All language subtitles for Sura.[2010] - [Tamil] - DVDRip - XviD - 1CDRip - [DDR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,404 --> 00:04:04,502 India wins in the One Day international against South Africa in Mumbai. 2 00:04:05,011 --> 00:04:08,208 Heavy rains lash entire Tamil Nadu. 3 00:04:08,414 --> 00:04:12,111 Cyclone has affected normal life in many parts. 4 00:04:12,318 --> 00:04:18,780 60 fisherman from Yaazhnagar a fishing hamlet near Chennai 5 00:04:18,992 --> 00:04:20,619 who went to sea fishing are missing. 6 00:04:21,794 --> 00:04:26,629 Since they haven't yet returned and there's no information about them. 7 00:04:26,833 --> 00:04:31,293 Fishermen in Yaazhnagar are in fear and agitated. 8 00:04:46,853 --> 00:04:47,410 Sir! 9 00:04:48,855 --> 00:04:49,412 What happened? 10 00:04:49,756 --> 00:04:52,657 Finished searching north side, search operation is going in south side. 11 00:04:56,562 --> 00:04:58,655 It's a week since they have ventured into sea, 12 00:04:58,865 --> 00:04:59,923 they should've been here day before yesterday itself. 13 00:05:00,133 --> 00:05:01,998 But not of them has returned, sir. 14 00:05:02,201 --> 00:05:04,829 - You must find them. - Please be patient. 15 00:05:05,204 --> 00:05:08,833 Naval boats and helicopters are searching for them. 16 00:05:09,042 --> 00:05:11,840 Let's expect good news. 17 00:05:36,402 --> 00:05:37,027 Okay, thank you. 18 00:05:37,236 --> 00:05:39,363 Sir, all the boats have docked in an island, 19 00:05:39,572 --> 00:05:41,767 we've news that all the fishermen are safe, sir. 20 00:05:45,378 --> 00:06:33,756 PuLi ~ DDR 21 00:06:35,128 --> 00:06:35,753 What's the matter? 22 00:06:35,995 --> 00:06:39,431 - All have returned except one. - One? Who is it? 23 00:06:39,632 --> 00:06:43,033 - Our Sura! - Sura? What happened to him? 24 00:06:43,302 --> 00:06:44,769 We got caught in high sea cyclone, 25 00:06:44,971 --> 00:06:49,271 we lost the direction and were getting drifted, 26 00:06:49,475 --> 00:06:53,935 but Sura swam to find a safe island and took all of us there. 27 00:06:54,147 --> 00:06:58,607 When Coast Guards came to rescue us, a boat capsized on the way back. 28 00:06:58,885 --> 00:07:01,353 Coast guard saved us all. 29 00:07:01,554 --> 00:07:03,954 But don't know what had happened to Sura. 30 00:07:04,223 --> 00:07:06,020 Why did you leave him behind? 31 00:07:06,259 --> 00:07:09,126 Sir, we've rescued all the missing fishermen. 32 00:07:09,328 --> 00:07:11,057 Don't know what happened to him? 33 00:07:11,431 --> 00:07:16,232 Sir, they need... Okay sir. I'll definitely do it sir. 34 00:07:16,436 --> 00:07:18,529 Come, let's inform Collector. 35 00:07:19,005 --> 00:07:20,973 Are you all happy? 36 00:07:21,607 --> 00:07:23,074 - No, sir. - Why? 37 00:07:23,276 --> 00:07:26,803 One man is still missing, sir. 38 00:07:27,013 --> 00:07:28,810 - What are you saying? - Yes. 39 00:07:30,049 --> 00:07:33,075 Just one man? Don't make it a big issue. 40 00:07:33,586 --> 00:07:35,986 I've reported to CM about rescuing all the missing fishermen. 41 00:07:36,456 --> 00:07:39,516 I've given information on TV also. Hush it up. 42 00:07:39,725 --> 00:07:42,558 Sir, without him we are nothing. 43 00:07:43,362 --> 00:07:46,331 We want him, order your men to search for him. 44 00:07:46,532 --> 00:07:50,992 You want them to enter sea again instead of being happy for rescuing others. 45 00:07:51,204 --> 00:07:53,672 Take it as this issue closed and go back to your hamlet. 46 00:07:53,873 --> 00:07:57,001 No sir, he's no angel to have come from heaven, 47 00:07:57,210 --> 00:07:58,768 he's also an ordinary man like us, 48 00:07:58,978 --> 00:08:01,674 but he's equal to many mothers in showering affection, 49 00:08:01,881 --> 00:08:03,405 he's equal to hundred elephants in strength, 50 00:08:03,616 --> 00:08:05,516 he's equal to thousand lions in bravery, 51 00:08:05,785 --> 00:08:08,515 he's equal to hundred thousand Machiavelli in intelligence. 52 00:08:08,721 --> 00:08:09,688 We need him, sir. 53 00:08:09,889 --> 00:08:16,021 - We want Sura! - Wait, be patient. 54 00:08:17,230 --> 00:08:21,360 Nobody knows here whether he's alive or not. 55 00:08:21,701 --> 00:08:27,196 But it's not food or medicine that keeps a man alive, 56 00:08:27,406 --> 00:08:29,271 it's well wishes of good people like you, 57 00:08:29,509 --> 00:08:31,033 that can keep a man happy and alive. 58 00:08:31,410 --> 00:08:33,537 A man who rules over so many hearts, 59 00:08:34,180 --> 00:08:35,545 death will not dare take him away from you. 60 00:08:37,116 --> 00:08:38,481 I'm sure he'll come back alive. 61 00:08:53,332 --> 00:08:57,564 He's our boy, who swims against the tide to win... 62 00:08:58,204 --> 00:09:02,163 He's a winner always... 63 00:09:02,775 --> 00:09:07,235 His heart is cool snow mountain and deadly volcano... 64 00:09:07,547 --> 00:09:11,745 He's the dawn in we poor people's lives... 65 00:09:13,085 --> 00:10:04,159 PuLi ~ DDR 66 00:10:04,503 --> 00:10:07,904 Hoist the flag of victory... It's our sweep... 67 00:10:08,107 --> 00:10:11,474 Future is all ours... 68 00:10:12,278 --> 00:10:19,480 Lets'stay together like catamarans... Nobody can win against us... 69 00:10:20,019 --> 00:10:23,648 Let's stand together like siblings of one mother... 70 00:10:23,856 --> 00:10:27,758 Must become role models to the future world... 71 00:10:27,960 --> 00:10:32,659 The world which thinks we are just match sticks... 72 00:10:32,865 --> 00:10:37,325 Show them by friction what you are... 73 00:10:37,670 --> 00:11:07,695 PuLi ~ DDR 74 00:11:08,401 --> 00:11:15,534 Even crows have nests... but poor don't have a hut too... 75 00:11:16,075 --> 00:11:23,379 If you ask won't the wind tell the tale of our every day struggle... 76 00:11:23,916 --> 00:11:31,482 Even hamlets will have happy times... if we hard working hands stay together... 77 00:11:31,691 --> 00:11:37,391 Heart that lives for others randomly thinks of self... 78 00:11:37,596 --> 00:11:39,223 God has given me such a heart... 79 00:11:39,432 --> 00:11:42,060 I'll seed myself in you... 80 00:11:43,269 --> 00:11:50,903 I'll grow you in my heart... I'm one of you only... 81 00:11:51,110 --> 00:11:54,568 I'm giving myself to you, take me... 82 00:11:54,780 --> 00:11:58,307 Hoist the flag of victory... It's our sweep... 83 00:11:58,517 --> 00:12:01,748 Future is all ours... 84 00:12:02,288 --> 00:12:09,820 Let's stay together like catamarans... Nobody can win against us... 85 00:12:11,764 --> 00:12:54,464 PuLi ~ DDR 86 00:12:54,907 --> 00:13:02,313 If you and me prosper, our nation will be clean... 87 00:13:02,782 --> 00:13:10,314 Who else is there other than me to bell the cat? 88 00:13:10,523 --> 00:13:17,986 If brave and courageous follow me... 89 00:13:18,197 --> 00:13:21,928 Let's pave a new path and stamp out hypocrisy... 90 00:13:22,134 --> 00:13:25,831 Let's question everything... 91 00:13:26,038 --> 00:13:32,443 When cool, I'm gentle breeze... When angry, I'm a storm... 92 00:13:33,712 --> 00:13:41,016 I'm born lucky... It's victory all my way... 93 00:13:41,220 --> 00:13:44,849 Hoist the flag of victory... It's our sweep... 94 00:13:45,057 --> 00:13:48,515 Future is all ours... 95 00:13:49,228 --> 00:13:56,862 Let's stay together like catamarans... Nobody can win against us... 96 00:14:06,412 --> 00:14:07,640 Yaazhnagar 97 00:14:17,089 --> 00:14:19,216 Why are you cleaning fish, Sura? 98 00:14:20,226 --> 00:14:22,319 My mother is not feeling well. 99 00:14:22,761 --> 00:14:25,161 May I help you? I'm free. 100 00:14:26,398 --> 00:14:27,387 Free? 101 00:14:28,834 --> 00:14:30,631 Can't you go silently? 102 00:14:30,836 --> 00:14:33,737 - Sura, you come inside, son. - Coming mother. 103 00:14:37,176 --> 00:14:43,411 You're looking after him like a mother rearing her chicks, 104 00:14:43,883 --> 00:14:46,977 watch out, I'll take him away from you. 105 00:14:52,858 --> 00:14:55,656 Can I get you some chilly powder? 106 00:14:56,462 --> 00:14:59,829 That's waste, sister, grinding will add taste. 107 00:15:00,299 --> 00:15:04,861 Grinding chutney or flour, washing clothes is exercise. 108 00:15:05,070 --> 00:15:07,504 It'll keep your body slim like a movie star. 109 00:15:08,240 --> 00:15:14,736 You use all ready made things and watch TV soaps. 110 00:15:14,947 --> 00:15:19,008 If there's not current you light a candle to watch blank screen. 111 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 Your body will be like this only. Like a flyover pillar. 112 00:15:24,924 --> 00:15:26,084 Leave it sister. 113 00:15:26,558 --> 00:15:32,360 Then my brothers-in-law and uncles come to fight about your fat bodies. 114 00:15:34,400 --> 00:15:36,425 Don't laugh, think over it. 115 00:15:39,004 --> 00:15:40,301 Okay, I'll go. 116 00:15:44,710 --> 00:15:46,541 Where's the match box? Mother! 117 00:16:00,292 --> 00:16:01,224 What? 118 00:16:11,470 --> 00:16:12,767 What's this son? 119 00:16:16,342 --> 00:16:19,175 Don't fast when you're ill, eat only the you'll get energy. 120 00:16:20,679 --> 00:16:21,907 Enough, son. 121 00:16:24,483 --> 00:16:26,110 - Eat mother. - Serve yourself, son. 122 00:16:26,318 --> 00:16:27,751 I will, you eat first. 123 00:16:27,953 --> 00:16:30,945 - Brother! - What? 124 00:16:33,892 --> 00:16:36,588 My husband hasn't gone for over a month to sea. 125 00:16:36,795 --> 00:16:38,353 I heard he wasn't feeling well. 126 00:16:38,564 --> 00:16:42,398 He's lying, he's getting drunk every day. 127 00:16:42,601 --> 00:16:48,540 He's pawning things from home to the usury money lender. 128 00:16:51,677 --> 00:16:59,049 I'm doing odd jobs to earn and buy rice from ration shop to feed my children. 129 00:16:59,885 --> 00:17:03,116 He has pawned the ration card too. 130 00:17:03,322 --> 00:17:08,021 Can't buy rice in ration shop without the card. 131 00:17:08,227 --> 00:17:11,594 I and my children haven't eaten for two days. 132 00:17:14,833 --> 00:17:15,800 Where is your husband? 133 00:17:16,001 --> 00:17:17,730 He's in usury money lender's home. 134 00:17:19,438 --> 00:17:21,497 - You have food here. - No need, brother. 135 00:17:21,707 --> 00:17:22,605 No problem, have food. 136 00:17:22,808 --> 00:17:24,799 Come, join me. 137 00:17:34,520 --> 00:17:35,851 - Don't you know to repay? - Please don't beat me. 138 00:17:36,055 --> 00:17:37,647 - When will you repay? - I'll repay. 139 00:17:38,057 --> 00:17:40,855 Brother... brother... storm is coming... 140 00:17:42,795 --> 00:17:44,990 - What are you saying? - Tsunami is coming! 141 00:17:48,067 --> 00:17:51,400 - What are you blabbering? - Both are coming together. 142 00:17:58,310 --> 00:18:01,336 Sura, they are beating me, please save me. 143 00:18:02,381 --> 00:18:03,507 You must save... 144 00:18:05,350 --> 00:18:09,184 Have you pawned ration card too along with vessels? 145 00:18:10,055 --> 00:18:11,044 Are you human? 146 00:18:11,490 --> 00:18:13,856 Is itjust a card to buy rice at subsidized rates? 147 00:18:14,593 --> 00:18:17,027 It's an ID card that you're a citizen of this country. 148 00:18:22,434 --> 00:18:23,833 For how much he has pawned ration card? 149 00:18:24,036 --> 00:18:28,370 Rs.500. It's now Rs.1000 with 10 days interest. 150 00:18:28,574 --> 00:18:32,567 What? Rs.500 interest for 10 days for Rs.500. 151 00:18:33,145 --> 00:18:35,045 You're unjustly too good. 152 00:18:37,716 --> 00:18:41,117 Why are you keeping so many photos of Gods? 153 00:18:41,320 --> 00:18:42,947 Is it also pawned with you? 154 00:18:43,155 --> 00:18:45,851 No, I'm very God fearing man. 155 00:18:46,058 --> 00:18:50,518 To be in God's vision, I've placed all around me. 156 00:18:50,729 --> 00:18:53,391 You must see God always... but what he says... 157 00:18:53,599 --> 00:18:54,896 Tell me, brother. 158 00:18:56,468 --> 00:18:59,699 Not me, you silly boy. Great Annadurai! 159 00:19:00,339 --> 00:19:02,398 He said see God in poor man's smile. 160 00:19:02,941 --> 00:19:05,171 You needn't see God in poor man's smile, 161 00:19:05,544 --> 00:19:07,637 don't see God of death in their tears. 162 00:19:08,547 --> 00:19:11,380 Parents sins must be borne by their children. 163 00:19:11,583 --> 00:19:13,016 Don't put the burden on your children. 164 00:19:13,218 --> 00:19:15,243 Who said this, brother? 165 00:19:16,922 --> 00:19:19,186 - This idea is mine! - Okay brother. 166 00:19:19,658 --> 00:19:22,593 Am I going to their home to lend money with high interest? 167 00:19:22,794 --> 00:19:24,523 They come seeking and I'm lending. 168 00:19:24,796 --> 00:19:28,857 Lending money is a profession but don't charge unjustly high interest. 169 00:19:30,702 --> 00:19:36,197 To warm up our home don't burn other's house. 170 00:19:37,009 --> 00:19:43,312 - How many cards are pawned? - About 40 or 50. 171 00:19:44,516 --> 00:19:46,347 You know its against law, don't you? 172 00:19:47,419 --> 00:19:52,049 I know it's a crime and I know how to handle it as well. 173 00:19:53,091 --> 00:19:54,649 Inspector Dass! 174 00:20:00,732 --> 00:20:05,897 - Sister! Filed the FIR? - It's done. 175 00:20:07,706 --> 00:20:12,405 Outside money lender, inside a pimp. Good show! 176 00:20:12,978 --> 00:20:16,311 Now I know how you're managing law. 177 00:20:17,149 --> 00:20:23,110 Please take bath and go to the station, if not you may be reported as missing. 178 00:20:23,322 --> 00:20:28,123 Teasing me? Don't forget you're talking to a police man. 179 00:20:29,795 --> 00:20:34,425 Aren't you ashamed to say that in such a cheap place? 180 00:20:34,766 --> 00:20:35,698 Stop it! 181 00:20:36,635 --> 00:20:38,000 Why are you getting angry? 182 00:20:38,604 --> 00:20:43,041 Instead of arresting a usury, you're enjoying women in his bedroom. 183 00:20:43,242 --> 00:20:45,005 Why should you get angry, tell me? 184 00:20:45,744 --> 00:20:47,939 You'll work fearing higher officials, 185 00:20:48,413 --> 00:20:50,438 you'll work fearing politicians, 186 00:20:50,649 --> 00:20:53,345 you'll work fearing the goons, mafia, murderers, 187 00:20:53,652 --> 00:20:57,019 have you every worked for any poor man like him? 188 00:20:57,789 --> 00:20:59,620 Getting angry? 189 00:21:00,058 --> 00:21:04,188 You needn't serve people, just work for your salary. 190 00:21:04,396 --> 00:21:06,023 How dare you taunt me! 191 00:21:16,675 --> 00:21:22,204 Think as many times as possible before you dare touch me. 192 00:21:22,781 --> 00:21:27,650 Once you touch me, then you'll not have time to think. 193 00:21:29,788 --> 00:21:30,982 If you've courage, dare touch me. 194 00:21:31,189 --> 00:21:31,985 If I do... 195 00:21:34,693 --> 00:21:36,217 You'll get a jolt! 196 00:21:39,965 --> 00:21:41,796 No... please leave him, Sura. 197 00:21:42,000 --> 00:21:43,991 I'll return all the ration cards pawned with me. 198 00:21:44,202 --> 00:21:45,169 Leave him. 199 00:21:45,837 --> 00:22:03,848 PuLi ~ DDR 200 00:22:05,390 --> 00:22:08,655 O Goddess Nagamma! 201 00:22:09,628 --> 00:22:12,927 I'm going to participate in the boat race. 202 00:22:13,131 --> 00:22:21,539 Bless me the strength to win this race against all odds. 203 00:22:21,773 --> 00:22:26,107 Bless me Goddess! 204 00:22:27,746 --> 00:22:28,508 Why are you shouting like that? 205 00:22:28,714 --> 00:22:31,274 - It's not shout but victory cry! - Victory cry! 206 00:22:31,817 --> 00:22:34,285 What's this weak beat? 207 00:22:34,653 --> 00:22:38,612 Beat should be so fast, it must break into pieces! 208 00:22:38,824 --> 00:22:39,791 Play the fast beat! 209 00:22:45,097 --> 00:22:46,291 Stop... stop... 210 00:22:48,166 --> 00:22:50,134 Ladies and gentlemen... 211 00:22:50,335 --> 00:22:52,303 How can they hear it you hold the mike wrongly? 212 00:22:52,504 --> 00:22:53,402 Sorry brother. 213 00:22:53,772 --> 00:22:56,400 Ladies and gentlemen, 214 00:22:56,842 --> 00:22:59,640 residents of this hamlet, 215 00:23:00,112 --> 00:23:04,071 for the 18th boat race taking today, 216 00:23:04,282 --> 00:23:09,481 brother Umbrella is leaving to participate, 217 00:23:09,688 --> 00:23:11,713 we are very happy to announce it. 218 00:23:11,923 --> 00:23:18,988 Not only that anyone giving him camphor and garland welcome will be get Rs.50... 219 00:23:19,865 --> 00:23:21,162 When did I promise to pay money? 220 00:23:21,366 --> 00:23:23,163 Sorry brother, I said in a flow. 221 00:23:23,368 --> 00:23:24,892 He has announced it publicly, give as he says. 222 00:23:25,537 --> 00:23:26,902 I don't have money. 223 00:23:27,606 --> 00:23:28,573 Why are you worried about money? 224 00:23:28,807 --> 00:23:30,672 I sold off the bangles from your house. 225 00:23:31,042 --> 00:23:33,943 - Sold off bangles? - You told me last night. 226 00:23:34,146 --> 00:23:36,671 - I said it for fun. - You said it, didn't you? 227 00:23:37,149 --> 00:23:38,514 Play... 228 00:23:43,755 --> 00:23:45,518 I'll take you to task after the function. 