All language subtitles for The 12th Man 2018 720p HDRIP ENG-SUB X264 AC3-24HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,920 --> 00:00:32,190 SEGUNDA GUERRA MUNDIAL. ABRIL 9 DE 1940, NORUEGA ES OCUPADA POR LA ALEMANIA NAZI 2 00:00:32,191 --> 00:00:34,325 Y HITLER ESTABLECE EL "FESTUNG NORWEGEN". 3 00:00:34,333 --> 00:00:39,143 LA MAQUINARIA DE GUERRA ALEMANA SE MUEVE AL NORTE LEJANO... 4 00:00:39,144 --> 00:00:43,190 Y LOS CONVOYS ALIADOS SUFREN DE ENORMES PÉRDIDAS. 5 00:00:58,250 --> 00:01:01,169 ESCOCIA, 1943 6 00:01:01,209 --> 00:01:04,850 SOLDADOS NORUEGOS SON ENTRENADOS POR LAS FUERZAS BRITÁNICAS... 7 00:01:04,970 --> 00:01:08,529 PARA LLEVAR A CABO MISIONES DE SABOTAJE VITALES EN NORUEGA 8 00:01:16,169 --> 00:01:17,969 ¿Dónde está su Oficial al mando? 9 00:01:19,929 --> 00:01:22,249 LA OPERACIÓN MARTÍN ROJO FUE LANZADA EL 24 DE MARZO 10 00:01:22,289 --> 00:01:24,705 DOCE PELEADORES DE LA RESISTENCIA NORUEGA SE ALISTARON A NAVEGAR A NORUEGA 11 00:01:24,729 --> 00:01:29,648 SU MISIÓN: SABOTEAR CAMPOS AÉREOS DE ALEMANIA Y SUS INSTALACIONES 12 00:01:29,728 --> 00:01:34,409 SÓLO UN HOMBRE REGRESÓ CON VIDA 13 00:01:35,928 --> 00:01:38,768 EE.UU. exige un reporte del Teniente Jan Baalsrud. 14 00:01:39,168 --> 00:01:41,049 Sería él. 15 00:01:56,608 --> 00:01:59,848 LOS EVENTOS MÁS INCREÍBLES EN ESTA HISTORIA... 16 00:01:59,888 --> 00:02:02,168 SON LOS QUE REALMENTE OCURRIERON 17 00:02:19,089 --> 00:02:23,588 MÁXIMO SECRETO 18 00:02:23,623 --> 00:02:28,088 REPORTE 19 00:02:38,088 --> 00:02:40,608 Esto es Londres. 20 00:02:40,688 --> 00:02:44,927 En días como estos, muchos en Noruega pueden preguntarse... 21 00:02:45,007 --> 00:02:47,448 cómo debe de ser el ambiente en Inglaterra. 22 00:02:47,928 --> 00:02:52,167 ¿Nuestros nervios están aguantando, o nos estamos desanimando? 23 00:02:52,247 --> 00:02:55,768 Permítanme responder con plena convicción: 24 00:02:56,088 --> 00:02:57,847 ¡Nuestros nervios están bien! 25 00:02:58,127 --> 00:03:00,807 Nuestra moral está lejos de debilitarse. 26 00:03:00,887 --> 00:03:04,368 Cada día que pasa se hace más fuerte. 27 00:03:26,247 --> 00:03:28,246 ¡Sigurd, ven aquí! 28 00:03:59,685 --> 00:04:01,966 ¡Fuego! 29 00:04:19,885 --> 00:04:23,605 ¡De rodillas! ¡De rodillas! 30 00:04:33,445 --> 00:04:35,164 Aún no te han visto. 31 00:04:37,725 --> 00:04:39,765 Asegúrate de que todo esto no haya sido en vano. 32 00:04:49,724 --> 00:04:53,444 Sólo se lo preguntaré una vez, y le aconsejo que conteste: 33 00:04:53,524 --> 00:04:54,844 ¿Cuál es su misión? 34 00:05:01,605 --> 00:05:03,245 ¿Qué es eso? 35 00:05:03,325 --> 00:05:04,604 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 36 00:05:10,685 --> 00:05:12,924 ¡Hay un hombre allí! 37 00:05:13,004 --> 00:05:15,965 ¡Se está escapando! ¡Tras él! ¡Deprisa! 38 00:05:18,325 --> 00:05:20,364 ¡Vamos! 39 00:05:59,283 --> 00:06:00,564 Huellas. 40 00:06:08,643 --> 00:06:10,364 Por allá. 41 00:06:28,283 --> 00:06:29,563 Se ha ido. 42 00:06:59,962 --> 00:07:04,001 DÍA 1 TOFTEFJORDEN, MARZO 30 43 00:07:34,281 --> 00:07:35,281 ¡Allí! 44 00:07:35,801 --> 00:07:37,441 ¡Muévanse! 45 00:08:19,360 --> 00:08:21,721 El agua no puede estar a más de cero grados. 46 00:08:21,801 --> 00:08:23,441 No durará mucho. 47 00:08:23,521 --> 00:08:25,056 En realidad está más fría que cero grados, Coronel. 48 00:08:25,080 --> 00:08:26,720 ¿Cómo es eso? 49 00:08:26,800 --> 00:08:28,640 Porque es agua salada. 50 00:09:04,759 --> 00:09:06,480 ¿Hola? 51 00:09:13,559 --> 00:09:17,039 ¿Pueden... Ayudarme? Por favor. 52 00:09:21,599 --> 00:09:24,719 No soy peligroso. 53 00:09:45,679 --> 00:09:48,438 Sólo necesito calentarme. Luego me iré. 54 00:09:55,478 --> 00:09:59,318 Si vienen aquí, diles que te obligué. 55 00:09:59,398 --> 00:10:00,957 Que amenacé con matarte. 56 00:10:08,198 --> 00:10:10,677 Están buscando a alguien en Rebbenesøy. 57 00:10:11,238 --> 00:10:12,518 Sí. 58 00:10:13,598 --> 00:10:16,157 Pero las chicas te recogieron en Vårøya. 59 00:10:17,157 --> 00:10:18,637 Sí. 60 00:10:21,078 --> 00:10:23,677 ¿Así que nadaste de Rebbenesøy a Vårøya? 61 00:10:25,117 --> 00:10:26,597 Sí. 62 00:10:43,637 --> 00:10:45,118 ¿Qué te ha pasado? 63 00:10:45,677 --> 00:10:47,157 Me dispararon. 64 00:10:47,637 --> 00:10:49,838 Está bien. Casi no siento nada. 65 00:10:50,078 --> 00:10:52,198 Porque estás congelado. 66 00:10:52,758 --> 00:10:55,037 Déjame traerte ropa seca y botas. 67 00:10:56,197 --> 00:10:59,798 Y ropa interior de lana. Y calcetines. 68 00:11:02,757 --> 00:11:04,637 ¡No, es mi hijo! 69 00:11:09,357 --> 00:11:11,277 Lo siento. 70 00:11:19,157 --> 00:11:21,157 ¿Cuál es el camino más rápido a Tromsø? 71 00:11:51,876 --> 00:11:52,876 Traduce. 72 00:11:54,356 --> 00:11:56,916 Es noruego. 73 00:11:58,236 --> 00:11:59,771 Se nos hace difícil mantener el ánimo en alto. 74 00:11:59,795 --> 00:12:00,875 ¡Ven aquí! 75 00:12:02,435 --> 00:12:04,316 Tenemos que agradecerle a este caballero. 76 00:12:04,396 --> 00:12:05,556 ¿Cómo te llamas? 77 00:12:05,636 --> 00:12:08,035 - Sørensen. - ¿Sørensen? 78 00:12:09,275 --> 00:12:11,075 Excelente. 79 00:12:13,836 --> 00:12:16,835 Esto es bueno. Descripciones de situaciones. 80 00:12:17,155 --> 00:12:20,315 Pero parte de ello parece ilegible. 81 00:12:20,555 --> 00:12:22,995 "Festung Norwegen". 82 00:12:23,635 --> 00:12:25,635 No queda mucho "noruego". 83 00:13:10,994 --> 00:13:12,874 - ¿Once? - Sí. 84 00:13:15,833 --> 00:13:17,354 Se supone que sean doce. 85 00:13:20,034 --> 00:13:22,313 ¿Dónde está el duodécimo hombre? 86 00:13:22,713 --> 00:13:26,674 ¿El duodécimo hombre? Lo perseguimos hasta el fiordo. 87 00:13:26,754 --> 00:13:28,034 Nunca volvió a aparecer. 88 00:13:28,354 --> 00:13:30,193 Ya veo. 89 00:13:34,873 --> 00:13:37,313 ¿Y dónde está su cuerpo? 90 00:13:39,794 --> 00:13:43,594 Como dije, nunca volvió a aparecer. 91 00:13:43,833 --> 00:13:45,634 ¿Cuánto tiempo esperaste? 92 00:13:49,914 --> 00:13:53,473 No. El agua estaba bajo cero. 93 00:13:53,553 --> 00:13:55,514 Y el océano allí, ya sabe... 94 00:13:55,594 --> 00:13:58,434 Es profundo y ancho. 95 00:13:58,514 --> 00:14:01,793 Y él estaba herido. Estaba sangrando. 96 00:14:02,033 --> 00:14:04,834 ¿Y aún así no lo atrapaste? 97 00:14:06,393 --> 00:14:08,833 ¿Por qué estás aquí, Wenders? 98 00:14:09,753 --> 00:14:11,793 ¿Cuáles son tus ambiciones? 99 00:14:14,113 --> 00:14:15,273 ¿Has visto esto? 100 00:14:17,153 --> 00:14:19,593 La ambición es recompensada. 101 00:14:19,673 --> 00:14:24,473 En toda mi carrera nunca he perdido a nadie. 102 00:14:25,313 --> 00:14:27,793 Busca en todas las casas de la zona. 103 00:14:27,873 --> 00:14:31,713 Concéntrense en las personas con conocimientos médicos. 104 00:14:32,273 --> 00:14:34,713 Doctores. Parteras. 105 00:14:36,872 --> 00:14:38,992 Herr Sturmbannführer. 106 00:14:39,432 --> 00:14:41,633 No puedo enfatizarlo lo suficiente. 107 00:14:41,873 --> 00:14:43,992 El hombre está muerto. 108 00:14:45,152 --> 00:14:46,912 Y te lo estoy diciendo, 109 00:14:46,992 --> 00:14:50,273 hasta que encontremos su cuerpo, está vivo. 110 00:15:07,071 --> 00:15:10,192 Nadie ha nadado tanto, ni siquiera en verano. 