Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,630 --> 00:01:04,580
SELVAGEM E PERIGOSA
2
00:03:23,528 --> 00:03:27,532
- Isto � o c�u. Mesmo ao lado das portas do para�so.
- Isto n�o � o meu bairro.
3
00:03:27,532 --> 00:03:31,410
H� uma sala de bilhar l� em cima.
� a sala principal.
4
00:03:31,410 --> 00:03:34,372
Desculpe. Desculpe,
pode dar-me a conta?
5
00:03:34,372 --> 00:03:37,792
Eh, Charlie, a conta para
o senhor da frente.
6
00:03:42,463 --> 00:03:45,008
- Gostou? Aqui tem a conta.
- Obrigado, Dottie.
7
00:03:45,008 --> 00:03:48,846
Eh, Frenchy!
Como vais, camarada?
8
00:04:16,164 --> 00:04:19,084
Eh, voc�! Oi!
9
00:04:19,084 --> 00:04:22,589
- Voc� n�o pagou o almo�o.
- O qu�?
10
00:04:22,589 --> 00:04:26,426
- N�o pagou o almo�o, matul�o.
- Oh, claro que paguei. N�o paguei?
11
00:04:26,426 --> 00:04:28,845
A conta est� no seu bolso.
12
00:04:29,971 --> 00:04:30,721
Oh.
13
00:04:35,476 --> 00:04:38,980
Tem raz�o. Ok, eu trato
j� do assunto.
14
00:04:38,980 --> 00:04:42,233
Desculpe. N�o sei como
isto aconteceu. � s� que eu...
15
00:04:42,233 --> 00:04:47,322
� s� que... estou com muitas coisas na
cabe�a, quest�es de neg�cios, e esqueci-me.
16
00:04:47,322 --> 00:04:49,824
Voc� saiu deliberadamente
sem pagar.
17
00:04:50,241 --> 00:04:54,287
N�o foi nada. Olhe, v� l�. Tome l�
o dinheiro e fique com o troco e...
18
00:04:54,287 --> 00:04:56,664
Muito bem. Talvez queira contar
� pol�cia.
19
00:04:56,664 --> 00:04:59,251
N�o! N�o... isso n�o.
20
00:05:02,796 --> 00:05:06,884
Deixe-me adivinhar. Voc�
�s vezes n�o paga o almo�o.
21
00:05:07,176 --> 00:05:10,930
E talvez roube ocasionalmente
um chocolate ou um jornal.
22
00:05:12,681 --> 00:05:14,725
Voc� � um rebelde escondido.
23
00:05:17,770 --> 00:05:20,898
Oh, � o meu pager.
Tenho de ligar para o escrit�rio.
24
00:05:25,819 --> 00:05:28,656
Para que lado vai?
Eu dou-lhe boleia.
25
00:05:30,324 --> 00:05:33,494
Bem, voc� n�o tem... n�o tem
de voltar para o trabalho?
26
00:05:34,287 --> 00:05:35,956
Eu n�o trabalho ali.
27
00:05:36,540 --> 00:05:40,460
Esp... espere l�. E que hist�ria
� essa com a conta?
28
00:05:40,835 --> 00:05:42,837
Vens?
29
00:05:44,339 --> 00:05:48,635
Bem, eu... est� bem.
S� tenho de passar pelo banco. E depois...
30
00:05:54,307 --> 00:05:55,851
- Obrigado.
- Quer morrer jovem?
31
00:05:56,142 --> 00:05:58,520
Tenho de passar pelo banco
e depois ir ao escrit�rio.
32
00:05:58,520 --> 00:06:00,772
- Eu deixo-te l�.
- � na baixa.
33
00:06:00,772 --> 00:06:02,941
Fica-me a caminho.
34
00:06:10,156 --> 00:06:11,784
Est�s pronto ou n�o, filho?
35
00:06:14,871 --> 00:06:18,541
Acha muito engra�ado, n�o acha?
O modo como...
36
00:06:20,334 --> 00:06:22,838
A maneira como me enganou
h� pouco.
37
00:06:23,338 --> 00:06:26,925
- Foi giro. Sou a Lulu.
- Charles. Prazer em conhec�-la.
38
00:06:35,851 --> 00:06:38,145
Espere, espere l�.
Onde � que vamos?
39
00:06:38,145 --> 00:06:40,105
- Eu conhe�o um atalho.
- Oh, �ptimo.
40
00:06:40,105 --> 00:06:42,691
Oh, bolas.
41
00:06:42,691 --> 00:06:44,860
- Mostra-me.
- Oh, � o...
42
00:06:45,819 --> 00:06:50,200
Eh, isto �... espere.
Isto � o t�nel Holland. estamos a ir mal.
43
00:06:50,200 --> 00:06:53,077
- Est�-me a ouvir? Volte para tr�s.
- Charlie...
44
00:06:53,077 --> 00:06:55,038
O que est� a fazer?
45
00:06:55,038 --> 00:06:58,249
� louca.
Sabe, n�o sabe? Oh, meu Deus!
46
00:06:58,249 --> 00:07:01,294
Eu tenho de ir para o trabalho.
Tenho reuni�es, um milhar de chamadas...
47
00:07:01,294 --> 00:07:05,215
Eh, eh, eh, relaxa-te, Charlie.
V� l�.
48
00:07:05,215 --> 00:07:07,759
Tira uma tarde de folga.
49
00:07:07,759 --> 00:07:10,386
Tu mereces. A s�rio.
50
00:07:10,386 --> 00:07:15,350
Eu n�o posso tirar assim uma tarde
de folga. Voc� � o qu�? Doida?
51
00:07:15,350 --> 00:07:21,022
Muito bem, olhe, voc� d� a volta quando
sairmos do t�nel. Vamos voltar para tr�s.
52
00:07:21,022 --> 00:07:23,191
- Isto n�o tem piada.
- Queres uma bebida?
53
00:07:23,441 --> 00:07:26,779
N�o! Meu Deus, n�o beba!
Por favor, isto � perigoso.
54
00:07:26,779 --> 00:07:28,989
N�o fa�a isso.
Meu Deus, n�o.
55
00:07:29,907 --> 00:07:33,327
Olhe, se n�o d� a volta
e me leva para tr�s,
56
00:07:33,327 --> 00:07:36,539
vai obrigar-me a fazer algo
que eu n�o queria fazer.
57
00:07:37,122 --> 00:07:39,166
Nem posso esperar, Charlie.
58
00:08:05,652 --> 00:08:09,322
- Linda alian�a que tens, Charlie.
- Obrigado.
59
00:08:09,322 --> 00:08:11,992
H� muito tempo que �s casado?
60
00:08:11,992 --> 00:08:14,536
Diga-me s� para onde vamos, certo?
61
00:08:14,536 --> 00:08:18,874
- Quantos filhos tens, Charlie.
- Isso n�o � da sua conta.
62
00:08:18,874 --> 00:08:21,293
V� l�! Mostra l� as fotos.
63
00:08:21,293 --> 00:08:24,254
O que a leva a pensar que eu tenho
fotos dos meus filhos?
64
00:08:24,254 --> 00:08:27,257
- Est�s com medo de mim, Charlie?
- Eu n�o tenho medo de si.
65
00:08:27,257 --> 00:08:30,051
- Mostra-mos.
- Muito bem, se quer.
66
00:08:31,511 --> 00:08:34,556
Aqui est�o.
67
00:08:34,556 --> 00:08:37,184
Muito bonitos, Charlie.
Estou impressionada.
68
00:08:37,476 --> 00:08:39,520
Obrigado.
69
00:08:40,479 --> 00:08:43,983
"Charles Driggs. Director Regional."
70
00:08:44,358 --> 00:08:48,029
Acabaram de me promover a vice-presidente.
De facto, come�o na segunda-feira.
71
00:08:48,029 --> 00:08:50,198
Ah, sim? Vice-presidente?
72
00:08:51,991 --> 00:08:55,745
Ora bem. � sua, Sr. vice-presidente.
73
00:08:58,289 --> 00:08:59,790
- Queres?
- N�o, n�o.
74
00:09:00,333 --> 00:09:03,920
V� l�, Charlie.
V� l�! N�o faz mal.
75
00:09:04,253 --> 00:09:07,506
- N�o, muito obrigado.
- N�o sejas corte, Charlie.
76
00:09:07,506 --> 00:09:10,468
Est� bem, que se lixe.
D� c�.
77
00:09:44,378 --> 00:09:48,465
- Quero comprar outra garrafa.
- Ok, vou ligar � minha secret�ria.
78
00:10:05,108 --> 00:10:09,529
Ol�. Queria 4 garrafas de
whisky, por favor.
79
00:10:13,324 --> 00:10:15,869
Ent�o, trabalha aqui, ou qu�?
80
00:10:15,869 --> 00:10:18,037
- Quatro?
- Sim.
81
00:10:19,497 --> 00:10:21,916
Mas claro.
82
00:10:22,500 --> 00:10:24,544
Ol�, cachorrinho.
83
00:10:27,756 --> 00:10:29,216
Duas.
84
00:10:29,216 --> 00:10:31,343
As ac��es adquiridas antes
de Janeiro de 84
85
00:10:31,343 --> 00:10:36,807
n�o devem ser sujeitas a regras "anti-straddle",
por muito tempo que sejam mantidas.
86
00:10:36,807 --> 00:10:40,769
Espero que nada do referido atr�s cause
qualquer preocupa��o indevida. Charles S. Driggs.
87
00:10:46,483 --> 00:10:48,527
Muito obrigado.
88
00:10:53,032 --> 00:10:55,284
Aquilo ali em cima
� Glenlivet?
89
00:10:56,076 --> 00:10:58,204
� Glenlivet, n�o �?
90
00:10:58,204 --> 00:11:02,918
Eu tenho de comprar uma garrafa. Desculpe
faz�-lo subir, mas � a minha favorita.
91
00:11:02,918 --> 00:11:05,086
- Claro.
- Obrigada.
92
00:11:06,004 --> 00:11:10,634
O motivo porque eu gosto tanto de whisky
escoc�s � que a minha fam�lia � escocesa.
93
00:11:11,635 --> 00:11:14,429
A minha av� materna era uma O'Connor.
94
00:11:14,429 --> 00:11:16,932
A s�rio? Que interessante.
95
00:11:16,932 --> 00:11:19,142
Isso faz de mim
um quarto escocesa.
96
00:11:19,351 --> 00:11:23,188
O m�e do meu pai
era uma Hawthorne.
97
00:11:23,188 --> 00:11:25,482
J� quase a apanhei.
98
00:11:25,690 --> 00:11:31,029
O meu filho Willy foi concebido na nossa
viagem � Esc�cia h� alguns anos atr�s.
99
00:11:31,029 --> 00:11:35,116
Oh, merda. Veja se me desmarca esse
jogo de squash com o Graves �s 5 horas.
100
00:11:35,116 --> 00:11:36,701
Diga-lhe... Lynn?
101
00:11:36,701 --> 00:11:39,080
Era do escrit�rio, por amor de...
102
00:11:43,167 --> 00:11:45,211
Vens?
103
00:11:47,838 --> 00:11:51,884
H� uma lei fiscal em estudo que ir�
autorizar os regulamentos a serem escritos
104
00:11:51,884 --> 00:11:55,846
amplificado o significado de
"redu��o substancial".
105
00:11:55,846 --> 00:11:56,566
O qu�?
106
00:11:58,182 --> 00:12:03,187
Charlie, o que fazes para te divertires
para al�m de roubares chocolates, h�?
107
00:12:03,187 --> 00:12:06,357
Tens raz�o. Sou um rebelde.
108
00:12:06,983 --> 00:12:11,320
Sou sim! Apenas canalizei a minha rebeldia
para o "mainstream". Dou-te um exemplo.
109
00:12:11,320 --> 00:12:14,365
Em 81 apostei em "munis" de
longo prazo.
110
00:12:14,365 --> 00:12:17,202
Todos disseram:
"Driggs, �s louco, n�o fa�as isso."
111
00:12:17,202 --> 00:12:19,621
- Munis?
- Obriga��es Municipais. Livres de impostos.
112
00:12:19,621 --> 00:12:22,416
Caramba, fechei a 15%!
113
00:12:23,667 --> 00:12:27,629
Posso parecer certinho, mas,
c� no fundo, tenho o que � preciso.
114
00:12:27,963 --> 00:12:30,007
� mesmo?
115
00:12:35,637 --> 00:12:38,015
- O que � isto?
- Vou alugar um quarto.
116
00:12:38,015 --> 00:12:41,143
PRE�O ESPECIAL PARA CASAIS
117
00:12:57,785 --> 00:13:00,246
Passa-se algo de errado,
Charlie?
118
00:13:01,873 --> 00:13:05,293
Talvez n�o seja propriamente
boa ideia alugar um quarto.
119
00:13:05,293 --> 00:13:09,714
- N�o tens nenhum s�tio onde possamos ir?
- Que tal a tua casa?
120
00:13:09,714 --> 00:13:13,551
Estou mesmo a ver os vizinhos
a verem-te sair do carro.
121
00:13:13,801 --> 00:13:16,262
Tens dinheiro?
122
00:13:18,181 --> 00:13:21,267
Quero dizer, para o quarto.
O resto � de borla.
123
00:13:22,227 --> 00:13:24,145
Bem, aa...
124
00:13:24,145 --> 00:13:26,105
Deixa-me ver.
125
00:13:26,814 --> 00:13:30,110
S� tenho estes cart�es de cr�dito
da empresa.
126
00:13:30,110 --> 00:13:34,657
O nosso contabilista iria querer saber
o que fazia eu num motel numa sexta � tarde.
127
00:13:34,657 --> 00:13:38,118
- Usa o dinheiro.
- N�o, n�o posso.
128
00:13:38,118 --> 00:13:41,705
- Porqu�?
- � dinheiro para o Clube de Natal.
