Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,002 --> 00:00:39,460
The foreign secretary,
Lord Redcliff.
2
00:00:42,409 --> 00:00:45,276
Your Majesty,
being inside of your confidence...
3
00:00:45,378 --> 00:00:48,245
is the greatest joy
I've ever known.
4
00:00:48,348 --> 00:00:50,407
[Clears Throat]
5
00:00:56,056 --> 00:01:01,517
Lord Redcliff, the fate of England
is now in your hands.
6
00:01:01,628 --> 00:01:06,531
Your confidence,
being inside of Your Majesty...
7
00:01:06,633 --> 00:01:09,329
is the greatest
single joy...
8
00:01:09,436 --> 00:01:10,926
I've ever known.
9
00:01:12,672 --> 00:01:14,833
[Barks]
10
00:01:21,514 --> 00:01:23,914
It's all right, Your Majesty.
I've got it.
11
00:01:24,017 --> 00:01:26,611
I've got it.
All's well that ends well.
12
00:01:26,719 --> 00:01:28,846
Shit.
13
00:04:27,200 --> 00:04:29,065
HolyJesus Christ!
14
00:04:32,639 --> 00:04:34,630
But it's cold outside.
15
00:04:35,742 --> 00:04:37,733
Hmm? Oh.!
16
00:04:37,844 --> 00:04:42,781
I say, Holmes, what did you think
about Bessie Bellwood?
17
00:04:42,882 --> 00:04:47,649
- Who the devil's Bessie Bellwood?
- Who the devil is-
18
00:04:47,754 --> 00:04:51,588
She's the young music hall singer-
Came round to see you this afternoon.
19
00:04:51,691 --> 00:04:55,491
Said she was being blackmailed
or some such thing.
20
00:04:55,595 --> 00:04:57,222
Ah, yes. Why? What
did you think of her?
21
00:04:57,330 --> 00:04:59,525
Some kind of a crackpot
if you ask me.
22
00:04:59,632 --> 00:05:01,532
Too trifling
to bother with.
23
00:05:01,634 --> 00:05:03,261
My sentiments exactly.
24
00:05:03,369 --> 00:05:07,897
So, Watson, what do you make
of all this stolen document business?
25
00:05:08,007 --> 00:05:09,941
Well, it must be
pretty important, indeed...
26
00:05:10,043 --> 00:05:12,477
if the queen contacts
you personally.
27
00:05:12,578 --> 00:05:14,944
Her Majesty believes that
unless the Redcliff document...
28
00:05:15,048 --> 00:05:17,448
is back in our hands
by Thursday night...
29
00:05:17,550 --> 00:05:19,711
this country will be involved
in a devastating war.
30
00:05:19,819 --> 00:05:23,516
- Holmes!
- Her Majesty suspects the French.
31
00:05:23,623 --> 00:05:26,023
Now, you know
my thinking, Watson.
32
00:05:26,125 --> 00:05:30,027
- How would you proceed?
- The 7:45 to Paris.
33
00:05:30,129 --> 00:05:32,256
[Sherlock]
Bravo.
34
00:05:32,365 --> 00:05:35,459
- How the devil can you leave the country tonight-
- Without tipping off...
35
00:05:35,568 --> 00:05:39,971
every murderer and petty thief in England
the moment we set foot on that train?
36
00:05:40,073 --> 00:05:42,200
[Chuckles]
Quite simple.
37
00:05:42,308 --> 00:05:44,276
While Sherlock is gone...
38
00:05:44,377 --> 00:05:47,710
he will pass on one or two of his
less urgent assignments...
39
00:05:47,814 --> 00:05:50,044
to his brother Sigerson.
40
00:05:50,149 --> 00:05:52,709
[Cuckoo Sounds]
41
00:05:52,819 --> 00:05:56,721
Holmes, you never told me
you had a brother Sigerson.
42
00:05:56,823 --> 00:05:59,917
I never told you I had a brother Mycroft
until the occasion arose.
43
00:06:00,026 --> 00:06:04,156
- But who is the fellow?
- Sigerson is my younger brother...
44
00:06:04,263 --> 00:06:06,663
and he's spent
the past 35 years...
45
00:06:06,766 --> 00:06:08,666
getting hopelessly twisted
in my shadow.
46
00:06:08,768 --> 00:06:11,669
- Extremelyjealous, is he?
- Something of the sort.
47
00:06:11,771 --> 00:06:15,172
- Love and hate, eh?
- I should say hate and dislike.
48
00:06:15,274 --> 00:06:15,275
[Train Whistle Blowing]
49
00:06:15,375 --> 00:06:17,673
[Train Whistle Blowing]
50
00:06:17,777 --> 00:06:21,873
[Loud Chattering]
51
00:06:33,526 --> 00:06:35,460
[Man Shouting, Indistinct]
52
00:06:35,561 --> 00:06:38,894
[Female Vendor]
Lovely flowers only a copper.!
53
00:06:45,571 --> 00:06:47,971
How much
did he give you?
54
00:06:48,074 --> 00:06:51,066
- Five pounds.
- Strange fellows.
55
00:07:01,287 --> 00:07:03,278
[Watson]
I still don't understand...
56
00:07:03,389 --> 00:07:05,687
why we're going through
all this bother.
57
00:07:05,792 --> 00:07:08,192
If that document
is so bloody important...
58
00:07:08,294 --> 00:07:10,694
why aren't you
handling this case yourself?
59
00:07:10,797 --> 00:07:13,197
Because it all revolves
around a woman, Watson...
60
00:07:13,299 --> 00:07:15,699
and a woman who must
fall very much in love...
61
00:07:15,802 --> 00:07:17,702
before she's capable
of trusting anyone.
62
00:07:17,804 --> 00:07:20,204
Could I trouble you
for a light?
63
00:07:21,474 --> 00:07:23,374
Thank you so much.
64
00:07:23,476 --> 00:07:26,377
I suppose you've seen Sigerson
about all this.
65
00:07:26,479 --> 00:07:28,879
Seeing me in person
is much too upsetting to him.
66
00:07:28,981 --> 00:07:31,882
Well, I assume you
selected some messenger...
67
00:07:31,984 --> 00:07:34,885
who will present Sigerson
with all the essential information.
68
00:07:34,987 --> 00:07:37,888
Even as we speak, Watson.
Even as we speak.
69
00:07:37,990 --> 00:07:39,890
One Orville Stanley Sacker
by name.
70
00:07:39,992 --> 00:07:42,392
He's the only man
I've ever met...
71
00:07:42,495 --> 00:07:44,895
who has a photographic
sense ofhearing.
72
00:07:44,997 --> 00:07:46,965
[Watson]
My word.!
73
00:08:25,204 --> 00:08:26,501
[Sniffs]
74
00:08:30,910 --> 00:08:34,846
- Are you Mr. S., for Sigerson, Holmes?
- Perhaps.
75
00:08:34,947 --> 00:08:38,075
Do you have a brother
whose first name is Sherlock?
76
00:08:38,184 --> 00:08:41,711
- I do not.
- You do have a brother.
77
00:08:41,821 --> 00:08:46,451
- I do.
- Might I inquire as to his first name?
78
00:08:48,427 --> 00:08:50,952
"Sheer Luck"!
79
00:08:51,063 --> 00:08:53,395
I see.
80
00:08:53,499 --> 00:08:56,400
Well, your brother "Sheer Luck"
sent me around with an urgent request...
81
00:08:56,502 --> 00:08:58,402
and this �5 note.
82
00:08:58,504 --> 00:09:00,335
Are you at all
interested?
83
00:09:00,439 --> 00:09:03,340
You can tell my brother
to take his �5 note and shove-
84
00:09:03,442 --> 00:09:06,343
May I say that I've been a great admirer
of yours for many years...
85
00:09:06,445 --> 00:09:09,346
especially your handling
of the case of the three testicles.
86
00:09:10,950 --> 00:09:14,351
- You've studied the three testicles?
- Orville Stanley Sacker...
87
00:09:14,453 --> 00:09:17,513
Sergeant, Records Bureau,
Scotland Yard.
88
00:09:17,623 --> 00:09:19,648
A pleasure,
Mr. Holmes.
89
00:09:19,759 --> 00:09:22,751
Come in, Orville.
I was just making tea.
90
00:09:22,862 --> 00:09:26,491
Hop on that bicycle seat.
I won't be a minute.
91
00:09:35,975 --> 00:09:37,943
Et la, la, la.!
92
00:09:38,044 --> 00:09:39,511
La, et la, la.!
93
00:09:39,612 --> 00:09:42,240
La, la, la, la, la.!
La, la.!
94
00:09:42,348 --> 00:09:45,511
Et la, la,
la, la, la, la.!
95
00:09:45,618 --> 00:09:48,382
Come on.
We haven't got all night.
96
00:09:53,759 --> 00:09:55,920
All right.
Start pedaling.
97
00:09:57,730 --> 00:10:02,326
[Wheels Rattling]
98
00:10:06,606 --> 00:10:08,733
Keep a steady pace.
99
00:10:15,514 --> 00:10:18,881
Do you think you could pump
a little faster?
100
00:10:18,985 --> 00:10:21,010
Certainly.
101
00:10:21,120 --> 00:10:24,180
- [Wheels Rattling More Rapidly]
- Et la.!
102
00:10:26,392 --> 00:10:29,384
- I'm sorry. I wonder if I can get-
- Pedal! Pedal!
103
00:10:29,495 --> 00:10:31,827
For God's sake, man!
104
00:10:31,931 --> 00:10:35,332
Don'tjust stop in the middle like that.!
What do you think this is, a toy shop?
105
00:10:35,434 --> 00:10:37,402
[Beeps]
106
00:11:08,934 --> 00:11:11,562
Sucker.
107
00:11:30,022 --> 00:11:34,550
Now, then,
what's this urgent request?
108
00:11:36,095 --> 00:11:38,256
- [Loud Slap]
- Due to ill health, your brother has decided...
109
00:11:38,364 --> 00:11:40,491
to take a short vacation
in the country-
110
00:11:40,599 --> 00:11:42,567
not very long,
two or three days at most-
111
00:11:42,668 --> 00:11:45,364
- but he would very much appreciate-
- Sit down, won't you?
112
00:11:45,471 --> 00:11:47,439
Thank you.
113
00:11:47,540 --> 00:11:50,373
- Some tea?
- Yes. Thank you very much.
114
00:11:53,879 --> 00:11:56,279
- Pray continue.
- Due to ill health...
115
00:11:56,382 --> 00:11:59,283
your brother has decided
to take a short vacation in the country-
116
00:11:59,385 --> 00:12:01,376
oh, not very long,
two or three days at most-
117
00:12:01,487 --> 00:12:03,717
- but he would very much appreciate-
- Some milk?
118
00:12:03,823 --> 00:12:06,587
- Just a drop.
- You were saying?
119
00:12:06,692 --> 00:12:08,091
Due to ill health...
120
00:12:08,194 --> 00:12:11,561
your brother has decided
to take a short vacation in the country-
121
00:12:11,664 --> 00:12:13,655
not very long,
two or three days at most-
122
00:12:13,766 --> 00:12:16,200
- Sugar?
- Just one, please.
123
00:12:16,302 --> 00:12:18,702
- Yes, yes. Go on.
- Due to ill health...
124
00:12:18,804 --> 00:12:21,739
your brother has decided
to take a short vacation in the country-
125
00:12:21,841 --> 00:12:23,741
oh, not very long,
two or three days at most-
126
00:12:23,843 --> 00:12:26,744
but he would very much appreciate-
very much appreciate-
127
00:12:26,846 --> 00:12:30,213
If you would handle one of his most
urgent cases during the time of his absence.
