Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,250 --> 00:00:05,669
Previously on Siren...
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,039
Ryn's back.
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,419
Why on earth
would she come back?
4
00:00:13,420 --> 00:00:14,669
We need help.
5
00:00:14,670 --> 00:00:15,749
It's getting worse,
isn't it?
6
00:00:15,750 --> 00:00:17,119
What's happening?
7
00:00:17,120 --> 00:00:18,829
They're starving them out,
Maddie.
8
00:00:18,830 --> 00:00:20,709
The government's
letting it happen.
9
00:00:20,710 --> 00:00:22,329
They're making it happen.
10
00:00:22,330 --> 00:00:25,169
Seems a young woman assaulted
a 250-pound dock worker.
11
00:00:26,290 --> 00:00:28,119
We need the people.
12
00:00:28,120 --> 00:00:30,459
- Them take!
- No. No, no, no, no!
13
00:00:33,920 --> 00:00:35,619
- Hey!
- Ryn!
14
00:00:35,620 --> 00:00:38,039
Water! Now!
15
00:00:38,040 --> 00:00:39,040
Any sign of them?
16
00:00:39,040 --> 00:00:40,040
You?
17
00:00:40,041 --> 00:00:42,289
Yes, you can trust me.
18
00:00:42,290 --> 00:00:43,879
This Decker guy.
19
00:00:43,880 --> 00:00:47,039
He's the one we gotta
watch out for.
20
00:01:23,500 --> 00:01:25,249
- There you go.
- Thank you.
21
00:01:28,380 --> 00:01:32,289
Maddie, you tell me
story about mother.
22
00:01:32,290 --> 00:01:33,919
That's right.
23
00:01:33,920 --> 00:01:35,879
Your mother is gone.
24
00:01:35,880 --> 00:01:37,879
When Ryn was young,
25
00:01:37,880 --> 00:01:40,119
mother died.
26
00:01:40,120 --> 00:01:42,789
Sister took care
of me always.
27
00:01:42,790 --> 00:01:45,709
But now she is alone.
28
00:01:45,710 --> 00:01:48,289
She's hungry
and frightened.
29
00:01:48,290 --> 00:01:49,579
Ryn.
30
00:01:49,580 --> 00:01:53,709
She will be
out in the night
31
00:01:53,710 --> 00:01:56,249
to find food.
32
00:01:56,250 --> 00:01:57,919
She's hunting?
33
00:01:57,920 --> 00:02:00,830
Yes, she will hunt.
34
00:02:47,670 --> 00:02:50,249
Officer Montero,
what can I do for you?
35
00:02:50,250 --> 00:02:51,959
Just wanted
to give you the heads up, sir,
36
00:02:51,960 --> 00:02:54,379
that the Admiral
was in looking for you.
37
00:02:54,380 --> 00:02:56,379
What'd you tell him?
38
00:02:56,380 --> 00:02:57,959
Nothing.
39
00:02:57,960 --> 00:03:00,079
I got the feeling
you might be following up
40
00:03:00,080 --> 00:03:02,169
on your... suspect,
41
00:03:02,170 --> 00:03:04,619
but noticed that your trip
wasn't on the roster.
42
00:03:04,620 --> 00:03:07,079
Just wanted
to let you know, sir.
43
00:03:07,080 --> 00:03:09,039
I appreciate
your discretion, Montero.
44
00:03:09,040 --> 00:03:10,380
I'm here to help, sir.
45
00:05:12,380 --> 00:05:14,209
You see this?
46
00:05:14,210 --> 00:05:17,039
The Chronicle called out
Pownall Seafood by name
47
00:05:17,040 --> 00:05:18,459
for overfishing.
48
00:05:18,460 --> 00:05:20,169
Your dad's
gonna love that.
49
00:05:20,170 --> 00:05:22,459
Yeah. Well,
he'll love it even more
50
00:05:22,460 --> 00:05:24,959
when I tell him he's
gotta bring the boats in.
51
00:05:24,960 --> 00:05:26,499
The government's
giving him free rein.
52
00:05:26,500 --> 00:05:27,749
He's not gonna
back down so easily.
53
00:05:27,750 --> 00:05:29,539
Well, I gotta give him
a good reason to.
54
00:05:32,250 --> 00:05:33,419
Ryn?
55
00:05:33,420 --> 00:05:34,789
It's gonna be okay.
56
00:05:34,790 --> 00:05:36,669
We're gonna work it out
for you and your sister.
57
00:05:36,670 --> 00:05:39,669
My sister not trust me.
58
00:05:39,670 --> 00:05:42,579
Look, if we show her
we can help your people,
59
00:05:42,580 --> 00:05:44,539
get them the food they need,
she'll change her mind.
60
00:05:44,540 --> 00:05:46,459
We just need
to be careful.
61
00:05:46,460 --> 00:05:49,579
She attacked someone
at the fishery the other night.
62
00:05:49,580 --> 00:05:51,000
The police could be
looking for you.
63
00:05:52,420 --> 00:05:55,880
Yes... Maddie.
64
00:05:58,880 --> 00:06:04,959
All right,
I got one coffee,
sugar and soy.
65
00:06:04,960 --> 00:06:09,169
One fish, head and tail.
66
00:06:09,170 --> 00:06:11,379
All right,
I gotta get out of here.
67
00:06:11,380 --> 00:06:13,540
- Maddie?
- Love you.
68
00:06:19,670 --> 00:06:21,580
I love you.
69
00:06:26,830 --> 00:06:29,290
Okay, so that just happened.
70
00:06:33,290 --> 00:06:35,000
I got one the other day.
71
00:06:48,670 --> 00:06:50,709
Where
did you go last night?
72
00:06:50,710 --> 00:06:54,540
You and your sister have
the same mysterious habits.
73
00:06:56,540 --> 00:06:59,619
She's a bit chattier,
though.
74
00:07:05,170 --> 00:07:08,579
You don't like it here.
I know.
75
00:07:08,580 --> 00:07:10,169
Ryn.
76
00:07:10,170 --> 00:07:12,289
You want to see her?
77
00:07:12,290 --> 00:07:13,580
I can arrange that.
78
00:07:16,080 --> 00:07:18,540
Maybe you can talk
some sense into her.
79
00:07:28,000 --> 00:07:30,249
Every fishery
out there's taking advantage
80
00:07:30,250 --> 00:07:31,669
of these lax regulations.
81
00:07:31,670 --> 00:07:32,620
Why they gotta
single us out by name?
82
00:07:32,621 --> 00:07:33,959
It's unbelievable.
83
00:07:33,960 --> 00:07:35,539
We're the biggest.
84
00:07:35,540 --> 00:07:36,669
Of course they're
gonna call us out.