229 00:23:46,158 --> 00:23:47,853 - Money... - Pay him. 230 00:23:48,059 --> 00:23:48,957 Put the garland. 231 00:23:55,734 --> 00:23:56,462 Next! 232 00:23:56,668 --> 00:23:58,932 Don't light fire to the paddle, you silly woman. 233 00:24:00,572 --> 00:24:03,370 Dance like that! Stop... stop... 234 00:24:03,675 --> 00:24:04,642 Brother Umbrella. 235 00:24:05,243 --> 00:24:08,041 - Boat race is going on here, right? - Yes. 236 00:24:08,246 --> 00:24:11,374 Only my boat is here, where the other boats? 237 00:24:13,218 --> 00:24:14,583 - Brother! - What? 238 00:24:14,820 --> 00:24:17,550 - Then, you're unopposed. - What's that? 239 00:24:17,756 --> 00:24:19,883 No competitor is ready to challenge you. 240 00:24:20,091 --> 00:24:22,559 - Then, you've won unopposed. - You'll get the cup. 241 00:24:22,761 --> 00:24:25,730 - Have I won like that? - Yes. 242 00:24:25,931 --> 00:24:27,398 Where will I get the cup? 243 00:24:27,766 --> 00:24:29,393 - From our referee. - Where's he? 244 00:24:29,601 --> 00:24:31,728 The man sleeping over there is the referee. 245 00:24:31,937 --> 00:24:34,064 Play music to wake him up. 246 00:24:37,275 --> 00:24:39,175 Look, how he's sleeping without giving me the cup! 247 00:24:39,611 --> 00:24:41,078 - Stop... Referee! - Stop it. 248 00:24:41,279 --> 00:24:45,841 Get up! Get down. Sleeping like a log! 249 00:24:46,451 --> 00:24:49,648 All other competitors have left the field fearing me, 250 00:24:49,955 --> 00:24:51,252 then I'm the winner, right? 251 00:24:51,456 --> 00:24:55,688 Instead of giving me the cup you're sleeping like a pig. 252 00:24:56,061 --> 00:24:57,858 - What did you ask? - Give me the cup. 253 00:24:58,063 --> 00:25:00,088 - Asking cup! - Hold me! 254 00:25:00,298 --> 00:25:03,199 - Why did you slap me now? - What else then? 255 00:25:03,735 --> 00:25:04,929 What was time was the race will begin? 256 00:25:05,136 --> 00:25:07,502 - By morning 6 am. - It's evening 6 pm now. 257 00:25:08,707 --> 00:25:10,265 Evening 6 pm? 258 00:25:10,575 --> 00:25:13,840 Silly fellows! Did I come at evening 6 pm? 259 00:25:14,045 --> 00:25:18,675 Asking cup after the competition is already over. 260 00:25:18,884 --> 00:25:21,910 I was given grand reception all the way to here. 261 00:25:22,153 --> 00:25:22,778 That's why I got late. 262 00:25:22,988 --> 00:25:24,615 Will you finish the comptition and give the cup? 263 00:25:24,823 --> 00:25:25,949 When should you do this? 264 00:25:26,491 --> 00:25:28,618 You should've done this while going back after winning the competition. 265 00:25:28,827 --> 00:25:30,954 Why did you do all this while coming to participate? 266 00:25:31,162 --> 00:25:32,390 Would I give you the cup? 267 00:25:32,831 --> 00:25:37,632 You've been cheating me for 18 years finishing the race before I come. 268 00:25:37,836 --> 00:25:39,303 I'll not leave the place without settling this matter. 269 00:25:39,504 --> 00:25:43,304 For 18 years you've been tortuing me for cup coming late to the race. 270 00:25:43,508 --> 00:25:49,469 Hereafter you mustn't ever ask the cup. 271 00:25:50,081 --> 00:26:02,391 PuLi ~ DDR 272 00:26:03,361 --> 00:26:08,560 What's this Sura, you're offering prayers like in a temple? 273 00:26:08,967 --> 00:26:13,666 Ayyanar or Jesus or Allah are all my Gods! 274 00:26:13,872 --> 00:26:15,840 Jesus will always be with you. 275 00:26:17,042 --> 00:26:19,340 I want to tell you something, Father. 276 00:26:25,884 --> 00:26:28,512 You've told me, right? I'll take care of it. 277 00:26:28,720 --> 00:26:30,517 - You don't worry. - Greetings Father. 278 00:26:30,722 --> 00:26:33,020 - Why are you here mother? - Shut up son. 279 00:26:33,224 --> 00:26:36,955 - Father, I wanted to bring him to you. - Why? 280 00:26:37,162 --> 00:26:41,861 - He's refusing to marry. You advice him, Father. - Why? 281 00:26:43,802 --> 00:26:49,365 Father, our hamlet may appear to have many houses from a distance. 282 00:26:50,275 --> 00:26:53,870 Only when you get near you'll know it's all just huts. 283 00:26:55,013 --> 00:27:00,883 For others rain will fall outside home but for us inside too. 284 00:27:01,553 --> 00:27:04,317 Rain water will flow through our homes. 285 00:27:05,090 --> 00:27:08,218 Spreading many diseases. 286 00:27:11,830 --> 00:27:18,394 We've to take our children to some school building for shelter like livestock. 287 00:27:20,939 --> 00:27:23,965 We've to stand like beggars for the food provided by the government. 288 00:27:26,277 --> 00:27:30,839 Forget about summer, nobody knows when and how our huts get gutted down. 289 00:27:31,449 --> 00:27:37,149 But it's a regular feature like festival. Isn't it, mother? 290 00:27:38,456 --> 00:27:39,821 This is our life, Father. 291 00:27:41,459 --> 00:27:43,359 To escape from this precarious condition, 292 00:27:43,561 --> 00:27:46,928 we need a good house that will stand heat and rain. 293 00:27:47,399 --> 00:27:50,266 I'll marry only after building such a house. 294 00:27:50,468 --> 00:27:53,926 Good! Every man needs a house. 295 00:27:54,706 --> 00:27:59,939 Tell me how much you've, I'll arange for the balance. 296 00:28:00,145 --> 00:28:01,271 You build a home. 297 00:28:03,214 --> 00:28:05,705 If it was me only I'd have done it long back, 298 00:28:05,984 --> 00:28:09,112 I'm talking about 1400 families in my hamlet. 299 00:28:13,324 --> 00:28:19,786 Every father and mother in my village consider me as their own son, 300 00:28:20,265 --> 00:28:23,962 every brother and sister there consider me as their sibling, 301 00:28:27,172 --> 00:28:28,799 shouldn't I do something for them? 302 00:28:29,674 --> 00:28:31,471 - I must do, Father. - How? 303 00:28:32,677 --> 00:28:34,076 I'm thinking about it. 304 00:28:34,579 --> 00:28:41,314 Our people know to work hard but don't know how to make money. 305 00:28:42,020 --> 00:28:43,647 I must bring order in their lives. 306 00:28:45,690 --> 00:28:50,320 Must build homes for them at any cost, bye Father. 307 00:28:53,698 --> 00:28:55,325 Did you hear him, Father? 308 00:28:55,734 --> 00:28:58,828 We've to take loan to change the thatched roof, 309 00:28:59,137 --> 00:29:02,163 when will he build houses for them and when will he marry? 310 00:29:02,474 --> 00:29:06,501 He doesn't want to go from this world without any achievement, 311 00:29:06,711 --> 00:29:09,339 your son wants his life to be meaningful. 312 00:29:10,715 --> 00:29:16,347 Only one a million will think about other's welfare. 313 00:29:16,888 --> 00:29:20,790 But only one in 10 millions will do it, 314 00:29:22,227 --> 00:29:24,627 let's see what your son will do. 315 00:29:35,206 --> 00:29:38,972 Didn't you see near sea for ten days? 316 00:29:39,310 --> 00:29:43,644 I've danger in water, so I tried to find anotherjob. 317 00:29:43,848 --> 00:29:47,375 - Did you get it? - I did get... but refused it. 318 00:29:47,585 --> 00:29:48,381 Why? 319 00:29:48,753 --> 00:29:50,220 They are offering job where I've to sweat. 320 00:29:50,421 --> 00:29:51,718 How can I accept it? 321 00:29:53,024 --> 00:29:55,891 You always say about danger in water, 322 00:29:56,261 --> 00:29:58,388 how about bath, drinking water and other things? 323 00:29:58,596 --> 00:30:02,054 That's different form this, right? 324 00:30:02,767 --> 00:30:05,065 You've become a freeloader without doing any work. 325 00:30:05,270 --> 00:30:08,967 You can't say it openly, you can say something like that. 326 00:30:13,945 --> 00:30:15,242 Who is it? 327 00:30:16,014 --> 00:30:34,354 PuLi ~ DDR 328 00:30:35,133 --> 00:30:36,930 - What? - Hold the net. 329 00:30:37,135 --> 00:30:39,035 Forget about net, look at that statue. 330 00:30:40,138 --> 00:30:42,436 She looks like a mermaid on shore. 331 00:30:42,807 --> 00:30:46,265 - Mermaid has no legs just fins. - What? 332 00:30:49,814 --> 00:30:53,215 She's applying make up, is she an actress? 333 00:30:53,418 --> 00:30:55,443 - Yes, she's an actress. - Actress? 334 00:30:55,820 --> 00:30:57,344 - What's her name? - K R Vijaya! 335 00:30:57,555 --> 00:31:02,549 - K R... don't I know K R Vijaya? - This is latest. 336 00:31:02,827 --> 00:31:04,454 Latest? 337 00:31:04,929 --> 00:31:06,794 You mean a remake? 338 00:31:07,665 --> 00:31:10,896 He's staring at me. 339 00:31:13,271 --> 00:31:18,641 The expensive scent is fragrant in this lousy fish smell. 340 00:31:18,843 --> 00:31:20,470 It's not fragrant to me. 341 00:31:20,678 --> 00:31:24,478 You must have taste for it. Why? 342 00:31:24,682 --> 00:31:27,480 Normal humans will have taste in tongue only. 343 00:31:28,019 --> 00:31:29,987 Only fools taste with nose. 344 00:31:35,293 --> 00:31:37,818 The girl is smiling at me! 345 00:31:39,197 --> 00:31:41,324 Sura, she's coming towards us. 346 00:31:41,532 --> 00:31:44,933 Not us, she's looking at you only, Umbrella. 347 00:31:45,470 --> 00:31:48,337 Looking at me? Why is she coming towards me? 348 00:31:48,640 --> 00:31:55,045 It seems fair girls like her go mad on seeing dark guys like you. 349 00:31:55,246 --> 00:31:57,840 Mad? What are you saying? 350 00:31:58,216 --> 00:32:01,185 One important thing, 351 00:32:01,386 --> 00:32:05,015 If she comes and says I love you to me, and kisses me, 352 00:32:05,223 --> 00:32:07,350 you mustn't get shattered and sport a beard in sorrow. 353 00:32:10,929 --> 00:32:13,124 He spat correctly into my hands. 354 00:32:13,364 --> 00:32:16,527 I thought you came, you've hundred... 355 00:32:18,136 --> 00:32:21,264 Why did she come straight and took a turn suddenly? 356 00:32:21,472 --> 00:32:22,700 Am I not handsome? 357 00:32:23,741 --> 00:32:26,209 He's turning to beat me. 358 00:32:28,012 --> 00:32:29,411 Oh Sea mummy! 359 00:32:29,614 --> 00:32:33,983 No! Oh Sea Mother! Accept this destitute. 360 00:32:36,454 --> 00:32:39,651 She's drowning herself to death instead of saying I love you. 361 00:32:39,924 --> 00:32:43,724 - Both are same, leave it. - Don't take it as fun, save her life. 362 00:32:43,928 --> 00:32:46,897 Only youth like me know the value of a life. 363 00:32:47,098 --> 00:32:47,962 I must mend the net. 364 00:32:48,166 --> 00:32:51,567 You can mend it anytime, but you must save a girl's life first. 365 00:32:51,769 --> 00:32:55,899 You must save such beautiful girls, go... go get her! 366 00:32:56,674 --> 00:32:58,733 Hey girl! Hey girl! 367 00:32:58,943 --> 00:33:00,570 - Stop! - Leave me. I want to die. 368 00:33:00,778 --> 00:33:04,908 - I can't live without my Ramesh. - Love failure? Come... come... 369 00:33:05,249 --> 00:33:08,912 No, please leave me. I can't live without my Ramesh. 370 00:33:09,120 --> 00:33:14,080 If you miss a Ramesh, you may get Suresh, Dinesh or a Ganesh. 371 00:33:14,392 --> 00:33:17,759 I can't change my heart like that. I don't want this life without Ramesh. 372 00:33:18,129 --> 00:33:19,596 Leave me. 373 00:33:27,238 --> 00:33:29,035 He went into the sea with the girl. 374 00:33:32,643 --> 00:33:33,701 He has come back. 375 00:33:37,749 --> 00:33:38,773 Hey girl! 376 00:33:41,652 --> 00:33:42,880 That's it! 377 00:33:44,088 --> 00:33:44,952 He has done it. 378 00:33:45,289 --> 00:33:46,449 What's this man? 379 00:33:58,636 --> 00:33:59,568 Sand! 380 00:33:59,837 --> 00:34:02,635 Is any exhibition going on here? Call ambulance! 381 00:34:02,840 --> 00:34:05,968 - Move... move... move... - Who is it? 382 00:34:07,578 --> 00:34:11,639 Ambulance is for males only. For females, do first aid first. 383 00:34:12,517 --> 00:34:13,984 First aid? How is it done? 384 00:34:14,185 --> 00:34:17,643 People who drown in sea would drink water. 385 00:34:17,855 --> 00:34:23,316 So put your hands on stomach and press... press... press... 386 00:34:23,561 --> 00:34:26,257 If I press so much her intestines may come out. 387 00:34:26,531 --> 00:34:27,156 Tell me what next. 388 00:34:27,365 --> 00:34:30,926 The water will come out from mouth if you press. 389 00:34:31,135 --> 00:34:32,500 Please press! 390 00:34:34,038 --> 00:34:35,665 I'm feeling shy. 391 00:34:36,040 --> 00:34:38,941 Don't feel shy off from duty! Come on press. 392 00:34:39,143 --> 00:34:40,838 - You're asking me to do it. - Yes, dear. 393 00:34:41,045 --> 00:34:43,775 Okay, elder's advice, I'll press... 394 00:34:47,752 --> 00:34:50,186 - Excuse me. - What? 395 00:34:50,621 --> 00:34:56,856 My soul wants to help you in this job. Can I also join you? 396 00:34:57,428 --> 00:35:00,864 Okay, I'll cover the right area and you cover the left area. 397 00:35:01,499 --> 00:35:02,261 Thank you. 398 00:35:14,912 --> 00:35:15,810 What were you planning to do? 399 00:35:16,314 --> 00:35:20,045 We both were trying to press out the water from your stomach... 400 00:35:20,251 --> 00:35:22,617 Is it community well for you both? 401 00:35:23,187 --> 00:35:23,949 Not like that... 402 00:35:24,155 --> 00:35:26,214 Okay, you lie down, they must do the first aid. 403 00:35:26,424 --> 00:35:27,721 I'll beat you with slipper. 404 00:35:28,192 --> 00:35:31,992 - She's sitting and you want us to do first aid. - Rascal! 405 00:35:32,196 --> 00:35:33,720 Why did you save my life? 406 00:35:35,700 --> 00:35:38,464 You told me to save her, didn't you? Do I need this insult? 407 00:35:38,669 --> 00:35:39,966 Hey mister! Talk to me. 408 00:35:42,140 --> 00:35:43,072 Did you her again? 409 00:35:43,274 --> 00:35:46,903 Look, if you talk too much, I'll drown you in sea myself. 410 00:35:47,111 --> 00:35:49,238 Move... move... 411 00:35:49,447 --> 00:35:50,914 Why a big crowd has gathered here? 412 00:35:51,115 --> 00:35:52,582 - Who is this cartoon? - Who is he? 413 00:35:53,117 --> 00:35:55,244 Poornima! Why did you take a hasty decision? 414 00:35:55,419 --> 00:35:57,182 Your Ramesh has come back. 415 00:35:57,455 --> 00:35:59,082 Has my Ramesh come back? Where is he? 416 00:35:59,690 --> 00:36:13,002 PuLi ~ DDR 417 00:36:13,871 --> 00:36:17,932 Is he Ramesh? The boy is handsome. 418 00:36:18,543 --> 00:36:21,774 It's justified to commit suicide for losing such a man. 419 00:36:30,821 --> 00:36:32,618 Bloody! 420 00:36:42,066 --> 00:36:44,364 Where did you go away, my dear? Why are you angry on me? 421 00:36:46,003 --> 00:36:48,301 Dog and daddy have similar face. 422 00:36:49,340 --> 00:36:53,640 Why are you feeling as if lost husband and wife have united? 423 00:36:53,844 --> 00:36:58,144 - Go man! - Who is Ramesh? 424 00:36:58,349 --> 00:37:01,318 The dog my daughter is fondling, that's Ramesh. 425 00:37:01,519 --> 00:37:04,579 - That boy next to her? - He's my cousin Jimmy. 426 00:37:06,724 --> 00:37:10,990 They've named Dog as Ramesh and man as Jimmy, good family, right? 427 00:37:11,195 --> 00:37:11,991 Good family. 428 00:37:13,864 --> 00:37:14,592 Thanks. 429 00:37:14,799 --> 00:37:16,664 I tried to kill myself after losing Ramesh, 430 00:37:16,867 --> 00:37:19,665 thanks once again for saving my life. Bye. 431 00:37:19,870 --> 00:37:21,064 Hello... hello... 432 00:37:21,505 --> 00:37:27,171 That's fine, but why did you get down from car and applied make up? 433 00:37:27,578 --> 00:37:30,570 Anyway my body will wash ashore after death, 434 00:37:30,815 --> 00:37:32,783 then press and TV media will take pictures, 435 00:37:33,284 --> 00:37:35,844 my face will be dull without make up, right? 436 00:37:36,053 --> 00:37:38,180 That's why! Bye. See you. 437 00:37:38,389 --> 00:37:40,357 That's a drab end. 438 00:37:52,303 --> 00:38:30,338 PuLi ~ DDR 439 00:38:31,442 --> 00:38:33,239 Sir, the vehicles have left. 440 00:39:00,438 --> 00:39:01,063 Sir! 441 00:39:03,040 --> 00:39:05,167 Sir, Minister has left after the program. 442 00:39:08,612 --> 00:39:10,079 Pack it with paper. 443 00:39:12,516 --> 00:39:13,346 No, the goods will be ready. 444 00:39:13,551 --> 00:39:14,916 - Greetings sir. - Greetings sir. 445 00:39:15,519 --> 00:39:16,417 Greetings. 446 00:39:21,459 --> 00:39:22,357 Tell me brother. 447 00:39:22,626 --> 00:39:23,752 - No problem, right? - No. 448 00:39:23,961 --> 00:39:30,867 - Have all the goods reached? - Yes, brother. 449 00:39:32,303 --> 00:39:33,270 What's the Sait saying? 450 00:39:33,471 --> 00:39:34,768 He's here with cash. 451 00:39:35,906 --> 00:39:36,873 You'll get the goods. 452 00:39:37,141 --> 00:39:38,108 Yes sir. 453 00:39:39,910 --> 00:39:41,844 - We'll go. - Bye. 454 00:39:45,816 --> 00:39:48,114 Ravi! Down the shutters! 455 00:39:49,053 --> 00:39:50,850 All of you come here. 456 00:39:55,326 --> 00:39:58,625 There's a man inside other than our men. 457 00:40:00,164 --> 00:40:02,291 That's not possible, brother. 458 00:40:02,566 --> 00:40:07,469 - Yes, there is a man inside. - Search. Do it fast. 459 00:40:22,186 --> 00:40:24,245 - Who is he? - Journalist. 460 00:40:27,057 --> 00:40:29,719 Crime is crime even if you open your third eye. 461 00:40:36,534 --> 00:40:37,330 He has photographed it very well. 462 00:40:37,535 --> 00:40:40,663 If we hadn't been careful, it'll make tomorrow's headlines. 