All language subtitles for Strange Circus 2005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,307 --> 00:00:12,267 "The skull was placed on a plate and given to a girl," 2 00:00:12,379 --> 00:00:15,369 "who then presented it to her mother." 3 00:00:15,949 --> 00:00:20,579 Void of expression, the executioner stood there 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,877 with a bloodstained long sword in his hand. 5 00:00:24,458 --> 00:00:26,428 She is a real woman. 6 00:00:26,527 --> 00:00:28,487 She has a burning passion within her cold exterior. 7 00:00:28,595 --> 00:00:30,385 That is her personality. 8 00:00:30,497 --> 00:00:32,397 "A Rebours", by Huysmans 9 00:00:50,217 --> 00:00:54,647 Strange Circus 10 00:01:08,135 --> 00:01:15,045 Hello, ladies and gentlemen. Welcome to the circus. 11 00:01:18,145 --> 00:01:23,285 We have a great show for you today. 12 00:01:24,251 --> 00:01:29,451 It's going to be a lot of fun. Please enjoy. 13 00:01:34,328 --> 00:01:39,988 My name is Black Shadow, and I'll be your host. 14 00:01:40,834 --> 00:01:43,834 I'm also known as Sad Song. 15 00:01:44,438 --> 00:01:50,998 I'll try to be a good host, so please stay until the end. 16 00:02:00,087 --> 00:02:03,847 Now, let's get this started. 17 00:02:06,226 --> 00:02:12,426 Do you want to die? Or do you want to live? 18 00:02:12,766 --> 00:02:18,566 Well, let's all have fun and feel alive. 19 00:02:19,606 --> 00:02:22,166 C'mon. Rock'n'ro||. 20 00:02:23,744 --> 00:02:28,274 Now, here's our first act ofthe day. 21 00:02:30,283 --> 00:02:38,253 Is there anyone in the audience who would like to be guillotined? 22 00:02:38,925 --> 00:02:41,215 Is there anyone? 23 00:02:43,797 --> 00:02:45,557 You? 24 00:02:51,872 --> 00:02:54,362 You? 25 00:03:05,485 --> 00:03:08,345 You there. 26 00:03:40,921 --> 00:03:43,411 Afraid to die? 27 00:03:47,527 --> 00:03:51,357 I was sentenced to death at birth. 28 00:04:33,940 --> 00:04:41,540 Or maybe my mother was to be executed, and we switched places. 29 00:04:47,187 --> 00:04:50,707 As far back as I can remember... 30 00:04:55,295 --> 00:04:59,855 I've been surrounded by guillotines. 31 00:05:21,188 --> 00:05:23,448 What's wrong? 32 00:05:38,839 --> 00:05:42,169 One wrong move, and I'm gone. 33 00:05:43,043 --> 00:05:50,473 Everyone, please be careful. If you're not, it'll be dangerous. 34 00:05:51,051 --> 00:05:54,951 No playing with fire, OK? 35 00:05:57,891 --> 00:06:03,851 If you speak, you may accidentally blow out the flame. 36 00:06:04,130 --> 00:06:07,830 You have to be quiet, OK? 37 00:06:09,903 --> 00:06:13,243 Now, ignite. 38 00:06:25,886 --> 00:06:30,686 Mitsuko Ozawa in grade 6. Report to the principal's office. 39 00:06:30,857 --> 00:06:32,877 Mitsuko? 40 00:06:34,427 --> 00:06:36,487 Mitsuko. 41 00:06:38,732 --> 00:06:39,702 Yes. 42 00:06:56,182 --> 00:06:58,082 Come in. 43 00:07:13,600 --> 00:07:15,660 Come here. 44 00:07:17,938 --> 00:07:19,558 Closer. 45 00:07:21,775 --> 00:07:23,335 Closer. 46 00:07:30,050 --> 00:07:31,950 Tell me. 47 00:07:37,390 --> 00:07:41,990 What's the matter? Why did your grades drop? 48 00:07:42,162 --> 00:07:43,362 I'm sorry. 49 00:07:43,530 --> 00:07:45,120 Don't embarrass me. 50 00:07:45,365 --> 00:07:46,665 sorfY- 51 00:07:46,933 --> 00:07:48,593 Mom is worried. 52 00:07:50,337 --> 00:07:51,897 Who am I? 53 00:07:53,440 --> 00:07:54,910 Who? 54 00:07:57,310 --> 00:07:58,210 Dad. 55 00:07:58,378 --> 00:07:59,308 Repeat. 56 00:07:59,546 --> 00:08:00,766 Dad. 57 00:08:00,981 --> 00:08:03,351 Am I a man? 58 00:08:07,287 --> 00:08:08,777 Or a woman? 59 00:08:09,055 --> 00:08:11,075 -Man. -Correct. 60 00:08:11,992 --> 00:08:16,932 -Who are you...? -I'm Mitsuko... 61 00:08:18,098 --> 00:08:20,028 And? 62 00:08:20,333 --> 00:08:24,743 I'm a man. Tell me what you are, Mitsuko. 63 00:08:25,638 --> 00:08:28,768 Are you a boy or a girl? 64 00:08:29,009 --> 00:08:30,029 Girl. 65 00:08:30,210 --> 00:08:31,510 Correct. 66 00:08:34,314 --> 00:08:37,374 You're doing fine. 67 00:08:39,619 --> 00:08:41,179 Sit. 68 00:08:55,402 --> 00:09:00,072 This is accordion music recorded in 1938. 69 00:09:03,977 --> 00:09:06,337 It's interesting. 70 00:09:08,314 --> 00:09:10,184 Look. 71 00:09:15,488 --> 00:09:21,618 When Dad first molested me, it was the beginning ofthe end. 72 00:09:21,895 --> 00:09:23,665 Iwas 12. 73 00:10:42,876 --> 00:10:51,676 Mom and I looked exactly alike. I was her, and she was me. 74 00:10:59,425 --> 00:11:01,085 Mom used to be nice. 75 00:11:01,261 --> 00:11:03,591 You Iookjust like me. 76 00:11:07,033 --> 00:11:14,373 One day, you'll look great in this 'cause you're my daughter. 77 00:11:15,575 --> 00:11:17,845 You're so pretty. 78 00:11:18,945 --> 00:11:25,015 I'll give you all my clothes when you're tall enough for them. 79 00:11:25,552 --> 00:11:28,492 They'll all be yours. 80 00:11:30,990 --> 00:11:32,920 so pretty. 81 00:11:37,430 --> 00:11:40,660 Come here, Mitsuko. 82 00:11:44,103 --> 00:11:53,073 This is a cello case that I modified a little bit, you see? 83 00:11:53,947 --> 00:11:56,437 Let's do something fun. 84 00:11:57,517 --> 00:12:04,647 You get in the case and look through this hole here. 85 00:12:05,558 --> 00:12:07,618 Come on. Get in. 86 00:12:07,961 --> 00:12:10,901 Now. 87 00:12:15,268 --> 00:12:16,388 Good girl. 88 00:12:22,041 --> 00:12:23,241 What is that? 89 00:12:23,409 --> 00:12:24,899 That's nothing. 90 00:12:26,446 --> 00:12:27,736 Bothers me. 91 00:12:27,914 --> 00:12:30,474 That's nothing. 92 00:12:59,045 --> 00:13:03,385 When Mom and Dad had sex, they made me watch. 