All language subtitles for Ten little indians goiop
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,040 --> 00:02:32,010
Tervetuloa Persepolikseen.
- Kiitos.
2
00:02:32,120 --> 00:02:34,726
T�t� tiet�.
3
00:03:27,200 --> 00:03:29,851
Eksoottinen paikka.
4
00:03:38,000 --> 00:03:40,606
Nimeni on Martino.
5
00:03:40,720 --> 00:03:44,725
Voinko tarjota virvokkeita?
Tai esitell� huoneenne?
6
00:03:44,840 --> 00:03:47,320
Tahtoisin ensin tavata is�nt�mme.
7
00:03:47,440 --> 00:03:51,161
Olen pahoillani.
Herra Owen tulee p�iv�lliselle.
8
00:03:51,280 --> 00:03:53,851
Tavatonta.
9
00:03:53,960 --> 00:03:58,045
Vera Clyde, herra Owenin sihteeri.
J�ttik� h�n ohjeita?
10
00:03:58,160 --> 00:04:03,485
Ei, neiti. Haluamme itsekin puhua
herra Owenille, kun h�n saapuu.
11
00:04:03,600 --> 00:04:06,843
Meille ei kerrottu paikan koosta.
12
00:04:06,960 --> 00:04:10,169
Tai ett� meid�n pit�isi
huolehtia vieraista.
13
00:04:10,280 --> 00:04:13,762
Suokaa anteeksi.
14
00:04:21,520 --> 00:04:24,410
Suonette anteeksi.
15
00:04:36,040 --> 00:04:42,047
Tunnette varmasti tarinan
kahdesta englantilaisesta-
16
00:04:42,160 --> 00:04:45,482
autiosaarella.
17
00:04:45,600 --> 00:04:50,686
He eiv�t milloinkaan puhuneet,
koska heit� ei oltu esitelty.
18
00:04:53,440 --> 00:04:58,162
Aivan, se on hassua.
Ehk� asia tulisi hoitaa.
19
00:04:58,280 --> 00:05:00,681
Kyll�. Min� voin rikkoa j��n.
20
00:05:02,520 --> 00:05:05,603
Min� olen Hugh Lombard. Hei.
21
00:05:07,120 --> 00:05:12,763
Min� olen Cannon. Tuomari Cannon.
- Hyv�� p�iv��. Olen kenraali Salv�.
22
00:05:12,880 --> 00:05:16,441
Olen tohtori Armstrong. Hyv�� p�iv��.
- Hyv�� p�iv��.
23
00:05:16,560 --> 00:05:19,245
Blore.
- Kuka?
24
00:05:19,360 --> 00:05:22,807
Wilhelm Blore.
-Hei, min� olen Vera Clyde.
25
00:05:22,920 --> 00:05:26,766
T�m�n kauniin neidin
tunnistamme varmasti kaikki.
26
00:05:26,880 --> 00:05:31,363
Olen elokuvienne suuri ihailija,
mademoiselle Morgan.
27
00:05:31,480 --> 00:05:33,642
Kiitos, tuomari.
28
00:05:33,760 --> 00:05:37,651
J�ljell� olen vain min�.
29
00:05:37,760 --> 00:05:40,445
Olen Michel Raven.
30
00:05:41,920 --> 00:05:44,685
Olette kenties kuulleet minusta?
31
00:05:45,520 --> 00:05:49,923
Voinko kysy�,
onko kukaan tavannut herra Owenia?
32
00:05:54,240 --> 00:05:58,962
T�m� on naurettavaa.
Tekisi mieli l�hte� saman tien.
33
00:05:59,080 --> 00:06:02,607
Tie aavikon l�pi ei
n�ytt�nyt kovin hyv�lt�.
34
00:06:02,720 --> 00:06:05,610
Lentokent�lle on varmaan 300 km.
35
00:06:05,720 --> 00:06:08,883
Enk� n�hnyt hotelleja matkan varrella.
36
00:06:09,000 --> 00:06:11,526
Se ei minua pys�ytt�isi, sir.
37
00:06:11,640 --> 00:06:14,723
Martino sanoi h�nen
tulevan p�iv�lliselle.
38
00:06:14,840 --> 00:06:16,808
Aivan.
39
00:06:16,920 --> 00:06:21,926
Etsit��n siis huoneemme
ja asetutaan taloksi.
40
00:06:22,040 --> 00:06:24,884
Onko tuo kello?
41
00:06:27,680 --> 00:06:31,730
Soititte?
- Siin�h�n te olettekin.
42
00:06:31,840 --> 00:06:35,128
Olemme valmiita
menem��n huoneisiimme.
43
00:06:35,240 --> 00:06:39,643
Toki.
- Suokaa anteeksi, sir.
44
00:06:40,920 --> 00:06:42,888
Madame?
- Kiitos.
45
00:06:43,000 --> 00:06:47,449
Voisitteko ottaa minun? Kiitos.
46
00:06:47,560 --> 00:06:50,325
Tuo tuossa.
47
00:06:52,160 --> 00:06:54,527
Seuratkaa minua, olkaa hyv�t.
48
00:06:54,640 --> 00:06:56,688
Aivan.
49
00:06:56,800 --> 00:06:59,690
Teid�n j�lkeenne, tohtori.
- Teid�n j�lkeenne.
50
00:07:03,560 --> 00:07:06,962
Olette siis uusi t��ll�?
- Kyll�.
51
00:07:09,120 --> 00:07:12,681
Ette siis l�hett�nyt kutsuja?
52
00:07:12,800 --> 00:07:16,282
En tietenk��n.
Miksi kysytte?
53
00:07:16,400 --> 00:07:18,448
Uteliaisuudesta vain.
54
00:07:18,560 --> 00:07:21,086
Takkinne?
- Kyll�. Kiitos.
55
00:07:21,200 --> 00:07:23,931
Se taitaa olla v��r� laukku,
herra Lombard.
56
00:07:24,040 --> 00:07:26,042
Anteeksi?
-"C.M.?"
57
00:07:26,160 --> 00:07:31,007
Charles Mornay. Lainasin sen,
enk� ole huomannut palauttaa.
58
00:07:31,120 --> 00:07:37,730
Niin voi k�yd�. Ehk� huomasitte my�s,
ett� se on muovia.
59
00:07:38,960 --> 00:07:40,928
Muovia...
60
00:08:21,920 --> 00:08:26,721
Huoneemme ovat n�emm� yhteydess�.
- Niinp� n�kyy.
61
00:08:26,840 --> 00:08:31,209
Otin aspiriinia.
Minulla on pieni p��ns�rky.
62
00:08:31,320 --> 00:08:35,769
Matkalla usein tulee.
Sattuisiko teill� olemaan toista?
63
00:08:35,880 --> 00:08:41,125
Olen pahoillani.
Se taisi olla viimeinen.
64
00:08:41,240 --> 00:08:43,242
Kyll�.
65
00:08:43,360 --> 00:08:48,730
Eik�h�n v�kev� ryyppy
ennen ateriaa auta.
66
00:09:06,680 --> 00:09:10,480
KYMMENEN PIENT� INTIAANIA
67
00:09:12,360 --> 00:09:15,125
Olisimme voineet j��d� Z�richiin.
68
00:09:15,240 --> 00:09:17,846
Sanoit uuden ty�n olevan turvallisempi.
69
00:09:17,960 --> 00:09:20,725
Voisitko olla hiljaa?
70
00:09:31,040 --> 00:09:33,964
S�ik�ytitte minut.
- Anteeksi.
71
00:09:34,080 --> 00:09:39,689
Ihailin vain maalauksia.
- Eiv�tk� ne olekin kauniita?
72
00:09:39,800 --> 00:09:44,567
Mademoiselle...
Luulen meid�n tavanneen aiemmin.
73
00:09:44,680 --> 00:09:51,245
Niink�? En muista sit�.
-Olin sotilasavustaja Saigonissa.
74
00:09:51,360 --> 00:09:55,365
Luulen teid�n k�ytt�neen eri nime�.
75
00:09:55,480 --> 00:09:58,848
Olette erehtyneet.
Suokaa anteeksi.
76
00:10:03,240 --> 00:10:07,928
Ajatella, ett� ruokaseurana on kymmenen
pient� intiaania, mutta ei is�nt��?
77
00:10:08,040 --> 00:10:14,366
H�nelt� j�i v�liin hyv� ateria.
- Kyll�. Kiitokset vaimollenne, Martino.
78
00:10:14,480 --> 00:10:18,166
Kiitos.
- Kyll�, oikein hyv��.
79
00:10:19,200 --> 00:10:22,568
Tohtori, ettek� kokeile
t�t� erinomaista viini�?
80
00:10:22,680 --> 00:10:26,127
Vesi ei ole koskaan satuttanut ket��n,
neiti Morgan.
81
00:10:26,240 --> 00:10:31,644
Kuulitteko?
- Pit�� k�det vakaina.
82
00:10:31,760 --> 00:10:34,923
Olette siis kirurgi?
- Joo.
83
00:10:35,040 --> 00:10:38,931
Ja k�det ovat vakaat?
- Minun k�teni?
84
00:10:40,760 --> 00:10:43,570
Oooh.
85
00:10:43,680 --> 00:10:49,323
Hyv�t naiset ja herrat.
Voinen ehdottaa maljaa.
86
00:10:49,440 --> 00:10:53,764
Kymmenelle pienelle intiaanille
ja poissa oleville yst�ville.
87
00:10:53,880 --> 00:10:58,727
Joiden joukkoon voidaan
ehk� laskea is�nt�mme.
88
00:10:58,840 --> 00:11:01,844
Toivottavasti h�n ei ole kadonnut,
ett� teill� on t�it�.
89
00:11:01,960 --> 00:11:04,850
�lk�� manatko, herra Lombard.
- Sano Hugh.
90
00:11:07,360 --> 00:11:11,251
Vera.
- Miten se vanha laulu menik��n?
91
00:11:11,360 --> 00:11:16,651
Mik�?
- Englantilainen lastenloru.
92
00:11:16,760 --> 00:11:21,607
"Kymmenen pient� intiaania."
Se roikkui huoneeni sein�ll�.
93
00:11:21,720 --> 00:11:25,884
Hassua, niin minunkin.
- Minun my�s.
94
00:11:26,000 --> 00:11:28,446
Kaikilla tuntuu olevan sellainen.
95
00:11:28,560 --> 00:11:31,962
Tied�ttek� ensimm�isen s�keen?
- Se menee n�in:
96
00:11:32,080 --> 00:11:39,441
K�vi 10 pient� intiaania p�yt�h�n,
vaan yksi tukehtui, j�ljell� yhdeks�n.
97
00:11:39,560 --> 00:11:43,884
Vietti yhdeks�n pient� intiaania...
Miten se meni?
98
00:11:44,000 --> 00:11:49,006
...Illan niin rattoisan,
aamun tullen avaa silm�ns� kahdeksan.
99
00:11:49,120 --> 00:11:53,762
Mit� sitten tapahtuu?
- Sanat ovat pianon ��ress�.
100
00:11:53,880 --> 00:11:59,364
Herra Owen vaikuttaa pit�v�n kovasti
pienist� intiaaneista.
101
00:12:01,520 --> 00:12:09,291
L�hti 8 intiaania onnea etsim��n, yksi
tielle j�i, joukko v�heni seitsem��n.
102
00:12:09,400 --> 00:12:12,722
7 pient� intiaania sytykkeit� vuoli.
