Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,560 --> 00:00:42,560
Производство
Коралта Синематографика
2
00:00:45,250 --> 00:00:49,399
Оливер Рид, Элке Соммер
Адолфо Цели, Ричард Аттенборо
в фильме
3
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
...И никого не стало
(Десять маленьких индейцев)
4
00:00:59,700 --> 00:01:03,700
по роману Агаты Кристи
5
00:01:05,700 --> 00:01:09,700
в ролях:
Герт Фрёбе, Стефан Одран,
Герберт Лом, Алберто Де Мендоза
6
00:01:11,701 --> 00:01:14,701
Мария Ром
7
00:01:18,100 --> 00:01:21,100
а так же
Шарль Азнавур
8
00:01:23,600 --> 00:01:27,600
сценаристы:
Энрике Ловет, Эрик Крёнке
и Харри Алан Тауэрс
9
00:01:46,700 --> 00:01:49,700
композитор
Бруно Николаи
10
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
оператор
Фернандо Аррибас
11
00:02:14,001 --> 00:02:17,297
режиссёр
Петер Коллинсон
12
00:02:29,400 --> 00:02:32,358
- Добро пожаловать в Персеполис.
- Благодарю.
13
00:02:32,480 --> 00:02:35,074
- Сюда.
14
00:03:27,560 --> 00:03:30,199
Уединённые здесь места.
15
00:03:38,360 --> 00:03:40,954
Меня зовут Мартино.
16
00:03:41,080 --> 00:03:45,073
Хотите что-нибудь выпить
или посмотрите комнаты?
17
00:03:45,200 --> 00:03:47,668
Вначале хотелось бы
познакомиться с хозяином дома.
18
00:03:47,800 --> 00:03:51,509
Я сожалею, сэр.
Мистер Оним прибудет к обеду.
19
00:03:51,640 --> 00:03:54,200
Невероятно!
20
00:03:54,320 --> 00:03:58,393
Я - Вера Клайд, секретарь мистера Онима.
Я могу быть вам чем-то полезна?
21
00:03:58,520 --> 00:04:03,833
Нет, мисс. Мы сами хотим поговорить
с мистером Онимом, когда он придет.
22
00:04:03,960 --> 00:04:07,191
В агентстве нам никто не сказал о том,
какое тут большое здание.
23
00:04:07,320 --> 00:04:10,517
И о том, что мы должны
прислуживать гостям.
24
00:04:10,640 --> 00:04:14,110
Простите.
25
00:04:21,880 --> 00:04:24,758
Прошу меня извинить.
26
00:04:36,400 --> 00:04:42,396
Вы, наверняка, знаете историю
о двух англичанах
27
00:04:42,520 --> 00:04:45,830
на необитаемом острове.
28
00:04:45,960 --> 00:04:51,034
Они никогда не разговаривали, потому
что не были представлены друг другу.
29
00:04:53,800 --> 00:04:58,510
Да, это как-то глупо.
Надо уладить этот вопрос.
30
00:04:58,640 --> 00:05:01,029
Да, несомненно. Я готов
первым сломать лед.
31
00:05:02,880 --> 00:05:05,952
Я Хью Ломбард. Приветствую.
32
00:05:07,480 --> 00:05:13,112
- Моё имя Кэннон. Судья Кэннон.
- Добрый день, сэр. Я генерал Салве.
33
00:05:13,240 --> 00:05:16,789
- Я доктор Армстронг. Добрый день.
- Добрый день.
34
00:05:16,920 --> 00:05:19,593
- Блор.
- Кто?
35
00:05:19,720 --> 00:05:23,156
- Уильям Блор.
- Приветствую, меня звать Вера Клайд.
36
00:05:23,280 --> 00:05:27,114
А эту леди все мы хорошо знаем.
37
00:05:27,240 --> 00:05:31,711
Вы восхитительны на экране,
мисс Морган.
38
00:05:31,840 --> 00:05:33,990
Спасибо, судья.
39
00:05:34,120 --> 00:05:37,999
Разрешите и мне представиться.
40
00:05:38,120 --> 00:05:40,793
Меня зовут Мишель Равен.
41
00:05:42,280 --> 00:05:45,033
Вы, наверняка, обо мне слышали?
42
00:05:45,880 --> 00:05:50,271
Могу я узнать, кто-нибудь из нас
встречался с мистером Онимом?
43
00:05:54,600 --> 00:05:59,310
Это уже не смешно. Я склоняюсь к
тому, чтобы немедленно уехать отсюда
44
00:05:59,440 --> 00:06:02,955
Дорога через пустыню
не кажется приятной.
45
00:06:03,080 --> 00:06:05,958
До ближайшего аэропорта 200 миль.
46
00:06:06,080 --> 00:06:09,231
По дороге сюда я не заметил
ни одного отеля Хилтон.
47
00:06:09,360 --> 00:06:11,874
Уверяю вас, сэр, меня бы это не остановило.
48
00:06:12,000 --> 00:06:15,072
Мартино говорил, что он будет к ужину.
49
00:06:15,200 --> 00:06:17,156
Да.
50
00:06:17,280 --> 00:06:22,274
Давайте лучше посмотрим
наши комнаты и разместимся.
51
00:06:22,400 --> 00:06:25,233
Это звонок?
52
00:06:28,040 --> 00:06:32,079
- Вы звали, сэр?
- А, вот и вы!
53
00:06:32,200 --> 00:06:35,476
Я готов пройти в свою комнату.
И остальные, думаю, тоже.
54
00:06:35,600 --> 00:06:39,991
- Да, я тоже так считаю.
- Извините, сэр.
55
00:06:41,280 --> 00:06:43,236
- Мадам.
- Благодарю вас.
56
00:06:43,360 --> 00:06:47,797
Не могли бы вы прихватить
и мой? Благодарю вас.
57
00:06:47,920 --> 00:06:50,673
Вот этот.
58
00:06:52,520 --> 00:06:54,875
Прошу следовать за мной.
59
00:06:55,000 --> 00:06:57,036
Прямо сейчас.
60
00:06:57,160 --> 00:07:00,038
- Только после вас, доктор.
- После вас.
61
00:07:03,920 --> 00:07:07,310
- Так вы только что поступили
на службу? - Да.
62
00:07:09,480 --> 00:07:13,029
Значит, приглашения отправляли не вы?
63
00:07:13,160 --> 00:07:16,630
Конечно, нет. А что?
64
00:07:16,760 --> 00:07:18,796
Просто любопытно.
65
00:07:18,920 --> 00:07:21,434
- Это ваш плащ?
- Да, спасибо.
66
00:07:21,560 --> 00:07:24,279
Боюсь, что вы перепутали чемоданы,
мистер Ломбард.
67
00:07:24,400 --> 00:07:26,391
- Почему вы так решили, мистер Блор?
- «Ч. М.»
68
00:07:26,520 --> 00:07:31,355
Верно. Чарльз Морли, мой друг. Я брал
чемодан у него, но забыл вернуть.
69
00:07:31,480 --> 00:07:38,079
Так бывает. А если вы так
внимательны, мистер Блор, то заметили,
что он из пластика.
70
00:07:39,320 --> 00:07:41,276
Из пластика...
71
00:08:22,280 --> 00:08:27,070
- Оказывается, мы соседи.
- Я и не заметил, отлично.
72
00:08:27,200 --> 00:08:31,557
А я принял таблетку. Голова болит.
73
00:08:31,680 --> 00:08:36,117
У меня тоже разболелась голова.
У вас нет ещё одной таблетки?
74
00:08:36,240 --> 00:08:41,473
Боюсь, что эта была последняя.
75
00:08:41,600 --> 00:08:43,591
Ну, ладно.
76
00:08:43,720 --> 00:08:49,078
Виски с содовой перед обедом,
тоже неплохое лекарство, верно?
77
00:09:07,040 --> 00:09:10,828
Десять маленьких индейцев
78
00:09:12,720 --> 00:09:15,473
Мы могли бы остаться в Цюрихе - так нет!
79
00:09:15,600 --> 00:09:18,194
Ты сказал, что безопаснее
найти другую работу.
80
00:09:18,320 --> 00:09:21,073
Да замолчишь ты?
81
00:09:31,400 --> 00:09:34,312
- Вы меня напугали.
- Простите.
82
00:09:34,440 --> 00:09:40,037
- Я любовался картинами.
- Они прекрасны, не правда ли?
83
00:09:40,160 --> 00:09:44,915
Мадмуазель... Мне кажется, что
мы уже встречались.
84
00:09:45,040 --> 00:09:51,593
- Встречались? Я не помню.
- Я служил военным атташе в Сайгоне
несколько лет назад...
85
00:09:51,720 --> 00:09:55,713
Неужели я ошибаюсь?
У вас тогда было другое имя.
86
00:09:55,840 --> 00:09:59,196
Вы ошибаетесь. Прошу меня простить.
87
00:10:03,600 --> 00:10:08,276
Мы обедаем с десятью маленькими
индейцами, а хозяина так и нет.
88
00:10:08,400 --> 00:10:14,714
- Это был отличный ужин.
- Согласен. Передайте благодарность
вашей жене, Мартино.
89
00:10:14,840 --> 00:10:18,515
- Благодарю вас.
- Согласен, очень вкусно.
90
00:10:19,560 --> 00:10:22,916
Доктор, разве вы не выпьете с нами
этого превосходного вина.
91
00:10:23,040 --> 00:10:26,476
Простая вода ещё никому не вредила,
мисс Морган, особенно в моей профессии.
92
00:10:26,600 --> 00:10:31,993
У вас были с этим проблемы?
Не желаете, чтобы руки дрожали!
93
00:10:32,120 --> 00:10:35,271
- Итак, вы хирург?
- Да.
94
00:10:35,400 --> 00:10:39,279
- И руки не дрожат?
- Мои руки?
95
00:10:44,040 --> 00:10:49,672
Позвольте произнести небольшой тост.
96
00:10:49,800 --> 00:10:54,112
За наших маленьких друзей - индейцев!
И, конечно же, за наших отсутствующих
друзей!
97
00:10:54,240 --> 00:10:59,075
К которым мы, пожалуй,
можем отнести и нашего хозяина!
98
00:10:59,200 --> 00:11:02,192
Я надеюсь, что он не заблудился,
а то вы можете остаться без работы.
99
00:11:02,320 --> 00:11:05,198
- Не «каркайте», мистер Ломбард.
- Меня зовут Хью.
100
00:11:07,720 --> 00:11:11,599
- Вера.
- Как там поётся в той старой песне?
101
00:11:11,720 --> 00:11:16,999
- В какой?
- Старая английская песенка-считалка.
102
00:11:17,120 --> 00:11:21,955
«Десять маленьких индейцев». Картинка
с этой песенкой висит у меня в комнате.
103
00:11:22,080 --> 00:11:26,232
- Забавно. У меня в комнате
висит такая же картинка.