463 00:40:40,871 --> 00:40:42,839 You would lose your Ministry too. 464 00:40:45,976 --> 00:40:52,438 I appreciate your courage and smartness to enter my den. 465 00:40:52,850 --> 00:41:01,485 But your perfume helped me to find a stranger inside my godown. 466 00:41:03,394 --> 00:41:05,123 Good fragrance. 467 00:41:05,963 --> 00:41:11,196 Neither I nor my men use perfumes. 468 00:41:12,470 --> 00:41:13,698 Give the phone to him. 469 00:41:16,574 --> 00:41:20,135 Take it. 470 00:41:21,745 --> 00:41:22,712 Switch it on. 471 00:41:24,081 --> 00:41:27,209 - Switch it on! - Switch it on I say! 472 00:41:28,252 --> 00:41:29,276 Record it. 473 00:41:31,255 --> 00:41:32,882 Record it I say! 474 00:41:35,426 --> 00:41:37,291 My name is Samudrarajan. 475 00:41:37,828 --> 00:41:40,228 I was born to rule over the sea. 476 00:41:40,431 --> 00:41:43,730 I'm an emperor in smuggling. 477 00:41:44,535 --> 00:41:48,062 Politician is just a mask. 478 00:41:48,272 --> 00:41:54,074 To protect myself I won by rigging polls to become a Minister. 479 00:42:01,285 --> 00:42:04,311 - We must be extra careful. - Okay, brother. 480 00:42:16,166 --> 00:42:17,133 One tea for me. 481 00:42:17,334 --> 00:42:19,700 Didn't go for fishing today, Sura? 482 00:42:19,904 --> 00:42:24,807 No, Srilankan Navy shot at fishermen of Rameshwaram. 483 00:42:25,009 --> 00:42:26,306 One of them died. 484 00:42:26,510 --> 00:42:29,479 So as a protest Tamil Nadu fishermen didn't venture into sea. 485 00:42:29,680 --> 00:42:30,476 Picketing work. 486 00:42:30,681 --> 00:42:33,980 You're picketing and they are firing at us. 487 00:42:34,184 --> 00:42:35,811 - It's never ending. - Tea. 488 00:42:36,353 --> 00:42:40,983 Tamils are the first to shed a tear for anyone in distress anywhere in world. 489 00:42:41,559 --> 00:42:43,652 But there's no one to wipe his tears now. 490 00:42:43,861 --> 00:42:45,385 When will this come to an end? 491 00:42:47,865 --> 00:42:50,493 A day will dawn. I've hope! 492 00:42:50,701 --> 00:42:59,336 Buy pen sir... just Rs.5 only... 493 00:42:59,543 --> 00:43:05,175 - Excuse me, re-charge please. - Buy pen sir... just Rs.5 only... 494 00:43:05,883 --> 00:43:12,345 Buy pen sir... just Rs.5 only... 495 00:43:16,226 --> 00:43:17,193 What happened? 496 00:43:17,394 --> 00:43:19,191 I can't walk any further. 497 00:43:19,663 --> 00:43:23,861 - Get up. - I can't. I'm hungry. 498 00:43:25,069 --> 00:43:26,366 Two teas please. 499 00:43:28,238 --> 00:43:30,536 Haven't eaten for two day now. 500 00:43:30,741 --> 00:43:34,700 What can I do? Unable to sell one pen also. 501 00:43:35,079 --> 00:43:36,876 Not a penny in hand. 502 00:43:37,247 --> 00:43:40,876 If I can sell a pen, I can buy you a tea. 503 00:43:43,420 --> 00:43:47,720 Please buy pen sir. Pen sir... pen sir... 504 00:43:47,925 --> 00:43:53,886 - Cancel the tea. - Please buy pen sir. Pen sir... 505 00:43:54,098 --> 00:43:57,659 - What's the price of a pen? - Rs.5 each one sir. 506 00:43:58,268 --> 00:44:00,065 Give me 20 pens, brother. 507 00:44:00,537 --> 00:44:04,473 - Hubby... hubby... - Please wait. 508 00:44:06,443 --> 00:44:07,239 Take it sir. 509 00:44:11,248 --> 00:44:13,739 - Take Rs.100. - God bless you sir. 510 00:44:13,951 --> 00:44:14,576 Thank you very much sir. 511 00:44:14,785 --> 00:44:17,083 No need to thank me, I'm like your younger brother. 512 00:44:17,287 --> 00:44:19,812 - May I go now? - Sir, one minute. 513 00:44:20,190 --> 00:44:22,181 Is there any hotel nearby? 514 00:44:22,660 --> 00:44:26,255 Hotel is opposite side. Come, I'll take you there. 515 00:44:27,698 --> 00:44:58,725 PuLi ~ DDR 516 00:45:00,497 --> 00:45:01,623 - Hi! - Hello! 517 00:45:03,267 --> 00:45:05,565 Hello! How come you're here? 518 00:45:05,769 --> 00:45:08,067 - How is Ramesh doing? - He's fine. 519 00:45:09,173 --> 00:45:10,037 What has brought you here? 520 00:45:10,574 --> 00:45:12,838 I stopped the car for phone re-charge. 521 00:45:14,111 --> 00:45:19,981 I was watching you buying pens from him and helping them cross the road. 522 00:45:20,751 --> 00:45:21,809 That's alright, 523 00:45:22,186 --> 00:45:28,421 but they would've been more happy if you'd given money without buying pens. 524 00:45:29,193 --> 00:45:35,655 They didn't beg though they didn't have food for two days, 525 00:45:36,133 --> 00:45:39,000 They were adamant to eat only after selling the pens. 526 00:45:39,403 --> 00:45:41,997 Why should I give Rs.100 and make them beggars? 527 00:45:44,141 --> 00:45:49,443 Please buy things from such people. It will be helpful to them. 528 00:45:49,880 --> 00:45:50,778 May I go now? 529 00:45:56,987 --> 00:45:58,386 Okay, leave it. 530 00:45:58,589 --> 00:46:00,352 - Take them away. - Thanks sir. - Bye sir. 531 00:46:01,024 --> 00:46:02,753 - Come children. - Bye daddy. 532 00:46:02,960 --> 00:46:04,222 - Bye daddy. - Bye... bye. 533 00:46:05,462 --> 00:46:09,592 I'll drop children in school and visit the temple. 534 00:46:09,800 --> 00:46:13,065 Be careful, tell the driver to drive carefully. 535 00:46:19,042 --> 00:46:20,475 When is the next consignment coming? 536 00:46:20,778 --> 00:46:23,906 I've talked to Indonesians, we'll get the stock by tonight. 537 00:46:24,114 --> 00:46:24,808 Follow it. 538 00:46:29,186 --> 00:46:31,848 Greetings sir. My name is Suresh Reddy. 539 00:46:32,422 --> 00:46:35,323 - My father, Rami Reddy. - Greetings sir. 540 00:46:35,559 --> 00:46:36,491 Please come in. 541 00:46:37,094 --> 00:46:40,996 You're a big realtor all over India, you've come to me? 542 00:46:41,198 --> 00:46:42,028 What's the matter? 543 00:46:42,232 --> 00:46:44,564 There's a fishing hamlet Yaazhnagar nearby. 544 00:46:44,768 --> 00:46:46,531 Yes, it's my area. 545 00:46:46,737 --> 00:46:52,869 Actually, it's a private land, father bought it from Subramanya Mudaliar in 1958. 546 00:46:53,076 --> 00:46:54,008 Yes sir. 547 00:46:58,282 --> 00:47:00,113 These are the land documents. 548 00:47:02,319 --> 00:47:04,981 It was empty during the initial period. 549 00:47:05,422 --> 00:47:08,255 Few fishermen put up huts later. 550 00:47:08,458 --> 00:47:10,619 Now it has developed into a hamlet. 551 00:47:11,395 --> 00:47:14,694 We concentrated on our business interests in Andhra Pradesh. 552 00:47:15,666 --> 00:47:17,293 So, we didn't care about this place. 553 00:47:17,935 --> 00:47:22,770 Now we've decided to build a theme park there like VGP. 554 00:47:22,973 --> 00:47:23,871 Yes sir. 555 00:47:24,441 --> 00:47:28,138 We can't vacate them and reclaim the land. 556 00:47:28,345 --> 00:47:29,369 It's very difficult. 557 00:47:30,080 --> 00:47:35,143 Moreover if anyone goes to the court, situation will get more complicated. 558 00:47:35,385 --> 00:47:39,048 You know well, how many years a civil case will take. 559 00:47:40,090 --> 00:47:41,682 That's why we've come to you. 560 00:47:41,892 --> 00:47:44,554 If you decide, you can vacate them. 561 00:47:45,596 --> 00:47:46,255 Father! 562 00:47:49,132 --> 00:47:51,657 It's Rs.50 millions. 563 00:47:52,369 --> 00:47:55,497 If you vacate the hamlet, we'll pay another Rs.50 millions. 564 00:47:56,273 --> 00:47:59,731 Not for the money, such big people have come to me, 565 00:48:00,177 --> 00:48:02,008 I must do atleast for that. 566 00:48:02,546 --> 00:48:05,242 Give me little time, I'll do it. 567 00:48:05,382 --> 00:48:08,078 - Bye sir. - Okay. Bye. 568 00:48:10,721 --> 00:48:13,189 Why are you coming so happily? 569 00:48:13,657 --> 00:48:17,684 Am I happy? You feel I'm happy with all these bandages. 570 00:48:17,895 --> 00:48:18,759 Are you not happy then? Forget it. 571 00:48:18,962 --> 00:48:22,591 Wait! Won't you ask me why am I with bandages? 572 00:48:22,799 --> 00:48:24,198 Okay, why and what? 573 00:48:24,401 --> 00:48:25,527 Better you don't ask it. 574 00:48:25,736 --> 00:48:26,327 Stop! 575 00:48:27,070 --> 00:48:28,037 - I'll ask now. - Ask me. 576 00:48:28,238 --> 00:48:30,331 Why are you hands and legs bandaged and ring in the finger? 577 00:48:30,540 --> 00:48:32,599 Where and how many beat you for how long? 578 00:48:32,809 --> 00:48:36,210 Great wish! Beat me always! 579 00:48:36,446 --> 00:48:38,311 Tell me, I'm excited to hear. 580 00:48:38,515 --> 00:48:39,982 How eager to get entertained! 581 00:48:40,183 --> 00:48:41,810 I was watching a film, 582 00:48:42,352 --> 00:48:44,650 I came out during interval to smoke a cigarette, 583 00:48:44,855 --> 00:48:49,019 I fell down to break my leg and hand. 584 00:48:49,226 --> 00:48:49,954 Stop! 585 00:48:50,928 --> 00:48:55,729 You fell outside the theatre and got hurt so badly. 586 00:48:56,033 --> 00:48:57,898 You're saying as if you fell from the first floor. 587 00:48:58,302 --> 00:49:01,237 Had I fallen from first floor I wouldn't have got hurt so badly, 588 00:49:01,638 --> 00:49:05,836 I fell from a running bus. 589 00:49:06,343 --> 00:49:09,073 - I didn't get you. - Didn't get me? 590 00:49:09,379 --> 00:49:11,847 I was watching a film in a bus. 591 00:49:14,818 --> 00:49:20,154 Only after falling down, I realised I was the only one to come out. 592 00:49:24,494 --> 00:49:29,261 I'm serious and you're laughing like PS Veerappa. 593 00:49:29,499 --> 00:49:30,488 Oh Ghost! 594 00:49:31,468 --> 00:49:32,332 Who is that? 595 00:49:35,372 --> 00:49:36,498 Same car... 596 00:49:38,342 --> 00:49:39,331 same girl. 597 00:49:41,311 --> 00:49:42,471 Same make up. 598 00:49:45,215 --> 00:49:46,512 Hi! Hello! 599 00:49:47,517 --> 00:49:49,007 Same U-turn. 600 00:49:49,219 --> 00:49:50,948 Why is she coming quite often? 601 00:49:51,388 --> 00:49:53,856 O Mother sea! Please accept this destitute girl! 602 00:49:57,327 --> 00:49:58,351 Same suicide! 603 00:49:58,528 --> 00:50:00,519 She's committing the same suicide again. 604 00:50:00,731 --> 00:50:04,258 Sura, save her. Poor girl! 605 00:50:04,468 --> 00:50:05,526 What are you searching? 606 00:50:06,003 --> 00:50:09,029 - Stick! Why? - Do I need to save her? 607 00:50:10,340 --> 00:50:12,865 Already I'm badly hurt, please don't beat me. 608 00:50:13,076 --> 00:50:15,476 Last time when I saved her, she asked me why did I save her? 609 00:50:15,679 --> 00:50:16,202 Are you playing fun with me? 610 00:50:16,413 --> 00:50:17,505 If you can't do it, allow me to save her. 611 00:50:17,714 --> 00:50:20,581 Go... go... save her... go. 612 00:50:20,784 --> 00:50:24,151 I'll go but you may've to carry two bodies, listen to me. 613 00:50:24,855 --> 00:50:27,756 You can beat me anytime, I'm giving you blanket permission. 614 00:50:27,958 --> 00:50:29,084 But please save her first. 615 00:50:29,292 --> 00:50:32,090 She's going to die... die... Go! 616 00:50:32,295 --> 00:50:35,822 You can beat me at any time, I'm here only. Go... go... 617 00:50:38,535 --> 00:50:40,901 Hello... hello... stop I say! 618 00:50:41,238 --> 00:50:43,502 Please leave me... leave me... I don't want to live. 619 00:50:43,707 --> 00:50:47,905 Wait! Why? Has Ramesh ditched you again? 620 00:50:48,211 --> 00:50:49,906 - No. - Then what? 621 00:50:51,181 --> 00:50:55,675 I love a boy but don't know if he loves me or not. 622 00:50:55,886 --> 00:50:56,784 That's why. 623 00:50:56,987 --> 00:50:59,353 Did you express your love to him? 624 00:50:59,556 --> 00:51:01,421 Oh no! I forgot that. 625 00:51:01,892 --> 00:51:04,793 Mad girl! Go and express your love first to him. 626 00:51:04,995 --> 00:51:06,519 If he refuses then you can jump into the sea. 627 00:51:06,730 --> 00:51:09,130 Then, I'll tell him right now. Sura, I love you! 628 00:51:20,043 --> 00:51:22,375 Did I say anything wrong? 629 00:51:24,748 --> 00:51:27,649 Do you love someone else? 630 00:51:30,720 --> 00:51:33,951 You're not making any fun of me, right? 631 00:51:34,357 --> 00:51:38,953 - You'd seen me twice, how can... - How am I to tell? 632 00:51:41,131 --> 00:51:46,194 You fit perfectly all the qualities I expect in my husband. 633 00:51:48,038 --> 00:51:52,270 You look like a little girl adamant to buy an ice cream. 634 00:51:52,976 --> 00:51:54,671 - You don't know my situation... - I can understand. 635 00:51:55,245 --> 00:51:58,681 You're rich, I'm a poor fisherman. That's your problem, right? 636 00:52:00,851 --> 00:52:01,647 What else? 637 00:52:03,453 --> 00:52:05,785 Are you expecting any trouble from my parents? 638 00:52:05,989 --> 00:52:09,823 You needn't worry about my father, he's just a dummy. 639 00:52:11,428 --> 00:52:13,828 He'll never say no to me. 640 00:52:15,966 --> 00:52:18,662 Look, that's not my problem. 641 00:52:19,336 --> 00:52:20,769 You can't understand even if I tell. 642 00:52:21,805 --> 00:52:22,430 Go! 643 00:52:24,741 --> 00:52:25,935 Go I say! 644 00:52:29,713 --> 00:52:32,011 Where did he go away with her? 645 00:52:32,449 --> 00:52:36,351 Has he gone beyond the sea? Can't make any guess? 646 00:52:37,687 --> 00:52:39,279 Why have you come alone? 647 00:52:39,489 --> 00:52:42,583 - I want to settle a deal with you. - What's it? 648 00:52:43,593 --> 00:52:46,619 I opened my heart to your friend. 649 00:52:46,830 --> 00:52:48,161 Who asked you this now? 650 00:52:48,498 --> 00:52:51,626 - Wait, why are you so excited, boy? - Boy? 651 00:52:51,835 --> 00:52:55,327 No:15, 9th cross street, Raja Annamalaipuram. 652 00:52:55,539 --> 00:52:58,372 What are you trying to say? That's my house address. 653 00:52:59,209 --> 00:53:06,047 Your friend must say I love you to me by midnight today, 654 00:53:06,516 --> 00:53:10,885 if I don't get that reply by midnight, I'll do what I ought to after a minute. 655 00:53:11,087 --> 00:53:12,486 What's that? 656 00:53:12,923 --> 00:53:15,721 I'll not to the sea, this is very far, 657 00:53:16,426 --> 00:53:17,893 I'll commit suicide in my home. 658 00:53:19,329 --> 00:53:23,322 Go ahead do it, it's better at home than coming so far to torture us. 659 00:53:23,533 --> 00:53:25,023 Why are you telling me this? 660 00:53:25,235 --> 00:53:27,294 - I've a reason. - What's that? 661 00:53:27,504 --> 00:53:34,103 I'll leave a 16 page letter accusing you for my suicide. 662 00:53:35,545 --> 00:53:39,743 I'll beat you, he's responsible for your death, why will you write my name? 663 00:53:39,950 --> 00:53:44,114 He's very innocent. You're the best man for such things. 664 00:53:44,721 --> 00:53:46,018 Am I? 665 00:53:46,323 --> 00:53:49,690 I asked him to save you, now I'll myself drown you in sea. 666 00:53:49,893 --> 00:53:50,917 Be careful. 667 00:53:51,795 --> 00:53:53,092 You're talking too much. 668 00:53:54,030 --> 00:53:56,863 It's your duty to bring him to me. 669 00:53:57,067 --> 00:54:00,867 If not I'll go up and you'll go to jail. 670 00:54:04,140 --> 00:54:05,505 16 page letter? 671 00:54:06,209 --> 00:54:10,305 They take life for a half page. 672 00:54:10,680 --> 00:54:12,511 She's threatening about a 16 page letter. 673 00:54:13,950 --> 00:54:15,508 Can my body bear it? 674 00:54:16,286 --> 00:54:20,985 Trouble is coming in a car to the sea, what am I to do now? 675 00:54:31,668 --> 00:54:34,068 Why are they with dogs like shepherds with sheep? 676 00:54:36,606 --> 00:54:40,064 What's this? Dogs and security people. 677 00:54:40,543 --> 00:54:42,135 How can we enter? Let's go back. 678 00:54:42,646 --> 00:54:44,671 Did I struggle so much to bring you for this? 679 00:54:44,881 --> 00:54:46,974 If we go back, that poor girl may die. 680 00:54:47,217 --> 00:54:48,741 They may kill us before that happens. 681 00:54:48,952 --> 00:54:53,252 Wait... wait... I'll take you to the other side, trust me. 682 00:54:53,790 --> 00:54:57,817 - Trusting you? - Trust me. Come... go. 683 00:54:58,228 --> 00:54:59,559 What's this? You say come and then go. 684 00:54:59,763 --> 00:55:00,457 Shall I come or go? 685 00:55:00,664 --> 00:55:03,394 I told you to go that side... come. 686 00:55:04,200 --> 00:55:06,293 Why? Go! 687 00:55:07,470 --> 00:55:10,098 Look, how I put the ladder like Pamban bridge. 688 00:55:11,541 --> 00:55:13,270 Go up the ladder fast. 689 00:55:14,544 --> 00:55:15,442 What's it? 690 00:55:16,579 --> 00:55:17,375 What happened? 691 00:55:18,882 --> 00:55:21,612 - I'm very proud of you. - Why? 692 00:55:21,818 --> 00:55:25,117 How much you're struggling to save a girl's life? 693 00:55:25,322 --> 00:55:28,120 Thank God, you've realised it now. Go now. 694 00:55:28,325 --> 00:55:29,189 Getting late to save her. 695 00:55:31,261 --> 00:55:31,955 Go! 696 00:55:34,831 --> 00:55:36,526 What? What's it now? 697 00:55:37,100 --> 00:55:38,761 I'm very proud of you. 698 00:55:39,569 --> 00:55:42,299 - To save a girl's life... - Okay, you go in fast. 699 00:55:42,505 --> 00:55:44,473 - Quick, just 5 more minutes only. - Yes. 700 00:55:44,674 --> 00:55:45,470 Go... go. 701 00:55:48,912 --> 00:55:49,879 What's it now? 702 00:55:51,481 --> 00:55:52,812 I'm very proud of you. 703 00:55:53,183 --> 00:55:54,946 No need of all that, you go in first. 