All language subtitles for Siren.2018.S01E06.Showdown.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:05,669 Previously on Siren... 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,039 Ryn's back. 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,419 Why on earth would she come back? 4 00:00:13,420 --> 00:00:14,669 We need help. 5 00:00:14,670 --> 00:00:15,749 It's getting worse, isn't it? 6 00:00:15,750 --> 00:00:17,119 What's happening? 7 00:00:17,120 --> 00:00:18,829 They're starving them out, Maddie. 8 00:00:18,830 --> 00:00:20,709 The government's letting it happen. 9 00:00:20,710 --> 00:00:22,329 They're making it happen. 10 00:00:22,330 --> 00:00:25,169 Seems a young woman assaulted a 250-pound dock worker. 11 00:00:26,290 --> 00:00:28,119 We need the people. 12 00:00:28,120 --> 00:00:30,459 - Them take! - No. No, no, no, no! 13 00:00:33,920 --> 00:00:35,619 - Hey! - Ryn! 14 00:00:35,620 --> 00:00:38,039 Water! Now! 15 00:00:38,040 --> 00:00:39,040 Any sign of them? 16 00:00:39,040 --> 00:00:40,040 You? 17 00:00:40,041 --> 00:00:42,289 Yes, you can trust me. 18 00:00:42,290 --> 00:00:43,879 This Decker guy. 19 00:00:43,880 --> 00:00:47,039 He's the one we gotta watch out for. 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,249 - There you go. - Thank you. 21 00:01:28,380 --> 00:01:32,289 Maddie, you tell me story about mother. 22 00:01:32,290 --> 00:01:33,919 That's right. 23 00:01:33,920 --> 00:01:35,879 Your mother is gone. 24 00:01:35,880 --> 00:01:37,879 When Ryn was young, 25 00:01:37,880 --> 00:01:40,119 mother died. 26 00:01:40,120 --> 00:01:42,789 Sister took care of me always. 27 00:01:42,790 --> 00:01:45,709 But now she is alone. 28 00:01:45,710 --> 00:01:48,289 She's hungry and frightened. 29 00:01:48,290 --> 00:01:49,579 Ryn. 30 00:01:49,580 --> 00:01:53,709 She will be out in the night 31 00:01:53,710 --> 00:01:56,249 to find food. 32 00:01:56,250 --> 00:01:57,919 She's hunting? 33 00:01:57,920 --> 00:02:00,830 Yes, she will hunt. 34 00:02:47,670 --> 00:02:50,249 Officer Montero, what can I do for you? 35 00:02:50,250 --> 00:02:51,959 Just wanted to give you the heads up, sir, 36 00:02:51,960 --> 00:02:54,379 that the Admiral was in looking for you. 37 00:02:54,380 --> 00:02:56,379 What'd you tell him? 38 00:02:56,380 --> 00:02:57,959 Nothing. 39 00:02:57,960 --> 00:03:00,079 I got the feeling you might be following up 40 00:03:00,080 --> 00:03:02,169 on your... suspect, 41 00:03:02,170 --> 00:03:04,619 but noticed that your trip wasn't on the roster. 42 00:03:04,620 --> 00:03:07,079 Just wanted to let you know, sir. 43 00:03:07,080 --> 00:03:09,039 I appreciate your discretion, Montero. 44 00:03:09,040 --> 00:03:10,380 I'm here to help, sir. 45 00:05:12,380 --> 00:05:14,209 You see this? 46 00:05:14,210 --> 00:05:17,039 The Chronicle called out Pownall Seafood by name 47 00:05:17,040 --> 00:05:18,459 for overfishing. 48 00:05:18,460 --> 00:05:20,169 Your dad's gonna love that. 49 00:05:20,170 --> 00:05:22,459 Yeah. Well, he'll love it even more 50 00:05:22,460 --> 00:05:24,959 when I tell him he's gotta bring the boats in. 51 00:05:24,960 --> 00:05:26,499 The government's giving him free rein. 52 00:05:26,500 --> 00:05:27,749 He's not gonna back down so easily. 53 00:05:27,750 --> 00:05:29,539 Well, I gotta give him a good reason to. 54 00:05:32,250 --> 00:05:33,419 Ryn? 55 00:05:33,420 --> 00:05:34,789 It's gonna be okay. 56 00:05:34,790 --> 00:05:36,669 We're gonna work it out for you and your sister. 57 00:05:36,670 --> 00:05:39,669 My sister not trust me. 58 00:05:39,670 --> 00:05:42,579 Look, if we show her we can help your people, 59 00:05:42,580 --> 00:05:44,539 get them the food they need, she'll change her mind. 60 00:05:44,540 --> 00:05:46,459 We just need to be careful. 61 00:05:46,460 --> 00:05:49,579 She attacked someone at the fishery the other night. 62 00:05:49,580 --> 00:05:51,000 The police could be looking for you. 63 00:05:52,420 --> 00:05:55,880 Yes... Maddie. 64 00:05:58,880 --> 00:06:04,959 All right, I got one coffee, sugar and soy. 65 00:06:04,960 --> 00:06:09,169 One fish, head and tail. 66 00:06:09,170 --> 00:06:11,379 All right, I gotta get out of here. 67 00:06:11,380 --> 00:06:13,540 - Maddie? - Love you. 68 00:06:19,670 --> 00:06:21,580 I love you. 69 00:06:26,830 --> 00:06:29,290 Okay, so that just happened. 70 00:06:33,290 --> 00:06:35,000 I got one the other day. 71 00:06:48,670 --> 00:06:50,709 Where did you go last night? 72 00:06:50,710 --> 00:06:54,540 You and your sister have the same mysterious habits. 73 00:06:56,540 --> 00:06:59,619 She's a bit chattier, though. 74 00:07:05,170 --> 00:07:08,579 You don't like it here. I know. 75 00:07:08,580 --> 00:07:10,169 Ryn. 76 00:07:10,170 --> 00:07:12,289 You want to see her? 77 00:07:12,290 --> 00:07:13,580 I can arrange that. 78 00:07:16,080 --> 00:07:18,540 Maybe you can talk some sense into her. 79 00:07:28,000 --> 00:07:30,249 Every fishery out there's taking advantage 80 00:07:30,250 --> 00:07:31,669 of these lax regulations. 81 00:07:31,670 --> 00:07:32,620 Why they gotta single us out by name? 82 00:07:32,621 --> 00:07:33,959 It's unbelievable. 