128
00:12:30,316 --> 00:12:32,841
- I see.
- All fees going to you, of course.
129
00:12:32,952 --> 00:12:34,920
His way of saying
he's stuck.
130
00:12:35,020 --> 00:12:38,353
- Anything else?
- He's taken the liberty of sending around...
131
00:12:38,457 --> 00:12:41,893
a Miss Bessie Bellwood
of Chiselhurst...
132
00:12:41,994 --> 00:12:44,554
to whom he hopes you might
be of some service.
133
00:12:44,663 --> 00:12:47,427
- Bessie Bellwood?
- Yes.
134
00:12:47,533 --> 00:12:49,899
Are you sure the name
is Bessie Bellwood?
135
00:12:50,002 --> 00:12:51,902
- Positive.
- I see.
136
00:12:52,004 --> 00:12:53,904
Well, I'm very busy
just now...
137
00:12:54,006 --> 00:12:57,635
but this case might present
one or two points of interest.
138
00:12:57,743 --> 00:13:01,304
At any rate,
we shall know presently.
139
00:13:01,413 --> 00:13:03,813
For unless
I'm very much mistaken...
140
00:13:03,916 --> 00:13:06,146
the young lady's
dainty hand...
141
00:13:06,252 --> 00:13:08,777
is just about
to knock...
142
00:13:08,888 --> 00:13:12,119
upon my...
143
00:13:12,224 --> 00:13:14,385
- door!
- [Knocking]
- How did you-
144
00:13:14,493 --> 00:13:19,021
Shh! Come in,
Miss Bessie Bellwood of Chiselhurst.
145
00:13:19,131 --> 00:13:22,294
There's a young lady
downstairs to see you, my dear.
146
00:13:22,401 --> 00:13:25,461
- Shall I show her up?
- Show her up!
147
00:13:27,206 --> 00:13:29,174
And stop tippytoeing
around out there!
148
00:13:29,275 --> 00:13:32,176
Walk like a man,
for God's sake!
149
00:13:32,278 --> 00:13:34,712
- Perhaps I better-
- No, no, no. Sit down, Orville.
150
00:13:34,814 --> 00:13:36,315
- I find your presence comforting somehow.
- [Knocking]
151
00:13:36,315 --> 00:13:38,806
- I find your presence comforting somehow.
- [Knocking]
152
00:13:44,824 --> 00:13:47,884
How do you do?
My name is Bessie Bellwood.
153
00:13:47,993 --> 00:13:51,588
- Liar!
- Oh! You don't fool around, do you?
154
00:13:51,697 --> 00:13:55,224
How do you know that
I'm not Bessie Bellwood?
155
00:13:55,334 --> 00:13:58,462
[Sings Verse]
156
00:14:00,272 --> 00:14:03,036
[Sings Next Verse]
157
00:14:08,714 --> 00:14:11,581
[Different Song]
158
00:14:13,519 --> 00:14:16,283
[Sings Verse]
159
00:14:18,524 --> 00:14:20,788
Chorus.
[Resumes]
160
00:14:20,893 --> 00:14:23,225
- [Singing]
- All right!
161
00:14:23,329 --> 00:14:26,298
Hello.
162
00:14:28,868 --> 00:14:31,098
[Different Song]
163
00:14:34,506 --> 00:14:36,531
[Singing Hesitantly]
164
00:14:36,642 --> 00:14:39,543
- Well, I don't think I know that one.
- Pity.
165
00:14:39,645 --> 00:14:42,011
The next time you
decide to impersonate...
166
00:14:42,114 --> 00:14:44,605
a music-hall singer who's been
dead for 12 and a half years...
167
00:14:44,717 --> 00:14:47,447
I suggest you learn
her full repertoire.
168
00:14:47,553 --> 00:14:50,021
Won't you come in,
Miss Liar?
169
00:14:50,122 --> 00:14:51,919
Thank you.
My, what a charming flat.
170
00:14:52,024 --> 00:14:54,925
This is my good friend
Orville Slacker.
171
00:14:55,027 --> 00:14:56,927
- Sacker.
- Sacker. Sorry.
172
00:14:57,029 --> 00:14:58,929
Orville, may I present
Miss Liar?
173
00:14:59,031 --> 00:15:00,931
How do you do?
Pleased to meet you, I'm sure.
174
00:15:01,033 --> 00:15:03,001
- Merci bien.
- Won't you sit down?
175
00:15:03,102 --> 00:15:05,070
No, thanks.
176
00:15:05,170 --> 00:15:07,195
My! Your brother Sherlock
certainly is a character.
177
00:15:07,306 --> 00:15:09,365
My brother
is a very insecure man.
178
00:15:09,475 --> 00:15:12,376
Now precisely what is it
that you want of me?
179
00:15:12,478 --> 00:15:14,844
Well, I have
this friend-
180
00:15:14,947 --> 00:15:17,415
- Liar!
- Ha!
181
00:15:17,516 --> 00:15:20,849
I'm being blackmailed.
182
00:15:24,056 --> 00:15:26,081
May I offer you
some tea?
183
00:15:26,191 --> 00:15:27,522
No, thanks.
184
00:15:31,096 --> 00:15:34,998
Exactly who
and what are you?
185
00:15:35,100 --> 00:15:37,193
My name is Jenny Hill...
186
00:15:37,303 --> 00:15:40,704
and I'm simultaneously
funny and sad.
187
00:15:40,806 --> 00:15:42,740
How interesting.
188
00:15:42,841 --> 00:15:45,036
Do you have any idea
who's blackmailing you?
189
00:15:45,144 --> 00:15:48,580
- Eduardo Gambetti.
- Gambetti?
190
00:15:48,681 --> 00:15:51,514
- Oh, milk or sugar?
- Oh, no, thank you.
191
00:15:55,554 --> 00:15:58,455
Eduardo Gambetti-
the name strikes a bell.
192
00:15:58,557 --> 00:16:00,388
Every heard of him,
Sacker?
193
00:16:00,492 --> 00:16:02,517
[Imitating Deeper Voice]
Not Gambetti again.
194
00:16:02,628 --> 00:16:04,528
[Imitating Higher Voice]
Fraid so, sir.
195
00:16:04,630 --> 00:16:06,860
[Deeper Voice] Fat little fart fancies
himself as an opera singer.
196
00:16:06,966 --> 00:16:08,524
[Higher Voice]
That's him, sir.
197
00:16:08,634 --> 00:16:11,296
[Deep Voice] Pour us some tea, Sacker.
[Normal Voice] Yes, sir.
198
00:16:11,403 --> 00:16:13,371
[Deep Voice]
How does he do it, Greerson?
199
00:16:13,472 --> 00:16:16,134
[Higher Voice] Pays the highest prices
for spicy lettuce, sir.
200
00:16:16,241 --> 00:16:18,801
Everything in the market
goes to Gambetti.
201
00:16:18,911 --> 00:16:21,311
[Deep Voice] The swine.
[Higher Voice] Swine he may be, sir...
202
00:16:21,413 --> 00:16:24,143
but he certainly is the cleverest
of all the blackmailers.
203
00:16:24,249 --> 00:16:27,047
I'm not sure-
What just happened?
204
00:16:27,152 --> 00:16:29,143
Never mind. I'll
explain it to you later.
205
00:16:29,254 --> 00:16:31,222
The swine wants money
from you in return for what?
206
00:16:31,323 --> 00:16:34,224
Mr. Gambetti promised
not to show my fiance...
207
00:16:34,326 --> 00:16:37,853
a-a-a foolish
letter I wrote...
208
00:16:37,963 --> 00:16:40,261
to a silly young man
I met in the country.
209
00:16:40,366 --> 00:16:45,269
- What was in the letter?
- Nothing. It was just an innocent little note.
210
00:16:45,371 --> 00:16:48,397
- What was in the letter, Miss Hill?
- Won't you call meJenny?
211
00:16:48,507 --> 00:16:50,839
What was in the letter,
Miss Hill?
212
00:16:50,943 --> 00:16:53,707
By the way, do you mind if I call you Siggy?
Sigerson seems so formal.
213
00:16:53,812 --> 00:16:55,439
What was in the letter,
Miss Hill?
214
00:16:55,547 --> 00:16:59,005
I said I wanted
to touch his winkle!
215
00:17:04,189 --> 00:17:06,817
I see.
216
00:17:06,925 --> 00:17:08,859
- Good-bye.
- His what?
217
00:17:08,961 --> 00:17:11,486
Nothing! Nothing! I'll
explain it to you later.
218
00:17:11,597 --> 00:17:15,590
- You're leaving?
- Yes, I have to be at the theater by 10:00.
219
00:17:15,701 --> 00:17:18,101
I hope you won't think
too unkindly of me...
220
00:17:18,203 --> 00:17:21,104
but everything I've told you
just now has been a lie.
221
00:17:21,206 --> 00:17:24,198
I've just been rehearsing
some new material for my act.
222
00:17:24,309 --> 00:17:27,142
I see.
Just a few laughs, eh?
223
00:17:27,246 --> 00:17:30,409
Yes, that's the idea.
I was walking along...
224
00:17:30,516 --> 00:17:34,452
and then suddenly
I saw your winkle on the door-
225
00:17:34,553 --> 00:17:37,954
Um, I mean, suddenly I saw
your shingle on the door...
226
00:17:38,057 --> 00:17:40,958
and I said to myself,
"Why not?
227
00:17:41,060 --> 00:17:45,554
If I'm lucky, I might just get
a fresh, unsuspecting audience."
228
00:17:45,664 --> 00:17:47,894
Well, you were very lucky
indeed, then, weren't you?
229
00:17:48,000 --> 00:17:52,437
Yes. Today has- I'm-
230
00:17:52,538 --> 00:17:54,438
Well, what can I say?
231
00:17:54,540 --> 00:17:55,438
Um...
232
00:17:57,042 --> 00:17:58,942
you've been
so very kind...
233
00:17:59,044 --> 00:18:00,375
a little gullible,
perhaps...
234
00:18:00,479 --> 00:18:03,880
but, uh, I'm sorry
if I took advantage of you.
235
00:18:03,982 --> 00:18:06,382
Don't feel badly.
236
00:18:06,485 --> 00:18:09,386
I'm sure God
would much prefer us to be...
237
00:18:09,488 --> 00:18:12,651
- a little too vulnerable than-
- Jenny.!
238
00:18:12,758 --> 00:18:16,250
[Music Hall]
239
00:18:31,009 --> 00:18:34,467
[Singing]
240
00:18:56,401 --> 00:18:59,370
[Ragtime]
241
00:19:26,965 --> 00:19:29,433
[Continues]
242
00:20:01,833 --> 00:20:04,131
[Fades]
243
00:20:04,236 --> 00:20:06,796
- [Carriage Rattling]
- [Hoofbeats]
244
00:20:18,550 --> 00:20:22,179
Hopping like kangaroos.
245
00:20:22,287 --> 00:20:25,188
[Laughing]
That's wonderful, funny.
246
00:20:25,290 --> 00:20:28,191
I love that. I'm dying
to hear what comes next.
247
00:20:28,293 --> 00:20:30,261
It's almost time,
Professor Moriarty.
248
00:20:30,362 --> 00:20:33,195
I know, Finny,
but this is fascinating.
249
00:20:33,298 --> 00:20:35,994
- Go on, Bruner.
- Well, sir-
250
00:20:36,101 --> 00:20:38,194
[Yelps]
251
00:20:38,303 --> 00:20:41,238
Pay no mind. Go on
with your report.
