Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,701 --> 00:00:12,983
Esta hist�ria � baseada
num incidente not�vel mas verdadeiro
2
00:00:12,983 --> 00:00:15,790
que aconteceu em �frica em 1913,
antes da 1� Guerra Mundial, num mundo diferente
3
00:00:19,037 --> 00:00:24,254
Os produtores deste filme, asseguram que nenhum
animal foi ferido na realiza��o deste filme.
4
00:00:56,096 --> 00:00:57,593
� Zanzibar, Capit�o!
5
00:01:00,912 --> 00:01:02,943
Reduza a velocidade para 20.
6
00:01:04,549 --> 00:01:08,080
Casa de m�quinas...
reduza a velocidade para 20.
7
00:01:09,793 --> 00:01:12,681
- Mensagem de Berlim.
- Do que se trata?
8
00:01:12,788 --> 00:01:17,496
� o almirante: "Berlim est� h� 18 anos
sob press�o brit�nica,"
9
00:01:17,709 --> 00:01:21,775
"O Sult�o de Zanzibar recusa-se
a permitir a nossa entrada no porto."
10
00:01:21,884 --> 00:01:24,342
"Seguir para Dar es Salaam."
11
00:01:24,451 --> 00:01:29,051
Malditos Ingleses, pensam que todos
os portos de �frica lhes pertencem!
12
00:01:46,172 --> 00:01:53,020
"Armadilha Internacional"
13
00:04:37,300 --> 00:04:39,093
Ou�a bem, meu rapaz.
14
00:04:39,484 --> 00:04:41,724
A �rea est� cheia de elefantes...
15
00:04:41,724 --> 00:04:45,421
nenhum tiro foi disparado no delta
do rufiji em 20 anos.
16
00:04:45,854 --> 00:04:53,651
Vou � fente e "Bang Bang" trago-lhe
20.000 libras em marfim.
17
00:04:53,651 --> 00:04:59,196
- Esses elefantes s�o do Kaiser.
- Enviamos-lhe uma carta de agradecimentos.
18
00:04:59,196 --> 00:05:03,593
Vai trazer 20.000 libras em
marfim atrav�s de territ�rio alem�o?
19
00:05:03,593 --> 00:05:07,104
Nada disso, levo um barco seu emprestado,
20
00:05:07,104 --> 00:05:11,244
subimos o Rufiji e
trazemos o marfim.
21
00:05:11,244 --> 00:05:16,948
Perco um barco avaliado em 2.000 libras,
h� um navio alem�o...
22
00:05:16,948 --> 00:05:20,587
Eu sei do Bl�cher, mas
vou resolver o problema.
23
00:05:26,403 --> 00:05:30,927
- Vamos navegar com bandeira inglesa.
- Mesmo assim v�o mand�-lo parar,
24
00:05:30,927 --> 00:05:34,408
apreendem-lhe o marfim e voc�....!
25
00:05:47,702 --> 00:05:51,124
- N�o se eu tiver um capit�o Ingl�s.
- E consegue-o?
26
00:05:53,738 --> 00:05:57,717
Sim, mas ele ainda n�o sabe.
27
00:06:08,150 --> 00:06:15,281
Aqui est� o Senhor Oldsmith. Vejo que
j� se est� a ambientar.
28
00:06:15,281 --> 00:06:18,962
- Estou feliz por n�o termos de navegar mais.
- Pretendemos subir o pa�s amanh�.
29
00:06:18,962 --> 00:06:23,276
- Quando vai navegar de novo?
- Amanh� de manh�.
30
00:06:23,276 --> 00:06:28,933
Se fica em Zanzibar por um dia,
dever� ter a Cynthia como seu guia.
31
00:06:28,933 --> 00:06:36,584
- O Sr. Oldsmith consegue-se faz�-lo sozinho..
- Voc� s� aumentaria o prazer.
32
00:06:42,226 --> 00:06:49,007
- Est� hospedada no Confortable Hotel?
- Sim, e os meus pais na porta ao lado.
33
00:06:49,007 --> 00:06:52,908
- E as paredes s�o muito finas.
- � uma pena.
34
00:07:22,330 --> 00:07:26,253
Voc� n�o precisa ir at� � Austr�lia.
Existem muitas oportunidades aqui.