- И в моей.
104
00:11:26,360 --> 00:11:28,794
Похоже, она висит у каждого из нас.
105
00:11:28,920 --> 00:11:32,310
- Так про что там? Кто знает первый куплет?
- Там так:
106
00:11:32,440 --> 00:11:39,790
Десять маленьких индейцев решили
пообедать. Один вдруг поперхнулся
и их осталось девять.
107
00:11:39,920 --> 00:11:44,232
- Девять маленьких индейцев...как
дальше? - Сейчас...
108
00:11:44,360 --> 00:11:49,354
...поев, «клевали носом. Один не смог
проснуться, и их осталось восемь.
109
00:11:49,480 --> 00:11:54,110
- Что же случилось потом?
- Восемь... В любом случае, текст песни
есть на фортепиано в зале.
110
00:11:54,240 --> 00:11:59,712
Похоже, что мистер Оуэн очень
любит этих маленьких индейцев.
111
00:12:01,880 --> 00:12:09,639
Восемь маленьких индейцев в Девон пошли
потом. Один не возвратился —
остались всемером.
112
00:12:09,760 --> 00:12:13,070
Семь маленьких индейцев играли с топором.
113
00:12:13,200 --> 00:12:16,749
Один взмахнул, неловкий жест —
остались вшестером.
114
00:12:16,880 --> 00:12:22,830
Шесть маленьких индейцев на луг пошли
гулять. Одного ужалил шмель,
и их осталось пять.
115
00:12:22,960 --> 00:12:29,877
Пять маленьких индейцев судейство
учинили. Засудили одного —
осталось их четыре.
116
00:12:30,000 --> 00:12:36,235
Четыре маленьких индейца пошли купаться в море.
Попался на крючок один, и их осталось трое.
117
00:12:36,360 --> 00:12:42,879
Три маленьких индейца в зверинце
оказались. Одного убил медведь —
вдвоём они остались
118
00:12:43,000 --> 00:12:49,712
Два маленьких индейца легли на
солнцепёке. Один сгорел.
Другой несчастный одинокий.
119
00:12:49,840 --> 00:12:54,709
Скоро уже конец, судья.
Остался всего один индеец.
120
00:12:54,840 --> 00:13:01,359
Последний маленький индеец поглядел устало,
пошёл да и повесился.
121
00:13:08,560 --> 00:13:12,235
И никого не стало...
122
00:13:21,120 --> 00:13:23,793
- Мы добрались до конца этой песни?
123
00:13:24,920 --> 00:13:27,559
- Да.
- Отлично.
124
00:13:33,880 --> 00:13:37,839
Моя публика, благодарю вас!
125
00:13:45,520 --> 00:13:52,835
- Не могли бы вы спеть что-нибудь более
приятное? - Приятное? Нет. Но
специально для вас - нечто особенное.
126
00:15:59,600 --> 00:16:03,309
Леди и джентльмены,
127
00:16:03,440 --> 00:16:07,433
говорит хозяин этого дома.
128
00:16:07,560 --> 00:16:13,715
Меня зовут А.Н.Оним.
129
00:16:13,840 --> 00:16:20,279
Я собрал вас здесь, чтобы
предъявить вам следующие обвинения.
130
00:16:20,400 --> 00:16:23,551
Генерал Андре Сальве
131
00:16:23,680 --> 00:16:28,515
Вы достигли славы бесславным поступком,
132
00:16:28,640 --> 00:16:32,394
послав пятерых солдат
на верную гибель.
133
00:16:33,800 --> 00:16:36,792
Илона Морган, актриса.
134
00:16:36,920 --> 00:16:40,196
Вы убили своего мужа...
135
00:16:40,320 --> 00:16:44,199
хладнокровно и цинично.
136
00:16:44,320 --> 00:16:51,510
Доктор Эдвард Армстронг.
Вы убили мисс Айви Бенсон...
137
00:16:51,640 --> 00:16:55,189
Вы не выполнили свой священный долг.
138
00:16:55,320 --> 00:16:57,436
Мишель Равен,
139
00:16:57,560 --> 00:17:00,358
артист эстрады.
140
00:17:00,480 --> 00:17:06,032
Вы виновны в гибели
Уильяма и Лизы Стерн,
141
00:17:06,160 --> 00:17:11,917
тела которых, изуродованные до
неузнаваемости, были найдены
на месте происшествия.
142
00:17:13,600 --> 00:17:16,319
Вера Клайд, секретарь.
143
00:17:16,440 --> 00:17:21,036
Вы убили жениха вашей сестры,
Ричарда Баркли,
144
00:17:21,160 --> 00:17:24,596
медленнодействующим ядом.
145
00:17:24,720 --> 00:17:30,829
Хью Ломбард, вы виновны в смерти
Дженифер Хейз,
146
00:17:30,960 --> 00:17:35,476
женщины, ждущей вашего ребёнка.
147
00:17:38,400 --> 00:17:42,837
Артур Кэннон, судья верховного суда.
148
00:17:42,960 --> 00:17:46,839
Вы ответственны за смерть
невинного человека -
149
00:17:46,960 --> 00:17:52,592
Эдварда Ситона, который был повешен
по вашему приговору.
150
00:17:52,720 --> 00:17:59,034
Уильям Блор. Вы дали ложные показания
против Курта Лэндора
151
00:17:59,160 --> 00:18:04,996
и послали его на смерть в тюремной камере.
152
00:18:05,120 --> 00:18:08,032
Отто и Эльза Мартино.
153
00:18:08,160 --> 00:18:13,075
Вы жестоким образом обрекли
на смерть вашу хозяйку
154
00:18:13,200 --> 00:18:17,079
из чисто корыстных интересов.
155
00:18:17,200 --> 00:18:21,955
Подсудимые, что вы можете сказать
в свою защиту?
156
00:18:23,840 --> 00:18:27,628
- Откуда? Кто это говорит?!
- Это здесь!
157
00:18:27,760 --> 00:18:31,389
...Блор. Вы дали ложные показания...
158
00:18:31,520 --> 00:18:34,432
— Это ужасная ложь...
159
00:18:39,160 --> 00:18:42,709
Могу я поинтересоваться, кто поставил
плёнку на магнитофон?
160
00:18:42,840 --> 00:18:45,070
- Я, сэр.
161
00:18:45,200 --> 00:18:47,395
— И это вы включили магнитофон?
— Да, сэр.
162
00:18:47,520 --> 00:18:51,638
- А зачем вы его включили?
- Я думал, что там какая-то музыка.
163
00:18:51,760 --> 00:18:54,911
Я говорю правду.
Его самого я не видел.
164
00:18:56,080 --> 00:18:58,753
Моя жена может подтвердить это.
165
00:18:58,880 --> 00:19:01,917
Я же говорила тебе,
не надо было сюда приезжать!
166
00:19:02,040 --> 00:19:04,759
- Эльза!
- Мартино...
167
00:19:09,120 --> 00:19:12,715
- Что тут происходит?
168
00:19:12,840 --> 00:19:16,879
- Это розыгрыш.
- Совершенно безвкусный.
169
00:19:18,600 --> 00:19:23,355
— Нам надо бежать отсюда.
— Голос обвинил не только нас.
170
00:19:23,480 --> 00:19:26,756
Нам надо было остаться в Цюрихе.
171
00:19:26,880 --> 00:19:30,714
Мы знаем, как здесь
оказались слуги.
172
00:19:30,840 --> 00:19:35,630
И знаем, что мисс Клайд
была нанята через агентство.
173
00:19:35,760 --> 00:19:39,799
Я предлагаю остальным объяснить
своё присутствие здесь.
174
00:19:39,920 --> 00:19:44,948
Очень просто. Я получил
письмо от мистера Онима
175
00:19:45,080 --> 00:19:47,674
с приглашением погостить у него.
176
00:19:47,800 --> 00:19:52,794
Он сказал, что знаком с моим
старым другом.
177
00:19:52,920 --> 00:19:56,469
Я уже говорил, меня сюда
направил мой европейский агент.
178
00:19:56,600 --> 00:19:58,875
А вы, доктор?
179
00:19:59,000 --> 00:20:01,434
По правде говоря, я приехал
с профессиональной целью.
180
00:20:01,560 --> 00:20:09,035
Меня попросили присоединиться к гостям,
а, заодно, осмотреть мистера Онима.
181
00:20:09,160 --> 00:20:11,674
Психиатра вы с собой не прихватили?
182
00:20:11,800 --> 00:20:14,598
Его помощь мистеру Ониму
уж, точно бы, не помешала.
183
00:20:14,720 --> 00:20:17,598
Мишель, мы пытаемся внести ясность.
184
00:20:17,720 --> 00:20:19,870
А вы, мистер Ломбард?
185
00:20:20,000 --> 00:20:23,515
Как и генерал, я получил письмо,
что он знаком с моим другом.
186
00:20:23,640 --> 00:20:29,397
Нас всех заманили сюда. Мне сказали,
что здесь я смогу познакомиться
с американским кинопродюсером.
187
00:20:30,240 --> 00:20:34,631
Я должен был встретиться с коллегами,
иранскими юристами.
188
00:20:34,760 --> 00:20:37,797
Ну а вы, мой милый друг?
189
00:20:37,920 --> 00:20:41,754
- Я здесь по работе.
- О!
190
00:20:41,880 --> 00:20:46,670
Легавый, если я не ошибаюсь?
Я права, мистер Бло-о-ор?
191
00:20:46,800 --> 00:20:50,509
Я частный детектив и был нанят через агентство.
192
00:20:50,640 --> 00:20:54,553
— Кем?
— Этим мистером Онимом.
193
00:20:54,680 --> 00:20:57,240
— Значит, вы встречались с ним?
— Нет, Ваша честь.
194
00:20:57,360 --> 00:20:59,794
Он приложил чек к этому письму.
195
00:20:59,920 --> 00:21:03,469
Я должен был приехать сюда
под видом гостя.
196
00:21:03,600 --> 00:21:06,034
Чтобы вынюхивать тут?
197
00:21:06,160 --> 00:21:08,469
"Вынюхивать" - это моя профессия.
198
00:21:08,600 --> 00:21:10,591
У меня есть лицензия.
199
00:21:10,720 --> 00:21:16,192
Посмотрите на подпись на этом письме -
«А.Н. Оним».
200
00:21:16,320 --> 00:21:21,599
Это можно прочитать и как:
«А.Н. Оним — АНОНИМ».
201
00:21:24,880 --> 00:21:30,830
Мистер Аноним не только заманил нас
сюда под ложными предлогами.
202
00:21:30,960 --> 00:21:35,954
Он позаботился ещё и о том,
чтобы разузнать о нас кое-что.
203
00:21:37,440 --> 00:21:40,273
- Всё это ложь!
- Полностью согласен.
204
00:21:40,400 --> 00:21:45,793
Не уверен... Десять маленьких скелетов
в десяти маленьких шкафах.