252
00:20:41,340 --> 00:20:46,539
Well, sir, after a few more
moments ofhopping-
253
00:20:46,645 --> 00:20:50,046
[Yelps]
Go on, Bruner. Go on.
254
00:20:50,148 --> 00:20:54,141
The three of them
bounced out of the room.
255
00:20:54,253 --> 00:20:56,187
The three of them...
256
00:20:57,289 --> 00:20:59,723
bounced out of the room.
257
00:20:59,825 --> 00:21:01,793
[Snickering]
258
00:21:01,893 --> 00:21:04,418
Bounced out of
the room!
259
00:21:04,529 --> 00:21:06,429
[Laughs]
260
00:21:06,531 --> 00:21:09,295
They bounced
out of the room!
261
00:21:09,401 --> 00:21:11,801
They bounced
out of the room.
262
00:21:11,903 --> 00:21:14,303
- [Laughing]
- Here.
263
00:21:14,406 --> 00:21:16,931
[Laughing]
264
00:21:17,042 --> 00:21:19,033
It really is
time for-
265
00:21:19,144 --> 00:21:21,305
Ah.
266
00:21:24,683 --> 00:21:28,915
And you just left them
there, Bruner, hmm?
267
00:21:29,021 --> 00:21:32,548
You didn't wait to see which way
they might be going?
268
00:21:32,658 --> 00:21:34,626
No sir. I thought their behavior
was so strange-
269
00:21:34,726 --> 00:21:36,318
[Yelps]
270
00:21:36,428 --> 00:21:40,626
That I'd better come
and tell you right away.
271
00:21:40,732 --> 00:21:44,133
I see. Bounced
out of the room.
272
00:21:44,236 --> 00:21:47,228
Oh, that's delicious.
273
00:21:53,912 --> 00:21:56,210
Step this way, Bruner.
274
00:21:58,517 --> 00:22:00,417
- [Knocking]
- [Woman's Voice] Yes.
275
00:22:00,519 --> 00:22:02,919
Is everything all right,
Alicia, dear?
276
00:22:03,021 --> 00:22:05,546
Yes, Professor.
Fine, thank you.
277
00:22:05,657 --> 00:22:08,251
[Growling]
278
00:22:12,431 --> 00:22:15,457
I wonder if you would
do me a small favor, Bruner?
279
00:22:15,567 --> 00:22:17,262
Anything, Professor.
Anything.
280
00:22:17,369 --> 00:22:19,929
I wonder if you'd mind leaving
by one of these two doors?
281
00:22:20,038 --> 00:22:22,939
I've got some official visitors
coming up the main staircase.
282
00:22:23,041 --> 00:22:25,441
I'd rather they didn't
see you leaving.
283
00:22:25,544 --> 00:22:28,445
- You don't mind, do you?
- No, sir.
284
00:22:28,547 --> 00:22:30,447
Good lad.
Either door, Bruner.
285
00:22:30,549 --> 00:22:32,540
The choice is yours.
286
00:22:36,355 --> 00:22:39,688
Hi, there. I'm working
with Prof- Holy shit!
287
00:22:39,791 --> 00:22:42,555
- [Growling]
- [Inaudible]
288
00:22:42,661 --> 00:22:44,754
- [Bruno Moaning]
- [Animal Chewing]
289
00:22:44,863 --> 00:22:47,058
[Chewing Stops]
290
00:22:47,165 --> 00:22:49,725
[Growling]
291
00:22:49,835 --> 00:22:53,794
[Organ. ; Traditional
Religious]
292
00:23:05,484 --> 00:23:08,419
Forgive me, Father,
for I have sinned.
293
00:23:12,023 --> 00:23:14,583
It's the curse again.
294
00:23:14,693 --> 00:23:17,321
And I know
you'll understand.
295
00:23:17,429 --> 00:23:21,798
Of course it's been a great trial
to your patience, Father...
296
00:23:21,900 --> 00:23:24,334
but think of the burden
that it's been to me.
297
00:23:26,405 --> 00:23:28,805
Ever since that day...
298
00:23:28,907 --> 00:23:33,071
when my hereditary
tendencies finally...
299
00:23:33,178 --> 00:23:35,442
burst out
into the open...
300
00:23:35,547 --> 00:23:42,385
and I had this irrepressible desire
to do something...
301
00:23:42,487 --> 00:23:46,287
absolutely rotten
every 24 minutes!
302
00:23:46,391 --> 00:23:49,383
Well, it's been
very painful to me, Father.
303
00:23:49,494 --> 00:23:53,396
I mean, thinking up a real
corker every 24 minutes...
304
00:23:53,498 --> 00:23:56,592
- is no easy job, I'm telling you!
- [Mechanical Clattering]
305
00:24:01,306 --> 00:24:03,536
- [Bell Rings]
- [Mechanical Clatter]
306
00:24:03,642 --> 00:24:07,305
[Ragtime]
307
00:24:09,281 --> 00:24:13,115
[Singing]
308
00:24:46,318 --> 00:24:49,287
[Continues]
309
00:25:09,908 --> 00:25:11,808
[Ends]
310
00:25:11,910 --> 00:25:14,879
[Cheering]
311
00:25:25,991 --> 00:25:31,725
[Music Hall]
312
00:25:49,714 --> 00:25:53,912
[Continues]
313
00:26:09,568 --> 00:26:12,935
- Ready?
- Wait, wait, wait.
314
00:26:13,038 --> 00:26:14,903
Wait, wait, wait.
Thank you.
315
00:26:15,006 --> 00:26:17,304
Ready.
316
00:26:20,612 --> 00:26:22,546
[Stops]
317
00:26:24,049 --> 00:26:26,745
[Three Note Intro]
318
00:26:29,821 --> 00:26:32,915
[Up-tempo Ballad]
319
00:27:28,480 --> 00:27:30,675
[Continues]
320
00:28:04,315 --> 00:28:06,249
[Clears Throat]
321
00:28:06,351 --> 00:28:09,343
[Singing]
322
00:28:12,891 --> 00:28:15,382
[JennyJoins In]
323
00:28:21,466 --> 00:28:24,367
[Sigerson Singing]
324
00:28:37,882 --> 00:28:41,477
- [Crowd Murmuring]
- [Singing]
325
00:29:09,714 --> 00:29:11,739
- [Continues]
- [Loud Crashing]
326
00:29:11,850 --> 00:29:15,479
[Screaming]
327
00:29:15,587 --> 00:29:17,248
[Man]
What's going on?
328
00:29:17,355 --> 00:29:20,916
- [Horn Sounds Note]
- [Music Hall]
329
00:29:21,025 --> 00:29:22,424
Ooh! Ooh! Ooh!
330
00:29:22,527 --> 00:29:24,654
Ooh! Ooh! Ooh!
331
00:29:27,298 --> 00:29:30,267
[Shouting, Chattering]
332
00:29:32,070 --> 00:29:35,096
- [Continues]
- [Shouting]
333
00:29:42,514 --> 00:29:44,115
[Orville] How much cash does
he actually want from you now?
334
00:29:44,115 --> 00:29:45,412
[Orville] How much cash does
he actually want from you now?
335
00:29:45,517 --> 00:29:47,815
[Jenny]
None.
336
00:29:47,919 --> 00:29:51,912
Mr. Gambetti told me
he would give me back my letter...
337
00:29:52,023 --> 00:29:56,926
if I would promise to steal
a certain document...
338
00:29:57,028 --> 00:29:59,019
from my father's wall safe.
339
00:29:59,130 --> 00:30:01,496
What does your father do?
340
00:30:01,599 --> 00:30:05,091
He's the janitor in Brownings Bank
in Clearwater Street.
341
00:30:05,203 --> 00:30:08,172
Brownings doesn't have a bank
in Clearwater Street.
342
00:30:09,541 --> 00:30:12,772
Poor Papa.
I wonder if he knows.
343
00:30:12,877 --> 00:30:15,277
What does your father do,
Miss Hill?
344
00:30:15,380 --> 00:30:18,281
How did you know so quickly that Brownings
doesn't have a Clearwater branch?
345
00:30:18,383 --> 00:30:22,285
I assumed you were lying.
What does your father do, Miss Hill?
346
00:30:22,387 --> 00:30:25,845
One of these days you're going
to assume a broken ass, Mr. Holmes!
347
00:30:25,957 --> 00:30:28,687
- What does your father do?
- That was no accident and you know it.
348
00:30:28,793 --> 00:30:31,455
- I know nothing of the kind.
- If you hadn't made me move downstage...
349
00:30:31,563 --> 00:30:33,656
I would be dead now.
350
00:30:33,765 --> 00:30:36,666
Well, as it happens,
you are extraordinarily alive.
351
00:30:36,768 --> 00:30:39,931
Your lies are of the same
excellent quality.
352
00:30:40,038 --> 00:30:43,166
I can't help you if you're
going to become hysterical...
353
00:30:43,274 --> 00:30:46,732
and act as if everyone around
is trying to hurt you!
354
00:30:55,286 --> 00:30:57,618
Scream.
355
00:30:57,722 --> 00:30:59,553
Scream
356
00:30:59,657 --> 00:31:02,990
Scream. Scream.
357
00:31:03,094 --> 00:31:06,188
- What are you saying?
- I'm saying-
358
00:31:06,297 --> 00:31:11,792
[Screams]
359
00:31:20,178 --> 00:31:22,442
How do you do?
360
00:31:29,554 --> 00:31:32,455
How far are we
from Piccadilly Circus?
361
00:31:32,557 --> 00:31:34,957
Not far. There's a long,
dark stretch up ahead of us first.
362
00:31:35,059 --> 00:31:37,619
That's what the buggers
are waiting for.
363
00:31:38,730 --> 00:31:41,290
Brace yourself
till we get there.
364
00:31:41,399 --> 00:31:44,163
- Then try to outrace them, all right, Fred?
- Right you are, guv.
365
00:31:46,337 --> 00:31:48,362
[Neighing]
366
00:31:56,314 --> 00:31:58,782
No good, guv.
I can't outrace them with our load.
367
00:31:58,883 --> 00:32:02,410
- Their horses are too fast.
- Get back. I'm coming up.
368
00:32:08,026 --> 00:32:10,426
Away, away, away, away
369
00:32:10,528 --> 00:32:13,588
- Away, away, away, away
- What are you doing?
370
00:32:13,698 --> 00:32:15,962
Whenever I'm petrified,
I either cry or sing.
371
00:32:16,067 --> 00:32:18,160
London streets
and places of interest!
372
00:32:18,269 --> 00:32:20,931
- Away, away, away
- Abbey Road! Abbey Street!
373
00:32:21,039 --> 00:32:23,906
- Away, away, away, away
- Abbington Road.
374
00:32:24,008 --> 00:32:27,171
- Adelphi Terrace! Adelphi Theater!
- Away, away, away, away
375
00:32:27,278 --> 00:32:29,473
Away, away, away, away
376
00:32:29,580 --> 00:32:31,844
- Fred.!
- Yes, sir.!
377
00:32:31,950 --> 00:32:34,043
Give me your hand
for support.
378
00:32:35,119 --> 00:32:38,885
[Whip Cracking]
379
00:32:53,471 --> 00:32:55,962
Come on, horsey!
380
00:33:01,479 --> 00:33:04,380
It's time for me
to be going home now.
381
00:33:04,482 --> 00:33:07,747
- Good night, guv.!
- Good-bye!
382
00:33:25,536 --> 00:33:28,733
Evening, Mr. Holmes.
