All language subtitles for The Adventure Of Sherlock Holmes Smarter Brother.1975.DVDRip.XviD-FRAGMENT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,002 --> 00:00:39,460 The foreign secretary, Lord Redcliff. 2 00:00:42,409 --> 00:00:45,276 Your Majesty, being inside of your confidence... 3 00:00:45,378 --> 00:00:48,245 is the greatest joy I've ever known. 4 00:00:48,348 --> 00:00:50,407 [Clears Throat] 5 00:00:56,056 --> 00:01:01,517 Lord Redcliff, the fate of England is now in your hands. 6 00:01:01,628 --> 00:01:06,531 Your confidence, being inside of Your Majesty... 7 00:01:06,633 --> 00:01:09,329 is the greatest single joy... 8 00:01:09,436 --> 00:01:10,926 I've ever known. 9 00:01:12,672 --> 00:01:14,833 [Barks] 10 00:01:21,514 --> 00:01:23,914 It's all right, Your Majesty. I've got it. 11 00:01:24,017 --> 00:01:26,611 I've got it. All's well that ends well. 12 00:01:26,719 --> 00:01:28,846 Shit. 13 00:04:27,200 --> 00:04:29,065 HolyJesus Christ! 14 00:04:32,639 --> 00:04:34,630 But it's cold outside. 15 00:04:35,742 --> 00:04:37,733 Hmm? Oh.! 16 00:04:37,844 --> 00:04:42,781 I say, Holmes, what did you think about Bessie Bellwood? 17 00:04:42,882 --> 00:04:47,649 - Who the devil's Bessie Bellwood? - Who the devil is- 18 00:04:47,754 --> 00:04:51,588 She's the young music hall singer- Came round to see you this afternoon. 19 00:04:51,691 --> 00:04:55,491 Said she was being blackmailed or some such thing. 20 00:04:55,595 --> 00:04:57,222 Ah, yes. Why? What did you think of her? 21 00:04:57,330 --> 00:04:59,525 Some kind of a crackpot if you ask me. 22 00:04:59,632 --> 00:05:01,532 Too trifling to bother with. 23 00:05:01,634 --> 00:05:03,261 My sentiments exactly. 24 00:05:03,369 --> 00:05:07,897 So, Watson, what do you make of all this stolen document business? 25 00:05:08,007 --> 00:05:09,941 Well, it must be pretty important, indeed... 26 00:05:10,043 --> 00:05:12,477 if the queen contacts you personally. 27 00:05:12,578 --> 00:05:14,944 Her Majesty believes that unless the Redcliff document... 28 00:05:15,048 --> 00:05:17,448 is back in our hands by Thursday night... 29 00:05:17,550 --> 00:05:19,711 this country will be involved in a devastating war. 30 00:05:19,819 --> 00:05:23,516 - Holmes! - Her Majesty suspects the French. 31 00:05:23,623 --> 00:05:26,023 Now, you know my thinking, Watson. 32 00:05:26,125 --> 00:05:30,027 - How would you proceed? - The 7:45 to Paris. 33 00:05:30,129 --> 00:05:32,256 [Sherlock] Bravo. 34 00:05:32,365 --> 00:05:35,459 - How the devil can you leave the country tonight- - Without tipping off... 35 00:05:35,568 --> 00:05:39,971 every murderer and petty thief in England the moment we set foot on that train? 36 00:05:40,073 --> 00:05:42,200 [Chuckles] Quite simple. 37 00:05:42,308 --> 00:05:44,276 While Sherlock is gone... 38 00:05:44,377 --> 00:05:47,710 he will pass on one or two of his less urgent assignments... 39 00:05:47,814 --> 00:05:50,044 to his brother Sigerson. 40 00:05:50,149 --> 00:05:52,709 [Cuckoo Sounds] 41 00:05:52,819 --> 00:05:56,721 Holmes, you never told me you had a brother Sigerson. 42 00:05:56,823 --> 00:05:59,917 I never told you I had a brother Mycroft until the occasion arose. 43 00:06:00,026 --> 00:06:04,156 - But who is the fellow? - Sigerson is my younger brother... 44 00:06:04,263 --> 00:06:06,663 and he's spent the past 35 years... 45 00:06:06,766 --> 00:06:08,666 getting hopelessly twisted in my shadow. 46 00:06:08,768 --> 00:06:11,669 - Extremelyjealous, is he? - Something of the sort. 47 00:06:11,771 --> 00:06:15,172 - Love and hate, eh? - I should say hate and dislike. 48 00:06:15,274 --> 00:06:15,275 [Train Whistle Blowing] 49 00:06:15,375 --> 00:06:17,673 [Train Whistle Blowing] 50 00:06:17,777 --> 00:06:21,873 [Loud Chattering] 51 00:06:33,526 --> 00:06:35,460 [Man Shouting, Indistinct] 52 00:06:35,561 --> 00:06:38,894 [Female Vendor] Lovely flowers only a copper.! 53 00:06:45,571 --> 00:06:47,971 How much did he give you? 54 00:06:48,074 --> 00:06:51,066 - Five pounds. - Strange fellows. 55 00:07:01,287 --> 00:07:03,278 [Watson] I still don't understand... 56 00:07:03,389 --> 00:07:05,687 why we're going through all this bother. 57 00:07:05,792 --> 00:07:08,192 If that document is so bloody important... 58 00:07:08,294 --> 00:07:10,694 why aren't you handling this case yourself? 59 00:07:10,797 --> 00:07:13,197 Because it all revolves around a woman, Watson... 60 00:07:13,299 --> 00:07:15,699 and a woman who must fall very much in love... 61 00:07:15,802 --> 00:07:17,702 before she's capable of trusting anyone. 62 00:07:17,804 --> 00:07:20,204 Could I trouble you for a light? 63 00:07:21,474 --> 00:07:23,374 Thank you so much. 64 00:07:23,476 --> 00:07:26,377 I suppose you've seen Sigerson about all this. 65 00:07:26,479 --> 00:07:28,879 Seeing me in person is much too upsetting to him. 66 00:07:28,981 --> 00:07:31,882 Well, I assume you selected some messenger... 67 00:07:31,984 --> 00:07:34,885 who will present Sigerson with all the essential information. 68 00:07:34,987 --> 00:07:37,888 Even as we speak, Watson. Even as we speak. 69 00:07:37,990 --> 00:07:39,890 One Orville Stanley Sacker by name. 70 00:07:39,992 --> 00:07:42,392 He's the only man I've ever met... 71 00:07:42,495 --> 00:07:44,895 who has a photographic sense ofhearing. 72 00:07:44,997 --> 00:07:46,965 [Watson] My word.! 73 00:08:25,204 --> 00:08:26,501 [Sniffs] 74 00:08:30,910 --> 00:08:34,846 - Are you Mr. S., for Sigerson, Holmes? - Perhaps. 75 00:08:34,947 --> 00:08:38,075 Do you have a brother whose first name is Sherlock? 76 00:08:38,184 --> 00:08:41,711 - I do not. - You do have a brother. 77 00:08:41,821 --> 00:08:46,451 - I do. - Might I inquire as to his first name? 78 00:08:48,427 --> 00:08:50,952 "Sheer Luck"! 79 00:08:51,063 --> 00:08:53,395 I see. 80 00:08:53,499 --> 00:08:56,400 Well, your brother "Sheer Luck" sent me around with an urgent request... 81 00:08:56,502 --> 00:08:58,402 and this �5 note. 82 00:08:58,504 --> 00:09:00,335 Are you at all interested? 83 00:09:00,439 --> 00:09:03,340 You can tell my brother to take his �5 note and shove- 84 00:09:03,442 --> 00:09:06,343 May I say that I've been a great admirer of yours for many years... 85 00:09:06,445 --> 00:09:09,346 especially your handling of the case of the three testicles. 86 00:09:10,950 --> 00:09:14,351 - You've studied the three testicles? - Orville Stanley Sacker... 87 00:09:14,453 --> 00:09:17,513 Sergeant, Records Bureau, Scotland Yard. 88 00:09:17,623 --> 00:09:19,648 A pleasure, Mr. Holmes. 89 00:09:19,759 --> 00:09:22,751 Come in, Orville. I was just making tea. 90 00:09:22,862 --> 00:09:26,491 Hop on that bicycle seat. I won't be a minute. 91 00:09:35,975 --> 00:09:37,943 Et la, la, la.! 92 00:09:38,044 --> 00:09:39,511 La, et la, la.! 93 00:09:39,612 --> 00:09:42,240 La, la, la, la, la.! La, la.! 94 00:09:42,348 --> 00:09:45,511 Et la, la, la, la, la, la.! 95 00:09:45,618 --> 00:09:48,382 Come on. We haven't got all night. 96 00:09:53,759 --> 00:09:55,920 All right. Start pedaling. 97 00:09:57,730 --> 00:10:02,326 [Wheels Rattling] 98 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 Keep a steady pace. 99 00:10:15,514 --> 00:10:18,881 Do you think you could pump a little faster? 100 00:10:18,985 --> 00:10:21,010 Certainly. 101 00:10:21,120 --> 00:10:24,180 - [Wheels Rattling More Rapidly] - Et la.! 102 00:10:26,392 --> 00:10:29,384 - I'm sorry. I wonder if I can get- - Pedal! Pedal! 103 00:10:29,495 --> 00:10:31,827 For God's sake, man! 104 00:10:31,931 --> 00:10:35,332 Don'tjust stop in the middle like that.! What do you think this is, a toy shop? 105 00:10:35,434 --> 00:10:37,402 [Beeps] 106 00:11:08,934 --> 00:11:11,562 Sucker. 107 00:11:30,022 --> 00:11:34,550 Now, then, what's this urgent request? 108 00:11:36,095 --> 00:11:38,256 - [Loud Slap] - Due to ill health, your brother has decided... 109 00:11:38,364 --> 00:11:40,491 to take a short vacation in the country- 110 00:11:40,599 --> 00:11:42,567 not very long, two or three days at most- 111 00:11:42,668 --> 00:11:45,364 - but he would very much appreciate- - Sit down, won't you? 112 00:11:45,471 --> 00:11:47,439 Thank you. 113 00:11:47,540 --> 00:11:50,373 - Some tea? - Yes. Thank you very much. 114 00:11:53,879 --> 00:11:56,279 - Pray continue. - Due to ill health... 115 00:11:56,382 --> 00:11:59,283 your brother has decided to take a short vacation in the country- 116 00:11:59,385 --> 00:12:01,376 oh, not very long, two or three days at most- 117 00:12:01,487 --> 00:12:03,717 - but he would very much appreciate- - Some milk? 118 00:12:03,823 --> 00:12:06,587 - Just a drop. - You were saying? 119 00:12:06,692 --> 00:12:08,091 Due to ill health... 