111 00:15:12,712 --> 00:15:16,551 - Tromsø está lleno de alemanes. - Todavía tengo que ir allí. 112 00:15:17,351 --> 00:15:21,911 ¿Intentas salvar a los otros? ¿Con los que viniste? 113 00:15:22,191 --> 00:15:25,631 Sí. Y algunos que aún no han sido capturados. 114 00:15:27,432 --> 00:15:29,231 ¿Estamos cerca? 115 00:15:29,471 --> 00:15:31,271 Ya casi llegamos. 116 00:15:45,951 --> 00:15:47,911 ¿Qué pasará con nosotros? 117 00:15:59,230 --> 00:16:01,070 Sólo nos enviarán a un campamento, ¿verdad? 118 00:16:01,150 --> 00:16:02,350 No te preocupes. 119 00:16:05,910 --> 00:16:08,910 Es imposible no preocuparse por... 120 00:16:08,990 --> 00:16:10,510 ¡Cállate! 121 00:16:10,590 --> 00:16:12,110 Eso no ayuda. 122 00:16:14,030 --> 00:16:17,550 Bjørn. Está bien tener miedo. 123 00:16:31,070 --> 00:16:33,471 Y ahora es tu turno. 124 00:16:34,630 --> 00:16:39,470 ¡No! ¡No ha hecho nada! ¡Dejen al chico en paz! 125 00:16:39,750 --> 00:16:41,711 ¡No! 126 00:16:44,030 --> 00:16:45,590 ¡Oigan! 127 00:16:56,110 --> 00:16:57,349 Justo por allí. 128 00:16:58,789 --> 00:17:00,150 Gracias. 129 00:17:00,510 --> 00:17:02,590 Todo por Noruega. 130 00:17:03,630 --> 00:17:04,869 Todo por Noruega. 131 00:17:21,389 --> 00:17:22,989 ¡Me has asustado! 132 00:17:23,069 --> 00:17:24,749 Lo siento. 133 00:17:25,949 --> 00:17:28,989 - Escuché que su esposo podría... - No, no está aquí ahora. 134 00:17:32,109 --> 00:17:33,749 Lo siento. 135 00:17:37,549 --> 00:17:41,588 Espera, déjame ver tu pie. 136 00:17:41,868 --> 00:17:44,788 Esto es lo mejor que puedo hacer. 137 00:17:45,028 --> 00:17:46,749 Necesitas un doctor. 138 00:17:46,829 --> 00:17:48,629 Tengo asuntos más urgentes. 139 00:17:48,709 --> 00:17:52,308 Si te da gangrena, nada es más urgente. 140 00:17:52,588 --> 00:17:56,508 Si ves que se pone rojo aquí, ve a un hospital. 141 00:17:56,588 --> 00:17:58,668 O no te quedarán muchos días. 142 00:18:00,308 --> 00:18:01,788 ¿Hacia dónde te diriges? 143 00:18:05,828 --> 00:18:07,628 Tengo que ir a Tromsø. 144 00:18:11,467 --> 00:18:13,467 Pensé en cruzar por aquí. 145 00:18:14,948 --> 00:18:19,867 No, no vayas por ahí. Ve con los Hansen en Karanes. 146 00:18:19,947 --> 00:18:23,988 Traje al mundo a Margareth, su hija. Son buena gente. 147 00:18:32,708 --> 00:18:34,227 ¡Deprisa! 148 00:18:44,347 --> 00:18:46,107 Es partera. 149 00:18:49,826 --> 00:18:53,467 Buscamos a un soldado fugitivo. ¿Lo ha visto? 150 00:18:53,547 --> 00:18:55,826 No. No he visto nada. 151 00:18:56,266 --> 00:18:59,546 Nuestras disculpas, señora. Continuaremos hacia el Norte. 152 00:19:01,227 --> 00:19:03,426 Gracias por su ayuda. Adiós. 153 00:19:11,586 --> 00:19:13,626 ¡En marcha! 154 00:19:30,307 --> 00:19:32,467 - ¿El maletín? - Ha sido útil. 155 00:19:32,547 --> 00:19:34,786 La Operación Martín Rojo iba a atacar... 156 00:19:34,866 --> 00:19:38,307 la torre de control y los hidroaviones. 157 00:19:38,387 --> 00:19:40,786 - ¿Alguna noticia del duodécimo hombre? - No. 158 00:19:40,866 --> 00:19:44,066 Pero encontramos los nombres de dos contactos locales aquí en Tromsø. 159 00:19:45,746 --> 00:19:47,347 Tráiganlos. 160 00:19:49,706 --> 00:19:52,266 - ¿Alguna novedad? - Ten paciencia. 161 00:19:52,306 --> 00:19:54,026 Estoy probando algo nuevo. 162 00:19:56,066 --> 00:20:00,426 ¡Oye! Se supone que debes sentir el dolor. 163 00:20:00,786 --> 00:20:03,825 ¡Qué pérdida de tiempo! 164 00:20:03,905 --> 00:20:06,626 Pero nadie me pregunta, por supuesto. 165 00:20:12,985 --> 00:20:14,506 Dime dónde está. 166 00:20:28,905 --> 00:20:33,545 ¿Realmente necesito recordarte que Heinrich Himmler, 167 00:20:33,585 --> 00:20:35,945 Reichsführer de las SS, 168 00:20:36,025 --> 00:20:38,145 está esperando un informe de nosotros? 169 00:20:38,705 --> 00:20:43,385 Herr Wenders, un hombre puede sobrevivir fácilmente 20 minutos en agua helada. 170 00:20:43,865 --> 00:20:49,024 Puede experimentar hipotermia, pero su corazón estará latiendo. 171 00:20:49,584 --> 00:20:53,825 Será capaz de moverse. Su cerebro seguirá funcionando. 172 00:20:54,025 --> 00:20:58,944 Y eso significa que el duodécimo hombre no está muerto. 173 00:21:04,704 --> 00:21:05,944 ¡Maldición! 174 00:21:15,264 --> 00:21:16,903 ¡Policía de seguridad! ¡Abran! 175 00:21:18,823 --> 00:21:20,264 Ven conmigo. No intentes resistirte. 176 00:21:22,624 --> 00:21:23,944 ¡Vamos! 177 00:22:09,382 --> 00:22:12,862 Está muy débil. Tráiganme a otro. 178 00:22:31,862 --> 00:22:33,302 ¡Métete! 179 00:22:43,903 --> 00:22:47,142 Sigue adelante. ¡Sigue adelante! 180 00:22:48,542 --> 00:22:50,382 ¡Abajo! 181 00:23:13,022 --> 00:23:15,581 Necesito a alguien más fuerte. 182 00:23:19,501 --> 00:23:21,022 ¡Maldita sea! 183 00:24:40,659 --> 00:24:41,779 ¡Mierda! 184 00:25:24,139 --> 00:25:26,619 ¿Quién diablos eres? Margareth, entra. 185 00:25:26,899 --> 00:25:28,619 - No dispares. - ¿Quién eres? 186 00:25:33,299 --> 00:25:35,259 ¿Es Karanes? 187 00:25:35,659 --> 00:25:39,979 Los alemanes reclamaron la victoria. Dijeron que atraparon a los doce. 188 00:25:40,259 --> 00:25:43,539 - Eran doce, ¿verdad? - Sí. 189 00:25:45,298 --> 00:25:48,258 No soy estúpido. Escuché los rumores. 190 00:25:48,498 --> 00:25:50,019 Algo no tenía sentido. 191 00:25:51,698 --> 00:25:54,058 Si los atrapas a todos, 192 00:25:54,138 --> 00:25:55,378 ¿por qué siguen buscando? 193 00:25:57,498 --> 00:25:58,779 Ahora sé por qué. 194 00:25:58,859 --> 00:26:02,058 - ¿Mencionaron a los otros? - No. 195 00:26:02,338 --> 00:26:04,498 Sólo supe que los atraparon. 196 00:26:04,778 --> 00:26:08,938 La mayoría fueron encarcelados. Algunos están en el hospital. 197 00:26:09,298 --> 00:26:14,097 Ragnhild ayuda a veces. Conoce a algunas enfermeras. 198 00:26:14,857 --> 00:26:16,578 ¿Y? 199 00:26:17,098 --> 00:26:19,338 Te lo contaré más tarde. 200 00:26:52,416 --> 00:26:54,217 ¿Eres un soldado? 201 00:26:56,217 --> 00:26:59,696 No, no realmente. Soy fabricante de instrumentos. 202 00:27:01,896 --> 00:27:03,577 ¿Haces pianos? 203 00:27:05,537 --> 00:27:09,536 No, hago instrumentos que puedes usar para dibujar mapas. 204 00:27:11,536 --> 00:27:13,416 ¿Comprendes? 205 00:27:14,496 --> 00:27:16,336 Así que dibujé mapas. 206 00:27:17,816 --> 00:27:23,016 Y una vez monté en bicicleta de Suecia a Noruega. 207 00:27:23,816 --> 00:27:26,296 Para dibujar un mapa de un aeropuerto. 208 00:27:27,776 --> 00:27:29,815 Pero cuando regresé a Suecia, 209 00:27:29,895 --> 00:27:33,936 un Policía dijo que ya no se me permitía dibujar mapas. 210 00:27:34,296 --> 00:27:36,415 Así que tuve que dejar Suecia. 211 00:27:38,815 --> 00:27:43,095 Luego fuí a Rusia, Ucrania, Turquía, 212 00:27:43,535 --> 00:27:46,855 India, Kenia y Sudáfrica. 213 00:27:47,215 --> 00:27:48,415 Y luego... 214 00:27:50,975 --> 00:27:55,255 tomé un barco a Brasil y me fuí a Trinidad, 215 00:27:55,615 --> 00:27:58,294 los Estados Unidos y Canadá. 216 00:27:58,614 --> 00:28:03,656 Y luego tomé otro barco. A Inglaterra. 217 00:28:04,176 --> 00:28:06,375 Y finalmente llegué a Shetland. 