205
00:21:45,920 --> 00:21:49,230
Я думаю, что вам следует прекратить пить.
206
00:21:49,360 --> 00:21:53,990
Мадам, я не думаю, что сейчас имеет
смысл оставаться трезвым.
207
00:21:54,120 --> 00:21:57,829
Должен признаться, что
я всё ещё не понимаю,
208
00:21:57,960 --> 00:22:01,589
с какой целью мистер Аноним
собрал нас всех здесь.
209
00:22:01,720 --> 00:22:07,033
По-моему, этот человек, кем бы
он ни был, просто не в своём уме.
210
00:22:07,160 --> 00:22:11,233
Как мистер... Как вы уже предложили...
211
00:22:11,360 --> 00:22:17,037
Боюсь повториться, но я думаю, что нам
всем нужно немедленно отсюда уехать.
212
00:22:17,160 --> 00:22:20,152
- Я согласен.
- Я тоже, полностью.
213
00:22:25,960 --> 00:22:27,996
— Да, сэр?
214
00:22:28,120 --> 00:22:30,953
Далеко ли отсюда
ближайший город?
215
00:22:32,640 --> 00:22:37,395
Кроме пустыни и гор
тут ничего нет вокруг
216
00:22:37,520 --> 00:22:41,115
на расстоянии 200 миль.
Я изучил карту.
217
00:22:41,240 --> 00:22:47,076
- Тогда вызовем вертолёт.
- Боюсь, что это невозможно, сэр.
218
00:22:47,200 --> 00:22:54,117
- Разве мы не можем позвонить?
- Здесь нет телефона.
- Нет телефона?
- Линия не работает.
219
00:22:54,240 --> 00:22:56,959
- И машины тоже нет?
- Нет, сэр.
220
00:22:57,080 --> 00:23:00,595
- Радио?
- Радио тоже нет, сэр.
221
00:23:00,720 --> 00:23:03,871
- Благодарю, Мартино.
- Спасибо, сэр.
222
00:23:07,040 --> 00:23:11,556
А зачем уезжать?
Это же замечательная игра!
223
00:23:11,680 --> 00:23:14,069
Вы пьяны.
224
00:23:14,200 --> 00:23:19,877
В моём возрасте, сэр, уже нет
никакого желания
225
00:23:20,000 --> 00:23:22,309
играть в подобные... игры,
как вы это назвали.
226
00:23:22,440 --> 00:23:25,512
В чём дело, судья?
Потеряли страсть к приключениям?
227
00:23:25,640 --> 00:23:28,598
Слишком долго пылились в
старых залах суда?
228
00:23:29,400 --> 00:23:32,790
Я создан для развлечений, ваша честь!
229
00:23:32,920 --> 00:23:35,992
Я не знаю правды об остальных,
230
00:23:36,120 --> 00:23:39,590
но голос на плёнке не солгал обо мне.
231
00:23:42,760 --> 00:23:45,832
Это случилось, когда...
232
00:23:45,960 --> 00:23:49,509
Год назад в Париже...
233
00:23:49,640 --> 00:23:52,473
по пути домой с вечеринки...
234
00:23:52,600 --> 00:23:55,398
поздно... пьяный...
235
00:23:57,160 --> 00:24:00,391
Я ехал быстро. Очень быстро.
236
00:24:02,760 --> 00:24:04,910
И вдруг, передо мной на дороге,
два человека.
237
00:24:07,360 --> 00:24:09,715
— И что произошло?
238
00:24:10,560 --> 00:24:12,630
— Я их сбил.
239
00:24:12,760 --> 00:24:15,149
Уильям и Лиза Стерн.
240
00:24:15,280 --> 00:24:17,794
Женаты два года.
241
00:24:17,920 --> 00:24:20,753
Очень грустно...
242
00:24:20,880 --> 00:24:23,917
Вам предъявили обвинение?
243
00:24:24,040 --> 00:24:26,713
У меня были связи.
244
00:24:26,840 --> 00:24:29,912
Как вы знаете, это иногда помогает.
245
00:24:31,360 --> 00:24:33,476
Но меня всё равно наказали.
246
00:24:37,120 --> 00:24:39,873
Меня лишили водительских прав.
247
00:24:46,560 --> 00:24:49,120
Спокойной ночи!
248
00:24:53,560 --> 00:24:56,358
— Что с ним?
249
00:25:01,960 --> 00:25:05,748
- Доктор, не могли бы вы подойти?
250
00:25:07,520 --> 00:25:11,991
- Простите.
- Это человек пьян. Отвратительно!
251
00:25:12,120 --> 00:25:14,315
Мертвецки пьян.
252
00:25:16,480 --> 00:25:20,234
Нет, мисс Морган. Он не пьян.
253
00:25:21,960 --> 00:25:24,838
Всего лишь мёртв.
254
00:27:39,880 --> 00:27:42,110
Доктор.
255
00:27:42,240 --> 00:27:44,708
Судья.
256
00:27:44,840 --> 00:27:48,037
Бессонница?
257
00:27:48,160 --> 00:27:50,674
Просто любопытство.
258
00:27:50,800 --> 00:27:53,997
Честность, несомненно,
лучшая политика.
259
00:27:56,000 --> 00:27:58,434
— А что с вами?
260
00:27:59,440 --> 00:28:01,829
— Что-то, вроде, клаустрофобии.
261
00:28:01,960 --> 00:28:08,115
Мне кажется, что мы
стали жертвами какой-то злой шутки.
262
00:28:17,400 --> 00:28:22,190
Десять маленьких индейцев решили
пообедать. Один вдруг поперхнулся...
263
00:28:27,360 --> 00:28:29,351
и их осталось девять.
264
00:28:32,400 --> 00:28:35,676
«Злая шутка» вы сказали?
265
00:28:35,800 --> 00:28:39,031
Позвольте мне показать вам
ещё кое-что.
266
00:28:39,160 --> 00:28:41,435
Идите сюда.
267
00:28:48,040 --> 00:28:50,634
Не прикасайтесь.
268
00:28:50,760 --> 00:28:53,035
Блор.
269
00:28:53,160 --> 00:28:56,277
Мы думали, что вы уже спите.
270
00:28:56,400 --> 00:29:00,075
Люди моей профессии не всегда
делают то, чем это кажется со стороны.
271
00:29:00,200 --> 00:29:04,239
— Похоже на то.
— Возможно, это касается и вашей
профессии, доктор?
272
00:29:04,360 --> 00:29:07,670
Почему вы не дали мне
прикоснуться к этой бутылке?
273
00:29:07,800 --> 00:29:11,349
Я думаю, что ваши отпечатки
будут там лишними.
274
00:29:11,480 --> 00:29:15,917
- Но они уже там есть.
- Да? Значит, вы его уже изучили...
275
00:29:19,040 --> 00:29:22,635
- Миндаль?
- Раствор цианида.
276
00:29:25,680 --> 00:29:28,353
Это самоубийство, доктор?
277
00:29:28,480 --> 00:29:30,516
Или...
278
00:29:31,720 --> 00:29:34,154
Или что?
279
00:29:53,520 --> 00:29:56,353
Привет.
280
00:29:59,280 --> 00:30:02,272
Извини, что напугал тебя.
281
00:30:02,400 --> 00:30:06,598
Мне тоже не спалось. Я услышал что-то,
наверное, это была ты.
282
00:30:06,720 --> 00:30:09,996
Извини, что напугал.
283
00:30:10,120 --> 00:30:13,908
Ничего, только не делай
больше так, пожалуйста.
284
00:30:14,040 --> 00:30:17,112
- Хорошо.
— Стакан молока?
285
00:30:17,240 --> 00:30:19,754
Нет, спасибо.
286
00:30:27,320 --> 00:30:30,118
- Твоё здоровье!
- Твоё здоровье!
287
00:30:31,160 --> 00:30:33,116
Знаешь...
288
00:30:34,680 --> 00:30:39,151
То, что было сказано
про меня на той плёнке...
289
00:30:39,280 --> 00:30:42,317
Это неправда.
290
00:30:42,440 --> 00:30:45,159
Ты веришь мне?
291
00:30:46,040 --> 00:30:50,318
- Да. Конечно.
- Хорошо.
292
00:30:53,320 --> 00:30:56,232
- А что насчёт той девушки?
- Кэрол Хэйз?
293
00:30:57,800 --> 00:31:05,514
- Это тоже неправда. Ты мне веришь?
- Да.
294
00:31:05,640 --> 00:31:07,710
Простите.
295
00:31:07,840 --> 00:31:12,356
Я увидел свет и решил,
что это моя жена Эльза.
296
00:31:12,480 --> 00:31:15,233
— Что случилось?
— Её нигде нет.
297
00:31:15,360 --> 00:31:19,353
Я обыскал весь дом.
Она пропала.
298
00:31:20,360 --> 00:31:22,316
Пропала...
299
00:31:22,440 --> 00:31:25,750
- Будем искать?
- Да.
300
00:31:38,720 --> 00:31:42,395
Выглядит весьма....
Сколько лет этим руинам?
301
00:31:42,520 --> 00:31:45,637
Около двух с половиной тысяч.
302
00:31:45,760 --> 00:31:49,150
Она не могла далеко уйти.
303
00:31:49,280 --> 00:31:51,748
Смотрите!
304
00:31:51,880 --> 00:31:54,474
Это она!
305
00:32:15,080 --> 00:32:17,594
Эльза! Эльза!
306
00:32:25,720 --> 00:32:28,996
- Господи!
- Она мертва!
307
00:32:31,160 --> 00:32:34,436
Так древние персы казнили женщин-убийц.
308
00:32:51,400 --> 00:32:54,153
И нас осталось восемь.
309
00:32:54,280 --> 00:33:01,072
Я говорил ей, что нужно остаться,
но она не послушалась.
310
00:33:02,880 --> 00:33:07,396
- И она сбежала.
- Мы очень сожалеем.
311
00:33:08,280 --> 00:33:11,716
Да, конечно. Это просто ужасно.
312
00:33:11,840 --> 00:33:14,354
Просто кошмар.
313
00:33:15,920 --> 00:33:20,869
Похоже, что пытаться выбраться отсюда
ещё опаснее.
314
00:33:21,000 --> 00:33:23,070
Теперь мы точно отрезаны от мира.
315
00:33:23,200 --> 00:33:26,476
Возможно, это и нужно хозяину дома.
316
00:33:26,600 --> 00:33:29,433
Он, несомненно, сумасшедший.
317
00:33:29,560 --> 00:33:33,394
Но что нам теперь делать?
Мы должны что-то предпринять.
318
00:33:33,520 --> 00:33:37,877
- Согласен. Вопрос в том, что именно?
- У нас нет никаких средств связи.
319
00:33:38,000 --> 00:33:42,915
- Пилот должен доставить продукты?
- Похоже, что это произойдёт не раньше,
чем через несколько дней...