120 00:12:08,194 --> 00:12:11,561 your brother has decided to take a short vacation in the country- 121 00:12:11,664 --> 00:12:13,655 not very long, two or three days at most- 122 00:12:13,766 --> 00:12:16,200 - Sugar? - Just one, please. 123 00:12:16,302 --> 00:12:18,702 - Yes, yes. Go on. - Due to ill health... 124 00:12:18,804 --> 00:12:21,739 your brother has decided to take a short vacation in the country- 125 00:12:21,841 --> 00:12:23,741 oh, not very long, two or three days at most- 126 00:12:23,843 --> 00:12:26,744 but he would very much appreciate- very much appreciate- 127 00:12:26,846 --> 00:12:30,213 If you would handle one of his most urgent cases during the time of his absence. 128 00:12:30,316 --> 00:12:32,841 - I see. - All fees going to you, of course. 129 00:12:32,952 --> 00:12:34,920 His way of saying he's stuck. 130 00:12:35,020 --> 00:12:38,353 - Anything else? - He's taken the liberty of sending around... 131 00:12:38,457 --> 00:12:41,893 a Miss Bessie Bellwood of Chiselhurst... 132 00:12:41,994 --> 00:12:44,554 to whom he hopes you might be of some service. 133 00:12:44,663 --> 00:12:47,427 - Bessie Bellwood? - Yes. 134 00:12:47,533 --> 00:12:49,899 Are you sure the name is Bessie Bellwood? 135 00:12:50,002 --> 00:12:51,902 - Positive. - I see. 136 00:12:52,004 --> 00:12:53,904 Well, I'm very busy just now... 137 00:12:54,006 --> 00:12:57,635 but this case might present one or two points of interest. 138 00:12:57,743 --> 00:13:01,304 At any rate, we shall know presently. 139 00:13:01,413 --> 00:13:03,813 For unless I'm very much mistaken... 140 00:13:03,916 --> 00:13:06,146 the young lady's dainty hand... 141 00:13:06,252 --> 00:13:08,777 is just about to knock... 142 00:13:08,888 --> 00:13:12,119 upon my... 143 00:13:12,224 --> 00:13:14,385 - door! - [Knocking] - How did you- 144 00:13:14,493 --> 00:13:19,021 Shh! Come in, Miss Bessie Bellwood of Chiselhurst. 145 00:13:19,131 --> 00:13:22,294 There's a young lady downstairs to see you, my dear. 146 00:13:22,401 --> 00:13:25,461 - Shall I show her up? - Show her up! 147 00:13:27,206 --> 00:13:29,174 And stop tippytoeing around out there! 148 00:13:29,275 --> 00:13:32,176 Walk like a man, for God's sake! 149 00:13:32,278 --> 00:13:34,712 - Perhaps I better- - No, no, no. Sit down, Orville. 150 00:13:34,814 --> 00:13:36,315 - I find your presence comforting somehow. - [Knocking] 151 00:13:36,315 --> 00:13:38,806 - I find your presence comforting somehow. - [Knocking] 152 00:13:44,824 --> 00:13:47,884 How do you do? My name is Bessie Bellwood. 153 00:13:47,993 --> 00:13:51,588 - Liar! - Oh! You don't fool around, do you? 154 00:13:51,697 --> 00:13:55,224 How do you know that I'm not Bessie Bellwood? 155 00:13:55,334 --> 00:13:58,462 [Sings Verse] 156 00:14:00,272 --> 00:14:03,036 [Sings Next Verse] 157 00:14:08,714 --> 00:14:11,581 [Different Song] 158 00:14:13,519 --> 00:14:16,283 [Sings Verse] 159 00:14:18,524 --> 00:14:20,788 Chorus. [Resumes] 160 00:14:20,893 --> 00:14:23,225 - [Singing] - All right! 161 00:14:23,329 --> 00:14:26,298 Hello. 162 00:14:28,868 --> 00:14:31,098 [Different Song] 163 00:14:34,506 --> 00:14:36,531 [Singing Hesitantly] 164 00:14:36,642 --> 00:14:39,543 - Well, I don't think I know that one. - Pity. 165 00:14:39,645 --> 00:14:42,011 The next time you decide to impersonate... 166 00:14:42,114 --> 00:14:44,605 a music-hall singer who's been dead for 12 and a half years... 167 00:14:44,717 --> 00:14:47,447 I suggest you learn her full repertoire. 168 00:14:47,553 --> 00:14:50,021 Won't you come in, Miss Liar? 169 00:14:50,122 --> 00:14:51,919 Thank you. My, what a charming flat. 170 00:14:52,024 --> 00:14:54,925 This is my good friend Orville Slacker. 171 00:14:55,027 --> 00:14:56,927 - Sacker. - Sacker. Sorry. 172 00:14:57,029 --> 00:14:58,929 Orville, may I present Miss Liar? 173 00:14:59,031 --> 00:15:00,931 How do you do? Pleased to meet you, I'm sure. 174 00:15:01,033 --> 00:15:03,001 - Merci bien. - Won't you sit down? 175 00:15:03,102 --> 00:15:05,070 No, thanks. 176 00:15:05,170 --> 00:15:07,195 My! Your brother Sherlock certainly is a character. 177 00:15:07,306 --> 00:15:09,365 My brother is a very insecure man. 178 00:15:09,475 --> 00:15:12,376 Now precisely what is it that you want of me? 179 00:15:12,478 --> 00:15:14,844 Well, I have this friend- 180 00:15:14,947 --> 00:15:17,415 - Liar! - Ha! 181 00:15:17,516 --> 00:15:20,849 I'm being blackmailed. 182 00:15:24,056 --> 00:15:26,081 May I offer you some tea? 183 00:15:26,191 --> 00:15:27,522 No, thanks. 184 00:15:31,096 --> 00:15:34,998 Exactly who and what are you? 185 00:15:35,100 --> 00:15:37,193 My name is Jenny Hill... 186 00:15:37,303 --> 00:15:40,704 and I'm simultaneously funny and sad. 187 00:15:40,806 --> 00:15:42,740 How interesting. 188 00:15:42,841 --> 00:15:45,036 Do you have any idea who's blackmailing you? 189 00:15:45,144 --> 00:15:48,580 - Eduardo Gambetti. - Gambetti? 190 00:15:48,681 --> 00:15:51,514 - Oh, milk or sugar? - Oh, no, thank you. 191 00:15:55,554 --> 00:15:58,455 Eduardo Gambetti- the name strikes a bell. 192 00:15:58,557 --> 00:16:00,388 Every heard of him, Sacker? 193 00:16:00,492 --> 00:16:02,517 [Imitating Deeper Voice] Not Gambetti again. 194 00:16:02,628 --> 00:16:04,528 [Imitating Higher Voice] Fraid so, sir. 195 00:16:04,630 --> 00:16:06,860 [Deeper Voice] Fat little fart fancies himself as an opera singer. 196 00:16:06,966 --> 00:16:08,524 [Higher Voice] That's him, sir. 197 00:16:08,634 --> 00:16:11,296 [Deep Voice] Pour us some tea, Sacker. [Normal Voice] Yes, sir. 198 00:16:11,403 --> 00:16:13,371 [Deep Voice] How does he do it, Greerson? 199 00:16:13,472 --> 00:16:16,134 [Higher Voice] Pays the highest prices for spicy lettuce, sir. 200 00:16:16,241 --> 00:16:18,801 Everything in the market goes to Gambetti. 201 00:16:18,911 --> 00:16:21,311 [Deep Voice] The swine. [Higher Voice] Swine he may be, sir... 202 00:16:21,413 --> 00:16:24,143 but he certainly is the cleverest of all the blackmailers. 203 00:16:24,249 --> 00:16:27,047 I'm not sure- What just happened? 204 00:16:27,152 --> 00:16:29,143 Never mind. I'll explain it to you later. 205 00:16:29,254 --> 00:16:31,222 The swine wants money from you in return for what? 206 00:16:31,323 --> 00:16:34,224 Mr. Gambetti promised not to show my fiance... 207 00:16:34,326 --> 00:16:37,853 a-a-a foolish letter I wrote... 208 00:16:37,963 --> 00:16:40,261 to a silly young man I met in the country. 209 00:16:40,366 --> 00:16:45,269 - What was in the letter? - Nothing. It was just an innocent little note. 210 00:16:45,371 --> 00:16:48,397 - What was in the letter, Miss Hill? - Won't you call meJenny? 211 00:16:48,507 --> 00:16:50,839 What was in the letter, Miss Hill? 212 00:16:50,943 --> 00:16:53,707 By the way, do you mind if I call you Siggy? Sigerson seems so formal. 213 00:16:53,812 --> 00:16:55,439 What was in the letter, Miss Hill? 214 00:16:55,547 --> 00:16:59,005 I said I wanted to touch his winkle! 215 00:17:04,189 --> 00:17:06,817 I see. 216 00:17:06,925 --> 00:17:08,859 - Good-bye. - His what? 217 00:17:08,961 --> 00:17:11,486 Nothing! Nothing! I'll explain it to you later. 218 00:17:11,597 --> 00:17:15,590 - You're leaving? - Yes, I have to be at the theater by 10:00. 219 00:17:15,701 --> 00:17:18,101 I hope you won't think too unkindly of me... 220 00:17:18,203 --> 00:17:21,104 but everything I've told you just now has been a lie. 221 00:17:21,206 --> 00:17:24,198 I've just been rehearsing some new material for my act. 222 00:17:24,309 --> 00:17:27,142 I see. Just a few laughs, eh? 223 00:17:27,246 --> 00:17:30,409 Yes, that's the idea. I was walking along... 224 00:17:30,516 --> 00:17:34,452 and then suddenly I saw your winkle on the door- 225 00:17:34,553 --> 00:17:37,954 Um, I mean, suddenly I saw your shingle on the door... 226 00:17:38,057 --> 00:17:40,958 and I said to myself, "Why not? 227 00:17:41,060 --> 00:17:45,554 If I'm lucky, I might just get a fresh, unsuspecting audience." 228 00:17:45,664 --> 00:17:47,894 Well, you were very lucky indeed, then, weren't you? 229 00:17:48,000 --> 00:17:52,437 Yes. Today has- I'm- 230 00:17:52,538 --> 00:17:54,438 Well, what can I say? 231 00:17:54,540 --> 00:17:55,438 Um... 232 00:17:57,042 --> 00:17:58,942 you've been so very kind... 233 00:17:59,044 --> 00:18:00,375 a little gullible, perhaps... 234 00:18:00,479 --> 00:18:03,880 but, uh, I'm sorry if I took advantage of you. 235 00:18:03,982 --> 00:18:06,382 Don't feel badly. 236 00:18:06,485 --> 00:18:09,386 I'm sure God would much prefer us to be... 237 00:18:09,488 --> 00:18:12,651 - a little too vulnerable than- - Jenny.! 