All language subtitles for The Bedroom Window

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,425 --> 00:00:38,384 LA VENTANA DEL DORMITORIO 2 00:02:38,865 --> 00:02:40,537 Hola. 3 00:02:40,745 --> 00:02:45,899 -Pens� que no vendr�as. -Casi no lo hago. 4 00:02:46,105 --> 00:02:50,178 Y luego me perd�, todo daba vueltas y no pod�a reconocer nada. 5 00:02:50,385 --> 00:02:56,255 -�Quieres beber algo? -Vino blanco, gracias. 6 00:02:56,465 --> 00:02:58,421 No me queda. �Te apetece una cerveza? 7 00:02:58,625 --> 00:03:03,619 Me da igual, ya he bebido suficiente. 8 00:03:10,225 --> 00:03:16,744 -�C�mo pudiste escaparte? -Mi hermana tiene problemas. 9 00:03:16,945 --> 00:03:21,496 Le dije a Collin que necesitaba verme. 10 00:03:21,705 --> 00:03:24,173 Es una crisis. 11 00:03:25,385 --> 00:03:28,900 -�Qu� dijiste t�? -Gracias por la fiesta. 12 00:03:29,105 --> 00:03:33,621 Collin no me echar� de menos. Yo s�lo trabajo para �l. 13 00:03:44,545 --> 00:03:49,141 -No s� qu� decir. -Yo tampoco. Nunca... 14 00:03:49,345 --> 00:03:53,941 -�Por qu�?... -Lo has deseado mucho tiempo. 15 00:03:54,145 --> 00:03:57,615 -�Tan obvio era? -No pod�a ignorarlo. 16 00:03:57,825 --> 00:04:02,376 Y creo que necesito ser deseada de este modo. 17 00:04:02,585 --> 00:04:06,180 -Collin... -�No me digas que lo sab�a tambi�n? 18 00:04:06,385 --> 00:04:10,663 Si Collin lo supiera... Ya lo conoces. 19 00:04:10,865 --> 00:04:16,019 -�Qu� crees que har�a si lo supiera? -No lo s�. 20 00:04:33,305 --> 00:04:39,141 -No puedo moverme. -Gracias a Dios. 21 00:04:39,345 --> 00:04:44,703 Pero debo hacerlo. Disculpa un momento, vuelvo enseguida. 22 00:05:17,905 --> 00:05:19,258 �Terry! 23 00:05:36,425 --> 00:05:38,575 �Qu� pasa? 24 00:05:46,185 --> 00:05:50,622 -�Qu� pasa? -Ha intentado matarla. 25 00:05:50,825 --> 00:05:54,374 -�Qui�n? -�Est� bien? 26 00:05:55,865 --> 00:06:01,940 Ya se ha ido. La estaba arrastrando por la espalda hacia la calle. 27 00:06:10,145 --> 00:06:12,943 Parece que est� bien. 28 00:06:14,585 --> 00:06:17,463 Venga entra, pueden verte. 29 00:06:17,665 --> 00:06:22,978 �Estaba intentando matarla! Tard� un momento en ver lo que pasaba. 30 00:06:23,185 --> 00:06:26,336 -�Lo viste? -S�, su cara era tan p�lida. 31 00:06:26,545 --> 00:06:29,218 Debo irme de aqu�. 32 00:06:29,425 --> 00:06:32,861 -�Qu� aspecto ten�a? -Entre 20 y 24 a�os. 33 00:06:33,065 --> 00:06:39,538 lncre�blemente p�lido y pelirrojo con el pelo peinado hacia atr�s. 34 00:06:39,745 --> 00:06:44,455 Si me hubiera ido antes, podr�a haber sido yo. Tal vez me salvaras la vida. 35 00:06:46,705 --> 00:06:52,098 Fue un placer. De hecho, si te puedo ayudar de nuevo... 36 00:06:52,305 --> 00:06:57,663 �Calla! No puedo pensar en ello ahora. Y tengo miedo. 37 00:06:57,865 --> 00:07:02,461 Y es m�s tarde de lo que deber�a. Nos puede traer problemas. 38 00:07:05,625 --> 00:07:08,822 -�Te arrepientes? -No. 39 00:07:09,025 --> 00:07:12,700 A pesar de lo que ha pasado. 40 00:07:12,905 --> 00:07:17,979 Es la noche m�s excitante que puedo recordar. 41 00:07:18,185 --> 00:07:22,656 -� Y, t�? -�Arrepentido? �Est�s bromeando? 42 00:07:32,225 --> 00:07:36,503 �Has trasnochado? Llegas tarde. 43 00:07:36,705 --> 00:07:42,416 -Ha preguntado por ti. -�Collin? 44 00:07:42,625 --> 00:07:45,537 Quiero que el cemento est� en la obra. 45 00:07:45,745 --> 00:07:51,615 Si veo a mis chicos toc�ndose... -�Qu� te pas� anoche? 46 00:07:51,825 --> 00:07:55,579 Enc�rgate de ello, de cada metro. 47 00:07:55,785 --> 00:07:58,936 -La fiesta. �Ad�nde te metiste? -Me fui a casa. 48 00:07:59,145 --> 00:08:04,424 -Te vi con mi esposa y desapareciste. -�Qu� es eso? 49 00:08:04,625 --> 00:08:08,504 Una belleza, �no te parece? Perteneci� a Bugsy Siegel. 50 00:08:08,705 --> 00:08:11,936 Tiene cuarenta a�os y nunca ha sido registrada. 51 00:08:12,145 --> 00:08:16,696 -�De d�nde la sacaste? -Me la regal� un amigo. 52 00:08:17,865 --> 00:08:20,743 Sost�nla. 53 00:08:23,145 --> 00:08:27,297 �No se siente bien? 54 00:08:27,505 --> 00:08:32,215 Casi te apetece tener una raz�n para poder usarla. 55 00:08:33,705 --> 00:08:38,176 Perdone, sus peri�dicos. -Hola, Terry. 56 00:08:39,945 --> 00:08:42,857 El mercado est� al alza. 57 00:08:43,065 --> 00:08:45,579 ESTUDIANTE ATACADA Y ASESINADA 58 00:08:45,785 --> 00:08:48,857 �Qu� tal va el proyecto Wouton? 59 00:08:49,065 --> 00:08:51,340 � Y? 60 00:08:51,545 --> 00:08:56,414 Todo est� bajo control. Ser� mejor que vuelva a ello. 61 00:08:56,625 --> 00:08:59,617 �Puedo? 62 00:08:59,825 --> 00:09:03,784 �Qu� hay de interesante? 63 00:09:03,985 --> 00:09:08,695 -Parece que vuelve el calor. -Por eso nunca leo las noticias. 64 00:09:08,905 --> 00:09:12,375 Claro... 65 00:09:15,105 --> 00:09:18,097 �Qu� opinas de la chica de las noticias? 66 00:09:18,305 --> 00:09:22,184 A un par de calles y media hora m�s tarde. Podr�a ser el tipo que viste. 67 00:09:22,385 --> 00:09:27,743 -Pero no es la misma chica. -Esta era rubia y la otra casta�a. 68 00:09:27,945 --> 00:09:33,497 -�Qu� miedo! � Y, testigos? -No, dicen que no hubo ninguno. 69 00:09:35,145 --> 00:09:41,015 Si no hay nadie y es el mismo hombre, deber�a ir a la polic�a. 70 00:09:41,225 --> 00:09:46,379 -Y pedir que respeten tu anonimato. -Y, �si no lo hicieran? 71 00:09:47,585 --> 00:09:52,295 -Podr�a mandar una carta an�nima. -No le har�an mucho caso. 72 00:09:52,505 --> 00:09:56,783 Pensar�an que es de alg�n loco. 73 00:09:56,985 --> 00:10:02,855 �Por qu� poner mi vida patas arriba s�lo porque mir� por la ventana? 74 00:10:03,065 --> 00:10:06,535 -�Soy una persona terrible? -No. 75 00:10:14,665 --> 00:10:18,419 �Qu� haces? 76 00:10:18,625 --> 00:10:21,697 Con la polic�a, por favor. 77 00:10:21,905 --> 00:10:26,660 -Les dir� lo que viste. -�No puedes hacer eso! 78 00:10:26,865 --> 00:10:32,098 Es mi piso y mi ventana. Pude ser yo quien lo viera, �no? 79 00:10:32,305 --> 00:10:37,857 Anoche presenci� un ataque. -lgual me transformo en un h�roe. 80 00:10:38,065 --> 00:10:40,295 Pero estar�as mintiendo. 81 00:10:40,505 --> 00:10:45,704 Ayer vi c�mo atacaban a una mujer. Y pens� que deb�a llamar. 82 00:10:45,905 --> 00:10:52,344 Justo fuera de mi apartamento. 12 East Mount Vermont Place. 83 00:10:52,545 --> 00:10:56,299 Terry Lambert... Claro. 84 00:10:56,505 --> 00:11:01,021 �Es lo m�s rom�ntico que he visto en mi vida! 85 00:11:01,225 --> 00:11:06,094 Lo has hecho por m�. �Recuerdas su aspecto? 86 00:11:06,305 --> 00:11:12,175 -Alto y pelirrojo. -Peinado detr�s de las orejas, as�. 87 00:11:12,385 --> 00:11:14,740 �Qu� llevaba puesto? 88 00:11:14,945 --> 00:11:20,065 Una chaqueta beige, vaqueros y zapatillas. 89 00:11:20,265 --> 00:11:23,940 -�Zapatillas de tenis o de deporte? -De tenis. 90 00:11:24,145 --> 00:11:28,218 �Y voy a hacerte el amor como nadie te lo ha hecho nunca antes! 91 00:11:28,425 --> 00:11:32,304 Eso suena genial, pero no creo que haya tiempo antes de que lleguen. 92 00:11:32,505 --> 00:11:37,579 -La polic�a viene hacia ac�. -�Dios m�o! 93 00:11:37,785 --> 00:11:42,142 �Me las vas a pagar! Ll�mame cuando se vayan... No, mejor no. 94 00:11:42,345 --> 00:11:46,258 Me reunir� contigo al otro lado del monumento a Washington en una hora. 95 00:12:04,145 --> 00:12:08,377 �Sr. Lambert? Somos los detectives Quirke y Jessup. 96 00:12:08,585 --> 00:12:13,215 -�Podemos pasar? -Lo siento, hab�is venido tan r�pido. 97 00:12:13,425 --> 00:12:16,815 Bonito apartamento. 98 00:12:17,025 --> 00:12:19,903 -� Vive aqu� solo? -S�. 99 00:12:20,105 --> 00:12:22,699 -�Por? -Por nada. 100 00:12:22,905 --> 00:12:27,262 El detective Jessup tomar� nota. 101 00:12:27,465 --> 00:12:31,060 Por qu� no nos dice lo que pas�, lo que hac�a y vio. 102 00:12:31,265 --> 00:12:35,144 Fui a una fiesta de la oficina. En Wentworth Construction. 