85
00:07:36,670 --> 00:07:38,419
Are you saying it's fair
86
00:07:38,420 --> 00:07:39,579
that we're being portrayed
as the bad guy here?
87
00:07:39,580 --> 00:07:42,419
We are the bad guy here.
88
00:07:42,420 --> 00:07:43,620
But we don't have to be.
89
00:07:46,920 --> 00:07:48,789
What are you sayin'?
90
00:07:48,790 --> 00:07:51,619
Show them that, even
though the government
is lax on conservation,
91
00:07:51,620 --> 00:07:53,670
Pownall Seafood isn't.
92
00:07:55,290 --> 00:07:56,749
That could be a way
to spin this.
93
00:07:56,750 --> 00:07:58,500
No, I'm saying we could
actually do it.
94
00:07:59,920 --> 00:08:01,459
How?
95
00:08:01,460 --> 00:08:03,789
Our product does great
at warehouse groceries,
96
00:08:03,790 --> 00:08:06,249
but we don't sell
to high-end natural markets.
97
00:08:06,250 --> 00:08:08,579
-We're bigger than that.
-You know how much Salmon
we sell to Kroger?
98
00:08:08,580 --> 00:08:10,079
Yes, but do you know
how much a pound
99
00:08:10,080 --> 00:08:12,669
of sustainable
line-caught Coho
costs at Whole Foods?
100
00:08:12,670 --> 00:08:15,749
Well, we never really
romanced those guys,
the high-enders.
101
00:08:15,750 --> 00:08:18,619
Eco-friendly fishing equals
a higher price per pound.
102
00:08:18,620 --> 00:08:20,079
I've checked the numbers.
103
00:08:20,080 --> 00:08:22,619
Our profit margin
goes up six percent.
104
00:08:22,620 --> 00:08:24,289
Six percent?
105
00:08:24,290 --> 00:08:27,670
That before or after
my donation to Greenpeace?
106
00:08:31,580 --> 00:08:33,789
Ben?
107
00:08:33,790 --> 00:08:35,039
Why don't you come
to your mother's
event tonight,
108
00:08:35,040 --> 00:08:36,879
her fundraiser thingy?
109
00:08:36,880 --> 00:08:39,039
I can't. I got
too much stuff to do.
110
00:08:39,040 --> 00:08:41,879
She just got turned down
by another clinical trial.
111
00:08:41,880 --> 00:08:43,879
You know your mother
would never mention it,
112
00:08:43,880 --> 00:08:46,169
but her spirits
are pretty low, and...
113
00:08:46,170 --> 00:08:48,829
Well, I know that
having you and Doug there
would give her a boost.
114
00:08:48,830 --> 00:08:51,169
Come, and in the meantime,
I promise you,
115
00:08:51,170 --> 00:08:53,670
I'll really think
about what you said here.
116
00:08:57,790 --> 00:08:59,209
- Hi.
- Hey.
117
00:08:59,210 --> 00:09:00,620
Thanks for the call.
118
00:09:02,000 --> 00:09:03,879
How'd she end up here?
119
00:09:03,880 --> 00:09:05,710
I went out and found her.
120
00:09:08,750 --> 00:09:10,289
What is up
with you and them?
121
00:09:10,290 --> 00:09:12,669
Well, maybe
they sense my empathy.
122
00:09:12,670 --> 00:09:14,709
The perpetual outsider.
123
00:09:14,710 --> 00:09:16,119
How do you know
so much about them?
124
00:09:16,120 --> 00:09:17,619
There's something
you're not telling us.
125
00:09:17,620 --> 00:09:19,709
There's a lot
I'm not telling you.
126
00:09:19,710 --> 00:09:22,119
Like what?
Helen, you need...
127
00:09:25,380 --> 00:09:27,250
Should we be worried?
128
00:09:41,250 --> 00:09:42,830
No more fight.
129
00:09:51,120 --> 00:09:52,619
A tea party?
130
00:09:52,620 --> 00:09:54,669
It's chamomile.
131
00:09:54,670 --> 00:09:56,829
Might calm them down.
132
00:09:56,830 --> 00:09:58,619
Why don't we all sit?
133
00:09:58,620 --> 00:09:59,750
Go.
134
00:10:01,710 --> 00:10:03,499
I talk to sister.
135
00:10:03,500 --> 00:10:04,919
Are you sure?
136
00:10:04,920 --> 00:10:06,879
Go.
137
00:10:06,880 --> 00:10:08,289
Let's let them
work it out alone.
138
00:10:08,290 --> 00:10:10,289
In my apartment?
139
00:10:10,290 --> 00:10:12,670
Damn.
140
00:11:10,580 --> 00:11:12,619
How can I help you?
141
00:11:14,330 --> 00:11:16,209
I'm looking for Ben Pownall.
142
00:11:16,210 --> 00:11:17,999
He's not here today.
143
00:11:18,000 --> 00:11:19,789
Do you know
where I might find him?
144
00:11:19,790 --> 00:11:21,499
Can I ask who's asking?
145
00:11:21,500 --> 00:11:23,789
A fellow biologist
146
00:11:23,790 --> 00:11:25,789
interested in his work
in Steller feeding patterns.
147
00:11:25,790 --> 00:11:28,539
Ben's the man
for that for sure.
148
00:11:28,540 --> 00:11:30,829
Yeah. So do you know
when he'll be back?
149
00:11:30,830 --> 00:11:32,619
Not today.
150
00:11:32,620 --> 00:11:33,829
He's got a thing.
151
00:11:33,830 --> 00:11:35,579
A thing?
152
00:11:35,580 --> 00:11:38,119
Yeah. Some big old
charity hoo-ha thing
153
00:11:38,120 --> 00:11:39,379
his parents are throwing.
154
00:11:42,960 --> 00:11:44,619
Thank you.
155
00:11:44,620 --> 00:11:46,210
I'll try back later.
156
00:11:51,790 --> 00:11:52,999
They will help us.
157
00:11:53,000 --> 00:11:54,999
Ben and Maddie.
158
00:11:55,000 --> 00:11:56,749
They will bring back
our food.
159
00:11:56,750 --> 00:11:59,329
I see his face
160
00:11:59,330 --> 00:12:02,169
in that place
take our food.
161
00:12:02,170 --> 00:12:03,709
That was not him.
162
00:12:03,710 --> 00:12:06,539
That was his father.
163
00:12:06,540 --> 00:12:07,829
Ben will help.
164
00:12:07,830 --> 00:12:09,670
No!
165
00:12:10,920 --> 00:12:13,879
You help him,
166
00:12:13,880 --> 00:12:14,959
not me.
167
00:12:14,960 --> 00:12:16,580
You try to kill him.
168
00:12:17,830 --> 00:12:19,580
So I help.
169
00:12:26,040 --> 00:12:27,209
You
170
00:12:27,210 --> 00:12:29,880
like human.