238 00:18:12,758 --> 00:18:16,250 [Music Hall] 239 00:18:31,009 --> 00:18:34,467 [Singing] 240 00:18:56,401 --> 00:18:59,370 [Ragtime] 241 00:19:26,965 --> 00:19:29,433 [Continues] 242 00:20:01,833 --> 00:20:04,131 [Fades] 243 00:20:04,236 --> 00:20:06,796 - [Carriage Rattling] - [Hoofbeats] 244 00:20:18,550 --> 00:20:22,179 Hopping like kangaroos. 245 00:20:22,287 --> 00:20:25,188 [Laughing] That's wonderful, funny. 246 00:20:25,290 --> 00:20:28,191 I love that. I'm dying to hear what comes next. 247 00:20:28,293 --> 00:20:30,261 It's almost time, Professor Moriarty. 248 00:20:30,362 --> 00:20:33,195 I know, Finny, but this is fascinating. 249 00:20:33,298 --> 00:20:35,994 - Go on, Bruner. - Well, sir- 250 00:20:36,101 --> 00:20:38,194 [Yelps] 251 00:20:38,303 --> 00:20:41,238 Pay no mind. Go on with your report. 252 00:20:41,340 --> 00:20:46,539 Well, sir, after a few more moments ofhopping- 253 00:20:46,645 --> 00:20:50,046 [Yelps] Go on, Bruner. Go on. 254 00:20:50,148 --> 00:20:54,141 The three of them bounced out of the room. 255 00:20:54,253 --> 00:20:56,187 The three of them... 256 00:20:57,289 --> 00:20:59,723 bounced out of the room. 257 00:20:59,825 --> 00:21:01,793 [Snickering] 258 00:21:01,893 --> 00:21:04,418 Bounced out of the room! 259 00:21:04,529 --> 00:21:06,429 [Laughs] 260 00:21:06,531 --> 00:21:09,295 They bounced out of the room! 261 00:21:09,401 --> 00:21:11,801 They bounced out of the room. 262 00:21:11,903 --> 00:21:14,303 - [Laughing] - Here. 263 00:21:14,406 --> 00:21:16,931 [Laughing] 264 00:21:17,042 --> 00:21:19,033 It really is time for- 265 00:21:19,144 --> 00:21:21,305 Ah. 266 00:21:24,683 --> 00:21:28,915 And you just left them there, Bruner, hmm? 267 00:21:29,021 --> 00:21:32,548 You didn't wait to see which way they might be going? 268 00:21:32,658 --> 00:21:34,626 No sir. I thought their behavior was so strange- 269 00:21:34,726 --> 00:21:36,318 [Yelps] 270 00:21:36,428 --> 00:21:40,626 That I'd better come and tell you right away. 271 00:21:40,732 --> 00:21:44,133 I see. Bounced out of the room. 272 00:21:44,236 --> 00:21:47,228 Oh, that's delicious. 273 00:21:53,912 --> 00:21:56,210 Step this way, Bruner. 274 00:21:58,517 --> 00:22:00,417 - [Knocking] - [Woman's Voice] Yes. 275 00:22:00,519 --> 00:22:02,919 Is everything all right, Alicia, dear? 276 00:22:03,021 --> 00:22:05,546 Yes, Professor. Fine, thank you. 277 00:22:05,657 --> 00:22:08,251 [Growling] 278 00:22:12,431 --> 00:22:15,457 I wonder if you would do me a small favor, Bruner? 279 00:22:15,567 --> 00:22:17,262 Anything, Professor. Anything. 280 00:22:17,369 --> 00:22:19,929 I wonder if you'd mind leaving by one of these two doors? 281 00:22:20,038 --> 00:22:22,939 I've got some official visitors coming up the main staircase. 282 00:22:23,041 --> 00:22:25,441 I'd rather they didn't see you leaving. 283 00:22:25,544 --> 00:22:28,445 - You don't mind, do you? - No, sir. 284 00:22:28,547 --> 00:22:30,447 Good lad. Either door, Bruner. 285 00:22:30,549 --> 00:22:32,540 The choice is yours. 286 00:22:36,355 --> 00:22:39,688 Hi, there. I'm working with Prof- Holy shit! 287 00:22:39,791 --> 00:22:42,555 - [Growling] - [Inaudible] 288 00:22:42,661 --> 00:22:44,754 - [Bruno Moaning] - [Animal Chewing] 289 00:22:44,863 --> 00:22:47,058 [Chewing Stops] 290 00:22:47,165 --> 00:22:49,725 [Growling] 291 00:22:49,835 --> 00:22:53,794 [Organ. ; Traditional Religious] 292 00:23:05,484 --> 00:23:08,419 Forgive me, Father, for I have sinned. 293 00:23:12,023 --> 00:23:14,583 It's the curse again. 294 00:23:14,693 --> 00:23:17,321 And I know you'll understand. 295 00:23:17,429 --> 00:23:21,798 Of course it's been a great trial to your patience, Father... 296 00:23:21,900 --> 00:23:24,334 but think of the burden that it's been to me. 297 00:23:26,405 --> 00:23:28,805 Ever since that day... 298 00:23:28,907 --> 00:23:33,071 when my hereditary tendencies finally... 299 00:23:33,178 --> 00:23:35,442 burst out into the open... 300 00:23:35,547 --> 00:23:42,385 and I had this irrepressible desire to do something... 301 00:23:42,487 --> 00:23:46,287 absolutely rotten every 24 minutes! 302 00:23:46,391 --> 00:23:49,383 Well, it's been very painful to me, Father. 303 00:23:49,494 --> 00:23:53,396 I mean, thinking up a real corker every 24 minutes... 304 00:23:53,498 --> 00:23:56,592 - is no easy job, I'm telling you! - [Mechanical Clattering] 305 00:24:01,306 --> 00:24:03,536 - [Bell Rings] - [Mechanical Clatter] 306 00:24:03,642 --> 00:24:07,305 [Ragtime] 307 00:24:09,281 --> 00:24:13,115 [Singing] 308 00:24:46,318 --> 00:24:49,287 [Continues] 309 00:25:09,908 --> 00:25:11,808 [Ends] 310 00:25:11,910 --> 00:25:14,879 [Cheering] 311 00:25:25,991 --> 00:25:31,725 [Music Hall] 312 00:25:49,714 --> 00:25:53,912 [Continues] 313 00:26:09,568 --> 00:26:12,935 - Ready? - Wait, wait, wait. 314 00:26:13,038 --> 00:26:14,903 Wait, wait, wait. Thank you. 315 00:26:15,006 --> 00:26:17,304 Ready. 316 00:26:20,612 --> 00:26:22,546 [Stops] 317 00:26:24,049 --> 00:26:26,745 [Three Note Intro] 318 00:26:29,821 --> 00:26:32,915 [Up-tempo Ballad] 319 00:27:28,480 --> 00:27:30,675 [Continues] 320 00:28:04,315 --> 00:28:06,249 [Clears Throat] 321 00:28:06,351 --> 00:28:09,343 [Singing] 322 00:28:12,891 --> 00:28:15,382 [JennyJoins In] 323 00:28:21,466 --> 00:28:24,367 [Sigerson Singing] 324 00:28:37,882 --> 00:28:41,477 - [Crowd Murmuring] - [Singing] 325 00:29:09,714 --> 00:29:11,739 - [Continues] - [Loud Crashing] 326 00:29:11,850 --> 00:29:15,479 [Screaming] 327 00:29:15,587 --> 00:29:17,248 [Man] What's going on? 328 00:29:17,355 --> 00:29:20,916 - [Horn Sounds Note] - [Music Hall] 329 00:29:21,025 --> 00:29:22,424 Ooh! Ooh! Ooh! 330 00:29:22,527 --> 00:29:24,654 Ooh! Ooh! Ooh! 331 00:29:27,298 --> 00:29:30,267 [Shouting, Chattering] 332 00:29:32,070 --> 00:29:35,096 - [Continues] - [Shouting] 333 00:29:42,514 --> 00:29:44,115 [Orville] How much cash does he actually want from you now? 334 00:29:44,115 --> 00:29:45,412 [Orville] How much cash does he actually want from you now? 335 00:29:45,517 --> 00:29:47,815 [Jenny] None. 336 00:29:47,919 --> 00:29:51,912 Mr. Gambetti told me he would give me back my letter... 337 00:29:52,023 --> 00:29:56,926 if I would promise to steal a certain document... 338 00:29:57,028 --> 00:29:59,019 from my father's wall safe. 339 00:29:59,130 --> 00:30:01,496 What does your father do? 340 00:30:01,599 --> 00:30:05,091 He's the janitor in Brownings Bank in Clearwater Street. 341 00:30:05,203 --> 00:30:08,172 Brownings doesn't have a bank in Clearwater Street. 342 00:30:09,541 --> 00:30:12,772 Poor Papa. I wonder if he knows. 343 00:30:12,877 --> 00:30:15,277 What does your father do, Miss Hill? 344 00:30:15,380 --> 00:30:18,281 How did you know so quickly that Brownings doesn't have a Clearwater branch? 345 00:30:18,383 --> 00:30:22,285 I assumed you were lying. What does your father do, Miss Hill? 346 00:30:22,387 --> 00:30:25,845 One of these days you're going to assume a broken ass, Mr. Holmes! 347 00:30:25,957 --> 00:30:28,687 - What does your father do? - That was no accident and you know it. 348 00:30:28,793 --> 00:30:31,455 - I know nothing of the kind. - If you hadn't made me move downstage... 349 00:30:31,563 --> 00:30:33,656 I would be dead now. 350 00:30:33,765 --> 00:30:36,666 Well, as it happens, you are extraordinarily alive. 351 00:30:36,768 --> 00:30:39,931 Your lies are of the same excellent quality. 352 00:30:40,038 --> 00:30:43,166 I can't help you if you're going to become hysterical... 353 00:30:43,274 --> 00:30:46,732 and act as if everyone around is trying to hurt you! 354 00:30:55,286 --> 00:30:57,618 Scream. 355 00:30:57,722 --> 00:30:59,553 Scream 356 00:30:59,657 --> 00:31:02,990 Scream. Scream. 357 00:31:03,094 --> 00:31:06,188 - What are you saying? - I'm saying- 358 00:31:06,297 --> 00:31:11,792 [Screams] 359 00:31:20,178 --> 00:31:22,442 How do you do? 360 00:31:29,554 --> 00:31:32,455 How far are we from Piccadilly Circus? 361 00:31:32,557 --> 00:31:34,957 Not far. There's a long, dark stretch up ahead of us first. 362 00:31:35,059 --> 00:31:37,619 That's what the buggers are waiting for. 363 00:31:38,730 --> 00:31:41,290 Brace yourself till we get there. 364 00:31:41,399 --> 00:31:44,163 - Then try to outrace them, all right, Fred? - Right you are, guv. 365 00:31:46,337 --> 00:31:48,362 [Neighing] 366 00:31:56,314 --> 00:31:58,782 No good, guv. I can't outrace them with our load. 367 00:31:58,883 --> 00:32:02,410 - Their horses are too fast. - Get back. I'm coming up. 368 00:32:08,026 --> 00:32:10,426 Away, away, away, away 369 00:32:10,528 --> 00:32:13,588 - Away, away, away, away - What are you doing? 370 00:32:13,698 --> 00:32:15,962 Whenever I'm petrified, I either cry or sing. 371 00:32:16,067 --> 00:32:18,160 London streets and places of interest! 372 00:32:18,269 --> 00:32:20,931 - Away, away, away - Abbey Road! Abbey Street! 