All language subtitles for The Angry Hills 1959.german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 09:05:04,167 --> 09:06:05,533 Hügel des Schreckens (1959) dTV - WDR - 29. September 2013 2 00:00:18,855 --> 00:00:24,590 HÜGEL DES SCHRECKENS 3 00:00:32,740 --> 00:00:35,854 Musik 4 00:01:14,159 --> 00:01:15,694 GRIECHENLAND, 1941 5 00:01:15,796 --> 00:01:20,916 Die Alliierten kämpften einen tapferen, aber hoffnungslosen Kampf gegen 6 00:01:21,018 --> 00:01:26,140 die Blitzkrieg-Macht der deutschen Truppen, die von Norden in Richtung Athen stürmten 7 00:01:26,242 --> 00:01:31,877 - eine offene Stadt, die jeden Augenblick auf die Ankunft der Invasoren wartete. 8 00:01:37,302 --> 00:01:40,416 Stimmengewirr 9 00:01:54,548 --> 00:01:55,775 Taxi. 10 00:02:10,566 --> 00:02:12,653 Reifenquietschen 11 00:02:26,747 --> 00:02:30,576 Die Deutschen sind durch die Metaxas-Linie durchgebrochen. 12 00:02:30,598 --> 00:02:36,106 Wir werden Athen evakuieren. - Wozu, um die Ruinen zu retten? 13 00:02:36,126 --> 00:02:39,013 Gepäckträger, Zimmer 417 für Mr. Morrison. 14 00:02:39,034 --> 00:02:41,804 Ich hoffe, es gefällt Ihnen in Athen. 15 00:02:41,824 --> 00:02:44,055 Wann geht das nächste Flugzeug hinaus? 16 00:02:44,075 --> 00:02:46,553 Das nächste oder das letzte? - Irgendeins. 17 00:02:46,574 --> 00:02:49,541 Das letzte Flugzeug geht heute Abend um 10:35 Uhr. 18 00:02:49,563 --> 00:02:51,818 Wird nicht lange dauern, der Spaß. 19 00:02:52,433 --> 00:02:57,100 Durchsage: Leutnant Dickson bitte in der Zentrale melden. 20 00:02:57,835 --> 00:03:01,035 Leutnant Dickson bitte in der Zentrale melden. 21 00:03:03,288 --> 00:03:05,089 Mike. - Ach Fred. 22 00:03:06,234 --> 00:03:08,918 Seit wann bist du da? Du kommst spät. 23 00:03:08,939 --> 00:03:10,150 Das freut mich aber. 24 00:03:10,170 --> 00:03:13,550 Immer, wenn noch einer lebt von den Londoner Kameraden. 25 00:03:13,570 --> 00:03:16,703 Unsere Dienststelle hat wochenlang telegraphiert, 26 00:03:16,724 --> 00:03:17,849 um dich zu finden. 27 00:03:17,869 --> 00:03:19,814 Ich saß ahnungslos in Budapest. 28 00:03:19,836 --> 00:03:21,475 Wo ist Jack denn? 29 00:03:22,908 --> 00:03:24,217 Jack. 30 00:03:24,998 --> 00:03:26,925 Der ist am Wege geblieben. 31 00:03:27,373 --> 00:03:30,201 Das hätte dir genauso passieren können. 32 00:03:30,855 --> 00:03:34,400 Ihr Brüder macht Kriege, wie wir Boxkämpfe veranstalten. 33 00:03:34,420 --> 00:03:38,945 Komm mit rauf und erzähl mir was. - Ja, nein. 34 00:03:38,966 --> 00:03:41,098 Ich muss noch telefonieren. 35 00:03:41,549 --> 00:03:43,289 Ich hab mir erzählen lassen, 36 00:03:43,309 --> 00:03:47,976 in den Vorstädten von Athen gibt es Tavernen mit tollen Mädchen. 37 00:03:48,470 --> 00:03:50,313 Ich rufe dich nachher an. 38 00:03:50,724 --> 00:03:53,101 Ich werde mich danach erkundigen. 39 00:03:54,000 --> 00:03:55,599 Mach es gut, Fred. 40 00:04:06,740 --> 00:04:08,215 Klingeln 41 00:04:08,828 --> 00:04:10,592 Klopfen Ja bitte. 42 00:04:12,024 --> 00:04:13,581 Hier bin ich, Süßes. 43 00:04:14,561 --> 00:04:16,940 Komm, mein Kind, ich beiß dich nicht. 44 00:04:17,677 --> 00:04:21,467 Ich möchte nur was zu trinken, viel Whisky, wenig Soda. 45 00:04:21,488 --> 00:04:23,681 Dann schrub mir den Rücken. 46 00:04:23,701 --> 00:04:27,754 Aber wenn das Stubenmädchen uns sieht, was soll die denken? 47 00:04:28,245 --> 00:04:29,905 Soll ich Eis hineintun? 48 00:04:29,925 --> 00:04:31,749 Wie kommen Sie hier herein? 49 00:04:31,771 --> 00:04:34,329 Wenn ich klopfe, und jemand sagt Herein. 50 00:04:34,349 --> 00:04:37,135 Entschuldigen Sie meine Formlosigkeit. 51 00:04:37,462 --> 00:04:39,552 Sie kennen mich wohl nicht mehr. 52 00:04:40,167 --> 00:04:42,728 Vor 6 Jahren war ich ein jüngerer Mann. 53 00:04:42,749 --> 00:04:45,451 Das war in Genf, nicht wahr? - Mhm. 54 00:04:46,355 --> 00:04:47,993 Damals sah die Welt anders aus. - Ja. 55 00:04:49,219 --> 00:04:51,351 Völkermord. Abessinien. 56 00:04:51,639 --> 00:04:54,689 Haile Selassie hielt eine Rede. Sie auch, nicht? 57 00:04:54,709 --> 00:04:57,801 Vom Reden ist die Welt nie beeinflusst worden. 58 00:04:57,823 --> 00:04:59,849 Stergiou, Dr. Stergiou. 59 00:04:59,871 --> 00:05:02,554 Ja, wenn Sie fertig sind mit dem Bad, 60 00:05:02,574 --> 00:05:04,727 würde ich gern mit Ihnen reden. 61 00:05:04,746 --> 00:05:08,660 Ich bin eben angekommen. Woher wissen Sie, dass ich hier bin? 62 00:05:08,680 --> 00:05:11,034 Aus derselben Quelle, aus der ich weiß, 63 00:05:11,054 --> 00:05:14,065 dass Sie das letzte Flugzeug nehmen wollen. - So. 64 00:05:14,087 --> 00:05:16,195 Ich werde mich selbst abschrubben. 65 00:05:16,215 --> 00:05:19,368 Mixen Sie ein paar Whisky, ich bin gleich da. 66 00:05:20,600 --> 00:05:22,648 (pfeift) 67 00:05:26,210 --> 00:05:29,509 Mr. Morrison, was haben Sie inzwischen alles erlebt? 68 00:05:29,527 --> 00:05:32,010 Ihr Journalisten habt es gut. 69 00:05:32,030 --> 00:05:33,647 Die Welt ist in Flammen, 70 00:05:33,668 --> 00:05:36,144 und ihr schaut zu, als wäret ihr Götter. 71 00:05:36,164 --> 00:05:39,585 Jede Torheit der Menschen nur eine Schlagzeile. - Was? 72 00:05:39,606 --> 00:05:42,210 Ich verstehe kein Wort. - Das macht nichts. 73 00:05:42,229 --> 00:05:46,060 Würden Sie mir meine Sachen bringen? - Die auf dem Stuhl? 74 00:05:46,079 --> 00:05:49,088 Natürlich, das ist mein Leib- und Magenanzug. 75 00:05:49,110 --> 00:05:52,203 Das war einmal, dass ich Sachen zum Wechseln hatte. 76 00:05:52,222 --> 00:05:54,824 In der Tschechoslowakei verschüttgegangen. 77 00:05:54,845 --> 00:05:58,472 Dann habt ihr Journalisten auch unter dem Krieg zu leiden. 78 00:05:58,492 --> 00:06:00,558 Was soll beim Krieg herauskommen? 79 00:06:00,581 --> 00:06:03,592 Wenn alles gut ausgeht, wieder ein frisches Hemd. 80 00:06:03,613 --> 00:06:05,989 Da käme der Endsieg jetzt grade recht. 81 00:06:06,028 --> 00:06:08,384 Telefonklingeln Ich geh ran. 82 00:06:08,405 --> 00:06:09,756 Einen Moment. 83 00:06:10,577 --> 00:06:11,927 Hallo? 84 00:06:12,214 --> 00:06:14,755 Ah ja. Hast du was erfahren? 85 00:06:15,902 --> 00:06:18,070 Eine Tänzerin? Bitte schön. 86 00:06:18,604 --> 00:06:19,937 Wo tritt sie auf? 87 00:06:19,956 --> 00:06:23,153 Warte, ich hole einen Stift. - Ich werds notieren. 88 00:06:24,299 --> 00:06:25,649 Wie heißt die Dame? 89 00:06:26,018 --> 00:06:29,108 Kleopatra? Das ist doch ein Scherz. 90 00:06:29,127 --> 00:06:31,921 Kleopatra, haben Sie das, Doktor? - Ja. 91 00:06:32,411 --> 00:06:33,801 Wie sieht sie aus? 92 00:06:34,250 --> 00:06:36,465 Ah, das wäre meine Kragenweite. 93 00:06:37,161 --> 00:06:38,514 Und das Lokal? 94 00:06:39,579 --> 00:06:42,570 Taverna Palea Athena. 95 00:06:43,351 --> 00:06:44,556 Ist recht. 96 00:06:44,576 --> 00:06:46,911 Ich komme, so schnell es geht. 97 00:06:47,729 --> 00:06:50,802 Augenblick noch, ich werde mich schnell anziehen. 98 00:06:52,030 --> 00:06:56,064 Ich hab es leider eilig, Doktor, was haben Sie auf dem Herzen? 99 00:06:56,086 --> 00:06:59,651 In Ihrem Alter habe ich es auch immer eilig gehabt. 100 00:07:00,225 --> 00:07:02,683 Ich hätte Ihnen dies gern überreicht. 101 00:07:07,436 --> 00:07:08,846 Eine Liste. - Mhm. 102 00:07:08,869 --> 00:07:11,715 Die Namen der wichtigsten griechischen Bürger, 103 00:07:11,735 --> 00:07:14,294 die mit den Nazis zusammenarbeiten werden, 104 00:07:14,316 --> 00:07:16,364 wenn sie das Land besetzt haben. 105 00:07:19,804 --> 00:07:22,653 Lisa... 106 00:07:22,673 --> 00:07:24,311 ...Kyriakides. 107 00:07:25,133 --> 00:07:27,854 Das muss ja ne bildschöne Person sein. 108 00:07:27,874 --> 00:07:31,112 Für Frauen gibt's nur eine Art der Kollaboration. 109 00:07:33,609 --> 00:07:37,399 Alle sind bereit, sich als Verräter brandmarken zu lassen, 110 00:07:37,419 --> 00:07:41,620 um in Wirklichkeit für den englischen Geheimdienst zu arbeiten. 111 00:07:41,642 --> 00:07:43,483 Aber was geht das mich an? 112 00:07:45,736 --> 00:07:48,052 Sie werden diese Liste Lord Victor 113 00:07:48,070 --> 00:07:50,693 vom britischen Geheimdienst übergeben. 114 00:07:51,226 --> 00:07:52,906 Wie kommt ihr auf mich? 115 00:07:53,684 --> 00:07:57,350 Der rechte Mann am rechten Platz, im rechten Augenblick. 116 00:07:57,369 --> 00:07:58,598 Schicksal. 117 00:07:59,376 --> 00:08:03,494 Ich wusste nicht, dass ich herkommen würde. Woher wisst ihr das? 118 00:08:03,513 --> 00:08:07,921 Wenn ihr schon Hellseher seid, müsst ihr wissen, was ich dazu sage. 119 00:08:07,940 --> 00:08:09,535 Ich sage Nein. 120 00:08:10,272 --> 00:08:13,899 Auch, wenn ich Ihnen die Sache schmackhafter mache? 121 00:08:13,921 --> 00:08:18,797 Dieser Ring hat nicht viel Wert, aber für Sie einen Erinnerungswert. 122 00:08:18,999 --> 00:08:20,535 Nein, hören Sie auf. 123 00:08:20,557 --> 00:08:22,972 Gefühle sind keine Handelsware. 124 00:08:27,639 --> 00:08:29,916 Wie viele Leute wissen von der Liste? 125 00:08:29,936 --> 00:08:31,412 Bisher nur ich. 126 00:08:31,905 --> 00:08:33,334 Jetzt auch Sie. 127 00:08:34,237 --> 00:08:36,635 Damit kann ich in die Patsche geraten. 128 00:08:36,656 --> 00:08:41,162 Ich wette, dass schon ein fetter Kerl in der Halle auf mich wartet. 129 00:08:43,660 --> 00:08:47,406 Sie haben recht, ich bin nicht unbeobachtet hergekommen. 130 00:08:47,425 --> 00:08:50,746 Jetzt kann mir das keiner mehr aus der Tasche nehmen. 131 00:08:52,139 --> 00:08:54,350 Aber vielleicht aus dem Kopf. 132 00:08:54,763 --> 00:08:57,422 Nein, aus dem Kopf auch nicht. 133 00:08:58,161 --> 00:08:59,984 Eine von diesen Pillen, 134 00:09:00,004 --> 00:09:03,528 und es ist nichts mehr zu machen mit Dr. Stergiou. 135 00:09:03,814 --> 00:09:07,685 Ich glaube nicht, dass Sie Schwierigkeiten haben werden. 136 00:09:07,705 --> 00:09:11,207 Aber wenn, dann treten Sie in Verbindung mit Dr. Thackeray 137 00:09:11,228 --> 00:09:14,250 vom amerikanischen archäologischen Institut. - Ja. 138 00:09:16,550 --> 00:09:17,660 Auf Wiedersehen. 139 00:09:20,773 --> 00:09:22,803 Durchsage: 140 00:09:22,821 --> 00:09:27,778 Alle Staatsoffiziere haben sich im Hauptquartier zu melden. 141 00:09:57,107 --> 00:09:59,158 Hupen und Stimmengewirr 142 00:10:01,329 --> 00:10:06,038 Ist unser Flohmarkt so interessant für einen Gestapo-Beamten? - Nein. 143 00:10:10,625 --> 00:10:12,943 Warum stehen Sie dann am Fenster? 144 00:10:12,963 --> 00:10:15,419 Suchen Sie ein hübsches Mädchen? 145 00:10:21,032 --> 00:10:25,070 Ich warte nur auf deinen Bruder. - Tassos kommt immer zu spät. 146 00:10:25,090 --> 00:10:27,339 Selbst wenn er sich beeilt. 147 00:10:30,128 --> 00:10:33,320 Du weißt nicht, wann er kommen wird? - Nein. 148 00:10:40,697 --> 00:10:43,663 Nimm an, dein Bruder hätte dir nicht gesagt, 149 00:10:43,684 --> 00:10:45,897 dass du nett zu mir sein sollst. 