103
00:12:12,840 --> 00:12:16,401
Nyt kuusi on en�� j�ljell�,
kun yksi heist� kuoli.
104
00:12:16,520 --> 00:12:22,482
Sai 6 intiaania palloksi pes�n harmaan,
yht� pisti mettinen, j�i viisi varmaan.
105
00:12:22,600 --> 00:12:29,529
Viisi pient� intiaania oikeutta halaa,
yksi tuomittiin, vain nelj� palaa.
106
00:12:29,640 --> 00:12:35,886
On 4 pient� intiaania merelle l�htenyt,
sy� yhden ankka punainen, on kolme nyt.
107
00:12:36,000 --> 00:12:42,531
K�y kolme intiaania el�intarhan teit�,
yhden karhu ahmaisee, on 2 en�� heit�.
108
00:12:42,640 --> 00:12:49,364
Kaksi intiaania rannalla vierityksin,
toinen korventuu, toinen yp�yksin.
109
00:12:49,480 --> 00:12:54,361
Se on melkein lopussa, tuoman.
En�� yksi intiaani j�ljell�.
110
00:12:54,480 --> 00:13:01,011
Yksi pieni intiaani ei kest�nyt
yksin��n, h�n meni, hirtti itsens�.
111
00:13:08,200 --> 00:13:11,886
Ei j�ljell� yht�k��n.
112
00:13:20,760 --> 00:13:23,445
Oliko se laulun loppu?
113
00:13:24,560 --> 00:13:27,211
Kyll�.
- Hyv�.
114
00:13:33,520 --> 00:13:37,491
Kiitos aplodeista, rakas yleis�.
115
00:13:45,160 --> 00:13:52,487
Voisitteko soittaa jotain pirte�mp��?
-En. Mutta jotain erityist� teille.
116
00:15:59,240 --> 00:16:02,961
Hyv�t naiset ja herrat.
117
00:16:03,080 --> 00:16:07,085
T�m� on is�nt�nne.
118
00:16:07,200 --> 00:16:13,367
Nimeni on U.N. Owen.
119
00:16:13,480 --> 00:16:19,931
Olen tuonut teid�t t�nne
vastaamaan seuraavista rikoksista.
120
00:16:20,040 --> 00:16:23,203
Kenraali Andr� Salv�.
121
00:16:23,320 --> 00:16:28,167
Olette saaneet kunniaa
kunniattomuudella.
122
00:16:28,280 --> 00:16:32,046
L�hetitte viisi miest�
varmaan kuolemaan.
123
00:16:33,440 --> 00:16:36,444
Ilona Morgan, n�yttelij�t�r
124
00:16:36,560 --> 00:16:39,848
Aiheutitte miehenne kuoleman-
125
00:16:39,960 --> 00:16:43,851
kylm�verisell�
ja armottomalla tavalla.
126
00:16:43,960 --> 00:16:51,162
Tohtori Edward Armstrong.
Tapoitte rouva Ivy Bensonin.
127
00:16:51,280 --> 00:16:54,841
Ja petitte pyh�n valanne.
128
00:16:54,960 --> 00:16:57,088
Michel Raven.
129
00:16:57,200 --> 00:17:00,010
Viihdytt�j�.
130
00:17:00,120 --> 00:17:05,684
Te olette syyllinen
William ja Lisa Sternin murhaan.
131
00:17:05,800 --> 00:17:11,569
Heid�n ruumiinsa olivat l�ydett�ess�
tuskin tunnistettavissa.
132
00:17:13,240 --> 00:17:15,971
Vera Clyde, sihteeri.
133
00:17:16,080 --> 00:17:20,688
Murhasitte siskonne sulhasen,
Richard Barclayn-
134
00:17:20,800 --> 00:17:24,247
myrkytt�m�ll� h�net
hitaasti ja tietoisesti.
135
00:17:24,360 --> 00:17:30,481
Hugh Lombard. Olette syyllinen
Jennifer Hayesin kuolemaan.
136
00:17:30,600 --> 00:17:35,128
H�n odotti lastanne.
137
00:17:38,040 --> 00:17:42,489
Arthur Cannon.
Korkeimman oikeuden tuomari.
138
00:17:42,600 --> 00:17:46,491
Olette syyllinen
viattoman miehen kuolemaan.
139
00:17:46,600 --> 00:17:52,243
Eward Seatonin, joka hirtettiin
teid�n p��t�ksell�nne.
140
00:17:52,360 --> 00:17:58,686
Wilhelm Blore. L�hetitte v��r�ll�
todistuksella Kurt Landorin-
141
00:17:58,800 --> 00:18:04,648
kylm��n ja yksin�iseen
kuolemaan vankiselliss�.
142
00:18:04,760 --> 00:18:07,684
Otto ja Elsa Martina.
143
00:18:07,800 --> 00:18:12,727
Aiheutitte julmasti
ty�nantajanne kuoleman-
144
00:18:12,840 --> 00:18:16,731
omaa hy�ty� tavoitellen.
145
00:18:16,840 --> 00:18:21,607
Oikeuden vangit. Onko teill� mit��n
sanottavaa puolustukseksenne?
146
00:18:23,480 --> 00:18:27,280
Mist� se tuli?
- T��lt�!
147
00:18:27,400 --> 00:18:31,041
...v��r�ll� todistuksella...
148
00:18:31,160 --> 00:18:34,084
Silkkaa valetta!
149
00:18:38,800 --> 00:18:42,361
Voinko kysy�,
kuka pani nauhan koneeseen?
150
00:18:42,480 --> 00:18:44,721
Min�, sir.
151
00:18:44,840 --> 00:18:47,047
Panitteko sen p��lle?
- Kyll�.
152
00:18:47,160 --> 00:18:51,290
Miksi teitte sen?
- Luulin sen olevan musiikkia.
153
00:18:51,400 --> 00:18:54,563
Se on totta, sir.
En ole tavannut h�nt�.
154
00:18:55,720 --> 00:18:58,405
Vaimoni voi todistaa sen.
155
00:18:58,520 --> 00:19:01,569
Sanoin, ettei meid�n
olisi pit�nyt tulla t�nne!
156
00:19:01,680 --> 00:19:04,411
Elsa!
-Martino...
157
00:19:08,760 --> 00:19:12,367
Mist� on kysymys?
158
00:19:12,480 --> 00:19:16,530
Se on k�yt�nn�n pila.
-Eritt�in mauton!
159
00:19:18,240 --> 00:19:23,007
Meid�n on p��st�v� t��lt�.
- Emme ole ainoat ongelmissa.
160
00:19:23,120 --> 00:19:26,408
Olisi pit�nyt j��d� Z�richiin.
-Ole hiljaa, h�lm�.
161
00:19:26,520 --> 00:19:30,366
Tied�mme kaikki mist� pari,
palvelijat, tulivat.
162
00:19:30,480 --> 00:19:35,281
Ja neiti Clyde palkattiin
ty�v�litt�j�n kautta.
163
00:19:35,400 --> 00:19:39,450
Meid�n muiden olisi kenties
syyt� selitt�� l�sn�olomme.
164
00:19:39,560 --> 00:19:44,600
Se on helppoa.
Sain kirjeen herra Owenilta.
165
00:19:44,720 --> 00:19:47,326
H�n kutsui minut kyl��n-
166
00:19:47,440 --> 00:19:52,446
v�itt�en olevansa
vanhan yst�v�ni tuttu.
167
00:19:52,560 --> 00:19:56,121
Agenttini j�rjesti koko jutun.
168
00:19:56,240 --> 00:19:58,527
Ent� te, tohtori?
169
00:19:58,640 --> 00:20:01,086
Tulin t�nne l��k�rin�.
170
00:20:01,200 --> 00:20:08,687
Minun tuli liitty� vieraiden seuraan,
mutta tutkia is�nt�mme terveys.
171
00:20:08,800 --> 00:20:11,326
Toivottavasti olette my�s psykiatri.
172
00:20:11,440 --> 00:20:14,250
Herra Owen taitaisi olla sen tarpeessa.
173
00:20:14,360 --> 00:20:17,250
Yrit�mme selvitt�� t�t� juttua.
174
00:20:17,360 --> 00:20:19,522
Herra Lombard?
175
00:20:19,640 --> 00:20:23,167
Kuten kenraali. H�n kertoi kirjeess�
olevansa yst�v�n yst�v�.
176
00:20:23,280 --> 00:20:29,049
Meille kaikille on valehdeltu. Minun
piti tavata amerikkalainen tuottaja.
177
00:20:29,880 --> 00:20:34,283
Minun piti tavata
iranilaisia kollegoita.
178
00:20:34,400 --> 00:20:37,449
Ent� te, kaunis yst�v�ni?
179
00:20:37,560 --> 00:20:41,406
Tulin t�nne t�ihin.
- Ah.
180
00:20:41,520 --> 00:20:46,321
Kokki, ellen vallan erehdy.
Olenko oikeassa, herra Blore?
181
00:20:46,440 --> 00:20:50,161
Olen v�litt�j�n
palkkaama yksityisetsiv�.
182
00:20:50,280 --> 00:20:54,205
Kenen toimeksiannosta?
- Herra Owenin.
183
00:20:54,320 --> 00:20:56,891
Tapasitteko h�net?
- En, herra tuoman...
184
00:20:57,000 --> 00:20:59,446
H�n liitti mukaan rahaa.
185
00:20:59,560 --> 00:21:03,121
H�n pyysi liittym��n
vieraiden seuraan.
186
00:21:03,240 --> 00:21:05,686
Nuuskimaan, oletan?
187
00:21:05,800 --> 00:21:08,121
Nuuskiminen on ammattini.
188
00:21:08,240 --> 00:21:10,242
Minulla on lisenssi.
189
00:21:10,360 --> 00:21:15,844
Katsokaa kirjeen allekirjoitusta.
"U.N. Owen."
190
00:21:15,960 --> 00:21:21,251
U.N. Owen on melkein kuin
"Unknown" - tuntematon.
191
00:21:24,520 --> 00:21:30,482
Herra Tuntematon vaikuttaa
houkutelleen meid�t t�nne-
192
00:21:30,600 --> 00:21:35,606
ja ottanut lis�ksi selville
melkoisesti meist� kaikista.
193
00:21:37,080 --> 00:21:39,924
Silkkoja valheita, tarkoitatte.
- Aivan.
194
00:21:40,040 --> 00:21:45,444
Enp� tied�. Kymmenen luurankoa
kymmeness� pieness� kaapissa.
195
00:21:45,560 --> 00:21:48,882
Teid�n ei tulisi en�� juoda t�n��n.
196
00:21:49,000 --> 00:21:53,642
Madame. T�m� ei liene
oikea aika olla selvin p�in.
197
00:21:53,760 --> 00:21:57,481
T�ytyy my�nt��,
etten aivan ymm�rr�-
198
00:21:57,600 --> 00:22:01,241
miksi herra Tuntematon
on tuonut meid�t t�nne.
199
00:22:01,360 --> 00:22:06,685
Minusta t�m� tuntematon
henkil� on sekaisin.
200
00:22:06,800 --> 00:22:10,885
Kuten herra... Kuten te sanoitte.
201
00:22:11,000 --> 00:22:16,689
Vaikka toistankin itse�ni,
minusta meid�n tulisi l�hte�.
202
00:22:16,800 --> 00:22:19,804
Olen samaa mielt�.