171
00:12:32,670 --> 00:12:33,880
You...
172
00:12:35,000 --> 00:12:36,750
like...
173
00:12:38,120 --> 00:12:39,419
human.
174
00:12:48,330 --> 00:12:49,999
Drugs.
175
00:12:50,000 --> 00:12:51,669
- Ya think?
- Yeah.
176
00:12:51,670 --> 00:12:53,289
But it must be
somethin' new.
177
00:12:53,290 --> 00:12:56,879
Young women,
small stature,
178
00:12:56,880 --> 00:12:59,079
similar crimes.
179
00:12:59,080 --> 00:13:01,209
These two might have been
on the same crank.
180
00:13:01,210 --> 00:13:03,999
Tweaked out
and flyin' high.
181
00:13:04,000 --> 00:13:06,330
There's some connection here.
182
00:13:10,000 --> 00:13:13,079
Since when does it
take two days to fix
an intake manifold?
183
00:13:13,080 --> 00:13:14,879
Mechanics charge
by the hour.
184
00:13:14,880 --> 00:13:16,749
Yeah, well, it sucks.
185
00:13:16,750 --> 00:13:18,119
I mean, I just
get back to work,
186
00:13:18,120 --> 00:13:19,829
and then your dad's
engine conks out.
187
00:13:19,830 --> 00:13:21,670
Well, sucks worse
for my dad.
188
00:13:24,710 --> 00:13:26,960
- That's him.
- Who?
189
00:13:28,250 --> 00:13:31,289
The guy
from the military place.
190
00:13:31,290 --> 00:13:32,920
What, the guy
that found you in Alaska?
191
00:13:33,960 --> 00:13:35,459
Are you sure?
192
00:13:35,460 --> 00:13:36,880
Yeah.
193
00:13:38,000 --> 00:13:40,880
What the hell
is he doin' here?
194
00:13:42,330 --> 00:13:44,249
And you're sure
it was him?
195
00:13:44,250 --> 00:13:47,419
Like Jesus himself, man.
196
00:13:47,420 --> 00:13:49,079
What's he doin' in town?
197
00:13:49,080 --> 00:13:51,079
You think
he's lookin' for me?
198
00:13:51,080 --> 00:13:53,419
If he was,
you'd know about it.
199
00:13:53,420 --> 00:13:54,749
Tell him
what you told me.
200
00:13:54,750 --> 00:13:57,329
Yeah.
So, well, in Alaska,
201
00:13:57,330 --> 00:14:01,249
this Decker,
he's askin' all about
this psycho nurse, right?
202
00:14:01,250 --> 00:14:03,459
And then
as he's leavin', he...
203
00:14:03,460 --> 00:14:08,039
leans in and he...
he asks if she sang to me?
204
00:14:08,040 --> 00:14:09,749
Sang?
205
00:14:09,750 --> 00:14:11,079
Yeah.
206
00:14:11,080 --> 00:14:12,330
Sang.
207
00:14:14,120 --> 00:14:17,620
I mean, this guy's
a total weirdo, right?
208
00:14:20,580 --> 00:14:22,750
I gotta take a leak,
all right?
209
00:14:26,290 --> 00:14:28,919
So, you know
when I told you
210
00:14:28,920 --> 00:14:31,119
that this... this Decker guy's
after my mermaid?
211
00:14:31,120 --> 00:14:32,959
Yeah, I got
your drunk message, man.
212
00:14:32,960 --> 00:14:36,079
Well, you gotta
ask yourself why.
213
00:14:36,080 --> 00:14:37,959
I mean, why is he here
214
00:14:37,960 --> 00:14:38,999
in Bristol Cove?
215
00:14:39,000 --> 00:14:40,999
I mean, what's he doin'?
216
00:14:41,000 --> 00:14:46,079
So here's my, crazy
not-so-crazy answer.
217
00:14:46,080 --> 00:14:50,249
Decker's here
because the mermaid is here.
218
00:14:58,380 --> 00:15:00,169
He was writing
about the possibility
219
00:15:00,170 --> 00:15:03,209
of aquatic humanoids
all the way back
in the nineties.
220
00:15:03,210 --> 00:15:05,039
This is the guy, Maddie.
221
00:15:05,040 --> 00:15:06,379
I know it.
222
00:15:06,380 --> 00:15:09,419
Bounced around
several universities
until 2008.
223
00:15:09,420 --> 00:15:11,169
And then?
224
00:15:11,170 --> 00:15:14,209
Nada. Just disappeared.
225
00:15:14,210 --> 00:15:19,209
Okay, so those schools
didn't want Decker
and his mermaid theories,
226
00:15:19,210 --> 00:15:21,669
but the Navy did.
227
00:15:21,670 --> 00:15:25,669
I mean, he went
all the way to Alaska
to look for Donna.
228
00:15:25,670 --> 00:15:29,329
Now he shows up
in Bristol Cove? Why?
229
00:15:29,330 --> 00:15:30,749
You think he knows
she's here?
230
00:15:30,750 --> 00:15:32,669
He's got to, right?
231
00:15:32,670 --> 00:15:36,000
He's connected
to the overfishing, too.
232
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
Maddie?
233
00:15:40,920 --> 00:15:42,790
He's not gonna stop
until he finds her.
234
00:15:45,830 --> 00:15:47,709
Babe.
235
00:15:47,710 --> 00:15:49,289
What is it?
236
00:15:50,330 --> 00:15:53,210
Decker asked Chris
237
00:15:55,250 --> 00:15:56,120
if she sang to him.
238
00:15:56,121 --> 00:15:57,669
Sang?
239
00:15:57,670 --> 00:15:59,119
It's something they do.
240
00:15:59,120 --> 00:16:02,419
You know the myths
about a Siren song, right?
241
00:16:02,420 --> 00:16:04,919
Only it's not a song exactly.
242
00:16:04,920 --> 00:16:08,329
It gets inside your head.
243
00:16:08,330 --> 00:16:11,329
I don't know, maybe it's
some kind of defense mechanism.
244
00:16:11,330 --> 00:16:12,920
How do you know all this?
245
00:16:14,120 --> 00:16:16,879
Because Ryn did it to me
246
00:16:16,880 --> 00:16:18,330
the night we met.
247
00:16:20,580 --> 00:16:22,749
And you're
just telling me this now?
248
00:16:22,750 --> 00:16:25,119
I'm sorry.
249
00:16:25,120 --> 00:16:27,249
It was...
250
00:16:28,880 --> 00:16:30,289
I wasn't sure
what it meant,
251
00:16:30,290 --> 00:16:31,959
and I'm still not.
252
00:16:31,960 --> 00:16:34,209
What did it feel like?
