Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
09:05:04,167 --> 09:06:05,533
Hügel des Schreckens (1959)
dTV - WDR - 29. September 2013
2
00:00:18,855 --> 00:00:24,590
HÜGEL DES SCHRECKENS
3
00:00:32,740 --> 00:00:35,854
Musik
4
00:01:14,159 --> 00:01:15,694
GRIECHENLAND, 1941
5
00:01:15,796 --> 00:01:20,916
Die Alliierten kämpften einen tapferen,
aber hoffnungslosen Kampf gegen
6
00:01:21,018 --> 00:01:26,140
die Blitzkrieg-Macht der deutschen Truppen,
die von Norden in Richtung Athen stürmten
7
00:01:26,242 --> 00:01:31,877
- eine offene Stadt, die jeden Augenblick
auf die Ankunft der Invasoren wartete.
8
00:01:37,302 --> 00:01:40,416
Stimmengewirr
9
00:01:54,548 --> 00:01:55,775
Taxi.
10
00:02:10,566 --> 00:02:12,653
Reifenquietschen
11
00:02:26,747 --> 00:02:30,576
Die Deutschen sind durch
die Metaxas-Linie durchgebrochen.
12
00:02:30,598 --> 00:02:36,106
Wir werden Athen evakuieren.
- Wozu, um die Ruinen zu retten?
13
00:02:36,126 --> 00:02:39,013
Gepäckträger,
Zimmer 417 für Mr. Morrison.
14
00:02:39,034 --> 00:02:41,804
Ich hoffe,
es gefällt Ihnen in Athen.
15
00:02:41,824 --> 00:02:44,055
Wann geht
das nächste Flugzeug hinaus?
16
00:02:44,075 --> 00:02:46,553
Das nächste oder das letzte?
- Irgendeins.
17
00:02:46,574 --> 00:02:49,541
Das letzte Flugzeug
geht heute Abend um 10:35 Uhr.
18
00:02:49,563 --> 00:02:51,818
Wird nicht lange dauern, der Spaß.
19
00:02:52,433 --> 00:02:57,100
Durchsage: Leutnant Dickson
bitte in der Zentrale melden.
20
00:02:57,835 --> 00:03:01,035
Leutnant Dickson
bitte in der Zentrale melden.
21
00:03:03,288 --> 00:03:05,089
Mike.
- Ach Fred.
22
00:03:06,234 --> 00:03:08,918
Seit wann bist du da?
Du kommst spät.
23
00:03:08,939 --> 00:03:10,150
Das freut mich aber.
24
00:03:10,170 --> 00:03:13,550
Immer, wenn noch einer lebt
von den Londoner Kameraden.
25
00:03:13,570 --> 00:03:16,703
Unsere Dienststelle
hat wochenlang telegraphiert,
26
00:03:16,724 --> 00:03:17,849
um dich zu finden.
27
00:03:17,869 --> 00:03:19,814
Ich saß ahnungslos in Budapest.
28
00:03:19,836 --> 00:03:21,475
Wo ist Jack denn?
29
00:03:22,908 --> 00:03:24,217
Jack.
30
00:03:24,998 --> 00:03:26,925
Der ist am Wege geblieben.
31
00:03:27,373 --> 00:03:30,201
Das hätte dir
genauso passieren können.
32
00:03:30,855 --> 00:03:34,400
Ihr Brüder macht Kriege,
wie wir Boxkämpfe veranstalten.
33
00:03:34,420 --> 00:03:38,945
Komm mit rauf und erzähl mir was.
- Ja, nein.
34
00:03:38,966 --> 00:03:41,098
Ich muss noch telefonieren.
35
00:03:41,549 --> 00:03:43,289
Ich hab mir erzählen lassen,
36
00:03:43,309 --> 00:03:47,976
in den Vorstädten von Athen gibt
es Tavernen mit tollen Mädchen.
37
00:03:48,470 --> 00:03:50,313
Ich rufe dich nachher an.
38
00:03:50,724 --> 00:03:53,101
Ich werde mich danach erkundigen.
39
00:03:54,000 --> 00:03:55,599
Mach es gut, Fred.
40
00:04:06,740 --> 00:04:08,215
Klingeln
41
00:04:08,828 --> 00:04:10,592
Klopfen
Ja bitte.
42
00:04:12,024 --> 00:04:13,581
Hier bin ich, Süßes.
43
00:04:14,561 --> 00:04:16,940
Komm, mein Kind,
ich beiß dich nicht.
44
00:04:17,677 --> 00:04:21,467
Ich möchte nur was zu trinken,
viel Whisky, wenig Soda.
45
00:04:21,488 --> 00:04:23,681
Dann schrub mir den Rücken.
46
00:04:23,701 --> 00:04:27,754
Aber wenn das Stubenmädchen
uns sieht, was soll die denken?
47
00:04:28,245 --> 00:04:29,905
Soll ich Eis hineintun?
48
00:04:29,925 --> 00:04:31,749
Wie kommen Sie hier herein?
49
00:04:31,771 --> 00:04:34,329
Wenn ich klopfe,
und jemand sagt Herein.
50
00:04:34,349 --> 00:04:37,135
Entschuldigen Sie
meine Formlosigkeit.
51
00:04:37,462 --> 00:04:39,552
Sie kennen mich wohl nicht mehr.
52
00:04:40,167 --> 00:04:42,728
Vor 6 Jahren
war ich ein jüngerer Mann.
53
00:04:42,749 --> 00:04:45,451
Das war in Genf, nicht wahr?
- Mhm.
54
00:04:46,355 --> 00:04:47,993
Damals sah die Welt anders aus.
- Ja.
55
00:04:49,219 --> 00:04:51,351
Völkermord.
Abessinien.
56
00:04:51,639 --> 00:04:54,689
Haile Selassie hielt eine Rede.
Sie auch, nicht?
57
00:04:54,709 --> 00:04:57,801
Vom Reden ist die Welt
nie beeinflusst worden.
58
00:04:57,823 --> 00:04:59,849
Stergiou, Dr. Stergiou.
59
00:04:59,871 --> 00:05:02,554
Ja, wenn Sie
fertig sind mit dem Bad,
60
00:05:02,574 --> 00:05:04,727
würde ich gern mit Ihnen reden.
61
00:05:04,746 --> 00:05:08,660
Ich bin eben angekommen.
Woher wissen Sie, dass ich hier bin?
62
00:05:08,680 --> 00:05:11,034
Aus derselben Quelle,
aus der ich weiß,
63
00:05:11,054 --> 00:05:14,065
dass Sie das letzte Flugzeug
nehmen wollen. - So.
64
00:05:14,087 --> 00:05:16,195
Ich werde mich selbst abschrubben.
65
00:05:16,215 --> 00:05:19,368
Mixen Sie ein paar Whisky,
ich bin gleich da.
66
00:05:20,600 --> 00:05:22,648
(pfeift)
67
00:05:26,210 --> 00:05:29,509
Mr. Morrison, was haben Sie
inzwischen alles erlebt?
68
00:05:29,527 --> 00:05:32,010
Ihr Journalisten habt es gut.
69
00:05:32,030 --> 00:05:33,647
Die Welt ist in Flammen,
70
00:05:33,668 --> 00:05:36,144
und ihr schaut zu,
als wäret ihr Götter.
71
00:05:36,164 --> 00:05:39,585
Jede Torheit der Menschen
nur eine Schlagzeile. - Was?
72
00:05:39,606 --> 00:05:42,210
Ich verstehe kein Wort.
- Das macht nichts.
73
00:05:42,229 --> 00:05:46,060
Würden Sie mir meine Sachen bringen?
- Die auf dem Stuhl?
74
00:05:46,079 --> 00:05:49,088
Natürlich,
das ist mein Leib- und Magenanzug.
75
00:05:49,110 --> 00:05:52,203
Das war einmal, dass ich
Sachen zum Wechseln hatte.
76
00:05:52,222 --> 00:05:54,824
In der Tschechoslowakei
verschüttgegangen.
77
00:05:54,845 --> 00:05:58,472
Dann habt ihr Journalisten
auch unter dem Krieg zu leiden.
78
00:05:58,492 --> 00:06:00,558
Was soll beim Krieg herauskommen?
79
00:06:00,581 --> 00:06:03,592
Wenn alles gut ausgeht,
wieder ein frisches Hemd.
80
00:06:03,613 --> 00:06:05,989
Da käme der Endsieg
jetzt grade recht.
81
00:06:06,028 --> 00:06:08,384
Telefonklingeln
Ich geh ran.
82
00:06:08,405 --> 00:06:09,756
Einen Moment.
83
00:06:10,577 --> 00:06:11,927
Hallo?
84
00:06:12,214 --> 00:06:14,755
Ah ja.
Hast du was erfahren?
85
00:06:15,902 --> 00:06:18,070
Eine Tänzerin? Bitte schön.
86
00:06:18,604 --> 00:06:19,937
Wo tritt sie auf?
87
00:06:19,956 --> 00:06:23,153
Warte, ich hole einen Stift.
- Ich werds notieren.
88
00:06:24,299 --> 00:06:25,649
Wie heißt die Dame?
89
00:06:26,018 --> 00:06:29,108
Kleopatra? Das ist doch ein Scherz.
90
00:06:29,127 --> 00:06:31,921
Kleopatra, haben Sie das, Doktor?
- Ja.
91
00:06:32,411 --> 00:06:33,801
Wie sieht sie aus?
92
00:06:34,250 --> 00:06:36,465
Ah, das wäre meine Kragenweite.
93
00:06:37,161 --> 00:06:38,514
Und das Lokal?
94
00:06:39,579 --> 00:06:42,570
Taverna Palea Athena.
95
00:06:43,351 --> 00:06:44,556
Ist recht.
96
00:06:44,576 --> 00:06:46,911
Ich komme, so schnell es geht.
97
00:06:47,729 --> 00:06:50,802
Augenblick noch,
ich werde mich schnell anziehen.
98
00:06:52,030 --> 00:06:56,064
Ich hab es leider eilig, Doktor,
was haben Sie auf dem Herzen?
99
00:06:56,086 --> 00:06:59,651
In Ihrem Alter
habe ich es auch immer eilig gehabt.
100
00:07:00,225 --> 00:07:02,683
Ich hätte Ihnen
dies gern überreicht.
101
00:07:07,436 --> 00:07:08,846
Eine Liste.
- Mhm.
102
00:07:08,869 --> 00:07:11,715
Die Namen der wichtigsten
griechischen Bürger,
103
00:07:11,735 --> 00:07:14,294
die mit den Nazis
zusammenarbeiten werden,
104
00:07:14,316 --> 00:07:16,364
wenn sie das Land besetzt haben.
105
00:07:19,804 --> 00:07:22,653
Lisa...
106
00:07:22,673 --> 00:07:24,311
...Kyriakides.
107
00:07:25,133 --> 00:07:27,854
Das muss ja
ne bildschöne Person sein.
108
00:07:27,874 --> 00:07:31,112
Für Frauen gibt's nur
eine Art der Kollaboration.
109
00:07:33,609 --> 00:07:37,399
Alle sind bereit, sich als Verräter
brandmarken zu lassen,
110
00:07:37,419 --> 00:07:41,620
um in Wirklichkeit für den
englischen Geheimdienst zu arbeiten.
111
00:07:41,642 --> 00:07:43,483
Aber was geht das mich an?
112
00:07:45,736 --> 00:07:48,052
Sie werden diese Liste Lord Victor
113
00:07:48,070 --> 00:07:50,693
vom britischen Geheimdienst
übergeben.
114
00:07:51,226 --> 00:07:52,906
Wie kommt ihr auf mich?
115
00:07:53,684 --> 00:07:57,350
Der rechte Mann am rechten Platz,
im rechten Augenblick.
116
00:07:57,369 --> 00:07:58,598
Schicksal.
117
00:07:59,376 --> 00:08:03,494
Ich wusste nicht, dass ich herkommen
würde. Woher wisst ihr das?
118
00:08:03,513 --> 00:08:07,921
Wenn ihr schon Hellseher seid,
müsst ihr wissen, was ich dazu sage.
119
00:08:07,940 --> 00:08:09,535
Ich sage Nein.
120
00:08:10,272 --> 00:08:13,899
Auch, wenn ich Ihnen
die Sache schmackhafter mache?
121
00:08:13,921 --> 00:08:18,797
Dieser Ring hat nicht viel Wert,
aber für Sie einen Erinnerungswert.
122
00:08:18,999 --> 00:08:20,535
Nein, hören Sie auf.
123
00:08:20,557 --> 00:08:22,972
Gefühle sind keine Handelsware.
124
00:08:27,639 --> 00:08:29,916
Wie viele Leute
wissen von der Liste?
125
00:08:29,936 --> 00:08:31,412
Bisher nur ich.
126
00:08:31,905 --> 00:08:33,334
Jetzt auch Sie.
127
00:08:34,237 --> 00:08:36,635
Damit kann ich
in die Patsche geraten.
128
00:08:36,656 --> 00:08:41,162
Ich wette, dass schon ein fetter
Kerl in der Halle auf mich wartet.
129
00:08:43,660 --> 00:08:47,406
Sie haben recht, ich bin
nicht unbeobachtet hergekommen.
130
00:08:47,425 --> 00:08:50,746
Jetzt kann mir das keiner mehr
aus der Tasche nehmen.
131
00:08:52,139 --> 00:08:54,350
Aber vielleicht aus dem Kopf.
132
00:08:54,763 --> 00:08:57,422
Nein, aus dem Kopf auch nicht.
133
00:08:58,161 --> 00:08:59,984
Eine von diesen Pillen,
134
00:09:00,004 --> 00:09:03,528
und es ist nichts mehr zu machen
mit Dr. Stergiou.
135
00:09:03,814 --> 00:09:07,685
Ich glaube nicht, dass Sie
Schwierigkeiten haben werden.
136
00:09:07,705 --> 00:09:11,207
Aber wenn, dann treten Sie
in Verbindung mit Dr. Thackeray
137
00:09:11,228 --> 00:09:14,250
vom amerikanischen
archäologischen Institut. - Ja.
138
00:09:16,550 --> 00:09:17,660
Auf Wiedersehen.
139
00:09:20,773 --> 00:09:22,803
Durchsage:
140
00:09:22,821 --> 00:09:27,778
Alle Staatsoffiziere haben sich
im Hauptquartier zu melden.
141
00:09:57,107 --> 00:09:59,158
Hupen und Stimmengewirr
142
00:10:01,329 --> 00:10:06,038
Ist unser Flohmarkt so interessant
für einen Gestapo-Beamten? - Nein.
143
00:10:10,625 --> 00:10:12,943
Warum stehen Sie dann am Fenster?
144
00:10:12,963 --> 00:10:15,419
Suchen Sie ein hübsches Mädchen?
145
00:10:21,032 --> 00:10:25,070
Ich warte nur auf deinen Bruder.
- Tassos kommt immer zu spät.
146
00:10:25,090 --> 00:10:27,339
Selbst wenn er sich beeilt.
147
00:10:30,128 --> 00:10:33,320
Du weißt nicht, wann er kommen wird?
- Nein.
148
00:10:40,697 --> 00:10:43,663
Nimm an,
dein Bruder hätte dir nicht gesagt,
149
00:10:43,684 --> 00:10:45,897
dass du nett zu mir sein sollst.
150
00:10:50,769 --> 00:10:52,123
Nimm an...
151
00:10:54,500 --> 00:10:58,515
...du hättest das selbst
zu entscheiden. Nach Belieben.
