.
689
01:24:13,845 --> 01:24:15,789
Now you'll get these decks clean...
690
01:24:15,889 --> 01:24:19,042
...or by God I'll make you
lick them clean with your tongues...
691
01:24:19,142 --> 01:24:22,479
...if you don't mend your ways.
692
01:24:51,049 --> 01:24:53,760
There is a thief among us.
693
01:24:53,885 --> 01:24:57,289
Yes, there is a thief on board
this ship, which is unfortunate...
694
01:24:57,389 --> 01:25:01,084
...because you know what hardship
that means for honest men.
695
01:25:01,184 --> 01:25:05,755
Last night my personal store of coconuts
was well up to the top of the netting.
696
01:25:05,855 --> 01:25:09,676
This morning, I... Well, I mean,
look for yourselves. See?
697
01:25:09,776 --> 01:25:13,263
Now, if the thief will declare
himself, I will punish him alone.
698
01:25:13,363 --> 01:25:14,848
And then we can forget the matter.
699
01:25:14,948 --> 01:25:15,724
Sir.
700
01:25:15,824 --> 01:25:19,978
Hold your tongue, Goddamn you, sir!
I'm addressing the crew, Mr Christian.
701
01:25:20,078 --> 01:25:23,123
Who do you think you are?
702
01:25:26,459 --> 01:25:28,653
Now if the thief will not declare himself...
703
01:25:28,753 --> 01:25:31,172
I took one.
704
01:25:31,381 --> 01:25:33,508
You?
705
01:25:33,800 --> 01:25:37,996
I was thirsty. I took one of your coconuts.
I thought it of no consequence.
706
01:25:38,096 --> 01:25:41,833
One coconut, Mr Christian?
A dozen were taken, man.
707
01:25:41,933 --> 01:25:45,061
I know nothing of a dozen.
708
01:25:48,648 --> 01:25:50,759
Then, unless you're a liar as well as a thief,
709
01:25:50,859 --> 01:25:53,303
the rest were taken by
other members of your watch...
710
01:25:53,403 --> 01:25:56,264
...who look to you for their
example, do they not, sir?
711
01:25:56,364 --> 01:25:59,117
Mr Cole.
- Sir.
712
01:25:59,242 --> 01:26:02,646
Impound the personal stores of
every man on Mr Christian's watch...
713
01:26:02,746 --> 01:26:04,439
...and put them on half rations.
714
01:26:04,539 --> 01:26:08,877
Aye, aye, sir.
- Thank you. Stand down.
715
01:27:14,567 --> 01:27:18,530
That isn't a raft,
it's a coffin.
716
01:27:18,655 --> 01:27:23,059
There's a five-knot current running
between here and that island.
717
01:27:23,159 --> 01:27:25,829
I'll take my chance.
718
01:27:26,871 --> 01:27:29,774
You think a lot of us
haven't thought of this?
719
01:27:29,874 --> 01:27:33,987
You're not the only one
to have left a woman behind.
720
01:27:34,087 --> 01:27:37,966
Fletcher, the men are ready for anything.
721
01:27:42,637 --> 01:27:45,832
What are you saying, Ned?
Are you inciting me to mutiny?
722
01:27:45,932 --> 01:27:50,145
If I were you,
I'd take the ship. That's all.
723
01:27:51,646 --> 01:27:53,048
Why don't you, then?
724
01:27:53,148 --> 01:27:57,485
I said if I were you. I'm not.
725
01:28:08,580 --> 01:28:13,193
What I have to say to you is the
result of considerable reflection.
726
01:28:13,293 --> 01:28:16,629
Its consequences would be two-fold.
727
01:28:16,755 --> 01:28:19,699
Firstly, our journey will be shortened.
728
01:28:19,799 --> 01:28:23,411
Which I know is a consideration
that cannot distress you.
729
01:28:23,511 --> 01:28:27,165
And secondly,
upon its successful conclusion...
730
01:28:27,265 --> 01:28:33,480
...not one of you in later years
will look back without a surge of pride.
731
01:28:35,815 --> 01:28:41,571
We shall go with the winds to Jamaica
by way of Cape Horn.
732
01:28:42,655 --> 01:28:45,200
You'll kill us all.
733
01:28:49,204 --> 01:28:51,106
What did you say, Adams?
734
01:28:51,206 --> 01:28:56,544
We tried the Horn before.
It was almost the end of us.
735
01:28:58,004 --> 01:29:02,342
Damn you, man.
Don't you bloody cross me.