93 00:13:04,017 --> 00:13:07,507 Felt like I was having sex. 94 00:13:24,637 --> 00:13:29,067 Whenever I closed my eyes, I would hear a squeaking sound. 95 00:13:34,147 --> 00:13:36,377 That noise. 96 00:14:11,150 --> 00:14:14,750 Good morning, students. How are you all doing today? 97 00:14:14,921 --> 00:14:22,291 It's such a beautiful day. Sunshine, a lot of sunshine. 98 00:14:22,895 --> 00:14:29,485 And that is what we need. Sunshine in our hearts. 99 00:14:29,969 --> 00:14:39,469 That's what's important. That's how we must live. 100 00:14:40,580 --> 00:14:44,810 Dad often talked about what was good for us. 101 00:14:45,184 --> 00:14:49,754 So, I figured whatever he did was good for me. 102 00:15:04,704 --> 00:15:06,674 I'm home. 103 00:15:13,813 --> 00:15:15,713 Mitsuko? 104 00:15:16,616 --> 00:15:18,446 Honey? 105 00:15:19,786 --> 00:15:23,446 Mitsuko? 106 00:15:35,468 --> 00:15:36,628 Honey? 107 00:15:37,837 --> 00:15:39,427 Mitsuko? 108 00:15:40,873 --> 00:15:43,743 Honey? Mitsuko? 109 00:16:36,629 --> 00:16:38,289 That noise. 110 00:16:41,734 --> 00:16:43,334 Again. 111 00:16:53,980 --> 00:16:57,420 Dad touched both Mom and me. 112 00:16:59,418 --> 00:17:04,908 The difference between us was that she seemed happy. 113 00:17:05,858 --> 00:17:11,158 But herjoy was infectious. It was dangerous. 114 00:17:14,166 --> 00:17:16,096 Sayuri. 115 00:17:21,173 --> 00:17:24,373 She's been watching us. 116 00:17:25,311 --> 00:17:27,541 Bad girl. 117 00:17:30,516 --> 00:17:33,776 Look what you did to her, Mitsuko. 118 00:17:34,620 --> 00:17:36,680 Now, it's your turn. 119 00:17:38,157 --> 00:17:42,587 You get in the case this time, Sayuri. 120 00:18:00,479 --> 00:18:04,939 I lied down and became Mom. 121 00:18:10,356 --> 00:18:15,156 When Dad touched me, Mom watched. 122 00:18:41,988 --> 00:18:48,218 I was convinced that I was Mom and Mom was me. 123 00:18:49,328 --> 00:18:53,158 Dad touched me, and I became Mom. 124 00:18:54,367 --> 00:18:59,397 And I even began to enjoy sex. 125 00:19:00,773 --> 00:19:02,903 'Cause I was Mom. 126 00:19:37,510 --> 00:19:39,030 Look. 127 00:19:40,479 --> 00:19:43,409 They look good on you. 128 00:19:47,119 --> 00:19:52,149 Go ask Mom what she thinks. 129 00:19:53,759 --> 00:19:56,459 Go. 130 00:20:03,235 --> 00:20:07,185 I was sentenced to death at birth. 131 00:20:08,641 --> 00:20:16,071 Or maybe my mother was to be executed, and we switched places. 132 00:20:26,992 --> 00:20:30,392 As far back as I can remember... 133 00:20:31,831 --> 00:20:36,271 I've been surrounded by guillotines. 134 00:20:37,269 --> 00:20:39,969 One wrong move, and I'm gone. 135 00:20:40,339 --> 00:20:42,239 Those are... 136 00:20:44,443 --> 00:20:46,603 My earrings. 137 00:20:48,047 --> 00:20:49,947 What do you think you're doing? 138 00:20:50,349 --> 00:20:56,409 Take them off. What's wrong with you? 139 00:20:56,589 --> 00:20:57,849 St0P' 140 00:20:58,023 --> 00:20:59,183 Honey. 141 00:20:59,358 --> 00:21:04,418 Put the knife down, you crazy bitch. 142 00:21:09,635 --> 00:21:10,595 Bitch. 143 00:21:14,874 --> 00:21:17,104 Heard it again. 144 00:21:23,082 --> 00:21:24,412 Mom. 145 00:21:24,583 --> 00:21:26,213 You thief. 146 00:21:26,418 --> 00:21:30,148 When Dad was away, Mom became abusive. 147 00:21:32,691 --> 00:21:35,591 Get back here. 148 00:21:38,330 --> 00:21:40,990 Come with me. 149 00:21:42,501 --> 00:21:45,701 Get up. 150 00:21:49,542 --> 00:21:52,942 Who gave you this hickey? Answer me. 151 00:21:53,112 --> 00:21:58,712 Whenever we were alone, she would try to kill me. 152 00:21:59,351 --> 00:22:02,721 She was jealous of me. 153 00:22:05,224 --> 00:22:06,824 Mom. 154 00:22:12,298 --> 00:22:14,228 That day... 155 00:22:15,167 --> 00:22:16,787 Mitsuko. 156 00:22:18,971 --> 00:22:21,671 I would rather forget. 157 00:22:21,941 --> 00:22:26,211 You took one of my earrings, didn't you? 158 00:22:26,779 --> 00:22:27,639 Wait. 159 00:22:27,813 --> 00:22:29,543 I didn't. 160 00:22:29,915 --> 00:22:31,505 You took it. 161 00:22:32,051 --> 00:22:34,581 I know you did. 162 00:22:35,821 --> 00:22:37,351 Wait. 163 00:22:37,623 --> 00:22:39,323 Come here. 164 00:22:39,558 --> 00:22:48,358 My goddamn earring. Where the hell is it, you thief? 165 00:23:42,621 --> 00:23:45,651 Find it. 166 00:23:48,661 --> 00:23:55,591 If you find my earring, please let me know, OK? 167 00:23:56,402 --> 00:23:58,892 Iwill. I promise. 168 00:24:00,005 --> 00:24:02,025 Thanks. 169 00:24:05,678 --> 00:24:07,508 sorfY- 170 00:24:17,156 --> 00:24:21,516 When Mom died, she resembled me. 171 00:24:22,127 --> 00:24:23,927 Me at age 12. 172 00:24:24,663 --> 00:24:29,123 That day, I turned into Mom at age 35. 173 00:24:44,416 --> 00:24:48,646 Lying in her coffin, she was me. 174 00:24:49,355 --> 00:24:55,125 She looked so serene. Just like an innocent child. 175 00:24:56,095 --> 00:24:58,035 I killed her. 176 00:25:01,834 --> 00:25:04,604 Just you and me now. 177 00:25:30,763 --> 00:25:37,263 Help... 178 00:26:04,363 --> 00:26:06,193 Mitsuko. 179 00:26:07,332 --> 00:26:09,802 Call me Sayuri. 180 00:26:12,237 --> 00:26:14,597 Always been just us. 181 00:26:15,140 --> 00:26:16,660 What, Mitsuko? 182 00:26:17,109 --> 00:26:20,309 Honey, I am Sayuri. 183 00:26:20,746 --> 00:26:22,296 Mitsuko. 184 00:26:33,926 --> 00:26:39,956 When the hearse left, I was no longer a child. 185 00:26:49,408 --> 00:26:55,898 I carried my satchel and went to school. I was 35 years old. 186 00:26:56,415 --> 00:26:58,515 I was my mother. 