35
00:07:26,253 --> 00:07:32,952
- O meu marido tem grandes planta��es.
- O Senhor Oldsmith decidiu ir para a Austr�lia.
36
00:07:32,952 --> 00:07:36,294
- Mas � um grande caminho.
- Talvez por isso ele esteja a ir.
37
00:07:37,560 --> 00:07:42,274
- Tem l� fam�lia?
- Um primo distante.
38
00:07:42,274 --> 00:07:44,961
Criador de ovelhas, vou trabalhar
com ele.
39
00:07:44,961 --> 00:07:49,816
- Sabe alguma coisa sobre ovelhas?
- Muito pouco.
40
00:07:54,811 --> 00:08:01,429
A sua fam�lia deve estar muito triste
a Austr�lia � do outro lado do mundo.
41
00:08:01,429 --> 00:08:05,093
Acho que foi isso que gostaram mais.
42
00:08:05,093 --> 00:08:09,324
Desculpe-me, eu preciso de dormir.
O navio vai sair muito cedo.
43
00:08:09,324 --> 00:08:12,238
- N�o, deixe.
- Eu vou pagar.
44
00:08:12,851 --> 00:08:17,003
A minha fam�lia deu-me um presente
de despedida, muito comovente.
45
00:08:23,271 --> 00:08:29,886
Adeus, senhora Smythe, senhor Smythe
senhorita Smythe.
46
00:10:04,707 --> 00:10:11,016
J� lhe disse que me levaram
200 libras em soberanos do seu hotel!
47
00:10:11,016 --> 00:10:13,867
J� lhe disse que � uma infelicidade,
senhor Oldschool.
48
00:10:13,967 --> 00:10:15,674
Oldsmith.
49
00:10:15,674 --> 00:10:21,611
- Mas Senhor Oldsmith a sua conta s�o 100 rupias
- Merda!
50
00:10:21,611 --> 00:10:23,237
Levaram-me o dinheiro todo,
51
00:10:23,237 --> 00:10:28,485
passaporte, a carta de apresenta��o
e o bilhete para a Austr�lia.
52
00:10:28,485 --> 00:10:34,762
Sinto muito, Senhor Oldsmith n�o ser� poss�vel ir para
a Austr�lia enquanto n�o pagar a sua conta.
53
00:10:34,758 --> 00:10:39,815
N�o ser� poss�vel ir para a Austr�lia
porque me roubaram o bilhete!
54
00:10:39,815 --> 00:10:43,632
N�o poderei pagar a factura porque me
roubaram o dinheiro!
55
00:10:43,632 --> 00:10:46,027
Ponha isso na
sua cabe�a.
56
00:10:46,027 --> 00:10:48,341
- Ou�a, Senhor Oldsmith...
- N�o h� mais discuss�o!
57
00:10:48,341 --> 00:10:53,954
- Ouvi chamarem-no de Senhor Oldsm.
- Sebastian Oldsmith.
58
00:10:53,954 --> 00:10:58,694
Voc� n�o seria um dos Oldsmith
Leicestershire seria?
59
00:10:58,694 --> 00:11:01,610
Deus! Conhe�e a minha fam�lia.
60
00:11:01,610 --> 00:11:06,303
Nunca os conheci pessoalmente, mas
ouvi falar deles. � uma bela fam�lia.
61
00:11:06,303 --> 00:11:08,080
Agora o que � isso sobre a conta,
Raji?
62
00:11:08,180 --> 00:11:10,018
Uma conta de 100 rupias.
63
00:11:10,515 --> 00:11:15,147
Mohammed d�-lhe uma libra e deixa-o
ficar com o troco.
64
00:11:15,914 --> 00:11:18,289
Agora permita-me que me apresente.
65
00:11:19,054 --> 00:11:23,398
O meu nome � Patrick Flynn, mas pode
chamar-me Flynn.
66
00:11:26,319 --> 00:11:32,440
Sabia que os americanos reconhecem que
os grandes marinheiros s�o Ingleses?
67
00:11:33,056 --> 00:11:35,039
Nem todos exactamente.
68
00:11:35,039 --> 00:11:39,328
- Ou�a, nada tem a ver com isso Bassi meu rapaz
- Sebastian.
69
00:11:42,481 --> 00:11:44,810
Eu s� preciso de uma m�o
que me ajude.