Won't you come join us?
383
00:33:28,840 --> 00:33:31,400
Well-
384
00:33:36,214 --> 00:33:40,014
- [Screams]
- All right, but just for a few minutes.
385
00:34:53,357 --> 00:34:55,450
[Screams]
386
00:35:15,012 --> 00:35:17,242
Oh, taxi.
387
00:35:33,030 --> 00:35:34,998
Jenny, this
isn't the way-
388
00:35:35,099 --> 00:35:37,431
I don't wish
to talk about it.
389
00:35:37,535 --> 00:35:38,934
The problem won't disappear...
390
00:35:39,036 --> 00:35:41,095
because you don't wish
to talk about it.
391
00:35:41,205 --> 00:35:43,173
I don't wish
to talk about it!
392
00:35:43,274 --> 00:35:45,435
You're making
a tragic mistake, love.
393
00:35:45,543 --> 00:35:47,443
I've made
a tragic mistake...
394
00:35:47,545 --> 00:35:49,945
more tragic than you can
possibly imagine...
395
00:35:50,047 --> 00:35:53,949
and unless I'm very careful,
I'm going to die for it.
396
00:35:55,052 --> 00:35:58,954
Please let me go.
Thank you.
397
00:35:59,056 --> 00:36:01,889
Good night,
Sergeant Sacker.
398
00:36:01,993 --> 00:36:03,893
Good night, Jenny.
399
00:36:03,995 --> 00:36:06,725
- Good night, Mr. Holmes.
- Good night.
400
00:36:15,840 --> 00:36:18,400
Thank you
for a lovely evening.
401
00:36:29,554 --> 00:36:31,579
Come on.
402
00:37:21,639 --> 00:37:24,233
[Dog Howling]
403
00:37:32,083 --> 00:37:34,415
"Where only
a few moments later...
404
00:37:34,518 --> 00:37:35,917
"a prop motorcar...
405
00:37:36,020 --> 00:37:37,419
"slipped
from its safety catches...
406
00:37:37,521 --> 00:37:39,421
"and crashed
upon the stage.
407
00:37:39,523 --> 00:37:42,424
"If London rests a bit more
securely tonight...
408
00:37:42,526 --> 00:37:45,427
"it is, once again, due
to Mr. Sherlock Holmes...
409
00:37:45,529 --> 00:37:46,928
who in his"-
410
00:37:47,031 --> 00:37:50,432
- [Paper Tearing]
- "Quiet, unassuming...
411
00:37:52,703 --> 00:37:54,432
genius"-
412
00:37:54,538 --> 00:37:56,870
Care for some more tea,
Sacker?
413
00:37:56,974 --> 00:37:58,771
Oh, ta!
Don't mind if I do.
414
00:37:58,876 --> 00:38:01,003
- Make us some, would you?
- Righto.
415
00:38:01,112 --> 00:38:03,376
The water's just boiling.
416
00:38:05,483 --> 00:38:10,284
What I don't understand is whether
someone was trying to killJenny...
417
00:38:10,388 --> 00:38:13,084
or whether someone was trying
to killJenny because she was with you.
418
00:38:13,190 --> 00:38:16,057
That, my boy, is much
more to the point.
419
00:38:16,160 --> 00:38:18,185
- Hello.
- What?
420
00:38:18,296 --> 00:38:20,696
- Shh!
- I didn't hear anything.
421
00:38:20,798 --> 00:38:24,199
That doesn't necessarily mean
that there wasn't anything to hear.
422
00:38:24,302 --> 00:38:27,897
Don't run away, Jenny! I assure you
there's no cause for embarrassment.
423
00:38:28,005 --> 00:38:32,840
Just put your hand back
on the doorknob and walk in!
424
00:38:32,943 --> 00:38:35,878
Telegram for you, my dear.
Only just arrived.
425
00:38:35,980 --> 00:38:39,245
I thought I told you
not to play outside my door.
426
00:38:39,350 --> 00:38:41,750
But I thought
you'd want to see it, sir.
427
00:38:41,852 --> 00:38:43,752
It'd only just come.
I was sweeping down by-
428
00:38:43,854 --> 00:38:45,822
All right! All right!
That's enough of this nonsense.
429
00:38:45,923 --> 00:38:47,948
- Give it here!
- Yes, sir.
430
00:38:52,530 --> 00:38:56,933
- What does it say?
- "Greasy goose dressing, excellent.
431
00:38:57,034 --> 00:39:00,060
"Leave room for exactly
10 servings before theater...
432
00:39:00,171 --> 00:39:04,369
and pass red lion...
on cheddar street cheese. "
433
00:39:05,710 --> 00:39:08,406
Good heavens! I didn't realize
it was that late.
434
00:39:08,512 --> 00:39:10,480
- I really must be-
- Oh, don't be a ninny!
435
00:39:10,581 --> 00:39:12,879
It's obviously a code of some sort.
I just have to decipher it.
436
00:39:12,983 --> 00:39:15,713
What do you
suppose it means?
437
00:39:15,820 --> 00:39:18,254
Cheddar Street cheese.
Cheddar Street?
438
00:39:18,356 --> 00:39:21,223
Is there any street
in London by that name?
439
00:39:21,325 --> 00:39:25,591
[Making Mechanical Noises]
440
00:39:25,696 --> 00:39:28,028
- No cheddar.
- Curious.
441
00:39:28,132 --> 00:39:30,896
The clue obviously lies
in the word "cheddar."
442
00:39:31,001 --> 00:39:33,799
Seven letters,
rearranged...
443
00:39:33,904 --> 00:39:35,872
they come to-
444
00:39:35,973 --> 00:39:37,907
Let me see.
445
00:39:38,008 --> 00:39:39,976
"Radched."
446
00:39:41,011 --> 00:39:42,911
"Dechdar."
447
00:39:45,015 --> 00:39:47,040
"Drechad."
448
00:39:48,018 --> 00:39:49,986
"Chaderd."
449
00:39:51,021 --> 00:39:53,922
Hello.
Chaderd.
450
00:39:54,024 --> 00:39:55,423
Unless I'm very
much mistaken...
451
00:39:55,526 --> 00:39:58,927
"chaderd" is the Egyptian word
meaning to eat fat.
452
00:39:59,029 --> 00:40:01,224
Now we're
getting somewhere.
453
00:40:01,332 --> 00:40:04,631
- Have you tried school code?
- What do you mean?
454
00:40:04,735 --> 00:40:07,568
Grammar school code.
Count off every third word.
455
00:40:07,671 --> 00:40:10,936
What are you talking about?
You think we're dealing with simpletons?
456
00:40:11,041 --> 00:40:13,942
All you get from that is,
"Dressing room 10...
457
00:40:14,044 --> 00:40:16,444
theater,
Red Lion Street."
458
00:40:31,562 --> 00:40:33,587
Do you call this tea?
459
00:40:33,697 --> 00:40:35,597
No, I call it hot water.
460
00:40:35,699 --> 00:40:38,964
I was just rinsing out the cup
when you grabbed it.
461
00:40:45,576 --> 00:40:47,771
May I have some tea,
please?
462
00:40:47,878 --> 00:40:50,005
Certainly.
463
00:40:55,553 --> 00:40:56,577
[Crunching]
464
00:40:59,089 --> 00:41:01,421
- [Knocking]
- Come in.
465
00:41:07,031 --> 00:41:10,990
How good of you to come.
May I pour you some tea?
466
00:41:14,038 --> 00:41:16,029
Yes, thank you.
467
00:41:16,140 --> 00:41:18,165
- Milk and two sugars?
- [Baton Tapping]
468
00:41:18,275 --> 00:41:20,436
- Yes. Thank you.
- [Man] Gentlemen.
469
00:41:20,544 --> 00:41:23,445
Gentlemen, once more please
from the letter "A."
470
00:41:26,050 --> 00:41:27,517
Sit down, won't you?
471
00:41:27,618 --> 00:41:31,054
- [Orchestra Playing, Faint]
- Thank you.
472
00:41:40,064 --> 00:41:42,089
Thank you.
473
00:41:43,567 --> 00:41:47,970
May I ask what made you change
your mind about seeing me?
474
00:41:48,072 --> 00:41:50,040
Yes, you may.
475
00:41:52,576 --> 00:41:55,477
What made you change
your mind about seeing me?
476
00:41:55,579 --> 00:41:57,979
I'll tell you something.
If you had a stronger chin...
477
00:41:58,082 --> 00:42:00,277
you'd be a pretty
good looker.
478
00:42:00,384 --> 00:42:03,512
- What do you think about that?
- And I'll tell you something.
479
00:42:03,621 --> 00:42:05,521
You're a frightened
little girl...
480
00:42:05,623 --> 00:42:08,683
who for some twisted reason
needs to be sexually stimulated...
481
00:42:08,792 --> 00:42:10,692
before she'll trust anyone.
482
00:42:10,794 --> 00:42:13,763
What do you think
about that?
483
00:42:13,864 --> 00:42:18,267
That is the most ridiculous thing
I ever heard in my life.
484
00:42:26,043 --> 00:42:28,307
[Clears Throat]
485
00:42:30,548 --> 00:42:34,075
Would you like me to warm your pee-
Your tea?
486
00:42:34,184 --> 00:42:37,847
- No, thanks.
- Well-
487
00:42:38,923 --> 00:42:41,949
Well, I'm
certainly not...
488
00:42:42,059 --> 00:42:43,458
not going to sit here...
489
00:42:43,561 --> 00:42:45,791
and- and deny that-
490
00:42:45,896 --> 00:42:48,387
that I'm alarmed...
491
00:42:48,499 --> 00:42:51,593
by what's happening
to my father.
492
00:42:55,072 --> 00:42:58,564
- Biscuit?
- No, thank you.
493
00:42:58,676 --> 00:43:01,144
What is happening
to your father?
494
00:43:02,546 --> 00:43:05,913
Ever since I stole
that document from his wall safe-
495
00:43:06,016 --> 00:43:08,917
- Yes?
- L-
496
00:43:09,019 --> 00:43:10,919
He hasn't been
the same man.
497
00:43:11,021 --> 00:43:13,922
I mean, he'll-
He'll spend an hour...
498
00:43:14,024 --> 00:43:16,424
just staring off
into space.
499
00:43:19,530 --> 00:43:22,431
I had no idea that
little piece of paper...
500
00:43:22,533 --> 00:43:24,558
was so important.
501
00:43:24,668 --> 00:43:26,727
[Sobs]
I swear I didn't.
502
00:43:29,840 --> 00:43:31,865
I'm sorry.
I'm sorry, Jenny.
503
00:43:31,976 --> 00:43:33,944
- I didn't know-
- What are you doing?
504
00:43:34,044 --> 00:43:37,275
- What?
- What are you taking your hand away for?
505
00:43:37,381 --> 00:43:39,941
I wasn't trying to-
506
00:43:42,052 --> 00:43:44,111
I didn't mean to.
507
00:43:44,221 --> 00:43:47,122
- I was only trying to make a point.
- Oh.
508
00:43:47,224 --> 00:43:50,591
- I'm sorry if l-
- No, that's all right.
509
00:43:50,694 --> 00:43:53,458
Well,
perhaps...
510
00:43:53,564 --> 00:43:55,964
we better call it a day.
511
00:44:06,510 --> 00:44:09,536
Could I ask you
just one more question?
512
00:44:29,533 --> 00:44:31,933
Don't you even
want to know...
513
00:44:42,546 --> 00:44:44,571
about my father?
514
00:44:46,050 --> 00:44:48,985
Mmm.