187 00:26:58,684 --> 00:27:03,954 I love you, I love you, I love you, I love you... 188 00:27:05,290 --> 00:27:09,660 Does anyone know what this means? 189 00:27:10,028 --> 00:27:12,618 -Yes -Mitsuko? 190 00:27:13,732 --> 00:27:15,932 Love lasts forever. 191 00:28:41,720 --> 00:28:44,520 What's over there, Mom? 192 00:28:45,123 --> 00:28:48,923 The guillotine... where we die. 193 00:31:00,325 --> 00:31:01,915 Mitsuko. 194 00:31:02,594 --> 00:31:04,694 You're alive. 195 00:31:09,301 --> 00:31:11,561 Your dad's here. 196 00:31:12,871 --> 00:31:16,741 Could you give us a moment alone? 197 00:31:17,642 --> 00:31:19,132 Of course. 198 00:31:31,590 --> 00:31:36,650 Did you tell anyone, Mitsuko? 199 00:31:37,229 --> 00:31:43,659 You know, about what happened. 200 00:31:44,603 --> 00:31:47,603 It's our secret, OK? 201 00:31:57,649 --> 00:32:00,619 I found out the hard way. 202 00:32:01,486 --> 00:32:07,816 You love and care for your children, but it's never enough. 203 00:32:08,760 --> 00:32:17,030 In order to truly understand them, you must communicate with them. 204 00:32:17,736 --> 00:32:22,936 You must love and care for them, and also build relationships. 205 00:32:24,109 --> 00:32:29,009 That's what's important. That's what we must do. 206 00:32:34,152 --> 00:32:35,922 Come on out. 207 00:32:46,765 --> 00:32:50,635 Mirror, mirror on the wall... 208 00:32:51,536 --> 00:32:58,266 Who's the fairest of them all? 209 00:32:59,878 --> 00:33:01,138 Mom. 210 00:33:07,919 --> 00:33:13,789 When the hearse left... 211 00:33:15,093 --> 00:33:22,633 I was no longer a child... 212 00:33:23,301 --> 00:33:28,741 I carried my satchel... 213 00:33:30,141 --> 00:33:36,311 And went to school... 214 00:33:37,516 --> 00:33:45,076 I was 35 years old... 215 00:33:58,737 --> 00:34:01,427 Need a lunch break? 216 00:34:12,751 --> 00:34:14,221 Hold it. 217 00:34:14,486 --> 00:34:17,786 I need to use the bathroom. 218 00:34:18,089 --> 00:34:20,179 There. 219 00:34:36,575 --> 00:34:38,275 Stay inside. 220 00:34:38,710 --> 00:34:39,570 sorfY- 221 00:34:48,820 --> 00:34:54,550 This opening paragraph is really gripping. 222 00:34:55,160 --> 00:34:57,420 I love this. 223 00:34:57,963 --> 00:35:01,023 ''l was sentenced to death at birth." 224 00:35:01,299 --> 00:35:08,359 "Or maybe my mother was to be executed, and we switched places." 225 00:35:09,507 --> 00:35:11,097 Brilliant. 226 00:35:11,543 --> 00:35:13,243 Shut up. 227 00:35:18,817 --> 00:35:20,147 Read it. 228 00:35:24,656 --> 00:35:25,746 Is he new? 229 00:35:26,091 --> 00:35:30,581 No, but he just requested to be assigned to you. 230 00:35:30,962 --> 00:35:33,952 Is that right? Read it. 231 00:35:35,200 --> 00:35:36,720 Go ahead. 232 00:35:38,637 --> 00:35:41,897 Yes. With pleasure. 233 00:36:47,372 --> 00:36:50,172 You don't like it? 234 00:36:50,608 --> 00:36:53,838 All your novels are brilliant. 235 00:36:54,012 --> 00:36:56,342 Distracted? 236 00:36:57,515 --> 00:36:59,235 I'm fine. 237 00:37:01,820 --> 00:37:06,660 You have wanted to work with me? 238 00:37:08,193 --> 00:37:09,523 I'm your fan. 239 00:37:11,362 --> 00:37:13,692 Please keep reading. 240 00:37:14,833 --> 00:37:16,303 Yes. 241 00:37:24,109 --> 00:37:25,439 Taeko? 242 00:37:26,111 --> 00:37:27,241 Yes. 243 00:37:28,179 --> 00:37:31,479 Can I ask you something? 244 00:37:32,717 --> 00:37:34,307 Just a sec. 245 00:37:36,221 --> 00:37:37,091 Let me... 246 00:37:37,255 --> 00:37:38,085 Don't. 247 00:37:39,390 --> 00:37:40,790 Yes. 248 00:38:18,530 --> 00:38:21,760 I wonder why she likes you. 249 00:38:25,336 --> 00:38:28,856 Good luck with... you know. 250 00:38:31,042 --> 00:38:32,342 What? 251 00:38:34,078 --> 00:38:36,238 Well... 252 00:38:37,749 --> 00:38:39,409 You know. 253 00:38:41,586 --> 00:38:43,046 I don't. 254 00:38:49,294 --> 00:38:52,464 Is this why she likes him? 255 00:38:56,634 --> 00:38:59,194 I guess that's it. 256 00:39:03,508 --> 00:39:06,598 'Cause you seem asexual. 257 00:39:12,250 --> 00:39:16,050 You want to fuck her or what? 258 00:39:18,223 --> 00:39:21,193 It's not like that. 259 00:39:23,795 --> 00:39:29,395 It doesn't matter as long as she writes good stuff. 260 00:39:33,071 --> 00:39:38,301 By the way, I fucked that freak. 261 00:39:40,545 --> 00:39:43,285 These guys did too. 262 00:39:44,148 --> 00:39:46,738 We all fucked her. 263 00:39:48,286 --> 00:39:50,716 But we're done. 264 00:39:51,756 --> 00:39:56,956 She devoured us and then vomited us. 265 00:39:57,662 --> 00:40:01,892 We're her vomit now. 266 00:40:09,908 --> 00:40:13,638 But you're still fresh meat. 267 00:40:15,046 --> 00:40:18,536 Be careful, fresh meat. 268 00:40:36,434 --> 00:40:41,804 You know, her wheelchair squeaks when you fuck her. 269 00:40:42,073 --> 00:40:44,673 It's so erotic. 270 00:40:45,777 --> 00:40:50,307 But no one knows who she really is. 271 00:40:51,082 --> 00:40:55,992 Maybe you can find out what she's all about. 272 00:40:56,788 --> 00:41:01,378 Like, why she always writes about "Mitsuko." 273 00:41:06,798 --> 00:41:10,428 -What were you talking about? -Nothing. 274 00:41:11,069 --> 00:41:12,829 You can go now. 275 00:41:16,074 --> 00:41:19,814 Let's go. 276 00:41:23,915 --> 00:41:26,685 The rookie stays. 277 00:41:30,588 --> 00:41:33,788 See you later, Yuji. 278 00:41:57,315 --> 00:41:58,305 Taeko? 279 00:42:00,885 --> 00:42:03,675 I have a question. 280 00:42:04,522 --> 00:42:06,182 Shoot. 281 00:42:07,625 --> 00:42:11,855 Is this book autobiographical? 