All language subtitles for Stone.Cold.Dead.1979.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,600 --> 00:01:02,600 www.titlovi.com 2 00:01:05,600 --> 00:01:11,115 MRTVA HLADNA 3 00:02:22,283 --> 00:02:26,209 Redatelj 4 00:05:29,539 --> 00:05:31,539 Tko je ovo? Tvoja k�i? 5 00:05:32,515 --> 00:05:36,516 Hajde, nestani. Nestani. I ti. Hajde. 6 00:05:39,020 --> 00:05:41,903 Izgleda li poznato? -Ne. 7 00:05:42,649 --> 00:05:44,902 Samo... Izgleda li poznato? -Ne. 8 00:05:51,698 --> 00:05:55,162 Tra�imo li ubojicu Melody Stevens ili �eli� osvetu? 9 00:05:56,120 --> 00:05:58,120 Je li bitno? 10 00:06:05,127 --> 00:06:07,127 Claudia, imam pismo za tebe. 11 00:06:14,844 --> 00:06:16,844 Mo�da je od tvog de�ka. 12 00:06:26,146 --> 00:06:31,004 Jesi li uvijek ovako �iv�ana nakon nastupa? -Tko ka�e da sam �iv�ana? 13 00:06:31,362 --> 00:06:33,362 Vrlo si nadarena. 14 00:06:35,362 --> 00:06:37,362 Znam kamo idem. 15 00:06:40,616 --> 00:06:44,760 Ovo je moja posjetnica za slu�aj da treba� pomo�. Moj broj. 16 00:06:48,637 --> 00:06:50,637 Znam tvoj broj. 17 00:06:52,210 --> 00:06:54,210 �uj... 18 00:08:54,861 --> 00:09:00,004 Snimi krupni plan. -Kalibar .22 pravi malu rupu na ulazu, no unutra kaos. 19 00:09:00,158 --> 00:09:02,158 Stavi je na hladno. 20 00:09:06,379 --> 00:09:08,665 Pitam se tko ju je zadnji �evio. 21 00:09:08,983 --> 00:09:11,043 Moglo je to biti njih pet-�est. 22 00:09:11,168 --> 00:09:14,379 �elim krvnu grupu. Barem izvje��e o stidnim dlakama. 23 00:09:14,504 --> 00:09:18,862 Za�to? -Ako se radi o atentatu, �elim znati tko je naru�itelj. 24 00:09:25,150 --> 00:09:27,150 Idi odmah na patologiju. 25 00:09:28,266 --> 00:09:30,351 Neka balisti�ari usporede kugle. 26 00:09:30,476 --> 00:09:32,905 Mislim da se radi o istom ubojici. 27 00:09:34,229 --> 00:09:36,815 Inspektore. -Zdravo. 28 00:09:39,318 --> 00:09:41,778 �to imamo, Boyde? -Mrtvu prostitutku. 29 00:09:41,903 --> 00:09:44,546 Pogledat �u tvoje izvje��e kad stigne. 30 00:09:45,073 --> 00:09:49,573 Izvje��e? Molim te! Ovo je drugi le�, a na slu�aju sam tek 24 h. 31 00:09:49,785 --> 00:09:51,786 Tko na�e, njegovo je, Boyde. 32 00:10:09,553 --> 00:10:12,851 D-11. imam podatke. -Reci, slu�am te. 33 00:10:13,306 --> 00:10:17,185 Claudia Grissom, 19 godina. Nekad Slapovi Niagare. 34 00:10:17,727 --> 00:10:22,107 Povremeno plesa�ica, nekad glumica, dvaput uhi�ena zbog nu�enja. 35 00:10:22,232 --> 00:10:24,652 Dnevna? Kad je zadnji put uhi�ena? 36 00:10:24,942 --> 00:10:27,656 Pogledat �u... 8. studenoga ove godine. 37 00:10:28,737 --> 00:10:30,737 Hvala, prijem. 38 00:10:38,918 --> 00:10:40,918 Vi ste Monica Page. 39 00:10:42,291 --> 00:10:46,002 Bili ste u baru s Claudiom Grissom ne�to nakon pono�i, zar ne? 40 00:10:46,127 --> 00:10:49,093 Je li izgledala nemirno ili �iv�ano? -Ne. 41 00:10:51,090 --> 00:10:53,095 Je li spominjala imena? -Ne. 42 00:10:53,759 --> 00:10:57,187 Ne. �to ste radili ondje? 43 00:10:59,187 --> 00:11:01,198 Volim glazbu. 44 00:11:02,976 --> 00:11:06,476 Kako se vi zabavljate, naredni�e? -Sakupljam ribe. 45 00:11:07,396 --> 00:11:09,864 Za�to? -Ribe ne laju. 46 00:11:12,036 --> 00:11:15,465 Nikad u �ivotu nisam �ula dublju izjavu o ribama. 47 00:11:16,832 --> 00:11:20,761 Pretpostavljam da ste zaposlena djevojka. -Doma�ica sam. 48 00:11:21,836 --> 00:11:23,993 Povremeno radim kao model. 49 00:11:24,672 --> 00:11:27,386 Vjerujem da dobro izgledate na slikama. 50 00:11:46,858 --> 00:11:48,858 Dobro si to obavila. 51 00:11:57,368 --> 00:12:02,011 Posjetitelj, gospodine Kurtz. -Pusti ga unutra, Danny. -Razumijem. 52 00:12:07,585 --> 00:12:09,585 �ekat �u te vani. 53 00:12:17,886 --> 00:12:22,029 Nije bilo pomo�i, gospodine Kurtz. Zaprijetila mi je no�em. 54 00:12:22,598 --> 00:12:25,598 Willie, dopu�ta� damama da te kontroliraju. 55 00:12:26,143 --> 00:12:28,715 Trebalo bi biti obratno. Zapamti to. 56 00:12:30,815 --> 00:12:33,400 Ne�e se ponoviti. 57 00:12:34,443 --> 00:12:36,660 Ne�e. Kunem se, gospodine Kurtz. 58 00:12:51,541 --> 00:12:53,541 Willie, zar si jo� ovdje? 59 00:12:57,029 --> 00:13:00,549 Je li to jedna od Kurtzovih djevojaka? -Da, Bernice Carnival. 60 00:13:00,674 --> 00:13:02,674 Uhitimo je. 61 00:13:05,220 --> 00:13:08,097 Hajde, dame. Nudite se drugdje. 62 00:13:08,222 --> 00:13:10,222 Do�i, du�o. Idemo. 63 00:13:16,439 --> 00:13:20,116 Vi�e ne radim na ulici. Gad to zna. 64 00:13:21,067 --> 00:13:23,296 Danny. -Da, gospodine Kurtz? 65 00:13:24,237 --> 00:13:27,830 �to bi u�inio s gadnom glavoboljom? 66 00:13:28,740 --> 00:13:31,170 Rije�io bih je se, gospodine Kurtz. 67 00:13:33,579 --> 00:13:37,222 �elim ti ugodnu no�, Danny. -Hvala, gospodine Kurtz. 68 00:13:42,795 --> 00:13:47,091 Dobra ve�er, gospodo. Vidim da je godi�nje �i��enje u punom jeku. 69 00:13:47,216 --> 00:13:49,716 Ujutro �u pohvaliti gradona�elnika. 70 00:13:50,677 --> 00:13:52,677 Polako, stari. Polako. 71 00:13:58,017 --> 00:14:02,661 �arolija! Dozvola za no�enje oru�ja. Potpisao ju je gradona�elnik. 72 00:14:04,359 --> 00:14:06,425 Svodni�e. 73 00:14:07,025 --> 00:14:10,488 Ne, ne. Zapravo sam prometni policajac. 74 00:14:11,487 --> 00:14:13,989 Usmjeravam ljude prema onome �to tra�e. 75 00:14:14,114 --> 00:14:16,250 Zbog toga me vole. 76 00:14:16,909 --> 00:14:18,963 Mason se moli za mene. 77 00:14:19,786 --> 00:14:22,205 �elite li da se Mason moli i za vas? 78 00:14:22,330 --> 00:14:24,330 U�init �e to ako ga zamolim. 79 00:14:24,957 --> 00:14:29,814 Isto �e vas tako poderati na pola poput lo�eg listi�a ako ga zamolim. 80 00:14:30,795 --> 00:14:32,802 Ugodnu ve�er, Boyde. 81 00:14:33,257 --> 00:14:35,543 Nemoj biti pregrub prema damama. 82 00:14:37,677 --> 00:14:39,677 Gad. 83 00:14:53,067 --> 00:14:55,402 Dovi�enja. -�to? Boyde, Tony je. 84 00:14:56,069 --> 00:14:58,072 Tony. Oprosti. 85 00:14:58,571 --> 00:15:01,428 Zar opet dobiva� opscene pozive? -Da, da. 86 00:15:02,199 --> 00:15:05,843 Zvao je inspektor. �eli da ispitamo Dannyja DeLeona. 87 00:15:06,036 --> 00:15:08,882 DeLeona? Za�to? -Na�li su tre�e tijelo, 88 00:15:09,830 --> 00:15:12,958 Mokrog Willieja s pi�toljem kalibra .22 u ruci. 89 00:15:13,083 --> 00:15:15,154 DeLeon radi za Kurtza. 90 00:15:15,293 --> 00:15:17,629 Mo�da postoji veza s ubojstvom Stevensove. 91 00:15:17,754 --> 00:15:21,634 Boyde, �to ti je? Za�to stalno Kurtz? 92 00:15:22,092 --> 00:15:24,092 Mo�da ne volim svodnike. 93 00:15:42,318 --> 00:15:44,318 Molim? Rosie! 94 00:16:00,002 --> 00:16:02,002 Da? 95 00:16:02,669 --> 00:16:05,582 �to? �uj, ne zna se boriti. 96 00:16:05,707 --> 00:16:09,218 Ne zna boksati. Ne zna se kretati. Ne zna udarati. Ni�ta ne zna. 97 00:16:09,343 --> 00:16:11,343 Zna samo ljubiti platno. 98 00:16:13,978 --> 00:16:15,978 Na�i se s njim u ringu? 99 00:16:16,807 --> 00:16:19,307 Mo�da �eli� da se na�emo u dru�tvu. 100 00:16:21,102 --> 00:16:23,103 Ne, ne �elim kupiti sat. 101 00:16:25,940 --> 00:16:28,583 Boyde, stari, kako si? -Zdravo, Rosie. 102 00:16:32,195 --> 00:16:35,338 Izgleda� dobro, �ovje�e. Kako ti mogu pomo�i? 103 00:16:35,531 --> 00:16:39,203 Tra�im crnog borca. Zove se Danny DeLeon. Poznaje� li ga? 104 00:16:39,328 --> 00:16:42,670 Lava Dannyja? Nije borac. Danny! 