103 00:12:35,345 --> 00:12:40,942 -�Trabaja para Collin Wentworth? -S�. Cerramos un gran contrato. 104 00:12:41,145 --> 00:12:45,502 Me vine a casa pronto y me met� en la cama. Eran como las diez. 105 00:12:45,705 --> 00:12:50,096 Luego, a las 02.15 me despert� y mir� el reloj. 106 00:12:50,305 --> 00:12:54,856 O� un grito, no muy fuerte, pero sab�a que ven�a del parque. 107 00:12:55,065 --> 00:12:58,580 Salt� de la cama y fui hacia la ventana. 108 00:12:58,785 --> 00:13:02,255 �Podemos verla? 109 00:13:06,345 --> 00:13:09,223 -�Estaban las cortinas abiertas? -S�. 110 00:13:09,425 --> 00:13:14,340 -� Y qu� vio? - Justo all�. 111 00:13:14,545 --> 00:13:18,663 La ten�a agarrada por detr�s y la arrastraba hacia la calle. 112 00:13:18,865 --> 00:13:21,618 Ella se resist�a y �l comenz� a estrangularla. 113 00:13:21,825 --> 00:13:26,103 Y entonces ella comenz� a gritar muy fuerte pidiendo ayuda. �l huy�. 114 00:13:26,305 --> 00:13:30,218 �Por qu� no llam� a la polic�a? 115 00:13:30,425 --> 00:13:35,624 No pens� que fuera tan importante hasta que le� lo de la otra chica. 116 00:13:35,825 --> 00:13:40,694 -�Por qu� cree que hay relaci�n? -Media hora m�s tarde y aqu� cerca. 117 00:13:40,905 --> 00:13:47,014 -�Qu� pasa, estoy equivocado? -No, creemos que hay una relaci�n. 118 00:13:47,225 --> 00:13:50,376 -�Un cigarrillo? -No, no fumo. 119 00:13:50,585 --> 00:13:53,019 �Le importa? 120 00:13:56,025 --> 00:14:00,303 -� Vio bien al asaltante? -S�. 121 00:14:00,505 --> 00:14:06,023 -�Puede describirlo? -Unos 20 a�os, 1.80 m. de altura. 122 00:14:06,225 --> 00:14:10,582 -�Alguna caracter�stica especial? -Era pelirrojo. 123 00:14:10,785 --> 00:14:13,219 Con el pelo hacia atr�s y metido detr�s de las orejas. 124 00:14:13,425 --> 00:14:17,418 -�Que vest�a? -Chaqueta beige, jeans y zapatillas. 125 00:14:17,625 --> 00:14:21,334 -�Zapatillas de tenis o de deporte? -De tenis. 126 00:14:21,545 --> 00:14:25,504 La chaqueta beige, �era una chaqueta de deporte o una cazadora? 127 00:14:29,385 --> 00:14:34,413 -Una cazadora. -Tiene un buen ojo para los detalles. 128 00:14:34,625 --> 00:14:39,904 Sali� de detr�s del �rbol. La chica dijo que la calle estaba desierta. 129 00:14:40,105 --> 00:14:43,734 �La conoce? A la chica. 130 00:14:43,945 --> 00:14:47,984 -Vive a la vuelta de la esquina. -No. 131 00:14:48,185 --> 00:14:53,213 Tuvo suerte. A la otra chica la viol�, golpe� y mat�. 132 00:14:53,425 --> 00:14:58,215 Dijo que la estaba arrastrando hacia la calle. 133 00:14:58,425 --> 00:15:02,976 �Dice que despu�s de la fiesta se fue directamente a la cama? 134 00:15:03,185 --> 00:15:07,701 -�Estaba solo? -�No es eso lo que dije? 135 00:15:07,905 --> 00:15:12,695 -Estaba solo. -Es por eso que se fue a dormir. 136 00:15:12,905 --> 00:15:16,056 S�lo quer�a asegurarme. 137 00:15:19,305 --> 00:15:23,901 -�Era una chaqueta o una cazadora? -Una cazadora. 138 00:15:24,105 --> 00:15:31,102 -�Te has ido de compras? -De los nervios no sab�a qu� hacer. 139 00:15:32,585 --> 00:15:37,454 Hablemos mientras conduces. Hay algo que quiero ver. 140 00:15:43,305 --> 00:15:47,742 � Ves ese edificio? All� viv�a la chica que muri�. 141 00:15:47,945 --> 00:15:51,301 Ven, te lo mostrar�. 142 00:15:58,785 --> 00:16:03,142 Igual que la chica que viste, �sta tambi�n iba de camino a su casa. 143 00:16:07,865 --> 00:16:12,381 Pero al pasar tan r�pido, �c�mo pudo planearlo? 144 00:16:12,585 --> 00:16:16,498 �C�mo sab�a d�nde viv�a? 145 00:16:16,705 --> 00:16:21,381 Imagina que bajaba por la calle. Por supuesto estaba enfadado... 146 00:16:21,585 --> 00:16:24,383 Permiso. 147 00:16:24,585 --> 00:16:29,454 Estaba frustrado tras su intento fallido frente a mi casa. 148 00:16:33,585 --> 00:16:36,622 Se detiene frente a esa se�al de all�. 149 00:16:36,825 --> 00:16:41,580 Entonces ve un coche aparcado justo frente a este edifiicio. 150 00:16:41,785 --> 00:16:46,813 Ve a una pareja d�ndose un �ltimo beso de despedida. 151 00:16:47,025 --> 00:16:52,258 En un impulso el asesino retrocede. 152 00:16:52,465 --> 00:16:55,502 Ve la entrada lateral del edifiicio. 153 00:16:55,705 --> 00:16:59,664 Entonces aparca y vuelve a pie. 154 00:16:59,865 --> 00:17:05,383 Dado el lugar donde el coche est� aparcado, la chica debe vivir aqu�- 155 00:17:05,585 --> 00:17:07,860 -y deber� entrar dentro de poco. 156 00:17:08,065 --> 00:17:12,263 Corre a la puerta de enfrente y manipula la cerradura- 157 00:17:12,465 --> 00:17:15,263 -para impedir que la pueda abrir. 158 00:17:15,465 --> 00:17:19,060 Entonces se esconde tras la escalera- 159 00:17:19,265 --> 00:17:21,984 -por la puerta lateral y espera. 160 00:17:22,185 --> 00:17:27,942 La chica baja del coche, se despide y camina hasta la entrada. 161 00:17:28,145 --> 00:17:32,024 Intenta abrir la puerta, pero no puede. 162 00:17:32,225 --> 00:17:37,822 Vuelve para llamar a su novio, pero ve que �l ya se ha marchado. 163 00:17:38,025 --> 00:17:43,338 As� que decide utilizar la puerta lateral. 164 00:17:47,745 --> 00:17:53,217 -Ella nunca lleg�. -�La polic�a te cont� todo eso? 165 00:17:54,785 --> 00:17:58,095 -�Sobre la chica? -La mayor�a. 166 00:17:58,305 --> 00:18:01,377 El resto estaba en los peri�dicos. 167 00:18:01,585 --> 00:18:05,624 Quiero que sepas que agradezco que me ayudes a hacer lo correcto. 168 00:18:05,825 --> 00:18:12,822 -Y se lo describieras a la polic�a. -Ojal� les sirva de algo. 169 00:18:13,025 --> 00:18:16,734 -�Cu�ndo volver� a verte? -Muy pronto. 170 00:18:21,025 --> 00:18:26,099 -�Qu� llevas en la bolsa? -S�lo una botella de vino blanco. 171 00:18:26,305 --> 00:18:30,821 -�Haciendo algo que no deber�as? -�Qu� quieres decir? 172 00:18:31,025 --> 00:18:37,055 Vino un polic�a a verte. El detective Jessup. Que lo llames a este n�mero. 173 00:18:37,265 --> 00:18:39,381 Gracias, Collin. 174 00:18:39,585 --> 00:18:45,057 -�De qu� se trata? -Vi c�mo atacaban a una chica. 175 00:18:45,265 --> 00:18:49,417 -Suena interesante. -Fue m�s bien un asalto. 176 00:18:49,625 --> 00:18:52,344 �Qu� noche? 177 00:18:52,545 --> 00:18:56,857 -�Qu� noche? -La noche del jueves. 178 00:18:57,065 --> 00:19:01,263 -Esa fue la noche de la fiesta. -S�, exactamente. 179 00:19:01,465 --> 00:19:04,104 � Y? 180 00:19:04,305 --> 00:19:08,378 �No vas a llamarlo? 181 00:19:08,585 --> 00:19:12,737 S�... Lo llamar�. 182 00:19:17,465 --> 00:19:22,744 Mira, me est�s... -Soy Terry Lambert, detective Jessup. 183 00:19:22,945 --> 00:19:27,814 Claro. A las siete, me viene bien. 184 00:19:28,025 --> 00:19:32,462 Quiere que vaya a verlo. Que vuelva a declarar, ya sabes c�mo son. 185 00:19:32,665 --> 00:19:37,341 Me sorprende que te intereses tanto y tengas una �tica c�vica tan grande. 186 00:19:37,545 --> 00:19:40,901 �Vaya...! �No es malo! 187 00:19:41,105 --> 00:19:45,223 Tampoco sab�a que supieras apreciar los vinos franceses. 188 00:19:45,425 --> 00:19:48,542 Estoy desarrollando mi gusto por ellos. 189 00:19:55,105 --> 00:19:57,255 Un momento. 190 00:19:57,465 --> 00:20:03,938 -Terry Lambert, quiero ver a Jessup. -Un momento y los tendr�n listos. 191 00:20:37,905 --> 00:20:41,341 �Qu� es lo que tendr�n listos? 192 00:20:41,545 --> 00:20:45,982 -�Est� aqu� para el reconocimiento? -No, yo... 193 00:20:46,185 --> 00:20:49,416 Debe ser usted. 194 00:20:51,185 --> 00:20:55,064 -Me dijeron que hab�a un testigo. -S�... 195 00:20:55,265 --> 00:20:57,699 Perdonad que os hagamos esperar. 196 00:20:57,905 --> 00:21:04,344 Tendr�is mucho de qu� hablar, pero no la hag�is durante el juicio. 197 00:21:05,505 --> 00:21:09,783 Hay seis hombres a los que quisiera que vieran. 198 00:21:09,985 --> 00:21:12,704 No quiero decepcionarlo, pero ya le dije... 199 00:21:12,905 --> 00:21:16,261 Quise que viniera porque a veces la gente ve m�s de lo que cree. 200 00:21:16,465 --> 00:21:23,496 -Pero el Sr. Lambert s� lo vio bien. -�De verdad? 