282 00:42:15,233 --> 00:42:17,003 No way. 283 00:42:17,435 --> 00:42:23,645 I'm in a wheelchair, but my father never molested me. 284 00:42:34,152 --> 00:42:41,082 I'm done writing for the day. I want to go out for a walk. 285 00:42:42,960 --> 00:42:44,390 Walk? 286 00:42:44,929 --> 00:42:46,229 Yeah. 287 00:42:48,533 --> 00:42:49,833 OK. 288 00:42:53,504 --> 00:42:57,134 You know, you sound like a robot. 289 00:42:58,142 --> 00:43:00,242 Can I call you "Robo"? 290 00:43:03,648 --> 00:43:04,838 OK. 291 00:43:13,658 --> 00:43:16,458 That's so lovely. 292 00:43:19,497 --> 00:43:21,357 Yeah. 293 00:43:29,640 --> 00:43:31,570 I wanna walk. 294 00:43:34,078 --> 00:43:35,138 Meaning? 295 00:43:35,413 --> 00:43:37,043 Take a train. 296 00:43:43,688 --> 00:43:45,518 I envy them. 297 00:43:50,962 --> 00:43:54,492 -Let me help. -No, that's fine. 298 00:43:55,299 --> 00:43:56,489 Sure? 299 00:43:58,769 --> 00:44:00,499 Thanks, Robo. 300 00:44:10,281 --> 00:44:13,011 See that case? 301 00:44:14,785 --> 00:44:16,575 I wrote about that. 302 00:44:16,787 --> 00:44:18,077 Right. 303 00:44:18,422 --> 00:44:21,792 In school, I was in the orchestra. 304 00:44:22,293 --> 00:44:23,523 Yeah? 305 00:44:24,128 --> 00:44:27,288 I was a xylophonist. Always on my feet. 306 00:44:27,865 --> 00:44:29,385 I see. 307 00:44:29,834 --> 00:44:32,434 Shou|d've played the cello. 308 00:44:32,770 --> 00:44:34,200 I guess. 309 00:44:36,574 --> 00:44:39,544 Pretty windy today. 310 00:44:40,111 --> 00:44:42,551 It's no big deal, Robo. 311 00:44:43,281 --> 00:44:44,651 Aren't you cold? 312 00:44:45,149 --> 00:44:49,609 Even if I were, I wouldn't admit it. 313 00:44:53,357 --> 00:44:54,717 Right here. 314 00:44:56,794 --> 00:44:57,924 Here? 315 00:44:58,529 --> 00:45:03,429 I want to be alone. The deadline is next week? 316 00:45:10,374 --> 00:45:12,174 Please finish it. 317 00:45:13,711 --> 00:45:17,841 By the way, this is the music I wrote about. 318 00:45:18,249 --> 00:45:20,619 Accordion music recorded in 1938. 319 00:45:21,052 --> 00:45:22,492 Listen to it. 320 00:45:23,888 --> 00:45:25,748 It's beautiful. 321 00:45:28,392 --> 00:45:29,792 Thank you. 322 00:45:30,361 --> 00:45:32,091 Bye . 323 00:46:22,546 --> 00:46:24,636 I'm home. 324 00:46:25,883 --> 00:46:28,513 What do you want to eat? 325 00:46:29,754 --> 00:46:31,154 Hungrv? 326 00:46:33,791 --> 00:46:38,691 You know, I think I'll go pick something up. 327 00:47:00,284 --> 00:47:06,694 -This author is crazy. -Especially her latest. 328 00:47:06,957 --> 00:47:11,387 Taeko Mitsuzawa lets you live Mitsuko's life. 329 00:47:16,434 --> 00:47:20,634 Ever wonder why there's never a picture of her? 330 00:47:21,706 --> 00:47:27,736 She's probably ashamed. You can only write this anonymously. 331 00:47:27,978 --> 00:47:29,408 You think? 332 00:47:29,747 --> 00:47:35,477 I hear she's handicapped and that's why she writes this sex stuff. 333 00:47:35,653 --> 00:47:39,783 You think she's sexually frustrated? 334 00:47:41,892 --> 00:47:45,192 Don't underestimate her. 335 00:47:58,676 --> 00:48:00,166 Good evening. 336 00:48:00,611 --> 00:48:03,381 -Is Saya here? -She is. This way please. 337 00:48:05,783 --> 00:48:08,253 -Mr Editor. -What's up? 338 00:48:10,654 --> 00:48:13,954 -Mr Editor. -Love ya, sisters. 339 00:48:14,692 --> 00:48:16,682 Over there. 340 00:48:19,397 --> 00:48:20,757 Welcome. 341 00:48:21,432 --> 00:48:24,702 Come here. 342 00:48:29,173 --> 00:48:31,543 This is Yuji. He's new. 343 00:48:31,842 --> 00:48:35,072 Cute. 344 00:48:35,479 --> 00:48:37,739 Too bad he's asexual. 345 00:48:38,616 --> 00:48:40,046 Really? 346 00:48:42,420 --> 00:48:43,320 No. 347 00:48:44,288 --> 00:48:48,188 You have sexual feelings? Did she fuck you? 348 00:48:48,692 --> 00:48:50,062 Who? 349 00:48:50,294 --> 00:48:53,134 Novelist Taeko Mitsuzawa. 350 00:48:53,664 --> 00:48:55,634 -I love her. -Me too. 351 00:48:56,233 --> 00:48:59,293 Women love that crazy sex stuff. 352 00:49:02,039 --> 00:49:04,169 You work with her? 353 00:49:04,742 --> 00:49:10,942 Yeah, he requested to be assigned to that freak. 354 00:49:13,684 --> 00:49:15,284 I like her. 355 00:49:16,720 --> 00:49:21,160 I'll tell you something interesting. 356 00:49:22,593 --> 00:49:26,623 Switch seats with me. 357 00:49:30,968 --> 00:49:36,428 The thing is, she's not really handicapped. 358 00:49:42,613 --> 00:49:44,213 Tell no one. 359 00:49:45,282 --> 00:49:48,742 Also, I know where she lives. 360 00:49:50,788 --> 00:49:57,848 You see her in Aobadai, but she lives nowhere near there. 361 00:49:58,762 --> 00:50:03,172 Another thing: She is mentally ill. 362 00:50:03,934 --> 00:50:06,734 She's seeing a shrink. 363 00:50:10,741 --> 00:50:13,181 You think you can... 364 00:50:13,944 --> 00:50:17,244 Find out more about her? 365 00:50:17,715 --> 00:50:22,785 The guys in our magazine division want to do an expose on her. 366 00:50:23,521 --> 00:50:28,721 You think you can help them out? They need your help. 367 00:50:37,701 --> 00:50:39,461 OK. 368 00:50:40,738 --> 00:50:42,998 You'll do it? 369 00:50:44,575 --> 00:50:46,575 Great. 370 00:50:46,944 --> 00:50:48,314 Let's drink. 371 00:50:48,779 --> 00:50:51,979 Suddenly, you're ready to party. 372 00:50:52,550 --> 00:50:55,180 My dick is always ready. 373 00:50:56,053 --> 00:50:58,213 Let's drink. 374 00:50:59,390 --> 00:51:02,120 To Yuji. 375 00:51:03,561 --> 00:51:06,531 Cheers... 376 00:51:33,891 --> 00:51:35,791 Are you OK? 377 00:52:02,386 --> 00:52:04,046 I have to pee. 378 00:52:05,923 --> 00:52:07,293 I have to pee. 379 00:52:09,326 --> 00:52:10,816 I have to pee. 380 00:52:30,981 --> 00:52:33,351 Mom used to tell me... 381 00:52:35,786 --> 00:52:39,616 I'd look like her when I grew up. 382 00:52:41,592 --> 00:52:43,822 I remember that. 383 00:52:47,731 --> 00:52:49,601 She was wrong. 