105 00:16:43,539 --> 00:16:47,168 Za�to te vi�e ne vi�am? -Imam posla. Zna� kako je. 106 00:16:47,918 --> 00:16:50,053 Ima� li djece? -Ne. A ti? 107 00:16:50,420 --> 00:16:53,207 Nemam djecu, nego �enu i tri orangutana. 108 00:16:53,924 --> 00:16:55,995 Danny! -U redu je. Na�i �u ga. 109 00:16:57,135 --> 00:16:59,135 �uj... -�to �eli�? 110 00:17:01,557 --> 00:17:03,557 �to je u�inio? 111 00:17:05,517 --> 00:17:08,228 Provjeravamo Rosiejevu teretanu. Prijem. 112 00:17:08,353 --> 00:17:10,353 Sranje! 113 00:17:13,233 --> 00:17:15,233 Onamo! 114 00:17:30,998 --> 00:17:33,427 �elite li ugodnu senzualnu masa�u? 115 00:17:33,667 --> 00:17:36,928 Mo�da masa�u stopala? -Ne, hvala. Imam poderanu �arapu. 116 00:17:37,053 --> 00:17:39,053 Policajac si! Policija! 117 00:17:39,965 --> 00:17:42,265 �to je ovo? -Odbij, gorilo! 118 00:17:44,176 --> 00:17:46,478 Sprijeda! Bje�i, Danny! 119 00:17:50,391 --> 00:17:52,391 Boyde! 120 00:18:50,527 --> 00:18:53,872 Uhi�en si. -Sva�ta. Za�to? 121 00:18:53,997 --> 00:18:56,192 Zbog bacanja sme�a, gade. 122 00:18:57,158 --> 00:18:59,159 Dosta mi je. �elim promjenu. 123 00:19:00,328 --> 00:19:03,685 Nije me briga s kim radim, sve dok to nije Boyd. 124 00:19:06,375 --> 00:19:09,661 U �emu je problem, Antonio? -U �emu je problem? 125 00:19:10,045 --> 00:19:13,924 Re�i �u ti u �emu je problem. Nikad ne znam �to �e idu�e u�initi. 126 00:19:14,049 --> 00:19:16,069 Govorimo o mom �ivotu! 127 00:19:17,069 --> 00:19:19,095 Opsjednut je. 128 00:19:19,595 --> 00:19:23,349 Svako ubojstvo pretvara u kri�arski rat za �i��i grad. 129 00:19:23,474 --> 00:19:25,535 Policajac sam, a ne �ista�. 130 00:19:27,435 --> 00:19:29,461 Razmotrit �u to. 131 00:19:29,979 --> 00:19:33,443 U me�uvremenu se pobrini za to rame. 132 00:19:50,790 --> 00:19:54,501 Zadnji si bio s Claudiom Grissom. Forenzika to dokazuje. 133 00:19:54,626 --> 00:19:59,126 To ni�ta ne dokazuje. Za�to bih tako ne�to u�inio? Reci, idiote. 134 00:20:00,165 --> 00:20:03,218 Claudia je znala ne�to o Kurtzu. Napustila vas je. 135 00:20:03,343 --> 00:20:06,887 Znao si njezine navike pa te Kurtz unajmio da je ubije�. 136 00:20:07,012 --> 00:20:09,083 Mo�da Kurtz zna ne�to o tebi. 137 00:20:09,305 --> 00:20:11,689 Gluposti. Meni to ni�ta ne zna�i. 138 00:20:13,732 --> 00:20:15,732 Mo�da nisi kriv za ubojstvo. 139 00:20:17,272 --> 00:20:19,843 Mo�da nisi ispalio metak u Claudiju. 140 00:20:21,537 --> 00:20:23,537 �to ka�e� na Mokrog Willieja? 141 00:20:24,028 --> 00:20:26,885 �to ti ka�e� na to da me poljubi� u dupe? 142 00:20:32,618 --> 00:20:37,261 Nemoj ustajati. Ne �eli� da �uvar pomisli da si se popi�ao u ga�e. 143 00:20:40,459 --> 00:20:42,459 �uvaru! 144 00:20:51,010 --> 00:20:55,598 Policija ne zna identitet ubojice biv�e prostitutke Claudije Grissom. 145 00:20:55,723 --> 00:20:59,058 Radi se o drugom takvom ubojstvu u manje od 48 h. 146 00:20:59,183 --> 00:21:01,811 U utorak popodne je Melody Stevens, 14, 147 00:21:01,936 --> 00:21:05,490 ustrijeljena na parkirali�tu nedaleko mjesta ubojstva Grissomove. 148 00:21:05,615 --> 00:21:08,675 Udaljavala se od parkiranog automobila. Ovaj su se tjedan 149 00:21:08,800 --> 00:21:12,195 dogodila tri ubojstva za koja policija sumnja da su povezana. 150 00:21:12,445 --> 00:21:15,197 Evo reporta�e novinara KXET-a, Murraya Shorta. 151 00:21:15,322 --> 00:21:18,392 Razgovaram s inspektorom Webbom iz odjela za ubojstva. 152 00:21:18,517 --> 00:21:22,804 Inspektore, koliko ova ubojstva nalikuju ubojstvima Jacka Trbosjeka? 153 00:21:23,164 --> 00:21:25,832 Prije svega, balistika nema tvrdih dokaza. 154 00:21:25,957 --> 00:21:28,756 Mo�da se radi o istom oru�ju. 155 00:21:30,169 --> 00:21:33,463 Dakle, Snajperist grijeha mo�da je krenuo po �etvrtu �rtvu. 156 00:21:33,588 --> 00:21:36,058 Halo. -Zdravo. -Tko je to? 157 00:21:36,925 --> 00:21:40,021 Ja sam. -Zdravo. �to ho�e�? 158 00:21:40,553 --> 00:21:43,196 Pomislila sam da bismo mogle na ru�ak. 159 00:21:43,515 --> 00:21:46,158 Ne mogu. -Molim te. �elim razgovarati. 160 00:21:46,642 --> 00:21:48,715 U redu. Mo�e li sutra? 161 00:21:49,895 --> 00:21:53,157 Zar ne mo�e prije? -Dobro. Popodne na fakultetu. 162 00:21:53,816 --> 00:21:56,152 U redu. Do�i �u. 163 00:22:03,865 --> 00:22:05,866 Je li to bila tvoja majka? 164 00:22:09,583 --> 00:22:11,869 �eli da se vrati� k njoj u stan. 165 00:22:13,583 --> 00:22:16,429 Da. Ne mogu se nositi s tim. 166 00:22:18,003 --> 00:22:20,360 Ne boj se. Pobrinut �u se za nju. 167 00:22:22,034 --> 00:22:24,927 Ovdje Boyd, D-11. Vidim osumnji�enu kod fakulteta. 168 00:22:25,052 --> 00:22:27,066 Ostat �u uz nju. Prijem. 169 00:22:27,387 --> 00:22:30,850 Prijem, D-11. Za�to ti dobiva� lake zadatke? 170 00:23:08,089 --> 00:23:10,090 Zdravo. -Usko�i, du�o. 171 00:23:12,469 --> 00:23:14,826 Radi� li mnogo? -�est no�i tjedno. 172 00:23:15,805 --> 00:23:17,805 Kamo? -U centar. 173 00:23:23,019 --> 00:23:25,020 Vidimo se idu�i tjedan! 174 00:23:28,942 --> 00:23:31,445 Odvezi me do butika. Trebam novu haljinu. 175 00:23:31,570 --> 00:23:35,141 Potom moram po vino. -Polako, du�o. Jedno po jedno. 176 00:23:48,004 --> 00:23:50,004 Nije ga briga. 177 00:23:52,004 --> 00:23:54,004 Mo�e� li me zakop�ati? 178 00:24:02,222 --> 00:24:04,475 Volim ga. -Zar doista, du�o? 179 00:24:08,643 --> 00:24:12,430 Zar ne �eli� nekoga voljeti? -Ne mogu si to priu�titi. 180 00:24:13,565 --> 00:24:15,565 Izvoli. 181 00:24:19,570 --> 00:24:23,141 Monica, smijem li no�as prespavati ovdje? -Naravno. 182 00:24:25,033 --> 00:24:28,820 Zna� da ne mogu spavati sama. -Ne budi toliko �iv�ana. 183 00:24:29,538 --> 00:24:33,895 Dolazi mi klijent iz Montreala, no bit �u kod ku�e prije tebe. 184 00:24:40,589 --> 00:24:42,590 Ve�eras si lijepa. 185 00:24:57,145 --> 00:24:59,523 Promet ote�ava iznenadna oluja s istoka. 186 00:24:59,648 --> 00:25:02,276 Evo i reporta�e na�e sun�ane Debbie Lee. 187 00:25:02,401 --> 00:25:05,195 Zdravo, Bobe. Na autocesti je do�lo do nesre�e. 188 00:25:05,320 --> 00:25:07,490 Promet stoji. 189 00:25:11,032 --> 00:25:14,995 Zdravo, djevoj�ice. �eli� li vo�nju u mom sjajnom srebrnom autu? 190 00:25:15,120 --> 00:25:19,122 Mo�e, Julie. Koliko daleko? -Koliko god �eli�. 191 00:25:22,085 --> 00:25:25,014 Snje�na se oluja smiruje. 192 00:25:25,170 --> 00:25:29,049 Opustite se i poja�ajte radio. Bobe. 193 00:25:29,759 --> 00:25:32,391 Ima� previ�e, puno previ�e... 194 00:25:33,344 --> 00:25:37,022 Previ�e ru�a za moju damu. 195 00:25:40,559 --> 00:25:42,559 Tako. 196 00:26:08,084 --> 00:26:10,882 Sitnica. -Julie! 197 00:26:19,352 --> 00:26:21,352 Dovraga! 198 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Za�to to radi�? 199 00:26:24,640 --> 00:26:26,640 Julie... 200 00:26:27,809 --> 00:26:30,666 U tu ruku ide mnogo novca. Znam otkud ti. 201 00:26:31,479 --> 00:26:34,943 Prodaje� se na ulici poput obi�ne prostitutke. 202 00:26:37,610 --> 00:26:39,610 Nisi prostitutka, Bernice. 203 00:26:42,168 --> 00:26:45,025 Nisi prostitutka, Bernice, ve� moja dama. 204 00:26:45,283 --> 00:26:48,000 Julie... Nemoj, Julie. 205 00:26:49,954 --> 00:26:52,587 Masone, stani. 206 00:30:40,743 --> 00:30:42,744 Viski s vodom, molim. Hvala. 