201 00:21:24,945 --> 00:21:28,176 Pasen caballeros, no sean t�midos. 202 00:21:28,385 --> 00:21:32,014 As�, pasen hasta el final. 203 00:21:38,145 --> 00:21:45,017 T�mense su tiempo y m�renlos a cada uno de ellos con atenci�n. 204 00:22:20,465 --> 00:22:23,935 Perfil izquierdo, caballeros. 205 00:22:27,825 --> 00:22:33,263 Lo vio lo suficientemente bien como para dar una descripci�n detallada. 206 00:22:33,465 --> 00:22:35,421 Pero al verlos a todos juntos, no estoy seguro. 207 00:22:35,625 --> 00:22:40,380 Pero, �si se lo encontrara cara a cara lo reconocer�a? 208 00:22:40,585 --> 00:22:43,622 S�, creo que s�. 209 00:22:43,825 --> 00:22:47,374 As� son estas cosas... Tu corazonada era equivocada. 210 00:22:47,585 --> 00:22:54,058 Uno de los hombres que vio ha hecho estas cosas antes. 211 00:22:54,265 --> 00:22:58,463 Deberemos seguir buscando. 212 00:23:00,025 --> 00:23:03,415 Siento que no lo reconociera. 213 00:23:03,625 --> 00:23:09,495 Lo he visto antes en Edgar's. Soy camarera all�. 214 00:23:09,705 --> 00:23:12,139 No es mi noche para reconocer gente. 215 00:23:12,345 --> 00:23:16,782 Caminaba del trabajo a casa esa noche. Ya no lo hago m�s. 216 00:23:16,985 --> 00:23:21,103 Hay muchas cosas que ya no hago. Que no har� hasta que sepa qui�n fue. 217 00:23:21,305 --> 00:23:26,254 -Creen que es la misma persona. -S�lo que ella muri� y yo vivo. 218 00:23:26,465 --> 00:23:29,935 Supongo que deber�a sentirme afortunada. 219 00:23:34,585 --> 00:23:39,454 -�Cree que lo atrapar�n? -Espero que s�. 220 00:23:46,745 --> 00:23:49,976 Buenas noches. 221 00:25:33,065 --> 00:25:37,536 Ni siquiera se lo cuenta... 222 00:26:22,785 --> 00:26:25,094 Es �l. 223 00:26:25,305 --> 00:26:29,776 -� Y si es �l, qu� hacemos? -No lo s�, primero debes reconocerlo. 224 00:26:29,985 --> 00:26:34,217 Debe haber cientos de hombres pelirrojos en Baltimore... 225 00:26:34,425 --> 00:26:36,780 �Ah� est�! 226 00:26:39,825 --> 00:26:42,020 Quiero que lo veas mejor. 227 00:26:51,065 --> 00:26:55,104 Es �l, �no es as�? Encaja perfectamente con tu descripci�n. 228 00:26:55,305 --> 00:27:00,333 -�El pelo, la altura, la tez blanca! -No estoy segura. 229 00:27:00,545 --> 00:27:05,300 -Pero, �podr�a ser �l? -Es posible. 230 00:27:05,505 --> 00:27:11,580 Pero de qu� nos servir�a eso. No pude hablar antes y menos ahora. 231 00:27:11,785 --> 00:27:16,097 -Si le hizo eso a esas chicas... -�Pero no lo sabemos! 232 00:27:16,305 --> 00:27:21,299 El detective Quirke dijo que uno de ellos hab�a violado a alguien. 233 00:27:21,505 --> 00:27:24,656 �Pero t� no sabes si era �ste del que hablaba! 234 00:27:27,425 --> 00:27:32,101 Lo siento, s� que est�s decepcionado pero no puedo hacer nada. 235 00:27:34,265 --> 00:27:39,862 La pr�xima vez que nos veamos no pasemos toda la tarde dando vueltas. 236 00:27:40,065 --> 00:27:42,625 -� Vale? -Vale. 237 00:29:33,745 --> 00:29:38,660 -�Quiere algo de la barra? -Una cerveza. 238 00:29:38,865 --> 00:29:41,584 -�De barril? -S�. 239 00:30:02,985 --> 00:30:05,340 Gracias. 240 00:31:51,825 --> 00:31:54,703 -�Quiere otra? -No, gracias. 241 00:31:54,905 --> 00:31:57,294 �Mierda! 242 00:31:59,225 --> 00:32:03,855 �Lo siento tanto! Deje que le traiga otra... Es lo m�nimo que puedo hacer. 243 00:32:04,065 --> 00:32:07,102 Es lo m�nimo que puedo hacer. 244 00:32:57,425 --> 00:33:00,895 No quieres despertarlos. 245 00:33:02,825 --> 00:33:06,215 No tienes tan buena suerte. 246 00:33:06,425 --> 00:33:09,861 �Chris! �Eres t�? 247 00:33:15,785 --> 00:33:19,539 �Te dije que volvieras a casa antes de medianoche! 248 00:33:27,385 --> 00:33:30,263 �Vete a la cama enseguida! 249 00:33:33,305 --> 00:33:36,422 �C�llate! 250 00:34:21,705 --> 00:34:24,424 -�Qu� est� pasando? -Han matado a una chica. 251 00:34:24,625 --> 00:34:27,617 La encontraron tirada all� hace como una hora. 252 00:34:29,865 --> 00:34:32,584 �Saben qui�n es? 253 00:35:03,585 --> 00:35:06,702 -�Qu� opinas? -Interesante... 254 00:35:06,905 --> 00:35:11,137 Ah� viene Peters. -�A estas horas sol�is trabajar? 255 00:35:11,345 --> 00:35:14,337 He o�do que ten�is algo. 256 00:35:15,785 --> 00:35:19,824 -Sr. Lambert... -Peters, de la fiscal�a. 257 00:35:20,025 --> 00:35:24,064 Les ha contado toda una historia. Quiero hacerle unas preguntas. 258 00:35:24,265 --> 00:35:29,737 �Por qu� no identific� a Henderson durante el reconocimiento? 259 00:35:29,945 --> 00:35:31,981 No estaba seguro y no quer�a cometer un error. 260 00:35:32,185 --> 00:35:37,543 -�As� que lo sigui�? -Para verlo en condiciones similares. 261 00:35:37,745 --> 00:35:42,057 De noche no dud� de que fue �l quien atac� a la Srta. Connely. 262 00:35:42,265 --> 00:35:47,862 -�Por qu� no lo denunci� enseguida? -No lo s�... 263 00:35:48,065 --> 00:35:53,344 -�Enviamos una orden de registro? -Con la identificaci�n de Lamberts- 264 00:35:53,545 --> 00:35:57,424 -y el historial de Henderson es posible que la otorguen. 265 00:35:57,625 --> 00:36:03,222 Llevar� una foto al bar. Tal vez alguien reconozca a Henderson. 266 00:36:03,425 --> 00:36:06,576 H�zmelo saber tan pronto como puedas. 267 00:36:06,785 --> 00:36:11,222 -Gracias por su ayuda. -Ojal� hubiera podido ayudar antes. 268 00:36:11,425 --> 00:36:18,058 Si hubiera reconocido a Henderson no lo hubieran arrestado de inmediato. 269 00:36:18,265 --> 00:36:23,942 -El asalto en s� no nos interesa. -Gracias a Ud. tenemos a un asesino. 270 00:36:24,145 --> 00:36:29,219 As� podremos poner a Henderson en las escenas de los asesinatos. 271 00:36:29,425 --> 00:36:32,258 No se torture con lo que pudo haber sido. 272 00:36:32,465 --> 00:36:37,539 Lo que hiciste estuvo bien, pero ojal� no lo hubieras hecho. 273 00:36:37,745 --> 00:36:41,624 Dime que no volver� para hacernos da�o. 274 00:36:41,825 --> 00:36:46,421 Mi declaraci�n es s�lo para conseguir una orden de registro. 275 00:36:46,625 --> 00:36:51,653 -�Les dijiste que lo seguiste al bar? -O lo reconoc� por la noche o nada. 276 00:36:51,865 --> 00:36:55,778 No ten�a una buena raz�n para continuar sigui�ndolo. 277 00:36:55,985 --> 00:36:58,215 A ellos no les intereso yo. 278 00:36:58,425 --> 00:37:02,543 Te prometo que no dejar� que sepan nada de ti. 279 00:37:10,865 --> 00:37:13,618 �C�mo est�, detective Quirke? 280 00:37:13,825 --> 00:37:16,897 Ya veo. 281 00:37:19,385 --> 00:37:23,094 Gracias por llamarme. Buena suerte. 282 00:37:23,305 --> 00:37:28,902 -�Qu� quer�a? -Consiguieron la orden de registro. 283 00:37:29,105 --> 00:37:32,063 Nadie en el bar se acuerda de Henderson. 284 00:37:32,265 --> 00:37:37,783 -Pero, �tienen la orden de registro? -Con mi declaraci�n fue suficiente. 285 00:37:37,985 --> 00:37:43,901 Hallen o no algo que lo relacione con las muertes, conmigo han acabado. 286 00:37:47,385 --> 00:37:52,379 No hab�a huellas digitales, ni manchas de sangre, ni ropas... 287 00:37:52,585 --> 00:37:55,975 Nada que relacione a Henderson con las mujeres muertas. 288 00:37:56,185 --> 00:38:00,736 S�lo unas fibras de algod�n, pero son unas fibras comunes. 289 00:38:00,945 --> 00:38:05,973 Encontramos unos mondadientes de menta en la guantera del cami�n. 290 00:38:06,185 --> 00:38:13,375 Las cerraduras de las v�ctimas fueron bloqueadas con mondadientes. 291 00:38:13,585 --> 00:38:17,373 -El peri�dico hablaba de eso. -No hablamos de los mondadientes. 292 00:38:20,785 --> 00:38:26,462 -� Y ahora qu�? -Dejemos que Peters hable. 293 00:38:26,665 --> 00:38:30,499 �Esajuez es un hueso duro de roer! 294 00:38:30,705 --> 00:38:34,903 -�Le has informado? -Comenzaba a hacerlo. 295 00:38:35,105 --> 00:38:41,943 Es un caso que no ganaremos. Unas fibras y unos mondadientes. 296 00:38:42,145 --> 00:38:47,014 Mi ayudante dice que son comunes en algunos restaurantes de Baltimore. 