70
00:12:03,800 --> 00:12:08,363
A na��o que nos deu o grande
Nelson e Oldsmith.
71
00:12:08,363 --> 00:12:10,348
Anime-se Bassi, meu rapaz.
72
00:12:10,348 --> 00:12:13,391
- Ali est� a boca do delta do Rufiji!
- Sa�de!
73
00:12:43,520 --> 00:12:46,685
- Sabia que os alem�es nunca reivindicaram
devidamente est� �rea?
74
00:12:46,685 --> 00:12:48,148
- A quem pertence ent�o?
75
00:12:48,148 --> 00:12:51,624
Pertence-nos a n�s, se a reivindicarmos
ou faz�-lo pela Am�rica.
76
00:12:51,624 --> 00:12:54,254
Eu reivindicaria para a Gr�-Bretanha.
77
00:12:54,254 --> 00:12:59,903
Digo-te um coisa,
Gr�-Bretanha � cara e a Am�rica � coroa.
78
00:13:02,082 --> 00:13:05,582
Reunimo-nos aqui,
com Deus como testemunha.
79
00:13:05,582 --> 00:13:11,306
- Para juntar este...no sagrado matrim�nio...
- Isso, bassi � uma cerim�nia de casamento!
80
00:13:11,388 --> 00:13:12,832
Nunca tinha feito isto antes.
81
00:13:12,832 --> 00:13:15,155
Diz algo mais... apropriado.
82
00:13:17,627 --> 00:13:20,773
Eu reivindico este territ�rio...!
83
00:13:20,773 --> 00:13:24,961
Em nome de sua majestade,
Rei George V.
84
00:13:24,961 --> 00:13:29,557
Rei da Inglaterra... Irlanda.
Defensor da F�.
85
00:13:29,557 --> 00:13:31,400
Etc, etc passa a bandeira.
86
00:13:31,400 --> 00:13:32,366
Ou�a. H� mais.
87
00:13:32,366 --> 00:13:33,975
E que Deus aben�oe o Rei!
88
00:13:35,438 --> 00:13:36,176
Obrigado.
89
00:13:37,041 --> 00:13:39,220
E agora... que nome vai dar
a este lugar?
90
00:13:39,999 --> 00:13:42,472
Bem, estava a pensar...
no nome da minha m�e.
91
00:13:42,585 --> 00:13:44,260
Qual � o nome?
92
00:13:44,260 --> 00:13:45,431
Gertrude.
93
00:13:45,860 --> 00:13:48,014
- "Gertrude"?
- Sim.
94
00:13:48,014 --> 00:13:49,599
Pensamos no nome mais tarde.
95
00:13:49,599 --> 00:13:51,219
Suba a bandeira.
96
00:14:02,391 --> 00:14:03,204
- Vamos.
97
00:14:05,153 --> 00:14:08,083
- Eu n�o gosto de alturas Flynn.
- Coloque-a logo.
98
00:14:08,730 --> 00:14:09,761
Como?
99
00:14:23,907 --> 00:14:27,060
N�s n�o vamos cantar o hino nacional,
os rapazes n�o conh�em a letra.
100
00:14:27,060 --> 00:14:29,214
Vamos, vamos ca�ar alguns elefantes!
101
00:16:57,730 --> 00:16:59,360
Sargento Dumo!
102
00:17:01,650 --> 00:17:02,980
Que est� ele a dizer?
103
00:17:09,428 --> 00:17:11,600
Ele diz que � o pai e a m�e dele!
104
00:17:11,600 --> 00:17:13,000
N�o sou a m�e dele!
105
00:17:13,000 --> 00:17:15,100
Ele arrasta-se perante si!
106
00:17:49,028 --> 00:17:50,899
Chama a patrulha imediatamente!
107
00:17:52,751 --> 00:17:54,663
Desta vez, eles n�o v�o escapar.
108
00:18:11,689 --> 00:18:14,362
- Envie esta mensagem para DaresSalam.
- Certo, senhor comandante.
109
00:18:16,845 --> 00:18:18,688
Chamem refor�os,
a patrulha est� preparada.
110
00:19:56,268 --> 00:19:57,957
Vamos apanhar o Flynn, ele est� aqui.
111
00:19:58,751 --> 00:19:59,745
Ali!