152
00:11:03,801 --> 00:11:07,118
Bist du schon mal geküsst worden,
Maria? - Ja.
153
00:11:07,689 --> 00:11:10,435
Aber noch nicht
von einem richtigen Mann.
154
00:11:13,139 --> 00:11:16,211
Musik
155
00:11:31,737 --> 00:11:34,624
Nun bist du
von einem Mann geküsst worden.
156
00:11:34,644 --> 00:11:37,715
Haben Sie Befehl,
mich auch zu requirieren?
157
00:11:38,456 --> 00:11:40,421
Das ist nicht mehr nötig.
158
00:11:41,652 --> 00:11:42,879
(Katze faucht)
159
00:11:57,053 --> 00:11:58,321
Maria.
160
00:11:58,775 --> 00:12:00,043
Klopfen
Maria.
161
00:12:06,147 --> 00:12:08,174
Entschuldigen Sie, Herr Heisler,
162
00:12:08,194 --> 00:12:10,979
ich bin so schnell gekommen,
wie ich konnte.
163
00:12:11,430 --> 00:12:13,847
Vielleicht war ich zu schnell, hm?
164
00:12:14,954 --> 00:12:16,221
Und?
165
00:12:17,085 --> 00:12:20,054
Ich habe Dr. Stergiou verfolgt,
bis ins Hotel.
166
00:12:20,073 --> 00:12:23,764
Als er mit dem Fahrstuhl hinauffuhr,
bin ich auch hinauf.
167
00:12:24,987 --> 00:12:26,935
Ich hab genug von dem Zeug.
168
00:12:26,957 --> 00:12:29,784
Telefon für Mr. Morrison.
- Nanu?
169
00:12:31,707 --> 00:12:36,214
Wer weiß denn, dass ich hier bin?
- Er sagt, es sei sehr wichtig.
170
00:12:37,118 --> 00:12:38,365
Na dann.
171
00:12:38,385 --> 00:12:40,002
Tanz noch n bisschen.
172
00:12:40,022 --> 00:12:42,890
Du hast wunderbar getanzt,
Kleopatra.
173
00:12:43,300 --> 00:12:44,592
Mein Süßes.
174
00:12:44,611 --> 00:12:45,638
Danke.
175
00:12:46,661 --> 00:12:47,849
Hallo.
176
00:12:49,442 --> 00:12:51,452
Ach, Sie sind es, Doktor.
177
00:12:52,273 --> 00:12:55,610
Wir haben abgemacht,
dass ich um 9 Uhr zu Ihnen komme.
178
00:12:55,631 --> 00:12:56,943
Da rufen Sie hier an.
179
00:12:57,270 --> 00:12:59,381
Wir müssen den Plan leider ändern.
180
00:12:59,402 --> 00:13:02,801
Nicht, was mich anbelangt.
Kein Geld, keine Liste.
181
00:13:04,686 --> 00:13:06,424
Darum handelt es sich nicht.
182
00:13:06,445 --> 00:13:09,784
Ich bin gezwungen,
äußerste Vorsicht walten zu lassen.
183
00:13:09,804 --> 00:13:12,754
Es ist für Sie zu gefährlich,
hier herzukommen.
184
00:13:13,245 --> 00:13:15,499
Na,
dann lassen wir die ganze Sache.
185
00:13:16,195 --> 00:13:18,550
Ich wandere munter meines Wegs.
186
00:13:18,571 --> 00:13:22,033
Was die Liste angeht,
schauen Sie in Ihrer Jacke nach.
187
00:13:22,054 --> 00:13:24,021
Da werden Sie sie finden.
188
00:13:27,747 --> 00:13:31,249
Wie kommt das Papier da rein?
- Ich hab es reingetan.
189
00:13:31,270 --> 00:13:33,051
Spitzen Sie mal die Ohren.
190
00:13:33,072 --> 00:13:35,757
Sie werden hören,
wie ich es zerreiße.
191
00:13:35,777 --> 00:13:40,182
Ob Sie die Liste behalten
oder vernichten, Sie sind in Gefahr.
192
00:13:40,201 --> 00:13:41,594
Man wird Sie töten.
193
00:13:41,920 --> 00:13:43,826
Was haben Sie mit mir gemacht?
194
00:13:43,846 --> 00:13:46,901
Ich war gezwungen,
ein Spiel mit Ihnen zu treiben.
195
00:13:46,921 --> 00:13:48,640
Können Sie mich hören?
- Ja.
196
00:13:48,759 --> 00:13:51,486
Gehen Sie zu der Adresse,
die ich Ihnen gab.
197
00:13:51,506 --> 00:13:53,659
Dort werden Sie das Geld bekommen.
198
00:13:53,680 --> 00:13:56,567
Wenn Sie wollen,
können Sie die Liste zerreißen.
199
00:13:56,586 --> 00:13:59,290
Sie sind glücklicher dran als ich.
Klopfen
200
00:14:00,067 --> 00:14:01,953
Sie haben noch die Wahl.
201
00:14:03,430 --> 00:14:05,188
Ja bitte.
Tür öffnet
202
00:14:22,355 --> 00:14:23,745
Das ist es.
203
00:14:31,528 --> 00:14:32,962
Ist in Ordnung.
204
00:14:52,135 --> 00:14:53,566
Dr. Thackeray?
205
00:15:07,044 --> 00:15:10,117
Musik
206
00:15:23,021 --> 00:15:24,535
Dr. Thackeray?
207
00:15:28,222 --> 00:15:29,616
Dr. Thackeray?
208
00:15:39,612 --> 00:15:40,716
Dr. Thackeray?
209
00:15:41,660 --> 00:15:44,733
Musik
210
00:16:09,230 --> 00:16:10,457
Lachen
211
00:16:12,586 --> 00:16:16,151
Mr. Morrison,
Sie kommen her, um Geld zu holen.
212
00:16:16,807 --> 00:16:18,038
Wo sind Sie?
213
00:16:20,904 --> 00:16:23,013
Er wollte Ihnen das Geld geben.
214
00:16:23,032 --> 00:16:25,126
Jetzt gebe ich es Ihnen.
215
00:16:25,777 --> 00:16:28,318
Wer sind Sie?
- Mein Name ist Tassos.
216
00:16:29,219 --> 00:16:30,652
Die Liste bitte.
217
00:16:32,170 --> 00:16:33,808
Was ist mit dem Geld?
218
00:16:37,206 --> 00:16:40,791
Sie haben nicht mal gewartet,
bis die Leiche kalt war.
219
00:16:40,812 --> 00:16:44,132
Dann hätte ich den Ring
nicht so gut abgekriegt.
220
00:16:45,360 --> 00:16:46,589
Toller Ring.
221
00:16:47,120 --> 00:16:49,475
Er sagte, er wär nicht viel wert.
222
00:16:49,496 --> 00:16:52,795
Wir Griechen
sind bekannt für unsere Logik.
223
00:16:52,815 --> 00:16:55,130
Dr. Stergiou
hat Selbstmord begangen.
224
00:16:55,151 --> 00:16:57,139
Das würde er nicht getan haben,
225
00:16:57,158 --> 00:17:01,109
wenn nicht jemand anderes
die Liste hätte, ergo Sie haben sie.
226
00:17:01,131 --> 00:17:04,324
Ich werde Ihnen das Geld geben,
Sie mir die Liste.
227
00:17:04,858 --> 00:17:06,968
Ich habe die Liste, aber...
228
00:17:06,988 --> 00:17:09,446
Wo ist sie.
- Schöne Frage.
229
00:17:15,060 --> 00:17:18,131
Musik
230
00:17:38,450 --> 00:17:40,415
Schnell, in der Richtung.
231
00:17:44,185 --> 00:17:47,254
Musik
232
00:18:27,196 --> 00:18:28,835
Trillerpfeife
233
00:18:34,161 --> 00:18:37,234
Musik
234
00:19:13,077 --> 00:19:16,151
Musik
235
00:19:29,954 --> 00:19:32,412
(klopft) Lassen Sie mich hinein.
236
00:19:35,281 --> 00:19:39,541
Haben Sie ein Telefon?
- Wir haben geschlossen, mein Herr.
237
00:19:43,719 --> 00:19:45,971
Amerikaner.
Americanos.
238
00:19:47,282 --> 00:19:49,167
Geben Sie mir...
Klicken
239
00:19:58,303 --> 00:19:59,614
Hallo.
240
00:20:05,799 --> 00:20:08,869
Musik
241
00:20:26,487 --> 00:20:30,458
Komm rauf, Kamerad. Du hättest
fast den letzten Bus verpasst.
242
00:20:33,899 --> 00:20:36,603
Nein. Tot nützt er uns nichts.
243
00:20:38,981 --> 00:20:42,052
Lass ihn fahren.
Wir werden ihn schon fangen.
244
00:20:44,920 --> 00:20:47,992
Musik
245
00:21:22,895 --> 00:21:25,207
Dimitrios Tassos für Herrn Heisler.
246
00:21:25,227 --> 00:21:28,259
Die Herren warten auf Sie.
- Die Herren? - Ja.
247
00:21:28,792 --> 00:21:30,595
Oberst Oberg auch?
- Ja.
248
00:21:31,615 --> 00:21:34,488
Ich finde vor Herzklopfen
kaum noch Schlaf.
249
00:21:34,694 --> 00:21:36,677
Meine Nerven sind auch danach.
250
00:21:36,697 --> 00:21:38,582
Mein Puls geht unregelmäßig.
251
00:21:39,322 --> 00:21:42,433
Abwechselnd zu schnell
und zu langsam.
252
00:21:45,711 --> 00:21:48,802
Der Führer hat uns
von Sieg zu Sieg geführt.
253
00:21:48,823 --> 00:21:52,141
Jeder Sieg führt uns
weiter von zu Hause fort.
254
00:21:54,886 --> 00:21:58,452
Wenn das so weitergeht,
kommen wir nie mehr zurück.
255
00:21:58,984 --> 00:22:02,503
Wenn ich endlich Schlaf finde,
habe ich einen Traum.
256
00:22:03,078 --> 00:22:04,638
Von einem kleinen Mann.
257
00:22:05,211 --> 00:22:06,397
So ein Zwerg.
258
00:22:07,051 --> 00:22:09,879
Wie kommt der in meine Träume?
Klopfen
259
00:22:11,233 --> 00:22:12,868
Klopfen
Maria?
260
00:22:14,507 --> 00:22:16,270
Entschuldigen Sie bitte.
261
00:22:17,050 --> 00:22:20,283
Möchten Sie noch etwas trinken?
- Nein, danke.
262
00:22:23,891 --> 00:22:27,597
Herr Oberst, das ist mein Assistent,
Dimitrios Tassos.
263
00:22:27,617 --> 00:22:30,462
Ich hatte keine Ahnung,
dass Sie warten...
264
00:22:30,482 --> 00:22:34,336
Nett, dass Sie überhaupt kommen.
Sie kommen aus Korinth?
265
00:22:35,852 --> 00:22:37,697
Ja, diesen Moment.
266
00:22:38,310 --> 00:22:39,578
Wir warten.
267
00:22:40,851 --> 00:22:42,323
Auf Ihren Bericht.
268
00:22:44,413 --> 00:22:45,519
Na los.
269
00:22:45,724 --> 00:22:46,953
Nun...
270
00:22:47,813 --> 00:22:51,273
(lacht) Sie können einen Fischer
fragen, was Sie wollen.
271
00:22:51,294 --> 00:22:55,350
Sie kriegen von ihm keine Antwort.
- Ihr Assistent macht Scherze.
272
00:22:56,620 --> 00:22:57,767
Nein.
273
00:22:58,507 --> 00:23:01,810
Ich habe eine Spur gefunden
von ein paar verwundeten Inglesos.
274
00:23:03,174 --> 00:23:05,898
In dieser Gruppe
könnte der Amerikaner sein.
275
00:23:05,919 --> 00:23:08,356
Wir haben
eine Lkw-Kolonne bombardiert.
276
00:23:08,377 --> 00:23:11,080
Sie befanden sich
auf dem Weg nach Norden.
277
00:23:11,981 --> 00:23:13,458
Was heißt Norden?
278
00:23:13,906 --> 00:23:17,062
Äh. - Als wenn wir
das Land durchkämmen könnten.
279
00:23:17,511 --> 00:23:19,947
Da war ein Mann,
der hätte gesprochen.
280
00:23:19,968 --> 00:23:22,367
Aber ehe es so weit war, war er tot.
281
00:23:22,389 --> 00:23:26,648
Heisler, warum versuchen Sie nicht,
einen Fischer auszufragen?
282
00:23:27,263 --> 00:23:30,005
Sie würden eher was
aus ihm herausholen.
283
00:23:31,068 --> 00:23:32,548
Bevor er stirbt.
284
00:23:33,735 --> 00:23:36,558
Oder haben Sie vor,
in Urlaub zu gehen?
285
00:23:37,625 --> 00:23:40,044
Ich beziehe nur ein neues Quartier.
286
00:23:40,576 --> 00:23:45,347
Eine wunderbare Wohnung.
Ich habe bei der Suche geholfen.
287
00:23:45,367 --> 00:23:50,141
Eine Wohnung, die entdeckt wird,
von einer so charmanten jungen Dame,
288
00:23:50,161 --> 00:23:52,086
die muss wunderschön sein.
289
00:23:52,701 --> 00:23:57,453
Sie finden meine Schwester charmant?
- Schwester? Selbe Mutter?
290
00:23:57,943 --> 00:24:00,173
Selbe Mutter, verschiedene Väter.
291
00:24:00,193 --> 00:24:04,865
Es ist nicht einfach herauszufinden,
wer mit wem kollaboriert.
292
00:24:06,748 --> 00:24:10,111
Leider habe ich jetzt
eine Verabredung mit meinem Arzt.
293
00:24:14,616 --> 00:24:15,928
Heisler?
294
00:24:16,421 --> 00:24:18,607
Der Amerikaner ist nicht so wichtig.
295
00:24:18,628 --> 00:24:21,416
Wichtig ist die Liste,
die er bei sich trägt.
296
00:24:22,890 --> 00:24:26,352
Wir hätten Griechenland
längst wieder verlassen sollen.
297
00:24:26,372 --> 00:24:29,915
Wenn die Briten die Partisanen
mit Material versorgen,
298
00:24:29,935 --> 00:24:34,035
kommen wir nie mehr weg
und verschimmeln in Marmorgrüften.
299
00:24:37,682 --> 00:24:40,712
Musik
300
00:24:59,429 --> 00:25:01,334
Wer ist das?
- Ein Inglesos.
301
00:25:01,355 --> 00:25:04,574
Eine Lastwagenkolonne
ist bombardiert worden.
302
00:25:04,595 --> 00:25:07,234
Die Fischer
haben ihn nach Norden gebracht.
303
00:25:07,254 --> 00:25:09,467
Langsam.
Er ist schwer verwundet.
304
00:25:13,071 --> 00:25:16,146
Musik
305
00:25:36,176 --> 00:25:37,264
Los.
306
00:25:37,285 --> 00:25:38,491
Reden Sie.
307
00:25:38,512 --> 00:25:40,230
Schauen Sie da hin.
308
00:25:41,540 --> 00:25:44,023
Sie sind die Küste
entlang gefahren.
309
00:25:44,043 --> 00:25:48,239
Sie hatten 2 Männer an Bord.
Ein Inglesos und ein Americanos.
310
00:25:48,259 --> 00:25:50,843
Schalten Sie das Licht aus.