129
00:13:43,207 --> 00:13:46,210
Charlie, est�s a dizer-me que
n�o vamos alugar um quarto
130
00:13:46,210 --> 00:13:51,340
porque est�s a poupar para
prendas de Natal? A meio de Junho?
131
00:14:12,112 --> 00:14:16,074
N�o � mau. J� estive em piores.
A vista n�o � nada de especial, contudo.
132
00:14:26,543 --> 00:14:31,631
Quero que saibas que eu...
nunca fiz nada assim antes.
133
00:14:31,631 --> 00:14:33,717
N�o te preocupes, Charlie.
Eu j�.
134
00:14:38,179 --> 00:14:40,807
Eu quero ficar com a T-shirt,
est� bem?
135
00:14:40,807 --> 00:14:45,021
- Porqu�?
- N�o sei. Ainda n�o me sinto � vontade.
136
00:14:55,740 --> 00:14:57,783
Caramba.
137
00:15:17,595 --> 00:15:21,099
- Como te sentes agora, Charlie?
- Bem.
138
00:15:27,439 --> 00:15:29,191
Queres um bocado?
139
00:15:29,191 --> 00:15:31,443
Sim. Obrigado.
140
00:15:38,534 --> 00:15:41,078
Andas � procura de alguma
coisa?
141
00:16:02,058 --> 00:16:02,778
Jogas?
142
00:16:05,895 --> 00:16:07,939
�s uma rapariga engra�ada.
143
00:16:34,174 --> 00:16:37,428
Oh, meu Deus!
� uma T-shirt nova!
144
00:16:57,156 --> 00:17:01,285
Charlie, n�o deves ter
suficiente em casa.
145
00:17:11,756 --> 00:17:15,176
- Hmm, pareces-me bom para comer.
- Oh, obrigado.
146
00:17:28,481 --> 00:17:30,358
O que est�s a fazer?
147
00:17:31,651 --> 00:17:33,653
Uma chamada...
148
00:17:34,237 --> 00:17:38,115
Sim, telefonista? 21 27-274-270
149
00:17:39,909 --> 00:17:41,244
N�o, n�o!
150
00:17:41,244 --> 00:17:43,412
Meu Deus! Oh Deus!
151
00:17:49,127 --> 00:17:50,796
Gabinete de Charles Driggs.
152
00:17:51,004 --> 00:17:53,674
- O Charlie est�?
- N�o!
153
00:17:54,341 --> 00:17:58,929
N�o est�? S�o 3:30. Ele n�o
devia j� ter voltado do almo�o?
154
00:17:58,929 --> 00:18:00,806
- Oh, por favor, n�o!
- Chiu!
155
00:18:00,806 --> 00:18:03,850
Quem fala, por favor?
Pode deixar mensagem para o Sr. Driggs.
156
00:18:04,101 --> 00:18:07,104
N�o, � um assunto
consideravelmente urgente.
157
00:18:07,354 --> 00:18:10,148
Por favor passe-me
ao superior dele.
158
00:18:10,148 --> 00:18:12,484
Boa tarde, gabinete de
Richard Graves.
159
00:18:12,985 --> 00:18:17,197
Sim, o Sr. Richard Garves, por favor.
� uma chamada do Sr. Charles Driggs.
160
00:18:18,866 --> 00:18:19,533
Sim?
161
00:18:19,908 --> 00:18:22,704
Richard, daqui � o Charles Driggs.
Sim, ou�a...
162
00:18:22,704 --> 00:18:27,250
Sim, s� estou a ligar a avisar
que n�o vou voltar esta tarde.
163
00:18:27,250 --> 00:18:29,586
N�o vai voltar? Passa-se
algo de errado?
164
00:18:29,586 --> 00:18:34,048
N�o, nada. Estou s� entalado
entre reuni�es exteriores. Sabe como �.
165
00:18:34,048 --> 00:18:36,509
Bem, eu contava que nos
pud�ssemos encontrar hoje.
166
00:18:36,718 --> 00:18:38,761
Oh, desculpe l� isso.
167
00:18:40,013 --> 00:18:43,099
Bem, n�o, eu ia passar
isso ao Dillman.
168
00:18:44,058 --> 00:18:45,518
Sim.
169
00:18:45,518 --> 00:18:47,437
Sim, estou a apontar.
170
00:18:47,437 --> 00:18:49,856
Oh, Charlie. Oh, Charlie...
171
00:18:49,856 --> 00:18:53,443
Ou�a, Richard, e se eu lhe deixar umas
c�pias na secret�ria logo na 2� feira?
172
00:18:53,443 --> 00:18:55,904
N�o pode... Sim, com certeza, claro.
173
00:18:55,904 --> 00:18:57,364
Adeus.
174
00:18:59,033 --> 00:19:03,078
Charlie, �s um magn�fico mentiroso
quando queres.
175
00:19:03,078 --> 00:19:05,247
Oh, n�o pares, por favor?
176
00:19:10,753 --> 00:19:14,381
Tinha ambos os bra�os cobertos
de pulseiras e bijutarias...
177
00:19:14,381 --> 00:19:18,177
Acess�rios em preto, sat�nicos...
Por favor, estou na televis�o.
178
00:19:18,177 --> 00:19:21,722
- Voc� diz que ela estava armada?
- Definitivamente, sim.
179
00:19:21,722 --> 00:19:24,516
Pareceu uma 9 mm ou uma 38.
180
00:19:26,644 --> 00:19:28,687
Oh, meu Deus, que horas s�o?
181
00:19:28,687 --> 00:19:31,065
Hora de dar o fora
de Dodge.
182
00:19:31,065 --> 00:19:35,320
- Se queres tomar um duche, despacha-te.
- Porqu�? Se sairmos agora apanhamos tr�nsito.
183
00:19:35,320 --> 00:19:37,739
Eu n�o vou voltar.
Vais ter de ir de autocarro.
184
00:19:37,739 --> 00:19:41,535
- Porqu�, onde vais?
- Para a Pensilv�nia, onde nasci.
185
00:19:41,535 --> 00:19:44,746
A s�rio?
� dif�cil imaginar-te em crian�a.
186
00:19:45,497 --> 00:19:47,999
O qu�, julgas que nasci assim?
187
00:19:55,340 --> 00:19:57,801
Sim, estou a apontar!
188
00:20:02,973 --> 00:20:05,392
"Ele devia ter voltado. S�o 3:30!"
189
00:20:07,394 --> 00:20:12,108
Ol�, querida. Eu sei que � inesperado,
mas fui chamado para uma viagem de neg�cios.
190
00:20:12,692 --> 00:20:17,905
Tenho uma reuni�o esta noite em Filad�lfia.
Sim, pois �, o que � que se pode fazer?
191
00:20:17,905 --> 00:20:21,784
Portanto, devo voltar amanh� � noite.
De certeza.
192
00:20:22,118 --> 00:20:26,038
Ou talvez amanh� de manh�.
At� pode ser que esta noite, mais tarde.
193
00:20:26,038 --> 00:20:29,876
Dependendo de, tu sabes... dependendo.
194
00:20:29,876 --> 00:20:32,253
Portanto, tamb�m te amo, adeus.
195
00:20:36,382 --> 00:20:38,926
Tens a certeza que sabes
o que est�s a fazer?
196
00:20:38,926 --> 00:20:41,804
N�o. Mas que se lixe, sabes.
197
00:20:46,310 --> 00:20:48,395
MAM� & PAP�
RESTAuRANTE ITALIANO
198
00:20:51,440 --> 00:20:53,483
Mam� & Pap�. Fala o Pap�.
199
00:20:54,902 --> 00:21:00,032
...Mickey Lolich a lan�ar para Babe Ruth
com o Tony Lazzeri na segunda base...
200
00:21:00,032 --> 00:21:02,910
Obrigado, Rose.
...onde p�es o Mickey Stanley...
201
00:21:02,910 --> 00:21:05,746
O que � que foi t�o engra�ado?
202
00:21:05,746 --> 00:21:08,040
- Tu.
- O que foi que eu fiz?
203
00:21:08,040 --> 00:21:10,459
Chamar a empregada pelo nome.
204
00:21:10,459 --> 00:21:12,878
� para isso que servem
as etiquetas com o nome.
205
00:21:12,878 --> 00:21:15,422
- Aqui tem.
- Obrigado, Rose.
206
00:21:16,465 --> 00:21:21,303
Torna as coisas mais amistosas,
um pouco mais pessoais. Eu gosto disso.
207
00:21:21,303 --> 00:21:23,932
- Sim. Charlie Driggs.
- Sim.
208
00:21:25,475 --> 00:21:27,518
Quanto � que temos?
209
00:21:27,977 --> 00:21:30,521
Oh, meu Deus. N�o posso crer.
210
00:21:31,272 --> 00:21:35,485
Sobraram 4 d�lares do dinheiro
do Clube de Natal.
211
00:21:35,485 --> 00:21:38,238
Eu pago, Charlie.
Tu pagaste o quarto.
212
00:21:38,988 --> 00:21:41,783
- Obrigado.
- N�o tens de qu�.
213
00:21:41,783 --> 00:21:43,952
Eu volto j�.
214
00:21:50,708 --> 00:21:54,712
Gosto de ti, Charlie.
�s um tipo simp�tico.
215
00:21:56,089 --> 00:21:58,132
Talvez um pouco simp�tico de mais.
216
00:21:59,343 --> 00:22:03,180
N�o, lamento. N�o temos nada
dispon�vel at� �s 7:15.
217
00:22:03,180 --> 00:22:04,932
Sim, est� bem.
218
00:22:33,377 --> 00:22:36,631
- Boa noite, Rose.
- A jovem disse que o senhor tratava disto.
219
00:22:36,631 --> 00:22:39,384
- Ela n�o pagou?
- N�o, senhor.
220
00:22:39,885 --> 00:22:41,928
Lulu?
221
00:22:42,762 --> 00:22:45,473
Ela disse que o cavalheiro
pagava o jantar.
222
00:22:46,224 --> 00:22:47,475
Tu...
223
00:22:47,475 --> 00:22:49,644
O cavalheiro...
224
00:22:50,228 --> 00:22:52,898
Isto � absolutamente incr�vel.
225
00:22:53,815 --> 00:22:57,819
N�o h� problema, Rose.
Eu trato disso imediatamente.
226
00:22:58,570 --> 00:23:01,448
Desculpe. Os cart�es de cr�dito.
E esta agora?
227
00:23:01,448 --> 00:23:03,950
N�s n�o aceitamos cart�es
de cr�dito.
228
00:23:06,202 --> 00:23:08,371
Nenhum cart�o de cr�dito.
229
00:23:08,705 --> 00:23:10,665
Algum problema, Pap�?
230
00:23:11,124 --> 00:23:13,169
Um poss�vel problema
de liquidez.
231
00:23:13,169 --> 00:23:17,632
N�o, n�o h� problema nenhum.
N�o acho que haja nada...
232
00:23:19,759 --> 00:23:23,095
...nada para preocupa��es.
Por amor de Deus.
233
00:23:23,095 --> 00:23:27,391
Quer dizer, acham que eu tenho ar de
fugir sem pagar? Por favor!
234
00:23:29,769 --> 00:23:31,729
Voc�s...
235
00:23:31,729 --> 00:23:34,190
V�, Charlie! V�, Charlie!
236
00:23:39,195 --> 00:23:41,906
O que est�s a fazer?!
Eu podia ter sido morto.
237
00:23:41,906 --> 00:23:44,492
Tu sabes que n�o gostas
de pagar estas coisas.
238
00:23:44,492 --> 00:23:47,912
Ainda tenho boas pernas, n�o tenho?
Viste bem?
239
00:23:47,912 --> 00:23:50,541
�s muito r�pido para um cota.
240
00:23:51,583 --> 00:23:54,503
O gajo n�o tirou o n�mero
da matr�cula, pois n�o?
241
00:23:54,503 --> 00:23:56,463
Oh, Charlie.
242
00:24:47,473 --> 00:24:50,852
- Onde, Charlie? Onde?
- 10 metros, 5 metros...
243
00:24:50,852 --> 00:24:53,813
Estamos quase... deixaste passar.
244
00:24:53,813 --> 00:24:55,440
Cuidado, cuidado!
245
00:24:55,440 --> 00:24:58,192
�ptimo, muito bem.
Estaciona, pronto. �ptimo.
246
00:24:58,192 --> 00:25:01,280
Estaciona. Fecha-o. Vamos
embora. Deixa-o aqui.
247
00:25:01,280 --> 00:25:04,241
- Charlie, onde � que est�s?
- Estou bem.
248
00:25:04,241 --> 00:25:06,410
Tu est�s bem?
249
00:25:07,286 --> 00:25:11,415
- N�o te esque�as dos hamb�rgueres.
- Os hamb�rgueres. Charlie!
250
00:25:11,415 --> 00:25:14,585
Onde � que vais?
Cuidado, h� um declive...
251
00:25:35,564 --> 00:25:39,194
- Ok, eu trato disso.
- Qualquer coisa. Est� a dar cabo de mim.
252
00:25:39,194 --> 00:25:41,279
Obrigado.
Muito obrigado.
253
00:25:44,074 --> 00:25:48,536
Escuta, marca um ponto para
o teu pai, est� bem? Ok.
254
00:25:48,536 --> 00:25:50,747
Diz ao Scott que o adoro.
255
00:25:51,164 --> 00:25:53,375
Ok. �ptimo, �ptimo. Adeus.
256
00:25:57,754 --> 00:25:59,965
Espere um bocadinho.
257
00:26:00,799 --> 00:26:05,720
Tome metade agora e metade mais tarde,
vai sentir-se muito melhor. Tome l�.
258
00:26:05,720 --> 00:26:09,349
N�o se esque�a, mas vale ser
um c�o vivo do que um le�o morto.
259
00:26:09,349 --> 00:26:12,102
Eu tamb�m sentia o mesmo antes.
260
00:26:12,102 --> 00:26:14,522
- Boa sorte para si.