83 00:07:33,960 --> 00:07:35,539 We're the biggest. 84 00:07:35,540 --> 00:07:36,669 Of course they're gonna call us out. 85 00:07:36,670 --> 00:07:38,419 Are you saying it's fair 86 00:07:38,420 --> 00:07:39,579 that we're being portrayed as the bad guy here? 87 00:07:39,580 --> 00:07:42,419 We are the bad guy here. 88 00:07:42,420 --> 00:07:43,620 But we don't have to be. 89 00:07:46,920 --> 00:07:48,789 What are you sayin'? 90 00:07:48,790 --> 00:07:51,619 Show them that, even though the government is lax on conservation, 91 00:07:51,620 --> 00:07:53,670 Pownall Seafood isn't. 92 00:07:55,290 --> 00:07:56,749 That could be a way to spin this. 93 00:07:56,750 --> 00:07:58,500 No, I'm saying we could actually do it. 94 00:07:59,920 --> 00:08:01,459 How? 95 00:08:01,460 --> 00:08:03,789 Our product does great at warehouse groceries, 96 00:08:03,790 --> 00:08:06,249 but we don't sell to high-end natural markets. 97 00:08:06,250 --> 00:08:08,579 -We're bigger than that. -You know how much Salmon we sell to Kroger? 98 00:08:08,580 --> 00:08:10,079 Yes, but do you know how much a pound 99 00:08:10,080 --> 00:08:12,669 of sustainable line-caught Coho costs at Whole Foods? 100 00:08:12,670 --> 00:08:15,749 Well, we never really romanced those guys, the high-enders. 101 00:08:15,750 --> 00:08:18,619 Eco-friendly fishing equals a higher price per pound. 102 00:08:18,620 --> 00:08:20,079 I've checked the numbers. 103 00:08:20,080 --> 00:08:22,619 Our profit margin goes up six percent. 104 00:08:22,620 --> 00:08:24,289 Six percent? 105 00:08:24,290 --> 00:08:27,670 That before or after my donation to Greenpeace? 106 00:08:31,580 --> 00:08:33,789 Ben? 107 00:08:33,790 --> 00:08:35,039 Why don't you come to your mother's event tonight, 108 00:08:35,040 --> 00:08:36,879 her fundraiser thingy? 109 00:08:36,880 --> 00:08:39,039 I can't. I got too much stuff to do. 110 00:08:39,040 --> 00:08:41,879 She just got turned down by another clinical trial. 111 00:08:41,880 --> 00:08:43,879 You know your mother would never mention it, 112 00:08:43,880 --> 00:08:46,169 but her spirits are pretty low, and... 113 00:08:46,170 --> 00:08:48,829 Well, I know that having you and Doug there would give her a boost. 114 00:08:48,830 --> 00:08:51,169 Come, and in the meantime, I promise you, 115 00:08:51,170 --> 00:08:53,670 I'll really think about what you said here. 116 00:08:57,790 --> 00:08:59,209 - Hi. - Hey. 117 00:08:59,210 --> 00:09:00,620 Thanks for the call. 118 00:09:02,000 --> 00:09:03,879 How'd she end up here? 119 00:09:03,880 --> 00:09:05,710 I went out and found her. 120 00:09:08,750 --> 00:09:10,289 What is up with you and them? 121 00:09:10,290 --> 00:09:12,669 Well, maybe they sense my empathy. 122 00:09:12,670 --> 00:09:14,709 The perpetual outsider. 123 00:09:14,710 --> 00:09:16,119 How do you know so much about them? 124 00:09:16,120 --> 00:09:17,619 There's something you're not telling us. 125 00:09:17,620 --> 00:09:19,709 There's a lot I'm not telling you. 126 00:09:19,710 --> 00:09:22,119 Like what? Helen, you need... 127 00:09:25,380 --> 00:09:27,250 Should we be worried? 128 00:09:41,250 --> 00:09:42,830 No more fight. 129 00:09:51,120 --> 00:09:52,619 A tea party? 130 00:09:52,620 --> 00:09:54,669 It's chamomile. 131 00:09:54,670 --> 00:09:56,829 Might calm them down. 132 00:09:56,830 --> 00:09:58,619 Why don't we all sit? 133 00:09:58,620 --> 00:09:59,750 Go. 134 00:10:01,710 --> 00:10:03,499 I talk to sister. 135 00:10:03,500 --> 00:10:04,919 Are you sure? 136 00:10:04,920 --> 00:10:06,879 Go. 137 00:10:06,880 --> 00:10:08,289 Let's let them work it out alone. 138 00:10:08,290 --> 00:10:10,289 In my apartment? 139 00:10:10,290 --> 00:10:12,670 Damn. 140 00:11:10,580 --> 00:11:12,619 How can I help you? 141 00:11:14,330 --> 00:11:16,209 I'm looking for Ben Pownall. 142 00:11:16,210 --> 00:11:17,999 He's not here today. 143 00:11:18,000 --> 00:11:19,789 Do you know where I might find him? 144 00:11:19,790 --> 00:11:21,499 Can I ask who's asking? 145 00:11:21,500 --> 00:11:23,789 A fellow biologist 146 00:11:23,790 --> 00:11:25,789 interested in his work in Steller feeding patterns. 147 00:11:25,790 --> 00:11:28,539 Ben's the man for that for sure. 148 00:11:28,540 --> 00:11:30,829 Yeah. So do you know when he'll be back? 149 00:11:30,830 --> 00:11:32,619 Not today. 150 00:11:32,620 --> 00:11:33,829 He's got a thing. 151 00:11:33,830 --> 00:11:35,579 A thing? 152 00:11:35,580 --> 00:11:38,119 Yeah. Some big old charity hoo-ha thing 153 00:11:38,120 --> 00:11:39,379 his parents are throwing. 154 00:11:42,960 --> 00:11:44,619 Thank you. 155 00:11:44,620 --> 00:11:46,210 I'll try back later. 156 00:11:51,790 --> 00:11:52,999 They will help us. 157 00:11:53,000 --> 00:11:54,999 Ben and Maddie. 158 00:11:55,000 --> 00:11:56,749 They will bring back our food. 159 00:11:56,750 --> 00:11:59,329 I see his face 160 00:11:59,330 --> 00:12:02,169 in that place take our food. 161 00:12:02,170 --> 00:12:03,709 That was not him. 162 00:12:03,710 --> 00:12:06,539 That was his father. 