207 00:30:47,624 --> 00:30:50,195 Dakle... -Rekla sam vam sve �to znam. 208 00:30:50,502 --> 00:30:52,716 Niste mi rekli da ste na �utom. 209 00:30:55,053 --> 00:30:57,053 Pogledao sam va� dosje. 210 00:30:58,050 --> 00:31:00,054 Bila sam ovisna. 211 00:31:01,012 --> 00:31:03,478 Odvikli ste se. -Tako je. 212 00:31:08,275 --> 00:31:10,275 Jeste li vjen�ani? 213 00:31:11,237 --> 00:31:13,237 Ne. A vi? 214 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Rastavljen sam. 215 00:31:18,443 --> 00:31:21,157 Kladim se da jo� uvijek pla�ate ra�une. 216 00:31:27,746 --> 00:31:29,747 Va� sin? -Moja k�i. 217 00:31:31,747 --> 00:31:35,390 Naredni�e, za�to zapravo �elite razgovarati sa mnom? 218 00:31:36,167 --> 00:31:38,167 Tra�im ubojicu. 219 00:31:40,921 --> 00:31:42,921 Zar je to sve? 220 00:31:51,139 --> 00:31:53,139 Moram krenuti. 221 00:32:42,182 --> 00:32:44,645 Je li ijedna od vas znala Claudiju Grissom? 222 00:32:44,770 --> 00:32:47,648 Ne, voljela je biti sama. -Ne volimo li svi? 223 00:32:47,773 --> 00:32:49,793 Stani. Re�i �u ti kad. 224 00:32:51,693 --> 00:32:53,864 A ti? Ti. 225 00:32:55,363 --> 00:32:58,956 �to? -�to radi�? -Radim za grad. 226 00:33:00,250 --> 00:33:02,250 Zgodno. Doista zgodno. 227 00:33:03,621 --> 00:33:06,264 Poznaje� li dilera i svodnika Kurtza? 228 00:33:06,665 --> 00:33:09,796 Razgovaram s tobom! Kurtz. Julius Kurtz. 229 00:33:10,210 --> 00:33:14,424 Ne. Za�to bih ga znala? Nisam prostitutka. Nova sam u gradu. 230 00:33:14,880 --> 00:33:16,951 Zadnji je dio to�an. -Za tebe. 231 00:33:17,757 --> 00:33:21,636 Do�i. -Ne moram odgovarati na tvoja glupa pitanja. Znam svoja prava. 232 00:33:21,761 --> 00:33:24,692 Mo�emo i grubo. -Umo�i glavu u lice. 233 00:33:26,224 --> 00:33:28,224 Pusti me! 234 00:33:34,272 --> 00:33:36,483 Otkad se Kurtz uselio sa svojom mesnicom, 235 00:33:36,608 --> 00:33:38,822 broj ubojstava je porastao 45%. 236 00:33:39,010 --> 00:33:41,010 Tu su i provale. 237 00:33:41,596 --> 00:33:45,365 �elim da se uvu�e� k njemu, provjeri� njegove djevojke i privede� ga. 238 00:33:45,490 --> 00:33:47,910 Gdje su dokazi? -Gleda� ih. 239 00:33:49,369 --> 00:33:52,539 Po�inje s peep-showovima i prostorijama za onaniranje. 240 00:33:52,664 --> 00:33:56,735 Dolaze svodnici s prostitutkama, a ovisnici sa svodnicima. 241 00:33:57,001 --> 00:33:59,545 Odjednom umjesto grada imamo kanalizaciju. 242 00:33:59,670 --> 00:34:02,670 Za�to Kurtz? Snajperist mo�e biti bilo tko. 243 00:34:03,799 --> 00:34:07,978 �ak i ti, naredni�e. Mnogi ljudi mrze �ene. 244 00:34:08,803 --> 00:34:12,646 Poput onog koji je ubio 14-godi�nju Melody Stevens. 245 00:34:12,771 --> 00:34:15,184 Kad sam oti�ao obavijestiti roditelje, 246 00:34:15,309 --> 00:34:17,952 majka je rekla da je po�tedim su�uti. 247 00:34:18,145 --> 00:34:20,716 Tada sam se zapitao �to ovdje radim. 248 00:34:21,040 --> 00:34:23,233 Prvo pravilo: ne nosi posao ku�i. 249 00:34:23,358 --> 00:34:26,803 Prestani s glupostima. Ne nosim to ku�i. Samo radim svoj posao. 250 00:34:26,928 --> 00:34:28,928 Pusti i mene da radim svoj. 251 00:34:29,053 --> 00:34:32,359 �uj, MacAuley, �elim Kurtzova jaja u mlincu za meso. Jasno? 252 00:34:32,491 --> 00:34:34,491 Da. Da, jasno mi je. 253 00:34:34,618 --> 00:34:38,246 Shvati ti ovo, naredni�e. Na tajnom sam zadatku tri godine. 254 00:34:38,371 --> 00:34:42,380 Hrabra sam i odlu�na, a povremeno pokazujem i inicijativu. 255 00:34:44,377 --> 00:34:47,234 Ako mi bude� smetao, raznijet �u ti ga�e. 256 00:34:58,014 --> 00:35:00,014 Zabij si ga u nos! 257 00:35:03,026 --> 00:35:05,645 Policija ne zna identitet snajperista grijeha. 258 00:35:05,770 --> 00:35:08,649 Danas su ubijene dvije prostitutke, �to ostavlja... 259 00:35:08,774 --> 00:35:11,703 Julie, povedi me sa sobom u Miami. 260 00:35:13,570 --> 00:35:15,787 Ne�u. -Za�to? 261 00:35:17,064 --> 00:35:19,064 Kako to misli�, za�to? 262 00:35:20,650 --> 00:35:22,650 Putujem poslovno. 263 00:35:24,455 --> 00:35:26,455 Bit �u dobra. 264 00:35:34,304 --> 00:35:36,304 Ho�e� li me odvesti ku�i? 265 00:35:37,465 --> 00:35:39,465 Mason �e te odvesti ku�i. 266 00:35:42,598 --> 00:35:44,598 Bernice. 267 00:35:46,598 --> 00:35:49,669 Dok me nema, bit �e� dobra djevojka, zar ne? 268 00:37:00,507 --> 00:37:02,507 Monica? 269 00:37:03,793 --> 00:37:06,259 Monica? A, ne. Ne�e�. 270 00:37:06,461 --> 00:37:09,474 Pusti me unutra. -Ne�u. Izlazi. Hajde! 271 00:37:09,881 --> 00:37:13,309 Izlazi odavde. Nestani. Pusti me! 272 00:37:13,627 --> 00:37:15,627 To boli! 273 00:37:17,388 --> 00:37:20,567 Dakle... Kako lijepo. 274 00:37:23,018 --> 00:37:27,661 Rekla si da se vi�e ne nudi�. Pretpostavljam da se ni ne drogira�. 275 00:37:28,397 --> 00:37:32,235 Doznat �emo. -Pusti me na miru. 276 00:37:32,360 --> 00:37:36,499 �to je ovo? Komarci? -Valjda. 277 00:37:37,155 --> 00:37:39,726 Hajde, di�i se. -�to se ovdje doga�a? 278 00:37:40,783 --> 00:37:43,914 Samo zabava s iglama. -Imate li nalog? 279 00:37:44,039 --> 00:37:46,456 Ovdje je dovoljno �utog za mlazni avion. 280 00:37:46,581 --> 00:37:48,941 Tvoja prijateljica ne mo�e ni ustati. 281 00:37:49,066 --> 00:37:51,566 Dosta je gluposti o gra�anskim pravima. 282 00:37:52,753 --> 00:37:54,753 Uhi�ena si. 283 00:38:42,338 --> 00:38:44,639 Za�epi! -Pusti je na miru, masna. 284 00:38:45,466 --> 00:38:47,720 Idu�i �e te pretres boljeti. 285 00:38:52,431 --> 00:38:54,431 Mislim da je ozbiljna. 286 00:38:56,559 --> 00:38:58,559 �ovje�e... 287 00:39:03,322 --> 00:39:05,536 Nikad ne vjeruj mu�karcu, du�o. 288 00:39:05,902 --> 00:39:08,783 Posebice ako je policajac. -Ne znam ba�. 289 00:39:09,738 --> 00:39:13,581 Policajci su dobri klijenti. Obi�no imaju dobru drogu. 290 00:39:13,824 --> 00:39:15,824 Zaboravimo. -Nema problema. 291 00:39:19,208 --> 00:39:21,208 Radi� li? 292 00:39:23,008 --> 00:39:25,008 �ini se da ti dobro ide. 293 00:39:26,378 --> 00:39:29,426 Imam posao. Bez svodnika i neprijatelja. 294 00:39:32,216 --> 00:39:36,890 Ponekad se bojim. 295 00:39:39,264 --> 00:39:43,937 Zamisli da neki klijent zaklju�i da si ga prevarila pa te napadne. 296 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Poput one ubijene male. 297 00:39:47,522 --> 00:39:50,617 Mrtva hladna. 298 00:39:51,651 --> 00:39:54,080 Kad radi� na ulici, tra�i� nevolje. 299 00:39:55,111 --> 00:39:58,373 Zvu�i� kao da si to pro�la. -Da, pro�la sam to. 300 00:39:59,490 --> 00:40:03,204 Ako kani� to raditi, radi kako spada ili nemoj uop�e. 301 00:40:20,721 --> 00:40:22,722 Lijepo. Nastavi. 302 00:40:24,722 --> 00:40:27,508 Bar �e prestati ovaj kaos u mojoj glavi. 303 00:40:44,659 --> 00:40:46,659 Za smirenje. 304 00:40:48,659 --> 00:40:50,659 Trebalo bi pomo�i. 305 00:41:01,637 --> 00:41:03,637 Ima� doista lijep glas. 306 00:41:05,048 --> 00:41:07,048 Upoznat �u te s prijateljem. 307 00:41:17,602 --> 00:41:21,313 Naredni�e, jeste li rekli da idete u zatvor k Bernice Carnival? 308 00:41:21,438 --> 00:41:25,796 Da, Za�to. -Zaboravite. Kurtzov je odvjetnik platio jam�evinu. 309 00:41:26,610 --> 00:41:29,039 Kamo �ete? -Opet posjetiti Dannyja. 310 00:41:29,404 --> 00:41:32,286 I on je vani. -Sranje. 