- Ehdottomasti samaa mielt�.
203
00:22:25,600 --> 00:22:27,648
Niin, sir?
204
00:22:27,760 --> 00:22:30,604
Kuinka kaukana olemme
l�himm�st� kaupungista?
205
00:22:32,280 --> 00:22:37,047
L�hist�ll� ei ole muuta
kuin aavikkoa ja vuoria-
206
00:22:37,160 --> 00:22:40,767
300 kilometriin.
Katsoin kartalta.
207
00:22:40,880 --> 00:22:46,728
Sitten on paras kutsua helikopteri.
- Se ei valitettavasti onnistu.
208
00:22:46,840 --> 00:22:53,769
Emmek� voi soittaa?
- Linjat vaikuttavat olevan poikki.
209
00:22:53,880 --> 00:22:56,611
Onhan t��ll� auto?
- Ei.
210
00:22:56,720 --> 00:23:00,247
Radio?
- Ei radiota.
211
00:23:00,360 --> 00:23:03,523
Kiitos, Martino.
- Kiitos, sir.
212
00:23:06,680 --> 00:23:11,208
Kuka tahtoisi l�hte�?
T�m�h�n on mahtava leikki.
213
00:23:11,320 --> 00:23:13,721
Olette humalassa.
214
00:23:13,840 --> 00:23:19,529
Minun i�ss�ni minulla
ei ole kiinnostusta-
215
00:23:19,640 --> 00:23:21,961
niin sanottuun leikkiin.
216
00:23:22,080 --> 00:23:25,163
Ehk� tuomari on kadottanut
seikkailunhalunsa?
217
00:23:25,280 --> 00:23:28,250
Liikaa p�lyisi� oikeussaleja.
218
00:23:29,040 --> 00:23:32,442
Min� pid�n viihdykkeist�,
arvon tuoman...
219
00:23:32,560 --> 00:23:35,643
En tied� teist� muista...
220
00:23:35,760 --> 00:23:39,242
...mutta nauha ei valehdellut minusta.
221
00:23:42,400 --> 00:23:45,483
Se tapahtui...
222
00:23:45,600 --> 00:23:49,161
...vuosi sitten Pariisissa.
223
00:23:49,280 --> 00:23:52,124
Olin matkalla kotiin juhlista.
224
00:23:52,240 --> 00:23:55,050
My�h��n. Humalassa.
225
00:23:56,800 --> 00:24:00,043
Ja ajoin kovaa. Kovaa!
226
00:24:02,400 --> 00:24:04,562
Tiell� oli kaksi ihmist�.
227
00:24:07,000 --> 00:24:09,367
Mit� tapahtui?
228
00:24:10,200 --> 00:24:12,282
Ajoin heid�n ylitseen.
229
00:24:12,400 --> 00:24:14,801
William ja Lisa Stern.
230
00:24:14,920 --> 00:24:17,446
Kaksi vuotta naimisissa.
231
00:24:17,560 --> 00:24:20,404
Eritt�in surullista.
232
00:24:20,520 --> 00:24:23,569
Eik� teit� syytetty?
233
00:24:23,680 --> 00:24:26,365
Minulla oli vaikutusvaltaa.
234
00:24:26,480 --> 00:24:29,563
Tied�tte sen voivan auttaa.
235
00:24:31,000 --> 00:24:33,128
Mutta minua rankaistiin.
236
00:24:36,760 --> 00:24:39,525
Ajokomini vietiin.
237
00:24:46,200 --> 00:24:48,771
Hyv�� y�t�.
238
00:24:53,200 --> 00:24:56,010
Onko h�n kunnossa?
239
00:25:01,600 --> 00:25:05,400
Tohtori, teid�n on paras tulla.
240
00:25:07,160 --> 00:25:11,643
Anteeksi.
- H�n on vain humalassa. Kuvottavaa.
241
00:25:11,760 --> 00:25:13,967
K�nniss� kuin k�ki.
242
00:25:16,120 --> 00:25:19,886
Ei, neiti Morgan. Ei k�nniss�.
243
00:25:21,600 --> 00:25:24,490
Vain kuollut.
244
00:27:39,520 --> 00:27:41,761
Tohtori.
245
00:27:41,880 --> 00:27:44,360
Tuomari.
246
00:27:44,480 --> 00:27:47,689
Unettomuutta?
247
00:27:47,800 --> 00:27:50,326
Uteliaisuutta.
248
00:27:50,440 --> 00:27:53,649
Paras olla rehellinen.
249
00:27:55,640 --> 00:27:58,086
Ent� te?
250
00:27:59,080 --> 00:28:01,481
Tietty� klaustrofobia.
251
00:28:01,600 --> 00:28:07,767
Ja tunne siit�, ett� olemme
makaaberin pilan kohteena.
252
00:28:17,040 --> 00:28:21,841
K�vi kymmenen pient� intiaania
p�yt�h�n, vaan yksi tukehtui.
253
00:28:27,000 --> 00:28:29,002
On j�ljell� yhdeks�n.
254
00:28:32,040 --> 00:28:35,328
Makaaberi pila, sanoitte.
255
00:28:35,440 --> 00:28:38,683
N�yt�n jotain muuta.
256
00:28:38,800 --> 00:28:41,087
Tulkaa.
257
00:28:47,680 --> 00:28:50,286
�l� koske siihen!
258
00:28:50,400 --> 00:28:52,687
Herra Blore.
259
00:28:52,800 --> 00:28:55,929
Luulimme teid�n menneen nukkumaan.
260
00:28:56,040 --> 00:28:59,726
Minun ammatissani ei aina tehd�
kuten oletetaan.
261
00:28:59,840 --> 00:29:03,890
N�ht�v�sti.
-L��k�rin ammatissa lienee samoin?
262
00:29:04,000 --> 00:29:07,322
Miksi ette tahdo
minun koskevan pulloon?
263
00:29:07,440 --> 00:29:11,001
On parasta, ettei siin� ole
kenenk��n sormenj�lki�.
264
00:29:11,120 --> 00:29:15,569
Minun ovat jo.
-Olette siis tutkineet sit�?
265
00:29:18,680 --> 00:29:22,287
Mantelia?
- Syanidiliuos.
266
00:29:25,320 --> 00:29:28,005
Itsemurha, tohtori?
267
00:29:28,120 --> 00:29:30,168
Tai...
268
00:29:31,360 --> 00:29:33,806
Tai mit�?
269
00:29:53,160 --> 00:29:56,004
Hei.
270
00:29:58,920 --> 00:30:01,924
Anteeksi, ett� s�ik�ytin.
271
00:30:02,040 --> 00:30:06,250
Min�k��n en saanut nukutuksi.
Kuulin jotain, se olit varmaan sin�.
272
00:30:06,360 --> 00:30:09,648
Olen pahoillani, ett� s�ik�ytin.
273
00:30:09,760 --> 00:30:13,560
Ei se mit��n,
�l� vain tee sit� uudelleen.
274
00:30:13,680 --> 00:30:16,763
Selv�.
- Haluatko lasillisen maitoa?
275
00:30:16,880 --> 00:30:19,406
Ei, kiitos.
276
00:30:26,960 --> 00:30:29,770
Kippis.
-Kippis.
277
00:30:30,800 --> 00:30:32,768
Kuule...
278
00:30:34,320 --> 00:30:38,803
Se mit� nauhalla sanottiin minusta...
279
00:30:38,920 --> 00:30:41,969
Se ei ole totta.
280
00:30:42,080 --> 00:30:44,811
Uskotko minua?
281
00:30:45,680 --> 00:30:49,969
Kyll�, tietenkin.
- Hyv�.
282
00:30:52,960 --> 00:30:55,884
Ent� se tytt�?
- Carol Hayes?
283
00:30:57,440 --> 00:31:05,166
Sek��n ei ole totta. Uskotko minua?
- Kyll�.
284
00:31:05,280 --> 00:31:07,362
Anteeksi.
285
00:31:07,480 --> 00:31:12,008
Anteeksi. N�in valon,
ja luulin sen olevan vaimoni Elsa.
286
00:31:12,120 --> 00:31:14,885
Mit� on tapahtunut?
- H�n on poissa.
287
00:31:15,000 --> 00:31:19,005
Olen etsinyt h�nt� kaikkialta
hotellista. H�n on poissa.
288
00:31:20,000 --> 00:31:21,968
Poissa.
289
00:31:22,080 --> 00:31:25,402
Etsimmek� h�nt�?
- Joo.
290
00:31:38,360 --> 00:31:42,046
Eik� n�yt�kin aavemaiselta y�ll�?
Kuinka vanhat rauniot ovat?
291
00:31:42,160 --> 00:31:45,289
Noin 2500 vuotta.
292
00:31:45,400 --> 00:31:48,802
H�n ei ole voinut menn� kauas.
293
00:31:48,920 --> 00:31:51,400
Katso!
294
00:31:51,520 --> 00:31:54,126
Se on h�n!
295
00:32:14,720 --> 00:32:17,246
Elsa! Elsa!
296
00:32:25,360 --> 00:32:28,648
Hyv� Luoja.
- H�n on kuollut.
297
00:32:30,800 --> 00:32:34,088
N�in persialaiset
teloittivat murhaajattaret.
298
00:32:51,040 --> 00:32:53,805
Nyt meit� on kahdeksan.
299
00:32:53,920 --> 00:33:00,724
Pyysin h�nt� j��m��n,
mutta h�n ei kuunnellut.
300
00:33:02,520 --> 00:33:07,048
H�n karkasi.
- Luoja. Olemme pahoillamme.
301
00:33:07,920 --> 00:33:11,367
Tietenkin. Olemme kaikki
syv�sti j�rkyttyneit�.
302
00:33:11,480 --> 00:33:14,006
Kyll�, hyvin.
303
00:33:15,560 --> 00:33:20,521
Vaikuttaa olevan vaarallisempaa
yritt�� l�hte� t��lt�.
304
00:33:20,640 --> 00:33:22,722
Olemme t�ysin eristyksiss�.
305
00:33:22,840 --> 00:33:26,128
Sit� is�nt�mme varmasti halusikin.
306
00:33:26,240 --> 00:33:29,084
H�nen t�ytyy olla hullu.
307
00:33:29,200 --> 00:33:33,046
Mit� teemme?
Meid�n t�ytyy tehd� jotain.
308
00:33:33,160 --> 00:33:37,529
Kyll�, mutta mit�?
- Meill� ei ole yhteyksi� ulkopuolelle.
309
00:33:37,640 --> 00:33:42,567
Tuohan lent�j� ruokaa?
- Siihen menee viel� p�ivi�.
310
00:33:42,680 --> 00:33:48,005
Herra Owen unohti jotain.
My�s h�n on eristyksiss�.
311
00:33:48,120 --> 00:33:50,566
Meid�n pit�� napata h�net.
312
00:33:50,680 --> 00:33:54,605
Tarkoitatteko, ett� h�n piileskelee?
- Ei, ei...
313
00:33:54,720 --> 00:33:59,009
Onko h�n hotellissa?
- Ei t��ll� ollut ket��n, kun tulimme.
314
00:33:59,120 --> 00:34:04,889
Miten voitte olla noin varma?
H�n on voinut piiloutua.
315
00:34:05,000 --> 00:34:08,891
Meid�n on tutkittava hotelli.
J�rjestelm�llisesti.