320
00:33:43,040 --> 00:33:48,353
Есть одна вещь, про которую этот Оним
забыл. Если мы отрезаны от мира,
то и он тоже.
321
00:33:48,480 --> 00:33:50,914
Мы найдём его!
322
00:33:51,040 --> 00:33:54,953
- Вы думаете, что он прячется?
- Нет, нет...
323
00:33:55,080 --> 00:33:59,358
- ... здесь в отеле?
- Здесь никого не было,
когда мы приехали.
324
00:33:59,480 --> 00:34:05,237
Разве можно быть уверенными в этом?
Может, он спрятался до того,
как мы приехали
325
00:34:05,360 --> 00:34:09,239
Нужно обыскать отель, тщательно.
326
00:34:09,360 --> 00:34:12,875
- Отличная мысль!
- Но прежде...
327
00:34:14,840 --> 00:34:18,116
Я хотел бы кое-что сказать.
328
00:34:19,840 --> 00:34:24,231
Вчера вечером мы услышали
обвинения в наш адрес.
329
00:34:24,360 --> 00:34:27,352
Генерал, вы же это не серьезно?
330
00:34:27,480 --> 00:34:30,313
Ложь. С моей точки зрения.
331
00:34:30,440 --> 00:34:32,590
Вы в этом уверены, доктор?
332
00:34:32,720 --> 00:34:35,075
Один человек сказал, что это не ложь
333
00:34:35,200 --> 00:34:37,191
и умер.
334
00:34:41,520 --> 00:34:46,548
Что касается меня, то я должен признать,
что определённая доля правды там есть.
335
00:34:48,240 --> 00:34:51,073
Я был молод.
336
00:34:53,720 --> 00:34:56,075
Я ошибся в оценке ситуации,
337
00:34:58,600 --> 00:35:02,878
- пять человек погибли...
- Генерал.
- Я хочу закончить, сэр.
338
00:35:03,960 --> 00:35:08,158
Они погибли... А у меня сдали нервы
339
00:35:08,280 --> 00:35:11,078
и я сбежал.
340
00:35:12,120 --> 00:35:16,477
Поскольку никто не знал правды,
меня наградили и повысили в звании.
341
00:35:16,600 --> 00:35:19,831
- И чем это нам поможет?
- Это поможет мне.
342
00:35:23,880 --> 00:35:26,314
И должно бы помочь и вам.
343
00:35:29,000 --> 00:35:31,275
Мы можем найти связь
344
00:35:31,400 --> 00:35:35,757
и обнаружить этого человека,
345
00:35:37,280 --> 00:35:41,319
если расскажем правду.
346
00:36:10,880 --> 00:36:13,519
Мадемуазель Морган?
347
00:36:18,520 --> 00:36:20,988
Очень хорошо.
348
00:36:21,120 --> 00:36:25,875
Тогда мы разделимся на две группы
и будем искать. Я возглавлю одну,
а вы, Ломбард, возглавите другую.
349
00:36:26,000 --> 00:36:29,515
- Вы согласны, судья?
- Да, конечно.
350
00:36:29,640 --> 00:36:34,236
Мы начнём обыскивать отель
сверху, а вы снизу.
351
00:36:38,880 --> 00:36:43,908
- Здесь можно спрятать целый полк.
- Мы уже обыскали весь отель.
352
00:36:44,040 --> 00:36:47,157
- А где генерал?
- Разве он не с вами?
353
00:36:48,720 --> 00:36:52,190
- Генерал!
- Я здесь.
354
00:36:52,320 --> 00:36:55,517
Слава Богу! Мы думали,
что потеряли вас.
355
00:36:55,640 --> 00:36:58,154
Я провёл небольшую рекогносцировку.
356
00:36:58,280 --> 00:37:02,512
Предлагаю разбиться на пары
и обыскать всё.
357
00:37:02,640 --> 00:37:05,313
- Пойдёте со мной?
- Если пожелаете, генерал.
358
00:37:05,440 --> 00:37:09,718
— Пойдём вместе, судья?
— Обязательно.
359
00:37:09,840 --> 00:37:15,551
Спасибо! Разойдемся в разные стороны.
Встречаемся здесь, через 15 минут.
За дело!
360
00:37:15,680 --> 00:37:18,638
Он получает удовольствие.
361
00:37:18,760 --> 00:37:21,752
Последний бой генерала.
362
00:37:31,360 --> 00:37:34,352
- Генерал?
- Да, мадам?
363
00:37:36,400 --> 00:37:39,472
Почему вы выбрали меня?
364
00:37:39,600 --> 00:37:42,637
Возможно, так будет легче поговорить.
365
00:37:42,760 --> 00:37:45,797
Поговорить о чём?
366
00:37:45,920 --> 00:37:48,593
О Сайгоне.
367
00:37:48,720 --> 00:37:55,034
Видите ли... Я знаю, что случилось
с вашим мужем. Я был там.
368
00:38:01,640 --> 00:38:04,791
- Думаю, что...
- Шшш...
369
00:38:06,240 --> 00:38:08,629
- Здесь.
370
00:38:35,960 --> 00:38:38,474
Вера?
371
00:38:38,600 --> 00:38:41,068
Вера?
372
00:38:43,160 --> 00:38:46,869
Хью? Хью?
373
00:38:52,480 --> 00:38:54,596
Иона?
374
00:38:59,240 --> 00:39:01,515
Иона?
375
00:39:21,160 --> 00:39:23,913
Иона?
376
00:39:25,320 --> 00:39:27,311
Иона?
377
00:39:31,880 --> 00:39:34,269
Иона?
378
00:39:50,760 --> 00:39:53,877
Давайте больше не будем разделяться.
379
00:39:55,720 --> 00:39:59,713
- Эй! Вы в порядке?
380
00:40:15,720 --> 00:40:19,952
- Он мёртв?
- Да, он мёртв.
381
00:40:20,080 --> 00:40:22,913
Я должен удостовериться.
382
00:40:24,680 --> 00:40:27,478
Кто-то уже это удостоверил.
383
00:40:30,040 --> 00:40:33,191
Это и правда была его последняя битва.
384
00:40:33,320 --> 00:40:35,880
Трое умерли.
385
00:40:36,000 --> 00:40:39,151
Это уже не просто жуткая шутка.
386
00:40:39,280 --> 00:40:44,593
Очевидно, мистер Оним уверен,
что мы все виновны в преступлениях,
387
00:40:44,720 --> 00:40:47,359
покарать за которые закон бессилен.
388
00:40:47,480 --> 00:40:49,596
Это просто бред.
389
00:40:49,720 --> 00:40:55,033
А сюда он заманил нас,
чтобы судить и казнить.
390
00:40:55,160 --> 00:40:59,039
Послушайте, что я скажу.
Кроме нас в доме никого нет.
391
00:40:59,160 --> 00:41:02,596
Мы обыскали дом сверху до низу.
392
00:41:02,720 --> 00:41:05,234
Никого?
393
00:41:05,360 --> 00:41:09,114
Вот именно, что, как будто, никого.
394
00:41:09,240 --> 00:41:13,836
Но, тем не менее, я уверен,
что мистер Оним здесь.
395
00:41:13,960 --> 00:41:19,990
- Как такое может быть?
- Он невидимка, судья?
396
00:41:20,120 --> 00:41:22,315
Нет.
397
00:41:23,280 --> 00:41:27,193
Боюсь, что нам придётся признать то,
что мистер Оним...
398
00:41:27,320 --> 00:41:29,959
...один из нас.
399
00:41:43,080 --> 00:41:47,631
Мартино. Нужно поговорить...
400
00:41:47,760 --> 00:41:50,797
- У вас ко мне какие-то вопросы?
- Собственно, ничего особенного.
401
00:41:51,800 --> 00:41:56,191
- Много ли провизии в холодильнике?
- Достаточно...
402
00:41:56,320 --> 00:41:59,915
- ...для гостей, которые останутся
в живых. - Что? А...
403
00:42:00,040 --> 00:42:03,316
Хороший способ экономить продукты.
404
00:42:05,120 --> 00:42:07,918
Думаете, что я от безделья
убил троих человек?
405
00:42:08,040 --> 00:42:10,918
Сейчас, мой дорогой,
не следует говорить об этом.
406
00:42:11,040 --> 00:42:16,353
Мы просто подумали, что может быть
вы знаете, как отсюда выбраться.
407
00:42:16,480 --> 00:42:21,156
Отсюда нет другой дороги... для вас!
408
00:42:21,280 --> 00:42:24,431
- Значит, какой-то способ всё-таки есть?
- Возможно.
409
00:42:24,560 --> 00:42:26,630
Больше я ничего не скажу.
410
00:42:26,760 --> 00:42:30,833
Это может убить меня. Или вас.
411
00:43:21,280 --> 00:43:24,590
Одну минуту. Я почти готова.
412
00:43:29,600 --> 00:43:32,273
Вечер обещает быть увлекательным.
413
00:43:33,520 --> 00:43:35,875
- Поможешь?
- Да.
414
00:43:36,000 --> 00:43:39,276
Ты тоже думаешь, что
мистер Оним среди нас?
415
00:43:39,400 --> 00:43:41,391
Да.
416
00:43:41,520 --> 00:43:43,636
Извини.
417
00:43:44,480 --> 00:43:46,675
Ничего.
418
00:43:46,800 --> 00:43:49,268
Тогда он должен быть одним из пяти.
419
00:43:50,960 --> 00:43:53,394
Один из семи.
420
00:43:54,280 --> 00:43:56,714
Почему семи?
421
00:43:56,840 --> 00:43:59,434
Потому что...
422
00:44:01,160 --> 00:44:04,232
Не факт, что он мужчина.
423
00:44:08,160 --> 00:44:10,674
— Я думал, что вы не пьёте, доктор.
424
00:44:10,800 --> 00:44:15,316
Никогда не притрагиваюсь к спиртному,
кроме тяжёлых случаев.
425
00:44:18,560 --> 00:44:21,791
Не доверяю мужчинам, которые не пьют.
426
00:44:35,320 --> 00:44:39,711
Мы так и будем сидеть и гадать,
кто же этот мистер Оним,
427
00:44:39,840 --> 00:44:42,877
а нас будут убивать одного за другим?
428
00:44:44,800 --> 00:44:49,954
Если подумать, то отсюда
должен быть какой-то выход.
429
00:44:52,120 --> 00:44:54,634
Если он и есть,
430
00:44:54,760 --> 00:44:58,116
то Мартино может о нем знать.
431
00:45:13,920 --> 00:45:17,151
Как мистер Оним собирается
выбраться отсюда?
432
00:45:17,280 --> 00:45:19,475
После всего...
433
00:45:21,200 --> 00:45:23,350
Подумайте об этом.
434
00:45:23,480 --> 00:45:28,110
Мы должны признать, что есть способ,
известный только ему.
