All language subtitles for Supergirl - 2x18 - Ace Reporter.HDTV.SVA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:04,272 When I was a child, my planet Krypton was dying. 2 00:00:04,351 --> 00:00:06,975 I was sent to Earth to protect my cousin. 3 00:00:07,844 --> 00:00:09,693 But my pod got knocked off-course 4 00:00:09,695 --> 00:00:11,028 and by the time I got here, 5 00:00:11,030 --> 00:00:15,132 my cousin had already grown up and become Superman. 6 00:00:16,235 --> 00:00:17,868 I hid who I really was 7 00:00:17,870 --> 00:00:22,272 until one day when an accident forced me to reveal myself to the world. 8 00:00:22,274 --> 00:00:25,609 To most people, I'm a reporter at CatCo Worldwide Media. 9 00:00:25,611 --> 00:00:29,012 But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO 10 00:00:29,014 --> 00:00:30,947 to protect my city from alien life 11 00:00:30,949 --> 00:00:33,717 and anyone else that means to cause it harm. 12 00:00:34,586 --> 00:00:37,254 I am Supergirl. 13 00:00:39,191 --> 00:00:41,024 Previously on Supergirl... 14 00:00:41,026 --> 00:00:42,035 What's going on? 15 00:00:42,037 --> 00:00:45,062 Trying to decide whether I should blog my article myself. 16 00:00:45,064 --> 00:00:46,263 Will Snapper get mad or something? 17 00:00:46,265 --> 00:00:47,931 Uh, big time. 18 00:00:48,367 --> 00:00:49,332 It's blogged. 19 00:00:50,569 --> 00:00:52,169 You're firing me? 20 00:00:52,771 --> 00:00:55,038 Of course I am, danvers.com. 21 00:00:55,574 --> 00:00:56,940 Return with us to Daxam. 22 00:00:57,142 --> 00:00:58,208 No. 23 00:00:59,178 --> 00:01:01,411 You should leave this planet and never return. 24 00:01:02,314 --> 00:01:05,048 I'm not done with this world. 25 00:01:15,227 --> 00:01:16,593 Whoo! 26 00:01:16,595 --> 00:01:18,528 It is another beautiful day in National City, 27 00:01:18,530 --> 00:01:20,864 and the Girl of Steel is ready to take on the world. 28 00:01:20,866 --> 00:01:23,834 I am here to kick some ass, take some names, 29 00:01:23,836 --> 00:01:25,969 and do it all with an endearing smile on my face. 30 00:01:25,971 --> 00:01:28,905 So, bring it on. What do you got for me? 31 00:01:28,907 --> 00:01:31,208 There is literally nothing for you to do. 32 00:01:31,210 --> 00:01:31,975 Nothing? 33 00:01:31,977 --> 00:01:35,278 I challenge you to find an eight-year-old stealing candy. 34 00:01:35,280 --> 00:01:38,248 It's like somebody slipped law-abiding serum into the reservoir. 35 00:01:38,250 --> 00:01:41,118 Did somebody do that? Is that illegal? I could stop 'em. 36 00:01:41,120 --> 00:01:42,452 We'll let you know if something comes up. 37 00:01:42,454 --> 00:01:45,055 Until then, I'll be upstairs checking the budgets. 38 00:01:45,057 --> 00:01:47,824 I'm gonna go work on that new Lebeckian code breaker. 39 00:01:48,527 --> 00:01:50,293 Thursday morning knife practice. 40 00:01:50,996 --> 00:01:52,696 Okay. Uh... 41 00:01:53,866 --> 00:01:55,732 Well, what am I supposed to do? 42 00:01:57,302 --> 00:01:58,969 Ooh. 43 00:01:58,971 --> 00:02:01,938 Ooh, ooh, ooh, ooh! Fifth time's a charm. 44 00:02:09,181 --> 00:02:10,514 Why can't I do it? 45 00:02:21,326 --> 00:02:24,961 Hey! What brings you to the rent-controlled side of town? 46 00:02:24,963 --> 00:02:26,129 Are you grief-baking? 47 00:02:26,131 --> 00:02:28,064 - No. - Liar. 48 00:02:29,168 --> 00:02:31,468 Being unemployed is not fun anymore. 49 00:02:32,538 --> 00:02:35,438 - Wait, is everything okay? - Yeah. No. Absolutely. Uh... 50 00:02:38,377 --> 00:02:40,577 So, today there is this press conference 51 00:02:40,579 --> 00:02:42,746 for Spheerical Industries' new unveiling. 52 00:02:42,748 --> 00:02:45,682 Whatever they announce is gonna be the next big thing that everyone wants. 53 00:02:46,485 --> 00:02:47,951 - Are they your competition? - No, um... 54 00:02:48,687 --> 00:02:52,389 Their CEO, Jack Spheer and I, we... 55 00:02:53,525 --> 00:02:54,791 We used to be close. 56 00:02:55,194 --> 00:02:56,259 Until when? 57 00:02:56,261 --> 00:02:57,694 Just before I moved to National City. 58 00:02:57,696 --> 00:02:58,962 Oh, I see. 59 00:02:58,964 --> 00:03:01,865 So this... This is a, uh, recent closeness. 60 00:03:02,568 --> 00:03:03,600 How long were you two together? 61 00:03:03,602 --> 00:03:05,569 Romantically, two years. 62 00:03:05,571 --> 00:03:07,871 But we had a start-up together for five. 63 00:03:08,974 --> 00:03:10,707 Worked out of a garage trying to find a cure for cancer. 64 00:03:11,944 --> 00:03:15,345 It was a lot of small explosions and good times. 65 00:03:16,582 --> 00:03:19,015 He sent me a personal invite to this press conference. 66 00:03:19,017 --> 00:03:21,051 - Are you gonna go? - Jack's my Kryptonite. 67 00:03:22,154 --> 00:03:24,221 But it's just gonna bring up a lot of painful things, 68 00:03:24,223 --> 00:03:26,156 and I'm not sure I can relive it. 69 00:03:26,158 --> 00:03:29,526 But if your good friend Kara came with you... 70 00:03:29,528 --> 00:03:30,827 And had my back... 71 00:03:30,829 --> 00:03:33,196 - it won't be so hard to face him. - Thank you. 72 00:03:33,198 --> 00:03:35,131 Oh, this is so much better than grief-baking. 73 00:03:35,133 --> 00:03:36,633 And I always have your back. 74 00:03:36,635 --> 00:03:38,268 You're my favorite. 75 00:03:38,270 --> 00:03:40,303 So, what's your Kryptonite? 76 00:03:40,305 --> 00:03:41,738 Um... 77 00:03:47,045 --> 00:03:49,512 - You look great. - Thank you. 78 00:03:50,048 --> 00:03:51,681 Excuse me. Thanks. 79 00:03:54,519 --> 00:03:56,186 Wow, 80 00:03:56,188 --> 00:03:58,154 they'll let anyone into these events now. 81 00:03:58,156 --> 00:04:01,324 - I'm just here with my friend. - Oh, good. 82 00:04:01,326 --> 00:04:04,494 I was starting to worry that a "dotcom" counted as a press pass. 83 00:04:04,496 --> 00:04:06,329 And I was worried 84 00:04:07,366 --> 00:04:10,634 that only people born before 1980 read your magazine. 85 00:04:10,636 --> 00:04:13,236 That's because we value real news. 86 00:04:13,238 --> 00:04:15,372 We're not clickbait millennials. 