736
01:29:06,930 --> 01:29:09,933
Mr Cole, take this man below.
737
01:29:10,058 --> 01:29:13,545
And tomorrow we will assemble
to watch him receive punishment...
738
01:29:13,645 --> 01:29:16,339
...for cowardice and insubordination.
739
01:29:16,439 --> 01:29:18,904
Mr Cole, take him below, sir!
740
01:29:18,942 --> 01:29:21,303
You, Mr Fryer,
give him the makings.
741
01:29:21,403 --> 01:29:23,571
Sir.
742
01:29:25,198 --> 01:29:33,206
Now. We set out to circumnavigate
the globe. And by God we shall do it.
743
01:29:33,331 --> 01:29:39,087
To the greater glory of us all.
Is that understood?
744
01:29:42,048 --> 01:29:46,386
Thank you.
Now you may dismiss.
745
01:30:02,736 --> 01:30:05,447
Enter.
746
01:30:07,365 --> 01:30:10,936
Can I have a word with you?
- I'm busy. Is it important?
747
01:30:11,036 --> 01:30:13,496
I think, yes.
748
01:30:13,663 --> 01:30:16,166
Be brief!
749
01:30:18,918 --> 01:30:21,529
William, about your decision
to go around the Horn.
750
01:30:21,629 --> 01:30:26,634
William? Not sir?
Not captain? William.
751
01:30:27,218 --> 01:30:29,037
I don't think the men will have it.
752
01:30:29,137 --> 01:30:34,152
Oh, the men won't have it.
Are they in charge of the Bounty?
753
01:30:34,184 --> 01:30:35,627
They might be if you insist.
754
01:30:35,727 --> 01:30:39,172
Again. Will you repeat that, please?
The men might be in charge.
755
01:30:39,272 --> 01:30:41,675
What are you threatening me with?
756
01:30:41,775 --> 01:30:43,677
It's not a threat,
it's a warning.
757
01:30:43,777 --> 01:30:45,428
There are rumblings,
are there?
758
01:30:45,528 --> 01:30:49,115
No. There is fear.
759
01:30:49,532 --> 01:30:52,060
Around the Horn is the easiest way.
The better way.
760
01:30:52,160 --> 01:30:55,997
And that is how we will go.
Anything more?
761
01:30:56,122 --> 01:30:57,649
Don't put Adams under the lash.
762
01:30:57,749 --> 01:31:00,402
He was insubordinate.
Cowardly and insubordinate.
763
01:31:00,502 --> 01:31:04,364
He frightened the men.
I did not put that fear there, he did.
764
01:31:04,464 --> 01:31:09,260
So he will be lashed
and we will go around the Horn.
765
01:31:10,512 --> 01:31:13,373
Are you frightened to go
around the Horn, Mr Christian?
766
01:31:13,473 --> 01:31:16,893
Are you a coward too, sir?
767
01:31:58,143 --> 01:32:00,979
There will be no killing.
768
01:32:01,104 --> 01:32:01,963
Except Bligh.
769
01:32:02,063 --> 01:32:07,652
There will be no killing.
We set him adrift.
770
01:32:16,161 --> 01:32:18,855
Hi. Christian's taking the ship.
Are you with us?
771
01:32:18,955 --> 01:32:23,293
Come on, wake up.
We're taking the ship.
772
01:32:23,752 --> 01:32:24,778
Wake up.
773
01:32:24,878 --> 01:32:25,779
Wake up!
774
01:32:25,879 --> 01:32:30,325
Shut up. Christian's taking the ship.
Christian's taking the ship.
775
01:32:30,425 --> 01:32:35,013
We're taking the ship.
Are you with us? Come on then.
776
01:32:42,729 --> 01:32:48,234
Come on, Fryer. Wake up!
Get up! - Come on, Fryer!
777
01:32:51,446 --> 01:32:56,785
Mr Bligh. Will you get up?
Get up.
778
01:32:57,202 --> 01:32:59,371
Get up!
779
01:33:02,082 --> 01:33:04,626
On your feet.
780
01:33:06,586 --> 01:33:08,071
What the hell do you think you're doing?
781
01:33:08,171 --> 01:33:10,448
Tie him.
- What are you doing?
782
01:33:10,548 --> 01:33:14,552
Mr Cole! Mr Cole!
783
01:33:16,012 --> 01:33:18,223
Come on, get up on deck.
784
01:33:18,348 --> 01:33:21,351
Mr Cole!
You'll hang for this!