515
00:44:49,086 --> 00:44:53,147
Mmm.
516
00:44:53,257 --> 00:44:56,124
[Sighing, Moaning]
517
00:44:58,262 --> 00:45:00,389
Yes...
518
00:45:00,497 --> 00:45:02,829
please.
519
00:45:02,933 --> 00:45:04,901
Who is he?
520
00:45:05,002 --> 00:45:06,993
I can't tell you that!
521
00:45:07,104 --> 00:45:11,063
You can't tell me that?
That's what you've got to tell me.
522
00:45:11,175 --> 00:45:14,338
I can't.
Please don't ask me that.
523
00:45:14,445 --> 00:45:16,413
Jenny.
524
00:45:16,513 --> 00:45:19,414
Please.
For once in your life...
525
00:45:19,516 --> 00:45:21,916
trust someone.
526
00:45:22,019 --> 00:45:23,919
I'm trying.
527
00:45:24,021 --> 00:45:26,854
I really am trying.
528
00:45:26,957 --> 00:45:31,121
[Sighing, Moaning]
529
00:45:33,964 --> 00:45:36,432
[Yells, Giggles]
530
00:45:36,533 --> 00:45:40,936
- It's- It's very difficult.
- Well, let me help you.
531
00:45:41,038 --> 00:45:44,940
I will. I will.
532
00:45:45,042 --> 00:45:47,875
- You'll feel better afterwards. I promise.
- I know I will-
533
00:45:47,978 --> 00:45:49,878
- And you will too.
- Good!
534
00:45:49,980 --> 00:45:51,948
I promise.
535
00:45:52,049 --> 00:45:54,950
- Then who is he?
- Don't ask.
536
00:45:55,052 --> 00:45:57,077
Jenny.
537
00:46:00,057 --> 00:46:02,116
Who is your father?
538
00:46:02,226 --> 00:46:06,253
- He-
- Good.
539
00:46:08,866 --> 00:46:12,427
- Is-
- Good! Good!
540
00:46:12,536 --> 00:46:14,561
- Good! Good!
- [Moaning]
541
00:46:14,671 --> 00:46:16,901
[Laughs]
542
00:46:17,007 --> 00:46:19,237
- The-
- Yes! Yes!
543
00:46:19,343 --> 00:46:22,642
Yes!
L- l-I can't!
544
00:46:22,746 --> 00:46:24,907
L-
545
00:46:29,520 --> 00:46:30,748
Oh.
546
00:46:31,855 --> 00:46:33,584
[Giggles]
Ooh!
547
00:46:33,690 --> 00:46:35,749
Um-
[Screams]
548
00:46:35,859 --> 00:46:39,488
Oh.! Oh.!
[Laughs]
549
00:46:41,031 --> 00:46:43,829
- [Fabric Tearing]
- [Screams]
550
00:46:43,934 --> 00:46:46,698
He is the...
551
00:46:47,905 --> 00:46:50,100
foreign secretary
for Great Britain!
552
00:46:50,207 --> 00:46:53,176
- Thank you! Thank you!
- [Laughs]
553
00:46:53,277 --> 00:46:55,438
- Oh, Jenny.
- [Squeals]
554
00:46:55,546 --> 00:46:57,946
Perhaps now we can get
to the bottom of things.
555
00:46:58,048 --> 00:47:00,016
I think so.
556
00:47:00,117 --> 00:47:01,485
[Banging]
557
00:47:01,485 --> 00:47:02,645
[Banging]
558
00:47:02,753 --> 00:47:06,382
Gentlemen, the Redcliff document
will be in my hands...
559
00:47:06,490 --> 00:47:09,584
at approximately six minutes
past 10:00 this evening.
560
00:47:09,693 --> 00:47:13,288
Now then,
what are my bids?
561
00:47:13,397 --> 00:47:16,298
Russia bids 5,000.
562
00:47:17,401 --> 00:47:22,168
Russia
bids 5,000 pounds.
563
00:47:22,272 --> 00:47:25,173
Rubles.
564
00:47:25,275 --> 00:47:28,574
Rubles?
All right!
565
00:47:28,679 --> 00:47:32,308
Now then, let's see.
There are eight rubles to the pound...
566
00:47:32,416 --> 00:47:35,010
so we simply divide
5,000 by eight.
567
00:47:35,118 --> 00:47:37,143
- [Crunching]
- Eight into 50 goes six-
568
00:47:39,756 --> 00:47:41,781
Guests!
569
00:47:44,228 --> 00:47:45,627
Six eights are 48...
570
00:47:45,729 --> 00:47:48,789
carry the two,
bring down the zero.
571
00:47:48,899 --> 00:47:51,959
Eight into 20 goes twice,
eight to 16. Four over.
572
00:47:52,069 --> 00:47:54,128
Carry the four,
bring down the zero.
573
00:47:54,238 --> 00:47:57,139
Eight into 40
goes five times!
574
00:47:57,241 --> 00:47:59,471
Spit that out.
575
00:48:00,510 --> 00:48:03,070
Spit it out,
or go to your room.
576
00:48:15,692 --> 00:48:20,095
Russia
bids �625.
577
00:48:21,131 --> 00:48:23,463
Good thing I'm
a math professor.
578
00:48:23,567 --> 00:48:26,263
[Laughs]
579
00:48:26,370 --> 00:48:27,860
7,000.
580
00:48:28,972 --> 00:48:33,500
- 7,000 rubles.
- French francs.
581
00:48:33,610 --> 00:48:36,044
F-French francs?
582
00:48:36,146 --> 00:48:40,048
Of course! [Whispers]
Quick, get the daily paper.
583
00:48:40,150 --> 00:48:43,051
France bids
7,000 French francs.
584
00:48:43,153 --> 00:48:45,053
What's a franc
going for today?
585
00:48:45,155 --> 00:48:46,383
A franc is 11.18.
586
00:48:46,490 --> 00:48:48,720
A franc is 11.18
to the pound...
587
00:48:48,825 --> 00:48:51,555
so I simply put down
11.18-
588
00:48:51,662 --> 00:48:53,892
Oh, Christ,
how do you do this?
589
00:48:53,997 --> 00:48:56,397
- Just put down 11.18.
- Oh, sure, I wouldn't know...
590
00:48:56,500 --> 00:48:58,559
even to put down
11.18.
591
00:48:58,669 --> 00:49:01,001
What I'm asking, you idiot,
is whether you multiply or divide.
592
00:49:01,104 --> 00:49:03,004
- Divide.
- Are you sure?
593
00:49:03,106 --> 00:49:05,370
- Yes.
- I'll kill you if you screw this up.
594
00:49:05,475 --> 00:49:09,707
Now then, we simply
divide 11.18...
595
00:49:09,813 --> 00:49:13,010
into 7,000.
596
00:49:13,116 --> 00:49:15,516
What do I do with
the decimal point?
597
00:49:15,619 --> 00:49:18,019
You move the decimal point
two places to the right.
598
00:49:18,121 --> 00:49:20,521
You mean I divide
1,118 into 7,000?
599
00:49:20,624 --> 00:49:22,854
- 700,000.
- What?
600
00:49:22,960 --> 00:49:25,190
Well, you add two zeros
to the 7,000...
601
00:49:25,295 --> 00:49:29,197
to make up for moving the decimal point
two places to the right.
602
00:49:29,299 --> 00:49:33,292
Well, what the hell did we move
the decimal point for in the first place?
603
00:49:33,403 --> 00:49:35,371
To make it easier.
604
00:49:35,472 --> 00:49:37,906
All right,
the bidding will start...
605
00:49:38,008 --> 00:49:41,637
at �5,000.
606
00:49:41,745 --> 00:49:44,543
- 5,000.
- 8,000.
607
00:49:44,648 --> 00:49:46,582
- 10,000!
- 12,000.
608
00:49:46,683 --> 00:49:48,583
- 15,000.! 18,000.!
- 17,000. 19,000.
609
00:49:48,685 --> 00:49:50,619
20,000! 24,000!
610
00:49:50,721 --> 00:49:53,121
- 29,000.
- 30,000.!
611
00:49:54,391 --> 00:49:57,451
Mr. Holmes
to see Lord Redcliff.
612
00:49:57,561 --> 00:50:00,826
- I sent a wire.
- Yes, sir.
613
00:50:09,940 --> 00:50:12,500
His Lordship will be
with you presently.
614
00:51:01,091 --> 00:51:03,491
Mr. Holmes?
615
00:51:10,934 --> 00:51:14,529
[Clears Throat] Lord Red-
[Clears Throat] Redcliff, I presume.
616
00:51:16,940 --> 00:51:20,467
I can't tell you
how glad I am to see you.
617
00:51:20,577 --> 00:51:23,808
[Impeded Speech]
How very nice of you to say.
618
00:51:23,914 --> 00:51:25,779
[Laughs]
619
00:51:29,686 --> 00:51:32,678
[Clears Throat]
Tell me, did you, uh-
620
00:51:32,789 --> 00:51:35,758
Did you, uh-
Did you find out anything?
621
00:51:35,859 --> 00:51:38,623
[Speaking Unclearly] We think-
[Clears Throat]
622
00:51:38,728 --> 00:51:41,162
- We think-
- Yes, I know, but I mean...
623
00:51:41,264 --> 00:51:43,926
about-
did you, uh-
624
00:51:44,034 --> 00:51:46,696
- [Chocolates Clattering]
- You're Mr. Holmes, aren't you?
625
00:51:46,803 --> 00:51:48,703
Yes. That's right.
626
00:51:48,805 --> 00:51:50,773
Mm-hmm. Yes.
627
00:51:52,742 --> 00:51:54,710
[Chocolates Rattle]
628
00:51:54,811 --> 00:51:56,870
Mr. Sherlock Holmes?
629
00:51:56,980 --> 00:51:59,039
Uh, no.
I am his brother...
630
00:51:59,149 --> 00:52:01,379
- Sigerson.
- Sigerson?
631
00:52:01,485 --> 00:52:04,045
Yes. As I'm sure- [Clears Throat]
You're aware...
632
00:52:04,154 --> 00:52:06,122
my brother
comes to me for help...
633
00:52:06,223 --> 00:52:08,123
on some of his
difficult cases.
634
00:52:08,225 --> 00:52:10,455
What is it you wish of me,
Mr. Holmes?
635
00:52:10,560 --> 00:52:12,926
I mean, I'm an
extremely busy man.
636
00:52:13,029 --> 00:52:15,224
No more busy than I,
Your Lordship, I assure you.
637
00:52:15,332 --> 00:52:17,562
In that case,
let's come to the point.
638
00:52:17,667 --> 00:52:20,397
The point is,
Lord Redcliff...
639
00:52:20,504 --> 00:52:22,802
that your daughter
has told me everything.
640
00:52:22,906 --> 00:52:26,069
My daughter? How could you possibly
know my daughter?
641
00:52:26,176 --> 00:52:30,044
I have saved her life upon two
separate occasions.
642
00:52:30,147 --> 00:52:32,980
Would you be good enough
to describe her to me?
643
00:52:33,083 --> 00:52:35,643
She has magnificent
red hair...
644
00:52:35,752 --> 00:52:37,811
about 27 years of age...
645
00:52:37,921 --> 00:52:41,482
I should say
5'31 /2" tall...
646
00:52:41,591 --> 00:52:44,116
and...
647
00:52:44,227 --> 00:52:46,821
extraordinarily beautiful.
648
00:52:46,930 --> 00:52:49,797
Really?