87 00:04:15,374 --> 00:04:17,707 Go enjoy the free cheese, Ponytail, 88 00:04:17,709 --> 00:04:20,010 while the real reporters report the news. 89 00:04:31,089 --> 00:04:33,156 - Impressive. - Are we allowed to look him in the eye? 90 00:04:37,362 --> 00:04:41,765 Vaccines. Anesthesia. Antibiotics. 91 00:04:43,201 --> 00:04:46,870 These are the three medical miracles that ushered us into the modern age. 92 00:04:47,873 --> 00:04:50,674 And now, I will show you how Spheerical Industries 93 00:04:50,676 --> 00:04:53,343 will propel us into the future. 94 00:04:55,514 --> 00:04:58,415 This is Beth Breen, our CFO of Spheerical Industries. 95 00:05:36,788 --> 00:05:38,154 Oh, my God. He did it. 96 00:05:39,157 --> 00:05:40,557 This was the project you were working on with Jack? 97 00:05:41,259 --> 00:05:42,859 We were so close on our research, 98 00:05:42,861 --> 00:05:44,728 but he finally cracked the code. 99 00:05:46,965 --> 00:05:48,798 What you have just witnessed 100 00:05:49,601 --> 00:05:52,902 is the fourth medical miracle, Biomax. 101 00:06:04,983 --> 00:06:08,251 No longer will we need to inoculate ourselves against disease, 102 00:06:08,253 --> 00:06:10,487 risk complications by going under anesthesia, 103 00:06:10,489 --> 00:06:14,891 or combat increasingly resistant bacteria with antibiotics. 104 00:06:15,994 --> 00:06:18,561 We are proud to launch our Biomax Medical Nanobot Program 105 00:06:18,563 --> 00:06:20,764 across National City. 106 00:06:30,909 --> 00:06:32,509 Be happy to answer your questions. 107 00:06:32,511 --> 00:06:34,277 - Mr. Spheer! Mr. Spheer! - Jack? Jack? Jack! Jack! 108 00:06:34,279 --> 00:06:36,279 - Mr. Spheer? - Yes. Thank you. 109 00:06:36,281 --> 00:06:39,916 Uh, Kara Danvers with KaraDanvers.com. 110 00:06:41,920 --> 00:06:43,686 Uh, yes. So... 111 00:06:43,688 --> 00:06:45,055 Right. 112 00:06:46,358 --> 00:06:49,826 Um, you initially began research for this project in Metropolis... 113 00:06:50,395 --> 00:06:51,561 Snapper Carr, CatCo Media. 114 00:06:51,563 --> 00:06:54,030 Jack, with these nanobots, do you really expect to... 115 00:06:54,032 --> 00:06:56,566 If you started development in Metropolis but... 116 00:06:57,936 --> 00:06:59,936 But you're launching in National City, 117 00:06:59,938 --> 00:07:01,738 are you following FDA regulations 118 00:07:01,740 --> 00:07:03,706 for distributing drugs across state lines? 119 00:07:03,708 --> 00:07:05,275 Excellent question, Ms. Danvers. 120 00:07:06,044 --> 00:07:07,110 I would never compromise the FDA's 121 00:07:07,112 --> 00:07:08,511 rigorous standards for safety 122 00:07:08,513 --> 00:07:10,680 with any of our medical products. 123 00:07:19,591 --> 00:07:22,692 Lena. I'm so glad you came. 124 00:07:23,562 --> 00:07:25,095 Yeah, I wouldn't miss it for the world. 125 00:07:30,168 --> 00:07:31,434 - You grilled me. - I did. 126 00:07:31,436 --> 00:07:33,069 Oh, this is Kara Danvers. 127 00:07:33,071 --> 00:07:35,138 She is one of the best reporters in National City. 128 00:07:35,140 --> 00:07:37,440 Stop. 129 00:07:40,745 --> 00:07:42,212 - I should go. - Mmm. 130 00:07:42,214 --> 00:07:43,580 Actually, yeah, I... 131 00:07:43,582 --> 00:07:46,416 I have to tell the readers about the next medical breakthrough. 132 00:07:46,751 --> 00:07:47,917 Mmm. 133 00:07:50,622 --> 00:07:52,755 Kara Danvers, right? 134 00:07:52,757 --> 00:07:54,290 Do I know you? 135 00:07:54,292 --> 00:07:56,292 I know Jack Spheer. 136 00:07:57,028 --> 00:07:58,962 I have some information for you. 137 00:07:59,965 --> 00:08:01,998 Meet me in the parking lot at 4th and Main tonight. 138 00:08:02,801 --> 00:08:04,801 You're the only reporter I can trust. 139 00:08:05,704 --> 00:08:07,170 So tell me, 140 00:08:08,106 --> 00:08:09,439 the nano swarm. How'd you finally crack it? 141 00:08:09,441 --> 00:08:10,807 I'll tell you at dinner. 142 00:08:11,877 --> 00:08:14,177 Come on. It's been so long. I'd love to catch up. 143 00:08:14,613 --> 00:08:15,879 Jack. 144 00:08:16,781 --> 00:08:17,547 Excuse me. You should really spend some time 145 00:08:17,549 --> 00:08:19,182 with the shareholders for a while. 146 00:08:19,518 --> 00:08:20,683 Oh, uh... 147 00:08:21,753 --> 00:08:23,186 I should let you do that. 148 00:08:23,188 --> 00:08:25,455 It has been great to see you. 149 00:08:46,578 --> 00:08:48,745 Have a good one, guys. 150 00:08:53,518 --> 00:08:55,385 Oh, my God. Are you serious? 151 00:08:55,387 --> 00:08:57,053 - Whoa, whoa! - What are you doing? 152 00:08:57,055 --> 00:08:58,148 You're supposed to be watching out for me! 153 00:08:58,150 --> 00:08:59,055 Guardian! 154 00:08:59,057 --> 00:09:01,724 Hey, man! Uh, you had those guys. 155 00:09:01,726 --> 00:09:03,026 - I mean, you didn't need me. - Yeah! 156 00:09:03,028 --> 00:09:04,561 - Great job. - Relax, James. 157 00:09:04,563 --> 00:09:05,895 - You had him. - How did... 158 00:09:05,897 --> 00:09:08,398 - You told her? - I did not tell her. 159 00:09:08,400 --> 00:09:09,532 Well, then how do you know? 160 00:09:09,534 --> 00:09:12,368 Humans all smell different. 161 00:09:12,370 --> 00:09:14,804 Oh, hey, what do I smell like? 162 00:09:15,473 --> 00:09:16,806 You smell like honey. 163 00:09:16,808 --> 00:09:19,475 - Okay. - Mmm... 164 00:09:19,477 --> 00:09:21,578 - Winn? What is she doing here? - Sorry. 165 00:09:21,580 --> 00:09:24,113 She is here to help. 166 00:09:24,983 --> 00:09:26,616 - Help with what? - Help you. Fighting crime. 167 00:09:26,618 --> 00:09:27,884 Yeah! 168 00:09:29,888 --> 00:09:31,888 - Oh, uh, Lyra, hi. - Yeah? 169 00:09:31,890 --> 00:09:33,790 Sweetie, can you, um, 170 00:09:33,792 --> 00:09:36,125 maybe give my partner and I just a moment alone? 171 00:09:36,127 --> 00:09:37,460 - Oh, yeah. - Yeah. 172 00:09:37,462 --> 00:09:38,828 - Take your time. - Okay. 173 00:09:38,830 --> 00:09:40,964 - But don't be too long. - No, okay. 174 00:09:40,966 --> 00:09:44,033 First of all I just want to say I'm sorry. All right? 175 00:09:44,035 --> 00:09:46,836 My love life should definitely be kept... 176 00:09:46,838 --> 00:09:47,904 I'm not working with her. 177 00:09:47,906 --> 00:09:49,405 - Before you say no... - No! 178 00:09:49,407 --> 00:09:52,675 Because until very recently, your girlfriend was a bad guy. 179 00:09:52,677 --> 00:09:54,510 She was only a criminal out of duress, right? 