297 00:38:47,225 --> 00:38:50,661 �Est� diciendo que no lo hizo? 298 00:38:50,865 --> 00:38:55,336 Pudo haber violado y matado a las chicas en su cami�n. 299 00:38:55,545 --> 00:39:00,903 Haber tirado todas las piezas de ropa manchadas de sangre. 300 00:39:01,105 --> 00:39:06,054 Y si lav� el cami�n, entonces se borraron todas las huellas. 301 00:39:06,265 --> 00:39:09,575 Lo que digo es que no podemos probar que es culpable de asesinato- 302 00:39:09,785 --> 00:39:15,018 -as� que procederemos con el asalto. 303 00:39:15,225 --> 00:39:19,457 -Lo acusaremos de asalto. -�Asalto...? 304 00:39:19,665 --> 00:39:22,259 Podemos ganar este caso. 305 00:39:22,465 --> 00:39:26,538 Tenemos un testigo que lo vio. 306 00:39:26,745 --> 00:39:32,695 -Dijo que el asalto no importaba. -No, comparado con un asesinato. 307 00:39:32,905 --> 00:39:37,023 Pero tal vez tengamos suerte una vez que ya est� en la c�rcel. 308 00:39:37,225 --> 00:39:41,104 -�Que alguien pueda matarlo? -�No creo que tengamos esa suerte! 309 00:39:41,305 --> 00:39:47,904 Henderson podr�a irse de boca con alguien mientras est� encerrado. 310 00:39:48,105 --> 00:39:51,381 Y mientras tanto estar� encerrado y sin poder hacer da�o a nadie. 311 00:39:51,585 --> 00:39:55,783 -�Le apetece ser el testigo estrella? -Yo... 312 00:39:58,705 --> 00:40:02,175 -Yo no cre� que ser�a necesario. -Ser� muy f�cil. 313 00:40:02,385 --> 00:40:06,219 Lo �nico que tiene que hacer es decir la verdad. 314 00:40:06,425 --> 00:40:13,536 �Es lo que dijiste que no pasar�a! �Testificar bajo juramento! 315 00:40:13,745 --> 00:40:16,896 �Por qu� tuve que mirar por esa ventana y t� llamar a la polic�a? 316 00:40:17,105 --> 00:40:20,302 Podr�a volver a matar si no. 317 00:40:20,505 --> 00:40:25,021 S�lo lo van a enjuiciar por asalto. �Qu� l�o! 318 00:40:25,225 --> 00:40:29,423 Pase lo que pase es mi l�o, no el tuyo y te proteger�. 319 00:40:29,625 --> 00:40:33,584 Hasta ahora lo �nico que has hecho es lucirte. 320 00:40:33,785 --> 00:40:38,779 -�Es eso lo que crees? -Quer�as jugar a ser h�roe. 321 00:40:38,985 --> 00:40:42,580 �Y soy yo qui�n podr�a perderlo todo! 322 00:40:44,385 --> 00:40:47,457 �Sylvia! 323 00:40:57,225 --> 00:41:01,980 -Pens� que eras t�. -�Cu�nto tiempo...? �Qu� haces? 324 00:41:02,185 --> 00:41:06,940 �Qu� te parece que hago? Si quieres puedo caminar un poco. 325 00:41:07,145 --> 00:41:09,340 Debo irme. 326 00:41:09,545 --> 00:41:14,903 �Van a enjuiciarlo! �Pensaste sobre el reconocimiento y volviste? 327 00:41:15,105 --> 00:41:19,018 Algo por el estilo, s�... 328 00:41:19,225 --> 00:41:23,298 -�C�mo has estado? -Estoy mejor. 329 00:41:23,505 --> 00:41:27,214 Vuelvo a hacer cosas, sol�a correr por la noche. Pero quiero testificar. 330 00:41:27,425 --> 00:41:29,893 -Estoy un poco nerviosa, �y t�? -Un poco, supongo. 331 00:41:30,105 --> 00:41:32,539 Pero tu testimonio es m�s importante que el m�o. 332 00:41:32,745 --> 00:41:37,773 Quiero atraparlo, aunque tenga que testificar para ello. 333 00:41:37,985 --> 00:41:42,456 -T� debes sentir lo mismo. -S�. 334 00:41:54,265 --> 00:42:00,101 Debes saber lo mucho que significa para m�. Ver que no tienes miedo. 335 00:42:00,305 --> 00:42:02,978 No es algo tan importante. 336 00:42:03,185 --> 00:42:07,895 Est�s diciendo la verdad. Y eso es m�s de lo que muchos har�an. 337 00:42:08,105 --> 00:42:10,983 Nos vemos en el juicio. 338 00:42:31,385 --> 00:42:34,183 �Terry, estoy tan avergonzada! 339 00:42:34,385 --> 00:42:39,618 -�Me odias? -No. 340 00:42:39,825 --> 00:42:45,502 Quiero apoyarte, es s�lo que estoy muy asustada. 341 00:42:45,705 --> 00:42:51,223 -�Me perdonas? -Vamos arriba. 342 00:42:54,985 --> 00:42:58,864 -�Lo quiero! -Yo no quer�a... 343 00:42:59,065 --> 00:43:02,375 Y quiero ir al juicio. 344 00:43:02,585 --> 00:43:08,262 Testificas por los dos. Dir�s palabras que en realidad son m�as. 345 00:43:08,465 --> 00:43:11,935 Y yo estar� all�junto a ti. 346 00:43:47,905 --> 00:43:50,465 -Diga su nombre completo, por favor. -Terry Lambert. 347 00:43:50,665 --> 00:43:53,737 Ponga su mano izquierda sobre la Biblia. 348 00:43:53,945 --> 00:43:59,577 �Jura que su testimonio ser� la verdad y s�lo la verdad? 349 00:43:59,785 --> 00:44:02,663 S�. 350 00:44:11,545 --> 00:44:13,900 Esto no durar� mucho tiempo, Sr. Lambert. 351 00:44:14,105 --> 00:44:19,577 -�Qu� hizo a las 2.15 el 21 de abril? -Estaba mirando por la ventana. 352 00:44:19,785 --> 00:44:23,539 Su habitaci�n da al parque. �Qu� es lo que vio? 353 00:44:23,745 --> 00:44:28,944 -Vi a un hombre atacar a una mujer. -�Peleando f�sicamente? 354 00:44:29,145 --> 00:44:33,343 �Podr�a describir lo mejor posible qu� suced�a en esta pelea? 355 00:44:33,545 --> 00:44:36,343 La ten�a agarrada por la espalda e intentaba arrastrarla... 356 00:44:36,545 --> 00:44:40,015 -�Protesta! Concluyente. -Se admite. 357 00:44:40,225 --> 00:44:44,741 -�La estaba arrastrando? -S�, hacia la calle. 358 00:44:44,945 --> 00:44:50,815 La tir� de boca al suelo e intent� estrangularla. 359 00:44:51,025 --> 00:44:55,940 -� Y usted qu� hizo? -Gritarle, pero ella grit� y �l huy�. 360 00:44:56,145 --> 00:45:01,617 � Ve al hombre que atac� a esta chica en la sala? 361 00:45:01,825 --> 00:45:05,181 �Podr�a se�alarlo? 362 00:45:06,865 --> 00:45:12,064 Que se tome nota que el testigo ha se�alado al acusado. 363 00:45:12,265 --> 00:45:16,497 -�Est� seguro que era el acusado? -S�. 364 00:45:16,705 --> 00:45:18,661 Gracias, Sr. Lambert. 365 00:45:21,345 --> 00:45:26,624 Un momento, Sr. Lambert. Hay dos abogados en este caso. 366 00:45:32,985 --> 00:45:36,341 Quisiera revisar su declaraci�n otra vez con m�s detalle. 367 00:45:36,545 --> 00:45:41,744 El 21 de abril estaba en su casa, se asom� por la ventana- 368 00:45:41,945 --> 00:45:46,018 -y vio a un hombre peleando con una mujer. 369 00:45:46,225 --> 00:45:49,297 -�Alrededor de qu� hora era? -Como las dos. 370 00:45:49,505 --> 00:45:53,783 -� Y antes de mirar por la ventana? -�Antes? 371 00:45:53,985 --> 00:45:58,536 -� Ve�a TV, le�a un libro, qu� hac�a? -Estaba durmiendo. 372 00:45:58,745 --> 00:46:03,023 �Durmiendo? �No dormitaba frente a la tele? 373 00:46:03,225 --> 00:46:05,580 No estaba en mi cama. 374 00:46:05,785 --> 00:46:08,697 -�A qu� hora se fue a la cama? -Alrededor de las once. 375 00:46:08,905 --> 00:46:12,898 -� Y antes fue a una fiesta? -S�. 376 00:46:13,105 --> 00:46:16,097 -�Bebi� mucho? -No. 377 00:46:16,305 --> 00:46:19,138 Hab�a trabajado duro y estaba cansado. 378 00:46:19,345 --> 00:46:23,338 -�Se fue a casa a dormir? -S�. 379 00:46:23,545 --> 00:46:28,858 -�Qu� lo despert�? -O� un grito. 380 00:46:29,065 --> 00:46:32,580 -�Oy� un solo grito? -No, hubo dos, un poco apagados. 381 00:46:32,785 --> 00:46:36,255 -�Qu� hizo entonces? -Me levant� y fui a la ventana. 382 00:46:36,465 --> 00:46:39,423 -�Encendi� la luz? -No. 383 00:46:39,625 --> 00:46:44,335 -�Se detuvo a beber algo? -No, fui directo a la ventana. 384 00:46:44,545 --> 00:46:49,300 � Y vio peleando a esta pareja junto a la fuente? � Y entonces? 385 00:46:49,505 --> 00:46:54,533 Quise abrir la ventana pero se atasc�. La mujer grit� y �l huy�. 386 00:46:54,745 --> 00:47:00,342 -�Huy� tan pronto como grit�? -Ella grit� dos veces. 387 00:47:00,545 --> 00:47:05,016 Y el hombre huy�, creo. 388 00:47:05,225 --> 00:47:07,614 Todo fue muy r�pido. 389 00:47:07,825 --> 00:47:12,853 �Cu�n r�pido? Los vio pelear, la ventana se atasc�, la mujer grit�- 390 00:47:13,065 --> 00:47:18,059 -y el hombre huy�. �Con qu� rapidez ocurri� esto? 391 00:47:18,265 --> 00:47:21,177 �Fueron cinco segundos? 392 00:47:23,545 --> 00:47:29,575 Debe haber durado m�s que eso. 393 00:47:29,785 --> 00:47:34,620 Digamos que vio al hombre durante unos instantes y en movimiento- 394 00:47:34,825 --> 00:47:38,340 -�ser�a esa una afirmaci�n exacta? 395 00:47:38,545 --> 00:47:42,174 �M�s o menos a qu� distancia est� su ventana de la fuente? 