218 00:28:06,655 --> 00:28:08,016 Donde conocí a mis amigos. 219 00:28:11,376 --> 00:28:13,175 Y entonces vine aquí. 220 00:28:13,935 --> 00:28:16,135 ¿Por qué no fuiste a Australia? 221 00:28:19,856 --> 00:28:21,575 Seguro que conoces tu geografía. 222 00:28:22,575 --> 00:28:25,935 Un ratón de biblioteca. Le encanta la geografía. 223 00:28:26,015 --> 00:28:30,415 El trabajo en la granja, no tanto. 224 00:28:35,935 --> 00:28:37,735 ¿Estás listo para irte? 225 00:28:40,015 --> 00:28:42,055 Dime lo que sabes. 226 00:28:42,135 --> 00:28:44,054 Todo lo que sé es lo que oí en el hospital. 227 00:28:44,134 --> 00:28:45,135 ¿Qué es? 228 00:28:45,935 --> 00:28:48,215 Han habido arrestos masivos. 229 00:28:48,535 --> 00:28:51,734 Los alemanes encontraron sus documentos secretos. 230 00:28:52,134 --> 00:28:53,894 ¿Y los hombres con los que vine? 231 00:28:54,334 --> 00:28:56,815 Escuché de un hombre llamado Sigurd. 232 00:28:57,974 --> 00:29:01,654 Dicen que fue torturado hasta la muerte. 233 00:29:04,614 --> 00:29:08,654 Pero otro, Erik Reichelt, sigue vivo. 234 00:29:08,934 --> 00:29:10,534 Está en el hospital. 235 00:29:12,373 --> 00:29:14,174 ¿Y los otros? 236 00:29:16,454 --> 00:29:19,493 Van a ser ejecutados. Esta noche. 237 00:30:25,652 --> 00:30:27,171 Aquí tienes. 238 00:30:32,012 --> 00:30:33,412 Vaya. 239 00:30:35,251 --> 00:30:37,452 Esto es toda mi vida. 240 00:30:40,372 --> 00:30:42,411 Voy a cuidar bien de esto. 241 00:30:48,691 --> 00:30:50,691 ¿Qué estás mirando? 242 00:30:55,493 --> 00:30:58,372 ¿Han robado los alemanes nuestra aurora boreal? 243 00:30:58,452 --> 00:31:00,652 No, eso no es posible. 244 00:31:02,572 --> 00:31:04,972 Mi madre solía decir que si puedes ver la aurora boreal, 245 00:31:05,252 --> 00:31:06,932 nunca estás lejos de casa. 246 00:31:09,172 --> 00:31:12,411 Si te gusta la aurora boreal, puedes esconderte aquí con nosotros. 247 00:31:14,852 --> 00:31:17,612 Tenemos muchas auroras boreales y muchos buenos escondites. 248 00:31:29,251 --> 00:31:33,131 ¡Dios mío! ¿Qué te han hecho? 249 00:31:34,731 --> 00:31:38,211 No dije nada. ¡No dije nada! 250 00:31:39,411 --> 00:31:42,051 No, te creo. Te creo. 251 00:31:44,971 --> 00:31:48,010 No lo han encontrado. El hombre que estaba contigo. 252 00:31:48,090 --> 00:31:49,850 No lo han encontrado. 253 00:31:50,410 --> 00:31:52,291 Todavía está vivo. 254 00:31:54,411 --> 00:31:55,970 Él está vivo. 255 00:32:00,611 --> 00:32:02,531 Tengo una esposa. 256 00:32:04,170 --> 00:32:06,370 Y una hija. 257 00:32:08,210 --> 00:32:10,171 Dales mis saludos. 258 00:32:52,289 --> 00:32:53,849 Me tengo que ir. 259 00:32:56,169 --> 00:33:00,129 ¿Cómo puedo ayudar a salvar a nuestro país si estoy escondido? 260 00:33:03,168 --> 00:33:05,369 ¿Vas a ir a Tromsø? 261 00:33:09,649 --> 00:33:12,688 No. Es demasiado tarde. 262 00:33:14,649 --> 00:33:16,049 Me voy a Suecia. 263 00:33:16,129 --> 00:33:17,488 ¿Por qué? 264 00:33:19,168 --> 00:33:21,608 Porque Suecia es lo que llamamos un "país neutral". 265 00:33:23,609 --> 00:33:25,448 Allí estaré a salvo. 266 00:33:25,768 --> 00:33:27,448 Eso es bueno. 267 00:33:28,448 --> 00:33:30,768 Ya que eres tan buena con los mapas, 268 00:33:31,648 --> 00:33:33,488 ¿tal vez puedas mostrarme dónde está Suecia? 269 00:33:34,608 --> 00:33:36,168 Estamos allí. 270 00:33:43,088 --> 00:33:45,768 Y ahí... Estaría Suecia. 271 00:33:55,048 --> 00:33:56,368 Eso es un largo camino. 272 00:33:56,448 --> 00:34:00,608 ¡Todos los prisioneros fuera! ¡Más rápido! 273 00:34:03,568 --> 00:34:07,528 Me decepcionas. Ninguno de ellos habló. 274 00:34:07,608 --> 00:34:11,408 Uno prometía, pero se me murió. 275 00:34:11,728 --> 00:34:14,448 Vaya, vaya. ¿Qué se va a hacer? 276 00:34:17,887 --> 00:34:22,128 Tal vez no hablaron porque no hay nada que decir. 277 00:34:22,408 --> 00:34:25,367 Porque tu hombre está muerto. 278 00:34:25,447 --> 00:34:29,288 La Oficina Principal de Seguridad del Reich se puso en contacto conmigo. 279 00:34:29,728 --> 00:34:32,887 Están esperando un informe. 280 00:34:33,167 --> 00:34:35,447 No. No hasta que esté seguro. 281 00:34:36,447 --> 00:34:37,767 Bien. 282 00:34:40,727 --> 00:34:42,527 ¡Sigan moviéndose! 283 00:34:55,926 --> 00:34:57,327 ¿Sabes lo que pienso? 284 00:34:57,407 --> 00:35:01,646 Creo que estás persiguiendo a un fantasma. 285 00:35:03,566 --> 00:35:06,447 No hay rastro de él. 286 00:35:06,767 --> 00:35:10,006 Hemos buscado en cada granja y casa. 287 00:35:12,926 --> 00:35:16,086 Hemos hablado con cada persona... 288 00:35:16,166 --> 00:35:19,686 que podría haber sabido cualquier cosa. 289 00:35:20,646 --> 00:35:28,126 # Dios bendiga a la tierra de nuestros padres 290 00:35:28,806 --> 00:35:35,926 # Y que deje que florezca como un jardín 291 00:35:36,166 --> 00:35:41,765 # Llama a tu paz desde las montañas 292 00:35:42,165 --> 00:35:46,405 Los retrasos no son apreciados en Berlín. 293 00:35:48,045 --> 00:35:49,845 ¿Quieres ir al frente oriental? 294 00:35:50,165 --> 00:35:52,806 Himmler leerá ese informe. 295 00:35:53,365 --> 00:35:56,325 Y lo que Himmler lee, Hitler lo lee. 296 00:35:56,565 --> 00:35:59,245 No querrás mentirle a Hitler, ¿verdad? 297 00:36:00,285 --> 00:36:02,885 # Tan fiel... 298 00:38:20,402 --> 00:38:22,162 Me han dicho que puedo confiar en ti. 299 00:38:24,562 --> 00:38:27,522 Te estábamos esperando. 300 00:38:35,722 --> 00:38:37,761 Jan Baalsrud. 301 00:38:44,601 --> 00:38:46,161 Ya casi llegamos. 302 00:38:47,601 --> 00:38:49,122 - Bien. - Toma. Talla 42. 303 00:38:50,122 --> 00:38:51,841 ¿Cómo lo supiste? 304 00:38:51,921 --> 00:38:55,201 ¿Un tipo pequeño como tú? Fueron los más chicos que pude encontrar. 305 00:38:55,281 --> 00:38:56,281 Gracias. 306 00:38:57,481 --> 00:38:59,121 Peder. 307 00:39:00,281 --> 00:39:01,481 Peder. 308 00:39:28,600 --> 00:39:31,040 Toma esta mochila. 309 00:39:31,120 --> 00:39:34,041 Algo de comida y ropa extra para tu viaje. 310 00:39:34,401 --> 00:39:38,281 Tienes que esconder tu uniforme cuando llegues a Lyngseidet. 311 00:39:38,521 --> 00:39:41,521 - Y aquí están mis esquís. - No puedo tomar tus esquís. 312 00:39:41,601 --> 00:39:45,721 No puedo quedármelos. Nunca me lo perdonaría. 313 00:39:46,161 --> 00:39:49,441 Bien. Repasemos el plan otra vez. 314 00:39:49,841 --> 00:39:52,280 - Me voy a Suecia. - Correcto. 315 00:39:52,600 --> 00:39:56,241 Luego a Inglaterra. Luego a cambiarme los calcetines. 316 00:39:56,761 --> 00:39:58,840 Y vuelvo aquí. 317 00:39:59,200 --> 00:40:01,960 De acuerdo. Mira esto. 318 00:40:02,040 --> 00:40:04,001 Aquí está Lyngseidet. 319 00:40:04,281 --> 00:40:08,120 Es un centro importante. Lleno de alemanes. 320 00:40:08,360 --> 00:40:10,120 Pero no puedes evitarlo. 321 00:40:10,200 --> 00:40:14,320 Las montañas son demasiado empinadas a ambos lados. 322 00:40:14,400 --> 00:40:16,400 La mayoría están buscando a lo largo de la costa. 323 00:40:16,640 --> 00:40:20,000 No esperarán verte en Lyngseidet. 324 00:40:21,159 --> 00:40:25,360 Mira. Esa es la apariencia de Kurt. 325 00:40:25,680 --> 00:40:30,479 Dirige a la Gestapo aquí. Creemos que sabe que estás vivo. 326 00:40:31,800 --> 00:40:35,719 Dicen que nadie se le ha escapado antes. 