180 00:09:54,512 --> 00:09:56,512 Her brother was in danger. You know that! 181 00:09:56,514 --> 00:09:59,082 And now, she wants to be a contributing member of society. 182 00:09:59,084 --> 00:10:00,750 We should be encouraging this! 183 00:10:00,752 --> 00:10:03,253 Isn't this what Guardian is all about? 184 00:10:03,255 --> 00:10:05,221 Right? Plus she's cool. 185 00:10:05,223 --> 00:10:07,457 I mean, some would say it's your... 186 00:10:07,459 --> 00:10:10,860 I mean, it is your duty, so, just please? 187 00:10:14,899 --> 00:10:18,067 - I already regret this. - Ah! Hey! 188 00:10:27,679 --> 00:10:29,746 Yeah, get in. 189 00:10:33,485 --> 00:10:34,517 Why me? 190 00:10:34,519 --> 00:10:36,986 You warned the aliens about Cadmus. 191 00:10:36,988 --> 00:10:39,289 - You want to help people. - I do. 192 00:10:40,358 --> 00:10:41,658 Okay. 193 00:10:42,494 --> 00:10:44,594 My name is Joe Watkins. 194 00:10:44,596 --> 00:10:46,763 I was a lab technician at Spheerical. 195 00:10:46,765 --> 00:10:48,164 I was fired last month. 196 00:10:48,233 --> 00:10:50,667 Does this have something to do with the Biomax nanobots? 197 00:10:50,669 --> 00:10:53,248 I was archiving files on the mainframe computer. 198 00:10:53,573 --> 00:10:55,072 I noticed that 199 00:10:55,473 --> 00:10:58,875 the results from the human trials hadn't been entered. 200 00:10:58,877 --> 00:11:02,612 I went to the public records, they seemed fine, operative word "seemed." 201 00:11:06,484 --> 00:11:09,652 But why isn't there anything in our own archives? 202 00:11:11,256 --> 00:11:13,222 I think the human test trials were faked. 203 00:11:15,293 --> 00:11:17,727 Jack shouldn't be launching Biomax right now. 204 00:11:17,729 --> 00:11:18,995 It's not ready. 205 00:11:18,997 --> 00:11:20,763 These nanobots are dangerous... 206 00:11:20,765 --> 00:11:22,131 Wait. Wait, did you hear that? 207 00:11:34,999 --> 00:11:37,413 - sync and corrections by Super C - - www.addic7ed.com - 208 00:11:42,186 --> 00:11:43,318 Hey! 209 00:11:43,320 --> 00:11:45,120 Are you okay? I heard about last night. 210 00:11:45,122 --> 00:11:47,923 Yeah. Uh, I'm fine. I just... I need a favor from you. 211 00:11:47,925 --> 00:11:49,258 - Yeah? - The whistleblower I met with 212 00:11:49,260 --> 00:11:51,493 said Spheerical faked their lab results. 213 00:11:52,296 --> 00:11:53,896 So I need to file a FOIA with the FDA. 214 00:11:53,898 --> 00:11:55,130 You don't need CatCo's help for that. 215 00:11:55,132 --> 00:11:57,232 Anybody can submit a Freedom of Information Act request. 216 00:11:57,234 --> 00:12:01,203 Yes, but the government will respond faster if CatCo is the one to file. 217 00:12:02,039 --> 00:12:03,539 James, the whistleblower died. 218 00:12:04,642 --> 00:12:05,974 Right in front of me. 219 00:12:07,278 --> 00:12:08,977 I'm gonna get a FOIA for you. 220 00:12:08,979 --> 00:12:10,979 James, time to crash another cover, 221 00:12:10,981 --> 00:12:13,182 I got a lead on Spheerical and a... 222 00:12:15,853 --> 00:12:16,952 What, you leave a scrunchie behind? 223 00:12:16,954 --> 00:12:18,454 Actually, I'm here to file a FOIA... 224 00:12:18,456 --> 00:12:20,856 Actually, you're not. Didn't I fire you? 225 00:12:20,858 --> 00:12:22,458 CatCo is off-limits. 226 00:12:22,460 --> 00:12:24,960 Actually it's not because I'm here and she's my friend 227 00:12:24,962 --> 00:12:26,528 and she can visit anytime she wants. 228 00:12:26,530 --> 00:12:28,797 But she can't use CatCo resources. 229 00:12:28,799 --> 00:12:32,000 Well, I'm not the one using CatCo's resources. James is going to file it. 230 00:12:32,636 --> 00:12:34,970 Oh, go ahead. 231 00:12:34,972 --> 00:12:36,538 Commit a serious conflict of interest. 232 00:12:36,540 --> 00:12:39,241 Destroy the integrity of this media empire. 233 00:12:39,243 --> 00:12:42,511 You know what? Don't worry about it. It's fine, James. 234 00:12:43,481 --> 00:12:44,713 This is not over. 235 00:12:45,116 --> 00:12:46,448 Go be a blogger. 236 00:12:47,318 --> 00:12:48,550 Let the grown-ups do the actual reporting. 237 00:12:50,454 --> 00:12:52,221 - Well... - Hold on. 238 00:12:55,860 --> 00:12:57,760 have Graphics come up with a new headline. 239 00:12:57,762 --> 00:12:59,962 I've got a lead on one of the guys who was supposedly 240 00:12:59,964 --> 00:13:02,598 a test subject for the Spheerical human trials. 241 00:13:02,600 --> 00:13:04,032 I'm seeing him tonight. 242 00:13:08,672 --> 00:13:10,606 Hector, can you cancel dinner? 243 00:13:11,642 --> 00:13:12,508 This is gonna take me till at least eight o'clock, 244 00:13:12,510 --> 00:13:14,810 and I fully intend on crashing afterwards. 245 00:13:14,812 --> 00:13:16,145 That's disappointing. 246 00:13:19,150 --> 00:13:20,682 - You don't have an appointment. - No. 247 00:13:21,619 --> 00:13:23,452 But I was hoping to get one. 248 00:13:24,655 --> 00:13:26,255 How did you get past Hector? 249 00:13:26,924 --> 00:13:28,223 No one's above a snack break. 250 00:13:28,859 --> 00:13:30,759 So, I know 251 00:13:30,761 --> 00:13:32,861 you're free for dinner, good news, 252 00:13:32,863 --> 00:13:36,031 but you have no interest in dinner, bad news. 253 00:13:36,033 --> 00:13:39,101 It's been an emotional roller coaster since I walked in here. 254 00:13:39,103 --> 00:13:41,470 - Oh, yeah, you seem wrecked. - Oh, completely. 255 00:13:41,472 --> 00:13:43,405 But I'm hoping I don't have enough data. 256 00:13:43,407 --> 00:13:48,577 For instance, would you be willing to go to dinner if I was a factor? 257 00:13:49,079 --> 00:13:50,279 No. 258 00:13:51,382 --> 00:13:52,681 Are you mad at me? 259 00:13:53,584 --> 00:13:56,051 Is it because I cracked the nano code alone? 260 00:13:56,053 --> 00:13:57,286 Seems petty for you. 261 00:13:57,288 --> 00:13:59,855 Just stop, Jacky. You know I wish you all the success. 262 00:13:59,857 --> 00:14:00,923 But? 263 00:14:00,925 --> 00:14:02,324 I'm still not going for dinner with you. 264 00:14:07,298 --> 00:14:08,730 Do you have fun here? 265 00:14:10,701 --> 00:14:12,534 I feel good about the work we do. 266 00:14:13,370 --> 00:14:14,937 You had fun with me. 267 00:14:16,040 --> 00:14:18,607 I mean, ruining your eyesight staring into a microscope. 