435
00:45:28,240 --> 00:45:31,118
Тот, кто знает этот секрет
436
00:45:31,240 --> 00:45:33,356
и есть убийца.
437
00:45:33,480 --> 00:45:36,631
Если только он не узнал его случайно.
438
00:45:36,760 --> 00:45:39,718
- Есть идеи, судья?
- Нет!
439
00:45:39,840 --> 00:45:42,274
А у вас, доктор?
440
00:45:42,400 --> 00:45:45,039
Хью, а тебя есть идеи?
441
00:45:45,160 --> 00:45:47,355
Почему бы нам не спросить Мартино?
442
00:45:47,480 --> 00:45:49,869
Он был тут раньше всех нас...
443
00:45:50,720 --> 00:45:55,032
Можете все катиться к чёрту!
444
00:46:06,360 --> 00:46:09,193
Я сожалею.
445
00:46:10,440 --> 00:46:13,477
Я очень сожалею.
446
00:46:26,560 --> 00:46:28,551
Знаете...
447
00:46:28,680 --> 00:46:31,752
Мы не должны спускать с него глаз.
448
00:46:31,880 --> 00:46:35,589
Оставьте это мне, Ваша честь.
449
00:46:35,720 --> 00:46:38,917
Ладно. Мне пора спать.
450
00:46:43,880 --> 00:46:46,474
Тут прохладно.
451
00:46:48,280 --> 00:46:50,840
Да, прохладно. Весьма прохладно.
452
00:46:50,960 --> 00:46:53,713
И весьма одиноко.
453
00:46:55,200 --> 00:46:58,192
Да, согласен.
454
00:46:59,120 --> 00:47:03,910
- Конечно, это может быть и не Мартино.
- Да, может, и не он.
455
00:47:05,080 --> 00:47:07,435
Кто тогда?
456
00:47:10,920 --> 00:47:15,550
Скажите, доктор,
вы запираете свою дверь на ночь?
457
00:47:15,680 --> 00:47:18,672
Конечно, судья.
458
00:47:25,600 --> 00:47:27,989
А вы?
459
00:47:28,920 --> 00:47:31,309
Сегодня вечером обязательно.
460
00:47:39,440 --> 00:47:43,115
- После вас, судья!
- Доктор, я настаиваю!
461
00:47:43,240 --> 00:47:45,879
Нет, после вас.
462
00:47:46,000 --> 00:47:49,231
Дорогой доктор, пожалуйста.
463
00:47:50,160 --> 00:47:52,196
Хорошо, давайте пойдём вместе.
464
00:47:55,080 --> 00:47:57,514
Вы не пьяны?
465
00:47:57,640 --> 00:48:01,030
От спиртного? Нет.
466
00:49:39,960 --> 00:49:44,511
- Где вы были?
- Любовалась пустыней.
467
00:49:44,640 --> 00:49:47,837
- Я не видел вас из окна.
- Вполне возможно, что не видели.
468
00:49:47,960 --> 00:49:51,396
Я хотела подышать
свежим воздухом перед завтраком.
469
00:49:51,520 --> 00:49:54,557
- Вы видели сегодня Мартино?
- Нет.
470
00:49:55,440 --> 00:49:58,432
Мартино! Мартино!
471
00:50:08,960 --> 00:50:16,196
Мартино! Мартино! Мартино!
472
00:50:16,320 --> 00:50:19,471
Где вы?
473
00:50:32,240 --> 00:50:36,313
- Как вы спали, судья?
- Как убитый.
474
00:50:37,520 --> 00:50:42,310
А вы? Ночные кошмары? Нет?
475
00:50:42,440 --> 00:50:44,396
Простите, что разочаровал вас.
476
00:50:44,520 --> 00:50:47,671
Я рада, что хоть кто-то,
хорошо выспался. А я нет.
477
00:50:50,720 --> 00:50:53,792
Он ушёл.
478
00:50:53,920 --> 00:50:57,230
— Кто ушёл?
— Мартино.
479
00:50:57,360 --> 00:51:00,079
Возможно, он дойдёт и
пришлёт к нам помощь.
480
00:51:01,240 --> 00:51:04,118
Я бы не рассчитывал на это.
481
00:51:11,320 --> 00:51:13,515
О боже!
482
00:51:14,360 --> 00:51:18,194
- Возможно, это ловушка.
- Вы сами сказали, что Мартино исчез.
483
00:51:19,480 --> 00:51:22,358
Но, может, он лишь спрятался...
484
00:51:22,480 --> 00:51:24,710
... и выжидает...
485
00:51:26,440 --> 00:51:29,989
- Вы видели его?
- Нет.
486
00:51:30,120 --> 00:51:34,352
- О чём вы?
- Мисс Морган выходила из отеля.
487
00:51:34,480 --> 00:51:38,075
- Я прогулялась по пустыне.
- Одна?
488
00:51:39,960 --> 00:51:43,111
- Около получаса.
- Одна?!
489
00:51:43,240 --> 00:51:45,196
Да.
490
00:51:46,120 --> 00:51:50,352
И вы же были с генералом Сальве,
когда он был убит.
491
00:51:50,480 --> 00:51:52,994
Что это значит?
492
00:51:55,240 --> 00:52:00,712
- Суд? - Боюсь, что мистер Оним
и это предвидел.
493
00:52:01,960 --> 00:52:03,916
Он обвинил вас в убийстве
вашего мужа, не так ли?
494
00:52:04,040 --> 00:52:08,397
То, что произошло с моим мужем, никак
не связано с тем, что происходит здесь.
495
00:52:08,520 --> 00:52:10,476
Если это правда.
496
00:52:10,600 --> 00:52:14,275
— Это не было убийство.
— Тогда что?
497
00:52:20,000 --> 00:52:22,434
Паспорт.
498
00:52:22,560 --> 00:52:26,519
- Мне был нужен паспорт.
- Что значит "паспорт"? Я не понимаю.
499
00:52:26,640 --> 00:52:29,677
Я из русской семьи.
500
00:52:29,800 --> 00:52:33,429
После войны мы оказались в Шанхае.
501
00:52:33,560 --> 00:52:38,156
Моя мать умерла.
Отец перевёз меня в Сайгон.
502
00:52:38,280 --> 00:52:40,510
Через несколько лет его там убили.
503
00:52:40,640 --> 00:52:44,519
- И в это время там был
генерал Сальве? - Да.
504
00:52:44,640 --> 00:52:46,676
Продолжайте же!
505
00:52:46,800 --> 00:52:49,394
Я пела в ночных клубах.
506
00:52:49,520 --> 00:52:53,035
И развлекала иностранных клиентов.
507
00:52:53,160 --> 00:52:56,835
Теми способами, которые
они предпочитали.
508
00:52:56,960 --> 00:53:00,475
Я получила письмо из Европы от друга.
509
00:53:00,600 --> 00:53:04,434
Он писал, что у меня есть
шанс получить работу в Париже.
510
00:53:04,560 --> 00:53:07,552
Вы всё болтаете о паспорте.
511
00:53:07,680 --> 00:53:10,148
Но как вы могли без него ездить?
512
00:53:10,280 --> 00:53:14,034
Я получила его, дорогуша.
Я вышла за него замуж.
513
00:53:15,080 --> 00:53:18,595
Но он думал, что я вышла
за него по любви.
514
00:53:19,880 --> 00:53:22,633
Он был дураком - он женился на мне,
потому что любил меня.
515
00:53:23,800 --> 00:53:26,075
Продолжайте, что случилось дальше?
516
00:53:26,200 --> 00:53:30,239
Я получила то, что хотела - паспорт.
517
00:53:30,360 --> 00:53:33,591
Когда я ему сказала,
почему я вышла за него замуж...
518
00:53:33,720 --> 00:53:36,359
...он взял винтовку
519
00:53:36,480 --> 00:53:39,392
и прострелил себе голову.
520
00:53:53,280 --> 00:53:57,512
Один за другим,
мы делаем свои признания.
521
00:54:00,200 --> 00:54:02,873
Шесть маленьких индейцев
522
00:54:03,000 --> 00:54:05,798
на луг пошли гулять.
523
00:54:05,920 --> 00:54:09,993
Одного ужалил шмель,
и их осталось пять.
524
00:54:12,480 --> 00:54:16,268
По крайней мере, в середине пустыни,
шансов на это не много.
525
00:54:16,400 --> 00:54:20,791
- Немного мёда на завтрак было бы
неплохо. - Да, давай.
526
00:55:15,920 --> 00:55:19,276
Один, два, три... Пять!
527
00:55:19,400 --> 00:55:23,029
О боже! Хью!
528
00:55:23,160 --> 00:55:26,232
Доктор! Хью!
529
00:55:26,360 --> 00:55:28,635
Я не видел их.
530
00:55:32,360 --> 00:55:36,831
- А, завтрак.
- Мистер Блор, смотрите.
531
00:55:42,880 --> 00:55:44,950
Пять!
532
00:55:45,800 --> 00:55:48,792
- Это невозможно.
- Мистер Блор?
533
00:55:48,920 --> 00:55:51,514
- Где остальные?
534
00:55:51,640 --> 00:55:55,315
Хью! Хью!
535
00:56:06,840 --> 00:56:09,229
О, господи!
536
00:56:09,360 --> 00:56:11,794
Вот он ваш шмель.
537
00:56:11,920 --> 00:56:16,198
Господи... Прочь! Не трогай меня!
538
00:56:18,720 --> 00:56:21,632
Боюсь, что мисс Клайд права.
539
00:56:21,760 --> 00:56:25,230
Мы все под подозрением.
540
00:56:29,280 --> 00:56:32,192
Может, перестанете ходить
взад-вперед?
541
00:56:32,320 --> 00:56:35,756
Я не понимаю, как вы можете
играть в бильярд, в такой момент?
542
00:56:35,880 --> 00:56:39,031
Это разминка для ума, мистер Блор.
543
00:56:39,160 --> 00:56:41,993
Что же нам ещё делать?
544
00:56:45,680 --> 00:56:48,114
Неудача, доктор.
545
00:56:55,760 --> 00:56:58,752
- Сказать, что произойдет?
- И что же произойдёт?
546
00:56:58,880 --> 00:57:01,872
- Сегодня ты будешь спать
в своей комнате. - Отлично.
547
00:57:02,000 --> 00:57:04,389
- С запертой дверью.
- Запертой?
548
00:57:04,520 --> 00:57:08,479
- Это не помогло Илоне.
- Да, не помогло. Хорошо,
тогда я останусь с тобой.
549
00:57:08,600 --> 00:57:12,479
- Мы вычислим его.
- Не понял...
550
00:57:12,600 --> 00:57:17,071
Мистер Оним расправляется
со своими жертвами поодиночке.
551
00:57:17,200 --> 00:57:20,078
Когда есть кто-то третий,
то ничего не происходит.
552
00:57:20,200 --> 00:57:27,356
Ты боишься остаться
со мной наедине?