316
00:34:09,000 --> 00:34:12,527
Hyv� ajatus.
- Mutta ensin...
317
00:34:14,480 --> 00:34:17,768
Haluan sanoa yhden asian.
318
00:34:19,480 --> 00:34:23,883
Aiemmin t�n��n
kuulimme joukon syytteit�.
319
00:34:24,000 --> 00:34:27,004
Eih�n kenraali ottanut niit� vakavasti?
320
00:34:27,120 --> 00:34:29,964
Ne olivat valetta.
321
00:34:30,080 --> 00:34:32,242
Olivatko, tohtori?
322
00:34:32,360 --> 00:34:34,727
Yksi mies sanoi toisin.
323
00:34:34,840 --> 00:34:36,842
H�n on kuollut.
324
00:34:41,160 --> 00:34:46,200
Omalta kohdaltani minun t�ytyy my�nt��
niill� olevan totuuspohjaa.
325
00:34:47,880 --> 00:34:50,724
Olin nuorempi.
326
00:34:50,840 --> 00:34:53,241
Olin nuorempi upseeri.
327
00:34:53,360 --> 00:34:55,727
Se oli arviointivirhe.
328
00:34:58,240 --> 00:35:02,529
Viisi miest� kuoli.
Tahdon puhua siit�.
329
00:35:03,600 --> 00:35:07,810
He kuolivat. Min� murruin.
330
00:35:07,920 --> 00:35:10,730
Ja pakenin.
331
00:35:11,760 --> 00:35:16,129
Sain kunniamerkin ja ylennyksen.
Kukaan ei tiennyt totuutta.
332
00:35:16,240 --> 00:35:19,483
Mit� apua t�st� on?
- Se auttaa minua!
333
00:35:23,520 --> 00:35:25,966
Sen pit�isi auttaa teit�.
334
00:35:28,640 --> 00:35:30,927
Se saattaa auttaa meit�.
335
00:35:31,040 --> 00:35:35,409
L�yt�m��n yhteisen tekij�n
ja tunnistamaan miehen.
336
00:35:36,920 --> 00:35:40,970
Jos kaikki sanomme, mit� ajattelemme.
337
00:36:10,520 --> 00:36:13,171
Mademoiselle Morgan?
338
00:36:18,160 --> 00:36:20,640
No.
339
00:36:20,760 --> 00:36:25,527
Muodostamme kaksi etsint�partiota.
Min� johdan yht�, Lombard toista.
340
00:36:25,640 --> 00:36:29,167
Sopiiko se teille, tuomari?
- Tietenkin.
341
00:36:29,280 --> 00:36:33,888
Aloitamme ylimm�st� kerroksesta
ja etenemme alasp�in.
342
00:36:38,520 --> 00:36:43,560
T�nne voisi piilottaa rykmentin.
- Meid�n on tutkittava koko hotelli.
343
00:36:43,680 --> 00:36:46,809
Miss� kenraali on?
- Eik� h�n ollut teid�n kanssanne?
344
00:36:48,360 --> 00:36:51,842
Kenraali!
- T��ll�.
345
00:36:51,960 --> 00:36:55,169
Luojan kiitos.
Luulimme teid�n kadonneen.
346
00:36:55,280 --> 00:36:57,806
Tiedustelin vain v�h�n.
347
00:36:57,920 --> 00:37:02,164
Ehdotan, ett� jakaannumme pareihin
ja tutkimme koko alueen.
348
00:37:02,280 --> 00:37:04,965
Tuletteko kanssani?
- Selv�.
349
00:37:05,080 --> 00:37:09,369
Pysyt��nk� yhdess�, tuomari?
- Toki.
350
00:37:09,480 --> 00:37:15,203
Kiitos. Tavataan t��ll�
15 minuutin p��st�. Menoksi.
351
00:37:15,320 --> 00:37:18,290
H�n nauttii t�st�.
352
00:37:18,400 --> 00:37:21,404
Kenraalin viimeinen sotaretki.
353
00:37:31,000 --> 00:37:34,004
Kenraali?
- Niin, madame?
354
00:37:36,040 --> 00:37:39,123
Miksi valitsitte minut?
355
00:37:39,240 --> 00:37:42,289
On ehk� helpompi puhua kahden.
356
00:37:42,400 --> 00:37:45,449
Puhua mist�?
357
00:37:45,560 --> 00:37:48,245
Saigonista.
358
00:37:48,360 --> 00:37:54,686
Tied�n mit� miehellenne tapahtui.
Min� olin siell�.
359
00:38:01,280 --> 00:38:04,443
Minusta...
- Shh!
360
00:38:05,880 --> 00:38:08,281
T��ll�.
361
00:38:35,600 --> 00:38:38,126
Vera?
362
00:38:38,240 --> 00:38:40,720
Vera?
363
00:38:42,800 --> 00:38:46,521
Hugh? Hugh!
364
00:38:52,120 --> 00:38:54,248
Ilona?
365
00:38:58,880 --> 00:39:01,167
Ilona?
366
00:39:20,800 --> 00:39:23,565
Ilona?
367
00:39:24,960 --> 00:39:26,962
Ilona?
368
00:39:31,520 --> 00:39:33,921
Vera?
369
00:39:50,400 --> 00:39:53,529
Pysy luonani.
370
00:39:55,360 --> 00:39:59,365
Hei.
- Hei? Oletteko kunnossa?
371
00:40:15,360 --> 00:40:19,604
Onko h�n kuollut?
- Kyll�, h�n on kuollut.
372
00:40:19,720 --> 00:40:22,564
Antakaa minun varmistaa.
373
00:40:24,320 --> 00:40:27,130
Joku on jo varmistanut.
374
00:40:29,680 --> 00:40:32,843
Se todella oli h�nen
viimeinen sotaretkens�.
375
00:40:32,960 --> 00:40:35,531
Kolme kuollutta.
376
00:40:35,640 --> 00:40:38,803
Ei en�� makaaberi pila.
377
00:40:38,920 --> 00:40:44,245
Herra Owen uskoo meid�n kaikkien
syyllistyneen rikokseen.
378
00:40:44,360 --> 00:40:47,011
Josta laki ei meit� tavoita.
379
00:40:47,120 --> 00:40:49,248
Hullua.
380
00:40:49,360 --> 00:40:54,685
Sen vuoksi h�n on vanginnut meid�t
t�nne. Toteuttaakseen oikeutta.
381
00:40:54,800 --> 00:40:58,691
Yhden min� tied�n.
Hotellissa ei ole ket��n.
382
00:40:58,800 --> 00:41:02,247
Etsimme joka loukon.
383
00:41:02,360 --> 00:41:04,886
Ei ket��n?
384
00:41:05,000 --> 00:41:08,766
Ei luultavasti
tarkoittamallanne tavalla.
385
00:41:08,880 --> 00:41:13,488
Mutta olen varma,
ett� herra Owen on t��ll�.
386
00:41:13,600 --> 00:41:19,642
Miten se on mahdollista?
- Tarkoitatteko n�kym�t�nt� miest�?
387
00:41:19,760 --> 00:41:21,967
En.
388
00:41:22,920 --> 00:41:26,845
Pelk��np�, ett� meid�n pit�� hyv�ksy�,
ett� herra Owen-
389
00:41:26,960 --> 00:41:29,611
on yksi meist�.
390
00:41:42,720 --> 00:41:47,282
Martino. Meid�n pit�� puhua.
391
00:41:47,400 --> 00:41:50,449
Haluatteko kysell�?
- En mit��n erityist�.
392
00:41:51,440 --> 00:41:55,843
Onko ruokavarastossa ruokaa?
- Riitt�v�sti.
393
00:41:55,960 --> 00:41:59,567
J�ljell� oleville vieraille.
- Mit�?Ah.
394
00:41:59,680 --> 00:42:02,968
Onhan sekin tapa
pit�� ruokalaskut kurissa.
395
00:42:04,760 --> 00:42:07,570
Luuletteko minun tappaneen
kolme ihmisi� siksi?
396
00:42:07,680 --> 00:42:10,570
�l� nyt ole tuollainen, yst�v�ni.
397
00:42:10,680 --> 00:42:16,005
Ajattelimme vain, ett� saattaisitte
tiet�� tien pois t��lt�.
398
00:42:16,120 --> 00:42:20,808
Ei mit��n sellaista,
jota te voisitte k�ytt��.
399
00:42:20,920 --> 00:42:24,083
On siis jokin keino?
- Ehk�.
400
00:42:24,200 --> 00:42:26,282
Mutta en sano enemp��.
401
00:42:26,400 --> 00:42:30,485
Se voi koitua kuolemakseni. Tai teid�n.
402
00:43:20,920 --> 00:43:24,242
Olen pian valmis.
403
00:43:29,240 --> 00:43:31,925
Lupaan, ett� siit� tulee hauskaa.
404
00:43:33,160 --> 00:43:35,527
Voisitko?
405
00:43:35,640 --> 00:43:38,928
Uskotko todella herra Owenin
olevan yksi meist�?
406
00:43:39,040 --> 00:43:41,042
Kyll�.
407
00:43:41,160 --> 00:43:43,288
Anteeksi.
408
00:43:44,120 --> 00:43:46,327
No...
409
00:43:46,440 --> 00:43:48,920
Sitten h�nen t�ytyy olla yksi viidest�.
410
00:43:50,600 --> 00:43:53,046
Yksi seitsem�st�.
411
00:43:53,920 --> 00:43:56,366
Miksi seitsem�st�?
412
00:43:56,480 --> 00:43:59,086
Koska...
413
00:44:00,800 --> 00:44:03,883
Eih�n h�nen tarvitse olla mies.
414
00:44:07,800 --> 00:44:10,326
Luulin, ettei tohtori juo?
415
00:44:10,440 --> 00:44:14,968
En koske siihen kuin
vaikeissa olosuhteissa.
416
00:44:18,200 --> 00:44:21,443
En luota mieheen, joka ei juo.
417
00:44:34,960 --> 00:44:39,363
Aiommeko istua arvuuttelemassa,
kuka on herra Owen-
418
00:44:39,480 --> 00:44:42,529
kun meid�t murhataan yksitellen?
419
00:44:44,440 --> 00:44:49,606
T�st� t�ytyy olla jokin ulosp��sy,
kun vain mietimme tarkkaan.
420
00:44:51,760 --> 00:44:54,286
Jos on...
421
00:44:54,400 --> 00:44:57,768
...ehk� Martino tiet�� sen.
422
00:45:13,560 --> 00:45:16,803
Miten herra Owen p��see pois t��lt�?
423
00:45:16,920 --> 00:45:19,127
T�m�n j�lkeen.
424
00:45:20,840 --> 00:45:23,002
Mietittek� sit�?
425
00:45:23,120 --> 00:45:27,762
Meid�n t�ytyy olettaa,
ett� h�n tiet�� jonkin keinon.
426
00:45:27,880 --> 00:45:30,770
Sen salaisuuden tuntevan...
427
00:45:30,880 --> 00:45:33,008
...t�ytyy olla murhaaja.
428
00:45:33,120 --> 00:45:36,283
Paitsi jos h�n sai
tiet�� siit� sattumalta.
429
00:45:36,400 --> 00:45:39,370
Ajatuksia, tuomari?
- Ei.
430
00:45:39,480 --> 00:45:41,926
Ent� teill�, tohtori?
431
00:45:42,040 --> 00:45:44,691
Onko sinulla ajatuksia, Hugh?
