All language subtitles for Ten little indians goiop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,040 --> 00:02:32,010 Tervetuloa Persepolikseen. - Kiitos. 2 00:02:32,120 --> 00:02:34,726 T�t� tiet�. 3 00:03:27,200 --> 00:03:29,851 Eksoottinen paikka. 4 00:03:38,000 --> 00:03:40,606 Nimeni on Martino. 5 00:03:40,720 --> 00:03:44,725 Voinko tarjota virvokkeita? Tai esitell� huoneenne? 6 00:03:44,840 --> 00:03:47,320 Tahtoisin ensin tavata is�nt�mme. 7 00:03:47,440 --> 00:03:51,161 Olen pahoillani. Herra Owen tulee p�iv�lliselle. 8 00:03:51,280 --> 00:03:53,851 Tavatonta. 9 00:03:53,960 --> 00:03:58,045 Vera Clyde, herra Owenin sihteeri. J�ttik� h�n ohjeita? 10 00:03:58,160 --> 00:04:03,485 Ei, neiti. Haluamme itsekin puhua herra Owenille, kun h�n saapuu. 11 00:04:03,600 --> 00:04:06,843 Meille ei kerrottu paikan koosta. 12 00:04:06,960 --> 00:04:10,169 Tai ett� meid�n pit�isi huolehtia vieraista. 13 00:04:10,280 --> 00:04:13,762 Suokaa anteeksi. 14 00:04:21,520 --> 00:04:24,410 Suonette anteeksi. 15 00:04:36,040 --> 00:04:42,047 Tunnette varmasti tarinan kahdesta englantilaisesta- 16 00:04:42,160 --> 00:04:45,482 autiosaarella. 17 00:04:45,600 --> 00:04:50,686 He eiv�t milloinkaan puhuneet, koska heit� ei oltu esitelty. 18 00:04:53,440 --> 00:04:58,162 Aivan, se on hassua. Ehk� asia tulisi hoitaa. 19 00:04:58,280 --> 00:05:00,681 Kyll�. Min� voin rikkoa j��n. 20 00:05:02,520 --> 00:05:05,603 Min� olen Hugh Lombard. Hei. 21 00:05:07,120 --> 00:05:12,763 Min� olen Cannon. Tuomari Cannon. - Hyv�� p�iv��. Olen kenraali Salv�. 22 00:05:12,880 --> 00:05:16,441 Olen tohtori Armstrong. Hyv�� p�iv��. - Hyv�� p�iv��. 23 00:05:16,560 --> 00:05:19,245 Blore. - Kuka? 24 00:05:19,360 --> 00:05:22,807 Wilhelm Blore. -Hei, min� olen Vera Clyde. 25 00:05:22,920 --> 00:05:26,766 T�m�n kauniin neidin tunnistamme varmasti kaikki. 26 00:05:26,880 --> 00:05:31,363 Olen elokuvienne suuri ihailija, mademoiselle Morgan. 27 00:05:31,480 --> 00:05:33,642 Kiitos, tuomari. 28 00:05:33,760 --> 00:05:37,651 J�ljell� olen vain min�. 29 00:05:37,760 --> 00:05:40,445 Olen Michel Raven. 30 00:05:41,920 --> 00:05:44,685 Olette kenties kuulleet minusta? 31 00:05:45,520 --> 00:05:49,923 Voinko kysy�, onko kukaan tavannut herra Owenia? 32 00:05:54,240 --> 00:05:58,962 T�m� on naurettavaa. Tekisi mieli l�hte� saman tien. 33 00:05:59,080 --> 00:06:02,607 Tie aavikon l�pi ei n�ytt�nyt kovin hyv�lt�. 34 00:06:02,720 --> 00:06:05,610 Lentokent�lle on varmaan 300 km. 35 00:06:05,720 --> 00:06:08,883 Enk� n�hnyt hotelleja matkan varrella. 36 00:06:09,000 --> 00:06:11,526 Se ei minua pys�ytt�isi, sir. 37 00:06:11,640 --> 00:06:14,723 Martino sanoi h�nen tulevan p�iv�lliselle. 38 00:06:14,840 --> 00:06:16,808 Aivan. 39 00:06:16,920 --> 00:06:21,926 Etsit��n siis huoneemme ja asetutaan taloksi. 40 00:06:22,040 --> 00:06:24,884 Onko tuo kello? 41 00:06:27,680 --> 00:06:31,730 Soititte? - Siin�h�n te olettekin. 42 00:06:31,840 --> 00:06:35,128 Olemme valmiita menem��n huoneisiimme. 43 00:06:35,240 --> 00:06:39,643 Toki. - Suokaa anteeksi, sir. 44 00:06:40,920 --> 00:06:42,888 Madame? - Kiitos. 45 00:06:43,000 --> 00:06:47,449 Voisitteko ottaa minun? Kiitos. 46 00:06:47,560 --> 00:06:50,325 Tuo tuossa. 47 00:06:52,160 --> 00:06:54,527 Seuratkaa minua, olkaa hyv�t. 48 00:06:54,640 --> 00:06:56,688 Aivan. 49 00:06:56,800 --> 00:06:59,690 Teid�n j�lkeenne, tohtori. - Teid�n j�lkeenne. 50 00:07:03,560 --> 00:07:06,962 Olette siis uusi t��ll�? - Kyll�. 51 00:07:09,120 --> 00:07:12,681 Ette siis l�hett�nyt kutsuja? 52 00:07:12,800 --> 00:07:16,282 En tietenk��n. Miksi kysytte? 53 00:07:16,400 --> 00:07:18,448 Uteliaisuudesta vain. 54 00:07:18,560 --> 00:07:21,086 Takkinne? - Kyll�. Kiitos. 55 00:07:21,200 --> 00:07:23,931 Se taitaa olla v��r� laukku, herra Lombard. 56 00:07:24,040 --> 00:07:26,042 Anteeksi? -"C.M.?" 57 00:07:26,160 --> 00:07:31,007 Charles Mornay. Lainasin sen, enk� ole huomannut palauttaa. 58 00:07:31,120 --> 00:07:37,730 Niin voi k�yd�. Ehk� huomasitte my�s, ett� se on muovia. 59 00:07:38,960 --> 00:07:40,928 Muovia... 60 00:08:21,920 --> 00:08:26,721 Huoneemme ovat n�emm� yhteydess�. - Niinp� n�kyy. 61 00:08:26,840 --> 00:08:31,209 Otin aspiriinia. Minulla on pieni p��ns�rky. 62 00:08:31,320 --> 00:08:35,769 Matkalla usein tulee. Sattuisiko teill� olemaan toista? 63 00:08:35,880 --> 00:08:41,125 Olen pahoillani. Se taisi olla viimeinen. 64 00:08:41,240 --> 00:08:43,242 Kyll�. 65 00:08:43,360 --> 00:08:48,730 Eik�h�n v�kev� ryyppy ennen ateriaa auta. 66 00:09:06,680 --> 00:09:10,480 KYMMENEN PIENT� INTIAANIA 67 00:09:12,360 --> 00:09:15,125 Olisimme voineet j��d� Z�richiin. 68 00:09:15,240 --> 00:09:17,846 Sanoit uuden ty�n olevan turvallisempi. 69 00:09:17,960 --> 00:09:20,725 Voisitko olla hiljaa? 70 00:09:31,040 --> 00:09:33,964 S�ik�ytitte minut. - Anteeksi. 71 00:09:34,080 --> 00:09:39,689 Ihailin vain maalauksia. - Eiv�tk� ne olekin kauniita? 72 00:09:39,800 --> 00:09:44,567 Mademoiselle... Luulen meid�n tavanneen aiemmin. 73 00:09:44,680 --> 00:09:51,245 Niink�? En muista sit�. -Olin sotilasavustaja Saigonissa. 74 00:09:51,360 --> 00:09:55,365 Luulen teid�n k�ytt�neen eri nime�. 75 00:09:55,480 --> 00:09:58,848 Olette erehtyneet. Suokaa anteeksi. 76 00:10:03,240 --> 00:10:07,928 Ajatella, ett� ruokaseurana on kymmenen pient� intiaania, mutta ei is�nt��? 77 00:10:08,040 --> 00:10:14,366 H�nelt� j�i v�liin hyv� ateria. - Kyll�. Kiitokset vaimollenne, Martino. 78 00:10:14,480 --> 00:10:18,166 Kiitos. - Kyll�, oikein hyv��. 79 00:10:19,200 --> 00:10:22,568 Tohtori, ettek� kokeile t�t� erinomaista viini�? 80 00:10:22,680 --> 00:10:26,127 Vesi ei ole koskaan satuttanut ket��n, neiti Morgan. 81 00:10:26,240 --> 00:10:31,644 Kuulitteko? - Pit�� k�det vakaina. 82 00:10:31,760 --> 00:10:34,923 Olette siis kirurgi? - Joo. 83 00:10:35,040 --> 00:10:38,931 Ja k�det ovat vakaat? - Minun k�teni? 84 00:10:40,760 --> 00:10:43,570 Oooh. 85 00:10:43,680 --> 00:10:49,323 Hyv�t naiset ja herrat. Voinen ehdottaa maljaa. 86 00:10:49,440 --> 00:10:53,764 Kymmenelle pienelle intiaanille ja poissa oleville yst�ville. 87 00:10:53,880 --> 00:10:58,727 Joiden joukkoon voidaan ehk� laskea is�nt�mme. 88 00:10:58,840 --> 00:11:01,844 Toivottavasti h�n ei ole kadonnut, ett� teill� on t�it�. 89 00:11:01,960 --> 00:11:04,850 �lk�� manatko, herra Lombard. - Sano Hugh. 90 00:11:07,360 --> 00:11:11,251 Vera. - Miten se vanha laulu menik��n? 91 00:11:11,360 --> 00:11:16,651 Mik�? - Englantilainen lastenloru. 92 00:11:16,760 --> 00:11:21,607 "Kymmenen pient� intiaania." Se roikkui huoneeni sein�ll�. 93 00:11:21,720 --> 00:11:25,884 Hassua, niin minunkin. - Minun my�s. 94 00:11:26,000 --> 00:11:28,446 Kaikilla tuntuu olevan sellainen. 95 00:11:28,560 --> 00:11:31,962 Tied�ttek� ensimm�isen s�keen? - Se menee n�in: 96 00:11:32,080 --> 00:11:39,441 K�vi 10 pient� intiaania p�yt�h�n, vaan yksi tukehtui, j�ljell� yhdeks�n. 97 00:11:39,560 --> 00:11:43,884 Vietti yhdeks�n pient� intiaania... Miten se meni? 98 00:11:44,000 --> 00:11:49,006 ...Illan niin rattoisan, aamun tullen avaa silm�ns� kahdeksan. 99 00:11:49,120 --> 00:11:53,762 Mit� sitten tapahtuu? - Sanat ovat pianon ��ress�. 100 00:11:53,880 --> 00:11:59,364 Herra Owen vaikuttaa pit�v�n kovasti pienist� intiaaneista. 101 00:12:01,520 --> 00:12:09,291 L�hti 8 intiaania onnea etsim��n, yksi tielle j�i, joukko v�heni seitsem��n. 102 00:12:09,400 --> 00:12:12,722 7 pient� intiaania sytykkeit� vuoli. 