785
01:33:21,476 --> 01:33:24,145
Mr Nelson.
786
01:33:26,648 --> 01:33:29,217
We've taken the ship.
We've taken the ship!
787
01:33:29,317 --> 01:33:33,655
We've taken the ship!
We've got Bligh! Get on deck!
788
01:33:36,574 --> 01:33:39,411
Dance! Dance!
789
01:33:39,536 --> 01:33:41,536
Easy!
790
01:33:41,579 --> 01:33:42,898
Dance!
791
01:33:42,998 --> 01:33:46,835
You shut up!
You dance! Dance!
792
01:33:51,172 --> 01:33:54,134
Come on. Get going.
793
01:33:54,259 --> 01:33:58,054
You're a fool, Quintel.
You'll hang for this.
794
01:34:03,101 --> 01:34:05,712
Are you in this, Norton?
- No, sir, I'm not.
795
01:34:05,812 --> 01:34:07,547
Shut up your trap!
796
01:34:07,647 --> 01:34:09,507
Desist this madness!
797
01:34:09,607 --> 01:34:11,051
Be quiet!
798
01:34:11,151 --> 01:34:13,595
Have you any conception
of what you're doing?
799
01:34:13,695 --> 01:34:15,430
Just shut your mouth!
800
01:34:15,530 --> 01:34:16,973
Are you in this, Adams?
801
01:34:17,073 --> 01:34:20,143
It's all you fault. - Yes, you're in this!
- There was never a coward on this ship!
802
01:34:20,243 --> 01:34:22,437
You're a coward, sir!
- And that was your mistake!
803
01:34:22,537 --> 01:34:24,022
You're a blackhearted villian, sir!
804
01:34:24,122 --> 01:34:26,916
Pritchard, get over here!
805
01:34:27,042 --> 01:34:28,068
Stay there, Pritchard.
806
01:34:28,168 --> 01:34:31,254
Stay, Pritchard, you're a man.
807
01:34:31,671 --> 01:34:34,924
Get over then.
808
01:34:35,425 --> 01:34:38,345
Allison, get over here!
809
01:34:38,470 --> 01:34:40,680
Shut up! I'm staying here!
810
01:34:40,764 --> 01:34:43,683
Let's kill the bugger now, lads.
811
01:34:44,434 --> 01:34:47,462
I said leave him!
You sodding bastards!
812
01:34:47,562 --> 01:34:49,506
You take you hands off him!
813
01:34:49,606 --> 01:34:51,591
Let's kill him!
- Take your hands off him, now!
814
01:34:51,691 --> 01:34:56,905
Kill him!
- Get your hands off him. Now!
815
01:35:01,159 --> 01:35:03,228
Mr Christian, I appeal to you, sir.
816
01:35:03,328 --> 01:35:06,523
Put aside this madness and it will be
forgotten. I give you my word. - It's too late.
817
01:35:06,623 --> 01:35:09,317
Think of my family and my
friendship. Think of my wife.
818
01:35:09,417 --> 01:35:17,676
I am in hell! Hell, sir! Why are you
being so damn reasonable now?
819
01:35:19,260 --> 01:35:22,972
God damn your blood to hell with mine, sir!
820
01:35:23,098 --> 01:35:24,457
God damn your blood!
821
01:35:24,557 --> 01:35:27,919
Mr Christian, get a hold of yourself!
- You be quiet or I will run you through!
822
01:35:28,019 --> 01:35:29,379
Do it, Christian. Kill him!
823
01:35:29,479 --> 01:35:34,718
Just shut your mouth! You shut
your mouth! I will run you through!
824
01:35:34,818 --> 01:35:38,930
And then I will kill myself after.
You get him dressed now.
825
01:35:39,030 --> 01:35:41,992
Get him dressed!
826
01:35:42,117 --> 01:35:43,727
What's the matter with you all?
- Bastard!
827
01:35:43,827 --> 01:35:46,438
What's the matter with you all?
- You be quiet!
828
01:35:46,538 --> 01:35:48,189
Gun him down, damn you!
They're common criminals.
829
01:35:48,289 --> 01:35:52,199
Oh, will be silent, sir!
- Get out of it, Cole!
830
01:35:55,255 --> 01:35:59,159
You will be silent or I will
have you killed, you bastard!
831
01:35:59,259 --> 01:36:04,014
You do and you will have
my blood on your hands.
832
01:36:04,139 --> 01:36:06,850
Stop!
833
01:36:07,058 --> 01:36:14,983
Quiet! We will get him in the boat.