253
00:16:34,210 --> 00:16:38,419
Honestly, like a drug.
254
00:16:38,420 --> 00:16:39,709
I can't explain it.
255
00:16:39,710 --> 00:16:42,170
It's like something I need.
256
00:17:08,960 --> 00:17:11,539
Would you mind going over
and getting a cup of water?
257
00:17:11,540 --> 00:17:13,619
Your mom's not gonna
be happy to see me.
258
00:17:13,620 --> 00:17:15,539
I totally ditched her
at lunch the other day.
259
00:17:15,540 --> 00:17:17,919
No. I'm sure she's
already forgotten about it.
260
00:17:17,920 --> 00:17:19,579
Yeah, 'cause
that's her M.O.?
261
00:17:19,580 --> 00:17:22,709
And I think that was you.
262
00:17:22,710 --> 00:17:24,709
I'm gonna need
to hit the bar.
263
00:17:24,710 --> 00:17:27,209
Okay.
264
00:17:27,210 --> 00:17:30,080
Ben!
Good to see you.
265
00:17:39,290 --> 00:17:40,879
Bourbon, please.
266
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
Hi, Maddie.
267
00:17:41,881 --> 00:17:43,789
Hey, Mr. Pownall.
268
00:17:43,790 --> 00:17:45,540
Call me Ted, please.
269
00:17:47,170 --> 00:17:49,119
Beautiful party...
270
00:17:49,120 --> 00:17:50,379
Ted.
271
00:17:50,380 --> 00:17:51,999
Elaine puts on
a hell of a show.
272
00:17:52,000 --> 00:17:53,209
How's your dad doin'?
273
00:17:53,210 --> 00:17:55,039
He's okay.
274
00:17:55,040 --> 00:17:57,039
Been down in Forks
with my aunt.
275
00:17:57,040 --> 00:17:58,329
Thanks. She's sick.
276
00:17:58,330 --> 00:18:00,329
Well, sorry to hear that.
277
00:18:00,330 --> 00:18:02,120
That explains the spike
in crime around here.
278
00:18:15,620 --> 00:18:17,209
Excuse me.
279
00:18:17,210 --> 00:18:18,459
Hey, Mom.
280
00:18:18,460 --> 00:18:19,999
Hi, Ben.
281
00:18:20,000 --> 00:18:21,999
- It's so good to see you.
- You, too.
282
00:18:22,000 --> 00:18:24,209
I want you to meet someone.
283
00:18:24,210 --> 00:18:27,119
I was just talking
to the most brilliant doctor.
284
00:18:27,120 --> 00:18:28,249
It's such a coincidence.
285
00:18:28,250 --> 00:18:30,209
He's a marine biologist, too,
286
00:18:30,210 --> 00:18:32,209
and he loves Chopin.
287
00:18:32,210 --> 00:18:34,120
Aldon Decker.
288
00:18:35,830 --> 00:18:37,080
Ben Pownall.
289
00:18:40,380 --> 00:18:43,289
We go back a long way,
your dad and I.
290
00:18:43,290 --> 00:18:44,579
The night Elaine and I
had our accident,
291
00:18:44,580 --> 00:18:45,749
he was the first one
on the scene.
292
00:18:45,750 --> 00:18:47,169
Did you know that?
293
00:18:47,170 --> 00:18:50,039
- He never told me that.
- No? Well, he was.
294
00:18:50,040 --> 00:18:51,749
He didn't leave my side.
295
00:18:51,750 --> 00:18:55,169
He stayed up with me
all night at the hospital
296
00:18:55,170 --> 00:18:56,749
while Elaine
was in surgery.
297
00:18:56,750 --> 00:18:58,419
That sounds like him.
298
00:18:58,420 --> 00:18:59,750
He's a good man, your dad.
299
00:19:01,380 --> 00:19:03,289
He says the same thing
about you.
300
00:19:08,000 --> 00:19:10,959
Dr. Decker was just telling
me about his research.
301
00:19:10,960 --> 00:19:15,919
Your mother's referring
to a rare marine creature
I discovered recently.
302
00:19:15,920 --> 00:19:17,619
A marine creature?
303
00:19:17,620 --> 00:19:20,039
Its stem cells
are remarkable.
304
00:19:20,040 --> 00:19:21,879
Maybe now
is not the time.
305
00:19:21,880 --> 00:19:23,499
No. No, no, dear.
306
00:19:23,500 --> 00:19:25,419
It sounds fascinating.
Please go on.
307
00:19:25,420 --> 00:19:28,249
Well, I injected the DNA cells
from the specimen
308
00:19:28,250 --> 00:19:29,879
into a group of paralytic rats.
309
00:19:29,880 --> 00:19:32,249
In the weeks since,
the control rats have all died
310
00:19:32,250 --> 00:19:34,249
due to complications
from the paralysis.
311
00:19:34,250 --> 00:19:35,879
But the others,
312
00:19:35,880 --> 00:19:38,289
the ones I injected
the creature DNA with,
313
00:19:38,290 --> 00:19:40,829
every one of them
regained their mobility.
314
00:19:43,460 --> 00:19:45,999
Mom, need anything?
315
00:19:46,000 --> 00:19:47,669
Apparently some
of those stem cells.
316
00:19:52,880 --> 00:19:54,709
Your home
317
00:19:54,710 --> 00:19:56,420
not here.
318
00:19:58,080 --> 00:20:00,289
In the water.
319
00:20:00,290 --> 00:20:02,459
We will die,
320
00:20:02,460 --> 00:20:03,499
all of us.
321
00:20:03,500 --> 00:20:06,039
No food. We need them.
322
00:20:06,040 --> 00:20:08,750
You need them.
323
00:20:13,120 --> 00:20:16,459
I know man
do this to you,
324
00:20:16,460 --> 00:20:17,709
but not Ben.
325
00:20:17,710 --> 00:20:18,829
Not Maddie.
326
00:20:18,830 --> 00:20:21,000
No human help me.
327
00:20:22,000 --> 00:20:23,080
They...
328
00:20:27,290 --> 00:20:29,209
hurt!
329
00:20:29,210 --> 00:20:30,290
Pain!
330
00:20:31,460 --> 00:20:33,289
And you,
331
00:20:33,290 --> 00:20:34,290
sister,
332
00:20:36,120 --> 00:20:38,330
choose them.
333
00:20:39,540 --> 00:20:41,460
They do this to you?
334
00:20:43,330 --> 00:20:46,749
I hunt at top of water.
335
00:20:46,750 --> 00:20:48,460
You follow.
336
00:20:51,040 --> 00:20:52,379
I am sorry.
337
00:20:52,380 --> 00:20:53,880
Sorry?