- Jawohl.
311
00:25:52,030 --> 00:25:53,340
Sehen Sie?
312
00:25:53,793 --> 00:25:57,947
Sie haben diese Männer
in einem Fischerdorf abgesetzt.
313
00:25:57,968 --> 00:25:59,299
Etwas Wein?
314
00:25:59,320 --> 00:26:00,549
Wein?
315
00:26:04,770 --> 00:26:07,125
Wie Sie meinen. Sonst noch was?
316
00:26:07,147 --> 00:26:09,728
Wie ist der Name des Fischerdorfes?
317
00:26:10,013 --> 00:26:11,525
Los, den Namen!
318
00:26:15,625 --> 00:26:18,307
Sind wir nicht nett zu Ihnen?
319
00:26:18,329 --> 00:26:22,382
Da können Sie doch nicht
den Namen des Dorfes verschweigen.
320
00:26:23,201 --> 00:26:26,706
Ich erinnere mich
an den Namen des Dorfes.
321
00:26:26,728 --> 00:26:30,535
Aber etwas hält mich davon ab,
ihn zu nennen.
322
00:26:36,970 --> 00:26:39,652
Ich bitte um Verzeihung
für Ihren Landsmann.
323
00:26:39,673 --> 00:26:44,016
Er hat zu viel Vertrauen in
die Überzeugungskraft des Schmerzes.
324
00:26:44,506 --> 00:26:45,978
Geben Sie ihm Wein.
325
00:26:47,659 --> 00:26:50,161
Sie können antworten oder nicht,
wie Sie wollen.
326
00:26:52,001 --> 00:26:53,765
Es tut Ihnen keiner was.
327
00:26:55,279 --> 00:26:57,859
Hier sehen Sie Ihre Heimat.
328
00:27:00,647 --> 00:27:02,694
Schauen Sie auf meinen Finger.
329
00:27:06,338 --> 00:27:07,690
Aufpassen.
330
00:27:08,798 --> 00:27:10,068
Ja?
331
00:27:10,436 --> 00:27:13,077
Ich gehe mit dem Finger
die Küste entlang.
332
00:27:13,098 --> 00:27:16,641
Wenn ich an das Dorf komme,
wo Sie sie angesetzt haben,
333
00:27:16,661 --> 00:27:18,096
sagen Sie es mir.
334
00:27:31,695 --> 00:27:33,006
Galaxidi.
335
00:27:34,318 --> 00:27:38,743
Die Leute von Galaxidi haben sie ins
Innere gebracht, in ein Bergdorf.
336
00:27:38,986 --> 00:27:40,172
Stimmts?
337
00:27:45,826 --> 00:27:48,285
Wenn wir die Gegend absuchen...
338
00:27:50,172 --> 00:27:51,728
...finden wir sie.
339
00:27:52,055 --> 00:27:55,682
Kommt herein, er ist wach.
Er wird sich freuen über Besuch.
340
00:27:55,702 --> 00:27:59,571
Inglesos, wir begrüßen Sie
und bringen Ihnen Essen,
341
00:27:59,590 --> 00:28:02,031
damit Sie wieder gesund werden.
342
00:28:02,050 --> 00:28:04,243
Wir sind stolz, einen Inglesos...
343
00:28:04,262 --> 00:28:07,600
Was wollt ihr hier?
Seht ihr nicht, dass er krank ist?
344
00:28:07,620 --> 00:28:10,553
Er kann nicht gesund werden,
wenn er nicht isst.
345
00:28:10,573 --> 00:28:11,943
Er braucht Ruhe, geht.
346
00:28:11,965 --> 00:28:15,157
(reden durcheinander)
Es ist besser, wenn ihr geht.
347
00:28:15,690 --> 00:28:18,169
Warum hast du sie
an sein Bett gelassen?
348
00:28:18,190 --> 00:28:22,144
Er gehört auch den Frauen.
Du kannst ihn nicht für dich nehmen.
349
00:28:22,164 --> 00:28:23,370
Geh du auch weg.
350
00:28:23,392 --> 00:28:26,057
Wenn du meinst,
das wäre für ihn besser.
351
00:28:26,914 --> 00:28:29,968
Aber diese Woche
werden wir essen wie die Könige.
352
00:28:29,987 --> 00:28:33,531
Onkel, verschwinde. Wenn du
das isst, sollst du ersticken.
353
00:28:33,552 --> 00:28:35,047
Wie bin ich hergekommen?
354
00:28:35,066 --> 00:28:39,039
Ein paar Fischer haben Sie
hergebracht aus dem Süden.
355
00:28:39,695 --> 00:28:40,923
Ohne Kleider?
356
00:28:41,907 --> 00:28:44,181
Sie waren
in die Wolldecke gewickelt.
357
00:28:44,202 --> 00:28:46,474
Sonst hatte ich gar nicht?
- Nichts.
358
00:28:46,494 --> 00:28:49,203
Ich meine bei mir?
- Oh ja.
359
00:28:50,676 --> 00:28:52,172
Ein Stück Papier.
360
00:28:52,192 --> 00:28:55,388
Sie hielten es
ganz fest in der Faust.
361
00:28:58,087 --> 00:29:01,265
Ich hätte es aufgemacht,
wenn Sie gestorben wären.
362
00:29:01,286 --> 00:29:04,192
Damit wir gewusst hätten,
wer Sie waren.
363
00:29:19,351 --> 00:29:23,425
Das Geld ist mir durch die Lappen
gegangen, die Liste ist da.
364
00:29:23,446 --> 00:29:26,151
Dr. Stergiou
würde sich einen Ast lachen.
365
00:29:28,114 --> 00:29:32,110
In einem dieser Dörfer.
- Wie viele sind das? - Einerlei.
366
00:29:32,130 --> 00:29:34,343
Wir schicken in jedes einen Späher.
367
00:29:35,613 --> 00:29:37,928
Ein langer Weg für einen Krüppel,
hierher zu gehen.
368
00:29:38,848 --> 00:29:41,675
Er wollte hierher.
- Er nimmt sich viel vor.
369
00:29:44,624 --> 00:29:46,631
Das ist mein Bruder Andreas.
370
00:29:47,737 --> 00:29:49,500
Leonidas ist mein Onkel.
371
00:29:50,728 --> 00:29:52,572
Wo sind die Leute alle?
372
00:29:53,555 --> 00:29:56,565
Als die Deutschen kamen,
sind sie geflüchtet.
373
00:29:56,585 --> 00:29:58,059
Setzen Sie sich.
374
00:30:04,084 --> 00:30:06,540
Wie ist Ihr Name?
- Eleftheria.
375
00:30:07,361 --> 00:30:08,673
Elef... wie?
376
00:30:09,164 --> 00:30:12,563
Eleftheria.
- So hatte ich es verstanden.
377
00:30:12,849 --> 00:30:14,549
Es geht nicht kürzer?
378
00:30:14,568 --> 00:30:18,586
Wie wärs, wenn ich Sie Elli nenne?
- Elli ist für Elena.
379
00:30:19,812 --> 00:30:21,614
Dann sagen wir Elfi.
380
00:30:22,230 --> 00:30:24,320
Elfi? Was heißt der Name?
381
00:30:26,654 --> 00:30:30,548
Wo ich herstamme, sind Elfen
gute Märchenwesen. - So.
382
00:30:31,530 --> 00:30:33,660
Wie ist Ihr Name?
- Mike.
383
00:30:35,423 --> 00:30:37,060
Michael Philipps.
384
00:30:50,578 --> 00:30:53,054
Ich sehe,
Sie brauchen mich nicht mehr.
385
00:30:53,076 --> 00:30:55,821
Besser, wenn man
einander nicht braucht.
386
00:30:58,526 --> 00:30:59,528
Niko, jetzt.
387
00:30:59,549 --> 00:31:00,756
- Jetzt?
- Ja.
388
00:31:00,776 --> 00:31:02,948
(ruft) Er kommt, er kommt.
389
00:31:05,366 --> 00:31:08,399
Musik
390
00:31:19,334 --> 00:31:21,259
Er kommt, er kommt.
391
00:31:27,119 --> 00:31:29,042
Er kommt, er kommt.
392
00:31:34,820 --> 00:31:38,813
Die guten Leute haben sich
meinetwegen viel Umstände gemacht.
393
00:31:38,834 --> 00:31:40,739
Jedes Dorf hat seinen Inglesos.
394
00:31:40,762 --> 00:31:43,729
Sie haben Kerzen
für Ihre Genesung gestiftet.
395
00:31:43,750 --> 00:31:46,389
Nun danken sie den Heiligen.
396
00:31:46,408 --> 00:31:47,847
Wo ist Leonidas?
397
00:31:48,296 --> 00:31:51,163
Sie haben eine Versammlung.
- Eine Versammlung?
398
00:31:51,904 --> 00:31:53,663
Das Waffenlager ist hier.
399
00:31:54,234 --> 00:31:55,608
Hier sind wir.
400
00:31:55,629 --> 00:31:58,805
Nach Anbruch der Dunkelheit
gehen wir ins Tal.
401
00:31:58,825 --> 00:32:00,647
Wir sind nicht gut bewaffnet.
402
00:32:00,668 --> 00:32:03,185
Wir haben den Vorteil
der Überraschung,
403
00:32:03,207 --> 00:32:04,886
das ist auch eine Waffe.
404
00:32:05,462 --> 00:32:07,959
Und wir haben die Gebete
von Papa Panos.
405
00:32:09,355 --> 00:32:13,118
Nach diesem Überfall
haben wir Waffen und Munition genug.
406
00:32:13,407 --> 00:32:17,176
Dann können wir von den Bergen aus
wirklich kämpfen.
407
00:32:18,159 --> 00:32:19,428
Papa Panos.
408
00:32:22,416 --> 00:32:24,263
(betet auf Griechisch)
409
00:32:27,666 --> 00:32:29,404
Ihr lasst ihn allein beten.
410
00:32:29,424 --> 00:32:31,905
Glaubt ihr,
Gott hört nur seine Stimme?
411
00:32:31,925 --> 00:32:34,278
Und wenn,
wird er euch dann beistehen?
412
00:32:34,298 --> 00:32:35,406
Eleftheria.
413
00:32:35,693 --> 00:32:39,112
Während er betet, wo ist Krösos?
Wo ist Thanasis?
414
00:32:39,132 --> 00:32:41,939
Hier ist kein Platz für Dissidenten.
415
00:32:41,961 --> 00:32:44,395
Wenn sie euch
an die Deutschen verraten?
416
00:32:44,416 --> 00:32:47,901
Krösos ist zu anständig,
Thanasis ängstlich. - Und Sie?
417
00:32:48,270 --> 00:32:51,897
Ohne Sie würden die Männer sich
nicht darauf einlassen.
418
00:32:51,917 --> 00:32:53,920
Hören Sie auf sie anzuleiten!
419
00:32:54,948 --> 00:32:56,337
Hören Sie auf!
420
00:33:03,054 --> 00:33:05,514
Meine Schwester versteht das nicht.
421
00:33:16,044 --> 00:33:17,352
Elfi.
422
00:33:19,524 --> 00:33:20,751
Elfi.
423
00:33:29,396 --> 00:33:30,667
Elfi.
424
00:33:32,635 --> 00:33:35,746
Musik
425
00:33:39,023 --> 00:33:40,294
Elfi?
426
00:33:43,856 --> 00:33:45,064
ELfi?
- Ja.
427
00:33:45,086 --> 00:33:47,033
Warum bist du weggelaufen?
428
00:33:47,053 --> 00:33:49,693
Die Leute glauben,
sie hätten Sie gerettet.
429
00:33:49,714 --> 00:33:52,848
Aber ich habe Sie
im Arm gehalten, Sie gefüttert.
430
00:33:52,868 --> 00:33:55,347
Ich habe Ihnen
das Leben wiedergegeben.
431
00:33:55,367 --> 00:33:57,847
Jetzt gehen Sie
mit ihnen in den Kampf.
432
00:33:57,868 --> 00:33:59,873
Hör zu.
- Ich will nichts hören.
433
00:34:00,407 --> 00:34:02,722
Sie haben doch kaum genug Munition.
434
00:34:02,742 --> 00:34:07,677
Wir machen einen Spaziergang ins
Tal, schauen uns die Deutschen an
435
00:34:07,699 --> 00:34:11,733
und kommen wieder. - Ich weiß,
ihr werdet nicht zurückkommen.
436
00:34:11,752 --> 00:34:14,417
Ich will nicht, dass du gehst.
437
00:34:22,116 --> 00:34:23,488
(räuspert sich)
438
00:34:23,510 --> 00:34:25,622
Lass nur, Kamerad. Gut Freund.
439
00:34:25,642 --> 00:34:27,219
Bluey ist mein Name.
440
00:34:27,240 --> 00:34:28,979
Gefreiter Bluey Ferguson.
441
00:34:29,001 --> 00:34:32,503
Ich war in einem Gefangenentransport
mit Verwundeten.
442
00:34:32,523 --> 00:34:34,857
Ich hatte Gelegenheit zu türmen.
443
00:34:36,494 --> 00:34:40,020
Gehen Sie ins Haus,
ich komme gleich nach. - Bitte sehr.
444
00:34:48,336 --> 00:34:50,795
Bitte geh nicht mit den Männern.
445
00:34:52,473 --> 00:34:56,859
Ich weiß eine Stelle an den Bergen,
da können wir uns verstecken.
446
00:34:57,185 --> 00:35:00,889
Da können wir leben,
bis der Krieg vorüber ist.
447
00:35:00,908 --> 00:35:03,370
Ich muss das mitmachen.
- Nein.
448
00:35:15,251 --> 00:35:18,320
Musik
449
00:35:26,885 --> 00:35:31,288
Was ist? - Ich hab solche Angst,
dass ich nicht weiß, wie ich heiße.
450
00:35:31,308 --> 00:35:33,192
Die haben auch Angst.
- Ja.
451
00:35:36,466 --> 00:35:37,697
Runter.
452
00:35:41,135 --> 00:35:42,756
Genau nach Programm.
453
00:35:42,775 --> 00:35:44,619
Das war ein Felsstück.
454
00:35:47,650 --> 00:35:48,922
Ja.
455
00:36:00,678 --> 00:36:04,364
Erst feuern, wenn sie
die halbe Straße hinter sich haben.
456
00:36:08,668 --> 00:36:09,977
Ist es das?
- Ja.
457
00:36:12,887 --> 00:36:14,277
Dann gehen wir ran.
458
00:36:18,169 --> 00:36:21,242
Musik
459
00:36:28,245 --> 00:36:29,559
Jetzt.
460
00:36:36,235 --> 00:36:38,326
Schießt in den Scheinwerfer.
461
00:36:48,811 --> 00:36:50,348
Hör auf, Andreas.
462
00:36:50,369 --> 00:36:52,455
Es hat sie alle erwischt.
463
00:37:00,323 --> 00:37:02,720
Gebt Acht auf den Amerikaner.
464
00:37:02,739 --> 00:37:04,952
Dass ihr den ja nicht abschießt.
465
00:37:05,320 --> 00:37:07,123
Schnell nachstoßen.
466
00:37:10,440 --> 00:37:12,920
Wir sind ihnen
in die Falle gelaufen.
467
00:37:12,939 --> 00:37:15,212
Sie haben uns aufgelauert.
468
00:37:15,233 --> 00:37:18,038
Da hat uns einer verraten.
- Wer denn?