Set him adrift. Get him dressed!
834
01:36:16,818 --> 01:36:19,623
Will someone give me my britches?
835
01:36:19,654 --> 01:36:21,890
Pass us your watch up here then.
836
01:36:21,990 --> 01:36:25,160
Come on, move yourselves.
837
01:36:31,666 --> 01:36:35,712
You blackguard! Traitors!
838
01:36:38,673 --> 01:36:42,093
Mr Bligh, come here, please.
839
01:36:43,094 --> 01:36:46,206
If you wish to leave some
of these men on the ship,
840
01:36:46,306 --> 01:36:48,750
I give you my word they will not be harmed.
841
01:36:48,850 --> 01:36:52,462
Lads. One of you will have to
come out. There's no room.
842
01:36:52,562 --> 01:36:56,049
Mr Fryer, you come up here.
- We'll do without him. We don't want you.
843
01:36:56,149 --> 01:36:57,300
Mr Fryer. Get up here.
844
01:36:57,400 --> 01:37:01,137
Stay where you are.
Or I'll blow your head off.
845
01:37:01,237 --> 01:37:04,908
God damn you!
You're the scum of the earth!
846
01:37:05,033 --> 01:37:07,285
Fulman. Get up here.
847
01:37:07,410 --> 01:37:09,771
Come on, Fulman.
Move yourself.
848
01:37:09,871 --> 01:37:12,207
Faster, man!
849
01:37:15,001 --> 01:37:21,376
It will be fairly reported that you were
not part of this rabble. Thank you.
850
01:37:21,549 --> 01:37:24,135
Smith, bring that chest to me.
851
01:37:24,260 --> 01:37:26,763
Do it now.
852
01:37:28,014 --> 01:37:30,350
Get in the boat.
853
01:37:45,448 --> 01:37:48,576
What use is that without charts?
854
01:37:48,702 --> 01:37:53,039
I need the charts.
Turn around.
855
01:37:54,332 --> 01:37:56,860
You really think you'll be able
to command this rabble?
856
01:37:56,960 --> 01:37:58,486
I'll do my best.
857
01:37:58,586 --> 01:38:03,675
Well, I did my best,
and I had the authority of the law.
858
01:38:03,800 --> 01:38:06,995
You're a dead man, Fletcher.
- That's enough of that.
859
01:38:07,095 --> 01:38:11,005
You're a dead man, sir.
- Get on the boat, sir.
860
01:38:13,184 --> 01:38:16,504
Quickly. - You've not seen the last of me,
Ned Young. Take my word for it.
861
01:38:16,604 --> 01:38:19,834
Thank you, Mr Lamb.
Or you, John Adams.
862
01:38:19,941 --> 01:38:26,486
You've not seen the last of me.
- I wouldn't wager on it. - We shall see, sir.
863
01:38:28,616 --> 01:38:31,286
I'll see you hanged.
864
01:38:31,411 --> 01:38:33,063
Veer them away.
865
01:38:33,163 --> 01:38:35,565
Did you bring anything, Smith?
- Yeah, I got a carpent... - Shut up!
866
01:38:35,665 --> 01:38:39,586
Veer them away...
867
01:38:40,045 --> 01:38:43,131
Get ready, boys.
Get the oars out.
868
01:38:43,256 --> 01:38:45,342
Sorry to see you go.
869
01:38:45,467 --> 01:38:49,596
Isn't this what you came for?
Here you go.
870
01:39:02,442 --> 01:39:05,403
From us to King George.
871
01:39:05,528 --> 01:39:10,559
Goodbye, boys! Hope you never come
back. Hope I never see you again.
872
01:39:10,659 --> 01:39:13,353
If you get home,
tell my mother that I love her.
873
01:39:13,453 --> 01:39:17,533
That she's got a lovely
little Tahitian grandson.
874
01:39:22,087 --> 01:39:26,847
Have a long ride, Tim.
I hope they bloody eat yer, Fryer.
875
01:39:59,040 --> 01:40:01,651
{y: i}I hope never to see
{y: i}Fletcher Christian again.
876
01:40:01,751 --> 01:40:04,613
{y: i}Unless it is to see him hanged.
877
01:40:04,713 --> 01:40:08,742
{y: i}How could he betray my
{y: i}friendship and kindness to him?
878
01:40:08,842 --> 01:40:15,132
{y: i}I can only assume he has
{y: i}decided to return to a life in Tahiti.