112
00:21:11,297 --> 00:21:14,766
Perdemo-lo mas ele ser� comido
pelos crocodilos no rio.
113
00:21:14,766 --> 00:21:16,464
Vamos embora!
114
00:21:18,505 --> 00:21:20,051
Mexam-se!
115
00:24:21,383 --> 00:24:27,402
Bassi, meu menino nunca pensei que
sobreviveria, estou feliz em o ver.
116
00:24:46,836 --> 00:24:50,910
Desculpe, Flynn, a bala ainda c� est�.
117
00:24:53,928 --> 00:24:59,521
- N�o beba muito.
- � o melhor analg�sico do mundo.
118
00:25:46,029 --> 00:25:48,318
Agora deve parar de sangrar.
119
00:25:52,014 --> 00:25:53,840
Que barulho foi esse, Mohammed?
120
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
O Fleischer?
121
00:26:09,012 --> 00:26:15,998
- Flynn, os alem�es est�o a chegar!
- Quero uma bebida, meu filho.
122
00:26:20,510 --> 00:26:25,292
Mohammed pegar todas essas coisas!
forma uma barricada, voc�, venha aqui!
123
00:26:27,831 --> 00:26:29,487
R�pido.
124
00:26:33,655 --> 00:26:34,972
Coloquem-se l�. Agora vamos
para as corredeiras.
125
00:26:35,017 --> 00:26:38,413
Charge! Depressa!
126
00:27:04,166 --> 00:27:08,770
Mohammed, prepare-se para
colocar esta rede sobre a popa.
127
00:27:09,799 --> 00:27:11,961
Fa�a o que eu disse.
128
00:27:18,862 --> 00:27:20,005
D�-me a ponta.
129
00:27:23,223 --> 00:27:25,535
Mais lenha na fogueira!
130
00:27:32,894 --> 00:27:34,825
Agora comece a colocar por fora.
131
00:27:39,254 --> 00:27:40,969
Tome cuidado para n�o deixar cair.
132
00:27:47,275 --> 00:27:51,086
A toda velocidade! Eu vou apanh�-los.
133
00:28:02,517 --> 00:28:06,911
N�o dispare at� que eu d� o comando!
Escondam-se, temos de os trazer para c�!
134
00:28:17,895 --> 00:28:20,912
Abaixem-se.
135
00:28:21,214 --> 00:28:22,103
Fogo!
136
00:28:23,983 --> 00:28:25,076
Fogo!
137
00:28:28,022 --> 00:28:29,875
Velocidade m�xima!
138
00:28:29,875 --> 00:28:31,322
Mais r�pido!
139
00:30:01,899 --> 00:30:03,493
A M�quina parou.
140
00:30:12,230 --> 00:30:15,644
Flynn, Flynn! N�s conseguimos.
141
00:31:57,304 --> 00:32:03,409
"Os Ingleses desembarcaram numa
expedi��o no nosso territ�rio."
142
00:32:03,409 --> 00:32:06,799
- � verdade?
- De facto, havia apenas um navio.
143
00:32:06,799 --> 00:32:10,833
- Quais as armas?
- Estavam desarmados.
144
00:32:10,833 --> 00:32:15,657
- Como escaparam?
- Num barco �rabe.
145
00:32:17,792 --> 00:32:22,458
Num barco? Isso � rid�culo. Kaiser por
que n�o deu um ultimato aos brit�nicos.
146
00:32:22,458 --> 00:32:25,115
Onde est� esse barco?
Como explica isso?
147
00:32:25,115 --> 00:32:28,366
Houve um ataque contra O'Flynn,
148
00:32:28,366 --> 00:32:33,053
um ca�ador conhecido e um
homem desconhecido, um ingl�s.
149
00:32:33,803 --> 00:32:38,308
Esta embarca��o � um dos mais
poderosos do Oceano �ndico
150
00:32:38,308 --> 00:32:41,342
E eu estou usando para
apanhar um barco de criminosos?
151
00:32:41,342 --> 00:32:42,627
Isso � completamente rid�culo!
152
00:32:44,322 --> 00:32:49,523
Eles escaparam e desapareceram
sem deixar rasto...
153
00:33:11,324 --> 00:33:12,465
Um navio.
154
00:33:16,061 --> 00:33:19,304
� um navio de guerra.