103 00:12:12,840 --> 00:12:16,401 Nyt kuusi on en�� j�ljell�, kun yksi heist� kuoli. 104 00:12:16,520 --> 00:12:22,482 Sai 6 intiaania palloksi pes�n harmaan, yht� pisti mettinen, j�i viisi varmaan. 105 00:12:22,600 --> 00:12:29,529 Viisi pient� intiaania oikeutta halaa, yksi tuomittiin, vain nelj� palaa. 106 00:12:29,640 --> 00:12:35,886 On 4 pient� intiaania merelle l�htenyt, sy� yhden ankka punainen, on kolme nyt. 107 00:12:36,000 --> 00:12:42,531 K�y kolme intiaania el�intarhan teit�, yhden karhu ahmaisee, on 2 en�� heit�. 108 00:12:42,640 --> 00:12:49,364 Kaksi intiaania rannalla vierityksin, toinen korventuu, toinen yp�yksin. 109 00:12:49,480 --> 00:12:54,361 Se on melkein lopussa, tuoman. En�� yksi intiaani j�ljell�. 110 00:12:54,480 --> 00:13:01,011 Yksi pieni intiaani ei kest�nyt yksin��n, h�n meni, hirtti itsens�. 111 00:13:08,200 --> 00:13:11,886 Ei j�ljell� yht�k��n. 112 00:13:20,760 --> 00:13:23,445 Oliko se laulun loppu? 113 00:13:24,560 --> 00:13:27,211 Kyll�. - Hyv�. 114 00:13:33,520 --> 00:13:37,491 Kiitos aplodeista, rakas yleis�. 115 00:13:45,160 --> 00:13:52,487 Voisitteko soittaa jotain pirte�mp��? -En. Mutta jotain erityist� teille. 116 00:15:59,240 --> 00:16:02,961 Hyv�t naiset ja herrat. 117 00:16:03,080 --> 00:16:07,085 T�m� on is�nt�nne. 118 00:16:07,200 --> 00:16:13,367 Nimeni on U.N. Owen. 119 00:16:13,480 --> 00:16:19,931 Olen tuonut teid�t t�nne vastaamaan seuraavista rikoksista. 120 00:16:20,040 --> 00:16:23,203 Kenraali Andr� Salv�. 121 00:16:23,320 --> 00:16:28,167 Olette saaneet kunniaa kunniattomuudella. 122 00:16:28,280 --> 00:16:32,046 L�hetitte viisi miest� varmaan kuolemaan. 123 00:16:33,440 --> 00:16:36,444 Ilona Morgan, n�yttelij�t�r 124 00:16:36,560 --> 00:16:39,848 Aiheutitte miehenne kuoleman- 125 00:16:39,960 --> 00:16:43,851 kylm�verisell� ja armottomalla tavalla. 126 00:16:43,960 --> 00:16:51,162 Tohtori Edward Armstrong. Tapoitte rouva Ivy Bensonin. 127 00:16:51,280 --> 00:16:54,841 Ja petitte pyh�n valanne. 128 00:16:54,960 --> 00:16:57,088 Michel Raven. 129 00:16:57,200 --> 00:17:00,010 Viihdytt�j�. 130 00:17:00,120 --> 00:17:05,684 Te olette syyllinen William ja Lisa Sternin murhaan. 131 00:17:05,800 --> 00:17:11,569 Heid�n ruumiinsa olivat l�ydett�ess� tuskin tunnistettavissa. 132 00:17:13,240 --> 00:17:15,971 Vera Clyde, sihteeri. 133 00:17:16,080 --> 00:17:20,688 Murhasitte siskonne sulhasen, Richard Barclayn- 134 00:17:20,800 --> 00:17:24,247 myrkytt�m�ll� h�net hitaasti ja tietoisesti. 135 00:17:24,360 --> 00:17:30,481 Hugh Lombard. Olette syyllinen Jennifer Hayesin kuolemaan. 136 00:17:30,600 --> 00:17:35,128 H�n odotti lastanne. 137 00:17:38,040 --> 00:17:42,489 Arthur Cannon. Korkeimman oikeuden tuomari. 138 00:17:42,600 --> 00:17:46,491 Olette syyllinen viattoman miehen kuolemaan. 139 00:17:46,600 --> 00:17:52,243 Eward Seatonin, joka hirtettiin teid�n p��t�ksell�nne. 140 00:17:52,360 --> 00:17:58,686 Wilhelm Blore. L�hetitte v��r�ll� todistuksella Kurt Landorin- 141 00:17:58,800 --> 00:18:04,648 kylm��n ja yksin�iseen kuolemaan vankiselliss�. 142 00:18:04,760 --> 00:18:07,684 Otto ja Elsa Martina. 143 00:18:07,800 --> 00:18:12,727 Aiheutitte julmasti ty�nantajanne kuoleman- 144 00:18:12,840 --> 00:18:16,731 omaa hy�ty� tavoitellen. 145 00:18:16,840 --> 00:18:21,607 Oikeuden vangit. Onko teill� mit��n sanottavaa puolustukseksenne? 146 00:18:23,480 --> 00:18:27,280 Mist� se tuli? - T��lt�! 147 00:18:27,400 --> 00:18:31,041 ...v��r�ll� todistuksella... 148 00:18:31,160 --> 00:18:34,084 Silkkaa valetta! 149 00:18:38,800 --> 00:18:42,361 Voinko kysy�, kuka pani nauhan koneeseen? 150 00:18:42,480 --> 00:18:44,721 Min�, sir. 151 00:18:44,840 --> 00:18:47,047 Panitteko sen p��lle? - Kyll�. 152 00:18:47,160 --> 00:18:51,290 Miksi teitte sen? - Luulin sen olevan musiikkia. 153 00:18:51,400 --> 00:18:54,563 Se on totta, sir. En ole tavannut h�nt�. 154 00:18:55,720 --> 00:18:58,405 Vaimoni voi todistaa sen. 155 00:18:58,520 --> 00:19:01,569 Sanoin, ettei meid�n olisi pit�nyt tulla t�nne! 156 00:19:01,680 --> 00:19:04,411 Elsa! -Martino... 157 00:19:08,760 --> 00:19:12,367 Mist� on kysymys? 158 00:19:12,480 --> 00:19:16,530 Se on k�yt�nn�n pila. -Eritt�in mauton! 159 00:19:18,240 --> 00:19:23,007 Meid�n on p��st�v� t��lt�. - Emme ole ainoat ongelmissa. 160 00:19:23,120 --> 00:19:26,408 Olisi pit�nyt j��d� Z�richiin. -Ole hiljaa, h�lm�. 161 00:19:26,520 --> 00:19:30,366 Tied�mme kaikki mist� pari, palvelijat, tulivat. 162 00:19:30,480 --> 00:19:35,281 Ja neiti Clyde palkattiin ty�v�litt�j�n kautta. 163 00:19:35,400 --> 00:19:39,450 Meid�n muiden olisi kenties syyt� selitt�� l�sn�olomme. 164 00:19:39,560 --> 00:19:44,600 Se on helppoa. Sain kirjeen herra Owenilta. 165 00:19:44,720 --> 00:19:47,326 H�n kutsui minut kyl��n- 166 00:19:47,440 --> 00:19:52,446 v�itt�en olevansa vanhan yst�v�ni tuttu. 167 00:19:52,560 --> 00:19:56,121 Agenttini j�rjesti koko jutun. 168 00:19:56,240 --> 00:19:58,527 Ent� te, tohtori? 169 00:19:58,640 --> 00:20:01,086 Tulin t�nne l��k�rin�. 170 00:20:01,200 --> 00:20:08,687 Minun tuli liitty� vieraiden seuraan, mutta tutkia is�nt�mme terveys. 171 00:20:08,800 --> 00:20:11,326 Toivottavasti olette my�s psykiatri. 172 00:20:11,440 --> 00:20:14,250 Herra Owen taitaisi olla sen tarpeessa. 173 00:20:14,360 --> 00:20:17,250 Yrit�mme selvitt�� t�t� juttua. 174 00:20:17,360 --> 00:20:19,522 Herra Lombard? 175 00:20:19,640 --> 00:20:23,167 Kuten kenraali. H�n kertoi kirjeess� olevansa yst�v�n yst�v�. 176 00:20:23,280 --> 00:20:29,049 Meille kaikille on valehdeltu. Minun piti tavata amerikkalainen tuottaja. 177 00:20:29,880 --> 00:20:34,283 Minun piti tavata iranilaisia kollegoita. 178 00:20:34,400 --> 00:20:37,449 Ent� te, kaunis yst�v�ni? 179 00:20:37,560 --> 00:20:41,406 Tulin t�nne t�ihin. - Ah. 180 00:20:41,520 --> 00:20:46,321 Kokki, ellen vallan erehdy. Olenko oikeassa, herra Blore? 181 00:20:46,440 --> 00:20:50,161 Olen v�litt�j�n palkkaama yksityisetsiv�. 182 00:20:50,280 --> 00:20:54,205 Kenen toimeksiannosta? - Herra Owenin. 183 00:20:54,320 --> 00:20:56,891 Tapasitteko h�net? - En, herra tuoman... 184 00:20:57,000 --> 00:20:59,446 H�n liitti mukaan rahaa. 185 00:20:59,560 --> 00:21:03,121 H�n pyysi liittym��n vieraiden seuraan. 186 00:21:03,240 --> 00:21:05,686 Nuuskimaan, oletan? 187 00:21:05,800 --> 00:21:08,121 Nuuskiminen on ammattini. 188 00:21:08,240 --> 00:21:10,242 Minulla on lisenssi. 189 00:21:10,360 --> 00:21:15,844 Katsokaa kirjeen allekirjoitusta. "U.N. Owen." 190 00:21:15,960 --> 00:21:21,251 U.N. Owen on melkein kuin "Unknown" - tuntematon. 191 00:21:24,520 --> 00:21:30,482 Herra Tuntematon vaikuttaa houkutelleen meid�t t�nne- 192 00:21:30,600 --> 00:21:35,606 ja ottanut lis�ksi selville melkoisesti meist� kaikista. 193 00:21:37,080 --> 00:21:39,924 Silkkoja valheita, tarkoitatte. - Aivan. 194 00:21:40,040 --> 00:21:45,444 Enp� tied�. Kymmenen luurankoa kymmeness� pieness� kaapissa. 195 00:21:45,560 --> 00:21:48,882 Teid�n ei tulisi en�� juoda t�n��n. 196 00:21:49,000 --> 00:21:53,642 Madame. T�m� ei liene oikea aika olla selvin p�in. 197 00:21:53,760 --> 00:21:57,481 T�ytyy my�nt��, etten aivan ymm�rr�- 198 00:21:57,600 --> 00:22:01,241 miksi herra Tuntematon on tuonut meid�t t�nne. 199 00:22:01,360 --> 00:22:06,685 Minusta t�m� tuntematon henkil� on sekaisin. 200 00:22:06,800 --> 00:22:10,885 Kuten herra... Kuten te sanoitte. 201 00:22:11,000 --> 00:22:16,689 Vaikka toistankin itse�ni, minusta meid�n tulisi l�hte�. 