- Sim, obrigado.
261
00:26:26,409 --> 00:26:28,452
Lulu?
262
00:26:31,664 --> 00:26:32,498
Lulu?
263
00:26:32,498 --> 00:26:35,293
- Oh. Desculpa.
- O que foi? Vem c�.
264
00:26:35,293 --> 00:26:38,421
- O que � isso?
- Bem, �... tu sabes...
265
00:26:38,421 --> 00:26:42,758
Levou algum tempo, mas acho
que o whisky me bateu.
266
00:26:43,467 --> 00:26:45,511
Como podes beber isso?
267
00:26:45,511 --> 00:26:49,932
Tenho que beber. N�o aguento a cabe�a.
H� anos que n�o tinha uma ressaca.
268
00:27:01,069 --> 00:27:03,155
Dentada de c�o cura-se com
p�lo do mesmo c�o.
269
00:27:03,572 --> 00:27:06,992
Meu Deus, n�o, n�o! N�o
bebas isso. N�o. A s�rio.
270
00:27:08,201 --> 00:27:12,080
- Ontem bebeste disto o bastante.
- Ontem � noite foi ontem � noite.
271
00:27:12,080 --> 00:27:14,207
- Toma isto.
- N�o.
272
00:27:14,207 --> 00:27:16,126
N�o, n�o me digas n�o,
por favor.
273
00:27:16,126 --> 00:27:20,339
- � melhor para ti. Foi testado e resulta.
- N�o quero nada disso.
274
00:27:20,339 --> 00:27:22,466
- Est�s com ressaca?
- Sim.
275
00:27:22,466 --> 00:27:27,263
Ent�o � isto que se bebe quando se
est� de ressaca. V� l�, bebe, por favor.
276
00:27:28,598 --> 00:27:29,390
- N�o.
- Por favor.
277
00:27:29,390 --> 00:27:30,308
- N�o.
- Por favor.
278
00:27:30,308 --> 00:27:32,435
- N�o.
- Bebe.
279
00:27:38,858 --> 00:27:40,902
Obrigado.
280
00:27:47,117 --> 00:27:49,036
Merda!
281
00:27:49,036 --> 00:27:52,748
O tipo do restaurante deve
ter tirado a matr�cula.
282
00:27:52,748 --> 00:27:55,334
Este carro � seu, amigo?
283
00:27:55,334 --> 00:27:58,254
Tenho estado a admirar
a sua mota.
284
00:27:58,254 --> 00:28:00,631
Interessa-se por motas?
285
00:28:01,173 --> 00:28:04,344
N�o, mas gosto de sentir coisas
grandes e potentes entre as pernas.
286
00:28:04,344 --> 00:28:06,513
Obrigado, Sr. guarda.
287
00:28:08,473 --> 00:28:10,684
Bolas, deixei a minha mala no carro.
288
00:28:11,351 --> 00:28:15,689
Eu n�o me posso arriscar a ver-me envolvido
em coisas destas. Eu tenho responsabilidades.
289
00:28:15,689 --> 00:28:19,025
N�o te preocupes com o carro.
N�o vai haver problema.
290
00:28:19,025 --> 00:28:23,196
Pois bem, eu estou preocupado.
N�o vamos estragar o que temos aqui.
291
00:28:23,613 --> 00:28:26,032
O que � que n�s...
Temos de recuperar o carro!
292
00:28:26,032 --> 00:28:28,201
Afasta-te, Charlie!
293
00:28:28,201 --> 00:28:32,998
Se n�o queres andar comigo, volta
aos teus barbecues e pequenos-almo�os.
294
00:28:32,998 --> 00:28:36,084
N�o precisamos de recuperar
o carro. Podemos comprar outro.
295
00:28:36,334 --> 00:28:38,336
520, 540,
296
00:28:38,336 --> 00:28:41,048
560, 580, 600.
297
00:28:41,048 --> 00:28:44,594
Muito bem, agora preciso de
documentos de identifica��o v�lidos
298
00:28:44,594 --> 00:28:47,221
e algo que prove que
tem seguro.
299
00:28:47,221 --> 00:28:51,100
- Aceita a minha palavra?
- N�o, desculpe. Lamento, mas n�o.
300
00:28:51,559 --> 00:28:52,309
Ok.
301
00:28:54,729 --> 00:28:58,316
- E neste senhor, acredita?
- Assim � outra coisa.
302
00:29:13,998 --> 00:29:17,127
V� l�, Charlie, fala comigo.
O que se passa contigo?
303
00:29:20,088 --> 00:29:23,550
Queres saber onde arranjei
dinheiro para o carro, certo?
304
00:29:23,550 --> 00:29:27,804
Quero saber onde arranjaste aquele carro,
para o poderes abandonar assim.
305
00:29:27,804 --> 00:29:30,474
Depois sim, quero saber onde
arranjaste o dinheiro.
306
00:29:38,732 --> 00:29:42,069
Partilha de bens.
Est� na moda.
307
00:29:43,403 --> 00:29:45,447
Meu Deus, lamento.
308
00:29:46,073 --> 00:29:48,116
N�o lamentes. Eu n�o lamento.
309
00:29:50,077 --> 00:29:54,666
Charlie, n�o te preocupes com o carro.
Ainda est� registado em nome dele.
310
00:29:54,666 --> 00:29:57,835
Tens de deixar de te preocupar tanto.
311
00:30:07,595 --> 00:30:10,348
- Oi, pessoal, querem boleia?
- Obrigado, obrigado.
312
00:30:10,348 --> 00:30:12,517
Saltem.
313
00:30:12,517 --> 00:30:15,645
- Deixe-me...
- Bem-vindos a bordo.
314
00:31:06,781 --> 00:31:08,825
Obrigado pela boleia.
315
00:31:11,828 --> 00:31:13,872
Tchau, Lulu.
316
00:31:14,998 --> 00:31:17,000
- Obrigado!
- Prazer em conhec�-lo.
317
00:31:25,342 --> 00:31:27,385
Obrigado, minhas senhoras.
318
00:31:32,057 --> 00:31:35,268
Minhas senhoras, precisamos
de algo para este senhor aqui.
319
00:31:38,605 --> 00:31:40,649
Sigam-me.
320
00:31:47,782 --> 00:31:49,825
Oh, Charlie!
321
00:31:50,785 --> 00:31:52,995
- Fica-te a matar.
- Esquece.
322
00:31:52,995 --> 00:31:54,956
N�o, n�o. Eu n�o vou
comprar isto.
323
00:31:54,956 --> 00:31:57,875
- Olha para isto.
- Absolutamente, com toda a certeza, n�o.
324
00:31:57,875 --> 00:32:02,046
- Real�a o azul dos teus olhos.
- Sim, mas, mesmo assim.
325
00:32:02,046 --> 00:32:04,632
- As senhoras, o que � que acham?
- N�o.
326
00:32:04,632 --> 00:32:06,676
Muito bonito.
327
00:32:07,343 --> 00:32:08,344
Oh, meu Deus.
328
00:32:08,344 --> 00:32:11,305
Digam-me. Se fossem a minha m�e e eu
lhes apresentasse a ele como meu marido,
329
00:32:11,305 --> 00:32:13,599
o que achavam?
- Muito bonito.
330
00:32:13,599 --> 00:32:17,728
Mas, se fosse a si, livrava-me
dessas algemas.
331
00:32:32,619 --> 00:32:34,663
Charlie!
332
00:32:35,497 --> 00:32:37,541
N�o fiques t�o surpreendido.
333
00:32:39,251 --> 00:32:41,461
Entra para o carro.
334
00:32:55,058 --> 00:32:58,396
- Onde � que estamos?
- Anda c�, Charlie.
335
00:33:00,565 --> 00:33:04,152
- O que est�s a fazer?
- Estou a libertar-te.
336
00:33:04,152 --> 00:33:07,989
- E se eu quiser ficar preso?
- Talvez estejas.
337
00:33:07,989 --> 00:33:09,407
Anda.
338
00:33:09,908 --> 00:33:10,908
Ol�.
339
00:33:12,493 --> 00:33:15,580
- N�o me chames Lulu. Chama-me Audrey.
- Audrey?
340
00:33:15,580 --> 00:33:18,666
- Audrey! Que surpresa!
- Ol�, mam�.
341
00:33:20,501 --> 00:33:23,212
M�e, quero apresentar-lhe
Charlie, o meu marido.
342
00:33:23,212 --> 00:33:26,257
- Oh, bem... ol�, Charlie.
- Prazer em conhec�-la, Sra...
343
00:33:26,257 --> 00:33:28,176
Oh, trate-me por Peaches (p�ssegos).
344
00:33:28,176 --> 00:33:30,595
- � mesmo o nome dela.
- Peaches...
345
00:33:43,776 --> 00:33:45,986
- Aqui tem.
- Obrigado.
346
00:33:45,986 --> 00:33:49,865
Charlie, quando � decidiram
passar por aqui?
347
00:33:50,866 --> 00:33:54,870
A Audrey disse "vamos visitar
a minha m�e", e aqui estamos.
348
00:33:57,289 --> 00:34:00,668
A Audrey � muito impulsiva.
� uma das coisas que eu gosto nela.
349
00:34:00,668 --> 00:34:04,088
E, querida, exactamente quando
� que decidiram casar?
350
00:34:04,088 --> 00:34:07,883
Em Setembro. Ainda somos
rec�m-casados, de facto.
351
00:34:09,302 --> 00:34:12,264
Tem de nos vir visitar.
Temos um quarto a mais.
352
00:34:12,264 --> 00:34:14,933
Vai ser o quarto do
beb�, um dia.
353
00:34:14,933 --> 00:34:18,436
O Charlie � que o fez.
� muito jeitoso com as m�os.
354
00:34:20,855 --> 00:34:24,609
Ele queria uma fam�lia grande, mas
eu acho que s� um casalinho era �ptimo.
355
00:34:24,609 --> 00:34:28,029
- N�o �, querido?
- Tudo o que queiras, querida.
356
00:34:28,029 --> 00:34:32,409
Est� a ver, mam�? Ele � exactamente o tipo
de homem com quem sempre quis que eu casasse.
357
00:35:06,110 --> 00:35:10,364
Mam�, vamos descansar um bocadinho,
porque conduzimos o dia inteiro.
358
00:35:16,495 --> 00:35:20,791
- Porque lhe disseste que t�nhamos casado?
- Queria faz�-la feliz.
359
00:35:20,791 --> 00:35:24,796
- Ela n�o sabe que foste casada?
- N�o. De qualquer forma, ela n�o gostava dele.
360
00:35:25,005 --> 00:35:27,758
Para a pr�xima, avisa-me dos
teus planos. Quase me desmanchava.
361
00:35:27,758 --> 00:35:32,221
Isso era parte da surpresa. Queria
ver se te aguentavas � bronca.
362
00:35:32,221 --> 00:35:34,223
Que tal me portei?
363
00:35:34,223 --> 00:35:38,685
Tal como disse, tu �s um bom
mentiroso quando queres, Charlie.
364
00:35:47,027 --> 00:35:49,112
MEM�RIAS DE 1976
365
00:35:49,363 --> 00:35:51,365
Audrey Hankel.
366
00:35:59,749 --> 00:36:03,294
HOMEM DE QUINCY DETIDO POR
ASSALTO A MERCEARIA
367
00:36:07,465 --> 00:36:11,636
NOVOS ASSALTOS ATRIBU�DOS
AO BANDIDO ARMADO DE QUINCY
368
00:36:22,522 --> 00:36:28,778
O tipo estava a apanhar por todos os lados.
Eu corria como um idiota e entrava de "carrinho"
369
00:36:28,778 --> 00:36:33,157
Estava tudo pasmado.
O "apanhador" tinha a bola.
370
00:36:33,157 --> 00:36:36,328
Corri at� � "casa",
ganh�mos o jogo.
371
00:36:36,996 --> 00:36:38,372
Oh, meu Deus, foi �ptimo!
372
00:36:38,372 --> 00:36:41,834
Bem, fico feliz por ter sido
um jogo t�o bom para si.
373
00:36:42,126 --> 00:36:46,255
- Esta comida tamb�m � �ptima.
- Bem, espero que deixe o prato limpo, ent�o.
374
00:36:49,341 --> 00:36:52,344
Voc� tem uma mulher a s�rio
algures, n�o tem, Charlie?
375
00:36:52,344 --> 00:36:56,056
Hum, bem, isso � um
pouco complicado, Peaches.
376
00:36:56,056 --> 00:36:59,435
- Voc� ama a minha filha?
- S� a conhe�o h� pouco tempo.
377
00:36:59,435 --> 00:37:01,604
� dif�cil...
378
00:37:02,021 --> 00:37:06,942
Tome cuidado, ent�o. Ela tem uma
no��o muito particular da vida.
379
00:37:06,942 --> 00:37:08,944
Sim, eu sei.
380
00:37:12,532 --> 00:37:14,075
Oh, meu Deus!
381
00:37:14,326 --> 00:37:17,454
Eu usava este vestido no liceu.
A minha m�e guarda tudo.
382
00:37:17,454 --> 00:37:20,081
- N�o �, mam�?
- Claro que sim.
383
00:37:20,498 --> 00:37:25,337
N�s fizemos a mala e esquecemo-la ao p�
da porta. Ainda bem que tinha este vestido.
384
00:37:25,337 --> 00:37:30,508
Mas o pobre Charlie tem de usar o que
tem vestido o fim-de-semana todo.
385
00:37:37,224 --> 00:37:39,184
Adeus, Mam�.
386
00:37:39,184 --> 00:37:42,812
Vamos fazer por aparecer mais vezes.
O emprego do Charlie n�o lhe deixa muito tempo.
387
00:37:42,812 --> 00:37:46,191
Oh, eu compreendo, querida.
Apare�am quando puderem.
388
00:37:47,025 --> 00:37:48,945
- D�-lhe um beijo.
- Adeus, Peaches.
