All language subtitles for Stealing.Beauty.1996.XviD.AC3.CD1-WAF.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:20,103 Produced by WAF_bawang 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,857 Didn't see 3 00:00:23,941 --> 00:00:28,195 I had no idea|I never heard it before 4 00:00:28,237 --> 00:00:30,697 And instead, why don't I, yeah 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,491 Why don't I 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,911 It's not a question of love, yeah 7 00:00:35,994 --> 00:00:40,040 You used to be my favorite toy 8 00:00:41,792 --> 00:00:45,087 But what happened 9 00:00:45,170 --> 00:00:50,592 To my 10 00:00:52,010 --> 00:00:53,428 Rocket boy 11 00:00:53,512 --> 00:00:56,348 Rocket boy 12 00:00:56,431 --> 00:00:58,475 Where are you gonna land 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,769 I said don't, don't stop it 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,729 Don't, don't stop it 15 00:01:02,771 --> 00:01:04,982 how we all understand 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Ciao. 17 00:01:06,692 --> 00:01:11,238 You used to be my pride and joy 18 00:01:14,116 --> 00:01:22,583 Now you're just my rocket 19 00:01:22,666 --> 00:01:24,668 Rocket boy 20 00:01:29,631 --> 00:01:31,049 Rocket boy 21 00:01:31,133 --> 00:01:33,969 Rocket boy 22 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Where are you gonna land 23 00:01:36,054 --> 00:01:38,473 I said don't, don't stop it 24 00:01:38,515 --> 00:01:40,309 Don't, don't stop it 25 00:01:40,392 --> 00:01:44,271 how we all understand 26 00:01:44,313 --> 00:01:48,859 You used to be my pride and joy 27 00:01:51,820 --> 00:02:00,287 Now you're just my rocket 28 00:02:00,329 --> 00:02:04,708 My rocket boy 29 00:02:10,547 --> 00:02:12,007 Thank you. 30 00:02:22,267 --> 00:02:23,560 What are you doing? 31 00:02:25,437 --> 00:02:26,813 What? 32 00:02:26,855 --> 00:02:28,357 I was on the plane with you. 33 00:02:28,440 --> 00:02:30,234 Shit. 34 00:02:33,195 --> 00:02:35,364 This is for you. 35 00:03:04,059 --> 00:03:08,897 (A Sample Of "Walk On By"|By Isaac Hayes Playing) 36 00:03:19,074 --> 00:03:21,034 ("2 Wicky" By Hoover Playing) 37 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 Profit 6 38 00:03:24,621 --> 00:03:28,000 0, 0, 9, 1 39 00:03:28,083 --> 00:03:34,548 This is the flight number|of our galactic sun 40 00:03:36,258 --> 00:03:37,843 Profit 6 41 00:03:37,926 --> 00:03:42,556 0, 0, 9, 1 42 00:03:42,639 --> 00:03:44,099 If always dogged 43 00:03:44,141 --> 00:03:49,354 You should know that you're|not the only one 44 00:03:49,438 --> 00:03:50,814 Who can hurt me 45 00:04:15,005 --> 00:04:16,965 hello. 46 00:04:30,521 --> 00:04:32,481 hello. 47 00:04:39,530 --> 00:04:41,490 Is anybody here? 48 00:05:58,567 --> 00:06:00,485 Diana. 49 00:06:05,490 --> 00:06:06,909 Diana? 50 00:06:06,992 --> 00:06:07,910 Mmm. 51 00:06:10,495 --> 00:06:11,914 hi. 52 00:06:11,997 --> 00:06:13,415 Lucy. 53 00:06:13,499 --> 00:06:15,918 Oh, Lucy. 54 00:06:15,959 --> 00:06:18,420 We were waiting for you to call. 55 00:06:18,504 --> 00:06:19,880 I got a cab. 56 00:06:19,922 --> 00:06:21,048 Come on in. 57 00:06:23,008 --> 00:06:26,428 Ian, wake up! Lucy's here! 58 00:06:29,014 --> 00:06:32,935 I can't get over|how grown-up you look. 59 00:06:33,018 --> 00:06:35,938 I hope so, after 4 years. 60 00:06:37,523 --> 00:06:39,441 Is Christopher here? 61 00:06:39,525 --> 00:06:42,486 Well, he was supposed|to turn up yesterday... 62 00:06:42,569 --> 00:06:43,737 for my birthday, 63 00:06:43,820 --> 00:06:46,490 but he's still floating|somewhere around Turkey... 64 00:06:46,573 --> 00:06:48,951 with his friend Niccolo'. 65 00:06:48,992 --> 00:06:50,077 Niccolo' Donati. 66 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 Do you remember him? 67 00:06:52,204 --> 00:06:53,288 Yeah. 68 00:06:53,372 --> 00:06:55,582 Lucy. Welcome. 69 00:06:55,666 --> 00:06:57,668 Welcome. 70 00:07:01,463 --> 00:07:02,923 Welcome. 71 00:07:02,965 --> 00:07:05,926 hi. how are you? 72 00:07:05,968 --> 00:07:08,595 I remember all of this exactly, 73 00:07:08,637 --> 00:07:10,430 just from one week. 74 00:07:10,472 --> 00:07:12,432 The bees. 75 00:07:12,474 --> 00:07:16,937 You don't bother them,|they won't bother you. 76 00:07:16,979 --> 00:07:19,940 See?|We fixed up the old hay barn. 77 00:07:19,982 --> 00:07:23,443 Only took us 20 years. 78 00:07:23,485 --> 00:07:25,946 When we came here first,|there was nothing-- 79 00:07:25,988 --> 00:07:28,615 No water, no electricity. 80 00:07:28,699 --> 00:07:30,659 Cost us every penny we had... 81 00:07:30,701 --> 00:07:32,286 just to buy the place. 82 00:07:32,369 --> 00:07:34,663 So why'd you move here, then? 83 00:07:34,705 --> 00:07:35,914 Work. 84 00:07:35,998 --> 00:07:39,418 There's a great tradition|of art in these hills. 85 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 In the room next door, 86 00:08:00,230 --> 00:08:03,400 you've got Alex Parrish,|old friend of ours. 87 00:08:03,483 --> 00:08:05,861 he knew your mother too. 88 00:08:05,944 --> 00:08:06,862 The writer? 89 00:08:06,945 --> 00:08:08,197 Been very sick. 90 00:08:09,489 --> 00:08:11,241 Distressing for everyone. 91 00:08:15,996 --> 00:08:17,998 I hope you're patient, 92 00:08:18,081 --> 00:08:22,044 because... I fumble along a bit. 93 00:08:23,545 --> 00:08:24,630 You'll help? 94 00:08:24,713 --> 00:08:25,839 how? 95 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Let me look at you. 96 00:08:27,216 --> 00:08:29,343 Not all the time, I hope. 97 00:08:29,384 --> 00:08:31,553 You won't even be aware. 98 00:08:31,637 --> 00:08:35,933 So get settled in.|have a swim. 99 00:08:36,016 --> 00:08:37,935 We eat at sunset, but... 100 00:08:38,018 --> 00:08:40,437 come up before. 101 00:10:09,568 --> 00:10:10,944 Is this your slipper? 102 00:10:10,986 --> 00:10:15,449 I suppose so. 103 00:10:15,532 --> 00:10:16,783 Do I know you? 104 00:10:16,867 --> 00:10:18,577 I'm Lucy. 105 00:10:18,660 --> 00:10:20,078 I am Guillaume. 106 00:10:20,162 --> 00:10:21,497 Enchante. 107 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 here for a visit? 108 00:10:23,207 --> 00:10:25,250 Ian's doing my portrait. 