202 00:22:16,800 --> 00:22:19,804 Olen samaa mielt�. - Ehdottomasti samaa mielt�. 203 00:22:25,600 --> 00:22:27,648 Niin, sir? 204 00:22:27,760 --> 00:22:30,604 Kuinka kaukana olemme l�himm�st� kaupungista? 205 00:22:32,280 --> 00:22:37,047 L�hist�ll� ei ole muuta kuin aavikkoa ja vuoria- 206 00:22:37,160 --> 00:22:40,767 300 kilometriin. Katsoin kartalta. 207 00:22:40,880 --> 00:22:46,728 Sitten on paras kutsua helikopteri. - Se ei valitettavasti onnistu. 208 00:22:46,840 --> 00:22:53,769 Emmek� voi soittaa? - Linjat vaikuttavat olevan poikki. 209 00:22:53,880 --> 00:22:56,611 Onhan t��ll� auto? - Ei. 210 00:22:56,720 --> 00:23:00,247 Radio? - Ei radiota. 211 00:23:00,360 --> 00:23:03,523 Kiitos, Martino. - Kiitos, sir. 212 00:23:06,680 --> 00:23:11,208 Kuka tahtoisi l�hte�? T�m�h�n on mahtava leikki. 213 00:23:11,320 --> 00:23:13,721 Olette humalassa. 214 00:23:13,840 --> 00:23:19,529 Minun i�ss�ni minulla ei ole kiinnostusta- 215 00:23:19,640 --> 00:23:21,961 niin sanottuun leikkiin. 216 00:23:22,080 --> 00:23:25,163 Ehk� tuomari on kadottanut seikkailunhalunsa? 217 00:23:25,280 --> 00:23:28,250 Liikaa p�lyisi� oikeussaleja. 218 00:23:29,040 --> 00:23:32,442 Min� pid�n viihdykkeist�, arvon tuoman... 219 00:23:32,560 --> 00:23:35,643 En tied� teist� muista... 220 00:23:35,760 --> 00:23:39,242 ...mutta nauha ei valehdellut minusta. 221 00:23:42,400 --> 00:23:45,483 Se tapahtui... 222 00:23:45,600 --> 00:23:49,161 ...vuosi sitten Pariisissa. 223 00:23:49,280 --> 00:23:52,124 Olin matkalla kotiin juhlista. 224 00:23:52,240 --> 00:23:55,050 My�h��n. Humalassa. 225 00:23:56,800 --> 00:24:00,043 Ja ajoin kovaa. Kovaa! 226 00:24:02,400 --> 00:24:04,562 Tiell� oli kaksi ihmist�. 227 00:24:07,000 --> 00:24:09,367 Mit� tapahtui? 228 00:24:10,200 --> 00:24:12,282 Ajoin heid�n ylitseen. 229 00:24:12,400 --> 00:24:14,801 William ja Lisa Stern. 230 00:24:14,920 --> 00:24:17,446 Kaksi vuotta naimisissa. 231 00:24:17,560 --> 00:24:20,404 Eritt�in surullista. 232 00:24:20,520 --> 00:24:23,569 Eik� teit� syytetty? 233 00:24:23,680 --> 00:24:26,365 Minulla oli vaikutusvaltaa. 234 00:24:26,480 --> 00:24:29,563 Tied�tte sen voivan auttaa. 235 00:24:31,000 --> 00:24:33,128 Mutta minua rankaistiin. 236 00:24:36,760 --> 00:24:39,525 Ajokomini vietiin. 237 00:24:46,200 --> 00:24:48,771 Hyv�� y�t�. 238 00:24:53,200 --> 00:24:56,010 Onko h�n kunnossa? 239 00:25:01,600 --> 00:25:05,400 Tohtori, teid�n on paras tulla. 240 00:25:07,160 --> 00:25:11,643 Anteeksi. - H�n on vain humalassa. Kuvottavaa. 241 00:25:11,760 --> 00:25:13,967 K�nniss� kuin k�ki. 242 00:25:16,120 --> 00:25:19,886 Ei, neiti Morgan. Ei k�nniss�. 243 00:25:21,600 --> 00:25:24,490 Vain kuollut. 244 00:27:39,520 --> 00:27:41,761 Tohtori. 245 00:27:41,880 --> 00:27:44,360 Tuomari. 246 00:27:44,480 --> 00:27:47,689 Unettomuutta? 247 00:27:47,800 --> 00:27:50,326 Uteliaisuutta. 248 00:27:50,440 --> 00:27:53,649 Paras olla rehellinen. 249 00:27:55,640 --> 00:27:58,086 Ent� te? 250 00:27:59,080 --> 00:28:01,481 Tietty� klaustrofobia. 251 00:28:01,600 --> 00:28:07,767 Ja tunne siit�, ett� olemme makaaberin pilan kohteena. 252 00:28:17,040 --> 00:28:21,841 K�vi kymmenen pient� intiaania p�yt�h�n, vaan yksi tukehtui. 253 00:28:27,000 --> 00:28:29,002 On j�ljell� yhdeks�n. 254 00:28:32,040 --> 00:28:35,328 Makaaberi pila, sanoitte. 255 00:28:35,440 --> 00:28:38,683 N�yt�n jotain muuta. 256 00:28:38,800 --> 00:28:41,087 Tulkaa. 257 00:28:47,680 --> 00:28:50,286 �l� koske siihen! 258 00:28:50,400 --> 00:28:52,687 Herra Blore. 259 00:28:52,800 --> 00:28:55,929 Luulimme teid�n menneen nukkumaan. 260 00:28:56,040 --> 00:28:59,726 Minun ammatissani ei aina tehd� kuten oletetaan. 261 00:28:59,840 --> 00:29:03,890 N�ht�v�sti. -L��k�rin ammatissa lienee samoin? 262 00:29:04,000 --> 00:29:07,322 Miksi ette tahdo minun koskevan pulloon? 263 00:29:07,440 --> 00:29:11,001 On parasta, ettei siin� ole kenenk��n sormenj�lki�. 264 00:29:11,120 --> 00:29:15,569 Minun ovat jo. -Olette siis tutkineet sit�? 265 00:29:18,680 --> 00:29:22,287 Mantelia? - Syanidiliuos. 266 00:29:25,320 --> 00:29:28,005 Itsemurha, tohtori? 267 00:29:28,120 --> 00:29:30,168 Tai... 268 00:29:31,360 --> 00:29:33,806 Tai mit�? 269 00:29:53,160 --> 00:29:56,004 Hei. 270 00:29:58,920 --> 00:30:01,924 Anteeksi, ett� s�ik�ytin. 271 00:30:02,040 --> 00:30:06,250 Min�k��n en saanut nukutuksi. Kuulin jotain, se olit varmaan sin�. 272 00:30:06,360 --> 00:30:09,648 Olen pahoillani, ett� s�ik�ytin. 273 00:30:09,760 --> 00:30:13,560 Ei se mit��n, �l� vain tee sit� uudelleen. 274 00:30:13,680 --> 00:30:16,763 Selv�. - Haluatko lasillisen maitoa? 275 00:30:16,880 --> 00:30:19,406 Ei, kiitos. 276 00:30:26,960 --> 00:30:29,770 Kippis. -Kippis. 277 00:30:30,800 --> 00:30:32,768 Kuule... 278 00:30:34,320 --> 00:30:38,803 Se mit� nauhalla sanottiin minusta... 279 00:30:38,920 --> 00:30:41,969 Se ei ole totta. 280 00:30:42,080 --> 00:30:44,811 Uskotko minua? 281 00:30:45,680 --> 00:30:49,969 Kyll�, tietenkin. - Hyv�. 282 00:30:52,960 --> 00:30:55,884 Ent� se tytt�? - Carol Hayes? 283 00:30:57,440 --> 00:31:05,166 Sek��n ei ole totta. Uskotko minua? - Kyll�. 284 00:31:05,280 --> 00:31:07,362 Anteeksi. 285 00:31:07,480 --> 00:31:12,008 Anteeksi. N�in valon, ja luulin sen olevan vaimoni Elsa. 286 00:31:12,120 --> 00:31:14,885 Mit� on tapahtunut? - H�n on poissa. 287 00:31:15,000 --> 00:31:19,005 Olen etsinyt h�nt� kaikkialta hotellista. H�n on poissa. 288 00:31:20,000 --> 00:31:21,968 Poissa. 289 00:31:22,080 --> 00:31:25,402 Etsimmek� h�nt�? - Joo. 290 00:31:38,360 --> 00:31:42,046 Eik� n�yt�kin aavemaiselta y�ll�? Kuinka vanhat rauniot ovat? 291 00:31:42,160 --> 00:31:45,289 Noin 2500 vuotta. 292 00:31:45,400 --> 00:31:48,802 H�n ei ole voinut menn� kauas. 293 00:31:48,920 --> 00:31:51,400 Katso! 294 00:31:51,520 --> 00:31:54,126 Se on h�n! 295 00:32:14,720 --> 00:32:17,246 Elsa! Elsa! 296 00:32:25,360 --> 00:32:28,648 Hyv� Luoja. - H�n on kuollut. 297 00:32:30,800 --> 00:32:34,088 N�in persialaiset teloittivat murhaajattaret. 298 00:32:51,040 --> 00:32:53,805 Nyt meit� on kahdeksan. 299 00:32:53,920 --> 00:33:00,724 Pyysin h�nt� j��m��n, mutta h�n ei kuunnellut. 300 00:33:02,520 --> 00:33:07,048 H�n karkasi. - Luoja. Olemme pahoillamme. 301 00:33:07,920 --> 00:33:11,367 Tietenkin. Olemme kaikki syv�sti j�rkyttyneit�. 302 00:33:11,480 --> 00:33:14,006 Kyll�, hyvin. 303 00:33:15,560 --> 00:33:20,521 Vaikuttaa olevan vaarallisempaa yritt�� l�hte� t��lt�. 304 00:33:20,640 --> 00:33:22,722 Olemme t�ysin eristyksiss�. 305 00:33:22,840 --> 00:33:26,128 Sit� is�nt�mme varmasti halusikin. 306 00:33:26,240 --> 00:33:29,084 H�nen t�ytyy olla hullu. 307 00:33:29,200 --> 00:33:33,046 Mit� teemme? Meid�n t�ytyy tehd� jotain. 308 00:33:33,160 --> 00:33:37,529 Kyll�, mutta mit�? - Meill� ei ole yhteyksi� ulkopuolelle. 309 00:33:37,640 --> 00:33:42,567 Tuohan lent�j� ruokaa? - Siihen menee viel� p�ivi�. 310 00:33:42,680 --> 00:33:48,005 Herra Owen unohti jotain. My�s h�n on eristyksiss�. 311 00:33:48,120 --> 00:33:50,566 Meid�n pit�� napata h�net. 312 00:33:50,680 --> 00:33:54,605 Tarkoitatteko, ett� h�n piileskelee? - Ei, ei... 313 00:33:54,720 --> 00:33:59,009 Onko h�n hotellissa? - Ei t��ll� ollut ket��n, kun tulimme. 314 00:33:59,120 --> 00:34:04,889 Miten voitte olla noin varma? H�n on voinut piiloutua. 315 00:34:05,000 --> 00:34:08,891 Meid�n on tutkittava hotelli. J�rjestelm�llisesti. 316 00:34:09,000 --> 00:34:12,527 Hyv� ajatus. - Mutta ensin... 