163 00:12:06,540 --> 00:12:07,829 Ben will help. 164 00:12:07,830 --> 00:12:09,670 No! 165 00:12:10,920 --> 00:12:13,879 You help him, 166 00:12:13,880 --> 00:12:14,959 not me. 167 00:12:14,960 --> 00:12:16,580 You try to kill him. 168 00:12:17,830 --> 00:12:19,580 So I help. 169 00:12:26,040 --> 00:12:27,209 You 170 00:12:27,210 --> 00:12:29,880 like human. 171 00:12:32,670 --> 00:12:33,880 You... 172 00:12:35,000 --> 00:12:36,750 like... 173 00:12:38,120 --> 00:12:39,419 human. 174 00:12:48,330 --> 00:12:49,999 Drugs. 175 00:12:50,000 --> 00:12:51,669 - Ya think? - Yeah. 176 00:12:51,670 --> 00:12:53,289 But it must be somethin' new. 177 00:12:53,290 --> 00:12:56,879 Young women, small stature, 178 00:12:56,880 --> 00:12:59,079 similar crimes. 179 00:12:59,080 --> 00:13:01,209 These two might have been on the same crank. 180 00:13:01,210 --> 00:13:03,999 Tweaked out and flyin' high. 181 00:13:04,000 --> 00:13:06,330 There's some connection here. 182 00:13:10,000 --> 00:13:13,079 Since when does it take two days to fix an intake manifold? 183 00:13:13,080 --> 00:13:14,879 Mechanics charge by the hour. 184 00:13:14,880 --> 00:13:16,749 Yeah, well, it sucks. 185 00:13:16,750 --> 00:13:18,119 I mean, I just get back to work, 186 00:13:18,120 --> 00:13:19,829 and then your dad's engine conks out. 187 00:13:19,830 --> 00:13:21,670 Well, sucks worse for my dad. 188 00:13:24,710 --> 00:13:26,960 - That's him. - Who? 189 00:13:28,250 --> 00:13:31,289 The guy from the military place. 190 00:13:31,290 --> 00:13:32,920 What, the guy that found you in Alaska? 191 00:13:33,960 --> 00:13:35,459 Are you sure? 192 00:13:35,460 --> 00:13:36,880 Yeah. 193 00:13:38,000 --> 00:13:40,880 What the hell is he doin' here? 194 00:13:42,330 --> 00:13:44,249 And you're sure it was him? 195 00:13:44,250 --> 00:13:47,419 Like Jesus himself, man. 196 00:13:47,420 --> 00:13:49,079 What's he doin' in town? 197 00:13:49,080 --> 00:13:51,079 You think he's lookin' for me? 198 00:13:51,080 --> 00:13:53,419 If he was, you'd know about it. 199 00:13:53,420 --> 00:13:54,749 Tell him what you told me. 200 00:13:54,750 --> 00:13:57,329 Yeah. So, well, in Alaska, 201 00:13:57,330 --> 00:14:01,249 this Decker, he's askin' all about this psycho nurse, right? 202 00:14:01,250 --> 00:14:03,459 And then as he's leavin', he... 203 00:14:03,460 --> 00:14:08,039 leans in and he... he asks if she sang to me? 204 00:14:08,040 --> 00:14:09,749 Sang? 205 00:14:09,750 --> 00:14:11,079 Yeah. 206 00:14:11,080 --> 00:14:12,330 Sang. 207 00:14:14,120 --> 00:14:17,620 I mean, this guy's a total weirdo, right? 208 00:14:20,580 --> 00:14:22,750 I gotta take a leak, all right? 209 00:14:26,290 --> 00:14:28,919 So, you know when I told you 210 00:14:28,920 --> 00:14:31,119 that this... this Decker guy's after my mermaid? 211 00:14:31,120 --> 00:14:32,959 Yeah, I got your drunk message, man. 212 00:14:32,960 --> 00:14:36,079 Well, you gotta ask yourself why. 213 00:14:36,080 --> 00:14:37,959 I mean, why is he here 214 00:14:37,960 --> 00:14:38,999 in Bristol Cove? 215 00:14:39,000 --> 00:14:40,999 I mean, what's he doin'? 216 00:14:41,000 --> 00:14:46,079 So here's my, crazy not-so-crazy answer. 217 00:14:46,080 --> 00:14:50,249 Decker's here because the mermaid is here. 218 00:14:58,380 --> 00:15:00,169 He was writing about the possibility 219 00:15:00,170 --> 00:15:03,209 of aquatic humanoids all the way back in the nineties. 220 00:15:03,210 --> 00:15:05,039 This is the guy, Maddie. 221 00:15:05,040 --> 00:15:06,379 I know it. 222 00:15:06,380 --> 00:15:09,419 Bounced around several universities until 2008. 223 00:15:09,420 --> 00:15:11,169 And then? 224 00:15:11,170 --> 00:15:14,209 Nada. Just disappeared. 225 00:15:14,210 --> 00:15:19,209 Okay, so those schools didn't want Decker and his mermaid theories, 226 00:15:19,210 --> 00:15:21,669 but the Navy did. 227 00:15:21,670 --> 00:15:25,669 I mean, he went all the way to Alaska to look for Donna. 228 00:15:25,670 --> 00:15:29,329 Now he shows up in Bristol Cove? Why? 229 00:15:29,330 --> 00:15:30,749 You think he knows she's here? 230 00:15:30,750 --> 00:15:32,669 He's got to, right? 231 00:15:32,670 --> 00:15:36,000 He's connected to the overfishing, too. 232 00:15:37,040 --> 00:15:38,040 Maddie? 233 00:15:40,920 --> 00:15:42,790 He's not gonna stop until he finds her. 234 00:15:45,830 --> 00:15:47,709 Babe. 235 00:15:47,710 --> 00:15:49,289 What is it? 236 00:15:50,330 --> 00:15:53,210 Decker asked Chris 237 00:15:55,250 --> 00:15:56,120 if she sang to him. 238 00:15:56,121 --> 00:15:57,669 Sang? 239 00:15:57,670 --> 00:15:59,119 It's something they do. 240 00:15:59,120 --> 00:16:02,419 You know the myths about a Siren song, right? 241 00:16:02,420 --> 00:16:04,919 Only it's not a song exactly. 242 00:16:04,920 --> 00:16:08,329 It gets inside your head. 243 00:16:08,330 --> 00:16:11,329 I don't know, maybe it's some kind of defense mechanism. 244 00:16:11,330 --> 00:16:12,920 How do you know all this? 245 00:16:14,120 --> 00:16:16,879 Because Ryn did it to me 246 00:16:16,880 --> 00:16:18,330 the night we met. 247 00:16:20,580 --> 00:16:22,749 And you're just telling me this now? 248 00:16:22,750 --> 00:16:25,119 I'm sorry. 