389
00:37:48,945 --> 00:37:52,323
V� l�. Ela � a minha m�e, Charlie.
D�-lhe um beijo.
390
00:37:53,950 --> 00:37:56,494
- Adeus, Charlie.
- Obrigado pelo jantar. Estava...
391
00:37:56,494 --> 00:37:58,412
- Adeus, Max.
- Toma aten��o, Max.
392
00:37:58,412 --> 00:38:02,208
- Espero que tudo corra bem consigo, Charlie.
- Boa sorte para si tamb�m!
393
00:38:02,208 --> 00:38:04,627
Foi um prazer conhec�-la, Peaches.
394
00:38:04,627 --> 00:38:06,754
Espera, deixa-me...
395
00:38:12,134 --> 00:38:14,178
V�! Vamos l�.
396
00:38:17,640 --> 00:38:20,476
- Queres-me dizer onde vamos?
- N�o.
397
00:38:22,395 --> 00:38:24,606
- At� � pr�xima!
- Adeus.
398
00:38:24,606 --> 00:38:26,692
Adoro-te, mam�.
399
00:38:37,245 --> 00:38:39,581
- Caramba, o que � isto?
- Prepara-te, Charlie.
400
00:38:40,123 --> 00:38:42,584
A reuni�o dos antigos alunos do meu liceu.
Meu Deus, estou t�o nervosa.
401
00:38:42,584 --> 00:38:44,752
Est�s a gozar?
402
00:38:47,213 --> 00:38:50,383
Espera, espera a�!
� suposto eu ser quem?
403
00:38:51,551 --> 00:38:53,595
- Oh!
- OK.
404
00:39:03,022 --> 00:39:05,482
Devo assinar aqui?
405
00:39:06,775 --> 00:39:09,278
- Audrey Hankel?
- Sim.
406
00:39:09,570 --> 00:39:11,447
Lembras-te de mim?
Donna Penski?
407
00:39:11,780 --> 00:39:14,074
- Sim, claro, Donna. Como est�s?
- Bem.
408
00:39:14,074 --> 00:39:16,744
Audrey! James. James Williams.
409
00:39:16,994 --> 00:39:18,495
Ol�, James!
410
00:39:18,495 --> 00:39:21,290
Como � que est�s?
Este � o meu marido, Charlie.
411
00:39:21,498 --> 00:39:24,043
- Ol�, James.
- Gosto em conhecer-te, Charlie.
412
00:39:24,043 --> 00:39:27,129
Temos aqui este folheto com
os nomes e moradas
413
00:39:27,129 --> 00:39:29,840
das pessoas que n�o
puderam vir esta noite.
414
00:39:29,840 --> 00:39:31,342
Oh, a s�rio?
415
00:39:31,342 --> 00:39:33,427
Audrey! Sorri, por favor.
416
00:39:35,512 --> 00:39:37,307
Obrigado.
417
00:39:37,307 --> 00:39:41,645
- Aposto que tens filhos, n�o tens?
- Sim, dois. Um casalinho.
418
00:39:41,645 --> 00:39:44,231
Oh, que bom.
Como � que se chamam?
419
00:39:44,940 --> 00:39:46,983
Os nomes?
420
00:39:48,401 --> 00:39:50,862
- Scott e Leslie.
- Scott e Leslie.
421
00:40:51,883 --> 00:40:53,927
Quero ouvi-los gritar!
422
00:40:57,097 --> 00:40:58,932
Aquele fulano trabalha
no meu escrit�rio!
423
00:40:58,932 --> 00:41:01,852
Eu sempre fui um tipo
introvertido, t�mido.
424
00:41:02,686 --> 00:41:04,521
Charles Driggs!
425
00:41:04,521 --> 00:41:08,567
Oh! Meu Deus! N�o! Deixa-me fazer
eu a conversa. Tu n�o me conheces.
426
00:41:08,567 --> 00:41:10,903
- Larry!
- O que diabo fazes aqui?
427
00:41:10,903 --> 00:41:14,031
Julgava que nunca saias
do escrit�rio!
428
00:41:14,031 --> 00:41:17,951
Lembras-te da minha mulher, Peggy?
Conheceste o Charles na festa de Natal.
429
00:41:17,951 --> 00:41:21,455
Parab�ns pela promo��o.
Foi realmente merecida.
430
00:41:21,455 --> 00:41:25,667
- Eu sabia que ias chegar ao topo.
- Obrigado. �s muito am�vel.
431
00:41:25,667 --> 00:41:28,546
Aposto que diz isso a todos
os novos Vice-presidentes.
432
00:41:28,546 --> 00:41:31,424
Ah, Larry, esta � a Audrey.
Conhecemo-nos h�...
433
00:41:31,424 --> 00:41:32,717
Somos amantes.
434
00:41:32,717 --> 00:41:36,220
Apenas no sentido em que
todos os seres humanos s�o... amantes.
435
00:41:36,220 --> 00:41:38,473
Audrey Driggs?
436
00:41:38,473 --> 00:41:41,434
Tive de adoptar o nome dele
por causa do beb�.
437
00:41:41,434 --> 00:41:44,729
- Vai ter um filho dele?
- Julgo que seja dele.
438
00:41:45,271 --> 00:41:48,691
O Larry trabalha na contabilidade
ao fundo do corredor, certo?
439
00:41:48,900 --> 00:41:52,528
� este o tipo que se ficaria a interrogar porque
� que usaste os cart�es de cr�dito da empresa
440
00:41:52,528 --> 00:41:55,698
ontem � tarde, naquele
motel em New Jersey?
441
00:41:56,699 --> 00:42:01,037
Caramba, Charles, n�s pod�amos ter
abafado isso. Para a pr�xima avisa-me.
442
00:42:01,913 --> 00:42:03,958
Est�s a ver?
443
00:42:03,958 --> 00:42:05,709
Esta � Peggy, a minha mulher.
444
00:42:05,709 --> 00:42:09,797
And�mos juntos na escola, Larry.
Lembras-te? � a nossa reuni�o.
445
00:42:09,797 --> 00:42:11,966
- Ol�, Audrey.
- Ol�.
446
00:42:15,094 --> 00:42:18,138
Estas reuni�es s�o divertidas,
n�o s�o?
447
00:42:18,138 --> 00:42:20,140
Vamos, Larry.
448
00:42:20,140 --> 00:42:22,309
D�o-nos licen�a?
449
00:42:23,227 --> 00:42:25,729
Driggs, n�o imaginava
que fosses capaz.
450
00:42:32,611 --> 00:42:35,072
- Obrigado.
- Charlie!
451
00:42:35,447 --> 00:42:37,825
- Charlie, acalma-te.
Acalmo-me?
452
00:42:38,701 --> 00:42:43,164
O que � que tu estavas a fazer?
Aquele tipo trabalha no meu escrit�rio.
453
00:42:43,164 --> 00:42:48,712
Se ele abrir a boca acerca disto e,
acredita, vai faz�-lo, estou arruinado.
454
00:42:48,712 --> 00:42:50,922
Charlie, tu �s vice-presidente.
455
00:42:52,507 --> 00:42:56,970
Viste a express�o do fulano?
Ele considera-te um her�i.
456
00:43:08,857 --> 00:43:10,901
Charlie, o que se passa?
457
00:43:11,109 --> 00:43:15,406
Eu digo-te o que se passa. Cart�es da
empresa. Cart�es de cr�dito v�lidos.
458
00:43:15,406 --> 00:43:18,409
Estavam na minha carteira, que estava
no meu casaco. Desapareceram.
459
00:43:18,409 --> 00:43:22,455
O meu n�mero de identifica��o pessoal,
o meu cart�o de acesso � minha habita��o!
460
00:43:22,455 --> 00:43:27,376
Sabe-se l� quem os tem! Os meus t�tulos
do clube de Natal... Oh, merda!
461
00:43:27,668 --> 00:43:30,463
- Se n�o os recupero, sabes que mais?
- O qu�?
462
00:43:32,840 --> 00:43:34,884
Estou fodido!
463
00:43:37,136 --> 00:43:39,180
Charlie, eu tenho-a.
464
00:43:40,306 --> 00:43:42,350
Tenho a tua carteira.
465
00:43:42,725 --> 00:43:44,393
Tens a minha carteira?
466
00:43:44,393 --> 00:43:47,855
Caiu do teu casaco e eu
apanhei-a.
467
00:43:50,441 --> 00:43:53,862
- Porque n�o me disseste?
- Estou a dizer-te agora.
468
00:43:54,363 --> 00:43:56,823
Est� no porta-luvas.
469
00:43:59,534 --> 00:44:01,578
Lulu, olha...
470
00:44:04,998 --> 00:44:09,294
Caramba, tu �s uma mi�da porreira. Tens
alguns problemas, mas �s uma mi�da porreira.
471
00:44:09,294 --> 00:44:13,715
E est�s cheia de potencialidades.
Mas �s demais para mim.
472
00:44:13,715 --> 00:44:16,343
N�o dou conta disto.
473
00:44:16,551 --> 00:44:21,473
Deixa-me levar a carteira e apanhar um autocarro
e voltar para a minha vidinha chata e segura.
474
00:44:21,848 --> 00:44:23,475
Enquanto ainda a tenho.
475
00:44:23,475 --> 00:44:28,021
Charlie, desculpa. N�o pensei que fosse
assim t�o importante. Desculpa.
476
00:44:28,898 --> 00:44:31,150
Acreditas em mim, n�o acreditas?
477
00:44:31,150 --> 00:44:33,319
Sim, sim, claro que sim.
478
00:44:34,195 --> 00:44:38,658
Amanh� ir�s acordar e ainda
vais ser o Charlie Driggs.
479
00:44:38,866 --> 00:44:41,452
E isto estar� tudo acabado
e arrumado.
480
00:44:42,453 --> 00:44:45,164
Portanto, porque n�o
aproveitamos enquanto podemos?
481
00:44:45,748 --> 00:44:48,418
E amanh�, ent�o, n�o h� mais Lulu.
482
00:44:51,963 --> 00:44:54,007
A n�o ser que queiras mesmo ir.
483
00:44:54,966 --> 00:44:57,010
Ent�o vai.
484
00:46:23,933 --> 00:46:26,811
The Feelies! The Feelies!
Vamos! Obrigado!
485
00:46:28,562 --> 00:46:31,232
Queres alguma coisa... do bar?
486
00:46:32,233 --> 00:46:34,694
Apetecia-me mesmo uma gasosa.
487
00:46:35,820 --> 00:46:39,115
Vou apanhar ar.
Estou l� fora, ali.
488
00:46:41,158 --> 00:46:41,908
Ok?
489
00:47:02,180 --> 00:47:04,266
Ser� que posso...
Seria poss�vel...?
490
00:47:04,266 --> 00:47:06,435
Tem lume?
491
00:47:06,435 --> 00:47:09,855
Bem, deixe-me...
N�o, acho que n�o.
492
00:47:09,855 --> 00:47:12,983
Chamo-me Irene. N�o gosto
de etiquetas com nomes.
493
00:47:12,983 --> 00:47:15,986
Oh. Muito bem. Sou o Charlie.
494
00:47:16,445 --> 00:47:20,407
Nunca tive grandes convic��es sobre
o assunto, num sentido ou noutro
495
00:47:20,407 --> 00:47:23,702
- Voc� � o marido da Audrey, n�o �?
- Humm... sim.
496
00:47:23,702 --> 00:47:26,872
Sim? N�o parece muito convicto.
497
00:47:26,872 --> 00:47:30,919
Eu pr�prio quase que n�o acredito.
N�o nos conhecemos h� muito tempo.
498
00:47:30,919 --> 00:47:35,340
- Voc� n�o parece o tipo dela.
- Sim, bem, o que lhe hei-de dizer?
499
00:47:35,715 --> 00:47:39,636
Ol�, Audrey. Olha para o Charlie
na ponta do bar.
500
00:47:40,303 --> 00:47:43,890
Sa�mos, cas�mos, pela Igreja,
sabe... e... humm...
501
00:47:44,766 --> 00:47:47,518
N�o fazia ideia que o Charlie
tivesse tanto jeito com as mulheres.
502
00:47:47,518 --> 00:47:49,062
Nem ele fazia.
503
00:47:49,062 --> 00:47:51,773
- Eu trabalho na cidade.
- E o que faz?
504
00:47:52,482 --> 00:47:56,235
Parece excessivamente
interessada na Audrey e em mim.
505
00:47:56,235 --> 00:47:58,404
Somos velhas amigas.
506
00:48:07,790 --> 00:48:09,833
Pode dar-me uma gasosa?
Pode dar-me uma gasosa?
507
00:48:11,543 --> 00:48:14,129
Charlie?
Eu vou a Nova Iorque de vez em quando.
508
00:48:14,129 --> 00:48:16,382
- O qu�?
- Eu vou a Nova Iorque de vez em quando.
509
00:48:16,382 --> 00:48:17,341
- Sim?
- Sim.
510
00:48:17,341 --> 00:48:19,426
- Gostaria de tomar um copo comigo?
- O qu�?
511
00:48:19,426 --> 00:48:21,679
Se quer tomar um copo em Nova Iorque!
512
00:48:21,679 --> 00:48:25,933
Sim. N�o! Sou casado.
Tenho... Sou um homem casado.
513
00:48:26,934 --> 00:48:28,394
Oi�a...
514
00:48:28,394 --> 00:48:31,605
Divirta-se na reuni�o, est� bem?
Prazer em conhec�-la.
515
00:50:51,250 --> 00:50:53,294
Oh, meu Deus!
516
00:51:15,442 --> 00:51:17,485
Ol�, querida. Surpresa!
517
00:51:17,944 --> 00:51:19,571
Ol�, Charlie.
518
00:51:19,571 --> 00:51:21,990
- Vamos embora.
- Porqu�? O que se passa?
519
00:51:21,990 --> 00:51:24,117
Vamos, pronto.