373 00:32:21,039 --> 00:32:23,906 - Away, away, away, away - Abbington Road. 374 00:32:24,008 --> 00:32:27,171 - Adelphi Terrace! Adelphi Theater! - Away, away, away, away 375 00:32:27,278 --> 00:32:29,473 Away, away, away, away 376 00:32:29,580 --> 00:32:31,844 - Fred.! - Yes, sir.! 377 00:32:31,950 --> 00:32:34,043 Give me your hand for support. 378 00:32:35,119 --> 00:32:38,885 [Whip Cracking] 379 00:32:53,471 --> 00:32:55,962 Come on, horsey! 380 00:33:01,479 --> 00:33:04,380 It's time for me to be going home now. 381 00:33:04,482 --> 00:33:07,747 - Good night, guv.! - Good-bye! 382 00:33:25,536 --> 00:33:28,733 Evening, Mr. Holmes. Won't you come join us? 383 00:33:28,840 --> 00:33:31,400 Well- 384 00:33:36,214 --> 00:33:40,014 - [Screams] - All right, but just for a few minutes. 385 00:34:53,357 --> 00:34:55,450 [Screams] 386 00:35:15,012 --> 00:35:17,242 Oh, taxi. 387 00:35:33,030 --> 00:35:34,998 Jenny, this isn't the way- 388 00:35:35,099 --> 00:35:37,431 I don't wish to talk about it. 389 00:35:37,535 --> 00:35:38,934 The problem won't disappear... 390 00:35:39,036 --> 00:35:41,095 because you don't wish to talk about it. 391 00:35:41,205 --> 00:35:43,173 I don't wish to talk about it! 392 00:35:43,274 --> 00:35:45,435 You're making a tragic mistake, love. 393 00:35:45,543 --> 00:35:47,443 I've made a tragic mistake... 394 00:35:47,545 --> 00:35:49,945 more tragic than you can possibly imagine... 395 00:35:50,047 --> 00:35:53,949 and unless I'm very careful, I'm going to die for it. 396 00:35:55,052 --> 00:35:58,954 Please let me go. Thank you. 397 00:35:59,056 --> 00:36:01,889 Good night, Sergeant Sacker. 398 00:36:01,993 --> 00:36:03,893 Good night, Jenny. 399 00:36:03,995 --> 00:36:06,725 - Good night, Mr. Holmes. - Good night. 400 00:36:15,840 --> 00:36:18,400 Thank you for a lovely evening. 401 00:36:29,554 --> 00:36:31,579 Come on. 402 00:37:21,639 --> 00:37:24,233 [Dog Howling] 403 00:37:32,083 --> 00:37:34,415 "Where only a few moments later... 404 00:37:34,518 --> 00:37:35,917 "a prop motorcar... 405 00:37:36,020 --> 00:37:37,419 "slipped from its safety catches... 406 00:37:37,521 --> 00:37:39,421 "and crashed upon the stage. 407 00:37:39,523 --> 00:37:42,424 "If London rests a bit more securely tonight... 408 00:37:42,526 --> 00:37:45,427 "it is, once again, due to Mr. Sherlock Holmes... 409 00:37:45,529 --> 00:37:46,928 who in his"- 410 00:37:47,031 --> 00:37:50,432 - [Paper Tearing] - "Quiet, unassuming... 411 00:37:52,703 --> 00:37:54,432 genius"- 412 00:37:54,538 --> 00:37:56,870 Care for some more tea, Sacker? 413 00:37:56,974 --> 00:37:58,771 Oh, ta! Don't mind if I do. 414 00:37:58,876 --> 00:38:01,003 - Make us some, would you? - Righto. 415 00:38:01,112 --> 00:38:03,376 The water's just boiling. 416 00:38:05,483 --> 00:38:10,284 What I don't understand is whether someone was trying to killJenny... 417 00:38:10,388 --> 00:38:13,084 or whether someone was trying to killJenny because she was with you. 418 00:38:13,190 --> 00:38:16,057 That, my boy, is much more to the point. 419 00:38:16,160 --> 00:38:18,185 - Hello. - What? 420 00:38:18,296 --> 00:38:20,696 - Shh! - I didn't hear anything. 421 00:38:20,798 --> 00:38:24,199 That doesn't necessarily mean that there wasn't anything to hear. 422 00:38:24,302 --> 00:38:27,897 Don't run away, Jenny! I assure you there's no cause for embarrassment. 423 00:38:28,005 --> 00:38:32,840 Just put your hand back on the doorknob and walk in! 424 00:38:32,943 --> 00:38:35,878 Telegram for you, my dear. Only just arrived. 425 00:38:35,980 --> 00:38:39,245 I thought I told you not to play outside my door. 426 00:38:39,350 --> 00:38:41,750 But I thought you'd want to see it, sir. 427 00:38:41,852 --> 00:38:43,752 It'd only just come. I was sweeping down by- 428 00:38:43,854 --> 00:38:45,822 All right! All right! That's enough of this nonsense. 429 00:38:45,923 --> 00:38:47,948 - Give it here! - Yes, sir. 430 00:38:52,530 --> 00:38:56,933 - What does it say? - "Greasy goose dressing, excellent. 431 00:38:57,034 --> 00:39:00,060 "Leave room for exactly 10 servings before theater... 432 00:39:00,171 --> 00:39:04,369 and pass red lion... on cheddar street cheese. " 433 00:39:05,710 --> 00:39:08,406 Good heavens! I didn't realize it was that late. 434 00:39:08,512 --> 00:39:10,480 - I really must be- - Oh, don't be a ninny! 435 00:39:10,581 --> 00:39:12,879 It's obviously a code of some sort. I just have to decipher it. 436 00:39:12,983 --> 00:39:15,713 What do you suppose it means? 437 00:39:15,820 --> 00:39:18,254 Cheddar Street cheese. Cheddar Street? 438 00:39:18,356 --> 00:39:21,223 Is there any street in London by that name? 439 00:39:21,325 --> 00:39:25,591 [Making Mechanical Noises] 440 00:39:25,696 --> 00:39:28,028 - No cheddar. - Curious. 441 00:39:28,132 --> 00:39:30,896 The clue obviously lies in the word "cheddar." 442 00:39:31,001 --> 00:39:33,799 Seven letters, rearranged... 443 00:39:33,904 --> 00:39:35,872 they come to- 444 00:39:35,973 --> 00:39:37,907 Let me see. 445 00:39:38,008 --> 00:39:39,976 "Radched." 446 00:39:41,011 --> 00:39:42,911 "Dechdar." 447 00:39:45,015 --> 00:39:47,040 "Drechad." 448 00:39:48,018 --> 00:39:49,986 "Chaderd." 449 00:39:51,021 --> 00:39:53,922 Hello. Chaderd. 450 00:39:54,024 --> 00:39:55,423 Unless I'm very much mistaken... 451 00:39:55,526 --> 00:39:58,927 "chaderd" is the Egyptian word meaning to eat fat. 452 00:39:59,029 --> 00:40:01,224 Now we're getting somewhere. 453 00:40:01,332 --> 00:40:04,631 - Have you tried school code? - What do you mean? 454 00:40:04,735 --> 00:40:07,568 Grammar school code. Count off every third word. 455 00:40:07,671 --> 00:40:10,936 What are you talking about? You think we're dealing with simpletons? 456 00:40:11,041 --> 00:40:13,942 All you get from that is, "Dressing room 10... 457 00:40:14,044 --> 00:40:16,444 theater, Red Lion Street." 458 00:40:31,562 --> 00:40:33,587 Do you call this tea? 459 00:40:33,697 --> 00:40:35,597 No, I call it hot water. 460 00:40:35,699 --> 00:40:38,964 I was just rinsing out the cup when you grabbed it. 461 00:40:45,576 --> 00:40:47,771 May I have some tea, please? 462 00:40:47,878 --> 00:40:50,005 Certainly. 463 00:40:55,553 --> 00:40:56,577 [Crunching] 464 00:40:59,089 --> 00:41:01,421 - [Knocking] - Come in. 465 00:41:07,031 --> 00:41:10,990 How good of you to come. May I pour you some tea? 466 00:41:14,038 --> 00:41:16,029 Yes, thank you. 467 00:41:16,140 --> 00:41:18,165 - Milk and two sugars? - [Baton Tapping] 468 00:41:18,275 --> 00:41:20,436 - Yes. Thank you. - [Man] Gentlemen. 469 00:41:20,544 --> 00:41:23,445 Gentlemen, once more please from the letter "A." 470 00:41:26,050 --> 00:41:27,517 Sit down, won't you? 471 00:41:27,618 --> 00:41:31,054 - [Orchestra Playing, Faint] - Thank you. 472 00:41:40,064 --> 00:41:42,089 Thank you. 473 00:41:43,567 --> 00:41:47,970 May I ask what made you change your mind about seeing me? 474 00:41:48,072 --> 00:41:50,040 Yes, you may. 475 00:41:52,576 --> 00:41:55,477 What made you change your mind about seeing me? 476 00:41:55,579 --> 00:41:57,979 I'll tell you something. If you had a stronger chin... 477 00:41:58,082 --> 00:42:00,277 you'd be a pretty good looker. 478 00:42:00,384 --> 00:42:03,512 - What do you think about that? - And I'll tell you something. 479 00:42:03,621 --> 00:42:05,521 You're a frightened little girl... 480 00:42:05,623 --> 00:42:08,683 who for some twisted reason needs to be sexually stimulated... 481 00:42:08,792 --> 00:42:10,692 before she'll trust anyone. 482 00:42:10,794 --> 00:42:13,763 What do you think about that? 483 00:42:13,864 --> 00:42:18,267 That is the most ridiculous thing I ever heard in my life. 484 00:42:26,043 --> 00:42:28,307 [Clears Throat] 485 00:42:30,548 --> 00:42:34,075 Would you like me to warm your pee- Your tea? 486 00:42:34,184 --> 00:42:37,847 - No, thanks. - Well- 487 00:42:38,923 --> 00:42:41,949 Well, I'm certainly not... 488 00:42:42,059 --> 00:42:43,458 not going to sit here... 489 00:42:43,561 --> 00:42:45,791 and- and deny that- 490 00:42:45,896 --> 00:42:48,387 that I'm alarmed... 491 00:42:48,499 --> 00:42:51,593 by what's happening to my father. 492 00:42:55,072 --> 00:42:58,564 - Biscuit? - No, thank you. 493 00:42:58,676 --> 00:43:01,144 What is happening to your father? 494 00:43:02,546 --> 00:43:05,913 Ever since I stole that document from his wall safe- 495 00:43:06,016 --> 00:43:08,917 - Yes? - L- 496 00:43:09,019 --> 00:43:10,919 He hasn't been the same man. 497 00:43:11,021 --> 00:43:13,922 I mean, he'll- He'll spend an hour... 498 00:43:14,024 --> 00:43:16,424 just staring off into space. 499 00:43:19,530 --> 00:43:22,431 I had no idea that little piece of paper... 500 00:43:22,533 --> 00:43:24,558 was so important. 