432
00:45:44,800 --> 00:45:47,007
Miksemme kysyisi Martinolta?
433
00:45:47,120 --> 00:45:49,521
H�n oli t��ll� ensin.
434
00:45:50,360 --> 00:45:54,684
Voitte kaikki painua helvettiin!
435
00:46:06,000 --> 00:46:08,844
Olen pahoillani.
436
00:46:10,080 --> 00:46:13,129
Olen kovin pahoillani.
437
00:46:26,200 --> 00:46:28,202
Tied�tteh�n...
438
00:46:28,320 --> 00:46:31,403
Ehk� Martinoa on syyt� pit�� silm�ll�.
439
00:46:31,520 --> 00:46:35,241
Min� voin huolehtia h�nest�.
440
00:46:35,360 --> 00:46:38,569
Hyv�� y�t�.
441
00:46:43,520 --> 00:46:46,126
T��ll� on kylm�.
442
00:46:47,920 --> 00:46:50,491
Kyll�, varsin kylm�.
443
00:46:50,600 --> 00:46:53,365
Ja melkoisen yksin�ist�.
444
00:46:54,840 --> 00:46:57,844
Olen samaa mielt�.
445
00:46:58,760 --> 00:47:03,561
Ehk� se ei ole Martino.
- Se on totta.
446
00:47:04,720 --> 00:47:07,087
Kuka sitten?
447
00:47:10,560 --> 00:47:15,202
Kertokaapa, tohtori,
lukitsetteko huoneenne �isin?
448
00:47:15,320 --> 00:47:18,324
Aina, tuomari.
449
00:47:25,240 --> 00:47:27,641
Ent� te?
450
00:47:28,560 --> 00:47:30,961
T�n� y�n� ainakin.
451
00:47:39,080 --> 00:47:42,766
Teid�n j�lkeenne, tuomari.
- Min� vaadin.
452
00:47:42,880 --> 00:47:45,531
Ei, teid�n j�lkeenne.
453
00:47:45,640 --> 00:47:48,883
Hyv� tohtori, olkaa hyv�.
454
00:47:49,800 --> 00:47:51,848
Selv�, menk��mme yhdess�.
455
00:47:54,720 --> 00:47:57,166
Etteh�n ole sekaisin?
456
00:47:57,280 --> 00:48:00,682
Viinasta? En.
457
00:49:39,600 --> 00:49:44,162
Miss� olitte?
- K�velyll� aavikolla.
458
00:49:44,280 --> 00:49:47,489
N�in teid�t ikkunastani.
- Ahaa.
459
00:49:47,600 --> 00:49:51,047
Haukkasin raitista ilmaa
ennen aamiaista.
460
00:49:51,160 --> 00:49:54,209
Oletteko n�hneet Martinoa t�n��n?
- En.
461
00:49:55,080 --> 00:49:58,084
Martino! Martino!
462
00:50:08,600 --> 00:50:15,848
Martina! Martina! Martina!
463
00:50:15,960 --> 00:50:19,123
Miss� olette?
464
00:50:31,880 --> 00:50:35,965
Miten tuomari nukkui y�ns�?
- Kuin tukki.
465
00:50:37,160 --> 00:50:41,961
Ent� te? Painajaisia?
- Ei.
466
00:50:42,080 --> 00:50:44,048
Ik�v� tuottaa pettymys.
467
00:50:44,160 --> 00:50:47,323
Hyv� ett� joku nukkui. Min� en.
468
00:50:50,360 --> 00:50:53,443
H�n on poissa.
469
00:50:53,560 --> 00:50:56,882
Kuka on poissa?
- Martino.
470
00:50:57,000 --> 00:50:59,731
Ehk� h�n l�hett�� apua.
471
00:51:00,880 --> 00:51:03,770
En laskisi sen varaan.
472
00:51:10,960 --> 00:51:13,167
Luoja.
473
00:51:14,000 --> 00:51:17,846
Se voi olla temppu.
- Sanoitte itse h�nen kadonneen.
474
00:51:19,120 --> 00:51:22,010
Ehk� h�n piileskelee jossain.
475
00:51:22,120 --> 00:51:24,361
Ja odottaa.
476
00:51:26,080 --> 00:51:29,641
Te n�itte h�net.
- En.
477
00:51:29,760 --> 00:51:34,004
Mit� t�m� on?
- Neiti Morgan oli ulkona.
478
00:51:34,120 --> 00:51:37,727
K�vin k�velyll� aavikolla.
-Yksin?
479
00:51:39,600 --> 00:51:42,763
Puoli tuntia.
- Yksin?
480
00:51:42,880 --> 00:51:44,848
Kyll�.
481
00:51:45,760 --> 00:51:50,004
Ja olitte kenraali Salv�n kanssa
h�nen kuollessaan.
482
00:51:50,120 --> 00:51:52,646
Mit� t�m� on olevinaan?
483
00:51:54,880 --> 00:52:00,364
Oikeudenk�ynti?
- Ehk� herra Owen suunnitteli n�in.
484
00:52:01,600 --> 00:52:03,568
Murhasitte ehk� miehenne.
485
00:52:03,680 --> 00:52:08,049
Mieheni kohtalolla ei ole mit��n
tekemist� t�m�n kanssa!
486
00:52:08,160 --> 00:52:10,128
Se on siis totta.
487
00:52:10,240 --> 00:52:13,926
Mutta se ei ollut murha.
-Mik� se sitten oli?
488
00:52:19,640 --> 00:52:22,086
Passi.
489
00:52:22,200 --> 00:52:26,171
Tarvitsin passin.
- En ymm�rr�.
490
00:52:26,280 --> 00:52:29,329
Perheeni oli ven�l�inen.
491
00:52:29,440 --> 00:52:33,081
Sodan j�lkeen p��dyimme Shanghaihin.
492
00:52:33,200 --> 00:52:37,808
�itini kuoli.
Is�ni vei minut Saigoniin.
493
00:52:37,920 --> 00:52:40,161
H�net tapettiin siell�.
494
00:52:40,280 --> 00:52:44,171
Siell� oli kenraali Salv�.
- Kyll�.
495
00:52:44,280 --> 00:52:46,328
Jatkakaa!
496
00:52:46,440 --> 00:52:49,046
Lauloin y�kerhoissa.
497
00:52:49,160 --> 00:52:52,687
Ja...
viihdytin ulkomaisia asiakkaita.
498
00:52:52,800 --> 00:52:56,486
Sill� tavoin, kun he halusivat.
499
00:52:56,600 --> 00:53:00,127
Minulla oli kirje yst�v�lt� Euroopasta.
500
00:53:00,240 --> 00:53:04,086
H�n sanoi, ett� voisin
saada t�it� Pariisista.
501
00:53:04,200 --> 00:53:07,204
Te puhutte passista.
502
00:53:07,320 --> 00:53:09,800
Miten matkustitte ilman?
503
00:53:09,920 --> 00:53:13,686
Hankin sellaisen, kulta.
Naimakaupoilla.
504
00:53:14,720 --> 00:53:18,247
H�n luuli minun rakastavan h�nt�.
505
00:53:19,520 --> 00:53:22,285
H�n oli h�lm�. H�n rakasti minua.
506
00:53:23,440 --> 00:53:25,727
Jatka, mit� tapahtui?
507
00:53:25,840 --> 00:53:29,890
Sain haluamani, passin.
508
00:53:30,000 --> 00:53:33,243
Kun kerroin,
miksi nain h�net...
509
00:53:33,360 --> 00:53:36,011
...h�n otti haulikon...
510
00:53:36,120 --> 00:53:39,044
...ja ampui aivonsa pihalle.
511
00:53:52,920 --> 00:53:57,164
Yksi toisensa per��n tunnustamme.
512
00:53:59,840 --> 00:54:02,525
Sai kuusi pient� intiaania-
513
00:54:02,640 --> 00:54:05,450
palloksi pes�n harmaan.
514
00:54:05,560 --> 00:54:09,645
Yht� pisti mettinen,
j�i j�ljelle viisi varmaan.
515
00:54:12,120 --> 00:54:15,920
Koska olemme aavikolla,
niin tuskin tapahtuu.
516
00:54:16,040 --> 00:54:20,443
Menn��n sy�m��n hunajaa aamiaiseksi.
517
00:55:15,560 --> 00:55:18,928
Yksi, kaksi, kolme... Viisi!
518
00:55:19,040 --> 00:55:22,681
Luoja! Hugh!
519
00:55:22,800 --> 00:55:25,883
Tohtori! Hugh!
520
00:55:26,000 --> 00:55:28,287
En ole n�hnyt heit�.
521
00:55:32,000 --> 00:55:36,483
Ah, aamiaista.
- Herra Blore? Katsokaa.
522
00:55:42,520 --> 00:55:44,602
Viisi.
523
00:55:45,440 --> 00:55:48,444
Se on mahdotonta.
- Herra Blore...
524
00:55:48,560 --> 00:55:51,166
Miss� kaikki ovat?
525
00:55:51,280 --> 00:55:54,966
Hugh! Hugh!
526
00:56:06,480 --> 00:56:08,881
Hyv� Luoja...
527
00:56:09,000 --> 00:56:11,446
Siin� mettisesi.
528
00:56:11,560 --> 00:56:15,849
Mene pois! �l� koske minuun!
529
00:56:18,360 --> 00:56:21,284
Pelk��np� neiti Clyden olevan oikeassa.
530
00:56:21,400 --> 00:56:24,882
Olemme kaikki ep�iltyj�.
531
00:56:28,920 --> 00:56:31,844
Etk� voisi lopettaa tuota?
532
00:56:31,960 --> 00:56:35,407
Miten voit pelata biljardia nyt?
533
00:56:35,520 --> 00:56:38,683
Peli vaatii tarkkaa mielt�, Blore.
534
00:56:38,800 --> 00:56:41,644
Mit� muuta tekisimme?
535
00:56:45,320 --> 00:56:47,766
Huono tuuri, tohtori.
536
00:56:55,400 --> 00:56:58,404
Min�p� kerron mit� tapahtuu.
- Mit�?
537
00:56:58,520 --> 00:57:01,524
Viet�t y�si huoneessasi.
- Selv�.
538
00:57:01,640 --> 00:57:04,041
Ovi lukossa.
- Lukossa?
539
00:57:04,160 --> 00:57:08,131
Se ei auttanut Ilonaa.
- Ei. Selv�, min� olen luonasi.
540
00:57:08,240 --> 00:57:12,131
Kuka niin sanoi?
- Anteeksi?
541
00:57:12,240 --> 00:57:16,723
Olet varmasti huomannut, ett� h�n
on aina kahden uhriensa kanssa.
542
00:57:16,840 --> 00:57:19,730
Kun meit� on kolme, mit��n ei tapahdu.
543
00:57:19,840 --> 00:57:27,008
Selv�. Olet varmasti huomannut,
ett� olemme kahden nyt.
544
00:57:27,120 --> 00:57:30,203
Emme ole.
545
00:57:35,480 --> 00:57:38,962
Ollaanpa sit� nokkelia.
546
00:57:39,080 --> 00:57:41,811
Niin olemme, herra.
547
00:57:46,480 --> 00:57:48,881
Blore!
548
00:57:52,960 --> 00:57:55,327
Hugh?
549
00:57:55,440 --> 00:57:59,650
Mik� valoja vaivaa?