649
00:52:51,234 --> 00:52:54,465
[Ringing]
650
00:52:55,572 --> 00:52:57,802
Would you please
leave my house, sir?
651
00:53:00,343 --> 00:53:02,573
I don't understand.
What have I said?
652
00:53:02,679 --> 00:53:05,170
Mr. Holmes,
or whoever you are...
653
00:53:05,282 --> 00:53:08,183
my daughter
has blonde hair...
654
00:53:08,285 --> 00:53:12,483
a little under five feet,
and she's 12 years old.
655
00:53:15,192 --> 00:53:20,152
[Inaudible]
656
00:53:21,665 --> 00:53:24,498
[Indistinct]
657
00:53:24,601 --> 00:53:28,037
Will you please
pay attention?
658
00:53:28,138 --> 00:53:31,938
In any case, geography, why bother with it?
Why even study it?
659
00:53:32,042 --> 00:53:34,602
[Both]
Daddy! Daddy!
660
00:53:48,258 --> 00:53:51,193
- [Splashing]
- [Water Bubbling]
661
00:54:03,907 --> 00:54:05,841
If it isn't the truth...
662
00:54:05,942 --> 00:54:09,935
I will never see you
or speak to you again. L-
663
00:54:11,881 --> 00:54:13,940
Sorry.
664
00:54:15,919 --> 00:54:18,888
Lord Redcliff is
my fiance.
665
00:54:20,156 --> 00:54:22,420
I am governess
to his children.
666
00:54:22,525 --> 00:54:26,791
I thought he only wanted me
for their sake, but...
667
00:54:26,896 --> 00:54:32,129
after his wife died,
I realized he really does love me.
668
00:54:32,235 --> 00:54:35,136
We were to be married
this Friday afternoon.
669
00:54:35,238 --> 00:54:38,139
How could you have stolen
that document from him?
670
00:54:38,241 --> 00:54:40,471
I didn't know
what was in it.
671
00:54:40,577 --> 00:54:43,068
- I still don't.
- So you stole the document...
672
00:54:43,179 --> 00:54:45,579
- and gave it to Gambetti.
- Yes.
673
00:54:45,682 --> 00:54:48,082
And now he won't give you back
your love letter.
674
00:54:48,184 --> 00:54:50,550
No. He gave it back
when I gave him the document.
675
00:54:50,654 --> 00:54:53,248
Then what in God's name
do you want from me?
676
00:54:53,356 --> 00:54:57,554
L- I want you to steal the document
back from Gambetti.
677
00:54:57,661 --> 00:54:59,595
You-
678
00:55:02,465 --> 00:55:04,990
Sorry.
679
00:55:05,101 --> 00:55:08,161
Where would you like us
to drop you off?
680
00:55:08,271 --> 00:55:10,671
He's going to resign
as foreign secretary.
681
00:55:10,774 --> 00:55:13,174
Where would you like us
to drop you off?
682
00:55:13,276 --> 00:55:15,506
I am not proud
of what I did!
683
00:55:15,612 --> 00:55:18,012
You've just told me
a magnificent success story.
684
00:55:18,114 --> 00:55:20,344
Overlooking the fact
that you're a liar...
685
00:55:20,450 --> 00:55:22,418
a thief, a traitor,
and a whore...
686
00:55:22,519 --> 00:55:25,215
- I don't see what should be bothering you.!
- You!
687
00:55:25,322 --> 00:55:28,257
No! Oh, no! No!
688
00:55:28,358 --> 00:55:31,919
Oh! Please help me.
689
00:55:33,530 --> 00:55:36,294
[Sobbing]
690
00:55:42,706 --> 00:55:45,266
Do you know
where Gambetti lives?
691
00:55:46,876 --> 00:55:50,607
I've been rehearsing
in his house for three weeks.
692
00:55:50,714 --> 00:55:55,481
Lord Redcliff arranged for me
to be in Mr. Gambetti's opera company.
693
00:55:55,585 --> 00:55:59,453
Sacker, we're going to need
a floor plan of Gambetti's house.
694
00:55:59,556 --> 00:56:01,888
- Can you dig one up?
- Well-
695
00:56:01,991 --> 00:56:04,983
- I have one in my purse.
- You-
696
00:56:06,396 --> 00:56:09,229
Yes, I can.
697
00:56:23,179 --> 00:56:25,409
[Grunts]
698
00:56:25,515 --> 00:56:30,248
Hurry up! For God's sake,
what are you doing back there?
699
00:56:31,855 --> 00:56:34,483
I'm sorry.
Can I help you?
700
00:56:34,591 --> 00:56:36,752
- How did you get there?
- Through the gate.
701
00:56:38,027 --> 00:56:40,257
Are you trying
to get us killed?
702
00:56:40,363 --> 00:56:43,093
- No, I just thought-
- Never mind! There's no time to argue.
703
00:56:43,199 --> 00:56:45,326
Help me down.
704
00:56:46,369 --> 00:56:48,769
[Orchestral]
705
00:56:51,541 --> 00:56:53,771
Do you hear music?
706
00:56:53,877 --> 00:56:57,278
- Must be a party.
- Might be a little sticky.
707
00:57:30,346 --> 00:57:32,576
Keep these ready.
708
00:57:37,020 --> 00:57:39,420
I'll show you
how simple this can be...
709
00:57:39,522 --> 00:57:41,422
when you know
what you're doing.
710
00:57:41,524 --> 00:57:43,651
[Man Speaking Italian]
711
00:57:44,694 --> 00:57:46,924
Quick!
Behind the curtains.
712
00:57:59,209 --> 00:58:03,703
[Speaking Italian]
713
00:58:17,994 --> 00:58:21,054
[Speaking Italian]
714
00:58:27,504 --> 00:58:30,735
[Moaning]
715
00:58:30,840 --> 00:58:35,004
[Moaning Continues]
716
00:58:35,111 --> 00:58:39,571
[Speaking Italian]
717
00:58:39,682 --> 00:58:41,912
[Sighs]
718
00:58:44,454 --> 00:58:47,685
[Shouts, Speaks
In Italian]
719
00:58:51,227 --> 00:58:53,821
Mama. Mama.
720
00:58:53,930 --> 00:58:57,991
[Sobs]
Oh, mama, mama. Mama.
721
00:58:58,101 --> 00:59:01,161
[Speaking Italian]
722
00:59:02,939 --> 00:59:06,340
[Speaking Italian]
723
00:59:13,449 --> 00:59:15,508
[Reading In Italian]
724
00:59:16,953 --> 00:59:19,513
[Speaking Italian]
725
00:59:21,958 --> 00:59:25,189
- [Knocking]
- Oh, that's a beauty.
726
00:59:28,331 --> 00:59:29,298
[Crashing]
727
00:59:30,967 --> 00:59:34,164
Peekaboo.
Professore.!
728
00:59:34,270 --> 00:59:36,500
- Ah!
- Signor Gambetti.
729
00:59:36,606 --> 00:59:38,836
I love your hat.
I love your face.
730
00:59:38,942 --> 00:59:42,673
I love your nose! By the way,
where you keep your wallet?
731
00:59:42,779 --> 00:59:45,179
- Right here.
- Ooh! [Kisses]
732
00:59:45,281 --> 00:59:49,012
Oh, please, please, come in my house!
[Laughs]
733
00:59:49,118 --> 00:59:51,382
I love this guy!
734
00:59:53,489 --> 00:59:54,888
Here's your money.
735
00:59:54,991 --> 00:59:57,050
Oh.
[Sniffs]
736
00:59:57,160 --> 00:59:59,720
[Speaks Italian]
Stop!
737
00:59:59,829 --> 01:00:02,491
[Counting
In Italian]
738
01:00:02,599 --> 01:00:05,830
- Feel free to count it.
- Don't touch the money!
739
01:00:09,272 --> 01:00:13,504
- You got a lovely vase.
- And you got a lovely face.
740
01:00:13,610 --> 01:00:15,510
[Counting
In Italian]
741
01:00:17,113 --> 01:00:18,011
[Yelps]
742
01:00:21,284 --> 01:00:24,515
- [Yelps]
- [Imitates Yelp]
743
01:00:25,788 --> 01:00:28,689
- [Yelps]
- [Yelps]
744
01:00:28,791 --> 01:00:31,191
- [Yelps]
- [Yelps]
745
01:00:31,294 --> 01:00:34,195
Hey, we have
a nice time, huh?
746
01:00:34,297 --> 01:00:36,788
What a nice,
fat sound! Boom!
747
01:00:36,899 --> 01:00:39,026
Please, make yourself
comfortable.
748
01:00:39,135 --> 01:00:41,365
My house
is your house.
749
01:00:42,805 --> 01:00:45,035
[Muttering In Italian]
750
01:00:45,141 --> 01:00:47,371
Everybody here! Okay!
751
01:00:47,477 --> 01:00:50,878
�50,000!
[Laughs]
752
01:00:50,980 --> 01:00:53,540
[Speaking In Italian]
753
01:00:56,986 --> 01:00:58,214
[Speaks Italian]
754
01:01:01,424 --> 01:01:03,517
You know,
Professor Moriarty...
755
01:01:03,626 --> 01:01:08,086
your mama, she raise
a nice boy.
756
01:01:08,197 --> 01:01:10,665
- Now may I please have the document?
- Are you crazy?
757
01:01:10,767 --> 01:01:13,099
I don't keep the document
in the house.
758
01:01:13,202 --> 01:01:15,102
[Speaks Italian]
759
01:01:15,204 --> 01:01:17,263
What did you say?
760
01:01:17,373 --> 01:01:21,104
[Laughs]
Professore, Professore...
761
01:01:21,210 --> 01:01:23,110
don't you understand?
762
01:01:23,212 --> 01:01:26,943
You very big shot.
If I give you the document tonight...
763
01:01:27,050 --> 01:01:31,111
you can- If I give you
the document tonight...
764
01:01:31,220 --> 01:01:34,986
you gonna send a lot
of big boys over here work for you.
765
01:01:35,124 --> 01:01:37,490
They come over here,
they crack my head.
766
01:01:37,593 --> 01:01:40,289
[Laughs]
That's no nice.
767
01:01:40,396 --> 01:01:42,830
Then they take the money
before I send it home to my mama.
768
01:01:42,932 --> 01:01:45,400
No, no, no, no.
769
01:01:45,501 --> 01:01:47,731
No. I think it's better
for my health...
770
01:01:47,837 --> 01:01:51,102
if I give you
the document in public.
771
01:01:51,207 --> 01:01:56,975
In public? How the hell are you going
to give it to me in public?
772
01:01:57,080 --> 01:02:02,211
Oh ho!
In the opera!
773
01:02:02,318 --> 01:02:05,378
- What opera?
- It- Oh, you-
774
01:02:05,488 --> 01:02:08,048
That's no fair.
That's no fair.
775
01:02:08,157 --> 01:02:11,058
- Si. In the opera.
- What opera?
776
01:02:11,160 --> 01:02:13,492
[Screams]
777
01:02:13,596 --> 01:02:17,088
- Italian!
- Which Italian?
778
01:02:17,200 --> 01:02:20,601
Un Ballo in Maschera,
by Giuseppe Verdi!
779
01:02:20,703 --> 01:02:23,604
How the hell
do I get the document!
780
01:02:23,706 --> 01:02:27,073
While I'm singing!
781
01:02:27,176 --> 01:02:31,772
- [Grunting]
- [Groaning]
782
01:02:31,881 --> 01:02:33,940
[Yelps]
783
01:02:34,050 --> 01:02:36,280
[Yelps]
784
01:02:36,385 --> 01:02:39,286
[Shouts]
I'm happy!