109 00:10:25,334 --> 00:10:26,668 It's really just an excuse... 110 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 for my father to|send me to Italy... 111 00:10:29,338 --> 00:10:30,339 as a present. 112 00:10:30,422 --> 00:10:34,843 hey, where is Signor Bruno? 113 00:10:34,927 --> 00:10:38,180 I have a dream to tell him. 114 00:10:38,222 --> 00:10:41,141 hey, you forgot your slipper. 115 00:10:41,183 --> 00:10:45,354 Oh!Merci, mademoiselle! 116 00:10:45,437 --> 00:10:48,482 I'm going to go for a swim.|Bye. 117 00:10:48,565 --> 00:10:50,234 Merci. 118 00:12:13,525 --> 00:12:15,944 Jesus.|I thought you were drowning. 119 00:12:16,028 --> 00:12:17,446 I was wondering|whether I was going... 120 00:12:17,529 --> 00:12:19,072 to have to haul you out or not. 121 00:12:19,156 --> 00:12:21,074 You're Miranda. 122 00:12:21,116 --> 00:12:23,577 You were here before, weren't you? 123 00:12:23,619 --> 00:12:24,703 Four years ago. 124 00:12:24,786 --> 00:12:27,206 Your brother was here, not you. 125 00:12:27,289 --> 00:12:28,624 Well, I don't really live here, 126 00:12:28,665 --> 00:12:31,835 but we come every year... 127 00:12:31,919 --> 00:12:34,213 for Mummy's birthday|to console her. 128 00:12:34,296 --> 00:12:35,714 Christopher's so distracted, 129 00:12:35,797 --> 00:12:37,716 he couldn't quite find his way... 130 00:12:37,799 --> 00:12:39,218 out of Turkey. 131 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 With Niccolo'. 132 00:12:40,552 --> 00:12:42,262 Do you know Niccolo'? 133 00:12:42,304 --> 00:12:43,764 From-- From last time. 134 00:12:43,805 --> 00:12:45,474 You don't smoke by any miracle,|do you? 135 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 Not really. 136 00:12:47,059 --> 00:12:49,102 Richard freaks out when I smoke. 137 00:12:49,144 --> 00:12:50,604 When are they coming back? 138 00:12:50,646 --> 00:12:51,980 Who? 139 00:12:52,064 --> 00:12:53,482 Your brother. 140 00:12:53,565 --> 00:12:55,484 Who knows? They said-- 141 00:12:59,071 --> 00:12:59,988 Richard! 142 00:13:00,072 --> 00:13:01,281 hi, babe. 143 00:13:01,323 --> 00:13:05,452 Oh, and this is...|you know, uh, harmon's-- 144 00:13:05,494 --> 00:13:07,663 Mummy's friend's daughter. 145 00:13:07,746 --> 00:13:08,664 Lucy. 146 00:13:08,747 --> 00:13:09,790 Lucy. 147 00:13:09,832 --> 00:13:11,041 Oh, my God. 148 00:13:11,124 --> 00:13:12,960 You're Sarah harmon's daughter. 149 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Your mother was a great poet. 150 00:13:16,171 --> 00:13:19,299 I'm, uh, Richard Reid. 151 00:13:19,341 --> 00:13:21,468 Really, really honored|to meet you. 152 00:13:21,510 --> 00:13:23,470 It's my mother, not me. 153 00:13:23,512 --> 00:13:27,474 Yeah, but she made me|want to be a poet. 154 00:13:27,516 --> 00:13:29,977 I mean, I think it would be great, 155 00:13:30,018 --> 00:13:31,979 you know,just to|sit around all day... 156 00:13:32,020 --> 00:13:34,481 and... express yourself. 157 00:13:34,523 --> 00:13:36,525 Richard, I never knew|you wrote poetry. 158 00:13:36,567 --> 00:13:38,277 Well, honey, I never did. 159 00:13:38,360 --> 00:13:40,821 I don't have a creative bone|in my body. 160 00:13:40,904 --> 00:13:42,990 But I did become an|entertainment lawyer... 161 00:13:43,031 --> 00:13:45,242 so that I could be|around creative people, 162 00:13:45,325 --> 00:13:46,368 Like Miranda. 163 00:13:46,451 --> 00:13:47,870 I design jewelry. 164 00:13:47,953 --> 00:13:50,998 I apprentice with|this real asshole in New York. 165 00:13:51,039 --> 00:13:52,332 But he's a genius. 166 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 Is this yours? 167 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 Yes, but that's old shit. 168 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 You going in? 169 00:14:00,090 --> 00:14:01,592 how is it in there, Lucy? 170 00:14:03,510 --> 00:14:04,887 Quiet as a tomb. 171 00:14:08,724 --> 00:14:09,933 What? 172 00:14:10,017 --> 00:14:12,436 No, I'm losing your voice. 173 00:14:12,519 --> 00:14:15,939 You sound like you're|at the bottom of the sea. 174 00:14:16,023 --> 00:14:19,318 Ah, ah, ah, listen to this. 175 00:14:55,270 --> 00:14:56,396 Who was on the phone? 176 00:14:56,480 --> 00:14:59,691 Miranda?|Who was on the phone? 177 00:14:59,775 --> 00:15:00,734 Christopher. 178 00:15:00,776 --> 00:15:02,152 What did he say? 179 00:15:02,236 --> 00:15:04,613 They're not coming back. 180 00:15:04,696 --> 00:15:05,906 What, never? 181 00:15:05,989 --> 00:15:07,241 Well, I don't know. 182 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 They-- They missed|a connection or something. 183 00:15:09,034 --> 00:15:09,952 I couldn't hear. 184 00:15:10,035 --> 00:15:10,953 Those naughty boys. 185 00:15:11,036 --> 00:15:14,998 I bet they're being very naughty. 186 00:15:15,082 --> 00:15:18,252 I'm sure they've gone|beyond naughty by now. 187 00:15:28,720 --> 00:15:31,139 Noemi writes|a lonely hearts column... 188 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 called "Tell Noemi." 189 00:15:32,724 --> 00:15:34,142 ha ha ha! 190 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 has quite a following.|Oh, here it is. 191 00:15:36,728 --> 00:15:39,147 I have a picture|of Mom in this dress. 192 00:15:39,231 --> 00:15:40,649 She said after|she got married, 193 00:15:40,732 --> 00:15:42,150 she was going to be|fat and happy... 194 00:15:42,234 --> 00:15:43,944 and had no more use for it. 195 00:15:43,986 --> 00:15:45,654 Of course,|she never gained an ounce. 196 00:15:45,737 --> 00:15:47,155 Slip it on. 197 00:15:49,116 --> 00:15:51,159 You could wear it to the Donati's party. 198 00:15:51,243 --> 00:15:53,036 They give a lovely one|every summer. 199 00:16:03,672 --> 00:16:06,175 You could be Sarah 20 years ago... 200 00:16:06,258 --> 00:16:08,218 coming to help us|fix up this place. 201 00:16:08,302 --> 00:16:10,179 She helped you fix this place up? 202 00:16:10,262 --> 00:16:13,140 Well, with a lot of hash breaks. 203 00:16:14,558 --> 00:16:17,019 I think it's a little long. 204 00:16:17,060 --> 00:16:19,855 Why don't you get up here, 205 00:16:19,938 --> 00:16:21,648 and I'll pin it. 206 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 Your mother needed to risk things. 