249 00:16:25,120 --> 00:16:27,249 It was... 250 00:16:28,880 --> 00:16:30,289 I wasn't sure what it meant, 251 00:16:30,290 --> 00:16:31,959 and I'm still not. 252 00:16:31,960 --> 00:16:34,209 What did it feel like? 253 00:16:34,210 --> 00:16:38,419 Honestly, like a drug. 254 00:16:38,420 --> 00:16:39,709 I can't explain it. 255 00:16:39,710 --> 00:16:42,170 It's like something I need. 256 00:17:08,960 --> 00:17:11,539 Would you mind going over and getting a cup of water? 257 00:17:11,540 --> 00:17:13,619 Your mom's not gonna be happy to see me. 258 00:17:13,620 --> 00:17:15,539 I totally ditched her at lunch the other day. 259 00:17:15,540 --> 00:17:17,919 No. I'm sure she's already forgotten about it. 260 00:17:17,920 --> 00:17:19,579 Yeah, 'cause that's her M.O.? 261 00:17:19,580 --> 00:17:22,709 And I think that was you. 262 00:17:22,710 --> 00:17:24,709 I'm gonna need to hit the bar. 263 00:17:24,710 --> 00:17:27,209 Okay. 264 00:17:27,210 --> 00:17:30,080 Ben! Good to see you. 265 00:17:39,290 --> 00:17:40,879 Bourbon, please. 266 00:17:40,880 --> 00:17:41,880 Hi, Maddie. 267 00:17:41,881 --> 00:17:43,789 Hey, Mr. Pownall. 268 00:17:43,790 --> 00:17:45,540 Call me Ted, please. 269 00:17:47,170 --> 00:17:49,119 Beautiful party... 270 00:17:49,120 --> 00:17:50,379 Ted. 271 00:17:50,380 --> 00:17:51,999 Elaine puts on a hell of a show. 272 00:17:52,000 --> 00:17:53,209 How's your dad doin'? 273 00:17:53,210 --> 00:17:55,039 He's okay. 274 00:17:55,040 --> 00:17:57,039 Been down in Forks with my aunt. 275 00:17:57,040 --> 00:17:58,329 Thanks. She's sick. 276 00:17:58,330 --> 00:18:00,329 Well, sorry to hear that. 277 00:18:00,330 --> 00:18:02,120 That explains the spike in crime around here. 278 00:18:15,620 --> 00:18:17,209 Excuse me. 279 00:18:17,210 --> 00:18:18,459 Hey, Mom. 280 00:18:18,460 --> 00:18:19,999 Hi, Ben. 281 00:18:20,000 --> 00:18:21,999 - It's so good to see you. - You, too. 282 00:18:22,000 --> 00:18:24,209 I want you to meet someone. 283 00:18:24,210 --> 00:18:27,119 I was just talking to the most brilliant doctor. 284 00:18:27,120 --> 00:18:28,249 It's such a coincidence. 285 00:18:28,250 --> 00:18:30,209 He's a marine biologist, too, 286 00:18:30,210 --> 00:18:32,209 and he loves Chopin. 287 00:18:32,210 --> 00:18:34,120 Aldon Decker. 288 00:18:35,830 --> 00:18:37,080 Ben Pownall. 289 00:18:40,380 --> 00:18:43,289 We go back a long way, your dad and I. 290 00:18:43,290 --> 00:18:44,579 The night Elaine and I had our accident, 291 00:18:44,580 --> 00:18:45,749 he was the first one on the scene. 292 00:18:45,750 --> 00:18:47,169 Did you know that? 293 00:18:47,170 --> 00:18:50,039 - He never told me that. - No? Well, he was. 294 00:18:50,040 --> 00:18:51,749 He didn't leave my side. 295 00:18:51,750 --> 00:18:55,169 He stayed up with me all night at the hospital 296 00:18:55,170 --> 00:18:56,749 while Elaine was in surgery. 297 00:18:56,750 --> 00:18:58,419 That sounds like him. 298 00:18:58,420 --> 00:18:59,750 He's a good man, your dad. 299 00:19:01,380 --> 00:19:03,289 He says the same thing about you. 300 00:19:08,000 --> 00:19:10,959 Dr. Decker was just telling me about his research. 301 00:19:10,960 --> 00:19:15,919 Your mother's referring to a rare marine creature I discovered recently. 302 00:19:15,920 --> 00:19:17,619 A marine creature? 303 00:19:17,620 --> 00:19:20,039 Its stem cells are remarkable. 304 00:19:20,040 --> 00:19:21,879 Maybe now is not the time. 305 00:19:21,880 --> 00:19:23,499 No. No, no, dear. 306 00:19:23,500 --> 00:19:25,419 It sounds fascinating. Please go on. 307 00:19:25,420 --> 00:19:28,249 Well, I injected the DNA cells from the specimen 308 00:19:28,250 --> 00:19:29,879 into a group of paralytic rats. 309 00:19:29,880 --> 00:19:32,249 In the weeks since, the control rats have all died 310 00:19:32,250 --> 00:19:34,249 due to complications from the paralysis. 311 00:19:34,250 --> 00:19:35,879 But the others, 312 00:19:35,880 --> 00:19:38,289 the ones I injected the creature DNA with, 313 00:19:38,290 --> 00:19:40,829 every one of them regained their mobility. 314 00:19:43,460 --> 00:19:45,999 Mom, need anything? 315 00:19:46,000 --> 00:19:47,669 Apparently some of those stem cells. 316 00:19:52,880 --> 00:19:54,709 Your home 317 00:19:54,710 --> 00:19:56,420 not here. 318 00:19:58,080 --> 00:20:00,289 In the water. 319 00:20:00,290 --> 00:20:02,459 We will die, 320 00:20:02,460 --> 00:20:03,499 all of us. 321 00:20:03,500 --> 00:20:06,039 No food. We need them. 322 00:20:06,040 --> 00:20:08,750 You need them. 323 00:20:13,120 --> 00:20:16,459 I know man do this to you, 324 00:20:16,460 --> 00:20:17,709 but not Ben. 325 00:20:17,710 --> 00:20:18,829 Not Maddie. 326 00:20:18,830 --> 00:20:21,000 No human help me. 327 00:20:22,000 --> 00:20:23,080 They... 328 00:20:27,290 --> 00:20:29,209 hurt! 329 00:20:29,210 --> 00:20:30,290 Pain! 330 00:20:31,460 --> 00:20:33,289 And you, 331 00:20:33,290 --> 00:20:34,290 sister, 332 00:20:36,120 --> 00:20:38,330 choose them. 333 00:20:39,540 --> 00:20:41,460 They do this to you? 334 00:20:43,330 --> 00:20:46,749 I hunt at top of water. 