384 00:53:25,436 --> 00:53:27,666 I have to pee. 385 00:53:29,106 --> 00:53:30,366 I have to pee. 386 00:53:42,920 --> 00:53:44,320 I have to pee. 387 00:53:45,856 --> 00:53:47,146 I have to pee. 388 00:53:49,560 --> 00:53:55,360 I have to pee... 389 00:53:55,532 --> 00:53:56,932 Goddamn it. 390 00:53:57,101 --> 00:53:59,571 Give me that knife. 391 00:54:00,337 --> 00:54:01,797 St0P' 392 00:54:06,543 --> 00:54:07,643 Mitsuko. 393 00:54:33,370 --> 00:54:36,340 "Depersona|ization" 394 00:55:12,876 --> 00:55:14,366 This is Yuji. 395 00:55:14,978 --> 00:55:19,418 Hey, it's me. About what I asked you to do... 396 00:55:19,950 --> 00:55:23,390 It's fine. 397 00:55:24,822 --> 00:55:25,752 I'll do it. 398 00:55:25,923 --> 00:55:31,163 Yeah? I appreciate it. Expenses covered, OK? 399 00:55:31,895 --> 00:55:33,555 OK, good. 400 00:55:34,131 --> 00:55:35,691 See you tomorrow. 401 00:55:38,068 --> 00:55:39,538 Good night. 402 00:56:44,534 --> 00:56:51,034 Tonight, I would like to introduce you all to someone new. 403 00:56:57,481 --> 00:56:58,971 Name please? 404 00:57:01,318 --> 00:57:04,848 My name is Yuji Tamiya. 405 00:57:05,455 --> 00:57:10,115 Yuji... 406 00:57:11,128 --> 00:57:16,328 We should tell Yuji why we have mutilated our bodies. 407 00:57:16,867 --> 00:57:18,697 Let's tell him. 408 00:57:19,603 --> 00:57:24,633 I hated my nipples. Ugly and unnecessary. 409 00:57:25,008 --> 00:57:26,068 Let cells live. 410 00:57:26,310 --> 00:57:27,170 Liberation. 411 00:57:27,411 --> 00:57:30,181 Scars are cute. 412 00:57:30,681 --> 00:57:32,551 To control my body. 413 00:57:32,783 --> 00:57:35,183 Be a mannequin. 414 00:57:35,419 --> 00:57:39,009 I slit my wrists. I feel fine now. 415 00:57:39,289 --> 00:57:41,989 Scars are flowers. 416 00:57:42,326 --> 00:57:45,056 Yuji? 417 00:57:54,037 --> 00:57:59,527 My body is a vase. It's just a container. 418 00:58:05,549 --> 00:58:10,149 My heart is a flower. 419 00:58:14,891 --> 00:58:18,991 I wanted my body to match it. 420 00:58:29,740 --> 00:58:35,610 Let's ive him a warm welcome. 9 He's one of us now. 421 00:59:43,480 --> 00:59:45,640 -Are you wearing the same pants? -Stop it. 422 00:59:45,982 --> 00:59:47,072 I've told you not to do that. 423 00:59:47,250 --> 00:59:49,740 You bought me those panties. 424 00:59:51,788 --> 00:59:54,758 Hey, you're up. 425 00:59:58,261 --> 01:00:01,791 Go to school sometime, Mitsuko. 426 01:00:01,998 --> 01:00:04,128 Leave her alone. 427 01:00:04,334 --> 01:00:06,464 But she's annoying. 428 01:00:52,149 --> 01:00:53,549 Mom. 429 01:00:56,219 --> 01:00:58,689 Ifound it, Mom. 430 01:01:00,223 --> 01:01:02,213 Mom. 431 01:01:03,960 --> 01:01:06,550 Ifound it, Mom. 432 01:01:07,531 --> 01:01:12,401 Ifound it, Mom. 433 01:01:12,569 --> 01:01:16,629 What did you find? 434 01:01:16,806 --> 01:01:18,896 Mom. 435 01:01:19,176 --> 01:01:20,066 What's that? 436 01:01:20,277 --> 01:01:22,677 Mom... 437 01:01:25,115 --> 01:01:26,585 This? 438 01:01:28,652 --> 01:01:29,852 What's this? 439 01:01:31,588 --> 01:01:33,178 Sayuri's earring. 440 01:01:34,124 --> 01:01:36,184 Your former wife's? 441 01:01:39,930 --> 01:01:41,690 This sucks. 442 01:01:45,735 --> 01:01:47,095 Want it? 443 01:01:49,906 --> 01:01:51,926 You do? 444 01:01:54,544 --> 01:01:57,104 Give it back. 445 01:01:58,748 --> 01:01:59,868 No. 446 01:02:00,250 --> 01:02:02,840 -Give me that. -No. 447 01:02:10,126 --> 01:02:12,286 I'll shit it out. 448 01:03:01,411 --> 01:03:03,311 Not again. 449 01:03:04,047 --> 01:03:05,477 Get in. 450 01:03:07,851 --> 01:03:09,551 It's OK. 451 01:03:11,121 --> 01:03:12,491 Get in. 452 01:03:29,472 --> 01:03:35,572 Finished... 453 01:03:38,448 --> 01:03:43,938 Finished... 454 01:03:52,128 --> 01:03:55,928 Mitsuko... 455 01:03:58,702 --> 01:04:02,162 Finished. Mitsuko. 456 01:04:10,013 --> 01:04:11,643 Robo? 457 01:04:15,118 --> 01:04:19,078 Ever think maybe this isn't reality? 458 01:04:19,556 --> 01:04:23,386 And what I write is more real? 459 01:04:25,662 --> 01:04:28,962 Right now, this is just a dream? 460 01:04:29,799 --> 01:04:31,769 Mitsuko's imagination. 461 01:04:35,205 --> 01:04:38,145 That's a pretty interesting idea. 462 01:04:42,645 --> 01:04:47,135 I need to take a break. Let's go somewhere. 463 01:05:01,297 --> 01:05:03,817 Let's get off here. 464 01:05:14,444 --> 01:05:17,974 Hey, what ifl could walk? 465 01:05:19,349 --> 01:05:22,719 You asked if I was writing about me. 466 01:05:24,954 --> 01:05:27,364 Let's say I am. 467 01:05:28,892 --> 01:05:35,322 My dad raped me, and I was destroyed mentally and physically. 468 01:05:36,599 --> 01:05:40,259 I'm in a wheelchair to convey that. 469 01:05:45,108 --> 01:05:46,868 I see. 470 01:05:48,945 --> 01:05:51,405 -I've heard that. -What? 471 01:05:54,017 --> 01:05:56,247 This woman... 472 01:05:57,253 --> 01:06:03,723 She was raped by her own father, and she said the same thing. 473 01:06:04,160 --> 01:06:05,990 Said what? 474 01:06:06,863 --> 01:06:14,933 That, after she was raped, she felt like her limbs had been removed. 475 01:06:17,774 --> 01:06:22,774 Like her arms and legs had been chopped off. 476 01:06:23,012 --> 01:06:28,012 A rape victim feels like an amputee? 477 01:06:28,585 --> 01:06:36,695 Like her limbs are gone? That's fascinating. 