520
00:51:42,719 --> 00:51:45,388
Charles, oi. Vais estar por
c� amanh�?
521
00:51:45,388 --> 00:51:48,184
N�o sei, est�vamos a pensar
voltar cedo.
522
00:51:48,184 --> 00:51:50,311
- Que tal um almo�o?
- H�, que tal um almo�o?
523
00:51:50,311 --> 00:51:54,815
- Ol�!
- Ol�. Charles Driggs. Marido da Audrey.
524
00:51:54,815 --> 00:51:58,694
Bem, Charlie, prazer em conhecer-te.
Eu sou o Ray. Esta � a Irene.
525
00:51:58,945 --> 00:52:00,363
Sim, j� nos conhecemos.
526
00:52:00,363 --> 00:52:03,449
- Ol�. Sou o Larry Dillman.
- Ol�. Sou o Ray. Esta � a Irene.
527
00:52:03,449 --> 00:52:06,869
Ol�, Irene. Esta � a Chloe e a
minha mulher, Peggy. O Ray e a Irene.
528
00:52:06,869 --> 00:52:07,703
Ol�.
529
00:52:07,703 --> 00:52:10,748
Bem, n�s conhecemos a velha Peg.
N�o �, Peg?
530
00:52:10,957 --> 00:52:12,541
Ol�, Ray.
531
00:52:12,959 --> 00:52:17,505
- O Charles e eu trabalhamos juntos.
- A s�rio? Mas que bom.
532
00:52:17,505 --> 00:52:21,133
- A dar no duro para o velho...
- A� vem ele!
533
00:52:21,133 --> 00:52:23,929
H� tempos que n�o te
via, Audrey.
534
00:52:23,929 --> 00:52:27,849
- Parece que foi ontem, Ray.
- Como o tempo muda as coisas.
535
00:52:27,849 --> 00:52:31,395
- Oh, se �.
- � assim a vida, n�o �?
536
00:52:31,395 --> 00:52:34,273
A prop�sito das coisas mudarem,
n�s temos de ir andando.
537
00:52:34,273 --> 00:52:37,401
- At� daqui a... dez anos.
- Ok.
538
00:52:37,401 --> 00:52:39,820
- Passa bem, Charlie.
- Prazer em conhecer-te.
539
00:52:39,820 --> 00:52:44,032
- Ouve, queres... Ok, vamos l�.
- Adeus, Peg. Adeus, Larry.
540
00:52:44,032 --> 00:52:46,785
Caramba, isto � que � um
gajo que cai sempre de p�.
541
00:52:46,785 --> 00:52:48,078
Como assim?
542
00:52:48,078 --> 00:52:52,583
H� nove meses atr�s, a mulher levou-lhe
os mi�dos e fugiu com o dentista da fam�lia.
543
00:52:52,583 --> 00:52:55,544
Foi o melhor que lhe
podia ter acontecido.
544
00:52:55,544 --> 00:52:57,713
Sim, acredito que sim.
545
00:53:02,552 --> 00:53:05,263
- Bolas!
- N�o o afogues.
546
00:53:08,474 --> 00:53:09,809
Ol�, pessoal!
547
00:53:09,809 --> 00:53:14,439
- Como � que sa�ram t�o depressa?
- Nunca reveles os teus truques, Charlie.
548
00:53:14,439 --> 00:53:16,899
Pensei que pod�amos ir
tomar um copo juntos.
549
00:53:16,899 --> 00:53:19,861
A festa aqui acabou.
Ainda temos tempo para uma rapidinha.
550
00:53:19,861 --> 00:53:22,238
Obrigado, mas n�o, Ray.
551
00:53:22,238 --> 00:53:24,449
Oh, v� l�!
552
00:53:25,033 --> 00:53:27,076
Vai ser divertido.
553
00:53:27,535 --> 00:53:31,414
- N�o te importas, pois n�o, Charlie?
- N�o, tudo bem comigo. Querida?
554
00:53:32,206 --> 00:53:34,500
O que dizes, Audrey?
Vai um copo?
555
00:53:35,001 --> 00:53:40,049
N�o queres que eu conte ao Charlie como passas
os teus tempos de liberdade condicional, pois n�o?
556
00:53:41,050 --> 00:53:44,178
- V� l�! S� um copo!
- Ok, um copo.
557
00:53:44,178 --> 00:53:47,181
Muito bem! Guio eu, Charlie!
558
00:53:57,608 --> 00:54:00,069
Eh, Charlie, o que achas
deste carrito?
559
00:54:00,069 --> 00:54:02,154
- Oh, caramba, � uma maravilha, Ray.
- Pois �.
560
00:54:02,154 --> 00:54:06,241
- J� n�o se fazem destes hoje em dia.
- Caramba, este carrinho anda mesmo.
561
00:54:07,034 --> 00:54:09,954
- Qual � o teu carro?
- Humm... uma carrinha Ford.
562
00:54:09,954 --> 00:54:12,123
Uma carrinha? Oh!
563
00:54:21,091 --> 00:54:23,301
Eh, pessoal! Que tal vai isso, h�?
564
00:54:23,301 --> 00:54:26,846
- Larry, filho!
- Vamos comer uma piza. Querem vir?
565
00:54:26,846 --> 00:54:29,140
- Humm... piza?
- Eu n�o quero piza.
566
00:54:29,140 --> 00:54:32,185
N�o, n�o podemos.
Temos outros planos.
567
00:54:32,477 --> 00:54:37,190
Claro. Bem, at� segunda de manh�,
Sr. Vice-Presidente, h�?
568
00:54:37,649 --> 00:54:39,693
Ok, at� l�!
569
00:54:44,281 --> 00:54:46,324
Ele vai meter-se em sarilhos
com aquela gente.
570
00:54:50,746 --> 00:54:54,792
- Com que ent�o, vice-presidente, h�?
- Sim. Acabei de ser promovido.
571
00:54:55,960 --> 00:54:59,005
Bem, vamos ter de fazer desta
noite, uma noite para recordar.
572
00:55:16,022 --> 00:55:18,733
Irene, porque � que tu e o Charlie
n�o nos v�o buscar umas grades de cerveja?
573
00:55:18,733 --> 00:55:20,818
- Sim, 'bora l�, Irene.
- Ray!
574
00:55:20,818 --> 00:55:24,572
O que � feito das boas maneiras?
� a tua cidade. porque n�o vais tu?
575
00:55:26,366 --> 00:55:27,743
Eu vou.
576
00:55:27,743 --> 00:55:29,244
Deixa ele ir.
577
00:55:29,244 --> 00:55:30,829
Eu vou.
578
00:55:32,164 --> 00:55:35,459
- Irene, porque n�o vais com ela?
- Eu vou com ela.
579
00:55:44,384 --> 00:55:46,428
Olha-me para aquela Audrey.
580
00:55:46,803 --> 00:55:49,222
� uma obra prima, h�?
581
00:55:49,222 --> 00:55:51,475
Oh, sim.
582
00:55:51,767 --> 00:55:54,937
- �s um homem de sorte, Charlie.
- Oh, e eu n�o sei?
583
00:55:55,812 --> 00:56:00,275
- H� quanto tempo se casaram?
- Deixa c� ver. O ano passado, em Setembro.
584
00:56:00,275 --> 00:56:02,612
- Ainda casados de fresco, pois.
- Sim?
585
00:56:02,612 --> 00:56:07,075
- Sabes...
- � maravilhoso. � mesmo.
586
00:56:08,159 --> 00:56:12,330
- Onde � que est�o a viver?
- Temos uma bela casa em Long Island.
587
00:56:12,330 --> 00:56:15,500
- Sim? Onde?
- Stony Brook.
588
00:56:16,042 --> 00:56:19,295
- Estou a fazer um quarto para os mi�dos.
- T�m filhos?
589
00:56:19,295 --> 00:56:23,132
- Bem, tencionamos t�-los.
- Sim? Que bom.
590
00:56:26,219 --> 00:56:30,932
- A Audrey era um pouco indisciplinada no liceu.
- Oh, bem, sim, imagino!
591
00:56:30,932 --> 00:56:33,476
Mas eu sabia que ela
iria assentar um dia.
592
00:56:33,476 --> 00:56:35,645
Oh... Obrigado, Ray.
593
00:56:36,020 --> 00:56:38,524
Irene, h� quanto tempo
est� ele na cidade?
594
00:56:38,524 --> 00:56:40,985
- N�o sei.
- O que queres dizer com isso?
595
00:56:40,985 --> 00:56:42,444
Que n�o sei!
596
00:56:42,444 --> 00:56:45,322
- V� l�, Irene!
- Juro por Deus que n�o sei.
597
00:56:45,322 --> 00:56:48,742
Fiquei t�o surpreendida como tu
quando ele apareceu.
598
00:56:48,742 --> 00:56:50,911
Oh, meu Deus.
599
00:56:51,370 --> 00:56:53,914
Pergunto-me sobre o que
estar�o a falar.
600
00:56:53,914 --> 00:56:56,333
Ora, essa � uma quest�o.
601
00:56:59,837 --> 00:57:03,173
- N�o devia estar a perguntar-te isto...
- N�o, n�o, seja o que for.
602
00:57:03,173 --> 00:57:04,466
Sim?
603
00:57:04,466 --> 00:57:07,511
A Audrey era a gaja mais
boa do liceu.
604
00:57:09,096 --> 00:57:12,558
E eu pergunto-me
como � que ela ser� mesmo.
605
00:57:15,770 --> 00:57:17,897
Que mi�da, Ray. Que mi�da!
606
00:57:17,897 --> 00:57:21,234
Ela �... impulsiva e...
a imagina��o dela...
607
00:57:21,234 --> 00:57:24,362
N�o, n�o! Pergunto, na cama!
608
00:57:25,363 --> 00:57:26,113
Oh!
609
00:57:27,365 --> 00:57:29,409
O que estou eu a fazer?
610
00:57:29,993 --> 00:57:33,747
Oh, meu Deus! Bem, ela...
611
00:57:34,039 --> 00:57:38,877
V� l�, Charlie, tens de admitir que ela
tem ar de quem te parte em dois na cama.
612
00:57:38,877 --> 00:57:44,507
- Quer dizer, foder-te at� te desfazer.
- Ray, isso n�o s�o coisas que se digam.
613
00:57:49,304 --> 00:57:51,349
Tens raz�o.
614
00:57:51,766 --> 00:57:53,809
Tens raz�o.
615
00:57:54,518 --> 00:57:56,354
Eu compreendo.
616
00:57:57,688 --> 00:57:59,732
Desculpa, Charlie.
617
00:57:59,732 --> 00:58:01,609
N�o...
618
00:58:01,609 --> 00:58:03,778
Desculpa, Charlie.
619
00:58:05,321 --> 00:58:07,198
V� l�...
620
00:58:08,074 --> 00:58:10,076
Somos amigos?
621
00:58:10,076 --> 00:58:12,244
Claro. Oh, sim.
622
00:58:12,828 --> 00:58:13,578
Ok.
623
00:58:14,872 --> 00:58:18,084
Vou comprar cigarros.
Volto j�.
624
00:58:20,336 --> 00:58:23,881
�s um gajo fixe, Charlie.
N�o interessa o que eles digam.
625
00:58:31,682 --> 00:58:33,976
Irene, o Charlie est�
sozinho l� fora.
626
00:58:35,519 --> 00:58:38,355
Porque n�o nos deixas uns
minutos a s�s?
627
00:58:39,648 --> 00:58:41,858
Vai l�! Vai fazer-lhe companhia.
628
00:58:41,858 --> 00:58:44,820
- Eu n�o tenho nada para te dizer, Ray.
- Anda c�.
629
00:58:48,782 --> 00:58:51,410
Estava com esperan�as que
aparecesses esta noite.
630
00:58:52,160 --> 00:58:55,247
- Quando � que tu sa�ste?
- Tenho andado � tua procura.
631
00:58:55,831 --> 00:58:57,708
Como � que sa�ste, Ray?
632
00:58:57,708 --> 00:59:00,919
- Quem � este Charlie?
- Ningu�m. Acabei de o conhecer.
633
00:59:00,919 --> 00:59:05,800
Ai sim? E ele anda a gabar-se l�
fora de como tu �s boa.
634
00:59:05,800 --> 00:59:07,927
Tretas, Ray. �s doentio.
635
00:59:07,927 --> 00:59:10,513
Ele � demasiado gentil
para dizer uma coisas dessas.
636
00:59:10,513 --> 00:59:11,764
Audrey!
637
00:59:13,224 --> 00:59:15,602
Tive tantas saudades tuas!
638
00:59:17,520 --> 00:59:20,273
- De ti todinha.
- N�o...
639
00:59:21,274 --> 00:59:23,693
Nunca me devias ter
deixado, querida.
640
00:59:23,943 --> 00:59:27,196
Tentei explicar-te
na �ltima carta que te escrevi.
641
00:59:27,196 --> 00:59:31,576
Escrever-me?! Foda-se, Audrey! Eu estou
na merda e tudo o que fazes � escrever-me?
642
00:59:31,576 --> 00:59:33,953
Eu n�o quero falar disso, Ray.
643
00:59:33,953 --> 00:59:39,000
Eu concordei em beber um copo contigo.
Mas acabou. N�o te esque�as, est� bem?
644
00:59:45,007 --> 00:59:48,218
Est�s a dizer que j�
n�o me amas?
645
00:59:49,803 --> 00:59:51,848
� isso que me est�s a dizer?
646
00:59:53,350 --> 00:59:56,311
Sim, � o que te estou a dizer.
647
01:00:05,654 --> 01:00:08,406
Eh, o Charlie tem uma cerveja.
Onde est� a minha?
648
01:00:08,406 --> 01:00:13,244
- Aqui.
- Aah... caramba! Esqueci-me dos cigarros.
649
01:00:13,244 --> 01:00:15,872
Podes ir buscar-me cigarros,
por favor? Por favor?