317 00:34:14,480 --> 00:34:17,768 Haluan sanoa yhden asian. 318 00:34:19,480 --> 00:34:23,883 Aiemmin t�n��n kuulimme joukon syytteit�. 319 00:34:24,000 --> 00:34:27,004 Eih�n kenraali ottanut niit� vakavasti? 320 00:34:27,120 --> 00:34:29,964 Ne olivat valetta. 321 00:34:30,080 --> 00:34:32,242 Olivatko, tohtori? 322 00:34:32,360 --> 00:34:34,727 Yksi mies sanoi toisin. 323 00:34:34,840 --> 00:34:36,842 H�n on kuollut. 324 00:34:41,160 --> 00:34:46,200 Omalta kohdaltani minun t�ytyy my�nt�� niill� olevan totuuspohjaa. 325 00:34:47,880 --> 00:34:50,724 Olin nuorempi. 326 00:34:50,840 --> 00:34:53,241 Olin nuorempi upseeri. 327 00:34:53,360 --> 00:34:55,727 Se oli arviointivirhe. 328 00:34:58,240 --> 00:35:02,529 Viisi miest� kuoli. Tahdon puhua siit�. 329 00:35:03,600 --> 00:35:07,810 He kuolivat. Min� murruin. 330 00:35:07,920 --> 00:35:10,730 Ja pakenin. 331 00:35:11,760 --> 00:35:16,129 Sain kunniamerkin ja ylennyksen. Kukaan ei tiennyt totuutta. 332 00:35:16,240 --> 00:35:19,483 Mit� apua t�st� on? - Se auttaa minua! 333 00:35:23,520 --> 00:35:25,966 Sen pit�isi auttaa teit�. 334 00:35:28,640 --> 00:35:30,927 Se saattaa auttaa meit�. 335 00:35:31,040 --> 00:35:35,409 L�yt�m��n yhteisen tekij�n ja tunnistamaan miehen. 336 00:35:36,920 --> 00:35:40,970 Jos kaikki sanomme, mit� ajattelemme. 337 00:36:10,520 --> 00:36:13,171 Mademoiselle Morgan? 338 00:36:18,160 --> 00:36:20,640 No. 339 00:36:20,760 --> 00:36:25,527 Muodostamme kaksi etsint�partiota. Min� johdan yht�, Lombard toista. 340 00:36:25,640 --> 00:36:29,167 Sopiiko se teille, tuomari? - Tietenkin. 341 00:36:29,280 --> 00:36:33,888 Aloitamme ylimm�st� kerroksesta ja etenemme alasp�in. 342 00:36:38,520 --> 00:36:43,560 T�nne voisi piilottaa rykmentin. - Meid�n on tutkittava koko hotelli. 343 00:36:43,680 --> 00:36:46,809 Miss� kenraali on? - Eik� h�n ollut teid�n kanssanne? 344 00:36:48,360 --> 00:36:51,842 Kenraali! - T��ll�. 345 00:36:51,960 --> 00:36:55,169 Luojan kiitos. Luulimme teid�n kadonneen. 346 00:36:55,280 --> 00:36:57,806 Tiedustelin vain v�h�n. 347 00:36:57,920 --> 00:37:02,164 Ehdotan, ett� jakaannumme pareihin ja tutkimme koko alueen. 348 00:37:02,280 --> 00:37:04,965 Tuletteko kanssani? - Selv�. 349 00:37:05,080 --> 00:37:09,369 Pysyt��nk� yhdess�, tuomari? - Toki. 350 00:37:09,480 --> 00:37:15,203 Kiitos. Tavataan t��ll� 15 minuutin p��st�. Menoksi. 351 00:37:15,320 --> 00:37:18,290 H�n nauttii t�st�. 352 00:37:18,400 --> 00:37:21,404 Kenraalin viimeinen sotaretki. 353 00:37:31,000 --> 00:37:34,004 Kenraali? - Niin, madame? 354 00:37:36,040 --> 00:37:39,123 Miksi valitsitte minut? 355 00:37:39,240 --> 00:37:42,289 On ehk� helpompi puhua kahden. 356 00:37:42,400 --> 00:37:45,449 Puhua mist�? 357 00:37:45,560 --> 00:37:48,245 Saigonista. 358 00:37:48,360 --> 00:37:54,686 Tied�n mit� miehellenne tapahtui. Min� olin siell�. 359 00:38:01,280 --> 00:38:04,443 Minusta... - Shh! 360 00:38:05,880 --> 00:38:08,281 T��ll�. 361 00:38:35,600 --> 00:38:38,126 Vera? 362 00:38:38,240 --> 00:38:40,720 Vera? 363 00:38:42,800 --> 00:38:46,521 Hugh? Hugh! 364 00:38:52,120 --> 00:38:54,248 Ilona? 365 00:38:58,880 --> 00:39:01,167 Ilona? 366 00:39:20,800 --> 00:39:23,565 Ilona? 367 00:39:24,960 --> 00:39:26,962 Ilona? 368 00:39:31,520 --> 00:39:33,921 Vera? 369 00:39:50,400 --> 00:39:53,529 Pysy luonani. 370 00:39:55,360 --> 00:39:59,365 Hei. - Hei? Oletteko kunnossa? 371 00:40:15,360 --> 00:40:19,604 Onko h�n kuollut? - Kyll�, h�n on kuollut. 372 00:40:19,720 --> 00:40:22,564 Antakaa minun varmistaa. 373 00:40:24,320 --> 00:40:27,130 Joku on jo varmistanut. 374 00:40:29,680 --> 00:40:32,843 Se todella oli h�nen viimeinen sotaretkens�. 375 00:40:32,960 --> 00:40:35,531 Kolme kuollutta. 376 00:40:35,640 --> 00:40:38,803 Ei en�� makaaberi pila. 377 00:40:38,920 --> 00:40:44,245 Herra Owen uskoo meid�n kaikkien syyllistyneen rikokseen. 378 00:40:44,360 --> 00:40:47,011 Josta laki ei meit� tavoita. 379 00:40:47,120 --> 00:40:49,248 Hullua. 380 00:40:49,360 --> 00:40:54,685 Sen vuoksi h�n on vanginnut meid�t t�nne. Toteuttaakseen oikeutta. 381 00:40:54,800 --> 00:40:58,691 Yhden min� tied�n. Hotellissa ei ole ket��n. 382 00:40:58,800 --> 00:41:02,247 Etsimme joka loukon. 383 00:41:02,360 --> 00:41:04,886 Ei ket��n? 384 00:41:05,000 --> 00:41:08,766 Ei luultavasti tarkoittamallanne tavalla. 385 00:41:08,880 --> 00:41:13,488 Mutta olen varma, ett� herra Owen on t��ll�. 386 00:41:13,600 --> 00:41:19,642 Miten se on mahdollista? - Tarkoitatteko n�kym�t�nt� miest�? 387 00:41:19,760 --> 00:41:21,967 En. 388 00:41:22,920 --> 00:41:26,845 Pelk��np�, ett� meid�n pit�� hyv�ksy�, ett� herra Owen- 389 00:41:26,960 --> 00:41:29,611 on yksi meist�. 390 00:41:42,720 --> 00:41:47,282 Martino. Meid�n pit�� puhua. 391 00:41:47,400 --> 00:41:50,449 Haluatteko kysell�? - En mit��n erityist�. 392 00:41:51,440 --> 00:41:55,843 Onko ruokavarastossa ruokaa? - Riitt�v�sti. 393 00:41:55,960 --> 00:41:59,567 J�ljell� oleville vieraille. - Mit�?Ah. 394 00:41:59,680 --> 00:42:02,968 Onhan sekin tapa pit�� ruokalaskut kurissa. 395 00:42:04,760 --> 00:42:07,570 Luuletteko minun tappaneen kolme ihmisi� siksi? 396 00:42:07,680 --> 00:42:10,570 �l� nyt ole tuollainen, yst�v�ni. 397 00:42:10,680 --> 00:42:16,005 Ajattelimme vain, ett� saattaisitte tiet�� tien pois t��lt�. 398 00:42:16,120 --> 00:42:20,808 Ei mit��n sellaista, jota te voisitte k�ytt��. 399 00:42:20,920 --> 00:42:24,083 On siis jokin keino? - Ehk�. 400 00:42:24,200 --> 00:42:26,282 Mutta en sano enemp��. 401 00:42:26,400 --> 00:42:30,485 Se voi koitua kuolemakseni. Tai teid�n. 402 00:43:20,920 --> 00:43:24,242 Olen pian valmis. 403 00:43:29,240 --> 00:43:31,925 Lupaan, ett� siit� tulee hauskaa. 404 00:43:33,160 --> 00:43:35,527 Voisitko? 405 00:43:35,640 --> 00:43:38,928 Uskotko todella herra Owenin olevan yksi meist�? 406 00:43:39,040 --> 00:43:41,042 Kyll�. 407 00:43:41,160 --> 00:43:43,288 Anteeksi. 408 00:43:44,120 --> 00:43:46,327 No... 409 00:43:46,440 --> 00:43:48,920 Sitten h�nen t�ytyy olla yksi viidest�. 410 00:43:50,600 --> 00:43:53,046 Yksi seitsem�st�. 411 00:43:53,920 --> 00:43:56,366 Miksi seitsem�st�? 412 00:43:56,480 --> 00:43:59,086 Koska... 413 00:44:00,800 --> 00:44:03,883 Eih�n h�nen tarvitse olla mies. 414 00:44:07,800 --> 00:44:10,326 Luulin, ettei tohtori juo? 415 00:44:10,440 --> 00:44:14,968 En koske siihen kuin vaikeissa olosuhteissa. 416 00:44:18,200 --> 00:44:21,443 En luota mieheen, joka ei juo. 417 00:44:34,960 --> 00:44:39,363 Aiommeko istua arvuuttelemassa, kuka on herra Owen- 418 00:44:39,480 --> 00:44:42,529 kun meid�t murhataan yksitellen? 419 00:44:44,440 --> 00:44:49,606 T�st� t�ytyy olla jokin ulosp��sy, kun vain mietimme tarkkaan. 420 00:44:51,760 --> 00:44:54,286 Jos on... 421 00:44:54,400 --> 00:44:57,768 ...ehk� Martino tiet�� sen. 422 00:45:13,560 --> 00:45:16,803 Miten herra Owen p��see pois t��lt�? 423 00:45:16,920 --> 00:45:19,127 T�m�n j�lkeen. 424 00:45:20,840 --> 00:45:23,002 Mietittek� sit�? 425 00:45:23,120 --> 00:45:27,762 Meid�n t�ytyy olettaa, ett� h�n tiet�� jonkin keinon. 426 00:45:27,880 --> 00:45:30,770 Sen salaisuuden tuntevan... 427 00:45:30,880 --> 00:45:33,008 ...t�ytyy olla murhaaja. 428 00:45:33,120 --> 00:45:36,283 Paitsi jos h�n sai tiet�� siit� sattumalta. 429 00:45:36,400 --> 00:45:39,370 Ajatuksia, tuomari? - Ei. 430 00:45:39,480 --> 00:45:41,926 Ent� teill�, tohtori? 