501 00:43:24,668 --> 00:43:26,727 [Sobs] I swear I didn't. 502 00:43:29,840 --> 00:43:31,865 I'm sorry. I'm sorry, Jenny. 503 00:43:31,976 --> 00:43:33,944 - I didn't know- - What are you doing? 504 00:43:34,044 --> 00:43:37,275 - What? - What are you taking your hand away for? 505 00:43:37,381 --> 00:43:39,941 I wasn't trying to- 506 00:43:42,052 --> 00:43:44,111 I didn't mean to. 507 00:43:44,221 --> 00:43:47,122 - I was only trying to make a point. - Oh. 508 00:43:47,224 --> 00:43:50,591 - I'm sorry if l- - No, that's all right. 509 00:43:50,694 --> 00:43:53,458 Well, perhaps... 510 00:43:53,564 --> 00:43:55,964 we better call it a day. 511 00:44:06,510 --> 00:44:09,536 Could I ask you just one more question? 512 00:44:29,533 --> 00:44:31,933 Don't you even want to know... 513 00:44:42,546 --> 00:44:44,571 about my father? 514 00:44:46,050 --> 00:44:48,985 Mmm. 515 00:44:49,086 --> 00:44:53,147 Mmm. 516 00:44:53,257 --> 00:44:56,124 [Sighing, Moaning] 517 00:44:58,262 --> 00:45:00,389 Yes... 518 00:45:00,497 --> 00:45:02,829 please. 519 00:45:02,933 --> 00:45:04,901 Who is he? 520 00:45:05,002 --> 00:45:06,993 I can't tell you that! 521 00:45:07,104 --> 00:45:11,063 You can't tell me that? That's what you've got to tell me. 522 00:45:11,175 --> 00:45:14,338 I can't. Please don't ask me that. 523 00:45:14,445 --> 00:45:16,413 Jenny. 524 00:45:16,513 --> 00:45:19,414 Please. For once in your life... 525 00:45:19,516 --> 00:45:21,916 trust someone. 526 00:45:22,019 --> 00:45:23,919 I'm trying. 527 00:45:24,021 --> 00:45:26,854 I really am trying. 528 00:45:26,957 --> 00:45:31,121 [Sighing, Moaning] 529 00:45:33,964 --> 00:45:36,432 [Yells, Giggles] 530 00:45:36,533 --> 00:45:40,936 - It's- It's very difficult. - Well, let me help you. 531 00:45:41,038 --> 00:45:44,940 I will. I will. 532 00:45:45,042 --> 00:45:47,875 - You'll feel better afterwards. I promise. - I know I will- 533 00:45:47,978 --> 00:45:49,878 - And you will too. - Good! 534 00:45:49,980 --> 00:45:51,948 I promise. 535 00:45:52,049 --> 00:45:54,950 - Then who is he? - Don't ask. 536 00:45:55,052 --> 00:45:57,077 Jenny. 537 00:46:00,057 --> 00:46:02,116 Who is your father? 538 00:46:02,226 --> 00:46:06,253 - He- - Good. 539 00:46:08,866 --> 00:46:12,427 - Is- - Good! Good! 540 00:46:12,536 --> 00:46:14,561 - Good! Good! - [Moaning] 541 00:46:14,671 --> 00:46:16,901 [Laughs] 542 00:46:17,007 --> 00:46:19,237 - The- - Yes! Yes! 543 00:46:19,343 --> 00:46:22,642 Yes! L- l-I can't! 544 00:46:22,746 --> 00:46:24,907 L- 545 00:46:29,520 --> 00:46:30,748 Oh. 546 00:46:31,855 --> 00:46:33,584 [Giggles] Ooh! 547 00:46:33,690 --> 00:46:35,749 Um- [Screams] 548 00:46:35,859 --> 00:46:39,488 Oh.! Oh.! [Laughs] 549 00:46:41,031 --> 00:46:43,829 - [Fabric Tearing] - [Screams] 550 00:46:43,934 --> 00:46:46,698 He is the... 551 00:46:47,905 --> 00:46:50,100 foreign secretary for Great Britain! 552 00:46:50,207 --> 00:46:53,176 - Thank you! Thank you! - [Laughs] 553 00:46:53,277 --> 00:46:55,438 - Oh, Jenny. - [Squeals] 554 00:46:55,546 --> 00:46:57,946 Perhaps now we can get to the bottom of things. 555 00:46:58,048 --> 00:47:00,016 I think so. 556 00:47:00,117 --> 00:47:01,485 [Banging] 557 00:47:01,485 --> 00:47:02,645 [Banging] 558 00:47:02,753 --> 00:47:06,382 Gentlemen, the Redcliff document will be in my hands... 559 00:47:06,490 --> 00:47:09,584 at approximately six minutes past 10:00 this evening. 560 00:47:09,693 --> 00:47:13,288 Now then, what are my bids? 561 00:47:13,397 --> 00:47:16,298 Russia bids 5,000. 562 00:47:17,401 --> 00:47:22,168 Russia bids 5,000 pounds. 563 00:47:22,272 --> 00:47:25,173 Rubles. 564 00:47:25,275 --> 00:47:28,574 Rubles? All right! 565 00:47:28,679 --> 00:47:32,308 Now then, let's see. There are eight rubles to the pound... 566 00:47:32,416 --> 00:47:35,010 so we simply divide 5,000 by eight. 567 00:47:35,118 --> 00:47:37,143 - [Crunching] - Eight into 50 goes six- 568 00:47:39,756 --> 00:47:41,781 Guests! 569 00:47:44,228 --> 00:47:45,627 Six eights are 48... 570 00:47:45,729 --> 00:47:48,789 carry the two, bring down the zero. 571 00:47:48,899 --> 00:47:51,959 Eight into 20 goes twice, eight to 16. Four over. 572 00:47:52,069 --> 00:47:54,128 Carry the four, bring down the zero. 573 00:47:54,238 --> 00:47:57,139 Eight into 40 goes five times! 574 00:47:57,241 --> 00:47:59,471 Spit that out. 575 00:48:00,510 --> 00:48:03,070 Spit it out, or go to your room. 576 00:48:15,692 --> 00:48:20,095 Russia bids �625. 577 00:48:21,131 --> 00:48:23,463 Good thing I'm a math professor. 578 00:48:23,567 --> 00:48:26,263 [Laughs] 579 00:48:26,370 --> 00:48:27,860 7,000. 580 00:48:28,972 --> 00:48:33,500 - 7,000 rubles. - French francs. 581 00:48:33,610 --> 00:48:36,044 F-French francs? 582 00:48:36,146 --> 00:48:40,048 Of course! [Whispers] Quick, get the daily paper. 583 00:48:40,150 --> 00:48:43,051 France bids 7,000 French francs. 584 00:48:43,153 --> 00:48:45,053 What's a franc going for today? 585 00:48:45,155 --> 00:48:46,383 A franc is 11.18. 586 00:48:46,490 --> 00:48:48,720 A franc is 11.18 to the pound... 587 00:48:48,825 --> 00:48:51,555 so I simply put down 11.18- 588 00:48:51,662 --> 00:48:53,892 Oh, Christ, how do you do this? 589 00:48:53,997 --> 00:48:56,397 - Just put down 11.18. - Oh, sure, I wouldn't know... 590 00:48:56,500 --> 00:48:58,559 even to put down 11.18. 591 00:48:58,669 --> 00:49:01,001 What I'm asking, you idiot, is whether you multiply or divide. 592 00:49:01,104 --> 00:49:03,004 - Divide. - Are you sure? 593 00:49:03,106 --> 00:49:05,370 - Yes. - I'll kill you if you screw this up. 594 00:49:05,475 --> 00:49:09,707 Now then, we simply divide 11.18... 595 00:49:09,813 --> 00:49:13,010 into 7,000. 596 00:49:13,116 --> 00:49:15,516 What do I do with the decimal point? 597 00:49:15,619 --> 00:49:18,019 You move the decimal point two places to the right. 598 00:49:18,121 --> 00:49:20,521 You mean I divide 1,118 into 7,000? 599 00:49:20,624 --> 00:49:22,854 - 700,000. - What? 600 00:49:22,960 --> 00:49:25,190 Well, you add two zeros to the 7,000... 601 00:49:25,295 --> 00:49:29,197 to make up for moving the decimal point two places to the right. 602 00:49:29,299 --> 00:49:33,292 Well, what the hell did we move the decimal point for in the first place? 603 00:49:33,403 --> 00:49:35,371 To make it easier. 604 00:49:35,472 --> 00:49:37,906 All right, the bidding will start... 605 00:49:38,008 --> 00:49:41,637 at �5,000. 606 00:49:41,745 --> 00:49:44,543 - 5,000. - 8,000. 607 00:49:44,648 --> 00:49:46,582 - 10,000! - 12,000. 608 00:49:46,683 --> 00:49:48,583 - 15,000.! 18,000.! - 17,000. 19,000. 609 00:49:48,685 --> 00:49:50,619 20,000! 24,000! 610 00:49:50,721 --> 00:49:53,121 - 29,000. - 30,000.! 611 00:49:54,391 --> 00:49:57,451 Mr. Holmes to see Lord Redcliff. 612 00:49:57,561 --> 00:50:00,826 - I sent a wire. - Yes, sir. 613 00:50:09,940 --> 00:50:12,500 His Lordship will be with you presently. 614 00:51:01,091 --> 00:51:03,491 Mr. Holmes? 615 00:51:10,934 --> 00:51:14,529 [Clears Throat] Lord Red- [Clears Throat] Redcliff, I presume. 616 00:51:16,940 --> 00:51:20,467 I can't tell you how glad I am to see you. 617 00:51:20,577 --> 00:51:23,808 [Impeded Speech] How very nice of you to say. 618 00:51:23,914 --> 00:51:25,779 [Laughs] 619 00:51:29,686 --> 00:51:32,678 [Clears Throat] Tell me, did you, uh- 620 00:51:32,789 --> 00:51:35,758 Did you, uh- Did you find out anything? 621 00:51:35,859 --> 00:51:38,623 [Speaking Unclearly] We think- [Clears Throat] 622 00:51:38,728 --> 00:51:41,162 - We think- - Yes, I know, but I mean... 623 00:51:41,264 --> 00:51:43,926 about- did you, uh- 624 00:51:44,034 --> 00:51:46,696 - [Chocolates Clattering] - You're Mr. Holmes, aren't you? 625 00:51:46,803 --> 00:51:48,703 Yes. That's right. 626 00:51:48,805 --> 00:51:50,773 Mm-hmm. Yes. 627 00:51:52,742 --> 00:51:54,710 [Chocolates Rattle] 628 00:51:54,811 --> 00:51:56,870 Mr. Sherlock Holmes? 629 00:51:56,980 --> 00:51:59,039 Uh, no. I am his brother... 630 00:51:59,149 --> 00:52:01,379 - Sigerson. - Sigerson? 631 00:52:01,485 --> 00:52:04,045 Yes. As I'm sure- [Clears Throat] You're aware... 632 00:52:04,154 --> 00:52:06,122 my brother comes to me for help... 633 00:52:06,223 --> 00:52:08,123 on some of his difficult cases. 634 00:52:08,225 --> 00:52:10,455 What is it you wish of me, Mr. Holmes? 635 00:52:10,560 --> 00:52:12,926 I mean, I'm an extremely busy man. 636 00:52:13,029 --> 00:52:15,224 No more busy than I, Your Lordship, I assure you. 637 00:52:15,332 --> 00:52:17,562 In that case, let's come to the point. 638 00:52:17,667 --> 00:52:20,397 The point is, Lord Redcliff... 639 00:52:20,504 --> 00:52:22,802 that your daughter has told me everything. 640 00:52:22,906 --> 00:52:26,069 My daughter? How could you possibly know my daughter? 