Deve ser brit�nico.
155
00:33:21,101 --> 00:33:27,518
Flynn, vem a� um navio de guerra brit�nico
eles devem ter um m�dico a bordo.
156
00:33:27,518 --> 00:33:29,681
Voc� encontrou um navio meu menino?
157
00:33:46,558 --> 00:33:52,128
Est�o a aproximar-se, mas n�o
reduziram a velocidade.
158
00:33:54,555 --> 00:33:56,492
O que diabo est� a fazer?
159
00:34:00,054 --> 00:34:04,698
Este navio vai chocar connosco, � isso que eles querem fazer.
Eles n�o podem fazer isso.
160
00:34:04,698 --> 00:34:08,113
Aposto que � Demn Blucher.
161
00:34:14,593 --> 00:34:19,210
Proteja a vida dele, n�o importa o
que aconte�a fique perto dele.
162
00:34:20,697 --> 00:34:22,713
D�-me uma espingarda.
163
00:34:29,325 --> 00:34:31,279
Venham bastardos.
164
00:35:31,518 --> 00:35:34,016
Eles est�o a voltar para c�.
165
00:35:40,139 --> 00:35:42,919
� o Fleischer, o porco gordo.
166
00:35:43,775 --> 00:35:45,900
� ele, vou atirar no desgra�ado!
167
00:35:48,932 --> 00:35:50,396
Reduza a velocidade!
168
00:36:01,984 --> 00:36:06,706
- Quanto tempo eu esperei para o apanhar Flynn!
- Este � o meu navio. Larguem os botes.
169
00:36:10,918 --> 00:36:14,280
V� l� atirem seus canalhas.
170
00:36:32,811 --> 00:36:33,641
Nadem.
171
00:36:34,316 --> 00:36:38,247
Eles s�o criminosos deveriam
ser levados a justi�a.
172
00:36:38,247 --> 00:36:42,469
� ultrajante. Vou enviar ao Governador
um relat�rio sobre a sua conduta.
173
00:36:42,469 --> 00:36:46,965
Isso � rid�culo, eu n�o o vou deixar
atingir o seu objectivo.
174
00:36:46,965 --> 00:36:51,860
Voc� quere-o matar por causa do nome?
A toda velocidade!
175
00:38:44,291 --> 00:38:45,213
Terra!
176
00:39:07,547 --> 00:39:10,909
� um recife, ele vai deixar-nos
em peda�os.
177
00:41:04,017 --> 00:41:05,019
Onde est� o Flynn?
178
00:41:25,808 --> 00:41:28,012
Parece que ele se arrastou para
longe daqui.
179
00:41:33,346 --> 00:41:37,278
Ele caminhou sozinho.
Ent�o deve que est� bem.
180
00:42:10,483 --> 00:42:13,078
Bassi, meu filho, voc�s acharam-me.
181
00:42:14,218 --> 00:42:19,053
N�s estamos em territ�rio Portugu�s.
O Fleischer n�o nos pode apanhar aqui
182
00:42:22,786 --> 00:42:26,797
Este � o vinho de palma Vodka
real, voc� n�o ia gostar.
183
00:42:26,797 --> 00:42:31,336
Oh este � o meu velho amigo, Luti
e as suas duas ador�veis filhas.
184
00:42:38,756 --> 00:42:44,616
Estaremos em casa daqui a tr�s dias,
Bassi. Lar, doce lar: Lalapanzi.
185
00:43:35,343 --> 00:43:36,863
Oh pai.
186
00:43:38,858 --> 00:43:42,498
- Cheguei a casa.
- E b�bado de novo!
187
00:43:42,498 --> 00:43:47,685
B�bado n�o, eu n�o coloco uma gota de
gim nestes l�bios h� 10 dias.
188
00:43:47,685 --> 00:43:52,132
- Voc� est� b�bado.
- Isto � um veneno!
189
00:43:52,788 --> 00:43:54,794
Quem voc� trouxe para c�?
190
00:43:54,794 --> 00:44:02,203
Um velho amigo Ingl�s, Sebastian Oldsmit Bassi,
esta � minha linda filha, Rosa.
191
00:44:05,830 --> 00:44:10,066
Pode lev�-lo para onde o encontrou.
N�o quero outro b�bado c� em casa.