327 00:40:36,039 --> 00:40:38,919 Así que para él, esto es personal. 328 00:40:38,999 --> 00:40:42,280 Nunca dejará escapar a un saboteador como tú. 329 00:40:42,560 --> 00:40:47,079 Si llegas a Suecia, será una derrota aplastante para él. 330 00:41:37,838 --> 00:41:40,838 Transcribe esto y envíalo a Berlín inmediatamente. 331 00:41:40,918 --> 00:41:42,157 Sí, señor. 332 00:41:43,837 --> 00:41:45,478 - ¡Heil Hitler! - Heil Hitler. 333 00:41:49,837 --> 00:41:51,037 Excelente. 334 00:41:51,277 --> 00:41:53,517 - Gracias. - Claro. 335 00:42:08,197 --> 00:42:09,757 Esto es lo más cerca que podemos llegar. 336 00:42:12,276 --> 00:42:13,917 Puedo bajar a tierra. 337 00:42:14,197 --> 00:42:17,557 Nunca te volverías a secar. Morirías. 338 00:42:24,437 --> 00:42:25,558 Dame esos esquís. 339 00:42:32,158 --> 00:42:33,158 Ahora tú. 340 00:42:33,198 --> 00:42:35,397 No. 341 00:42:35,477 --> 00:42:37,357 Vamos. 342 00:42:37,637 --> 00:42:40,317 Espera. Aquí. 343 00:42:41,518 --> 00:42:43,597 Ahora pareces un verdadero norteño. 344 00:42:45,517 --> 00:42:47,077 Hay un barco esperando al otro lado. 345 00:42:47,157 --> 00:42:49,876 Déjalo ir a la deriva. 346 00:42:49,957 --> 00:42:53,037 Así nadie sabrá adónde vas a bajar a tierra. 347 00:42:53,517 --> 00:42:56,876 Una vez que cruces la montaña llegarás a la frontera. 348 00:42:57,276 --> 00:43:02,117 Si el clima se mantiene, debería tomar dos o tres días. 349 00:43:02,357 --> 00:43:06,876 Al menos ahora tienes esquís, así que tendrás una oportunidad. 350 00:43:13,236 --> 00:43:14,716 Buena suerte. 351 00:43:24,156 --> 00:43:28,436 Al Comandante en Jefe de las SS y la Policía de Noruega. 352 00:43:28,516 --> 00:43:33,675 Informe provisional sobre la interrupción del sabotaje a Brattholm. 353 00:43:33,755 --> 00:43:37,236 El 29 de marzo de 1943, 354 00:43:37,316 --> 00:43:40,756 unidades de la Marina y Abwehr... 355 00:43:40,836 --> 00:43:44,355 detuvieron a un barco pesquero con saboteadores noruegos... 356 00:43:44,435 --> 00:43:47,956 que habían sido entrenados en Gran Bretaña. 357 00:43:48,915 --> 00:43:51,435 Habían doce saboteadores a bordo. 358 00:43:52,115 --> 00:43:55,076 Diez fueron arrestados e interrogados. 359 00:43:55,156 --> 00:43:58,795 Y de acuerdo con las órdenes del Führer del 18 de octubre, 360 00:43:58,875 --> 00:44:01,035 fueron ejecutados rápidamente. 361 00:44:03,354 --> 00:44:06,355 Un saboteador fue asesinado en el lugar. 362 00:44:06,595 --> 00:44:09,315 El hombre final fue observado por última vez... 363 00:44:09,595 --> 00:44:12,594 nadando en un fiordo noruego. 364 00:44:12,954 --> 00:44:17,795 Personalmente lo he convertido en una prioridad... 365 00:44:17,995 --> 00:44:22,154 para investigar a fondo y establecer con certeza... 366 00:44:23,355 --> 00:44:27,314 que no podría haber sobrevivido en esas aguas del Ártico. 367 00:44:55,313 --> 00:44:58,833 DÍA 7 LYNGSEIDET, ABRIL 5 368 00:45:40,793 --> 00:45:43,113 ¡Oye! ¡Oye, tú! 369 00:45:52,953 --> 00:45:55,072 Creí que los noruegos sabían esquiar. 370 00:46:03,152 --> 00:46:04,632 Gracias. 371 00:49:37,867 --> 00:49:42,388 Seguí sus huellas hasta la avalancha. 372 00:49:42,468 --> 00:49:45,067 Lo perdí... Aquí. 373 00:49:45,147 --> 00:49:48,748 ¿Estás seguro? Wenders cree que es un fantasma. 374 00:49:48,828 --> 00:49:54,027 Si sobrevivió, hay tres formas de bajar de la montaña. 375 00:49:54,107 --> 00:49:57,348 Aquí, aquí y aquí. 376 00:49:57,668 --> 00:50:02,747 Estoy seguro de que era él. Y que podría estar vivo. 377 00:50:09,707 --> 00:50:11,627 No te quedes aquí parado. ¡Fuera! 378 00:50:20,067 --> 00:50:24,146 - ¿Enviaste ese reporte? - Por supuesto. De inmediato, señor. 379 00:50:26,867 --> 00:50:30,706 Excelente. Sólo quería asegurarme. 380 00:52:07,385 --> 00:52:09,185 Esquíes rotos. 381 00:52:13,784 --> 00:52:15,464 ¿Qué es esto? 382 00:52:19,425 --> 00:52:21,024 Una mochila. 383 00:52:27,185 --> 00:52:30,984 ¡Oye! ¿Hola? 384 00:52:32,704 --> 00:52:36,704 ¿Puedes oírme? ¿Baalsrud? 385 00:52:38,104 --> 00:52:40,504 ¿Una carrera hasta las rocas? 386 00:52:41,744 --> 00:52:44,784 No estoy preparado para eso... Ahora mismo. 387 00:52:44,864 --> 00:52:47,744 - Por favor, vete. - ¿Sientes lástima de ti mismo? 388 00:52:48,104 --> 00:52:49,304 ¡Vamos! 389 00:52:49,384 --> 00:52:51,223 Cállate. 390 00:52:51,303 --> 00:52:53,984 Estoy callado. Tú eres el que habla. 391 00:52:54,344 --> 00:52:58,223 Vamos. Listos... Listos... ¡Ya! 392 00:54:23,622 --> 00:54:25,222 ¿Marius Grønvoll? 393 00:54:27,102 --> 00:54:28,822 ¿Marius Grønvoll? 394 00:54:31,262 --> 00:54:34,142 ¿Has visto algo sospechoso últimamente? 395 00:54:34,422 --> 00:54:35,702 No. 396 00:54:35,782 --> 00:54:37,262 ¿No ha habido gente sospechosa? 397 00:54:43,461 --> 00:54:45,902 - Bien. - Me preguntaba... 398 00:54:46,942 --> 00:54:48,822 Me preguntaba... 399 00:54:49,541 --> 00:54:51,461 ¿Cómo te conviertes en simpatizante de los Nazis? 400 00:54:53,021 --> 00:54:55,502 No admiten a cualquiera. 401 00:54:55,862 --> 00:54:57,821 No, eso es verdad. 402 00:54:59,621 --> 00:55:02,821 Debes tener una fe real en tu causa. 403 00:55:03,061 --> 00:55:04,781 Sí. 404 00:55:06,141 --> 00:55:09,061 Ese emblema en tu brazo. 405 00:55:10,261 --> 00:55:12,100 ¿Estás orgulloso de ello? 406 00:55:15,661 --> 00:55:18,821 ¿Cómo conseguiste uno de esos, sólo pusiste tu nombre en una lista, 407 00:55:18,901 --> 00:55:20,580 o realmente tuviste que lograr algo? 408 00:55:24,421 --> 00:55:26,341 Hemos revisado por todas partes. 409 00:55:30,740 --> 00:55:34,260 El hombre que buscamos es de unos 1.75 metros. 410 00:55:34,580 --> 00:55:35,860 Cabello oscuro. 411 00:55:35,940 --> 00:55:39,140 Lo más probable es que llevará un uniforme noruego. 412 00:55:39,500 --> 00:55:41,820 Y camina cojeando. 413 00:55:43,500 --> 00:55:44,700 De acuerdo. 414 00:55:44,940 --> 00:55:47,820 El auxiliar, ocultar, o de cualquier manera ayudar... 415 00:55:47,900 --> 00:55:51,260 a un enemigo del Tercer Reich es castigado con la muerte. 416 00:55:53,740 --> 00:55:56,299 - ¿Entendido? - Sí. 417 00:55:56,379 --> 00:55:59,580 Correcto. Bien. 418 00:56:02,100 --> 00:56:04,819 Hemos terminado aquí. Vámonos. 419 00:56:06,139 --> 00:56:09,340 Tenemos que seguir buscando. A la siguiente granja. 420 00:56:38,699 --> 00:56:40,858 Sí, un bocado más. 421 00:57:11,618 --> 00:57:13,539 ¡Ottar, sal de aquí! 422 00:57:14,179 --> 00:57:15,755 Si alguien viene, alguien en lo absoluto, nos avisas. 423 00:57:15,779 --> 00:57:17,579 Ven. Toma. 424 00:57:21,218 --> 00:57:24,139 - Tenemos que quitarle esto. - Tenemos que poner en marcha su circulación. 425 00:57:27,178 --> 00:57:28,618 ¿Sabes quién es este? 426 00:57:29,698 --> 00:57:30,698 Sí. 427 00:57:34,338 --> 00:57:36,658 Trae todas nuestras vendas, ropa interior de lana y mantas. 428 00:57:39,578 --> 00:57:40,737 ¡Hanna! 429 00:57:41,738 --> 00:57:45,258 Oye... Estarás bien. 430 00:57:45,338 --> 00:57:48,817 Todo estará bien. Estás a salvo aquí. 431 00:57:52,258 --> 00:57:54,458 Seguí sus huellas hasta la avalancha. 