207 00:16:28,614 --> 00:16:31,033 I admired the recklessness in her. 208 00:16:31,116 --> 00:16:35,162 It was so not me.|I thought it brave. 209 00:16:35,204 --> 00:16:37,664 I couldn't live the way she did. 210 00:16:37,706 --> 00:16:41,668 I'm not the type.|Neither is Ian. 211 00:16:41,710 --> 00:16:42,836 Do you know... 212 00:16:42,920 --> 00:16:45,506 I think we've been faithful|to each other... 213 00:16:45,547 --> 00:16:46,715 for 20 years. 214 00:16:46,798 --> 00:16:47,883 Can you believe that? 215 00:16:47,966 --> 00:16:48,884 Yes. 216 00:16:48,967 --> 00:16:51,011 Most people can't. 217 00:16:52,804 --> 00:16:58,227 (Billie holiday Singing|"I'll Be Seeing You") 218 00:17:32,594 --> 00:17:40,102 I'll be seeing you 219 00:17:40,185 --> 00:17:46,984 In every lovely summer face 220 00:17:53,615 --> 00:17:58,662 Very strange,|that father of hers. 221 00:17:58,745 --> 00:18:01,123 he's never cared about my work. 222 00:18:01,165 --> 00:18:05,127 he hated the portrait|I did of Sarah. 223 00:18:05,169 --> 00:18:09,131 Why does he suddenly|want Lucy to come here? 224 00:18:09,173 --> 00:18:13,135 Maybe it was Lucy|who wanted to come. 225 00:18:13,177 --> 00:18:17,139 Now she's here,|stranded with us old fogies. 226 00:18:17,181 --> 00:18:19,641 Speak for yourself. 227 00:18:19,683 --> 00:18:22,269 I'm sure she'd rather|be out chasing boys... 228 00:18:22,352 --> 00:18:25,147 around on a beach somewhere. 229 00:18:25,189 --> 00:18:27,649 Seemed rather serious to me. 230 00:18:27,691 --> 00:18:31,195 Being chased--|1 9 is all about boys. 231 00:18:31,278 --> 00:18:33,155 You know, I caught her... 232 00:18:33,238 --> 00:18:36,158 Looking at a picture|of Christopher. 233 00:18:36,200 --> 00:18:37,451 Christopher? 234 00:18:37,493 --> 00:18:40,621 Why not? She's 1 9. 235 00:18:46,210 --> 00:18:47,669 Not sleepy? 236 00:18:47,711 --> 00:18:49,171 No. Not at all. 237 00:18:49,213 --> 00:18:50,672 have to finish Daisy's dress. 238 00:18:50,714 --> 00:18:52,424 I must switch off all the lights. 239 00:18:52,508 --> 00:18:54,176 I'll try not to wake you up... 240 00:18:54,259 --> 00:18:55,511 when I get in. 241 00:18:55,594 --> 00:18:56,512 Come here. 242 00:18:59,223 --> 00:19:00,682 Good-night kiss? 243 00:19:03,185 --> 00:19:05,103 Another one? 244 00:19:12,194 --> 00:19:14,112 You were 1 9 once, I suppose, 245 00:19:14,196 --> 00:19:16,615 weren't you? 246 00:19:16,698 --> 00:19:19,117 I suppose I must have been. 247 00:20:39,072 --> 00:20:40,866 Yes? 248 00:20:40,949 --> 00:20:43,911 Excuse me, but you|wouldn't happen to have... 249 00:20:43,994 --> 00:20:47,581 any more of that exotic brand|of cigarette I can smell, 250 00:20:47,664 --> 00:20:48,874 would you? 251 00:20:53,795 --> 00:20:55,214 hi. 252 00:21:17,236 --> 00:21:19,154 It's not my best play. 253 00:21:19,238 --> 00:21:21,657 I really liked it. 254 00:21:21,740 --> 00:21:25,369 It's the one|they'll remember me for. 255 00:21:28,413 --> 00:21:29,832 I'm not contagious, you know. 256 00:21:29,873 --> 00:21:32,835 I always smoke this way|with other people. 257 00:21:32,876 --> 00:21:34,878 One doctor even|gave me three months. 258 00:21:34,962 --> 00:21:37,172 One said a week or two, depending. 259 00:21:37,256 --> 00:21:38,507 According to the third, 260 00:21:38,590 --> 00:21:40,801 I should be dead as we speak. 261 00:21:40,843 --> 00:21:42,469 I tend to... 262 00:21:42,511 --> 00:21:45,055 think of the first doctor|as being the wisest. 263 00:21:45,138 --> 00:21:47,724 That's terrible. 264 00:21:49,434 --> 00:21:51,353 You're not one|of those moralistic... 265 00:21:51,436 --> 00:21:52,729 young people, are you? 266 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 What do you mean? 267 00:21:58,819 --> 00:22:01,196 I mean sex. 268 00:22:03,740 --> 00:22:05,200 Do you disapprove of sex? 269 00:22:05,242 --> 00:22:06,702 No. 270 00:22:08,453 --> 00:22:11,707 Nothing more transporting,|I seem to remember... 271 00:22:14,251 --> 00:22:16,628 except perhaps good grass. 272 00:22:16,712 --> 00:22:19,173 I wouldn't really know. 273 00:22:19,256 --> 00:22:21,717 I haven't really had it that much. 274 00:22:21,758 --> 00:22:23,218 Grass? 275 00:22:23,260 --> 00:22:24,344 No. Sex. 276 00:22:24,428 --> 00:22:26,180 hmm? 277 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 You mean you never|slept with anybody? 278 00:22:29,808 --> 00:22:31,226 No. 279 00:22:31,268 --> 00:22:33,228 A beautiful girl like you? 280 00:22:37,774 --> 00:22:38,859 Well... 281 00:22:40,152 --> 00:22:41,737 do you remember my mother... 282 00:22:41,820 --> 00:22:44,740 having a pair of green sandals? 283 00:22:44,781 --> 00:22:46,241 Sandals? 284 00:22:49,786 --> 00:22:52,247 I think so.|She could have. 285 00:22:52,289 --> 00:22:54,249 She wore wonderful clothes. 286 00:22:56,293 --> 00:22:58,253 Excuse me. 287 00:22:58,295 --> 00:23:00,672 She was the best-dressed poet. 288 00:23:02,257 --> 00:23:04,885 Writing transporting little... 289 00:23:04,968 --> 00:23:08,764 verses in between|fashion shoots and-- 290 00:23:14,770 --> 00:23:16,772 Why? 291 00:23:16,855 --> 00:23:19,441 Why have you never|wanted to sleep with anyone? 292 00:23:19,525 --> 00:23:21,443 It's not that I... 293 00:23:21,485 --> 00:23:24,696 haven't wanted|to sleep with anyone. 294 00:23:24,780 --> 00:23:26,198 hmm? 295 00:23:27,491 --> 00:23:30,202 Tell me. 296 00:23:30,285 --> 00:23:33,413 It's not as if I'm going|to know for very long. 297 00:23:33,497 --> 00:23:39,211 There was this one guy|that I really liked. 298 00:23:39,294 --> 00:23:42,714 I met him in the summer|when I was 1 5. 299 00:23:44,299 --> 00:23:45,259 Mm-hmm. 300 00:23:45,342 --> 00:23:48,136 he was the first person|I really kissed... 301 00:23:48,220 --> 00:23:51,723 and, um, we wrote|each other for a while. 302 00:23:51,807 --> 00:23:54,059 There was this|one letter about, um, 303 00:23:54,142 --> 00:23:55,519 him having an animal... 304 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 prowling through his heart, 305 00:23:57,813 --> 00:23:59,731 and I memorized the whole thing. 306 00:23:59,815 --> 00:24:02,651 But then after a while,|they just stopped. 