431 00:45:42,040 --> 00:45:44,691 Onko sinulla ajatuksia, Hugh? 432 00:45:44,800 --> 00:45:47,007 Miksemme kysyisi Martinolta? 433 00:45:47,120 --> 00:45:49,521 H�n oli t��ll� ensin. 434 00:45:50,360 --> 00:45:54,684 Voitte kaikki painua helvettiin! 435 00:46:06,000 --> 00:46:08,844 Olen pahoillani. 436 00:46:10,080 --> 00:46:13,129 Olen kovin pahoillani. 437 00:46:26,200 --> 00:46:28,202 Tied�tteh�n... 438 00:46:28,320 --> 00:46:31,403 Ehk� Martinoa on syyt� pit�� silm�ll�. 439 00:46:31,520 --> 00:46:35,241 Min� voin huolehtia h�nest�. 440 00:46:35,360 --> 00:46:38,569 Hyv�� y�t�. 441 00:46:43,520 --> 00:46:46,126 T��ll� on kylm�. 442 00:46:47,920 --> 00:46:50,491 Kyll�, varsin kylm�. 443 00:46:50,600 --> 00:46:53,365 Ja melkoisen yksin�ist�. 444 00:46:54,840 --> 00:46:57,844 Olen samaa mielt�. 445 00:46:58,760 --> 00:47:03,561 Ehk� se ei ole Martino. - Se on totta. 446 00:47:04,720 --> 00:47:07,087 Kuka sitten? 447 00:47:10,560 --> 00:47:15,202 Kertokaapa, tohtori, lukitsetteko huoneenne �isin? 448 00:47:15,320 --> 00:47:18,324 Aina, tuomari. 449 00:47:25,240 --> 00:47:27,641 Ent� te? 450 00:47:28,560 --> 00:47:30,961 T�n� y�n� ainakin. 451 00:47:39,080 --> 00:47:42,766 Teid�n j�lkeenne, tuomari. - Min� vaadin. 452 00:47:42,880 --> 00:47:45,531 Ei, teid�n j�lkeenne. 453 00:47:45,640 --> 00:47:48,883 Hyv� tohtori, olkaa hyv�. 454 00:47:49,800 --> 00:47:51,848 Selv�, menk��mme yhdess�. 455 00:47:54,720 --> 00:47:57,166 Etteh�n ole sekaisin? 456 00:47:57,280 --> 00:48:00,682 Viinasta? En. 457 00:49:39,600 --> 00:49:44,162 Miss� olitte? - K�velyll� aavikolla. 458 00:49:44,280 --> 00:49:47,489 N�in teid�t ikkunastani. - Ahaa. 459 00:49:47,600 --> 00:49:51,047 Haukkasin raitista ilmaa ennen aamiaista. 460 00:49:51,160 --> 00:49:54,209 Oletteko n�hneet Martinoa t�n��n? - En. 461 00:49:55,080 --> 00:49:58,084 Martino! Martino! 462 00:50:08,600 --> 00:50:15,848 Martina! Martina! Martina! 463 00:50:15,960 --> 00:50:19,123 Miss� olette? 464 00:50:31,880 --> 00:50:35,965 Miten tuomari nukkui y�ns�? - Kuin tukki. 465 00:50:37,160 --> 00:50:41,961 Ent� te? Painajaisia? - Ei. 466 00:50:42,080 --> 00:50:44,048 Ik�v� tuottaa pettymys. 467 00:50:44,160 --> 00:50:47,323 Hyv� ett� joku nukkui. Min� en. 468 00:50:50,360 --> 00:50:53,443 H�n on poissa. 469 00:50:53,560 --> 00:50:56,882 Kuka on poissa? - Martino. 470 00:50:57,000 --> 00:50:59,731 Ehk� h�n l�hett�� apua. 471 00:51:00,880 --> 00:51:03,770 En laskisi sen varaan. 472 00:51:10,960 --> 00:51:13,167 Luoja. 473 00:51:14,000 --> 00:51:17,846 Se voi olla temppu. - Sanoitte itse h�nen kadonneen. 474 00:51:19,120 --> 00:51:22,010 Ehk� h�n piileskelee jossain. 475 00:51:22,120 --> 00:51:24,361 Ja odottaa. 476 00:51:26,080 --> 00:51:29,641 Te n�itte h�net. - En. 477 00:51:29,760 --> 00:51:34,004 Mit� t�m� on? - Neiti Morgan oli ulkona. 478 00:51:34,120 --> 00:51:37,727 K�vin k�velyll� aavikolla. -Yksin? 479 00:51:39,600 --> 00:51:42,763 Puoli tuntia. - Yksin? 480 00:51:42,880 --> 00:51:44,848 Kyll�. 481 00:51:45,760 --> 00:51:50,004 Ja olitte kenraali Salv�n kanssa h�nen kuollessaan. 482 00:51:50,120 --> 00:51:52,646 Mit� t�m� on olevinaan? 483 00:51:54,880 --> 00:52:00,364 Oikeudenk�ynti? - Ehk� herra Owen suunnitteli n�in. 484 00:52:01,600 --> 00:52:03,568 Murhasitte ehk� miehenne. 485 00:52:03,680 --> 00:52:08,049 Mieheni kohtalolla ei ole mit��n tekemist� t�m�n kanssa! 486 00:52:08,160 --> 00:52:10,128 Se on siis totta. 487 00:52:10,240 --> 00:52:13,926 Mutta se ei ollut murha. -Mik� se sitten oli? 488 00:52:19,640 --> 00:52:22,086 Passi. 489 00:52:22,200 --> 00:52:26,171 Tarvitsin passin. - En ymm�rr�. 490 00:52:26,280 --> 00:52:29,329 Perheeni oli ven�l�inen. 491 00:52:29,440 --> 00:52:33,081 Sodan j�lkeen p��dyimme Shanghaihin. 492 00:52:33,200 --> 00:52:37,808 �itini kuoli. Is�ni vei minut Saigoniin. 493 00:52:37,920 --> 00:52:40,161 H�net tapettiin siell�. 494 00:52:40,280 --> 00:52:44,171 Siell� oli kenraali Salv�. - Kyll�. 495 00:52:44,280 --> 00:52:46,328 Jatkakaa! 496 00:52:46,440 --> 00:52:49,046 Lauloin y�kerhoissa. 497 00:52:49,160 --> 00:52:52,687 Ja... viihdytin ulkomaisia asiakkaita. 498 00:52:52,800 --> 00:52:56,486 Sill� tavoin, kun he halusivat. 499 00:52:56,600 --> 00:53:00,127 Minulla oli kirje yst�v�lt� Euroopasta. 500 00:53:00,240 --> 00:53:04,086 H�n sanoi, ett� voisin saada t�it� Pariisista. 501 00:53:04,200 --> 00:53:07,204 Te puhutte passista. 502 00:53:07,320 --> 00:53:09,800 Miten matkustitte ilman? 503 00:53:09,920 --> 00:53:13,686 Hankin sellaisen, kulta. Naimakaupoilla. 504 00:53:14,720 --> 00:53:18,247 H�n luuli minun rakastavan h�nt�. 505 00:53:19,520 --> 00:53:22,285 H�n oli h�lm�. H�n rakasti minua. 506 00:53:23,440 --> 00:53:25,727 Jatka, mit� tapahtui? 507 00:53:25,840 --> 00:53:29,890 Sain haluamani, passin. 508 00:53:30,000 --> 00:53:33,243 Kun kerroin, miksi nain h�net... 509 00:53:33,360 --> 00:53:36,011 ...h�n otti haulikon... 510 00:53:36,120 --> 00:53:39,044 ...ja ampui aivonsa pihalle. 511 00:53:52,920 --> 00:53:57,164 Yksi toisensa per��n tunnustamme. 512 00:53:59,840 --> 00:54:02,525 Sai kuusi pient� intiaania- 513 00:54:02,640 --> 00:54:05,450 palloksi pes�n harmaan. 514 00:54:05,560 --> 00:54:09,645 Yht� pisti mettinen, j�i j�ljelle viisi varmaan. 515 00:54:12,120 --> 00:54:15,920 Koska olemme aavikolla, niin tuskin tapahtuu. 516 00:54:16,040 --> 00:54:20,443 Menn��n sy�m��n hunajaa aamiaiseksi. 517 00:55:15,560 --> 00:55:18,928 Yksi, kaksi, kolme... Viisi! 518 00:55:19,040 --> 00:55:22,681 Luoja! Hugh! 519 00:55:22,800 --> 00:55:25,883 Tohtori! Hugh! 520 00:55:26,000 --> 00:55:28,287 En ole n�hnyt heit�. 521 00:55:32,000 --> 00:55:36,483 Ah, aamiaista. - Herra Blore? Katsokaa. 522 00:55:42,520 --> 00:55:44,602 Viisi. 523 00:55:45,440 --> 00:55:48,444 Se on mahdotonta. - Herra Blore... 524 00:55:48,560 --> 00:55:51,166 Miss� kaikki ovat? 525 00:55:51,280 --> 00:55:54,966 Hugh! Hugh! 526 00:56:06,480 --> 00:56:08,881 Hyv� Luoja... 527 00:56:09,000 --> 00:56:11,446 Siin� mettisesi. 528 00:56:11,560 --> 00:56:15,849 Mene pois! �l� koske minuun! 529 00:56:18,360 --> 00:56:21,284 Pelk��np� neiti Clyden olevan oikeassa. 530 00:56:21,400 --> 00:56:24,882 Olemme kaikki ep�iltyj�. 531 00:56:28,920 --> 00:56:31,844 Etk� voisi lopettaa tuota? 532 00:56:31,960 --> 00:56:35,407 Miten voit pelata biljardia nyt? 533 00:56:35,520 --> 00:56:38,683 Peli vaatii tarkkaa mielt�, Blore. 534 00:56:38,800 --> 00:56:41,644 Mit� muuta tekisimme? 535 00:56:45,320 --> 00:56:47,766 Huono tuuri, tohtori. 536 00:56:55,400 --> 00:56:58,404 Min�p� kerron mit� tapahtuu. - Mit�? 537 00:56:58,520 --> 00:57:01,524 Viet�t y�si huoneessasi. - Selv�. 538 00:57:01,640 --> 00:57:04,041 Ovi lukossa. - Lukossa? 539 00:57:04,160 --> 00:57:08,131 Se ei auttanut Ilonaa. - Ei. Selv�, min� olen luonasi. 540 00:57:08,240 --> 00:57:12,131 Kuka niin sanoi? - Anteeksi? 541 00:57:12,240 --> 00:57:16,723 Olet varmasti huomannut, ett� h�n on aina kahden uhriensa kanssa. 542 00:57:16,840 --> 00:57:19,730 Kun meit� on kolme, mit��n ei tapahdu. 543 00:57:19,840 --> 00:57:27,008 Selv�. Olet varmasti huomannut, ett� olemme kahden nyt. 544 00:57:27,120 --> 00:57:30,203 Emme ole. 545 00:57:35,480 --> 00:57:38,962 Ollaanpa sit� nokkelia. 546 00:57:39,080 --> 00:57:41,811 Niin olemme, herra. 547 00:57:46,480 --> 00:57:48,881 Blore! 548 00:57:52,960 --> 00:57:55,327 Hugh? 549 00:57:55,440 --> 00:57:59,650 Mik� valoja vaivaa? - T�ytyy johtua generaattorista. 550 00:57:59,760 --> 00:58:04,163 Ehk� polttoaine on loppu. - Y�ksi pit�� sytytt�� kaikki valot. 