396 00:47:42,385 --> 00:47:45,104 No lo s�, unos 15 metros. 397 00:47:45,305 --> 00:47:49,935 -Son exactamente 22 metros. -Nunca lo he medido. 398 00:47:50,145 --> 00:47:53,103 Nosotros s� lo hicimos. 399 00:47:53,305 --> 00:47:57,662 -�Era una noche clara? -S�. 400 00:47:57,865 --> 00:48:01,938 -�La visibilidad era buena? -S�, hay farolas por todo el parque. 401 00:48:02,145 --> 00:48:08,175 -Hay tres farolas por la calle, �no? -S�, el parque est� bien iluminado. 402 00:48:08,385 --> 00:48:10,945 -�Bien iluminado? -S�. 403 00:48:11,145 --> 00:48:15,343 -�Tan bien iluminado como esta sala? -No. 404 00:48:15,545 --> 00:48:19,857 -�Est� seguro? -Por supuesto. 405 00:48:20,065 --> 00:48:26,698 -Quisiera hacer un experimento. -�Qu� clase de experimento? 406 00:48:26,905 --> 00:48:31,057 -�Es el experimento relevante? -S�, s�lo durar� un minuto. 407 00:48:31,265 --> 00:48:36,544 Le daremos cuatro minutos. Puede proceder. 408 00:48:36,745 --> 00:48:42,138 Por favor... �Podr�a quitarse sus lentillas? 409 00:48:44,545 --> 00:48:48,982 -Las lleva puestas, �no? -S�. 410 00:48:49,185 --> 00:48:51,574 Pues qu�teselas. 411 00:48:51,785 --> 00:48:57,974 Es muy simple. El Sr. Lambert usa lentillas duras. �No es as�? 412 00:48:58,185 --> 00:49:01,177 La clase que irrita los ojos si se duerme con ellas puestas. 413 00:49:01,385 --> 00:49:05,424 Seguro que se las hab�a quitado si planeaba dormir bien. 414 00:49:05,625 --> 00:49:08,378 -�No es as�? -S�. 415 00:49:08,585 --> 00:49:14,740 Y nos dijo que al o�r el grito corri� a la ventana. 416 00:49:14,945 --> 00:49:19,939 No nos va a decir que fue a ponerse las lentillas, �no? 417 00:49:20,145 --> 00:49:24,104 -No intenta decir eso, �no? -No. 418 00:49:24,305 --> 00:49:27,502 As� que pido que se las quite para realizar el experimento. 419 00:49:27,705 --> 00:49:32,176 Creo que ser� mejor que proceda a quit�rselas. 420 00:49:32,385 --> 00:49:36,856 No tengo la caja para las lentillas. 421 00:49:48,185 --> 00:49:51,734 La distancia entre nosotros es de 20 metros- 422 00:49:51,945 --> 00:49:56,336 -dos metros menos que hasta los escalones de la fuente. 423 00:49:56,545 --> 00:49:59,742 -�Podr�an apagar las luces? -�Protesto! 424 00:49:59,945 --> 00:50:06,464 Si vamos a reproducir las circunstancias de aquella noche- 425 00:50:06,665 --> 00:50:09,577 -se debe hacer por expertos y correctamente. 426 00:50:09,785 --> 00:50:13,460 Concedamos a la defensa sus dos minutos. 427 00:50:13,665 --> 00:50:19,695 Siento un poco m�s que curiosidad por ver ad�nde nos llevar� esto. 428 00:50:24,265 --> 00:50:27,735 Sr. Lambert, estoy sosteniendo un objeto en mi mano. 429 00:50:27,945 --> 00:50:32,223 �Puede decirle al juzgado qu� objeto estoy sosteniendo? 430 00:50:36,465 --> 00:50:40,936 Es un... Es un... 431 00:50:43,385 --> 00:50:47,503 Venga, Sr. Lambert, �qu� es? 432 00:50:50,465 --> 00:50:54,174 La verdad es que no lo veo muy bien. Yo... 433 00:50:54,385 --> 00:50:57,343 �Qu� es Sr. Lambert? 434 00:51:19,145 --> 00:51:23,696 �Quiere una pista? �Es una gorra? 435 00:51:27,785 --> 00:51:31,619 �Es una pantufla de mujer? 436 00:51:31,825 --> 00:51:36,979 �Puede ser una peluca pelirroja? Probemos con las luces encendidas. 437 00:51:38,985 --> 00:51:45,220 -� Y ahora, Sr. Lambert? -Veo... Veo que sostiene algo. 438 00:51:45,425 --> 00:51:50,260 Pero no puede identificarlo, ni con las luces encendidas. 439 00:51:52,705 --> 00:51:55,981 Es s�lo un libro rojo, Sr. Lambert. 440 00:51:56,185 --> 00:52:02,704 Ya veo por qu� debe conducir con gafas o lentillas. 441 00:52:02,905 --> 00:52:06,784 -Usted es miope, �no es as�? -S�. 442 00:52:06,985 --> 00:52:12,423 -De hecho es muy miope. -No s� si tan miope. 443 00:52:12,625 --> 00:52:18,575 �No es cierto que una persona que no ve un objeto a 20 metros- 444 00:52:18,785 --> 00:52:23,495 -se puede definir como muy miope? 445 00:52:23,705 --> 00:52:27,380 � Y no es cierto que es bastante poco probable- 446 00:52:27,585 --> 00:52:31,294 -que una persona tan miope pueda reconocer a una persona- 447 00:52:31,505 --> 00:52:36,295 -vista por la noche y a una distancia de 22 metros? 448 00:52:40,745 --> 00:52:43,737 �Por qu� no dijo que era miope? 449 00:52:43,945 --> 00:52:48,336 �Su asistente probablemente llam� a Tr�fico! 450 00:53:02,065 --> 00:53:04,863 El acusado Chris Henderson ser� puesto hoy en libertad. 451 00:53:05,065 --> 00:53:08,375 El cargo ha sido desestimado por falta de pruebas. 452 00:53:08,585 --> 00:53:12,737 La polic�a sigue sin pistas del Asesino del Basurero. 453 00:53:28,865 --> 00:53:34,815 �Puedo hablar con usted? Soy su vecina. 454 00:53:35,025 --> 00:53:38,779 Es gracioso c�mo la gente puede vivir tan cerca... 455 00:53:38,985 --> 00:53:43,615 -Mi nombre es Cathy Hoffman. -Terry Lambert. 456 00:53:43,825 --> 00:53:47,181 Por favor disculpe mi aspecto descuidado. 457 00:53:47,385 --> 00:53:53,779 Cuando o� sus pasos por la escalera, simplemente me puse una bata encima. 458 00:53:53,985 --> 00:54:01,175 No s� si decir nada, pues no me gusta hablar a las espaldas de nadie. 459 00:54:01,385 --> 00:54:06,664 -�Hablar con qui�n? -Con la polic�a. 460 00:54:06,865 --> 00:54:10,744 -Hace unos d�as... -Habl� antes con ellos tambi�n. 461 00:54:10,945 --> 00:54:15,018 Me preguntaron si me despert� y vi algo. 462 00:54:15,225 --> 00:54:19,616 -Pero hoy volvieron. -�Hoy? 463 00:54:19,825 --> 00:54:24,945 Y me preguntaron si le hab�a visto aquella noche. 464 00:54:25,145 --> 00:54:32,142 Primero pens� que no, pero mir� al o�r unos pasos por las escaleras. 465 00:54:32,345 --> 00:54:34,620 Estaba nerviosa despu�s de lo que pas�. 466 00:54:34,825 --> 00:54:38,340 �Qu� vio? 467 00:54:38,545 --> 00:54:43,699 Lo vi volver. Esto fue despu�s de que todo volviera a la calma. 468 00:54:43,905 --> 00:54:48,296 Fui a tomar el aire. �Me vio cuando sal�? 469 00:54:48,505 --> 00:54:53,943 La polic�a pregunt� lo mismo. S�lo lo vi volver a entrar. 470 00:54:54,145 --> 00:54:59,777 -Debe haber sido despu�s de las tres. -Pero bueno, qu� m�s da. 471 00:54:59,985 --> 00:55:05,457 -Gracias por la informaci�n. -De nada. 472 00:55:27,408 --> 00:55:30,878 �O�ste que lo dejaron libre? 473 00:55:33,848 --> 00:55:37,238 Es terrible, �no crees? 474 00:55:38,848 --> 00:55:43,205 -Terrible, �no? �Una cerveza? -S�, gracias. 475 00:55:57,848 --> 00:56:04,003 As� que �sa es la famosa ventana del dormitorio. 476 00:56:04,208 --> 00:56:07,564 �Te importa? 477 00:56:29,328 --> 00:56:34,402 -Lo s� todo, Terry. -�Qu�? 478 00:56:34,608 --> 00:56:39,557 No eras t� quien estabajunto a la ventana. Ella fue la testigo. 479 00:56:39,768 --> 00:56:42,362 Ella fue quien lo vio, no t�. 480 00:56:42,568 --> 00:56:46,163 -Tampoco me gusta que est� libre. -Pero diste la cara por ella. 481 00:56:46,368 --> 00:56:50,805 �Basta ya, Terry! La vi en el parque y en el juzgado. 482 00:56:51,008 --> 00:56:52,839 �Es pat�tico! 483 00:56:53,048 --> 00:56:59,157 �Est� casada? Seguro que con alguien influyente. 484 00:56:59,368 --> 00:57:03,566 Da igual, lo que importa es que est� en libertad. 485 00:57:03,768 --> 00:57:07,477 -No lo pueden volver ajuzgar. -Tal vez no por asalto. 486 00:57:07,688 --> 00:57:13,365 Pero con m�s informaci�n lo pueden juzgar por los asesinatos. 487 00:57:13,568 --> 00:57:18,198 Por las chicas que no tuvieron quien las protegiera. 488 00:57:18,408 --> 00:57:23,801 -�Qu� vas a hacer? -No se trata de lo que yo haga. 489 00:57:24,008 --> 00:57:28,160 Sino de ti y lo que ella va a hacer. 490 00:57:28,368 --> 00:57:32,281 Ahora me toca a m� vigilar. 491 00:57:32,488 --> 00:57:35,161 Gracias por la cerveza. 492 00:58:15,568 --> 00:58:18,241 �Terry! 493 00:58:18,448 --> 00:58:21,520 Los polis estuvieron aqu� y acaban de irse. 494 00:58:21,728 --> 00:58:26,756 -�Quieren que los llame? -Quieren hablar sobre ti, no contigo. 