268 00:14:20,110 --> 00:14:22,144 Throwing said microscope at my head 269 00:14:22,146 --> 00:14:24,179 when I was insufferable. 270 00:14:26,217 --> 00:14:27,916 I don't like how things ended with us. 271 00:14:31,622 --> 00:14:33,422 You could have made it easier on me. 272 00:14:34,091 --> 00:14:35,424 It's not like I wanted to go. 273 00:14:36,160 --> 00:14:37,559 I'm not here to make it harder. 274 00:14:38,829 --> 00:14:40,295 I just miss you. 275 00:14:43,968 --> 00:14:47,436 May I please have dinner with you? 276 00:14:48,272 --> 00:14:49,705 Simple as that. 277 00:14:50,708 --> 00:14:52,875 - Just dinner? - It's entirely your prerogative. 278 00:14:55,980 --> 00:14:58,113 Armed robbery in progress at 4th and 6th. 279 00:14:59,149 --> 00:15:00,148 Hey, you know what to do, buddy, you've got this. 280 00:15:07,725 --> 00:15:09,024 You're just a kid. 281 00:15:13,330 --> 00:15:14,930 No! No, please, don't... 282 00:15:18,402 --> 00:15:19,668 Don't! 283 00:15:19,670 --> 00:15:21,336 - What are you doing? - He's a criminal! 284 00:15:22,239 --> 00:15:22,938 He deserves to be punished! 285 00:15:23,574 --> 00:15:25,574 Go! Get in the van. 286 00:15:26,143 --> 00:15:27,509 Go! 287 00:15:32,283 --> 00:15:34,249 Snapper Carr. CatCo Media. 288 00:15:34,251 --> 00:15:35,817 We've got a date. 289 00:15:38,522 --> 00:15:39,755 Derrick Simmons? 290 00:15:43,427 --> 00:15:44,893 All right. Let's talk. 291 00:15:46,063 --> 00:15:48,096 How much do you know about Biomax? 292 00:15:48,098 --> 00:15:49,331 Not much. 293 00:15:53,470 --> 00:15:55,404 They paid you to participate in the human trials. 294 00:15:55,406 --> 00:15:57,306 Did you actually participate? 295 00:15:57,308 --> 00:15:58,507 Technically. 296 00:16:01,045 --> 00:16:02,711 I came in and signed a form. 297 00:16:02,713 --> 00:16:04,546 But that was it. No tests. 298 00:16:05,449 --> 00:16:06,348 If there were, I wasn't a part of 'em. 299 00:16:08,252 --> 00:16:09,885 Okay. 300 00:16:15,859 --> 00:16:17,993 - They try to... - What the hell is that? 301 00:16:24,134 --> 00:16:26,635 No, get 'em off! Get 'em off me! 302 00:16:41,986 --> 00:16:44,086 Come on. Let's get out of here! 303 00:16:58,885 --> 00:17:02,320 Oh, so it went well? 304 00:17:02,322 --> 00:17:04,289 Jack Spheer's nano swarm ate my source. 305 00:17:04,291 --> 00:17:05,457 Oh, no. Are you okay? 306 00:17:05,459 --> 00:17:07,158 Two people have died, and I didn't save them! 307 00:17:07,160 --> 00:17:09,294 - Okay. Hey, hey, hey. Breathe. Breathe. - And I have no idea 308 00:17:09,296 --> 00:17:10,996 how to stop the nano swarm from killing someone else. 309 00:17:10,998 --> 00:17:12,297 No source, no leads... 310 00:17:12,299 --> 00:17:13,798 - What about Lena? - What? 311 00:17:13,800 --> 00:17:15,667 - She's having dinner with Jack. - How did you know that? 312 00:17:15,669 --> 00:17:17,335 She called. And she was hoping that 313 00:17:17,337 --> 00:17:18,937 you would talk her out of it. 314 00:17:19,702 --> 00:17:20,690 We're going. 315 00:17:20,692 --> 00:17:22,341 I just don't think she meant "in person." 316 00:17:22,342 --> 00:17:23,909 - Is the only... - No, come on! 317 00:17:23,911 --> 00:17:25,877 This just feels like stalking. 318 00:17:25,879 --> 00:17:27,779 - No, it's journalism. - Okay. 319 00:17:28,715 --> 00:17:31,283 It's very creepy journalism. 320 00:17:33,287 --> 00:17:34,686 Thanks for coming. 321 00:17:34,688 --> 00:17:36,888 I know L-Corp's very demanding. 322 00:17:38,592 --> 00:17:39,658 I do enjoy it, you know. 323 00:17:39,660 --> 00:17:41,593 - For what it's worth. - You always loved a challenge. 324 00:17:42,729 --> 00:17:45,163 You look stunning, by the way. 325 00:17:45,632 --> 00:17:47,732 Oh, my God! 326 00:17:48,302 --> 00:17:49,200 Are you guys eating here? 327 00:17:49,202 --> 00:17:50,602 - We're eating here! - We're eating here! 328 00:17:51,405 --> 00:17:53,004 What a complete and utter coincidence. 329 00:17:53,006 --> 00:17:54,272 Ms. Danvers. 330 00:17:54,274 --> 00:17:55,707 Yeah, this is my boyfriend, Mike. 331 00:17:55,709 --> 00:17:56,841 - Mike. - Hi. 332 00:17:56,843 --> 00:17:58,043 Mike. 333 00:17:58,745 --> 00:18:00,178 I explicitly asked 334 00:18:00,180 --> 00:18:02,213 that I be the handsomest guy in the restaurant tonight. 335 00:18:02,215 --> 00:18:04,516 He's charming. 336 00:18:04,518 --> 00:18:05,750 Do you mind if we join? 337 00:18:05,752 --> 00:18:07,552 - Oh, uh... - Yeah, let's sit here. 338 00:18:08,388 --> 00:18:09,554 Kara, I appreciate the rescue, 339 00:18:09,556 --> 00:18:11,656 - but it's not necessary. - That's what friends are for. 340 00:18:12,559 --> 00:18:15,560 So, Jack, how's the Biomax rollout going? 341 00:18:16,697 --> 00:18:17,462 Are you trying to get me in your crosshairs, Ms. Danvers? 342 00:18:17,464 --> 00:18:18,830 A reporter's job is never done. 343 00:18:19,266 --> 00:18:20,365 I can respect it. 344 00:18:20,367 --> 00:18:23,134 Uh, Biomax is going wonderfully. So far. 345 00:18:23,136 --> 00:18:24,569 So, how did you know it was ready? 346 00:18:24,571 --> 00:18:27,872 Did you, uh, do any trials? Human trials? 347 00:18:27,874 --> 00:18:30,108 It's all public record if you're curious. 348 00:18:30,110 --> 00:18:31,443 How did you figure it out? 349 00:18:32,145 --> 00:18:33,411 I want to know. 350 00:18:34,181 --> 00:18:35,714 Is that the only reason you came? 351 00:18:36,350 --> 00:18:37,549 No. 352 00:18:38,418 --> 00:18:41,987 Uh, okay, so, a few months after you left, 353 00:18:41,989 --> 00:18:43,822 I stayed up all night. 354 00:18:44,558 --> 00:18:46,257 And the sun came up, 355 00:18:47,160 --> 00:18:49,627 and there was a flock of starlings going by. 356 00:18:50,630 --> 00:18:52,630 And they were all moving in perfect sync. 357 00:18:53,533 --> 00:18:55,667 Like when one turned, all the others turned. 358 00:18:56,636 --> 00:18:58,303 And I thought, 359 00:18:59,139 --> 00:19:01,139 "I've made a terrible mistake." 