335 00:20:46,750 --> 00:20:48,460 You follow. 336 00:20:51,040 --> 00:20:52,379 I am sorry. 337 00:20:52,380 --> 00:20:53,880 Sorry? 338 00:21:03,420 --> 00:21:05,459 So your mother told me that you have a graduate degree 339 00:21:05,460 --> 00:21:07,329 from the University of Washington, 340 00:21:07,330 --> 00:21:09,499 that you interned with some of the top marine biologists. 341 00:21:09,500 --> 00:21:10,919 You shouldn't have said that to her. 342 00:21:10,920 --> 00:21:12,579 Said what? 343 00:21:12,580 --> 00:21:15,039 There's no magic bullet to cure paralysis, 344 00:21:15,040 --> 00:21:18,210 and you dangling that out in front of her is not okay. 345 00:21:19,380 --> 00:21:20,709 I'm sorry. 346 00:21:20,710 --> 00:21:22,539 My apologies. 347 00:21:22,540 --> 00:21:25,709 Look, you seem like a smart young man, 348 00:21:25,710 --> 00:21:28,380 and my research would greatly benefit your mother. 349 00:21:30,120 --> 00:21:33,539 If you could just help me with my work. 350 00:21:33,540 --> 00:21:35,000 Beer, please. 351 00:21:36,210 --> 00:21:38,669 I know why you're in town, 352 00:21:38,670 --> 00:21:39,999 and I know what you want. 353 00:21:40,000 --> 00:21:41,999 I doubt that very much. 354 00:21:42,000 --> 00:21:43,170 Thank you. 355 00:21:44,540 --> 00:21:46,500 I know what she did to you. 356 00:21:48,880 --> 00:21:50,459 H... How do you know? 357 00:21:50,460 --> 00:21:52,459 Excuse the interruption, 358 00:21:52,460 --> 00:21:54,619 but Mom's about to get acknowledged for her fundraising prowess 359 00:21:54,620 --> 00:21:55,919 in T-minus ten. 360 00:21:55,920 --> 00:21:58,169 Sure, Doug, I'm comin'. 361 00:21:58,170 --> 00:21:59,460 Mom comes first. 362 00:22:08,380 --> 00:22:10,379 Sidney, you gotta get to the church. 363 00:22:10,380 --> 00:22:11,879 Shelter doors close at ten. 364 00:22:11,880 --> 00:22:14,500 It's warm. I'm sleeping out. 365 00:22:16,540 --> 00:22:19,289 I've seen that girl. 366 00:22:19,290 --> 00:22:21,619 She's been around town. 367 00:22:21,620 --> 00:22:23,579 Where? 368 00:22:23,580 --> 00:22:25,619 In the alley one night with some kids. 369 00:22:25,620 --> 00:22:26,620 Who? 370 00:22:26,621 --> 00:22:27,999 I'm not sure, 371 00:22:28,000 --> 00:22:29,919 but I remember her, 372 00:22:29,920 --> 00:22:31,539 because a while back, 373 00:22:31,540 --> 00:22:32,999 I saw her up on the North Star. 374 00:22:33,000 --> 00:22:34,419 McClure's boat? 375 00:22:34,420 --> 00:22:36,379 Yeah. 376 00:22:36,380 --> 00:22:40,379 One morning I saw her sniffin' around. 377 00:22:40,380 --> 00:22:41,789 Thanks, Sidney. 378 00:22:41,790 --> 00:22:43,790 Remind me to come to you first next time. 379 00:22:45,460 --> 00:22:47,379 - Decker's here. - What? 380 00:22:47,380 --> 00:22:49,249 Yeah. He's looking for Donna. 381 00:22:49,250 --> 00:22:50,669 Ben, he's dangerous. 382 00:22:50,670 --> 00:22:51,670 You think he knows about Ryn? 383 00:22:51,671 --> 00:22:53,499 It doesn't seem like it. 384 00:22:53,500 --> 00:22:56,459 This guy's... We don't know what he's capable of. 385 00:22:56,460 --> 00:22:58,879 We just gotta stay one step ahead of him. 386 00:22:58,880 --> 00:23:02,419 Hey, have you seen Dr. Decker? 387 00:23:02,420 --> 00:23:05,499 I was just about to go look for him. 388 00:23:05,500 --> 00:23:07,789 Excuse me. 389 00:23:07,790 --> 00:23:08,880 Elaine. 390 00:23:10,250 --> 00:23:12,789 Mrs. Pownall, about lunch. 391 00:23:12,790 --> 00:23:14,619 I know we didn't get off to the best start... 392 00:23:14,620 --> 00:23:16,079 Maddie. Maddie, don't worry. 393 00:23:16,080 --> 00:23:18,250 I just want what's best for my son. 394 00:23:23,670 --> 00:23:25,750 Just tell me, do you know where she is? 395 00:23:27,040 --> 00:23:28,669 Maybe. 396 00:23:28,670 --> 00:23:30,169 You need to bring me to her. 397 00:23:30,170 --> 00:23:31,379 Please, right now. 398 00:23:31,380 --> 00:23:33,579 I'd like to help you, really. 399 00:23:33,580 --> 00:23:34,460 I would. 400 00:23:35,620 --> 00:23:37,579 But I need something from you first. 401 00:23:37,580 --> 00:23:39,419 You do realize 402 00:23:39,420 --> 00:23:41,289 I have the power of the military behind me? 403 00:23:41,290 --> 00:23:43,829 If all you needed to do was snap your fingers 404 00:23:43,830 --> 00:23:45,499 and the government showed up to help you, 405 00:23:45,500 --> 00:23:48,709 then why haven't they? 406 00:23:48,710 --> 00:23:52,539 I think you want to find her, right? 407 00:23:52,540 --> 00:23:54,080 But you don't want them to find her. 408 00:23:57,620 --> 00:23:59,709 I think we can make a deal. 409 00:23:59,710 --> 00:24:00,880 You and me. 410 00:24:02,500 --> 00:24:03,619 Stop it. 411 00:24:03,620 --> 00:24:05,919 Call it off. 412 00:24:05,920 --> 00:24:08,169 Starving them, the lures, 413 00:24:08,170 --> 00:24:09,619 whatever else you got planned, 414 00:24:09,620 --> 00:24:11,380 stop it all right now. 415 00:24:13,420 --> 00:24:15,119 That's a big ask. 416 00:24:15,120 --> 00:24:16,419 Hardly comparable. 417 00:24:16,420 --> 00:24:17,580 Really? 