338
00:21:03,420 --> 00:21:05,459
So your mother
told me that you
have a graduate degree
339
00:21:05,460 --> 00:21:07,329
from the University
of Washington,
340
00:21:07,330 --> 00:21:09,499
that you interned
with some of the top
marine biologists.
341
00:21:09,500 --> 00:21:10,919
You shouldn't
have said that to her.
342
00:21:10,920 --> 00:21:12,579
Said what?
343
00:21:12,580 --> 00:21:15,039
There's no magic bullet
to cure paralysis,
344
00:21:15,040 --> 00:21:18,210
and you dangling that out
in front of her is not okay.
345
00:21:19,380 --> 00:21:20,709
I'm sorry.
346
00:21:20,710 --> 00:21:22,539
My apologies.
347
00:21:22,540 --> 00:21:25,709
Look, you seem
like a smart young man,
348
00:21:25,710 --> 00:21:28,380
and my research would
greatly benefit your mother.
349
00:21:30,120 --> 00:21:33,539
If you could just
help me with my work.
350
00:21:33,540 --> 00:21:35,000
Beer, please.
351
00:21:36,210 --> 00:21:38,669
I know why you're in town,
352
00:21:38,670 --> 00:21:39,999
and I know what you want.
353
00:21:40,000 --> 00:21:41,999
I doubt that very much.
354
00:21:42,000 --> 00:21:43,170
Thank you.
355
00:21:44,540 --> 00:21:46,500
I know what she did to you.
356
00:21:48,880 --> 00:21:50,459
H... How do you know?
357
00:21:50,460 --> 00:21:52,459
Excuse the interruption,
358
00:21:52,460 --> 00:21:54,619
but Mom's about
to get acknowledged for
her fundraising prowess
359
00:21:54,620 --> 00:21:55,919
in T-minus ten.
360
00:21:55,920 --> 00:21:58,169
Sure, Doug, I'm comin'.
361
00:21:58,170 --> 00:21:59,460
Mom comes first.
362
00:22:08,380 --> 00:22:10,379
Sidney, you gotta
get to the church.
363
00:22:10,380 --> 00:22:11,879
Shelter doors
close at ten.
364
00:22:11,880 --> 00:22:14,500
It's warm.
I'm sleeping out.
365
00:22:16,540 --> 00:22:19,289
I've seen that girl.
366
00:22:19,290 --> 00:22:21,619
She's been around town.
367
00:22:21,620 --> 00:22:23,579
Where?
368
00:22:23,580 --> 00:22:25,619
In the alley one night
with some kids.
369
00:22:25,620 --> 00:22:26,620
Who?
370
00:22:26,621 --> 00:22:27,999
I'm not sure,
371
00:22:28,000 --> 00:22:29,919
but I remember her,
372
00:22:29,920 --> 00:22:31,539
because a while back,
373
00:22:31,540 --> 00:22:32,999
I saw her
up on the North Star.
374
00:22:33,000 --> 00:22:34,419
McClure's boat?
375
00:22:34,420 --> 00:22:36,379
Yeah.
376
00:22:36,380 --> 00:22:40,379
One morning I saw her
sniffin' around.
377
00:22:40,380 --> 00:22:41,789
Thanks, Sidney.
378
00:22:41,790 --> 00:22:43,790
Remind me to come
to you first next time.
379
00:22:45,460 --> 00:22:47,379
- Decker's here.
- What?
380
00:22:47,380 --> 00:22:49,249
Yeah. He's looking
for Donna.
381
00:22:49,250 --> 00:22:50,669
Ben, he's dangerous.
382
00:22:50,670 --> 00:22:51,670
You think he knows
about Ryn?
383
00:22:51,671 --> 00:22:53,499
It doesn't seem like it.
384
00:22:53,500 --> 00:22:56,459
This guy's... We don't know
what he's capable of.
385
00:22:56,460 --> 00:22:58,879
We just gotta stay
one step ahead of him.
386
00:22:58,880 --> 00:23:02,419
Hey, have you seen
Dr. Decker?
387
00:23:02,420 --> 00:23:05,499
I was just about
to go look for him.
388
00:23:05,500 --> 00:23:07,789
Excuse me.
389
00:23:07,790 --> 00:23:08,880
Elaine.
390
00:23:10,250 --> 00:23:12,789
Mrs. Pownall,
about lunch.
391
00:23:12,790 --> 00:23:14,619
I know we didn't get off
to the best start...
392
00:23:14,620 --> 00:23:16,079
Maddie.
Maddie, don't worry.
393
00:23:16,080 --> 00:23:18,250
I just want what's best
for my son.
394
00:23:23,670 --> 00:23:25,750
Just tell me,
do you know where she is?
395
00:23:27,040 --> 00:23:28,669
Maybe.
396
00:23:28,670 --> 00:23:30,169
You need
to bring me to her.
397
00:23:30,170 --> 00:23:31,379
Please, right now.
398
00:23:31,380 --> 00:23:33,579
I'd like to help you,
really.
399
00:23:33,580 --> 00:23:34,460
I would.
400
00:23:35,620 --> 00:23:37,579
But I need something
from you first.
401
00:23:37,580 --> 00:23:39,419
You do realize
402
00:23:39,420 --> 00:23:41,289
I have the power of
the military behind me?
403
00:23:41,290 --> 00:23:43,829
If all you needed to do
was snap your fingers
404
00:23:43,830 --> 00:23:45,499
and the government
showed up to help you,
405
00:23:45,500 --> 00:23:48,709
then why haven't they?
406
00:23:48,710 --> 00:23:52,539
I think you want
to find her, right?
407
00:23:52,540 --> 00:23:54,080
But you don't want
them to find her.
408
00:23:57,620 --> 00:23:59,709
I think we can
make a deal.
409
00:23:59,710 --> 00:24:00,880
You and me.
410
00:24:02,500 --> 00:24:03,619
Stop it.
411
00:24:03,620 --> 00:24:05,919
Call it off.
412
00:24:05,920 --> 00:24:08,169
Starving them, the lures,
413
00:24:08,170 --> 00:24:09,619
whatever else
you got planned,
414
00:24:09,620 --> 00:24:11,380
stop it all right now.
415
00:24:13,420 --> 00:24:15,119
That's a big ask.
416
00:24:15,120 --> 00:24:16,419
Hardly comparable.
417
00:24:16,420 --> 00:24:17,580
Really?
418
00:24:19,290 --> 00:24:21,579
'Cause I know what it's like
419
00:24:21,580 --> 00:24:24,169
to have her
inside your head.
420
00:24:24,170 --> 00:24:27,499
You can't eat,
421
00:24:27,500 --> 00:24:28,959
you can't sleep,
422
00:24:28,960 --> 00:24:31,209
you can't think
about anything else.
423
00:24:37,420 --> 00:24:39,790
She sang to you, too?
