Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,920 --> 00:00:32,190
SEGUNDA GUERRA MUNDIAL.
ABRIL 9 DE 1940, NORUEGA ES
OCUPADA POR LA ALEMANIA NAZI
2
00:00:32,191 --> 00:00:34,325
Y HITLER ESTABLECE
EL "FESTUNG NORWEGEN".
3
00:00:34,333 --> 00:00:39,143
LA MAQUINARIA DE GUERRA ALEMANA
SE MUEVE AL NORTE LEJANO...
4
00:00:39,144 --> 00:00:43,190
Y LOS CONVOYS ALIADOS
SUFREN DE ENORMES PÉRDIDAS.
5
00:00:58,250 --> 00:01:01,169
ESCOCIA, 1943
6
00:01:01,209 --> 00:01:04,850
SOLDADOS NORUEGOS SON ENTRENADOS
POR LAS FUERZAS BRITÁNICAS...
7
00:01:04,970 --> 00:01:08,529
PARA LLEVAR A CABO MISIONES
DE SABOTAJE VITALES EN NORUEGA
8
00:01:16,169 --> 00:01:17,969
¿Dónde está su Oficial al mando?
9
00:01:19,929 --> 00:01:22,249
LA OPERACIÓN MARTÍN ROJO FUE
LANZADA EL 24 DE MARZO
10
00:01:22,289 --> 00:01:24,705
DOCE PELEADORES DE LA
RESISTENCIA NORUEGA SE
ALISTARON A NAVEGAR A NORUEGA
11
00:01:24,729 --> 00:01:29,648
SU MISIÓN: SABOTEAR CAMPOS AÉREOS
DE ALEMANIA Y SUS INSTALACIONES
12
00:01:29,728 --> 00:01:34,409
SÓLO UN HOMBRE REGRESÓ
CON VIDA
13
00:01:35,928 --> 00:01:38,768
EE.UU. exige un reporte del
Teniente Jan Baalsrud.
14
00:01:39,168 --> 00:01:41,049
Sería él.
15
00:01:56,608 --> 00:01:59,848
LOS EVENTOS MÁS INCREÍBLES
EN ESTA HISTORIA...
16
00:01:59,888 --> 00:02:02,168
SON LOS QUE REALMENTE OCURRIERON
17
00:02:19,089 --> 00:02:23,588
MÁXIMO SECRETO
18
00:02:23,623 --> 00:02:28,088
REPORTE
19
00:02:38,088 --> 00:02:40,608
Esto es Londres.
20
00:02:40,688 --> 00:02:44,927
En días como estos, muchos
en Noruega pueden preguntarse...
21
00:02:45,007 --> 00:02:47,448
cómo debe de ser el
ambiente en Inglaterra.
22
00:02:47,928 --> 00:02:52,167
¿Nuestros nervios están aguantando,
o nos estamos desanimando?
23
00:02:52,247 --> 00:02:55,768
Permítanme responder
con plena convicción:
24
00:02:56,088 --> 00:02:57,847
¡Nuestros nervios están bien!
25
00:02:58,127 --> 00:03:00,807
Nuestra moral está
lejos de debilitarse.
26
00:03:00,887 --> 00:03:04,368
Cada día que pasa
se hace más fuerte.
27
00:03:26,247 --> 00:03:28,246
¡Sigurd, ven aquí!
28
00:03:59,685 --> 00:04:01,966
¡Fuego!
29
00:04:19,885 --> 00:04:23,605
¡De rodillas! ¡De rodillas!
30
00:04:33,445 --> 00:04:35,164
Aún no te han visto.
31
00:04:37,725 --> 00:04:39,765
Asegúrate de que todo
esto no haya sido en vano.
32
00:04:49,724 --> 00:04:53,444
Sólo se lo preguntaré una vez,
y le aconsejo que conteste:
33
00:04:53,524 --> 00:04:54,844
¿Cuál es su misión?
34
00:05:01,605 --> 00:05:03,245
¿Qué es eso?
35
00:05:03,325 --> 00:05:04,604
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?
36
00:05:10,685 --> 00:05:12,924
¡Hay un hombre allí!
37
00:05:13,004 --> 00:05:15,965
¡Se está escapando!
¡Tras él! ¡Deprisa!
38
00:05:18,325 --> 00:05:20,364
¡Vamos!
39
00:05:59,283 --> 00:06:00,564
Huellas.
40
00:06:08,643 --> 00:06:10,364
Por allá.
41
00:06:28,283 --> 00:06:29,563
Se ha ido.
42
00:06:59,962 --> 00:07:04,001
DÍA 1
TOFTEFJORDEN, MARZO 30
43
00:07:34,281 --> 00:07:35,281
¡Allí!
44
00:07:35,801 --> 00:07:37,441
¡Muévanse!
45
00:08:19,360 --> 00:08:21,721
El agua no puede estar
a más de cero grados.
46
00:08:21,801 --> 00:08:23,441
No durará mucho.
47
00:08:23,521 --> 00:08:25,056
En realidad está más fría
que cero grados, Coronel.
48
00:08:25,080 --> 00:08:26,720
¿Cómo es eso?
49
00:08:26,800 --> 00:08:28,640
Porque es agua salada.
50
00:09:04,759 --> 00:09:06,480
¿Hola?
51
00:09:13,559 --> 00:09:17,039
¿Pueden... Ayudarme? Por favor.
52
00:09:21,599 --> 00:09:24,719
No soy peligroso.
53
00:09:45,679 --> 00:09:48,438
Sólo necesito calentarme.
Luego me iré.
54
00:09:55,478 --> 00:09:59,318
Si vienen aquí,
diles que te obligué.
55
00:09:59,398 --> 00:10:00,957
Que amenacé con matarte.
56
00:10:08,198 --> 00:10:10,677
Están buscando a
alguien en Rebbenesøy.
57
00:10:11,238 --> 00:10:12,518
Sí.
58
00:10:13,598 --> 00:10:16,157
Pero las chicas te
recogieron en Vårøya.
59
00:10:17,157 --> 00:10:18,637
Sí.
60
00:10:21,078 --> 00:10:23,677
¿Así que nadaste de
Rebbenesøy a Vårøya?
61
00:10:25,117 --> 00:10:26,597
Sí.
62
00:10:43,637 --> 00:10:45,118
¿Qué te ha pasado?
63
00:10:45,677 --> 00:10:47,157
Me dispararon.
64
00:10:47,637 --> 00:10:49,838
Está bien. Casi no siento nada.
65
00:10:50,078 --> 00:10:52,198
Porque estás congelado.
66
00:10:52,758 --> 00:10:55,037
Déjame traerte ropa seca y botas.
67
00:10:56,197 --> 00:10:59,798
Y ropa interior de lana.
Y calcetines.
68
00:11:02,757 --> 00:11:04,637
¡No, es mi hijo!
69
00:11:09,357 --> 00:11:11,277
Lo siento.
70
00:11:19,157 --> 00:11:21,157
¿Cuál es el camino
más rápido a Tromsø?
71
00:11:51,876 --> 00:11:52,876
Traduce.
72
00:11:54,356 --> 00:11:56,916
Es noruego.
73
00:11:58,236 --> 00:11:59,771
Se nos hace difícil
mantener el ánimo en alto.
74
00:11:59,795 --> 00:12:00,875
¡Ven aquí!
75
00:12:02,435 --> 00:12:04,316
Tenemos que agradecerle
a este caballero.
76
00:12:04,396 --> 00:12:05,556
¿Cómo te llamas?
77
00:12:05,636 --> 00:12:08,035
- Sørensen.
- ¿Sørensen?
78
00:12:09,275 --> 00:12:11,075
Excelente.
79
00:12:13,836 --> 00:12:16,835
Esto es bueno.
Descripciones de situaciones.
80
00:12:17,155 --> 00:12:20,315
Pero parte de ello parece ilegible.
81
00:12:20,555 --> 00:12:22,995
"Festung Norwegen".
82
00:12:23,635 --> 00:12:25,635
No queda mucho "noruego".
83
00:13:10,994 --> 00:13:12,874
- ¿Once?
- Sí.
84
00:13:15,833 --> 00:13:17,354
Se supone que sean doce.
85
00:13:20,034 --> 00:13:22,313
¿Dónde está el duodécimo hombre?
86
00:13:22,713 --> 00:13:26,674
¿El duodécimo hombre?
Lo perseguimos hasta el fiordo.
87
00:13:26,754 --> 00:13:28,034
Nunca volvió a aparecer.
88
00:13:28,354 --> 00:13:30,193
Ya veo.
89
00:13:34,873 --> 00:13:37,313
¿Y dónde está su cuerpo?
90
00:13:39,794 --> 00:13:43,594
Como dije, nunca volvió a aparecer.
91
00:13:43,833 --> 00:13:45,634
¿Cuánto tiempo esperaste?
92
00:13:49,914 --> 00:13:53,473
No. El agua estaba bajo cero.
93
00:13:53,553 --> 00:13:55,514
Y el océano allí, ya sabe...
94
00:13:55,594 --> 00:13:58,434
Es profundo y ancho.
95
00:13:58,514 --> 00:14:01,793
Y él estaba herido. Estaba sangrando.
96
00:14:02,033 --> 00:14:04,834
¿Y aún así no lo atrapaste?
97
00:14:06,393 --> 00:14:08,833
¿Por qué estás aquí, Wenders?
98
00:14:09,753 --> 00:14:11,793
¿Cuáles son tus ambiciones?
99
00:14:14,113 --> 00:14:15,273
¿Has visto esto?
100
00:14:17,153 --> 00:14:19,593
La ambición es recompensada.
101
00:14:19,673 --> 00:14:24,473
En toda mi carrera nunca
he perdido a nadie.
102
00:14:25,313 --> 00:14:27,793
Busca en todas las
casas de la zona.
103
00:14:27,873 --> 00:14:31,713
Concéntrense en las personas
con conocimientos médicos.
104
00:14:32,273 --> 00:14:34,713
Doctores. Parteras.
105
00:14:36,872 --> 00:14:38,992
Herr Sturmbannführer.
106
00:14:39,432 --> 00:14:41,633
No puedo enfatizarlo lo suficiente.
107
00:14:41,873 --> 00:14:43,992
El hombre está muerto.