418 00:24:19,290 --> 00:24:21,579 'Cause I know what it's like 419 00:24:21,580 --> 00:24:24,169 to have her inside your head. 420 00:24:24,170 --> 00:24:27,499 You can't eat, 421 00:24:27,500 --> 00:24:28,959 you can't sleep, 422 00:24:28,960 --> 00:24:31,209 you can't think about anything else. 423 00:24:37,420 --> 00:24:39,790 She sang to you, too? 424 00:24:45,920 --> 00:24:47,499 Hello, Helen. 425 00:24:48,580 --> 00:24:50,499 You scared me, dear. 426 00:24:50,500 --> 00:24:53,789 How's everything goin' up there? 427 00:24:53,790 --> 00:24:55,580 I haven't heard anything break. 428 00:24:58,580 --> 00:25:00,789 What's wrong? 429 00:25:00,790 --> 00:25:03,789 My sister 430 00:25:03,790 --> 00:25:04,670 is strong. 431 00:25:04,671 --> 00:25:07,499 A hunter, 432 00:25:07,500 --> 00:25:11,579 but this man, 433 00:25:11,580 --> 00:25:13,170 he hurt her. 434 00:25:14,790 --> 00:25:16,619 She will be better 435 00:25:16,620 --> 00:25:19,119 once she's away from him. 436 00:25:19,120 --> 00:25:20,620 No. 437 00:25:25,500 --> 00:25:28,290 Not better. 438 00:25:29,880 --> 00:25:31,250 Sometimes... 439 00:25:32,880 --> 00:25:36,419 something inside you gets broken, 440 00:25:36,420 --> 00:25:39,619 and no matter what you do, 441 00:25:39,620 --> 00:25:41,169 it can't be fixed. 442 00:25:41,170 --> 00:25:43,580 The feeling stays with you. 443 00:25:57,460 --> 00:26:00,039 You want to see her again? 444 00:26:00,040 --> 00:26:02,460 Tell me what's going on out there. 445 00:26:09,120 --> 00:26:10,670 Okay. 446 00:26:11,880 --> 00:26:13,499 There's a government trawler 447 00:26:13,500 --> 00:26:15,329 off the coast of Bristol Cove right now, 448 00:26:15,330 --> 00:26:17,329 out past the Northern Break. 449 00:26:17,330 --> 00:26:19,579 We starve them to the surface, 450 00:26:19,580 --> 00:26:20,879 the lures will attract them, 451 00:26:20,880 --> 00:26:24,329 and the trawler will start harvesting them. 452 00:26:24,330 --> 00:26:26,420 When? 453 00:26:27,880 --> 00:26:28,920 Tonight. 454 00:26:41,040 --> 00:26:42,459 Hello. 455 00:26:42,460 --> 00:26:44,079 Are Ryn and Donna still there? 456 00:26:44,080 --> 00:26:45,829 Yes. Why? What's goin' on? 457 00:26:45,830 --> 00:26:46,959 All right, listen to me. 458 00:26:46,960 --> 00:26:49,459 Do not let them go out, okay? 459 00:26:49,460 --> 00:26:51,499 There's a man looking for them. 460 00:26:51,500 --> 00:26:53,709 Ryn's sister needs to get back to the water. 461 00:26:53,710 --> 00:26:55,619 We'll deal with it as soon as we get there. 462 00:26:55,620 --> 00:26:57,290 Can you just put Ryn on? 463 00:26:59,420 --> 00:27:00,539 It's for you. 464 00:27:05,960 --> 00:27:07,829 Hello? Yes. 465 00:27:07,830 --> 00:27:09,709 Ryn, it's not safe outside. 466 00:27:09,710 --> 00:27:11,619 You need to stay inside. 467 00:27:11,620 --> 00:27:14,209 That man from the lab, 468 00:27:14,210 --> 00:27:15,749 he's here at the party. 469 00:27:15,750 --> 00:27:16,919 - Man? - Yes! 470 00:27:16,920 --> 00:27:19,709 The bad man who hurt Donna. 471 00:27:19,710 --> 00:27:21,789 He's here. He's looking for her. 472 00:27:23,380 --> 00:27:25,789 You have to stay at Helen's, okay? 473 00:27:25,790 --> 00:27:27,880 Ryn! 474 00:27:28,920 --> 00:27:30,120 Okay, yes. 475 00:27:31,880 --> 00:27:33,210 Thank you. 476 00:28:02,540 --> 00:28:04,419 Where's my damn mermaid? 477 00:28:04,420 --> 00:28:05,459 Excuse me? 478 00:28:05,460 --> 00:28:06,749 Let me refresh your memory. 479 00:28:06,750 --> 00:28:08,329 Your goons stole her. 480 00:28:08,330 --> 00:28:10,379 From my boat, the North Star? 481 00:28:10,380 --> 00:28:12,209 You have me mistaken with somebody else. 482 00:28:12,210 --> 00:28:14,249 Here's what I think. 483 00:28:14,250 --> 00:28:16,579 You took my friend Chris and the mermaid to your place, 484 00:28:16,580 --> 00:28:18,169 lab, prison, whatever it was, 485 00:28:18,170 --> 00:28:21,419 then Chris, he manages to get out. 486 00:28:21,420 --> 00:28:22,789 Takes that crazy nurse with him, 487 00:28:22,790 --> 00:28:24,829 drives her all the way to Libbey Beach. 488 00:28:24,830 --> 00:28:27,289 Then, poof! 489 00:28:27,290 --> 00:28:29,879 That nurse disappeared, 490 00:28:29,880 --> 00:28:31,419 and then you, 491 00:28:31,420 --> 00:28:35,459 you spend a whole month tracking Chris down to Alaska 492 00:28:35,460 --> 00:28:37,789 to ask him about her. 493 00:28:37,790 --> 00:28:39,539 Why? 494 00:28:41,380 --> 00:28:43,329 It's 'cause I think... 495 00:28:43,330 --> 00:28:45,959 I think that that nurse 496 00:28:45,960 --> 00:28:48,120 is the mermaid. 497 00:28:49,670 --> 00:28:51,789 There's no mermaid. There never was. 498 00:28:51,790 --> 00:28:54,039 - Bullshit. - A deformed cetacean. 499 00:28:54,040 --> 00:28:55,209 I know what I saw! 500 00:28:55,210 --> 00:28:58,039 Do you? 501 00:28:58,040 --> 00:28:59,829 You believe you caught something 502 00:28:59,830 --> 00:29:02,039 that never in man's 50,000 years 503 00:29:02,040 --> 00:29:03,999 of sailing the ocean's ever been corroborated. 504 00:29:04,000 --> 00:29:05,999 No one knew there were cavemen, either, until they did. 505 00:29:06,000 --> 00:29:07,749 No mermaid's skeleton's ever been found. 