553
00:57:27,480 --> 00:57:30,552
А мы не наедине.
554
00:57:35,840 --> 00:57:39,310
Мы весьма умны, мисс.
555
00:57:39,440 --> 00:57:42,159
Да, мы умны.
556
00:57:46,840 --> 00:57:49,229
Блор!
557
00:57:53,320 --> 00:57:55,675
Хью?
558
00:57:55,800 --> 00:57:59,998
- Что, чёрт возьми, происходит со светом?
- Наверное, генератор.
559
00:58:00,120 --> 00:58:04,511
- Похоже, топливо закончилось.
- Сегодня ночью мы не можем
оставаться без света.
560
00:58:04,640 --> 00:58:07,837
— Вы знаете, где генератор?
— Не волнуйтесь, я найду его.
561
00:58:07,960 --> 00:58:11,316
— Вы хоть разбираетесь в электричестве?
— Не беспокойтесь.
562
00:58:17,240 --> 00:58:21,631
Не стоит этого делать, доктор.
563
00:58:35,680 --> 00:58:38,513
Вы видели Веру?
564
00:58:38,640 --> 00:58:41,279
Нет, не видел.
565
00:58:42,200 --> 00:58:44,191
А где Блор?
566
00:58:44,320 --> 00:58:48,871
Блор пошёл вниз, искать генератор.
567
00:58:58,960 --> 00:59:02,077
В чём дело, доктор?
568
00:59:03,800 --> 00:59:06,792
Понимаю.
569
00:59:06,920 --> 00:59:09,559
Мы опять одни, не так ли?
570
00:59:22,440 --> 00:59:25,079
Где Вера?
571
00:59:26,240 --> 00:59:29,357
Не приближайтесь!
572
00:59:33,240 --> 00:59:37,552
- Где она?
- Хью... Держитесь от меня подальше!
573
00:59:37,680 --> 00:59:42,708
Слушайте, Блор... Если вы
не ответите, я убью вас.
574
00:59:42,840 --> 00:59:46,196
Одно неверное движение,
и я вышибу вам мозги.
575
00:59:49,160 --> 00:59:51,151
Вы?
576
00:59:51,280 --> 00:59:54,829
Если вы - мистер Оним...
577
00:59:54,960 --> 00:59:58,111
то скажите это мне. Я обещаю,
что ни слова не скажу другим.
578
01:00:00,160 --> 01:00:02,993
Прекратите играть со мной
в «кошки-мышки».
579
01:00:03,120 --> 01:00:08,433
Если вы хотите убить других,
то я не стану вмешиваться.
580
01:00:08,560 --> 01:00:13,111
- Просто оставьте меня в покое.
- Не говорите глупости.
581
01:00:13,240 --> 01:00:17,518
Вы доверитесь мне...
582
01:00:17,640 --> 01:00:22,077
- ... а я вам.
- Последнее слово перед казнью?
583
01:00:22,200 --> 01:00:24,668
Я же говорю, она у себя в комнате.
584
01:00:24,800 --> 01:00:28,952
Если это правда, то мы идиоты.
585
01:00:29,080 --> 01:00:32,550
Лучше быть идиотом, но живым.
586
01:00:32,680 --> 01:00:37,037
- Слава богу!
- Мисс Клайд, я же велел вам
оставаться в своей комнате.
587
01:00:37,160 --> 01:00:40,948
- Я провожу вас наверх.
- Нет!
588
01:00:41,080 --> 01:00:46,154
Вы дождётесь, пока я починю генератор.
589
01:00:46,280 --> 01:00:50,751
Лучше оставьте его,
если не знаете, как он работает.
590
01:00:59,560 --> 01:01:02,996
Посмотрим... Вот тут...
591
01:01:19,000 --> 01:01:23,551
Стойте на месте, и
я не сдвинусь с места.
592
01:01:23,680 --> 01:01:27,434
Мы оба будем оставаться на месте,
пока не включится свет.
593
01:01:27,560 --> 01:01:29,551
Отлично.
594
01:01:29,680 --> 01:01:32,558
— Вы надеетесь, что свет загорится?
— Почему нет?
595
01:01:32,680 --> 01:01:38,994
Это не случайность. Кто-то желает
этой ночью погрузить дом в темноту.
596
01:01:39,120 --> 01:01:44,911
Но, мой дорогой доктор,
мистер Оним допустил ошибку.
597
01:01:45,040 --> 01:01:50,273
- Быстро, ещё одна спичка.
- А вы оставайтесь на месте, доктор.
598
01:01:53,000 --> 01:01:56,037
Что вы называете ошибкой?
599
01:01:56,160 --> 01:01:59,311
Этот трюк со светом.
600
01:01:59,440 --> 01:02:04,468
- Он оправдывает двух человек.
- Вас и меня.
601
01:02:04,600 --> 01:02:08,798
Теперь мы можем доверять друг другу.
602
01:02:33,000 --> 01:02:36,356
Итак, кто начнет?
603
01:02:36,480 --> 01:02:38,516
Я.
604
01:02:40,720 --> 01:02:42,836
Итак...
605
01:02:44,080 --> 01:02:47,152
Доктор и я....
606
01:02:47,280 --> 01:02:50,431
...пришли к определённому выводу.
607
01:02:50,560 --> 01:02:56,157
Мы полагаем, что разгадка
этого кошмара
608
01:02:56,280 --> 01:02:59,875
кроется в той
магнитофонной записи.
609
01:03:00,000 --> 01:03:04,596
- К чему вы ведёте?
- Мы хотели бы знать правду.
610
01:03:04,720 --> 01:03:07,632
Обо всех обвинениях.
611
01:03:09,080 --> 01:03:12,550
Так что, с вашего разрешения...
612
01:03:14,760 --> 01:03:17,274
Я, пожалуй, начну.
613
01:03:20,920 --> 01:03:25,516
Как вы знаете, мистер Оним возложил
на меня ответственность за смерть
некоего Эдварда Ситона.
614
01:03:25,640 --> 01:03:28,518
Это правда. Его повесили.
615
01:03:30,480 --> 01:03:33,552
И он был невиновен.
616
01:03:33,680 --> 01:03:37,389
Почему? Почему вы это сделали, судья?
617
01:03:37,520 --> 01:03:41,718
Это был злой человек.
С полным отсутствием морали.
618
01:03:43,120 --> 01:03:46,999
Моё личное отношение к нему
повлияло на мнение суда присяжных.
619
01:03:47,120 --> 01:03:50,157
И я приговорил его к смерти.
620
01:03:50,280 --> 01:03:54,034
Так как знал, что он виновен
во многих преступлениях,
621
01:03:59,840 --> 01:04:02,308
но не в этом убийстве.
622
01:04:21,240 --> 01:04:26,997
Мы все должны сказать правду.
От этого зависит наша судьба.
623
01:04:27,120 --> 01:04:31,432
В моём случае, голос
на магнитофонной ленте тоже не солгал.
624
01:04:31,560 --> 01:04:38,272
Я оперировал женщину
под влиянием...
625
01:04:38,400 --> 01:04:41,233
Да, я был виновен.
626
01:04:43,120 --> 01:04:45,634
Я был пьян.
627
01:04:55,120 --> 01:05:00,148
— Я не вижу в этом никакого смысла.
— Сядьте, мистер Блор.
628
01:05:03,240 --> 01:05:08,155
- Я никого не убивал.
- На вашем месте, я бы
рассказал правду.
629
01:05:10,160 --> 01:05:13,197
Мы вас слушаем, мистер Блор.
630
01:05:18,920 --> 01:05:23,516
Я знал, что он был невиновен...
631
01:05:26,000 --> 01:05:28,958
Благодаря моим показаниям,
632
01:05:29,080 --> 01:05:33,039
он получил 10 лет тюрьмы.
633
01:05:36,280 --> 01:05:39,397
- Вот и всё.
- Всё?
634
01:05:39,520 --> 01:05:42,318
Лицемер. Он умер в тюрьме!
635
01:05:42,440 --> 01:05:45,716
- Откуда мне было знать,
что так получится?
- Не кричите на меня!
636
01:05:45,840 --> 01:05:50,960
А что относительно вас, мистер Ломбард?
Что с той девушкой,
которая носила вашего ребёнка?
637
01:05:51,080 --> 01:05:54,959
Мистер Ломбард ничего не отрицает,
мистер Блор.
638
01:05:55,080 --> 01:06:00,074
- Впервые я верю вам.
- Заткнитесь!
639
01:06:09,960 --> 01:06:14,033
— Вы уже оставляете нас, мисс Клайд?
— Надеюсь, что пока ещё нет.
640
01:06:14,160 --> 01:06:17,994
— Моя бедная девочка, вы не очень
хорошо выглядите.
641
01:06:18,120 --> 01:06:22,193
Я плохо себя чувствую.
Я замёрзла и я...
642
01:06:22,320 --> 01:06:27,952
Хотите мы прервёмся,
пока вы не оденете что-нибудь тёплое?
643
01:06:28,080 --> 01:06:30,310
Да, спасибо.
644
01:06:32,840 --> 01:06:35,479
— Оставайтесь здесь, мистер Ломбард.
645
01:06:36,320 --> 01:06:40,154
- Почему, судья?
- С ней ничего не случится,
646
01:06:40,280 --> 01:06:43,078
пока мы все в этой комнате.
647
01:06:51,480 --> 01:06:53,789
Принеси своё пальто.
648
01:07:01,760 --> 01:07:04,957
О, господи, что за люди...
649
01:07:33,280 --> 01:07:36,636
Ради Бога!
650
01:07:36,760 --> 01:07:41,595
Это оттуда. Посмотрите там.
Пошли, поднимемся наверх.
651
01:07:41,720 --> 01:07:47,989
Как пожелаете. Но не забывайте,
что я следую прямо за вами.
652
01:08:11,160 --> 01:08:15,631
— Вы слышали выстрел?
— Кажется, да. Что случилось с Блором.
653
01:08:15,760 --> 01:08:18,718
- Где вы были?
- Искал мисс Клайд. Её нет в комнате.
654
01:08:18,840 --> 01:08:21,115
- Вы слышали выстрел?
- Да.
655
01:08:21,240 --> 01:08:24,312
Что с Верой? Вера!
656
01:08:24,440 --> 01:08:27,273
- Мисс Клайд!
- Я здесь.
657
01:08:36,400 --> 01:08:39,153
Мисс Клайд, что случилось?
658
01:08:39,280 --> 01:08:42,670
Свеча погасла и ...
659
01:08:42,800 --> 01:08:45,473
- Я запаниковала, и у меня сдали
нервы... - Господи!
660
01:08:45,600 --> 01:08:49,275
Я не хотела никого напугать, простите.
661
01:08:53,160 --> 01:08:55,594
Где судья?
662
01:08:55,720 --> 01:08:59,349
- Я думал, что он был с нами.
- И я тоже.