879
01:40:15,598 --> 01:40:18,877
{y: i}After taking stock of the
{y: i}meagre provisions allowed us,
880
01:40:18,977 --> 01:40:22,130
{y: i}I have decided to make
{y: i}for the island of Tafuha...
881
01:40:22,230 --> 01:40:27,135
...{y: i}in the hope of supplementing
{y: i}our supplies of food and water.
882
01:40:27,235 --> 01:40:30,138
{y: i}By now, there are
{y: i}many natives about us.
883
01:40:30,238 --> 01:40:37,123
{y: i}And by their manner, we do not expect
{y: i}our welcome to last much longer.
884
01:40:42,709 --> 01:40:44,709
Mr Cole?
- Sir.
885
01:40:44,794 --> 01:40:47,922
You take charge of my log...
886
01:40:48,048 --> 01:40:54,763
...and slowly...
make your way out to the launch.
887
01:40:56,931 --> 01:41:00,727
Easy, Mr Cole.
- Aye, aye, sir.
888
01:41:04,773 --> 01:41:06,299
Go now?
889
01:41:06,399 --> 01:41:09,778
Now. That's right.
890
01:41:21,456 --> 01:41:25,710
You give me no summer, my boys.
Nasty bugger.
891
01:41:25,835 --> 01:41:26,820
Come on, lads!
892
01:41:26,920 --> 01:41:33,426
Get in the boat! Lose that barrel.
Stop playing games!
893
01:41:39,974 --> 01:41:42,686
Is that what you want?
894
01:41:53,196 --> 01:41:57,200
Everybody in the boat!
Prepare to pull away!
895
01:41:57,784 --> 01:42:02,772
Mr Bligh! - Get in the boat!
Where's the captain? Where's Mr Bligh?
896
01:42:02,872 --> 01:42:05,208
Over there.
897
01:42:05,333 --> 01:42:08,336
Come on then.
898
01:42:08,461 --> 01:42:11,239
Norton, come back, you fool!
- Mr Bligh!
899
01:42:11,339 --> 01:42:13,339
What are you doing?
900
01:42:13,341 --> 01:42:15,969
Get aboard, sir!
901
01:42:19,723 --> 01:42:21,850
Come, Bligh!
902
01:42:25,353 --> 01:42:27,814
Mr Bligh!
903
01:42:28,940 --> 01:42:34,529
Get back, you... you bastard!
Keep back, you bastard!
904
01:42:40,702 --> 01:42:45,547
I'll have your eyes for footballs!
- Get back in the boat!
905
01:42:53,048 --> 01:42:57,469
Help the man!
- Get in the boat, sir.
906
01:43:03,141 --> 01:43:06,353
My God! No!
907
01:43:10,607 --> 01:43:14,778
Row for your lives!
Take your clothes off.
908
01:43:17,364 --> 01:43:20,934
Throw those clothes over!
- Bloody savages!
909
01:43:22,494 --> 01:43:28,104
Row for your lives! We're chops
and liver to them if they catch us.
910
01:43:32,379 --> 01:43:36,299
That's the spirit!
Come on, we'll do it!
911
01:43:55,902 --> 01:44:01,992
We cannot risk going ashore again.
What are we going to do, sir?
912
01:44:06,663 --> 01:44:09,357
Well, we shall just have to try
and reach Coupang.
913
01:44:09,457 --> 01:44:12,043
Without charts?
914
01:44:12,168 --> 01:44:15,780
Well, I shall have to navigate
from memory, Mr Fryer.
915
01:44:15,880 --> 01:44:20,368
It'll take us close to the most
savage islands in these waters.
916
01:44:20,468 --> 01:44:25,123
The Fiji islands where cannibalism
is perfected almost to a science.
917
01:44:25,223 --> 01:44:27,083
And from there, my friends,
God willing,
918
01:44:27,183 --> 01:44:30,086
we shall proceed onward
to the Great Barrier Reef itself.
919
01:44:30,186 --> 01:44:31,914
Then to the coast of New Holland and...
920
01:44:32,014 --> 01:44:33,924
...from there across the
Timor Sea to Coupang.
921
01:44:34,024 --> 01:44:36,217
Now it will take us at least two months...
922
01:44:36,317 --> 01:44:40,388
...and we have provisions or more
enough to last us one week.
923
01:44:40,488 --> 01:44:44,993
So that is the situation, gentlemen.
Plain and simple.
924
01:44:49,039 --> 01:44:52,275
Well, we'll just have to make
the best of it. Won't we, sir?
925
01:44:52,375 --> 01:44:54,402
Make the best of it, Smith?