469
00:37:18,059 --> 00:37:20,764
Das ist unmöglich.
- Das ist möglich.
470
00:37:22,113 --> 00:37:24,163
Gewehrsalve
471
00:37:25,394 --> 00:37:27,154
Das spielt keine Rolle.
472
00:37:29,324 --> 00:37:31,889
Ich werde
in die anderen Dörfer gehen.
473
00:37:31,909 --> 00:37:33,911
Dieser Weg führt Sie zurück.
474
00:37:35,554 --> 00:37:37,988
Ich soll berichten,
was passiert ist?
475
00:37:38,010 --> 00:37:41,654
Sie erzählen es in unserem Dorf,
ich in den anderen.
476
00:37:42,066 --> 00:37:43,907
Ich bin in 2 Tagen zurück.
477
00:37:59,803 --> 00:38:02,874
Musik
478
00:38:33,680 --> 00:38:36,755
Musik
479
00:39:00,675 --> 00:39:01,968
Andreas?
480
00:39:01,987 --> 00:39:03,378
Bist du da?
481
00:39:06,331 --> 00:39:07,885
Wo ist Andreas?
482
00:39:12,392 --> 00:39:14,480
Warum antworten Sie nicht?
483
00:39:19,316 --> 00:39:22,180
Andreas ist
in die anderen Dörfer gegangen.
484
00:39:22,632 --> 00:39:23,800
Was will er da?
485
00:39:23,820 --> 00:39:26,319
Warum ist er da hingegangen?
486
00:39:26,893 --> 00:39:28,534
Sind sie alle tot?
487
00:39:28,820 --> 00:39:31,872
Ist er hingegangen,
um es den anderen zu erzählen?
488
00:39:31,891 --> 00:39:35,251
Der Gegner wusste es,
sie warteten auf uns.
489
00:39:37,011 --> 00:39:40,720
Jetzt bereust du es, aber
sie werden nicht wieder lebendig.
490
00:39:40,741 --> 00:39:43,565
Ich hätte längst
über alle Berge sein müssen.
491
00:39:45,573 --> 00:39:48,132
Du hast mir
von einer Stelle erzählt,
492
00:39:48,155 --> 00:39:50,018
wo wir uns verstecken können.
493
00:39:50,038 --> 00:39:52,413
Das war dieses Dorf für mich.
494
00:39:55,157 --> 00:39:59,972
Ich kenne kaum einen dieser Männer,
aber ich sehe sie dauernd vor mir.
495
00:39:59,991 --> 00:40:01,304
Hör auf damit.
496
00:40:05,277 --> 00:40:06,608
Wo ist dieser Tommy,
497
00:40:06,629 --> 00:40:09,269
der aus der Gefangenschaft
geflohen war?
498
00:40:09,289 --> 00:40:13,633
Eleftheria hat seinen Verband
erneuert, dann ist er weggegangen.
499
00:40:14,081 --> 00:40:16,356
Mike, wenn man einen Überfall macht,
500
00:40:16,376 --> 00:40:20,331
muss man damit rechnen, dass
ein paar Mann nicht zurückkommen.
501
00:40:20,350 --> 00:40:22,992
Wie viele Waffen habt ihr erbeutet?
- Keine.
502
00:40:23,013 --> 00:40:26,145
Die Sache war vorbei,
bevor wir an das Lager kamen.
503
00:40:26,168 --> 00:40:27,581
Warum ist der gegangen?
504
00:40:27,601 --> 00:40:31,514
Als er hörte, dass die Männer
einen Überfall vorhatten, sagt er,
505
00:40:31,536 --> 00:40:33,109
er hätte genug vom Krieg.
506
00:40:33,130 --> 00:40:35,692
Wir werden
ein anderes Lager überfallen.
507
00:40:35,714 --> 00:40:38,520
Dann werden sie
keinen Wind davon bekommen.
508
00:40:38,541 --> 00:40:40,547
Wann will Andreas zurückkommen?
509
00:40:41,119 --> 00:40:42,777
Er bleibt 2 Tage fort.
510
00:40:42,798 --> 00:40:45,709
Warum hast du
nach diesem Inglesos gefragt?
511
00:40:47,185 --> 00:40:51,092
Ich habe das Gefühl, dass er
als Spitzel geschickt worden ist.
512
00:40:51,114 --> 00:40:52,529
Dass er ein Deutscher war?
513
00:40:52,548 --> 00:40:55,763
Du hast in meiner Faust
ein Stück Papier gefunden.
514
00:40:55,783 --> 00:40:58,140
Es waren 16 Namen auf dieser Liste,
sehr wichtige.
515
00:40:59,063 --> 00:41:03,178
Von Persönlichkeiten, die das
Vertrauen der Deutschen besitzen,
516
00:41:03,200 --> 00:41:05,350
aber für die Befreiung
Griechenlands arbeiten.
517
00:41:06,274 --> 00:41:09,056
Was hast du damit gemacht?
- Verbrannt.
518
00:41:10,696 --> 00:41:12,642
Die Namen sind in meinem Kopf.
519
00:41:12,662 --> 00:41:15,735
Nur in meinem Kopf.
Kein anderer kennt sie.
520
00:41:17,375 --> 00:41:19,605
Nur deshalb bin ich noch am Leben.
521
00:41:19,624 --> 00:41:22,392
Sie müssen machen,
dass Sie hier wegkommen.
522
00:41:22,411 --> 00:41:25,955
Die kommen nur meinetwegen.
Sie werden nach mir fragen.
523
00:41:25,975 --> 00:41:28,579
Wir werden sagen,
was wir über Sie wissen.
524
00:41:28,599 --> 00:41:31,589
Sie wissen nichts über mich.
- Bitte, Mike.
525
00:41:32,121 --> 00:41:35,215
Je mehr wir wissen,
desto mehr müssen wir lügen.
526
00:41:35,234 --> 00:41:39,125
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
Lass mich mitgehen. - Nein.
527
00:41:39,536 --> 00:41:42,668
Andreas wird Sie
in Sicherheit bringen.
528
00:41:42,688 --> 00:41:45,742
Da ist ein Nonnenkloster
in der Nähe von Athen.
529
00:41:45,762 --> 00:41:47,666
Geh in das verlassene Dorf
530
00:41:47,687 --> 00:41:51,027
und warte dort in der Hütte
mit der Warnungstafel.
531
00:41:51,047 --> 00:41:53,628
Wir werden Andreas zu dir schicken.
532
00:41:59,567 --> 00:42:01,102
Du musst gehen.
533
00:42:01,124 --> 00:42:02,474
Ich fürchte...
534
00:42:03,583 --> 00:42:05,937
...wir werden uns nie wieder sehen.
535
00:42:05,959 --> 00:42:07,373
Das fürchte ich auch.
536
00:42:07,391 --> 00:42:10,075
Ich hab gewusst,
dass es so kommen würde.
537
00:42:10,095 --> 00:42:11,920
Es kann nicht anders sein.
538
00:42:11,941 --> 00:42:13,537
Was wirst du tun?
539
00:42:14,068 --> 00:42:15,381
Bitte geh.
540
00:42:18,532 --> 00:42:21,605
Musik
541
00:42:57,696 --> 00:42:59,457
Kommt raus, Jungs.
542
00:43:01,056 --> 00:43:02,246
Los, los.
543
00:43:02,572 --> 00:43:04,207
Vorwärts. Hierher.
544
00:43:05,726 --> 00:43:07,855
Wir können nicht warten.
- Nein.
545
00:43:11,379 --> 00:43:14,246
Die sind zu laut.
- Verhaltet euch ruhig.
546
00:43:50,175 --> 00:43:54,163
Die Deutschen kommen.
- Mike wartet auf dich in der Hütte.
547
00:43:54,185 --> 00:43:57,197
Unsere Brüder sind Gefahr
und du redest von Mike.
548
00:43:57,217 --> 00:44:00,474
Ich muss die Leute warnen.
- Ich werde sie warnen.
549
00:44:00,493 --> 00:44:04,322
Es ist etwas Wichtigeres zu tun.
- Wichtiger als das Dorf.
550
00:44:04,342 --> 00:44:07,889
Er kennt 16 Namen,
von größtem Wert für die Briten.
551
00:44:07,910 --> 00:44:10,613
Du musst ihn
zum Nonnenkloster bringen.
552
00:44:21,383 --> 00:44:22,409
Andreas!
553
00:44:22,819 --> 00:44:24,498
Andreas!
554
00:44:36,174 --> 00:44:37,772
Also, wo ist er?
555
00:44:38,427 --> 00:44:41,169
Sie sind doch Grieche.
- Ganz recht.
556
00:44:41,870 --> 00:44:43,509
Sie sind ein Verräter.
557
00:44:44,365 --> 00:44:47,010
Sie haben ohne mich angefangen?
- Nein.
558
00:44:47,030 --> 00:44:50,267
Ja, wir haben gewartet,
aber Sie kamen ja nicht.
559
00:44:53,872 --> 00:44:57,107
Das ist sie,
sie war mit dem Amerikaner zusammen.
560
00:44:58,909 --> 00:45:00,138
Amerikaner?
561
00:45:03,417 --> 00:45:06,858
Sie wussten nicht,
dass Sie einen Amerikaner verbergen?
562
00:45:09,026 --> 00:45:15,068
Wie viel Mann haben Sie verloren,
als Sie unser Waffenlager angriffen?
563
00:45:15,089 --> 00:45:16,215
Alle.
564
00:45:16,235 --> 00:45:18,818
Wir haben sie alle verloren,
außer...
565
00:45:20,661 --> 00:45:23,118
Wir haben alle verloren,
außer Andreas.
566
00:45:27,666 --> 00:45:29,016
Und dem Amerikaner.
567
00:45:31,148 --> 00:45:35,634
Dieser Amerikaner hat Informationen,
die es ihm möglich gemacht hätten,
568
00:45:35,652 --> 00:45:39,236
die Engländer zu veranlassen,
Waffen zu euch einzufliegen.
569
00:45:39,257 --> 00:45:41,247
Und alles, was ihr sonst braucht.
570
00:45:41,267 --> 00:45:45,486
Er hätte sogar den Einsatz von
Fallschirmjägern erwirken können.
571
00:45:46,058 --> 00:45:47,818
Er hätte euch helfen können.
572
00:45:50,077 --> 00:45:52,081
Aber er hat es nicht getan.
573
00:45:53,144 --> 00:45:54,291
Oder?
574
00:45:57,447 --> 00:45:59,248
Er war auch ein Verräter.
575
00:46:01,545 --> 00:46:03,224
Haben Sie verstanden?
576
00:46:04,489 --> 00:46:06,008
Dieser Amerikaner.
577
00:46:06,667 --> 00:46:08,796
Sie wissen nicht, wer er war.
578
00:46:10,023 --> 00:46:12,254
Als was hat er sich ausgegeben?
579
00:46:12,276 --> 00:46:14,448
Er sagte, er wäre ein Inglesos.
580
00:46:15,717 --> 00:46:16,804
Eine Lüge.
581
00:46:16,825 --> 00:46:19,794
Welchen Namen hat er angegeben?
- Mike Philipps.
582
00:46:19,814 --> 00:46:21,020
Nur ne halbe Lüge.
583
00:46:21,041 --> 00:46:22,475
Sein Name ist Mike...
584
00:46:23,624 --> 00:46:25,017
...Mike Morrison.
585
00:46:26,656 --> 00:46:29,564
Und er... Er ist nicht mal Soldat.
586
00:46:31,325 --> 00:46:32,964
Ein Pressekorrespondent.
587
00:46:34,069 --> 00:46:36,117
Ein gewissenloser Reporter.
588
00:46:38,042 --> 00:46:41,155
Haben Sie eine Vorstellung davon,
was das ist?
589
00:46:42,590 --> 00:46:47,628
Ein Schreiberling, der nichts tut
als beobachten, wie andere sterben.
590
00:46:48,614 --> 00:46:53,219
Der nichts anderes will, als
das Elend der Menschen beschreiben,
591
00:46:53,240 --> 00:46:54,493
damit sein Blatt gut gekauft wird.
592
00:46:55,412 --> 00:46:56,682
Das ist er.
593
00:46:56,929 --> 00:47:00,206
Aber warum sollte er uns
das angetan haben? - Onkel.
594
00:47:01,355 --> 00:47:04,483
Dieser Amerikaner ist mein Todfeind.
595
00:47:04,503 --> 00:47:06,146
Er ist auch euer Feind.
596
00:47:06,597 --> 00:47:09,257
Es ist wichtig,
dass Sie ihn mir übergeben.
597
00:47:10,201 --> 00:47:13,419
So wichtig, dass ich
den Befehl habe, dieses Dorf
598
00:47:13,438 --> 00:47:17,204
dem Erdboden gleichzumachen,
wenn ihr ihn nicht ausliefert.
599
00:47:21,097 --> 00:47:22,162
Wo ist er?
600
00:47:23,392 --> 00:47:26,648
Vergiss nicht,
was wir Andreas gesagt haben.
601
00:47:26,667 --> 00:47:28,859
Was soll er nicht vergessen?
602
00:47:28,880 --> 00:47:32,178
Wo ist er?
- Leonidas, seien Sie vernünftig.
603
00:47:32,199 --> 00:47:34,551
Ist das Leben
dieses einen Amerikaners
604
00:47:34,573 --> 00:47:36,212
das Leben des Dorfes wert?
605
00:47:38,055 --> 00:47:39,652
Vergiss nicht, Onkel.
606
00:47:44,530 --> 00:47:48,277
Als Andreas das Dorf retten wollte,
haben wir ihm gesagt,
607
00:47:48,298 --> 00:47:51,163
es gäbe etwas Wichtigeres
als unser Dorf.
608
00:47:52,350 --> 00:47:53,623
Das meinst du, ja?
609
00:47:55,466 --> 00:47:56,693
Ja, Onkel.
610
00:47:58,494 --> 00:48:00,096
Etwas viel Wichtigeres.
611
00:48:00,750 --> 00:48:03,492
Was könnte wichtiger sein
als euer Dorf?
612
00:48:04,068 --> 00:48:05,094
Was denn?
613
00:48:15,288 --> 00:48:16,603
Bringt sie hinaus.
614
00:48:26,147 --> 00:48:27,582
Lasst mich los.
615
00:48:28,729 --> 00:48:29,919
Lasst mich.
616
00:48:30,328 --> 00:48:31,638
Lasst mich los.
617
00:48:32,008 --> 00:48:33,437
Lasst mich los!
618
00:48:33,847 --> 00:48:36,594
Lasst sie los.
Sie kann allein gehen.
619
00:48:44,458 --> 00:48:46,548
Haben Sie seine Augen gesehen?
620
00:48:47,572 --> 00:48:48,925
Wie tapfer er war?
621
00:48:51,341 --> 00:48:54,864
Jammerschade, dass wir nicht
solche Männer für uns haben.
622
00:48:55,479 --> 00:48:58,222
Es ist nicht so leicht, Tassos?
- Mh?
623
00:49:00,802 --> 00:49:02,279
Wollen Sie mitkommen?
624
00:49:02,604 --> 00:49:05,678
Um zuzusehen, wie die SS
10 Märtyrer mehr macht?
625
00:49:07,235 --> 00:49:08,422
Nein.
626
00:49:09,405 --> 00:49:10,799
Gehen Sie nur hin.
627
00:49:11,989 --> 00:49:15,162
Dann können Sie
an Ihren griechischen Brüdern sehen,
628
00:49:15,182 --> 00:49:16,618
was Charakter ist.