785
01:02:39,388 --> 01:02:42,789
[Singing In Italian]
786
01:02:46,896 --> 01:02:48,295
We having some fun!
787
01:02:48,397 --> 01:02:51,127
A little expensive,
but lots of fun!
788
01:02:53,903 --> 01:02:56,303
- How you feel?
- L-
789
01:02:56,405 --> 01:02:59,135
Good! I'm glad!
[Italian]
790
01:03:00,576 --> 01:03:02,407
But you haven't told me...
791
01:03:02,512 --> 01:03:05,106
how I get the document.
792
01:03:05,214 --> 01:03:09,116
In the opera,
the messenger, he sing:
793
01:03:09,218 --> 01:03:13,780
Why don't we all drink
some very sexy wine
794
01:03:13,890 --> 01:03:16,791
I give him a big piece
of empty paper.
795
01:03:16,893 --> 01:03:19,953
- So?
- So, you got to send your own messenger.
796
01:03:20,062 --> 01:03:22,030
When he sing:
797
01:03:22,131 --> 01:03:25,794
Why don't we all drink
some very sexy wine
798
01:03:25,902 --> 01:03:28,803
Instead of the big piece
of empty paper...
799
01:03:28,905 --> 01:03:32,136
I give him
the Redcliff document...
800
01:03:32,241 --> 01:03:34,801
and everybody happy.
801
01:03:34,911 --> 01:03:36,970
[Sighs]
802
01:03:38,247 --> 01:03:40,147
[Sighs]
803
01:03:40,249 --> 01:03:43,810
- Whew.
- Hey, you're a little tired?
804
01:03:43,920 --> 01:03:47,321
- Yes.
- Come on. We take a nice nap.
805
01:03:48,925 --> 01:03:51,018
[Clattering]
806
01:03:52,094 --> 01:03:54,153
[Clattering]
807
01:03:55,431 --> 01:03:58,161
- [Glass Shattering]
- [Speaking Italian]
808
01:03:58,267 --> 01:04:01,828
- [Shattering]
- [Speaking Italian]
809
01:04:06,943 --> 01:04:09,673
[Whistles]
You no fool around.
810
01:04:09,779 --> 01:04:12,680
- Shh.
- Okay, Professore.
811
01:04:14,951 --> 01:04:16,976
Oh, wait.
812
01:04:22,959 --> 01:04:25,553
- Who the hell are you?
- Glass fitter.
813
01:04:25,661 --> 01:04:28,528
I was told you needed
several new panes of glass.
814
01:04:28,631 --> 01:04:30,531
I was just taking
some preliminary measurements.
815
01:04:30,633 --> 01:04:33,033
Do you always wear formal
dress on the job?
816
01:04:33,135 --> 01:04:35,865
- "Elite glass for any class."
- Is that a fact?
817
01:04:35,972 --> 01:04:38,202
- You bet your ass.
- [Shattering]
818
01:04:38,307 --> 01:04:40,707
Ah! That'll be
my assistant.
819
01:04:40,810 --> 01:04:42,778
Godfrey, you've made your estimates.
We can toddle off now.
820
01:04:42,879 --> 01:04:45,370
Hey, what's the hell
going on here?
821
01:04:47,817 --> 01:04:49,876
Good evening,
Mr. Holmes.
822
01:04:49,986 --> 01:04:52,887
- Ooh!
- No, not him. It's his younger brother.
823
01:04:52,989 --> 01:04:55,048
- Oh.
- Enjoying the entertainment, are you?
824
01:04:55,157 --> 01:04:57,216
Not bad. The clowns
aren't very funny...
825
01:04:57,326 --> 01:04:58,918
but you can't have
everything.
826
01:04:59,028 --> 01:05:02,486
Would you have some accommodations
for our two friends, signor...
827
01:05:02,598 --> 01:05:05,658
where no one could
possibly disturb them?
828
01:05:05,768 --> 01:05:08,498
Well, I got
the guest room.
829
01:05:08,604 --> 01:05:10,834
It's, uh,
a little bit small...
830
01:05:10,940 --> 01:05:12,840
but, uh...
831
01:05:12,942 --> 01:05:16,844
very, very private.
832
01:05:16,946 --> 01:05:19,005
[Laughing]
833
01:05:20,616 --> 01:05:24,518
[Gambetti]
Good night, boys. Don't have bad dreams.
834
01:05:24,620 --> 01:05:27,054
- [Metal Door Closes]
- [Laughing]
835
01:05:30,826 --> 01:05:33,294
- [Inaudible]
- [Motor Whirring]
836
01:05:45,007 --> 01:05:46,907
I am very frightened.
837
01:05:47,009 --> 01:05:49,569
Nothing is hopeless,
do you understand?
838
01:05:49,679 --> 01:05:51,647
Nothing!
839
01:05:54,250 --> 01:05:56,650
I wish I knew
what in Christ's name...
840
01:05:56,752 --> 01:05:58,652
he was
saying to Moriarty.
841
01:05:58,754 --> 01:06:00,654
[Imitating Gambetti]
Professore...
842
01:06:00,756 --> 01:06:02,747
this room
is 15 inches wide.
843
01:06:02,858 --> 01:06:05,258
My little saw is gonna come
right down the middle.
844
01:06:05,361 --> 01:06:07,761
I hope you like
the color red.
845
01:06:07,863 --> 01:06:12,596
[Laughing]
846
01:06:12,702 --> 01:06:15,102
- I also read lips.
- Hello.
847
01:06:15,204 --> 01:06:17,968
- What?
- Our inflated bodies...
848
01:06:18,074 --> 01:06:20,304
are approximately
11 inches thick...
849
01:06:20,409 --> 01:06:23,810
but without air in them,
they'd only be 7 inches thick-
850
01:06:23,913 --> 01:06:26,279
- Give or take an inch.
- An inch?
851
01:06:26,382 --> 01:06:30,614
Now then, when I say go,
start exhaling for all you're worth...
852
01:06:30,720 --> 01:06:33,621
but not before I say so,
or you might be forced to inhale...
853
01:06:33,723 --> 01:06:35,691
while the saw's on us.
854
01:06:35,791 --> 01:06:37,281
- Do you understand?
- Of course.
855
01:06:37,393 --> 01:06:39,327
All right.!
856
01:06:40,529 --> 01:06:42,087
- Now!
- [Both Inhaling]
857
01:06:54,210 --> 01:06:57,373
[Both Exhaling,
Breathing Heavily]
858
01:07:01,717 --> 01:07:03,617
[Sigerson]
That way, quickly.
859
01:07:09,592 --> 01:07:13,187
[Waltz]
860
01:07:18,434 --> 01:07:23,098
[Continues]
861
01:07:30,212 --> 01:07:32,271
Coming late.
862
01:07:32,381 --> 01:07:36,511
[No Audible Dialogue]
863
01:07:41,891 --> 01:07:46,021
[Continues]
864
01:07:54,336 --> 01:07:56,827
- [Glass Shatters]
- [Screams]
865
01:08:02,578 --> 01:08:04,978
- [Long Dissonant Note]
- [Glass Shattering]
866
01:08:05,081 --> 01:08:10,417
[Waltz Continues]
867
01:08:15,658 --> 01:08:17,626
[Screams]
868
01:08:35,244 --> 01:08:38,213
[Stops]
869
01:08:54,663 --> 01:08:57,826
[Resumes]
870
01:09:26,829 --> 01:09:29,798
[Vocalizing]
871
01:09:33,235 --> 01:09:36,602
[Vibratory Vocalizations]
872
01:09:42,912 --> 01:09:46,541
[Munching]
873
01:09:51,987 --> 01:09:55,081
[Loud Percussive Clangs]
874
01:10:04,600 --> 01:10:08,900
[Opera]
875
01:10:12,908 --> 01:10:15,900
[Chattering]
876
01:10:26,088 --> 01:10:28,318
[Inaudible]
877
01:10:30,392 --> 01:10:34,294
[Continues]
878
01:10:34,396 --> 01:10:37,832
[All Vocalizing]
879
01:10:50,779 --> 01:10:55,011
[Vocalizing]
880
01:11:08,564 --> 01:11:11,829
[Ends]
881
01:11:30,919 --> 01:11:33,581
[Sighs]
882
01:11:33,689 --> 01:11:36,590
[Opera]
883
01:11:43,465 --> 01:11:46,730
[Clicking]
884
01:11:48,871 --> 01:11:50,600
We're singing
at the party
885
01:11:50,706 --> 01:11:52,401
We ate a great
big dinner
886
01:11:52,508 --> 01:11:54,237
Hot hors d'oeuvres,
Cold hors d'oeuvres
887
01:11:54,343 --> 01:11:56,072
Oy, did we stuff
ourselves
888
01:11:56,178 --> 01:11:57,611
The chicken
was delicious
889
01:11:57,713 --> 01:11:59,203
Everyone is dancing
890
01:11:59,315 --> 01:12:00,873
Up and down,
all around
891
01:12:00,983 --> 01:12:02,245
Let's hope
we don't get sick
892
01:12:14,663 --> 01:12:17,359
Hey!
I'm here!
893
01:12:17,466 --> 01:12:19,366
- [Gasps]
- [Gasps]
894
01:12:19,468 --> 01:12:23,063
[Laughs]
895
01:12:24,506 --> 01:12:29,569
You cannot hide
this angel face
896
01:12:29,678 --> 01:12:30,610
[Sniffing]
897
01:12:30,713 --> 01:12:38,142
I knew you
by your smell
898
01:12:39,355 --> 01:12:42,085
Is this rotten
or wonderfully brave?
899
01:12:42,191 --> 01:12:44,591
Shh!
900
01:13:01,076 --> 01:13:04,705
Stop that, you're
such a tickle-tease
901
01:13:04,813 --> 01:13:08,749
You know I'm
super passionate
902
01:13:08,851 --> 01:13:12,617
Oh, my, you make
my heart go down
903
01:13:12,721 --> 01:13:16,054
Try to hold on
to your sex urge
904
01:13:16,158 --> 01:13:20,219
I won't
I can't sleep over
905
01:13:20,329 --> 01:13:24,390
All right
I'll try it once
906
01:13:24,500 --> 01:13:27,469
If I see that
it doesn't work
907
01:13:27,569 --> 01:13:32,632
I know that, ah,
maybe practice would help
908
01:13:36,845 --> 01:13:41,578
- You gotta first meet my mama
- Wait a minute!
909
01:13:41,683 --> 01:13:46,052
You gotta sample
her cooking
910
01:13:46,155 --> 01:13:50,353
I'm not hungry
911
01:13:50,459 --> 01:13:52,359
- Just antipasto
- No!
912
01:13:52,461 --> 01:13:58,024
And after
913
01:13:58,133 --> 01:13:59,600
We'll hop into bed
914
01:14:01,103 --> 01:14:04,368
You've got your hand
on my wife's boobies
915
01:14:04,473 --> 01:14:06,202
Ay-yi!
916
01:14:08,710 --> 01:14:10,200
Ricardo
917
01:14:10,312 --> 01:14:12,974
Ricardo
918
01:14:15,184 --> 01:14:17,709
Ricardo
919
01:14:17,820 --> 01:14:18,554
- [Stops]
- Why don't we all drink
920
01:14:18,654 --> 01:14:23,182
- [Stops]
- Why don't we all drink
921
01:14:23,292 --> 01:14:28,753
Some very sexy wine
922
01:14:35,537 --> 01:14:38,802
[Off-pitch]
Why don't we all drink
923
01:14:38,907 --> 01:14:42,900
Some very sexy wine
924
01:14:44,646 --> 01:14:47,877
- Uh-oh.