495 00:58:26,968 --> 00:58:29,436 Cu�nto tiempo llevas trabajando aqu�. 496 00:58:29,648 --> 00:58:34,961 Tu humor en la fiesta, por qu� te fuiste pronto. 497 00:58:35,168 --> 00:58:40,117 -Como si sospecharan algo. -�Preguntaron algo m�s? 498 00:58:40,328 --> 00:58:47,916 Si hab�a notado algo raro en ti el 26 � 27 de abril. 499 00:58:48,128 --> 00:58:53,521 -�Por qu� esas fechas en especial? -Qui�n sabe... 500 00:58:53,728 --> 00:58:56,037 Gracias, Collin. 501 00:59:17,888 --> 00:59:22,564 La polic�a no sabe nada de ti. Han interrogado a mis vecinos- 502 00:59:22,768 --> 00:59:27,205 -han pinchado mi tel�fono y me est�n siguiendo. 503 00:59:27,408 --> 00:59:32,801 Y Denise Connely nos vio juntos. Y lo dedujo al verte en el juzgado. 504 00:59:33,008 --> 00:59:36,364 No s� de qu� est�s hablando. 505 00:59:36,568 --> 00:59:42,040 S�lo cometiste un error. La polic�a no har�a esas cosas. 506 00:59:44,728 --> 00:59:49,199 Esta ma�ana fueron a la oficina a hablar con Collin. 507 00:59:49,408 --> 00:59:53,481 -�Sobre qu�? -�Sobre m�, por eso te lo cuento! 508 00:59:53,688 --> 00:59:57,567 -�Sospechan que estabas con alguien? -No s� qu� sospechan. 509 00:59:57,768 --> 01:00:01,681 Creen que yo mat� a las chicas. Yo no lo hice. 510 01:00:01,888 --> 01:00:06,757 -lntentan encontrar un culpable. -Est�s paranoico. 511 01:00:06,968 --> 01:00:10,881 -�Qu� le preguntaron a Collin? -Sobre el 26 de abril. 512 01:00:11,088 --> 01:00:16,208 La fecha de la segunda muerte y por la noche de la fiesta. 513 01:00:16,408 --> 01:00:19,639 Le preguntaron por qu� me fui pronto. 514 01:00:19,848 --> 01:00:25,241 -� Y si Collin piensa en la fiesta? -Eso solucionar�a algunos problemas. 515 01:00:25,448 --> 01:00:30,317 Si Collin suma dos y dos no tendr�as tanto miedo de ir a la polic�a. 516 01:00:30,528 --> 01:00:34,237 �No puedo hacerlo! T� lo sabes. 517 01:00:34,448 --> 01:00:37,963 Creo que est�s exagerando. 518 01:00:39,088 --> 01:00:43,240 � Y Henderson? Si hubieras testificado, ahora no estar�a libre. 519 01:00:43,448 --> 01:00:46,884 Yo nunca dije que hubiera sido �l, eso lo dijiste t�. 520 01:00:47,088 --> 01:00:52,003 -Puede volver a matar. -�Eso no es mi culpa! 521 01:00:52,208 --> 01:00:57,680 -�La polic�a no es tonta! -� Y Denise Connely? 522 01:00:57,888 --> 01:01:03,087 -Lo sabe todo sobre nosotros. -Dile que necesitamos m�s tiempo. 523 01:01:03,288 --> 01:01:07,839 -Ser� razonable, �no? -Tal vez. 524 01:01:08,048 --> 01:01:13,520 Tiene que serlo. Yo no fui qui�n nos meti� en este l�o. 525 01:01:16,128 --> 01:01:19,404 Ahora debo irme. 526 01:01:19,608 --> 01:01:23,078 Ni siquiera sab�a que usabas lentillas. 527 01:01:39,568 --> 01:01:43,720 -Con un poco de ma�a, lo lograr�s. -Gracias, Denise. 528 01:01:55,528 --> 01:01:57,723 Hola. 529 01:01:57,928 --> 01:02:00,965 Necesito hablar contigo. 530 01:02:01,168 --> 01:02:04,046 Vuelvo enseguida. 531 01:02:13,168 --> 01:02:16,638 Reempl�zame un momento, C.C. � Vale? 532 01:02:21,408 --> 01:02:23,922 He hablado con ella sobre ti y la polic�a. 533 01:02:24,128 --> 01:02:27,677 La polic�a cree que tengo algo que ver con las chicas muertas. 534 01:02:27,888 --> 01:02:30,277 Saben que mentiste pero no saben por qu�. 535 01:02:30,488 --> 01:02:34,401 -� Viste algo esa noche? -No. 536 01:02:34,608 --> 01:02:42,196 Ella lo vio, pero no da la cara y t� tomas su lugar. 537 01:02:42,408 --> 01:02:48,324 Eres un rom�ntico perdido o un imb�cil. 538 01:02:48,528 --> 01:02:52,919 -� Y ahora qu� piensa hacer? -Quiere esperar. 539 01:02:53,128 --> 01:02:57,758 A que la polic�a encaje las piezas. No entiendes su posici�n... 540 01:02:57,968 --> 01:03:02,086 Est� casada pero quiere tambi�n tener aventuras. 541 01:03:02,288 --> 01:03:05,360 Denise... 542 01:03:05,568 --> 01:03:10,244 -�Qu� har�s ahora? -Si pudiera no har�a las cosas as�. 543 01:03:10,448 --> 01:03:14,999 Pero fue mi idea. No es justo que Sylvia pague las consecuencias- 544 01:03:15,208 --> 01:03:20,043 -a menos que llegue a la misma conclusi�n a la que yo he llegado. 545 01:03:20,248 --> 01:03:24,161 Como dije, eres un rom�ntico o un imb�cil. 546 01:03:24,368 --> 01:03:29,647 -� Y qu� pasa con Henderson? -No est� segura de que fuera �l. 547 01:03:29,848 --> 01:03:35,798 -T� lo estabas. No tiene sentido. -Es una larga historia. 548 01:03:36,008 --> 01:03:38,602 Lo �nico que ahora quiero es tiempo. 549 01:03:38,808 --> 01:03:42,164 De verdad, Denise... 550 01:03:44,048 --> 01:03:47,358 Te dar� un poco m�s de tiempo a ti, no a ella. 551 01:03:47,568 --> 01:03:52,323 T� eres el rom�ntico, ella sabe exactamente lo que hace. 552 01:04:07,008 --> 01:04:09,476 Sr. Lambert. 553 01:04:09,688 --> 01:04:11,883 Buenos d�as. 554 01:04:12,088 --> 01:04:17,367 �Le importa venir conmigo? Queremos unos minutos con usted. 555 01:04:17,568 --> 01:04:23,438 -�Quiere que lo siga? -No, yo lo traer� de vuelta. 556 01:04:28,488 --> 01:04:30,843 Sr. Lambert... 557 01:04:36,208 --> 01:04:40,804 -No ha sido muy honesto con nosotros. -Siento lo de las lentillas... 558 01:04:41,008 --> 01:04:46,241 Eso fue culpa nuestra. Debimos haber preguntado. 559 01:04:46,448 --> 01:04:51,078 -Sabemos que sali� esa noche. -Nos dijo que estaba en la cama. 560 01:04:51,288 --> 01:04:53,802 Nos dijo que vio el ataque y que luego volvi� a la cama. 561 01:04:54,008 --> 01:04:59,036 S�, sal� esa noche. Se me hab�a olvidado. 562 01:04:59,248 --> 01:05:02,558 Se me olvid�. 563 01:05:03,728 --> 01:05:07,846 -�Cu�ndo sali�? -Despu�s. 564 01:05:08,048 --> 01:05:13,520 Sal� a tomar un poco de aire. Estaba nervioso. 565 01:05:13,728 --> 01:05:20,201 -�A qu� hora volvi�? -Tras un par de minutos. 566 01:05:23,328 --> 01:05:27,003 S� que han hablado con mis vecinos, con mi jefe- 567 01:05:27,208 --> 01:05:29,961 -y que me han estado siguiendo. Pero... 568 01:05:30,168 --> 01:05:32,363 Miren... 569 01:05:32,568 --> 01:05:37,847 No creer�n que yo... No soy uno de los sospechosos, �no? 570 01:05:38,048 --> 01:05:41,518 Y si nos habla del bar. 571 01:05:43,488 --> 01:05:48,767 -�Qu� bar? -�El bar de Stephanie Lugis! 572 01:05:48,968 --> 01:05:54,122 Donde nadie se acuerda de haber visto a Chris Henderson. 573 01:05:55,608 --> 01:06:00,762 Una de las camareras lo recuerda con claridad. Le tir� una bebida encima. 574 01:06:00,968 --> 01:06:04,438 �Se ha olvidado de algo m�s? 575 01:06:05,928 --> 01:06:09,398 �De d�nde sac� esa foto? 576 01:06:14,528 --> 01:06:18,919 -�Estoy bajo arresto? -No, no todav�a. 577 01:06:19,128 --> 01:06:23,007 Esta vez actuamos con un poco m�s de cautela. 578 01:06:27,448 --> 01:06:31,999 No creo que deba contestar ninguna pregunta sin un abogado. 579 01:06:32,208 --> 01:06:34,483 Esa puede ser una buena idea. 580 01:06:39,768 --> 01:06:44,046 -Soy Terry. -�No puedes llamar sin m�s! 581 01:06:44,248 --> 01:06:51,006 -Tenemos que hablar ahora mismo. -No puedo volver a verte m�s. 582 01:06:51,208 --> 01:06:54,917 -La polic�a me ha interrogado. -No puedo verte ni hablar contigo. 583 01:06:55,128 --> 01:06:59,804 No puedo verte ni volver a hablar m�s contigo. 584 01:07:00,008 --> 01:07:03,887 -�No cuelgues! - Adi�s. 585 01:07:10,008 --> 01:07:13,478 �Qui�n era? 586 01:07:15,848 --> 01:07:19,443 Terry... 587 01:07:19,648 --> 01:07:22,367 Terry Lambert. 588 01:07:55,888 --> 01:08:00,803 -�Puedo ayudarle? -Busco a la Sra. Wentworth. 589 01:08:01,008 --> 01:08:06,207 -�Lo esperaba? No est�. -�Se lo dice usted o yo? 590 01:08:06,408 --> 01:08:11,880 �D�nde est�n todos? �Ad�nde han ido? 591 01:08:12,088 --> 01:08:15,637 Al ballet... Han ido al ballet. 592 01:09:47,888 --> 01:09:51,801 No lo s�. Ser� mejor que hable con �l. 593 01:10:07,568 --> 01:10:13,325 -�Qu� haces? La gente puede vernos. -Eso ya da igual. 