424
00:24:45,920 --> 00:24:47,499
Hello, Helen.
425
00:24:48,580 --> 00:24:50,499
You scared me, dear.
426
00:24:50,500 --> 00:24:53,789
How's everything
goin' up there?
427
00:24:53,790 --> 00:24:55,580
I haven't heard
anything break.
428
00:24:58,580 --> 00:25:00,789
What's wrong?
429
00:25:00,790 --> 00:25:03,789
My sister
430
00:25:03,790 --> 00:25:04,670
is strong.
431
00:25:04,671 --> 00:25:07,499
A hunter,
432
00:25:07,500 --> 00:25:11,579
but this man,
433
00:25:11,580 --> 00:25:13,170
he hurt her.
434
00:25:14,790 --> 00:25:16,619
She will be better
435
00:25:16,620 --> 00:25:19,119
once she's away from him.
436
00:25:19,120 --> 00:25:20,620
No.
437
00:25:25,500 --> 00:25:28,290
Not better.
438
00:25:29,880 --> 00:25:31,250
Sometimes...
439
00:25:32,880 --> 00:25:36,419
something inside you
gets broken,
440
00:25:36,420 --> 00:25:39,619
and no matter what you do,
441
00:25:39,620 --> 00:25:41,169
it can't be fixed.
442
00:25:41,170 --> 00:25:43,580
The feeling stays with you.
443
00:25:57,460 --> 00:26:00,039
You want to see her again?
444
00:26:00,040 --> 00:26:02,460
Tell me what's
going on out there.
445
00:26:09,120 --> 00:26:10,670
Okay.
446
00:26:11,880 --> 00:26:13,499
There's
a government trawler
447
00:26:13,500 --> 00:26:15,329
off the coast
of Bristol Cove right now,
448
00:26:15,330 --> 00:26:17,329
out past
the Northern Break.
449
00:26:17,330 --> 00:26:19,579
We starve them
to the surface,
450
00:26:19,580 --> 00:26:20,879
the lures
will attract them,
451
00:26:20,880 --> 00:26:24,329
and the trawler will
start harvesting them.
452
00:26:24,330 --> 00:26:26,420
When?
453
00:26:27,880 --> 00:26:28,920
Tonight.
454
00:26:41,040 --> 00:26:42,459
Hello.
455
00:26:42,460 --> 00:26:44,079
Are
Ryn and Donna still there?
456
00:26:44,080 --> 00:26:45,829
Yes. Why?
What's goin' on?
457
00:26:45,830 --> 00:26:46,959
All right, listen to me.
458
00:26:46,960 --> 00:26:49,459
Do not let them
go out, okay?
459
00:26:49,460 --> 00:26:51,499
There's a man
looking for them.
460
00:26:51,500 --> 00:26:53,709
Ryn's sister needs
to get back to the water.
461
00:26:53,710 --> 00:26:55,619
We'll deal with it
as soon as we get there.
462
00:26:55,620 --> 00:26:57,290
Can you just put Ryn on?
463
00:26:59,420 --> 00:27:00,539
It's for you.
464
00:27:05,960 --> 00:27:07,829
Hello? Yes.
465
00:27:07,830 --> 00:27:09,709
Ryn, it's not safe outside.
466
00:27:09,710 --> 00:27:11,619
You need to stay inside.
467
00:27:11,620 --> 00:27:14,209
That man from the lab,
468
00:27:14,210 --> 00:27:15,749
he's here at the party.
469
00:27:15,750 --> 00:27:16,919
- Man?
- Yes!
470
00:27:16,920 --> 00:27:19,709
The bad man
who hurt Donna.
471
00:27:19,710 --> 00:27:21,789
He's here.
He's looking for her.
472
00:27:23,380 --> 00:27:25,789
You have to stay
at Helen's, okay?
473
00:27:25,790 --> 00:27:27,880
Ryn!
474
00:27:28,920 --> 00:27:30,120
Okay, yes.
475
00:27:31,880 --> 00:27:33,210
Thank you.
476
00:28:02,540 --> 00:28:04,419
Where's my damn mermaid?
477
00:28:04,420 --> 00:28:05,459
Excuse me?
478
00:28:05,460 --> 00:28:06,749
Let me refresh your memory.
479
00:28:06,750 --> 00:28:08,329
Your goons stole her.
480
00:28:08,330 --> 00:28:10,379
From my boat,
the North Star?
481
00:28:10,380 --> 00:28:12,209
You have me mistaken
with somebody else.
482
00:28:12,210 --> 00:28:14,249
Here's what I think.
483
00:28:14,250 --> 00:28:16,579
You took my friend Chris
and the mermaid to your place,
484
00:28:16,580 --> 00:28:18,169
lab, prison,
whatever it was,
485
00:28:18,170 --> 00:28:21,419
then Chris,
he manages to get out.
486
00:28:21,420 --> 00:28:22,789
Takes that crazy nurse
with him,
487
00:28:22,790 --> 00:28:24,829
drives her all the way
to Libbey Beach.
488
00:28:24,830 --> 00:28:27,289
Then, poof!
489
00:28:27,290 --> 00:28:29,879
That nurse disappeared,
490
00:28:29,880 --> 00:28:31,419
and then you,
491
00:28:31,420 --> 00:28:35,459
you spend a whole month
tracking Chris down to Alaska
492
00:28:35,460 --> 00:28:37,789
to ask him about her.
493
00:28:37,790 --> 00:28:39,539
Why?
494
00:28:41,380 --> 00:28:43,329
It's 'cause I think...
495
00:28:43,330 --> 00:28:45,959
I think that that nurse
496
00:28:45,960 --> 00:28:48,120
is the mermaid.
497
00:28:49,670 --> 00:28:51,789
There's no mermaid.
There never was.
498
00:28:51,790 --> 00:28:54,039
- Bullshit.
- A deformed cetacean.
499
00:28:54,040 --> 00:28:55,209
I know what I saw!
500
00:28:55,210 --> 00:28:58,039
Do you?
501
00:28:58,040 --> 00:28:59,829
You believe
you caught something
502
00:28:59,830 --> 00:29:02,039
that never
in man's 50,000 years
503
00:29:02,040 --> 00:29:03,999
of sailing the ocean's
ever been corroborated.
504
00:29:04,000 --> 00:29:05,999
No one knew there
were cavemen, either,
until they did.
505
00:29:06,000 --> 00:29:07,749
No mermaid's skeleton's
ever been found.
506
00:29:07,750 --> 00:29:09,459
No dead one's ever
floated up to the surface.
507
00:29:09,460 --> 00:29:13,289
In fact, there's no evidence
of their existence whatsoever.
508
00:29:13,290 --> 00:29:15,209
That doesn't mean
they're not real.
509
00:29:15,210 --> 00:29:17,209
'Cause you caught one, right?