650
01:00:15,872 --> 01:00:18,167
Claro. Estou a ir.
651
01:00:19,126 --> 01:00:21,295
Obrigado, Irene. �s fixe.
652
01:00:24,048 --> 01:00:26,801
- Despacha-te, Irene.
- Oh, sim.
653
01:00:27,426 --> 01:00:29,428
Charlie, olha para isto.
654
01:00:29,428 --> 01:00:32,139
Ray, espera! Ray!
655
01:00:32,139 --> 01:00:34,684
- O que est�s a fazer, Ray?
- O que � que te parece?
656
01:00:34,684 --> 01:00:37,353
- Irene!
- Espera, ali est� a Irene!
657
01:00:42,858 --> 01:00:44,902
Ela � crescidinha.
Ela fica bem.
658
01:00:44,902 --> 01:00:50,408
Al�m do mais, esta � a tua noite para comemorar.
Achei que dev�amos ser s� n�s os tr�s.
659
01:00:50,408 --> 01:00:52,827
'Bora l�, salta para a frente. V�!
660
01:00:52,827 --> 01:00:56,164
- Sim, bem, est� bem, Ray.
- V� l�. Isso mesmo.
661
01:00:56,456 --> 01:00:58,500
- V� l�, Audrey.
- N�o.
662
01:00:58,500 --> 01:01:00,794
Bem, parece que somos s�
n�s os dois, camarada.
663
01:01:18,478 --> 01:01:20,897
Porque � que estamos a parar agora?
664
01:01:22,357 --> 01:01:24,901
Ainda tenho de comprar os
cigarros, n�o te lembras?
665
01:01:24,901 --> 01:01:28,572
Anda, Charlie.
Quero mostrar-te uma coisa.
666
01:01:29,991 --> 01:01:33,369
Caramba. Vou buscar
umas bebidas.
667
01:01:34,287 --> 01:01:36,372
- Queres alguma coisa?
- Fica aqui comigo.
668
01:01:36,372 --> 01:01:40,001
Audrey, eu deixo o r�dio ligado. N�o achas
que ela nos vai abandonar, pois n�o?
669
01:01:40,001 --> 01:01:42,503
N�o. N�o ias fazer isso, pois n�o?
670
01:01:42,503 --> 01:01:46,382
- Anda l�. Quero mostrar-te uma coisa.
- Porreiro.
671
01:01:47,383 --> 01:01:49,469
Fique bem.
672
01:01:53,890 --> 01:01:54,974
- Charlie?
- Sim?
673
01:01:54,974 --> 01:01:58,728
- J� apareceste na TV?
- N�o, Ray. Nunca apareci na televis�o.
674
01:01:58,728 --> 01:02:00,605
- � a tua chance.
- Porqu�? O qu�?
675
01:02:00,605 --> 01:02:04,609
- �s o novo vice-presidente, certo?
- Sou, pois. N�o te esque�as disso.
676
01:02:04,609 --> 01:02:06,987
Ora bem. Ent�o faz um discurso.
677
01:02:07,488 --> 01:02:09,531
Oh, olha para aquilo!
678
01:02:09,949 --> 01:02:11,992
- Est�s no ar, espertalh�o.
- Sim.
679
01:02:14,495 --> 01:02:16,372
Ol�! Eh, eh!
680
01:02:16,372 --> 01:02:17,748
- Ol�.
- Como est�?
681
01:02:17,748 --> 01:02:20,501
- Em que posso ajud�-lo?
- D�-me um ma�o de Marlboro.
682
01:02:20,501 --> 01:02:22,962
Marlboro. � tudo?
683
01:02:22,962 --> 01:02:26,966
Para o Larry Dillman,
um homem cuja discri��o
684
01:02:26,966 --> 01:02:30,844
� apenas excedida pelo seu mau
gosto na escolha dos fatos.
685
01:02:31,095 --> 01:02:33,055
Obrigado. Muito obrigado.
686
01:02:33,055 --> 01:02:35,057
Obrigado. Sentem-se!
687
01:02:35,057 --> 01:02:37,518
Por favor, sentem-se.
688
01:02:37,935 --> 01:02:39,520
Acho que n�o temos Marlboro.
689
01:02:39,520 --> 01:02:44,651
...gra�as � minha maravilhosa mulher,
Audrey, que me apoiou sempre...
690
01:02:48,947 --> 01:02:52,367
Meu Deus! Ray, o que est�s tu...?
Oh!
691
01:02:53,618 --> 01:02:55,370
Voc� est� bem?
692
01:02:57,706 --> 01:02:59,666
Sacana, Ray!
693
01:03:11,511 --> 01:03:13,555
Est�s bem, Charlie?
694
01:03:13,555 --> 01:03:14,973
Levanta-te!
Levanta-te!
695
01:03:15,890 --> 01:03:17,559
Ray, maldito sejas!
696
01:03:17,559 --> 01:03:19,729
Cala-te, Audrey!
697
01:03:50,301 --> 01:03:53,429
Vou contar-te uma coisa, Charlie.
698
01:03:53,429 --> 01:03:56,183
Quando eu fazia disto
um modo de vida,
699
01:03:56,183 --> 01:03:59,561
Costumava assaltar uma
loja de bebidas,
700
01:03:59,561 --> 01:04:03,148
dar a volta � esquina,
tirar a m�scara de ski que tinha posta,
701
01:04:03,148 --> 01:04:08,487
p�r outro casaco e voltar ao
s�tio que tinha acabado de roubar.
702
01:04:08,487 --> 01:04:13,367
Meu, era de mais! Eles estavam de tal modo
passados que n�o reconheceriam as pr�prias m�es.
703
01:04:13,367 --> 01:04:17,955
Eu ficava ali enquanto eles descreviam
o que se passara e quem os tinha roubado.
704
01:04:17,955 --> 01:04:23,085
A maior parte das vezes achavam que
tinha sido algum fantasma que o tinha feito.
705
01:04:23,085 --> 01:04:25,879
Eles v�o ver a tua cara no v�deo,
meu amigo.
706
01:04:25,879 --> 01:04:28,423
Provavelmente � a ti
que te v�o apanhar.
707
01:04:58,204 --> 01:05:00,248
V� l�! V� l�, mexam-se!
708
01:05:16,015 --> 01:05:20,561
Muito bem, meninos e meninas. Vamos
fazer um joguinho de verdade ou consequ�ncia.
709
01:05:20,561 --> 01:05:24,440
- Afasta-te dele. Afasta-te.
- S� estava a ver como estava o nariz dele.
710
01:05:26,817 --> 01:05:30,029
Ora, eu sei que voc�s
n�o podem estar mesmo casados.
711
01:05:30,029 --> 01:05:31,905
H� uns tempos que n�o te via,
712
01:05:31,905 --> 01:05:35,284
mas ter-me-iam mandado pap�is
se te quisesses divorciar.
713
01:05:36,452 --> 01:05:40,914
Ent�o, porque � que os dois pombinhos
n�o me contam que porra � que se passa?
714
01:05:43,083 --> 01:05:44,793
Contem-me, bolas!
715
01:05:44,793 --> 01:05:47,881
- Parem com isso a�!
- P�ra tu, caralho!
716
01:05:47,881 --> 01:05:51,343
P�ra com isso, Ray! Deixa-te disso!
Ray, p�ra!
717
01:05:52,010 --> 01:05:54,054
Eu conto-te, est� bem?
718
01:05:55,388 --> 01:05:59,768
Ele � s� um tipo que eu apanhei
numa rua de Nova Iorque.
719
01:06:01,186 --> 01:06:06,983
Fizemos de conta que est�vamos casados por
causa da minha m�e e continu�mos na reuni�o.
720
01:06:06,983 --> 01:06:10,654
O gajo tem uma mulher
e dois filhos a s�rio.
721
01:06:10,654 --> 01:06:13,740
- Foi s� uma brincadeira que fugiu de controle.
- Tretas!
722
01:06:13,740 --> 01:06:15,700
Tretas, tretas, tretas!
723
01:06:15,700 --> 01:06:20,121
- Calem-se para a�!
- Cala tu a puta da boca, porra!
724
01:06:39,100 --> 01:06:39,820
Ray...
725
01:06:43,104 --> 01:06:47,108
Eu conheci-o ontem.
N�o se passa nada entre n�s.
726
01:06:47,108 --> 01:06:49,402
Nada. Percebes?
727
01:06:49,402 --> 01:06:53,322
Olha para ti. Pareces a merda
de um show de TV.
728
01:06:54,824 --> 01:06:56,742
Tal como ele.
729
01:07:01,748 --> 01:07:05,711
Posso n�o ser educado
aqui como o Carlinhos,
730
01:07:05,711 --> 01:07:07,879
mas n�o sou est�pido.
731
01:07:07,879 --> 01:07:10,132
Ela est� a contar-te
a verdade, Ray.
732
01:07:10,507 --> 01:07:12,551
Est�?
733
01:07:14,219 --> 01:07:16,597
Ela est�-me a contar
a verdade, Charlie?
734
01:07:17,306 --> 01:07:18,265
Sim.
735
01:07:18,682 --> 01:07:20,225
�? Toma...
736
01:07:20,517 --> 01:07:23,186
Ray, est�s fazer uma
tempestade num copo de �gua!
737
01:07:23,186 --> 01:07:27,232
- Desculpa ter-te mentido, Charlie!
- Continuas a mentir!
738
01:07:27,232 --> 01:07:30,360
Eu sei de fonte segura que
aqui o teu amigo n�o � casado.
739
01:07:30,652 --> 01:07:34,031
- A mulher deixou-o por tua causa.
- O qu�? O qu�?!
740
01:07:34,031 --> 01:07:35,825
Est�s louco?!
741
01:07:35,825 --> 01:07:38,870
Eu s� o conheci ontem!
742
01:07:38,870 --> 01:07:42,248
Quantas vezes queres que eu repita?
743
01:07:48,838 --> 01:07:50,840
Diz l�, Charlie,
744
01:07:52,175 --> 01:07:53,801
quando � que a tua
mulher te deixou?
745
01:07:53,801 --> 01:07:58,222
N�o imagino onde � que ouviste
isso, Ray. � absolutamente rid�culo.
746
01:07:58,222 --> 01:08:00,642
- Diz l�, Charlie.
- N�o � verdade.
747
01:08:02,185 --> 01:08:04,520
Eu tenho mulher. Tenho fam�lia.
Tenho...
748
01:08:04,938 --> 01:08:06,856
Esquece.
749
01:08:06,856 --> 01:08:09,192
- Charlie...
- Au! Setembro passado.
750
01:08:11,403 --> 01:08:13,447
Setembro passado?
751
01:08:16,909 --> 01:08:19,203
�s um excelente mentiroso, Charlie.
752
01:08:25,417 --> 01:08:29,254
Charlie, esta � a Audrey.
Audrey, este � o Charlie.
753
01:08:31,715 --> 01:08:33,676
Quem � que est� a
enganar quem, aqui?
754
01:08:34,343 --> 01:08:36,387
Inacredit�vel!
755
01:08:42,810 --> 01:08:45,229
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
756
01:08:45,229 --> 01:08:48,650
- Alguma vez praticaste boxe?
- N�o.
757
01:08:52,237 --> 01:08:54,447
- Est�s bem?
- Sim.
758
01:08:54,447 --> 01:08:56,616
- Tens a certeza?
- Sim.
759
01:08:57,784 --> 01:09:00,912
- Toma. Bebe um golo.
- N�o. Obrigado.
760
01:09:01,329 --> 01:09:03,373
Audrey?
761
01:09:09,462 --> 01:09:11,923
Eu costumava lutar muito na cadeia.
762
01:09:13,091 --> 01:09:16,803
Era eu e um grupo de camaradas.
763
01:09:16,803 --> 01:09:19,764
Todos achavam que eu era doido.
764
01:09:19,764 --> 01:09:24,562
Contudo, quando sa� de l�,
todos me respeitavam, Charlie.
765
01:09:26,397 --> 01:09:31,193
Partiram-me 3 vezes o nariz.
766
01:09:31,902 --> 01:09:34,113
Ningu�m morre com um nariz partido.
767
01:09:34,488 --> 01:09:38,534
N�o morre, n�o, Ray, mas a
viol�ncia nunca resolveu nada.
768
01:09:38,534 --> 01:09:42,747
Quem semeia ventos, colhe tempestades,
um dia vais aprender isso.
769
01:09:42,747 --> 01:09:45,416
Ray, �s capaz de o levar daqui?
770
01:09:45,416 --> 01:09:49,545
Merda, querida, ele vai chamar a pol�cia
antes de termos tempo de dobrar a esquina.
771
01:09:49,545 --> 01:09:54,133
Porqu�? O que vai ele dizer?
Ningu�m o for�ou a vir connosco.
772
01:09:54,133 --> 01:09:57,303
Se ele abrir a boca, pode agarrar na
sua casinha nos sub�rbios,
773
01:09:57,303 --> 01:10:00,349
no seu relvado e na sua carrinha,
774
01:10:00,349 --> 01:10:03,727
e na sua vidinha normal
e mand�-la pela sanita abaixo.
775
01:10:03,727 --> 01:10:08,315
A n�o ser, claro, que tamb�m
estivesses a mentir sobre isso, Charlie.
776
01:10:08,315 --> 01:10:10,734
N�o, isso n�o � mentira.
777
01:10:15,989 --> 01:10:18,951
Compreendes a situa��o?
778
01:10:20,410 --> 01:10:22,120
Sim.
779
01:10:31,588 --> 01:10:35,134
Estou certo de que voc�s
os dois v�o ser muito felizes juntos.
780
01:10:35,134 --> 01:10:37,304
P�e-te na alheta.
781
01:11:59,972 --> 01:12:02,725
Os velhos h�bitos nunca
se esquecem, n�o �, querida?
782
01:12:04,352 --> 01:12:06,395
Charlie!
783
01:12:24,330 --> 01:12:26,875
- Quer que ateste?