108
00:14:45,152 --> 00:14:46,912
Y te lo estoy diciendo,
109
00:14:46,992 --> 00:14:50,273
hasta que encontremos su cuerpo,
está vivo.
110
00:15:07,071 --> 00:15:10,192
Nadie ha nadado tanto,
ni siquiera en verano.
111
00:15:12,712 --> 00:15:16,551
- Tromsø está lleno de alemanes.
- Todavía tengo que ir allí.
112
00:15:17,351 --> 00:15:21,911
¿Intentas salvar a los otros?
¿Con los que viniste?
113
00:15:22,191 --> 00:15:25,631
Sí. Y algunos que aún
no han sido capturados.
114
00:15:27,432 --> 00:15:29,231
¿Estamos cerca?
115
00:15:29,471 --> 00:15:31,271
Ya casi llegamos.
116
00:15:45,951 --> 00:15:47,911
¿Qué pasará con nosotros?
117
00:15:59,230 --> 00:16:01,070
Sólo nos enviarán a
un campamento, ¿verdad?
118
00:16:01,150 --> 00:16:02,350
No te preocupes.
119
00:16:05,910 --> 00:16:08,910
Es imposible no preocuparse por...
120
00:16:08,990 --> 00:16:10,510
¡Cállate!
121
00:16:10,590 --> 00:16:12,110
Eso no ayuda.
122
00:16:14,030 --> 00:16:17,550
Bjørn. Está bien tener miedo.
123
00:16:31,070 --> 00:16:33,471
Y ahora es tu turno.
124
00:16:34,630 --> 00:16:39,470
¡No! ¡No ha hecho nada!
¡Dejen al chico en paz!
125
00:16:39,750 --> 00:16:41,711
¡No!
126
00:16:44,030 --> 00:16:45,590
¡Oigan!
127
00:16:56,110 --> 00:16:57,349
Justo por allí.
128
00:16:58,789 --> 00:17:00,150
Gracias.
129
00:17:00,510 --> 00:17:02,590
Todo por Noruega.
130
00:17:03,630 --> 00:17:04,869
Todo por Noruega.
131
00:17:21,389 --> 00:17:22,989
¡Me has asustado!
132
00:17:23,069 --> 00:17:24,749
Lo siento.
133
00:17:25,949 --> 00:17:28,989
- Escuché que su esposo podría...
- No, no está aquí ahora.
134
00:17:32,109 --> 00:17:33,749
Lo siento.
135
00:17:37,549 --> 00:17:41,588
Espera, déjame ver tu pie.
136
00:17:41,868 --> 00:17:44,788
Esto es lo mejor que puedo hacer.
137
00:17:45,028 --> 00:17:46,749
Necesitas un doctor.
138
00:17:46,829 --> 00:17:48,629
Tengo asuntos más urgentes.
139
00:17:48,709 --> 00:17:52,308
Si te da gangrena,
nada es más urgente.
140
00:17:52,588 --> 00:17:56,508
Si ves que se pone rojo aquí,
ve a un hospital.
141
00:17:56,588 --> 00:17:58,668
O no te quedarán muchos días.
142
00:18:00,308 --> 00:18:01,788
¿Hacia dónde te diriges?
143
00:18:05,828 --> 00:18:07,628
Tengo que ir a Tromsø.
144
00:18:11,467 --> 00:18:13,467
Pensé en cruzar por aquí.
145
00:18:14,948 --> 00:18:19,867
No, no vayas por ahí.
Ve con los Hansen en Karanes.
146
00:18:19,947 --> 00:18:23,988
Traje al mundo a Margareth,
su hija. Son buena gente.
147
00:18:32,708 --> 00:18:34,227
¡Deprisa!
148
00:18:44,347 --> 00:18:46,107
Es partera.
149
00:18:49,826 --> 00:18:53,467
Buscamos a un soldado fugitivo.
¿Lo ha visto?
150
00:18:53,547 --> 00:18:55,826
No. No he visto nada.
151
00:18:56,266 --> 00:18:59,546
Nuestras disculpas, señora.
Continuaremos hacia el Norte.
152
00:19:01,227 --> 00:19:03,426
Gracias por su ayuda. Adiós.
153
00:19:11,586 --> 00:19:13,626
¡En marcha!
154
00:19:30,307 --> 00:19:32,467
- ¿El maletín?
- Ha sido útil.
155
00:19:32,547 --> 00:19:34,786
La Operación Martín Rojo
iba a atacar...
156
00:19:34,866 --> 00:19:38,307
la torre de control
y los hidroaviones.
157
00:19:38,387 --> 00:19:40,786
- ¿Alguna noticia del duodécimo hombre?
- No.
158
00:19:40,866 --> 00:19:44,066
Pero encontramos los nombres de dos
contactos locales aquí en Tromsø.
159
00:19:45,746 --> 00:19:47,347
Tráiganlos.
160
00:19:49,706 --> 00:19:52,266
- ¿Alguna novedad?
- Ten paciencia.
161
00:19:52,306 --> 00:19:54,026
Estoy probando algo nuevo.
162
00:19:56,066 --> 00:20:00,426
¡Oye! Se supone que
debes sentir el dolor.
163
00:20:00,786 --> 00:20:03,825
¡Qué pérdida de tiempo!
164
00:20:03,905 --> 00:20:06,626
Pero nadie me pregunta,
por supuesto.
165
00:20:12,985 --> 00:20:14,506
Dime dónde está.
166
00:20:28,905 --> 00:20:33,545
¿Realmente necesito recordarte
que Heinrich Himmler,
167
00:20:33,585 --> 00:20:35,945
Reichsführer de las SS,
168
00:20:36,025 --> 00:20:38,145
está esperando un
informe de nosotros?
169
00:20:38,705 --> 00:20:43,385
Herr Wenders, un hombre puede sobrevivir
fácilmente 20 minutos en agua helada.
170
00:20:43,865 --> 00:20:49,024
Puede experimentar hipotermia,
pero su corazón estará latiendo.
171
00:20:49,584 --> 00:20:53,825
Será capaz de moverse.
Su cerebro seguirá funcionando.
172
00:20:54,025 --> 00:20:58,944
Y eso significa que el
duodécimo hombre no está muerto.
173
00:21:04,704 --> 00:21:05,944
¡Maldición!
174
00:21:15,264 --> 00:21:16,903
¡Policía de seguridad! ¡Abran!
175
00:21:18,823 --> 00:21:20,264
Ven conmigo.
No intentes resistirte.
176
00:21:22,624 --> 00:21:23,944
¡Vamos!
177
00:22:09,382 --> 00:22:12,862
Está muy débil.
Tráiganme a otro.
178
00:22:31,862 --> 00:22:33,302
¡Métete!
179
00:22:43,903 --> 00:22:47,142
Sigue adelante. ¡Sigue adelante!
180
00:22:48,542 --> 00:22:50,382
¡Abajo!
181
00:23:13,022 --> 00:23:15,581
Necesito a alguien más fuerte.
182
00:23:19,501 --> 00:23:21,022
¡Maldita sea!
183
00:24:40,659 --> 00:24:41,779
¡Mierda!
184
00:25:24,139 --> 00:25:26,619
¿Quién diablos eres?
Margareth, entra.
185
00:25:26,899 --> 00:25:28,619
- No dispares.
- ¿Quién eres?
186
00:25:33,299 --> 00:25:35,259
¿Es Karanes?
187
00:25:35,659 --> 00:25:39,979
Los alemanes reclamaron la victoria.
Dijeron que atraparon a los doce.
188
00:25:40,259 --> 00:25:43,539
- Eran doce, ¿verdad?
- Sí.
189
00:25:45,298 --> 00:25:48,258
No soy estúpido.
Escuché los rumores.
190
00:25:48,498 --> 00:25:50,019
Algo no tenía sentido.
191
00:25:51,698 --> 00:25:54,058
Si los atrapas a todos,
192
00:25:54,138 --> 00:25:55,378
¿por qué siguen buscando?
193
00:25:57,498 --> 00:25:58,779
Ahora sé por qué.
194
00:25:58,859 --> 00:26:02,058
- ¿Mencionaron a los otros?
- No.
195
00:26:02,338 --> 00:26:04,498
Sólo supe que los atraparon.
196
00:26:04,778 --> 00:26:08,938
La mayoría fueron encarcelados.
Algunos están en el hospital.
197
00:26:09,298 --> 00:26:14,097
Ragnhild ayuda a veces.
Conoce a algunas enfermeras.
198
00:26:14,857 --> 00:26:16,578
¿Y?
199
00:26:17,098 --> 00:26:19,338
Te lo contaré más tarde.
200
00:26:52,416 --> 00:26:54,217
¿Eres un soldado?
201
00:26:56,217 --> 00:26:59,696
No, no realmente.
Soy fabricante de instrumentos.
202
00:27:01,896 --> 00:27:03,577
¿Haces pianos?
203
00:27:05,537 --> 00:27:09,536
No, hago instrumentos que
puedes usar para dibujar mapas.
204
00:27:11,536 --> 00:27:13,416
¿Comprendes?
205
00:27:14,496 --> 00:27:16,336
Así que dibujé mapas.
206
00:27:17,816 --> 00:27:23,016
Y una vez monté en
bicicleta de Suecia a Noruega.
207
00:27:23,816 --> 00:27:26,296
Para dibujar un mapa
de un aeropuerto.
208
00:27:27,776 --> 00:27:29,815
Pero cuando regresé a Suecia,
209
00:27:29,895 --> 00:27:33,936
un Policía dijo que ya no se
me permitía dibujar mapas.
210
00:27:34,296 --> 00:27:36,415
Así que tuve que dejar Suecia.
211
00:27:38,815 --> 00:27:43,095
Luego fuí a Rusia,
Ucrania, Turquía,
212
00:27:43,535 --> 00:27:46,855
India, Kenia y Sudáfrica.
213
00:27:47,215 --> 00:27:48,415
Y luego...
214
00:27:50,975 --> 00:27:55,255
tomé un barco a Brasil
y me fuí a Trinidad,
215
00:27:55,615 --> 00:27:58,294
los Estados Unidos y Canadá.
216
00:27:58,614 --> 00:28:03,656
Y luego tomé otro barco.