150 00:10:50,769 --> 00:10:52,123 Nimm an... 151 00:10:54,500 --> 00:10:58,515 ...du hättest das selbst zu entscheiden. Nach Belieben. 152 00:11:03,801 --> 00:11:07,118 Bist du schon mal geküsst worden, Maria? - Ja. 153 00:11:07,689 --> 00:11:10,435 Aber noch nicht von einem richtigen Mann. 154 00:11:13,139 --> 00:11:16,211 Musik 155 00:11:31,737 --> 00:11:34,624 Nun bist du von einem Mann geküsst worden. 156 00:11:34,644 --> 00:11:37,715 Haben Sie Befehl, mich auch zu requirieren? 157 00:11:38,456 --> 00:11:40,421 Das ist nicht mehr nötig. 158 00:11:41,652 --> 00:11:42,879 (Katze faucht) 159 00:11:57,053 --> 00:11:58,321 Maria. 160 00:11:58,775 --> 00:12:00,043 Klopfen Maria. 161 00:12:06,147 --> 00:12:08,174 Entschuldigen Sie, Herr Heisler, 162 00:12:08,194 --> 00:12:10,979 ich bin so schnell gekommen, wie ich konnte. 163 00:12:11,430 --> 00:12:13,847 Vielleicht war ich zu schnell, hm? 164 00:12:14,954 --> 00:12:16,221 Und? 165 00:12:17,085 --> 00:12:20,054 Ich habe Dr. Stergiou verfolgt, bis ins Hotel. 166 00:12:20,073 --> 00:12:23,764 Als er mit dem Fahrstuhl hinauffuhr, bin ich auch hinauf. 167 00:12:24,987 --> 00:12:26,935 Ich hab genug von dem Zeug. 168 00:12:26,957 --> 00:12:29,784 Telefon für Mr. Morrison. - Nanu? 169 00:12:31,707 --> 00:12:36,214 Wer weiß denn, dass ich hier bin? - Er sagt, es sei sehr wichtig. 170 00:12:37,118 --> 00:12:38,365 Na dann. 171 00:12:38,385 --> 00:12:40,002 Tanz noch n bisschen. 172 00:12:40,022 --> 00:12:42,890 Du hast wunderbar getanzt, Kleopatra. 173 00:12:43,300 --> 00:12:44,592 Mein Süßes. 174 00:12:44,611 --> 00:12:45,638 Danke. 175 00:12:46,661 --> 00:12:47,849 Hallo. 176 00:12:49,442 --> 00:12:51,452 Ach, Sie sind es, Doktor. 177 00:12:52,273 --> 00:12:55,610 Wir haben abgemacht, dass ich um 9 Uhr zu Ihnen komme. 178 00:12:55,631 --> 00:12:56,943 Da rufen Sie hier an. 179 00:12:57,270 --> 00:12:59,381 Wir müssen den Plan leider ändern. 180 00:12:59,402 --> 00:13:02,801 Nicht, was mich anbelangt. Kein Geld, keine Liste. 181 00:13:04,686 --> 00:13:06,424 Darum handelt es sich nicht. 182 00:13:06,445 --> 00:13:09,784 Ich bin gezwungen, äußerste Vorsicht walten zu lassen. 183 00:13:09,804 --> 00:13:12,754 Es ist für Sie zu gefährlich, hier herzukommen. 184 00:13:13,245 --> 00:13:15,499 Na, dann lassen wir die ganze Sache. 185 00:13:16,195 --> 00:13:18,550 Ich wandere munter meines Wegs. 186 00:13:18,571 --> 00:13:22,033 Was die Liste angeht, schauen Sie in Ihrer Jacke nach. 187 00:13:22,054 --> 00:13:24,021 Da werden Sie sie finden. 188 00:13:27,747 --> 00:13:31,249 Wie kommt das Papier da rein? - Ich hab es reingetan. 189 00:13:31,270 --> 00:13:33,051 Spitzen Sie mal die Ohren. 190 00:13:33,072 --> 00:13:35,757 Sie werden hören, wie ich es zerreiße. 191 00:13:35,777 --> 00:13:40,182 Ob Sie die Liste behalten oder vernichten, Sie sind in Gefahr. 192 00:13:40,201 --> 00:13:41,594 Man wird Sie töten. 193 00:13:41,920 --> 00:13:43,826 Was haben Sie mit mir gemacht? 194 00:13:43,846 --> 00:13:46,901 Ich war gezwungen, ein Spiel mit Ihnen zu treiben. 195 00:13:46,921 --> 00:13:48,640 Können Sie mich hören? - Ja. 196 00:13:48,759 --> 00:13:51,486 Gehen Sie zu der Adresse, die ich Ihnen gab. 197 00:13:51,506 --> 00:13:53,659 Dort werden Sie das Geld bekommen. 198 00:13:53,680 --> 00:13:56,567 Wenn Sie wollen, können Sie die Liste zerreißen. 199 00:13:56,586 --> 00:13:59,290 Sie sind glücklicher dran als ich. Klopfen 200 00:14:00,067 --> 00:14:01,953 Sie haben noch die Wahl. 201 00:14:03,430 --> 00:14:05,188 Ja bitte. Tür öffnet 202 00:14:22,355 --> 00:14:23,745 Das ist es. 203 00:14:31,528 --> 00:14:32,962 Ist in Ordnung. 204 00:14:52,135 --> 00:14:53,566 Dr. Thackeray? 205 00:15:07,044 --> 00:15:10,117 Musik 206 00:15:23,021 --> 00:15:24,535 Dr. Thackeray? 207 00:15:28,222 --> 00:15:29,616 Dr. Thackeray? 208 00:15:39,612 --> 00:15:40,716 Dr. Thackeray? 209 00:15:41,660 --> 00:15:44,733 Musik 210 00:16:09,230 --> 00:16:10,457 Lachen 211 00:16:12,586 --> 00:16:16,151 Mr. Morrison, Sie kommen her, um Geld zu holen. 212 00:16:16,807 --> 00:16:18,038 Wo sind Sie? 213 00:16:20,904 --> 00:16:23,013 Er wollte Ihnen das Geld geben. 214 00:16:23,032 --> 00:16:25,126 Jetzt gebe ich es Ihnen. 215 00:16:25,777 --> 00:16:28,318 Wer sind Sie? - Mein Name ist Tassos. 216 00:16:29,219 --> 00:16:30,652 Die Liste bitte. 217 00:16:32,170 --> 00:16:33,808 Was ist mit dem Geld? 218 00:16:37,206 --> 00:16:40,791 Sie haben nicht mal gewartet, bis die Leiche kalt war. 219 00:16:40,812 --> 00:16:44,132 Dann hätte ich den Ring nicht so gut abgekriegt. 220 00:16:45,360 --> 00:16:46,589 Toller Ring. 221 00:16:47,120 --> 00:16:49,475 Er sagte, er wär nicht viel wert. 222 00:16:49,496 --> 00:16:52,795 Wir Griechen sind bekannt für unsere Logik. 223 00:16:52,815 --> 00:16:55,130 Dr. Stergiou hat Selbstmord begangen. 224 00:16:55,151 --> 00:16:57,139 Das würde er nicht getan haben, 225 00:16:57,158 --> 00:17:01,109 wenn nicht jemand anderes die Liste hätte, ergo Sie haben sie. 226 00:17:01,131 --> 00:17:04,324 Ich werde Ihnen das Geld geben, Sie mir die Liste. 227 00:17:04,858 --> 00:17:06,968 Ich habe die Liste, aber... 228 00:17:06,988 --> 00:17:09,446 Wo ist sie. - Schöne Frage. 229 00:17:15,060 --> 00:17:18,131 Musik 230 00:17:38,450 --> 00:17:40,415 Schnell, in der Richtung. 231 00:17:44,185 --> 00:17:47,254 Musik 232 00:18:27,196 --> 00:18:28,835 Trillerpfeife 233 00:18:34,161 --> 00:18:37,234 Musik 234 00:19:13,077 --> 00:19:16,151 Musik 235 00:19:29,954 --> 00:19:32,412 (klopft) Lassen Sie mich hinein. 236 00:19:35,281 --> 00:19:39,541 Haben Sie ein Telefon? - Wir haben geschlossen, mein Herr. 237 00:19:43,719 --> 00:19:45,971 Amerikaner. Americanos. 238 00:19:47,282 --> 00:19:49,167 Geben Sie mir... Klicken 239 00:19:58,303 --> 00:19:59,614 Hallo. 240 00:20:05,799 --> 00:20:08,869 Musik 241 00:20:26,487 --> 00:20:30,458 Komm rauf, Kamerad. Du hättest fast den letzten Bus verpasst. 242 00:20:33,899 --> 00:20:36,603 Nein. Tot nützt er uns nichts. 243 00:20:38,981 --> 00:20:42,052 Lass ihn fahren. Wir werden ihn schon fangen. 244 00:20:44,920 --> 00:20:47,992 Musik 245 00:21:22,895 --> 00:21:25,207 Dimitrios Tassos für Herrn Heisler. 246 00:21:25,227 --> 00:21:28,259 Die Herren warten auf Sie. - Die Herren? - Ja. 247 00:21:28,792 --> 00:21:30,595 Oberst Oberg auch? - Ja. 248 00:21:31,615 --> 00:21:34,488 Ich finde vor Herzklopfen kaum noch Schlaf. 249 00:21:34,694 --> 00:21:36,677 Meine Nerven sind auch danach. 250 00:21:36,697 --> 00:21:38,582 Mein Puls geht unregelmäßig. 251 00:21:39,322 --> 00:21:42,433 Abwechselnd zu schnell und zu langsam. 252 00:21:45,711 --> 00:21:48,802 Der Führer hat uns von Sieg zu Sieg geführt. 253 00:21:48,823 --> 00:21:52,141 Jeder Sieg führt uns weiter von zu Hause fort. 254 00:21:54,886 --> 00:21:58,452 Wenn das so weitergeht, kommen wir nie mehr zurück. 255 00:21:58,984 --> 00:22:02,503 Wenn ich endlich Schlaf finde, habe ich einen Traum. 256 00:22:03,078 --> 00:22:04,638 Von einem kleinen Mann. 257 00:22:05,211 --> 00:22:06,397 So ein Zwerg. 258 00:22:07,051 --> 00:22:09,879 Wie kommt der in meine Träume? Klopfen 259 00:22:11,233 --> 00:22:12,868 Klopfen Maria? 260 00:22:14,507 --> 00:22:16,270 Entschuldigen Sie bitte. 261 00:22:17,050 --> 00:22:20,283 Möchten Sie noch etwas trinken? - Nein, danke. 262 00:22:23,891 --> 00:22:27,597 Herr Oberst, das ist mein Assistent, Dimitrios Tassos. 263 00:22:27,617 --> 00:22:30,462 Ich hatte keine Ahnung, dass Sie warten... 264 00:22:30,482 --> 00:22:34,336 Nett, dass Sie überhaupt kommen. Sie kommen aus Korinth? 265 00:22:35,852 --> 00:22:37,697 Ja, diesen Moment. 266 00:22:38,310 --> 00:22:39,578 Wir warten. 267 00:22:40,851 --> 00:22:42,323 Auf Ihren Bericht. 268 00:22:44,413 --> 00:22:45,519 Na los. 269 00:22:45,724 --> 00:22:46,953 Nun... 270 00:22:47,813 --> 00:22:51,273 (lacht) Sie können einen Fischer fragen, was Sie wollen. 271 00:22:51,294 --> 00:22:55,350 Sie kriegen von ihm keine Antwort. - Ihr Assistent macht Scherze. 272 00:22:56,620 --> 00:22:57,767 Nein. 273 00:22:58,507 --> 00:23:01,810 Ich habe eine Spur gefunden von ein paar verwundeten Inglesos. 274 00:23:03,174 --> 00:23:05,898 In dieser Gruppe könnte der Amerikaner sein. 275 00:23:05,919 --> 00:23:08,356 Wir haben eine Lkw-Kolonne bombardiert. 276 00:23:08,377 --> 00:23:11,080 Sie befanden sich auf dem Weg nach Norden. 277 00:23:11,981 --> 00:23:13,458 Was heißt Norden? 278 00:23:13,906 --> 00:23:17,062 Äh. - Als wenn wir das Land durchkämmen könnten. 279 00:23:17,511 --> 00:23:19,947 Da war ein Mann, der hätte gesprochen. 280 00:23:19,968 --> 00:23:22,367 Aber ehe es so weit war, war er tot. 281 00:23:22,389 --> 00:23:26,648 Heisler, warum versuchen Sie nicht, einen Fischer auszufragen? 282 00:23:27,263 --> 00:23:30,005 Sie würden eher was aus ihm herausholen. 283 00:23:31,068 --> 00:23:32,548 Bevor er stirbt. 284 00:23:33,735 --> 00:23:36,558 Oder haben Sie vor, in Urlaub zu gehen? 285 00:23:37,625 --> 00:23:40,044 Ich beziehe nur ein neues Quartier. 286 00:23:40,576 --> 00:23:45,347 Eine wunderbare Wohnung. Ich habe bei der Suche geholfen. 287 00:23:45,367 --> 00:23:50,141 Eine Wohnung, die entdeckt wird, von einer so charmanten jungen Dame, 288 00:23:50,161 --> 00:23:52,086 die muss wunderschön sein. 289 00:23:52,701 --> 00:23:57,453 Sie finden meine Schwester charmant? - Schwester? Selbe Mutter? 290 00:23:57,943 --> 00:24:00,173 Selbe Mutter, verschiedene Väter. 291 00:24:00,193 --> 00:24:04,865 Es ist nicht einfach herauszufinden, wer mit wem kollaboriert. 292 00:24:06,748 --> 00:24:10,111 Leider habe ich jetzt eine Verabredung mit meinem Arzt. 293 00:24:14,616 --> 00:24:15,928 Heisler? 294 00:24:16,421 --> 00:24:18,607 Der Amerikaner ist nicht so wichtig. 295 00:24:18,628 --> 00:24:21,416 Wichtig ist die Liste, die er bei sich trägt. 296 00:24:22,890 --> 00:24:26,352 Wir hätten Griechenland längst wieder verlassen sollen. 297 00:24:26,372 --> 00:24:29,915 Wenn die Briten die Partisanen mit Material versorgen, 298 00:24:29,935 --> 00:24:34,035 kommen wir nie mehr weg und verschimmeln in Marmorgrüften. 299 00:24:37,682 --> 00:24:40,712 Musik 300 00:24:59,429 --> 00:25:01,334 Wer ist das? - Ein Inglesos. 301 00:25:01,355 --> 00:25:04,574 Eine Lastwagenkolonne ist bombardiert worden. 302 00:25:04,595 --> 00:25:07,234 Die Fischer haben ihn nach Norden gebracht. 303 00:25:07,254 --> 00:25:09,467 Langsam. Er ist schwer verwundet. 304 00:25:13,071 --> 00:25:16,146 Musik 305 00:25:36,176 --> 00:25:37,264 Los. 306 00:25:37,285 --> 00:25:38,491 Reden Sie. 307 00:25:38,512 --> 00:25:40,230 Schauen Sie da hin. 308 00:25:41,540 --> 00:25:44,023 Sie sind die Küste entlang gefahren. 309 00:25:44,043 --> 00:25:48,239 Sie hatten 2 Männer an Bord. Ein Inglesos und ein Americanos. 310 00:25:48,259 --> 00:25:50,843 Schalten Sie das Licht aus. - Jawohl. 