478 01:06:37,093 --> 01:06:39,653 Ithink I'll use that in my book. 479 01:06:40,630 --> 01:06:47,430 Mitsuko becomes an amputee at the end. 480 01:06:49,072 --> 01:06:50,702 Sounds good. 481 01:06:52,175 --> 01:06:56,445 Let's make Gozo an amputee too. 482 01:06:57,480 --> 01:06:59,040 Good idea. 483 01:07:05,088 --> 01:07:08,218 Look, Robo. 484 01:07:09,859 --> 01:07:12,659 I wrote about that. 485 01:07:13,630 --> 01:07:15,320 Right. 486 01:07:16,232 --> 01:07:19,292 I was in the school orchestra. 487 01:07:20,270 --> 01:07:21,700 Yeah? 488 01:07:22,105 --> 01:07:24,975 I played the xylophone. 489 01:07:26,142 --> 01:07:27,472 I see. 490 01:07:36,819 --> 01:07:39,449 Bad dream? 491 01:07:40,189 --> 01:07:43,989 What time is it? Why am I here? 492 01:07:44,494 --> 01:07:48,664 You said you wanted to stay here. 493 01:07:51,000 --> 01:07:53,030 I did? 494 01:07:57,140 --> 01:08:00,340 No more sleep. Let's go outside. 495 01:08:01,144 --> 01:08:04,174 -How beautiful. -A lot of shops here. 496 01:08:04,647 --> 01:08:06,007 Hold on. 497 01:08:08,551 --> 01:08:12,211 Go get me that lovely swimsuit. 498 01:08:15,291 --> 01:08:18,161 It's not summer yet, and... 499 01:08:18,428 --> 01:08:19,988 And what? 500 01:08:22,198 --> 01:08:23,358 Fine. 501 01:08:23,633 --> 01:08:25,733 Hurry, Robo. 502 01:08:48,091 --> 01:08:49,721 What is it? Are you OK? 503 01:08:50,026 --> 01:08:53,886 -What'd you do? -Where's the... bathroom? 504 01:08:54,063 --> 01:08:56,593 Just ask the bellhop. 505 01:08:57,166 --> 01:08:58,596 Go away. 506 01:08:58,901 --> 01:09:01,431 -Go. -Sorry. 507 01:09:10,813 --> 01:09:14,443 Taeko... 508 01:09:16,786 --> 01:09:18,406 You OK? 509 01:09:21,457 --> 01:09:24,147 It's me. 510 01:09:24,961 --> 01:09:27,221 You bought it? 511 01:09:28,431 --> 01:09:29,591 Yes. 512 01:09:29,899 --> 01:09:31,299 Good. 513 01:09:37,840 --> 01:09:39,640 I wanna... 514 01:09:43,413 --> 01:09:44,883 ...wear it. 515 01:09:48,951 --> 01:09:50,321 N OW? 516 01:09:50,653 --> 01:09:52,713 Help me, Robo. 517 01:10:00,163 --> 01:10:01,133 But... 518 01:10:01,330 --> 01:10:08,400 You have no sexual feelings, right? So, nothing will happen. 519 01:10:27,223 --> 01:10:29,893 You were cool earlier. 520 01:10:31,260 --> 01:10:32,960 What? 521 01:10:33,696 --> 01:10:36,526 You yelled at that creep. 522 01:10:38,534 --> 01:10:45,004 You made me do that. He was just a guest at the hotel. 523 01:10:48,010 --> 01:10:53,850 He was definitely a creep. Only creeps carry such big cases. 524 01:10:55,418 --> 01:10:57,008 So? 525 01:11:02,425 --> 01:11:03,925 Meaning? 526 01:11:05,595 --> 01:11:08,565 How do I look? 527 01:11:10,500 --> 01:11:11,690 Beautiful. 528 01:11:13,636 --> 01:11:15,226 Really? 529 01:11:16,873 --> 01:11:20,273 I want to take a nap for 30 minutes. 530 01:11:23,312 --> 01:11:25,582 OK. 531 01:11:29,352 --> 01:11:31,152 Thanks. 532 01:14:05,174 --> 01:14:09,134 Robo? 533 01:14:16,919 --> 01:14:19,149 I fell asleep. 534 01:14:19,488 --> 01:14:22,148 Let's go home. 535 01:14:30,800 --> 01:14:32,270 Done. 536 01:14:36,172 --> 01:14:38,902 Hungrv? 537 01:14:40,776 --> 01:14:47,076 I'm working on a new book now. Read it when it's done. 538 01:14:50,619 --> 01:14:57,179 And I'll introduce you to this nice guy named Yuji. 539 01:15:10,473 --> 01:15:12,603 It's me. 540 01:15:13,509 --> 01:15:15,369 Yuji. 541 01:15:16,278 --> 01:15:22,648 It appears that there is a page missing from the manuscript. 542 01:15:24,653 --> 01:15:27,823 Can I come pick it up right now? 543 01:15:29,191 --> 01:15:30,921 How about tomorrow? 544 01:15:31,293 --> 01:15:38,033 My boss says he needs it tonight. I'll meet you where we just parted. 545 01:15:38,801 --> 01:15:41,431 Fine. Give me 30 minutes. 546 01:15:41,670 --> 01:15:42,930 OK. 547 01:16:46,735 --> 01:16:48,225 Been a while, huh? 548 01:17:20,603 --> 01:17:21,663 Hello? 549 01:17:21,937 --> 01:17:23,057 HEY- 550 01:17:23,239 --> 01:17:24,669 Where are you? 551 01:17:24,840 --> 01:17:29,610 On my way to your parents’ house. I have your pet with me. 552 01:17:29,845 --> 01:17:31,105 Robo? 553 01:17:31,380 --> 01:17:33,610 Get there quickly... 554 01:17:34,383 --> 01:17:37,383 Or else your pet will be fucked. 555 01:17:39,421 --> 01:17:41,911 Robo? 556 01:17:58,307 --> 01:17:59,597 Hello? 557 01:18:14,623 --> 01:18:16,823 Robo? 558 01:18:18,327 --> 01:18:20,797 I'm here, Robo. 559 01:18:24,500 --> 01:18:25,900 Robo. 560 01:18:29,572 --> 01:18:30,902 Robo. 561 01:18:33,275 --> 01:18:34,495 Robo. 562 01:18:49,658 --> 01:18:53,218 Robo... 563 01:19:14,717 --> 01:19:16,477 Yuji. 564 01:19:21,757 --> 01:19:23,377 Robo. 565 01:19:29,898 --> 01:19:31,888 Who are you? 566 01:19:34,003 --> 01:19:36,563 Don't look at me like that. 567 01:19:37,640 --> 01:19:40,440 Fuck your wheelchair. 568 01:19:47,583 --> 01:19:49,053 Who are you? 569 01:19:49,218 --> 01:19:50,908 You don't recall? 570 01:19:51,387 --> 01:19:52,407 What? 571 01:19:52,621 --> 01:19:54,251 Who are you? 572 01:19:54,423 --> 01:19:56,653 No, who are you? 573 01:19:57,526 --> 01:20:03,056 Don't you remember anything about your past? 574 01:20:03,532 --> 01:20:05,122 Wait... 575 01:20:09,204 --> 01:20:11,304 Mitsuko? 576 01:20:12,341 --> 01:20:14,471 Am I? 577 01:20:14,810 --> 01:20:17,040 Am I Mitsuko? 578 01:20:22,184 --> 01:20:29,614 Yes, I'm Mitsuko. Ijust remembered that. 579 01:20:33,862 --> 01:20:35,922 And you are? 580 01:20:38,300 --> 01:20:40,360 Reveal yourself. 581 01:20:41,470 --> 01:20:43,670 Shut up, Mother. 582 01:20:44,106 --> 01:20:45,626 Mother? 583 01:20:45,808 --> 01:20:50,038 Don't you recognize my face? 584 01:20:50,746 --> 01:20:52,806 No, I don't. 585 01:20:53,682 --> 01:20:56,212 That sucks. 