A Inglaterra.
217
00:28:04,176 --> 00:28:06,375
Y finalmente llegué a Shetland.
218
00:28:06,655 --> 00:28:08,016
Donde conocí a mis amigos.
219
00:28:11,376 --> 00:28:13,175
Y entonces vine aquí.
220
00:28:13,935 --> 00:28:16,135
¿Por qué no fuiste a Australia?
221
00:28:19,856 --> 00:28:21,575
Seguro que conoces tu geografía.
222
00:28:22,575 --> 00:28:25,935
Un ratón de biblioteca.
Le encanta la geografía.
223
00:28:26,015 --> 00:28:30,415
El trabajo en la granja, no tanto.
224
00:28:35,935 --> 00:28:37,735
¿Estás listo para irte?
225
00:28:40,015 --> 00:28:42,055
Dime lo que sabes.
226
00:28:42,135 --> 00:28:44,054
Todo lo que sé es lo
que oí en el hospital.
227
00:28:44,134 --> 00:28:45,135
¿Qué es?
228
00:28:45,935 --> 00:28:48,215
Han habido arrestos masivos.
229
00:28:48,535 --> 00:28:51,734
Los alemanes encontraron
sus documentos secretos.
230
00:28:52,134 --> 00:28:53,894
¿Y los hombres con los que vine?
231
00:28:54,334 --> 00:28:56,815
Escuché de un hombre
llamado Sigurd.
232
00:28:57,974 --> 00:29:01,654
Dicen que fue torturado
hasta la muerte.
233
00:29:04,614 --> 00:29:08,654
Pero otro, Erik Reichelt,
sigue vivo.
234
00:29:08,934 --> 00:29:10,534
Está en el hospital.
235
00:29:12,373 --> 00:29:14,174
¿Y los otros?
236
00:29:16,454 --> 00:29:19,493
Van a ser ejecutados. Esta noche.
237
00:30:25,652 --> 00:30:27,171
Aquí tienes.
238
00:30:32,012 --> 00:30:33,412
Vaya.
239
00:30:35,251 --> 00:30:37,452
Esto es toda mi vida.
240
00:30:40,372 --> 00:30:42,411
Voy a cuidar bien de esto.
241
00:30:48,691 --> 00:30:50,691
¿Qué estás mirando?
242
00:30:55,493 --> 00:30:58,372
¿Han robado los alemanes
nuestra aurora boreal?
243
00:30:58,452 --> 00:31:00,652
No, eso no es posible.
244
00:31:02,572 --> 00:31:04,972
Mi madre solía decir que si
puedes ver la aurora boreal,
245
00:31:05,252 --> 00:31:06,932
nunca estás lejos de casa.
246
00:31:09,172 --> 00:31:12,411
Si te gusta la aurora boreal,
puedes esconderte aquí con nosotros.
247
00:31:14,852 --> 00:31:17,612
Tenemos muchas auroras boreales
y muchos buenos escondites.
248
00:31:29,251 --> 00:31:33,131
¡Dios mío! ¿Qué te han hecho?
249
00:31:34,731 --> 00:31:38,211
No dije nada. ¡No dije nada!
250
00:31:39,411 --> 00:31:42,051
No, te creo. Te creo.
251
00:31:44,971 --> 00:31:48,010
No lo han encontrado.
El hombre que estaba contigo.
252
00:31:48,090 --> 00:31:49,850
No lo han encontrado.
253
00:31:50,410 --> 00:31:52,291
Todavía está vivo.
254
00:31:54,411 --> 00:31:55,970
Él está vivo.
255
00:32:00,611 --> 00:32:02,531
Tengo una esposa.
256
00:32:04,170 --> 00:32:06,370
Y una hija.
257
00:32:08,210 --> 00:32:10,171
Dales mis saludos.
258
00:32:52,289 --> 00:32:53,849
Me tengo que ir.
259
00:32:56,169 --> 00:33:00,129
¿Cómo puedo ayudar a salvar a
nuestro país si estoy escondido?
260
00:33:03,168 --> 00:33:05,369
¿Vas a ir a Tromsø?
261
00:33:09,649 --> 00:33:12,688
No. Es demasiado tarde.
262
00:33:14,649 --> 00:33:16,049
Me voy a Suecia.
263
00:33:16,129 --> 00:33:17,488
¿Por qué?
264
00:33:19,168 --> 00:33:21,608
Porque Suecia es lo que
llamamos un "país neutral".
265
00:33:23,609 --> 00:33:25,448
Allí estaré a salvo.
266
00:33:25,768 --> 00:33:27,448
Eso es bueno.
267
00:33:28,448 --> 00:33:30,768
Ya que eres tan
buena con los mapas,
268
00:33:31,648 --> 00:33:33,488
¿tal vez puedas mostrarme
dónde está Suecia?
269
00:33:34,608 --> 00:33:36,168
Estamos allí.
270
00:33:43,088 --> 00:33:45,768
Y ahí... Estaría Suecia.
271
00:33:55,048 --> 00:33:56,368
Eso es un largo camino.
272
00:33:56,448 --> 00:34:00,608
¡Todos los prisioneros fuera!
¡Más rápido!
273
00:34:03,568 --> 00:34:07,528
Me decepcionas.
Ninguno de ellos habló.
274
00:34:07,608 --> 00:34:11,408
Uno prometía, pero se me murió.
275
00:34:11,728 --> 00:34:14,448
Vaya, vaya. ¿Qué se va a hacer?
276
00:34:17,887 --> 00:34:22,128
Tal vez no hablaron porque
no hay nada que decir.
277
00:34:22,408 --> 00:34:25,367
Porque tu hombre está muerto.
278
00:34:25,447 --> 00:34:29,288
La Oficina Principal de Seguridad
del Reich se puso en contacto conmigo.
279
00:34:29,728 --> 00:34:32,887
Están esperando un informe.
280
00:34:33,167 --> 00:34:35,447
No. No hasta que esté seguro.
281
00:34:36,447 --> 00:34:37,767
Bien.
282
00:34:40,727 --> 00:34:42,527
¡Sigan moviéndose!
283
00:34:55,926 --> 00:34:57,327
¿Sabes lo que pienso?
284
00:34:57,407 --> 00:35:01,646
Creo que estás
persiguiendo a un fantasma.
285
00:35:03,566 --> 00:35:06,447
No hay rastro de él.
286
00:35:06,767 --> 00:35:10,006
Hemos buscado en
cada granja y casa.
287
00:35:12,926 --> 00:35:16,086
Hemos hablado con cada persona...
288
00:35:16,166 --> 00:35:19,686
que podría haber
sabido cualquier cosa.
289
00:35:20,646 --> 00:35:28,126
# Dios bendiga a la
tierra de nuestros padres
290
00:35:28,806 --> 00:35:35,926
# Y que deje que florezca
como un jardín
291
00:35:36,166 --> 00:35:41,765
# Llama a tu paz desde
las montañas
292
00:35:42,165 --> 00:35:46,405
Los retrasos no son
apreciados en Berlín.
293
00:35:48,045 --> 00:35:49,845
¿Quieres ir al frente oriental?
294
00:35:50,165 --> 00:35:52,806
Himmler leerá ese informe.
295
00:35:53,365 --> 00:35:56,325
Y lo que Himmler lee,
Hitler lo lee.
296
00:35:56,565 --> 00:35:59,245
No querrás mentirle a Hitler,
¿verdad?
297
00:36:00,285 --> 00:36:02,885
# Tan fiel...
298
00:38:20,402 --> 00:38:22,162
Me han dicho que puedo
confiar en ti.
299
00:38:24,562 --> 00:38:27,522
Te estábamos esperando.
300
00:38:35,722 --> 00:38:37,761
Jan Baalsrud.
301
00:38:44,601 --> 00:38:46,161
Ya casi llegamos.
302
00:38:47,601 --> 00:38:49,122
- Bien.
- Toma. Talla 42.
303
00:38:50,122 --> 00:38:51,841
¿Cómo lo supiste?
304
00:38:51,921 --> 00:38:55,201
¿Un tipo pequeño como tú? Fueron los
más chicos que pude encontrar.
305
00:38:55,281 --> 00:38:56,281
Gracias.
306
00:38:57,481 --> 00:38:59,121
Peder.
307
00:39:00,281 --> 00:39:01,481
Peder.
308
00:39:28,600 --> 00:39:31,040
Toma esta mochila.
309
00:39:31,120 --> 00:39:34,041
Algo de comida y ropa
extra para tu viaje.
310
00:39:34,401 --> 00:39:38,281
Tienes que esconder tu uniforme
cuando llegues a Lyngseidet.
311
00:39:38,521 --> 00:39:41,521
- Y aquí están mis esquís.
- No puedo tomar tus esquís.
312
00:39:41,601 --> 00:39:45,721
No puedo quedármelos.
Nunca me lo perdonaría.
313
00:39:46,161 --> 00:39:49,441
Bien. Repasemos el plan otra vez.
314
00:39:49,841 --> 00:39:52,280
- Me voy a Suecia.
- Correcto.
315
00:39:52,600 --> 00:39:56,241
Luego a Inglaterra.
Luego a cambiarme los calcetines.
316
00:39:56,761 --> 00:39:58,840
Y vuelvo aquí.
317
00:39:59,200 --> 00:40:01,960
De acuerdo. Mira esto.
318
00:40:02,040 --> 00:40:04,001
Aquí está Lyngseidet.
319
00:40:04,281 --> 00:40:08,120
Es un centro importante.
Lleno de alemanes.
320
00:40:08,360 --> 00:40:10,120
Pero no puedes evitarlo.
321
00:40:10,200 --> 00:40:14,320
Las montañas son demasiado
empinadas a ambos lados.
322
00:40:14,400 --> 00:40:16,400
La mayoría están buscando
a lo largo de la costa.
323
00:40:16,640 --> 00:40:20,000
No esperarán verte en Lyngseidet.
324
00:40:21,159 --> 00:40:25,360
Mira. Esa es la apariencia de Kurt.
325
00:40:25,680 --> 00:40:30,479
Dirige a la Gestapo aquí.
Creemos que sabe que estás vivo.
326
00:40:31,800 --> 00:40:35,719
Dicen que nadie se
le ha escapado antes.