Yes, but will you?
926
01:44:54,502 --> 01:44:57,113
That's what I ask myself.
Will you make the best of it?
927
01:44:57,213 --> 01:45:01,743
Do you hear me? Are you prepared
to make the best of it? All of you?
928
01:45:01,843 --> 01:45:05,664
Because all I can promise you, lads,
is relentless pain and hardship.
929
01:45:05,764 --> 01:45:09,751
Now, if you're prepared
to make do and make sacrifices...
930
01:45:09,851 --> 01:45:13,129
...and furthermore are willing to swear by it,
931
01:45:13,229 --> 01:45:17,817
I promise you, our chances
of survival are fair.
932
01:45:18,902 --> 01:45:22,197
You hear me?
You all say, aye.
933
01:45:22,322 --> 01:45:23,557
Aye.
934
01:45:23,657 --> 01:45:25,950
Good!
935
01:45:27,285 --> 01:45:29,746
Mr Fryer, make way.
936
01:45:29,871 --> 01:45:35,085
Prepare to make way.
Make way.
937
01:46:05,699 --> 01:46:08,076
Fletcher!
938
01:46:13,289 --> 01:46:15,875
Fletcher!
939
01:46:42,152 --> 01:46:47,324
In the box are gifts
for the people of Tahiti Nui.
940
01:46:49,451 --> 01:46:55,206
We did not expect you back.
We have already given you everything.
941
01:46:55,540 --> 01:47:01,238
We only want our women. And perhaps
some men to help me sail the ship.
942
01:47:01,338 --> 01:47:05,588
Where's Captain Bligh?
Why doesn't he come himself?
943
01:47:05,592 --> 01:47:09,429
He's no longer with us.
I've taken the ship.
944
01:47:09,554 --> 01:47:10,747
He's dead?
945
01:47:10,847 --> 01:47:16,811
No, no, he's not dead.
We set him adrift with some of the crew.
946
01:47:25,070 --> 01:47:32,160
You shame me by coming here.
You shame me.
947
01:47:32,285 --> 01:47:35,609
King George will send
many ships with many...
948
01:47:35,709 --> 01:47:38,733
...guns to punish us
for what you have done.
949
01:47:38,833 --> 01:47:43,129
We can give you nothing.
Go now.
950
01:47:45,965 --> 01:47:50,245
Some of the men would like to
remain here and wait for the next ship.
951
01:47:50,345 --> 01:47:55,615
They wanted to go with Bligh
but there was no room in his boat.
952
01:48:02,899 --> 01:48:08,738
They can stay, but not you.
Take your gifts and go.
953
01:48:11,366 --> 01:48:13,576
No!
954
01:48:18,206 --> 01:48:22,626
Should she not be allowed
to choose for herself, sir?
955
01:49:29,694 --> 01:49:32,530
Where will you take her?
956
01:49:33,907 --> 01:49:39,621
I don't know. Somewhere
the British ships won't find us.
957
01:49:40,580 --> 01:49:46,878
Take her. You will have
all the men you need. Go now.
958
01:50:36,302 --> 01:50:39,022
Goodbye, Peter.
- Good luck, sir.
959
01:50:39,139 --> 01:50:40,957
I think you'll need it more than I.
960
01:50:41,057 --> 01:50:43,057
Thank you.
961
01:50:48,189 --> 01:50:56,406
I'm not coming, Fletcher. I've thought
it out, and... Well, I'm staying here.
962
01:50:58,867 --> 01:51:03,038
Let's go.
- I think I'll stay too, sir.
963
01:51:03,538 --> 01:51:06,291
Get out. Let's go!
964
01:51:06,416 --> 01:51:09,085
Come on, lads.
965
01:51:10,670 --> 01:51:13,089
They'll hang you.
966
01:51:13,340 --> 01:51:16,593
I might just have a lucky face.
967
01:52:54,858 --> 01:52:59,362
Here they come.
Get it. Good one!
968
01:53:00,864 --> 01:53:04,993
Loads of them.
They're all over the place.
969
01:53:08,121 --> 01:53:11,583
Look, there's hundreds of them!
970
01:53:17,380 --> 01:53:23,386
Here we go. There we go. - Go on.
- Sod it. Who loaded these things?
971
01:53:26,389 --> 01:53:30,685
Come on, man.
Quick, quick, quick! - Yeah!
972
01:53:38,610 --> 01:53:41,805
{y: i}The only one I wholly trust
{y: i}is Adams.