307 00:24:06,738 --> 00:24:10,659 And then your mum died,|and everything stopped. 308 00:24:10,742 --> 00:24:12,161 hmm? 309 00:24:12,244 --> 00:24:13,787 It's not because of my mother. 310 00:24:13,829 --> 00:24:16,165 her death has nothing|to do with it. 311 00:24:16,248 --> 00:24:18,750 It's easier to stay alone. 312 00:24:18,834 --> 00:24:22,629 Lucy, Lucy, Lucy. 313 00:24:22,671 --> 00:24:26,633 You can't have decided|that at your age. 314 00:24:26,717 --> 00:24:28,677 I haven't decided. 315 00:24:28,760 --> 00:24:30,679 You're in need of a ravisher. 316 00:24:30,762 --> 00:24:32,139 I'm waiting. 317 00:24:36,685 --> 00:24:39,521 Lucy, Lucy, Lucy-- 318 00:24:39,563 --> 00:24:41,315 Would you stop saying that? 319 00:24:41,356 --> 00:24:43,650 You're scared. 320 00:24:49,698 --> 00:24:52,159 What is it you're scared of? 321 00:24:53,702 --> 00:24:56,163 There's something else,|isn't there? 322 00:24:56,205 --> 00:25:00,584 I can see.|You seem to be-- 323 00:25:00,667 --> 00:25:03,086 Stoned. 324 00:25:03,170 --> 00:25:05,088 I'm going to bed. 325 00:25:06,673 --> 00:25:09,593 Don't forget this. 326 00:25:09,676 --> 00:25:11,094 Thank you. 327 00:25:14,181 --> 00:25:16,099 Sweet dreams. 328 00:25:46,088 --> 00:25:49,132 Well, look who's up and about. 329 00:25:49,216 --> 00:25:51,093 I had a great night. 330 00:25:51,134 --> 00:25:53,053 You met Lucy. 331 00:25:53,095 --> 00:25:55,639 Oh... she's irresistible. 332 00:25:55,722 --> 00:25:57,432 I'm mad about her. 333 00:25:57,516 --> 00:26:01,353 Now, what's that smile about? 334 00:26:01,436 --> 00:26:02,354 What smile? 335 00:26:02,437 --> 00:26:03,438 Now, come on. Tell. 336 00:26:06,149 --> 00:26:07,109 Mm-hmm. 337 00:26:07,150 --> 00:26:09,611 Well... 338 00:26:09,653 --> 00:26:12,406 we just... talked. 339 00:26:12,447 --> 00:26:14,408 What did she tell you? 340 00:26:14,449 --> 00:26:15,659 I have a feeling... 341 00:26:17,161 --> 00:26:19,621 not as much as she|might have done. 342 00:26:21,290 --> 00:26:23,125 Oh, come on. 343 00:26:23,167 --> 00:26:25,919 No, no, no.|You can't keep a secret. 344 00:26:26,003 --> 00:26:27,129 Of course I can. 345 00:26:27,212 --> 00:26:28,130 Really? 346 00:26:30,174 --> 00:26:32,134 What's going on? 347 00:26:32,176 --> 00:26:33,719 Nothing's going on. 348 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Noemi, what would you|tell your readers... 349 00:26:35,262 --> 00:26:36,680 about a man|who dangles a secret... 350 00:26:36,763 --> 00:26:37,848 in front of you? 351 00:26:37,931 --> 00:26:39,016 I wasn't dangling it. 352 00:26:39,099 --> 00:26:40,017 Yes, you were. 353 00:26:40,100 --> 00:26:41,268 No, I was not. 354 00:26:41,310 --> 00:26:43,353 he wants to tell it. 355 00:26:52,362 --> 00:26:53,697 We're going to have... 356 00:26:53,780 --> 00:26:55,073 to find Lucy some friends... 357 00:26:55,157 --> 00:26:57,075 so she doesn't get bored|with all us old people. 358 00:26:57,159 --> 00:26:58,577 Are we that old already? 359 00:26:58,660 --> 00:26:59,578 Good morning. 360 00:26:59,661 --> 00:27:00,579 hi. 361 00:27:00,662 --> 00:27:01,997 Sorry.|My time's all screwed up. 362 00:27:02,039 --> 00:27:02,998 Want some coffee? 363 00:27:03,081 --> 00:27:03,999 Please. 364 00:27:04,082 --> 00:27:05,000 have some bread. 365 00:27:06,084 --> 00:27:08,086 Do you take milk? 366 00:27:08,170 --> 00:27:11,089 Yeah. Oh, hey!|Uh, no, it's fine. 367 00:27:11,173 --> 00:27:12,591 Um, what time is it there? 368 00:27:12,674 --> 00:27:14,259 Do you take sugar? 369 00:27:14,343 --> 00:27:16,637 What about Filippo Castellini|as Lucy's boyfriend? 370 00:27:16,678 --> 00:27:18,096 Okay, Miranda. 371 00:27:18,180 --> 00:27:19,264 Terrible flirt. 372 00:27:19,348 --> 00:27:21,308 What about Harry Fenimore Jones? 373 00:27:21,391 --> 00:27:23,435 Too perverse|for an American girl. 374 00:27:23,519 --> 00:27:24,645 Would you pass the sugar, Noemi? 375 00:27:24,686 --> 00:27:26,355 Ben Cartaclay.|Cartaclay would love Lucy. 376 00:27:26,438 --> 00:27:27,773 Basta! 377 00:27:30,567 --> 00:27:34,404 Thank you.|I feel like a classified ad. 378 00:27:36,031 --> 00:27:37,032 Do you hear that? 379 00:27:37,115 --> 00:27:39,618 Come and see what|we have to put up with. 380 00:27:42,371 --> 00:27:45,123 All right? Yeah.|Talk to you later. Bye-bye. 381 00:27:52,714 --> 00:27:54,049 What is that? 382 00:27:55,217 --> 00:27:57,344 They're building a television mast. 383 00:27:57,427 --> 00:27:59,388 To brainwash the Italian electorate. 384 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 You don't like it... 385 00:28:00,722 --> 00:28:02,099 because it messes up your view. 386 00:28:20,659 --> 00:28:21,660 Daisy! 387 00:28:25,164 --> 00:28:27,166 My little Piglet.|how was Camilla's? 388 00:28:29,585 --> 00:28:30,544 Again? 389 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 hi, Daisy. 390 00:28:31,670 --> 00:28:33,088 Do you remember Lucy? 391 00:28:33,172 --> 00:28:35,090 You were four|when she was last here. 392 00:28:35,174 --> 00:28:36,091 hi. 393 00:28:36,175 --> 00:28:37,342 hmm. What's that? 394 00:28:37,426 --> 00:28:40,596 It's called a scarab.|It's kind of like a beetle. 395 00:28:40,679 --> 00:28:42,264 It's good luck. 396 00:28:42,347 --> 00:28:43,265 Come. 397 00:28:46,185 --> 00:28:47,603 Okay. 398 00:28:52,441 --> 00:28:54,067 Well, thank you for being... 399 00:28:54,151 --> 00:28:55,777 so fucking helpful. 400 00:28:55,861 --> 00:28:57,613 Miranda, you wouldn't stop. 401 00:28:57,696 --> 00:28:59,114 Me! It wasn't just me! 402 00:28:59,198 --> 00:29:03,076 Oh, she's searching|for something... 403 00:29:03,118 --> 00:29:05,746 with those long hands|she can barely control... 404 00:29:05,787 --> 00:29:09,082 and... curiosity. 405 00:29:09,124 --> 00:29:12,085 A little bit frightened. 406 00:29:12,127 --> 00:29:15,589 It reminds me so much|of me somehow. 407 00:29:25,641 --> 00:29:27,976 You know,|I kissed someone here once. 408 00:29:28,060 --> 00:29:29,603 Did he touch tongues? 409 00:29:29,645 --> 00:29:30,604 Uh-huh. 410 00:29:30,646 --> 00:29:32,856 Miranda likes to kiss boys. 411 00:29:32,940 --> 00:29:34,983 She'll kiss Richard,|and before that, 412 00:29:35,067 --> 00:29:36,985 she kissed Matthew and Johnny... 