311 00:25:52,030 --> 00:25:53,340 Sehen Sie? 312 00:25:53,793 --> 00:25:57,947 Sie haben diese Männer in einem Fischerdorf abgesetzt. 313 00:25:57,968 --> 00:25:59,299 Etwas Wein? 314 00:25:59,320 --> 00:26:00,549 Wein? 315 00:26:04,770 --> 00:26:07,125 Wie Sie meinen. Sonst noch was? 316 00:26:07,147 --> 00:26:09,728 Wie ist der Name des Fischerdorfes? 317 00:26:10,013 --> 00:26:11,525 Los, den Namen! 318 00:26:15,625 --> 00:26:18,307 Sind wir nicht nett zu Ihnen? 319 00:26:18,329 --> 00:26:22,382 Da können Sie doch nicht den Namen des Dorfes verschweigen. 320 00:26:23,201 --> 00:26:26,706 Ich erinnere mich an den Namen des Dorfes. 321 00:26:26,728 --> 00:26:30,535 Aber etwas hält mich davon ab, ihn zu nennen. 322 00:26:36,970 --> 00:26:39,652 Ich bitte um Verzeihung für Ihren Landsmann. 323 00:26:39,673 --> 00:26:44,016 Er hat zu viel Vertrauen in die Überzeugungskraft des Schmerzes. 324 00:26:44,506 --> 00:26:45,978 Geben Sie ihm Wein. 325 00:26:47,659 --> 00:26:50,161 Sie können antworten oder nicht, wie Sie wollen. 326 00:26:52,001 --> 00:26:53,765 Es tut Ihnen keiner was. 327 00:26:55,279 --> 00:26:57,859 Hier sehen Sie Ihre Heimat. 328 00:27:00,647 --> 00:27:02,694 Schauen Sie auf meinen Finger. 329 00:27:06,338 --> 00:27:07,690 Aufpassen. 330 00:27:08,798 --> 00:27:10,068 Ja? 331 00:27:10,436 --> 00:27:13,077 Ich gehe mit dem Finger die Küste entlang. 332 00:27:13,098 --> 00:27:16,641 Wenn ich an das Dorf komme, wo Sie sie angesetzt haben, 333 00:27:16,661 --> 00:27:18,096 sagen Sie es mir. 334 00:27:31,695 --> 00:27:33,006 Galaxidi. 335 00:27:34,318 --> 00:27:38,743 Die Leute von Galaxidi haben sie ins Innere gebracht, in ein Bergdorf. 336 00:27:38,986 --> 00:27:40,172 Stimmts? 337 00:27:45,826 --> 00:27:48,285 Wenn wir die Gegend absuchen... 338 00:27:50,172 --> 00:27:51,728 ...finden wir sie. 339 00:27:52,055 --> 00:27:55,682 Kommt herein, er ist wach. Er wird sich freuen über Besuch. 340 00:27:55,702 --> 00:27:59,571 Inglesos, wir begrüßen Sie und bringen Ihnen Essen, 341 00:27:59,590 --> 00:28:02,031 damit Sie wieder gesund werden. 342 00:28:02,050 --> 00:28:04,243 Wir sind stolz, einen Inglesos... 343 00:28:04,262 --> 00:28:07,600 Was wollt ihr hier? Seht ihr nicht, dass er krank ist? 344 00:28:07,620 --> 00:28:10,553 Er kann nicht gesund werden, wenn er nicht isst. 345 00:28:10,573 --> 00:28:11,943 Er braucht Ruhe, geht. 346 00:28:11,965 --> 00:28:15,157 (reden durcheinander) Es ist besser, wenn ihr geht. 347 00:28:15,690 --> 00:28:18,169 Warum hast du sie an sein Bett gelassen? 348 00:28:18,190 --> 00:28:22,144 Er gehört auch den Frauen. Du kannst ihn nicht für dich nehmen. 349 00:28:22,164 --> 00:28:23,370 Geh du auch weg. 350 00:28:23,392 --> 00:28:26,057 Wenn du meinst, das wäre für ihn besser. 351 00:28:26,914 --> 00:28:29,968 Aber diese Woche werden wir essen wie die Könige. 352 00:28:29,987 --> 00:28:33,531 Onkel, verschwinde. Wenn du das isst, sollst du ersticken. 353 00:28:33,552 --> 00:28:35,047 Wie bin ich hergekommen? 354 00:28:35,066 --> 00:28:39,039 Ein paar Fischer haben Sie hergebracht aus dem Süden. 355 00:28:39,695 --> 00:28:40,923 Ohne Kleider? 356 00:28:41,907 --> 00:28:44,181 Sie waren in die Wolldecke gewickelt. 357 00:28:44,202 --> 00:28:46,474 Sonst hatte ich gar nicht? - Nichts. 358 00:28:46,494 --> 00:28:49,203 Ich meine bei mir? - Oh ja. 359 00:28:50,676 --> 00:28:52,172 Ein Stück Papier. 360 00:28:52,192 --> 00:28:55,388 Sie hielten es ganz fest in der Faust. 361 00:28:58,087 --> 00:29:01,265 Ich hätte es aufgemacht, wenn Sie gestorben wären. 362 00:29:01,286 --> 00:29:04,192 Damit wir gewusst hätten, wer Sie waren. 363 00:29:19,351 --> 00:29:23,425 Das Geld ist mir durch die Lappen gegangen, die Liste ist da. 364 00:29:23,446 --> 00:29:26,151 Dr. Stergiou würde sich einen Ast lachen. 365 00:29:28,114 --> 00:29:32,110 In einem dieser Dörfer. - Wie viele sind das? - Einerlei. 366 00:29:32,130 --> 00:29:34,343 Wir schicken in jedes einen Späher. 367 00:29:35,613 --> 00:29:37,928 Ein langer Weg für einen Krüppel, hierher zu gehen. 368 00:29:38,848 --> 00:29:41,675 Er wollte hierher. - Er nimmt sich viel vor. 369 00:29:44,624 --> 00:29:46,631 Das ist mein Bruder Andreas. 370 00:29:47,737 --> 00:29:49,500 Leonidas ist mein Onkel. 371 00:29:50,728 --> 00:29:52,572 Wo sind die Leute alle? 372 00:29:53,555 --> 00:29:56,565 Als die Deutschen kamen, sind sie geflüchtet. 373 00:29:56,585 --> 00:29:58,059 Setzen Sie sich. 374 00:30:04,084 --> 00:30:06,540 Wie ist Ihr Name? - Eleftheria. 375 00:30:07,361 --> 00:30:08,673 Elef... wie? 376 00:30:09,164 --> 00:30:12,563 Eleftheria. - So hatte ich es verstanden. 377 00:30:12,849 --> 00:30:14,549 Es geht nicht kürzer? 378 00:30:14,568 --> 00:30:18,586 Wie wärs, wenn ich Sie Elli nenne? - Elli ist für Elena. 379 00:30:19,812 --> 00:30:21,614 Dann sagen wir Elfi. 380 00:30:22,230 --> 00:30:24,320 Elfi? Was heißt der Name? 381 00:30:26,654 --> 00:30:30,548 Wo ich herstamme, sind Elfen gute Märchenwesen. - So. 382 00:30:31,530 --> 00:30:33,660 Wie ist Ihr Name? - Mike. 383 00:30:35,423 --> 00:30:37,060 Michael Philipps. 384 00:30:50,578 --> 00:30:53,054 Ich sehe, Sie brauchen mich nicht mehr. 385 00:30:53,076 --> 00:30:55,821 Besser, wenn man einander nicht braucht. 386 00:30:58,526 --> 00:30:59,528 Niko, jetzt. 387 00:30:59,549 --> 00:31:00,756 - Jetzt? - Ja. 388 00:31:00,776 --> 00:31:02,948 (ruft) Er kommt, er kommt. 389 00:31:05,366 --> 00:31:08,399 Musik 390 00:31:19,334 --> 00:31:21,259 Er kommt, er kommt. 391 00:31:27,119 --> 00:31:29,042 Er kommt, er kommt. 392 00:31:34,820 --> 00:31:38,813 Die guten Leute haben sich meinetwegen viel Umstände gemacht. 393 00:31:38,834 --> 00:31:40,739 Jedes Dorf hat seinen Inglesos. 394 00:31:40,762 --> 00:31:43,729 Sie haben Kerzen für Ihre Genesung gestiftet. 395 00:31:43,750 --> 00:31:46,389 Nun danken sie den Heiligen. 396 00:31:46,408 --> 00:31:47,847 Wo ist Leonidas? 397 00:31:48,296 --> 00:31:51,163 Sie haben eine Versammlung. - Eine Versammlung? 398 00:31:51,904 --> 00:31:53,663 Das Waffenlager ist hier. 399 00:31:54,234 --> 00:31:55,608 Hier sind wir. 400 00:31:55,629 --> 00:31:58,805 Nach Anbruch der Dunkelheit gehen wir ins Tal. 401 00:31:58,825 --> 00:32:00,647 Wir sind nicht gut bewaffnet. 402 00:32:00,668 --> 00:32:03,185 Wir haben den Vorteil der Überraschung, 403 00:32:03,207 --> 00:32:04,886 das ist auch eine Waffe. 404 00:32:05,462 --> 00:32:07,959 Und wir haben die Gebete von Papa Panos. 405 00:32:09,355 --> 00:32:13,118 Nach diesem Überfall haben wir Waffen und Munition genug. 406 00:32:13,407 --> 00:32:17,176 Dann können wir von den Bergen aus wirklich kämpfen. 407 00:32:18,159 --> 00:32:19,428 Papa Panos. 408 00:32:22,416 --> 00:32:24,263 (betet auf Griechisch) 409 00:32:27,666 --> 00:32:29,404 Ihr lasst ihn allein beten. 410 00:32:29,424 --> 00:32:31,905 Glaubt ihr, Gott hört nur seine Stimme? 411 00:32:31,925 --> 00:32:34,278 Und wenn, wird er euch dann beistehen? 412 00:32:34,298 --> 00:32:35,406 Eleftheria. 413 00:32:35,693 --> 00:32:39,112 Während er betet, wo ist Krösos? Wo ist Thanasis? 414 00:32:39,132 --> 00:32:41,939 Hier ist kein Platz für Dissidenten. 415 00:32:41,961 --> 00:32:44,395 Wenn sie euch an die Deutschen verraten? 416 00:32:44,416 --> 00:32:47,901 Krösos ist zu anständig, Thanasis ängstlich. - Und Sie? 417 00:32:48,270 --> 00:32:51,897 Ohne Sie würden die Männer sich nicht darauf einlassen. 418 00:32:51,917 --> 00:32:53,920 Hören Sie auf sie anzuleiten! 419 00:32:54,948 --> 00:32:56,337 Hören Sie auf! 420 00:33:03,054 --> 00:33:05,514 Meine Schwester versteht das nicht. 421 00:33:16,044 --> 00:33:17,352 Elfi. 422 00:33:19,524 --> 00:33:20,751 Elfi. 423 00:33:29,396 --> 00:33:30,667 Elfi. 424 00:33:32,635 --> 00:33:35,746 Musik 425 00:33:39,023 --> 00:33:40,294 Elfi? 426 00:33:43,856 --> 00:33:45,064 ELfi? - Ja. 427 00:33:45,086 --> 00:33:47,033 Warum bist du weggelaufen? 428 00:33:47,053 --> 00:33:49,693 Die Leute glauben, sie hätten Sie gerettet. 429 00:33:49,714 --> 00:33:52,848 Aber ich habe Sie im Arm gehalten, Sie gefüttert. 430 00:33:52,868 --> 00:33:55,347 Ich habe Ihnen das Leben wiedergegeben. 431 00:33:55,367 --> 00:33:57,847 Jetzt gehen Sie mit ihnen in den Kampf. 432 00:33:57,868 --> 00:33:59,873 Hör zu. - Ich will nichts hören. 433 00:34:00,407 --> 00:34:02,722 Sie haben doch kaum genug Munition. 434 00:34:02,742 --> 00:34:07,677 Wir machen einen Spaziergang ins Tal, schauen uns die Deutschen an 435 00:34:07,699 --> 00:34:11,733 und kommen wieder. - Ich weiß, ihr werdet nicht zurückkommen. 436 00:34:11,752 --> 00:34:14,417 Ich will nicht, dass du gehst. 437 00:34:22,116 --> 00:34:23,488 (räuspert sich) 438 00:34:23,510 --> 00:34:25,622 Lass nur, Kamerad. Gut Freund. 439 00:34:25,642 --> 00:34:27,219 Bluey ist mein Name. 440 00:34:27,240 --> 00:34:28,979 Gefreiter Bluey Ferguson. 441 00:34:29,001 --> 00:34:32,503 Ich war in einem Gefangenentransport mit Verwundeten. 442 00:34:32,523 --> 00:34:34,857 Ich hatte Gelegenheit zu türmen. 443 00:34:36,494 --> 00:34:40,020 Gehen Sie ins Haus, ich komme gleich nach. - Bitte sehr. 444 00:34:48,336 --> 00:34:50,795 Bitte geh nicht mit den Männern. 445 00:34:52,473 --> 00:34:56,859 Ich weiß eine Stelle an den Bergen, da können wir uns verstecken. 446 00:34:57,185 --> 00:35:00,889 Da können wir leben, bis der Krieg vorüber ist. 447 00:35:00,908 --> 00:35:03,370 Ich muss das mitmachen. - Nein. 448 00:35:15,251 --> 00:35:18,320 Musik 449 00:35:26,885 --> 00:35:31,288 Was ist? - Ich hab solche Angst, dass ich nicht weiß, wie ich heiße. 450 00:35:31,308 --> 00:35:33,192 Die haben auch Angst. - Ja. 451 00:35:36,466 --> 00:35:37,697 Runter. 452 00:35:41,135 --> 00:35:42,756 Genau nach Programm. 453 00:35:42,775 --> 00:35:44,619 Das war ein Felsstück. 454 00:35:47,650 --> 00:35:48,922 Ja. 455 00:36:00,678 --> 00:36:04,364 Erst feuern, wenn sie die halbe Straße hinter sich haben. 456 00:36:08,668 --> 00:36:09,977 Ist es das? - Ja. 457 00:36:12,887 --> 00:36:14,277 Dann gehen wir ran. 458 00:36:18,169 --> 00:36:21,242 Musik 459 00:36:28,245 --> 00:36:29,559 Jetzt. 460 00:36:36,235 --> 00:36:38,326 Schießt in den Scheinwerfer. 461 00:36:48,811 --> 00:36:50,348 Hör auf, Andreas. 462 00:36:50,369 --> 00:36:52,455 Es hat sie alle erwischt. 463 00:37:00,323 --> 00:37:02,720 Gebt Acht auf den Amerikaner. 464 00:37:02,739 --> 00:37:04,952 Dass ihr den ja nicht abschießt. 465 00:37:05,320 --> 00:37:07,123 Schnell nachstoßen. 466 00:37:10,440 --> 00:37:12,920 Wir sind ihnen in die Falle gelaufen. 467 00:37:12,939 --> 00:37:15,212 Sie haben uns aufgelauert. 468 00:37:15,233 --> 00:37:18,038 Da hat uns einer verraten. - Wer denn? 469 00:37:18,059 --> 00:37:20,764 Das ist unmöglich. - Das ist möglich. 470 00:37:22,113 --> 00:37:24,163 Gewehrsalve 471 00:37:25,394 --> 00:37:27,154 Das spielt keine Rolle. 