327
00:40:36,039 --> 00:40:38,919
Así que para él, esto es personal.
328
00:40:38,999 --> 00:40:42,280
Nunca dejará escapar a
un saboteador como tú.
329
00:40:42,560 --> 00:40:47,079
Si llegas a Suecia, será una
derrota aplastante para él.
330
00:41:37,838 --> 00:41:40,838
Transcribe esto y envíalo
a Berlín inmediatamente.
331
00:41:40,918 --> 00:41:42,157
Sí, señor.
332
00:41:43,837 --> 00:41:45,478
- ¡Heil Hitler!
- Heil Hitler.
333
00:41:49,837 --> 00:41:51,037
Excelente.
334
00:41:51,277 --> 00:41:53,517
- Gracias.
- Claro.
335
00:42:08,197 --> 00:42:09,757
Esto es lo más cerca
que podemos llegar.
336
00:42:12,276 --> 00:42:13,917
Puedo bajar a tierra.
337
00:42:14,197 --> 00:42:17,557
Nunca te volverías a secar.
Morirías.
338
00:42:24,437 --> 00:42:25,558
Dame esos esquís.
339
00:42:32,158 --> 00:42:33,158
Ahora tú.
340
00:42:33,198 --> 00:42:35,397
No.
341
00:42:35,477 --> 00:42:37,357
Vamos.
342
00:42:37,637 --> 00:42:40,317
Espera. Aquí.
343
00:42:41,518 --> 00:42:43,597
Ahora pareces un verdadero norteño.
344
00:42:45,517 --> 00:42:47,077
Hay un barco esperando
al otro lado.
345
00:42:47,157 --> 00:42:49,876
Déjalo ir a la deriva.
346
00:42:49,957 --> 00:42:53,037
Así nadie sabrá adónde
vas a bajar a tierra.
347
00:42:53,517 --> 00:42:56,876
Una vez que cruces la montaña
llegarás a la frontera.
348
00:42:57,276 --> 00:43:02,117
Si el clima se mantiene,
debería tomar dos o tres días.
349
00:43:02,357 --> 00:43:06,876
Al menos ahora tienes esquís,
así que tendrás una oportunidad.
350
00:43:13,236 --> 00:43:14,716
Buena suerte.
351
00:43:24,156 --> 00:43:28,436
Al Comandante en Jefe
de las SS y la Policía de Noruega.
352
00:43:28,516 --> 00:43:33,675
Informe provisional sobre la
interrupción del sabotaje a Brattholm.
353
00:43:33,755 --> 00:43:37,236
El 29 de marzo de 1943,
354
00:43:37,316 --> 00:43:40,756
unidades de la Marina y Abwehr...
355
00:43:40,836 --> 00:43:44,355
detuvieron a un barco pesquero
con saboteadores noruegos...
356
00:43:44,435 --> 00:43:47,956
que habían sido entrenados
en Gran Bretaña.
357
00:43:48,915 --> 00:43:51,435
Habían doce saboteadores a bordo.
358
00:43:52,115 --> 00:43:55,076
Diez fueron arrestados
e interrogados.
359
00:43:55,156 --> 00:43:58,795
Y de acuerdo con las órdenes
del Führer del 18 de octubre,
360
00:43:58,875 --> 00:44:01,035
fueron ejecutados rápidamente.
361
00:44:03,354 --> 00:44:06,355
Un saboteador fue
asesinado en el lugar.
362
00:44:06,595 --> 00:44:09,315
El hombre final fue
observado por última vez...
363
00:44:09,595 --> 00:44:12,594
nadando en un fiordo noruego.
364
00:44:12,954 --> 00:44:17,795
Personalmente lo he
convertido en una prioridad...
365
00:44:17,995 --> 00:44:22,154
para investigar a fondo y
establecer con certeza...
366
00:44:23,355 --> 00:44:27,314
que no podría haber sobrevivido
en esas aguas del Ártico.
367
00:44:55,313 --> 00:44:58,833
DÍA 7
LYNGSEIDET, ABRIL 5
368
00:45:40,793 --> 00:45:43,113
¡Oye! ¡Oye, tú!
369
00:45:52,953 --> 00:45:55,072
Creí que los noruegos
sabían esquiar.
370
00:46:03,152 --> 00:46:04,632
Gracias.
371
00:49:37,867 --> 00:49:42,388
Seguí sus huellas
hasta la avalancha.
372
00:49:42,468 --> 00:49:45,067
Lo perdí... Aquí.
373
00:49:45,147 --> 00:49:48,748
¿Estás seguro?
Wenders cree que es un fantasma.
374
00:49:48,828 --> 00:49:54,027
Si sobrevivió, hay tres
formas de bajar de la montaña.
375
00:49:54,107 --> 00:49:57,348
Aquí, aquí y aquí.
376
00:49:57,668 --> 00:50:02,747
Estoy seguro de que era él.
Y que podría estar vivo.
377
00:50:09,707 --> 00:50:11,627
No te quedes aquí parado. ¡Fuera!
378
00:50:20,067 --> 00:50:24,146
- ¿Enviaste ese reporte?
- Por supuesto. De inmediato, señor.
379
00:50:26,867 --> 00:50:30,706
Excelente. Sólo quería asegurarme.
380
00:52:07,385 --> 00:52:09,185
Esquíes rotos.
381
00:52:13,784 --> 00:52:15,464
¿Qué es esto?
382
00:52:19,425 --> 00:52:21,024
Una mochila.
383
00:52:27,185 --> 00:52:30,984
¡Oye! ¿Hola?
384
00:52:32,704 --> 00:52:36,704
¿Puedes oírme? ¿Baalsrud?
385
00:52:38,104 --> 00:52:40,504
¿Una carrera hasta las rocas?
386
00:52:41,744 --> 00:52:44,784
No estoy preparado para eso...
Ahora mismo.
387
00:52:44,864 --> 00:52:47,744
- Por favor, vete.
- ¿Sientes lástima de ti mismo?
388
00:52:48,104 --> 00:52:49,304
¡Vamos!
389
00:52:49,384 --> 00:52:51,223
Cállate.
390
00:52:51,303 --> 00:52:53,984
Estoy callado.
Tú eres el que habla.
391
00:52:54,344 --> 00:52:58,223
Vamos. Listos... Listos... ¡Ya!
392
00:54:23,622 --> 00:54:25,222
¿Marius Grønvoll?
393
00:54:27,102 --> 00:54:28,822
¿Marius Grønvoll?
394
00:54:31,262 --> 00:54:34,142
¿Has visto algo
sospechoso últimamente?
395
00:54:34,422 --> 00:54:35,702
No.
396
00:54:35,782 --> 00:54:37,262
¿No ha habido gente sospechosa?
397
00:54:43,461 --> 00:54:45,902
- Bien.
- Me preguntaba...
398
00:54:46,942 --> 00:54:48,822
Me preguntaba...
399
00:54:49,541 --> 00:54:51,461
¿Cómo te conviertes en
simpatizante de los Nazis?
400
00:54:53,021 --> 00:54:55,502
No admiten a cualquiera.
401
00:54:55,862 --> 00:54:57,821
No, eso es verdad.
402
00:54:59,621 --> 00:55:02,821
Debes tener una fe
real en tu causa.
403
00:55:03,061 --> 00:55:04,781
Sí.
404
00:55:06,141 --> 00:55:09,061
Ese emblema en tu brazo.
405
00:55:10,261 --> 00:55:12,100
¿Estás orgulloso de ello?
406
00:55:15,661 --> 00:55:18,821
¿Cómo conseguiste uno de esos,
sólo pusiste tu nombre en una lista,
407
00:55:18,901 --> 00:55:20,580
o realmente tuviste
que lograr algo?
408
00:55:24,421 --> 00:55:26,341
Hemos revisado por todas partes.
409
00:55:30,740 --> 00:55:34,260
El hombre que buscamos
es de unos 1.75 metros.
410
00:55:34,580 --> 00:55:35,860
Cabello oscuro.
411
00:55:35,940 --> 00:55:39,140
Lo más probable es que
llevará un uniforme noruego.
412
00:55:39,500 --> 00:55:41,820
Y camina cojeando.
413
00:55:43,500 --> 00:55:44,700
De acuerdo.
414
00:55:44,940 --> 00:55:47,820
El auxiliar, ocultar,
o de cualquier manera ayudar...
415
00:55:47,900 --> 00:55:51,260
a un enemigo del Tercer Reich
es castigado con la muerte.
416
00:55:53,740 --> 00:55:56,299
- ¿Entendido?
- Sí.
417
00:55:56,379 --> 00:55:59,580
Correcto. Bien.
418
00:56:02,100 --> 00:56:04,819
Hemos terminado aquí. Vámonos.
419
00:56:06,139 --> 00:56:09,340
Tenemos que seguir buscando.
A la siguiente granja.
420
00:56:38,699 --> 00:56:40,858
Sí, un bocado más.
421
00:57:11,618 --> 00:57:13,539
¡Ottar, sal de aquí!
422
00:57:14,179 --> 00:57:15,755
Si alguien viene, alguien en
lo absoluto, nos avisas.
423
00:57:15,779 --> 00:57:17,579
Ven. Toma.
424
00:57:21,218 --> 00:57:24,139
- Tenemos que quitarle esto.
- Tenemos que poner en marcha su circulación.
425
00:57:27,178 --> 00:57:28,618
¿Sabes quién es este?
426
00:57:29,698 --> 00:57:30,698
Sí.
427
00:57:34,338 --> 00:57:36,658
Trae todas nuestras vendas,
ropa interior de lana y mantas.
428
00:57:39,578 --> 00:57:40,737
¡Hanna!
429
00:57:41,738 --> 00:57:45,258
Oye... Estarás bien.
430
00:57:45,338 --> 00:57:48,817
Todo estará bien.
Estás a salvo aquí.
431
00:57:52,258 --> 00:57:54,458
Seguí sus huellas
hasta la avalancha.
432
00:57:54,778 --> 00:57:57,577
- ¿La avalancha?
- ¿La de hace tres días?
433
00:57:57,817 --> 00:57:59,097
Sí.
434
00:58:02,218 --> 00:58:05,577
Hay carteles por todas partes.