192
00:44:10,066 --> 00:44:16,761
- Espere um minuto!
- Estou a avisar, se entrar eu atiro.
193
00:44:16,761 --> 00:44:22,707
� desse jeito que falas com teu pai,
que tenta ganhar a vida honestamente?
194
00:44:26,238 --> 00:44:30,070
Ela � como a m�e. Que Deus
aben�oe a sua alma.
195
00:44:32,538 --> 00:44:38,493
Este homem est� doente, com muita febre!
Ele est� nas tuas m�os.
196
00:44:42,228 --> 00:44:45,668
Se estiver a mentir-me,
voc� vai se arrepender!
197
00:44:54,816 --> 00:45:00,081
� mal�ria. Nani prepare uma cama.
Vamos lev�-lo para dentro.
198
00:45:09,832 --> 00:45:12,412
Espere um minuto, aonde
pensa que vai?
199
00:45:12,412 --> 00:45:15,933
Vai ficar aqui fora at� ficar
s�brio novamente.
200
00:45:15,933 --> 00:45:18,030
A tua m�e deixava-me entrar!
201
00:45:20,354 --> 00:45:23,102
E quanto � minha perna?
Ela est� ferida.
202
00:45:32,002 --> 00:45:34,723
Podem coloc�-lo no primeiro quarto!
203
00:49:07,425 --> 00:49:10,852
- Onde � que estou?
- Em Lalapanzi.
204
00:49:14,995 --> 00:49:18,368
- Voc� � filha dele?
- Sou a Rosa.
205
00:49:23,887 --> 00:49:26,324
Rosa... voc� � muito gentil.
206
00:51:41,524 --> 00:51:42,528
E a sua m�e?
207
00:51:42,790 --> 00:51:46,094
Ela morreu um ano depois que vim
para c�, tinha eu 15 anos.
208
00:51:46,225 --> 00:51:49,836
- Voc� cuida de si desde ent�o?
- Eu n�o tive grande escolha, n�o foi!
209
00:51:51,488 --> 00:51:55,839
- Na verdade, eu sei que cuidou dele.
- Muito pouco, ele prefere a bebida.
210
00:52:02,973 --> 00:52:04,496
L� est�o eles meninos.
211
00:52:06,062 --> 00:52:09,933
Se querem lutar contra os askarii,
tem de aprender a disparar em linha recta.
212
00:52:10,195 --> 00:52:14,241
Segurem-na como se fosse uma mulher.
Firme, mas com cuidado
213
00:52:15,370 --> 00:52:17,677
"1" preparar...
"2" apontar...
214
00:52:19,721 --> 00:52:21,200
E "3" fogo.
215
00:52:33,990 --> 00:52:37,294
Bando de miser�veis sardentos,
bando de hienas!
216
00:54:35,976 --> 00:54:39,477
- Esta � uma concorr�ncia feroz.
- Gosta de me ver dan�ar?
217
00:54:50,455 --> 00:54:56,844
- E sobre a dan�a?
- Veremos no pr�ximo ano.
218
00:55:11,357 --> 00:55:13,175
Tome, ponha isto!
219
00:55:13,175 --> 00:55:16,534
- Porque quer que eu ponha isto?
- � o seu tamanho.
220
00:55:19,524 --> 00:55:23,399
- Tem de vestir o uniforme.
- Para que � tudo isto?
221
00:55:23,399 --> 00:55:26,492
- Chegou a hora, menino Bassi.
- De qu�?
222
00:55:26,492 --> 00:55:30,641
S�o os nossos amigos alem�es. Escrevi
uma carta a falar-lhe sobre as nossas perdas.
223
00:55:30,641 --> 00:55:35,769
Se eles n�o me responderem � porque n�o chegar�o
a tempo, e n�s temos de fazer o seu trabalho.
224
00:55:36,334 --> 00:55:37,352
Voc� quer dizer roubar?
225
00:55:37,352 --> 00:55:40,601
Roubar! Porque acha que o Flesher
quer apanhar-me.
226
00:55:40,601 --> 00:55:44,224
O que acha que o Fleischer faria comigo?
Eles t�m de me pagar.
227
00:55:44,224 --> 00:55:47,689
Esta � �poca do ano, que os alem�es
cobram impostos nas aldeias.