413 00:29:37,027 --> 00:29:38,779 and Niccolo' and David. 414 00:29:38,862 --> 00:29:40,447 She used to kiss Niccolo'? 415 00:29:40,656 --> 00:29:42,282 Yeah, at the fireworks. 416 00:29:42,282 --> 00:29:42,825 Yeah, at the fireworks. 417 00:29:53,919 --> 00:29:56,839 Do you know a man|named Carlo Lisca? 418 00:29:56,922 --> 00:29:58,841 Yes. he lives near Caorle. 419 00:29:58,924 --> 00:30:00,843 Why do you know him? 420 00:30:00,926 --> 00:30:03,345 Mama used to get letters from him. 421 00:30:04,930 --> 00:30:06,849 What's he like? 422 00:30:06,932 --> 00:30:09,852 he's a very good|war correspondent... 423 00:30:09,935 --> 00:30:11,353 but I think... 424 00:30:11,436 --> 00:30:13,856 seeing so much death|and blood and... 425 00:30:13,939 --> 00:30:16,358 horror has made him|a little peculiar. 426 00:30:16,441 --> 00:30:18,861 Well, I'll ask him over.|You can meet him. 427 00:30:20,821 --> 00:30:23,073 Do you remember her|being in love... 428 00:30:23,157 --> 00:30:24,867 with a man here? 429 00:30:24,950 --> 00:30:26,368 You mean Carlo? 430 00:30:26,451 --> 00:30:28,370 I don't know. 431 00:30:28,453 --> 00:30:30,873 There was... 432 00:30:30,956 --> 00:30:33,375 this thing that she wrote about. 433 00:30:33,458 --> 00:30:34,877 Really? 434 00:30:34,960 --> 00:30:36,378 What did she write? 435 00:30:36,461 --> 00:30:39,381 Lucy, I think the time has come. 436 00:30:44,469 --> 00:30:46,388 Off you go. 437 00:30:54,980 --> 00:30:57,024 he's gone to the studio. 438 00:30:57,107 --> 00:30:59,359 You know,|he hasn't worked at night... 439 00:30:59,443 --> 00:31:00,861 for years. 440 00:31:00,903 --> 00:31:03,363 But there's a virgin|in the house. 441 00:32:07,427 --> 00:32:09,471 It's cool in here. 442 00:32:11,431 --> 00:32:13,851 My father never came here. 443 00:32:13,934 --> 00:32:15,143 No. 444 00:32:15,227 --> 00:32:18,230 I never met him. 445 00:32:18,313 --> 00:32:20,858 he's small.|I'm five inches taller. 446 00:32:20,941 --> 00:32:23,318 Really? 447 00:32:23,402 --> 00:32:26,822 Maybe if you could|concentrate on... 448 00:32:26,905 --> 00:32:29,408 on that horse's leg,|for instance. 449 00:32:29,491 --> 00:32:31,869 Might help you to keep still. 450 00:32:34,538 --> 00:32:37,207 Oh, but I see how|you're different... 451 00:32:37,291 --> 00:32:38,250 from your mother. 452 00:32:38,333 --> 00:32:42,087 You have a sort|of joy in your eyes. 453 00:32:45,924 --> 00:32:48,844 h-h-have you ever|eaten olive leaves? 454 00:32:48,927 --> 00:32:52,347 No.|Olive leaves are inedible. 455 00:32:52,389 --> 00:32:55,350 Disgusting. 456 00:32:55,392 --> 00:32:57,311 Why'd you ask me that? 457 00:32:57,352 --> 00:32:58,854 Just asking. 458 00:33:02,357 --> 00:33:05,277 I can feel the night behind me. 459 00:33:05,360 --> 00:33:07,821 You see why we love it here. 460 00:33:07,905 --> 00:33:13,285 There's one thing I miss, though-- 461 00:33:13,368 --> 00:33:14,786 the Grave diggers. 462 00:33:16,205 --> 00:33:18,499 The best pub in Dublin. 463 00:33:24,379 --> 00:33:26,006 I think we've done|enough for tonight. 464 00:33:26,089 --> 00:33:29,468 You've been very patient. 465 00:33:31,887 --> 00:33:33,305 Good night. 466 00:33:52,407 --> 00:33:54,827 I love to fuck Pumpkin. 467 00:33:54,910 --> 00:33:58,163 Oh, I love to fuck|my little Pumpkin. 468 00:34:02,835 --> 00:34:04,753 I love to fuck Pumpkin. 469 00:34:04,837 --> 00:34:06,755 I love to fuck|my little Pumpkin. 470 00:34:06,839 --> 00:34:08,257 Oh, I'm fucking Pumpkin. 471 00:34:08,340 --> 00:34:10,759 Oh, Poop is fucking Pumpkin. 472 00:34:13,178 --> 00:34:14,596 I'm your daddy, baby. 473 00:34:14,680 --> 00:34:16,682 That's good, baby. 474 00:34:16,765 --> 00:34:19,184 Oh, yeah!|You like it, baby? 475 00:34:19,268 --> 00:34:20,185 Yes! 476 00:34:20,269 --> 00:34:21,270 Tell me you like it. Oh! 477 00:34:21,353 --> 00:34:23,897 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 478 00:34:23,981 --> 00:34:26,775 No! No! No! No! No! No!|Yes! No! No! 479 00:34:28,360 --> 00:34:29,570 No! Shh! Shh! 480 00:34:35,868 --> 00:34:36,952 Where does he go? 481 00:34:37,035 --> 00:34:39,288 Shh! Don't wake him. 482 00:34:39,371 --> 00:34:42,291 You must never|disturb sleepwalkers. 483 00:35:13,322 --> 00:35:14,656 ha ha ha! 484 00:35:19,828 --> 00:35:22,789 here comes the Marquis de Saab. 485 00:35:29,296 --> 00:35:31,340 Noemi. Michele. 486 00:35:35,677 --> 00:35:36,678 Carlo! 487 00:35:41,850 --> 00:35:44,228 Carlo Lisca, Monsieur Guillaume. 488 00:35:51,360 --> 00:35:52,820 Come on and play! Come on! 489 00:35:54,196 --> 00:35:55,823 Is that Sarah's daughter? 490 00:35:55,864 --> 00:35:57,825 Mmm. Lucy. 491 00:35:57,866 --> 00:35:59,326 Aah! 492 00:36:08,544 --> 00:36:09,545 Richard, sweetheart, 493 00:36:09,586 --> 00:36:11,338 we're going to go have a swim. 494 00:36:11,380 --> 00:36:12,840 All right.|Just a second, babe. 495 00:36:12,881 --> 00:36:14,216 hey!|You get back here! 496 00:36:22,641 --> 00:36:24,768 Whoo-hoo! Ya-hoo! 497 00:36:27,354 --> 00:36:28,897 ha ha ha! 498 00:36:30,023 --> 00:36:32,985 You get back here, young lady! 499 00:36:33,068 --> 00:36:34,278 Aah! 500 00:36:36,446 --> 00:36:37,906 I'm right here. 501 00:36:37,948 --> 00:36:40,409 Richard, are you coming or not? 502 00:36:40,450 --> 00:36:42,286 Stop it! 503 00:37:12,816 --> 00:37:14,276 You Carlo? 504 00:37:14,318 --> 00:37:15,903 Yes. 505 00:37:15,986 --> 00:37:19,865 My mother used to mark|a star on her calendar... 506 00:37:19,948 --> 00:37:22,242 every time she got|a letter from you. 507 00:37:22,284 --> 00:37:24,369 I was very fond of your mother. 508 00:37:24,453 --> 00:37:26,371 We had many jokes together. 509 00:37:26,455 --> 00:37:29,374 She appeared the delicate woman, 510 00:37:29,458 --> 00:37:33,587 but she loved to act vulgar. 511 00:37:33,629 --> 00:37:35,255 That's not what I remember. 512 00:37:35,339 --> 00:37:36,423 I remember her... 513 00:37:36,507 --> 00:37:38,759 sitting awake all night|in the dark... 514 00:37:38,842 --> 00:37:39,927 smoking cigarettes... 515 00:37:40,010 --> 00:37:42,888 and listening to jazz records. 516 00:37:42,971 --> 00:37:44,890 Everyone has dark moods. 