472 00:37:29,324 --> 00:37:31,889 Ich werde in die anderen Dörfer gehen. 473 00:37:31,909 --> 00:37:33,911 Dieser Weg führt Sie zurück. 474 00:37:35,554 --> 00:37:37,988 Ich soll berichten, was passiert ist? 475 00:37:38,010 --> 00:37:41,654 Sie erzählen es in unserem Dorf, ich in den anderen. 476 00:37:42,066 --> 00:37:43,907 Ich bin in 2 Tagen zurück. 477 00:37:59,803 --> 00:38:02,874 Musik 478 00:38:33,680 --> 00:38:36,755 Musik 479 00:39:00,675 --> 00:39:01,968 Andreas? 480 00:39:01,987 --> 00:39:03,378 Bist du da? 481 00:39:06,331 --> 00:39:07,885 Wo ist Andreas? 482 00:39:12,392 --> 00:39:14,480 Warum antworten Sie nicht? 483 00:39:19,316 --> 00:39:22,180 Andreas ist in die anderen Dörfer gegangen. 484 00:39:22,632 --> 00:39:23,800 Was will er da? 485 00:39:23,820 --> 00:39:26,319 Warum ist er da hingegangen? 486 00:39:26,893 --> 00:39:28,534 Sind sie alle tot? 487 00:39:28,820 --> 00:39:31,872 Ist er hingegangen, um es den anderen zu erzählen? 488 00:39:31,891 --> 00:39:35,251 Der Gegner wusste es, sie warteten auf uns. 489 00:39:37,011 --> 00:39:40,720 Jetzt bereust du es, aber sie werden nicht wieder lebendig. 490 00:39:40,741 --> 00:39:43,565 Ich hätte längst über alle Berge sein müssen. 491 00:39:45,573 --> 00:39:48,132 Du hast mir von einer Stelle erzählt, 492 00:39:48,155 --> 00:39:50,018 wo wir uns verstecken können. 493 00:39:50,038 --> 00:39:52,413 Das war dieses Dorf für mich. 494 00:39:55,157 --> 00:39:59,972 Ich kenne kaum einen dieser Männer, aber ich sehe sie dauernd vor mir. 495 00:39:59,991 --> 00:40:01,304 Hör auf damit. 496 00:40:05,277 --> 00:40:06,608 Wo ist dieser Tommy, 497 00:40:06,629 --> 00:40:09,269 der aus der Gefangenschaft geflohen war? 498 00:40:09,289 --> 00:40:13,633 Eleftheria hat seinen Verband erneuert, dann ist er weggegangen. 499 00:40:14,081 --> 00:40:16,356 Mike, wenn man einen Überfall macht, 500 00:40:16,376 --> 00:40:20,331 muss man damit rechnen, dass ein paar Mann nicht zurückkommen. 501 00:40:20,350 --> 00:40:22,992 Wie viele Waffen habt ihr erbeutet? - Keine. 502 00:40:23,013 --> 00:40:26,145 Die Sache war vorbei, bevor wir an das Lager kamen. 503 00:40:26,168 --> 00:40:27,581 Warum ist der gegangen? 504 00:40:27,601 --> 00:40:31,514 Als er hörte, dass die Männer einen Überfall vorhatten, sagt er, 505 00:40:31,536 --> 00:40:33,109 er hätte genug vom Krieg. 506 00:40:33,130 --> 00:40:35,692 Wir werden ein anderes Lager überfallen. 507 00:40:35,714 --> 00:40:38,520 Dann werden sie keinen Wind davon bekommen. 508 00:40:38,541 --> 00:40:40,547 Wann will Andreas zurückkommen? 509 00:40:41,119 --> 00:40:42,777 Er bleibt 2 Tage fort. 510 00:40:42,798 --> 00:40:45,709 Warum hast du nach diesem Inglesos gefragt? 511 00:40:47,185 --> 00:40:51,092 Ich habe das Gefühl, dass er als Spitzel geschickt worden ist. 512 00:40:51,114 --> 00:40:52,529 Dass er ein Deutscher war? 513 00:40:52,548 --> 00:40:55,763 Du hast in meiner Faust ein Stück Papier gefunden. 514 00:40:55,783 --> 00:40:58,140 Es waren 16 Namen auf dieser Liste, sehr wichtige. 515 00:40:59,063 --> 00:41:03,178 Von Persönlichkeiten, die das Vertrauen der Deutschen besitzen, 516 00:41:03,200 --> 00:41:05,350 aber für die Befreiung Griechenlands arbeiten. 517 00:41:06,274 --> 00:41:09,056 Was hast du damit gemacht? - Verbrannt. 518 00:41:10,696 --> 00:41:12,642 Die Namen sind in meinem Kopf. 519 00:41:12,662 --> 00:41:15,735 Nur in meinem Kopf. Kein anderer kennt sie. 520 00:41:17,375 --> 00:41:19,605 Nur deshalb bin ich noch am Leben. 521 00:41:19,624 --> 00:41:22,392 Sie müssen machen, dass Sie hier wegkommen. 522 00:41:22,411 --> 00:41:25,955 Die kommen nur meinetwegen. Sie werden nach mir fragen. 523 00:41:25,975 --> 00:41:28,579 Wir werden sagen, was wir über Sie wissen. 524 00:41:28,599 --> 00:41:31,589 Sie wissen nichts über mich. - Bitte, Mike. 525 00:41:32,121 --> 00:41:35,215 Je mehr wir wissen, desto mehr müssen wir lügen. 526 00:41:35,234 --> 00:41:39,125 Ich weiß nicht, ob ich das kann. Lass mich mitgehen. - Nein. 527 00:41:39,536 --> 00:41:42,668 Andreas wird Sie in Sicherheit bringen. 528 00:41:42,688 --> 00:41:45,742 Da ist ein Nonnenkloster in der Nähe von Athen. 529 00:41:45,762 --> 00:41:47,666 Geh in das verlassene Dorf 530 00:41:47,687 --> 00:41:51,027 und warte dort in der Hütte mit der Warnungstafel. 531 00:41:51,047 --> 00:41:53,628 Wir werden Andreas zu dir schicken. 532 00:41:59,567 --> 00:42:01,102 Du musst gehen. 533 00:42:01,124 --> 00:42:02,474 Ich fürchte... 534 00:42:03,583 --> 00:42:05,937 ...wir werden uns nie wieder sehen. 535 00:42:05,959 --> 00:42:07,373 Das fürchte ich auch. 536 00:42:07,391 --> 00:42:10,075 Ich hab gewusst, dass es so kommen würde. 537 00:42:10,095 --> 00:42:11,920 Es kann nicht anders sein. 538 00:42:11,941 --> 00:42:13,537 Was wirst du tun? 539 00:42:14,068 --> 00:42:15,381 Bitte geh. 540 00:42:18,532 --> 00:42:21,605 Musik 541 00:42:57,696 --> 00:42:59,457 Kommt raus, Jungs. 542 00:43:01,056 --> 00:43:02,246 Los, los. 543 00:43:02,572 --> 00:43:04,207 Vorwärts. Hierher. 544 00:43:05,726 --> 00:43:07,855 Wir können nicht warten. - Nein. 545 00:43:11,379 --> 00:43:14,246 Die sind zu laut. - Verhaltet euch ruhig. 546 00:43:50,175 --> 00:43:54,163 Die Deutschen kommen. - Mike wartet auf dich in der Hütte. 547 00:43:54,185 --> 00:43:57,197 Unsere Brüder sind Gefahr und du redest von Mike. 548 00:43:57,217 --> 00:44:00,474 Ich muss die Leute warnen. - Ich werde sie warnen. 549 00:44:00,493 --> 00:44:04,322 Es ist etwas Wichtigeres zu tun. - Wichtiger als das Dorf. 550 00:44:04,342 --> 00:44:07,889 Er kennt 16 Namen, von größtem Wert für die Briten. 551 00:44:07,910 --> 00:44:10,613 Du musst ihn zum Nonnenkloster bringen. 552 00:44:21,383 --> 00:44:22,409 Andreas! 553 00:44:22,819 --> 00:44:24,498 Andreas! 554 00:44:36,174 --> 00:44:37,772 Also, wo ist er? 555 00:44:38,427 --> 00:44:41,169 Sie sind doch Grieche. - Ganz recht. 556 00:44:41,870 --> 00:44:43,509 Sie sind ein Verräter. 557 00:44:44,365 --> 00:44:47,010 Sie haben ohne mich angefangen? - Nein. 558 00:44:47,030 --> 00:44:50,267 Ja, wir haben gewartet, aber Sie kamen ja nicht. 559 00:44:53,872 --> 00:44:57,107 Das ist sie, sie war mit dem Amerikaner zusammen. 560 00:44:58,909 --> 00:45:00,138 Amerikaner? 561 00:45:03,417 --> 00:45:06,858 Sie wussten nicht, dass Sie einen Amerikaner verbergen? 562 00:45:09,026 --> 00:45:15,068 Wie viel Mann haben Sie verloren, als Sie unser Waffenlager angriffen? 563 00:45:15,089 --> 00:45:16,215 Alle. 564 00:45:16,235 --> 00:45:18,818 Wir haben sie alle verloren, außer... 565 00:45:20,661 --> 00:45:23,118 Wir haben alle verloren, außer Andreas. 566 00:45:27,666 --> 00:45:29,016 Und dem Amerikaner. 567 00:45:31,148 --> 00:45:35,634 Dieser Amerikaner hat Informationen, die es ihm möglich gemacht hätten, 568 00:45:35,652 --> 00:45:39,236 die Engländer zu veranlassen, Waffen zu euch einzufliegen. 569 00:45:39,257 --> 00:45:41,247 Und alles, was ihr sonst braucht. 570 00:45:41,267 --> 00:45:45,486 Er hätte sogar den Einsatz von Fallschirmjägern erwirken können. 571 00:45:46,058 --> 00:45:47,818 Er hätte euch helfen können. 572 00:45:50,077 --> 00:45:52,081 Aber er hat es nicht getan. 573 00:45:53,144 --> 00:45:54,291 Oder? 574 00:45:57,447 --> 00:45:59,248 Er war auch ein Verräter. 575 00:46:01,545 --> 00:46:03,224 Haben Sie verstanden? 576 00:46:04,489 --> 00:46:06,008 Dieser Amerikaner. 577 00:46:06,667 --> 00:46:08,796 Sie wissen nicht, wer er war. 578 00:46:10,023 --> 00:46:12,254 Als was hat er sich ausgegeben? 579 00:46:12,276 --> 00:46:14,448 Er sagte, er wäre ein Inglesos. 580 00:46:15,717 --> 00:46:16,804 Eine Lüge. 581 00:46:16,825 --> 00:46:19,794 Welchen Namen hat er angegeben? - Mike Philipps. 582 00:46:19,814 --> 00:46:21,020 Nur ne halbe Lüge. 583 00:46:21,041 --> 00:46:22,475 Sein Name ist Mike... 584 00:46:23,624 --> 00:46:25,017 ...Mike Morrison. 585 00:46:26,656 --> 00:46:29,564 Und er... Er ist nicht mal Soldat. 586 00:46:31,325 --> 00:46:32,964 Ein Pressekorrespondent. 587 00:46:34,069 --> 00:46:36,117 Ein gewissenloser Reporter. 588 00:46:38,042 --> 00:46:41,155 Haben Sie eine Vorstellung davon, was das ist? 589 00:46:42,590 --> 00:46:47,628 Ein Schreiberling, der nichts tut als beobachten, wie andere sterben. 590 00:46:48,614 --> 00:46:53,219 Der nichts anderes will, als das Elend der Menschen beschreiben, 591 00:46:53,240 --> 00:46:54,493 damit sein Blatt gut gekauft wird. 592 00:46:55,412 --> 00:46:56,682 Das ist er. 593 00:46:56,929 --> 00:47:00,206 Aber warum sollte er uns das angetan haben? - Onkel. 594 00:47:01,355 --> 00:47:04,483 Dieser Amerikaner ist mein Todfeind. 595 00:47:04,503 --> 00:47:06,146 Er ist auch euer Feind. 596 00:47:06,597 --> 00:47:09,257 Es ist wichtig, dass Sie ihn mir übergeben. 597 00:47:10,201 --> 00:47:13,419 So wichtig, dass ich den Befehl habe, dieses Dorf 598 00:47:13,438 --> 00:47:17,204 dem Erdboden gleichzumachen, wenn ihr ihn nicht ausliefert. 599 00:47:21,097 --> 00:47:22,162 Wo ist er? 600 00:47:23,392 --> 00:47:26,648 Vergiss nicht, was wir Andreas gesagt haben. 601 00:47:26,667 --> 00:47:28,859 Was soll er nicht vergessen? 602 00:47:28,880 --> 00:47:32,178 Wo ist er? - Leonidas, seien Sie vernünftig. 603 00:47:32,199 --> 00:47:34,551 Ist das Leben dieses einen Amerikaners 604 00:47:34,573 --> 00:47:36,212 das Leben des Dorfes wert? 605 00:47:38,055 --> 00:47:39,652 Vergiss nicht, Onkel. 606 00:47:44,530 --> 00:47:48,277 Als Andreas das Dorf retten wollte, haben wir ihm gesagt, 607 00:47:48,298 --> 00:47:51,163 es gäbe etwas Wichtigeres als unser Dorf. 608 00:47:52,350 --> 00:47:53,623 Das meinst du, ja? 609 00:47:55,466 --> 00:47:56,693 Ja, Onkel. 610 00:47:58,494 --> 00:48:00,096 Etwas viel Wichtigeres. 611 00:48:00,750 --> 00:48:03,492 Was könnte wichtiger sein als euer Dorf? 612 00:48:04,068 --> 00:48:05,094 Was denn? 613 00:48:15,288 --> 00:48:16,603 Bringt sie hinaus. 614 00:48:26,147 --> 00:48:27,582 Lasst mich los. 615 00:48:28,729 --> 00:48:29,919 Lasst mich. 616 00:48:30,328 --> 00:48:31,638 Lasst mich los. 617 00:48:32,008 --> 00:48:33,437 Lasst mich los! 618 00:48:33,847 --> 00:48:36,594 Lasst sie los. Sie kann allein gehen. 619 00:48:44,458 --> 00:48:46,548 Haben Sie seine Augen gesehen? 620 00:48:47,572 --> 00:48:48,925 Wie tapfer er war? 621 00:48:51,341 --> 00:48:54,864 Jammerschade, dass wir nicht solche Männer für uns haben. 622 00:48:55,479 --> 00:48:58,222 Es ist nicht so leicht, Tassos? - Mh? 623 00:49:00,802 --> 00:49:02,279 Wollen Sie mitkommen? 624 00:49:02,604 --> 00:49:05,678 Um zuzusehen, wie die SS 10 Märtyrer mehr macht? 625 00:49:07,235 --> 00:49:08,422 Nein. 626 00:49:09,405 --> 00:49:10,799 Gehen Sie nur hin. 627 00:49:11,989 --> 00:49:15,162 Dann können Sie an Ihren griechischen Brüdern sehen, 628 00:49:15,182 --> 00:49:16,618 was Charakter ist. 629 00:49:38,695 --> 00:49:41,771 Musik 630 00:50:03,725 --> 00:50:04,955 Männer links. 