973
01:53:41,905 --> 01:53:44,975
{y: i}I go everywhere
{y: i}with a loaded pistol.
974
01:53:45,075 --> 01:53:51,535
{y: i}And where we are to head beyond
{y: i}the reach of justice, I know not.
975
01:54:07,681 --> 01:54:10,600
{y: i}Thursday, June 11th.
976
01:54:10,725 --> 01:54:14,713
{y: i}In the afternoon we saw gannets
{y: i}and many other birds.
977
01:54:14,813 --> 01:54:18,300
{y: i}And at sunset
{y: i}we caught one in our sail.
978
01:54:18,400 --> 01:54:21,469
{y: i}Which I reserved
{y: i}for our dinner next day.
979
01:54:21,569 --> 01:54:24,364
Who shall have this?
980
01:54:24,489 --> 01:54:26,950
Smith.
981
01:54:31,454 --> 01:54:33,832
And who shall have this?
982
01:54:33,957 --> 01:54:36,167
Mr Fryer.
983
01:54:43,466 --> 01:54:45,677
What about the rest of us?
984
01:54:45,802 --> 01:54:49,205
You just have to wait your turn,
Purcell, like everyone else.
985
01:54:49,305 --> 01:54:51,082
Some of us haven't had nothing in days.
986
01:54:51,182 --> 01:54:52,959
That's enough, Purcell.
987
01:54:53,059 --> 01:54:57,255
Well, it's not enough for me, sir!
I'll tell you something.
988
01:54:57,355 --> 01:54:59,716
The officers and their lot get everything.
989
01:54:59,816 --> 01:55:01,593
Shut your mouth, Purcell.
990
01:55:01,693 --> 01:55:04,179
I'm as much a man as you are, sir.
991
01:55:04,279 --> 01:55:07,474
What did you say? - I said
I'm as much a man as you are!
992
01:55:07,574 --> 01:55:11,144
Are you indeed?
I'm not so certain about that.
993
01:55:11,244 --> 01:55:14,689
Sit down, damn you!
I'll knock you on the head with it.
994
01:55:14,789 --> 01:55:18,168
Sit down! Sit down!
995
01:55:21,713 --> 01:55:26,384
Mr Cole, give this man my share of food.
996
01:55:52,911 --> 01:55:56,273
{y: i}I am committed
{y: i}to a desperate enterprise.
997
01:55:56,373 --> 01:55:57,983
{y: i}I have said farewell...
998
01:55:58,083 --> 01:56:01,278
...{y: i}to everything I've been accustomed
{y: i}to regard as indispensable.
999
01:56:01,378 --> 01:56:05,288
{y: i}But I suppose
{y: i}I have found freedom.
1000
01:56:11,262 --> 01:56:13,456
So you've found freedom,
have you?
1001
01:56:13,556 --> 01:56:17,560
Freedom, retribution,
that's what you want.
1002
01:56:17,686 --> 01:56:20,922
Isn't that why you gave him your compass?
- I wanted to give him a chance.
1003
01:56:21,022 --> 01:56:22,841
A chance to survive,
so he'll come after us again.
1004
01:56:22,941 --> 01:56:26,303
How can he come after us?
He'll be marooned on some island.
1005
01:56:26,403 --> 01:56:31,741
I only wish to God I'd given
him muskets. Now get out.
1006
01:56:42,711 --> 01:56:45,864
{y: i}At least ten times
{y: i}we have touched land.
1007
01:56:45,964 --> 01:56:49,034
{y: i}Only to find either barren rocks
{y: i}or hostile inhabitants.
1008
01:56:49,134 --> 01:56:52,245
{y: i}And once nearly ran a foul
{y: i}of an English frigate.
1009
01:56:52,345 --> 01:56:57,417
{y: i}Our stores are low.
{y: i}The spirit of the men even lower.
1010
01:56:57,517 --> 01:57:00,045
His royal highness
woken up at last, has he?
1011
01:57:00,145 --> 01:57:03,523
Given you a rest,
has he, darling?
1012
01:57:05,358 --> 01:57:08,319
Fletcher wants you.
1013
01:57:15,076 --> 01:57:19,122
Ned, I found it.
Listen.
1014
01:57:19,831 --> 01:57:21,149
Where is it?
1015
01:57:21,249 --> 01:57:24,444
'July 2nd, we discovered an island,
seeming uninhabited. It was...
1016
01:57:24,544 --> 01:57:28,448
...well timbered. But we did not linger
for we could find no anchorage.'