704 00:55:55,151 --> 00:55:57,312 Go... go... go... 705 00:55:59,823 --> 00:56:03,486 Go... go... go... go... 706 00:56:04,394 --> 00:56:21,039 PuLi ~ DDR 707 00:56:21,778 --> 00:56:22,574 Remove the noose. 708 00:56:23,513 --> 00:56:24,980 Don't interfere in my life. 709 00:56:25,181 --> 00:56:26,808 You don't have life, how can I interfere in it? 710 00:56:27,016 --> 00:56:28,643 Hereafter I will trouble your life. 711 00:56:28,852 --> 00:56:30,513 - Why did you beat me now? - Look there! 712 00:56:32,021 --> 00:56:32,953 Hi! 713 00:56:35,191 --> 00:56:36,123 Hi? 714 00:56:36,493 --> 00:56:40,486 You threatened about suicide before midnight with Umbrella, 715 00:56:40,830 --> 00:56:42,730 are you watching TV happily here? 716 00:56:43,400 --> 00:56:46,198 Trust me, I've decided to commit suicide. 717 00:56:46,803 --> 00:56:48,930 Look, I'm prepared with make up too. 718 00:56:56,679 --> 00:57:01,776 It's okay to keep rope, poison, knife, and sleeping pills for suicide, 719 00:57:02,819 --> 00:57:04,946 - what's that in the cup? - Sugar! 720 00:57:05,221 --> 00:57:12,992 I always have sugar before taking any bitter tablet. 721 00:57:13,196 --> 00:57:13,890 That's why... 722 00:57:18,868 --> 00:57:27,139 Not only that I'm watching all the scenes of suicide from various films. 723 00:57:27,544 --> 00:57:28,806 What are you waiting for then? 724 00:57:29,813 --> 00:57:30,837 Why not begin it? 725 00:57:31,047 --> 00:57:34,813 Just now I called my friend and I told her about this. 726 00:57:35,018 --> 00:57:40,149 She said boys aren't like in olden times, they have become very smart. 727 00:57:40,623 --> 00:57:42,614 She said we must take little risk. 728 00:57:43,159 --> 00:57:44,751 I too pondered over it. 729 00:57:45,261 --> 00:57:47,286 If that's for ordinary man, 730 00:57:47,497 --> 00:57:52,127 isn't it little difficult to make a super man like you to fall in love, right? 731 00:57:52,569 --> 00:57:55,265 So I cancelled the suicide program. 732 00:57:55,472 --> 00:57:59,670 I was thinking about my next attack. 733 00:58:07,484 --> 00:58:08,280 That thing? 734 00:58:08,985 --> 00:58:13,945 Poor Ramesh! He can't live without me. 735 00:58:14,324 --> 00:58:16,758 That's why same set up for him too. 736 00:58:24,834 --> 00:58:26,961 A poor little dog... 737 00:58:41,551 --> 00:59:17,584 PuLi ~ DDR 738 00:59:18,688 --> 00:59:22,749 Winged moon has joined hands with me... 739 00:59:23,459 --> 00:59:27,623 I gave myself to you at sight... 740 00:59:28,231 --> 00:59:32,759 We want an earth exclusive for us only... 741 00:59:32,969 --> 00:59:37,463 Want love God to guard us... 742 00:59:37,674 --> 00:59:41,838 Winged moon has joined hands with me... 743 00:59:42,478 --> 00:59:46,539 I gave myself to you at sight... 744 00:59:47,216 --> 00:59:51,710 We want an earth exclusive for us only... 745 00:59:51,955 --> 00:59:56,949 Want love God to guard us... 746 00:59:57,627 --> 01:00:43,672 PuLi ~ DDR 747 01:00:44,240 --> 01:00:48,836 It's your fragrance all over my home... 748 01:00:53,750 --> 01:00:58,346 It's your fragrance all over my home... 749 01:00:58,554 --> 01:01:03,116 With whose permission did you enter my heart? 750 01:01:03,326 --> 01:01:07,854 My love is after you... 751 01:01:08,064 --> 01:01:12,626 My heart is in your lap... 752 01:01:12,835 --> 01:01:17,363 You're a jasmine hot like sun... 753 01:01:17,573 --> 01:01:22,135 You're cool like moon... 754 01:01:22,345 --> 01:01:26,372 Winged moon has joined hands with me... 755 01:01:27,083 --> 01:01:31,315 I gave myself to you at sight... 756 01:01:31,721 --> 01:02:04,750 PuLi ~ DDR 757 01:02:05,121 --> 01:02:09,751 My heart wishes to soar beyond the sky... 758 01:02:14,597 --> 01:02:19,091 My heart wishes to soar beyond the sky... 759 01:02:19,402 --> 01:02:24,032 I've started liking your beautiful mistakes too... 760 01:02:24,240 --> 01:02:28,700 My heart is jumping like a child... 761 01:02:28,911 --> 01:02:33,439 It's throwing tantrums making wild wishes... 762 01:02:33,649 --> 01:02:38,177 Make a list of it, I'll give it... 763 01:02:38,387 --> 01:02:43,017 All I wish is only you... 764 01:02:43,226 --> 01:02:47,458 Winged moon has joined hands with me... 765 01:02:47,930 --> 01:02:52,230 I gave myself to you at sight... 766 01:02:52,802 --> 01:02:57,262 You're a golden girl with most beautiful smile... 767 01:02:57,473 --> 01:03:02,308 You're the most handsome man many women desire... 768 01:03:11,387 --> 01:03:12,581 - Bye! - Bye. 769 01:03:12,789 --> 01:03:13,915 - Take care. - Ta... Ta... 770 01:03:14,957 --> 01:03:15,582 Ta... ta... 771 01:03:22,064 --> 01:03:22,758 What? 772 01:03:22,965 --> 01:03:28,028 Umbrella, who came with me, where is he now? 773 01:03:29,739 --> 01:03:30,603 What's that noise? 774 01:03:30,973 --> 01:03:34,534 They say incident, right? I think it's happening. 775 01:03:34,744 --> 01:03:39,044 I'll take care of the incident, you go to sleep. Bye. 776 01:03:39,882 --> 01:03:41,440 - Beat him... - Tell me... 777 01:03:41,651 --> 01:03:45,280 How dare to use a ladder to enter home? 778 01:03:45,488 --> 01:03:46,955 Sir please know the reason and then beat me. 779 01:03:47,156 --> 01:03:48,714 Why did you enter, tell me? 780 01:03:48,925 --> 01:03:51,951 - Brother, please don't beat him. - Why are you here at this hour? 781 01:03:52,161 --> 01:03:54,721 - Brother, he's our Umbrella. - Our Umbrella! 782 01:03:54,931 --> 01:03:56,626 What is he doing with a ladder here? 783 01:03:56,899 --> 01:04:00,460 We came here to paint last night, we forgot and left it here. 784 01:04:01,103 --> 01:04:03,628 Came to paint? Painting isn't your profession, right? 785 01:04:03,840 --> 01:04:05,967 - That's our side business. - Yes 786 01:04:06,175 --> 01:04:08,643 Okay, take your ladder and leave the place. 787 01:04:08,845 --> 01:04:12,804 If I see you again with ladder, I'll thrash you. I'll finish you. 788 01:04:15,751 --> 01:04:17,378 - Please come. - Greetings sir. 789 01:04:17,753 --> 01:04:20,153 - Greetings to all of you. - Greetings sir. 790 01:04:20,356 --> 01:04:21,550 Have sweets sir. 791 01:04:22,692 --> 01:04:23,317 What's the matter? 792 01:04:23,526 --> 01:04:26,324 You said the land deal is settled. Celebrating it. 793 01:04:26,863 --> 01:04:27,830 Please sit down. 794 01:04:29,632 --> 01:04:30,929 You too have a sweet. 795 01:04:36,038 --> 01:04:39,599 When will you vacate the hamlet? How will you vacate it? 796 01:04:39,876 --> 01:04:42,174 It's not a big deal to vacate the hamlet. 797 01:04:42,745 --> 01:04:45,680 - But there's a small problem. - What's it? 798 01:04:46,048 --> 01:04:47,845 When did your father bought that land? 799 01:04:48,050 --> 01:04:50,018 1958! 800 01:04:50,386 --> 01:04:54,948 But my father bought the same land in 1948 itself! 801 01:05:02,131 --> 01:05:08,866 You created fake documents for govt. Land and paid me bribe to vacate the land. 802 01:05:13,743 --> 01:05:16,871 Can't I create fake documents? 803 01:05:18,080 --> 01:05:20,048 Have you gone dumb, Reddy? 804 01:05:23,920 --> 01:05:28,050 No need to fight between us. Let's share it equally. 805 01:05:28,691 --> 01:05:29,658 50-50! 806 01:05:30,426 --> 01:05:32,053 Reddy, I've a very bad habit. 807 01:05:32,762 --> 01:05:37,062 If I don't like a thing, I'll give it fully. 808 01:05:37,833 --> 01:05:42,497 But if I like it, I'll have it fully. 809 01:05:43,172 --> 01:05:47,233 I don't like sharing. 810 01:05:47,443 --> 01:05:49,001 What's this sir? 811 01:05:49,278 --> 01:05:52,247 We gave you sweet, are you kicking us on back? 812 01:05:52,782 --> 01:05:55,580 Samudram, you're doing a mistake. 813 01:05:55,885 --> 01:05:57,352 I'll not leave it here. 814 01:05:57,954 --> 01:05:59,819 I came to you because this is your area. 815 01:06:00,022 --> 01:06:03,822 I'll meet higher than you. I know many Central Ministers. 816 01:06:04,527 --> 01:06:06,017 I know all the goons. 817 01:06:12,468 --> 01:06:15,437 Save me! 818 01:06:18,908 --> 01:06:20,603 Water... water... 819 01:06:27,817 --> 01:06:28,943 Bring it. 820 01:06:30,519 --> 01:06:32,453 Water... water... 821 01:06:33,889 --> 01:06:34,617 Water... 822 01:06:50,673 --> 01:06:59,980 If I take that place, I know how you can trouble me with your reach. 823 01:07:00,683 --> 01:07:07,316 So I gave you coffee laced with cyanide. 824 01:07:08,224 --> 01:07:31,241 PuLi ~ DDR 825 01:07:32,548 --> 01:07:35,278 Big realtors from Andhra killed in a car accident. 826 01:07:41,490 --> 01:07:46,189 I'll build the theme park dreamt by Reddy. 827 01:07:54,570 --> 01:07:57,937 Reddy gave us millions of rupees. 828 01:07:59,642 --> 01:08:02,873 We must clean up the hamlet as soon as possible. 829 01:08:03,079 --> 01:08:04,478 That's not a big deal. 830 01:08:04,680 --> 01:08:08,548 They are all struggling for daily existence fighting rough seas every day. 831 01:08:09,185 --> 01:08:14,054 If we show them few thousands of bucks, they will vacate the place. 832 01:08:14,757 --> 01:08:15,883 It isn't as easy as that. 833 01:08:17,493 --> 01:08:18,391 Why do you think so? 834 01:08:18,761 --> 01:08:20,956 There's a man Sura in this hamlet. 835 01:08:22,298 --> 01:08:23,060 Sura? 836 01:08:24,934 --> 01:08:29,064 - People listen to him only. - Is he the leader of the hamlet? 837 01:08:29,271 --> 01:08:34,072 He doesn't claim himself as leader but people see him as their leader. 838 01:08:34,276 --> 01:08:40,408 Any one who is famous in his street wants his name written all over the lane. 839 01:08:41,117 --> 01:08:47,920 And as if they've found the cell phone, keep flex banners with it all over. 840 01:08:48,124 --> 01:08:51,184 But you say Sura is their leader, I don't even know his name. 841 01:08:52,128 --> 01:08:54,426 You can never see the roots and foundation. 842 01:08:54,630 --> 01:08:57,861 His name may not be on walls, posters may not bear his name, 843 01:08:58,134 --> 01:09:02,093 but everyone in this hamlet has his image tattooed in their hearts. 844 01:09:02,304 --> 01:09:04,204 You must be very careful in handling him. 845 01:09:04,573 --> 01:09:09,010 Instead of speaking individuals, it's easy to speak with him only. 846 01:09:10,479 --> 01:09:15,439 No, if he doesn't accept our deal, as Reddy said if he goes to the court, 847 01:09:15,651 --> 01:09:17,619 matter will reach people with media pouncing on it. 848 01:09:18,154 --> 01:09:21,214 Matter must be secret till the land comes into our possession. 849 01:09:22,925 --> 01:09:24,950 What are you thinking? 850 01:09:26,195 --> 01:09:29,722 What if the house is locked and we lose the keys? 851 01:09:30,332 --> 01:09:31,629 What will you do enter the home? 852 01:09:32,501 --> 01:09:33,468 Break open the lock. 853 01:09:34,336 --> 01:09:35,132 Break it. 854 01:09:37,840 --> 01:09:40,138 Umbrella! Our guy! 855 01:09:40,342 --> 01:09:43,971 Oh God! I've had enough from her. 856 01:09:44,180 --> 01:09:45,704 She has come to market for me. 857 01:09:45,915 --> 01:09:47,746 Don't know what is she planning for me now? 858 01:09:50,519 --> 01:09:51,747 Why are you after me? 859 01:09:52,054 --> 01:09:58,653 I asked a boy about Sura's house. He said ask Umbrella. 860 01:09:59,195 --> 01:10:00,492 - That's why... - Stop it. 861 01:10:00,963 --> 01:10:03,329 No need to ask me, ask his mother. 862 01:10:04,033 --> 01:10:06,501 - Where is his mother? - She's selling fish there, ask her. 863 01:10:07,203 --> 01:10:11,503 - Come and show me. - Don't pull a man by his shirt. 864 01:10:11,707 --> 01:10:13,004 Come and show me who is his mother. 865 01:10:13,409 --> 01:10:15,343 The lady sitting there is his mother. Meet her. 866 01:10:15,778 --> 01:10:18,679 She? Then say she's my mother-in-law. 867 01:10:18,881 --> 01:10:19,745 You're going overboard. 868 01:10:20,182 --> 01:10:23,447 Love ghost has taken over you. It's not good for your health. 869 01:10:23,786 --> 01:10:26,516 I don't want to talk to you, I'll talk with my mother-in-law. 870 01:10:29,658 --> 01:10:32,183 Looks like she'll have two kids before marriage, 871 01:10:32,394 --> 01:10:35,192 and make her old granny. I'll not let it happen. 872 01:10:35,531 --> 01:10:38,364 - Mother-in-law! - Mother-in-law? 873 01:10:38,567 --> 01:10:39,192 Yes, she says mother-in-law. 874 01:10:39,401 --> 01:10:42,859 She's like a golden doll and is calling me as mother-in-law, 875 01:10:43,072 --> 01:10:44,039 who is she? 876 01:10:44,506 --> 01:10:48,203 Your son and she are dating. 877 01:10:48,544 --> 01:10:49,533 What does it mean? 878 01:10:50,012 --> 01:10:53,209 - She loves your son. - Love? 879 01:10:53,749 --> 01:10:56,217 - Not only that... - Enough of it. 880 01:10:57,586 --> 01:10:58,484 God bless you. 881 01:10:58,687 --> 01:10:59,711 What's your name? 882 01:11:07,263 --> 01:11:08,389 I'll kill you! How dare you fall on me. 883 01:11:08,597 --> 01:11:09,894 I'll make juice of you. 884 01:11:10,532 --> 01:11:11,897 What had happened now? 885 01:11:12,935 --> 01:11:14,232 Why is she here? 886 01:11:14,436 --> 01:11:16,063 What is she saying with my mother? 887 01:11:39,528 --> 01:11:40,085 Mother! 888 01:11:43,399 --> 01:11:44,366 Mother! Mother! 889 01:11:48,137 --> 01:11:50,367 - Mother... - Mother-in-law! 890 01:11:50,973 --> 01:11:53,271 - Mother! - Mother-in-law! 891 01:11:58,147 --> 01:11:58,613 Mother! 892 01:12:05,387 --> 01:12:08,618 - Take mother to hospital. - No son. 893 01:12:08,824 --> 01:12:10,621 - Go... go... mother. - Come, mother-in-law. 894 01:12:11,527 --> 01:13:31,467 PuLi ~ DDR 895 01:13:31,673 --> 01:13:33,800 Who are you guys? 896 01:14:14,016 --> 01:14:17,247 Who sent you? Who sent you? 897 01:14:20,656 --> 01:15:45,807 PuLi ~ DDR 898 01:15:46,041 --> 01:15:47,440 What happened? Who beat them? 899 01:15:47,643 --> 01:15:48,837 Are you asking about that, doctor? 900 01:15:49,311 --> 01:15:52,747 Two women! Huge in size! 901 01:15:53,048 --> 01:15:55,516 They knocked down and bashed me up. 902 01:15:55,984 --> 01:15:59,852 Highlight is each woman weighs more than 100 kgs. 903 01:16:00,055 --> 01:16:02,114 What nonsense? What is he blabbering? 904 01:16:02,391 --> 01:16:05,121 Sorry doctor, that's his personal matter, you go out. 905 01:16:05,327 --> 01:16:07,522 I'll not go, I'll answer his question. 906 01:16:07,896 --> 01:16:09,796 Will you go out or shall I get you a shot of poisonous injection? 907 01:16:10,732 --> 01:16:11,858 Poisonous injection? 908 01:16:13,068 --> 01:16:13,534 Out! 909 01:16:14,736 --> 01:16:19,366 Will you kill me with a poison injection for telling the truth? 910 01:16:19,908 --> 01:16:22,206 - What a world this is! - How is my mother? 911 01:16:22,411 --> 01:16:24,538 Get lost! Irritating me! 912 01:16:30,852 --> 01:16:32,319 Are you fine, mother? 913 01:16:32,521 --> 01:16:34,648 I'm fine, son. Are you okay, son? 914 01:16:35,257 --> 01:16:37,817 Who are they? What's the problem with them? 915 01:16:39,595 --> 01:16:41,222 I too don't know mother. 916 01:16:41,863 --> 01:16:44,991 May be they came for another man and mistaken you for him... 917 01:16:46,268 --> 01:16:47,496 I don't think so. 918 01:16:48,036 --> 01:16:50,061 I felt they came for me only. 919 01:16:50,272 --> 01:16:54,333 You wish good for everyone, who is against you? 920 01:16:57,613 --> 01:16:59,911 I never saw these guys earlier, mother. 921 01:17:01,116 --> 01:17:04,017 I wanted to catch one and get information, 922 01:17:05,320 --> 01:17:07,345 but all them just vanished. 923 01:17:10,726 --> 01:17:13,024 Thank God, I was to go to identify him. 924 01:17:13,795 --> 01:17:16,093 What's our next plan, brother? 925 01:17:16,298 --> 01:17:19,165 Next plan? He has sent all our henchmen on retirement in one shot. 926 01:17:19,368 --> 01:17:21,700 Now we've to advertise for new henchmen to get thrashed. 927 01:17:25,407 --> 01:17:27,432 - Settle their accounts. - Okay. 928 01:17:27,909 --> 01:17:31,868 Come... come... take money and go home. 929 01:17:32,881 --> 01:17:36,612 No use to fight him anymore. 930 01:17:37,486 --> 01:17:38,953 He would've got alerted by now. 931 01:17:41,089 --> 01:17:42,784 Now we must deal it in a different way. 932 01:17:47,696 --> 01:18:10,041 PuLi ~ DDR 933 01:18:11,319 --> 01:18:14,186 Bay of Bengal is my boundary... I'm a lion cub... 934 01:18:14,389 --> 01:18:17,187 I'll pounce, don't tease me... 935 01:18:17,392 --> 01:18:20,190 We are colourful girls... we are a garden of desires... 936 01:18:20,395 --> 01:18:23,387 Shall we play a game of dice? 937 01:18:23,598 --> 01:18:29,195 You're tempting like the fragrance of sandalwood... 938 01:18:29,571 --> 01:18:35,100 Young maiden has come off age, come and sprinkle turmeric water... 939 01:18:35,310 --> 01:18:41,215 Don't try to trap me... don't look at me eagerly... 940 01:18:41,416 --> 01:18:47,218 Have a blast, my sweetheart... spread you magic on me... 941 01:18:47,422 --> 01:18:50,118 Bay of Bengal is my boundary... I'm a lion cub... 942 01:18:50,325 --> 01:18:53,226 I'll pounce, don't tease me... 943 01:18:53,428 --> 01:18:56,158 We are colourful girls... we are a garden of desires... 