311 00:41:34,909 --> 00:41:37,790 Jeste li opet cijelu no� radili? -Da. 312 00:41:39,663 --> 00:41:42,020 Marge, u�i. Dobit �e� upalu plu�a. 313 00:41:48,462 --> 00:41:52,803 Znao sam da si posebna �im si u�la u moju predavaonicu. 314 00:41:53,759 --> 00:41:56,189 Cijenim sve �to si u�inio za mene. 315 00:41:56,512 --> 00:41:59,226 Mnogo si me toga nau�io. -Nema na �emu. 316 00:42:00,390 --> 00:42:02,525 Ne znam kako ovo re�i. 317 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 Budi izravna. 318 00:42:06,353 --> 00:42:08,986 Moj odnos s majkom ti�e se samo mene. 319 00:42:10,106 --> 00:42:13,736 �ao mi je. Samo mi je stalo do tebe. 320 00:42:15,536 --> 00:42:17,536 Nemoj. 321 00:42:19,156 --> 00:42:21,370 Samo �elim biti tvoj prijatelj. 322 00:42:24,036 --> 00:42:26,036 Znam se brinuti sama za sebe. 323 00:42:31,758 --> 00:42:33,758 Za�to to govori�? 324 00:42:35,629 --> 00:42:37,843 Samo �elim biti tvoj prijatelj. 325 00:43:17,459 --> 00:43:19,463 Najsla�a je striptizeta. 326 00:43:20,928 --> 00:43:23,089 Nijedan je mu�karac nije dobro volio. 327 00:43:23,214 --> 00:43:26,392 Da? Mislim da je Julie to rije�io. 328 00:43:27,926 --> 00:43:29,927 Julie za nju nije dovoljan. 329 00:43:32,347 --> 00:43:35,918 Ako zna �to je dobro za nju, dr�at �e se striptiza. 330 00:43:37,476 --> 00:43:39,476 �to bi to trebalo zna�iti? 331 00:43:41,480 --> 00:43:43,480 Da sam ja Julieova djevojka, 332 00:43:45,567 --> 00:43:47,853 ne bih se petljao s mu�terijama. 333 00:43:55,784 --> 00:43:59,370 Gdje si toliko dugo, du�o? -Presvla�ila sam se. Idemo u hotel? 334 00:43:59,495 --> 00:44:01,553 Da, no htio bih te za no�. 335 00:44:01,678 --> 00:44:05,160 Zna� da je to dvije vi�e. -Mogli bismo razgovarati o tome. 336 00:44:05,285 --> 00:44:09,156 Razgovarati? Mislila sam da �eli� akciju. -Dobro, dobro... 337 00:44:21,141 --> 00:44:25,564 Ve�er, du�o. Doista si nadarena. Zna� li to? -Da. 338 00:44:26,311 --> 00:44:28,943 �uj, �e�eru. Sjedi� na rudniku zlata. 339 00:44:31,817 --> 00:44:34,367 Za�to ga dijeli�? To je za uli�arke. 340 00:44:35,445 --> 00:44:37,781 �eli� li ne�to? -�to je, du�o? 341 00:44:38,656 --> 00:44:41,123 Malo �u te liznuti. Ne srami se. 342 00:44:43,618 --> 00:44:47,925 Kujo! Na �emu si? -Na �utom, stari. Na �utom sam. 343 00:44:49,040 --> 00:44:52,835 Mora� ga nekako dobiti. Do�i. 344 00:45:05,140 --> 00:45:07,140 �to ima� za mene? 345 00:45:08,140 --> 00:45:11,560 Mislim da sam ne�to na�la. Raspa�avaju prokleto dobar heroin. 346 00:45:11,685 --> 00:45:13,756 S Istoka ga sti�e jo�. 347 00:45:14,229 --> 00:45:16,229 Pravi si fanatik. 348 00:45:16,565 --> 00:45:18,607 Tata je govorio da, 349 00:45:18,733 --> 00:45:22,876 ako �elim igrati na sigurno, postanem ku�anica ili tajnica. 350 00:45:23,696 --> 00:45:27,157 MacAuley, ra��istimo ne�to. Mrtvi junaci mi ne poma�u. 351 00:45:27,282 --> 00:45:30,378 �to je, naredni�e? Boji� li se bliskosti? 352 00:45:31,203 --> 00:45:33,203 Da, prestravljen sam. 353 00:45:36,416 --> 00:45:40,638 Profesionalna etika. -Ne. Dosada�nje iskustvo. 354 00:45:54,351 --> 00:45:57,566 Idemo. -Pusti me. Samo sam ne�to pila. 355 00:45:58,230 --> 00:46:01,076 Doista si pila. Hajde, ulazi. 356 00:46:05,736 --> 00:46:07,736 Krenimo, Masone. 357 00:46:09,873 --> 00:46:11,873 Hvala, Danny. 358 00:46:12,785 --> 00:46:14,928 Nema na �emu, gospodine Kurtz. 359 00:46:22,134 --> 00:46:24,134 Monica je u zatvoru. 360 00:46:25,379 --> 00:46:28,724 Morala sam je izvu�i. Nema novca. 361 00:46:30,675 --> 00:46:33,770 Nikad ti nije bilo stalo do novca, Bernice. 362 00:46:35,304 --> 00:46:37,448 Radi� to zato �to ti se svi�a. 363 00:46:39,005 --> 00:46:41,065 Uvijek �e� to raditi. 364 00:46:41,852 --> 00:46:43,939 Barem svoj novac zara�ujem. 365 00:46:45,647 --> 00:46:47,647 �to ti radi�, Julie? 366 00:46:51,075 --> 00:46:53,076 Iza�i, Bernice. 367 00:46:53,904 --> 00:46:55,904 Nadam se da si ozbiljan. 368 00:46:58,617 --> 00:47:00,617 Kad pro�em kroz ova vrata, 369 00:47:03,204 --> 00:47:05,204 nikad me vi�e ne�e� vidjeti. 370 00:47:08,876 --> 00:47:10,876 Obe�ava� li? 371 00:47:13,255 --> 00:47:15,255 Julie... 372 00:47:19,594 --> 00:47:21,594 �eli� li se zabavljati? 373 00:47:23,680 --> 00:47:25,681 Cijelu no�. 374 00:48:33,243 --> 00:48:35,958 Nadam se da si sad doma i dobro. 375 00:48:37,037 --> 00:48:39,956 �ao mi je �to sam uzrokovala toliko nevolja. 376 00:48:40,081 --> 00:48:42,296 Znam da sam obe�ala biti dobra. 377 00:48:43,086 --> 00:48:45,086 Oprosti mi. Volim te. 378 00:48:50,659 --> 00:48:53,468 Morat �ete se odmaknuti. Molim vas, povucite se. 379 00:48:53,593 --> 00:48:57,139 Vi�e ne mo�emo ni u centar. -Molim vas, povucite se. 380 00:48:59,039 --> 00:49:01,039 140 dolara. 381 00:49:02,894 --> 00:49:04,894 Nije dovoljno ni za �to. 382 00:49:57,817 --> 00:49:59,953 Pozdravi iz tamne sobe, 383 00:50:00,946 --> 00:50:04,160 kanalizacije i sranja koje smatrate gradom. 384 00:50:06,117 --> 00:50:09,663 Ova �e vas duplerica zajam�eno raspametiti. 385 00:50:11,497 --> 00:50:13,497 Kako slatko. 386 00:50:16,423 --> 00:50:18,423 Ovo je doista bolesno. 387 00:50:20,096 --> 00:50:22,096 Kad su novine ovo dobile? 388 00:50:22,840 --> 00:50:26,600 Stiglo je danas popodne. Prvi prokleti trag. 389 00:50:33,362 --> 00:50:35,362 Prvi je, zar ne? 390 00:50:36,561 --> 00:50:38,561 Moram ovo ne�im isprati. 391 00:50:56,829 --> 00:50:59,165 Tko je? -Boyd. 392 00:51:01,249 --> 00:51:03,385 Boyde, doista si drzak. 393 00:51:03,835 --> 00:51:07,845 �uj, Monica. Ovo bi trebala �uti licem u lice. 394 00:51:08,798 --> 00:51:10,798 Ne�e� u�i. 395 00:51:12,884 --> 00:51:17,027 Ako tako �eli�. Bernice Carnival je ustrijeljena. Mrtva je. 396 00:51:18,724 --> 00:51:20,724 �ao mi je. 397 00:51:27,189 --> 00:51:29,189 Kakva korist. Jesi li sretan? 398 00:51:33,653 --> 00:51:38,154 �uj, Monica. �elim na�i njezinog ubojicu, no trebam tvoju pomo�. 399 00:51:39,492 --> 00:51:42,278 Poznavala si obje �rtve. To ne�to zna�i. 400 00:51:47,707 --> 00:51:49,707 Monica? 401 00:51:51,759 --> 00:51:53,759 Nestani! 402 00:51:55,381 --> 00:51:57,381 Nestani! 403 00:52:51,639 --> 00:52:54,140 Na�minkali su je kao kurvu, zar ne? 404 00:53:00,065 --> 00:53:02,065 Gade. 405 00:53:03,458 --> 00:53:05,458 Zar suze, Kurtze? 406 00:53:06,235 --> 00:53:11,307 Pona�a� se gotovo kao ljudsko bi�e. Nisam mislio da te smrt tako poga�a. 407 00:53:13,995 --> 00:53:15,995 Volio sam je. 408 00:53:17,021 --> 00:53:19,021 Zar doista? Volio si je. 409 00:53:20,164 --> 00:53:23,521 Zaboravio sam da i olo� poput tebe ima osje�aje. 410 00:53:25,837 --> 00:53:30,011 �to si osje�ao prema Claudiji Grissom i Melody Stevens? 411 00:53:30,658 --> 00:53:32,658 Jesi li i njih volio? 412 00:53:34,469 --> 00:53:40,151 Volio sam Bernice Carnival, naredni�e. 413 00:53:41,893 --> 00:53:44,110 Opra�tam se. Smijem li? 414 00:53:47,564 --> 00:53:51,921 Kad se opra�ta�, ozbiljan si. -Ne pripada� ovdje. -Kao ni ona. 415 00:54:03,578 --> 00:54:06,876 Usput, bijeli karanfili su od mene. 416 00:54:19,710 --> 00:54:22,887 Hvala na dolasku, doktorice. Znam da imate mnogo posla. 417 00:54:23,012 --> 00:54:25,973 Uvijek rado poma�em starom prijatelju, naredni�e. 418 00:54:26,098 --> 00:54:28,099 Jo� vina? -Ne, hvala. 