- T�ytyy johtua generaattorista.
550
00:57:59,760 --> 00:58:04,163
Ehk� polttoaine on loppu.
- Y�ksi pit�� sytytt�� kaikki valot.
551
00:58:04,280 --> 00:58:07,489
Tied�ttek�, miss� generaattori on?
- Etsin sen.
552
00:58:07,600 --> 00:58:10,968
Tied�ttek� mit��n s�hk�st�?
- V�h�n.
553
00:58:16,880 --> 00:58:21,283
Tohtori? En tekisi tuota.
554
00:58:35,320 --> 00:58:38,164
Oletteko n�hneet Veraa?
555
00:58:38,280 --> 00:58:40,931
En ole.
556
00:58:41,840 --> 00:58:43,842
Ent� Blorea?
557
00:58:43,960 --> 00:58:48,522
H�n meni etsim��n generaattoria.
558
00:58:58,600 --> 00:59:01,729
Mit� nyt, tohtori?
559
00:59:03,440 --> 00:59:06,444
Tietenkin.
560
00:59:06,560 --> 00:59:09,211
Olemme taas kahden.
561
00:59:22,080 --> 00:59:24,731
Miss� Vera on?
562
00:59:25,880 --> 00:59:29,009
�l� tule l�hemm�s!
563
00:59:32,880 --> 00:59:37,204
Miss� h�n on?
- Hugh. Pysy poissa!
564
00:59:37,320 --> 00:59:42,360
Kuuntele, Blore. Ellet kerro,
miss� h�n on, tapan sinut.
565
00:59:42,480 --> 00:59:45,848
Liikahduskin, niin k�rvenn�n sinut.
566
00:59:48,800 --> 00:59:50,802
Sin�?
567
00:59:50,920 --> 00:59:54,481
Jos olette herra Owen...
568
00:59:54,600 --> 00:59:57,763
Kertokaa.
En sano muille mit��n.
569
00:59:59,800 --> 01:00:02,644
�lk�� leikkik� kanssani
kissaa ja hiirt�.
570
01:00:02,760 --> 01:00:08,085
Tappakaa muut, jos tahdotte.
En puutu siihen.
571
01:00:08,200 --> 01:00:12,762
J�tt�k�� vain minut rauhaan.
- �lk�� olko naurettava.
572
01:00:12,880 --> 01:00:17,169
Luottakaa te minuun-
573
01:00:17,280 --> 01:00:21,729
niin min� luotan teihin.
- Kuuluisat viimeiset sanat?
574
01:00:21,840 --> 01:00:24,320
Tytt� on huoneessaan.
575
01:00:24,440 --> 01:00:28,604
Jos se on totta,
k�ytt�ydymme kuin idiootit.
576
01:00:28,720 --> 01:00:32,202
Tahdon olla el�v� idiootti.
577
01:00:32,320 --> 01:00:36,689
Luojan kiitos!
- K�skin pysy� huoneessanne!
578
01:00:36,800 --> 01:00:40,600
Vien h�net yl�s.
- Etk� vie!
579
01:00:40,720 --> 01:00:45,806
Pysytte molemmat t��ll�,
kunnes olen korjannut generaattorin.
580
01:00:45,920 --> 01:00:50,403
Tein� en koskisi siihen,
ellen olisi varma, miten se toimii.
581
01:00:59,200 --> 01:01:02,647
Katsotaanpa.
582
01:01:18,640 --> 01:01:23,202
Pysyk�� paikoillanne, tuoman",
niin min� pysyn t�ss�.
583
01:01:23,320 --> 01:01:27,086
Pysymme molemmat paikoillamme,
kunnes valot syttyv�t taas.
584
01:01:27,200 --> 01:01:29,202
Selv�.
585
01:01:29,320 --> 01:01:32,210
Luuletteko niiden syttyv�n?
- Miksi ei?
586
01:01:32,320 --> 01:01:38,646
Ei t�m� ole mik��n onnettomuus.
Joku tahtoo meid�n olevan pime�ss�.
587
01:01:38,760 --> 01:01:44,563
Hyv� tohtori.
Herra Owen on tehnyt virheen.
588
01:01:44,680 --> 01:01:49,925
�kki�, uusi tulitikku.
- Pysyk�� paikoillanne, tohtori.
589
01:01:52,640 --> 01:01:55,689
Mit� tarkoititte virheell�?
590
01:01:55,800 --> 01:01:58,963
H�nen temppuaan.
591
01:01:59,080 --> 01:02:04,120
Se vapauttaa kaksi vastuusta.
- Teid�t ja minut.
592
01:02:04,240 --> 01:02:08,450
Nyt voimme luottaa toisiimme.
593
01:02:32,640 --> 01:02:36,008
No, kuka aloittaa?
594
01:02:36,120 --> 01:02:38,168
Min�.
595
01:02:40,360 --> 01:02:42,488
Tuota...
596
01:02:43,720 --> 01:02:46,803
Tohtori ja min�...
597
01:02:46,920 --> 01:02:50,083
...olemme tulleet tiettyyn tulokseen.
598
01:02:50,200 --> 01:02:55,809
Uskomme vastauksen
t�h�n painajaiseen-
599
01:02:55,920 --> 01:02:59,527
olevan sill� nauhalla.
600
01:02:59,640 --> 01:03:04,248
Mit� meinaatte?
- Tahtoisimme tiet�� totuuden.
601
01:03:04,360 --> 01:03:07,284
Niist� syyt�ksist�.
602
01:03:08,720 --> 01:03:12,202
Teid�n luvallanne...
603
01:03:14,400 --> 01:03:16,926
...ehk� min� voin aloittaa.
604
01:03:20,560 --> 01:03:25,168
Herra Owen sanoi minun olevan
vastuussa Edward Seatonin kuolemasta.
605
01:03:25,280 --> 01:03:28,170
Se on totta. H�net hirtettiin.
606
01:03:30,120 --> 01:03:33,203
Mutta h�n oli syyt�n.
607
01:03:33,320 --> 01:03:37,041
Miksi?
Miksi teitte sen, tuomari?
608
01:03:37,160 --> 01:03:41,370
H�n oli ep�miellytt�v� mies,
moraalisesti turmeltunut.
609
01:03:42,760 --> 01:03:46,651
Annoin tunteideni
vaikuttaa valamiehist��n.
610
01:03:46,760 --> 01:03:49,809
Tuomitsin h�net kuolemaan-
611
01:03:49,920 --> 01:03:53,686
tiet�en h�nen syyllistyneen
moniin asioihin.
612
01:03:59,480 --> 01:04:01,960
Mutta ei murhaan.
613
01:04:20,880 --> 01:04:26,649
Meid�n on kerrottava totuus. Kohtalomme
riippuu siit�. Olemme varmoja siit�.
614
01:04:26,760 --> 01:04:31,084
Nauhoitus ei valehdellut
minunkaan osaltani.
615
01:04:31,200 --> 01:04:37,924
Leikkasin naisen...
vaikutuksen alaisena.
616
01:04:38,040 --> 01:04:40,884
Olin syyllinen.
617
01:04:42,760 --> 01:04:45,286
Olin humalassa.
618
01:04:54,760 --> 01:04:59,800
En tajua, mit� apua t�st� on.
- Istukaa alas, herra Blore!
619
01:05:02,880 --> 01:05:07,807
En tappanut ket��n.
- Tein� kertoisin totuuden.
620
01:05:09,800 --> 01:05:12,849
Me odotamme, herra Blore.
621
01:05:18,560 --> 01:05:23,168
Tiesin miehen olevan syyt�n.
622
01:05:25,640 --> 01:05:28,610
Mutta todistukseni...
623
01:05:28,720 --> 01:05:32,691
...l�hetti h�net vankilaan
kymmeneksi vuodeksi.
624
01:05:35,920 --> 01:05:39,049
Siin� kaikki.
- Kaikki?
625
01:05:39,160 --> 01:05:41,970
Tekopyh�. H�nh�n kuoli vankilassa!
626
01:05:42,080 --> 01:05:45,368
Miten saatoin tiet��?
- �l� huuda minulle!
627
01:05:45,480 --> 01:05:50,611
Ent� te, herra Lombard?
Ent� se tytt�, joka odotti lastanne?
628
01:05:50,720 --> 01:05:54,611
Herra Lombard ei kiell� sit�,
herra Blore.
629
01:05:54,720 --> 01:05:59,726
Ensimm�inen asia, mit� teilt� uskon!
-Ole hiljaa!
630
01:06:09,600 --> 01:06:13,685
L�hdettek� seurastamme, neiti Clyde?
- Toivottavasti ette viel�.
631
01:06:13,800 --> 01:06:17,646
Lapsi hyv�, ette n�yt� terveelt�.
632
01:06:17,760 --> 01:06:21,845
En voi hyvin.
Minua paleltaa. Min�...
633
01:06:21,960 --> 01:06:27,603
Ehk� meid�n tulisi pit�� tauko,
kun vaihdatte l�mpim�mp�� p��lle?
634
01:06:27,720 --> 01:06:29,961
Kyll�, kiitos.
635
01:06:32,480 --> 01:06:35,131
J��k�� t�nne, Lombard.
636
01:06:35,960 --> 01:06:39,806
Miksi, tuomari?
- H�nelle ei voi tapahtua mit��n-
637
01:06:39,920 --> 01:06:42,730
jos pysymme kaikki t��ll�.
638
01:06:51,120 --> 01:06:53,441
Hae sitten takkisi.
639
01:07:01,400 --> 01:07:04,609
Jestas teit�...
640
01:07:32,920 --> 01:07:36,288
Luojan t�hden.
641
01:07:36,400 --> 01:07:41,247
Se taisi tulla t��lt�.
Me katsomme yl�kerrasta.
642
01:07:41,360 --> 01:07:47,641
Kuten haluatte. Tulemme per�ss�nne.
643
01:08:10,800 --> 01:08:15,283
Kuulitteko laukauksen?
- Ehk�. Mit� herra Blorelle tapahtui?
644
01:08:15,400 --> 01:08:18,370
Miss� hitossa te olitte?
- H�n ei ole huoneessaan.
645
01:08:18,480 --> 01:08:20,767
Kuulitteko laukauksen?
- Kyll�.
646
01:08:20,880 --> 01:08:23,963
Mit� Veralle on tapahtunut? Vera!
647
01:08:24,080 --> 01:08:26,924
Neiti Clyde!
- Olen t��ll�.
648
01:08:36,040 --> 01:08:38,805
Mit� tapahtui, neiti Clyde?
649
01:08:38,920 --> 01:08:42,322
Valoni sammui, ja...
650
01:08:42,440 --> 01:08:45,125
Jouduin paniikkiin.
651
01:08:45,240 --> 01:08:48,926
Ei ollut tarkoitus s�ik�ytt��.
Anteeksi.
652
01:08:52,800 --> 01:08:55,246
Miss� tuomari on?
653
01:08:55,360 --> 01:08:59,001
Luulin h�nen seuranneen meit�.
- Niin min�kin.
654
01:09:09,800 --> 01:09:12,371
Tuomari!
655
01:09:15,320 --> 01:09:17,561
Tied�mme teid�n olevan siell�!
656
01:09:19,920 --> 01:09:23,766
Tuomari! Kuuletteko?
657
01:09:25,160 --> 01:09:27,731
Hugh. Katso.
658
01:09:30,720 --> 01:09:33,883
Minun pistoolini.