Nos pueden disparar cuando nos vean.
435
00:58:05,657 --> 00:58:06,657
Ya lo sabemos.
436
00:58:06,737 --> 00:58:08,457
Quemarán nuestra casa
hasta los cimientos.
437
00:58:08,537 --> 00:58:10,977
Como en Telavåg. Lo quemaron todo.
438
00:58:13,097 --> 00:58:16,377
Sus pies. Tú los viste.
439
00:58:16,617 --> 00:58:18,537
Necesita a un doctor.
440
00:58:18,857 --> 00:58:21,377
- Y Ottar.
- No podemos llamar a un doctor ahora.
441
00:58:21,897 --> 00:58:23,857
Es demasiado peligroso.
442
00:58:24,097 --> 00:58:27,456
¿Por qué arriesgar nuestras vidas
por un hombre que muere de gangrena?
443
00:58:27,897 --> 00:58:30,177
- Podría morir en cualquier momento.
- No lo dejaremos.
444
00:58:30,497 --> 00:58:32,256
Nosotros le ayudaremos.
445
00:58:32,336 --> 00:58:34,072
Usa los ungüentos de mamá.
Haz todo lo que puedas.
446
00:58:34,096 --> 00:58:37,777
¿Y si fuera yo? ¿Si fuera yo
el que estuviera ahí tirado?
447
00:58:37,857 --> 00:58:39,257
Hanna.
448
00:58:39,656 --> 00:58:42,056
Así es como probamos quiénes
somos y en qué creemos.
449
00:58:46,257 --> 00:58:48,216
- ¿A dónde vas?
- Afuera.
450
00:58:49,896 --> 00:58:52,896
Ottar ha estado de guardia
durante seis horas. Lo relevaré.
451
00:58:58,816 --> 00:59:00,856
No caminará pronto.
452
00:59:13,575 --> 00:59:15,016
Encontramos algo.
453
00:59:16,296 --> 00:59:17,615
Ven aquí.
454
00:59:18,695 --> 00:59:20,495
¿Obersturmbannführer?
455
00:59:20,575 --> 00:59:22,455
Siento interrumpir,
pero tiene que ver esto.
456
00:59:25,455 --> 00:59:29,455
Lo encontramos en la avalancha,
sobre la granja Grønvoll.
457
00:59:30,015 --> 00:59:31,415
Dame eso.
458
00:59:31,495 --> 00:59:33,775
Encontramos este gorro
en la misma área.
459
01:00:09,654 --> 01:00:12,495
Tranquilo, tranquilo.
Cuidado. Toma. Toma esto.
460
01:00:12,575 --> 01:00:15,935
Ahí. Recuéstate.
461
01:00:16,814 --> 01:00:21,695
DÍA 13
GRANJA GRØNVOLL, ABRIL 11
462
01:00:36,654 --> 01:00:38,814
Te dije que estaría
aquí cuando despertaras.
463
01:00:49,454 --> 01:00:53,973
Te he cambiado la
ropa y te he bañado.
464
01:00:55,253 --> 01:00:57,334
Tienes la ropa interior de Marius.
465
01:01:00,933 --> 01:01:03,653
¿Marius? ¿Es tu marido?
466
01:01:03,733 --> 01:01:06,734
No. Es mi hermano.
467
01:01:11,853 --> 01:01:13,373
¿Quién eres?
468
01:01:14,573 --> 01:01:15,773
Gudrun.
469
01:01:17,573 --> 01:01:18,773
¿Gudrun?
470
01:01:20,933 --> 01:01:22,733
- ¿Qué fue eso?
- Sólo los animales.
471
01:01:26,413 --> 01:01:28,133
Nunca solía ser así de nervioso.
472
01:01:28,693 --> 01:01:30,293
Yo tampoco.
473
01:01:33,693 --> 01:01:36,333
- ¿Dónde está mi uniforme?
- Lo he lavado.
474
01:01:38,452 --> 01:01:41,812
¿Encontraste un mapa o un dibujo?
475
01:01:41,892 --> 01:01:43,533
No.
476
01:01:50,012 --> 01:01:52,053
¿Cómo están tus ojos?
477
01:01:56,052 --> 01:01:57,652
Mucho mejor.
478
01:01:58,252 --> 01:02:02,612
Y tu nombre es Jan. Jan Baalsrud.
479
01:02:04,812 --> 01:02:06,532
Estabas hablando en sueños.
480
01:02:09,891 --> 01:02:11,132
¿Dije algo más?
481
01:02:11,932 --> 01:02:15,691
Sí, has dicho mucho.
482
01:02:16,211 --> 01:02:17,891
Lo siento.
483
01:02:19,251 --> 01:02:22,931
Tengo información vital que los
alemanes nunca deben obtener.
484
01:02:23,011 --> 01:02:25,811
Sería mejor que no supieras nada.
485
01:02:30,651 --> 01:02:32,491
Bombay.
486
01:02:36,452 --> 01:02:37,931
¿En la India?
487
01:02:38,011 --> 01:02:39,732
¿Has estado allí?
488
01:02:41,052 --> 01:02:42,572
Sí.
489
01:02:43,332 --> 01:02:46,731
Hablaste de los elefantes.
Y de los pájaros.
490
01:02:47,371 --> 01:02:49,372
Y hablaste de...
491
01:02:49,612 --> 01:02:52,691
Sobre un baile en Londres.
492
01:03:00,051 --> 01:03:02,611
Y gritaste.
493
01:03:03,491 --> 01:03:07,211
Por alguien llamado Per.
494
01:03:09,811 --> 01:03:11,491
Sigurd.
495
01:03:11,571 --> 01:03:16,611
Erik. Y mucho por Gabriel.
496
01:03:24,891 --> 01:03:25,891
Escucha...
497
01:03:30,090 --> 01:03:33,250
Hay una razón por la que
has sobrevivido, Jan.
498
01:03:34,731 --> 01:03:36,890
Hay una razón para todo esto.
499
01:03:44,370 --> 01:03:47,090
- ¿Quién es?
- No te muevas.
500
01:03:47,170 --> 01:03:48,810
¿Dónde está mi arma?
501
01:03:52,129 --> 01:03:54,730
- He arruinado todo para ti.
- ¡Ni un sonido!
502
01:04:09,609 --> 01:04:11,090
¡Todo el mundo fuera!
503
01:04:20,810 --> 01:04:23,369
Ya hemos estado aquí dos veces.
504
01:04:23,849 --> 01:04:26,169
No encontramos nada.
505
01:05:02,368 --> 01:05:05,368
Tú. ¿Cómo te llamas, hijo?
506
01:05:05,648 --> 01:05:07,648
No... No alemán.
507
01:05:09,728 --> 01:05:13,727
Yo...
No soy muy bueno con el noruego.
508
01:05:15,727 --> 01:05:17,088
¿Has visto al soldado?
509
01:05:26,329 --> 01:05:28,088
- Gracias.
- Dulces.
510
01:05:29,448 --> 01:05:31,048
¿Y bien?
511
01:07:22,805 --> 01:07:26,006
Tenemos tres granjas más en que
buscar antes de que oscurezca.
512
01:07:27,165 --> 01:07:30,445
¿Antes de que oscurezca?
Eres gracioso.
513
01:07:45,685 --> 01:07:47,725
Vamos a sacarte de aquí.
514
01:07:47,805 --> 01:07:50,444
- Cuidado con su pie.
- ¡Cuidado!
515
01:07:51,364 --> 01:07:53,204
Hay una cabaña al
otro lado del fiordo.
516
01:07:53,444 --> 01:07:58,764
Estarás a salvo allí, hasta que encontremos
una forma de llevarte a Suecia.
517
01:08:00,084 --> 01:08:01,164
¡Tiren!
518
01:08:03,325 --> 01:08:04,364
¡Cuidado!
519
01:08:12,964 --> 01:08:14,124
¡Tiren!
520
01:08:14,364 --> 01:08:16,044
¡Vamos! Estarás bien.
521
01:08:16,084 --> 01:08:18,084
¡Fuerte!
522
01:08:33,685 --> 01:08:34,604
- ¡Alto!
- ¿Qué?
523
01:08:34,684 --> 01:08:36,604
¡Vuelve aquí!
524
01:08:36,684 --> 01:08:40,164
Conozco a alguien ahí dentro.
525
01:09:44,002 --> 01:09:48,642
Patatas. Aquí hay algo
para mantenerte caliente.
526
01:09:51,482 --> 01:09:54,362
Y aquí está mi cuchillo.
527
01:09:55,602 --> 01:09:56,962
No lo pierdas.
528
01:09:58,122 --> 01:10:00,642
Esto es mejor que el Hotel Savoy.
529
01:10:00,882 --> 01:10:02,242
¿Qué?
530
01:10:03,601 --> 01:10:07,042
El mejor Hotel de Londres,
pero no se puede comparar con esto.
531
01:10:08,922 --> 01:10:12,401
Marius, tenemos que volver antes de que
alguien se dé cuenta de que nos hemos ido.
532
01:10:12,681 --> 01:10:13,922
Sí.
533
01:10:15,402 --> 01:10:18,881
Anima a la gente el que los
alemanes no te hayan encontrado.
534
01:10:19,121 --> 01:10:23,962
- Volveré a estar de pie pronto.
- Tómate tu tiempo.
535
01:10:24,362 --> 01:10:26,361
No te echarán del Hotel Savoy.
536
01:10:29,041 --> 01:10:30,361
¿Cómodo?
537
01:10:30,601 --> 01:10:31,842
Sí.
538
01:10:32,601 --> 01:10:34,401
¿Tus pies?
539
01:10:36,961 --> 01:10:38,521
Sí.
540
01:10:38,961 --> 01:10:42,201
Dame un par de días y encontraré
la forma de que cruces la frontera.
541
01:10:46,921 --> 01:10:48,840
Hotel Savoy...
542
01:11:10,480 --> 01:11:12,761
Un Esquire, por favor.
543
01:12:20,799 --> 01:12:22,359
Aquí no hay nada.
544
01:12:24,279 --> 01:12:26,119
Revisemos el sótano.
545
01:13:42,797 --> 01:13:44,877
Hay huellas en la nieve.