228
00:55:47,689 --> 00:55:53,007
Ent�o, voc� e alguns dos meus homens
se vestir�o de Askari, e cobrar�o impostos.
229
00:55:53,007 --> 00:55:56,226
- Olhe, eu n�o vou.
- Eu ia, mas os moradores conhecem-me.
230
00:55:59,149 --> 00:56:02,206
- Gostou de minha hospitalidade?
- Sim.
231
00:56:02,249 --> 00:56:06,587
Deu-se bem com minha filha?
232
00:56:07,801 --> 00:56:12,853
Bem... estou grato por tudo, gostava
de ajudar, mas � muito arriscado.
233
00:56:12,853 --> 00:56:15,805
N�o h� risco e teremos muito dinheiro
para vivermos � grande.
234
00:56:15,805 --> 00:56:19,958
- Eu podia ser morto.
- N�o quer reaver as 200 rupias que perdeu?
235
00:56:19,958 --> 00:56:23,200
- N�o quer ver os alem�es arruinados?
- Sim.
236
00:56:23,200 --> 00:56:28,993
- Ent�o, vai dividir o saque entre n�s.
- N�o lhe d� ouvidos, voc� n�o vai!
237
00:56:29,387 --> 00:56:33,570
Ele n�o vai a lado nenhum!
Est� absolutamente proibido.
238
00:56:33,570 --> 00:56:38,257
Tens todo o direito de o proibir.
Se � assim que queres, ele n�o vai,
239
00:56:38,257 --> 00:56:42,361
mas lembra-te que ele � um homem
adulto, tem sua pr�pria opini�o.
240
00:56:42,361 --> 00:56:46,080
Bassi voc� n�o deve ir.
Ent�o?
241
00:58:39,590 --> 00:58:42,904
Aten��o homens! Virar � direita!
242
00:59:05,414 --> 00:59:06,758
Sebastian!
243
00:59:08,853 --> 00:59:12,794
- N�o se esque�a de falar alem�o!
- Eu n�o sei falar alem�o!
244
00:59:53,344 --> 00:59:55,003
Voc� � um tolo.
245
00:59:58,023 --> 00:59:59,769
Desculpa!
246
01:00:00,142 --> 01:00:02,843
Este capacete alem�o
� t�o inconveniente.
247
01:01:40,314 --> 01:01:42,180
N�o � necess�rio fazer isso.
248
01:02:10,395 --> 01:02:12,092
Eu acho que ele n�o fala alem�o.
249
01:02:13,207 --> 01:02:14,697
Tu... falas franc�s?
250
01:02:20,641 --> 01:02:21,744
N�o temos nada.
251
01:02:39,779 --> 01:02:43,541
D� ao pobre homem 20 escudos,
para comprar alguma comida.
252
01:02:43,541 --> 01:02:48,608
N�o chores! Coloca o capacete do tio!
253
01:02:48,748 --> 01:02:52,959
Mohammed, n�o fa�as isso! N�o v�s
que eles est�o a morrer de fome?
254
01:02:53,543 --> 01:02:55,990
N�o chores!
255
01:02:58,772 --> 01:03:01,811
Aqui t�m. Agora j� podem
comprar alguma coisa para comer.
256
01:04:36,622 --> 01:04:38,151
O que est� a acontecer?
257
01:04:39,175 --> 01:04:41,577
Eles falam em Ingl�s!
258
01:04:47,709 --> 01:04:49,016
Atirem!
259
01:05:24,050 --> 01:05:25,674
Mohammed... os impostos.
260
01:05:35,431 --> 01:05:41,760
Descubram quem era o homem Ingl�s!
Dou uma recompensa se o apanharem vivo
261
01:05:46,363 --> 01:05:51,478
O que � isso, sargento Dumu?
Levante-se!
262
01:05:54,653 --> 01:05:56,159
O dinheiro...
263
01:05:58,505 --> 01:06:00,788
Eles roubaram o dinheiro!
264
01:06:17,699 --> 01:06:18,924
O meu dinheiro!
265
01:06:48,181 --> 01:06:51,885
Um dia vamos atravessar o rio.
266
01:06:53,117 --> 01:06:56,647
Ser� um dia que nunca esquecerei.
267
01:08:10,232 --> 01:08:13,733
Bem, eu calculei todas as suas
contas juntas e com juros.