432 00:57:54,778 --> 00:57:57,577 - ¿La avalancha? - ¿La de hace tres días? 433 00:57:57,817 --> 00:57:59,097 Sí. 434 00:58:02,218 --> 00:58:05,577 Hay carteles por todas partes. Nos pueden disparar cuando nos vean. 435 00:58:05,657 --> 00:58:06,657 Ya lo sabemos. 436 00:58:06,737 --> 00:58:08,457 Quemarán nuestra casa hasta los cimientos. 437 00:58:08,537 --> 00:58:10,977 Como en Telavåg. Lo quemaron todo. 438 00:58:13,097 --> 00:58:16,377 Sus pies. Tú los viste. 439 00:58:16,617 --> 00:58:18,537 Necesita a un doctor. 440 00:58:18,857 --> 00:58:21,377 - Y Ottar. - No podemos llamar a un doctor ahora. 441 00:58:21,897 --> 00:58:23,857 Es demasiado peligroso. 442 00:58:24,097 --> 00:58:27,456 ¿Por qué arriesgar nuestras vidas por un hombre que muere de gangrena? 443 00:58:27,897 --> 00:58:30,177 - Podría morir en cualquier momento. - No lo dejaremos. 444 00:58:30,497 --> 00:58:32,256 Nosotros le ayudaremos. 445 00:58:32,336 --> 00:58:34,072 Usa los ungüentos de mamá. Haz todo lo que puedas. 446 00:58:34,096 --> 00:58:37,777 ¿Y si fuera yo? ¿Si fuera yo el que estuviera ahí tirado? 447 00:58:37,857 --> 00:58:39,257 Hanna. 448 00:58:39,656 --> 00:58:42,056 Así es como probamos quiénes somos y en qué creemos. 449 00:58:46,257 --> 00:58:48,216 - ¿A dónde vas? - Afuera. 450 00:58:49,896 --> 00:58:52,896 Ottar ha estado de guardia durante seis horas. Lo relevaré. 451 00:58:58,816 --> 00:59:00,856 No caminará pronto. 452 00:59:13,575 --> 00:59:15,016 Encontramos algo. 453 00:59:16,296 --> 00:59:17,615 Ven aquí. 454 00:59:18,695 --> 00:59:20,495 ¿Obersturmbannführer? 455 00:59:20,575 --> 00:59:22,455 Siento interrumpir, pero tiene que ver esto. 456 00:59:25,455 --> 00:59:29,455 Lo encontramos en la avalancha, sobre la granja Grønvoll. 457 00:59:30,015 --> 00:59:31,415 Dame eso. 458 00:59:31,495 --> 00:59:33,775 Encontramos este gorro en la misma área. 459 01:00:09,654 --> 01:00:12,495 Tranquilo, tranquilo. Cuidado. Toma. Toma esto. 460 01:00:12,575 --> 01:00:15,935 Ahí. Recuéstate. 461 01:00:16,814 --> 01:00:21,695 DÍA 13 GRANJA GRØNVOLL, ABRIL 11 462 01:00:36,654 --> 01:00:38,814 Te dije que estaría aquí cuando despertaras. 463 01:00:49,454 --> 01:00:53,973 Te he cambiado la ropa y te he bañado. 464 01:00:55,253 --> 01:00:57,334 Tienes la ropa interior de Marius. 465 01:01:00,933 --> 01:01:03,653 ¿Marius? ¿Es tu marido? 466 01:01:03,733 --> 01:01:06,734 No. Es mi hermano. 467 01:01:11,853 --> 01:01:13,373 ¿Quién eres? 468 01:01:14,573 --> 01:01:15,773 Gudrun. 469 01:01:17,573 --> 01:01:18,773 ¿Gudrun? 470 01:01:20,933 --> 01:01:22,733 - ¿Qué fue eso? - Sólo los animales. 471 01:01:26,413 --> 01:01:28,133 Nunca solía ser así de nervioso. 472 01:01:28,693 --> 01:01:30,293 Yo tampoco. 473 01:01:33,693 --> 01:01:36,333 - ¿Dónde está mi uniforme? - Lo he lavado. 474 01:01:38,452 --> 01:01:41,812 ¿Encontraste un mapa o un dibujo? 475 01:01:41,892 --> 01:01:43,533 No. 476 01:01:50,012 --> 01:01:52,053 ¿Cómo están tus ojos? 477 01:01:56,052 --> 01:01:57,652 Mucho mejor. 478 01:01:58,252 --> 01:02:02,612 Y tu nombre es Jan. Jan Baalsrud. 479 01:02:04,812 --> 01:02:06,532 Estabas hablando en sueños. 480 01:02:09,891 --> 01:02:11,132 ¿Dije algo más? 481 01:02:11,932 --> 01:02:15,691 Sí, has dicho mucho. 482 01:02:16,211 --> 01:02:17,891 Lo siento. 483 01:02:19,251 --> 01:02:22,931 Tengo información vital que los alemanes nunca deben obtener. 484 01:02:23,011 --> 01:02:25,811 Sería mejor que no supieras nada. 485 01:02:30,651 --> 01:02:32,491 Bombay. 486 01:02:36,452 --> 01:02:37,931 ¿En la India? 487 01:02:38,011 --> 01:02:39,732 ¿Has estado allí? 488 01:02:41,052 --> 01:02:42,572 Sí. 489 01:02:43,332 --> 01:02:46,731 Hablaste de los elefantes. Y de los pájaros. 490 01:02:47,371 --> 01:02:49,372 Y hablaste de... 491 01:02:49,612 --> 01:02:52,691 Sobre un baile en Londres. 492 01:03:00,051 --> 01:03:02,611 Y gritaste. 493 01:03:03,491 --> 01:03:07,211 Por alguien llamado Per. 494 01:03:09,811 --> 01:03:11,491 Sigurd. 495 01:03:11,571 --> 01:03:16,611 Erik. Y mucho por Gabriel. 496 01:03:24,891 --> 01:03:25,891 Escucha... 497 01:03:30,090 --> 01:03:33,250 Hay una razón por la que has sobrevivido, Jan. 498 01:03:34,731 --> 01:03:36,890 Hay una razón para todo esto. 499 01:03:44,370 --> 01:03:47,090 - ¿Quién es? - No te muevas. 500 01:03:47,170 --> 01:03:48,810 ¿Dónde está mi arma? 501 01:03:52,129 --> 01:03:54,730 - He arruinado todo para ti. - ¡Ni un sonido! 502 01:04:09,609 --> 01:04:11,090 ¡Todo el mundo fuera! 503 01:04:20,810 --> 01:04:23,369 Ya hemos estado aquí dos veces. 504 01:04:23,849 --> 01:04:26,169 No encontramos nada. 505 01:05:02,368 --> 01:05:05,368 Tú. ¿Cómo te llamas, hijo? 506 01:05:05,648 --> 01:05:07,648 No... No alemán. 507 01:05:09,728 --> 01:05:13,727 Yo... No soy muy bueno con el noruego. 508 01:05:15,727 --> 01:05:17,088 ¿Has visto al soldado? 509 01:05:26,329 --> 01:05:28,088 - Gracias. - Dulces. 510 01:05:29,448 --> 01:05:31,048 ¿Y bien? 511 01:07:22,805 --> 01:07:26,006 Tenemos tres granjas más en que buscar antes de que oscurezca. 512 01:07:27,165 --> 01:07:30,445 ¿Antes de que oscurezca? Eres gracioso. 513 01:07:45,685 --> 01:07:47,725 Vamos a sacarte de aquí. 514 01:07:47,805 --> 01:07:50,444 - Cuidado con su pie. - ¡Cuidado! 515 01:07:51,364 --> 01:07:53,204 Hay una cabaña al otro lado del fiordo. 516 01:07:53,444 --> 01:07:58,764 Estarás a salvo allí, hasta que encontremos una forma de llevarte a Suecia. 517 01:08:00,084 --> 01:08:01,164 ¡Tiren! 518 01:08:03,325 --> 01:08:04,364 ¡Cuidado! 519 01:08:12,964 --> 01:08:14,124 ¡Tiren! 520 01:08:14,364 --> 01:08:16,044 ¡Vamos! Estarás bien. 521 01:08:16,084 --> 01:08:18,084 ¡Fuerte! 522 01:08:33,685 --> 01:08:34,604 - ¡Alto! - ¿Qué? 523 01:08:34,684 --> 01:08:36,604 ¡Vuelve aquí! 524 01:08:36,684 --> 01:08:40,164 Conozco a alguien ahí dentro. 525 01:09:44,002 --> 01:09:48,642 Patatas. Aquí hay algo para mantenerte caliente. 526 01:09:51,482 --> 01:09:54,362 Y aquí está mi cuchillo. 527 01:09:55,602 --> 01:09:56,962 No lo pierdas. 528 01:09:58,122 --> 01:10:00,642 Esto es mejor que el Hotel Savoy. 529 01:10:00,882 --> 01:10:02,242 ¿Qué? 530 01:10:03,601 --> 01:10:07,042 El mejor Hotel de Londres, pero no se puede comparar con esto. 531 01:10:08,922 --> 01:10:12,401 Marius, tenemos que volver antes de que alguien se dé cuenta de que nos hemos ido. 532 01:10:12,681 --> 01:10:13,922 Sí. 533 01:10:15,402 --> 01:10:18,881 Anima a la gente el que los alemanes no te hayan encontrado. 534 01:10:19,121 --> 01:10:23,962 - Volveré a estar de pie pronto. - Tómate tu tiempo. 535 01:10:24,362 --> 01:10:26,361 No te echarán del Hotel Savoy. 536 01:10:29,041 --> 01:10:30,361 ¿Cómodo? 537 01:10:30,601 --> 01:10:31,842 Sí. 538 01:10:32,601 --> 01:10:34,401 ¿Tus pies? 539 01:10:36,961 --> 01:10:38,521 Sí. 540 01:10:38,961 --> 01:10:42,201 Dame un par de días y encontraré la forma de que cruces la frontera. 541 01:10:46,921 --> 01:10:48,840 Hotel Savoy... 542 01:11:10,480 --> 01:11:12,761 Un Esquire, por favor. 543 01:12:20,799 --> 01:12:22,359 Aquí no hay nada. 544 01:12:24,279 --> 01:12:26,119 Revisemos el sótano. 