594 01:10:13,528 --> 01:10:18,602 -Tal vez para ti, pero no para m�. -Se va a saber todo. 595 01:10:18,808 --> 01:10:25,281 Te dije que nunca dir�a a la polic�a lo nuestro. Desde el principio. 596 01:10:32,008 --> 01:10:34,283 �No me toques! 597 01:10:34,488 --> 01:10:39,437 �Creen que soy el asesino! Puede que me vigilen ahora mismo. 598 01:10:39,648 --> 01:10:44,244 -Tendr� que hablar con Collin. -Es demasiado tarde para eso. 599 01:10:44,448 --> 01:10:48,680 -�Qu� quieres decir? -Se lo dije. Tuve un presentimiento. 600 01:10:48,888 --> 01:10:54,485 Le dije que me acost� contigo y me ha perdonado. 601 01:10:54,688 --> 01:10:58,601 A condici�n que jurara que estaba en la cama con �l la noche de la fiesta. 602 01:10:58,808 --> 01:11:02,960 �No quiere que lo metan en este l�o! Le dije que lo har�a. 603 01:11:03,168 --> 01:11:06,683 -�Est� usted bien? -S�, gracias. 604 01:11:06,888 --> 01:11:10,085 Tuve que hacerlo, no ten�a elecci�n. 605 01:11:10,288 --> 01:11:16,045 Y que desde entonces me sigues para decir que estuve contigo sin estarlo. 606 01:11:16,248 --> 01:11:19,763 Tendr�s que buscar otro modo de resolver tus problemas. 607 01:11:19,968 --> 01:11:23,881 No hay otra soluci�n. lr� a la polic�a de todos modos. 608 01:11:25,048 --> 01:11:30,839 Haz lo que tengas que hacer y yo har� lo que tenga que hacer. 609 01:11:31,048 --> 01:11:33,482 Adi�s. 610 01:11:33,688 --> 01:11:38,000 -Una cosa, �Era �l, el pelirrojo? -D�jame ir. 611 01:11:38,208 --> 01:11:42,406 Desde el principio sab�as que era Henderson. 612 01:11:42,608 --> 01:11:45,281 Vale, s� estaba segura. 613 01:11:45,488 --> 01:11:50,039 Por supuesto que estaba segura. Yo no tengo problemas de vista. 614 01:12:01,928 --> 01:12:07,286 El acto casi ha terminado. Ser�a mejor que esperara. 615 01:12:37,008 --> 01:12:38,441 �Qu� est� pasando? 616 01:13:09,568 --> 01:13:12,685 �Detengan a ese hombre! �Ha apu�alado a mi mujer! 617 01:13:12,888 --> 01:13:15,038 �Atr�penlo! 618 01:13:18,488 --> 01:13:21,525 �Ha matado a mi mujer! 619 01:14:20,528 --> 01:14:24,282 La alta sociedad de Baltimore est� conmocionada por un asesinato. 620 01:14:24,488 --> 01:14:28,640 Pero la polic�a no quiere revelar si la muerte de Sylvia Wentworth- 621 01:14:28,848 --> 01:14:32,045 -est� relacionada con el llamado caso del basurero. 622 01:14:32,248 --> 01:14:35,797 Terence Lambert, empleado del marido de la mujer- 623 01:14:36,008 --> 01:14:39,205 Fue testigo de un asalto anterior relacionado con el caso... 624 01:14:39,408 --> 01:14:43,287 La polic�a lo busca para interrogarlo. 625 01:14:58,168 --> 01:14:59,999 Denise... 626 01:15:05,688 --> 01:15:08,885 �Denise! 627 01:15:09,088 --> 01:15:12,478 Aqu� est� tu chaqueta. 628 01:15:12,688 --> 01:15:15,725 -Aqu� tienes. -Buenas noches. 629 01:15:15,928 --> 01:15:20,001 -Vale... -Gracias, Peter. 630 01:15:49,608 --> 01:15:54,557 -�Qu� quieres que haga? -Ven conmigo a la polic�a. 631 01:15:54,768 --> 01:15:59,478 -Viste a Sylvia en el juicio. -Asisti� mucha gente. 632 01:15:59,688 --> 01:16:03,567 -Pero sabes que era la testigo real. -Pero no puedo probarlo. 633 01:16:03,768 --> 01:16:08,637 La gente del teatro dir� que piensan que t� la mataste. 634 01:16:15,448 --> 01:16:20,966 Gui� a Henderson hasta ella. Sab�a que me segu�an pero no que era �l. 635 01:16:21,168 --> 01:16:27,516 Mat� a la persona que pod�a implicarlo a �l y exculparme a m�. 636 01:16:27,728 --> 01:16:32,563 Ahora parece que quer�a culparlo a �l desde el principio. 637 01:16:32,768 --> 01:16:34,042 Vamos arriba. 638 01:16:37,568 --> 01:16:41,447 -�Quieres una cerveza? -S�. 639 01:16:46,608 --> 01:16:51,204 �Por qu� no sospechaste de m� como la polic�a? 640 01:16:51,408 --> 01:16:56,528 Sab�a algo que ellos ignoraban. �Recuerdas el reconocimiento? 641 01:16:56,728 --> 01:17:03,759 Sab�a que algo fallaba. Era obvio que nunca antes me hab�as visto. 642 01:17:05,008 --> 01:17:11,720 Y lo que viste te dej� totalmente indiferente. 643 01:17:11,928 --> 01:17:16,160 No muy halagador, pero real. No quer�as follarme. 644 01:17:16,368 --> 01:17:20,884 Y obviamente no quer�as matarme tampoco. Simplemente no te interes�. 645 01:17:25,088 --> 01:17:28,683 Lo volver� a hacer. 646 01:17:28,888 --> 01:17:34,087 -Volver� a matar a alguna chica. -Estar� seguro en la c�rcel. 647 01:17:34,288 --> 01:17:40,682 Me pregunto qu� lo hace actuar. Juntos sabemos m�s de esto que nadie. 648 01:17:40,888 --> 01:17:44,563 T� estabas en el bar la noche que eligi� a la chica de esa fraternidad. 649 01:17:44,768 --> 01:17:49,046 Cuando me atac�, no recuerdo haberlo visto, pero seguro me vigilaba. 650 01:17:49,248 --> 01:17:53,002 -�Nos parecemos algo esa chica y yo? -No. 651 01:17:53,208 --> 01:17:56,518 �Qu� hizo que la notara entre las dem�s? 652 01:17:56,728 --> 01:18:00,687 Todos la vieron. Estaba bailando. 653 01:18:00,888 --> 01:18:04,483 La encontraban sexy. 654 01:18:05,608 --> 01:18:11,205 -T� no bailaste esa noche, �no? -El local est� lleno los jueves. 655 01:18:11,408 --> 01:18:15,686 -�Pas� algo distinto esa noche? -Era el cumplea�os de Peter. 656 01:18:15,888 --> 01:18:19,085 -�Peter? -El encargado del bar. 657 01:18:19,288 --> 01:18:24,601 Al d�a siguiente me dijo que me deber�a haber ido con �l a su casa. 658 01:18:24,808 --> 01:18:27,925 �Qu� pas� fuera de lo normal? 659 01:18:28,128 --> 01:18:34,567 A las doce trajimos una tarta. C.C. y yo fuimos a buscarla. 660 01:19:04,968 --> 01:19:09,086 Peter pidi� un deseo y sopl� las velas. 661 01:19:09,288 --> 01:19:13,645 Yle di un beso. S�, lo bes�... 662 01:19:13,848 --> 01:19:19,206 Ycomo todo el mundo nos animaba, volv� a besarlo y gritaron m�s a�n. 663 01:19:23,688 --> 01:19:28,762 Entonces, �l me bes�. Me bes� de verdad. 664 01:19:28,968 --> 01:19:30,765 Ytodo el mundo enloqueci�. 665 01:19:30,968 --> 01:19:33,357 Pero, �no recuerdas haber visto a Henderson? 666 01:19:33,568 --> 01:19:37,846 No, pero tampoco lo recuerdan en el otro bar donde t� lo viste. 667 01:19:38,048 --> 01:19:42,087 -�Otra cerveza? -S�, gracias. 668 01:19:42,288 --> 01:19:46,839 Dos v�ctimas, j�venes y guapas. Ambas observadas por �l. 669 01:19:47,048 --> 01:19:51,485 -Ambas eran el centro de atenci�n. -Tiene que ser algo sexual. 670 01:19:51,688 --> 01:19:57,206 -Algo que excitar�a a una persona. -A �l tal vez tambi�n, pero �l mata. 671 01:19:57,408 --> 01:20:01,037 -�Qu� vas a hacer ahora? -Ir a la polic�a. 672 01:20:01,248 --> 01:20:07,847 -�Conoces alg�n abogado? -S�, alguien con quien estudi�. 673 01:20:08,048 --> 01:20:14,999 -Es mejor que vayas acompa�ado. -Puedes dormir en el sof� si quieres. 674 01:20:15,208 --> 01:20:18,723 Ll�malo por la ma�ana. 675 01:20:23,208 --> 01:20:26,962 �La quer�as? �A Sylvia? 676 01:20:27,168 --> 01:20:32,367 Podr�as llamarlo un capricho. Ni siquiera la conoc�a realmente. 677 01:20:32,568 --> 01:20:35,605 Yo s�lo fui un pasatiempo para ella. 678 01:20:35,808 --> 01:20:38,606 Puedo pensar en cosas peores que hacer. 679 01:20:38,808 --> 01:20:41,686 Aqu� tienes. 680 01:20:53,608 --> 01:20:56,839 -�Est�s despierto? -�Qu� hora es? 681 01:20:57,048 --> 01:21:00,358 Como las cuatro y media. 682 01:21:00,568 --> 01:21:04,243 Por qu� no vienes a mi habitaci�n. 683 01:21:05,568 --> 01:21:08,002 Me gustar�a. 684 01:21:08,208 --> 01:21:12,440 Te encuentro atractivo... 685 01:21:12,648 --> 01:21:15,640 Aunque esa no es la verdadera raz�n. 686 01:21:15,848 --> 01:21:19,841 Desde aquella noche- 687 01:21:23,568 --> 01:21:28,278 -no he podido volver a hacer determinadas cosas. 688 01:21:28,488 --> 01:21:32,879 Esta noche creo que podr�a, si es que t� quieres. 689 01:21:34,688 --> 01:21:37,043 Ven aqu�. 690 01:22:06,608 --> 01:22:08,724 Ah� adentro hay una cama. 691 01:22:08,928 --> 01:22:13,797 -�Cu�l es el problema con el sof�? -Supongo que ninguno... 692 01:22:20,008 --> 01:22:22,966 �Terry, ven! 693 01:22:24,728 --> 01:22:27,800 -�Qu� pasa? -Espera un momento. 