510
00:29:17,210 --> 00:29:19,499
A live one.
511
00:29:19,500 --> 00:29:23,039
Xander McClure
from Bristol Cove.
512
00:29:23,040 --> 00:29:24,829
Yeah.
513
00:29:24,830 --> 00:29:29,039
And now she's cavorting,
around town with your friends,
514
00:29:29,040 --> 00:29:30,750
driving in cars with them.
515
00:29:31,830 --> 00:29:33,459
Hmph!
516
00:29:33,460 --> 00:29:36,750
You must be a very,
very special man, Mr. McClure.
517
00:29:37,920 --> 00:29:39,960
And have
some very special friends.
518
00:29:48,000 --> 00:29:49,829
Where'd he go?
519
00:29:49,830 --> 00:29:51,039
I don't know.
520
00:29:51,040 --> 00:29:52,420
I'll check outside.
521
00:29:55,620 --> 00:29:57,959
I'm bringin' in the boats.
522
00:29:57,960 --> 00:29:59,119
What?
523
00:29:59,120 --> 00:30:00,619
I asked Marty
to run the numbers,
524
00:30:00,620 --> 00:30:01,919
and you were right...
six percent.
525
00:30:01,920 --> 00:30:03,669
And it'll help
improve our image.
526
00:30:03,670 --> 00:30:05,119
If I'm gonna be in the paper,
527
00:30:05,120 --> 00:30:06,879
it damn well better be
for something good.
528
00:30:06,880 --> 00:30:08,879
Thanks, Dad.
529
00:30:08,880 --> 00:30:10,919
- Doug?
- No problem.
530
00:30:21,210 --> 00:30:23,459
Hey, Mom?
531
00:30:23,460 --> 00:30:25,119
Have you seen Dr. Decker?
532
00:30:25,120 --> 00:30:27,709
I'm sure he's around,
533
00:30:27,710 --> 00:30:29,669
but,
would you sit with me?
534
00:30:29,670 --> 00:30:30,959
Please?
535
00:30:30,960 --> 00:30:34,329
Yeah, of course.
Of course.
536
00:30:34,330 --> 00:30:37,539
I was turned down again
for another clinical trial.
537
00:30:37,540 --> 00:30:39,039
Did you dad tell you?
538
00:30:39,040 --> 00:30:41,619
Yeah. I'm so sorry.
539
00:30:41,620 --> 00:30:42,829
Did you have
something to do
540
00:30:42,830 --> 00:30:44,459
with Dr. Decker
coming to town?
541
00:30:44,460 --> 00:30:45,830
Me? No.
542
00:30:47,460 --> 00:30:50,119
Well, he's very enthusiastic
about his research,
543
00:30:50,120 --> 00:30:51,879
but I want you to know,
544
00:30:51,880 --> 00:30:53,039
I don't need it.
545
00:30:53,040 --> 00:30:56,079
- Mom.
- No, I... Let me finish, okay?
546
00:30:56,080 --> 00:30:58,829
I know I'm never
getting out of this chair,
547
00:30:58,830 --> 00:31:00,749
and I'm okay with it,
548
00:31:00,750 --> 00:31:02,539
but I'm really,
really touched
549
00:31:02,540 --> 00:31:04,749
that you still
want to help me, Ben.
550
00:31:04,750 --> 00:31:06,999
I thought
you'd given up on me.
551
00:31:14,790 --> 00:31:16,119
- Hi.
- Hello.
552
00:31:45,330 --> 00:31:47,209
I'll see you later.
553
00:31:47,210 --> 00:31:48,330
Yeah, I know
what you mean.
554
00:31:51,500 --> 00:31:52,709
Maddie? Sorry.
555
00:31:52,710 --> 00:31:54,790
- Excuse me.
- What? Sorry.
556
00:32:22,080 --> 00:32:23,250
It's you.
557
00:32:28,210 --> 00:32:30,749
I'm so happy to see you.
558
00:32:30,750 --> 00:32:33,419
I'm so sorry
about what happened.
559
00:32:33,420 --> 00:32:35,880
I never meant
to hurt you.
560
00:32:38,040 --> 00:32:40,169
I should have found
a better way to study you.
561
00:32:40,170 --> 00:32:42,170
Please just give me
one more chance.
562
00:32:47,250 --> 00:32:48,620
What's happening?
563
00:32:50,000 --> 00:32:51,210
There's two of you?
564
00:33:10,920 --> 00:33:12,620
What's goin' on?!
565
00:33:14,080 --> 00:33:17,539
- Ryn?
- He hurt my sister!
566
00:33:17,540 --> 00:33:21,499
Please. I'm not gonna
hurt you, I promise.
567
00:33:26,460 --> 00:33:28,290
Ryn! Stop!
568
00:33:31,460 --> 00:33:33,170
No, Ryn! Wait!
569
00:33:34,210 --> 00:33:36,079
No! I kill him.
570
00:33:36,080 --> 00:33:37,999
He hurt my sister!
571
00:33:38,000 --> 00:33:39,289
I know. I know he did.
572
00:33:39,290 --> 00:33:40,499
Please!
573
00:33:40,500 --> 00:33:41,880
Ryn? Ryn, wait, please!
574
00:33:43,250 --> 00:33:46,289
You want it to stop?
Call it off!
575
00:33:46,290 --> 00:33:49,079
Whatever's goin' on
out there, stop it!
576
00:33:49,080 --> 00:33:51,079
- Bring in that trawler!
- Ryn, think!
577
00:33:51,080 --> 00:33:52,919
It's not just you
and Donna in danger!
578
00:33:52,920 --> 00:33:54,210
- It's all of you!
- Make the call!
579
00:33:58,120 --> 00:33:59,920
Call!
580
00:34:07,920 --> 00:34:11,080
Admiral, I don't have
time to explain.
581
00:34:12,670 --> 00:34:15,499
Just call
in the trawler, now.
582
00:34:15,500 --> 00:34:16,919
Sir, I wouldn't
be asking...
583
00:34:16,920 --> 00:34:17,960
Put it on speaker!
584
00:34:20,120 --> 00:34:21,329
It's in motion.
585
00:34:21,330 --> 00:34:22,789
We're not pulling back.
No chance.
586
00:34:22,790 --> 00:34:25,209
You've done a fine job.
587
00:34:25,210 --> 00:34:27,539
-I'm sorry.
-Tonight all that
hard work pays off.
588
00:34:27,540 --> 00:34:29,289
No, no, no!
589
00:34:29,290 --> 00:34:31,829
Ryn, Ryn, Ryn! Wait!
You can't kill him!
590
00:34:31,830 --> 00:34:33,329
- Move!
- No.
591
00:34:33,330 --> 00:34:35,209
Why you help the bad man?