545 01:13:42,797 --> 01:13:44,877 Hay huellas en la nieve. 546 01:14:06,038 --> 01:14:07,638 ¡Aquí está! ¡Ya lo tenemos! 547 01:14:31,356 --> 01:14:33,717 ¡Aquí está! 548 01:20:14,389 --> 01:20:19,629 DÍA 26 ABRIL 24 TIEMPO TOTAL EN EL "HOTEL SAVOY": 12 DÍAS 549 01:20:40,469 --> 01:20:41,908 ¿Jan? 550 01:20:42,788 --> 01:20:44,429 Soy yo. 551 01:20:44,789 --> 01:20:46,829 Es Marius. 552 01:20:49,788 --> 01:20:52,268 He encontrado una manera de llevarte a Suecia. 553 01:20:54,629 --> 01:20:56,508 Esas son buenas noticias. 554 01:21:13,428 --> 01:21:15,188 ¿Qué ha pasado aquí? 555 01:21:16,188 --> 01:21:20,907 Gangrena. Se lo estaba comiendo de camino hacia arriba. 556 01:21:20,987 --> 01:21:22,908 Tenía que detenerla. 557 01:21:23,548 --> 01:21:24,748 ¿Cómo se siente ahora? 558 01:21:25,348 --> 01:21:27,307 Se siente mejor. 559 01:21:30,948 --> 01:21:32,588 Ponlo aquí abajo. 560 01:21:38,987 --> 01:21:40,148 ¡De acuerdo! 561 01:21:49,346 --> 01:21:50,627 - Toma. - Gracias. 562 01:21:52,027 --> 01:21:54,187 Toma, hace frío. Ponte esto. 563 01:21:58,466 --> 01:22:01,227 Y ahora esto. 564 01:22:04,786 --> 01:22:06,626 No, por ahí. Ahí. 565 01:22:06,706 --> 01:22:08,827 Mueve tu mano. 566 01:22:10,627 --> 01:22:12,306 ¡Y tira! 567 01:22:12,386 --> 01:22:14,146 El otro. 568 01:22:20,626 --> 01:22:22,786 Dale eso. 569 01:22:22,866 --> 01:22:25,386 Toma. Come un poco de esto. 570 01:22:25,466 --> 01:22:26,986 Gracias. 571 01:22:40,745 --> 01:22:42,786 Creo que lo hemos sacado todo de ahí. 572 01:22:43,866 --> 01:22:45,867 Excepto el olor. 573 01:22:46,107 --> 01:22:49,546 Tendrás mucho aire fresco en las montañas. 574 01:22:50,866 --> 01:22:53,146 Alguien de Manndalen se reunirá con nosotros. 575 01:22:53,386 --> 01:22:55,426 Te llevarán al otro lado de la frontera. 576 01:22:56,066 --> 01:22:58,186 ¿Este trineo se detiene en Suecia? 577 01:23:00,106 --> 01:23:01,746 Ya veremos. 578 01:23:04,346 --> 01:23:06,306 Esperen, esperen. 579 01:23:35,665 --> 01:23:37,505 ¡Alto ahí! 580 01:23:39,065 --> 01:23:42,425 ¿Pueden dar la vuelta al trineo? 581 01:23:42,505 --> 01:23:45,265 Alto. Cambiemos las cuerdas. Quieto ahí. 582 01:23:47,624 --> 01:23:49,904 - De acuerdo, lo tengo. - ¡Tira! 583 01:23:52,145 --> 01:23:53,345 Vamos. 584 01:23:55,624 --> 01:23:57,224 ¡Avión! 585 01:24:19,224 --> 01:24:23,024 Se ha desmayado. Dale la vuelta. 586 01:24:25,543 --> 01:24:27,464 ¡Tiren! 587 01:24:49,823 --> 01:24:52,063 Les dije que se reunieran con nosotros en la roca grande. 588 01:24:53,703 --> 01:24:55,423 Tendremos que dejarte aquí. 589 01:24:55,783 --> 01:24:59,783 Tenemos que volver rápido a casa. 590 01:25:00,303 --> 01:25:03,542 Si me encuentran a mí, te encontrarán a ti también. 591 01:25:04,743 --> 01:25:06,343 No hay problema. 592 01:25:06,423 --> 01:25:10,422 Este nuevo saco de dormir está seco y caliente. Estaré bien. 593 01:25:10,702 --> 01:25:14,263 Los chicos Manndalen llegarán pronto. 594 01:25:14,343 --> 01:25:17,382 Usarán la palabra clave "hola, caballero". 595 01:25:18,822 --> 01:25:20,302 ¿Caballero? 596 01:25:20,622 --> 01:25:23,743 Sí. Pensamos que era lo que más convenía. 597 01:25:26,702 --> 01:25:28,662 Concéntrate en Suecia. 598 01:26:09,342 --> 01:26:11,582 ¿No es fascinante? 599 01:26:11,822 --> 01:26:15,821 ¿Por qué no les agradamos a estos noruegos? 600 01:26:16,101 --> 01:26:18,461 Y nuestro fugitivo... 601 01:26:18,742 --> 01:26:21,782 ¡Ha convertido la Operación Martín Rojo! 602 01:26:21,862 --> 01:26:24,301 ¡En un éxito total! 603 01:26:26,781 --> 01:26:27,942 Ahí. ¿Ves eso? 604 01:26:29,982 --> 01:26:31,741 ¿Viste eso? ¿El monograma? 605 01:26:33,381 --> 01:26:36,141 Su Rey. A quien aman. 606 01:26:36,221 --> 01:26:38,501 Cada día son más audaces. 607 01:26:38,581 --> 01:26:42,021 Lo último que necesitamos ahora... 608 01:26:42,101 --> 01:26:44,781 es que se encuentren a un nuevo símbolo. 609 01:28:15,338 --> 01:28:17,298 ¿Dónde crees que esté ahora? 610 01:28:17,378 --> 01:28:22,658 Espero que esté en Suecia rodeado de enfermeras suecas lindas. 611 01:28:26,178 --> 01:28:27,618 Yo también. 612 01:28:27,698 --> 01:28:29,300 ¿Sí? 613 01:28:31,699 --> 01:28:33,059 ¿Marius Grønvoll? 614 01:28:39,139 --> 01:28:40,859 Ese soy yo. 615 01:28:42,659 --> 01:28:45,738 - ¿Dónde podemos hablar en privado? - Aquí mismo. 616 01:28:49,499 --> 01:28:52,378 - ¿Quién eres? - Mejor si no lo sabes. 617 01:28:52,458 --> 01:28:54,578 Nuestro caballero no ha sido encontrado. 618 01:28:54,658 --> 01:28:57,979 Hemos buscado día y noche. 619 01:28:58,259 --> 01:29:02,138 Pero... Han pasado cuatro días. 620 01:29:02,618 --> 01:29:04,578 ¿Por qué no viniste antes? 621 01:29:04,658 --> 01:29:08,178 Sólo marca mejor esa roca en Olmmaijarvi y lo encontraremos. 622 01:29:08,258 --> 01:29:10,738 - ¿Dónde? - Olmmaijarvi. 623 01:29:11,618 --> 01:29:14,377 No era en Olmmaijarvi. Es en Olmmaivaggi. 624 01:29:18,178 --> 01:29:20,378 Iré a marcar la roca. 625 01:29:22,297 --> 01:29:24,017 Voy a ir contigo. 626 01:29:24,097 --> 01:29:27,178 - ¿Qué hay de Hanna y Ottar? - Estarán durmiendo. 627 01:29:27,258 --> 01:29:29,977 - ¿Y los animales? - Ya los he alimentado. 628 01:29:30,057 --> 01:29:32,897 - ¿Y si vienen los alemanes? - Entonces, deberías estar aquí. 629 01:29:32,977 --> 01:29:34,354 - Ottar puede hablar con ellos. - Tiene diez años. 630 01:29:34,378 --> 01:29:37,417 Hanna puede hablar con ellos. Yo voy. 631 01:29:37,497 --> 01:29:39,497 Le tienes demasiado cariño, Gudrun. 632 01:29:40,017 --> 01:29:41,377 No. 633 01:29:41,457 --> 01:29:43,777 No sabemos qué esperar. 634 01:29:44,177 --> 01:29:45,657 - Si está muerto... - ¡No está muerto! 635 01:29:45,737 --> 01:29:48,217 Si te alocas ahí arriba, no sé qué haré. 636 01:29:48,297 --> 01:29:49,897 ¡No está muerto! 637 01:29:53,217 --> 01:29:54,697 Voy a traer a Agnete. 638 01:29:56,737 --> 01:29:58,616 Tiene experiencia en enfermería. 639 01:30:29,135 --> 01:30:30,576 ¡Aquí! 640 01:30:46,415 --> 01:30:48,376 ¿Hola, caballero? 641 01:31:01,095 --> 01:31:05,574 Oye... No es tu culpa. 642 01:31:24,775 --> 01:31:26,816 ¡Marius... Marius! 643 01:31:31,975 --> 01:31:34,896 ¿Qué haces aquí? Se suponía que vendría otra persona. 644 01:31:34,976 --> 01:31:37,535 Hubo un malentendido. No volverá a ocurrir. 645 01:31:37,615 --> 01:31:39,495 - Lo prometo. ¿Puedes encargarte? - Sí. 646 01:31:45,095 --> 01:31:46,535 Iré a marcar el lugar. 647 01:31:48,135 --> 01:31:50,694 Sopa caliente. Espero que te gusten los guisantes. 648 01:31:58,334 --> 01:32:00,294 Marius es un buen hombre. 649 01:32:06,414 --> 01:32:09,494 - ¿Cuándo te quedaste sin comida? - No estoy sin comida. 650 01:32:14,374 --> 01:32:18,414 Aquí. Una lamida para el desayuno. Cena, una lamida. 651 01:32:19,334 --> 01:32:23,614 Cena. Y un poco más para el fin de semana. 652 01:32:28,973 --> 01:32:30,814 Déjame decirte algo. 653 01:32:33,974 --> 01:32:37,373 Estás así de cerca. Así de cerca. 654 01:32:39,854 --> 01:32:42,653 Nos has traído esperanza. 655 01:32:45,293 --> 01:32:47,333 Dale mis saludos a Gudrun. 