586 01:20:59,655 --> 01:21:04,155 In any case, this is how the book should end. 587 01:21:04,526 --> 01:21:09,616 Taeko finally realizes that she's actually Mitsuko. 588 01:21:14,970 --> 01:21:20,000 Now, let's get back to work. 589 01:21:20,509 --> 01:21:23,669 And finish this before we forget, Mother. 590 01:21:24,346 --> 01:21:25,806 Mother? 591 01:21:27,316 --> 01:21:28,906 Get up. 592 01:21:30,319 --> 01:21:33,619 Want your wheelchair? 593 01:21:34,356 --> 01:21:35,756 Mother. 594 01:21:39,395 --> 01:21:40,665 Sit. 595 01:21:42,998 --> 01:21:45,128 Help me. 596 01:22:12,761 --> 01:22:18,631 You really do look like me. 597 01:22:21,870 --> 01:22:29,170 Let's go to Gozo's bedroom. It'll put you in the mood to write. 598 01:22:34,049 --> 01:22:35,639 What? 599 01:22:36,318 --> 01:22:38,838 I was raped. 600 01:22:39,721 --> 01:22:43,751 You were raped? Here? 601 01:22:44,560 --> 01:22:48,860 Look, it's all ready for you. 602 01:22:52,801 --> 01:22:54,101 See anything? 603 01:22:54,269 --> 01:22:55,239 That. 604 01:22:55,404 --> 01:23:01,474 That's something special for you. 605 01:23:02,544 --> 01:23:09,114 Now, Mother, we should go over what you've written so far. 606 01:23:11,186 --> 01:23:18,116 Let's review the story of you and me... and him. 607 01:23:20,696 --> 01:23:25,026 ''l was sentenced to death at birth." 608 01:23:25,534 --> 01:23:31,444 "Or maybe my mother was to be executed, and we switched places." 609 01:23:32,040 --> 01:23:38,410 It's a good opening paragraph. I really like this, Taeko. 610 01:23:38,914 --> 01:23:41,584 I mean... Mother. 611 01:23:43,652 --> 01:23:49,822 "As far back as I can remember, I've been surrounded by gui||otines." 612 01:23:50,025 --> 01:23:52,285 "One wrong move, and I'm gone." 613 01:23:52,761 --> 01:23:57,821 "When Dad first molested me, it was the beginning ofthe end." 614 01:23:58,100 --> 01:24:00,030 ''l was 12." 615 01:24:01,270 --> 01:24:04,210 "Mom and I looked exactly alike." 616 01:24:05,207 --> 01:24:09,737 ''l was her, and she was me." 617 01:24:11,713 --> 01:24:16,243 Yeah, you really do look like me. 618 01:24:16,785 --> 01:24:19,215 You really do look like me. 619 01:24:21,189 --> 01:24:25,289 "Dad touched both Mom and me." 620 01:24:26,728 --> 01:24:31,428 "When Mom and Dad had sex, they made me watch." 621 01:24:32,034 --> 01:24:35,334 ''I felt like I was having sex." 622 01:24:36,872 --> 01:24:39,972 That's right, Mother. 623 01:24:41,910 --> 01:24:48,510 I had to watch you two fuck like animals. 624 01:24:52,521 --> 01:24:54,511 You and this rotten pig. 625 01:24:54,823 --> 01:25:00,193 You hear me? 626 01:25:02,297 --> 01:25:04,317 Taeko. 627 01:25:04,833 --> 01:25:06,163 sorfY- 628 01:25:07,169 --> 01:25:08,569 Or should I call you Mitsuko? 629 01:25:08,837 --> 01:25:14,707 Now, the next part is a bunch of crap, Mother. 630 01:25:14,943 --> 01:25:17,433 You wrote... 631 01:25:22,484 --> 01:25:27,724 "When Dad touched me, Mom watched." 632 01:25:28,690 --> 01:25:34,390 "The difference between us was that she seemed happy." 633 01:25:34,630 --> 01:25:40,590 "But herjoy was infectious. It was dangerous." 634 01:25:41,169 --> 01:25:43,159 A bunch of bullshit, Mother. 635 01:25:43,805 --> 01:25:47,935 Yourjoy was not infectious. 636 01:25:54,516 --> 01:25:56,036 You like this? 637 01:26:01,223 --> 01:26:05,183 I am not you. You are not me. 638 01:26:14,469 --> 01:26:16,029 Mother. 639 01:26:19,641 --> 01:26:28,811 Do you not recognize my face? 640 01:26:41,129 --> 01:26:47,229 ''l was convinced that I was Mom and Mom was me." 641 01:26:47,536 --> 01:26:49,726 "Dad touched me, and I became Mom." 642 01:26:49,838 --> 01:26:53,368 "And I even began to enjoy sex." 643 01:26:53,608 --> 01:26:56,628 "Because I was Mom." 644 01:27:01,917 --> 01:27:03,377 This is laughable. 645 01:27:03,618 --> 01:27:07,678 Ridiculous. 646 01:27:08,824 --> 01:27:12,784 "Mom died when I was in 6th grade." 647 01:27:13,095 --> 01:27:16,225 ''I stood by her coffin and cried." 648 01:27:16,331 --> 01:27:19,491 "Lying in her coffin, she was me." 649 01:27:19,701 --> 01:27:26,541 "She looked so serene. Just like an innocent child." 650 01:27:27,876 --> 01:27:30,236 ''I killed her." 651 01:27:31,980 --> 01:27:37,540 "Mom had tried to kill me whenever Dad was away." 652 01:27:37,719 --> 01:27:40,119 "She had been jealous of me." 653 01:27:40,422 --> 01:27:43,552 You were fucking evil, Sayuri. 654 01:27:43,825 --> 01:27:45,315 Sayuri? 655 01:27:45,494 --> 01:27:47,554 Don't play dumb. 656 01:27:54,402 --> 01:27:55,732 See him? 657 01:27:56,304 --> 01:28:01,334 Pretty damn cool, huh? 658 01:28:02,878 --> 01:28:09,508 What's that? What are you saying? 659 01:28:11,119 --> 01:28:12,809 What? 660 01:28:13,421 --> 01:28:16,951 I can't hear you. 661 01:28:17,893 --> 01:28:23,633 "Help me, Sayuri. Do something about this freak." 662 01:28:24,399 --> 01:28:25,989 No way. 663 01:28:28,537 --> 01:28:35,737 The thing is, right now, I gotta do something about you, Sayuri. 664 01:28:43,585 --> 01:28:45,085 Look. 665 01:28:45,787 --> 01:28:47,277 This staircase. 666 01:28:47,522 --> 01:28:50,052 My earring... 667 01:28:51,526 --> 01:28:55,426 Mitsuko. 668 01:28:55,864 --> 01:28:57,994 -Did you hide my earring? -No. 669 01:28:58,233 --> 01:29:03,263 I know you did. Give it back to me. 670 01:29:03,872 --> 01:29:05,362 You stole it, didn't you? 671 01:29:05,540 --> 01:29:06,730 Wait. 672 01:29:08,844 --> 01:29:10,904 -Wait -I didn't. 673 01:29:11,079 --> 01:29:15,609 I know you took it. Don't run away from me. 674 01:29:15,984 --> 01:29:18,044 Mitsuko. 