419 00:54:30,272 --> 00:54:32,272 �elim motiv za ova ubojstva. 420 00:54:34,272 --> 00:54:38,558 Motiv u prihva�enom zna�enju te rije�i vjerojatno ne postoji. 421 00:54:38,777 --> 00:54:41,327 Ne radi se o prosje�nom ubojici. 422 00:54:42,197 --> 00:54:46,584 Ne motiviraju ga ni ljubomora, ni novac, �ak ni seks. 423 00:54:48,493 --> 00:54:51,043 �to onda? -Osveta. 424 00:54:51,955 --> 00:54:54,837 Njegova su ubojstva protestni zlo�ini. 425 00:54:56,709 --> 00:55:00,387 Protiv �ega? Prostitutki? -Protiv dru�tva. 426 00:55:02,089 --> 00:55:04,841 Svakim se pritiskom okida�a osve�uje dru�tvu 427 00:55:04,966 --> 00:55:07,323 koje blokira njegovu kreativnost. 428 00:55:08,969 --> 00:55:12,647 Kroz ta se nasilna djela izra�ava. 429 00:55:13,474 --> 00:55:17,234 Radi se o ubojstvu sa svrhom. Cilj je definiranje sebe. 430 00:55:19,187 --> 00:55:22,330 Definiranje sebe? Kakav je to prokleti motiv? 431 00:55:23,066 --> 00:55:26,077 Kad god nani�ani �enu i ustrijeli je, 432 00:55:27,244 --> 00:55:29,244 zna tko je. 433 00:55:29,989 --> 00:55:32,989 Snajperist grijeha je, kao �to novine ka�u. 434 00:55:33,242 --> 00:55:36,124 Ne osje�a krivnju zato �to nije odgovoran. 435 00:55:36,753 --> 00:55:38,753 Krivo je dru�tvo. 436 00:55:39,914 --> 00:55:42,843 Kasnim na tretman u 13 h. Molim vas. 437 00:57:32,556 --> 00:57:34,986 Doista zna� pjevati, du�o. Sjajno. 438 00:57:36,519 --> 00:57:39,448 �to misli�? -Da, dobra je, 439 00:57:39,855 --> 00:57:42,498 no tek je moram vidjeti pred publikom. 440 00:57:45,442 --> 00:57:48,156 Hvala na dolasku, mala. -Nema problema. 441 00:57:57,710 --> 00:57:59,710 Misli� da si dobra, zar ne? 442 00:58:01,040 --> 00:58:03,291 �uj, du�o. Vi�e sre�e drugi put. 443 00:58:03,416 --> 00:58:06,217 �to ti zna� o bluesu, selja�ino? 444 00:58:07,046 --> 00:58:09,046 Du�o. 445 00:58:10,007 --> 00:58:12,343 Mo�da te mogu jo� ne�to nau�iti. 446 00:58:18,190 --> 00:58:20,190 Razrezat �u te na tri na�ina. 447 00:58:20,890 --> 00:58:23,275 Dugo, duboko i �esto. 448 00:58:25,645 --> 00:58:29,026 Izbost �u te. Kocka� se. 449 00:58:29,816 --> 00:58:32,401 Izbost �u te. Zaurlat �e�. 450 00:58:51,542 --> 00:58:53,543 Ubit �u te! 451 00:58:58,007 --> 00:59:01,086 Prestanite! -Ne, neka to rije�e. 452 00:59:01,211 --> 00:59:03,262 Zaboga, netko �e nastradati. 453 00:59:03,387 --> 00:59:06,483 �to se doga�a? -Kuja me poku�ala sasje�i. 454 00:59:07,432 --> 00:59:10,060 Idu�i �e mi put uspjeti. -Za�to si to u�inila? 455 00:59:10,185 --> 00:59:14,740 Pogledaj se! Neuredna si. Nitko te ne�e dvaput pogledati. 456 00:59:14,940 --> 00:59:16,996 To ti misli�! 457 00:59:17,399 --> 00:59:21,574 Tu kuju treba prebiti. -Smiri, kujo. To je moja �ena. 458 00:59:22,279 --> 00:59:24,280 To je tvoj problem. Zar ne? 459 00:59:27,534 --> 00:59:29,534 Vidimo se kasnije. 460 00:59:41,766 --> 00:59:44,552 Jebe� li dobro kao �to izgleda�? -Bolje. 461 00:59:45,134 --> 00:59:47,134 Hajdemo. 462 00:59:48,344 --> 00:59:52,473 Kamo ti se �uri, bijeli �e�eru? -Ne �elim da me vide s tobom. 463 00:59:52,598 --> 00:59:55,943 I ja sam imala bolje. 464 01:00:22,415 --> 01:00:24,415 Operi se. 465 01:00:41,433 --> 01:00:44,943 �elim da me kazni� zbog onog �to sam rekao. 466 01:00:47,647 --> 01:00:49,647 Tvoj novac, du�o. 467 01:01:18,675 --> 01:01:21,532 Ne�to nije u redu u sobi 45. Hajde, brzo. 468 01:01:22,857 --> 01:01:24,857 O, Bo�e. 469 01:01:26,014 --> 01:01:28,157 �to se ovdje doga�a? -Nisam ja. 470 01:01:29,142 --> 01:01:31,609 Nisam. Moram oti�i. -Ne ide� nikamo. 471 01:01:48,075 --> 01:01:50,625 Pomaknite se. Samo malo, samo malo. 472 01:01:53,630 --> 01:01:55,630 Kao nekad. Zar ne, Boyde? 473 01:01:56,916 --> 01:01:58,920 Kako rame? -Uko�eno. 474 01:01:59,844 --> 01:02:01,964 Mogao bi biti i mnogo uko�eniji. 475 01:02:02,089 --> 01:02:05,232 Odgovorite. -Maknite se, molim vas. Moramo... 476 01:02:09,177 --> 01:02:12,475 Tony, sve me ovo jako ljuti. 477 01:02:13,973 --> 01:02:16,117 Ovaj put barem imamo svjedoka. 478 01:02:17,051 --> 01:02:19,051 �to docent, 479 01:02:20,688 --> 01:02:25,233 o�enjen, sa �enom i dvoje djece, tra�i s prostitutkom od 30 dolara? 480 01:02:25,358 --> 01:02:27,929 To je vrlo dobro pitanje, naredni�e. 481 01:02:29,442 --> 01:02:31,453 Ne znam. 482 01:02:32,824 --> 01:02:36,998 Valjda... �inilo mi se da sam propustio priliku. 483 01:02:40,039 --> 01:02:42,174 Zvu�i tako glupo. 484 01:02:45,376 --> 01:02:49,338 Nikad nisam bio s crnkinjom. 485 01:02:56,010 --> 01:02:58,653 Definitivno vam je promijenila sre�u. 486 01:03:06,940 --> 01:03:08,940 Izvolite. 487 01:03:10,540 --> 01:03:12,540 Ovo �e... 488 01:03:14,277 --> 01:03:16,281 Bit �e ovo sjajna naslovnica. 489 01:03:17,697 --> 01:03:20,698 Fakultetski predava� s mrtvom prostitutkom. 490 01:03:21,875 --> 01:03:23,875 Ne nu�no. 491 01:03:25,454 --> 01:03:28,097 Mislim da vas mogu po�tedjeti novina. 492 01:03:28,298 --> 01:03:30,298 �to �elite od mene? 493 01:03:31,768 --> 01:03:33,768 Malo istra�ivanja. 494 01:03:34,462 --> 01:03:37,819 Jedini je trag �ena koja je poznavala sve �rtve. 495 01:03:38,340 --> 01:03:42,054 �elim da provjerite svih koje poznaje na sveu�ili�tu. 496 01:03:53,355 --> 01:03:55,355 Poredajte se. 497 01:03:56,440 --> 01:04:01,297 Uspravite se. �elim da gledate... Ti. Dosta je grbavosti. Uspravi se. 498 01:04:01,569 --> 01:04:04,285 Pa�ljivo promotrite ove ljude. U redu? 499 01:04:05,447 --> 01:04:08,234 Je li ovo �ovjek kojeg ste vidjeli? -Ne. 500 01:04:08,992 --> 01:04:12,088 A on? -Ne, ne. Ne. 501 01:04:12,705 --> 01:04:15,669 A on? -Mislim da nije. 502 01:04:19,167 --> 01:04:21,167 A broj pet? 503 01:04:23,381 --> 01:04:26,725 Dakle? -Ne znam. Mo�da ako hoda... 504 01:04:29,594 --> 01:04:31,594 Broj pet, hodaj. 505 01:04:44,703 --> 01:04:46,703 Je li to on ili nije? 506 01:04:47,276 --> 01:04:49,904 Bilo je mra�no. -Je li to "da" ili "ne"? 507 01:04:50,029 --> 01:04:52,322 Brzo se kretao. Bio je mrak. 508 01:04:52,447 --> 01:04:55,976 Jack, opusti se. Toliko se trese� da od tebe vidim dvostruko. 509 01:04:56,101 --> 01:04:59,399 Ne mogu si pomo�i, naredni�e. Ovaj me priti��e. 510 01:05:03,499 --> 01:05:07,245 Prestani. Stari se usrao. -Kako to misli�, prestani? 511 01:05:07,370 --> 01:05:10,590 Imamo �epavog homi�a plesnog kriti�ara koji ondje �ivi. 512 01:05:10,715 --> 01:05:14,593 Imamo �udnog vele�asnog s dosjeom za nemoralni napad i poku�aj ubojstva. 513 01:05:14,718 --> 01:05:17,019 Znam �to imamo. -Ovo ne zna�. 514 01:05:17,679 --> 01:05:20,061 Jutros je nazvala zabrinuta majka. 515 01:05:20,264 --> 01:05:24,403 Navodno je Matthew pipkao njezinu k�er na probi zbora. 516 01:05:24,852 --> 01:05:27,938 Previ�e se srami da bi ga tu�ila. -U �emu je poanta? 517 01:05:28,063 --> 01:05:31,657 Poanta je u tome da voli djevoj�ice i ima lo� alibi. 518 01:05:32,692 --> 01:05:37,198 Vele�asni �epa i voli djevoj�ice, no to ne zna�i da je snajperist. 519 01:05:40,074 --> 01:05:43,205 Za�to uvijek pregazi� sve moje ideje? 520 01:05:48,205 --> 01:05:51,634 Dobro. Pustit �emo ga. Neka ga netko slijedi. 521 01:05:59,132 --> 01:06:01,132 Idite. 522 01:06:51,293 --> 01:06:53,293 Tko bi rekao? An�eo �uvar. 523 01:06:56,464 --> 01:07:00,343 Za�to? -Znam se brinuti za sebe. 524 01:07:01,886 --> 01:07:04,935 �uj, Monica. Znam da nije lako. 525 01:07:05,848 --> 01:07:08,694 �to ho�e�? Za�to si ovdje? 