656 01:33:00,573 --> 01:33:02,653 Sigue vivo. 657 01:33:05,372 --> 01:33:07,133 Y te manda saludos. 658 01:33:16,413 --> 01:33:21,492 DÍA 36 4 DE MAYO TIEMPO TOTAL BAJO LA "ROCA DE CABALLERO": 10 DÍAS 659 01:33:31,572 --> 01:33:34,131 Está aquí. ¡Ven! 660 01:33:34,211 --> 01:33:36,612 Hola... ¿Caballero? 661 01:33:36,692 --> 01:33:39,132 - ¿Marius? - No. Soy Nigo. 662 01:33:39,172 --> 01:33:41,611 Estos chicos y yo te llevaremos a Suecia. 663 01:33:41,851 --> 01:33:47,052 Deben ser pésimos esquiadores, ya que tardaron tanto. 664 01:33:47,132 --> 01:33:48,268 Si hubiera sabido que eras tan flaco, 665 01:33:48,292 --> 01:33:50,172 habría venido sólo y te habría llevado yo mismo. 666 01:33:56,172 --> 01:33:59,531 - ¡No podremos lograrlo! - ¡Sí, podemos! 667 01:33:59,611 --> 01:34:02,131 ¡Tenemos que seguir adelante! 668 01:34:44,291 --> 01:34:46,251 ¿Estamos en Suecia? 669 01:34:46,331 --> 01:34:47,571 No. 670 01:34:47,971 --> 01:34:51,091 Chocamos contra una ventisca y tuvimos que regresar. 671 01:34:56,250 --> 01:34:58,370 - ¿Regresar? - Sí. 672 01:35:01,051 --> 01:35:03,890 - ¿Regresamos? - Sólo unos pocos kilómetros. 673 01:35:05,730 --> 01:35:08,491 - ¿Hemos retrocedido? - Estamos en Manndalen. 674 01:35:11,250 --> 01:35:14,090 - ¡Prometiste llevarme a Suecia! - Y lo haré. 675 01:35:14,450 --> 01:35:16,146 Dijiste que me llevarías al otro lado de la frontera. 676 01:35:16,170 --> 01:35:17,331 ¡Escucha! 677 01:35:17,411 --> 01:35:20,090 - ¿Por qué volviste? - ¡Hubo una ventisca! 678 01:35:20,170 --> 01:35:21,986 Continué hasta la frontera para explorar nuestra ruta. 679 01:35:22,010 --> 01:35:23,466 Y fue bueno que nos diéramos la vuelta. 680 01:35:23,490 --> 01:35:26,890 Hay alemanes por todas partes. 681 01:35:26,970 --> 01:35:32,370 Hay tantos puestos de guardia, cada uno está a la vista del siguiente. 682 01:35:35,850 --> 01:35:38,570 - Entonces, no hay esperanza. - ¡Sí, la hay! 683 01:35:39,970 --> 01:35:41,929 Mírame, Nigo. 684 01:35:42,849 --> 01:35:44,809 Soy piel y huesos. 685 01:35:45,090 --> 01:35:50,009 Seriá un milagro si sobrevivo. ¿Entiendes eso? 686 01:35:51,969 --> 01:35:55,969 Por eso voy a ayudarte, porque necesitamos de un milagro. 687 01:36:28,768 --> 01:36:30,568 ¿Te llevas mi arma? 688 01:36:30,648 --> 01:36:32,528 Sí, creo que es lo mejor. 689 01:36:34,088 --> 01:36:36,048 Pero necesito protegerme. 690 01:36:36,128 --> 01:36:38,368 ¿Prometes no usarla contigo mismo? 691 01:37:10,568 --> 01:37:12,248 ¡Muévete! 692 01:37:12,328 --> 01:37:14,808 ¡Todos a cubierta! 693 01:37:14,888 --> 01:37:16,847 ¡Abajo! 694 01:37:16,927 --> 01:37:17,928 ¡El maletín! 695 01:37:18,008 --> 01:37:19,408 Sujeta el fusible. 696 01:37:49,607 --> 01:37:51,007 ¡No se encendía! 697 01:38:10,526 --> 01:38:11,806 ¡Jan! 698 01:38:14,327 --> 01:38:16,167 ¡Jan! 699 01:38:29,086 --> 01:38:30,686 ¿Quién eres? 700 01:38:31,325 --> 01:38:33,366 Soy Aslak Fossvoll. 701 01:38:33,926 --> 01:38:36,006 Cómete la sopa mientras esté caliente. 702 01:38:36,686 --> 01:38:38,965 Te traje un par de calcetines nuevos. Los necesitarás. 703 01:39:06,605 --> 01:39:08,284 ¿Ves algo? 704 01:39:08,764 --> 01:39:10,525 No. 705 01:39:11,565 --> 01:39:14,285 No me digas que los alemanes también nos han robado la aurora boreal. 706 01:39:20,405 --> 01:39:22,085 Binoculares, Jan. 707 01:39:33,084 --> 01:39:34,844 Apaga el motor. 708 01:39:39,764 --> 01:39:41,484 Lo encontré. 709 01:39:43,404 --> 01:39:45,443 Estamos... Aquí. 710 01:39:45,683 --> 01:39:48,724 - Están por todas partes. - ¿Tenemos a un contacto local? 711 01:39:49,724 --> 01:39:54,563 Nuestra misión era destruir objetivos estratégicos. 712 01:39:59,485 --> 01:40:01,804 Éramos doce. 713 01:40:05,085 --> 01:40:07,285 Teníamos ocho toneladas de explosivos a bordo. 714 01:40:10,244 --> 01:40:13,284 Pero no pudimos aterrizar donde lo planeamos. 715 01:40:13,884 --> 01:40:16,364 Así que tuvimos que encontrar un nuevo contacto. 716 01:40:19,324 --> 01:40:20,924 ¿Cuál es el nombre del contacto? 717 01:40:22,164 --> 01:40:23,884 Anaton Pedersen. 718 01:40:23,964 --> 01:40:25,564 ¿Anaton Pedersen? 719 01:40:28,964 --> 01:40:30,043 Él está muerto. 720 01:40:30,963 --> 01:40:32,443 ¿Y tú eres? 721 01:40:32,523 --> 01:40:35,044 Håkon. Håkon Sørensen. 722 01:40:38,003 --> 01:40:41,763 La información que teníamos estaba obsoleta. 723 01:40:43,604 --> 01:40:47,043 Y la persona con la que hablamos no era de fiar. 724 01:40:47,123 --> 01:40:48,843 Póngame con la Policía. 725 01:40:48,923 --> 01:40:52,683 ¡Arranquen el motor! ¡Arranquen el motor! 726 01:40:52,763 --> 01:40:54,283 Cuando volvimos, 727 01:40:55,163 --> 01:40:58,603 no tuvimos tiempo antes de que nos descubrieran. 728 01:40:58,683 --> 01:41:00,683 Entonces, todo se vino abajo. 729 01:41:18,642 --> 01:41:23,002 Teníamos un maletín lleno de información. 730 01:41:23,082 --> 01:41:24,322 ¡En marcha! 731 01:41:26,162 --> 01:41:28,603 Intentamos destruir las pruebas. 732 01:41:32,442 --> 01:41:34,882 Yo fuí el último hombre en tirarme al agua. 733 01:41:37,121 --> 01:41:38,482 Se llevaron a todos. 734 01:41:40,282 --> 01:41:42,922 Fuí el único que se escapó. 735 01:41:46,441 --> 01:41:48,642 Asegúrate de que todo esto no haya sido en vano. 736 01:41:51,442 --> 01:41:53,921 Todos los que me ayudan... 737 01:41:56,682 --> 01:41:58,282 están arriesgando su vida. 738 01:42:01,521 --> 01:42:04,521 No sé si alguien haya muerto por mi culpa. 739 01:42:08,041 --> 01:42:12,961 La peor parte es no saber. 740 01:42:26,761 --> 01:42:32,120 Estos hombres han luchado en las trincheras durante meses. 741 01:42:32,200 --> 01:42:35,721 Y siguen luchando para derrotar al enemigo. 742 01:42:36,001 --> 01:42:39,120 Dando todo por la patria. 743 01:42:39,200 --> 01:42:43,441 Los sanguinarios soviéticos han encontrado a su rival. 744 01:42:44,440 --> 01:42:47,360 En Noruega, una operación exitosa... 745 01:42:47,440 --> 01:42:51,039 liderada por el Teniente Coronel Kurt Stage, 746 01:42:51,119 --> 01:42:54,001 interceptó a una nave pesquera. 747 01:42:54,721 --> 01:42:58,880 Stage informa que doce saboteadores fueron capturados. 748 01:42:59,120 --> 01:43:03,041 Y que la operación fue un completo éxito alemán. 749 01:43:18,680 --> 01:43:20,041 ¡Maldita sea! 750 01:43:29,800 --> 01:43:31,080 ¿Qué es esto? 751 01:43:32,600 --> 01:43:34,400 ¡Alto! 752 01:44:36,398 --> 01:44:40,158 Esto es Londres, transmitiendo en una onda de 1.500 metros de largo, 753 01:44:40,238 --> 01:44:43,838 una onda a 19 metros, y dos a 31 metros, 754 01:44:43,918 --> 01:44:46,078 y una a 41 metros. 755 01:44:46,158 --> 01:44:50,437 Me siento junto a este micrófono no para reportar accidentes, 756 01:44:50,517 --> 01:44:54,598 sino para llevar saludos a todos los compatriotas que nos escuchan. 757 01:44:54,678 --> 01:44:57,917 Me hago portavoz de todo lo que conseguimos juntos. 758 01:44:59,637 --> 01:45:02,278 Y espero que cada oyente en este momento... 759 01:45:02,358 --> 01:45:05,477 sienta lo fuerte que es el corazón de cada hombre... 