1017
01:57:28,548 --> 01:57:29,699
That's perfect.
1018
01:57:29,799 --> 01:57:33,119
Every ship in the Royal Navy has a
copy of that book and those charts.
1019
01:57:33,219 --> 01:57:34,663
They never drew it on the charts.
1020
01:57:34,763 --> 01:57:37,666
All they give is a latitude,
25 degrees south.
1021
01:57:37,766 --> 01:57:41,378
Now it seems to me, all we have to do
is simply sail along this line of latitude.
1022
01:57:41,478 --> 01:57:42,921
We'll find the island.
Somewhere.
1023
01:57:43,021 --> 01:57:48,301
And if we don't? These men need a
home, Fletcher. They've mutinied once.
1024
01:57:48,401 --> 01:57:51,513
Oh, they'll have a home.
Pitcairn's Island.
1025
01:57:51,613 --> 01:57:54,157
They'd better.
1026
01:58:02,540 --> 01:58:06,319
{y: i}I can no longer write
{y: i}for lack of strength.
1027
01:58:06,419 --> 01:58:11,491
{y: i}Commend me to your parents
{y: i}and our loving daughters.
1028
01:58:11,591 --> 01:58:17,681
Mr Bligh,
when my spirit is gone,
1029
01:58:17,806 --> 01:58:22,936
there will be nothing but flesh remaining.
1030
01:58:24,396 --> 01:58:32,404
I beg you, use that poor flesh
to save the others.
1031
01:58:32,529 --> 01:58:37,534
No, no, Mr Nelson.
We're civilised men, not savages.
1032
01:58:37,659 --> 01:58:42,914
And as civilised men we shall die.
Have no fear.
1033
01:59:21,411 --> 01:59:25,332
Sir, we'd like a word.
We've had it up to here.
1034
01:59:25,457 --> 01:59:30,545
There is no island.
We want to turn back to Tahiti.
1035
01:59:32,088 --> 01:59:34,507
And who'll navigate?
1036
01:59:34,632 --> 01:59:37,802
You. You're the navigator.
1037
01:59:41,431 --> 01:59:44,267
I'll navigate.
1038
01:59:50,315 --> 01:59:54,569
This ship's going to Pitcairn's Island.
1039
02:00:46,913 --> 02:00:49,207
Sir!
1040
02:00:51,710 --> 02:00:54,129
Sir!
1041
02:00:59,050 --> 02:01:00,744
Smith.
1042
02:01:00,844 --> 02:01:02,245
It's land.
1043
02:01:02,345 --> 02:01:06,433
What?
- I think it's land.
1044
02:01:10,645 --> 02:01:14,399
Mr Cole, you'll hoist the Jack.
1045
02:01:14,524 --> 02:01:19,112
It's not proper to land without identification.
1046
02:02:20,256 --> 02:02:23,009
Oh, God.
1047
02:02:28,098 --> 02:02:36,898
Sir. I am Lieutenant William Bligh.
I'm a British naval officer...
1048
02:02:37,148 --> 02:02:41,653
...and I have to report an act of piracy.
1049
02:02:57,669 --> 02:03:01,965
We've found it.
We've found it, Ned.
1050
02:03:03,091 --> 02:03:05,719
It's our island.
1051
02:03:34,039 --> 02:03:37,208
We could easily have missed it.
1052
02:03:39,461 --> 02:03:42,047
Yes.
1053
02:05:40,707 --> 02:05:44,194
We'll never get off this
island now, will we, sir?
1054
02:05:44,294 --> 02:05:47,589
Never see England again.
1055
02:05:52,218 --> 02:05:58,933
This court finds that the seizure of
His Majesty's armed vessel, Bounty,
1056
02:05:59,059 --> 02:06:06,191
was an act of mutiny by Fletcher
Christian and others of her crew.
1057
02:06:06,316 --> 02:06:13,031
And that her captain, Lieutenant William
Bligh, is in the opinion of this court,
1058
02:06:13,073 --> 02:06:17,952
to be exonerated
of all blame on this occasion.
1059
02:06:18,078 --> 02:06:24,292
Indeed, in the matter of his command
of the Bounty's open launch,
1060
02:06:24,417 --> 02:06:31,883
we commend Lieutenant Bligh for his
courage and exemplary seamanship.
1061
02:06:32,175 --> 02:06:35,762
Will you please come forward, Lieutenant?
1062
02:06:48,900 --> 02:06:51,528
My Lord.
1063
02:06:53,655 --> 02:06:56,282
Thank you.
83419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.