629
00:49:38,695 --> 00:49:41,771
Musik
630
00:50:03,725 --> 00:50:04,955
Männer links.
631
00:50:05,611 --> 00:50:06,837
Frauen rechts.
632
00:50:07,046 --> 00:50:08,190
Männer links.
633
00:50:08,312 --> 00:50:09,336
Frauen rechts.
634
00:50:09,542 --> 00:50:11,262
Männer links.
635
00:50:11,918 --> 00:50:13,147
Männer links.
636
00:50:21,095 --> 00:50:22,816
Ruhe.
Nicht sprechen.
637
00:50:23,019 --> 00:50:24,248
Nicht sprechen!
638
00:50:37,194 --> 00:50:40,082
Die Bewohner dieses Dorfes
werden angeklagt,
639
00:50:40,103 --> 00:50:43,685
einen feindlichen Agenten
beherbergt und einen Anschlag
640
00:50:43,705 --> 00:50:47,107
auf ein deutsches Waffenlager
unternommen zu haben.
641
00:50:47,475 --> 00:50:48,665
(jemand lacht)
642
00:50:49,563 --> 00:50:52,125
Diese Verbrechen
werden dadurch bestraft,
643
00:50:52,145 --> 00:50:55,768
dass aus der Liste der Geiseln
10 Mann erschossen werden
644
00:50:55,788 --> 00:50:57,633
und das Dorf zerstört wird.
645
00:50:59,108 --> 00:51:01,668
Die folgenden 10 Männer
haben vorzutreten,
646
00:51:01,690 --> 00:51:03,164
sobald ich sie aufrufe.
647
00:51:04,885 --> 00:51:06,585
Thanasis Papadimos.
648
00:51:06,606 --> 00:51:07,628
Nein!
649
00:51:08,038 --> 00:51:11,708
Ich hab nichts damit zu tun.
Ich bin für euch, euer Freund.
650
00:51:11,729 --> 00:51:15,433
Ich habe ihre Unternehmungen
nicht mitgemacht. - Sei still.
651
00:51:15,454 --> 00:51:17,769
Ich muss diesem Mann
zur Hilfe kommen.
652
00:51:17,789 --> 00:51:20,596
Es ist wahr, er gehört
wirklich nicht zu uns.
653
00:51:20,616 --> 00:51:24,711
Er ist euer Freund. Er ist es
nicht wert, dass er mit uns stirbt.
654
00:51:25,734 --> 00:51:28,357
Er hat es verdient,
mit euch zu leben.
655
00:51:30,406 --> 00:51:31,636
Armer Thanasis.
656
00:51:33,109 --> 00:51:35,320
Die Leute mögen dich auch nicht.
657
00:51:42,081 --> 00:51:43,678
Thanasis Papadimos.
658
00:51:50,313 --> 00:51:52,524
Leonidas Perikos.
- Nein!
659
00:51:53,757 --> 00:51:54,963
Gewehrsalve
660
00:51:54,984 --> 00:51:56,214
Nein, nein!
661
00:51:57,113 --> 00:51:58,654
Dimitrios Lekathos.
662
00:51:58,673 --> 00:51:59,904
Gewehrsalve
663
00:52:03,791 --> 00:52:06,718
Krösos Pharakokis.
(Krösos) Nein! Gewehrsalve
664
00:52:06,740 --> 00:52:08,216
(weint)
665
00:52:21,081 --> 00:52:24,151
Musik
666
00:52:43,363 --> 00:52:46,435
Weinen und Gebete
667
00:52:52,414 --> 00:52:54,178
(betet auf Griechisch)
668
00:53:04,379 --> 00:53:07,450
Musik
669
00:53:12,078 --> 00:53:13,920
Diesen Weg einschlagen!
670
00:53:18,225 --> 00:53:19,350
Mike.
671
00:53:19,373 --> 00:53:21,276
(weint) Mike.
- Elfi.
672
00:53:21,296 --> 00:53:22,566
(weint) Mike.
673
00:53:24,695 --> 00:53:25,924
(weint) Mike.
674
00:53:27,441 --> 00:53:31,375
Du bist jetzt der Einzige,
der mir noch geblieben ist.
675
00:53:32,727 --> 00:53:34,875
Du hättest nicht kommen sollen.
676
00:53:34,897 --> 00:53:37,354
Wir hatten doch Abschied genommen.
677
00:53:39,485 --> 00:53:43,293
Wenn Andreas kommt, muss ich gehen.
Das weißt du doch.
678
00:53:49,274 --> 00:53:51,814
Mike, ich will mit dir gehen.
679
00:53:59,395 --> 00:54:01,195
Da ist Blut auf dem Stein.
680
00:54:01,606 --> 00:54:03,204
Da läuft er, da drüben!
681
00:54:13,892 --> 00:54:15,411
Mike, Mike.
682
00:54:28,804 --> 00:54:30,198
Schüsse
683
00:54:33,108 --> 00:54:35,235
Nein, nicht hier. Verdammt!
684
00:54:39,457 --> 00:54:42,488
Musik
685
00:54:56,128 --> 00:54:59,138
Sie haben nach ihm gesucht?
- Bis zur Dunkelheit.
686
00:54:59,159 --> 00:55:02,334
Diese Burschen
finden in den Klöstern Zuflucht.
687
00:55:02,355 --> 00:55:03,422
Ja.
688
00:55:04,691 --> 00:55:06,248
Sie können gehen.
689
00:55:07,925 --> 00:55:10,649
In den Klöstern.
Aber in welchem Kloster?
690
00:55:10,670 --> 00:55:13,130
Es gibt hier unzählige Klöster.
691
00:55:14,685 --> 00:55:17,717
Glockenläuten
692
00:55:23,453 --> 00:55:27,673
Mutter Äbtissin, wir bekommen Gäste.
Einen Mann und eine Frau.
693
00:55:39,510 --> 00:55:41,949
Er ist ein Inglesos,
er muss nach Athen.
694
00:55:41,968 --> 00:55:45,530
Wir kennen einen Priester,
der schon manchen geholfen hat.
695
00:55:53,399 --> 00:55:55,609
Sie müssen ein paar Tage warten.
696
00:55:56,305 --> 00:55:58,722
Kommen Sie nur,
hier findet sie niemand.
697
00:56:00,076 --> 00:56:02,449
Was macht unser Herr Oberst
da unten?
698
00:56:03,106 --> 00:56:05,317
Er müsste längst hier oben sein.
699
00:56:05,601 --> 00:56:07,301
Er kommt die Treppe herauf.
700
00:56:07,322 --> 00:56:09,784
Warum hat er solange
da unten gestanden?
701
00:56:10,395 --> 00:56:11,892
Das verstehen Sie nicht.
702
00:56:11,912 --> 00:56:16,051
Was wissen Sie von der Preußischen
Tradition der Pünktlichkeit?
703
00:56:17,484 --> 00:56:18,552
8,
704
00:56:19,411 --> 00:56:20,393
7,
705
00:56:21,089 --> 00:56:22,151
6,
706
00:56:22,686 --> 00:56:23,709
5,
707
00:56:24,570 --> 00:56:25,595
4,
708
00:56:26,167 --> 00:56:27,193
3,
709
00:56:27,479 --> 00:56:28,501
2,
710
00:56:28,953 --> 00:56:29,979
1.
711
00:56:30,594 --> 00:56:32,024
Klopfen
712
00:56:35,057 --> 00:56:36,615
Herein, Herr Oberg.
713
00:56:38,949 --> 00:56:40,301
Heil Hitler.
714
00:56:42,066 --> 00:56:44,561
Tadellos, gefällt mir. Großartig.
715
00:56:45,625 --> 00:56:48,290
Heisler,
Ihr Geschmack ist hervorragend.
716
00:56:49,066 --> 00:56:50,706
Ah, Tschaikowski.
717
00:56:51,400 --> 00:56:54,026
Direkt ein Labsal
nach dem ewigen Wagner.
718
00:56:55,213 --> 00:56:58,058
Mein Kind, wissen Sie,
wie glücklich Sie sind?
719
00:56:58,078 --> 00:56:59,535
Andere Besatzungsbeamte
720
00:56:59,556 --> 00:57:02,892
lassen die Frauen
in ihrer Wohnung Revue passieren.
721
00:57:02,913 --> 00:57:04,633
Aber nicht unser Heisler.
722
00:57:05,988 --> 00:57:08,197
Er liebt nur eine einzige Frau.
723
00:57:08,977 --> 00:57:12,498
Mit einer Besessenheit,
die beinahe an Sucht grenzt.
724
00:57:13,072 --> 00:57:14,341
Das gefällt mir.
725
00:57:15,039 --> 00:57:18,499
Es lässt Spielraum
für die Reize eines Seitensprungs.
726
00:57:18,519 --> 00:57:20,384
Je mehr man eine Frau liebt,
727
00:57:20,408 --> 00:57:23,355
umso schöner ist es,
wenn man sie betrügt.
728
00:57:24,093 --> 00:57:28,003
Etwa derart, wie ein Mensch
sich der Religion widmen könnte,
729
00:57:28,023 --> 00:57:32,304
um in seinem Leben desto mehr
die Sensation der Sünde auszukosten.
730
00:57:32,325 --> 00:57:34,536
Wenn ich bloß noch gesund wäre.
731
00:57:35,604 --> 00:57:37,343
Was hat Ihr Arzt gesagt?
732
00:57:37,364 --> 00:57:40,415
Als Sie bei uns waren,
wollten Sie zum Arzt gehen.
733
00:57:40,435 --> 00:57:42,570
Nichts Gutes. Gar nichts Gutes.
734
00:57:42,936 --> 00:57:44,820
Fühlen Sie den Puls.
735
00:57:46,867 --> 00:57:48,445
Ich bin furchtbar krank.
736
00:57:48,464 --> 00:57:52,295
Das Einzige, was mir vielleicht
Besserung verschaffen würde,
737
00:57:52,315 --> 00:57:54,488
wäre der Skalp dieses Amerikaners.
738
00:57:55,018 --> 00:57:57,416
Hast du auch was für mich,
mein Kind?
739
00:57:57,437 --> 00:58:00,082
Oder wenigstens
das Verzeichnis der Namen.
740
00:58:00,101 --> 00:58:01,615
Das wäre meine Rettung.
741
00:58:03,212 --> 00:58:07,043
Heisler, Sie haben Geiseln
erschossen, ein Dorf zerstört.
742
00:58:07,064 --> 00:58:10,625
Und wo ist der Amerikaner?
Durch die Lappen gegangen.
743
00:58:11,037 --> 00:58:14,580
Wenn er ins Ausland will,
muss er über Athen, klar?
744
00:58:14,599 --> 00:58:15,749
Das ist klar.
745
00:58:16,200 --> 00:58:20,131
Wen wird er hier aufsuchen?
Jemanden von der Liste.
746
00:58:20,745 --> 00:58:23,776
Wie viele Namen mögen das sein?
14, 15?
747
00:58:24,309 --> 00:58:26,868
Nicht mehr,
als man auswendig lernen kann.
748
00:58:26,889 --> 00:58:28,322
Ist das auch klar?
749
00:58:29,104 --> 00:58:30,351
Das ist auch klar.
750
00:58:30,371 --> 00:58:33,671
Das bringt unsere Chancen,
den Amerikaner zu fangen, auf...
751
00:58:34,591 --> 00:58:36,925
...sagen wir auf 1:15.
752
00:58:39,671 --> 00:58:43,174
Diese andere Griechin,
die Sie mal geliebt haben,
753
00:58:43,195 --> 00:58:44,995
wie war ihr Name?
754
00:58:45,281 --> 00:58:46,882
Lisa Kyriakides.
755
00:58:53,192 --> 00:58:56,076
Ein Mitglied
der Untergrundbewegung in Athen.
756
00:58:56,098 --> 00:58:58,681
Sie hatte den Auftrag,
Sie zu bespitzeln.
757
00:58:59,213 --> 00:59:00,461
Sie lieben sie.
758
00:59:00,481 --> 00:59:01,751
Sie liebt Sie.
759
00:59:03,061 --> 00:59:04,926
Woher wissen Sie das alles?
760
00:59:04,946 --> 00:59:06,462
Von Ihrem Assistenten.
761
00:59:07,813 --> 00:59:11,358
Haben Sie gedacht, er bespitzelt
nur seine Volksgenossen?
762
00:59:11,377 --> 00:59:15,517
Ich wette, er hat schon eine Akte
über seine Schwester angelegt.
763
00:59:18,998 --> 00:59:20,779
Wer kann dem Mann helfen?
764
00:59:20,801 --> 00:59:23,421
Wie kommt er nach Athen rein?
(Tassos) Tja.
765
00:59:24,242 --> 00:59:26,331
Wer könnte dem Mann helfen?
766
00:59:26,986 --> 00:59:29,483
Ein Kloster.
- Das möchte ich annehmen.
767
00:59:29,977 --> 00:59:33,558
Wenn Sie nun Ihre frühere Freundin
dazu bringen könnten,
768
00:59:33,579 --> 00:59:35,670
dass sie Kontakt mit ihm sucht?
769
00:59:35,959 --> 00:59:37,941
Ich könnte das arrangieren,
770
00:59:37,962 --> 00:59:41,508
aber wir müssten sicher sein,
dass sie auch mitmacht.
771
00:59:41,529 --> 00:59:44,805
Oh, ich denke,
Herr Heisler wird sie überreden.
772
00:59:45,130 --> 00:59:47,489
Eine Patriotin,
sie wird sich weigern.
773
00:59:47,509 --> 00:59:51,131
Sie ist Mutter von 2 Kindern,
sie kann sich nicht weigern.
774
00:59:51,151 --> 00:59:52,261
Sehr richtig.
775
00:59:53,817 --> 00:59:57,463
Ich sehe, dass Sie auch
die Kinder der Dame gern haben.
776
00:59:57,832 --> 00:59:59,206
Das trifft sich gut.
777
00:59:59,226 --> 01:00:02,685
Mit Tränen in den Augen
werden Sie die Dame überzeugen,
778
01:00:02,705 --> 01:00:06,884
dass sie zu wählen hat zwischen
ihren Kindern und dem Amerikaner.
779
01:00:07,130 --> 01:00:09,158
Ist sie tatsächlich Ihre Schwester?
780
01:00:09,180 --> 01:00:13,275
Dieselbe Mutter, verschiedene Väter.
- Sehr bemerkenswert.
781
01:00:14,094 --> 01:00:17,064
Wenn Sie es nicht
dahin kommen lassen wollen,
782
01:00:17,085 --> 01:00:21,448
dass 2 Damen sich zusammentun,
um einen Kranz für Sie zu kaufen,
783
01:00:21,468 --> 01:00:25,747
überzeugen Sie Ihre frühere
Geliebte, dass es ihre Pflicht ist,
784
01:00:25,768 --> 01:00:28,677
uns den Amerikaner
in die Hände zu spielen.
785
01:00:29,619 --> 01:00:31,913
Haben Sie verstanden, Heisler?
786
01:00:33,551 --> 01:00:35,173
Ja, ich habe verstanden.
787
01:00:35,192 --> 01:00:38,139
Ihr Heim ist bezaubernd.
Auf Wiedersehen.
788
01:00:47,932 --> 01:00:49,405
Es kommt Besuch.
789
01:00:50,919 --> 01:00:53,051
Was sehen Sie?
- Einen Wagen.
790
01:00:55,141 --> 01:00:56,822
Ist das ein Deutscher?