546
01:14:06,038 --> 01:14:07,638
¡Aquí está! ¡Ya lo tenemos!
547
01:14:31,356 --> 01:14:33,717
¡Aquí está!
548
01:20:14,389 --> 01:20:19,629
DÍA 26
ABRIL 24
TIEMPO TOTAL EN EL
"HOTEL SAVOY": 12 DÍAS
549
01:20:40,469 --> 01:20:41,908
¿Jan?
550
01:20:42,788 --> 01:20:44,429
Soy yo.
551
01:20:44,789 --> 01:20:46,829
Es Marius.
552
01:20:49,788 --> 01:20:52,268
He encontrado una manera
de llevarte a Suecia.
553
01:20:54,629 --> 01:20:56,508
Esas son buenas noticias.
554
01:21:13,428 --> 01:21:15,188
¿Qué ha pasado aquí?
555
01:21:16,188 --> 01:21:20,907
Gangrena. Se lo estaba comiendo
de camino hacia arriba.
556
01:21:20,987 --> 01:21:22,908
Tenía que detenerla.
557
01:21:23,548 --> 01:21:24,748
¿Cómo se siente ahora?
558
01:21:25,348 --> 01:21:27,307
Se siente mejor.
559
01:21:30,948 --> 01:21:32,588
Ponlo aquí abajo.
560
01:21:38,987 --> 01:21:40,148
¡De acuerdo!
561
01:21:49,346 --> 01:21:50,627
- Toma.
- Gracias.
562
01:21:52,027 --> 01:21:54,187
Toma, hace frío. Ponte esto.
563
01:21:58,466 --> 01:22:01,227
Y ahora esto.
564
01:22:04,786 --> 01:22:06,626
No, por ahí. Ahí.
565
01:22:06,706 --> 01:22:08,827
Mueve tu mano.
566
01:22:10,627 --> 01:22:12,306
¡Y tira!
567
01:22:12,386 --> 01:22:14,146
El otro.
568
01:22:20,626 --> 01:22:22,786
Dale eso.
569
01:22:22,866 --> 01:22:25,386
Toma. Come un poco de esto.
570
01:22:25,466 --> 01:22:26,986
Gracias.
571
01:22:40,745 --> 01:22:42,786
Creo que lo hemos
sacado todo de ahí.
572
01:22:43,866 --> 01:22:45,867
Excepto el olor.
573
01:22:46,107 --> 01:22:49,546
Tendrás mucho aire
fresco en las montañas.
574
01:22:50,866 --> 01:22:53,146
Alguien de Manndalen se
reunirá con nosotros.
575
01:22:53,386 --> 01:22:55,426
Te llevarán al otro
lado de la frontera.
576
01:22:56,066 --> 01:22:58,186
¿Este trineo se detiene en Suecia?
577
01:23:00,106 --> 01:23:01,746
Ya veremos.
578
01:23:04,346 --> 01:23:06,306
Esperen, esperen.
579
01:23:35,665 --> 01:23:37,505
¡Alto ahí!
580
01:23:39,065 --> 01:23:42,425
¿Pueden dar la vuelta al trineo?
581
01:23:42,505 --> 01:23:45,265
Alto. Cambiemos las cuerdas.
Quieto ahí.
582
01:23:47,624 --> 01:23:49,904
- De acuerdo, lo tengo.
- ¡Tira!
583
01:23:52,145 --> 01:23:53,345
Vamos.
584
01:23:55,624 --> 01:23:57,224
¡Avión!
585
01:24:19,224 --> 01:24:23,024
Se ha desmayado. Dale la vuelta.
586
01:24:25,543 --> 01:24:27,464
¡Tiren!
587
01:24:49,823 --> 01:24:52,063
Les dije que se reunieran con
nosotros en la roca grande.
588
01:24:53,703 --> 01:24:55,423
Tendremos que dejarte aquí.
589
01:24:55,783 --> 01:24:59,783
Tenemos que volver rápido a casa.
590
01:25:00,303 --> 01:25:03,542
Si me encuentran a mí,
te encontrarán a ti también.
591
01:25:04,743 --> 01:25:06,343
No hay problema.
592
01:25:06,423 --> 01:25:10,422
Este nuevo saco de dormir está
seco y caliente. Estaré bien.
593
01:25:10,702 --> 01:25:14,263
Los chicos Manndalen
llegarán pronto.
594
01:25:14,343 --> 01:25:17,382
Usarán la palabra clave
"hola, caballero".
595
01:25:18,822 --> 01:25:20,302
¿Caballero?
596
01:25:20,622 --> 01:25:23,743
Sí. Pensamos que era
lo que más convenía.
597
01:25:26,702 --> 01:25:28,662
Concéntrate en Suecia.
598
01:26:09,342 --> 01:26:11,582
¿No es fascinante?
599
01:26:11,822 --> 01:26:15,821
¿Por qué no les
agradamos a estos noruegos?
600
01:26:16,101 --> 01:26:18,461
Y nuestro fugitivo...
601
01:26:18,742 --> 01:26:21,782
¡Ha convertido la
Operación Martín Rojo!
602
01:26:21,862 --> 01:26:24,301
¡En un éxito total!
603
01:26:26,781 --> 01:26:27,942
Ahí. ¿Ves eso?
604
01:26:29,982 --> 01:26:31,741
¿Viste eso? ¿El monograma?
605
01:26:33,381 --> 01:26:36,141
Su Rey. A quien aman.
606
01:26:36,221 --> 01:26:38,501
Cada día son más audaces.
607
01:26:38,581 --> 01:26:42,021
Lo último que necesitamos ahora...
608
01:26:42,101 --> 01:26:44,781
es que se encuentren
a un nuevo símbolo.
609
01:28:15,338 --> 01:28:17,298
¿Dónde crees que esté ahora?
610
01:28:17,378 --> 01:28:22,658
Espero que esté en Suecia rodeado
de enfermeras suecas lindas.
611
01:28:26,178 --> 01:28:27,618
Yo también.
612
01:28:27,698 --> 01:28:29,300
¿Sí?
613
01:28:31,699 --> 01:28:33,059
¿Marius Grønvoll?
614
01:28:39,139 --> 01:28:40,859
Ese soy yo.
615
01:28:42,659 --> 01:28:45,738
- ¿Dónde podemos hablar en privado?
- Aquí mismo.
616
01:28:49,499 --> 01:28:52,378
- ¿Quién eres?
- Mejor si no lo sabes.
617
01:28:52,458 --> 01:28:54,578
Nuestro caballero no
ha sido encontrado.
618
01:28:54,658 --> 01:28:57,979
Hemos buscado día y noche.
619
01:28:58,259 --> 01:29:02,138
Pero... Han pasado cuatro días.
620
01:29:02,618 --> 01:29:04,578
¿Por qué no viniste antes?
621
01:29:04,658 --> 01:29:08,178
Sólo marca mejor esa roca en
Olmmaijarvi y lo encontraremos.
622
01:29:08,258 --> 01:29:10,738
- ¿Dónde?
- Olmmaijarvi.
623
01:29:11,618 --> 01:29:14,377
No era en Olmmaijarvi.
Es en Olmmaivaggi.
624
01:29:18,178 --> 01:29:20,378
Iré a marcar la roca.
625
01:29:22,297 --> 01:29:24,017
Voy a ir contigo.
626
01:29:24,097 --> 01:29:27,178
- ¿Qué hay de Hanna y Ottar?
- Estarán durmiendo.
627
01:29:27,258 --> 01:29:29,977
- ¿Y los animales?
- Ya los he alimentado.
628
01:29:30,057 --> 01:29:32,897
- ¿Y si vienen los alemanes?
- Entonces, deberías estar aquí.
629
01:29:32,977 --> 01:29:34,354
- Ottar puede hablar con ellos.
- Tiene diez años.
630
01:29:34,378 --> 01:29:37,417
Hanna puede hablar con ellos.
Yo voy.
631
01:29:37,497 --> 01:29:39,497
Le tienes demasiado cariño, Gudrun.
632
01:29:40,017 --> 01:29:41,377
No.
633
01:29:41,457 --> 01:29:43,777
No sabemos qué esperar.
634
01:29:44,177 --> 01:29:45,657
- Si está muerto...
- ¡No está muerto!
635
01:29:45,737 --> 01:29:48,217
Si te alocas ahí arriba,
no sé qué haré.
636
01:29:48,297 --> 01:29:49,897
¡No está muerto!
637
01:29:53,217 --> 01:29:54,697
Voy a traer a Agnete.
638
01:29:56,737 --> 01:29:58,616
Tiene experiencia en enfermería.
639
01:30:29,135 --> 01:30:30,576
¡Aquí!
640
01:30:46,415 --> 01:30:48,376
¿Hola, caballero?
641
01:31:01,095 --> 01:31:05,574
Oye... No es tu culpa.
642
01:31:24,775 --> 01:31:26,816
¡Marius... Marius!
643
01:31:31,975 --> 01:31:34,896
¿Qué haces aquí? Se suponía
que vendría otra persona.
644
01:31:34,976 --> 01:31:37,535
Hubo un malentendido.
No volverá a ocurrir.
645
01:31:37,615 --> 01:31:39,495
- Lo prometo. ¿Puedes encargarte?
- Sí.
646
01:31:45,095 --> 01:31:46,535
Iré a marcar el lugar.
647
01:31:48,135 --> 01:31:50,694
Sopa caliente.
Espero que te gusten los guisantes.
648
01:31:58,334 --> 01:32:00,294
Marius es un buen hombre.
649
01:32:06,414 --> 01:32:09,494
- ¿Cuándo te quedaste sin comida?
- No estoy sin comida.
650
01:32:14,374 --> 01:32:18,414
Aquí. Una lamida para el desayuno.
Cena, una lamida.
651
01:32:19,334 --> 01:32:23,614
Cena. Y un poco más
para el fin de semana.
652
01:32:28,973 --> 01:32:30,814
Déjame decirte algo.
653
01:32:33,974 --> 01:32:37,373
Estás así de cerca. Así de cerca.
654
01:32:39,854 --> 01:32:42,653
Nos has traído esperanza.
655
01:32:45,293 --> 01:32:47,333
Dale mis saludos a Gudrun.
656
01:33:00,573 --> 01:33:02,653
Sigue vivo.