506 00:29:07,750 --> 00:29:09,459 No dead one's ever floated up to the surface. 507 00:29:09,460 --> 00:29:13,289 In fact, there's no evidence of their existence whatsoever. 508 00:29:13,290 --> 00:29:15,209 That doesn't mean they're not real. 509 00:29:15,210 --> 00:29:17,209 'Cause you caught one, right? 510 00:29:17,210 --> 00:29:19,499 A live one. 511 00:29:19,500 --> 00:29:23,039 Xander McClure from Bristol Cove. 512 00:29:23,040 --> 00:29:24,829 Yeah. 513 00:29:24,830 --> 00:29:29,039 And now she's cavorting, around town with your friends, 514 00:29:29,040 --> 00:29:30,750 driving in cars with them. 515 00:29:31,830 --> 00:29:33,459 Hmph! 516 00:29:33,460 --> 00:29:36,750 You must be a very, very special man, Mr. McClure. 517 00:29:37,920 --> 00:29:39,960 And have some very special friends. 518 00:29:48,000 --> 00:29:49,829 Where'd he go? 519 00:29:49,830 --> 00:29:51,039 I don't know. 520 00:29:51,040 --> 00:29:52,420 I'll check outside. 521 00:29:55,620 --> 00:29:57,959 I'm bringin' in the boats. 522 00:29:57,960 --> 00:29:59,119 What? 523 00:29:59,120 --> 00:30:00,619 I asked Marty to run the numbers, 524 00:30:00,620 --> 00:30:01,919 and you were right... six percent. 525 00:30:01,920 --> 00:30:03,669 And it'll help improve our image. 526 00:30:03,670 --> 00:30:05,119 If I'm gonna be in the paper, 527 00:30:05,120 --> 00:30:06,879 it damn well better be for something good. 528 00:30:06,880 --> 00:30:08,879 Thanks, Dad. 529 00:30:08,880 --> 00:30:10,919 - Doug? - No problem. 530 00:30:21,210 --> 00:30:23,459 Hey, Mom? 531 00:30:23,460 --> 00:30:25,119 Have you seen Dr. Decker? 532 00:30:25,120 --> 00:30:27,709 I'm sure he's around, 533 00:30:27,710 --> 00:30:29,669 but, would you sit with me? 534 00:30:29,670 --> 00:30:30,959 Please? 535 00:30:30,960 --> 00:30:34,329 Yeah, of course. Of course. 536 00:30:34,330 --> 00:30:37,539 I was turned down again for another clinical trial. 537 00:30:37,540 --> 00:30:39,039 Did you dad tell you? 538 00:30:39,040 --> 00:30:41,619 Yeah. I'm so sorry. 539 00:30:41,620 --> 00:30:42,829 Did you have something to do 540 00:30:42,830 --> 00:30:44,459 with Dr. Decker coming to town? 541 00:30:44,460 --> 00:30:45,830 Me? No. 542 00:30:47,460 --> 00:30:50,119 Well, he's very enthusiastic about his research, 543 00:30:50,120 --> 00:30:51,879 but I want you to know, 544 00:30:51,880 --> 00:30:53,039 I don't need it. 545 00:30:53,040 --> 00:30:56,079 - Mom. - No, I... Let me finish, okay? 546 00:30:56,080 --> 00:30:58,829 I know I'm never getting out of this chair, 547 00:30:58,830 --> 00:31:00,749 and I'm okay with it, 548 00:31:00,750 --> 00:31:02,539 but I'm really, really touched 549 00:31:02,540 --> 00:31:04,749 that you still want to help me, Ben. 550 00:31:04,750 --> 00:31:06,999 I thought you'd given up on me. 551 00:31:14,790 --> 00:31:16,119 - Hi. - Hello. 552 00:31:45,330 --> 00:31:47,209 I'll see you later. 553 00:31:47,210 --> 00:31:48,330 Yeah, I know what you mean. 554 00:31:51,500 --> 00:31:52,709 Maddie? Sorry. 555 00:31:52,710 --> 00:31:54,790 - Excuse me. - What? Sorry. 556 00:32:22,080 --> 00:32:23,250 It's you. 557 00:32:28,210 --> 00:32:30,749 I'm so happy to see you. 558 00:32:30,750 --> 00:32:33,419 I'm so sorry about what happened. 559 00:32:33,420 --> 00:32:35,880 I never meant to hurt you. 560 00:32:38,040 --> 00:32:40,169 I should have found a better way to study you. 561 00:32:40,170 --> 00:32:42,170 Please just give me one more chance. 562 00:32:47,250 --> 00:32:48,620 What's happening? 563 00:32:50,000 --> 00:32:51,210 There's two of you? 564 00:33:10,920 --> 00:33:12,620 What's goin' on?! 565 00:33:14,080 --> 00:33:17,539 - Ryn? - He hurt my sister! 566 00:33:17,540 --> 00:33:21,499 Please. I'm not gonna hurt you, I promise. 567 00:33:26,460 --> 00:33:28,290 Ryn! Stop! 568 00:33:31,460 --> 00:33:33,170 No, Ryn! Wait! 569 00:33:34,210 --> 00:33:36,079 No! I kill him. 570 00:33:36,080 --> 00:33:37,999 He hurt my sister! 571 00:33:38,000 --> 00:33:39,289 I know. I know he did. 572 00:33:39,290 --> 00:33:40,499 Please! 573 00:33:40,500 --> 00:33:41,880 Ryn? Ryn, wait, please! 574 00:33:43,250 --> 00:33:46,289 You want it to stop? Call it off! 575 00:33:46,290 --> 00:33:49,079 Whatever's goin' on out there, stop it! 576 00:33:49,080 --> 00:33:51,079 - Bring in that trawler! - Ryn, think! 577 00:33:51,080 --> 00:33:52,919 It's not just you and Donna in danger! 578 00:33:52,920 --> 00:33:54,210 - It's all of you! - Make the call! 579 00:33:58,120 --> 00:33:59,920 Call! 580 00:34:07,920 --> 00:34:11,080 Admiral, I don't have time to explain. 581 00:34:12,670 --> 00:34:15,499 Just call in the trawler, now. 582 00:34:15,500 --> 00:34:16,919 Sir, I wouldn't be asking... 583 00:34:16,920 --> 00:34:17,960 Put it on speaker! 584 00:34:20,120 --> 00:34:21,329 It's in motion. 585 00:34:21,330 --> 00:34:22,789 We're not pulling back. No chance. 