641 00:52:26,176 --> 00:52:30,044 I have saved her life upon two separate occasions. 642 00:52:30,147 --> 00:52:32,980 Would you be good enough to describe her to me? 643 00:52:33,083 --> 00:52:35,643 She has magnificent red hair... 644 00:52:35,752 --> 00:52:37,811 about 27 years of age... 645 00:52:37,921 --> 00:52:41,482 I should say 5'31 /2" tall... 646 00:52:41,591 --> 00:52:44,116 and... 647 00:52:44,227 --> 00:52:46,821 extraordinarily beautiful. 648 00:52:46,930 --> 00:52:49,797 Really? 649 00:52:51,234 --> 00:52:54,465 [Ringing] 650 00:52:55,572 --> 00:52:57,802 Would you please leave my house, sir? 651 00:53:00,343 --> 00:53:02,573 I don't understand. What have I said? 652 00:53:02,679 --> 00:53:05,170 Mr. Holmes, or whoever you are... 653 00:53:05,282 --> 00:53:08,183 my daughter has blonde hair... 654 00:53:08,285 --> 00:53:12,483 a little under five feet, and she's 12 years old. 655 00:53:15,192 --> 00:53:20,152 [Inaudible] 656 00:53:21,665 --> 00:53:24,498 [Indistinct] 657 00:53:24,601 --> 00:53:28,037 Will you please pay attention? 658 00:53:28,138 --> 00:53:31,938 In any case, geography, why bother with it? Why even study it? 659 00:53:32,042 --> 00:53:34,602 [Both] Daddy! Daddy! 660 00:53:48,258 --> 00:53:51,193 - [Splashing] - [Water Bubbling] 661 00:54:03,907 --> 00:54:05,841 If it isn't the truth... 662 00:54:05,942 --> 00:54:09,935 I will never see you or speak to you again. L- 663 00:54:11,881 --> 00:54:13,940 Sorry. 664 00:54:15,919 --> 00:54:18,888 Lord Redcliff is my fiance. 665 00:54:20,156 --> 00:54:22,420 I am governess to his children. 666 00:54:22,525 --> 00:54:26,791 I thought he only wanted me for their sake, but... 667 00:54:26,896 --> 00:54:32,129 after his wife died, I realized he really does love me. 668 00:54:32,235 --> 00:54:35,136 We were to be married this Friday afternoon. 669 00:54:35,238 --> 00:54:38,139 How could you have stolen that document from him? 670 00:54:38,241 --> 00:54:40,471 I didn't know what was in it. 671 00:54:40,577 --> 00:54:43,068 - I still don't. - So you stole the document... 672 00:54:43,179 --> 00:54:45,579 - and gave it to Gambetti. - Yes. 673 00:54:45,682 --> 00:54:48,082 And now he won't give you back your love letter. 674 00:54:48,184 --> 00:54:50,550 No. He gave it back when I gave him the document. 675 00:54:50,654 --> 00:54:53,248 Then what in God's name do you want from me? 676 00:54:53,356 --> 00:54:57,554 L- I want you to steal the document back from Gambetti. 677 00:54:57,661 --> 00:54:59,595 You- 678 00:55:02,465 --> 00:55:04,990 Sorry. 679 00:55:05,101 --> 00:55:08,161 Where would you like us to drop you off? 680 00:55:08,271 --> 00:55:10,671 He's going to resign as foreign secretary. 681 00:55:10,774 --> 00:55:13,174 Where would you like us to drop you off? 682 00:55:13,276 --> 00:55:15,506 I am not proud of what I did! 683 00:55:15,612 --> 00:55:18,012 You've just told me a magnificent success story. 684 00:55:18,114 --> 00:55:20,344 Overlooking the fact that you're a liar... 685 00:55:20,450 --> 00:55:22,418 a thief, a traitor, and a whore... 686 00:55:22,519 --> 00:55:25,215 - I don't see what should be bothering you.! - You! 687 00:55:25,322 --> 00:55:28,257 No! Oh, no! No! 688 00:55:28,358 --> 00:55:31,919 Oh! Please help me. 689 00:55:33,530 --> 00:55:36,294 [Sobbing] 690 00:55:42,706 --> 00:55:45,266 Do you know where Gambetti lives? 691 00:55:46,876 --> 00:55:50,607 I've been rehearsing in his house for three weeks. 692 00:55:50,714 --> 00:55:55,481 Lord Redcliff arranged for me to be in Mr. Gambetti's opera company. 693 00:55:55,585 --> 00:55:59,453 Sacker, we're going to need a floor plan of Gambetti's house. 694 00:55:59,556 --> 00:56:01,888 - Can you dig one up? - Well- 695 00:56:01,991 --> 00:56:04,983 - I have one in my purse. - You- 696 00:56:06,396 --> 00:56:09,229 Yes, I can. 697 00:56:23,179 --> 00:56:25,409 [Grunts] 698 00:56:25,515 --> 00:56:30,248 Hurry up! For God's sake, what are you doing back there? 699 00:56:31,855 --> 00:56:34,483 I'm sorry. Can I help you? 700 00:56:34,591 --> 00:56:36,752 - How did you get there? - Through the gate. 701 00:56:38,027 --> 00:56:40,257 Are you trying to get us killed? 702 00:56:40,363 --> 00:56:43,093 - No, I just thought- - Never mind! There's no time to argue. 703 00:56:43,199 --> 00:56:45,326 Help me down. 704 00:56:46,369 --> 00:56:48,769 [Orchestral] 705 00:56:51,541 --> 00:56:53,771 Do you hear music? 706 00:56:53,877 --> 00:56:57,278 - Must be a party. - Might be a little sticky. 707 00:57:30,346 --> 00:57:32,576 Keep these ready. 708 00:57:37,020 --> 00:57:39,420 I'll show you how simple this can be... 709 00:57:39,522 --> 00:57:41,422 when you know what you're doing. 710 00:57:41,524 --> 00:57:43,651 [Man Speaking Italian] 711 00:57:44,694 --> 00:57:46,924 Quick! Behind the curtains. 712 00:57:59,209 --> 00:58:03,703 [Speaking Italian] 713 00:58:17,994 --> 00:58:21,054 [Speaking Italian] 714 00:58:27,504 --> 00:58:30,735 [Moaning] 715 00:58:30,840 --> 00:58:35,004 [Moaning Continues] 716 00:58:35,111 --> 00:58:39,571 [Speaking Italian] 717 00:58:39,682 --> 00:58:41,912 [Sighs] 718 00:58:44,454 --> 00:58:47,685 [Shouts, Speaks In Italian] 719 00:58:51,227 --> 00:58:53,821 Mama. Mama. 720 00:58:53,930 --> 00:58:57,991 [Sobs] Oh, mama, mama. Mama. 721 00:58:58,101 --> 00:59:01,161 [Speaking Italian] 722 00:59:02,939 --> 00:59:06,340 [Speaking Italian] 723 00:59:13,449 --> 00:59:15,508 [Reading In Italian] 724 00:59:16,953 --> 00:59:19,513 [Speaking Italian] 725 00:59:21,958 --> 00:59:25,189 - [Knocking] - Oh, that's a beauty. 726 00:59:28,331 --> 00:59:29,298 [Crashing] 727 00:59:30,967 --> 00:59:34,164 Peekaboo. Professore.! 728 00:59:34,270 --> 00:59:36,500 - Ah! - Signor Gambetti. 729 00:59:36,606 --> 00:59:38,836 I love your hat. I love your face. 730 00:59:38,942 --> 00:59:42,673 I love your nose! By the way, where you keep your wallet? 731 00:59:42,779 --> 00:59:45,179 - Right here. - Ooh! [Kisses] 732 00:59:45,281 --> 00:59:49,012 Oh, please, please, come in my house! [Laughs] 733 00:59:49,118 --> 00:59:51,382 I love this guy! 734 00:59:53,489 --> 00:59:54,888 Here's your money. 735 00:59:54,991 --> 00:59:57,050 Oh. [Sniffs] 736 00:59:57,160 --> 00:59:59,720 [Speaks Italian] Stop! 737 00:59:59,829 --> 01:00:02,491 [Counting In Italian] 738 01:00:02,599 --> 01:00:05,830 - Feel free to count it. - Don't touch the money! 739 01:00:09,272 --> 01:00:13,504 - You got a lovely vase. - And you got a lovely face. 740 01:00:13,610 --> 01:00:15,510 [Counting In Italian] 741 01:00:17,113 --> 01:00:18,011 [Yelps] 742 01:00:21,284 --> 01:00:24,515 - [Yelps] - [Imitates Yelp] 743 01:00:25,788 --> 01:00:28,689 - [Yelps] - [Yelps] 744 01:00:28,791 --> 01:00:31,191 - [Yelps] - [Yelps] 745 01:00:31,294 --> 01:00:34,195 Hey, we have a nice time, huh? 746 01:00:34,297 --> 01:00:36,788 What a nice, fat sound! Boom! 747 01:00:36,899 --> 01:00:39,026 Please, make yourself comfortable. 748 01:00:39,135 --> 01:00:41,365 My house is your house. 749 01:00:42,805 --> 01:00:45,035 [Muttering In Italian] 750 01:00:45,141 --> 01:00:47,371 Everybody here! Okay! 751 01:00:47,477 --> 01:00:50,878 �50,000! [Laughs] 752 01:00:50,980 --> 01:00:53,540 [Speaking In Italian] 753 01:00:56,986 --> 01:00:58,214 [Speaks Italian] 754 01:01:01,424 --> 01:01:03,517 You know, Professor Moriarty... 755 01:01:03,626 --> 01:01:08,086 your mama, she raise a nice boy. 756 01:01:08,197 --> 01:01:10,665 - Now may I please have the document? - Are you crazy? 757 01:01:10,767 --> 01:01:13,099 I don't keep the document in the house. 758 01:01:13,202 --> 01:01:15,102 [Speaks Italian] 759 01:01:15,204 --> 01:01:17,263 What did you say? 760 01:01:17,373 --> 01:01:21,104 [Laughs] Professore, Professore... 761 01:01:21,210 --> 01:01:23,110 don't you understand? 762 01:01:23,212 --> 01:01:26,943 You very big shot. If I give you the document tonight... 763 01:01:27,050 --> 01:01:31,111 you can- If I give you the document tonight... 764 01:01:31,220 --> 01:01:34,986 you gonna send a lot of big boys over here work for you. 765 01:01:35,124 --> 01:01:37,490 They come over here, they crack my head. 766 01:01:37,593 --> 01:01:40,289 [Laughs] That's no nice. 767 01:01:40,396 --> 01:01:42,830 Then they take the money before I send it home to my mama. 768 01:01:42,932 --> 01:01:45,400 No, no, no, no. 769 01:01:45,501 --> 01:01:47,731 No. I think it's better for my health... 770 01:01:47,837 --> 01:01:51,102 if I give you the document in public. 771 01:01:51,207 --> 01:01:56,975 In public? How the hell are you going to give it to me in public? 772 01:01:57,080 --> 01:02:02,211 Oh ho! In the opera! 773 01:02:02,318 --> 01:02:05,378 - What opera? - It- Oh, you- 774 01:02:05,488 --> 01:02:08,048 That's no fair. That's no fair. 775 01:02:08,157 --> 01:02:11,058 - Si. In the opera. - What opera? 