- Uh-oh.
925
01:14:47,983 --> 01:14:51,419
- Uh-oh.
- Huh?
926
01:14:51,520 --> 01:14:56,150
Why don't we all drink
927
01:14:56,258 --> 01:15:01,218
Some very sexy wine
928
01:15:14,042 --> 01:15:15,873
[Yelps]
929
01:15:15,978 --> 01:15:19,414
[Resumes]
930
01:15:22,351 --> 01:15:24,012
The princess
was in peril
931
01:15:24,119 --> 01:15:25,450
The chicken
was delicious
932
01:15:25,554 --> 01:15:26,782
Now we drink,
Now we dance
933
01:15:26,889 --> 01:15:28,015
Let's hope we don't
get sick
934
01:15:30,959 --> 01:15:33,154
Salu-te
935
01:15:39,067 --> 01:15:40,364
Ooh!
936
01:15:41,937 --> 01:15:45,031
- Why don't we all
- Shut your mouth!
937
01:15:48,977 --> 01:15:50,274
The chicken
was in peril
938
01:15:50,379 --> 01:15:51,505
The princess
was delicious
939
01:15:51,613 --> 01:15:52,944
Now we drink
Now we dance
940
01:15:53,048 --> 01:15:54,208
Let's hope
we don't get sick
941
01:16:06,795 --> 01:16:08,763
[Gunshot]
942
01:16:23,245 --> 01:16:25,213
[Blows Whistle]
943
01:16:29,818 --> 01:16:32,651
Stop that, you're
such a tickle-tease
944
01:16:32,754 --> 01:16:35,848
You know
I'm super passionate
945
01:16:35,958 --> 01:16:39,689
- [Laughter]
- Oh, my, you make my heart go pow
946
01:16:39,795 --> 01:16:42,025
Try to hold on
to your sex urge
947
01:16:42,130 --> 01:16:45,622
I won't
I can't sleep over
948
01:16:45,734 --> 01:16:49,500
All right
I'll try it once
949
01:16:49,605 --> 01:16:52,199
If I see that
it doesn't work
950
01:16:52,307 --> 01:16:56,403
I know that, ah,
maybe practice would help
951
01:16:56,511 --> 01:16:59,639
First taste
my mommy's cooking
952
01:16:59,748 --> 01:17:01,443
You cannot say
953
01:17:01,550 --> 01:17:04,018
I'm not hungry
954
01:17:04,119 --> 01:17:07,850
I'm not hungry
955
01:17:10,359 --> 01:17:12,054
Just smell
her gnocchi
956
01:17:12,160 --> 01:17:17,860
And after
957
01:17:19,167 --> 01:17:22,432
[Wheezing]
958
01:17:24,906 --> 01:17:27,067
We'll hop into bed
959
01:17:27,175 --> 01:17:28,574
I want you now
960
01:17:28,677 --> 01:17:30,304
I want you now
961
01:17:30,412 --> 01:17:31,436
I want you now
962
01:17:31,546 --> 01:17:33,639
I want you now
963
01:17:33,749 --> 01:17:35,614
Ohh
964
01:17:35,717 --> 01:17:37,685
[Gambetti]
And me
965
01:17:37,786 --> 01:17:39,617
Oh, boy!
966
01:17:39,721 --> 01:17:41,279
I want you now
967
01:17:41,390 --> 01:17:43,119
I want you now
968
01:17:43,225 --> 01:17:45,125
I want you now
969
01:17:45,227 --> 01:17:46,125
I want you now
970
01:17:46,228 --> 01:17:48,219
I want you now
971
01:17:48,330 --> 01:17:51,959
[Both Hold Note]
972
01:17:52,067 --> 01:17:55,798
- [Gunshot]
- [Audience Screams]
973
01:17:55,904 --> 01:17:57,701
Ricardo
974
01:17:57,806 --> 01:18:00,036
Ricardo
975
01:18:00,142 --> 01:18:02,610
- Ow!
- Ricardo
976
01:18:02,711 --> 01:18:07,080
Oh, what regret when love
devours my heart
977
01:18:07,182 --> 01:18:09,173
Oh
978
01:18:09,284 --> 01:18:11,252
- [Gunshot]
- [Screams] Shit!
979
01:18:11,353 --> 01:18:15,585
Oh
980
01:18:48,523 --> 01:18:50,991
- Stay back.!
- [Gunshot]
981
01:19:11,947 --> 01:19:14,347
[Owl Hooting]
982
01:19:27,696 --> 01:19:31,188
A Webly's Number Two,
I think, carries only six cartridges.
983
01:19:31,299 --> 01:19:32,857
[Clicking]
984
01:19:32,968 --> 01:19:34,629
Yes, that's right,
six.
985
01:19:36,171 --> 01:19:39,106
[Laughs]
986
01:19:39,207 --> 01:19:42,540
You're too shit smart
for your own good, boy.
987
01:19:42,644 --> 01:19:45,044
This sword I'm carrying
is not a prop.
988
01:19:45,147 --> 01:19:47,115
Neither is this.
989
01:19:48,717 --> 01:19:52,517
Did you know I used to be
the 11 th best fencer in Europe?
990
01:19:52,621 --> 01:19:54,521
If that's true...
991
01:19:54,623 --> 01:19:56,853
this should be
very exciting.
992
01:19:56,958 --> 01:19:59,552
[Laughs]
993
01:20:06,968 --> 01:20:08,902
Drop your sword,
Mr. Holmes.
994
01:20:09,004 --> 01:20:12,064
Drop it
or I'll-
995
01:20:12,174 --> 01:20:13,801
[Orville]
Blow your brains out.
996
01:20:22,684 --> 01:20:25,585
I always wanted
one of those.
997
01:20:26,888 --> 01:20:30,255
[Grunting]
998
01:20:32,460 --> 01:20:37,454
Well, let's try out,
Mr. Holmes.
999
01:21:32,120 --> 01:21:34,486
[High-pitched Voice]
That's the way to do it.
1000
01:22:04,085 --> 01:22:06,315
Hyah!
1001
01:22:39,287 --> 01:22:42,256
You're just being used,
you know.
1002
01:22:42,357 --> 01:22:44,757
Your brother only meant
you for a decoy.
1003
01:22:44,859 --> 01:22:48,556
- Did you figure that out yet?
- Yes.
1004
01:22:52,734 --> 01:22:55,294
- Ow!
- Oh, be careful of those spikes, lad.
1005
01:22:55,403 --> 01:22:58,099
They can hurt something
desperate.
1006
01:22:58,206 --> 01:23:00,333
Like that.
1007
01:23:05,480 --> 01:23:09,883
It's very difficult
to be a hero in real life.
1008
01:23:27,669 --> 01:23:31,196
You were good, son.
You were very good.!
1009
01:23:31,306 --> 01:23:34,867
But you must always, always,
be thinking two and three moves ahead.
1010
01:23:34,976 --> 01:23:37,376
Your brother's
a master at it.
1011
01:23:37,479 --> 01:23:40,937
Now, give me that document...
1012
01:23:41,049 --> 01:23:43,950
or I'll shove this
right through your throat.
1013
01:23:56,364 --> 01:23:59,629
I love pure reason.
1014
01:24:06,708 --> 01:24:09,643
Good lad! Good!
That's the idea!
1015
01:24:09,744 --> 01:24:12,304
I even brought one myself,
just in case.
1016
01:24:13,715 --> 01:24:16,115
I wonder which
is the real one.
1017
01:24:16,217 --> 01:24:20,654
Drop your sword
or I'll throw these into the river.
1018
01:24:20,755 --> 01:24:22,950
[Laughing]
1019
01:24:28,229 --> 01:24:30,129
Only two left.
1020
01:24:30,231 --> 01:24:32,495
This is fun!
1021
01:24:37,005 --> 01:24:38,973
Right.
1022
01:24:39,074 --> 01:24:42,976
We both know there were four fakes
on that prop table.
1023
01:24:43,078 --> 01:24:46,639
Now give me the real document
you took from Gambetti...
1024
01:24:46,748 --> 01:24:49,239
or, I swear to God,
I'll kill you.
1025
01:24:52,454 --> 01:24:54,319
[Mechanical Buzzing]
1026
01:25:04,165 --> 01:25:06,326
Good-bye, son.
1027
01:25:08,436 --> 01:25:12,065
[Tolling]
1028
01:25:12,173 --> 01:25:14,004
[Tolling Continues]
1029
01:25:14,109 --> 01:25:16,100
Bye-bye.
1030
01:25:16,211 --> 01:25:19,112
I still win!
1031
01:25:38,733 --> 01:25:41,099
- How are you?
- Never better.
1032
01:25:41,202 --> 01:25:43,102
- You?
- Tip-top.
1033
01:25:43,204 --> 01:25:46,640
- [Yelps]
- Oh, you did it, boss! You outsmarted them all!
1034
01:25:46,741 --> 01:25:49,642
Aw, you genius
son of a g-
1035
01:25:49,744 --> 01:25:51,211
- [Yells]
- [Yelps]
1036
01:25:56,651 --> 01:25:59,051
Just leave it on that table,
would you?
1037
01:25:59,154 --> 01:26:01,987
Don't you have to get it
to Lord Redcliff?
1038
01:26:02,090 --> 01:26:04,991
I think it will be
in his hands...
1039
01:26:05,093 --> 01:26:07,118
in a very short while.
1040
01:26:24,412 --> 01:26:27,313
Holmes, how can you
ever repay him?
1041
01:26:27,415 --> 01:26:30,316
By playing the violin,
Watson.
1042
01:26:30,418 --> 01:26:32,554
By playing the violin.
1043
01:26:36,224 --> 01:26:38,124
- Hello!
- Hello.
1044
01:26:38,226 --> 01:26:40,194
What do you call
this kind of a day?
1045
01:26:40,295 --> 01:26:42,320
This is a crazy day.
1046
01:26:42,430 --> 01:26:45,888
- Aren't you being married in a few minutes?
- I most certainly am.
1047
01:26:47,669 --> 01:26:49,569
Your telegram said urgent.
1048
01:26:49,671 --> 01:26:52,071
Urgent?
Is that what I said?
1049
01:26:52,173 --> 01:26:55,006
I didn't- I'm- l-
What did I say, "urgent"?
1050
01:26:55,109 --> 01:26:59,011
- Yes.
- I just wanted to say good-bye.
1051
01:27:00,515 --> 01:27:02,244
Good-bye.
1052
01:27:03,618 --> 01:27:06,109
Good-bye.
1053
01:27:06,221 --> 01:27:08,246
Bye.
1054
01:27:19,167 --> 01:27:22,034
[Plucking Strings]
1055
01:27:22,136 --> 01:27:24,297
[Coins Jingling]
1056
01:27:26,507 --> 01:27:29,499
[Sentimental]
1057
01:27:53,635 --> 01:27:56,103
[Coins Dropping]
1058
01:28:05,647 --> 01:28:07,672
[Stops]
1059
01:28:12,654 --> 01:28:15,646
What the hell am I
supposed to do now?
1060
01:28:15,757 --> 01:28:18,817
[Singing Intro]
1061
01:28:18,926 --> 01:28:21,588
[Ragtime]
1062
01:28:39,547 --> 01:28:41,447
[Ends]
1063
01:29:33,968 --> 01:29:38,905
[Reprise, Jenny Singing]
1064
01:30:34,395 --> 01:30:36,363
[Singing Ends]
77248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.