526 01:07:09,851 --> 01:07:12,437 Ovdje sam poslovno. -Nisu li svi? 527 01:07:14,648 --> 01:07:17,945 Dobro. �elim ti pomo�i. -Za�to? 528 01:07:19,611 --> 01:07:23,254 Zato �to sam zabrinut. -Da? Rekla bih da si uzbu�en. 529 01:07:27,659 --> 01:07:32,589 Zar misli� da �elim samo brzu �evu? -Ne tra�i� li to? Mo�da besplatno? 530 01:07:32,955 --> 01:07:35,875 Lijepa si �ena. -Policajci vole besplatno. 531 01:07:36,000 --> 01:07:38,714 Besplatne hamburgere, besplatnu kavu... 532 01:07:42,214 --> 01:07:44,894 �to ho�e�? -Ho�u da se skine� sa �utog. 533 01:07:46,343 --> 01:07:50,343 Ho�u da se makne� s ulice dok je ovaj manijak na slobodi. 534 01:07:50,560 --> 01:07:52,703 �ena mora zara�ivati za �ivot. 535 01:07:53,374 --> 01:07:55,433 Koliko bi no�as zaradila? 536 01:07:55,558 --> 01:07:57,558 200? 537 01:08:03,524 --> 01:08:05,810 Ho�e� li uz ovo ostati kod ku�e? 538 01:08:08,403 --> 01:08:11,167 Rezerviram te za cijelu no�. 539 01:08:20,750 --> 01:08:22,750 Uzmi si pi�e. 540 01:08:23,417 --> 01:08:25,504 Ho�u. Ne boj se za mene. 541 01:08:53,361 --> 01:08:55,361 Nemoj se javiti. 542 01:08:58,948 --> 01:09:00,948 �emu kvariti savr�enu ve�er? 543 01:09:02,648 --> 01:09:04,648 U redu. 544 01:09:05,329 --> 01:09:09,186 Osim toga, osje�am se mnogo sigurnije kad spava� ovdje. 545 01:09:33,521 --> 01:09:35,522 Ima� li diktafon? -Da. 546 01:09:46,241 --> 01:09:48,241 I ja imam ne�to za tebe. 547 01:09:53,956 --> 01:09:56,170 Znao sam da je Monica upletena. 548 01:09:57,656 --> 01:09:59,656 S tobom? 549 01:10:00,170 --> 01:10:02,813 MacAuley, nemoj istra�ivati moj �ivot. 550 01:10:09,013 --> 01:10:11,013 Jo� se uvijek osje�am usrano 551 01:10:11,138 --> 01:10:14,067 kad uhitim nekoga tko je postao prijatelj. 552 01:10:14,808 --> 01:10:19,237 Jesi li dobro? Treba� li podr�ku? -Ne boj se. Dobit �e� Kurtza. 553 01:10:20,229 --> 01:10:23,301 Da, no on je krivi ubojica. Nije snajperist. 554 01:10:25,401 --> 01:10:28,532 Poseban si. Ti si se nabrusio na Kurtza. 555 01:10:28,862 --> 01:10:32,242 Kurtz pre�ivljava. Tra�imo samoubojicu. 556 01:10:33,700 --> 01:10:37,839 I dalje ga �elim, MacAuley. -Mo�da dobijemo obojicu. 557 01:10:39,122 --> 01:10:42,622 Ako nam uspije, �astit �u te pi�em. Dugim i jakim. 558 01:10:49,384 --> 01:10:51,384 �to je? 559 01:10:53,385 --> 01:10:58,171 Ne znam kad sam zadnji put bila na pi�u s �ovjekom koji mi se svi�a. 560 01:11:00,932 --> 01:11:02,932 Zdravo. 561 01:11:17,572 --> 01:11:19,707 Smijem li u�i? -Valjda. 562 01:11:20,950 --> 01:11:24,379 Lijep stan. -Ve� si bio ovdje. 563 01:11:25,029 --> 01:11:27,029 �to ho�e�? 564 01:11:28,290 --> 01:11:32,076 Nadao sam se da smijem telefonirati. Nemam ni nov�i�a. 565 01:11:32,561 --> 01:11:34,561 Telefonirati. 566 01:11:35,772 --> 01:11:37,772 Samo izvoli. 567 01:11:39,016 --> 01:11:41,016 Upotrijebi bijeli. 568 01:11:41,794 --> 01:11:43,880 Moram nazvati svoje ribe. 569 01:11:44,396 --> 01:11:46,396 �to? 570 01:11:46,815 --> 01:11:48,983 Znam da zvu�i �udno, 571 01:11:50,268 --> 01:11:52,436 no slo�io sam mehanizam. 572 01:11:52,561 --> 01:11:55,028 Kad nazovem 922-4243, 573 01:11:55,940 --> 01:11:58,869 aktivira se spravica koja hrani moje ribe. 574 01:12:00,531 --> 01:12:02,531 Doista radi. 575 01:12:04,031 --> 01:12:06,031 Nisam �esto kod ku�e. 576 01:12:06,490 --> 01:12:09,776 �to ako netko drugi zove? -Broj nije u imeniku. 577 01:12:10,094 --> 01:12:12,380 Ima� poseban broj za... 578 01:12:14,081 --> 01:12:16,464 Bo�e... Doista si lud. 579 01:12:20,963 --> 01:12:22,963 �uj... 580 01:12:24,373 --> 01:12:26,387 Oprosti zbog onog sino�. 581 01:12:27,010 --> 01:12:29,010 Izvoli. 582 01:12:30,929 --> 01:12:33,358 Po�ela sam sa�alijevati samu sebe. 583 01:12:34,491 --> 01:12:36,491 Trebala sam dru�tvo. 584 01:12:38,310 --> 01:12:40,310 Mo�da sam mogao pomo�i. 585 01:12:43,990 --> 01:12:45,990 Mo�da idu�i put. 586 01:12:47,586 --> 01:12:49,586 �to ka�e� na ovaj put? 587 01:12:50,213 --> 01:12:52,213 �to �eli� raditi? 588 01:12:53,824 --> 01:12:55,824 Ne�to �to nisam ve� godinama. 589 01:13:06,835 --> 01:13:10,049 Je li ti sad �ao �to nismo oti�li na kuglanje? 590 01:13:19,389 --> 01:13:23,434 Ne mogu vjerovati. Zajedno smo cijelu ve�er, no nisi me ni�ta pitao. 591 01:13:23,559 --> 01:13:25,559 Cijelu sam ve�er bez daha. 592 01:13:29,815 --> 01:13:31,815 Za�to si rastavljen? 593 01:13:33,815 --> 01:13:35,838 Otkad me priti��e�? 594 01:13:37,738 --> 01:13:40,738 Izgleda� kao tip koji bi volio stalnu vezu. 595 01:13:42,120 --> 01:13:44,120 I ja sam to mislio. 596 01:13:46,020 --> 01:13:48,020 Djeca? 597 01:13:49,374 --> 01:13:52,303 Ne. Otkrio sam da je za to potrebno dvoje. 598 01:13:53,922 --> 01:13:55,922 A ti? Samo jedno? 599 01:13:57,056 --> 01:13:59,056 Da. Olivia. 600 01:14:00,041 --> 01:14:02,199 Sigurno si ponosna na nju. 601 01:14:02,469 --> 01:14:04,889 Vrlo je lijepa. Odlika�ica je. 602 01:14:06,681 --> 01:14:09,752 Da... Mislim da ba� i ne odobrava moj �ivot. 603 01:14:10,093 --> 01:14:12,093 Promijeni ga. 604 01:14:13,437 --> 01:14:16,509 Za�to su policajci tako naporni reformatori? 605 01:14:17,566 --> 01:14:22,352 Je li ti ikad palo na pamet da sam mo�da sretna i da ne �elim drugo? 606 01:14:28,124 --> 01:14:30,124 Kako bi izgledao s brkovima? 607 01:14:31,503 --> 01:14:33,503 Dogovorimo se. 608 01:14:33,872 --> 01:14:37,792 Ne�u mijenjati tvoj �ivot, a ti ne mijenjaj moje lice. U redu? 609 01:14:37,917 --> 01:14:39,917 U redu. 610 01:14:44,923 --> 01:14:47,352 Hajde, nespretni. Poka�imo im kako. 611 01:14:49,470 --> 01:14:52,113 Zar nikad nisi �ula za ravna stopala? 612 01:15:33,347 --> 01:15:35,348 Nazvat �u te. U redu? 613 01:15:35,586 --> 01:15:37,586 Zar ne�e� u�i? 614 01:15:38,305 --> 01:15:40,442 Drugi put. 615 01:15:42,050 --> 01:15:44,050 Laku no�. 616 01:15:45,352 --> 01:15:47,352 Laku no�. 617 01:15:58,989 --> 01:16:01,560 Zdravo, profesore. �to imate za mene? 618 01:16:02,117 --> 01:16:04,117 Popise. 619 01:16:08,923 --> 01:16:10,923 Tko je Teddy Mann? 620 01:16:11,501 --> 01:16:15,796 Provjerio sam ga. Predaje na Fakultetu fotografskih umjetnosti. 621 01:16:15,921 --> 01:16:19,677 Stipendist je. -Sporta�? -Ba� i ne. 622 01:16:21,175 --> 01:16:25,599 Teddy voli fotografiranje. �teta �to ne voli oru�je. 623 01:16:26,388 --> 01:16:28,959 Provjerio sam �to je radio u vojsci. 624 01:16:34,979 --> 01:16:38,408 Tko bi rekao? Teddy je snajperist. 625 01:16:39,485 --> 01:16:41,819 U�io je fotografiju u srednjoj �koli. 626 01:16:41,944 --> 01:16:45,301 Pozvali su ga u vojsku i preporu�ili za �asnika. 627 01:16:45,489 --> 01:16:48,454 Odbili su ga zbog psiholo�ke nestabilnosti. 628 01:16:51,869 --> 01:16:55,790 �ini se da je postao privr�en jednoj od svojih studentica. 629 01:16:55,915 --> 01:17:00,058 Njezina se majka �alila vodstvu fakulteta na maltretiranje. 630 01:17:00,544 --> 01:17:03,924 Provjerio sam posu�ene fotoaparate. 631 01:17:04,923 --> 01:17:07,675 Jedan je kod Teddyja ve� vi�e od mjesec dana. 632 01:17:07,800 --> 01:17:09,922 Canon s le�om od 135 mm. 633 01:17:10,219 --> 01:17:12,290 To upotrebljavaju na nastavi. 