631 00:50:05,611 --> 00:50:06,837 Frauen rechts. 632 00:50:07,046 --> 00:50:08,190 Männer links. 633 00:50:08,312 --> 00:50:09,336 Frauen rechts. 634 00:50:09,542 --> 00:50:11,262 Männer links. 635 00:50:11,918 --> 00:50:13,147 Männer links. 636 00:50:21,095 --> 00:50:22,816 Ruhe. Nicht sprechen. 637 00:50:23,019 --> 00:50:24,248 Nicht sprechen! 638 00:50:37,194 --> 00:50:40,082 Die Bewohner dieses Dorfes werden angeklagt, 639 00:50:40,103 --> 00:50:43,685 einen feindlichen Agenten beherbergt und einen Anschlag 640 00:50:43,705 --> 00:50:47,107 auf ein deutsches Waffenlager unternommen zu haben. 641 00:50:47,475 --> 00:50:48,665 (jemand lacht) 642 00:50:49,563 --> 00:50:52,125 Diese Verbrechen werden dadurch bestraft, 643 00:50:52,145 --> 00:50:55,768 dass aus der Liste der Geiseln 10 Mann erschossen werden 644 00:50:55,788 --> 00:50:57,633 und das Dorf zerstört wird. 645 00:50:59,108 --> 00:51:01,668 Die folgenden 10 Männer haben vorzutreten, 646 00:51:01,690 --> 00:51:03,164 sobald ich sie aufrufe. 647 00:51:04,885 --> 00:51:06,585 Thanasis Papadimos. 648 00:51:06,606 --> 00:51:07,628 Nein! 649 00:51:08,038 --> 00:51:11,708 Ich hab nichts damit zu tun. Ich bin für euch, euer Freund. 650 00:51:11,729 --> 00:51:15,433 Ich habe ihre Unternehmungen nicht mitgemacht. - Sei still. 651 00:51:15,454 --> 00:51:17,769 Ich muss diesem Mann zur Hilfe kommen. 652 00:51:17,789 --> 00:51:20,596 Es ist wahr, er gehört wirklich nicht zu uns. 653 00:51:20,616 --> 00:51:24,711 Er ist euer Freund. Er ist es nicht wert, dass er mit uns stirbt. 654 00:51:25,734 --> 00:51:28,357 Er hat es verdient, mit euch zu leben. 655 00:51:30,406 --> 00:51:31,636 Armer Thanasis. 656 00:51:33,109 --> 00:51:35,320 Die Leute mögen dich auch nicht. 657 00:51:42,081 --> 00:51:43,678 Thanasis Papadimos. 658 00:51:50,313 --> 00:51:52,524 Leonidas Perikos. - Nein! 659 00:51:53,757 --> 00:51:54,963 Gewehrsalve 660 00:51:54,984 --> 00:51:56,214 Nein, nein! 661 00:51:57,113 --> 00:51:58,654 Dimitrios Lekathos. 662 00:51:58,673 --> 00:51:59,904 Gewehrsalve 663 00:52:03,791 --> 00:52:06,718 Krösos Pharakokis. (Krösos) Nein! Gewehrsalve 664 00:52:06,740 --> 00:52:08,216 (weint) 665 00:52:21,081 --> 00:52:24,151 Musik 666 00:52:43,363 --> 00:52:46,435 Weinen und Gebete 667 00:52:52,414 --> 00:52:54,178 (betet auf Griechisch) 668 00:53:04,379 --> 00:53:07,450 Musik 669 00:53:12,078 --> 00:53:13,920 Diesen Weg einschlagen! 670 00:53:18,225 --> 00:53:19,350 Mike. 671 00:53:19,373 --> 00:53:21,276 (weint) Mike. - Elfi. 672 00:53:21,296 --> 00:53:22,566 (weint) Mike. 673 00:53:24,695 --> 00:53:25,924 (weint) Mike. 674 00:53:27,441 --> 00:53:31,375 Du bist jetzt der Einzige, der mir noch geblieben ist. 675 00:53:32,727 --> 00:53:34,875 Du hättest nicht kommen sollen. 676 00:53:34,897 --> 00:53:37,354 Wir hatten doch Abschied genommen. 677 00:53:39,485 --> 00:53:43,293 Wenn Andreas kommt, muss ich gehen. Das weißt du doch. 678 00:53:49,274 --> 00:53:51,814 Mike, ich will mit dir gehen. 679 00:53:59,395 --> 00:54:01,195 Da ist Blut auf dem Stein. 680 00:54:01,606 --> 00:54:03,204 Da läuft er, da drüben! 681 00:54:13,892 --> 00:54:15,411 Mike, Mike. 682 00:54:28,804 --> 00:54:30,198 Schüsse 683 00:54:33,108 --> 00:54:35,235 Nein, nicht hier. Verdammt! 684 00:54:39,457 --> 00:54:42,488 Musik 685 00:54:56,128 --> 00:54:59,138 Sie haben nach ihm gesucht? - Bis zur Dunkelheit. 686 00:54:59,159 --> 00:55:02,334 Diese Burschen finden in den Klöstern Zuflucht. 687 00:55:02,355 --> 00:55:03,422 Ja. 688 00:55:04,691 --> 00:55:06,248 Sie können gehen. 689 00:55:07,925 --> 00:55:10,649 In den Klöstern. Aber in welchem Kloster? 690 00:55:10,670 --> 00:55:13,130 Es gibt hier unzählige Klöster. 691 00:55:14,685 --> 00:55:17,717 Glockenläuten 692 00:55:23,453 --> 00:55:27,673 Mutter Äbtissin, wir bekommen Gäste. Einen Mann und eine Frau. 693 00:55:39,510 --> 00:55:41,949 Er ist ein Inglesos, er muss nach Athen. 694 00:55:41,968 --> 00:55:45,530 Wir kennen einen Priester, der schon manchen geholfen hat. 695 00:55:53,399 --> 00:55:55,609 Sie müssen ein paar Tage warten. 696 00:55:56,305 --> 00:55:58,722 Kommen Sie nur, hier findet sie niemand. 697 00:56:00,076 --> 00:56:02,449 Was macht unser Herr Oberst da unten? 698 00:56:03,106 --> 00:56:05,317 Er müsste längst hier oben sein. 699 00:56:05,601 --> 00:56:07,301 Er kommt die Treppe herauf. 700 00:56:07,322 --> 00:56:09,784 Warum hat er solange da unten gestanden? 701 00:56:10,395 --> 00:56:11,892 Das verstehen Sie nicht. 702 00:56:11,912 --> 00:56:16,051 Was wissen Sie von der Preußischen Tradition der Pünktlichkeit? 703 00:56:17,484 --> 00:56:18,552 8, 704 00:56:19,411 --> 00:56:20,393 7, 705 00:56:21,089 --> 00:56:22,151 6, 706 00:56:22,686 --> 00:56:23,709 5, 707 00:56:24,570 --> 00:56:25,595 4, 708 00:56:26,167 --> 00:56:27,193 3, 709 00:56:27,479 --> 00:56:28,501 2, 710 00:56:28,953 --> 00:56:29,979 1. 711 00:56:30,594 --> 00:56:32,024 Klopfen 712 00:56:35,057 --> 00:56:36,615 Herein, Herr Oberg. 713 00:56:38,949 --> 00:56:40,301 Heil Hitler. 714 00:56:42,066 --> 00:56:44,561 Tadellos, gefällt mir. Großartig. 715 00:56:45,625 --> 00:56:48,290 Heisler, Ihr Geschmack ist hervorragend. 716 00:56:49,066 --> 00:56:50,706 Ah, Tschaikowski. 717 00:56:51,400 --> 00:56:54,026 Direkt ein Labsal nach dem ewigen Wagner. 718 00:56:55,213 --> 00:56:58,058 Mein Kind, wissen Sie, wie glücklich Sie sind? 719 00:56:58,078 --> 00:56:59,535 Andere Besatzungsbeamte 720 00:56:59,556 --> 00:57:02,892 lassen die Frauen in ihrer Wohnung Revue passieren. 721 00:57:02,913 --> 00:57:04,633 Aber nicht unser Heisler. 722 00:57:05,988 --> 00:57:08,197 Er liebt nur eine einzige Frau. 723 00:57:08,977 --> 00:57:12,498 Mit einer Besessenheit, die beinahe an Sucht grenzt. 724 00:57:13,072 --> 00:57:14,341 Das gefällt mir. 725 00:57:15,039 --> 00:57:18,499 Es lässt Spielraum für die Reize eines Seitensprungs. 726 00:57:18,519 --> 00:57:20,384 Je mehr man eine Frau liebt, 727 00:57:20,408 --> 00:57:23,355 umso schöner ist es, wenn man sie betrügt. 728 00:57:24,093 --> 00:57:28,003 Etwa derart, wie ein Mensch sich der Religion widmen könnte, 729 00:57:28,023 --> 00:57:32,304 um in seinem Leben desto mehr die Sensation der Sünde auszukosten. 730 00:57:32,325 --> 00:57:34,536 Wenn ich bloß noch gesund wäre. 731 00:57:35,604 --> 00:57:37,343 Was hat Ihr Arzt gesagt? 732 00:57:37,364 --> 00:57:40,415 Als Sie bei uns waren, wollten Sie zum Arzt gehen. 733 00:57:40,435 --> 00:57:42,570 Nichts Gutes. Gar nichts Gutes. 734 00:57:42,936 --> 00:57:44,820 Fühlen Sie den Puls. 735 00:57:46,867 --> 00:57:48,445 Ich bin furchtbar krank. 736 00:57:48,464 --> 00:57:52,295 Das Einzige, was mir vielleicht Besserung verschaffen würde, 737 00:57:52,315 --> 00:57:54,488 wäre der Skalp dieses Amerikaners. 738 00:57:55,018 --> 00:57:57,416 Hast du auch was für mich, mein Kind? 739 00:57:57,437 --> 00:58:00,082 Oder wenigstens das Verzeichnis der Namen. 740 00:58:00,101 --> 00:58:01,615 Das wäre meine Rettung. 741 00:58:03,212 --> 00:58:07,043 Heisler, Sie haben Geiseln erschossen, ein Dorf zerstört. 742 00:58:07,064 --> 00:58:10,625 Und wo ist der Amerikaner? Durch die Lappen gegangen. 743 00:58:11,037 --> 00:58:14,580 Wenn er ins Ausland will, muss er über Athen, klar? 744 00:58:14,599 --> 00:58:15,749 Das ist klar. 745 00:58:16,200 --> 00:58:20,131 Wen wird er hier aufsuchen? Jemanden von der Liste. 746 00:58:20,745 --> 00:58:23,776 Wie viele Namen mögen das sein? 14, 15? 747 00:58:24,309 --> 00:58:26,868 Nicht mehr, als man auswendig lernen kann. 748 00:58:26,889 --> 00:58:28,322 Ist das auch klar? 749 00:58:29,104 --> 00:58:30,351 Das ist auch klar. 750 00:58:30,371 --> 00:58:33,671 Das bringt unsere Chancen, den Amerikaner zu fangen, auf... 751 00:58:34,591 --> 00:58:36,925 ...sagen wir auf 1:15. 752 00:58:39,671 --> 00:58:43,174 Diese andere Griechin, die Sie mal geliebt haben, 753 00:58:43,195 --> 00:58:44,995 wie war ihr Name? 754 00:58:45,281 --> 00:58:46,882 Lisa Kyriakides. 755 00:58:53,192 --> 00:58:56,076 Ein Mitglied der Untergrundbewegung in Athen. 756 00:58:56,098 --> 00:58:58,681 Sie hatte den Auftrag, Sie zu bespitzeln. 757 00:58:59,213 --> 00:59:00,461 Sie lieben sie. 758 00:59:00,481 --> 00:59:01,751 Sie liebt Sie. 759 00:59:03,061 --> 00:59:04,926 Woher wissen Sie das alles? 760 00:59:04,946 --> 00:59:06,462 Von Ihrem Assistenten. 761 00:59:07,813 --> 00:59:11,358 Haben Sie gedacht, er bespitzelt nur seine Volksgenossen? 762 00:59:11,377 --> 00:59:15,517 Ich wette, er hat schon eine Akte über seine Schwester angelegt. 763 00:59:18,998 --> 00:59:20,779 Wer kann dem Mann helfen? 764 00:59:20,801 --> 00:59:23,421 Wie kommt er nach Athen rein? (Tassos) Tja. 765 00:59:24,242 --> 00:59:26,331 Wer könnte dem Mann helfen? 766 00:59:26,986 --> 00:59:29,483 Ein Kloster. - Das möchte ich annehmen. 767 00:59:29,977 --> 00:59:33,558 Wenn Sie nun Ihre frühere Freundin dazu bringen könnten, 768 00:59:33,579 --> 00:59:35,670 dass sie Kontakt mit ihm sucht? 769 00:59:35,959 --> 00:59:37,941 Ich könnte das arrangieren, 770 00:59:37,962 --> 00:59:41,508 aber wir müssten sicher sein, dass sie auch mitmacht. 771 00:59:41,529 --> 00:59:44,805 Oh, ich denke, Herr Heisler wird sie überreden. 772 00:59:45,130 --> 00:59:47,489 Eine Patriotin, sie wird sich weigern. 773 00:59:47,509 --> 00:59:51,131 Sie ist Mutter von 2 Kindern, sie kann sich nicht weigern. 774 00:59:51,151 --> 00:59:52,261 Sehr richtig. 775 00:59:53,817 --> 00:59:57,463 Ich sehe, dass Sie auch die Kinder der Dame gern haben. 776 00:59:57,832 --> 00:59:59,206 Das trifft sich gut. 777 00:59:59,226 --> 01:00:02,685 Mit Tränen in den Augen werden Sie die Dame überzeugen, 778 01:00:02,705 --> 01:00:06,884 dass sie zu wählen hat zwischen ihren Kindern und dem Amerikaner. 779 01:00:07,130 --> 01:00:09,158 Ist sie tatsächlich Ihre Schwester? 780 01:00:09,180 --> 01:00:13,275 Dieselbe Mutter, verschiedene Väter. - Sehr bemerkenswert. 781 01:00:14,094 --> 01:00:17,064 Wenn Sie es nicht dahin kommen lassen wollen, 782 01:00:17,085 --> 01:00:21,448 dass 2 Damen sich zusammentun, um einen Kranz für Sie zu kaufen, 783 01:00:21,468 --> 01:00:25,747 überzeugen Sie Ihre frühere Geliebte, dass es ihre Pflicht ist, 784 01:00:25,768 --> 01:00:28,677 uns den Amerikaner in die Hände zu spielen. 785 01:00:29,619 --> 01:00:31,913 Haben Sie verstanden, Heisler? 786 01:00:33,551 --> 01:00:35,173 Ja, ich habe verstanden. 787 01:00:35,192 --> 01:00:38,139 Ihr Heim ist bezaubernd. Auf Wiedersehen. 788 01:00:47,932 --> 01:00:49,405 Es kommt Besuch. 789 01:00:50,919 --> 01:00:53,051 Was sehen Sie? - Einen Wagen. 790 01:00:55,141 --> 01:00:56,822 Ist das ein Deutscher? 