517 00:37:44,973 --> 00:37:46,391 Do you? 518 00:37:46,475 --> 00:37:49,394 Only when I am away from war. 519 00:37:49,478 --> 00:37:53,398 Around war,|I am as light as a souffle. 520 00:37:53,482 --> 00:37:55,317 You ever killed a viper? 521 00:37:55,400 --> 00:37:58,695 Of course.|I grew up in the country. 522 00:37:58,779 --> 00:38:01,031 Did you ever meet my father? 523 00:38:01,114 --> 00:38:03,033 It's not what you think. 524 00:38:03,116 --> 00:38:05,536 We had only one night together. 525 00:38:05,619 --> 00:38:07,329 That's all. 526 00:38:07,412 --> 00:38:08,831 Only one night? 527 00:38:08,914 --> 00:38:11,041 We were friends. 528 00:38:11,124 --> 00:38:12,167 Lucy? 529 00:38:15,671 --> 00:38:17,589 See you later. 530 00:38:19,591 --> 00:38:22,845 No, no, no, no,|no, no, no, no, no. 531 00:38:22,928 --> 00:38:25,347 I don't think he's the one. 532 00:38:25,430 --> 00:38:26,849 Not for you. 533 00:38:26,932 --> 00:38:30,853 Not for my Lucy in the sky. 534 00:38:30,936 --> 00:38:32,354 Actually, I like him. 535 00:38:33,939 --> 00:38:36,859 You do? 536 00:38:36,942 --> 00:38:39,361 There's something|familiar about him. 537 00:38:47,452 --> 00:38:49,371 My illusion's shattered. 538 00:38:57,462 --> 00:38:59,381 Come. 539 00:38:59,464 --> 00:39:02,342 Let us bring up the rear... 540 00:39:02,384 --> 00:39:04,845 Like Turgenev's poor Rakitin. 541 00:39:12,895 --> 00:39:15,314 Oh, look. 542 00:39:20,402 --> 00:39:21,361 Oh, God. 543 00:39:21,403 --> 00:39:22,696 What? 544 00:39:25,407 --> 00:39:28,368 I can't bear it. It's too unnatural. 545 00:39:28,410 --> 00:39:29,369 Come on. 546 00:39:29,411 --> 00:39:31,371 They're not going to bite you. 547 00:39:36,376 --> 00:39:39,713 Can you imagine Sarah|being a virgin at 1 9? 548 00:40:12,871 --> 00:40:14,373 What about Christopher|as your boyfriend? 549 00:40:14,456 --> 00:40:16,166 Who told you that? 550 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 That's what Mommy told Noemi. 551 00:40:25,133 --> 00:40:26,176 Oh, hello. 552 00:40:26,260 --> 00:40:27,427 Christopher! 553 00:40:27,469 --> 00:40:28,428 Crazy Daisy. 554 00:40:28,470 --> 00:40:29,471 Piglet. 555 00:40:29,555 --> 00:40:30,931 Piglet. 556 00:40:30,973 --> 00:40:32,307 hey. 557 00:40:33,767 --> 00:40:36,436 here. The Turkish flag. 558 00:40:36,478 --> 00:40:37,980 I remember you. Lucy. 559 00:40:38,063 --> 00:40:38,981 hi. 560 00:40:39,064 --> 00:40:40,357 Sorry. Did I interrupt you? 561 00:40:40,440 --> 00:40:42,234 This is the last time|I carry your bag. 562 00:40:44,278 --> 00:40:45,529 hello. 563 00:40:45,612 --> 00:40:46,989 Don't tell me|you've forgotten Lucy. 564 00:40:47,072 --> 00:40:48,448 Lucy harmon. 565 00:40:48,490 --> 00:40:50,117 Lucy? 566 00:40:50,159 --> 00:40:52,619 Lucy. 567 00:40:52,661 --> 00:40:54,454 Of course, it's you. 568 00:40:56,415 --> 00:40:57,958 Osvaldo. 569 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 Yes. I remember her. 570 00:41:01,920 --> 00:41:03,463 Come to dinner tonight. 571 00:41:06,884 --> 00:41:07,801 I'll get Mum to call. 572 00:41:07,885 --> 00:41:08,802 Good. 573 00:41:10,804 --> 00:41:13,390 So I'll see you very, very soon. 574 00:41:13,473 --> 00:41:16,727 ("You Won't Fall"|By Lori Carson Playing) 575 00:41:16,810 --> 00:41:22,316 I don't need|the surface of things 576 00:41:22,399 --> 00:41:23,901 To tell me 577 00:41:23,984 --> 00:41:28,655 No, I just know 578 00:41:28,739 --> 00:41:31,533 You can rest easy 579 00:41:31,617 --> 00:41:35,329 Your beauty is clear to me 580 00:41:35,370 --> 00:41:38,499 You won't fall 581 00:41:38,582 --> 00:41:41,627 You won't fall 582 00:42:23,460 --> 00:42:24,878 Dinnertime. 583 00:42:26,964 --> 00:42:29,424 Do you think she's|still angry with me? 584 00:42:33,470 --> 00:42:35,889 Darling, I don't think|she's giving you... 585 00:42:35,973 --> 00:42:37,432 too much thought. 586 00:42:49,486 --> 00:42:51,446 Come on. 587 00:42:54,491 --> 00:42:58,453 When I went to school 588 00:42:58,495 --> 00:43:02,124 In Olympia 589 00:43:02,207 --> 00:43:03,750 It never was the same 590 00:43:03,834 --> 00:43:06,003 It's so you 591 00:43:06,086 --> 00:43:09,006 In Olympia|Ya ya ya 592 00:43:09,089 --> 00:43:10,048 Ya ya ya 593 00:43:10,132 --> 00:43:11,633 It never was the same 594 00:43:11,717 --> 00:43:13,427 We'd look the same 595 00:43:13,468 --> 00:43:15,095 We'd talk the same 596 00:43:15,137 --> 00:43:17,222 Yeah yeah yeah 597 00:43:17,306 --> 00:43:19,433 We even fucked the same 598 00:43:19,474 --> 00:43:20,809 When I went to school 599 00:43:20,893 --> 00:43:25,939 In Olympia|Ya ya ya 600 00:43:26,023 --> 00:43:28,567 Don't you please 601 00:43:28,650 --> 00:43:32,112 Make me real|Come on 602 00:43:32,196 --> 00:43:36,408 Make me sick|Come on 603 00:43:36,492 --> 00:43:37,701 Make me real 604 00:43:41,622 --> 00:43:43,415 Ah, Chiarella. 605 00:43:43,499 --> 00:43:46,418 Buonasera. 606 00:44:03,894 --> 00:44:06,855 Chiarella Donati, Monsieur Guillaume. 607 00:44:06,939 --> 00:44:08,440 Buonasera. 608 00:44:09,942 --> 00:44:11,819 But where is Lucy? 609 00:44:11,944 --> 00:44:15,572 So, Lucy harmon,|how long are you staying, 610 00:44:15,656 --> 00:44:17,616 and what do you think of Italy, 611 00:44:17,658 --> 00:44:19,618 and when are you going|to come to our house... 612 00:44:19,660 --> 00:44:21,119 and see how real Italians live... 613 00:44:21,161 --> 00:44:23,121 and change your life forever? 614 00:44:23,163 --> 00:44:25,290 You didn't even recognize me. 615 00:44:40,722 --> 00:44:42,307 Excuse me. 616 00:44:58,198 --> 00:45:01,994 I decided I had|to get rid of it one summer... 617 00:45:02,077 --> 00:45:03,996 before I went back to school. 618 00:45:04,079 --> 00:45:05,164 Darling, 619 00:45:05,247 --> 00:45:07,499 are you speaking of life before me? 620 00:45:07,583 --> 00:45:09,501 I ended up doing it|with the same guy... 621 00:45:09,585 --> 00:45:11,003 my best friend did it with. 622 00:45:11,086 --> 00:45:13,505 he was the local... deflowerer. 623 00:45:13,589 --> 00:45:15,507 hmm. 624 00:45:15,591 --> 00:45:18,010 God. Please. Ow! Fuck! 625 00:45:18,093 --> 00:45:19,511 Jesus! 626 00:45:19,595 --> 00:45:24,016 Aw, shit on a stick. 627 00:45:24,099 --> 00:45:27,519 Well, that's what pot's all about. 