551 00:58:04,280 --> 00:58:07,489 Tied�ttek�, miss� generaattori on? - Etsin sen. 552 00:58:07,600 --> 00:58:10,968 Tied�ttek� mit��n s�hk�st�? - V�h�n. 553 00:58:16,880 --> 00:58:21,283 Tohtori? En tekisi tuota. 554 00:58:35,320 --> 00:58:38,164 Oletteko n�hneet Veraa? 555 00:58:38,280 --> 00:58:40,931 En ole. 556 00:58:41,840 --> 00:58:43,842 Ent� Blorea? 557 00:58:43,960 --> 00:58:48,522 H�n meni etsim��n generaattoria. 558 00:58:58,600 --> 00:59:01,729 Mit� nyt, tohtori? 559 00:59:03,440 --> 00:59:06,444 Tietenkin. 560 00:59:06,560 --> 00:59:09,211 Olemme taas kahden. 561 00:59:22,080 --> 00:59:24,731 Miss� Vera on? 562 00:59:25,880 --> 00:59:29,009 �l� tule l�hemm�s! 563 00:59:32,880 --> 00:59:37,204 Miss� h�n on? - Hugh. Pysy poissa! 564 00:59:37,320 --> 00:59:42,360 Kuuntele, Blore. Ellet kerro, miss� h�n on, tapan sinut. 565 00:59:42,480 --> 00:59:45,848 Liikahduskin, niin k�rvenn�n sinut. 566 00:59:48,800 --> 00:59:50,802 Sin�? 567 00:59:50,920 --> 00:59:54,481 Jos olette herra Owen... 568 00:59:54,600 --> 00:59:57,763 Kertokaa. En sano muille mit��n. 569 00:59:59,800 --> 01:00:02,644 �lk�� leikkik� kanssani kissaa ja hiirt�. 570 01:00:02,760 --> 01:00:08,085 Tappakaa muut, jos tahdotte. En puutu siihen. 571 01:00:08,200 --> 01:00:12,762 J�tt�k�� vain minut rauhaan. - �lk�� olko naurettava. 572 01:00:12,880 --> 01:00:17,169 Luottakaa te minuun- 573 01:00:17,280 --> 01:00:21,729 niin min� luotan teihin. - Kuuluisat viimeiset sanat? 574 01:00:21,840 --> 01:00:24,320 Tytt� on huoneessaan. 575 01:00:24,440 --> 01:00:28,604 Jos se on totta, k�ytt�ydymme kuin idiootit. 576 01:00:28,720 --> 01:00:32,202 Tahdon olla el�v� idiootti. 577 01:00:32,320 --> 01:00:36,689 Luojan kiitos! - K�skin pysy� huoneessanne! 578 01:00:36,800 --> 01:00:40,600 Vien h�net yl�s. - Etk� vie! 579 01:00:40,720 --> 01:00:45,806 Pysytte molemmat t��ll�, kunnes olen korjannut generaattorin. 580 01:00:45,920 --> 01:00:50,403 Tein� en koskisi siihen, ellen olisi varma, miten se toimii. 581 01:00:59,200 --> 01:01:02,647 Katsotaanpa. 582 01:01:18,640 --> 01:01:23,202 Pysyk�� paikoillanne, tuoman", niin min� pysyn t�ss�. 583 01:01:23,320 --> 01:01:27,086 Pysymme molemmat paikoillamme, kunnes valot syttyv�t taas. 584 01:01:27,200 --> 01:01:29,202 Selv�. 585 01:01:29,320 --> 01:01:32,210 Luuletteko niiden syttyv�n? - Miksi ei? 586 01:01:32,320 --> 01:01:38,646 Ei t�m� ole mik��n onnettomuus. Joku tahtoo meid�n olevan pime�ss�. 587 01:01:38,760 --> 01:01:44,563 Hyv� tohtori. Herra Owen on tehnyt virheen. 588 01:01:44,680 --> 01:01:49,925 �kki�, uusi tulitikku. - Pysyk�� paikoillanne, tohtori. 589 01:01:52,640 --> 01:01:55,689 Mit� tarkoititte virheell�? 590 01:01:55,800 --> 01:01:58,963 H�nen temppuaan. 591 01:01:59,080 --> 01:02:04,120 Se vapauttaa kaksi vastuusta. - Teid�t ja minut. 592 01:02:04,240 --> 01:02:08,450 Nyt voimme luottaa toisiimme. 593 01:02:32,640 --> 01:02:36,008 No, kuka aloittaa? 594 01:02:36,120 --> 01:02:38,168 Min�. 595 01:02:40,360 --> 01:02:42,488 Tuota... 596 01:02:43,720 --> 01:02:46,803 Tohtori ja min�... 597 01:02:46,920 --> 01:02:50,083 ...olemme tulleet tiettyyn tulokseen. 598 01:02:50,200 --> 01:02:55,809 Uskomme vastauksen t�h�n painajaiseen- 599 01:02:55,920 --> 01:02:59,527 olevan sill� nauhalla. 600 01:02:59,640 --> 01:03:04,248 Mit� meinaatte? - Tahtoisimme tiet�� totuuden. 601 01:03:04,360 --> 01:03:07,284 Niist� syyt�ksist�. 602 01:03:08,720 --> 01:03:12,202 Teid�n luvallanne... 603 01:03:14,400 --> 01:03:16,926 ...ehk� min� voin aloittaa. 604 01:03:20,560 --> 01:03:25,168 Herra Owen sanoi minun olevan vastuussa Edward Seatonin kuolemasta. 605 01:03:25,280 --> 01:03:28,170 Se on totta. H�net hirtettiin. 606 01:03:30,120 --> 01:03:33,203 Mutta h�n oli syyt�n. 607 01:03:33,320 --> 01:03:37,041 Miksi? Miksi teitte sen, tuomari? 608 01:03:37,160 --> 01:03:41,370 H�n oli ep�miellytt�v� mies, moraalisesti turmeltunut. 609 01:03:42,760 --> 01:03:46,651 Annoin tunteideni vaikuttaa valamiehist��n. 610 01:03:46,760 --> 01:03:49,809 Tuomitsin h�net kuolemaan- 611 01:03:49,920 --> 01:03:53,686 tiet�en h�nen syyllistyneen moniin asioihin. 612 01:03:59,480 --> 01:04:01,960 Mutta ei murhaan. 613 01:04:20,880 --> 01:04:26,649 Meid�n on kerrottava totuus. Kohtalomme riippuu siit�. Olemme varmoja siit�. 614 01:04:26,760 --> 01:04:31,084 Nauhoitus ei valehdellut minunkaan osaltani. 615 01:04:31,200 --> 01:04:37,924 Leikkasin naisen... vaikutuksen alaisena. 616 01:04:38,040 --> 01:04:40,884 Olin syyllinen. 617 01:04:42,760 --> 01:04:45,286 Olin humalassa. 618 01:04:54,760 --> 01:04:59,800 En tajua, mit� apua t�st� on. - Istukaa alas, herra Blore! 619 01:05:02,880 --> 01:05:07,807 En tappanut ket��n. - Tein� kertoisin totuuden. 620 01:05:09,800 --> 01:05:12,849 Me odotamme, herra Blore. 621 01:05:18,560 --> 01:05:23,168 Tiesin miehen olevan syyt�n. 622 01:05:25,640 --> 01:05:28,610 Mutta todistukseni... 623 01:05:28,720 --> 01:05:32,691 ...l�hetti h�net vankilaan kymmeneksi vuodeksi. 624 01:05:35,920 --> 01:05:39,049 Siin� kaikki. - Kaikki? 625 01:05:39,160 --> 01:05:41,970 Tekopyh�. H�nh�n kuoli vankilassa! 626 01:05:42,080 --> 01:05:45,368 Miten saatoin tiet��? - �l� huuda minulle! 627 01:05:45,480 --> 01:05:50,611 Ent� te, herra Lombard? Ent� se tytt�, joka odotti lastanne? 628 01:05:50,720 --> 01:05:54,611 Herra Lombard ei kiell� sit�, herra Blore. 629 01:05:54,720 --> 01:05:59,726 Ensimm�inen asia, mit� teilt� uskon! -Ole hiljaa! 630 01:06:09,600 --> 01:06:13,685 L�hdettek� seurastamme, neiti Clyde? - Toivottavasti ette viel�. 631 01:06:13,800 --> 01:06:17,646 Lapsi hyv�, ette n�yt� terveelt�. 632 01:06:17,760 --> 01:06:21,845 En voi hyvin. Minua paleltaa. Min�... 633 01:06:21,960 --> 01:06:27,603 Ehk� meid�n tulisi pit�� tauko, kun vaihdatte l�mpim�mp�� p��lle? 634 01:06:27,720 --> 01:06:29,961 Kyll�, kiitos. 635 01:06:32,480 --> 01:06:35,131 J��k�� t�nne, Lombard. 636 01:06:35,960 --> 01:06:39,806 Miksi, tuomari? - H�nelle ei voi tapahtua mit��n- 637 01:06:39,920 --> 01:06:42,730 jos pysymme kaikki t��ll�. 638 01:06:51,120 --> 01:06:53,441 Hae sitten takkisi. 639 01:07:01,400 --> 01:07:04,609 Jestas teit�... 640 01:07:32,920 --> 01:07:36,288 Luojan t�hden. 641 01:07:36,400 --> 01:07:41,247 Se taisi tulla t��lt�. Me katsomme yl�kerrasta. 642 01:07:41,360 --> 01:07:47,641 Kuten haluatte. Tulemme per�ss�nne. 643 01:08:10,800 --> 01:08:15,283 Kuulitteko laukauksen? - Ehk�. Mit� herra Blorelle tapahtui? 644 01:08:15,400 --> 01:08:18,370 Miss� hitossa te olitte? - H�n ei ole huoneessaan. 645 01:08:18,480 --> 01:08:20,767 Kuulitteko laukauksen? - Kyll�. 646 01:08:20,880 --> 01:08:23,963 Mit� Veralle on tapahtunut? Vera! 647 01:08:24,080 --> 01:08:26,924 Neiti Clyde! - Olen t��ll�. 648 01:08:36,040 --> 01:08:38,805 Mit� tapahtui, neiti Clyde? 649 01:08:38,920 --> 01:08:42,322 Valoni sammui, ja... 650 01:08:42,440 --> 01:08:45,125 Jouduin paniikkiin. 651 01:08:45,240 --> 01:08:48,926 Ei ollut tarkoitus s�ik�ytt��. Anteeksi. 652 01:08:52,800 --> 01:08:55,246 Miss� tuomari on? 653 01:08:55,360 --> 01:08:59,001 Luulin h�nen seuranneen meit�. - Niin min�kin. 654 01:09:09,800 --> 01:09:12,371 Tuomari! 655 01:09:15,320 --> 01:09:17,561 Tied�mme teid�n olevan siell�! 656 01:09:19,920 --> 01:09:23,766 Tuomari! Kuuletteko? 657 01:09:25,160 --> 01:09:27,731 Hugh. Katso. 658 01:09:30,720 --> 01:09:33,883 Minun pistoolini. - Mit�? 