- Sim, ateste.
784
01:12:43,767 --> 01:12:45,060
Quer que ateste?
785
01:12:45,268 --> 01:12:47,813
Sim. Aceita cart�es de cr�dito... Nelson?
786
01:12:48,313 --> 01:12:52,192
- Sim, Charlie. Todas as marcas mais conhecidas.
- Como sabe o meu nome?
787
01:12:52,609 --> 01:12:54,486
- A sua etiqueta.
- Ah!
788
01:12:54,486 --> 01:12:56,655
Sim, sim.
789
01:12:57,698 --> 01:12:59,741
Obrigado.
790
01:13:14,799 --> 01:13:18,428
- Muito bem, Charlie, s�o $13,50.
- Obrigado, Nelson. Desconte aqui.
791
01:13:18,428 --> 01:13:21,723
E desconte uma gasosa, tamb�m.
792
01:13:21,931 --> 01:13:24,225
- E uma coisa destas, tamb�m.
- Tudo o que quiser, Charlie.
793
01:13:24,225 --> 01:13:26,602
D�s-me licen�a, Joy?
794
01:13:28,980 --> 01:13:31,274
- Eh, essa camisa. O que aconteceu?
- O qu�?
795
01:13:31,274 --> 01:13:36,029
- A sua camisa.
- Oh, eu... tenho tend�ncia a sangrar do nariz...
796
01:13:36,821 --> 01:13:40,909
- Sim, desconte tamb�m uma camisola.
- Uma camisola.
797
01:13:40,909 --> 01:13:44,246
Est� bem? E que tal um chap�u?
798
01:13:44,246 --> 01:13:46,582
Com certeza. Aqui o tem.
799
01:13:46,582 --> 01:13:51,170
- E... tem cal�as?
- Cal�as, n�o. Que tal uns cal��es?
800
01:13:51,170 --> 01:13:55,341
- Cal��es? Sim! Vamos aos cal��es.
- A sua medida � L, certo?
801
01:13:55,341 --> 01:13:58,594
L, sim. Sim. Parece-me bem.
802
01:13:59,762 --> 01:14:01,889
Ok. E que tal umas meias?
803
01:14:01,889 --> 01:14:04,391
Meias? Sim, junte umas
meias �...
804
01:14:04,391 --> 01:14:07,436
- Aqui tem.
- Parece-me bem.
805
01:14:11,023 --> 01:14:14,985
- Arranje-me, Nelson.
- Eh, Charlie? Tente ser mais discreto.
806
01:14:26,289 --> 01:14:29,501
- Eh, voc� � algum espi�o, Charlie?
- Chiu, Nelson!
807
01:14:32,837 --> 01:14:34,881
Ok...
808
01:14:39,469 --> 01:14:43,682
- �culos de sol. Preciso de �culos de sol.
- N�o, fique com esses. Est� lindo.
809
01:14:43,932 --> 01:14:45,976
Ok, muito bem.
810
01:14:48,311 --> 01:14:51,314
- Aqui tem.
- Ok.
811
01:14:52,692 --> 01:14:56,362
Devia pedir a algu�m
para ver esse nariz.
812
01:14:56,362 --> 01:14:59,240
Um nariz partido n�o
mata ningu�m, Nelson.
813
01:14:59,240 --> 01:15:01,951
Ok, a� tem, aqui tenho...
Ok, obrigado.
814
01:15:01,951 --> 01:15:04,036
- Eh.
- Tudo bem, Nelson.
815
01:17:11,083 --> 01:17:13,127
Ol�. Como est�?
816
01:17:16,672 --> 01:17:17,672
Ol�.
817
01:17:32,188 --> 01:17:35,233
- Posso ajud�-lo?
- Quanto custa isto aqui?
818
01:17:35,233 --> 01:17:37,193
$49.95.
819
01:17:37,193 --> 01:17:39,362
- Pode ser com cart�o de cr�dito?
- Claro.
820
01:17:41,156 --> 01:17:43,033
Registe na caixa.
821
01:17:43,033 --> 01:17:45,368
� mais alguma coisa?
822
01:17:48,246 --> 01:17:49,246
Sim.
823
01:17:54,085 --> 01:17:55,588
Sim. Uma destas camisas.
824
01:18:09,518 --> 01:18:15,274
"Acabei recentemente forma��o administrativa
para as sapatarias de desconto LB."
825
01:18:15,274 --> 01:18:18,736
"Parece que irei viver em breve
em Fairfield, Iowa,
826
01:18:18,736 --> 01:18:21,614
onde abriu outra sucursal."
Caramba!
827
01:18:21,614 --> 01:18:25,576
"A acompanhar-me estar�o a minha
mulher, Joyce e os 3 batatinhas,
828
01:18:25,576 --> 01:18:30,623
Billy, 5 anos, Tina, 3 e a nova aquisi��o
o pequeno Eric J�nior, 11 meses."
829
01:18:30,623 --> 01:18:32,793
Que parvo�ces!
830
01:18:33,168 --> 01:18:35,212
- O que foi?
- Vou-me mudar.
831
01:18:35,212 --> 01:18:38,382
Sim, quero ver como esse
fato de banho novo te fica.
832
01:19:01,780 --> 01:19:03,282
- Eh, Audrey!
- Sim?
833
01:19:03,282 --> 01:19:06,326
- Quero ver como te fica esse fato de banho.
- Espera!
834
01:19:07,119 --> 01:19:09,998
- Vamos nadar ou n�o?
- Espera s� um minuto.
835
01:19:09,998 --> 01:19:12,125
Eh, Audrey, o que se passa?
836
01:19:12,125 --> 01:19:14,335
- N�o entres.
- Est�s bem?
837
01:19:20,675 --> 01:19:21,515
Audrey!
838
01:19:23,511 --> 01:19:25,221
Vem c�!
839
01:19:25,221 --> 01:19:27,390
O que est�s a fazer?
840
01:19:29,934 --> 01:19:32,312
- � por aqui.
- P�ra! P�ra, Ray!
841
01:19:32,312 --> 01:19:35,023
Anda, eu mostro-te. Anda!
842
01:19:37,150 --> 01:19:38,484
N�, n�o...
843
01:19:38,484 --> 01:19:41,738
Querias nadar?
Queres nadar, nada!
844
01:19:46,869 --> 01:19:48,912
Parvalh�o!
845
01:20:00,341 --> 01:20:02,885
Parece um casal terr�vel.
846
01:20:06,347 --> 01:20:09,433
- Estamos fechados.
- S� preciso de dois minutos.
847
01:20:09,433 --> 01:20:11,185
Abrimos amanh� �s sete.
848
01:20:11,185 --> 01:20:14,396
Eu j� sei o que quero.
V� l�. Por favor?
849
01:20:17,399 --> 01:20:20,362
O senhor? Precisa de ajuda?
850
01:20:20,904 --> 01:20:23,198
- N�o, estou bem, obrigado.
- Ok.
851
01:20:32,499 --> 01:20:34,542
Gostas de viver aqui?
852
01:20:34,793 --> 01:20:36,169
N�o est� mal.
853
01:20:36,169 --> 01:20:38,505
N�o te aborreces?
854
01:20:39,881 --> 01:20:41,925
Sim, �s vezes.
855
01:20:42,509 --> 01:20:44,552
�s vezes?
856
01:20:45,679 --> 01:20:47,472
�s vezes qu�?
857
01:20:47,472 --> 01:20:50,976
�s vezes � chato, ou �s vezes
h� alguma coisa para fazer?
858
01:20:50,976 --> 01:20:53,061
�s vezes aborre�o-me.
859
01:20:54,729 --> 01:20:57,191
- Como � que te chamas?
- Tracy.
860
01:20:57,775 --> 01:20:59,819
Tracy, eu sou o Ray.
861
01:21:00,778 --> 01:21:02,822
- Ol�.
- Ol�.
862
01:21:41,070 --> 01:21:43,114
Muito bem. L� vamos n�s.
863
01:21:57,420 --> 01:22:03,760
Eu quero um hamb�rguer JD e batatas
fritas. E pickles extra.
864
01:22:05,011 --> 01:22:07,221
E uma cerveja e uma cola.
865
01:22:07,805 --> 01:22:09,390
- � para j�.
- Obrigado.
866
01:22:29,119 --> 01:22:31,330
Oh, amigo, est� a usar o telefone?
867
01:22:31,330 --> 01:22:33,499
N�o, faz favor.
868
01:23:12,789 --> 01:23:15,375
Senta-te e relaxa.
Vamos buscar-te um caf�.
869
01:23:15,375 --> 01:23:18,211
Darlene? Um caf�, por favor,
para o George.
870
01:23:20,880 --> 01:23:24,468
- E para sobremesa?
- Quero uma raps�dia Rustler.
871
01:23:24,468 --> 01:23:28,180
- Raps�dia Rustler.
- Para mim � s� um caf�, Darlene.
872
01:23:28,180 --> 01:23:31,767
- � um instante.
- N�o te importas, pois n�o, Ray?
873
01:23:31,767 --> 01:23:35,104
Tu est�s passado.
N�o sabes o que est�s a fazer.
874
01:23:35,104 --> 01:23:37,106
Charlie!
875
01:23:37,440 --> 01:23:40,484
�s um est�pido de
um filho da m�e!
876
01:23:42,945 --> 01:23:45,489
Estou quase a come�ar
a gostar de ti.
877
01:23:45,489 --> 01:23:47,658
- Aqui tem.
- Obrigado, Darlene.
878
01:23:48,200 --> 01:23:50,244
Eu quero a Lulu.
879
01:23:51,579 --> 01:23:54,915
� este o teu nome esta semana?
Lulu?
880
01:23:55,458 --> 01:23:56,584
Sim.
881
01:23:56,959 --> 01:24:00,297
Sabes, Charlie,
ela n�o vai ser feliz
882
01:24:00,297 --> 01:24:03,759
a andar de carrinha o
resto da vida dela.
883
01:24:03,759 --> 01:24:05,927
� melhor que penses nisso.
884
01:24:06,887 --> 01:24:10,682
� melhor perguntares-te a
ti mesmo se a queres mesmo.
885
01:24:12,934 --> 01:24:14,603
Quero-a mesmo.
886
01:24:16,813 --> 01:24:18,732
�ptimo.
887
01:24:19,858 --> 01:24:23,987
Charlie, vais lutar
por uma mulher assim?
888
01:24:24,863 --> 01:24:29,743
N�o vou ter de lutar contigo. N�s sa�mos
daqui e n�o h� nada que possas fazer.
889
01:24:34,915 --> 01:24:38,211
Oh, Charlie. Sa�ste-me c� uma coisa.
Mas c� uma coisa!
890
01:24:39,212 --> 01:24:41,464
Olha para ali.
891
01:24:41,464 --> 01:24:42,184
V� l�.
892
01:24:44,217 --> 01:24:46,594
- Boa noite, Sr. guarda.
- Que tal vai isso?
893
01:24:55,937 --> 01:25:00,858
Ray, tu �s um bandido condenado
de posse de uma arma escondida.
894
01:25:00,858 --> 01:25:05,154
Roubaste uma mercearia, assaltaste
aquele pobre mi�do � m�o armada.
895
01:25:05,905 --> 01:25:10,451
Deixaste o estado da Pensilv�nia, violando
as regras da liberdade condicional.
896
01:25:10,660 --> 01:25:15,040
E era capaz de apostar que aquele
teu Cadillac � roubado.
897
01:25:15,416 --> 01:25:17,459
Charlie...
898
01:25:26,760 --> 01:25:29,763
Agora �s tu que tens algo a perder.
899
01:25:29,763 --> 01:25:31,724
Vai-te foder.
900
01:25:32,266 --> 01:25:35,936
- Ele apanhou-te, Ray.
- Vai-te foder tamb�m tu, Lulu.
901
01:25:39,315 --> 01:25:40,899
Boa, noite, Srs. guardas.
902
01:25:40,899 --> 01:25:43,694
- Como est�o?
- Oh, muito bem, obrigado.
903
01:25:45,988 --> 01:25:48,032
Passa-me as chaves do carro.
904
01:25:50,368 --> 01:25:53,038
V� l�, passa as chaves do carro.
905
01:25:54,122 --> 01:25:56,333
No JD, onde querias que fosse?
906
01:26:06,384 --> 01:26:09,804
- Vamos.
- Vais-te arrepender por isto.
907
01:26:09,804 --> 01:26:12,182
- Bem, a vida � cheia de arrependimentos.
- N�o.
908
01:26:12,974 --> 01:26:15,644
Vais-te arrepender a s�rio.
909
01:26:16,394 --> 01:26:19,439
- Agora a tua carteira.
- Charlie, v� l�!
910
01:26:26,364 --> 01:26:29,659
Achas-te muito espertinho,
n�o � Charlie?
911
01:26:30,201 --> 01:26:32,036
Bastante.
912
01:26:32,328 --> 01:26:36,248
Mas olha, Ray, s� para te mostrar
que n�o guardo ressentimentos,
913
01:26:37,959 --> 01:26:40,002
o jantar � por minha conta.
914
01:26:46,133 --> 01:26:48,761
- Boa noite.
- Boa noite.
915
01:26:58,479 --> 01:27:01,232
O outro senhor disse
que voc� pagava.
916
01:27:11,284 --> 01:27:13,370
O filho da m�e.
917
01:27:26,758 --> 01:27:28,218
Meu Deus, foi fant�stico!
918
01:27:28,218 --> 01:27:32,472
Oh, caramba, isto vai ensin�-lo a n�o se
meter com o Charlie Driggs, podes crer.
919
01:27:54,704 --> 01:27:56,539
Muito bem, mentiroso.
Sai!
920
01:27:57,707 --> 01:28:00,960
- O qu�, est�s a gozar?
- Tu salvaste-me, eu salvei-te. Agora sai.
921
01:28:00,960 --> 01:28:04,464
- Eu n�o saio do carro.