944 01:18:56,364 --> 01:18:59,629 Shall we play a game of dice? 945 01:19:00,936 --> 01:19:47,812 PuLi ~ DDR 946 01:19:48,216 --> 01:19:52,676 You're smart, shall I outsmart you? 947 01:19:52,888 --> 01:19:58,758 Hey girl! There's no one here to outsmart me... 948 01:19:58,960 --> 01:20:02,987 O handsome! You're hot... you're suave... 949 01:20:03,198 --> 01:20:05,962 I'm all yours... 950 01:20:06,168 --> 01:20:11,970 O beauty! I'm an angry rogue... don't invite sun at night... 951 01:20:12,174 --> 01:20:17,976 Get paid for having fun... no-holds-barred pure fun... 952 01:20:18,547 --> 01:20:23,746 Hey stinging bee with desire... it's late night, go home... 953 01:20:24,286 --> 01:20:29,986 Come to the mango grove... bunches are hanging, have a go... 954 01:20:30,192 --> 01:20:32,990 Don't bite more than you can chew... 955 01:20:33,195 --> 01:20:35,993 I'm a shark, you can't catch it so easily... 956 01:20:36,198 --> 01:20:38,996 Bay of Bengal is my boundary... I'm a lion cub... 957 01:20:39,201 --> 01:20:42,068 I'll pounce, don't tease me... 958 01:20:42,270 --> 01:20:45,000 We are colourful girls... we are a garden of desires... 959 01:20:45,207 --> 01:20:48,404 Shall we play a game of dice? 960 01:20:49,044 --> 01:21:26,579 PuLi ~ DDR 961 01:21:27,282 --> 01:21:31,844 Hey boatman! May I spread silk bed for you... 962 01:21:32,053 --> 01:21:37,787 No need... I've a partner to share my mat... 963 01:21:37,993 --> 01:21:39,119 Have me, beau... 964 01:21:39,327 --> 01:21:42,125 New desires... hitting like a cyclone... 965 01:21:42,330 --> 01:21:45,060 Put a speed breaker to the speed... 966 01:21:45,267 --> 01:21:48,100 Hey you maiden! Where's your half sari? 967 01:21:48,303 --> 01:21:51,067 Try someone else for that... 968 01:21:51,273 --> 01:21:56,870 Crush me in your bear hug, O man... 969 01:21:57,512 --> 01:22:03,075 Trying to trap me... can't tolerate your advances... 970 01:22:03,285 --> 01:22:09,190 I've seen many men but only touched my heart... 971 01:22:09,391 --> 01:22:12,087 Hey deer! You've come jumping the fence... 972 01:22:12,294 --> 01:22:15,161 I'm a man who lives by rules... 973 01:22:15,363 --> 01:22:21,131 Have a blast, my sweetheart... spread you magic on me... 974 01:22:21,336 --> 01:22:27,673 Don't try to trap me... don't look at me eagerly... 975 01:22:30,178 --> 01:22:31,270 Okay, bye. 976 01:22:56,838 --> 01:22:58,806 Throw him! 977 01:23:15,256 --> 01:23:16,188 Pour and burn it down. 978 01:23:24,199 --> 01:23:27,930 Huts are on fire! Come here! 979 01:23:28,970 --> 01:23:32,531 My hut is burning! 980 01:23:43,985 --> 01:23:48,479 Get water... douse the fire... 981 01:23:51,559 --> 01:23:54,551 My house is burning! Sura! 982 01:24:02,437 --> 01:24:05,998 Women leave the place, we'll take care of it. 983 01:24:07,242 --> 01:24:41,272 PuLi ~ DDR 984 01:24:42,310 --> 01:24:44,676 - It could be our Sura! - No way! 985 01:24:44,879 --> 01:24:48,280 - I'll not believe it, he's not Sura. - By now he would've got charred. 986 01:24:49,284 --> 01:25:24,316 PuLi ~ DDR 987 01:25:25,420 --> 01:25:29,720 Wait... wait... please be calm... 988 01:25:29,924 --> 01:25:31,551 Constable, tell them to stand away. 989 01:25:31,759 --> 01:25:35,695 Sir, we lost everything we had. 990 01:25:35,897 --> 01:25:40,061 They used crackers for the festival and it burnt down the huts, sir. 991 01:25:41,836 --> 01:25:43,804 You never burn crackers carefully. 992 01:25:44,405 --> 01:25:47,397 Did you see it's affect? I'm getting choked. 993 01:25:48,042 --> 01:25:49,304 What's this, Dhandapani? 994 01:25:50,345 --> 01:25:57,274 We are on streets with wife and kids, sir. 995 01:25:57,485 --> 01:26:00,682 Sura was the only support we had. 996 01:26:00,889 --> 01:26:03,153 We've lost him also to the fire. 997 01:26:04,092 --> 01:26:08,756 - You must help us sir. - Yes, you must. 998 01:26:09,330 --> 01:26:10,661 What have you planned? 999 01:26:11,132 --> 01:26:13,498 Few people can be accommodated in schools or function halls, 1000 01:26:13,701 --> 01:26:17,398 all the huts are reduced to ashes, thousands have been affected, 1001 01:26:17,605 --> 01:26:18,833 we are still discussing about their rehabilitation. 1002 01:26:19,040 --> 01:26:22,168 Sir, rains will start in a day or two. 1003 01:26:22,410 --> 01:26:23,843 Situation will turn worse. 1004 01:26:24,312 --> 01:26:25,609 You must take immediate action. 1005 01:26:29,050 --> 01:26:30,915 Listen to me carefully. 1006 01:26:31,119 --> 01:26:34,316 I own 10 acres of land near Maruvathur. 1007 01:26:34,522 --> 01:26:37,013 I'll give it free of cost to you. 1008 01:26:37,325 --> 01:26:41,284 I'll give Rs.10000 to each family to put a hut there. 1009 01:26:41,496 --> 01:26:47,366 I'll arrange your stay and food for tonight in my marriage hall. 1010 01:26:49,737 --> 01:26:51,261 What's your opinion? 1011 01:26:51,472 --> 01:26:52,564 Discuss and take a decision. 1012 01:26:52,774 --> 01:26:58,076 Till now we had Sura and we followed him, 1013 01:26:58,279 --> 01:27:00,270 Sura is no more with us, 1014 01:27:00,481 --> 01:27:04,884 we don't have any other way than to listen to him. 1015 01:27:05,086 --> 01:27:08,385 Thank you very much sir. May God bless you sir. 1016 01:27:09,190 --> 01:27:13,320 Why are you silent, Dhandapani? Arrange for their stay. 1017 01:27:18,566 --> 01:27:20,761 Come... come quickly. 1018 01:27:21,603 --> 01:27:23,230 Come... come... 1019 01:27:23,871 --> 01:27:24,735 Come quickly. 1020 01:27:25,240 --> 01:27:26,673 Come fast with kid. 1021 01:27:26,874 --> 01:27:28,899 Those who have taken leave the place quickly. 1022 01:27:31,946 --> 01:27:36,383 I'll not believe... my son is not dead. 1023 01:27:44,459 --> 01:28:02,140 PuLi ~ DDR 1024 01:28:03,111 --> 01:28:08,378 Killing the mighty who torment the poor... 1025 01:28:09,484 --> 01:28:15,389 God who protects justice and law... 1026 01:28:15,990 --> 01:28:18,959 Killing the mighty who torment the poor... 1027 01:28:19,160 --> 01:28:22,220 God who protects justice and law... 1028 01:28:22,430 --> 01:28:35,742 God who protects... 1029 01:28:54,796 --> 01:29:00,098 Standing by the destitute... 1030 01:29:00,768 --> 01:29:06,400 Our family deity who wipes our tears... 1031 01:29:07,675 --> 01:29:10,644 Standing by the destitute... 1032 01:29:10,845 --> 01:29:13,871 Our family deity who wipes our tears... 1033 01:29:14,082 --> 01:29:28,361 Our family deity... 1034 01:29:28,563 --> 01:29:39,303 Our family deity... 1035 01:29:39,507 --> 01:29:41,907 I was worried about you, son. 1036 01:29:42,510 --> 01:29:45,035 I'm fine, mother. 1037 01:29:45,747 --> 01:29:49,046 You said you killed him. 1038 01:29:49,851 --> 01:29:52,376 He has come like Phoenix from the ashes. 1039 01:29:53,287 --> 01:29:54,686 That's what I'm also confused. 1040 01:29:56,090 --> 01:29:58,524 He's coming back from death everytime. 1041 01:29:58,726 --> 01:30:00,421 Did you see our hamlet, Sura? 1042 01:30:00,962 --> 01:30:03,658 Where were you till now? 1043 01:30:05,867 --> 01:30:08,700 I'll tell you what had happened to me or where was I? 1044 01:30:10,805 --> 01:30:11,829 Where are you all going? 1045 01:30:12,039 --> 01:30:13,802 Our hamlet is reduced to ashes, 1046 01:30:14,008 --> 01:30:19,207 Minister has generously given land in Maruvathur next to Tindivanam, 1047 01:30:19,414 --> 01:30:22,076 and gave Rs.10000 to build new huts. 1048 01:30:25,319 --> 01:30:28,015 What else do you know other than fishing? 1049 01:30:33,561 --> 01:30:36,758 Will you come in a car from Maruvathur to catch fish here? 1050 01:30:37,131 --> 01:30:40,123 He's adding fuel to the dying fire. 1051 01:30:40,802 --> 01:30:42,702 Okay, but what about the homes to live? 1052 01:30:43,204 --> 01:30:45,604 Do you call what we lived in as homes? 1053 01:30:46,641 --> 01:30:52,477 Were we living in palatial buildings with separate rooms to cook, eat and sleep? 1054 01:30:52,847 --> 01:30:55,213 Can't even stretch fully inside our huts? 1055 01:30:56,751 --> 01:30:59,276 Thatched roof, single brick wall and one room only. 1056 01:30:59,954 --> 01:31:01,387 Can't we build it ourselves? 1057 01:31:02,757 --> 01:31:07,558 How could you leave the place you were born and brought for Rs.10000? 1058 01:31:07,762 --> 01:31:09,730 Will you take money from anyone? 1059 01:31:11,098 --> 01:31:17,094 Tamils are the ones who talk most about self-reliance and not follows it practically. 1060 01:31:17,305 --> 01:31:19,500 You were not here, so we didn't have choice. 1061 01:31:19,707 --> 01:31:22,733 If I'm not here... can't you live on your own? 1062 01:31:23,277 --> 01:31:26,576 You must live, your life is your hands. 1063 01:31:26,781 --> 01:31:27,839 You must develop self-confidence. 1064 01:31:28,049 --> 01:31:30,210 Why are you still keeping money? Return it. 1065 01:31:30,418 --> 01:31:32,978 What are you looking at? Return their money. 1066 01:31:47,535 --> 01:31:50,368 Minister is calling you. 1067 01:31:51,539 --> 01:32:11,051 PuLi ~ DDR 1068 01:32:12,059 --> 01:32:13,026 Greetings sir. 1069 01:32:18,833 --> 01:32:22,064 I heard you speaking to them. 1070 01:32:23,104 --> 01:32:25,299 You got emotional while talking to them. 1071 01:32:26,240 --> 01:32:34,147 People who have lost everything, I gave them money and land, 1072 01:32:34,949 --> 01:32:36,541 why are you stopping it? 1073 01:32:38,252 --> 01:32:43,246 If you'd given money and let us build huts here, we would've accepted. 1074 01:32:44,191 --> 01:32:48,628 But you want us to vacate this place. 1075 01:32:49,797 --> 01:32:54,734 I don't know what's your intention, to help us or usurp this place? 1076 01:32:54,936 --> 01:32:55,868 Okay, 1077 01:32:56,871 --> 01:32:58,566 I gave Rs.10000 to all of them, 1078 01:33:01,709 --> 01:33:03,074 what are you expecting? 1079 01:33:06,113 --> 01:33:07,080 Rs. 100 thousands. 1080 01:33:08,583 --> 01:33:09,413 Rs.1 million! 1081 01:33:14,889 --> 01:33:15,913 Rs.10 millions! 1082 01:33:19,393 --> 01:33:23,921 I was having a suspicion, now it's confirmed. 1083 01:33:25,633 --> 01:33:28,625 You burnt down our hamlet. 1084 01:33:29,036 --> 01:33:30,936 Yes, I did it. 1085 01:33:31,539 --> 01:33:33,871 I want this place. What do you want? 1086 01:33:38,145 --> 01:33:43,674 You've burnt down an entire village, and offering money too. 1087 01:33:44,852 --> 01:33:49,619 No man on earth can dare buy me. 1088 01:33:51,959 --> 01:33:54,723 Nobody will believe that you burnt down the huts. 1089 01:33:55,129 --> 01:33:57,791 Even Police complaint is useless. 1090 01:33:58,766 --> 01:34:03,794 So I've decided to deal the problem myself. 1091 01:34:04,005 --> 01:34:05,802 Do you know who you're taking on? 1092 01:34:06,173 --> 01:34:10,667 You're up against an all powerful Minister. 1093 01:34:21,288 --> 01:34:27,090 You may have men, money, power but I've honesty on my side. 1094 01:34:27,862 --> 01:34:29,261 I've the courage. 1095 01:34:30,131 --> 01:34:35,660 Above all I've followers who would die for me. 1096 01:34:36,504 --> 01:34:40,838 Once I decide to fight, I don't care if it's Minister or King. 1097 01:34:42,143 --> 01:34:43,337 I'll take on. 1098 01:34:47,481 --> 01:34:48,880 I'm throwing a challenge, 1099 01:34:49,083 --> 01:34:53,782 I'll build huts for my people in the same place in 6 months, 1100 01:34:55,356 --> 01:34:58,519 this is not a challenge but a vow! 1101 01:34:58,893 --> 01:35:19,907 PuLi ~ DDR 1102 01:35:25,920 --> 01:36:45,689 PuLi ~ DDR 1103 01:36:46,000 --> 01:36:47,991 Tamil... courageous Tamil... 1104 01:36:48,202 --> 01:36:50,227 Leader of Tamils... 1105 01:36:50,437 --> 01:36:54,737 Will stand by the distressed in times of distress... 1106 01:37:05,719 --> 01:37:09,553 He's like simmering fire... will break the shackles of slavery... 1107 01:37:09,757 --> 01:37:14,319 If anyone dares steps on his shadow... he'll strike cataclysm... 1108 01:37:16,030 --> 01:38:09,448 PuLi ~ DDR 1109 01:38:10,017 --> 01:38:16,149 Hey customs! Escape! 1110 01:38:18,092 --> 01:38:19,218 You return fire at them! 1111 01:38:24,765 --> 01:38:26,426 They are firing from all sides, lie down. 1112 01:38:39,446 --> 01:38:40,504 He looks like a new officer. 1113 01:38:52,660 --> 01:38:54,184 They are using rocket launchers too. 1114 01:38:55,729 --> 01:38:57,697 - Don't give them time to recover. - Okay, brother. 1115 01:38:58,332 --> 01:39:00,300 - Fire all bombs without any break. - Okay brother. 1116 01:39:06,006 --> 01:39:07,098 They are using a sten gun too. 1117 01:39:07,741 --> 01:39:10,869 If we get caught they will make us sing about the goods. 1118 01:39:11,078 --> 01:39:12,045 If goods is confiscated, it'll reach port. 1119 01:39:12,246 --> 01:39:13,975 Minister will manage officers and release the goods. 1120 01:39:14,181 --> 01:39:16,877 - Let's escape! - Quick! Jump! 1121 01:39:27,261 --> 01:39:31,220 He'll raise like a volcano... even enemies will praise him... 1122 01:39:31,532 --> 01:39:35,730 He'll attack like storm and win the battle... 1123 01:39:35,936 --> 01:39:40,168 He'll win single handedly and achieve eternal fame... 1124 01:39:40,374 --> 01:39:44,743 He's one of a kind this world has seen and will see... 1125 01:39:55,556 --> 01:39:57,581 Tamil... courageous Tamil... 1126 01:39:57,791 --> 01:39:59,759 Leader of Tamils... 1127 01:39:59,960 --> 01:40:04,260 Will stand by the distressed in times of distress... 1128 01:40:07,634 --> 01:40:09,261 Who went on rounds last night? 1129 01:40:09,470 --> 01:40:10,937 We didn't enter the sea at all, sir. 1130 01:40:11,638 --> 01:40:13,162 Who dared to confiscate my goods? 1131 01:40:13,474 --> 01:40:15,442 How can we dare confiscate your goods? 1132 01:40:15,709 --> 01:40:16,937 Trust me sir, we didn't do it. 1133 01:40:20,714 --> 01:40:23,774 It's not brinjals to sell everywhere, it's laptops. 1134 01:40:23,984 --> 01:40:25,781 It has to come to me. 1135 01:40:25,986 --> 01:40:27,954 I'm sure the goods wouldn't have left Chennai borders. 1136 01:40:28,155 --> 01:40:29,782 Mumbai 1137 01:40:51,779 --> 01:40:53,076 Let's check it sir. 1138 01:40:54,381 --> 01:40:55,643 Can we check it? 1139 01:41:18,372 --> 01:41:18,997 Okay. 1140 01:41:20,274 --> 01:42:18,698 PuLi ~ DDR 1141 01:42:18,932 --> 01:42:20,832 You've changed completely. 1142 01:42:21,401 --> 01:42:22,629 Whose car is it? 1143 01:42:23,137 --> 01:42:24,627 You'll come to know it. 1144 01:42:26,039 --> 01:42:29,167 - Take chocolates. - Thanks brother. 1145 01:42:29,376 --> 01:42:31,071 How is my dress, mother? 1146 01:42:31,278 --> 01:42:33,075 Very good, you look like a prince. 1147 01:42:33,780 --> 01:42:36,078 - I've a good news. - What yeah? 1148 01:42:36,950 --> 01:42:39,350 - Super yeah! Give me hand. - Thank you. 1149 01:42:40,621 --> 01:42:42,851 We are in for good times. 1150 01:42:43,457 --> 01:42:45,152 We'll be getting new homes shortly. 1151 01:42:45,359 --> 01:42:47,259 - Own homes? - Yes. 1152 01:42:47,628 --> 01:42:51,086 A home that will not leak in rain or get burnt in summer. 1153 01:42:51,298 --> 01:42:52,424 I'm losing out. 1154 01:42:52,633 --> 01:42:54,601 Who will build it for us? Government? 1155 01:42:54,801 --> 01:42:57,326 No... no... we are building it ourselves. 1156 01:42:57,538 --> 01:42:59,870 - I didn't get you. - Money? 1157 01:43:00,073 --> 01:43:01,870 - My mother gave. - Me? 1158 01:43:03,443 --> 01:43:07,436 Mother, it's Mother sea, who gives our livelihood. 1159 01:43:07,648 --> 01:43:12,017 It's a lie, that's my money. Take out the vehicles. 1160 01:43:15,989 --> 01:43:19,117 - Stop... stop I say... - Wait. 1161 01:43:19,993 --> 01:43:22,962 What's it dear? Are you playing with ball? 1162 01:43:23,163 --> 01:43:24,130 Yes daddy. 1163 01:43:25,732 --> 01:43:27,131 Okay, go inside and play. 1164 01:43:27,334 --> 01:43:28,301 - Go... go... - Come. 1165 01:43:31,405 --> 01:43:32,201 Come on boys! 1166 01:43:34,608 --> 01:43:36,473 All houses must be same. 1167 01:44:08,442 --> 01:44:11,002 He must be alive till money comes into our hands. 1168 01:44:20,387 --> 01:44:26,189 When you challenged me on that day, I thought you got emotional. 1169 01:44:26,893 --> 01:44:30,693 But you've proved that I was wrong. 1170 01:44:31,398 --> 01:44:35,198 No problem, return my money. I'll forgive you. 1171 01:44:35,402 --> 01:44:40,533 Are you Jesus to forgive me? I'll not return your money. 1172 01:44:40,907 --> 01:44:45,367 You've stolen my money, is itjustified? 1173 01:44:45,579 --> 01:44:48,207 Look, who is talking aboutjustice! 1174 01:44:49,082 --> 01:44:52,381 Stealing from a thief for necessity is not a crime. 1175 01:44:53,820 --> 01:44:56,721 What are you looking at? You know this? 1176 01:44:57,658 --> 01:45:00,650 My dream is to build homes for my people. 