791 01:00:57,845 --> 01:00:59,525 Nein, kein Deutscher. 792 01:01:07,387 --> 01:01:10,461 Musik 793 01:01:22,548 --> 01:01:25,371 Dieses Mal gehst du wirklich weg von mir. 794 01:01:34,631 --> 01:01:37,436 Als Persephone ihren Gatten verlassen musste, 795 01:01:37,459 --> 01:01:40,223 sollten Granatapfelkerne sie heimbringen. 796 01:01:40,243 --> 01:01:44,747 Ich habe nichts als diesen Ohrring. Vielleicht wird er dich beschützen. 797 01:01:55,606 --> 01:01:58,678 Musik 798 01:02:12,601 --> 01:02:14,079 Die Kleine liebt Sie. 799 01:02:17,560 --> 01:02:18,870 Gehen wir. 800 01:02:23,050 --> 01:02:25,055 Vielleicht brauchen Sie das. 801 01:02:29,402 --> 01:02:32,472 Musik 802 01:04:08,289 --> 01:04:10,950 Ist das nett hier. Sehr gemütlich. 803 01:04:13,571 --> 01:04:15,620 Schiffshorn 804 01:04:19,430 --> 01:04:21,539 Wo bin ich hier? - Am Hafen Piräus. 805 01:04:21,559 --> 01:04:24,406 Nahe bei dem Schiff, das Sie fortbringen soll. 806 01:04:24,426 --> 01:04:27,438 Und der Kirche, deren Priester Ihnen helfen wird. 807 01:04:27,458 --> 01:04:30,612 Das wäre was, wenn ich mich von ihm bekehren ließe. 808 01:04:34,013 --> 01:04:36,738 Tja, nun bin ich wieder, wo es losging. 809 01:04:36,760 --> 01:04:38,233 Schöne Bescherung. 810 01:04:39,379 --> 01:04:43,579 Ich habe nicht all die Umwege gemacht, um in diesem Loch zu enden. 811 01:04:43,599 --> 01:04:47,019 Wie soll es weitergehen? Das kommt drauf an. - Auf was? 812 01:04:47,040 --> 01:04:49,846 Je nachdem, wie schnell es sich machen lässt, 813 01:04:49,867 --> 01:04:53,042 dass Sie hier wegkommen. - Das ist mir zu unsicher. 814 01:04:53,063 --> 01:04:54,700 Wie lange wird das dauern? 815 01:04:55,152 --> 01:04:56,442 Einen Tag. 816 01:04:56,464 --> 01:04:57,671 Vielleicht 2. 817 01:04:57,690 --> 01:05:00,148 Aber wenn es länger dauert... 818 01:05:01,501 --> 01:05:05,697 Wenn Sie mich dann besuchen, habe ich mich selbständig gemacht. 819 01:05:05,719 --> 01:05:07,030 Wo wollen Sie hin? 820 01:05:07,605 --> 01:05:11,640 Ich würde schon jemanden finden, der mir weiterhilft. 821 01:05:11,660 --> 01:05:14,016 Wer wird Ihnen so leicht vertrauen? 822 01:05:14,036 --> 01:05:16,432 Da müssten Sie sich ausweisen können. 823 01:05:16,452 --> 01:05:18,602 Das würde nicht schwer sein. 824 01:05:18,624 --> 01:05:21,676 Wie haben Sie mich eigentlich ausfindig gemacht? 825 01:05:21,696 --> 01:05:23,518 Das spielt doch keine Rolle. 826 01:05:23,538 --> 01:05:27,104 Warum fragen Sie dann, ob ich mich ausweisen kann? 827 01:05:27,964 --> 01:05:30,197 Weil ich Ihnen helfen könnte. 828 01:05:30,216 --> 01:05:32,162 Sie müssen mir vertrauen. 829 01:05:32,184 --> 01:05:35,952 Haben Sie nicht etwas, was Sie mir mitgeben könnten? 830 01:05:36,894 --> 01:05:41,399 Mag sein. - Ist es nicht gefährlich, dass Sie das bei sich haben? 831 01:05:43,366 --> 01:05:46,930 Was soll das bedeuten? - Ich habe es in meinem Kopf. 832 01:05:47,379 --> 01:05:48,732 So. 833 01:05:50,247 --> 01:05:52,030 Meinen Sie nicht... 834 01:05:52,051 --> 01:05:56,414 ...dass es gut wäre, wenn Sie es mir diktieren würden. 835 01:05:56,434 --> 01:05:59,668 Nehmen wir an, es würde Ihnen etwas passieren. 836 01:06:00,489 --> 01:06:03,686 (lacht) Es ist eine Reihe von Namen, nicht wahr? 837 01:06:04,953 --> 01:06:06,324 Wie kommen Sie darauf? 838 01:06:06,347 --> 01:06:09,807 Was, wenn ich Ihnen einen dieser Namen nennen würde? 839 01:06:09,830 --> 01:06:12,452 Wären Sie dann bereit, mir zu vertrauen? 840 01:06:13,679 --> 01:06:15,400 Lisa Kyriakides. 841 01:06:20,604 --> 01:06:22,979 Das muss eine hübsche Person sein. 842 01:06:23,757 --> 01:06:27,362 Für Frauen gibt es nur eine Art von Kollaboration. 843 01:06:28,508 --> 01:06:31,480 Hören Sie, Sie kümmern sich bitte nur darum, 844 01:06:31,499 --> 01:06:33,855 wie Sie mich hier rauskriegen. 845 01:06:33,874 --> 01:06:36,886 Es ist bedauerlich, dass Sie mir nicht trauen. 846 01:06:36,907 --> 01:06:40,308 Da ist Wein und etwas zu Essen. - Wo gehen Sie hin? 847 01:06:41,370 --> 01:06:45,469 Wenn Sie aus Athen rauswollen, müssen Sie warten. 848 01:06:46,820 --> 01:06:49,769 Es wäre gut, wenn Sie die Tür verschließen. 849 01:07:31,064 --> 01:07:32,291 Lisa. 850 01:07:37,165 --> 01:07:39,435 Ich muss etwas mit dir besprechen. 851 01:07:39,456 --> 01:07:42,755 Sie haben in mir einen guten Kunden gefunden. 852 01:07:42,776 --> 01:07:45,787 Es heißt, der Schlüssel zum Herzen einer Frau 853 01:07:45,807 --> 01:07:49,392 ist das Portemonnaie des Mannes. Was kostet das? 854 01:07:49,412 --> 01:07:52,221 Ich werde den Preis schon runterdrücken. 855 01:07:52,241 --> 01:07:53,837 Dafür bin ich bekannt. 856 01:08:03,872 --> 01:08:05,040 Lisa. 857 01:08:05,060 --> 01:08:09,216 Gestern ist ein Mädchen beobachtet worden in der Nähe des Panassos. 858 01:08:09,238 --> 01:08:13,623 Sie flüchtete, die Patrouille musste auf sie schießen. 859 01:08:13,991 --> 01:08:16,242 Das Mädchen wurde tödlich getroffen. 860 01:08:18,539 --> 01:08:21,795 Vorher hatte ein Wagen das Nonnenkloster verlassen. 861 01:08:21,815 --> 01:08:24,131 Darin waren ein Mann und eine Frau. 862 01:08:24,150 --> 01:08:27,571 Ja, als ich die Mutter Äbtissin befragte, erklärte sie, 863 01:08:27,592 --> 01:08:31,913 sie hätte weder einen Mann noch eine Frau noch einen Wagen gesehen. 864 01:08:31,935 --> 01:08:35,273 Wie ich sie daran erinnerte, dass Lüge eine Sünde ist, 865 01:08:35,294 --> 01:08:38,222 sagte sie, sie hoffte, Gott würde ihr vergeben. 866 01:08:38,242 --> 01:08:41,132 Sie stritt nicht ab, dass sie mich belogen hat. 867 01:08:41,152 --> 01:08:43,405 Warum sollte sie lügen? - Warum? 868 01:08:45,002 --> 01:08:48,156 Die Religion kennt keine nationalen Bindungen. 869 01:08:48,686 --> 01:08:50,575 Gott ist auf beiden Seiten. 870 01:08:51,801 --> 01:08:56,409 Was sie gesagt hat, war eine Lüge. - Der Wagen war da. 871 01:08:56,429 --> 01:09:00,693 Ein 1937er Opel. Grün. Mit einem Stoffverdeck. 872 01:09:02,044 --> 01:09:04,317 Ich hab sogar die Zulassungsnummer. 873 01:09:04,337 --> 01:09:05,647 Was wollen Sie noch? 874 01:09:08,965 --> 01:09:12,083 Setzen die Kleider noch auf mein Konto. 875 01:09:19,576 --> 01:09:21,642 Ein Dorf ist zerstört worden. 876 01:09:21,664 --> 01:09:23,345 Was ist der Erfolg? 877 01:09:24,000 --> 01:09:25,864 Aller Widerstand in töricht. 878 01:09:25,884 --> 01:09:29,264 Wenn der Amerikaner die Namen den Briten überbringt, 879 01:09:29,285 --> 01:09:33,588 werden noch mehr Griechen sterben. - Eine bequeme Entschuldigung. 880 01:09:34,653 --> 01:09:38,461 Lisa, ob ich dich weiter lieben kann, hängt von dir ab. 881 01:09:39,115 --> 01:09:43,867 Ich muss dafür einstehen, dass du uns den Mann auslieferst. 882 01:09:46,078 --> 01:09:47,675 Dabei geht es... 883 01:09:48,453 --> 01:09:50,546 ...nicht nur um dich. 884 01:09:55,707 --> 01:09:57,1000 Du weißt, was ich sagen will. 885 01:10:01,809 --> 01:10:04,675 Was du zu tun hast, ist einfach. Heute um 5... 886 01:10:05,005 --> 01:10:07,871 Was wollen wir feiern? - Den heutigen Tag. 887 01:10:08,445 --> 01:10:13,200 Sie sollen Athen verlassen. Um 5 bringe ich Sie zu der Kirche. 888 01:10:13,690 --> 01:10:15,142 Das ist ja wunderbar. 889 01:10:15,163 --> 01:10:17,521 Auf den Augenblick habe ich gewartet. 890 01:10:17,541 --> 01:10:21,927 Haben Sie nicht noch ein Glas? Heute wollen wir noch mal leben. 891 01:10:22,170 --> 01:10:25,529 Heute wollen wir noch mal leben. - Ja, einen Moment. 892 01:10:26,264 --> 01:10:26,389 Sagen Sie... 893 01:10:27,946 --> 01:10:31,756 ...das Schiff, mit dem ich fahren soll, wohin geht das? 894 01:10:32,739 --> 01:10:37,551 Das geht nach Ägypten, dort treten Sie mit den Engländern in Verbindung 895 01:10:37,571 --> 01:10:39,560 und liefern Ihre Liste ab. 896 01:10:39,580 --> 01:10:41,791 Dann ist Ihre Aufgabe beendet. 897 01:10:43,020 --> 01:10:45,110 Dann ist die Aufgabe beendet. 898 01:10:46,828 --> 01:10:49,781 Ist mir ja reichlich auf die Nerven gegangen. 899 01:10:51,377 --> 01:10:55,432 Bevor es losging, habe ich einen alten Freund getroffen. 900 01:10:56,869 --> 01:10:59,589 Ich werde nie vergessen, wie er mich ansah, 901 01:10:59,608 --> 01:11:03,317 als ich ihm erzählte, dass ein Freund von uns gefallen sei. 902 01:11:03,338 --> 01:11:04,773 Er war nah am Weinen. 903 01:11:05,264 --> 01:11:07,966 Dann war er mit ihm eng befreundet. 904 01:11:10,262 --> 01:11:12,392 Haben Sie schon mal geweint? 905 01:11:12,963 --> 01:11:14,808 In letzter Zeit nicht. 906 01:11:18,290 --> 01:11:21,980 Sie haben das Mädchen gesehen in dem Nonnenkloster. 907 01:11:22,756 --> 01:11:25,786 Die Kleine, mit der ich zusammen war. - Ja. 908 01:11:26,442 --> 01:11:28,572 Der hab ich viel zu verdanken. 909 01:11:29,759 --> 01:11:34,064 Wenn es nach ihr gegangen wär, wären wir zusammen in den Bergen. 910 01:11:35,783 --> 01:11:37,623 Sie gab mir den Ohrring. 911 01:11:39,060 --> 01:11:40,985 Er würde mich beschützen. 912 01:11:45,289 --> 01:11:47,233 Glauben Sie an solche Sachen? 913 01:11:47,253 --> 01:11:50,878 Ernsthaft nicht. Dafür bin ich zu viel herumgekommen. 914 01:11:50,899 --> 01:11:53,683 Da bleibt nicht viel, woran man glauben kann. 915 01:11:55,036 --> 01:11:56,203 Also. 916 01:11:56,223 --> 01:11:57,780 Auf unser Wohl. 917 01:12:05,481 --> 01:12:06,505 Schnell. 918 01:12:26,208 --> 01:12:29,280 Chorgesang 919 01:13:29,540 --> 01:13:32,615 Chorgesang 920 01:14:01,000 --> 01:14:03,356 Am Ende der Straße ist ein Platz. 921 01:14:03,376 --> 01:14:06,224 Den überqueren Sie und gehen in die Kirche. 922 01:14:06,245 --> 01:14:09,440 Was dann? - Das wird der Priester Ihnen sagen. 923 01:14:50,406 --> 01:14:51,759 Mike! 924 01:16:04,878 --> 01:16:07,438 Na warten Sie, ich brech Ihnen den Hals. 925 01:16:07,459 --> 01:16:09,773 Warum wollten Sie mich ausliefern? 926 01:16:09,793 --> 01:16:13,195 Was für ein Interesse hatten Sie daran? 927 01:16:13,810 --> 01:16:16,922 Was hat Sie getrieben und dann davon abgehalten? 928 01:16:17,205 --> 01:16:20,792 Waren es die Namen, Elfis Ohrring, die Kleider von Andreas, 929 01:16:20,813 --> 01:16:23,023 der Gesang in der Kirche, oder was? 930 01:16:23,680 --> 01:16:26,322 Ich frage Sie: Was? - Ich habe 2 Kinder. 931 01:16:26,341 --> 01:16:30,052 Heisler hat angedroht, sie zu töten. - Wer ist Heisler? 932 01:16:30,072 --> 01:16:32,119 Der Chef der Gestapo in Athen. 933 01:16:35,478 --> 01:16:36,749 Der Gestapo. 934 01:16:42,974 --> 01:16:45,309 Der sollten Sie mich ausliefern. 935 01:16:46,208 --> 01:16:49,836 Er war, als wenn ich ein Gewehr auf Sie richtete. 936 01:16:49,856 --> 01:16:52,171 Dann konnte ich nicht abdrücken. 937 01:16:52,191 --> 01:16:54,280 Nun wird er Ihre Kinder töten. 938 01:16:55,715 --> 01:16:57,822 Das Gewehr ist in seinen Händen. 939 01:16:57,842 --> 01:17:01,263 Sie nehmen Rücksicht auf mich und nicht die Kinder? 