360 00:19:03,744 --> 00:19:05,310 "I should have gone with her. 361 00:19:06,947 --> 00:19:08,780 "I'm no good without her." 362 00:19:11,385 --> 00:19:14,619 And then I realized I had been modeling the nano swarm on the wrong kind of animal. 363 00:19:14,760 --> 00:19:18,289 See, bees need a base, a queen, to revolve around. 364 00:19:18,291 --> 00:19:20,258 We'd been trying to make a nanobot into a queen 365 00:19:20,260 --> 00:19:21,893 by programming a protective algorithm, but... 366 00:19:21,895 --> 00:19:23,595 Oh, my God. Murmuration. 367 00:19:24,431 --> 00:19:25,430 - Yeah. - The nano swarm, it migrates. 368 00:19:25,432 --> 00:19:27,132 - Yes. - It's linked AI sentience. 369 00:19:27,134 --> 00:19:28,266 And it's all controlled 370 00:19:28,268 --> 00:19:30,068 through the Spheerical lab mainframe. 371 00:19:30,837 --> 00:19:33,038 And I would never have gotten there 372 00:19:33,040 --> 00:19:34,739 if I hadn't been thinking about you. 373 00:19:36,476 --> 00:19:38,476 Anyway, I... I was also wondering... 374 00:19:38,478 --> 00:19:41,279 - Maybe another time. - Oh. Lena, are... Are you, um... 375 00:19:41,281 --> 00:19:43,848 Yeah, I think Jack and I need to talk. 376 00:19:44,618 --> 00:19:47,419 - Go ahead. - We... We are out. 377 00:19:48,321 --> 00:19:50,822 Because nothing gets in the way of romance. 378 00:19:53,360 --> 00:19:56,327 Jack! No, no, no. No, no, no. 379 00:19:56,329 --> 00:19:58,463 Hey, listen, I feel a connection to you. 380 00:19:58,465 --> 00:20:00,465 Like a man-nection? 381 00:20:00,467 --> 00:20:02,100 We should hang. You should call me. 382 00:20:02,102 --> 00:20:03,101 Yeah, sure, I'll do that. 383 00:20:03,103 --> 00:20:04,335 - Okay. - All right. 384 00:20:05,205 --> 00:20:06,938 - Good night. - Good night. 385 00:20:09,242 --> 00:20:11,643 - What are you doing? - I stole Jack's security badge. 386 00:20:12,212 --> 00:20:14,012 You know, for journalism. 387 00:20:14,014 --> 00:20:15,947 What did you do? 388 00:20:15,949 --> 00:20:18,083 Use me for good. 389 00:20:18,351 --> 00:20:19,350 Please. 390 00:20:19,352 --> 00:20:21,052 - This is an exception. - Yes! Shenanigans! 391 00:20:21,054 --> 00:20:22,387 - Shut up. - Mmm! 392 00:20:26,026 --> 00:20:28,259 That's a nice view, Lena. 393 00:20:28,261 --> 00:20:30,195 It's pretty decent. 394 00:20:30,597 --> 00:20:32,564 Oh, pretty dec. 395 00:20:32,566 --> 00:20:34,499 Oh, no. You did not just say that. 396 00:20:35,535 --> 00:20:37,302 - I'm ridiculous. I know. - Yeah. 397 00:20:44,077 --> 00:20:46,678 - I'm so sorry. - For what? 398 00:20:47,114 --> 00:20:48,113 I made you choose. 399 00:20:49,116 --> 00:20:52,383 L-Corp or me. I was greedy. 400 00:20:52,786 --> 00:20:54,052 You were hurt. 401 00:20:58,325 --> 00:21:02,127 You know, I sometimes wonder what would've happened if I'd stayed. 402 00:21:03,897 --> 00:21:07,198 Maybe we would have figured the nano swarm out together. 403 00:21:08,635 --> 00:21:11,503 Maybe I'd have a legacy of my own apart from my family. 404 00:21:13,840 --> 00:21:15,406 Now I wonder what would have happened 405 00:21:16,176 --> 00:21:17,308 if I'd have said there was room 406 00:21:18,378 --> 00:21:20,278 for both me and your family. 407 00:21:21,081 --> 00:21:22,914 I mean, if I had made room... 408 00:21:25,852 --> 00:21:27,418 If I could still do that. 409 00:21:38,698 --> 00:21:40,365 - Okay. - Okay. 410 00:21:42,435 --> 00:21:44,269 - Quiet. - Be very quiet. 411 00:21:45,672 --> 00:21:47,438 - Put that away. - What? I'm helping. 412 00:21:47,440 --> 00:21:49,274 I'm a woman with X-ray vision. 413 00:21:50,110 --> 00:21:52,076 - That's a fair point. - Oh, okay. 414 00:21:58,418 --> 00:21:59,884 That was easy. 415 00:22:03,023 --> 00:22:04,022 This is a nice office. 416 00:22:04,024 --> 00:22:05,557 - Shh! - Okay. 417 00:22:11,064 --> 00:22:12,530 Um... 418 00:22:14,467 --> 00:22:16,668 How did you do that? 419 00:22:16,670 --> 00:22:18,503 Password was "starling." 420 00:22:19,372 --> 00:22:20,939 That romantic bastard. 421 00:22:20,941 --> 00:22:22,273 Okay. Here we go. 422 00:22:23,276 --> 00:22:25,176 Human trials. 423 00:22:26,479 --> 00:22:29,347 It's empty. The whistleblower was right. 424 00:22:29,349 --> 00:22:30,648 No, what about this one? 425 00:22:32,819 --> 00:22:35,386 Biomax version 38. 426 00:22:39,492 --> 00:22:41,392 Human trial one. 427 00:22:42,262 --> 00:22:43,494 Begin. 428 00:22:46,800 --> 00:22:48,566 Oh, my God. 429 00:22:55,008 --> 00:22:57,242 The human trials aren't missing. 430 00:22:57,244 --> 00:22:58,676 There weren't any human trials. 431 00:22:58,678 --> 00:23:01,446 Jack knew the nano swarm was dangerous from the beginning. 432 00:23:01,448 --> 00:23:03,781 That's why Derrick and Joe had to die. 433 00:23:03,783 --> 00:23:04,916 Jack's the killer. 434 00:23:05,518 --> 00:23:07,051 - Thumb drive. - Oh, yes. 435 00:23:07,053 --> 00:23:08,386 Good idea. 436 00:23:08,888 --> 00:23:10,121 Got it. 437 00:23:12,892 --> 00:23:15,727 - Jack? - I, uh... I have to go. 438 00:23:16,997 --> 00:23:19,631 Yeah. Of course. I... I totally get it. 439 00:23:20,967 --> 00:23:25,303 I, um, forgot about something at the office. 440 00:23:37,917 --> 00:23:39,717 - Come on, come on, come on. - What is that noise? 441 00:23:41,288 --> 00:23:42,420 Run! 442 00:23:42,422 --> 00:23:44,222 Okay. 443 00:24:07,470 --> 00:24:10,204 Sorry. Sorry. I didn't hear you. 444 00:24:10,206 --> 00:24:11,638 You're distracted. 445 00:24:12,041 --> 00:24:13,173 Busted. 446 00:24:14,243 --> 00:24:15,743 So, uh... 447 00:24:16,779 --> 00:24:18,045 Sorry about last night. 448 00:24:18,047 --> 00:24:20,014 Yeah. Yeah, that was... 449 00:24:20,016 --> 00:24:21,548 - It was interesting... - Weird. 450 00:24:22,284 --> 00:24:24,151 Mike seems nice, though. 451 00:24:25,154 --> 00:24:27,654 Maybe we can do a proper double date sometime soon. 452 00:24:28,657 --> 00:24:30,090 Yeah, uh... 453 00:24:31,027 --> 00:24:32,593 I actually came here to talk to you about Jack. 454 00:24:32,595 --> 00:24:33,794 Um... 455 00:24:35,131 --> 00:24:36,330 I've been investigating him... 456 00:24:36,332 --> 00:24:37,965 Yeah, I can tell. 457 00:24:40,136 --> 00:24:43,170 Lena, Biomax is dangerous and he's covering it up. 458 00:24:45,641 --> 00:24:47,474 - That's not true. - I'm not lying. 