1177 01:45:01,461 --> 01:45:04,487 I was thinking about how to achieve it. 1178 01:45:04,831 --> 01:45:07,732 God is the biggest maths teacher. 1179 01:45:08,268 --> 01:45:12,568 He added, subtracted and gave the money to me. 1180 01:45:13,006 --> 01:45:14,234 I'll build homes for them now. 1181 01:45:14,441 --> 01:45:18,901 Okay, give me the money, I'll build your homes. 1182 01:45:19,112 --> 01:45:23,242 You? Build homes for us? You want me to believe this. 1183 01:45:23,617 --> 01:45:26,745 You're not a gentleman to keep his word, 1184 01:45:26,953 --> 01:45:30,081 I'm not a salesman to sell goods and pay you. 1185 01:45:30,957 --> 01:45:34,484 I'll not even give you a rupee from the Rs.1 billion. 1186 01:45:35,896 --> 01:45:37,591 - Hey you stooge! - It's me! 1187 01:45:37,964 --> 01:45:41,923 If your ship sinks in the sea with goods, 1188 01:45:42,703 --> 01:45:43,601 what would you do? 1189 01:45:43,804 --> 01:45:46,932 What would we do? We'll lament about losing the goods, 1190 01:45:47,140 --> 01:45:49,165 and go on a drinking binge for 4 days. 1191 01:45:49,376 --> 01:45:53,437 Same thing... go on a drinking binge for 4 days for losing your goods. 1192 01:45:53,980 --> 01:45:54,776 Go... go... 1193 01:45:54,981 --> 01:45:56,278 How dare you say that! 1194 01:46:02,889 --> 01:46:05,949 When leaders are talking, sidekicks must keep quiet. 1195 01:46:06,993 --> 01:46:10,793 If you make any noise, I'll cut your throats. 1196 01:46:11,365 --> 01:46:17,531 Take Rs.1 billion as compensation for burning our huts and forget it, go now. 1197 01:46:19,172 --> 01:46:23,632 I've never spoken so patiently with anyone. 1198 01:46:25,112 --> 01:46:29,481 If I get angry, I'll not speak. 1199 01:46:30,784 --> 01:46:32,911 My enemy will get beaten up. 1200 01:46:33,120 --> 01:46:37,819 If you beat, it may hurt, but if I beat, it's strike of litghtning. 1201 01:46:39,593 --> 01:47:28,631 PuLi ~ DDR 1202 01:47:29,843 --> 01:47:38,876 I felt like crushing him under a road roller when he was talking. 1203 01:47:39,085 --> 01:47:45,388 I can't harm him because he must be alive till we get back our money. 1204 01:47:46,660 --> 01:47:47,217 Come. 1205 01:47:50,197 --> 01:47:53,064 If he beats you, you can't sleep for six months... 1206 01:47:55,602 --> 01:47:57,399 He broke my hand, brother. 1207 01:47:58,104 --> 01:48:01,301 He'll beat black and blue for nothing, 1208 01:48:01,508 --> 01:48:04,170 now he has millions, he'll thrash you. 1209 01:48:04,544 --> 01:48:07,741 - We must protect ourselves. - I'll go back to my place. 1210 01:48:07,948 --> 01:48:10,178 If he beats, you've to retire. 1211 01:48:10,383 --> 01:48:12,578 - Go... ticket is ready. - Okay. 1212 01:48:12,886 --> 01:48:17,755 Today I've earned Rs.2000 selling the fish catch. 1213 01:48:18,625 --> 01:48:22,026 I'm very lucky today. 1214 01:48:23,864 --> 01:48:27,027 If usury lender see this, he'll take it. 1215 01:48:27,234 --> 01:48:29,998 Better to hide it here. 1216 01:48:31,972 --> 01:48:32,870 Look there! 1217 01:48:35,876 --> 01:48:37,707 Why police is after me? 1218 01:48:39,079 --> 01:48:43,106 - You're under arrest. - Arrest? I was just walking. 1219 01:48:43,316 --> 01:48:44,442 Though just walking, you came alone. 1220 01:48:44,651 --> 01:48:46,949 - Logic is wrong. - Don't talk about logic. 1221 01:48:47,153 --> 01:48:47,949 What are you having? 1222 01:48:48,588 --> 01:48:50,681 - Watch, chain, ring... - You've all this? 1223 01:48:50,924 --> 01:48:52,118 It's pawned with money lender. 1224 01:48:52,325 --> 01:48:54,623 Why are you talking to him unnecessarily? 1225 01:48:55,896 --> 01:48:56,954 - Give me the baton. - Take 1226 01:49:02,235 --> 01:49:03,725 - It has fallen down. - Fallen down? 1227 01:49:04,004 --> 01:49:06,472 - Don't touch. - Sir, it has money. 1228 01:49:06,673 --> 01:49:07,799 - How much? - Rs.2000 1229 01:49:08,008 --> 01:49:09,134 - Where did you get it? - My hard earned money. 1230 01:49:09,342 --> 01:49:10,468 Why did you hide hard earned money? 1231 01:49:10,677 --> 01:49:13,908 If cheats, robbers, thieves and dacoits are everywhere, 1232 01:49:14,114 --> 01:49:15,547 how can I keep in pocket? 1233 01:49:15,749 --> 01:49:18,980 Meet sir and prove it's your money and take it. 1234 01:49:19,886 --> 01:49:24,482 - This isn't good, I've to go home and then go to fishing again. - Shut up! 1235 01:49:24,691 --> 01:49:28,149 Sir, he's the accused, he's carrying good money. 1236 01:49:28,495 --> 01:49:30,087 But refusing to give valid reason. 1237 01:49:30,297 --> 01:49:33,824 You've been saying sir but I don't see anyone. 1238 01:49:34,034 --> 01:49:35,160 Who are you talking to? 1239 01:49:35,368 --> 01:49:38,166 Why are you beating me now? 1240 01:49:38,638 --> 01:49:41,505 Why are you looking up? Look down! 1241 01:49:47,213 --> 01:49:49,408 Why are you showing me a 6 year old as sir? 1242 01:49:49,849 --> 01:49:50,838 A police man of this height? 1243 01:49:51,051 --> 01:49:53,349 I've never seen such a police man in my life. 1244 01:49:53,553 --> 01:49:56,181 - Constable, up on the jeep. - Sir is angry. 1245 01:49:56,923 --> 01:49:58,515 - Come here. - What? 1246 01:49:58,792 --> 01:50:00,692 - What's your doubt? - I suspect you. 1247 01:50:00,894 --> 01:50:03,624 We suspected and arrested you, how dare you suspect us. 1248 01:50:03,897 --> 01:50:07,196 Stupid! Idiot! How much did you seize from him? 1249 01:50:07,400 --> 01:50:07,866 Rs.2000 sir. 1250 01:50:08,068 --> 01:50:10,696 Are you suspecting police for paltry Rs.2000? 1251 01:50:10,904 --> 01:50:11,700 Country fruit! 1252 01:50:12,405 --> 01:50:15,863 Come to station and prove it's your money and take it. 1253 01:50:16,076 --> 01:50:17,043 It's my money. 1254 01:50:17,477 --> 01:50:18,535 Don't talk, I'll smack your face. 1255 01:50:18,745 --> 01:50:21,213 - Carry and put me on the seat. - He's telling you, do it man. 1256 01:50:21,414 --> 01:50:22,039 He's telling you. 1257 01:50:22,248 --> 01:50:24,045 Let it be anyone, carry me. Go quickly. 1258 01:50:24,250 --> 01:50:27,708 You took my money and asking me to carry you, this is too much. 1259 01:50:27,921 --> 01:50:28,888 Put me in the jeep. 1260 01:50:29,089 --> 01:50:31,717 - An officer mustn't behave like this. - Don't disturb me. 1261 01:50:31,925 --> 01:50:34,052 - Move man. - Start the jeep. Take your hands off. 1262 01:50:37,163 --> 01:50:41,224 Sinners! They came swiftly and took my money. 1263 01:50:41,434 --> 01:50:43,732 Did I get cheated... 1264 01:50:44,871 --> 01:50:47,499 The same green jeep is coming back. 1265 01:50:48,708 --> 01:50:49,504 Get down! 1266 01:50:52,612 --> 01:50:56,173 People will not believe even if dons police role in a drama. 1267 01:50:56,383 --> 01:50:58,578 - He's a cheat. - Cheat? 1268 01:50:58,785 --> 01:51:00,343 Have you given him money? 1269 01:51:00,854 --> 01:51:06,417 I did suspect sir, he was very short and the jeep was green. 1270 01:51:06,626 --> 01:51:09,254 They are cheating because of people like you. 1271 01:51:09,462 --> 01:51:13,762 That's why people and media criticize police for inaction. 1272 01:51:13,967 --> 01:51:15,764 Tell me the truth, how much did you pay him? 1273 01:51:15,969 --> 01:51:18,494 Are you asking that? They took Rs.2000 from me. 1274 01:51:18,705 --> 01:51:20,104 Swear on your mother. 1275 01:51:20,740 --> 01:51:25,109 Swear on mother! He's asking strangely. 1276 01:51:25,478 --> 01:51:27,275 I swear on my mother I gave him Rs.2000. 1277 01:51:27,480 --> 01:51:30,449 He says Rs.2000 but you said just Rs.130 only. 1278 01:51:30,650 --> 01:51:33,551 - He gave Rs.130 only sir. - I'll kill you, idiot! 1279 01:51:33,853 --> 01:51:35,787 Speak only truth with your senior officer. 1280 01:51:35,989 --> 01:51:38,287 Original police is coming, escape! 1281 01:51:38,491 --> 01:51:40,959 Original police? Is he also fake? 1282 01:51:42,128 --> 01:51:44,756 Dharman isn't going to fish without boat. 1283 01:51:44,998 --> 01:51:50,664 First houses and then buy boats to those who don't have one. 1284 01:51:53,540 --> 01:51:57,442 Sura! Poornima hasn't come home from college. 1285 01:51:57,644 --> 01:52:01,102 Her mobile too is switched off. I'm scared. 1286 01:52:05,251 --> 01:52:09,881 Is her father crying about missing daughter? 1287 01:52:10,390 --> 01:52:12,517 She's safe with me. 1288 01:52:13,259 --> 01:52:17,355 I must get back my money in 10 minutes. 1289 01:52:17,897 --> 01:52:20,525 If not she'll face the wrath. 1290 01:52:21,901 --> 01:52:24,131 15 of my men are here, 1291 01:52:25,004 --> 01:52:28,804 they'll not let her go even if she dies. 1292 01:52:30,210 --> 01:52:32,974 Tell me the place, I'll come with money. 1293 01:52:34,080 --> 01:53:29,159 PuLi ~ DDR 1294 01:53:30,069 --> 01:53:32,697 Got a call about bomb here, it may go off at anytime. 1295 01:53:32,906 --> 01:53:35,466 It's a lie. Hoax call. 1296 01:53:35,675 --> 01:53:37,939 No sir, the man who called was very confident. 1297 01:53:41,414 --> 01:53:42,881 All of you please go out. 1298 01:53:43,082 --> 01:53:47,212 - Please go out... I say go out. - Go... you too go sir. 1299 01:53:59,032 --> 01:54:02,058 - Sir, it's in this room. - Please go out sir. 1300 01:54:19,886 --> 01:54:21,148 What are you looking at? 1301 01:54:24,324 --> 01:54:30,923 With just a rupee I made a call and saved my Rs.1 billion. Bye! 1302 01:54:41,140 --> 01:54:44,940 Sorry sir. We searched the place. There's no bomb. 1303 01:54:45,278 --> 01:54:49,180 I told you it was a hoax call. You never let me talk. 1304 01:54:49,382 --> 01:54:53,284 You sent away my guests, my security. 1305 01:54:53,486 --> 01:54:56,011 What if people who left in hurry took away anything? 1306 01:54:56,222 --> 01:54:57,348 Party fund was kept inside. 1307 01:54:57,557 --> 01:55:00,117 - Check the suitcase of that man. - Hey you stop! 1308 01:55:02,829 --> 01:55:04,456 What's in the suitcase? 1309 01:55:08,568 --> 01:55:10,468 I'm asking you, what's in the suitcase? 1310 01:55:12,171 --> 01:55:12,637 Nothing sir. 1311 01:55:12,839 --> 01:55:15,307 Why are you talking to him? Open it and check. 1312 01:55:15,508 --> 01:55:20,207 The man looks suspicious, let's use bomb squad to check it. 1313 01:55:21,247 --> 01:55:34,888 PuLi ~ DDR 1314 01:55:35,461 --> 01:55:36,928 What's in the suitcase? 1315 01:55:38,031 --> 01:55:39,157 Bomb? 1316 01:55:39,799 --> 01:55:40,766 Money? 1317 01:55:40,967 --> 01:55:42,161 Hair! 1318 01:55:51,878 --> 01:55:53,505 - What's this? - Fake hair! 1319 01:55:53,713 --> 01:55:57,945 Fake hair! You don't appear like a fake hair seller. 1320 01:55:58,151 --> 01:55:59,846 It's all foreign hair. 1321 01:56:00,053 --> 01:56:03,022 It's imported, people buy only when dressed like this. 1322 01:56:03,489 --> 01:56:08,119 It comes in ship on sea and goes to Bombay to get polished, 1323 01:56:08,328 --> 01:56:09,260 and comes back to Chennai. 1324 01:56:09,862 --> 01:56:13,195 Very expensive. Only rich like them can buy it. 1325 01:56:13,399 --> 01:56:16,197 That's why we came here. But you scared us with a bomb. 1326 01:56:16,402 --> 01:56:18,700 - That girl? - My assistant. 1327 01:56:18,972 --> 01:56:21,440 I'm selling ladies item, so a lady assistant. 1328 01:56:21,641 --> 01:56:25,475 Uncle... sorry sir, if I come to your home and if your wife tries it, 1329 01:56:25,678 --> 01:56:27,543 can I dare touch your wife's head? 1330 01:56:27,747 --> 01:56:29,647 Will you allow it? That's why I've an assistant. 1331 01:56:29,849 --> 01:56:31,874 - Isn't she beautiful? - Okay, take it and leave. 1332 01:56:32,085 --> 01:56:32,949 Bye sir. 1333 01:56:34,253 --> 01:56:37,711 Sorry sir, somebody made a hoax call to trouble us. 1334 01:56:37,924 --> 01:56:39,721 Go away sir. 1335 01:56:42,762 --> 01:56:45,458 I've heard about thief getting stung by scorpion, 1336 01:56:45,765 --> 01:56:47,392 I've seen it now. 1337 01:56:47,934 --> 01:56:48,400 Brother. 1338 01:56:48,601 --> 01:56:50,466 Wait... wait... why are you so furious? 1339 01:56:50,937 --> 01:56:57,638 Forget about taking money form me, can't even take a strand of the fake hair too. 1340 01:56:58,378 --> 01:57:01,404 I'll build homes and conduct house warming ceremony. 1341 01:57:01,614 --> 01:57:05,744 You'll come along with your gang and enjoy our hospitality. 1342 01:57:05,952 --> 01:57:07,920 He's saying have good lick! 1343 01:57:08,688 --> 01:57:09,746 I like you. 1344 01:57:22,235 --> 01:57:23,600 I don't know what had just happened, 1345 01:57:23,970 --> 01:57:27,838 why did they kidnap me? But one thing is clear, 1346 01:57:28,708 --> 01:57:32,269 - my kidnappers are fools. - Why? 1347 01:57:32,478 --> 01:57:35,777 If they had asked ransom from my father, he would've paid. 1348 01:57:36,416 --> 01:57:39,783 You're already struggling to make both ends meet. 1349 01:57:40,053 --> 01:57:41,281 How can they ask ransom from you? 1350 01:57:41,921 --> 01:57:44,515 You can give only fake hair, right? 1351 01:57:46,793 --> 01:57:49,125 Where were you all these days? 1352 01:57:49,996 --> 01:57:54,296 Your car, your costume is rich and different. 1353 01:57:55,134 --> 01:57:56,123 How did you get all this? 1354 01:57:56,569 --> 01:57:58,161 I'll tell you later. 1355 01:57:58,371 --> 01:57:59,235 Okay... okay. 1356 01:57:59,772 --> 01:58:04,937 But one thing, I was scared of worse ever since I got kidnapped. 1357 01:58:05,378 --> 01:58:12,045 You came like a storm and got me released without a scratch. 1358 01:58:13,753 --> 01:58:17,814 Girls generally wish for a hero like husband. 1359 01:58:18,291 --> 01:58:21,886 My man is a real hero. 1360 01:58:27,300 --> 01:59:10,000 PuLi ~ DDR 1361 01:59:10,510 --> 01:59:14,412 Girl from Thanjavur come for a program... 1362 01:59:14,614 --> 01:59:18,448 Garden of love, give yourself to me... 1363 01:59:18,651 --> 01:59:22,417 Mischievous beau, don't tempt me... 1364 01:59:22,622 --> 01:59:25,955 Don't touch and electrify me... 1365 01:59:26,159 --> 01:59:33,964 O doll! Kiss me! 1366 01:59:34,167 --> 01:59:42,336 I'm a doll which will dance if you key me... 1367 01:59:42,542 --> 01:59:46,444 Abracadabra! I want to finish you... 1368 01:59:46,646 --> 01:59:50,514 Tie the knot with me... My life will turn jolly... 1369 01:59:50,716 --> 01:59:54,482 Abracadabra! I want to finish you... 1370 01:59:54,687 --> 01:59:58,919 Tie the knot with me... My life will turn jolly... 1371 02:00:00,393 --> 02:00:37,427 PuLi ~ DDR 1372 02:00:39,031 --> 02:00:42,865 The cat is after the milk... 1373 02:00:43,169 --> 02:00:47,071 You'll not scold me if my moustache hurts your body... 1374 02:00:47,273 --> 02:00:51,039 My bangles are crying, it's enough... 1375 02:00:51,244 --> 02:00:55,374 Your lifespan is not enough for my desires... 1376 02:00:55,581 --> 02:00:59,381 You struck me like a storm... 1377 02:00:59,585 --> 02:01:03,612 I gave you a bouquet of love... 1378 02:01:03,823 --> 02:01:11,821 O doll! Kiss me! 1379 02:01:12,031 --> 02:01:20,200 I'm a doll which will dance if you key me... 1380 02:01:20,406 --> 02:01:24,399 Abracadabra! I want to finish you... 1381 02:01:24,610 --> 02:01:28,376 Tie the knot with me... My life will turn jolly... 1382 02:01:28,581 --> 02:01:32,483 Abracadabra! I want to finish you... 1383 02:01:32,685 --> 02:01:36,815 Tie the knot with me... My life will turn jolly... 1384 02:01:37,490 --> 02:02:24,525 PuLi ~ DDR 1385 02:02:25,104 --> 02:02:28,870 You're young Commander in love battle... 1386 02:02:29,075 --> 02:02:32,977 I came to rule over you... I gave myself to you... 1387 02:02:33,179 --> 02:02:36,945 You're the King of my heart... 1388 02:02:37,149 --> 02:02:41,279 I'll do what I say and win over with love... 1389 02:02:41,487 --> 02:02:45,389 You're making my nights go sleepless... 1390 02:02:45,591 --> 02:02:49,687 There's no one to win over you... 1391 02:02:49,895 --> 02:02:57,768 O doll! Kiss me! 1392 02:02:57,970 --> 02:03:06,241 I'm a doll which will dance if you key me... 1393 02:03:06,445 --> 02:03:10,347 Abracadabra! I want to finish you... 1394 02:03:10,549 --> 02:03:14,383 Tie the knot with me... My life will turn jolly... 1395 02:03:14,587 --> 02:03:18,421 Abracadabra! I want to finish you... 1396 02:03:18,624 --> 02:03:22,754 Tie the knot with me... My life will turn jolly... 1397 02:03:32,605 --> 02:07:29,706 PuLi ~ DDR 1398 02:07:40,019 --> 02:07:45,423 Come whatsoever, let's live for the community... 1399 02:07:45,624 --> 02:07:46,147 Stop! 1400 02:07:47,026 --> 02:07:49,995 Do we look so weak to you? 1401 02:07:50,195 --> 02:07:51,389 When did I say that? 1402 02:07:51,597 --> 02:07:52,427 Then what. 1403 02:07:52,898 --> 02:07:57,335 You used a ladder to steal but I spared you because of Sura. 1404 02:07:57,536 --> 02:07:59,697 Are you going to steal with a ladder in day time? 1405 02:08:00,539 --> 02:08:02,097 Sir, please don't think and decide yourself. 1406 02:08:02,307 --> 02:08:03,706 If we keep a ladder, are we thieves? 