760 01:45:05,837 --> 01:45:08,157 palpitando junto con el suyo. 761 01:45:10,757 --> 01:45:13,037 Alguien acaba de estar aquí. 762 01:45:13,437 --> 01:45:15,917 Nadie ha estado aquí en dos días. 763 01:45:26,037 --> 01:45:28,396 Aún no podemos moverlo. 764 01:45:28,836 --> 01:45:30,917 Esto no se ve bien. 765 01:45:51,557 --> 01:45:53,797 ¿Has perdido el mapa? 766 01:45:57,476 --> 01:46:00,197 Sé que encontrarás tu camino. 767 01:46:03,997 --> 01:46:06,997 Asegúrate de que todo esto no haya sido en vano. 768 01:46:10,917 --> 01:46:14,476 - ¡Felicidades! - Hoy es un día especial. 769 01:46:14,556 --> 01:46:19,556 Feliz Día de la Constitución. Bravo por Noruega. 770 01:46:26,037 --> 01:46:30,276 Mayo 17. ¿Y no hay alcohol? 771 01:46:37,036 --> 01:46:40,516 Los huevos son de Olaf. 772 01:46:41,036 --> 01:46:44,996 Y el jarabe es de Ludvig. La crema es de Peder. 773 01:46:45,076 --> 01:46:48,476 A pesar de que los alemanes han allanado su casa cuatro veces últimamente. 774 01:46:50,235 --> 01:46:52,195 Y Signe lo horneó. 775 01:46:52,995 --> 01:46:56,555 Su hijo de ocho años hizo la bandera para ti. 776 01:46:56,915 --> 01:46:59,155 Feliz 17 de mayo, Jan. 777 01:46:59,955 --> 01:47:02,636 Dios bendiga a nuestra querida patria. 778 01:47:06,115 --> 01:47:08,795 - ¿Se está derritiendo la nieve? - Sí. 779 01:47:14,555 --> 01:47:17,195 ¿Entonces, cómo me van a jalar con un trineo? 780 01:47:17,275 --> 01:47:19,755 No estamos seguros de que estés lo suficientemente fuerte, Jan. 781 01:47:24,835 --> 01:47:26,274 Estoy seguro. 782 01:47:28,074 --> 01:47:30,274 Esto ya no se trata sólo de mí. 783 01:47:50,354 --> 01:47:55,074 Estos norteños son unos inútiles, pero los samis son aún peores. 784 01:47:59,954 --> 01:48:02,594 ¿Puedo preguntar de qué hablaron? 785 01:48:02,674 --> 01:48:05,033 Sí, puedes hacerlo. 786 01:48:06,913 --> 01:48:08,594 ¿De qué estaban hablando? 787 01:48:09,234 --> 01:48:14,393 Preguntaron cuándo se derrite normalmente la nieve en la meseta. 788 01:48:14,473 --> 01:48:15,953 ¿Y se los dijiste? 789 01:48:16,033 --> 01:48:19,393 Les dije la verdad. 790 01:48:20,153 --> 01:48:21,393 ¿Cuál es? 791 01:48:22,913 --> 01:48:27,473 Sólo los Dioses lo saben. 792 01:48:28,513 --> 01:48:33,312 Pero yo lo movería muy pronto si fuera tú. 793 01:48:33,592 --> 01:48:36,193 Sé que es un hecho que esta nieve... 794 01:48:36,673 --> 01:48:38,994 no va a durar. 795 01:48:39,914 --> 01:48:42,553 Los hermanos Baal estarán moviendo a su rebaño... 796 01:48:42,633 --> 01:48:46,314 a través de la frontera en unos días. 797 01:48:57,113 --> 01:49:02,193 DÍA 59 MANNDALEN, MAYO 28 TIEMPO TOTAL EN LA CUEVA: 17 DÍAS 798 01:49:07,313 --> 01:49:09,113 Mi nombre es Aslak Baal. 799 01:49:09,193 --> 01:49:11,152 Jan Baalsrud. 800 01:49:11,232 --> 01:49:13,553 Todavía queda una bala. 801 01:49:14,673 --> 01:49:16,993 Siento haber perdido los estribos. 802 01:49:17,073 --> 01:49:18,952 Es bueno ver que tú también eres humano. 803 01:49:23,673 --> 01:49:25,752 Tienen que irse. 804 01:49:30,312 --> 01:49:33,592 Marius, ¿recuerdas el pañuelo que me regaló mi madre? 805 01:49:34,952 --> 01:49:36,912 Se lo dí a Jan. 806 01:49:37,912 --> 01:49:40,351 ¿Comprobaste que no quedara nada? 807 01:49:42,232 --> 01:49:44,032 ¿Lo has comprobado? 808 01:49:44,112 --> 01:49:48,471 Estaba concentrado en Jan. No sé si quedó algo. 809 01:49:48,911 --> 01:49:52,392 - ¿Por qué es tan importante? - ¡Tiene mis iniciales! 810 01:50:22,591 --> 01:50:27,991 ¿Cómo pretenden esconder a un fugitivo como yo a plena luz del día? 811 01:50:32,070 --> 01:50:33,950 Tenemos un plan. 812 01:50:53,310 --> 01:50:54,950 Una vez cerca de la frontera, 813 01:50:55,030 --> 01:50:58,110 voy a seguir adelante y dirigir el rebaño en la dirección correcta. 814 01:51:01,549 --> 01:51:06,070 Te daremos nuestro animal más fuerte. Uno que conozca bien la ruta. 815 01:51:09,189 --> 01:51:11,749 No se rendirá hasta que hayas cruzado. 816 01:51:15,790 --> 01:51:19,909 Si las cosas salen mal y me capturan, 817 01:51:19,989 --> 01:51:23,150 prefiero morir por una bala noruega. 818 01:51:26,189 --> 01:51:27,829 Trato hecho. 819 01:52:15,468 --> 01:52:19,629 DÍA 63 KILPISJÄRVI, FRONTERA SUIZA 820 01:52:21,029 --> 01:52:22,948 ¡Cambio de guardia! 821 01:52:33,828 --> 01:52:37,988 Parece que ha pasado semanas en esta cabaña. 822 01:52:38,068 --> 01:52:40,268 Encontramos restos de comida. 823 01:52:40,348 --> 01:52:44,388 Combustible y velas. Hace tiempo que lo sospechamos. 824 01:52:44,668 --> 01:52:47,508 Creemos que se quedó aquí un tiempo. 825 01:52:48,668 --> 01:52:52,627 ¿Listo? La frontera se acerca. ¡No falta mucho! 826 01:53:44,586 --> 01:53:46,506 ¿Esto es tuyo? 827 01:53:50,146 --> 01:53:53,706 ¡Responde a la pregunta! ¿Es ese tu dedo del pie? 828 01:54:26,346 --> 01:54:27,906 ¡Quiero saber dónde está! 829 01:55:56,704 --> 01:55:59,423 ¡Cuidado! Puede estar armado. 830 01:56:13,943 --> 01:56:14,983 ¡Alto! 831 01:56:25,143 --> 01:56:26,143 Aquí Torre de Guardia 6. 832 01:56:33,743 --> 01:56:35,662 Sí, ¿qué pasa? 833 01:57:12,621 --> 01:57:14,941 Hay una razón para todo esto. 834 01:57:16,623 --> 01:57:19,703 Hay una razón por la que has sobrevivido, Jan. 835 01:59:00,860 --> 01:59:02,860 ¿Qué? 836 02:00:31,979 --> 02:00:34,178 Jan. Ya se acabó. 837 02:00:40,019 --> 02:00:41,778 Puedes soltarte, Jan. 838 02:00:43,858 --> 02:00:45,898 Se acabó ahora. 839 02:00:47,298 --> 02:00:49,578 Ya estás a salvo. 840 02:00:51,458 --> 02:00:53,258 Puedes soltarte. 841 02:01:33,376 --> 02:01:36,457 TRES MESES DESPUÉS 842 02:02:14,496 --> 02:02:15,816 Gracias. 843 02:03:06,175 --> 02:03:09,615 Escucha. No tengas miedo. 844 02:03:13,055 --> 02:03:15,175 Pondremos un fin a esta locura. 845 02:03:30,575 --> 02:03:33,134 JAN BAALSRUD CONTINUO ENTRENANDO A NUEVOS RECLUTAS, 846 02:03:33,254 --> 02:03:34,734 HASTA QUE NORUEGA FUE LIBERADO 847 02:03:34,774 --> 02:03:38,695 LA GUERRA TERMINÓ EL 8 DE MAYO DE 1945 848 02:03:39,014 --> 02:03:41,734 KURT STAGE FUE SENTENCIADO A MUERTE POR... 849 02:03:41,854 --> 02:03:44,414 CRÍMENES DE GUERRA Y EJECUTADO EN 1947 850 02:03:44,934 --> 02:03:47,974 MARIUS GRØNVOLL SE CASÓ CON AGNETE LANES 851 02:03:48,014 --> 02:03:53,174 CRIARON A CINCO NIÑOS EN LA GRANJA GRØNVOLL 852 02:03:54,213 --> 02:04:00,814 GUDRUN EVENTUALMENTE SE CASÓ 20 AÑOS DESPUÉS 853 02:04:02,893 --> 02:04:04,414 JAN BAALSRUD FUE HONRADO CON LA... 854 02:04:04,454 --> 02:04:06,694 MEDALLA DE SAN OLAV, CON LA RAMA DE ROBLE... 855 02:04:06,734 --> 02:04:08,453 Y NOMBRADO MIEMBRO HONORARIO DE... 856 02:04:08,493 --> 02:04:10,893 LA ORDEN DEL IMPERIO BRITÁNICO POR SU SERVICIO 857 02:04:11,973 --> 02:04:13,750 JAN BAALSRUD NUNCA SE VIÓ A SÍ MISMO COMO UN HÉROE 858 02:04:13,774 --> 02:04:14,574 CREÍA QUE LOS HOMBRES Y MUJERES QUE... 859 02:04:14,614 --> 02:04:15,829 LO MANTUVIERON CON VIDA, SON LOS VERDADEROS HÉROES 860 02:04:15,853 --> 02:04:19,733 JAN MURIÓ EN 1988, Y POR SUS PROPIOS DESEOS FUE... 861 02:04:19,773 --> 02:04:24,573 PUESTO A DESCANSAR EN MANNDALEN ENTRE AQUELLOS QUE LO AYUDARON 862 02:04:26,973 --> 02:04:34,973 Den 12. mann (2017) Una traducción de TaMaBin 62789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.