- Mit�?
659
01:09:34,000 --> 01:09:37,925
Sill� on ammuttu.
- Alhaalta ei kuulu mit��n.
660
01:09:38,040 --> 01:09:41,522
Miss� h�n on?
- Miss� h�nen huoneensa on?
661
01:09:41,640 --> 01:09:44,644
Tied�ttek�?
- Minun vieress�ni. Tuolla.
662
01:09:49,080 --> 01:09:51,686
Hyv� Luoja.
663
01:09:51,800 --> 01:09:54,121
Ammuttu.
664
01:10:03,680 --> 01:10:06,047
Ja nyt meit� on nelj�.
665
01:10:11,760 --> 01:10:17,961
Jos istumme yhdess� huomiseen, apua
ehk� saapuu, eik� mit��n voi tapahtua.
666
01:10:18,080 --> 01:10:20,970
Kunnes nukahdamme.
667
01:10:21,080 --> 01:10:27,964
Ja olemme sen armoilla,
jolla on vahvin tahto.
668
01:10:34,400 --> 01:10:37,404
Miksi katsotte minua noin?
669
01:10:39,560 --> 01:10:42,803
Olette meist� ainut...
670
01:10:42,920 --> 01:10:45,764
...jolla on ase.
671
01:10:47,400 --> 01:10:50,404
Pit�isik� se muka antaa teille?
672
01:10:55,320 --> 01:10:58,005
Anna se minulle, Hugh.
673
01:10:59,560 --> 01:11:03,087
Selv�, se k�y.
- Ei neiti Clydelle.
674
01:11:03,200 --> 01:11:06,921
Miksi?
- Ei kai tohtori ep�ile minua?
675
01:11:08,240 --> 01:11:12,131
Katsotaanpa faktoja.
676
01:11:12,240 --> 01:11:15,528
Muistellaan, mit� tapahtui,
neiti Clyde.
677
01:11:16,880 --> 01:11:20,805
Juuri kun tuomari oli
kuulustelemassa teit�, l�hditte yl�s.
678
01:11:20,920 --> 01:11:24,322
Hakemaan takkianne?
- Niin.
679
01:11:24,440 --> 01:11:28,968
Pel�styitte sitten kynttil�n
sammumista ja huusitte?
680
01:11:29,080 --> 01:11:33,608
Hienoa.
Mutta mit� teitte portaikossa?
681
01:11:33,720 --> 01:11:39,204
H�nn�n sanoi valonsa sammuneen,
eik� h�n tiennyt minne meni.
682
01:11:39,320 --> 01:11:44,531
Kenties. Mutta ellei h�n olisi
huutanut, emme olisi l�hteneet.
683
01:11:44,640 --> 01:11:47,689
Ja tuomari olisi yh� hengiss�.
684
01:11:47,800 --> 01:11:53,250
Mit� peli� te kaksi pelaatte?
Yrit�tte syytt�� h�nt�.
685
01:11:53,360 --> 01:11:56,170
Hetkinen, Lombard.
686
01:11:56,280 --> 01:12:00,171
Tuomari oli l�pimurron partaalla.
- Miten niin?
687
01:12:00,280 --> 01:12:04,524
Min� tied�n,
koska h�n uskoutui minulle.
688
01:12:04,640 --> 01:12:07,120
Neiti Clyde...
689
01:12:07,240 --> 01:12:09,322
Totuus.
690
01:12:09,440 --> 01:12:14,207
Teittek� sen, mit� herra Owen v�itti?
- En tahtoisi puhua siit�.
691
01:12:14,320 --> 01:12:17,847
Teid�n t�ytyy. Muut ovat tunnustaneet.
- Aivan.
692
01:12:17,960 --> 01:12:20,042
Kertokaa nyt.
693
01:12:20,160 --> 01:12:24,324
Mik�li muistan oikein,
se oli siskonne sulhanen.
694
01:12:24,440 --> 01:12:27,649
Tapoitteko h�net?
695
01:12:27,760 --> 01:12:32,129
Uskotteko, jos vannon, etten tappanut?
696
01:12:35,440 --> 01:12:40,367
Selv�.
- Vannon. �lk�� kyselk� enemp��.
697
01:12:40,480 --> 01:12:43,609
Ettek� n�e h�nen puhuvan totta?
698
01:12:43,720 --> 01:12:47,441
Se juuri onkin h�nen virheens�.
-Mist� hitosta te puhutte?
699
01:12:47,560 --> 01:12:53,567
Min� selit�n.
Me kolme, te, te ja min�-
700
01:12:53,680 --> 01:12:56,763
olemme tunnustaneet rikoksemme.
- Kyll�.
701
01:12:56,880 --> 01:13:01,841
Siksi me tuskin tahdomme
jakaa rangaistuksia.
702
01:13:03,440 --> 01:13:06,728
Mutta te ette ole
tehneet mit��n v��r��.
703
01:13:06,840 --> 01:13:11,971
Voisin... Pelk��n teid�n kadottaneen
suhteellisuudentajunne.
704
01:13:12,080 --> 01:13:16,369
Kenties, neiti Clyde.
Mutta meid�n on varjeltava henki�mme.
705
01:13:16,480 --> 01:13:18,687
Jos olette herra Owen...
706
01:13:18,800 --> 01:13:22,009
...olisi turvallisinta
lukita teid�t huoneeseenne.
707
01:13:23,040 --> 01:13:25,611
Ja jos ette ole...
708
01:13:25,720 --> 01:13:29,327
...te olette turvassa.
Tulkaa, neiti Clyde.
709
01:13:29,440 --> 01:13:33,729
Eih�n teill� ole mit��n sit� vastaan,
ett� tulemme mukaanne?
710
01:13:38,280 --> 01:13:43,684
Hyv�� y�t�, neiti Clyde. Hyvi� unia.
-Samoin. Hyv�� y�t�.
711
01:14:13,560 --> 01:14:15,562
Noin.
712
01:14:15,680 --> 01:14:20,322
H�n on lukkojen takana,
ja avaimen saamiseen tarvitaan kaksi.
713
01:14:20,440 --> 01:14:24,126
Voitte nukkua rauhassa.
- Kyll�. Kiitos.
714
01:14:24,240 --> 01:14:27,562
Hyv�� y�t� molemmille.
- Hyv�� y�t�.
715
01:14:27,680 --> 01:14:29,808
Hyv�� y�t�.
716
01:14:31,000 --> 01:14:35,164
Tohtori. Teilt� j�i huomaamatta
yksi pieni juttu.
717
01:14:35,280 --> 01:14:38,523
Ent� jos min� olen herra Owen?
718
01:14:38,640 --> 01:14:40,927
Se olisi mielenkiintoista.
719
01:14:41,040 --> 01:14:43,611
Mutta ep�todenn�k�ist�.
720
01:14:43,720 --> 01:14:47,441
Teh�n sen tied�tte.
Eik� vain, tohtori?
721
01:14:47,560 --> 01:14:50,131
Hyv�� y�t�. Kauniita unia.
722
01:15:02,960 --> 01:15:05,440
Kuka siell�?
723
01:15:07,080 --> 01:15:09,890
Kuka siell�?
724
01:15:18,120 --> 01:15:20,930
Miten p��sit sis��n?
725
01:15:21,840 --> 01:15:24,969
Ei se ollut erityisen vaikeaa.
726
01:15:25,080 --> 01:15:27,686
Pidin avaimen.
727
01:15:30,000 --> 01:15:33,209
�l� tule l�hemm�s, ole kiltti.
728
01:15:38,000 --> 01:15:43,928
Mit� jos kertoisin,
ettei se ole ladattu?
729
01:15:58,400 --> 01:16:01,688
Olet paskiainen.
- Kyll�.
730
01:16:01,800 --> 01:16:04,280
Mutta en tappaja.
731
01:16:05,920 --> 01:16:08,651
En uskonutkaan, ett� voisit olla.
732
01:16:09,560 --> 01:16:13,565
Enk� min� usko, ett� sin� voisit olla.
733
01:16:18,520 --> 01:16:21,729
Hyv�.
734
01:16:27,600 --> 01:16:31,889
Tunnen oloni turvalliseksi,
kun sin� olet t��ll�. Luulisin.
735
01:16:37,160 --> 01:16:40,084
Oikein turvalliseksi.
736
01:16:41,360 --> 01:16:44,045
Lupaan.
737
01:16:54,320 --> 01:16:57,722
Vera?
- Niin?
738
01:16:59,480 --> 01:17:03,724
Miehest�, jonka sinun
v�itet��n tappaneen?
739
01:17:05,040 --> 01:17:07,884
Kerroin totuuden.
740
01:17:09,280 --> 01:17:12,682
Ehk� h�nt� ei tapettukaan?
741
01:17:13,800 --> 01:17:16,246
Kyll� tapettiin.
742
01:17:18,800 --> 01:17:21,724
Ehk� h�nt� ei ollut olemassakaan?
743
01:17:22,600 --> 01:17:26,002
Kyll� oli.
H�n oli siskoni sulhanen.
744
01:17:28,400 --> 01:17:32,405
Kuka tappoi h�net?
- Siskoni.
745
01:17:35,200 --> 01:17:38,443
Ja sinua syytettiin siit�?
746
01:17:38,560 --> 01:17:41,882
Peitin h�nen j�lkens�.
747
01:17:42,840 --> 01:17:47,243
Jos se on rikos,
taidan olla syyllinen, mutta...
748
01:17:49,920 --> 01:17:52,924
Miss� siskosi on nyt?
749
01:17:53,040 --> 01:17:55,611
H�n teki itsemurhan.
750
01:18:00,440 --> 01:18:03,444
Voi peloista.
751
01:18:08,280 --> 01:18:11,363
Mutta se todistaa jotain.
752
01:18:11,480 --> 01:18:13,960
Herra Owen ei ole erehtym�t�n.
753
01:18:14,080 --> 01:18:17,607
Et kuulu t�nne,
et tappanut ket��n.
754
01:18:17,720 --> 01:18:21,202
Ja muut tappoivat.
Ja Hugh Lombard tappoi.
755
01:18:23,080 --> 01:18:26,289
Se on toinen asia,
mit� herra Owen ei tied�.
756
01:18:28,160 --> 01:18:32,882
Nimeni ei ole oikeasti Hugh Lombard.
757
01:18:33,000 --> 01:18:36,527
Mit� tarkoitat?
- H�n oli paras yst�v�ni.
758
01:18:37,960 --> 01:18:41,123
H�n teki itsemurhan.
759
01:18:41,240 --> 01:18:44,323
H�n varmaan tunsi syyllisyytt� tyt�st�.
760
01:18:45,480 --> 01:18:48,324
Tunsin tyt�n, h�n oli...
761
01:18:48,440 --> 01:18:50,966
H�n oli...
762
01:18:51,960 --> 01:18:56,204
Hugh'n vanhemmat pyysiv�t
minua hoitamaan h�nen asioitaan.
763
01:18:56,320 --> 01:19:00,450
L�ysin h�nen p�yt�laatikostaan
kutsun herra Owenilta.
764
01:19:00,560 --> 01:19:04,849
Ja siksi tulit?
- Ajattelin h�nen liittyv�n siihen.
765
01:19:28,840 --> 01:19:32,287
H�n menee poisp�in.
- H�n on alakerrassa.
766
01:19:32,400 --> 01:19:37,850
Menen katsomaan. Pid� pistooli.