694 01:22:30,328 --> 01:22:34,640 Las cosas tienen mejor aspecto esta ma�ana. 695 01:22:34,848 --> 01:22:37,442 Para m� tambi�n. 696 01:22:42,368 --> 01:22:49,285 Ayer dijimos que es cosa de tiempo que Henderson vuelva a atacar. 697 01:22:49,488 --> 01:22:55,040 Eso te ayudar�a. Podemos hacer que pase antes y no m�s tarde. 698 01:22:55,248 --> 01:23:00,527 -�Qu� podr�a provocarle? -Una chica que lo lanzase a ello. 699 01:23:00,728 --> 01:23:04,004 Pero para eso puede pasar un tiempo. 700 01:23:04,208 --> 01:23:08,645 Y si una chica que supiera qu� hacer, lo desatase aposta. 701 01:23:08,848 --> 01:23:12,966 -�Qu� clase de chica? -�Olv�dalo! 702 01:23:13,168 --> 01:23:16,717 -�Por qu�? -Puede ser peligroso, olv�dalo. 703 01:23:16,928 --> 01:23:20,557 -No con tu ayuda. -Dije que lo olvidaras. 704 01:23:20,768 --> 01:23:26,081 -Gracias por la oferta. -No es m�s que lo que hiciste t�. 705 01:23:26,288 --> 01:23:31,487 Y t� me llamaste un rom�ntico o un imb�cil, probablemente los dos. 706 01:23:31,688 --> 01:23:35,806 Si es lo que quiero hacer, t� no podr�s detenerme. 707 01:23:36,008 --> 01:23:42,641 T� estar�s bajo custodia. Tengo mis razones para querer que lo detengan. 708 01:23:42,848 --> 01:23:46,318 �l me asalt�. 709 01:24:00,048 --> 01:24:05,918 Si lo dijeras en serio... No volver�a a ir a por ti. 710 01:24:06,128 --> 01:24:11,998 No si no me reconoce. No crees que soy lo suficientemente sexy. 711 01:24:14,408 --> 01:24:17,844 �Por qu� no te reconocer�a? 712 01:24:18,048 --> 01:24:22,519 Porque soy una mujer, en caso que no te hayas dado cuenta. 713 01:24:29,368 --> 01:24:32,565 �C�mo me veo? 714 01:24:32,768 --> 01:24:38,240 Detective Quirke, soy Lambert. Ha cometido un gran error. 715 01:24:38,448 --> 01:24:45,206 Quiero entregarme, pero s�lo ante usted y el detective Jessup. 716 01:24:45,408 --> 01:24:50,277 Hay algo que quiero que haga. No, no ahora sino esta noche. 717 01:24:50,488 --> 01:24:54,003 Mire, un d�a m�s no cambiar� nada. 718 01:24:54,208 --> 01:25:00,158 Mire, simplemente acuda a este n�mero despu�s de las diez. 719 01:25:00,368 --> 01:25:02,598 �Qu� dijo? 720 01:25:02,808 --> 01:25:07,836 -�Qu� hiciste con tus cejas? -Las te��, las pesta�as son postizas. 721 01:25:08,048 --> 01:25:12,405 -�Qu� opinas? -Bien... 722 01:25:28,408 --> 01:25:31,639 �Por qu� tiene que trabajar esta noche hasta tarde? 723 01:25:31,848 --> 01:25:37,718 -� Y si se va a casa directamente? -Pues se acab�: Ya llam� a Quirke. 724 01:25:57,928 --> 01:26:03,286 Recuerda, mant�nte atr�s y mira por el espejo. Estar� detr�s de ti. 725 01:26:06,368 --> 01:26:09,246 Date prisa... �Vete! 726 01:26:09,448 --> 01:26:13,805 -Y no nos separaremos. Pase lo que pase, me esperas. 727 01:26:14,008 --> 01:26:18,684 -Para entonces �l se habr�... -Dejas que se marche. 728 01:26:18,888 --> 01:26:20,799 �Vale! 729 01:27:27,568 --> 01:27:32,961 -Hay lugares mejores en la ciudad... -Hay una cabinajusto ah� atr�s. 730 01:27:33,168 --> 01:27:39,641 -lntento lig�rmelo... -Si cae intento llamar a Quirke. 731 01:27:39,848 --> 01:27:44,717 Conduzco a casa... Con Henderson sigui�ndome para que Quirke lo vea. 732 01:27:44,928 --> 01:27:47,123 -�Tienes el spray? -S�, en el bolsillo. 733 01:28:54,248 --> 01:28:58,127 -Una cerveza y un chupito. -�Un chupito o un tiro? 734 01:29:21,928 --> 01:29:27,321 �Est� el detective Quirke? S�lo quiero saber si est� ah�. 735 01:29:56,768 --> 01:30:00,204 -�Qu� es esto? -De parte de Jay. 736 01:30:01,728 --> 01:30:04,606 Qu� majo. 737 01:30:45,888 --> 01:30:49,483 -�Juegas? -A veces. 738 01:30:49,688 --> 01:30:53,966 -�Jugamos por las copas? -Por placer, te invito a una copa. 739 01:30:54,168 --> 01:30:57,126 Leon, un par de cervezas y un chupito. 740 01:31:24,768 --> 01:31:26,759 Bolas enteras. 741 01:31:54,928 --> 01:31:57,601 Buen tiro. 742 01:31:57,808 --> 01:32:02,279 Un golpe suave es la clave de este juego. 743 01:32:04,128 --> 01:32:09,964 Un golpe suave es la clave para m�s que s�lo este juego. 744 01:32:10,168 --> 01:32:13,126 La concentraci�n tambi�n es importante. 745 01:33:42,168 --> 01:33:44,363 Buen intento. 746 01:33:47,608 --> 01:33:51,078 -�Qu� haces? Te ver�. -Voy a llamar a Quirke ya mismo. 747 01:33:51,288 --> 01:33:56,157 -No te seguir�, sabe d�nde vives. -Vio tu tarjeta de la biblioteca. 748 01:33:56,368 --> 01:34:01,237 La vio en tu billetera. Es s�lo que no lo recordaba. 749 01:34:01,448 --> 01:34:07,717 As� puede bloquear las cerraduras. Te estar� esperando en tu casa. 750 01:34:29,208 --> 01:34:31,119 �Maldici�n! 751 01:34:31,328 --> 01:34:35,207 Y, entonces... �dormiste all�? 752 01:34:40,048 --> 01:34:45,406 Tengo una llamada importante que hacer. Si no le importa... 753 01:34:54,128 --> 01:35:00,966 -�Espera o busca otra cabina! -Es muy importante. �Cu�nto tardar�? 754 01:35:20,608 --> 01:35:24,078 �No puedo esperar m�s tiempo! 755 01:35:25,048 --> 01:35:28,961 -�Le pagar�, le dar� lo que quiera! -�Vete de paseo! 756 01:35:29,168 --> 01:35:32,956 Fuera de aqu�. 757 01:35:33,168 --> 01:35:36,524 Bola ocho en la esquina. 758 01:35:40,728 --> 01:35:45,324 -Debo irme. -�C�mo voy a ganar mi copa ahora? 759 01:35:45,528 --> 01:35:48,122 No jugamos por copas, �recuerdas? 760 01:35:48,328 --> 01:35:52,879 -No te ir�s sola a casa, �no? -Gracias por la copa. Su�ltame. 761 01:35:53,088 --> 01:35:56,603 � Y si no lo hago? 762 01:35:56,808 --> 01:36:01,962 Entonces �stas ir�n a la esquina, junto a la bola ocho. 763 01:36:09,568 --> 01:36:14,961 -No s� cu�l es su problema... -�Quieres el tel�fono? 764 01:36:36,728 --> 01:36:39,083 �Denise! 765 01:36:47,688 --> 01:36:50,077 �Basta ya! 766 01:36:57,368 --> 01:37:02,078 -�Est�s sordo? Quiero ver el DNl. -Estaba llamando y lleg� este loco. 767 01:37:02,288 --> 01:37:07,316 -Quer�a llamar al detective Quirke. -�Basta! La identificaci�n. 768 01:37:07,528 --> 01:37:12,318 �Contra la cabina de tel�fono! �Separa las piernas! 769 01:37:12,528 --> 01:37:16,043 -�Es una emergencia! -�Calla! 770 01:37:19,568 --> 01:37:24,961 �Separa las piernas! Pon los brazos en alto... 771 01:38:03,168 --> 01:38:08,003 �S�? �Puede alguien o�rme? Puede alguien o�rme. 772 01:38:10,048 --> 01:38:14,041 Frecuencia policial, deje la l�nea libre. 773 01:38:14,248 --> 01:38:18,844 -Debo hablar con el detective Quirke. -Esta es una frecuencia policial. 774 01:38:19,048 --> 01:38:23,758 lmb�cil, s� que es una frecuencia policial. He robado el coche. 775 01:38:23,968 --> 01:38:28,678 Si quiere llamar, baje del coche que rob� y busque una cabina. 776 01:38:28,888 --> 01:38:32,597 -�Me escucha alguien m�s? - No. 777 01:38:32,808 --> 01:38:37,677 Soy Terry Lambert. Rob� una patrulla y voy a la casa de Denise Connely. 778 01:38:37,888 --> 01:38:41,358 -�A qu� direcci�n? -7345 Monument Street. 779 01:38:41,568 --> 01:38:45,322 Quirke conoce el edificio. 780 01:41:32,208 --> 01:41:33,721 �Ayuda! 781 01:41:33,928 --> 01:41:36,886 �Ay�denme! 782 01:42:28,528 --> 01:42:30,598 �T�! 783 01:43:13,048 --> 01:43:16,802 -�Denise! -Creer�n que lo he hecho yo. 784 01:43:42,528 --> 01:43:45,247 �Est� abajo! �Ay�denle! 785 01:43:58,568 --> 01:44:01,321 �No disparen! 786 01:44:58,848 --> 01:45:03,876 Lo habr�amos atrapado de alg�n modo. Tarde o temprano. 787 01:45:04,088 --> 01:45:08,366 �Qu� puso en el contacto? �Un mondadientes? 788 01:45:08,568 --> 01:45:10,923 Un clip para papeles. 789 01:45:14,328 --> 01:45:20,198 -� Y ahora qu�? -Todav�a queda el perjurio. 790 01:45:20,408 --> 01:45:23,605 Le caer�n entre 10 y 12 a�os. 791 01:45:27,928 --> 01:45:32,638 �Es una broma! B�squese un buen abogado. 792 01:45:32,848 --> 01:45:38,400 Parece una chica lista. Esta fue una jugada tonta. Tuvo suerte esta noche. 793 01:45:38,608 --> 01:45:41,964 Ambos la tienen.69507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.