459 00:24:48,677 --> 00:24:49,943 Well, then you're mistaken. 460 00:24:50,679 --> 00:24:52,312 Jack would never hurt anyone. 461 00:24:57,086 --> 00:24:59,286 Biomax version 38. 462 00:24:59,722 --> 00:25:01,055 Human trial one. 463 00:25:07,663 --> 00:25:10,364 He's using the nano swarm to kill people. 464 00:25:11,634 --> 00:25:12,933 Who else knows? 465 00:25:13,769 --> 00:25:15,035 Just us. 466 00:25:17,606 --> 00:25:18,639 I won't ask you to bury it, 467 00:25:18,641 --> 00:25:21,041 but please let me go talk to him before it gets out. 468 00:25:21,877 --> 00:25:24,211 Lena, he's killed two people. 469 00:25:24,914 --> 00:25:26,413 I know how you feel about him, 470 00:25:26,415 --> 00:25:28,882 but you will be the third if you confront him. 471 00:25:30,786 --> 00:25:33,320 Please just promise me you'll stay away from him for now. 472 00:25:33,322 --> 00:25:34,621 It's for your own safety. 473 00:25:39,295 --> 00:25:40,828 Thank you for telling me. 474 00:25:42,064 --> 00:25:43,997 I won't go see him, I promise. 475 00:25:45,367 --> 00:25:46,600 Are you okay? 476 00:25:48,704 --> 00:25:50,337 I actually... I've got some work to do. 477 00:25:50,339 --> 00:25:53,474 - Would you mind, Kara? - Right, yeah. Of course. 478 00:25:55,811 --> 00:25:57,077 I'm really sorry. 479 00:25:58,247 --> 00:25:59,847 You were just doing your job. 480 00:26:00,816 --> 00:26:02,449 It's all any of us can do. 481 00:26:07,556 --> 00:26:08,722 Winn! 482 00:26:10,025 --> 00:26:13,694 Hey, how's the most amazing girlfriend in the entire universe? 483 00:26:13,696 --> 00:26:15,863 Um, first round's on me, by the way. 484 00:26:15,865 --> 00:26:17,431 Actually, all the rounds are on me. 485 00:26:17,433 --> 00:26:18,599 - Forever. Always. - Wow! 486 00:26:18,601 --> 00:26:21,401 Um, and I got you your very favorite Earth dessert. 487 00:26:21,403 --> 00:26:22,669 Mmm! 488 00:26:22,671 --> 00:26:24,972 Hey, you know you don't have to try so hard around me... 489 00:26:24,974 --> 00:26:27,908 - Mmm. - Why are you trying so hard around me? 490 00:26:28,544 --> 00:26:29,710 You're good. You're good. 491 00:26:29,712 --> 00:26:30,944 Um... 492 00:26:31,580 --> 00:26:34,648 Listen. Uh, look, I, um... 493 00:26:34,650 --> 00:26:37,751 You kind of went a little overboard 494 00:26:38,487 --> 00:26:40,387 with the kid from the liquor store. 495 00:26:40,389 --> 00:26:41,722 Okay. 496 00:26:42,458 --> 00:26:43,790 You're right. 497 00:26:44,660 --> 00:26:47,060 I will temper my ways in our next outing. 498 00:26:48,664 --> 00:26:51,565 Yeah, um, just about that kid... 499 00:26:52,268 --> 00:26:53,567 Um... 500 00:26:54,069 --> 00:26:56,170 So James and I, we... 501 00:26:56,172 --> 00:26:57,437 We... 502 00:26:57,439 --> 00:27:00,407 We so appreciate your enthusiasm 503 00:27:00,409 --> 00:27:01,775 and your participation, 504 00:27:01,777 --> 00:27:03,076 and... 505 00:27:03,712 --> 00:27:06,613 We can't have you with us. 506 00:27:08,851 --> 00:27:10,083 For how long? 507 00:27:10,920 --> 00:27:12,953 Oh, um, well, forever. 508 00:27:13,656 --> 00:27:14,988 You think I'm crazy? 509 00:27:14,990 --> 00:27:16,490 I, no... Uh... 510 00:27:16,492 --> 00:27:18,825 Actually, you... Uh, you... Passionate! 511 00:27:18,827 --> 00:27:21,161 Passionate, which is great in certain situations. 512 00:27:21,163 --> 00:27:22,629 This is all James, isn't it? 513 00:27:22,631 --> 00:27:24,798 I knew that guy hates me. 514 00:27:24,800 --> 00:27:26,400 No! No, he... 515 00:27:26,402 --> 00:27:27,445 He likes you, actually. 516 00:27:27,447 --> 00:27:29,803 I have been so nice to him! 517 00:27:29,805 --> 00:27:30,938 And only because he's your best friend. 518 00:27:30,940 --> 00:27:32,039 Trust me, if he was anyone else, 519 00:27:32,041 --> 00:27:33,307 I would have ripped his jaw off. 520 00:27:34,610 --> 00:27:35,509 Okay, babe, you're not really helping with the crazy argument. 521 00:27:35,511 --> 00:27:37,110 So you agree with this. 522 00:27:37,913 --> 00:27:39,980 I'm going to powder my nose. 523 00:27:40,849 --> 00:27:43,584 Do not be here when I get back! 524 00:27:45,554 --> 00:27:47,287 All right! 525 00:27:54,363 --> 00:27:55,729 You okay? 526 00:28:04,607 --> 00:28:06,907 Isn't there a Pinterest Anonymous support group meeting 527 00:28:06,909 --> 00:28:08,208 you're missing right now? 528 00:28:08,210 --> 00:28:09,776 How did you know it was me? 529 00:28:09,778 --> 00:28:11,979 I can smell desperation a mile away. 530 00:28:13,749 --> 00:28:15,182 I heard Supergirl saved you. 531 00:28:16,118 --> 00:28:18,285 - Yeah. She was there. - Did you say thank you? 532 00:28:18,287 --> 00:28:20,254 Once. To a divorce lawyer. 533 00:28:20,256 --> 00:28:22,189 It was uncomfortable for everyone involved. 534 00:28:26,495 --> 00:28:28,895 What's this, more alternative facts? 535 00:28:28,897 --> 00:28:30,330 It's all my research on Spheerical. 536 00:28:30,332 --> 00:28:31,698 I thought I'd help your story. 537 00:28:34,937 --> 00:28:36,870 What's in it for you, Ponytail? 538 00:28:36,872 --> 00:28:38,739 I know we've had our differences... 539 00:28:40,809 --> 00:28:43,143 But I've learned a lot from you. 540 00:28:44,647 --> 00:28:47,247 And the biggest thing I have learned is that 541 00:28:47,249 --> 00:28:48,548 it's not the reporter that matters, 542 00:28:48,550 --> 00:28:50,117 it's the truth that matters. 543 00:28:51,020 --> 00:28:53,320 And CatCo will get the truth to more people. 544 00:28:54,623 --> 00:28:58,325 Also, I wanted the truth to get out so badly that I disobeyed you. 545 00:28:58,761 --> 00:29:00,360 I broke the rules. 546 00:29:01,630 --> 00:29:02,929 You were right. 547 00:29:04,366 --> 00:29:07,668 I got lucky when I posted my first blog on Cadmus without your permission. 548 00:29:09,138 --> 00:29:12,906 I let you down, and I apologize. 549 00:29:15,177 --> 00:29:16,343 Finally. 550 00:29:19,615 --> 00:29:21,715 So, anyway, this is all the information 551 00:29:21,717 --> 00:29:23,283 I found on Spheerical, 552 00:29:23,285 --> 00:29:26,820 including an interview with a whistleblower named Joe Watkins. 