- Tahdon tulla mukaan.
767
01:19:45,840 --> 01:19:49,083
Se on joko Blore tai tohtori.
768
01:19:49,200 --> 01:19:51,965
Se kumpi ei ole huoneessaan.
769
01:19:52,880 --> 01:19:55,531
Pysy siin�.
770
01:19:57,760 --> 01:20:00,445
Blore?
771
01:20:00,560 --> 01:20:02,642
Blore!
772
01:20:02,760 --> 01:20:05,047
Mit� siell� tapahtuu?
773
01:20:05,160 --> 01:20:07,481
Avaa ovi?
774
01:20:11,320 --> 01:20:14,130
Kuka p��sti tyt�n ulos?
775
01:20:15,760 --> 01:20:18,491
Sama se, tule.
776
01:20:27,080 --> 01:20:31,210
Nyt tied�mme kuka on alhaalla.
- Te voitte molemmat olla herra Owen.
777
01:20:31,320 --> 01:20:34,130
Tuo on naurettavaa.
- Min�kin kuulin h�net.
778
01:20:34,240 --> 01:20:39,246
Niink�? otatte riskin, Lombard.
- Piru sinut perik��n.
779
01:20:40,240 --> 01:20:42,891
Tohtori?
780
01:21:11,960 --> 01:21:14,725
Kolme j�ljell�?
781
01:21:16,280 --> 01:21:19,443
Sy� yhden ankka punainen.
782
01:21:19,560 --> 01:21:22,291
On heit� kolme nyt.
783
01:21:23,320 --> 01:21:26,563
H�n tahtoo meid�n
uskovan h�nen kuolleen.
784
01:21:26,680 --> 01:21:29,524
Aivan, huijausta.
785
01:21:29,640 --> 01:21:32,405
Jotta eksyisimme v��rille j�ljille.
786
01:21:33,800 --> 01:21:38,249
Ei t�ll� kertaa, tohtori.
Ei t�ll� kertaa.
787
01:22:00,200 --> 01:22:02,567
T��ll� ei ole ket��n.
788
01:22:30,280 --> 01:22:33,363
Blore odottaa meit� ulkona.
789
01:22:33,480 --> 01:22:37,485
�l� osoittele sill� kohti minua.
- Kyll�, sir.
790
01:23:16,880 --> 01:23:22,444
Tuntuuko sinusta,
ett� joku kytt�� jatkuvasti?
791
01:23:22,560 --> 01:23:25,245
Tarkkailee meit�?
792
01:23:25,360 --> 01:23:29,649
Tied�n, mit� tarkoitat.
-Sinustakin tuntuu silt�?
793
01:23:29,760 --> 01:23:31,922
Joo.
794
01:23:43,960 --> 01:23:46,964
Miss� olit?
- Kuka sit� tiet�� t�llaisessa paikassa?
795
01:23:47,080 --> 01:23:49,970
Kuulitko huudon?
- Kuulin.
796
01:24:05,640 --> 01:24:08,849
Arvoitus on ratkennut.
797
01:24:08,960 --> 01:24:11,691
Se on tohtori.
798
01:24:11,800 --> 01:24:15,088
Ja h�n on varsin elossa.
799
01:24:18,080 --> 01:24:20,970
H�n katsoi jotain.
800
01:24:23,000 --> 01:24:26,447
H�n katsoi jotain.
- Mit�?
801
01:24:41,880 --> 01:24:44,486
Mit� nyt?
802
01:24:52,760 --> 01:24:56,162
Hyv� Luoja, se on tohtori.
803
01:25:00,400 --> 01:25:03,688
H�n on ollut kuolleena tuntikausia.
804
01:25:03,800 --> 01:25:08,681
Kuka sitten tappoi Bloren?
- Vaihtoehtoja on kaksi.
805
01:25:09,760 --> 01:25:12,206
Sin� ja min�.
806
01:25:12,320 --> 01:25:14,402
Niin.
807
01:25:14,520 --> 01:25:19,287
T�m� on loppu nyt.
Olit h�lm� j�tt�ess�si aseen minulle.
808
01:25:19,400 --> 01:25:22,210
Min� tapan sinut!
809
01:25:24,120 --> 01:25:27,249
Sanoin, etten ole Hugh Lombard.
- En usko sinua.
810
01:25:27,360 --> 01:25:30,250
Jotain muutakin on vaikea uskoa.
811
01:25:30,360 --> 01:25:33,807
Toinen meist� on herra Owen.
- Se en ole min�.
812
01:25:33,920 --> 01:25:37,447
Vera, t�lle t�ytyy
olla looginen selitys.
813
01:27:29,600 --> 01:27:33,571
Peli vaatii tarkkaa mielt�,
neiti Clyde.
814
01:27:35,040 --> 01:27:38,283
Ehditte sopivasti n�kem��n ratkaisun.
815
01:27:44,960 --> 01:27:47,691
Nyt minun pelini...
816
01:27:49,360 --> 01:27:51,840
...on l�hes ohi.
817
01:27:58,080 --> 01:28:00,924
Tulkaa mukaani, neiti Clyde.
818
01:28:20,800 --> 01:28:23,724
Yksi pieni intiaani...
819
01:28:23,840 --> 01:28:26,081
...ei kest�nyt yksin��n.
820
01:28:28,000 --> 01:28:30,924
H�n meni, hirtti itsens�.
821
01:28:31,040 --> 01:28:33,611
Ei j�ljell� yht�k��n.
822
01:28:35,160 --> 01:28:37,561
Se on teille.
823
01:28:38,600 --> 01:28:42,605
Ent� jos en suostu hirtt�m��n itse�ni?
824
01:28:49,920 --> 01:28:52,446
Suostutte kyll�.
825
01:28:52,560 --> 01:28:55,166
Voinko istua?
826
01:28:59,280 --> 01:29:02,443
T�ytyy my�nt��, ett� odotin hetke�-
827
01:29:02,560 --> 01:29:06,406
kun saan kertoa viimeiselle,
miten tein sen.
828
01:29:06,520 --> 01:29:09,808
Sain mahtavan ajatuksen.
829
01:29:09,920 --> 01:29:12,287
T�ydellist� oikeutta.
830
01:29:14,160 --> 01:29:19,485
Mutta minun t�ytyi l�yt��
tahaton avustaja-
831
01:29:19,600 --> 01:29:24,049
t�nne kutsumieni rikollisten joukosta.
832
01:29:24,160 --> 01:29:27,960
Joku, jonka kuolemanpelko-
833
01:29:28,080 --> 01:29:32,051
tekisi h�nest� s��litt�v�n
yhteisty�haluisen.
834
01:29:33,920 --> 01:29:36,730
Suostuttelin...
835
01:29:36,840 --> 01:29:38,808
...tohtorin
836
01:29:39,840 --> 01:29:46,883
Jotta herra Owen paljastuisi, minun
piti vaikuttaa seuraavalta uhrilta.
837
01:29:47,840 --> 01:29:52,164
Sen j�lkeen kukaan ei ep�ilisi minua.
838
01:29:52,280 --> 01:29:55,011
Kaikkein v�hiten tohtori.
839
01:29:55,120 --> 01:30:00,809
Vasta viime hetkell� h�n tajusi,
millainen h�lm� oli ollut.
840
01:30:02,440 --> 01:30:04,568
N�etteh�n?
841
01:30:04,680 --> 01:30:09,527
Se oli yht� v��j��m�t�nt�
kuin lasten lorussa.
842
01:30:09,640 --> 01:30:14,726
Kun pelastajat saapuvat,
he l�yt�v�t 10 pient� intiaania.
843
01:30:18,360 --> 01:30:21,330
Kymmenen ruumista.
844
01:30:21,440 --> 01:30:25,240
Mysteeri, jota kukaan ei voi ratkaista.
845
01:30:25,360 --> 01:30:28,807
Kymmenen?
- Lapsoseni.
846
01:30:30,320 --> 01:30:33,210
Teen kuolemaa.
847
01:30:33,320 --> 01:30:37,166
Sain tuomioni yli vuosi sitten.
848
01:30:39,240 --> 01:30:42,130
Mutta sen sijaan...
849
01:30:42,240 --> 01:30:44,766
...ett� kuolisin hitaan...
850
01:30:44,880 --> 01:30:47,360
...tuskallisen kuoleman...
851
01:30:48,760 --> 01:30:51,923
...olen p��tt�nyt l�hte� t�st�...
852
01:30:54,120 --> 01:30:56,566
...tahriutuneesta maailmasta...
853
01:30:59,520 --> 01:31:02,126
...omalla tavallani.
854
01:31:03,120 --> 01:31:07,125
Mutta et voi pakottaa minua
hirtt�m��n itse�ni.
855
01:31:10,600 --> 01:31:14,844
Ainut el�v� yhdeks�n
ruumiin keskell�...
856
01:31:16,440 --> 01:31:20,570
...tulee varmasti viett�m��n
viimeiset vuotensa...
857
01:31:21,960 --> 01:31:23,962
...lukkojen takana.
858
01:31:25,160 --> 01:31:28,164
Valinta on sinun, kultaseni.
859
01:31:35,120 --> 01:31:38,169
Joko loppuel�m� vankilassa.
860
01:31:38,280 --> 01:31:41,250
Tai oman henkesi riist�minen.
861
01:31:42,040 --> 01:31:45,169
Min� valitsisin j�lkimm�isen.
862
01:31:45,280 --> 01:31:48,682
Siin� on sent��n rahtunen...
863
01:31:50,320 --> 01:31:52,527
...arvokkuutta
864
01:32:07,080 --> 01:32:09,401
Kaksi...
865
01:32:09,520 --> 01:32:11,648
...pient� intiaania...
866
01:32:13,640 --> 01:32:15,881
...rannalla vierityksin?
867
01:32:17,680 --> 01:32:20,365
Toinen...
868
01:32:25,720 --> 01:32:28,485
...korventuu...
869
01:32:42,240 --> 01:32:48,691
Olen tuonut teid�t t�nne
vastaamaan seuraavista rikoksista.
870
01:32:48,800 --> 01:32:51,963
Kenraali Andr� Salv�.
871
01:32:52,080 --> 01:32:56,927
Olette saaneet kunniaa
kunniattomuudella.
872
01:32:57,040 --> 01:33:00,806
L�hetitte viisi miest�
varmaan kuolemaan.
873
01:33:02,200 --> 01:33:05,204
Ilona Morgan, n�yttelij�t�r
874
01:33:05,320 --> 01:33:08,608
Aiheutitte miehenne kuoleman-
875
01:33:08,720 --> 01:33:12,611
kylm�verisell� ja
armottomalla tavalla.
876
01:33:12,720 --> 01:33:19,922
Tohtori Edward Armstrong.
Tapoitte rouva Ivy Bensonin.
877
01:33:20,040 --> 01:33:23,601
Ja petitte pyh�n valanne.
878
01:33:23,720 --> 01:33:25,848
Michel Raven.
879
01:33:25,960 --> 01:33:28,770
Viihdytt�j�.
880
01:33:28,880 --> 01:33:34,444
Te olette syyllinen
William ja Lisa Sternin murhaan.
881
01:33:34,560 --> 01:33:40,329
Heid�n ruumiinsa olivat l�ydett�ess�
tuskin tunnistettavissa.
882
01:33:40,440 --> 01:33:43,842
Suomennos: Jani Kontra
www.primetext.tv
67195