940 01:17:01,284 --> 01:17:04,953 Sie hätten Ihnen nicht mehr in die Augen sehen können. 941 01:17:04,974 --> 01:17:08,455 Es war nicht ein so ehrenhaftes Motiv. - Was denn? 942 01:17:10,050 --> 01:17:14,353 Ich war mit einem Mann verheiratet, der jetzt im Ausland lebt. 943 01:17:15,010 --> 01:17:17,116 Wir haben uns scheiden lassen. 944 01:17:17,136 --> 01:17:19,657 Die Kinder allein sind übriggeblieben 945 01:17:19,678 --> 01:17:21,726 von einer furchtbaren Ehe. 946 01:17:23,696 --> 01:17:28,445 Als ich Sie ins Verderben schickte, war ich wie erstarrt. 947 01:17:29,797 --> 01:17:34,321 Ist es möglich, dass ich in dem Moment die Wahl zu treffen hab 948 01:17:34,339 --> 01:17:38,112 zwischen Ihrem Leben und dem der Kinder... 949 01:17:39,340 --> 01:17:40,693 Verstehen Sie? 950 01:17:41,636 --> 01:17:44,810 Sie haben gegen die Kinder entschieden? - Ja. 951 01:17:44,830 --> 01:17:46,142 Nein. 952 01:17:46,551 --> 01:17:49,807 Wenn Sie sie loswerden wollen, ist Ihnen das gelungen. 953 01:17:49,827 --> 01:17:51,774 Das will ich doch nicht. 954 01:17:51,796 --> 01:17:55,197 (weint) Ich liebe meine Kinder voller Verzweiflung. 955 01:17:56,013 --> 01:17:58,842 Ich könnte ihnen nie was antun. 956 01:17:59,741 --> 01:18:03,080 Aber auch Heisler würde ihnen nie was antun können. 957 01:18:03,101 --> 01:18:05,047 Ich weiß, dass er mich liebt. 958 01:18:05,067 --> 01:18:07,771 Er ist den Kindern zugetan. - Hören Sie. 959 01:18:08,753 --> 01:18:13,445 Von Burschen wie Heisler werden die Konzentrationslager vollgestopft 960 01:18:13,466 --> 01:18:15,940 mit Männern, Frauen und mit Kindern. 961 01:18:15,961 --> 01:18:19,956 Die haben sich vorgenommen, ein ganzes Volk zu vernichten. 962 01:18:19,979 --> 01:18:23,030 Sie wissen genau, dass er Ihre Kinder töten wird. 963 01:18:23,051 --> 01:18:25,325 Sie hätten mich ausliefern müssen. 964 01:18:25,345 --> 01:18:27,107 Und sie konnten es nicht. 965 01:18:31,205 --> 01:18:34,151 Es gibt noch etwas, was ich Ihnen sagen muss. 966 01:18:34,602 --> 01:18:36,938 Die Kleine in dem Kloster, die... 967 01:18:40,254 --> 01:18:42,672 Wer ist Andreas? - Ihr Bruder. 968 01:18:43,697 --> 01:18:45,129 Er ist tot? 969 01:18:45,458 --> 01:18:46,647 Ja. 970 01:18:48,245 --> 01:18:49,575 Das Mädchen... 971 01:18:49,594 --> 01:18:51,682 Wie wir ihr Name? - Elfi. 972 01:18:52,299 --> 01:18:53,652 Eleftheria. 973 01:18:55,701 --> 01:18:57,417 Sie ist auch tot. 974 01:18:58,650 --> 01:18:59,877 Tot? 975 01:19:01,187 --> 01:19:02,987 Woher wissen Sie das? 976 01:19:03,522 --> 01:19:07,353 Eine Patrouille wollte sie festhalten, sie blieb nicht stehen. 977 01:19:07,374 --> 01:19:10,447 Wer hat Ihnen das gesagt? - Heisler. - Heisler. 978 01:19:13,436 --> 01:19:16,037 Was wollen Sie tun? - Ich werde ihn töten. 979 01:19:16,058 --> 01:19:19,069 Ich bin lange genug weggelaufen, es reicht mir. 980 01:19:19,089 --> 01:19:20,708 Was ist mit den Namen? 981 01:19:20,728 --> 01:19:23,330 Die Liste werde ich nie abliefern können. 982 01:19:23,351 --> 01:19:24,885 Das ist mir zu brenzlig. 983 01:19:24,907 --> 01:19:27,896 Aber einen anderen werde ich liefern: Heisler. 984 01:19:42,727 --> 01:19:45,799 Kindergesang 985 01:19:46,740 --> 01:19:48,483 Moment mal, hört mal zu. 986 01:19:48,503 --> 01:19:51,655 Wer will sich ein paar Drachmen verdienen? Du? 987 01:19:54,606 --> 01:19:57,718 Telefonklingeln 988 01:19:59,891 --> 01:20:01,117 Ja bitte? 989 01:20:01,405 --> 01:20:02,676 Ja, er ist da. 990 01:20:03,290 --> 01:20:07,694 Die einzige Hoffnung, die uns bleibt, sind die Kinder von Lisa. 991 01:20:07,714 --> 01:20:10,174 Es ist für dich. - Und? 992 01:20:11,236 --> 01:20:14,104 Und? - Was noch? - Stell das Radio ab. 993 01:20:16,604 --> 01:20:18,408 Ja. - Herr Heisler? 994 01:20:19,101 --> 01:20:21,375 Ich habe hier einen Jungen, der sagt, 995 01:20:21,396 --> 01:20:24,569 er könnte Ihnen was über einen Amerikaner melden. 996 01:20:24,590 --> 01:20:28,033 Eine Meldung über den Amerikaner von einem Jungen. 997 01:20:30,081 --> 01:20:31,311 Ja? 998 01:20:32,292 --> 01:20:33,603 Heisler hier. 999 01:20:34,668 --> 01:20:36,779 Was ist mit dem Amerikaner? 1000 01:20:36,801 --> 01:20:41,511 Er ist groß, hat grüne Augen und braunes Haar. - Das ist er. 1001 01:20:43,601 --> 01:20:44,913 Wo ist er? 1002 01:20:49,867 --> 01:20:52,490 Er wartet in einer Taverne. 1003 01:21:04,205 --> 01:21:07,603 Wo ist der Amerikaner? - Welcher Amerikaner? 1004 01:21:08,424 --> 01:21:10,534 Hast du ihn versteckt, du Lump? 1005 01:21:10,555 --> 01:21:13,094 - Wieso ich? Das muss ein Irrtum sein. 1006 01:21:13,585 --> 01:21:16,616 Telefonklingeln 1007 01:21:17,845 --> 01:21:19,153 Ja bitte? 1008 01:21:21,409 --> 01:21:23,866 Es ist für einen Herrn Heisler. 1009 01:21:27,882 --> 01:21:29,930 Ja, verschwinden Sie. 1010 01:21:33,698 --> 01:21:34,887 Ja. 1011 01:21:36,075 --> 01:21:39,722 Wenn ich gewollt hätte, hätte ich Sie erledigen können. 1012 01:21:40,252 --> 01:21:42,566 Mit einem Schuss aus dem Hinterhalt, 1013 01:21:42,587 --> 01:21:46,030 wie wir Amerikaner das aus den Wildwestfilmen kennen. 1014 01:21:47,544 --> 01:21:48,589 Sie haben Glück, 1015 01:21:48,609 --> 01:21:52,090 dass ich Mitglied einer degenerierten Gesellschaft bin. 1016 01:22:02,497 --> 01:22:04,791 Der Amerikaner? - Der Amerikaner. 1017 01:22:06,430 --> 01:22:09,132 Wir haben gemeint, wir wären die Jäger. 1018 01:22:09,912 --> 01:22:11,917 Jetzt sind wir die Gejagten. 1019 01:22:13,719 --> 01:22:18,758 Ich rufe die Kommandantur an, dann ist das Viertel in 5 min umzingelt. 1020 01:22:19,003 --> 01:22:21,831 In 3 min wäre ich ein toter Mann, sagt er. 1021 01:22:22,238 --> 01:22:24,698 Er selbst will mich von vorne abknallen. 1022 01:22:28,714 --> 01:22:30,556 Was wollen Sie tun? 1023 01:22:36,578 --> 01:22:40,673 Wir beide gehen auf die Straße, um ihn zu treffen. 1024 01:22:41,455 --> 01:22:44,158 Tassos, er wird Sie vielleicht auch töten. 1025 01:22:54,478 --> 01:22:57,593 Musik 1026 01:23:38,479 --> 01:23:40,420 Bedenken Sie, was Sie tun. 1027 01:23:40,440 --> 01:23:44,192 Wenn Sie jetzt drücken, werden Sie Heisler vielleicht töten. 1028 01:23:44,212 --> 01:23:48,532 Aus dieser Entfernung zweifelhaft. Sie würden ganz sicher draufgehen. 1029 01:23:48,552 --> 01:23:52,035 Seit 3 h bin ich auf der Suche nach Ihnen, fast zu spät. 1030 01:23:52,362 --> 01:23:53,553 Wer sind Sie? 1031 01:23:53,593 --> 01:23:55,006 Eine tiefgründige Frage. 1032 01:23:55,026 --> 01:23:57,319 Wer ist denn jemand? - Antworten Sie. 1033 01:23:58,018 --> 01:24:01,189 Auch ich bin eine letzte verzweifelte Rettung. 1034 01:24:01,209 --> 01:24:04,222 Die letzte Persönlichkeit von der man erwartet, 1035 01:24:04,243 --> 01:24:06,433 dass Lisa sich an sie wenden würde. 1036 01:24:06,453 --> 01:24:09,485 Sie hat nur wenig Vertrauen zu mir. 1037 01:24:10,183 --> 01:24:11,390 Warum sollte sie? 1038 01:24:11,411 --> 01:24:13,564 In einem Augenblick wie diesem, 1039 01:24:13,585 --> 01:24:18,172 an wen sollte man sich da noch wenden als an einen Pfandleiher. 1040 01:24:19,564 --> 01:24:22,491 Der arme Tassos, sehen Sie ihn sich an. 1041 01:24:22,511 --> 01:24:25,548 Heisler sieht dem Tod mit Haltung entgegen. 1042 01:24:26,937 --> 01:24:29,372 Wir drehen uns langsam um. 1043 01:24:29,391 --> 01:24:32,261 Ganz langsam und gehen weiter. 1044 01:25:01,059 --> 01:25:02,456 Nun nach Hause. 1045 01:25:19,249 --> 01:25:21,171 Haben Sie ihn erschossen? 1046 01:25:22,769 --> 01:25:24,001 Nein. 1047 01:25:26,089 --> 01:25:28,915 Ich hätte bloß noch abzudrücken brauchen. 1048 01:25:29,611 --> 01:25:32,765 Es freut mich, dass Sie noch leben. - Mich auch. 1049 01:25:33,217 --> 01:25:34,589 Die Sache war Unsinn. 1050 01:25:34,610 --> 01:25:37,580 Wenn nicht Ihr Freund dazwischengekommen wäre, 1051 01:25:37,599 --> 01:25:38,868 wäre ich jetzt tot. 1052 01:25:42,351 --> 01:25:45,403 Ich hab ihn mehrmals gefragt, wer er sei. 1053 01:25:45,424 --> 01:25:49,706 Er gab ausweichende Antworten, z.B. am Dienstag hieße er Chesney. 1054 01:25:49,728 --> 01:25:53,537 Wo haben Sie den her? - Ich suchte Sie, da trafen wir uns. 1055 01:25:53,903 --> 01:25:57,101 Er sagt mir, dass ich an den Meistbietenden versteigert werde. 1056 01:25:58,043 --> 01:25:59,987 Was haben Sie geboten? - Ich? 1057 01:26:00,007 --> 01:26:03,469 Gar nichts. Er weiß, dass ich das nicht bezahlen kann. 1058 01:26:03,489 --> 01:26:06,707 Er sagte, er würde nie etwas aus Nächstenliebe tun, 1059 01:26:06,727 --> 01:26:08,999 aber er würde eine Ausnahme machen. 1060 01:26:09,019 --> 01:26:13,034 Die Sache schien ihn zu amüsieren. - Oh ja, er lachte dauernd. 1061 01:26:14,020 --> 01:26:16,354 Er gibt einem nichts umsonst. 1062 01:26:17,009 --> 01:26:19,795 Aber hören wir auf mit der Angelegenheit. 1063 01:26:20,490 --> 01:26:22,067 Ich gebe Ihnen die Liste, 1064 01:26:22,086 --> 01:26:24,876 Sie liefern mich aus und holen Ihre Kinder. 1065 01:26:25,900 --> 01:26:28,888 Zu spät, Chesney hat etwas anderes unternommen. 1066 01:26:29,380 --> 01:26:33,805 Krieg ist was Furchtbares. Ist es Ihnen auch schon mal aufgefallen? 1067 01:26:34,786 --> 01:26:38,125 Und doch, ein Segen für gewisse Leute. Für Sie z.B. 1068 01:26:38,145 --> 01:26:41,198 Was würden Sie sein, wenn der Krieg nicht wäre? 1069 01:26:41,218 --> 01:26:45,521 Ein armer Hund, der mühsam seinen Lebensunterhalt zusammenkratzt. 1070 01:26:46,994 --> 01:26:49,493 Tja... Und wie stehen Sie jetzt da? 1071 01:26:50,432 --> 01:26:51,767 Nun... 1072 01:26:51,787 --> 01:26:53,649 Nichts weiter als ein Anfang. 1073 01:26:53,670 --> 01:26:57,745 Wer weiß, was für Möglichkeiten auf Sie warten. - Was wollen Sie? 1074 01:26:57,766 --> 01:27:00,372 Heisler hat vor, Sie zu erledigen, 1075 01:27:00,391 --> 01:27:03,669 wenn er dank Ihrer Hilfe den Amerikaner hat. 1076 01:27:04,322 --> 01:27:06,944 Sie wissen sehr gut, dass es wahr ist. 1077 01:27:07,274 --> 01:27:10,240 Wenn Sie allein den Amerikaner schnappen würden, 1078 01:27:10,259 --> 01:27:11,798 wäre es aus mit Heisler. 1079 01:27:11,818 --> 01:27:15,116 Sie tun ja, als wären Sie mein Freund. 1080 01:27:15,136 --> 01:27:18,517 Nein, ich bin nicht Ihr Freund, ich bin mein Freund. 1081 01:27:18,538 --> 01:27:23,536 Ich hoffe, wir werden noch schön miteinander ins Geschäft kommen. 1082 01:27:24,806 --> 01:27:26,790 Können Sie die Kinder holen? 1083 01:27:26,811 --> 01:27:29,207 Die sind bei alten Leuten untergebracht. 1084 01:27:29,227 --> 01:27:32,854 Wenn ich sie weghole, sind die Agenten hinter mir her. 1085 01:27:32,874 --> 01:27:35,927 Wenn die Meldung nicht an Heisler herankommt? 1086 01:27:35,946 --> 01:27:39,182 Wie wollen Sie das anstellen? - Lisa Kyriakides. 