791
01:00:57,845 --> 01:00:59,525
Nein, kein Deutscher.
792
01:01:07,387 --> 01:01:10,461
Musik
793
01:01:22,548 --> 01:01:25,371
Dieses Mal
gehst du wirklich weg von mir.
794
01:01:34,631 --> 01:01:37,436
Als Persephone
ihren Gatten verlassen musste,
795
01:01:37,459 --> 01:01:40,223
sollten Granatapfelkerne
sie heimbringen.
796
01:01:40,243 --> 01:01:44,747
Ich habe nichts als diesen Ohrring.
Vielleicht wird er dich beschützen.
797
01:01:55,606 --> 01:01:58,678
Musik
798
01:02:12,601 --> 01:02:14,079
Die Kleine liebt Sie.
799
01:02:17,560 --> 01:02:18,870
Gehen wir.
800
01:02:23,050 --> 01:02:25,055
Vielleicht brauchen Sie das.
801
01:02:29,402 --> 01:02:32,472
Musik
802
01:04:08,289 --> 01:04:10,950
Ist das nett hier. Sehr gemütlich.
803
01:04:13,571 --> 01:04:15,620
Schiffshorn
804
01:04:19,430 --> 01:04:21,539
Wo bin ich hier?
- Am Hafen Piräus.
805
01:04:21,559 --> 01:04:24,406
Nahe bei dem Schiff,
das Sie fortbringen soll.
806
01:04:24,426 --> 01:04:27,438
Und der Kirche,
deren Priester Ihnen helfen wird.
807
01:04:27,458 --> 01:04:30,612
Das wäre was, wenn ich mich
von ihm bekehren ließe.
808
01:04:34,013 --> 01:04:36,738
Tja, nun bin ich wieder,
wo es losging.
809
01:04:36,760 --> 01:04:38,233
Schöne Bescherung.
810
01:04:39,379 --> 01:04:43,579
Ich habe nicht all die Umwege
gemacht, um in diesem Loch zu enden.
811
01:04:43,599 --> 01:04:47,019
Wie soll es weitergehen?
Das kommt drauf an. - Auf was?
812
01:04:47,040 --> 01:04:49,846
Je nachdem,
wie schnell es sich machen lässt,
813
01:04:49,867 --> 01:04:53,042
dass Sie hier wegkommen.
- Das ist mir zu unsicher.
814
01:04:53,063 --> 01:04:54,700
Wie lange wird das dauern?
815
01:04:55,152 --> 01:04:56,442
Einen Tag.
816
01:04:56,464 --> 01:04:57,671
Vielleicht 2.
817
01:04:57,690 --> 01:05:00,148
Aber wenn es länger dauert...
818
01:05:01,501 --> 01:05:05,697
Wenn Sie mich dann besuchen,
habe ich mich selbständig gemacht.
819
01:05:05,719 --> 01:05:07,030
Wo wollen Sie hin?
820
01:05:07,605 --> 01:05:11,640
Ich würde schon jemanden finden,
der mir weiterhilft.
821
01:05:11,660 --> 01:05:14,016
Wer wird Ihnen so leicht vertrauen?
822
01:05:14,036 --> 01:05:16,432
Da müssten Sie sich
ausweisen können.
823
01:05:16,452 --> 01:05:18,602
Das würde nicht schwer sein.
824
01:05:18,624 --> 01:05:21,676
Wie haben Sie mich
eigentlich ausfindig gemacht?
825
01:05:21,696 --> 01:05:23,518
Das spielt doch keine Rolle.
826
01:05:23,538 --> 01:05:27,104
Warum fragen Sie dann,
ob ich mich ausweisen kann?
827
01:05:27,964 --> 01:05:30,197
Weil ich Ihnen helfen könnte.
828
01:05:30,216 --> 01:05:32,162
Sie müssen mir vertrauen.
829
01:05:32,184 --> 01:05:35,952
Haben Sie nicht etwas,
was Sie mir mitgeben könnten?
830
01:05:36,894 --> 01:05:41,399
Mag sein. - Ist es nicht gefährlich,
dass Sie das bei sich haben?
831
01:05:43,366 --> 01:05:46,930
Was soll das bedeuten?
- Ich habe es in meinem Kopf.
832
01:05:47,379 --> 01:05:48,732
So.
833
01:05:50,247 --> 01:05:52,030
Meinen Sie nicht...
834
01:05:52,051 --> 01:05:56,414
...dass es gut wäre,
wenn Sie es mir diktieren würden.
835
01:05:56,434 --> 01:05:59,668
Nehmen wir an,
es würde Ihnen etwas passieren.
836
01:06:00,489 --> 01:06:03,686
(lacht) Es ist eine Reihe von Namen,
nicht wahr?
837
01:06:04,953 --> 01:06:06,324
Wie kommen Sie darauf?
838
01:06:06,347 --> 01:06:09,807
Was, wenn ich Ihnen
einen dieser Namen nennen würde?
839
01:06:09,830 --> 01:06:12,452
Wären Sie dann bereit,
mir zu vertrauen?
840
01:06:13,679 --> 01:06:15,400
Lisa Kyriakides.
841
01:06:20,604 --> 01:06:22,979
Das muss eine hübsche Person sein.
842
01:06:23,757 --> 01:06:27,362
Für Frauen gibt es
nur eine Art von Kollaboration.
843
01:06:28,508 --> 01:06:31,480
Hören Sie,
Sie kümmern sich bitte nur darum,
844
01:06:31,499 --> 01:06:33,855
wie Sie mich hier rauskriegen.
845
01:06:33,874 --> 01:06:36,886
Es ist bedauerlich,
dass Sie mir nicht trauen.
846
01:06:36,907 --> 01:06:40,308
Da ist Wein und etwas zu Essen.
- Wo gehen Sie hin?
847
01:06:41,370 --> 01:06:45,469
Wenn Sie aus Athen rauswollen,
müssen Sie warten.
848
01:06:46,820 --> 01:06:49,769
Es wäre gut,
wenn Sie die Tür verschließen.
849
01:07:31,064 --> 01:07:32,291
Lisa.
850
01:07:37,165 --> 01:07:39,435
Ich muss etwas mit dir besprechen.
851
01:07:39,456 --> 01:07:42,755
Sie haben in mir
einen guten Kunden gefunden.
852
01:07:42,776 --> 01:07:45,787
Es heißt,
der Schlüssel zum Herzen einer Frau
853
01:07:45,807 --> 01:07:49,392
ist das Portemonnaie des Mannes.
Was kostet das?
854
01:07:49,412 --> 01:07:52,221
Ich werde den Preis
schon runterdrücken.
855
01:07:52,241 --> 01:07:53,837
Dafür bin ich bekannt.
856
01:08:03,872 --> 01:08:05,040
Lisa.
857
01:08:05,060 --> 01:08:09,216
Gestern ist ein Mädchen beobachtet
worden in der Nähe des Panassos.
858
01:08:09,238 --> 01:08:13,623
Sie flüchtete, die Patrouille
musste auf sie schießen.
859
01:08:13,991 --> 01:08:16,242
Das Mädchen wurde tödlich getroffen.
860
01:08:18,539 --> 01:08:21,795
Vorher hatte ein Wagen
das Nonnenkloster verlassen.
861
01:08:21,815 --> 01:08:24,131
Darin waren ein Mann und eine Frau.
862
01:08:24,150 --> 01:08:27,571
Ja, als ich die Mutter Äbtissin
befragte, erklärte sie,
863
01:08:27,592 --> 01:08:31,913
sie hätte weder einen Mann noch
eine Frau noch einen Wagen gesehen.
864
01:08:31,935 --> 01:08:35,273
Wie ich sie daran erinnerte,
dass Lüge eine Sünde ist,
865
01:08:35,294 --> 01:08:38,222
sagte sie, sie hoffte,
Gott würde ihr vergeben.
866
01:08:38,242 --> 01:08:41,132
Sie stritt nicht ab,
dass sie mich belogen hat.
867
01:08:41,152 --> 01:08:43,405
Warum sollte sie lügen?
- Warum?
868
01:08:45,002 --> 01:08:48,156
Die Religion
kennt keine nationalen Bindungen.
869
01:08:48,686 --> 01:08:50,575
Gott ist auf beiden Seiten.
870
01:08:51,801 --> 01:08:56,409
Was sie gesagt hat, war eine Lüge.
- Der Wagen war da.
871
01:08:56,429 --> 01:09:00,693
Ein 1937er Opel. Grün.
Mit einem Stoffverdeck.
872
01:09:02,044 --> 01:09:04,317
Ich hab sogar die Zulassungsnummer.
873
01:09:04,337 --> 01:09:05,647
Was wollen Sie noch?
874
01:09:08,965 --> 01:09:12,083
Setzen die Kleider
noch auf mein Konto.
875
01:09:19,576 --> 01:09:21,642
Ein Dorf ist zerstört worden.
876
01:09:21,664 --> 01:09:23,345
Was ist der Erfolg?
877
01:09:24,000 --> 01:09:25,864
Aller Widerstand in töricht.
878
01:09:25,884 --> 01:09:29,264
Wenn der Amerikaner
die Namen den Briten überbringt,
879
01:09:29,285 --> 01:09:33,588
werden noch mehr Griechen sterben.
- Eine bequeme Entschuldigung.
880
01:09:34,653 --> 01:09:38,461
Lisa, ob ich dich weiter
lieben kann, hängt von dir ab.
881
01:09:39,115 --> 01:09:43,867
Ich muss dafür einstehen,
dass du uns den Mann auslieferst.
882
01:09:46,078 --> 01:09:47,675
Dabei geht es...
883
01:09:48,453 --> 01:09:50,546
...nicht nur um dich.
884
01:09:55,707 --> 01:09:57,1000
Du weißt, was ich sagen will.
885
01:10:01,809 --> 01:10:04,675
Was du zu tun hast, ist einfach.
Heute um 5...
886
01:10:05,005 --> 01:10:07,871
Was wollen wir feiern?
- Den heutigen Tag.
887
01:10:08,445 --> 01:10:13,200
Sie sollen Athen verlassen.
Um 5 bringe ich Sie zu der Kirche.
888
01:10:13,690 --> 01:10:15,142
Das ist ja wunderbar.
889
01:10:15,163 --> 01:10:17,521
Auf den Augenblick
habe ich gewartet.
890
01:10:17,541 --> 01:10:21,927
Haben Sie nicht noch ein Glas?
Heute wollen wir noch mal leben.
891
01:10:22,170 --> 01:10:25,529
Heute wollen wir noch mal leben.
- Ja, einen Moment.
892
01:10:26,264 --> 01:10:26,389
Sagen Sie...
893
01:10:27,946 --> 01:10:31,756
...das Schiff, mit dem ich
fahren soll, wohin geht das?
894
01:10:32,739 --> 01:10:37,551
Das geht nach Ägypten, dort treten
Sie mit den Engländern in Verbindung
895
01:10:37,571 --> 01:10:39,560
und liefern Ihre Liste ab.
896
01:10:39,580 --> 01:10:41,791
Dann ist Ihre Aufgabe beendet.
897
01:10:43,020 --> 01:10:45,110
Dann ist die Aufgabe beendet.
898
01:10:46,828 --> 01:10:49,781
Ist mir ja reichlich
auf die Nerven gegangen.
899
01:10:51,377 --> 01:10:55,432
Bevor es losging, habe ich
einen alten Freund getroffen.
900
01:10:56,869 --> 01:10:59,589
Ich werde nie vergessen,
wie er mich ansah,
901
01:10:59,608 --> 01:11:03,317
als ich ihm erzählte, dass
ein Freund von uns gefallen sei.
902
01:11:03,338 --> 01:11:04,773
Er war nah am Weinen.
903
01:11:05,264 --> 01:11:07,966
Dann war er mit ihm eng befreundet.
904
01:11:10,262 --> 01:11:12,392
Haben Sie schon mal geweint?
905
01:11:12,963 --> 01:11:14,808
In letzter Zeit nicht.
906
01:11:18,290 --> 01:11:21,980
Sie haben das Mädchen gesehen
in dem Nonnenkloster.
907
01:11:22,756 --> 01:11:25,786
Die Kleine,
mit der ich zusammen war. - Ja.
908
01:11:26,442 --> 01:11:28,572
Der hab ich viel zu verdanken.
909
01:11:29,759 --> 01:11:34,064
Wenn es nach ihr gegangen wär,
wären wir zusammen in den Bergen.
910
01:11:35,783 --> 01:11:37,623
Sie gab mir den Ohrring.
911
01:11:39,060 --> 01:11:40,985
Er würde mich beschützen.
912
01:11:45,289 --> 01:11:47,233
Glauben Sie an solche Sachen?
913
01:11:47,253 --> 01:11:50,878
Ernsthaft nicht.
Dafür bin ich zu viel herumgekommen.
914
01:11:50,899 --> 01:11:53,683
Da bleibt nicht viel,
woran man glauben kann.
915
01:11:55,036 --> 01:11:56,203
Also.
916
01:11:56,223 --> 01:11:57,780
Auf unser Wohl.
917
01:12:05,481 --> 01:12:06,505
Schnell.
918
01:12:26,208 --> 01:12:29,280
Chorgesang
919
01:13:29,540 --> 01:13:32,615
Chorgesang
920
01:14:01,000 --> 01:14:03,356
Am Ende der Straße ist ein Platz.
921
01:14:03,376 --> 01:14:06,224
Den überqueren Sie
und gehen in die Kirche.
922
01:14:06,245 --> 01:14:09,440
Was dann?
- Das wird der Priester Ihnen sagen.
923
01:14:50,406 --> 01:14:51,759
Mike!
924
01:16:04,878 --> 01:16:07,438
Na warten Sie,
ich brech Ihnen den Hals.
925
01:16:07,459 --> 01:16:09,773
Warum wollten Sie mich ausliefern?
926
01:16:09,793 --> 01:16:13,195
Was für ein Interesse
hatten Sie daran?
927
01:16:13,810 --> 01:16:16,922
Was hat Sie getrieben
und dann davon abgehalten?
928
01:16:17,205 --> 01:16:20,792
Waren es die Namen, Elfis Ohrring,
die Kleider von Andreas,
929
01:16:20,813 --> 01:16:23,023
der Gesang in der Kirche,
oder was?
930
01:16:23,680 --> 01:16:26,322
Ich frage Sie: Was?
- Ich habe 2 Kinder.
931
01:16:26,341 --> 01:16:30,052
Heisler hat angedroht, sie zu töten.
- Wer ist Heisler?
932
01:16:30,072 --> 01:16:32,119
Der Chef der Gestapo in Athen.
933
01:16:35,478 --> 01:16:36,749
Der Gestapo.
934
01:16:42,974 --> 01:16:45,309
Der sollten Sie mich ausliefern.
935
01:16:46,208 --> 01:16:49,836
Er war, als wenn ich
ein Gewehr auf Sie richtete.
936
01:16:49,856 --> 01:16:52,171
Dann konnte ich nicht abdrücken.
937
01:16:52,191 --> 01:16:54,280
Nun wird er Ihre Kinder töten.
938
01:16:55,715 --> 01:16:57,822
Das Gewehr ist in seinen Händen.
939
01:16:57,842 --> 01:17:01,263
Sie nehmen Rücksicht auf mich
und nicht die Kinder?
940
01:17:01,284 --> 01:17:04,953
Sie hätten Ihnen nicht mehr
in die Augen sehen können.