553 00:29:27,589 --> 00:29:29,256 The Biomax human trials were faked. 554 00:29:29,925 --> 00:29:31,325 Not bad, Danvers. 555 00:29:31,327 --> 00:29:34,127 I got the same confirmation from a source named Derrick Simmons. 556 00:29:34,129 --> 00:29:35,395 Before he was killed. 557 00:29:35,397 --> 00:29:36,963 I'm glad our information lines up. 558 00:29:36,965 --> 00:29:39,700 Except Jack Spheer may not have been the only one involved in the cover-up. 559 00:29:40,336 --> 00:29:41,501 Beth Breen signed the checks. 560 00:29:41,503 --> 00:29:43,203 She's Spheerical's chief financial officer. 561 00:29:43,205 --> 00:29:46,239 And she has a lot of money riding on the success of these nanobots. 562 00:29:47,142 --> 00:29:49,843 Biomax fails, she stands to lose everything. 563 00:29:51,380 --> 00:29:52,579 I, um... 564 00:29:52,581 --> 00:29:54,514 I have to go. Thank you, Snapper. 565 00:29:59,288 --> 00:30:00,554 Jack? 566 00:30:02,891 --> 00:30:04,124 Hey. 567 00:30:06,128 --> 00:30:07,561 Uh, what's wrong? 568 00:30:10,966 --> 00:30:12,132 You lied to me. 569 00:30:13,836 --> 00:30:15,936 Everything I said last night was the truth. 570 00:30:16,672 --> 00:30:17,804 I'm not talking about us, Jack. 571 00:30:18,841 --> 00:30:20,040 Biomax. 572 00:30:20,442 --> 00:30:21,641 What about it? 573 00:30:23,145 --> 00:30:24,611 I saw the video, Jack. 574 00:30:25,581 --> 00:30:27,414 You shot those things into yourself. 575 00:30:28,117 --> 00:30:29,416 Faked the human trials. You... 576 00:30:30,786 --> 00:30:31,918 killed people. 577 00:30:32,321 --> 00:30:33,487 Killed people? 578 00:30:34,390 --> 00:30:35,489 I don't know what you're talking about. 579 00:30:35,491 --> 00:30:37,491 You knew... We knew three years ago 580 00:30:37,493 --> 00:30:39,926 that the nano swarms had a side effect. 581 00:30:40,896 --> 00:30:42,863 The rats' brain chemistry was forever altered. 582 00:30:42,865 --> 00:30:45,065 They had no control. We could make them do whatever we wanted. 583 00:30:45,067 --> 00:30:46,633 You did this to yourself! 584 00:30:46,635 --> 00:30:49,636 Lena, I don't know what you're talking about. 585 00:30:54,777 --> 00:30:56,042 Oh, my God. 586 00:30:59,581 --> 00:31:01,081 You're telling the truth. 587 00:31:01,717 --> 00:31:02,883 Ms. Luthor. 588 00:31:11,960 --> 00:31:13,460 He can't hear you. 589 00:31:14,596 --> 00:31:16,029 No one can. 590 00:31:23,337 --> 00:31:24,836 So who killed all those people? 591 00:31:24,838 --> 00:31:26,104 Jack did. 592 00:31:26,477 --> 00:31:29,874 I mean, he didn't choose to, and he doesn't remember, but he did. 593 00:31:36,266 --> 00:31:37,881 You've been controlling him this whole time. 594 00:31:37,883 --> 00:31:39,983 The poor, sweet boy actually wanted to scrap the whole thing 595 00:31:39,985 --> 00:31:42,986 just because of a pesky little side effect that removes free will. 596 00:31:43,589 --> 00:31:45,222 Not financially responsible. 597 00:31:45,224 --> 00:31:46,957 Luckily, I was there to step in. 598 00:31:47,726 --> 00:31:48,892 You know, it's true what they say. 599 00:31:48,894 --> 00:31:51,795 Behind every great man is a strong woman. 600 00:31:51,797 --> 00:31:53,096 Oh, I wouldn't know. 601 00:31:53,765 --> 00:31:54,698 I've never stood behind a man. 602 00:31:54,700 --> 00:31:56,266 You just clean up after your brother. 603 00:31:57,469 --> 00:31:58,835 Idiot. 604 00:31:59,872 --> 00:32:01,238 You walked away from the breakthrough of the century. 605 00:32:01,240 --> 00:32:02,272 It doesn't work. 606 00:32:02,274 --> 00:32:04,641 See, I think it works beautifully. 607 00:32:04,643 --> 00:32:07,210 I have a brilliant figurehead that will do everything I say. 608 00:32:08,113 --> 00:32:09,179 The entire world will welcome the nano swarm 609 00:32:09,181 --> 00:32:11,548 into every hospital, army base, and eventually, home. 610 00:32:12,417 --> 00:32:14,284 - God, you are repulsive. - I'm a realist. 611 00:32:19,124 --> 00:32:21,491 - What's funny? - Now you're going to kill me. 612 00:32:21,493 --> 00:32:23,260 That's the only reason you're telling me all of this. 613 00:32:23,262 --> 00:32:25,788 Again, not very financially responsible. 614 00:32:27,166 --> 00:32:28,865 I already control Jack. 615 00:32:29,768 --> 00:32:31,201 Why would I kill you when I can control you, 616 00:32:31,203 --> 00:32:32,869 and, by extension, L-Corp? 617 00:32:33,372 --> 00:32:34,337 Think of that merger. 618 00:32:35,107 --> 00:32:37,774 Okay, Jacky, put it down, all right? 619 00:32:38,877 --> 00:32:41,511 Jack, listen, I know you're in there somewhere, okay? 620 00:32:42,114 --> 00:32:43,046 You listen to me, all right? 621 00:32:46,485 --> 00:32:48,385 - Are you okay? - Yeah. 622 00:32:56,995 --> 00:32:58,061 You've gotta get out of here. 623 00:32:58,063 --> 00:32:59,429 No, I've got a better idea. 624 00:32:59,431 --> 00:33:00,897 You keep them occupied. 625 00:33:10,576 --> 00:33:11,708 Did I mention that I'm a black belt? 626 00:33:12,844 --> 00:33:14,344 Did I mention I was a Luthor? 627 00:33:34,166 --> 00:33:35,599 Jack, make it stop! 628 00:33:43,642 --> 00:33:44,808 Lena. 629 00:33:50,048 --> 00:33:51,314 No! 630 00:33:51,817 --> 00:33:53,250 No! 631 00:33:58,156 --> 00:33:59,756 - No! - Lena! 632 00:34:00,659 --> 00:34:03,293 - Jack! - Lena, help! The mainframe. 633 00:34:07,699 --> 00:34:09,599 I think I can override it! 634 00:34:10,335 --> 00:34:12,369 Lena, hurry! 635 00:34:17,709 --> 00:34:19,576 - I'm almost there, okay? - You'll kill him. 636 00:34:20,345 --> 00:34:22,846 The override destroys the nanobots. 637 00:34:22,848 --> 00:34:25,615 They've merged with him. You kill them, you kill him. 638 00:34:37,095 --> 00:34:38,461 I'm sorry, Jacky. 639 00:34:39,865 --> 00:34:41,831 Do it. Please. 640 00:34:49,775 --> 00:34:50,840 System override. 641 00:35:14,032 --> 00:35:15,332 Jack. 642 00:35:31,127 --> 00:35:32,527 Those are beautiful. 643 00:35:32,529 --> 00:35:34,596 I wish there was more I could do to help. 644 00:35:36,700 --> 00:35:38,666 Oh, you came to see me. That's more than enough. 