659 01:09:34,000 --> 01:09:37,925 Sill� on ammuttu. - Alhaalta ei kuulu mit��n. 660 01:09:38,040 --> 01:09:41,522 Miss� h�n on? - Miss� h�nen huoneensa on? 661 01:09:41,640 --> 01:09:44,644 Tied�ttek�? - Minun vieress�ni. Tuolla. 662 01:09:49,080 --> 01:09:51,686 Hyv� Luoja. 663 01:09:51,800 --> 01:09:54,121 Ammuttu. 664 01:10:03,680 --> 01:10:06,047 Ja nyt meit� on nelj�. 665 01:10:11,760 --> 01:10:17,961 Jos istumme yhdess� huomiseen, apua ehk� saapuu, eik� mit��n voi tapahtua. 666 01:10:18,080 --> 01:10:20,970 Kunnes nukahdamme. 667 01:10:21,080 --> 01:10:27,964 Ja olemme sen armoilla, jolla on vahvin tahto. 668 01:10:34,400 --> 01:10:37,404 Miksi katsotte minua noin? 669 01:10:39,560 --> 01:10:42,803 Olette meist� ainut... 670 01:10:42,920 --> 01:10:45,764 ...jolla on ase. 671 01:10:47,400 --> 01:10:50,404 Pit�isik� se muka antaa teille? 672 01:10:55,320 --> 01:10:58,005 Anna se minulle, Hugh. 673 01:10:59,560 --> 01:11:03,087 Selv�, se k�y. - Ei neiti Clydelle. 674 01:11:03,200 --> 01:11:06,921 Miksi? - Ei kai tohtori ep�ile minua? 675 01:11:08,240 --> 01:11:12,131 Katsotaanpa faktoja. 676 01:11:12,240 --> 01:11:15,528 Muistellaan, mit� tapahtui, neiti Clyde. 677 01:11:16,880 --> 01:11:20,805 Juuri kun tuomari oli kuulustelemassa teit�, l�hditte yl�s. 678 01:11:20,920 --> 01:11:24,322 Hakemaan takkianne? - Niin. 679 01:11:24,440 --> 01:11:28,968 Pel�styitte sitten kynttil�n sammumista ja huusitte? 680 01:11:29,080 --> 01:11:33,608 Hienoa. Mutta mit� teitte portaikossa? 681 01:11:33,720 --> 01:11:39,204 H�nn�n sanoi valonsa sammuneen, eik� h�n tiennyt minne meni. 682 01:11:39,320 --> 01:11:44,531 Kenties. Mutta ellei h�n olisi huutanut, emme olisi l�hteneet. 683 01:11:44,640 --> 01:11:47,689 Ja tuomari olisi yh� hengiss�. 684 01:11:47,800 --> 01:11:53,250 Mit� peli� te kaksi pelaatte? Yrit�tte syytt�� h�nt�. 685 01:11:53,360 --> 01:11:56,170 Hetkinen, Lombard. 686 01:11:56,280 --> 01:12:00,171 Tuomari oli l�pimurron partaalla. - Miten niin? 687 01:12:00,280 --> 01:12:04,524 Min� tied�n, koska h�n uskoutui minulle. 688 01:12:04,640 --> 01:12:07,120 Neiti Clyde... 689 01:12:07,240 --> 01:12:09,322 Totuus. 690 01:12:09,440 --> 01:12:14,207 Teittek� sen, mit� herra Owen v�itti? - En tahtoisi puhua siit�. 691 01:12:14,320 --> 01:12:17,847 Teid�n t�ytyy. Muut ovat tunnustaneet. - Aivan. 692 01:12:17,960 --> 01:12:20,042 Kertokaa nyt. 693 01:12:20,160 --> 01:12:24,324 Mik�li muistan oikein, se oli siskonne sulhanen. 694 01:12:24,440 --> 01:12:27,649 Tapoitteko h�net? 695 01:12:27,760 --> 01:12:32,129 Uskotteko, jos vannon, etten tappanut? 696 01:12:35,440 --> 01:12:40,367 Selv�. - Vannon. �lk�� kyselk� enemp��. 697 01:12:40,480 --> 01:12:43,609 Ettek� n�e h�nen puhuvan totta? 698 01:12:43,720 --> 01:12:47,441 Se juuri onkin h�nen virheens�. -Mist� hitosta te puhutte? 699 01:12:47,560 --> 01:12:53,567 Min� selit�n. Me kolme, te, te ja min�- 700 01:12:53,680 --> 01:12:56,763 olemme tunnustaneet rikoksemme. - Kyll�. 701 01:12:56,880 --> 01:13:01,841 Siksi me tuskin tahdomme jakaa rangaistuksia. 702 01:13:03,440 --> 01:13:06,728 Mutta te ette ole tehneet mit��n v��r��. 703 01:13:06,840 --> 01:13:11,971 Voisin... Pelk��n teid�n kadottaneen suhteellisuudentajunne. 704 01:13:12,080 --> 01:13:16,369 Kenties, neiti Clyde. Mutta meid�n on varjeltava henki�mme. 705 01:13:16,480 --> 01:13:18,687 Jos olette herra Owen... 706 01:13:18,800 --> 01:13:22,009 ...olisi turvallisinta lukita teid�t huoneeseenne. 707 01:13:23,040 --> 01:13:25,611 Ja jos ette ole... 708 01:13:25,720 --> 01:13:29,327 ...te olette turvassa. Tulkaa, neiti Clyde. 709 01:13:29,440 --> 01:13:33,729 Eih�n teill� ole mit��n sit� vastaan, ett� tulemme mukaanne? 710 01:13:38,280 --> 01:13:43,684 Hyv�� y�t�, neiti Clyde. Hyvi� unia. -Samoin. Hyv�� y�t�. 711 01:14:13,560 --> 01:14:15,562 Noin. 712 01:14:15,680 --> 01:14:20,322 H�n on lukkojen takana, ja avaimen saamiseen tarvitaan kaksi. 713 01:14:20,440 --> 01:14:24,126 Voitte nukkua rauhassa. - Kyll�. Kiitos. 714 01:14:24,240 --> 01:14:27,562 Hyv�� y�t� molemmille. - Hyv�� y�t�. 715 01:14:27,680 --> 01:14:29,808 Hyv�� y�t�. 716 01:14:31,000 --> 01:14:35,164 Tohtori. Teilt� j�i huomaamatta yksi pieni juttu. 717 01:14:35,280 --> 01:14:38,523 Ent� jos min� olen herra Owen? 718 01:14:38,640 --> 01:14:40,927 Se olisi mielenkiintoista. 719 01:14:41,040 --> 01:14:43,611 Mutta ep�todenn�k�ist�. 720 01:14:43,720 --> 01:14:47,441 Teh�n sen tied�tte. Eik� vain, tohtori? 721 01:14:47,560 --> 01:14:50,131 Hyv�� y�t�. Kauniita unia. 722 01:15:02,960 --> 01:15:05,440 Kuka siell�? 723 01:15:07,080 --> 01:15:09,890 Kuka siell�? 724 01:15:18,120 --> 01:15:20,930 Miten p��sit sis��n? 725 01:15:21,840 --> 01:15:24,969 Ei se ollut erityisen vaikeaa. 726 01:15:25,080 --> 01:15:27,686 Pidin avaimen. 727 01:15:30,000 --> 01:15:33,209 �l� tule l�hemm�s, ole kiltti. 728 01:15:38,000 --> 01:15:43,928 Mit� jos kertoisin, ettei se ole ladattu? 729 01:15:58,400 --> 01:16:01,688 Olet paskiainen. - Kyll�. 730 01:16:01,800 --> 01:16:04,280 Mutta en tappaja. 731 01:16:05,920 --> 01:16:08,651 En uskonutkaan, ett� voisit olla. 732 01:16:09,560 --> 01:16:13,565 Enk� min� usko, ett� sin� voisit olla. 733 01:16:18,520 --> 01:16:21,729 Hyv�. 734 01:16:27,600 --> 01:16:31,889 Tunnen oloni turvalliseksi, kun sin� olet t��ll�. Luulisin. 735 01:16:37,160 --> 01:16:40,084 Oikein turvalliseksi. 736 01:16:41,360 --> 01:16:44,045 Lupaan. 737 01:16:54,320 --> 01:16:57,722 Vera? - Niin? 738 01:16:59,480 --> 01:17:03,724 Miehest�, jonka sinun v�itet��n tappaneen? 739 01:17:05,040 --> 01:17:07,884 Kerroin totuuden. 740 01:17:09,280 --> 01:17:12,682 Ehk� h�nt� ei tapettukaan? 741 01:17:13,800 --> 01:17:16,246 Kyll� tapettiin. 742 01:17:18,800 --> 01:17:21,724 Ehk� h�nt� ei ollut olemassakaan? 743 01:17:22,600 --> 01:17:26,002 Kyll� oli. H�n oli siskoni sulhanen. 744 01:17:28,400 --> 01:17:32,405 Kuka tappoi h�net? - Siskoni. 745 01:17:35,200 --> 01:17:38,443 Ja sinua syytettiin siit�? 746 01:17:38,560 --> 01:17:41,882 Peitin h�nen j�lkens�. 747 01:17:42,840 --> 01:17:47,243 Jos se on rikos, taidan olla syyllinen, mutta... 748 01:17:49,920 --> 01:17:52,924 Miss� siskosi on nyt? 749 01:17:53,040 --> 01:17:55,611 H�n teki itsemurhan. 750 01:18:00,440 --> 01:18:03,444 Voi peloista. 751 01:18:08,280 --> 01:18:11,363 Mutta se todistaa jotain. 752 01:18:11,480 --> 01:18:13,960 Herra Owen ei ole erehtym�t�n. 753 01:18:14,080 --> 01:18:17,607 Et kuulu t�nne, et tappanut ket��n. 754 01:18:17,720 --> 01:18:21,202 Ja muut tappoivat. Ja Hugh Lombard tappoi. 755 01:18:23,080 --> 01:18:26,289 Se on toinen asia, mit� herra Owen ei tied�. 756 01:18:28,160 --> 01:18:32,882 Nimeni ei ole oikeasti Hugh Lombard. 757 01:18:33,000 --> 01:18:36,527 Mit� tarkoitat? - H�n oli paras yst�v�ni. 758 01:18:37,960 --> 01:18:41,123 H�n teki itsemurhan. 759 01:18:41,240 --> 01:18:44,323 H�n varmaan tunsi syyllisyytt� tyt�st�. 760 01:18:45,480 --> 01:18:48,324 Tunsin tyt�n, h�n oli... 761 01:18:48,440 --> 01:18:50,966 H�n oli... 762 01:18:51,960 --> 01:18:56,204 Hugh'n vanhemmat pyysiv�t minua hoitamaan h�nen asioitaan. 763 01:18:56,320 --> 01:19:00,450 L�ysin h�nen p�yt�laatikostaan kutsun herra Owenilta. 764 01:19:00,560 --> 01:19:04,849 Ja siksi tulit? - Ajattelin h�nen liittyv�n siihen. 765 01:19:28,840 --> 01:19:32,287 H�n menee poisp�in. - H�n on alakerrassa. 766 01:19:32,400 --> 01:19:37,850 Menen katsomaan. Pid� pistooli. - Tahdon tulla mukaan. 767 01:19:45,840 --> 01:19:49,083 Se on joko Blore tai tohtori. 