941
01:17:04,974 --> 01:17:08,455
Es war nicht ein so
ehrenhaftes Motiv. - Was denn?
942
01:17:10,050 --> 01:17:14,353
Ich war mit einem Mann verheiratet,
der jetzt im Ausland lebt.
943
01:17:15,010 --> 01:17:17,116
Wir haben uns scheiden lassen.
944
01:17:17,136 --> 01:17:19,657
Die Kinder allein
sind übriggeblieben
945
01:17:19,678 --> 01:17:21,726
von einer furchtbaren Ehe.
946
01:17:23,696 --> 01:17:28,445
Als ich Sie ins Verderben schickte,
war ich wie erstarrt.
947
01:17:29,797 --> 01:17:34,321
Ist es möglich, dass ich in
dem Moment die Wahl zu treffen hab
948
01:17:34,339 --> 01:17:38,112
zwischen Ihrem Leben
und dem der Kinder...
949
01:17:39,340 --> 01:17:40,693
Verstehen Sie?
950
01:17:41,636 --> 01:17:44,810
Sie haben gegen die Kinder
entschieden? - Ja.
951
01:17:44,830 --> 01:17:46,142
Nein.
952
01:17:46,551 --> 01:17:49,807
Wenn Sie sie loswerden wollen,
ist Ihnen das gelungen.
953
01:17:49,827 --> 01:17:51,774
Das will ich doch nicht.
954
01:17:51,796 --> 01:17:55,197
(weint) Ich liebe meine Kinder
voller Verzweiflung.
955
01:17:56,013 --> 01:17:58,842
Ich könnte ihnen nie was antun.
956
01:17:59,741 --> 01:18:03,080
Aber auch Heisler
würde ihnen nie was antun können.
957
01:18:03,101 --> 01:18:05,047
Ich weiß, dass er mich liebt.
958
01:18:05,067 --> 01:18:07,771
Er ist den Kindern zugetan.
- Hören Sie.
959
01:18:08,753 --> 01:18:13,445
Von Burschen wie Heisler werden
die Konzentrationslager vollgestopft
960
01:18:13,466 --> 01:18:15,940
mit Männern, Frauen und mit Kindern.
961
01:18:15,961 --> 01:18:19,956
Die haben sich vorgenommen,
ein ganzes Volk zu vernichten.
962
01:18:19,979 --> 01:18:23,030
Sie wissen genau,
dass er Ihre Kinder töten wird.
963
01:18:23,051 --> 01:18:25,325
Sie hätten mich ausliefern müssen.
964
01:18:25,345 --> 01:18:27,107
Und sie konnten es nicht.
965
01:18:31,205 --> 01:18:34,151
Es gibt noch etwas,
was ich Ihnen sagen muss.
966
01:18:34,602 --> 01:18:36,938
Die Kleine in dem Kloster, die...
967
01:18:40,254 --> 01:18:42,672
Wer ist Andreas?
- Ihr Bruder.
968
01:18:43,697 --> 01:18:45,129
Er ist tot?
969
01:18:45,458 --> 01:18:46,647
Ja.
970
01:18:48,245 --> 01:18:49,575
Das Mädchen...
971
01:18:49,594 --> 01:18:51,682
Wie wir ihr Name?
- Elfi.
972
01:18:52,299 --> 01:18:53,652
Eleftheria.
973
01:18:55,701 --> 01:18:57,417
Sie ist auch tot.
974
01:18:58,650 --> 01:18:59,877
Tot?
975
01:19:01,187 --> 01:19:02,987
Woher wissen Sie das?
976
01:19:03,522 --> 01:19:07,353
Eine Patrouille wollte sie
festhalten, sie blieb nicht stehen.
977
01:19:07,374 --> 01:19:10,447
Wer hat Ihnen das gesagt?
- Heisler. - Heisler.
978
01:19:13,436 --> 01:19:16,037
Was wollen Sie tun?
- Ich werde ihn töten.
979
01:19:16,058 --> 01:19:19,069
Ich bin lange genug weggelaufen,
es reicht mir.
980
01:19:19,089 --> 01:19:20,708
Was ist mit den Namen?
981
01:19:20,728 --> 01:19:23,330
Die Liste werde ich
nie abliefern können.
982
01:19:23,351 --> 01:19:24,885
Das ist mir zu brenzlig.
983
01:19:24,907 --> 01:19:27,896
Aber einen anderen
werde ich liefern: Heisler.
984
01:19:42,727 --> 01:19:45,799
Kindergesang
985
01:19:46,740 --> 01:19:48,483
Moment mal, hört mal zu.
986
01:19:48,503 --> 01:19:51,655
Wer will sich
ein paar Drachmen verdienen? Du?
987
01:19:54,606 --> 01:19:57,718
Telefonklingeln
988
01:19:59,891 --> 01:20:01,117
Ja bitte?
989
01:20:01,405 --> 01:20:02,676
Ja, er ist da.
990
01:20:03,290 --> 01:20:07,694
Die einzige Hoffnung, die uns
bleibt, sind die Kinder von Lisa.
991
01:20:07,714 --> 01:20:10,174
Es ist für dich.
- Und?
992
01:20:11,236 --> 01:20:14,104
Und? - Was noch?
- Stell das Radio ab.
993
01:20:16,604 --> 01:20:18,408
Ja.
- Herr Heisler?
994
01:20:19,101 --> 01:20:21,375
Ich habe hier einen Jungen,
der sagt,
995
01:20:21,396 --> 01:20:24,569
er könnte Ihnen was
über einen Amerikaner melden.
996
01:20:24,590 --> 01:20:28,033
Eine Meldung über den Amerikaner
von einem Jungen.
997
01:20:30,081 --> 01:20:31,311
Ja?
998
01:20:32,292 --> 01:20:33,603
Heisler hier.
999
01:20:34,668 --> 01:20:36,779
Was ist mit dem Amerikaner?
1000
01:20:36,801 --> 01:20:41,511
Er ist groß, hat grüne Augen
und braunes Haar. - Das ist er.
1001
01:20:43,601 --> 01:20:44,913
Wo ist er?
1002
01:20:49,867 --> 01:20:52,490
Er wartet in einer Taverne.
1003
01:21:04,205 --> 01:21:07,603
Wo ist der Amerikaner?
- Welcher Amerikaner?
1004
01:21:08,424 --> 01:21:10,534
Hast du ihn versteckt, du Lump?
1005
01:21:10,555 --> 01:21:13,094
- Wieso ich?
Das muss ein Irrtum sein.
1006
01:21:13,585 --> 01:21:16,616
Telefonklingeln
1007
01:21:17,845 --> 01:21:19,153
Ja bitte?
1008
01:21:21,409 --> 01:21:23,866
Es ist für einen Herrn Heisler.
1009
01:21:27,882 --> 01:21:29,930
Ja, verschwinden Sie.
1010
01:21:33,698 --> 01:21:34,887
Ja.
1011
01:21:36,075 --> 01:21:39,722
Wenn ich gewollt hätte,
hätte ich Sie erledigen können.
1012
01:21:40,252 --> 01:21:42,566
Mit einem Schuss aus dem Hinterhalt,
1013
01:21:42,587 --> 01:21:46,030
wie wir Amerikaner das
aus den Wildwestfilmen kennen.
1014
01:21:47,544 --> 01:21:48,589
Sie haben Glück,
1015
01:21:48,609 --> 01:21:52,090
dass ich Mitglied einer
degenerierten Gesellschaft bin.
1016
01:22:02,497 --> 01:22:04,791
Der Amerikaner?
- Der Amerikaner.
1017
01:22:06,430 --> 01:22:09,132
Wir haben gemeint,
wir wären die Jäger.
1018
01:22:09,912 --> 01:22:11,917
Jetzt sind wir die Gejagten.
1019
01:22:13,719 --> 01:22:18,758
Ich rufe die Kommandantur an, dann
ist das Viertel in 5 min umzingelt.
1020
01:22:19,003 --> 01:22:21,831
In 3 min wäre ich ein toter Mann,
sagt er.
1021
01:22:22,238 --> 01:22:24,698
Er selbst will mich
von vorne abknallen.
1022
01:22:28,714 --> 01:22:30,556
Was wollen Sie tun?
1023
01:22:36,578 --> 01:22:40,673
Wir beide gehen auf die Straße,
um ihn zu treffen.
1024
01:22:41,455 --> 01:22:44,158
Tassos, er wird Sie
vielleicht auch töten.
1025
01:22:54,478 --> 01:22:57,593
Musik
1026
01:23:38,479 --> 01:23:40,420
Bedenken Sie, was Sie tun.
1027
01:23:40,440 --> 01:23:44,192
Wenn Sie jetzt drücken,
werden Sie Heisler vielleicht töten.
1028
01:23:44,212 --> 01:23:48,532
Aus dieser Entfernung zweifelhaft.
Sie würden ganz sicher draufgehen.
1029
01:23:48,552 --> 01:23:52,035
Seit 3 h bin ich auf der Suche
nach Ihnen, fast zu spät.
1030
01:23:52,362 --> 01:23:53,553
Wer sind Sie?
1031
01:23:53,593 --> 01:23:55,006
Eine tiefgründige Frage.
1032
01:23:55,026 --> 01:23:57,319
Wer ist denn jemand?
- Antworten Sie.
1033
01:23:58,018 --> 01:24:01,189
Auch ich bin
eine letzte verzweifelte Rettung.
1034
01:24:01,209 --> 01:24:04,222
Die letzte Persönlichkeit
von der man erwartet,
1035
01:24:04,243 --> 01:24:06,433
dass Lisa sich an sie wenden würde.
1036
01:24:06,453 --> 01:24:09,485
Sie hat nur wenig Vertrauen zu mir.
1037
01:24:10,183 --> 01:24:11,390
Warum sollte sie?
1038
01:24:11,411 --> 01:24:13,564
In einem Augenblick wie diesem,
1039
01:24:13,585 --> 01:24:18,172
an wen sollte man sich da noch
wenden als an einen Pfandleiher.
1040
01:24:19,564 --> 01:24:22,491
Der arme Tassos,
sehen Sie ihn sich an.
1041
01:24:22,511 --> 01:24:25,548
Heisler sieht dem Tod
mit Haltung entgegen.
1042
01:24:26,937 --> 01:24:29,372
Wir drehen uns langsam um.
1043
01:24:29,391 --> 01:24:32,261
Ganz langsam und gehen weiter.
1044
01:25:01,059 --> 01:25:02,456
Nun nach Hause.
1045
01:25:19,249 --> 01:25:21,171
Haben Sie ihn erschossen?
1046
01:25:22,769 --> 01:25:24,001
Nein.
1047
01:25:26,089 --> 01:25:28,915
Ich hätte bloß noch
abzudrücken brauchen.
1048
01:25:29,611 --> 01:25:32,765
Es freut mich, dass Sie noch leben.
- Mich auch.
1049
01:25:33,217 --> 01:25:34,589
Die Sache war Unsinn.
1050
01:25:34,610 --> 01:25:37,580
Wenn nicht Ihr Freund
dazwischengekommen wäre,
1051
01:25:37,599 --> 01:25:38,868
wäre ich jetzt tot.
1052
01:25:42,351 --> 01:25:45,403
Ich hab ihn mehrmals gefragt,
wer er sei.
1053
01:25:45,424 --> 01:25:49,706
Er gab ausweichende Antworten,
z.B. am Dienstag hieße er Chesney.
1054
01:25:49,728 --> 01:25:53,537
Wo haben Sie den her?
- Ich suchte Sie, da trafen wir uns.
1055
01:25:53,903 --> 01:25:57,101
Er sagt mir, dass ich an den
Meistbietenden versteigert werde.
1056
01:25:58,043 --> 01:25:59,987
Was haben Sie geboten?
- Ich?
1057
01:26:00,007 --> 01:26:03,469
Gar nichts. Er weiß,
dass ich das nicht bezahlen kann.
1058
01:26:03,489 --> 01:26:06,707
Er sagte, er würde nie
etwas aus Nächstenliebe tun,
1059
01:26:06,727 --> 01:26:08,999
aber er würde eine Ausnahme machen.
1060
01:26:09,019 --> 01:26:13,034
Die Sache schien ihn zu amüsieren.
- Oh ja, er lachte dauernd.
1061
01:26:14,020 --> 01:26:16,354
Er gibt einem nichts umsonst.
1062
01:26:17,009 --> 01:26:19,795
Aber hören wir auf
mit der Angelegenheit.
1063
01:26:20,490 --> 01:26:22,067
Ich gebe Ihnen die Liste,
1064
01:26:22,086 --> 01:26:24,876
Sie liefern mich aus
und holen Ihre Kinder.
1065
01:26:25,900 --> 01:26:28,888
Zu spät, Chesney hat
etwas anderes unternommen.
1066
01:26:29,380 --> 01:26:33,805
Krieg ist was Furchtbares. Ist
es Ihnen auch schon mal aufgefallen?
1067
01:26:34,786 --> 01:26:38,125
Und doch, ein Segen
für gewisse Leute. Für Sie z.B.
1068
01:26:38,145 --> 01:26:41,198
Was würden Sie sein,
wenn der Krieg nicht wäre?
1069
01:26:41,218 --> 01:26:45,521
Ein armer Hund, der mühsam seinen
Lebensunterhalt zusammenkratzt.
1070
01:26:46,994 --> 01:26:49,493
Tja... Und wie stehen Sie jetzt da?
1071
01:26:50,432 --> 01:26:51,767
Nun...
1072
01:26:51,787 --> 01:26:53,649
Nichts weiter als ein Anfang.
1073
01:26:53,670 --> 01:26:57,745
Wer weiß, was für Möglichkeiten
auf Sie warten. - Was wollen Sie?
1074
01:26:57,766 --> 01:27:00,372
Heisler hat vor, Sie zu erledigen,
1075
01:27:00,391 --> 01:27:03,669
wenn er dank Ihrer Hilfe
den Amerikaner hat.
1076
01:27:04,322 --> 01:27:06,944
Sie wissen sehr gut,
dass es wahr ist.
1077
01:27:07,274 --> 01:27:10,240
Wenn Sie allein
den Amerikaner schnappen würden,
1078
01:27:10,259 --> 01:27:11,798
wäre es aus mit Heisler.
1079
01:27:11,818 --> 01:27:15,116
Sie tun ja,
als wären Sie mein Freund.
1080
01:27:15,136 --> 01:27:18,517
Nein, ich bin nicht Ihr Freund,
ich bin mein Freund.
1081
01:27:18,538 --> 01:27:23,536
Ich hoffe, wir werden noch schön
miteinander ins Geschäft kommen.
1082
01:27:24,806 --> 01:27:26,790
Können Sie die Kinder holen?
1083
01:27:26,811 --> 01:27:29,207
Die sind bei alten Leuten
untergebracht.
1084
01:27:29,227 --> 01:27:32,854
Wenn ich sie weghole,
sind die Agenten hinter mir her.
1085
01:27:32,874 --> 01:27:35,927
Wenn die Meldung
nicht an Heisler herankommt?
1086
01:27:35,946 --> 01:27:39,182
Wie wollen Sie das anstellen?
- Lisa Kyriakides.
1087
01:27:40,288 --> 01:27:41,519
Nehmen wir an...
1088
01:27:42,296 --> 01:27:45,162
...sie wäre bei ihm
und lenkte ihn ab.
1089
01:27:48,402 --> 01:27:49,671
Hier.
1090
01:27:51,472 --> 01:27:55,323
Was ist das? - Die Pässe
für meine Tochter und meinen Sohn.