663
01:09:10,160 --> 01:09:12,720
Судья!
664
01:09:15,680 --> 01:09:17,910
Мы знаем, что вы там.
665
01:09:20,280 --> 01:09:24,114
Судья! Вы нас слышите?
666
01:09:25,520 --> 01:09:28,080
Хью, смотри!
667
01:09:31,080 --> 01:09:34,231
— Это мой револьвер.
— Ваш?
668
01:09:34,360 --> 01:09:38,273
— Из него только что стреляли.
— Оттуда не слышно ни звука.
669
01:09:38,400 --> 01:09:41,870
— Где же он?
— Где его комната?
670
01:09:42,000 --> 01:09:44,992
- Вы знаете?
- Рядом с моей. Сюда.
671
01:09:49,440 --> 01:09:52,034
О боже!
672
01:09:52,160 --> 01:09:54,469
Застрелен.
673
01:10:04,040 --> 01:10:06,395
Теперь нас четверо.
674
01:10:12,120 --> 01:10:18,309
Если мы будем все вместе
и ночью, и днём, то ничего не случится.
675
01:10:18,440 --> 01:10:21,318
Пока не уснём, мисс.
676
01:10:21,440 --> 01:10:28,312
Тогда тот, у кого более сильная воля
и крепкие нервы, сможет сделать
с другими всё, что пожелает.
677
01:10:34,760 --> 01:10:37,752
Что вы так смотрите, Блор?
678
01:10:39,920 --> 01:10:43,151
Вы единственный из нас,
679
01:10:43,280 --> 01:10:46,113
кто был вооружён.
680
01:10:47,760 --> 01:10:50,752
Уж не надеетесь ли вы,
что я отдам револьвер вам?
681
01:10:55,680 --> 01:10:58,353
Отдай его мне, Хью.
682
01:10:59,920 --> 01:11:03,435
— Хорошо, на это я согласен.
— Нет. Не мисс Клайд.
683
01:11:03,560 --> 01:11:07,269
Вы что, подозреваете меня, доктор?
684
01:11:08,600 --> 01:11:12,479
Давайте рассмотрим факты.
685
01:11:12,600 --> 01:11:15,876
И кое-что вспомним, Мисс Клайд.
686
01:11:17,240 --> 01:11:21,153
Как только судья собрался задать
вам вопросы, вы ушли из комнаты...
687
01:11:21,280 --> 01:11:24,670
- ...якобы за пальто. Это так?
- Да.
688
01:11:24,800 --> 01:11:29,316
- Вы испугались, когда погас свет
и закричали? - Да.
689
01:11:29,440 --> 01:11:33,956
Хорошо, пока всё сходится.
Но что вы делали внизу?
690
01:11:34,080 --> 01:11:39,552
Она же сказала вам, что испугалась и не
понимала, куда идёт - всё очень просто.
691
01:11:39,680 --> 01:11:44,879
Возможно. Но если бы мисс Клайд
не закричала, мы бы не покинули
столовую.
692
01:11:45,000 --> 01:11:48,037
И судья был бы жив.
693
01:11:48,160 --> 01:11:53,598
Что за игру вы тут вдвоём затеяли? Вы
что-то натворили и пытаетесь
свалить на неё?
694
01:11:53,720 --> 01:11:56,518
Погодите, Ломбард.
695
01:11:56,640 --> 01:12:00,519
- Мы знаем, что судья был близок к разгадке.
- Как мы можем знать,
что было у судьи на уме?
696
01:12:00,640 --> 01:12:04,872
Я знаю. Он мне доверился.
697
01:12:05,000 --> 01:12:07,468
А сейчас, мисс Клайд...
698
01:12:07,600 --> 01:12:09,670
Говорите правду.
699
01:12:09,800 --> 01:12:14,555
- Виновны ли в преступлении,
в котором вас обвинил мистер Оним?
- Я не хочу об этом говорить.
700
01:12:14,680 --> 01:12:18,195
- Но придётся. Мы все признались.
Кроме вас. - Верно.
701
01:12:18,320 --> 01:12:20,390
Давайте, мисс Клайд.
702
01:12:20,520 --> 01:12:24,672
Если я правильно помню,
это был жених вашей сестры?
703
01:12:24,800 --> 01:12:27,997
Вы убили его?
704
01:12:28,120 --> 01:12:32,477
Поверите ли вы мне на слово, доктор,
если я скажу, что не делала этого?
705
01:12:35,800 --> 01:12:40,715
- Придётся.
- Тогда я даю слово. И не задавайте мне
больше вопросов!
706
01:12:40,840 --> 01:12:43,957
Разве вы не видите, что она
говорит правду?
707
01:12:44,080 --> 01:12:47,789
- Именно в этом её ошибка.
- О чём это вы, чёрт возьми?
708
01:12:47,920 --> 01:12:53,916
Я сейчас объясню... Мы трое -
вы, вы и я...
709
01:12:54,040 --> 01:12:57,112
- ...признали свою вину.
- Верно.
710
01:12:57,240 --> 01:13:02,189
Таким образом, мы не имеем права
карать за преступления других.
711
01:13:03,800 --> 01:13:07,076
Но вы ничего не совершили.
712
01:13:07,200 --> 01:13:12,320
Я могла бы... Дорогой доктор, мне
кажется, вы потеряли чувство реальности.
713
01:13:12,440 --> 01:13:16,718
Возможно, мисс Клайд.
Но наша задача - спасти свои жизни.
714
01:13:16,840 --> 01:13:19,035
Если вы мистер Оним,
715
01:13:19,160 --> 01:13:22,357
тогда мы будем в безопасности,
если запрём вас в вашей комнате.
716
01:13:23,400 --> 01:13:25,960
Если же нет,
717
01:13:26,080 --> 01:13:29,675
это обеспечит вашу безопасность.
Идёмте, мисс Клайд.
718
01:13:29,800 --> 01:13:34,078
В таком случае, доктор, вы не будете
возражать, если мы пойдём вместе?
719
01:13:38,640 --> 01:13:44,033
- Спокойной ночи, мисс Клайд. Приятных снов.
- И вам тоже, сэр. Спокойной ночи.
720
01:14:13,920 --> 01:14:15,911
Вот так!
721
01:14:16,040 --> 01:14:20,670
Теперь, чтобы открыть дверь комнаты
мисс Клайд, нужны двое,
чтобы достать ключ.
722
01:14:20,800 --> 01:14:24,475
- Теперь мы можем спать спокойно.
- Да, спасибо.
723
01:14:24,600 --> 01:14:27,910
- Спокойной ночи вам обоим.
- Спокойной ночи вам
724
01:14:28,040 --> 01:14:30,156
Спокойной ночи.
725
01:14:31,360 --> 01:14:35,512
Доктор, есть один нюанс, который
вы, возможно, упустили.
726
01:14:35,640 --> 01:14:38,871
Предположим, что я и есть мистер Оним.
727
01:14:39,000 --> 01:14:41,275
Это интересно,
728
01:14:41,400 --> 01:14:43,960
но маловероятно.
729
01:14:44,080 --> 01:14:47,789
Возможно вы единственный,
кто знает всё, доктор?
730
01:14:47,920 --> 01:14:50,480
Спокойной ночи. Приятных снов.
731
01:15:03,320 --> 01:15:05,788
Кто там?
732
01:15:07,440 --> 01:15:10,238
Кто там?
733
01:15:18,480 --> 01:15:21,278
Как ты сюда вошёл?
734
01:15:22,200 --> 01:15:25,317
Это было не так уж и сложно.
735
01:15:25,440 --> 01:15:28,034
Ключ оставался у меня.
736
01:15:30,360 --> 01:15:33,557
Пожалуйста, не приближайся.
737
01:15:38,360 --> 01:15:44,276
А если я скажу, что он не заряжен?
738
01:15:58,760 --> 01:16:02,036
- Ты, всё-таки, скотина.
- Да.
739
01:16:02,160 --> 01:16:04,628
Но не убийца.
740
01:16:06,280 --> 01:16:08,999
И не думаю, что ты мог бы им быть.
741
01:16:09,920 --> 01:16:13,913
А я не думаю, что ты могла бы им быть.
742
01:16:18,880 --> 01:16:22,077
Хорошо.
743
01:16:27,960 --> 01:16:32,238
С тобой я себя чувствую в безопасности.
Как мне кажется.
744
01:16:37,520 --> 01:16:40,432
Абсолютно.
745
01:16:41,720 --> 01:16:44,393
Я обещаю.
746
01:16:54,680 --> 01:16:58,070
- Вера...
- Да?
747
01:16:59,840 --> 01:17:04,072
Человек, в убийстве
которого тебя обвинили...
748
01:17:05,400 --> 01:17:08,233
Я сказала правду.
749
01:17:09,640 --> 01:17:13,030
Может, он вообще не был убит?
750
01:17:14,160 --> 01:17:16,594
Нет, был.
751
01:17:19,160 --> 01:17:22,072
А может такого человека
не существовало?
752
01:17:22,960 --> 01:17:26,350
Существовал. Это был жених моей сестры.
753
01:17:28,760 --> 01:17:32,753
- Кто его убил?
- Моя сестра.
754
01:17:35,560 --> 01:17:38,791
А обвинили тебя?
755
01:17:38,920 --> 01:17:42,230
Да, я не выдала её.
756
01:17:43,200 --> 01:17:47,591
Это то преступление,
в котором я виновна, но...
757
01:17:50,280 --> 01:17:53,272
Где сейчас твоя сестра?
758
01:17:53,400 --> 01:17:55,960
Она покончила с собой.
759
01:18:00,800 --> 01:18:03,792
Моя бедная девочка...
760
01:18:08,640 --> 01:18:11,712
Но это доказывает одну вещь.
761
01:18:11,840 --> 01:18:14,308
Мистер Оним тоже ошибается.
762
01:18:14,440 --> 01:18:17,955
Ты невиновна.
Ты имеешь право на спасение.
763
01:18:18,080 --> 01:18:21,550
И другие имеют?
И Хью Ломбард тоже?
764
01:18:23,440 --> 01:18:26,637
Это ещё одна вещь,
которую мистер Оним не знает.
765
01:18:28,520 --> 01:18:33,230
Я не Хью Ломбард.
766
01:18:33,360 --> 01:18:36,875
- Что ты имеешь в виду?
- Он был моим лучшим другом.
767
01:18:38,320 --> 01:18:41,471
Он совершил самоубийство.
768
01:18:41,600 --> 01:18:44,672
Я думаю, его мучила совесть.
769
01:18:45,840 --> 01:18:48,673
Я знал ту девушку, она была...
770
01:18:48,800 --> 01:18:51,314
Она была...
771
01:18:52,320 --> 01:18:56,552
Его родители попросили меня
разобраться с его делами.
772
01:18:56,680 --> 01:19:00,798
В ящике его стола я наткнулся на
приглашение от некоего мистера Онима.