645 00:35:41,438 --> 00:35:43,037 - Beth is in jail. - Good. 646 00:35:48,445 --> 00:35:49,811 How are you holding up? 647 00:35:50,714 --> 00:35:52,780 When Lex was arrested, my mother was there. 648 00:35:53,283 --> 00:35:54,949 My mother saw her son 649 00:35:54,951 --> 00:35:57,085 dragged, bleeding and raving from her house. 650 00:35:57,087 --> 00:35:59,787 And when I got there, Lillian was tidying his room 651 00:35:59,789 --> 00:36:02,557 like he'd been away on a business trip. 652 00:36:04,694 --> 00:36:05,994 That's how I feel. 653 00:36:06,930 --> 00:36:09,130 Cold and calm. 654 00:36:10,734 --> 00:36:12,500 Until I think about Beth dying in jail, 655 00:36:12,502 --> 00:36:14,202 and then I feel warm for a minute. 656 00:36:14,204 --> 00:36:16,037 - You're in shock, Lena. - I don't know. 657 00:36:16,840 --> 00:36:18,373 Loss does strange things to my family, 658 00:36:18,375 --> 00:36:19,574 and I've lost a lot of people. 659 00:36:19,576 --> 00:36:21,276 Well, you're not gonna lose me. 660 00:36:22,512 --> 00:36:24,646 I think when I feel things again, 661 00:36:27,417 --> 00:36:29,183 I'm gonna be very, very afraid... 662 00:36:31,454 --> 00:36:32,954 Of the person I might be. 663 00:36:35,792 --> 00:36:37,992 You don't have to be afraid. 664 00:36:40,063 --> 00:36:41,796 I'm right here. 665 00:36:42,365 --> 00:36:43,498 I'm not going anywhere. 666 00:36:44,000 --> 00:36:45,433 Promise? 667 00:36:47,470 --> 00:36:49,270 I will always be your friend. 668 00:36:50,440 --> 00:36:52,740 And I will always protect you. 669 00:36:53,977 --> 00:36:55,543 I promise. 670 00:36:59,482 --> 00:37:00,948 What up? 671 00:37:00,950 --> 00:37:03,084 Yeah? All right. 672 00:37:04,487 --> 00:37:06,054 So, uh... 673 00:37:06,056 --> 00:37:10,925 We have got a black and white cat 674 00:37:10,927 --> 00:37:12,894 stuck up a tree, 4th and Main. Boom! 675 00:37:12,896 --> 00:37:14,362 Winn... 676 00:37:15,298 --> 00:37:17,765 Uh, I'm sorry about what happened with Lyra. 677 00:37:18,568 --> 00:37:19,634 Yeah, well, three's a crowd, right? 678 00:37:20,570 --> 00:37:21,669 You know, I could have handled it differently. 679 00:37:21,671 --> 00:37:25,340 I should have laid down some ground rules for her first. 680 00:37:26,910 --> 00:37:28,543 Okay. 681 00:37:29,479 --> 00:37:31,412 It's been a while since I had a best friend. 682 00:37:34,484 --> 00:37:35,850 You're my brother. 683 00:37:38,588 --> 00:37:41,589 And I haven't felt like that since Clark. 684 00:37:43,460 --> 00:37:46,494 And working with you, it makes me happy. 685 00:37:46,796 --> 00:37:48,129 Me, too. 686 00:37:49,933 --> 00:37:51,733 But you know, um... 687 00:37:52,335 --> 00:37:53,534 Dude, so does Lyra. 688 00:37:53,970 --> 00:37:55,370 With that said... 689 00:37:57,507 --> 00:38:00,007 Hey! Hey, what are you doing here? 690 00:38:00,009 --> 00:38:01,609 James invited me. 691 00:38:03,747 --> 00:38:04,946 Are you sure? 692 00:38:07,951 --> 00:38:09,650 Do you really want to help people? 693 00:38:09,986 --> 00:38:11,319 Most days. 694 00:38:13,189 --> 00:38:15,323 Okay, then you're going to listen to everything that I say. 695 00:38:15,959 --> 00:38:17,458 Sounds good to me. 696 00:38:20,597 --> 00:38:22,263 Now, 697 00:38:22,265 --> 00:38:24,699 what's this I hear about a cat stuck up in a tree? 698 00:38:24,701 --> 00:38:25,800 I'm starving. 699 00:38:31,040 --> 00:38:32,774 She's kidding, right? 700 00:38:33,309 --> 00:38:34,876 You know, I am not sure. 701 00:38:38,882 --> 00:38:41,916 Ms. Tessmacher! Where's my Danish? 702 00:38:43,253 --> 00:38:45,887 My first successful baking venture. 703 00:38:45,889 --> 00:38:47,288 Danish, fresh from the oven. 704 00:38:48,858 --> 00:38:51,793 The trick is, uh, sea salt, actually, because, uh... 705 00:38:51,795 --> 00:38:54,729 Sea salt can incorporate better with the dough. 706 00:38:55,665 --> 00:38:57,098 I didn't know you like to bake. 707 00:38:57,100 --> 00:38:59,500 There's a lot about me you don't know, Danvers. 708 00:39:01,337 --> 00:39:03,070 I got you something, too. 709 00:39:06,142 --> 00:39:09,310 Thank you for not dragging Jack through the mud. 710 00:39:10,814 --> 00:39:12,346 Look at the byline. 711 00:39:14,451 --> 00:39:15,883 You put my name in the byline? 712 00:39:15,885 --> 00:39:17,852 Your interview with that whistleblower 713 00:39:17,854 --> 00:39:22,590 was instrumental in our scoop of every other major news organization out there. 714 00:39:24,160 --> 00:39:25,560 You, uh... 715 00:39:28,031 --> 00:39:29,630 You did good, Danvers. 716 00:39:31,868 --> 00:39:33,134 Thanks. 717 00:39:36,639 --> 00:39:37,839 You're welcome. 718 00:39:40,643 --> 00:39:44,545 Um, I'm gonna get a jump start on tomorrow's cover. 719 00:39:44,547 --> 00:39:47,415 Right, uh, yeah, I'll get out of here. 720 00:39:47,417 --> 00:39:50,952 Oh, so now that you share a byline with me, 721 00:39:50,954 --> 00:39:52,420 you're too good to work late? 722 00:39:53,590 --> 00:39:55,690 - But I thought... - I just said you did a good job, Danvers. 723 00:39:55,692 --> 00:39:56,991 You didn't give up, 724 00:39:57,827 --> 00:39:59,527 even when that whistleblower got killed. 725 00:40:00,797 --> 00:40:03,331 You weren't afraid to pursue the truth, no matter what the risk. 726 00:40:03,333 --> 00:40:05,533 And we need more reporters like that. 727 00:40:07,070 --> 00:40:10,838 More reporters like you, who care about the truth. 728 00:40:15,411 --> 00:40:16,777 So I have my job back? 729 00:40:16,779 --> 00:40:19,180 Unless you're thinking of starting a food truck. 730 00:40:25,855 --> 00:40:27,355 Don't start a food truck. 731 00:40:29,592 --> 00:40:30,758 I'll go get us coffee. 732 00:40:43,840 --> 00:40:45,373 Lena Luthor. 733 00:40:45,375 --> 00:40:46,841 I'm not seeing anyone right now. 734 00:40:46,843 --> 00:40:49,310 I heard about your colleague, Mr. Spheer. 735 00:40:49,746 --> 00:40:50,978 I'm so sorry. 736 00:40:54,284 --> 00:40:55,650 Who are you? 737 00:40:59,822 --> 00:41:01,389 My name is Rhea. 738 00:41:02,191 --> 00:41:04,559 I have a business proposition for you. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.