1087 01:27:40,288 --> 01:27:41,519 Nehmen wir an... 1088 01:27:42,296 --> 01:27:45,162 ...sie wäre bei ihm und lenkte ihn ab. 1089 01:27:48,402 --> 01:27:49,671 Hier. 1090 01:27:51,472 --> 01:27:55,323 Was ist das? - Die Pässe für meine Tochter und meinen Sohn. 1091 01:27:57,287 --> 01:28:00,055 Wie soll ich das verstehen? 1092 01:28:00,075 --> 01:28:03,802 Chesney holt meine Kinder, dann kommt er Sie abholen. 1093 01:28:04,910 --> 01:28:08,574 Ich weiß, Sie haben kein Vertrauen zu ihm. Ich auch nicht. 1094 01:28:08,595 --> 01:28:11,994 Aber auf irgendwen muss man sich mal verlassen können. 1095 01:28:13,102 --> 01:28:15,436 Dann gehen wir alle zusammen an Bord? 1096 01:28:16,543 --> 01:28:17,976 Ich muss Sie warnen. 1097 01:28:18,876 --> 01:28:21,292 Hunde und Kinder haben was gegen mich. 1098 01:28:21,663 --> 01:28:25,637 (Junge weint) - Was ist denn? Na, komm nur. Komm. 1099 01:28:26,457 --> 01:28:28,830 Wir besuchen jetzt eure Mama. 1100 01:28:30,104 --> 01:28:31,679 Jetzt gehts zur Mama. 1101 01:28:31,700 --> 01:28:33,253 (Junge schreit) 1102 01:29:01,929 --> 01:29:06,028 Einen Moment. Sie haben nichts davon gesagt, dass Sie mitkommen. 1103 01:29:09,181 --> 01:29:11,333 Sie wollen doch nicht hierbleiben, 1104 01:29:11,353 --> 01:29:13,913 damit die Kinder und ich gerettet werden? 1105 01:29:13,934 --> 01:29:16,821 Sie haben sich eingebildet, ich lasse das zu? 1106 01:29:16,840 --> 01:29:18,889 Darum geht es gar nicht, Mike. 1107 01:29:19,873 --> 01:29:21,306 Was bleibt uns sonst? 1108 01:29:22,126 --> 01:29:23,642 Sie können bleiben. 1109 01:29:24,299 --> 01:29:26,571 Aber dann müssen wir alle bleiben. 1110 01:29:26,591 --> 01:29:29,132 Nur 3 von uns können gerettet werden. 1111 01:29:30,892 --> 01:29:32,980 Ich sehe keine andere Wahl. 1112 01:29:35,683 --> 01:29:39,534 Wenn die Vesper-Glocken läuten, seid ihr in Sicherheit. 1113 01:29:44,984 --> 01:29:48,058 Musik 1114 01:29:54,323 --> 01:29:58,094 Ich denke, Sie glauben nicht daran? - Mir hats geholfen. 1115 01:30:02,638 --> 01:30:04,853 Was soll ich den Kindern sagen? 1116 01:30:05,549 --> 01:30:07,146 Sagen Sie... 1117 01:30:10,015 --> 01:30:11,857 Was soll ich ihnen sagen? 1118 01:30:14,685 --> 01:30:16,117 Sagen Sie... 1119 01:30:41,843 --> 01:30:45,120 Guten Tag, ist das die Wohnung von Herrn Heisler? 1120 01:30:47,373 --> 01:30:50,034 Wen darf ich melden? - Lisa Kyriakides. 1121 01:30:50,649 --> 01:30:52,411 Lisa... - ...Kyriakides. 1122 01:30:54,994 --> 01:30:56,589 Einen Moment bitte. 1123 01:31:13,508 --> 01:31:14,617 Lisa. 1124 01:31:17,975 --> 01:31:19,613 Das ist Maria Tassos. 1125 01:31:20,104 --> 01:31:21,375 Tassos? 1126 01:31:22,439 --> 01:31:25,632 Ihr Töchterchen hat Ähnlichkeit mit Ihnen. 1127 01:31:26,247 --> 01:31:29,935 Sind meine Kinder hier? - Bitte lass uns allein, Maria. 1128 01:31:37,430 --> 01:31:38,946 Wo sind meine Kinder? 1129 01:31:40,300 --> 01:31:41,916 Sie sind auf dem Lande. 1130 01:31:41,938 --> 01:31:43,534 Nicht weit von hier. 1131 01:31:44,354 --> 01:31:48,021 Ich habe gesagt, du würdest sie abholen, nach einer Weile. 1132 01:31:48,042 --> 01:31:51,686 Sie haben dir geglaubt? - Warum nicht? Ich bin ihr Freund. 1133 01:31:53,531 --> 01:31:57,975 Du glaubst doch nicht, dass ich die Liebe der Kinder als Waffe benutze. 1134 01:31:57,996 --> 01:32:01,336 Gestern dachte ich, nun müsste ich meine Sünden büßen. 1135 01:32:01,357 --> 01:32:04,470 Der Amerikaner hat Katz und Maus mit mir gespielt. 1136 01:32:04,837 --> 01:32:06,373 Oder wusstest du das? 1137 01:32:06,394 --> 01:32:08,873 Wirst du ihn uns ausliefern? - Ja. 1138 01:32:08,893 --> 01:32:10,755 Aber es fällt dir schwer. 1139 01:32:10,776 --> 01:32:14,441 Hättest du ihn gleich zu Anfang ausgeliefert. 1140 01:32:14,462 --> 01:32:18,007 Jetzt steht er dir zu nahe, du hast Mitleid mit ihm. 1141 01:32:18,028 --> 01:32:22,285 Empfindest du nichts für meine Kinder? - Ich liebe deine Kinder. 1142 01:32:23,107 --> 01:32:26,998 Aber du würdest sie umbringen, wenn es drauf ankommt? 1143 01:32:28,554 --> 01:32:28,883 Lisa. 1144 01:32:30,972 --> 01:32:34,127 Liebe ist eine Privatsache. Dienst ist Dienst. 1145 01:32:37,035 --> 01:32:39,656 Um 6 Uhr bekommst du den Amerikaner. 1146 01:32:43,345 --> 01:32:45,966 Um 10 nach 6 bekommst du deine Kinder. 1147 01:32:47,645 --> 01:32:50,408 Hiermit wäre unsere Unterhaltung beendet. 1148 01:32:50,428 --> 01:32:53,503 Bietest du mir nichts zu Trinken an? Bitte. 1149 01:32:56,863 --> 01:32:58,214 Aber gern. 1150 01:33:02,023 --> 01:33:03,232 Nicht Cognac. 1151 01:33:03,251 --> 01:33:04,603 Sherry. 1152 01:33:05,708 --> 01:33:08,045 Hast du das so schnell vergessen? 1153 01:33:23,284 --> 01:33:24,515 Im 2. Stock. 1154 01:33:25,781 --> 01:33:27,832 Sie müssen allein hinauf. 1155 01:33:29,020 --> 01:33:30,759 Sie kommen nicht mit? 1156 01:33:30,779 --> 01:33:34,056 Lieber Tassos, denken Sie an die Kinder. 1157 01:33:34,835 --> 01:33:38,093 Der Gedanke an diese vertrauensvollen Gesichter. 1158 01:33:38,114 --> 01:33:41,777 Eins wird ihr bleiben, das wird ihr ein Trost bleiben. 1159 01:33:41,798 --> 01:33:44,954 Und wenn sie sich weigert? - Ich werde sie schon überreden. 1160 01:33:46,308 --> 01:33:47,881 Nun machen Sie schon. 1161 01:33:47,901 --> 01:33:51,732 Aber lassen Sie sich nicht durch ihre Tränen erweichen. 1162 01:33:51,753 --> 01:33:53,839 Ich bin immun gegen Mitleid. 1163 01:33:55,236 --> 01:33:58,228 Welche Tür? - Die Treppe rauf und dann rechts. 1164 01:34:06,216 --> 01:34:07,895 Madame Kyriakides. 1165 01:34:09,983 --> 01:34:11,334 Lisa. 1166 01:34:18,382 --> 01:34:20,223 Darf ich reinkommen? 1167 01:34:28,826 --> 01:34:30,139 (schreit) 1168 01:34:30,589 --> 01:34:32,022 Klirren 1169 01:34:35,624 --> 01:34:38,329 Verzeihen Sie, wenn ich nicht anklopfe. 1170 01:34:40,419 --> 01:34:41,751 Worauf warten Sie? 1171 01:34:41,771 --> 01:34:45,375 Der Wagen steht auf der Straße, die Kinder sind drin. 1172 01:34:47,628 --> 01:34:48,898 Einen Moment. 1173 01:34:50,905 --> 01:34:54,408 Ich habe viel Sinn für gute Arbeit. Bitte. 1174 01:34:54,430 --> 01:34:55,782 Danke. 1175 01:35:00,329 --> 01:35:03,400 Musik 1176 01:35:13,029 --> 01:35:14,336 Pst. 1177 01:35:14,953 --> 01:35:16,263 Pst. 1178 01:35:21,505 --> 01:35:24,725 Ich dachte, hier wären 2 Kinder in einem Wagen. 1179 01:35:24,745 --> 01:35:29,123 Ich habe sie in einen anderen Wagen gesetzt. Das ist sicherer. 1180 01:35:50,181 --> 01:35:52,802 (spricht Griechisch) 1181 01:35:54,071 --> 01:35:56,960 Das war sehr klug von Dr. Stergiou, 1182 01:35:56,980 --> 01:36:00,033 dich auszusuchen, mich zu bespitzeln. 1183 01:36:00,053 --> 01:36:02,984 Ich bin wahrhaftig keine gute Spionin gewesen. 1184 01:36:03,004 --> 01:36:04,949 Ich habe dich nie ausgehorcht. 1185 01:36:04,970 --> 01:36:07,673 Du hast mich sofort durchschaut. - Sofort. 1186 01:36:08,289 --> 01:36:09,947 Ich ließ dich überwachen. 1187 01:36:09,967 --> 01:36:13,039 Vertrauen, das gibt's nicht für unsereinen. 1188 01:36:14,924 --> 01:36:17,178 Doch dann kam die Zeit, da du... 1189 01:36:20,906 --> 01:36:23,568 Ich wollte, es wäre wieder wie damals. 1190 01:36:24,306 --> 01:36:26,580 Du weißt, was du mir bedeutest. 1191 01:36:26,600 --> 01:36:27,993 Ja, das weiß ich. 1192 01:36:29,345 --> 01:36:30,738 Ich muss sagen... 1193 01:36:31,840 --> 01:36:35,611 Heute ist es, als hätte sich nichts geändert zwischen uns. 1194 01:36:37,947 --> 01:36:39,912 Warum bist du hergekommen? 1195 01:36:42,003 --> 01:36:45,730 Wir trinken, lachen, reden wie in alten Zeiten, aber... 1196 01:36:47,205 --> 01:36:50,400 Irgendwas liegt in der Luft wie ein Verhängnis. 1197 01:36:52,118 --> 01:36:53,513 Was ist das? 1198 01:36:54,332 --> 01:36:58,324 Ich dachte, ich würde das überwinden können, was uns trennt. 1199 01:36:58,346 --> 01:37:00,437 Aber das ist aussichtlos, oder? 1200 01:37:01,171 --> 01:37:04,674 Es gibt 2 Heislers. Einen, der dich liebt und einen... 1201 01:37:04,695 --> 01:37:07,441 ...der immer noch Blut an den Händen hat. 1202 01:37:08,464 --> 01:37:10,903 Dein Telefon, ich kann nicht vergessen, 1203 01:37:10,924 --> 01:37:14,525 wie es jedes Mal, wenn es läutete, ein Unheil ankündigte. 1204 01:37:21,286 --> 01:37:24,443 Es gibt eben nur einen Heisler. Telefonklingeln 1205 01:37:28,129 --> 01:37:29,725 Da, das ist es. 1206 01:37:30,544 --> 01:37:31,875 Geh nur ran. 1207 01:37:31,895 --> 01:37:36,365 Wer weiß, was für ein mörderisches Unternehmen wieder auf dich wartet. 1208 01:37:36,976 --> 01:37:39,372 Ich habe für dich so viel empfunden. 1209 01:37:39,393 --> 01:37:41,093 Vielleicht war es Liebe. 1210 01:37:41,113 --> 01:37:43,918 Ich habe immer gehofft, es gäbe einen Punkt, 1211 01:37:43,938 --> 01:37:46,417 über den du nicht hinausgehen würdest. 1212 01:37:46,438 --> 01:37:50,146 Dass du, wenn das Klingeln ertönt, nicht rangehen würdest. 1213 01:37:50,167 --> 01:37:52,603 Weil du genug hast von diesen Gräueln. 1214 01:37:52,624 --> 01:37:55,922 Nimm an, ich lieferte dir den Amerikaner nicht aus, 1215 01:37:55,943 --> 01:37:58,482 würdest du die Kinder umbringen lassen? 1216 01:38:05,243 --> 01:38:08,003 Das werden wir nie feststellen können. 1217 01:38:08,023 --> 01:38:10,136 Ich hatte mir mehr erhofft. 1218 01:38:10,158 --> 01:38:12,308 Was es ist, kann ich nicht sagen. 1219 01:38:12,328 --> 01:38:16,098 (am Telefon) Hallo, Sind Sie da, Herr Heisler? - Ja? 1220 01:38:16,917 --> 01:38:19,660 Lisa, warte! Du hast recht. Du hast recht. 1221 01:39:08,245 --> 01:39:11,320 Glockenläuten 1222 01:39:31,140 --> 01:39:32,474 So. 1223 01:39:32,495 --> 01:39:34,401 Die Vögel sind ausgeflogen. 1224 01:39:34,421 --> 01:39:37,678 Es ist noch nicht zu spät für ein gutes Geschäft. 1225 01:39:37,701 --> 01:39:41,150 Nennen Sie mir einen Preis, aber retten Sie mich. - Sie retten? 1226 01:39:43,924 --> 01:39:47,079 Ich weiß nicht mal, wie ich selbst davonkomme. 1227 01:39:50,273 --> 01:39:52,444 Telefonklingeln 1228 01:39:54,942 --> 01:39:58,018 Telefonklingeln 1229 01:39:59,738 --> 01:40:02,808 Telefonklingeln 1230 01:40:09,074 --> 01:40:10,388 Ja. 1231 01:40:13,499 --> 01:40:14,975 Um welche Zeit? 1232 01:40:18,214 --> 01:40:19,727 Wer war bei ihm? 1233 01:40:21,611 --> 01:40:24,519 Warum haben Sie mir das nicht gemeldet? 1234 01:40:28,779 --> 01:40:30,131 Ja. 1235 01:40:31,973 --> 01:40:35,048 Musik 1236 01:40:44,593 --> 01:40:46,234 Du musst gehen, Lisa. 1237 01:40:47,953 --> 01:40:50,205 Man darf dich hier nicht finden. 1238 01:40:50,941 --> 01:40:52,499 Du musst gehen. 1239 01:40:55,119 --> 01:40:57,456 Es ist wahr. Es gibt 2 Heislers. 1240 01:40:58,031 --> 01:40:59,976 Der eine hatte Glück. 1241 01:40:59,996 --> 01:41:03,520 Es war ihm vergönnt, endlich eine gute Tat zu tun. 1242 01:41:05,443 --> 01:41:06,714 Geh, Lisa. 1243 01:41:07,327 --> 01:41:08,802 Bitte geh. 1244 01:41:11,343 --> 01:41:14,412 Musik 1245 01:41:41,001 --> 01:41:43,047 Copyright WDR 2013 93274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.