773
01:19:00,920 --> 01:19:05,198
- И поэтому ты приехал?
- Я думал, что тут есть какая-то связь.
774
01:19:29,200 --> 01:19:32,636
- Уходит.
- Он внизу.
775
01:19:32,760 --> 01:19:38,198
- Я это выясню. Держи револьвер.
- Пожалуйста. Я пойду с тобой.
776
01:19:46,200 --> 01:19:49,431
Это или Блор, или доктор.
777
01:19:49,560 --> 01:19:52,313
Тот, кто покинул свою комнату.
778
01:19:53,240 --> 01:19:55,879
Подожди тут.
779
01:19:58,120 --> 01:20:00,793
Блор?
780
01:20:00,920 --> 01:20:02,990
Блор?
781
01:20:03,120 --> 01:20:05,395
Что происходит?
782
01:20:05,520 --> 01:20:07,829
Откройте дверь.
783
01:20:11,680 --> 01:20:14,478
— Кто выпустил девчонку из её комнаты?
784
01:20:16,120 --> 01:20:18,839
Это не важно. Идёмте.
785
01:20:27,440 --> 01:20:31,558
- Теперь мы знаем, что это доктор.
Он внизу. - Откуда мне знать,
что вы двое не сговорились?
786
01:20:31,680 --> 01:20:34,478
— Не будьте дураком.
— Я тоже слышала шум, мистер Блор.
787
01:20:34,600 --> 01:20:39,594
А какому риску мы подвергаемся,
если пойдем вниз, мистер Ломбард?
788
01:20:40,600 --> 01:20:43,239
Доктор?
789
01:21:12,320 --> 01:21:15,073
Осталось трое?
790
01:21:16,640 --> 01:21:19,791
Попался на крючок один,
791
01:21:19,920 --> 01:21:22,639
и их осталось трое.
792
01:21:23,680 --> 01:21:26,911
Он хочет, чтобы мы думали,
что он мёртв.
793
01:21:27,040 --> 01:21:29,873
Точно, попался на крючок.
794
01:21:30,000 --> 01:21:32,753
Чтобы сбить нас
со следа.
795
01:21:34,160 --> 01:21:38,597
На этот раз, вам нас
не одурачить, доктор!
796
01:22:00,560 --> 01:22:02,915
Не на этот раз.
797
01:22:30,640 --> 01:22:33,712
Блор ждёт нас снаружи.
798
01:22:33,840 --> 01:22:37,833
- Забери это у меня и держи
на предохранителе.
- Будет исполнено, сэр!
799
01:23:17,240 --> 01:23:22,792
Мне кажется,
что нас всё время кто-то провожает
800
01:23:22,920 --> 01:23:25,593
и следит за нами.
801
01:23:25,720 --> 01:23:29,998
- Я понимаю, о чём ты.
- Ты чувствуешь то же самое?
802
01:23:30,120 --> 01:23:32,270
Да.
803
01:23:44,320 --> 01:23:47,312
- Где ты был?
- Понятия не имею... в подобном месте.
804
01:23:47,440 --> 01:23:50,318
- Ты слышал крик?
- Да.
805
01:24:06,000 --> 01:24:09,197
Теперь нет никакой тайны.
806
01:24:09,320 --> 01:24:12,039
Это доктор.
807
01:24:12,160 --> 01:24:15,436
И он всё ещё жив.
808
01:24:18,440 --> 01:24:21,318
Должно быть, он наблюдал за чем-то
в то время, как...
809
01:24:23,360 --> 01:24:26,796
- Он следил за чем-то...
- Что ты увидел?
810
01:24:42,240 --> 01:24:44,834
Что это?
811
01:24:53,120 --> 01:24:56,510
О, господи, это доктор.
812
01:25:00,760 --> 01:25:04,036
Он умер несколько часов назад.
813
01:25:04,160 --> 01:25:09,029
- Но если он был мёртв,
кто тогда убил Блора?
- Есть только двое подозреваемых.
814
01:25:10,120 --> 01:25:12,554
Ты и я.
815
01:25:12,680 --> 01:25:14,750
Да.
816
01:25:14,880 --> 01:25:19,635
Так вот как всё закончится. Ты поступил
глупо, доверив мне оружие.
817
01:25:19,760 --> 01:25:22,558
Я убью тебя!
818
01:25:24,480 --> 01:25:27,597
- Я же сказал тебе, что я не Ломбард.
- Я не верю тебе.
819
01:25:27,720 --> 01:25:30,598
Есть вещи, в которые
ещё труднее поверить.
820
01:25:30,720 --> 01:25:34,156
- В то, что один из нас - мистер Оним
- Я знаю, что это не я.
821
01:25:34,280 --> 01:25:37,795
Вера, этому должно быть
разумное объяснение.
822
01:27:29,960 --> 01:27:33,919
Игра ума, мисс Клайд.
823
01:27:35,400 --> 01:27:38,631
Вы успели как раз
к моему последнему удару.
824
01:27:45,320 --> 01:27:48,039
И теперь моя игра...
825
01:27:49,720 --> 01:27:52,188
... почти закончена.
826
01:27:58,440 --> 01:28:01,273
Заходите, мисс Клайд.
827
01:28:21,160 --> 01:28:24,072
Последний маленький индеец
828
01:28:24,200 --> 01:28:26,430
Поглядел устало.
829
01:28:28,360 --> 01:28:31,272
Пошёл да и повесился,
830
01:28:31,400 --> 01:28:33,960
И никого не стало...
831
01:28:35,520 --> 01:28:37,909
Это для вас.
832
01:28:38,960 --> 01:28:42,953
А если я не соглашусь повеситься?
833
01:28:50,280 --> 01:28:52,794
Вы согласитесь.
834
01:28:52,920 --> 01:28:55,514
Вы не возражаете, если я присяду?
835
01:28:59,640 --> 01:29:02,791
Должен признать, что я с нетерпением
ожидал этого момента,
836
01:29:02,920 --> 01:29:06,754
когда смогу всё рассказать
последнему из оставшихся в живых.
837
01:29:06,880 --> 01:29:10,156
У меня всегда была ещё одна страсть.
838
01:29:10,280 --> 01:29:12,635
Я жаждал торжества справедливости.
839
01:29:14,520 --> 01:29:19,833
Но мне нужен был невольный помощник,
840
01:29:19,960 --> 01:29:24,397
среди приглашённых сюда преступников.
841
01:29:24,520 --> 01:29:28,308
Мне нужен был человек,
чей страх перед смертью,
842
01:29:28,440 --> 01:29:32,399
сделал бы его глупым и сговорчивым.
843
01:29:34,280 --> 01:29:37,078
Я убедил...
844
01:29:37,200 --> 01:29:39,156
...доктора...
845
01:29:40,200 --> 01:29:47,231
что мы сможем разоблачить мистера Онима,
если я притворюсь следующей жертвой.
846
01:29:48,200 --> 01:29:52,512
После этого, уже никто
не будет подозревать меня.
847
01:29:52,640 --> 01:29:55,359
А меньше всех - мой дорогой доктор.
848
01:29:55,480 --> 01:30:01,157
И только в последний момент,
он понял, какую глупость совершил.
849
01:30:02,800 --> 01:30:04,916
Так что вы видите...
850
01:30:05,040 --> 01:30:09,875
Всё было предрешено.
851
01:30:10,000 --> 01:30:15,074
Когда прибудет спасательная экспедиция,
они найдут здесь 10 маленьких индейцев.
852
01:30:18,720 --> 01:30:21,678
10 трупов...
853
01:30:21,800 --> 01:30:25,588
И не разгаданную тайну...
854
01:30:25,720 --> 01:30:29,156
- Десять?
- Моя дорогая девочка...
855
01:30:30,680 --> 01:30:33,558
Я больной и старый человек.
856
01:30:33,680 --> 01:30:37,514
Я узнал свой смертельный
диагноз год назад.
857
01:30:39,600 --> 01:30:42,478
Но не желая...
858
01:30:42,600 --> 01:30:45,114
умирать медленно
859
01:30:45,240 --> 01:30:47,708
и мучительно,
860
01:30:49,120 --> 01:30:52,271
я решил оставить
861
01:30:54,480 --> 01:30:56,914
этот грязный мир
862
01:30:59,880 --> 01:31:02,474
своим собственным способом.
863
01:31:03,480 --> 01:31:07,473
Но вы не можете заставить
меня повеситься.
864
01:31:10,960 --> 01:31:15,192
Единственный живой человек
найденный здесь среди девяти трупов...
865
01:31:16,800 --> 01:31:20,918
несомненно, проведёт оставшиеся
годы своей жизни...
866
01:31:22,320 --> 01:31:24,311
в тюрьме.
867
01:31:25,520 --> 01:31:28,512
Так что выбор за тобой, дорогая.
868
01:31:35,480 --> 01:31:38,517
Пожизненное заключение
869
01:31:38,640 --> 01:31:41,598
или самоубийство.
870
01:31:42,400 --> 01:31:45,517
Я бы предложил последнее.
871
01:31:45,640 --> 01:31:49,030
В это есть хотя бы немного...
872
01:31:50,680 --> 01:31:52,875
...торжественности.
873
01:32:07,440 --> 01:32:09,749
Два...
874
01:32:09,880 --> 01:32:11,996
...маленьких индейца...
875
01:32:14,000 --> 01:32:16,230
...легли
876
01:32:18,040 --> 01:32:20,713
на...
877
01:32:26,080 --> 01:32:28,833
...солнцепёке..
878
01:32:42,600 --> 01:32:49,039
Я собрал вас здесь, чтобы
обвинить в следующих преступлениях:
879
01:32:49,160 --> 01:32:52,311
Генерал Андре Сальве
880
01:32:52,440 --> 01:32:57,275
Вы достигли славы бесславным поступком,
881
01:32:57,400 --> 01:33:01,154
послав пятерых солдат
на верную гибель.
882
01:33:02,560 --> 01:33:05,552
Илона Морган, актриса.
883
01:33:05,680 --> 01:33:08,956
Вы убили своего мужа...
884
01:33:09,080 --> 01:33:12,959
хладнокровно и цинично.
885
01:33:13,080 --> 01:33:20,270
Доктор Эдвард Армстронг.
Вы убили мисс Айви Бенсон...
886
01:33:20,400 --> 01:33:23,949
Вы не выполнили своего священного долга.
887
01:33:24,080 --> 01:33:26,196
Мишель Равен,
888
01:33:26,320 --> 01:33:29,118
артист эстрады.
889
01:33:29,240 --> 01:33:34,792
Вы виновны в гибели
Уильяма и Лизы Стерн,
890
01:33:34,920 --> 01:33:40,677
тела которых, изуродованные до неузнаваемости,
были найдены на месте происшествия.
891
01:33:47,800 --> 01:33:53,000
Перевод Sasha, FDN80
Редактирование Mara
92292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.