586 00:34:22,790 --> 00:34:25,209 You've done a fine job. 587 00:34:25,210 --> 00:34:27,539 -I'm sorry. -Tonight all that hard work pays off. 588 00:34:27,540 --> 00:34:29,289 No, no, no! 589 00:34:29,290 --> 00:34:31,829 Ryn, Ryn, Ryn! Wait! You can't kill him! 590 00:34:31,830 --> 00:34:33,329 - Move! - No. 591 00:34:33,330 --> 00:34:35,209 Why you help the bad man? 592 00:34:38,790 --> 00:34:41,579 - Move! - No, no, no. 593 00:34:42,790 --> 00:34:44,169 You choose him. 594 00:34:44,170 --> 00:34:45,879 No. Ryn. 595 00:34:45,880 --> 00:34:48,379 You should choose me! 596 00:34:55,330 --> 00:34:58,079 Are you okay? 597 00:34:58,080 --> 00:35:00,329 They can't go back in the water. 598 00:35:00,330 --> 00:35:04,379 The Navy, it's out there. 599 00:35:10,210 --> 00:35:12,169 My favorite part of the evening. 600 00:35:13,420 --> 00:35:17,539 Are you bringing in the boats to make Ben happy? 601 00:35:17,540 --> 00:35:19,999 I'm bringing in the boats because if I don't try something new, 602 00:35:20,000 --> 00:35:22,959 I'm gonna become the old guard. 603 00:35:22,960 --> 00:35:24,750 And there's only one end to the old guard. 604 00:35:26,790 --> 00:35:28,379 Well, I'm happy to hear it. 605 00:35:28,380 --> 00:35:29,829 Ben's got some good ideas. 606 00:35:29,830 --> 00:35:30,879 He does. 607 00:35:30,880 --> 00:35:32,249 I like that girl of his, too. 608 00:35:32,250 --> 00:35:34,379 Maddie. 609 00:35:34,380 --> 00:35:37,329 You do know that's Dale Bishop's step-daughter? 610 00:35:37,330 --> 00:35:38,999 I do. 611 00:35:39,000 --> 00:35:40,879 I also think she's smart, she has spunk. 612 00:35:40,880 --> 00:35:42,209 Spunk? 613 00:35:42,210 --> 00:35:43,959 Okay, Mr. Cleaver. 614 00:35:43,960 --> 00:35:47,460 In fact, she kind of reminds me of a younger you. 615 00:35:48,960 --> 00:35:50,959 You should invite her to lunch again. 616 00:35:50,960 --> 00:35:52,419 Why would I do that? 617 00:35:52,420 --> 00:35:54,329 Because we like havin' Ben around, 618 00:35:54,330 --> 00:35:56,249 and Ben likes havin' her around. 619 00:35:56,250 --> 00:36:01,289 ♪ Bittersweet that song ♪ 620 00:36:01,290 --> 00:36:03,829 ♪ When the darkness comes ♪ 621 00:36:03,830 --> 00:36:05,249 You See? 622 00:36:05,250 --> 00:36:06,379 What? 623 00:36:06,380 --> 00:36:09,419 What we learn in the water 624 00:36:09,420 --> 00:36:12,379 about humans. 625 00:36:12,380 --> 00:36:14,669 It is right. 626 00:36:14,670 --> 00:36:16,329 No. 627 00:36:16,330 --> 00:36:17,499 Yes! 628 00:36:17,500 --> 00:36:19,919 I kill all. 629 00:36:19,920 --> 00:36:24,079 On land, in water. 630 00:36:24,080 --> 00:36:25,289 All. 631 00:36:25,290 --> 00:36:26,290 No! 632 00:36:26,291 --> 00:36:27,999 No? 633 00:36:28,000 --> 00:36:30,499 Kill the bad ones, yes. 634 00:36:30,500 --> 00:36:31,330 Not the good. 635 00:36:31,331 --> 00:36:34,919 You choose human 636 00:36:34,920 --> 00:36:36,500 over me. 637 00:36:37,830 --> 00:36:40,039 I choose not to kill. 638 00:36:40,040 --> 00:36:41,460 Go! 639 00:36:43,330 --> 00:36:44,250 Now! 640 00:36:46,880 --> 00:36:47,880 No. 641 00:36:54,920 --> 00:36:58,789 ♪ Bittersweet that song ♪ 642 00:36:58,790 --> 00:37:02,579 ♪ When the darkness comes ♪ 643 00:37:02,580 --> 00:37:06,539 ♪ Let a sweet thing go ♪ 644 00:37:06,540 --> 00:37:10,210 ♪ When the darkness falls ♪ 645 00:37:23,540 --> 00:37:24,789 Hey, Chris! 646 00:37:24,790 --> 00:37:26,710 Finish up, man, come on! Let's go! 647 00:37:29,920 --> 00:37:33,289 Dude, that's her, man. 648 00:37:33,290 --> 00:37:34,670 That's the nurse! Look! 649 00:37:35,670 --> 00:37:36,670 Look! 650 00:37:41,170 --> 00:37:42,210 Hey. 651 00:37:43,330 --> 00:37:44,459 Hey, Hey! Stop! 652 00:37:45,750 --> 00:37:46,750 Stop! 653 00:37:47,750 --> 00:37:48,750 Come on, stop! 654 00:37:51,080 --> 00:37:53,000 Stop! Just wait up! Just wait a minute! 655 00:37:54,380 --> 00:37:55,420 Stop! 656 00:37:56,500 --> 00:37:58,539 Stop right there! Wait! Wait! 657 00:37:58,540 --> 00:37:59,920 Hey, stop! 658 00:39:13,290 --> 00:39:16,289 Chris! What's the deal with Calvin? 659 00:39:16,290 --> 00:39:19,330 I don't know. It keeps goin' voicemail. 660 00:39:20,330 --> 00:39:21,879 He's at Janine's. 661 00:39:21,880 --> 00:39:23,669 Just get over there and pull his naked ass outta bed. 662 00:39:23,670 --> 00:39:25,500 Yeah, yeah, I'm on it. 663 00:39:31,290 --> 00:39:32,709 Hey, it's Ben. Leave me a message. 664 00:39:32,710 --> 00:39:35,669 Ben. 665 00:39:35,670 --> 00:39:38,619 What I told you earlier, I... 666 00:39:38,620 --> 00:39:40,499 I was right, man. 667 00:39:40,500 --> 00:39:43,459 Man, I saw her! 668 00:39:43,460 --> 00:39:47,579 Just, get down here, all right? 669 00:39:47,580 --> 00:39:49,290 We're gonna go get her. 670 00:39:52,040 --> 00:39:55,119 -What? -Aw, Xander's goin' out there, too, 671 00:39:55,120 --> 00:39:56,669 hunting them. 672 00:39:56,670 --> 00:39:58,499 You think Ryn went back in the water? 673 00:39:58,500 --> 00:40:00,749 I don't know. I have to get out there. 674 00:40:00,750 --> 00:40:02,459 Now without me, you're not. 675 00:40:02,460 --> 00:40:03,619 She might come back. 676 00:40:03,620 --> 00:40:05,330 One of us has to stay. 677 00:40:38,920 --> 00:40:40,620 Stop right there! 44483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.