1091
01:27:57,287 --> 01:28:00,055
Wie soll ich das verstehen?
1092
01:28:00,075 --> 01:28:03,802
Chesney holt meine Kinder,
dann kommt er Sie abholen.
1093
01:28:04,910 --> 01:28:08,574
Ich weiß, Sie haben kein Vertrauen
zu ihm. Ich auch nicht.
1094
01:28:08,595 --> 01:28:11,994
Aber auf irgendwen
muss man sich mal verlassen können.
1095
01:28:13,102 --> 01:28:15,436
Dann gehen wir
alle zusammen an Bord?
1096
01:28:16,543 --> 01:28:17,976
Ich muss Sie warnen.
1097
01:28:18,876 --> 01:28:21,292
Hunde und Kinder
haben was gegen mich.
1098
01:28:21,663 --> 01:28:25,637
(Junge weint)
- Was ist denn? Na, komm nur. Komm.
1099
01:28:26,457 --> 01:28:28,830
Wir besuchen jetzt eure Mama.
1100
01:28:30,104 --> 01:28:31,679
Jetzt gehts zur Mama.
1101
01:28:31,700 --> 01:28:33,253
(Junge schreit)
1102
01:29:01,929 --> 01:29:06,028
Einen Moment. Sie haben nichts
davon gesagt, dass Sie mitkommen.
1103
01:29:09,181 --> 01:29:11,333
Sie wollen doch nicht hierbleiben,
1104
01:29:11,353 --> 01:29:13,913
damit die Kinder und ich
gerettet werden?
1105
01:29:13,934 --> 01:29:16,821
Sie haben sich eingebildet,
ich lasse das zu?
1106
01:29:16,840 --> 01:29:18,889
Darum geht es gar nicht, Mike.
1107
01:29:19,873 --> 01:29:21,306
Was bleibt uns sonst?
1108
01:29:22,126 --> 01:29:23,642
Sie können bleiben.
1109
01:29:24,299 --> 01:29:26,571
Aber dann müssen wir alle bleiben.
1110
01:29:26,591 --> 01:29:29,132
Nur 3 von uns
können gerettet werden.
1111
01:29:30,892 --> 01:29:32,980
Ich sehe keine andere Wahl.
1112
01:29:35,683 --> 01:29:39,534
Wenn die Vesper-Glocken läuten,
seid ihr in Sicherheit.
1113
01:29:44,984 --> 01:29:48,058
Musik
1114
01:29:54,323 --> 01:29:58,094
Ich denke, Sie glauben nicht daran?
- Mir hats geholfen.
1115
01:30:02,638 --> 01:30:04,853
Was soll ich den Kindern sagen?
1116
01:30:05,549 --> 01:30:07,146
Sagen Sie...
1117
01:30:10,015 --> 01:30:11,857
Was soll ich ihnen sagen?
1118
01:30:14,685 --> 01:30:16,117
Sagen Sie...
1119
01:30:41,843 --> 01:30:45,120
Guten Tag, ist das
die Wohnung von Herrn Heisler?
1120
01:30:47,373 --> 01:30:50,034
Wen darf ich melden?
- Lisa Kyriakides.
1121
01:30:50,649 --> 01:30:52,411
Lisa...
- ...Kyriakides.
1122
01:30:54,994 --> 01:30:56,589
Einen Moment bitte.
1123
01:31:13,508 --> 01:31:14,617
Lisa.
1124
01:31:17,975 --> 01:31:19,613
Das ist Maria Tassos.
1125
01:31:20,104 --> 01:31:21,375
Tassos?
1126
01:31:22,439 --> 01:31:25,632
Ihr Töchterchen
hat Ähnlichkeit mit Ihnen.
1127
01:31:26,247 --> 01:31:29,935
Sind meine Kinder hier?
- Bitte lass uns allein, Maria.
1128
01:31:37,430 --> 01:31:38,946
Wo sind meine Kinder?
1129
01:31:40,300 --> 01:31:41,916
Sie sind auf dem Lande.
1130
01:31:41,938 --> 01:31:43,534
Nicht weit von hier.
1131
01:31:44,354 --> 01:31:48,021
Ich habe gesagt, du würdest
sie abholen, nach einer Weile.
1132
01:31:48,042 --> 01:31:51,686
Sie haben dir geglaubt?
- Warum nicht? Ich bin ihr Freund.
1133
01:31:53,531 --> 01:31:57,975
Du glaubst doch nicht, dass ich die
Liebe der Kinder als Waffe benutze.
1134
01:31:57,996 --> 01:32:01,336
Gestern dachte ich,
nun müsste ich meine Sünden büßen.
1135
01:32:01,357 --> 01:32:04,470
Der Amerikaner
hat Katz und Maus mit mir gespielt.
1136
01:32:04,837 --> 01:32:06,373
Oder wusstest du das?
1137
01:32:06,394 --> 01:32:08,873
Wirst du ihn uns ausliefern?
- Ja.
1138
01:32:08,893 --> 01:32:10,755
Aber es fällt dir schwer.
1139
01:32:10,776 --> 01:32:14,441
Hättest du ihn
gleich zu Anfang ausgeliefert.
1140
01:32:14,462 --> 01:32:18,007
Jetzt steht er dir zu nahe,
du hast Mitleid mit ihm.
1141
01:32:18,028 --> 01:32:22,285
Empfindest du nichts für meine
Kinder? - Ich liebe deine Kinder.
1142
01:32:23,107 --> 01:32:26,998
Aber du würdest sie umbringen,
wenn es drauf ankommt?
1143
01:32:28,554 --> 01:32:28,883
Lisa.
1144
01:32:30,972 --> 01:32:34,127
Liebe ist eine Privatsache.
Dienst ist Dienst.
1145
01:32:37,035 --> 01:32:39,656
Um 6 Uhr bekommst du den Amerikaner.
1146
01:32:43,345 --> 01:32:45,966
Um 10 nach 6
bekommst du deine Kinder.
1147
01:32:47,645 --> 01:32:50,408
Hiermit wäre
unsere Unterhaltung beendet.
1148
01:32:50,428 --> 01:32:53,503
Bietest du mir nichts zu Trinken an?
Bitte.
1149
01:32:56,863 --> 01:32:58,214
Aber gern.
1150
01:33:02,023 --> 01:33:03,232
Nicht Cognac.
1151
01:33:03,251 --> 01:33:04,603
Sherry.
1152
01:33:05,708 --> 01:33:08,045
Hast du das so schnell vergessen?
1153
01:33:23,284 --> 01:33:24,515
Im 2. Stock.
1154
01:33:25,781 --> 01:33:27,832
Sie müssen allein hinauf.
1155
01:33:29,020 --> 01:33:30,759
Sie kommen nicht mit?
1156
01:33:30,779 --> 01:33:34,056
Lieber Tassos,
denken Sie an die Kinder.
1157
01:33:34,835 --> 01:33:38,093
Der Gedanke an diese
vertrauensvollen Gesichter.
1158
01:33:38,114 --> 01:33:41,777
Eins wird ihr bleiben,
das wird ihr ein Trost bleiben.
1159
01:33:41,798 --> 01:33:44,954
Und wenn sie sich weigert?
- Ich werde sie schon überreden.
1160
01:33:46,308 --> 01:33:47,881
Nun machen Sie schon.
1161
01:33:47,901 --> 01:33:51,732
Aber lassen Sie sich nicht
durch ihre Tränen erweichen.
1162
01:33:51,753 --> 01:33:53,839
Ich bin immun gegen Mitleid.
1163
01:33:55,236 --> 01:33:58,228
Welche Tür?
- Die Treppe rauf und dann rechts.
1164
01:34:06,216 --> 01:34:07,895
Madame Kyriakides.
1165
01:34:09,983 --> 01:34:11,334
Lisa.
1166
01:34:18,382 --> 01:34:20,223
Darf ich reinkommen?
1167
01:34:28,826 --> 01:34:30,139
(schreit)
1168
01:34:30,589 --> 01:34:32,022
Klirren
1169
01:34:35,624 --> 01:34:38,329
Verzeihen Sie,
wenn ich nicht anklopfe.
1170
01:34:40,419 --> 01:34:41,751
Worauf warten Sie?
1171
01:34:41,771 --> 01:34:45,375
Der Wagen steht auf der Straße,
die Kinder sind drin.
1172
01:34:47,628 --> 01:34:48,898
Einen Moment.
1173
01:34:50,905 --> 01:34:54,408
Ich habe viel Sinn für gute Arbeit.
Bitte.
1174
01:34:54,430 --> 01:34:55,782
Danke.
1175
01:35:00,329 --> 01:35:03,400
Musik
1176
01:35:13,029 --> 01:35:14,336
Pst.
1177
01:35:14,953 --> 01:35:16,263
Pst.
1178
01:35:21,505 --> 01:35:24,725
Ich dachte,
hier wären 2 Kinder in einem Wagen.
1179
01:35:24,745 --> 01:35:29,123
Ich habe sie in einen anderen Wagen
gesetzt. Das ist sicherer.
1180
01:35:50,181 --> 01:35:52,802
(spricht Griechisch)
1181
01:35:54,071 --> 01:35:56,960
Das war sehr klug von Dr. Stergiou,
1182
01:35:56,980 --> 01:36:00,033
dich auszusuchen,
mich zu bespitzeln.
1183
01:36:00,053 --> 01:36:02,984
Ich bin wahrhaftig
keine gute Spionin gewesen.
1184
01:36:03,004 --> 01:36:04,949
Ich habe dich nie ausgehorcht.
1185
01:36:04,970 --> 01:36:07,673
Du hast mich sofort durchschaut.
- Sofort.
1186
01:36:08,289 --> 01:36:09,947
Ich ließ dich überwachen.
1187
01:36:09,967 --> 01:36:13,039
Vertrauen,
das gibt's nicht für unsereinen.
1188
01:36:14,924 --> 01:36:17,178
Doch dann kam die Zeit, da du...
1189
01:36:20,906 --> 01:36:23,568
Ich wollte,
es wäre wieder wie damals.
1190
01:36:24,306 --> 01:36:26,580
Du weißt, was du mir bedeutest.
1191
01:36:26,600 --> 01:36:27,993
Ja, das weiß ich.
1192
01:36:29,345 --> 01:36:30,738
Ich muss sagen...
1193
01:36:31,840 --> 01:36:35,611
Heute ist es, als hätte sich
nichts geändert zwischen uns.
1194
01:36:37,947 --> 01:36:39,912
Warum bist du hergekommen?
1195
01:36:42,003 --> 01:36:45,730
Wir trinken, lachen, reden
wie in alten Zeiten, aber...
1196
01:36:47,205 --> 01:36:50,400
Irgendwas liegt in der Luft
wie ein Verhängnis.
1197
01:36:52,118 --> 01:36:53,513
Was ist das?
1198
01:36:54,332 --> 01:36:58,324
Ich dachte, ich würde das
überwinden können, was uns trennt.
1199
01:36:58,346 --> 01:37:00,437
Aber das ist aussichtlos, oder?
1200
01:37:01,171 --> 01:37:04,674
Es gibt 2 Heislers.
Einen, der dich liebt und einen...
1201
01:37:04,695 --> 01:37:07,441
...der immer noch
Blut an den Händen hat.
1202
01:37:08,464 --> 01:37:10,903
Dein Telefon,
ich kann nicht vergessen,
1203
01:37:10,924 --> 01:37:14,525
wie es jedes Mal, wenn es
läutete, ein Unheil ankündigte.
1204
01:37:21,286 --> 01:37:24,443
Es gibt eben nur einen Heisler.
Telefonklingeln
1205
01:37:28,129 --> 01:37:29,725
Da, das ist es.
1206
01:37:30,544 --> 01:37:31,875
Geh nur ran.
1207
01:37:31,895 --> 01:37:36,365
Wer weiß, was für ein mörderisches
Unternehmen wieder auf dich wartet.
1208
01:37:36,976 --> 01:37:39,372
Ich habe für dich so viel empfunden.
1209
01:37:39,393 --> 01:37:41,093
Vielleicht war es Liebe.
1210
01:37:41,113 --> 01:37:43,918
Ich habe immer gehofft,
es gäbe einen Punkt,
1211
01:37:43,938 --> 01:37:46,417
über den du
nicht hinausgehen würdest.
1212
01:37:46,438 --> 01:37:50,146
Dass du, wenn das Klingeln ertönt,
nicht rangehen würdest.
1213
01:37:50,167 --> 01:37:52,603
Weil du genug hast
von diesen Gräueln.
1214
01:37:52,624 --> 01:37:55,922
Nimm an, ich lieferte dir
den Amerikaner nicht aus,
1215
01:37:55,943 --> 01:37:58,482
würdest du die Kinder
umbringen lassen?
1216
01:38:05,243 --> 01:38:08,003
Das werden wir
nie feststellen können.
1217
01:38:08,023 --> 01:38:10,136
Ich hatte mir mehr erhofft.
1218
01:38:10,158 --> 01:38:12,308
Was es ist, kann ich nicht sagen.
1219
01:38:12,328 --> 01:38:16,098
(am Telefon) Hallo,
Sind Sie da, Herr Heisler? - Ja?
1220
01:38:16,917 --> 01:38:19,660
Lisa, warte! Du hast recht.
Du hast recht.
1221
01:39:08,245 --> 01:39:11,320
Glockenläuten
1222
01:39:31,140 --> 01:39:32,474
So.
1223
01:39:32,495 --> 01:39:34,401
Die Vögel sind ausgeflogen.
1224
01:39:34,421 --> 01:39:37,678
Es ist noch nicht zu spät
für ein gutes Geschäft.
1225
01:39:37,701 --> 01:39:41,150
Nennen Sie mir einen Preis,
aber retten Sie mich. - Sie retten?
1226
01:39:43,924 --> 01:39:47,079
Ich weiß nicht mal,
wie ich selbst davonkomme.
1227
01:39:50,273 --> 01:39:52,444
Telefonklingeln
1228
01:39:54,942 --> 01:39:58,018
Telefonklingeln
1229
01:39:59,738 --> 01:40:02,808
Telefonklingeln
1230
01:40:09,074 --> 01:40:10,388
Ja.
1231
01:40:13,499 --> 01:40:14,975
Um welche Zeit?
1232
01:40:18,214 --> 01:40:19,727
Wer war bei ihm?
1233
01:40:21,611 --> 01:40:24,519
Warum haben Sie mir
das nicht gemeldet?
1234
01:40:28,779 --> 01:40:30,131
Ja.
1235
01:40:31,973 --> 01:40:35,048
Musik
1236
01:40:44,593 --> 01:40:46,234
Du musst gehen, Lisa.
1237
01:40:47,953 --> 01:40:50,205
Man darf dich hier nicht finden.
1238
01:40:50,941 --> 01:40:52,499
Du musst gehen.
1239
01:40:55,119 --> 01:40:57,456
Es ist wahr. Es gibt 2 Heislers.
1240
01:40:58,031 --> 01:40:59,976
Der eine hatte Glück.
1241
01:40:59,996 --> 01:41:03,520
Es war ihm vergönnt,
endlich eine gute Tat zu tun.
1242
01:41:05,443 --> 01:41:06,714
Geh, Lisa.
1243
01:41:07,327 --> 01:41:08,802
Bitte geh.
1244
01:41:11,343 --> 01:41:14,412
Musik
1245
01:41:41,001 --> 01:41:43,047
Copyright WDR 2013
93274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.