657
01:33:05,372 --> 01:33:07,133
Y te manda saludos.
658
01:33:16,413 --> 01:33:21,492
DÍA 36
4 DE MAYO
TIEMPO TOTAL BAJO LA
"ROCA DE CABALLERO":
10 DÍAS
659
01:33:31,572 --> 01:33:34,131
Está aquí. ¡Ven!
660
01:33:34,211 --> 01:33:36,612
Hola... ¿Caballero?
661
01:33:36,692 --> 01:33:39,132
- ¿Marius?
- No. Soy Nigo.
662
01:33:39,172 --> 01:33:41,611
Estos chicos y yo te
llevaremos a Suecia.
663
01:33:41,851 --> 01:33:47,052
Deben ser pésimos esquiadores,
ya que tardaron tanto.
664
01:33:47,132 --> 01:33:48,268
Si hubiera sabido
que eras tan flaco,
665
01:33:48,292 --> 01:33:50,172
habría venido sólo y te
habría llevado yo mismo.
666
01:33:56,172 --> 01:33:59,531
- ¡No podremos lograrlo!
- ¡Sí, podemos!
667
01:33:59,611 --> 01:34:02,131
¡Tenemos que seguir adelante!
668
01:34:44,291 --> 01:34:46,251
¿Estamos en Suecia?
669
01:34:46,331 --> 01:34:47,571
No.
670
01:34:47,971 --> 01:34:51,091
Chocamos contra una ventisca
y tuvimos que regresar.
671
01:34:56,250 --> 01:34:58,370
- ¿Regresar?
- Sí.
672
01:35:01,051 --> 01:35:03,890
- ¿Regresamos?
- Sólo unos pocos kilómetros.
673
01:35:05,730 --> 01:35:08,491
- ¿Hemos retrocedido?
- Estamos en Manndalen.
674
01:35:11,250 --> 01:35:14,090
- ¡Prometiste llevarme a Suecia!
- Y lo haré.
675
01:35:14,450 --> 01:35:16,146
Dijiste que me llevarías
al otro lado de la frontera.
676
01:35:16,170 --> 01:35:17,331
¡Escucha!
677
01:35:17,411 --> 01:35:20,090
- ¿Por qué volviste?
- ¡Hubo una ventisca!
678
01:35:20,170 --> 01:35:21,986
Continué hasta la frontera
para explorar nuestra ruta.
679
01:35:22,010 --> 01:35:23,466
Y fue bueno que nos
diéramos la vuelta.
680
01:35:23,490 --> 01:35:26,890
Hay alemanes por todas partes.
681
01:35:26,970 --> 01:35:32,370
Hay tantos puestos de guardia,
cada uno está a la vista del siguiente.
682
01:35:35,850 --> 01:35:38,570
- Entonces, no hay esperanza.
- ¡Sí, la hay!
683
01:35:39,970 --> 01:35:41,929
Mírame, Nigo.
684
01:35:42,849 --> 01:35:44,809
Soy piel y huesos.
685
01:35:45,090 --> 01:35:50,009
Seriá un milagro si sobrevivo.
¿Entiendes eso?
686
01:35:51,969 --> 01:35:55,969
Por eso voy a ayudarte,
porque necesitamos de un milagro.
687
01:36:28,768 --> 01:36:30,568
¿Te llevas mi arma?
688
01:36:30,648 --> 01:36:32,528
Sí, creo que es lo mejor.
689
01:36:34,088 --> 01:36:36,048
Pero necesito protegerme.
690
01:36:36,128 --> 01:36:38,368
¿Prometes no usarla contigo mismo?
691
01:37:10,568 --> 01:37:12,248
¡Muévete!
692
01:37:12,328 --> 01:37:14,808
¡Todos a cubierta!
693
01:37:14,888 --> 01:37:16,847
¡Abajo!
694
01:37:16,927 --> 01:37:17,928
¡El maletín!
695
01:37:18,008 --> 01:37:19,408
Sujeta el fusible.
696
01:37:49,607 --> 01:37:51,007
¡No se encendía!
697
01:38:10,526 --> 01:38:11,806
¡Jan!
698
01:38:14,327 --> 01:38:16,167
¡Jan!
699
01:38:29,086 --> 01:38:30,686
¿Quién eres?
700
01:38:31,325 --> 01:38:33,366
Soy Aslak Fossvoll.
701
01:38:33,926 --> 01:38:36,006
Cómete la sopa
mientras esté caliente.
702
01:38:36,686 --> 01:38:38,965
Te traje un par de calcetines nuevos.
Los necesitarás.
703
01:39:06,605 --> 01:39:08,284
¿Ves algo?
704
01:39:08,764 --> 01:39:10,525
No.
705
01:39:11,565 --> 01:39:14,285
No me digas que los alemanes también
nos han robado la aurora boreal.
706
01:39:20,405 --> 01:39:22,085
Binoculares, Jan.
707
01:39:33,084 --> 01:39:34,844
Apaga el motor.
708
01:39:39,764 --> 01:39:41,484
Lo encontré.
709
01:39:43,404 --> 01:39:45,443
Estamos... Aquí.
710
01:39:45,683 --> 01:39:48,724
- Están por todas partes.
- ¿Tenemos a un contacto local?
711
01:39:49,724 --> 01:39:54,563
Nuestra misión era destruir
objetivos estratégicos.
712
01:39:59,485 --> 01:40:01,804
Éramos doce.
713
01:40:05,085 --> 01:40:07,285
Teníamos ocho toneladas
de explosivos a bordo.
714
01:40:10,244 --> 01:40:13,284
Pero no pudimos aterrizar
donde lo planeamos.
715
01:40:13,884 --> 01:40:16,364
Así que tuvimos que
encontrar un nuevo contacto.
716
01:40:19,324 --> 01:40:20,924
¿Cuál es el nombre del contacto?
717
01:40:22,164 --> 01:40:23,884
Anaton Pedersen.
718
01:40:23,964 --> 01:40:25,564
¿Anaton Pedersen?
719
01:40:28,964 --> 01:40:30,043
Él está muerto.
720
01:40:30,963 --> 01:40:32,443
¿Y tú eres?
721
01:40:32,523 --> 01:40:35,044
Håkon. Håkon Sørensen.
722
01:40:38,003 --> 01:40:41,763
La información que
teníamos estaba obsoleta.
723
01:40:43,604 --> 01:40:47,043
Y la persona con la que
hablamos no era de fiar.
724
01:40:47,123 --> 01:40:48,843
Póngame con la Policía.
725
01:40:48,923 --> 01:40:52,683
¡Arranquen el motor!
¡Arranquen el motor!
726
01:40:52,763 --> 01:40:54,283
Cuando volvimos,
727
01:40:55,163 --> 01:40:58,603
no tuvimos tiempo antes
de que nos descubrieran.
728
01:40:58,683 --> 01:41:00,683
Entonces, todo se vino abajo.
729
01:41:18,642 --> 01:41:23,002
Teníamos un maletín
lleno de información.
730
01:41:23,082 --> 01:41:24,322
¡En marcha!
731
01:41:26,162 --> 01:41:28,603
Intentamos destruir las pruebas.
732
01:41:32,442 --> 01:41:34,882
Yo fuí el último hombre
en tirarme al agua.
733
01:41:37,121 --> 01:41:38,482
Se llevaron a todos.
734
01:41:40,282 --> 01:41:42,922
Fuí el único que se escapó.
735
01:41:46,441 --> 01:41:48,642
Asegúrate de que todo
esto no haya sido en vano.
736
01:41:51,442 --> 01:41:53,921
Todos los que me ayudan...
737
01:41:56,682 --> 01:41:58,282
están arriesgando su vida.
738
01:42:01,521 --> 01:42:04,521
No sé si alguien haya
muerto por mi culpa.
739
01:42:08,041 --> 01:42:12,961
La peor parte es no saber.
740
01:42:26,761 --> 01:42:32,120
Estos hombres han luchado en
las trincheras durante meses.
741
01:42:32,200 --> 01:42:35,721
Y siguen luchando para
derrotar al enemigo.
742
01:42:36,001 --> 01:42:39,120
Dando todo por la patria.
743
01:42:39,200 --> 01:42:43,441
Los sanguinarios soviéticos
han encontrado a su rival.
744
01:42:44,440 --> 01:42:47,360
En Noruega, una operación exitosa...
745
01:42:47,440 --> 01:42:51,039
liderada por el Teniente
Coronel Kurt Stage,
746
01:42:51,119 --> 01:42:54,001
interceptó a una nave pesquera.
747
01:42:54,721 --> 01:42:58,880
Stage informa que doce
saboteadores fueron capturados.
748
01:42:59,120 --> 01:43:03,041
Y que la operación fue
un completo éxito alemán.
749
01:43:18,680 --> 01:43:20,041
¡Maldita sea!
750
01:43:29,800 --> 01:43:31,080
¿Qué es esto?
751
01:43:32,600 --> 01:43:34,400
¡Alto!
752
01:44:36,398 --> 01:44:40,158
Esto es Londres, transmitiendo en
una onda de 1.500 metros de largo,
753
01:44:40,238 --> 01:44:43,838
una onda a 19 metros,
y dos a 31 metros,
754
01:44:43,918 --> 01:44:46,078
y una a 41 metros.
755
01:44:46,158 --> 01:44:50,437
Me siento junto a este micrófono
no para reportar accidentes,
756
01:44:50,517 --> 01:44:54,598
sino para llevar saludos a todos
los compatriotas que nos escuchan.
757
01:44:54,678 --> 01:44:57,917
Me hago portavoz de todo
lo que conseguimos juntos.
758
01:44:59,637 --> 01:45:02,278
Y espero que cada
oyente en este momento...
759
01:45:02,358 --> 01:45:05,477
sienta lo fuerte que es
el corazón de cada hombre...
760
01:45:05,837 --> 01:45:08,157
palpitando junto con el suyo.
761
01:45:10,757 --> 01:45:13,037
Alguien acaba de estar aquí.
762
01:45:13,437 --> 01:45:15,917
Nadie ha estado aquí en dos días.
763
01:45:26,037 --> 01:45:28,396
Aún no podemos moverlo.