776 01:02:11,160 --> 01:02:13,492 [Screams] 777 01:02:13,596 --> 01:02:17,088 - Italian! - Which Italian? 778 01:02:17,200 --> 01:02:20,601 Un Ballo in Maschera, by Giuseppe Verdi! 779 01:02:20,703 --> 01:02:23,604 How the hell do I get the document! 780 01:02:23,706 --> 01:02:27,073 While I'm singing! 781 01:02:27,176 --> 01:02:31,772 - [Grunting] - [Groaning] 782 01:02:31,881 --> 01:02:33,940 [Yelps] 783 01:02:34,050 --> 01:02:36,280 [Yelps] 784 01:02:36,385 --> 01:02:39,286 [Shouts] I'm happy! 785 01:02:39,388 --> 01:02:42,789 [Singing In Italian] 786 01:02:46,896 --> 01:02:48,295 We having some fun! 787 01:02:48,397 --> 01:02:51,127 A little expensive, but lots of fun! 788 01:02:53,903 --> 01:02:56,303 - How you feel? - L- 789 01:02:56,405 --> 01:02:59,135 Good! I'm glad! [Italian] 790 01:03:00,576 --> 01:03:02,407 But you haven't told me... 791 01:03:02,512 --> 01:03:05,106 how I get the document. 792 01:03:05,214 --> 01:03:09,116 In the opera, the messenger, he sing: 793 01:03:09,218 --> 01:03:13,780 Why don't we all drink some very sexy wine 794 01:03:13,890 --> 01:03:16,791 I give him a big piece of empty paper. 795 01:03:16,893 --> 01:03:19,953 - So? - So, you got to send your own messenger. 796 01:03:20,062 --> 01:03:22,030 When he sing: 797 01:03:22,131 --> 01:03:25,794 Why don't we all drink some very sexy wine 798 01:03:25,902 --> 01:03:28,803 Instead of the big piece of empty paper... 799 01:03:28,905 --> 01:03:32,136 I give him the Redcliff document... 800 01:03:32,241 --> 01:03:34,801 and everybody happy. 801 01:03:34,911 --> 01:03:36,970 [Sighs] 802 01:03:38,247 --> 01:03:40,147 [Sighs] 803 01:03:40,249 --> 01:03:43,810 - Whew. - Hey, you're a little tired? 804 01:03:43,920 --> 01:03:47,321 - Yes. - Come on. We take a nice nap. 805 01:03:48,925 --> 01:03:51,018 [Clattering] 806 01:03:52,094 --> 01:03:54,153 [Clattering] 807 01:03:55,431 --> 01:03:58,161 - [Glass Shattering] - [Speaking Italian] 808 01:03:58,267 --> 01:04:01,828 - [Shattering] - [Speaking Italian] 809 01:04:06,943 --> 01:04:09,673 [Whistles] You no fool around. 810 01:04:09,779 --> 01:04:12,680 - Shh. - Okay, Professore. 811 01:04:14,951 --> 01:04:16,976 Oh, wait. 812 01:04:22,959 --> 01:04:25,553 - Who the hell are you? - Glass fitter. 813 01:04:25,661 --> 01:04:28,528 I was told you needed several new panes of glass. 814 01:04:28,631 --> 01:04:30,531 I was just taking some preliminary measurements. 815 01:04:30,633 --> 01:04:33,033 Do you always wear formal dress on the job? 816 01:04:33,135 --> 01:04:35,865 - "Elite glass for any class." - Is that a fact? 817 01:04:35,972 --> 01:04:38,202 - You bet your ass. - [Shattering] 818 01:04:38,307 --> 01:04:40,707 Ah! That'll be my assistant. 819 01:04:40,810 --> 01:04:42,778 Godfrey, you've made your estimates. We can toddle off now. 820 01:04:42,879 --> 01:04:45,370 Hey, what's the hell going on here? 821 01:04:47,817 --> 01:04:49,876 Good evening, Mr. Holmes. 822 01:04:49,986 --> 01:04:52,887 - Ooh! - No, not him. It's his younger brother. 823 01:04:52,989 --> 01:04:55,048 - Oh. - Enjoying the entertainment, are you? 824 01:04:55,157 --> 01:04:57,216 Not bad. The clowns aren't very funny... 825 01:04:57,326 --> 01:04:58,918 but you can't have everything. 826 01:04:59,028 --> 01:05:02,486 Would you have some accommodations for our two friends, signor... 827 01:05:02,598 --> 01:05:05,658 where no one could possibly disturb them? 828 01:05:05,768 --> 01:05:08,498 Well, I got the guest room. 829 01:05:08,604 --> 01:05:10,834 It's, uh, a little bit small... 830 01:05:10,940 --> 01:05:12,840 but, uh... 831 01:05:12,942 --> 01:05:16,844 very, very private. 832 01:05:16,946 --> 01:05:19,005 [Laughing] 833 01:05:20,616 --> 01:05:24,518 [Gambetti] Good night, boys. Don't have bad dreams. 834 01:05:24,620 --> 01:05:27,054 - [Metal Door Closes] - [Laughing] 835 01:05:30,826 --> 01:05:33,294 - [Inaudible] - [Motor Whirring] 836 01:05:45,007 --> 01:05:46,907 I am very frightened. 837 01:05:47,009 --> 01:05:49,569 Nothing is hopeless, do you understand? 838 01:05:49,679 --> 01:05:51,647 Nothing! 839 01:05:54,250 --> 01:05:56,650 I wish I knew what in Christ's name... 840 01:05:56,752 --> 01:05:58,652 he was saying to Moriarty. 841 01:05:58,754 --> 01:06:00,654 [Imitating Gambetti] Professore... 842 01:06:00,756 --> 01:06:02,747 this room is 15 inches wide. 843 01:06:02,858 --> 01:06:05,258 My little saw is gonna come right down the middle. 844 01:06:05,361 --> 01:06:07,761 I hope you like the color red. 845 01:06:07,863 --> 01:06:12,596 [Laughing] 846 01:06:12,702 --> 01:06:15,102 - I also read lips. - Hello. 847 01:06:15,204 --> 01:06:17,968 - What? - Our inflated bodies... 848 01:06:18,074 --> 01:06:20,304 are approximately 11 inches thick... 849 01:06:20,409 --> 01:06:23,810 but without air in them, they'd only be 7 inches thick- 850 01:06:23,913 --> 01:06:26,279 - Give or take an inch. - An inch? 851 01:06:26,382 --> 01:06:30,614 Now then, when I say go, start exhaling for all you're worth... 852 01:06:30,720 --> 01:06:33,621 but not before I say so, or you might be forced to inhale... 853 01:06:33,723 --> 01:06:35,691 while the saw's on us. 854 01:06:35,791 --> 01:06:37,281 - Do you understand? - Of course. 855 01:06:37,393 --> 01:06:39,327 All right.! 856 01:06:40,529 --> 01:06:42,087 - Now! - [Both Inhaling] 857 01:06:54,210 --> 01:06:57,373 [Both Exhaling, Breathing Heavily] 858 01:07:01,717 --> 01:07:03,617 [Sigerson] That way, quickly. 859 01:07:09,592 --> 01:07:13,187 [Waltz] 860 01:07:18,434 --> 01:07:23,098 [Continues] 861 01:07:30,212 --> 01:07:32,271 Coming late. 862 01:07:32,381 --> 01:07:36,511 [No Audible Dialogue] 863 01:07:41,891 --> 01:07:46,021 [Continues] 864 01:07:54,336 --> 01:07:56,827 - [Glass Shatters] - [Screams] 865 01:08:02,578 --> 01:08:04,978 - [Long Dissonant Note] - [Glass Shattering] 866 01:08:05,081 --> 01:08:10,417 [Waltz Continues] 867 01:08:15,658 --> 01:08:17,626 [Screams] 868 01:08:35,244 --> 01:08:38,213 [Stops] 869 01:08:54,663 --> 01:08:57,826 [Resumes] 870 01:09:26,829 --> 01:09:29,798 [Vocalizing] 871 01:09:33,235 --> 01:09:36,602 [Vibratory Vocalizations] 872 01:09:42,912 --> 01:09:46,541 [Munching] 873 01:09:51,987 --> 01:09:55,081 [Loud Percussive Clangs] 874 01:10:04,600 --> 01:10:08,900 [Opera] 875 01:10:12,908 --> 01:10:15,900 [Chattering] 876 01:10:26,088 --> 01:10:28,318 [Inaudible] 877 01:10:30,392 --> 01:10:34,294 [Continues] 878 01:10:34,396 --> 01:10:37,832 [All Vocalizing] 879 01:10:50,779 --> 01:10:55,011 [Vocalizing] 880 01:11:08,564 --> 01:11:11,829 [Ends] 881 01:11:30,919 --> 01:11:33,581 [Sighs] 882 01:11:33,689 --> 01:11:36,590 [Opera] 883 01:11:43,465 --> 01:11:46,730 [Clicking] 884 01:11:48,871 --> 01:11:50,600 We're singing at the party 885 01:11:50,706 --> 01:11:52,401 We ate a great big dinner 886 01:11:52,508 --> 01:11:54,237 Hot hors d'oeuvres, Cold hors d'oeuvres 887 01:11:54,343 --> 01:11:56,072 Oy, did we stuff ourselves 888 01:11:56,178 --> 01:11:57,611 The chicken was delicious 889 01:11:57,713 --> 01:11:59,203 Everyone is dancing 890 01:11:59,315 --> 01:12:00,873 Up and down, all around 891 01:12:00,983 --> 01:12:02,245 Let's hope we don't get sick 892 01:12:14,663 --> 01:12:17,359 Hey! I'm here! 893 01:12:17,466 --> 01:12:19,366 - [Gasps] - [Gasps] 894 01:12:19,468 --> 01:12:23,063 [Laughs] 895 01:12:24,506 --> 01:12:29,569 You cannot hide this angel face 896 01:12:29,678 --> 01:12:30,610 [Sniffing] 897 01:12:30,713 --> 01:12:38,142 I knew you by your smell 898 01:12:39,355 --> 01:12:42,085 Is this rotten or wonderfully brave? 899 01:12:42,191 --> 01:12:44,591 Shh! 900 01:13:01,076 --> 01:13:04,705 Stop that, you're such a tickle-tease 901 01:13:04,813 --> 01:13:08,749 You know I'm super passionate 902 01:13:08,851 --> 01:13:12,617 Oh, my, you make my heart go down 903 01:13:12,721 --> 01:13:16,054 Try to hold on to your sex urge 904 01:13:16,158 --> 01:13:20,219 I won't I can't sleep over 905 01:13:20,329 --> 01:13:24,390 All right I'll try it once 906 01:13:24,500 --> 01:13:27,469 If I see that it doesn't work 907 01:13:27,569 --> 01:13:32,632 I know that, ah, maybe practice would help 908 01:13:36,845 --> 01:13:41,578 - You gotta first meet my mama - Wait a minute! 