768 01:19:49,200 --> 01:19:51,965 Se kumpi ei ole huoneessaan. 769 01:19:52,880 --> 01:19:55,531 Pysy siin�. 770 01:19:57,760 --> 01:20:00,445 Blore? 771 01:20:00,560 --> 01:20:02,642 Blore! 772 01:20:02,760 --> 01:20:05,047 Mit� siell� tapahtuu? 773 01:20:05,160 --> 01:20:07,481 Avaa ovi? 774 01:20:11,320 --> 01:20:14,130 Kuka p��sti tyt�n ulos? 775 01:20:15,760 --> 01:20:18,491 Sama se, tule. 776 01:20:27,080 --> 01:20:31,210 Nyt tied�mme kuka on alhaalla. - Te voitte molemmat olla herra Owen. 777 01:20:31,320 --> 01:20:34,130 Tuo on naurettavaa. - Min�kin kuulin h�net. 778 01:20:34,240 --> 01:20:39,246 Niink�? otatte riskin, Lombard. - Piru sinut perik��n. 779 01:20:40,240 --> 01:20:42,891 Tohtori? 780 01:21:11,960 --> 01:21:14,725 Kolme j�ljell�? 781 01:21:16,280 --> 01:21:19,443 Sy� yhden ankka punainen. 782 01:21:19,560 --> 01:21:22,291 On heit� kolme nyt. 783 01:21:23,320 --> 01:21:26,563 H�n tahtoo meid�n uskovan h�nen kuolleen. 784 01:21:26,680 --> 01:21:29,524 Aivan, huijausta. 785 01:21:29,640 --> 01:21:32,405 Jotta eksyisimme v��rille j�ljille. 786 01:21:33,800 --> 01:21:38,249 Ei t�ll� kertaa, tohtori. Ei t�ll� kertaa. 787 01:22:00,200 --> 01:22:02,567 T��ll� ei ole ket��n. 788 01:22:30,280 --> 01:22:33,363 Blore odottaa meit� ulkona. 789 01:22:33,480 --> 01:22:37,485 �l� osoittele sill� kohti minua. - Kyll�, sir. 790 01:23:16,880 --> 01:23:22,444 Tuntuuko sinusta, ett� joku kytt�� jatkuvasti? 791 01:23:22,560 --> 01:23:25,245 Tarkkailee meit�? 792 01:23:25,360 --> 01:23:29,649 Tied�n, mit� tarkoitat. -Sinustakin tuntuu silt�? 793 01:23:29,760 --> 01:23:31,922 Joo. 794 01:23:43,960 --> 01:23:46,964 Miss� olit? - Kuka sit� tiet�� t�llaisessa paikassa? 795 01:23:47,080 --> 01:23:49,970 Kuulitko huudon? - Kuulin. 796 01:24:05,640 --> 01:24:08,849 Arvoitus on ratkennut. 797 01:24:08,960 --> 01:24:11,691 Se on tohtori. 798 01:24:11,800 --> 01:24:15,088 Ja h�n on varsin elossa. 799 01:24:18,080 --> 01:24:20,970 H�n katsoi jotain. 800 01:24:23,000 --> 01:24:26,447 H�n katsoi jotain. - Mit�? 801 01:24:41,880 --> 01:24:44,486 Mit� nyt? 802 01:24:52,760 --> 01:24:56,162 Hyv� Luoja, se on tohtori. 803 01:25:00,400 --> 01:25:03,688 H�n on ollut kuolleena tuntikausia. 804 01:25:03,800 --> 01:25:08,681 Kuka sitten tappoi Bloren? - Vaihtoehtoja on kaksi. 805 01:25:09,760 --> 01:25:12,206 Sin� ja min�. 806 01:25:12,320 --> 01:25:14,402 Niin. 807 01:25:14,520 --> 01:25:19,287 T�m� on loppu nyt. Olit h�lm� j�tt�ess�si aseen minulle. 808 01:25:19,400 --> 01:25:22,210 Min� tapan sinut! 809 01:25:24,120 --> 01:25:27,249 Sanoin, etten ole Hugh Lombard. - En usko sinua. 810 01:25:27,360 --> 01:25:30,250 Jotain muutakin on vaikea uskoa. 811 01:25:30,360 --> 01:25:33,807 Toinen meist� on herra Owen. - Se en ole min�. 812 01:25:33,920 --> 01:25:37,447 Vera, t�lle t�ytyy olla looginen selitys. 813 01:27:29,600 --> 01:27:33,571 Peli vaatii tarkkaa mielt�, neiti Clyde. 814 01:27:35,040 --> 01:27:38,283 Ehditte sopivasti n�kem��n ratkaisun. 815 01:27:44,960 --> 01:27:47,691 Nyt minun pelini... 816 01:27:49,360 --> 01:27:51,840 ...on l�hes ohi. 817 01:27:58,080 --> 01:28:00,924 Tulkaa mukaani, neiti Clyde. 818 01:28:20,800 --> 01:28:23,724 Yksi pieni intiaani... 819 01:28:23,840 --> 01:28:26,081 ...ei kest�nyt yksin��n. 820 01:28:28,000 --> 01:28:30,924 H�n meni, hirtti itsens�. 821 01:28:31,040 --> 01:28:33,611 Ei j�ljell� yht�k��n. 822 01:28:35,160 --> 01:28:37,561 Se on teille. 823 01:28:38,600 --> 01:28:42,605 Ent� jos en suostu hirtt�m��n itse�ni? 824 01:28:49,920 --> 01:28:52,446 Suostutte kyll�. 825 01:28:52,560 --> 01:28:55,166 Voinko istua? 826 01:28:59,280 --> 01:29:02,443 T�ytyy my�nt��, ett� odotin hetke�- 827 01:29:02,560 --> 01:29:06,406 kun saan kertoa viimeiselle, miten tein sen. 828 01:29:06,520 --> 01:29:09,808 Sain mahtavan ajatuksen. 829 01:29:09,920 --> 01:29:12,287 T�ydellist� oikeutta. 830 01:29:14,160 --> 01:29:19,485 Mutta minun t�ytyi l�yt�� tahaton avustaja- 831 01:29:19,600 --> 01:29:24,049 t�nne kutsumieni rikollisten joukosta. 832 01:29:24,160 --> 01:29:27,960 Joku, jonka kuolemanpelko- 833 01:29:28,080 --> 01:29:32,051 tekisi h�nest� s��litt�v�n yhteisty�haluisen. 834 01:29:33,920 --> 01:29:36,730 Suostuttelin... 835 01:29:36,840 --> 01:29:38,808 ...tohtorin 836 01:29:39,840 --> 01:29:46,883 Jotta herra Owen paljastuisi, minun piti vaikuttaa seuraavalta uhrilta. 837 01:29:47,840 --> 01:29:52,164 Sen j�lkeen kukaan ei ep�ilisi minua. 838 01:29:52,280 --> 01:29:55,011 Kaikkein v�hiten tohtori. 839 01:29:55,120 --> 01:30:00,809 Vasta viime hetkell� h�n tajusi, millainen h�lm� oli ollut. 840 01:30:02,440 --> 01:30:04,568 N�etteh�n? 841 01:30:04,680 --> 01:30:09,527 Se oli yht� v��j��m�t�nt� kuin lasten lorussa. 842 01:30:09,640 --> 01:30:14,726 Kun pelastajat saapuvat, he l�yt�v�t 10 pient� intiaania. 843 01:30:18,360 --> 01:30:21,330 Kymmenen ruumista. 844 01:30:21,440 --> 01:30:25,240 Mysteeri, jota kukaan ei voi ratkaista. 845 01:30:25,360 --> 01:30:28,807 Kymmenen? - Lapsoseni. 846 01:30:30,320 --> 01:30:33,210 Teen kuolemaa. 847 01:30:33,320 --> 01:30:37,166 Sain tuomioni yli vuosi sitten. 848 01:30:39,240 --> 01:30:42,130 Mutta sen sijaan... 849 01:30:42,240 --> 01:30:44,766 ...ett� kuolisin hitaan... 850 01:30:44,880 --> 01:30:47,360 ...tuskallisen kuoleman... 851 01:30:48,760 --> 01:30:51,923 ...olen p��tt�nyt l�hte� t�st�... 852 01:30:54,120 --> 01:30:56,566 ...tahriutuneesta maailmasta... 853 01:30:59,520 --> 01:31:02,126 ...omalla tavallani. 854 01:31:03,120 --> 01:31:07,125 Mutta et voi pakottaa minua hirtt�m��n itse�ni. 855 01:31:10,600 --> 01:31:14,844 Ainut el�v� yhdeks�n ruumiin keskell�... 856 01:31:16,440 --> 01:31:20,570 ...tulee varmasti viett�m��n viimeiset vuotensa... 857 01:31:21,960 --> 01:31:23,962 ...lukkojen takana. 858 01:31:25,160 --> 01:31:28,164 Valinta on sinun, kultaseni. 859 01:31:35,120 --> 01:31:38,169 Joko loppuel�m� vankilassa. 860 01:31:38,280 --> 01:31:41,250 Tai oman henkesi riist�minen. 861 01:31:42,040 --> 01:31:45,169 Min� valitsisin j�lkimm�isen. 862 01:31:45,280 --> 01:31:48,682 Siin� on sent��n rahtunen... 863 01:31:50,320 --> 01:31:52,527 ...arvokkuutta 864 01:32:07,080 --> 01:32:09,401 Kaksi... 865 01:32:09,520 --> 01:32:11,648 ...pient� intiaania... 866 01:32:13,640 --> 01:32:15,881 ...rannalla vierityksin? 867 01:32:17,680 --> 01:32:20,365 Toinen... 868 01:32:25,720 --> 01:32:28,485 ...korventuu... 869 01:32:42,240 --> 01:32:48,691 Olen tuonut teid�t t�nne vastaamaan seuraavista rikoksista. 870 01:32:48,800 --> 01:32:51,963 Kenraali Andr� Salv�. 871 01:32:52,080 --> 01:32:56,927 Olette saaneet kunniaa kunniattomuudella. 872 01:32:57,040 --> 01:33:00,806 L�hetitte viisi miest� varmaan kuolemaan. 873 01:33:02,200 --> 01:33:05,204 Ilona Morgan, n�yttelij�t�r 874 01:33:05,320 --> 01:33:08,608 Aiheutitte miehenne kuoleman- 875 01:33:08,720 --> 01:33:12,611 kylm�verisell� ja armottomalla tavalla. 876 01:33:12,720 --> 01:33:19,922 Tohtori Edward Armstrong. Tapoitte rouva Ivy Bensonin. 877 01:33:20,040 --> 01:33:23,601 Ja petitte pyh�n valanne. 878 01:33:23,720 --> 01:33:25,848 Michel Raven. 879 01:33:25,960 --> 01:33:28,770 Viihdytt�j�. 880 01:33:28,880 --> 01:33:34,444 Te olette syyllinen William ja Lisa Sternin murhaan. 881 01:33:34,560 --> 01:33:40,329 Heid�n ruumiinsa olivat l�ydett�ess� tuskin tunnistettavissa. 882 01:33:40,440 --> 01:33:43,842 Suomennos: Jani Kontra www.primetext.tv 67195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.