634 01:17:13,097 --> 01:17:15,097 Taj je fotoaparat zanimljiv. 635 01:17:15,849 --> 01:17:18,492 Na le�u pristaje samo jedan poklopac. 636 01:17:19,561 --> 01:17:22,061 Svi su ostali me�usobno zamjenjivi. 637 01:17:22,355 --> 01:17:26,285 Mislim da biste trebali porazgovarati s njim, naredni�e. 638 01:18:44,647 --> 01:18:46,861 Zove se MacAuley. Policajka je. 639 01:18:47,073 --> 01:18:49,073 Poput tebe. 640 01:18:49,391 --> 01:18:52,024 Da, poput mene, no ne prima mito. 641 01:18:52,852 --> 01:18:54,995 Mo�da nije pametna poput tebe. 642 01:18:55,938 --> 01:19:00,202 Ne �elim da joj se i�ta dogodi. Razumije� li? -Naravno. Naravno. 643 01:19:01,944 --> 01:19:04,873 Morat �emo promijeniti odredi�te po�iljke. 644 01:19:05,280 --> 01:19:08,126 Kamo? -Re�i �u ti sutra nave�er. 645 01:19:09,726 --> 01:19:11,726 Isto mjesto? 646 01:19:12,536 --> 01:19:15,632 Da, postrojenje za obradu. 1:00. 647 01:19:34,639 --> 01:19:38,353 Oprosti, nisam te mislio prestra�iti. -Mo�e� misliti. 648 01:19:41,187 --> 01:19:43,187 Samo nisi �ula kucanje. 649 01:19:47,110 --> 01:19:49,576 �to te mu�i? -Ni�ta. 650 01:19:53,411 --> 01:19:55,411 Ne razumijem �to se doga�a. 651 01:19:56,184 --> 01:19:59,703 U zadnje se vrijeme �udno pona�a�. -Dakle, u meni je problem. 652 01:19:59,828 --> 01:20:02,115 Da, apsolutno je u tebi problem! 653 01:20:02,957 --> 01:20:05,340 Izbjegava� me! Ne poku�avaj pore�i! 654 01:20:50,666 --> 01:20:53,309 Teddy, ne mogu ve�eras iza�i s tobom. 655 01:20:55,670 --> 01:20:58,241 �ao mi je. Nisam te htio prestra�iti. 656 01:21:02,342 --> 01:21:04,343 Volim te. 657 01:21:09,683 --> 01:21:11,683 Samo sam se bojao da... 658 01:21:14,812 --> 01:21:16,812 �to? 659 01:21:20,990 --> 01:21:22,990 Da ima� nekoga drugog. 660 01:21:24,487 --> 01:21:27,618 Ne. Nemam nikoga drugog, Teddy. 661 01:21:50,428 --> 01:21:52,999 Ugasi svjetlo kad izlazi�, molim te. 662 01:22:18,327 --> 01:22:21,376 Jedna pti�ica kani ru�no zapjevati. 663 01:22:22,540 --> 01:22:25,917 Morat �e� je zaustaviti. -U�init �u to, gospodine Kurtz. 664 01:22:26,042 --> 01:22:28,971 U�ivaj, Danny. -Apsolutno, gospodine Kurtz. 665 01:22:34,383 --> 01:22:38,345 Zna� li tko? -Ne prepoznajem glas. Boyd bi ga trebao prepoznati. 666 01:22:38,470 --> 01:22:41,756 Vjerojatno se radi o nekome iz odjela za droge. 667 01:22:42,057 --> 01:22:44,057 Napadaju nas! 668 01:23:14,505 --> 01:23:16,505 Trebao sam to biti ja. 669 01:23:18,405 --> 01:23:20,405 O �emu govori�? 670 01:23:22,134 --> 01:23:24,135 Da te nisam napustio... 671 01:23:26,304 --> 01:23:28,304 Moj junak... 672 01:23:31,017 --> 01:23:33,017 Svi �ele biti mrtvi junak. 673 01:23:51,297 --> 01:23:53,297 Boyde, sura�ivao sam s tobom. 674 01:23:54,012 --> 01:23:57,457 U�inio sam stvari na koje drugi inspektori ne bi ni pomislili. 675 01:23:57,582 --> 01:23:59,717 �to sam dobio? Tri mrtve �ene, 676 01:23:59,842 --> 01:24:03,255 dva ubijena policajca i prestravljeni grad. 677 01:24:05,055 --> 01:24:07,055 Da? 678 01:24:07,299 --> 01:24:09,728 Nije me briga je li gradona�elnik. 679 01:24:10,177 --> 01:24:12,678 Reci mu da sam na jakim sedativima. 680 01:24:14,064 --> 01:24:16,064 Dobro. 681 01:24:17,049 --> 01:24:19,049 �to ima� za re�i? 682 01:24:20,385 --> 01:24:22,439 Poslu�ajte ovo. 683 01:24:24,039 --> 01:24:26,039 Da? 684 01:24:27,067 --> 01:24:29,067 Fantasti�no. 685 01:24:29,528 --> 01:24:31,700 �ef policije dolazi k... 686 01:24:32,280 --> 01:24:35,209 Kamo ide�? -Oprostiti se od prijatelja. 687 01:24:43,915 --> 01:24:47,001 Tata, kad �u mo�i voziti tvoj auto? -Kad odraste�. 688 01:24:47,126 --> 01:24:51,505 Za�to? -Zato �to si premalen. -Za�to? -Zato �to ima� samo �etiri. 689 01:24:51,630 --> 01:24:53,682 Za�to? -Blesav�e. 690 01:24:54,716 --> 01:24:57,052 Evo. Izvoli. 691 01:24:58,845 --> 01:25:02,059 Nemoj prekora�iti brzinu. -U redu. Ne�u, tata. 692 01:25:07,149 --> 01:25:09,149 Zdravo, Boyde. -Tony. 693 01:25:10,063 --> 01:25:12,364 Kako si? -Ima� prljave ruke. 694 01:25:14,943 --> 01:25:17,445 Da, popravljao sam Bobbyjev bicikl. 695 01:25:20,656 --> 01:25:23,336 �eli� li malo kave? -Ne, hvala. Radim. 696 01:25:25,535 --> 01:25:28,106 Dakle, ovo nije prijateljski posjet. 697 01:25:31,124 --> 01:25:35,085 Dobro. U �emu je problem? �to je? 698 01:25:41,340 --> 01:25:44,769 Morat �emo promijeniti odredi�te po�iljke. -Kamo? 699 01:25:44,895 --> 01:25:47,088 Re�i �u ti sutra nave�er. 700 01:25:47,213 --> 01:25:51,188 Isto mjesto? -Postrojenje za obradu u 1:00. 701 01:26:09,249 --> 01:26:11,249 Isuse... 702 01:26:13,203 --> 01:26:15,203 Isuse. 703 01:26:23,921 --> 01:26:27,278 Kunem se da nisam znao da �e joj se to dogoditi. 704 01:26:28,174 --> 01:26:31,603 Nije �udo �to nikad nismo uspjeli uloviti Kurtza. 705 01:26:31,928 --> 01:26:36,071 Pazio si da uvijek budemo na pravom mjestu u krivo vrijeme. 706 01:26:41,115 --> 01:26:43,758 Cijeli sam �ivot htio biti policajac. 707 01:26:44,647 --> 01:26:47,233 �to sam time dobio? Kikiriki. 708 01:26:48,576 --> 01:26:50,696 Hvatao sam gadove. 709 01:26:51,696 --> 01:26:53,822 Bacao sam ih u zatvor 710 01:26:53,947 --> 01:26:57,292 samo da bi idu�e jutro iza�li u odijelima i smijali mi se. 711 01:26:57,417 --> 01:27:01,125 �emu? -Dosta je, Tony. Prodao si se. 712 01:27:08,919 --> 01:27:10,919 Da. 713 01:27:12,968 --> 01:27:15,254 Nisam poput tebe, zar ne, Boyde? 714 01:27:16,968 --> 01:27:18,972 Borit �e� se do samog kraja. 715 01:27:30,813 --> 01:27:32,813 �ekat �u te u autu. 716 01:27:55,544 --> 01:27:57,964 Bit �e� moj glavni guzonja. 717 01:28:07,555 --> 01:28:09,769 Julie, sje�a� li me se iz '73.? 718 01:28:13,519 --> 01:28:15,519 Vidimo se u dvori�tu. 719 01:28:41,585 --> 01:28:43,585 Nisam im ni�ta rekao. 720 01:29:15,577 --> 01:29:17,577 Te�ko ubojstvo dva policajca. 721 01:29:19,577 --> 01:29:23,077 Pomo�nik u jo� dva ubojstva te preprodaji heroina. 722 01:29:24,291 --> 01:29:26,291 Julie, tebi ovo dobro stoji. 723 01:29:26,550 --> 01:29:28,550 Iza�i �u za 24 h, Boyde. 724 01:29:29,503 --> 01:29:32,551 Ovaj put ne�e�, Julie. Ovaj put ne�e�. 725 01:29:33,423 --> 01:29:35,723 24 h, Boyde. 24 h. 726 01:29:40,971 --> 01:29:43,757 Mogu li dobiti svoje nao�ale, molim vas? 727 01:29:50,939 --> 01:29:54,796 Mo�e li mi netko donijeti nao�ale, molim vas? Ne vidim. 728 01:30:11,957 --> 01:30:14,600 Zbunjena sam. Ne znam �to bih mislila. 729 01:30:16,211 --> 01:30:18,211 �ao mi je. 730 01:30:21,349 --> 01:30:23,349 Ho�ete li ga ubiti? 731 01:30:24,927 --> 01:30:29,601 Ako budem morao. Radije bih ga priveo. Treba pomo�. 732 01:30:30,466 --> 01:30:32,466 Treba li? 733 01:30:34,227 --> 01:30:38,798 �to ako nije Snajperist grijeha? Kako mo�ete biti toliko sigurni? 734 01:30:41,524 --> 01:30:44,739 Imate li pristup njegovoj fotografskoj opremi? 735 01:30:50,575 --> 01:30:53,218 Provjerite nedostaje li poklopac le�e. 736 01:30:57,247 --> 01:30:59,248 Naredni�e, bojite li se? 737 01:31:02,093 --> 01:31:04,093 A vi? 738 01:31:04,413 --> 01:31:06,413 Za�to bih se bojala? 739 01:31:07,673 --> 01:31:10,244 Snajperist ubija samo kurve, zar ne? 740 01:31:11,468 --> 01:31:14,112 Neki mu�karci razmi�ljaju samo o tome. 741 01:31:46,292 --> 01:31:49,149 Dobra ve�er. Greta, smjesti ih, molim te. 742 01:31:51,212 --> 01:31:54,889 Olivia! -Majko, moramo razgovarati. 