764
01:45:28,836 --> 01:45:30,917
Esto no se ve bien.
765
01:45:51,557 --> 01:45:53,797
¿Has perdido el mapa?
766
01:45:57,476 --> 01:46:00,197
Sé que encontrarás tu camino.
767
01:46:03,997 --> 01:46:06,997
Asegúrate de que todo
esto no haya sido en vano.
768
01:46:10,917 --> 01:46:14,476
- ¡Felicidades!
- Hoy es un día especial.
769
01:46:14,556 --> 01:46:19,556
Feliz Día de la Constitución.
Bravo por Noruega.
770
01:46:26,037 --> 01:46:30,276
Mayo 17. ¿Y no hay alcohol?
771
01:46:37,036 --> 01:46:40,516
Los huevos son de Olaf.
772
01:46:41,036 --> 01:46:44,996
Y el jarabe es de Ludvig.
La crema es de Peder.
773
01:46:45,076 --> 01:46:48,476
A pesar de que los alemanes han allanado
su casa cuatro veces últimamente.
774
01:46:50,235 --> 01:46:52,195
Y Signe lo horneó.
775
01:46:52,995 --> 01:46:56,555
Su hijo de ocho años
hizo la bandera para ti.
776
01:46:56,915 --> 01:46:59,155
Feliz 17 de mayo, Jan.
777
01:46:59,955 --> 01:47:02,636
Dios bendiga a nuestra
querida patria.
778
01:47:06,115 --> 01:47:08,795
- ¿Se está derritiendo la nieve?
- Sí.
779
01:47:14,555 --> 01:47:17,195
¿Entonces, cómo me van
a jalar con un trineo?
780
01:47:17,275 --> 01:47:19,755
No estamos seguros de que estés
lo suficientemente fuerte, Jan.
781
01:47:24,835 --> 01:47:26,274
Estoy seguro.
782
01:47:28,074 --> 01:47:30,274
Esto ya no se trata sólo de mí.
783
01:47:50,354 --> 01:47:55,074
Estos norteños son unos inútiles,
pero los samis son aún peores.
784
01:47:59,954 --> 01:48:02,594
¿Puedo preguntar de qué hablaron?
785
01:48:02,674 --> 01:48:05,033
Sí, puedes hacerlo.
786
01:48:06,913 --> 01:48:08,594
¿De qué estaban hablando?
787
01:48:09,234 --> 01:48:14,393
Preguntaron cuándo se derrite
normalmente la nieve en la meseta.
788
01:48:14,473 --> 01:48:15,953
¿Y se los dijiste?
789
01:48:16,033 --> 01:48:19,393
Les dije la verdad.
790
01:48:20,153 --> 01:48:21,393
¿Cuál es?
791
01:48:22,913 --> 01:48:27,473
Sólo los Dioses lo saben.
792
01:48:28,513 --> 01:48:33,312
Pero yo lo movería muy
pronto si fuera tú.
793
01:48:33,592 --> 01:48:36,193
Sé que es un hecho que esta nieve...
794
01:48:36,673 --> 01:48:38,994
no va a durar.
795
01:48:39,914 --> 01:48:42,553
Los hermanos Baal estarán
moviendo a su rebaño...
796
01:48:42,633 --> 01:48:46,314
a través de la
frontera en unos días.
797
01:48:57,113 --> 01:49:02,193
DÍA 59
MANNDALEN, MAYO 28
TIEMPO TOTAL EN LA CUEVA:
17 DÍAS
798
01:49:07,313 --> 01:49:09,113
Mi nombre es Aslak Baal.
799
01:49:09,193 --> 01:49:11,152
Jan Baalsrud.
800
01:49:11,232 --> 01:49:13,553
Todavía queda una bala.
801
01:49:14,673 --> 01:49:16,993
Siento haber perdido los estribos.
802
01:49:17,073 --> 01:49:18,952
Es bueno ver que tú
también eres humano.
803
01:49:23,673 --> 01:49:25,752
Tienen que irse.
804
01:49:30,312 --> 01:49:33,592
Marius, ¿recuerdas el pañuelo
que me regaló mi madre?
805
01:49:34,952 --> 01:49:36,912
Se lo dí a Jan.
806
01:49:37,912 --> 01:49:40,351
¿Comprobaste que no quedara nada?
807
01:49:42,232 --> 01:49:44,032
¿Lo has comprobado?
808
01:49:44,112 --> 01:49:48,471
Estaba concentrado en Jan.
No sé si quedó algo.
809
01:49:48,911 --> 01:49:52,392
- ¿Por qué es tan importante?
- ¡Tiene mis iniciales!
810
01:50:22,591 --> 01:50:27,991
¿Cómo pretenden esconder a un
fugitivo como yo a plena luz del día?
811
01:50:32,070 --> 01:50:33,950
Tenemos un plan.
812
01:50:53,310 --> 01:50:54,950
Una vez cerca de la frontera,
813
01:50:55,030 --> 01:50:58,110
voy a seguir adelante y dirigir el
rebaño en la dirección correcta.
814
01:51:01,549 --> 01:51:06,070
Te daremos nuestro animal más fuerte.
Uno que conozca bien la ruta.
815
01:51:09,189 --> 01:51:11,749
No se rendirá hasta
que hayas cruzado.
816
01:51:15,790 --> 01:51:19,909
Si las cosas salen
mal y me capturan,
817
01:51:19,989 --> 01:51:23,150
prefiero morir por
una bala noruega.
818
01:51:26,189 --> 01:51:27,829
Trato hecho.
819
01:52:15,468 --> 01:52:19,629
DÍA 63
KILPISJÄRVI, FRONTERA SUIZA
820
01:52:21,029 --> 01:52:22,948
¡Cambio de guardia!
821
01:52:33,828 --> 01:52:37,988
Parece que ha pasado
semanas en esta cabaña.
822
01:52:38,068 --> 01:52:40,268
Encontramos restos de comida.
823
01:52:40,348 --> 01:52:44,388
Combustible y velas.
Hace tiempo que lo sospechamos.
824
01:52:44,668 --> 01:52:47,508
Creemos que se quedó
aquí un tiempo.
825
01:52:48,668 --> 01:52:52,627
¿Listo? La frontera se acerca.
¡No falta mucho!
826
01:53:44,586 --> 01:53:46,506
¿Esto es tuyo?
827
01:53:50,146 --> 01:53:53,706
¡Responde a la pregunta!
¿Es ese tu dedo del pie?
828
01:54:26,346 --> 01:54:27,906
¡Quiero saber dónde está!
829
01:55:56,704 --> 01:55:59,423
¡Cuidado!
Puede estar armado.
830
01:56:13,943 --> 01:56:14,983
¡Alto!
831
01:56:25,143 --> 01:56:26,143
Aquí Torre de Guardia 6.
832
01:56:33,743 --> 01:56:35,662
Sí, ¿qué pasa?
833
01:57:12,621 --> 01:57:14,941
Hay una razón para todo esto.
834
01:57:16,623 --> 01:57:19,703
Hay una razón por la que
has sobrevivido, Jan.
835
01:59:00,860 --> 01:59:02,860
¿Qué?
836
02:00:31,979 --> 02:00:34,178
Jan. Ya se acabó.
837
02:00:40,019 --> 02:00:41,778
Puedes soltarte, Jan.
838
02:00:43,858 --> 02:00:45,898
Se acabó ahora.
839
02:00:47,298 --> 02:00:49,578
Ya estás a salvo.
840
02:00:51,458 --> 02:00:53,258
Puedes soltarte.
841
02:01:33,376 --> 02:01:36,457
TRES MESES DESPUÉS
842
02:02:14,496 --> 02:02:15,816
Gracias.
843
02:03:06,175 --> 02:03:09,615
Escucha. No tengas miedo.
844
02:03:13,055 --> 02:03:15,175
Pondremos un fin a esta locura.
845
02:03:30,575 --> 02:03:33,134
JAN BAALSRUD CONTINUO
ENTRENANDO A NUEVOS RECLUTAS,
846
02:03:33,254 --> 02:03:34,734
HASTA QUE NORUEGA FUE LIBERADO
847
02:03:34,774 --> 02:03:38,695
LA GUERRA TERMINÓ EL
8 DE MAYO DE 1945
848
02:03:39,014 --> 02:03:41,734
KURT STAGE FUE
SENTENCIADO A MUERTE POR...
849
02:03:41,854 --> 02:03:44,414
CRÍMENES DE GUERRA
Y EJECUTADO EN 1947
850
02:03:44,934 --> 02:03:47,974
MARIUS GRØNVOLL SE CASÓ
CON AGNETE LANES
851
02:03:48,014 --> 02:03:53,174
CRIARON A CINCO NIÑOS
EN LA GRANJA GRØNVOLL
852
02:03:54,213 --> 02:04:00,814
GUDRUN EVENTUALMENTE SE
CASÓ 20 AÑOS DESPUÉS
853
02:04:02,893 --> 02:04:04,414
JAN BAALSRUD FUE HONRADO CON LA...
854
02:04:04,454 --> 02:04:06,694
MEDALLA DE SAN OLAV,
CON LA RAMA DE ROBLE...
855
02:04:06,734 --> 02:04:08,453
Y NOMBRADO MIEMBRO
HONORARIO DE...
856
02:04:08,493 --> 02:04:10,893
LA ORDEN DEL IMPERIO
BRITÁNICO POR SU SERVICIO
857
02:04:11,973 --> 02:04:13,750
JAN BAALSRUD NUNCA SE VIÓ
A SÍ MISMO COMO UN HÉROE
858
02:04:13,774 --> 02:04:14,574
CREÍA QUE LOS HOMBRES
Y MUJERES QUE...
859
02:04:14,614 --> 02:04:15,829
LO MANTUVIERON CON VIDA,
SON LOS VERDADEROS HÉROES
860
02:04:15,853 --> 02:04:19,733
JAN MURIÓ EN 1988, Y POR
SUS PROPIOS DESEOS FUE...
861
02:04:19,773 --> 02:04:24,573
PUESTO A DESCANSAR EN MANNDALEN
ENTRE AQUELLOS QUE LO AYUDARON
862
02:04:26,973 --> 02:04:34,973
Den 12. mann (2017)
Una traducción de
TaMaBin
62789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.