675 01:29:18,353 --> 01:29:21,723 Give me back my goddamn earring. 676 01:29:53,822 --> 01:29:55,952 Remember? 677 01:29:56,291 --> 01:29:58,691 Mitsuko died... 678 01:29:59,094 --> 01:30:02,594 Mitsuko died? Bullshit. 679 01:30:03,798 --> 01:30:06,268 Funeral... 680 01:30:07,469 --> 01:30:12,169 There was no funeral. Mitsuko did not die. 681 01:30:12,607 --> 01:30:16,867 After that day, you never left the house. 682 01:30:18,847 --> 01:30:24,907 Meanwhile, I was sent to live with a foster family. 683 01:30:27,055 --> 01:30:30,685 I came back repeatedly to see you. 684 01:30:35,196 --> 01:30:39,186 You were writing ''letters of apology." 685 01:31:41,229 --> 01:31:46,669 But you wrote them from the perspective of a child... 686 01:31:48,536 --> 01:31:51,336 ...who killed her mother. 687 01:31:52,007 --> 01:31:55,697 You were in complete denial. 688 01:31:56,244 --> 01:32:01,714 Like you never had ill feelings toward your kid. 689 01:32:02,884 --> 01:32:08,914 You actually managed to convince yourself that you had died. 690 01:32:10,191 --> 01:32:16,291 You became a recluse and started writing stories. 691 01:32:17,599 --> 01:32:22,159 But didn't you show up at school one time? 692 01:32:23,238 --> 01:32:26,698 Wearing Mitsuko's name tag? 693 01:32:47,429 --> 01:32:48,489 What the...? 694 01:32:49,097 --> 01:32:50,557 Daddy. 695 01:32:53,201 --> 01:32:56,361 Anyway, you never recovered. 696 01:32:56,838 --> 01:32:59,928 You've been living as Mitsuko. 697 01:33:00,275 --> 01:33:05,545 You chose that 'cause you couldn't deal with yourself. 698 01:33:06,648 --> 01:33:10,408 You're such a sick, twisted, and cunning individual, Sayuri. 699 01:33:10,752 --> 01:33:20,592 And you, as Mitsuko, continued to have nasty sex with Gozo. 700 01:33:24,365 --> 01:33:27,225 Daddy... 701 01:33:29,471 --> 01:33:33,461 How is it...? 702 01:33:41,116 --> 01:33:46,416 But eventually, he found another woman. 703 01:33:47,789 --> 01:33:52,819 So you just stayed in your room and wrote all the time. 704 01:33:53,528 --> 01:33:56,088 You wrote as Mitsuko. 705 01:33:57,265 --> 01:34:00,235 You were lonely, right? 706 01:34:05,807 --> 01:34:07,497 Hey, you. 707 01:34:08,243 --> 01:34:09,973 Stop staring. 708 01:34:11,479 --> 01:34:13,039 Wanna join us? 709 01:34:27,896 --> 01:34:30,586 How do you like this? 710 01:34:51,452 --> 01:34:59,262 -Sayuri, I'm hurt. -Are you in pain? 711 01:35:00,795 --> 01:35:02,585 Taeko. 712 01:35:04,432 --> 01:35:06,262 Done. 713 01:35:07,502 --> 01:35:09,272 Look, Dad. 714 01:35:09,771 --> 01:35:13,041 Just finished writing a novel. 715 01:35:14,142 --> 01:35:15,842 See? 716 01:35:16,744 --> 01:35:19,914 You don't want me to use my real name, right? 717 01:35:20,148 --> 01:35:24,918 So I changed my name to Taeko. 718 01:35:26,120 --> 01:35:27,850 See? 719 01:35:28,323 --> 01:35:31,313 Look at it. 720 01:35:32,794 --> 01:35:35,134 Are you happy now? 721 01:35:42,570 --> 01:35:47,740 By the way, I have something better than this, Dad. 722 01:35:48,409 --> 01:35:49,769 I'll go get it. 723 01:35:52,080 --> 01:35:54,710 Get in this case. 724 01:36:49,270 --> 01:36:53,710 Any idea what I've been through? 725 01:36:56,511 --> 01:37:01,181 I managed to get this job, and I finally got here. 726 01:37:02,884 --> 01:37:09,314 I've waited so long for you to start writing about our past. 727 01:37:11,025 --> 01:37:12,745 So long. 728 01:37:17,231 --> 01:37:21,631 Finally... 729 01:37:23,004 --> 01:37:28,144 It's over. 730 01:37:29,977 --> 01:37:31,707 It's all over. 731 01:37:37,518 --> 01:37:39,278 Mother. 732 01:37:45,193 --> 01:37:47,723 Mitsuko. 733 01:37:48,930 --> 01:37:51,490 I'm sorry. 734 01:37:56,604 --> 01:37:59,104 I don't want that. 735 01:38:00,041 --> 01:38:02,241 Words mean nothing. 736 01:38:02,910 --> 01:38:08,370 You tried to kill me just for losing one of your goddamn earrings. 737 01:38:08,816 --> 01:38:16,186 What I want is for you to feel guilty and... 738 01:38:21,462 --> 01:38:23,232 ...be Sayuri. 739 01:38:33,074 --> 01:38:34,914 Mitsuko... 740 01:38:46,120 --> 01:38:49,610 And then I'll be free. 741 01:38:58,499 --> 01:39:04,769 You said you'd make the protagonist an amputee at the end? 742 01:39:05,706 --> 01:39:09,396 Let me help you with that. 743 01:39:13,548 --> 01:39:17,878 What was that? 744 01:39:21,022 --> 01:39:23,922 You'll catch a cold. 745 01:39:24,292 --> 01:39:27,092 Give me my robe. 746 01:39:40,975 --> 01:39:45,495 I have to pee. Where's my wheelchair? 747 01:39:47,782 --> 01:39:50,652 Come on, where is it? 748 01:39:51,419 --> 01:39:52,319 What? 749 01:39:52,587 --> 01:39:54,207 I can't walk. 750 01:39:54,522 --> 01:39:57,352 What wheelchair? 751 01:40:03,397 --> 01:40:05,057 -Be serious. -What? 752 01:40:05,233 --> 01:40:06,863 Is this a joke? 753 01:40:07,034 --> 01:40:09,974 What do you mean? 754 01:40:14,041 --> 01:40:15,701 You knew? 755 01:40:15,877 --> 01:40:16,967 What? 756 01:40:17,144 --> 01:40:21,014 You've seen me walk. Is that it? 757 01:40:21,182 --> 01:40:22,772 You're nuts. 758 01:40:24,719 --> 01:40:30,489 You can walk. You always do walk. 759 01:40:35,630 --> 01:40:37,150 No... 760 01:41:16,938 --> 01:41:19,458 What's real and what's not? 761 01:41:24,245 --> 01:41:27,915 Thank you for being with us. 762 01:41:28,883 --> 01:41:34,253 And now, everyone, this is our last act for tonight. 763 01:42:37,718 --> 01:42:41,478 Hang in there, Sayuri. 45046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.