1407 02:08:03,909 --> 02:08:05,672 I'm going to dry fish. 1408 02:08:08,981 --> 02:08:09,447 Beat him! 1409 02:08:09,648 --> 02:08:11,946 - How many did you arrest? - Two. 1410 02:08:12,151 --> 02:08:13,277 One of them is running away. 1411 02:08:15,120 --> 02:08:16,087 Hey look here. 1412 02:08:16,288 --> 02:08:20,520 He's an encounter case, take care of him till we bring back the escape. 1413 02:08:20,759 --> 02:08:22,954 If you let him escape, we'll encounter you. 1414 02:08:23,228 --> 02:08:26,356 Sir... sir... why are you leaving him with me? 1415 02:08:28,967 --> 02:08:30,491 Oh God! 1416 02:08:30,836 --> 02:08:32,360 He's coming closer to me. 1417 02:08:35,107 --> 02:08:37,871 Why is he looking close at me? 1418 02:08:39,244 --> 02:08:42,213 Don't know what idea he's getting on seeing me? 1419 02:08:42,514 --> 02:08:44,709 - Will you take care of me? - I never said that. 1420 02:08:44,917 --> 02:08:46,851 They decided for me, how am I responsible? 1421 02:08:47,052 --> 02:08:48,451 Why did you stare at me then? 1422 02:08:48,654 --> 02:08:52,920 It's the way I look when I'm scared, you don't get scared of it. 1423 02:08:53,125 --> 02:08:54,717 Am I scared? 1424 02:08:56,729 --> 02:08:58,492 I've killed three people. 1425 02:09:08,907 --> 02:09:13,139 You know we've one thing common between us? 1426 02:09:13,345 --> 02:09:14,312 What? 1427 02:09:14,513 --> 02:09:18,108 Your side locks and mine are similar, right? 1428 02:09:19,685 --> 02:09:23,314 He's not getting diverted for anything. 1429 02:09:23,522 --> 02:09:26,616 Follow me with that ladder. 1430 02:09:27,426 --> 02:09:28,916 Follow you? 1431 02:09:31,563 --> 02:09:32,621 What? 1432 02:09:33,031 --> 02:09:34,589 Throw away that ladder. 1433 02:09:35,234 --> 02:09:36,531 Throw away that ladder. 1434 02:09:36,735 --> 02:09:40,364 I would've thrown it there, why are you telling after coming this far? 1435 02:09:41,673 --> 02:09:42,571 I've thrown it. 1436 02:09:42,908 --> 02:09:43,875 Order a tea for me. 1437 02:09:45,144 --> 02:09:46,441 Before that get me a glass of water. 1438 02:09:46,645 --> 02:09:50,046 One tea and a glass of water. 1439 02:09:50,415 --> 02:09:51,040 Take it. 1440 02:09:51,416 --> 02:09:53,577 Take water. 1441 02:09:54,386 --> 02:09:55,614 You eat food, right? 1442 02:09:56,522 --> 02:09:57,216 Of course! 1443 02:09:57,422 --> 02:09:59,287 My hands are cuffed, why are you giving it to me? 1444 02:09:59,925 --> 02:10:00,653 Pour in my mouth. 1445 02:10:08,867 --> 02:10:09,891 That's it! 1446 02:10:11,503 --> 02:10:12,299 Have it. 1447 02:10:16,074 --> 02:10:19,066 Has it burned? Okay... okay... 1448 02:10:19,278 --> 02:10:20,745 Cool down... cool down... 1449 02:10:20,946 --> 02:10:23,005 I'll do it patiently, don't get angry. 1450 02:10:24,783 --> 02:10:25,977 Getting down beautifully. 1451 02:10:26,351 --> 02:10:27,010 Enough. 1452 02:10:27,653 --> 02:10:28,176 Get me a cigarette. 1453 02:10:28,387 --> 02:10:31,220 Give me a cigarette. 1454 02:10:34,359 --> 02:10:35,917 What a great style! 1455 02:10:36,328 --> 02:10:37,795 - Light it! - Light it? 1456 02:10:38,030 --> 02:10:38,894 Rope is here. 1457 02:10:40,966 --> 02:10:41,694 It's lighted. 1458 02:10:41,900 --> 02:10:44,368 How many odd jobs I've to do to escape from him. 1459 02:10:44,570 --> 02:10:46,765 Take it out after each puff. After each puff? 1460 02:10:47,673 --> 02:10:49,766 Won't you let out smoke from nose? 1461 02:10:50,175 --> 02:10:51,904 - Am I showing any trick? - I'm caught! 1462 02:10:52,110 --> 02:10:52,667 Another puff. 1463 02:10:54,379 --> 02:10:56,904 Enough, it may burn your moustache. 1464 02:10:58,817 --> 02:10:59,943 Put it down and crush it under your feet. 1465 02:11:00,152 --> 02:11:01,278 Should I've to do it? 1466 02:11:01,486 --> 02:11:03,181 Your leg is free, can't you do it? 1467 02:11:03,388 --> 02:11:04,355 What else you want? 1468 02:11:05,524 --> 02:11:08,049 - I want to piss. - For that? 1469 02:11:08,260 --> 02:11:09,420 Open the door. 1470 02:11:09,628 --> 02:11:12,791 Go lost! Try someone else for that. 1471 02:11:13,699 --> 02:11:15,064 Should I open it? 1472 02:11:15,534 --> 02:11:16,558 Will you open it or not? 1473 02:11:16,768 --> 02:11:18,599 Are you great if you kill 3 people? 1474 02:11:18,804 --> 02:11:20,965 I too planned to kill many people. 1475 02:11:21,173 --> 02:11:23,937 I couldn't that's why I'm here, appearances are deceptive. 1476 02:11:24,142 --> 02:11:27,873 Open it? You troubled me a lot and now this... 1477 02:11:30,315 --> 02:11:31,213 Where is he? 1478 02:11:31,750 --> 02:11:33,240 Where's the accused left with me? 1479 02:11:34,152 --> 02:11:36,120 We left him with you, are you asking us about him? 1480 02:11:36,321 --> 02:11:39,119 He's careless about police, how will care about a civilian like me? 1481 02:11:39,391 --> 02:11:40,119 Am I DSP? 1482 02:11:40,325 --> 02:11:42,088 - Where is he? - He has escaped! 1483 02:11:42,294 --> 02:11:42,988 Escaped? 1484 02:11:43,195 --> 02:11:45,390 Where's the man you went after? 1485 02:11:45,597 --> 02:11:47,565 - He too escaped! - Then I'll also escape! 1486 02:11:49,401 --> 02:12:03,077 Move... go... don't push... move back... why are you pushing? 1487 02:12:03,282 --> 02:12:04,306 Don't know what's the problem? 1488 02:12:04,516 --> 02:12:06,313 Inspector has come to see you. 1489 02:12:16,194 --> 02:12:20,221 I've requested for transfer from Coimbatore to meet you again. 1490 02:12:20,832 --> 02:12:22,823 - Get into the jeep. - Why? 1491 02:12:24,202 --> 02:12:26,500 I've caught you red handed while trying to sell drugs. 1492 02:12:26,705 --> 02:12:27,729 They have started it. 1493 02:12:27,940 --> 02:12:28,406 Give it to me. 1494 02:12:28,607 --> 02:12:29,904 They always use the same ploy. 1495 02:12:30,108 --> 02:12:33,373 This is the drug I've confiscated from you. 1496 02:12:33,578 --> 02:12:37,810 Touching Sura and touching live high tension wire is same. 1497 02:12:38,083 --> 02:12:39,812 If you've courage, dare touch him. 1498 02:12:41,787 --> 02:12:45,518 Brother, just say yes, we'll crush them. 1499 02:12:46,091 --> 02:12:49,527 Trying to create trouble with kids. 1500 02:12:49,728 --> 02:12:56,224 Hello, my boys are kids but not paper tigers. 1501 02:12:56,435 --> 02:12:58,960 They are lion and panther cubs. 1502 02:12:59,171 --> 02:13:03,232 If I let loose them on you, you'll be gone for good. 1503 02:13:03,575 --> 02:13:09,275 I've to take you form here, if anyone stops me, I'll open fire. 1504 02:13:09,982 --> 02:13:14,442 You'll be responsible for every death. 1505 02:13:15,354 --> 02:13:17,845 I'm here with shooting orders. 1506 02:13:19,658 --> 02:13:24,994 We'll sleep on the road as protest, if you've guts take our Sura crushing us. 1507 02:13:25,163 --> 02:13:25,857 Come on boys! 1508 02:13:26,064 --> 02:13:27,531 Come... move... 1509 02:13:27,733 --> 02:13:29,030 All of you be calm. 1510 02:13:30,002 --> 02:13:32,197 We'll face such hurdles till we finish building our homes. 1511 02:13:32,404 --> 02:13:34,929 Getting things done must be our priority not bravados. 1512 02:13:35,140 --> 02:13:37,108 They can't take and hang me. 1513 02:13:37,309 --> 02:13:38,139 Be patient. 1514 02:13:39,711 --> 02:13:41,872 - What's this Sura? - Nothing mother. 1515 02:13:45,717 --> 02:13:46,376 Give it. 1516 02:13:53,191 --> 02:13:55,659 Hello sir! I've arrested him. 1517 02:13:56,695 --> 02:13:57,821 I'm taking him to the station. 1518 02:13:58,030 --> 02:13:59,759 Don't take him to the station. 1519 02:14:00,499 --> 02:14:02,831 If matter gets leaked, we'll be in trouble. 1520 02:14:03,035 --> 02:14:06,095 Take him to court directly and send him to Puzhal jail. 1521 02:14:07,039 --> 02:14:10,702 Our boys are in jail, they will treat him in their style. 1522 02:14:11,243 --> 02:14:13,837 When get into the their act, he'll squeal about the money. 1523 02:14:14,046 --> 02:14:14,740 Okay sir. 1524 02:14:19,718 --> 02:14:21,686 The accused's name is Sura, 1525 02:14:22,020 --> 02:14:24,420 prisoner number 29, father's name is Sekar, 1526 02:14:24,489 --> 02:14:27,515 resident of Yaazhnagar is a drug dealer, 1527 02:14:27,726 --> 02:14:36,691 police have arrested him with drugs while trying to sell drugs. 1528 02:14:37,169 --> 02:14:42,038 The confiscated drugs from him is exhibited in the court. 1529 02:14:42,240 --> 02:14:45,232 So according to NDPTS act, section 20, 1530 02:14:45,444 --> 02:14:50,108 I request the court to remand him to 15 days judicial custody. 1531 02:14:50,315 --> 02:14:51,441 That's all your honour. 1532 02:14:51,783 --> 02:14:55,116 I've sent him to jail, he can't escape from me now. 1533 02:14:55,353 --> 02:14:56,479 Is your name Sura? 1534 02:15:01,159 --> 02:15:05,391 Not answering a question is insulting the court. 1535 02:15:08,867 --> 02:15:10,494 They have charged you with possession of drugs, 1536 02:15:10,735 --> 02:15:13,329 if the charge is false, you can deny it. 1537 02:15:18,243 --> 02:15:20,734 Why is he silent? Why can't he deny the charges? 1538 02:15:21,813 --> 02:15:23,007 That's what I'm also confused. 1539 02:15:23,215 --> 02:15:33,853 Taking his silence as accepting the charges, I'm sending him to 15 days... 1540 02:15:34,059 --> 02:15:35,083 Greetings your honour! 1541 02:15:38,230 --> 02:15:39,788 Why were you silent till now? 1542 02:15:40,265 --> 02:15:44,929 Sir, my father taught me that law is a darkroom while I was a kid. 1543 02:15:45,137 --> 02:15:48,265 If I'm casual even law will get punished. 1544 02:15:48,707 --> 02:15:55,545 He always tell me to be sharp while attending courts. 1545 02:15:55,747 --> 02:15:57,237 Why were you silent till now? 1546 02:15:57,449 --> 02:16:02,284 Till now I was sharpening my weapon... sorry my brain. 1547 02:16:02,654 --> 02:16:05,487 Public prosecutor told this court what had not happened. 1548 02:16:05,690 --> 02:16:07,351 I'll tell now what had happened to this court. 1549 02:16:07,859 --> 02:16:09,190 You tell what will happen in future. 1550 02:16:09,394 --> 02:16:10,656 Am I right? 1551 02:16:11,763 --> 02:16:14,960 Sir, I've already met this Inspector. 1552 02:16:15,767 --> 02:16:19,533 I may've forgotten it, I'm sure he wouldn't have forgotten it. 1553 02:16:21,173 --> 02:16:24,472 When I was in my hamlet, sir came in a jeep. 1554 02:16:24,809 --> 02:16:28,836 He gave this packet of drugs and asked me to sell it. 1555 02:16:29,047 --> 02:16:30,344 Accused is lying, your honour. 1556 02:16:30,549 --> 02:16:33,882 He's upto something. He has checkmated us. 1557 02:16:34,186 --> 02:16:38,486 Did I object when PP was charging against me? 1558 02:16:39,191 --> 02:16:41,421 - Let me finish my arguments, sir. - Carry on. 1559 02:16:43,094 --> 02:16:46,655 I was shaken and taken aback when he made this request. 1560 02:16:47,299 --> 02:16:51,360 A rogue, a cheat can sell drugs. 1561 02:16:51,570 --> 02:16:55,700 I cried like hell saying how can a police man sell drugs. 1562 02:16:55,907 --> 02:16:57,238 He said for that... 1563 02:16:57,442 --> 02:17:01,139 There are many honest officers in my department, 1564 02:17:01,346 --> 02:17:03,610 but for me when it comes to money, 1565 02:17:04,115 --> 02:17:08,575 I'll sell drugs or even my wife too, he said so, sir. 1566 02:17:08,787 --> 02:17:09,685 Objection your honour. 1567 02:17:09,888 --> 02:17:12,083 Mister! Don't use abusive language in court. 1568 02:17:12,290 --> 02:17:14,281 Sir, I just repeated what he said. 1569 02:17:14,492 --> 02:17:16,585 Okay, leave it. I'll come straight to the point. 1570 02:17:16,995 --> 02:17:21,591 When he said that, I said this good policy may good for you, 1571 02:17:21,800 --> 02:17:25,429 but it's not good for people like me with one father. 1572 02:17:26,171 --> 02:17:28,105 Immediately he got angry, sir. 1573 02:17:29,507 --> 02:17:32,704 My name is Dass, law & order is dust of my feet, 1574 02:17:32,911 --> 02:17:35,880 if you don't sell this drug for me, I'll foist cases on you. 1575 02:17:38,450 --> 02:17:39,439 He said so, sir. 1576 02:17:48,293 --> 02:17:50,056 What exactly you're trying to tell? 1577 02:17:51,263 --> 02:17:56,064 Sir, Inspector gave me the drugs to sell it for him. 1578 02:17:56,268 --> 02:17:57,496 Objection your honour. 1579 02:17:57,702 --> 02:18:02,833 Prosecution will not accept baseless charges against a Police officer. 1580 02:18:03,041 --> 02:18:08,479 If you raid a house now, you can confiscate drugs. 1581 02:18:11,016 --> 02:18:15,316 No, your honour, he's trying to divert court's attention with false accusations. 1582 02:18:16,688 --> 02:18:20,818 There's no provision in law to raid a police officer's house taking your word. 1583 02:18:21,026 --> 02:18:24,223 Can police foist drug case on anyone they like? 1584 02:18:24,629 --> 02:18:26,358 Is there a provision for it in your law? 1585 02:18:26,731 --> 02:18:30,758 Tell me sir, you're sending me to 15 days remand in jail. 1586 02:18:30,969 --> 02:18:34,996 What will you do after 15 days if I'm proved innocent? 1587 02:18:35,206 --> 02:18:36,264 We'll release you. 1588 02:18:36,508 --> 02:18:41,445 What your law says for remanding me in jail for 15 days without committing any crime? 1589 02:18:41,946 --> 02:18:46,110 If I'm out ofjail, I'll not get work, I may not able to marry, 1590 02:18:46,318 --> 02:18:47,683 infact this society will consider me an outcast. 1591 02:18:48,119 --> 02:18:49,677 What will your law say for this? 1592 02:18:50,188 --> 02:18:57,253 Will you paste posters in town that I'm innocent and was falsely charged. 1593 02:18:57,462 --> 02:18:58,724 Sorry. Tell me sir. 1594 02:19:01,833 --> 02:19:04,358 I'm asking the court that says 1000 criminals can escape 1595 02:19:04,536 --> 02:19:06,800 but one innocent mustn't be punished, 1596 02:19:07,272 --> 02:19:10,139 please give me an opportunity to prove my innocence, sir. 1597 02:19:10,342 --> 02:19:12,776 I'm not seeking adjournments to prolong the case. 1598 02:19:12,977 --> 02:19:15,571 I'm seeking an opportunity to prove my innocence. 1599 02:19:27,692 --> 02:19:34,222 Okay, this court orders to raid Inspector Dass's home. 1600 02:19:35,300 --> 02:19:36,665 He confused the court. 1601 02:19:39,170 --> 02:19:41,104 He has planted something in Inspector's house. 1602 02:19:41,306 --> 02:19:43,740 He can't do it sir, he's in court since he was arrested. 1603 02:19:43,942 --> 02:19:44,738 How can he do it? 1604 02:19:44,943 --> 02:19:48,640 He's a magician! He can be in court as well as in Inspector's home. 1605 02:19:48,880 --> 02:19:55,786 You go and find Inspector's house and clear off any drugs planted there. 1606 02:19:55,987 --> 02:19:57,614 - Go immediately. - Come... come... 1607 02:19:58,323 --> 02:20:12,966 PuLi ~ DDR 1608 02:20:13,505 --> 02:20:18,772 Brother, they've left the courtjust now, I'll clear off everything from there. 1609 02:20:25,316 --> 02:20:26,112 What is this? 1610 02:20:30,688 --> 02:20:33,054 - Hey! - Who is it? 1611 02:20:33,525 --> 02:20:34,787 Why are you driving a boat on road? 1612 02:20:34,993 --> 02:20:36,051 On the road? 1613 02:20:36,594 --> 02:20:38,892 It was in sea, how did it reach the shore? 1614 02:20:39,097 --> 02:20:43,500 How do we appear to you? 1615 02:20:43,902 --> 02:20:47,394 If I come up I'll break your waist and that paddle. 1616 02:20:48,039 --> 02:20:49,131 Move the boat aside. 1617 02:20:49,607 --> 02:20:51,006 Is it cycle to move aside? 1618 02:20:51,576 --> 02:20:53,237 A boat is like an elephant. 1619 02:20:53,445 --> 02:20:55,003 I need few men to move it. 1620 02:20:55,213 --> 02:20:56,703 Don't waste my time with your useless talk. 1621 02:20:56,915 --> 02:20:57,643 Are you working? 1622 02:20:57,849 --> 02:21:00,147 He's planning for something else. 1623 02:21:00,585 --> 02:21:01,745 Reverse the vehicles. 1624 02:21:01,953 --> 02:21:03,420 Traffic jam behind us, brother. 1625 02:21:13,932 --> 02:21:15,627 You mustn't enter the home, stay here. 1626 02:21:15,834 --> 02:21:16,926 You search the place. 1627 02:21:17,335 --> 02:21:18,097 Sir, I... 1628 02:21:29,948 --> 02:21:32,473 Come in... why have you all come together? 1629 02:21:32,917 --> 02:21:33,815 Hasn't he come? 1630 02:21:34,219 --> 02:21:36,050 - Please sit there. - Why? 1631 02:21:36,254 --> 02:21:37,152 Please sit there. 1632 02:21:38,122 --> 02:21:39,054 Search! 1633 02:21:39,624 --> 02:21:41,182 Why have they come? 1634 02:21:41,392 --> 02:21:42,723 What's happening here? 1635 02:21:45,830 --> 02:21:47,354 Sir, he's beating me. 1636 02:21:59,344 --> 02:22:00,402 Sir, we found drugs. 1637 02:22:04,983 --> 02:22:06,143 Drugs?! 1638 02:22:06,684 --> 02:22:07,981 In my home? 1639 02:22:11,122 --> 02:22:12,783 Who would've kept it here? 1640 02:22:14,325 --> 02:22:16,816 May be it was him! 1641 02:22:17,428 --> 02:22:20,056 I've opened a new provision stores, 1642 02:22:20,565 --> 02:22:26,333 I heard sir must get his cut first from any business in this area. 1643 02:22:26,538 --> 02:22:32,170 So, I've brought a month's ration. Please accept it. 1644 02:22:33,177 --> 02:22:36,237 You keep everything inside and go, I must cook. 1645 02:22:36,681 --> 02:22:40,913 You cook for him, I'll book him. 1646 02:22:42,720 --> 02:22:44,517 What a smell! 