628 00:45:27,603 --> 00:45:29,021 There you go. 629 00:45:30,606 --> 00:45:33,650 I wonder how|we got on this subject. 630 00:45:33,734 --> 00:45:35,360 And there were girls... 631 00:45:35,444 --> 00:45:37,029 queuing up around the block... 632 00:45:37,112 --> 00:45:38,530 to see this guy. 633 00:45:38,614 --> 00:45:41,033 We had 1 0 minutes with him. 634 00:45:41,116 --> 00:45:43,035 Exactly 1 0.|No more, no less. 635 00:45:43,118 --> 00:45:44,661 God, Miranda. 636 00:45:44,745 --> 00:45:46,538 I remember that guy. 637 00:45:46,622 --> 00:45:50,042 Oh, he was repulsive. 638 00:45:50,125 --> 00:45:52,544 he was creepy, I must admit. 639 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 I don't remember mine at all. 640 00:45:54,630 --> 00:45:56,632 I was completely drunk. 641 00:46:06,558 --> 00:46:08,519 It was in a car. 642 00:46:08,560 --> 00:46:11,522 It was snowing. 643 00:46:11,563 --> 00:46:14,024 I was 11... 644 00:46:14,066 --> 00:46:16,193 tripping with my baby-sitter. 645 00:46:20,572 --> 00:46:22,324 Lucy? 646 00:46:22,407 --> 00:46:25,035 What about falling in love? 647 00:46:25,118 --> 00:46:28,580 None of you even mentioned|falling in love. 648 00:46:35,128 --> 00:46:36,588 There's not love. 649 00:46:36,630 --> 00:46:39,216 There's only proof of love. 650 00:46:39,258 --> 00:46:42,052 And what about you, Osvaldo? 651 00:46:42,135 --> 00:46:45,097 I don't know which|is more ridiculous-- 652 00:46:45,138 --> 00:46:48,058 This conversation or|the silly political one... 653 00:46:48,100 --> 00:46:49,726 going on over there. 654 00:46:49,810 --> 00:46:52,062 What about you? 655 00:46:52,145 --> 00:46:54,106 Oh, no, not me. 656 00:46:54,148 --> 00:46:56,108 Not you, what? 657 00:46:56,150 --> 00:46:58,110 Love. 658 00:46:58,152 --> 00:47:01,113 That's not a word that I use. 659 00:47:03,115 --> 00:47:07,035 That's the saddest thing|I've ever heard. 660 00:47:07,119 --> 00:47:11,540 I think I miss a lot|of trouble that way. 661 00:47:11,623 --> 00:47:14,501 I think I've missed a lot of you. 662 00:47:23,135 --> 00:47:24,303 Oh, my God. 663 00:47:32,144 --> 00:47:33,562 I'm sorry. 664 00:47:33,645 --> 00:47:36,148 That's okay. That's okay. 665 00:47:39,651 --> 00:47:42,696 You've been too far away. 666 00:48:57,646 --> 00:48:58,564 Yeah? 667 00:48:58,647 --> 00:49:00,149 Yeah. 668 00:49:02,568 --> 00:49:03,610 hey, Lu. 669 00:49:06,071 --> 00:49:09,032 I was just wondering|if maybe, uh... 670 00:49:09,074 --> 00:49:12,035 I could, um, bum a smoke. 671 00:49:12,077 --> 00:49:14,037 I thought you hated smoking. 672 00:49:14,079 --> 00:49:16,540 Ah, yes, well,|don't tell Miranda. 673 00:49:16,582 --> 00:49:18,041 Jesus. 674 00:49:18,083 --> 00:49:21,003 have to quit someday, I guess. 675 00:49:21,086 --> 00:49:23,547 I have never been down here. 676 00:49:23,589 --> 00:49:25,549 huh. 677 00:49:25,591 --> 00:49:28,051 Oh, so this is, like... 678 00:49:28,093 --> 00:49:29,553 the view. 679 00:49:29,595 --> 00:49:31,054 I get it. 680 00:49:31,096 --> 00:49:32,556 ha ha ha. 681 00:49:32,598 --> 00:49:35,058 I have a loft in New York. 682 00:49:35,100 --> 00:49:36,560 Although, I must say, 683 00:49:36,602 --> 00:49:39,104 the bathroom wasn't|completely exposed... 684 00:49:39,146 --> 00:49:41,565 to the entire room. 685 00:49:41,607 --> 00:49:44,234 Ah, what have we here? 686 00:49:45,777 --> 00:49:47,571 You do write, huh? 687 00:49:47,613 --> 00:49:48,822 Sorry. 688 00:49:51,116 --> 00:49:53,577 What do you write about? 689 00:49:53,619 --> 00:49:55,078 Your fantasies? 690 00:49:57,623 --> 00:50:00,667 I mean, you do have|fantasies, right? 691 00:50:00,751 --> 00:50:02,085 Everybody does. 692 00:50:02,127 --> 00:50:04,046 You know,|there's this exercise... 693 00:50:04,129 --> 00:50:05,255 that actors do... 694 00:50:05,297 --> 00:50:06,590 to explore their fantasies... 695 00:50:06,632 --> 00:50:09,092 and to shed their inhibitions. 696 00:50:09,134 --> 00:50:11,011 have you ever tried that? 697 00:50:11,094 --> 00:50:12,596 Giving up control? 698 00:50:12,638 --> 00:50:13,931 Like what? 699 00:50:13,972 --> 00:50:17,518 Like, get on your knees. 700 00:50:17,601 --> 00:50:19,603 ha ha ha! 701 00:50:19,645 --> 00:50:21,772 Right. On my knees. 702 00:50:21,814 --> 00:50:23,440 I'll show you. 703 00:50:23,482 --> 00:50:25,609 Okay. 704 00:50:25,651 --> 00:50:27,069 You go first. 705 00:50:29,154 --> 00:50:30,155 Okay. 706 00:50:45,170 --> 00:50:46,922 Now... 707 00:50:47,005 --> 00:50:48,632 on all fours. 708 00:50:48,674 --> 00:50:49,633 You're kidding-- 709 00:50:49,675 --> 00:50:51,134 No talking. 710 00:50:55,681 --> 00:50:57,140 Now... 711 00:50:57,182 --> 00:51:00,143 go to the mirror. 712 00:51:00,185 --> 00:51:01,854 Slowly. 713 00:51:11,155 --> 00:51:12,573 Open your mouth. 714 00:51:15,659 --> 00:51:16,910 Tongue out. 715 00:51:20,372 --> 00:51:21,957 And lick. 716 00:51:31,175 --> 00:51:33,302 Good. 717 00:51:33,385 --> 00:51:35,137 And lick. 718 00:51:41,685 --> 00:51:43,520 Good kitty. 719 00:51:44,605 --> 00:51:45,564 Rrr. 720 00:51:45,606 --> 00:51:47,608 Rrr. 721 00:51:47,691 --> 00:51:48,650 Lick. 722 00:51:53,697 --> 00:51:57,117 Now, touch your tongue|to my tongue... 723 00:51:57,201 --> 00:51:58,869 for the ultimate connection. 724 00:52:00,204 --> 00:52:02,581 Um, Lucy, I was just wondering-- 725 00:52:02,623 --> 00:52:03,582 Oh, Richard. 726 00:52:03,624 --> 00:52:04,583 hi, sweetie. 727 00:52:04,625 --> 00:52:06,084 Wh-What's going on? 728 00:52:06,126 --> 00:52:08,086 Uh, well, we were just, uh... 729 00:52:08,128 --> 00:52:09,087 you know. 730 00:52:09,129 --> 00:52:10,088 Wait. Wait. 731 00:52:10,130 --> 00:52:12,090 Miranda! 732 00:52:12,132 --> 00:52:13,592 Quite frankly, 733 00:52:13,634 --> 00:52:15,427 I don't know why|you even bothered coming. 734 00:52:15,511 --> 00:52:17,179 Either you're jogging|your ass off somewhere, 735 00:52:17,262 --> 00:52:18,597 or you've got|your ear glued... 736 00:52:18,680 --> 00:52:19,765 to that bloody phone. 737 00:52:19,848 --> 00:52:21,141 Plus, you reek of aftershave. 738 00:52:21,225 --> 00:52:21,850 What were you two doing in there? 739 00:52:21,934 --> 00:52:22,851 Nothing. 740 00:52:22,935 --> 00:52:24,019 Nothing?