- Sai da merda do carro!
922
01:28:04,464 --> 01:28:07,675
- No meio da Virg�nia?
- Charlie, sai!
923
01:28:07,675 --> 01:28:09,802
- N�o, n�o saio...
- Porra! Sai!
924
01:28:09,802 --> 01:28:14,140
- Estamos a meio da noite.
- Sai da merda do carro, Charlie!
925
01:28:15,225 --> 01:28:16,393
Ok...
926
01:28:16,393 --> 01:28:18,562
O que � que tu...?
927
01:28:33,577 --> 01:28:37,956
Tu... �s vezes n�o sei quando
est�s a brincar ou n�o.
928
01:28:38,958 --> 01:28:42,169
Porra, Charlie!
Eu vi a tua alian�a!
929
01:28:42,169 --> 01:28:44,797
Merda, vi as fotos da fam�lia!
930
01:28:44,797 --> 01:28:48,425
Envolvi-me com um homem casado
que nem sequer � casado?!
931
01:28:48,425 --> 01:28:51,429
Eu era casado quando aquelas
fotos foram tiradas.
932
01:28:53,014 --> 01:28:54,140
Muito engra�adinho.
933
01:28:57,560 --> 01:29:00,981
Eu uso a alian�a porque detesto
admitir que a minha fam�lia se desfez.
934
01:29:00,981 --> 01:29:03,692
Eu disse-te que era casado
para me proteger.
935
01:29:03,692 --> 01:29:06,778
E depois, tinha medo que, se
te dissesse, te fosses embora.
936
01:29:06,778 --> 01:29:09,030
Podes crer, parvalh�o.
Teria ido.
937
01:29:09,030 --> 01:29:13,326
- Tu tamb�m me mentiste bastante.
- Exactamente.
938
01:29:36,809 --> 01:29:38,728
Oh, obrigado, Senhor!
939
01:29:38,728 --> 01:29:42,732
Entra, entra.
Entra, entra, d� a volta!
940
01:29:42,732 --> 01:29:45,401
Entra! Entra! Entra! Entra!
941
01:29:53,868 --> 01:29:55,578
Ok...
942
01:29:55,578 --> 01:29:59,040
Eu volto dentro de dias, sim?
Vais estar aqui?
943
01:29:59,040 --> 01:30:01,709
A tua irm� fugiu mesmo com
um vendedor de B�blias?
944
01:30:01,709 --> 01:30:05,130
Juro por Deus. Os tipos
religiosos s�o do piorio.
945
01:30:05,130 --> 01:30:08,050
Eu volto, sim? Esperas por mim?
946
01:30:10,844 --> 01:30:13,388
Ok, tenho de ir andando, est� bem?
947
01:30:18,977 --> 01:30:21,104
- Vai, vai. Vai para casa.
- Tchau.
948
01:30:21,104 --> 01:30:23,315
Despacha-te. Vai.
949
01:31:58,914 --> 01:32:01,417
� t�o estranho.
950
01:32:02,126 --> 01:32:06,130
- Disseste alguma coisa?
- N�o me apetece ir para o meu apartamento.
951
01:32:08,424 --> 01:32:10,468
Merda...
952
01:32:11,385 --> 01:32:13,262
Bem...
953
01:32:13,262 --> 01:32:15,640
podes ficar na minha casa.
954
01:32:15,640 --> 01:32:17,558
Por esta noite.
955
01:32:18,184 --> 01:32:22,521
N�o h� muita mob�lia,
mas h� imenso espa�o.
956
01:32:23,230 --> 01:32:25,274
Ok, obrigada.
957
01:32:39,164 --> 01:32:41,208
Audrey Hankel.
958
01:32:56,890 --> 01:32:59,977
Sim... Stony Brooks.
959
01:33:01,186 --> 01:33:03,355
Charles Driggs.
960
01:33:03,355 --> 01:33:06,150
Sim, com D. D-R, sim.
961
01:33:06,150 --> 01:33:08,653
D�-me a morada disso.
962
01:33:08,653 --> 01:33:12,448
1427 Maple. 1427 Maple. Obrigado.
963
01:34:03,625 --> 01:34:07,129
- Onde � a casa de banho?
- Ao fundo do corredor, � esquerda.
964
01:34:51,091 --> 01:34:53,051
Charlie...
965
01:34:59,058 --> 01:35:00,393
Sim?
966
01:35:00,393 --> 01:35:05,564
O que vais fazer agora que viste
como vive a outra metade?
967
01:35:05,564 --> 01:35:07,733
Outra metade?
968
01:35:07,733 --> 01:35:09,902
A tua outra metade.
969
01:35:45,981 --> 01:35:47,816
Ol�, Charlie.
970
01:35:48,066 --> 01:35:49,026
Ray!
971
01:35:57,409 --> 01:35:59,453
Levanta-te!
972
01:36:03,290 --> 01:36:06,043
Vamos l� ver do que
�s feito, Charlie!
973
01:36:06,877 --> 01:36:08,921
Charlie?
974
01:36:10,506 --> 01:36:12,508
Charlie?
975
01:36:13,009 --> 01:36:14,761
Ray, p�ra com isso!
Vais mat�-lo!
976
01:36:14,761 --> 01:36:16,929
Estou s� a aquecer!
977
01:36:17,889 --> 01:36:19,932
Sai da frente!
978
01:36:23,478 --> 01:36:27,106
Fico contente por saber que finalmente
conseguiste casa nos sub�rbios, cabra!
979
01:36:29,901 --> 01:36:31,569
Anda c�!
980
01:36:35,657 --> 01:36:37,700
N�o me interessa...
981
01:36:39,035 --> 01:36:42,789
o que ela te disse,
eu conhe�o a minha mulher.
982
01:36:43,414 --> 01:36:47,211
E voc�s, VIPs queques,
n�o chegam para ela.
983
01:36:47,795 --> 01:36:51,674
- Est�s bem, Charlie?
- Charlie, vou buscar ajuda!
984
01:36:56,011 --> 01:36:57,763
Charlie!
985
01:36:58,305 --> 01:37:01,225
Eu n�o te disse para ficares?
J� n�o me magoaste o suficiente?
986
01:37:01,225 --> 01:37:04,186
Olha o que me est�s a fazer!
Entra para aqui!
987
01:37:05,270 --> 01:37:07,481
Porque me est�s a fazer isto?
Cala-te!
988
01:37:10,693 --> 01:37:14,905
Entra aqui, Charlie!
Entra no teu quarto, Charlie!
989
01:37:17,658 --> 01:37:19,576
Lulu!
990
01:37:20,953 --> 01:37:23,248
P�ra com isso, Ray! P�ra!
991
01:37:23,248 --> 01:37:25,125
Charlie, est�s bem?
992
01:37:25,375 --> 01:37:27,168
Charlie!
993
01:37:33,550 --> 01:37:35,844
- Odeio-te!
- Eu tamb�m te odeio!
994
01:37:35,844 --> 01:37:38,096
- Lulu!
- Charlie!
995
01:37:41,683 --> 01:37:44,227
Charlie, chega aqui! Tenho
uma coisa para ti!
996
01:37:44,227 --> 01:37:47,897
Porque n�o me d�s uma oportunidade?
Porqu�?! Porqu�?!
997
01:37:52,068 --> 01:37:54,529
P�ra! P�ra!
998
01:37:56,114 --> 01:37:58,242
N�o, n�o...
999
01:38:39,493 --> 01:38:42,454
Oh... Oh, meu Deus!
1000
01:38:51,838 --> 01:38:52,964
Ray!
1001
01:38:52,964 --> 01:38:55,133
N�o! N�o!
1002
01:38:56,510 --> 01:38:57,510
N�o!
1003
01:39:02,641 --> 01:39:05,936
Odeio-te tanto! P�ra!
1004
01:39:06,895 --> 01:39:07,938
Charlie!
1005
01:39:07,938 --> 01:39:09,231
N�o, Ray!
1006
01:39:31,170 --> 01:39:33,548
Merda, Charlie.
1007
01:40:46,998 --> 01:40:50,585
Pelo que percebo, o assalto
ocorreu h� uma hora.
1008
01:40:50,585 --> 01:40:52,754
- Sim.
- As chaves
1009
01:40:53,713 --> 01:40:55,757
Ele partiu a janela
para entrar
1010
01:40:55,757 --> 01:41:00,471
e voc� foi for�ado a entrar, Sr. Driggs,
pelas traseiras.
1011
01:41:00,471 --> 01:41:04,141
Pelo que percebi, ele algemou-o
nessa altura.
1012
01:41:04,350 --> 01:41:06,519
Sr. Driggs, conhecia-o?
1013
01:41:07,103 --> 01:41:09,146
Conhecia este tipo?
1014
01:41:12,900 --> 01:41:15,236
Ele era o meu marido.
1015
01:41:15,236 --> 01:41:17,321
O seu marido?
1016
01:41:17,321 --> 01:41:19,365
Ray Sinclair.
1017
01:41:19,365 --> 01:41:21,742
E qual � o seu nome?
1018
01:41:21,742 --> 01:41:23,494
Audrey.
1019
01:41:23,828 --> 01:41:26,455
Audrey, pode vir comigo,
por favor?
1020
01:41:31,377 --> 01:41:33,170
Espere.
1021
01:41:33,629 --> 01:41:36,465
N�o vai...
N�o a vai prender por causa...
1022
01:41:36,465 --> 01:41:41,054
Est� tudo bem, Sr. Driggs.
S� pretendemos mais informa��es.
1023
01:42:35,693 --> 01:42:37,737
Charles?
1024
01:42:38,071 --> 01:42:39,865
Larry!
1025
01:42:39,865 --> 01:42:40,865
Ol�.
1026
01:42:45,329 --> 01:42:47,373
Ouve...
1027
01:42:48,540 --> 01:42:50,877
Lamentamos que te v�s embora.
1028
01:42:50,877 --> 01:42:52,545
Oh, agrade�o.
1029
01:42:52,754 --> 01:42:55,006
N�o h� maneira de te
fazer mudar de ideias?
1030
01:42:55,006 --> 01:42:57,926
N�o. Acho que n�o.
1031
01:42:58,677 --> 01:43:02,472
- H� alguma coisa que eu possa fazer?
- N�o. J� est� tudo tratado.
1032
01:43:02,472 --> 01:43:04,641
Est� tudo bem.
1033
01:43:05,225 --> 01:43:07,060
Bem...
1034
01:43:16,903 --> 01:43:19,489
O que achas de um
gajo como o Ray Sinclair?
1035
01:43:32,378 --> 01:43:34,255
Bem...
1036
01:43:34,505 --> 01:43:36,590
Diz qualquer coisa. Prometes?
1037
01:43:36,882 --> 01:43:38,426
Prometo.
1038
01:43:42,138 --> 01:43:43,764
Eh, Larry.
1039
01:43:43,764 --> 01:43:46,642
� prefer�vel ser-se um c�o vivo
do que um le�o morto.
1040
01:43:47,935 --> 01:43:50,604
Foi bom trabalhar contigo,
Charlie.
1041
01:44:31,021 --> 01:44:33,148
Quem �?
1042
01:44:35,776 --> 01:44:40,156
Estou � procura da senhora do 3F.
Chama-se Lulu, ou Audrey.
1043
01:44:40,823 --> 01:44:44,035
Eu vivo no 3F. Deve estar a procurar
a rapariga que se mudou.
1044
01:44:44,035 --> 01:44:46,913
Falou com ela?
Quer dizer, ela disse...
1045
01:44:46,913 --> 01:44:50,750
Ela disse para onde ia, ou deixou
algum endere�o ou alguma coisa?
1046
01:44:50,750 --> 01:44:53,336
N�o. Quando me mudei
para aqui estava vazio.
1047
01:44:53,336 --> 01:44:55,505
Ok, obrigado.
1048
01:44:56,839 --> 01:44:59,092
- Eh!
- Sim?
1049
01:44:59,092 --> 01:45:03,304
- Sabe quanto ela pagava de renda?
- A renda?
1050
01:45:03,304 --> 01:45:08,267
Sim. Este pr�dio � de renda estabilizada mas
desconfio que o senhorio me est� a enganar.
1051
01:45:10,019 --> 01:45:12,397
Sim, bem, n�o me surpreenderia.
1052
01:45:51,562 --> 01:45:54,441
O Minist�rio P�blico apanhava-os
e confiscava-os,
1053
01:45:54,441 --> 01:45:57,485
E eu ia busc�-los de volta
e voltava a vend�-los.
1054
01:46:04,534 --> 01:46:07,245
- Aqui est� a sua conta.
- Ok, obrigado.
1055
01:46:36,192 --> 01:46:39,987
Eh! N�o pagou a comida.
Onde � que pensa que vai?
1056
01:46:41,280 --> 01:46:43,741
- V� l�. N�o tenho o dia todo.
- O qu�?
1057
01:46:43,741 --> 01:46:48,371
- N�o pagou pela comida.
- Claro que paguei, Dottie. Pus $5 em cima da mesa.
1058
01:46:48,371 --> 01:46:50,122
Acha que eu sou parva?
1059
01:46:50,122 --> 01:46:54,835
Ou�a, est� enganada. A conta era de $3,1
e eu deixei $5 na mesa. � uma gorjeta choruda.
1060
01:46:54,835 --> 01:46:59,882
- Acha que pode comer sem pagar?
- Est� bem. N�o tem grande problema, por mim.
1061
01:47:16,191 --> 01:47:19,903
- Fique com... Fique com o troco.
- Claro.
1062
01:47:33,959 --> 01:47:36,253
N�o chegaste a dizer adeus.
1063
01:47:37,921 --> 01:47:40,298
Nunca quis dizer adeus.
1064
01:47:45,471 --> 01:47:47,598
Queres boleia?
1065
01:47:57,525 --> 01:47:59,610
Claro, Audrey.
1066
01:47:59,610 --> 01:48:01,571
Porque n�o?
85524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.