1647 02:22:50,495 --> 02:22:52,520 Trust me sir, I'm innocent. I'm not connected with this. 1648 02:22:52,730 --> 02:22:53,526 He has planned something... 1649 02:22:54,232 --> 02:22:57,201 Whatever it is, say it in court. Hand cuff him. 1650 02:22:57,402 --> 02:22:58,596 Sir, no hand cuffs. 1651 02:23:00,238 --> 02:23:02,035 Remove his hand cuffs and arrest him. 1652 02:23:12,283 --> 02:23:18,882 This court releases Sura as innocent. 1653 02:23:22,860 --> 02:23:25,055 Hello uncle! Is the game getting hot? 1654 02:23:25,863 --> 02:23:27,057 Want to know what game? 1655 02:23:27,532 --> 02:23:30,831 Not any game but game of cards! 1656 02:23:31,135 --> 02:23:32,830 Your man is in and I'm out. 1657 02:23:33,271 --> 02:23:39,232 I'm not a prawn to get caught in your net, I'm a Shark... 1658 02:23:40,011 --> 02:23:43,913 I'll swallow both the net and the fisherman. 1659 02:23:45,283 --> 02:23:48,252 Don't expect me to show another cheek if you slap on one. 1660 02:23:49,120 --> 02:23:52,248 I'll slap your both cheeks. 1661 02:24:01,633 --> 02:24:06,935 I haven't seen anyone like him in my 15 years of goon and 10 years of political life. 1662 02:24:08,139 --> 02:24:12,098 He's playing with my life. 1663 02:24:13,311 --> 02:24:15,108 If I take weapon, he's a warrior, 1664 02:24:15,580 --> 02:24:17,946 if I use brain, he's like a Machiavelli. 1665 02:24:18,149 --> 02:24:19,776 Overall he's a Satan to you. 1666 02:24:20,051 --> 02:24:21,780 - What's that? - Brother... 1667 02:24:21,986 --> 02:24:25,615 I'll not spare him... I don't mind losing that place too. 1668 02:24:25,990 --> 02:24:28,618 I'll not let him build homes there. 1669 02:24:29,661 --> 02:24:47,808 Marudhamalai... Lord Muruga! 1670 02:24:49,380 --> 02:24:59,187 Lord Muruga of Marudhamalai... 1671 02:24:59,390 --> 02:25:03,952 Lord who protects the clan of Devars... 1672 02:25:04,162 --> 02:25:09,099 Lord Muruga of Marudhamalai... 1673 02:25:09,300 --> 02:25:13,703 Lord who protects the clan of Devars... 1674 02:25:13,905 --> 02:25:18,205 Lord Muruga of Marudhamalai... 1675 02:25:18,576 --> 02:25:21,272 Fragrant sandalwood paste... beautiful vermilion... 1676 02:25:23,481 --> 02:25:25,711 Fragrant sandalwood paste... beautiful vermilion... 1677 02:25:25,917 --> 02:25:28,647 Lord as we approach you... 1678 02:25:28,853 --> 02:25:34,382 Though rich with wealth, don't forget this poor man... 1679 02:25:35,093 --> 02:25:51,067 PuLi ~ DDR 1680 02:25:52,443 --> 02:25:57,847 Snow, mountain, rain, river, sea... everything is your mercy... 1681 02:25:59,650 --> 02:26:05,247 Snow, mountain, rain, river, sea... everything is your mercy... 1682 02:26:05,456 --> 02:26:10,917 Snow, mountain, rain, river, sea... everything is your mercy... 1683 02:26:12,630 --> 02:26:19,763 Come... Lord Muruga... Lord... 1684 02:26:20,138 --> 02:26:22,106 Why did you throw the pot on me? 1685 02:26:24,142 --> 02:26:27,543 Who let you inside? Teasing me and creating trouble here. 1686 02:26:28,045 --> 02:26:29,171 I'll strip you of your dhoti. 1687 02:26:29,480 --> 02:26:31,175 When I'm talking to you, why are you after my dhoti? 1688 02:26:31,382 --> 02:26:33,441 You'll bleed yourself to death, listen to me. 1689 02:26:33,718 --> 02:26:34,377 Calm down! 1690 02:26:34,585 --> 02:26:37,611 Bhagavathar! You sang very well for the first time. 1691 02:26:37,822 --> 02:26:39,119 Why are you attacking him? 1692 02:26:39,323 --> 02:26:39,948 Asking me why? 1693 02:26:40,358 --> 02:26:46,297 This rogue is making gestures that I'll die. 1694 02:26:46,497 --> 02:26:47,464 Then he says you. 1695 02:26:47,665 --> 02:26:48,859 What's the meaning of it? 1696 02:26:49,066 --> 02:26:50,693 Are you a temple administrator? 1697 02:26:51,269 --> 02:27:01,304 He says I'll die with heart attack if I sing breathlessly. 1698 02:27:01,612 --> 02:27:05,708 A rouge can become a singer, a singer becoming goon isn't good. 1699 02:27:06,017 --> 02:27:06,813 I'll become a goon. 1700 02:27:07,018 --> 02:27:09,816 - Watch out now. - Why are you picking it up? 1701 02:27:10,021 --> 02:27:12,819 - If I hit you with this. - Are you trying to kill me? 1702 02:27:20,198 --> 02:27:22,598 - Give the phone to collector. - Sir, Minister is on line. 1703 02:27:22,800 --> 02:27:25,325 - Do it fast. - I'll clear it in an hour. 1704 02:27:26,304 --> 02:27:27,771 Okay sir... okay sir. 1705 02:27:28,372 --> 02:27:32,001 I'll come back after clearing everything in this hamlet. Right sir. 1706 02:27:40,117 --> 02:27:44,281 Did you see them coming like an army attacking enemy nation? 1707 02:27:44,555 --> 02:27:47,251 They are going to raze down our homes. 1708 02:27:47,458 --> 02:27:49,688 Collector says to leave the place. 1709 02:27:53,664 --> 02:27:55,529 - What's all this? - Who are you? 1710 02:27:56,234 --> 02:27:57,292 One amongst us. 1711 02:27:57,501 --> 02:28:01,028 One who stands for us. One who will talk with you for us. 1712 02:28:02,406 --> 02:28:06,536 I'm giving you just 10 minutes, leave the place with your men. 1713 02:28:06,744 --> 02:28:07,233 Why? 1714 02:28:08,145 --> 02:28:10,136 This place belongs to government. 1715 02:28:10,348 --> 02:28:12,213 Don't these people belong to government? 1716 02:28:13,150 --> 02:28:15,311 Have they come from any other country illegally? 1717 02:28:16,153 --> 02:28:17,814 We give life to refuge seekers, 1718 02:28:18,356 --> 02:28:21,655 why are you chasing we Tamils like dogs in our homeland? 1719 02:28:22,093 --> 02:28:26,120 For that will you occupy government land, 1720 02:28:26,797 --> 02:28:28,389 and we should keep quiet? 1721 02:28:28,599 --> 02:28:33,229 We didn't occupy this place, we've been living here for generations. 1722 02:28:33,704 --> 02:28:36,571 My father was born here, I was born here, 1723 02:28:36,874 --> 02:28:38,842 my son will also be born here only. 1724 02:28:40,511 --> 02:28:42,672 We are not asking you to build our homes. 1725 02:28:43,547 --> 02:28:48,416 Just give us ownership documents. We'll take care of the rest. 1726 02:28:49,387 --> 02:28:52,914 Are we asking any apartment in Annanagar? 1727 02:28:53,224 --> 02:28:55,590 Seeking any bungalow in Poes Garden? 1728 02:28:58,396 --> 02:29:00,159 Useless salty sand. 1729 02:29:01,198 --> 02:29:07,262 If you throw us out from here also, where can we go? 1730 02:29:09,640 --> 02:29:14,441 If you can't give ownership documents and want us to vacate this place, 1731 02:29:15,212 --> 02:29:19,945 kill us all and take this place. 1732 02:29:24,655 --> 02:29:25,713 All of you sit down. 1733 02:29:31,162 --> 02:29:33,289 - Give the phone to Collector. - Sir Minister on line. 1734 02:29:33,497 --> 02:29:35,727 Let him be, you heard him, right? 1735 02:29:35,933 --> 02:29:40,734 He has moved my soul. I don't know how to answer him. 1736 02:29:40,938 --> 02:29:44,533 - Sir, let police do... - Did you see him? 1737 02:29:44,976 --> 02:29:47,809 He's sitting cool like a volcano ready to erupt at anytime. 1738 02:29:48,012 --> 02:29:50,742 I think with a gesture he can make the sea burn. 1739 02:29:51,449 --> 02:29:53,974 - What should I do now? - Sir is tensed. 1740 02:29:54,318 --> 02:29:56,650 - Give it to him. - Minister is on line. 1741 02:29:57,688 --> 02:29:59,986 Switch off the phone. Switch it off I say. 1742 02:30:07,765 --> 02:30:10,598 Your anger and your request is justified, 1743 02:30:10,801 --> 02:30:12,894 to give you ownership documents, 1744 02:30:13,137 --> 02:30:16,504 what's the proof you were living here? 1745 02:30:18,209 --> 02:30:22,339 We lost everything in fire. We don't have any evidence. 1746 02:30:22,546 --> 02:30:23,945 I'm helpless then. 1747 02:30:24,949 --> 02:30:26,007 We've evidence, sir. 1748 02:30:35,159 --> 02:30:36,183 What's it Sura? 1749 02:30:36,761 --> 02:30:41,698 Father, I need to talk to you. All are my village's ration cards. 1750 02:30:42,500 --> 02:30:46,129 People in village are pawning cards to booze. 1751 02:30:46,504 --> 02:30:47,937 That's why I brought all cards here. 1752 02:30:48,506 --> 02:30:51,771 Give to women only to buy food grains and kerosene. 1753 02:30:51,976 --> 02:30:53,443 And take it back. 1754 02:30:53,811 --> 02:30:56,041 This will help us greatly, Father. 1755 02:30:57,581 --> 02:31:02,314 I gave it to him for some other reason, so we could save it. 1756 02:31:02,820 --> 02:31:04,617 Isn't this enough? 1757 02:31:04,855 --> 02:31:05,549 Enough. 1758 02:31:06,657 --> 02:31:08,887 Inform revenue department and arrange for their land documents. 1759 02:31:09,093 --> 02:31:09,889 - Sir. - Okay? 1760 02:31:10,094 --> 02:31:10,719 Okay sir. 1761 02:31:11,429 --> 02:31:12,726 - Thank you very much sir. - No need. 1762 02:31:13,264 --> 02:31:14,492 You've done it, Sura! 1763 02:31:15,933 --> 02:31:19,391 - I'm proud of you son. - We've won! 1764 02:31:20,438 --> 02:32:07,473 PuLi ~ DDR 1765 02:32:19,430 --> 02:33:02,472 PuLi ~ DDR 1766 02:33:05,576 --> 02:33:07,271 When I walk it's earth shattering... 1767 02:33:07,478 --> 02:33:11,778 My words are like crackers... You're my love... 1768 02:33:12,816 --> 02:33:14,374 When you walk it's earth shattering... 1769 02:33:14,585 --> 02:33:18,954 Your words are like crackers... I'm your love... 1770 02:33:20,057 --> 02:33:23,549 I'm a shining star... 1771 02:33:23,761 --> 02:33:27,128 I'm a fan admiring you... 1772 02:33:27,331 --> 02:33:34,294 My name is a bombshell... Don't say bye to me... 1773 02:33:34,505 --> 02:33:41,809 Your name is a bombshell... I'll not say bye to you... 1774 02:33:43,547 --> 02:34:16,576 PuLi ~ DDR 1775 02:34:18,148 --> 02:34:21,515 You're my heart beat... you're my love fever... 1776 02:34:21,719 --> 02:34:24,187 You're my loveline... 1777 02:34:25,389 --> 02:34:28,517 You're shining stars... you're the dew... 1778 02:34:28,726 --> 02:34:32,184 You're a garden... 1779 02:34:32,396 --> 02:34:35,854 You're daughter of moon... 1780 02:34:36,066 --> 02:34:39,365 You're my beau... 1781 02:34:39,570 --> 02:34:43,199 You're my home... bamboo forest... 1782 02:34:43,407 --> 02:34:46,706 I'll lit fire of passion with my fingers... 1783 02:34:46,910 --> 02:34:50,539 Why are you rushing? Why are you so desirous? 1784 02:34:50,748 --> 02:34:54,206 I'll fix you in love lock... 1785 02:34:54,618 --> 02:35:29,650 PuLi ~ DDR 1786 02:35:30,454 --> 02:35:33,912 You're the love arrow... You're my nerves... 1787 02:35:34,124 --> 02:35:36,592 You're the mischief of night... 1788 02:35:37,628 --> 02:35:40,927 you're a butterfly... your eyes speak colouful language... 1789 02:35:41,131 --> 02:35:48,094 You're the love of my life... I'm a raging bull... 1790 02:35:48,305 --> 02:35:51,763 I'm fodder to your hunger... 1791 02:35:51,975 --> 02:35:55,536 Visual will change at an arm's length... 1792 02:35:55,746 --> 02:35:58,943 I get intoxicated on seeing a flower... 1793 02:35:59,149 --> 02:36:06,112 A rose garden is after you... I'm just a doll in your hand... 1794 02:36:06,323 --> 02:36:07,950 When I walk it's earth shattering... 1795 02:36:08,158 --> 02:36:12,527 My words are like crackers... You're my love... 1796 02:36:13,497 --> 02:36:15,124 When you walk it's earth shattering... 1797 02:36:15,332 --> 02:36:19,735 Your words are like crackers... I'm your love... 1798 02:36:20,771 --> 02:36:24,298 I'm a shining star... 1799 02:36:24,508 --> 02:36:27,807 I'm a fan admiring you... 1800 02:36:28,011 --> 02:36:35,076 My name is a bombshell... Don't say bye to me... 1801 02:36:35,285 --> 02:36:42,657 Your name is a bombshell... I'll not say bye to you... 1802 02:36:54,405 --> 02:36:54,871 What happened? 1803 02:36:55,072 --> 02:37:00,203 If this bomb goes off, everything within a kilometre will get razed to dust. 1804 02:37:00,677 --> 02:37:02,440 Can't identify even the body? 1805 02:37:02,913 --> 02:37:05,711 Complete program of the bomb is fed into this computer. 1806 02:37:06,016 --> 02:37:09,543 We can switch on or off from here only. 1807 02:37:09,853 --> 02:37:14,552 Entire hamlet will gather in one place by tomorrow morning at 9 am. 1808 02:37:14,758 --> 02:37:17,727 They are celebrating house warming ceremony unitedly in one home. 1809 02:37:18,762 --> 02:37:23,131 Everyone must be dead before house warming ceremony is over. 1810 02:37:26,103 --> 02:37:29,732 Raise the festoon. Further high! 1811 02:37:41,118 --> 02:37:42,642 Why corporation lorry is here? 1812 02:37:42,853 --> 02:37:43,911 You're conducting house warming ceremony, aren't you? 1813 02:37:44,121 --> 02:37:46,351 Corporation has sent it to clean the area. 1814 02:37:46,723 --> 02:37:47,189 That's why. 1815 02:37:47,391 --> 02:37:49,586 Go backside, lot of trash, clean it. 1816 02:37:49,793 --> 02:37:52,591 Do it. Come, we too have lot to do. 1817 02:37:53,664 --> 02:39:16,778 PuLi ~ DDR 1818 02:39:17,548 --> 02:39:19,015 Start the boat quickly! 1819 02:39:31,962 --> 02:39:33,020 Go fast! 1820 02:40:02,960 --> 02:40:09,126 What did you say? Will you swallow the net and the fisherman too? 1821 02:40:10,667 --> 02:40:15,104 The land I wanted to usurp and my Rs.1 billion worth goods, 1822 02:40:15,539 --> 02:40:18,372 I've lost it and yet left you alive. 1823 02:40:22,980 --> 02:40:27,474 I would've buried you in water itself. 1824 02:40:28,251 --> 02:40:34,713 But you would've died happily for fulfilling the vow of building homes for your people. 1825 02:40:35,092 --> 02:40:38,220 No, I'll not let you die peacefully. 1826 02:40:40,597 --> 02:40:41,495 Look there! 1827 02:40:44,101 --> 02:40:46,899 In few minutes, you'll see thick cloud of smoke! 1828 02:40:47,170 --> 02:40:51,402 It's not smoke but your aim, your wish, your dream. 1829 02:40:51,608 --> 02:40:58,411 You must cry seeing all your efforts being razed to dust. 1830 02:40:58,615 --> 02:41:01,516 In 10 minutes bomb will go off. 1831 02:41:01,785 --> 02:41:06,085 Nobody will remain even to mourn the dead. 1832 02:41:20,871 --> 02:41:24,034 Agreed there won't be anyone to mourn the dead, 1833 02:41:26,143 --> 02:41:29,601 but you will be there to mourn the death of your wife and children. 1834 02:41:29,813 --> 02:41:30,780 What are you saying? 1835 02:41:30,981 --> 02:41:36,385 Your wife is the chief guest in the function. 1836 02:41:40,057 --> 02:41:41,854 What are you saying? 1837 02:41:42,092 --> 02:41:47,621 Not only your wife is there, your children too are there only. 1838 02:41:50,434 --> 02:41:54,461 The bomb you've planted isn't just for the hamlet, 1839 02:41:54,771 --> 02:41:57,467 you've planted it for your own family too. 1840 02:41:57,841 --> 02:42:01,299 No... no way... my wife will never go to such places. 1841 02:42:03,180 --> 02:42:07,310 - Hello... - Hello! 1842 02:42:07,517 --> 02:42:09,314 - Where are you? - Yaazhnagar! 1843 02:42:10,053 --> 02:42:11,816 Who told you to go there? 1844 02:42:12,456 --> 02:42:15,323 Why are you asking like that? Elections are coming. 1845 02:42:15,692 --> 02:42:17,557 This hamlet has good many votes. 1846 02:42:19,262 --> 02:42:20,820 You were out of station for a week. 1847 02:42:21,732 --> 02:42:23,996 - Hello... - Can you hear me? 1848 02:42:24,201 --> 02:42:25,168 Hello! 1849 02:42:27,871 --> 02:42:32,501 Hello... hello... hello! 1850 02:42:34,711 --> 02:42:36,235 Brother, bomb will blast off in just 5 minutes. 1851 02:42:36,880 --> 02:42:39,849 Do it fast, switch it off. Go fast! 1852 02:42:40,050 --> 02:42:42,518 I must save my wife and children, go fast! 1853 02:42:48,592 --> 02:42:50,787 - Barge has drifted away. - Jump on to it. 1854 02:42:50,994 --> 02:42:53,462 What are you waiting for? Jump quickly. 1855 02:42:54,965 --> 02:42:55,863 Quick! 1856 02:42:57,100 --> 02:43:58,187 PuLi ~ DDR 1857 02:43:58,762 --> 02:44:02,698 You saved your hamlet hiding behind my wife and kids. 1858 02:44:02,899 --> 02:44:05,265 I'll destroy your hamlet at any cost. 1859 02:44:05,468 --> 02:44:08,266 I'll kill you before that. 1860 02:44:08,471 --> 02:44:10,598 Pull the anchor! Fast! 1861 02:44:16,179 --> 02:48:40,666 PuLi ~ DDR 1862 02:49:40,537 --> 02:49:43,938 Hoist the flag of victory... It's our sweep... 1863 02:49:44,140 --> 02:49:47,598 Future is all ours... 1864 02:49:48,311 --> 02:49:55,444 Lets'stay together like catamarans... Nobody can win against us... 1865 02:49:56,052 --> 02:49:59,783 Let's stand together like siblings of one mother... 1866 02:49:59,989 --> 02:50:03,789 Must become role models to the future world... 1867 02:50:03,993 --> 02:50:08,623 The world which thinks we are just match sticks... 1868 02:50:08,831 --> 02:50:13,461 Show them by friction what you are... 145004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.