909 01:13:41,683 --> 01:13:46,052 You gotta sample her cooking 910 01:13:46,155 --> 01:13:50,353 I'm not hungry 911 01:13:50,459 --> 01:13:52,359 - Just antipasto - No! 912 01:13:52,461 --> 01:13:58,024 And after 913 01:13:58,133 --> 01:13:59,600 We'll hop into bed 914 01:14:01,103 --> 01:14:04,368 You've got your hand on my wife's boobies 915 01:14:04,473 --> 01:14:06,202 Ay-yi! 916 01:14:08,710 --> 01:14:10,200 Ricardo 917 01:14:10,312 --> 01:14:12,974 Ricardo 918 01:14:15,184 --> 01:14:17,709 Ricardo 919 01:14:17,820 --> 01:14:18,554 - [Stops] - Why don't we all drink 920 01:14:18,654 --> 01:14:23,182 - [Stops] - Why don't we all drink 921 01:14:23,292 --> 01:14:28,753 Some very sexy wine 922 01:14:35,537 --> 01:14:38,802 [Off-pitch] Why don't we all drink 923 01:14:38,907 --> 01:14:42,900 Some very sexy wine 924 01:14:44,646 --> 01:14:47,877 - Uh-oh. - Uh-oh. 925 01:14:47,983 --> 01:14:51,419 - Uh-oh. - Huh? 926 01:14:51,520 --> 01:14:56,150 Why don't we all drink 927 01:14:56,258 --> 01:15:01,218 Some very sexy wine 928 01:15:14,042 --> 01:15:15,873 [Yelps] 929 01:15:15,978 --> 01:15:19,414 [Resumes] 930 01:15:22,351 --> 01:15:24,012 The princess was in peril 931 01:15:24,119 --> 01:15:25,450 The chicken was delicious 932 01:15:25,554 --> 01:15:26,782 Now we drink, Now we dance 933 01:15:26,889 --> 01:15:28,015 Let's hope we don't get sick 934 01:15:30,959 --> 01:15:33,154 Salu-te 935 01:15:39,067 --> 01:15:40,364 Ooh! 936 01:15:41,937 --> 01:15:45,031 - Why don't we all - Shut your mouth! 937 01:15:48,977 --> 01:15:50,274 The chicken was in peril 938 01:15:50,379 --> 01:15:51,505 The princess was delicious 939 01:15:51,613 --> 01:15:52,944 Now we drink Now we dance 940 01:15:53,048 --> 01:15:54,208 Let's hope we don't get sick 941 01:16:06,795 --> 01:16:08,763 [Gunshot] 942 01:16:23,245 --> 01:16:25,213 [Blows Whistle] 943 01:16:29,818 --> 01:16:32,651 Stop that, you're such a tickle-tease 944 01:16:32,754 --> 01:16:35,848 You know I'm super passionate 945 01:16:35,958 --> 01:16:39,689 - [Laughter] - Oh, my, you make my heart go pow 946 01:16:39,795 --> 01:16:42,025 Try to hold on to your sex urge 947 01:16:42,130 --> 01:16:45,622 I won't I can't sleep over 948 01:16:45,734 --> 01:16:49,500 All right I'll try it once 949 01:16:49,605 --> 01:16:52,199 If I see that it doesn't work 950 01:16:52,307 --> 01:16:56,403 I know that, ah, maybe practice would help 951 01:16:56,511 --> 01:16:59,639 First taste my mommy's cooking 952 01:16:59,748 --> 01:17:01,443 You cannot say 953 01:17:01,550 --> 01:17:04,018 I'm not hungry 954 01:17:04,119 --> 01:17:07,850 I'm not hungry 955 01:17:10,359 --> 01:17:12,054 Just smell her gnocchi 956 01:17:12,160 --> 01:17:17,860 And after 957 01:17:19,167 --> 01:17:22,432 [Wheezing] 958 01:17:24,906 --> 01:17:27,067 We'll hop into bed 959 01:17:27,175 --> 01:17:28,574 I want you now 960 01:17:28,677 --> 01:17:30,304 I want you now 961 01:17:30,412 --> 01:17:31,436 I want you now 962 01:17:31,546 --> 01:17:33,639 I want you now 963 01:17:33,749 --> 01:17:35,614 Ohh 964 01:17:35,717 --> 01:17:37,685 [Gambetti] And me 965 01:17:37,786 --> 01:17:39,617 Oh, boy! 966 01:17:39,721 --> 01:17:41,279 I want you now 967 01:17:41,390 --> 01:17:43,119 I want you now 968 01:17:43,225 --> 01:17:45,125 I want you now 969 01:17:45,227 --> 01:17:46,125 I want you now 970 01:17:46,228 --> 01:17:48,219 I want you now 971 01:17:48,330 --> 01:17:51,959 [Both Hold Note] 972 01:17:52,067 --> 01:17:55,798 - [Gunshot] - [Audience Screams] 973 01:17:55,904 --> 01:17:57,701 Ricardo 974 01:17:57,806 --> 01:18:00,036 Ricardo 975 01:18:00,142 --> 01:18:02,610 - Ow! - Ricardo 976 01:18:02,711 --> 01:18:07,080 Oh, what regret when love devours my heart 977 01:18:07,182 --> 01:18:09,173 Oh 978 01:18:09,284 --> 01:18:11,252 - [Gunshot] - [Screams] Shit! 979 01:18:11,353 --> 01:18:15,585 Oh 980 01:18:48,523 --> 01:18:50,991 - Stay back.! - [Gunshot] 981 01:19:11,947 --> 01:19:14,347 [Owl Hooting] 982 01:19:27,696 --> 01:19:31,188 A Webly's Number Two, I think, carries only six cartridges. 983 01:19:31,299 --> 01:19:32,857 [Clicking] 984 01:19:32,968 --> 01:19:34,629 Yes, that's right, six. 985 01:19:36,171 --> 01:19:39,106 [Laughs] 986 01:19:39,207 --> 01:19:42,540 You're too shit smart for your own good, boy. 987 01:19:42,644 --> 01:19:45,044 This sword I'm carrying is not a prop. 988 01:19:45,147 --> 01:19:47,115 Neither is this. 989 01:19:48,717 --> 01:19:52,517 Did you know I used to be the 11 th best fencer in Europe? 990 01:19:52,621 --> 01:19:54,521 If that's true... 991 01:19:54,623 --> 01:19:56,853 this should be very exciting. 992 01:19:56,958 --> 01:19:59,552 [Laughs] 993 01:20:06,968 --> 01:20:08,902 Drop your sword, Mr. Holmes. 994 01:20:09,004 --> 01:20:12,064 Drop it or I'll- 995 01:20:12,174 --> 01:20:13,801 [Orville] Blow your brains out. 996 01:20:22,684 --> 01:20:25,585 I always wanted one of those. 997 01:20:26,888 --> 01:20:30,255 [Grunting] 998 01:20:32,460 --> 01:20:37,454 Well, let's try out, Mr. Holmes. 999 01:21:32,120 --> 01:21:34,486 [High-pitched Voice] That's the way to do it. 1000 01:22:04,085 --> 01:22:06,315 Hyah! 1001 01:22:39,287 --> 01:22:42,256 You're just being used, you know. 1002 01:22:42,357 --> 01:22:44,757 Your brother only meant you for a decoy. 1003 01:22:44,859 --> 01:22:48,556 - Did you figure that out yet? - Yes. 1004 01:22:52,734 --> 01:22:55,294 - Ow! - Oh, be careful of those spikes, lad. 1005 01:22:55,403 --> 01:22:58,099 They can hurt something desperate. 1006 01:22:58,206 --> 01:23:00,333 Like that. 1007 01:23:05,480 --> 01:23:09,883 It's very difficult to be a hero in real life. 1008 01:23:27,669 --> 01:23:31,196 You were good, son. You were very good.! 1009 01:23:31,306 --> 01:23:34,867 But you must always, always, be thinking two and three moves ahead. 1010 01:23:34,976 --> 01:23:37,376 Your brother's a master at it. 1011 01:23:37,479 --> 01:23:40,937 Now, give me that document... 1012 01:23:41,049 --> 01:23:43,950 or I'll shove this right through your throat. 1013 01:23:56,364 --> 01:23:59,629 I love pure reason. 1014 01:24:06,708 --> 01:24:09,643 Good lad! Good! That's the idea! 1015 01:24:09,744 --> 01:24:12,304 I even brought one myself, just in case. 1016 01:24:13,715 --> 01:24:16,115 I wonder which is the real one. 1017 01:24:16,217 --> 01:24:20,654 Drop your sword or I'll throw these into the river. 1018 01:24:20,755 --> 01:24:22,950 [Laughing] 1019 01:24:28,229 --> 01:24:30,129 Only two left. 1020 01:24:30,231 --> 01:24:32,495 This is fun! 1021 01:24:37,005 --> 01:24:38,973 Right. 1022 01:24:39,074 --> 01:24:42,976 We both know there were four fakes on that prop table. 1023 01:24:43,078 --> 01:24:46,639 Now give me the real document you took from Gambetti... 1024 01:24:46,748 --> 01:24:49,239 or, I swear to God, I'll kill you. 1025 01:24:52,454 --> 01:24:54,319 [Mechanical Buzzing] 1026 01:25:04,165 --> 01:25:06,326 Good-bye, son. 1027 01:25:08,436 --> 01:25:12,065 [Tolling] 1028 01:25:12,173 --> 01:25:14,004 [Tolling Continues] 1029 01:25:14,109 --> 01:25:16,100 Bye-bye. 1030 01:25:16,211 --> 01:25:19,112 I still win! 1031 01:25:38,733 --> 01:25:41,099 - How are you? - Never better. 1032 01:25:41,202 --> 01:25:43,102 - You? - Tip-top. 1033 01:25:43,204 --> 01:25:46,640 - [Yelps] - Oh, you did it, boss! You outsmarted them all! 1034 01:25:46,741 --> 01:25:49,642 Aw, you genius son of a g- 1035 01:25:49,744 --> 01:25:51,211 - [Yells] - [Yelps] 1036 01:25:56,651 --> 01:25:59,051 Just leave it on that table, would you? 1037 01:25:59,154 --> 01:26:01,987 Don't you have to get it to Lord Redcliff? 1038 01:26:02,090 --> 01:26:04,991 I think it will be in his hands... 1039 01:26:05,093 --> 01:26:07,118 in a very short while. 1040 01:26:24,412 --> 01:26:27,313 Holmes, how can you ever repay him? 1041 01:26:27,415 --> 01:26:30,316 By playing the violin, Watson. 1042 01:26:30,418 --> 01:26:32,554 By playing the violin. 1043 01:26:36,224 --> 01:26:38,124 - Hello! - Hello. 1044 01:26:38,226 --> 01:26:40,194 What do you call this kind of a day? 1045 01:26:40,295 --> 01:26:42,320 This is a crazy day. 1046 01:26:42,430 --> 01:26:45,888 - Aren't you being married in a few minutes? - I most certainly am. 1047 01:26:47,669 --> 01:26:49,569 Your telegram said urgent. 1048 01:26:49,671 --> 01:26:52,071 Urgent? Is that what I said? 1049 01:26:52,173 --> 01:26:55,006 I didn't- I'm- l- What did I say, "urgent"? 1050 01:26:55,109 --> 01:26:59,011 - Yes. - I just wanted to say good-bye. 1051 01:27:00,515 --> 01:27:02,244 Good-bye. 1052 01:27:03,618 --> 01:27:06,109 Good-bye. 1053 01:27:06,221 --> 01:27:08,246 Bye. 1054 01:27:19,167 --> 01:27:22,034 [Plucking Strings] 1055 01:27:22,136 --> 01:27:24,297 [Coins Jingling] 1056 01:27:26,507 --> 01:27:29,499 [Sentimental] 1057 01:27:53,635 --> 01:27:56,103 [Coins Dropping] 1058 01:28:05,647 --> 01:28:07,672 [Stops] 1059 01:28:12,654 --> 01:28:15,646 What the hell am I supposed to do now? 1060 01:28:15,757 --> 01:28:18,817 [Singing Intro] 1061 01:28:18,926 --> 01:28:21,588 [Ragtime] 1062 01:28:39,547 --> 01:28:41,447 [Ends] 1063 01:29:33,968 --> 01:29:38,905 [Reprise, Jenny Singing] 1064 01:30:34,395 --> 01:30:36,363 [Singing Ends] 77248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.