|For Christ's sake! 741 00:52:24,102 --> 00:52:25,979 You're in there sniffing|around her like a dog! 742 00:52:26,063 --> 00:52:27,064 I was explaining... 743 00:52:27,105 --> 00:52:29,733 the Lee Strasberg|acting technique. 744 00:52:31,652 --> 00:52:33,111 No. I'm sorry. 745 00:52:33,153 --> 00:52:34,112 What? 746 00:53:05,978 --> 00:53:07,062 I'm so tired 747 00:53:07,146 --> 00:53:08,605 Niccolo'? 748 00:53:08,647 --> 00:53:10,566 Of playin' 749 00:53:10,649 --> 00:53:13,485 Playin' with|his bow and arrow 750 00:53:13,569 --> 00:53:16,488 Gonna keep|my hideaway 751 00:53:16,530 --> 00:53:19,783 Leave it to the other girls 752 00:53:19,867 --> 00:53:23,078 To play 753 00:53:23,162 --> 00:53:27,207 For I've been|a temptress too long 754 00:53:29,668 --> 00:53:31,670 Yes 755 00:53:31,753 --> 00:53:34,131 Give me a reason 756 00:53:34,173 --> 00:53:36,175 To love you 757 00:53:38,677 --> 00:53:40,179 No, um-- 758 00:53:45,392 --> 00:53:46,602 Grazie. 759 00:53:52,691 --> 00:53:54,651 I just-a wanna be 760 00:53:54,693 --> 00:53:56,195 A woman 761 00:54:02,201 --> 00:54:03,785 From this time 762 00:54:03,869 --> 00:54:05,579 Unchained 763 00:54:05,662 --> 00:54:09,791 We're all looking at|a different picture 764 00:54:09,875 --> 00:54:13,504 Through this new frame of mind 765 00:54:13,545 --> 00:54:17,049 A thousand flowers could bloom 766 00:54:19,510 --> 00:54:25,349 Move over and give us some room 767 00:54:25,390 --> 00:54:27,518 Yeah 768 00:54:27,559 --> 00:54:29,728 Give me a reason 769 00:54:29,812 --> 00:54:31,939 To love you 770 00:54:35,651 --> 00:54:38,070 Give me a reason 771 00:54:38,153 --> 00:54:42,449 To dream 772 00:54:55,671 --> 00:54:56,880 Ciao, Lucy! 773 00:55:00,884 --> 00:55:02,594 Ow, shit! 774 00:55:08,600 --> 00:55:10,060 Did you hurt yourself? 775 00:55:10,102 --> 00:55:11,061 No. 776 00:55:11,103 --> 00:55:11,562 Are you sure? 777 00:55:11,603 --> 00:55:13,564 Yes! 778 00:55:54,646 --> 00:55:55,772 Well... 779 00:55:55,856 --> 00:55:57,816 they'll come and pick me up... 780 00:55:57,858 --> 00:55:59,610 tomorrow morning at dawn. 781 00:55:59,651 --> 00:56:01,111 Well, thank you, anyway. 782 00:56:01,153 --> 00:56:02,237 No! 783 00:56:02,321 --> 00:56:03,572 You can't just go... 784 00:56:03,655 --> 00:56:05,532 and sit at the bottom|of the drive. 785 00:56:05,616 --> 00:56:07,034 Would you like a cup of tea? 786 00:56:07,117 --> 00:56:08,535 Are you in the highway patrol? 787 00:56:08,619 --> 00:56:09,620 No. In the army. 788 00:56:09,703 --> 00:56:11,121 You must try some of our honey. 789 00:56:11,163 --> 00:56:12,289 It's from our own bees. 790 00:56:12,372 --> 00:56:13,540 What's your rank? 791 00:56:13,624 --> 00:56:15,542 Lieutenant. 792 00:56:22,966 --> 00:56:24,051 here. have a biscuit. 793 00:56:24,134 --> 00:56:25,552 Well, thank you. 794 00:56:54,915 --> 00:56:56,542 Don't be cross with me. 795 00:56:59,169 --> 00:57:00,712 I'm sorry. 796 00:57:02,589 --> 00:57:04,925 Please forgive me. 797 00:57:07,719 --> 00:57:10,347 We're all going|to a pizzeria for dinner, 798 00:57:10,430 --> 00:57:12,015 if you want to come. 799 00:57:12,099 --> 00:57:13,350 Yeah? 800 00:57:13,392 --> 00:57:15,519 I think I'll pass on that. 801 00:57:15,602 --> 00:57:17,062 What have you done? 802 00:57:17,104 --> 00:57:18,272 It's just a scratch. 803 00:57:18,355 --> 00:57:19,523 That's terrible. 804 00:57:19,606 --> 00:57:22,568 No, wait.|I'll do something about it. 805 00:57:22,609 --> 00:57:25,571 I've got stuff|that's going to do that. 806 00:57:25,612 --> 00:57:27,573 I'm going to clean it up. 807 00:57:33,120 --> 00:57:34,580 here, put it on my knee. 808 00:57:34,621 --> 00:57:35,581 Come on. 809 00:57:41,628 --> 00:57:44,089 Oh, we have to clean that up. 810 00:57:46,133 --> 00:57:48,093 Alcohol? 811 00:57:48,135 --> 00:57:50,596 You know... 812 00:57:50,637 --> 00:57:52,598 you must not let it get to you. 813 00:57:52,639 --> 00:57:53,849 What? 814 00:57:53,932 --> 00:57:55,058 Us. 815 00:57:58,645 --> 00:58:00,689 We don't mean you any harm. 816 00:58:00,772 --> 00:58:02,524 Gentle. 817 00:58:02,608 --> 00:58:05,152 It's just that up on this hill, 818 00:58:05,235 --> 00:58:07,779 the only thing|we have to talk about... 819 00:58:07,863 --> 00:58:08,906 is each other. 820 00:58:08,989 --> 00:58:10,949 Blow on it, please. 821 00:58:15,162 --> 00:58:17,539 You don't know how much good... 822 00:58:17,623 --> 00:58:19,541 your being here has done me. 823 00:58:19,625 --> 00:58:21,543 Better than all the drugs. 824 00:58:24,129 --> 00:58:27,049 You're my own|personal walking I.V. 825 00:58:28,634 --> 00:58:30,552 Do you know French? 826 00:58:30,636 --> 00:58:33,305 Comme ci comme ca. 827 00:58:38,143 --> 00:58:41,063 You have to allow me|a little frivolity. 828 00:58:57,204 --> 00:58:58,831 English, please. 829 00:58:58,872 --> 00:59:00,833 I'm here for work. 830 00:59:00,874 --> 00:59:02,334 Unfortunately, 831 00:59:02,376 --> 00:59:04,336 not something|I'm permitted to discuss. 832 00:59:04,378 --> 00:59:05,838 Oh, top secret. 833 00:59:05,879 --> 00:59:09,424 Oh, top secret? 834 00:59:12,386 --> 00:59:14,847 hey! Look! 835 00:59:14,888 --> 00:59:15,848 Ciao! 836 00:59:15,889 --> 00:59:17,516 Oh... hey. 837 00:59:22,229 --> 00:59:24,064 This is Gabriella. 838 00:59:24,148 --> 00:59:26,817 Sit down with us here. 839 00:59:36,368 --> 00:59:38,495 Lieutenant, have some bruschetta. 840 00:59:38,579 --> 00:59:40,998 No, thanks.|Garlic gives me gas. 841 00:59:41,081 --> 00:59:43,208 Oh! 842 00:59:43,292 --> 00:59:47,004 Get the shit off the table. 843 00:59:47,087 --> 00:59:49,006 here we go. 844 00:59:51,091 --> 00:59:53,927 I can't piss in that shit pile. 845 00:59:53,969 --> 00:59:56,430 Did I say something wrong? 846 00:59:56,513 --> 00:59:58,932 No, no. he's a very|well-known art dealer. 847 00:59:59,016 --> 01:00:00,434 he's legendary, 848 01:00:00,517 --> 01:00:02,853 but sometimes he has|these little episodes. 849 01:00:04,605 --> 01:00:06,815 Mr. Guillaume is very theatrical. 850 01:00:08,192 --> 01:00:09,526 Up we go. 851 01:00:13,155 --> 01:00:16,158 The angels talking again, Mr. G.? 852 01:00:16,241 --> 01:00:18,827 I think it's time|we took the angels home to bed. 53000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.