592
00:34:38,790 --> 00:34:41,579
- Move!
- No, no, no.
593
00:34:42,790 --> 00:34:44,169
You choose him.
594
00:34:44,170 --> 00:34:45,879
No. Ryn.
595
00:34:45,880 --> 00:34:48,379
You should choose me!
596
00:34:55,330 --> 00:34:58,079
Are you okay?
597
00:34:58,080 --> 00:35:00,329
They can't go
back in the water.
598
00:35:00,330 --> 00:35:04,379
The Navy,
it's out there.
599
00:35:10,210 --> 00:35:12,169
My favorite part
of the evening.
600
00:35:13,420 --> 00:35:17,539
Are you bringing in the boats
to make Ben happy?
601
00:35:17,540 --> 00:35:19,999
I'm bringing in the boats
because if I don't try
something new,
602
00:35:20,000 --> 00:35:22,959
I'm gonna
become the old guard.
603
00:35:22,960 --> 00:35:24,750
And there's only one end
to the old guard.
604
00:35:26,790 --> 00:35:28,379
Well, I'm happy
to hear it.
605
00:35:28,380 --> 00:35:29,829
Ben's got some good ideas.
606
00:35:29,830 --> 00:35:30,879
He does.
607
00:35:30,880 --> 00:35:32,249
I like that girl
of his, too.
608
00:35:32,250 --> 00:35:34,379
Maddie.
609
00:35:34,380 --> 00:35:37,329
You do know that's
Dale Bishop's step-daughter?
610
00:35:37,330 --> 00:35:38,999
I do.
611
00:35:39,000 --> 00:35:40,879
I also think she's smart,
she has spunk.
612
00:35:40,880 --> 00:35:42,209
Spunk?
613
00:35:42,210 --> 00:35:43,959
Okay, Mr. Cleaver.
614
00:35:43,960 --> 00:35:47,460
In fact,
she kind of reminds me
of a younger you.
615
00:35:48,960 --> 00:35:50,959
You should invite her
to lunch again.
616
00:35:50,960 --> 00:35:52,419
Why would I do that?
617
00:35:52,420 --> 00:35:54,329
Because we like
havin' Ben around,
618
00:35:54,330 --> 00:35:56,249
and Ben likes havin'
her around.
619
00:35:56,250 --> 00:36:01,289
♪ Bittersweet that song ♪
620
00:36:01,290 --> 00:36:03,829
♪ When the darkness comes ♪
621
00:36:03,830 --> 00:36:05,249
You See?
622
00:36:05,250 --> 00:36:06,379
What?
623
00:36:06,380 --> 00:36:09,419
What we learn
in the water
624
00:36:09,420 --> 00:36:12,379
about humans.
625
00:36:12,380 --> 00:36:14,669
It is right.
626
00:36:14,670 --> 00:36:16,329
No.
627
00:36:16,330 --> 00:36:17,499
Yes!
628
00:36:17,500 --> 00:36:19,919
I kill all.
629
00:36:19,920 --> 00:36:24,079
On land, in water.
630
00:36:24,080 --> 00:36:25,289
All.
631
00:36:25,290 --> 00:36:26,290
No!
632
00:36:26,291 --> 00:36:27,999
No?
633
00:36:28,000 --> 00:36:30,499
Kill the bad ones, yes.
634
00:36:30,500 --> 00:36:31,330
Not the good.
635
00:36:31,331 --> 00:36:34,919
You choose human
636
00:36:34,920 --> 00:36:36,500
over me.
637
00:36:37,830 --> 00:36:40,039
I choose not to kill.
638
00:36:40,040 --> 00:36:41,460
Go!
639
00:36:43,330 --> 00:36:44,250
Now!
640
00:36:46,880 --> 00:36:47,880
No.
641
00:36:54,920 --> 00:36:58,789
♪ Bittersweet that song ♪
642
00:36:58,790 --> 00:37:02,579
♪ When the darkness comes ♪
643
00:37:02,580 --> 00:37:06,539
♪ Let a sweet thing go ♪
644
00:37:06,540 --> 00:37:10,210
♪ When the darkness falls ♪
645
00:37:23,540 --> 00:37:24,789
Hey, Chris!
646
00:37:24,790 --> 00:37:26,710
Finish up, man, come on!
Let's go!
647
00:37:29,920 --> 00:37:33,289
Dude, that's her, man.
648
00:37:33,290 --> 00:37:34,670
That's the nurse! Look!
649
00:37:35,670 --> 00:37:36,670
Look!
650
00:37:41,170 --> 00:37:42,210
Hey.
651
00:37:43,330 --> 00:37:44,459
Hey, Hey! Stop!
652
00:37:45,750 --> 00:37:46,750
Stop!
653
00:37:47,750 --> 00:37:48,750
Come on, stop!
654
00:37:51,080 --> 00:37:53,000
Stop! Just wait up!
Just wait a minute!
655
00:37:54,380 --> 00:37:55,420
Stop!
656
00:37:56,500 --> 00:37:58,539
Stop right there!
Wait! Wait!
657
00:37:58,540 --> 00:37:59,920
Hey, stop!
658
00:39:13,290 --> 00:39:16,289
Chris!
What's the deal with Calvin?
659
00:39:16,290 --> 00:39:19,330
I don't know.
It keeps goin' voicemail.
660
00:39:20,330 --> 00:39:21,879
He's at Janine's.
661
00:39:21,880 --> 00:39:23,669
Just get over there
and pull his naked ass
outta bed.
662
00:39:23,670 --> 00:39:25,500
Yeah, yeah, I'm on it.
663
00:39:31,290 --> 00:39:32,709
Hey, it's Ben.
Leave me a message.
664
00:39:32,710 --> 00:39:35,669
Ben.
665
00:39:35,670 --> 00:39:38,619
What I told you earlier,
I...
666
00:39:38,620 --> 00:39:40,499
I was right, man.
667
00:39:40,500 --> 00:39:43,459
Man, I saw her!
668
00:39:43,460 --> 00:39:47,579
Just, get down here,
all right?
669
00:39:47,580 --> 00:39:49,290
We're gonna go get her.
670
00:39:52,040 --> 00:39:55,119
-What?
-Aw, Xander's goin'
out there, too,
671
00:39:55,120 --> 00:39:56,669
hunting them.
672
00:39:56,670 --> 00:39:58,499
You think Ryn
went back in the water?
673
00:39:58,500 --> 00:40:00,749
I don't know.
I have to get out there.
674
00:40:00,750 --> 00:40:02,459
Now without me, you're not.
675
00:40:02,460 --> 00:40:03,619
She might come back.
676
00:40:03,620 --> 00:40:05,330
One of us has to stay.
677
00:40:38,920 --> 00:40:40,620
Stop right there!
44483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.