743 01:31:55,758 --> 01:31:58,438 Du�o, radim. -Bojim se. 744 01:32:41,048 --> 01:32:45,603 Ne mo�e nikome vjerovati, no mene voli. 745 01:32:46,928 --> 01:32:51,183 Moja si majka. Zajedno ga mo�emo nagovoriti da se preda. 746 01:32:51,308 --> 01:32:53,359 Mora� nazvati policiju. 747 01:32:53,851 --> 01:32:56,401 Ne. Ubili bi ga. 748 01:32:57,012 --> 01:32:59,024 Nisam odgovorna za to. 749 01:33:01,024 --> 01:33:03,705 �uj, zna� �to sam. 750 01:33:05,053 --> 01:33:07,053 Ubio bi me! 751 01:33:08,823 --> 01:33:10,823 O�ito ne razumije�. 752 01:33:12,832 --> 01:33:14,832 Nitko ne razumije. 753 01:33:16,705 --> 01:33:18,705 U tome je problem. 754 01:33:24,587 --> 01:33:26,587 Mogu li s tobom ku�i? 755 01:33:29,758 --> 01:33:33,302 Da. Mo�e� sa mnom ku�i. 756 01:33:33,427 --> 01:33:35,571 Mo�e� ostati koliko god �eli�. 757 01:33:36,156 --> 01:33:38,156 Bit �e� na sigurnom. 758 01:33:40,043 --> 01:33:42,043 To mi se svi�a. 759 01:33:43,729 --> 01:33:46,022 Melody, Claudia, Bernice, Elvira. 760 01:33:46,147 --> 01:33:50,821 Monica, Melody, Claudia, Bernice, Elvira... 761 01:34:16,716 --> 01:34:20,145 Drago mi je �to si ovdje. Vi�e te nikad ne vidim. 762 01:34:24,480 --> 01:34:26,480 Molim? -Monica, ovdje Boyd. 763 01:34:26,725 --> 01:34:29,525 Zdravo. Nisam mislila da �e� se javiti. 764 01:34:30,687 --> 01:34:33,398 Monica, moramo razgovarati. Trebam tvoju pomo�. 765 01:34:33,523 --> 01:34:35,866 I mislila sam da je u pitanju posao. 766 01:34:35,991 --> 01:34:38,992 Upravo idem polo�iti cvije�e Bernice na grob. -Ne! 767 01:34:39,117 --> 01:34:41,788 Ne, moramo razgovarati odmah. Sti�em. 768 01:34:48,411 --> 01:34:52,718 �uj... Moram nakratko iza�i. Vratit �u se �im budem mogla. 769 01:34:54,126 --> 01:34:56,126 Ne idi. 770 01:35:00,216 --> 01:35:02,216 Du�o... 771 01:35:03,174 --> 01:35:07,183 Znam da dosad nismo bile bliske, no mo�da nije prekasno. 772 01:35:09,264 --> 01:35:12,350 Bojim se. -Nema� se za�to bojati. 773 01:35:12,475 --> 01:35:15,046 Sve je zaklju�ano. Nitko ne mo�e u�i. 774 01:35:17,023 --> 01:35:19,023 Bojim se. 775 01:35:21,023 --> 01:35:23,023 Za tebe. 776 01:35:25,653 --> 01:35:29,939 Inspektore, ovdje Boyd. Mislim da je Monica Page idu�a �rtva. 777 01:35:30,767 --> 01:35:33,827 Dosta mi je tvojih mi�ljenja, Boyde. �elim �injenice. 778 01:35:33,952 --> 01:35:35,981 Dajte mi �est ljudi. 779 01:35:36,106 --> 01:35:39,722 Boyde, ako ovo uprska�, pobrinut �u se za to da ispadne�... 780 01:35:57,473 --> 01:35:59,473 Monica? 781 01:36:02,689 --> 01:36:04,689 Monica? 782 01:36:06,689 --> 01:36:08,689 Monica! 783 01:36:29,210 --> 01:36:32,067 Ispri�avam se, gospo�o. Ne mo�ete unutra. 784 01:37:14,542 --> 01:37:16,542 Hajde, pucaj. 785 01:37:19,212 --> 01:37:21,212 Ne svi�a mi se kut. 786 01:37:24,720 --> 01:37:26,720 O, Bo�e. 787 01:37:28,720 --> 01:37:30,721 Rodila sam �udovi�te. 788 01:37:32,421 --> 01:37:34,421 �udovi�te je ru�no. 789 01:37:36,269 --> 01:37:39,480 Nikad nisam upoznala mu�karca koji me ne bi �elio, 790 01:37:39,605 --> 01:37:42,248 poput tvog prijatelja super-policajca. 791 01:37:42,549 --> 01:37:44,549 Zaboga, Olivia. 792 01:37:44,794 --> 01:37:46,794 Bio je laka meta. 793 01:37:48,113 --> 01:37:50,414 �to poku�ava� dokazati, dovraga? 794 01:37:51,950 --> 01:37:54,950 Samo malobrojne djevojke ubiju svoju majku. 795 01:37:56,595 --> 01:37:58,789 Zar si ponosna? 796 01:37:58,914 --> 01:38:02,295 Na �to? Zar na majku kurvu? 797 01:38:03,460 --> 01:38:05,460 �to si onda ti? 798 01:38:08,006 --> 01:38:10,176 Snajperistica, majko. 799 01:38:11,326 --> 01:38:13,326 Nisam �rtva. 800 01:38:13,552 --> 01:38:16,124 Bolje sam po�istila ovaj jebeni grad 801 01:38:17,098 --> 01:38:20,146 od svih policajaca i politi�ara zajedno. 802 01:38:21,084 --> 01:38:23,084 Tvoja mala djevoj�ica. 803 01:38:23,270 --> 01:38:25,487 Potresla sam cijeli jebeni grad. 804 01:38:26,447 --> 01:38:28,568 Olivia, to je krivo. 805 01:38:29,683 --> 01:38:31,683 Krivo? 806 01:38:33,146 --> 01:38:35,146 Zadnja si 807 01:38:36,407 --> 01:38:38,907 koja mo�e govoriti o moralu, majko. 808 01:38:43,120 --> 01:38:45,120 Idi i ubijaj. 809 01:38:47,020 --> 01:38:49,020 Kad se vrati�, 810 01:38:50,794 --> 01:38:53,095 moji �e te an�eli odnijeti u raj. 811 01:38:56,674 --> 01:38:58,674 Olivia, stani. Nemoj! 812 01:39:20,452 --> 01:39:22,452 Zadr�i ga ovdje, na sigurnom. 813 01:39:23,373 --> 01:39:25,373 Nemojte joj nauditi! 814 01:39:27,001 --> 01:39:29,001 Hajde. 815 01:39:30,496 --> 01:39:32,496 Kad si shvatila? 816 01:39:32,623 --> 01:39:37,211 Mislim da mi je oduvijek bilo jasno. Samo se nisam mogla suo�iti s tim. 817 01:39:37,336 --> 01:39:39,422 Pobrini se za nju. 818 01:39:39,963 --> 01:39:44,463 Ostanite na polo�ajima. Snajperist ide prema �eljeznici. Pa�nja. 819 01:42:00,392 --> 01:42:02,392 Mogla sam te srediti, Boyde! 820 01:42:03,382 --> 01:42:05,525 Upozoravam te. Nemoj me loviti. 821 01:42:05,843 --> 01:42:09,353 Olivia, sigurno postoji drugi na�in. -Ne za mene. 822 01:42:53,261 --> 01:42:55,261 Olivia? 823 01:42:56,296 --> 01:42:58,296 �uje� li to? 824 01:42:59,057 --> 01:43:01,200 Posvuda su. Nema� kamo pobje�i. 825 01:43:01,460 --> 01:43:03,460 Nemoj, naredni�e! 826 01:43:04,454 --> 01:43:06,607 Ne �elim te dohvatiti. 827 01:43:08,607 --> 01:43:11,036 Zanimljivo. Kanio sam re�i to isto. 828 01:43:16,614 --> 01:43:18,915 Spusti pi�tolj. -Za�to? 829 01:43:22,036 --> 01:43:24,179 Jer znam ne�to o hodanju vani. 830 01:43:26,622 --> 01:43:29,089 Olivia, �elim ti pomo�i. 831 01:43:38,884 --> 01:43:40,884 Daj mi pi�tolj. 832 01:43:43,683 --> 01:43:45,684 �eli� li me? 833 01:43:47,184 --> 01:43:49,184 Da. 834 01:43:50,394 --> 01:43:52,394 �ivu. 835 01:43:57,278 --> 01:43:59,278 Svi me �ele. 836 01:44:01,279 --> 01:44:04,160 Pomo�i �u ti. -Cijeli me jebeni grad �eli! 837 01:44:08,077 --> 01:44:11,291 Ti me mo�e� imati besplatno. 838 01:44:13,498 --> 01:44:15,498 Olivia, ne! 839 01:44:27,894 --> 01:44:29,894 Pustite me onamo. 840 01:44:31,406 --> 01:44:33,406 Boyde! 841 01:44:35,184 --> 01:44:37,184 Pustite ga! 842 01:44:46,235 --> 01:44:49,165 Grad bi trebao biti ponosan na nas. Boyde! 843 01:44:51,407 --> 01:44:54,693 Ostanite ovdje. Napravite nekoliko fotografija. 844 01:44:57,415 --> 01:44:59,558 Nemoj da ti ovo udari u glavu. 845 01:45:01,415 --> 01:45:05,628 Inspektore, Murray Short, KXET. Kako ste ulovili Snajperista grijeha? 846 01:45:05,753 --> 01:45:08,338 Na�li smo njezinog de�ka. Radi na sveu�ili�tu. 847 01:45:08,463 --> 01:45:10,540 Doveo nas je do nje. 848 01:45:10,665 --> 01:45:14,889 Ovo je tipi�an primjer policije koja sura�uje s narodom za narod. 849 01:45:15,261 --> 01:45:18,513 Hvala, gospodine. -Hvala. -Murray Short, u�ivo za KXET. 850 01:45:18,638 --> 01:45:23,985 Ovo se nije smjelo dogoditi. -Sjeti se prvog pravila. Ne nosi posao ku�i. 851 01:45:26,563 --> 01:45:28,563 Tko ima ku�u? 852 01:45:46,000 --> 01:45:52,000 Obrada: nid�esi & zkarlov 853 01:45:55,000 --> 01:45:59,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 63692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.