268
01:08:13,733 --> 01:08:17,421
As aventuras conjuntas entre
o velho Flynn e Oldsmith Sebastian...
269
01:08:17,619 --> 01:08:19,805
com os alem�o e no Leste
da �frica Portuguesa...
270
01:08:19,805 --> 01:08:22,683
no per�odo de Maio a Outubro, de 1913.
271
01:08:23,475 --> 01:08:27,196
As contas convertidas em libras esterlinas
� taxa fixada pelo almanaque Pears.
272
01:08:28,768 --> 01:08:35,754
Lucro bruto: 4.652 rupias,
18 schilings e 6 centavos.
273
01:08:37,967 --> 01:08:40,235
A partir do qual deduzimos as
seguintes despesas:
274
01:08:40,235 --> 01:08:46,668
Perdas anteriores para Rufiji com
juros acrescido de 3.000 rupias.
275
01:08:46,668 --> 01:08:49,606
Um capacete oficial alem�o 5 rupias,
276
01:08:49,606 --> 01:08:52,375
um uniforme 15 rupias e 10 schilings.
277
01:08:52,375 --> 01:08:56,212
Para o Oldsmith, uma libra para
as despesas de viagem.
278
01:08:56,212 --> 01:08:59,424
10 espingardas, 200 balas.
5 espingardas Mauser e 50 libras.
279
01:08:59,204 --> 01:09:00,040
Pap�!
280
01:09:00,040 --> 01:09:07,588
- Pap�, esque�a isso e diga-nos quanto � a parte do Sebastian?
- Parte de Sebastian?
281
01:09:14,945 --> 01:09:21,004
22 libras, mas o Bassi deve-me
quase 22 libras.
282
01:09:21,004 --> 01:09:25,067
- O qu�? Como se atreve?
- Eu n�o lhe vou pagar agora.
283
01:09:25,067 --> 01:09:27,631
Vou lhe dar a parte dele
na pr�xima expedi��o.
284
01:09:27,631 --> 01:09:33,422
- Vai dar o dinheiro ao Sebastian, agora.
- Rosa tu n�o entendeste.
285
01:09:33,944 --> 01:09:37,185
- Ladr�o.
- Est�s a chamar o teu pai de bandido?
286
01:09:37,185 --> 01:09:40,617
- Sim.
- Ela tem raz�o, � claro.
287
01:09:41,559 --> 01:09:45,576
D�-me a minha metade do dinheiro!
Voc� disse que ia dividir entre n�s.
288
01:09:47,770 --> 01:09:50,145
� para seu pr�prio bem.
289
01:09:52,250 --> 01:09:53,462
Um minuto...
290
01:09:53,462 --> 01:09:54,747
Que diabo est� a falar?
291
01:09:54,754 --> 01:10:01,421
A minha metade, ser� para pedir
a m�o da sua filha em casamento.
292
01:10:01,441 --> 01:10:03,069
Casamento...
293
01:10:05,477 --> 01:10:08,150
- Quem est� a falar em casamento?
- N�s.
294
01:10:08,150 --> 01:10:10,328
Quero casar-me com o Sebastian.
295
01:10:10,328 --> 01:10:15,658
Casar com ele, um Ingl�s?
Um Ingl�s sem um tost�o?
296
01:10:15,758 --> 01:10:18,286
Agora deixa de ser pobre.
297
01:10:18,910 --> 01:10:23,012
Rosa minha querida, porque
queres casar com ele?
298
01:10:23,688 --> 01:10:28,889
Tudo bem, sei que n�o ficarias
comigo para sempre mas...
299
01:10:28,889 --> 01:10:35,002
- N�s amamo-nos, senhor.
- N�o me venha com essa, ingl�s.
300
01:10:35,587 --> 01:10:37,396
Por favor, pap�!
301
01:10:38,646 --> 01:10:44,890
Est� bem, mas n�o te apresses para
casar, s� porque tem uns tost�es.
302
01:10:44,890 --> 01:10:48,245
Eu estou com pressa porque
vou ter um beb�.
303
01:10:49,469 --> 01:10:52,731
Pediu a m�o dela depois
de se ter aproveitado?
304
01:10:52,886 --> 01:10:58,362
� desta maneira que retribui a
minha hospitalidade, seu violador.
305
01:10:58,814 --> 01:11:00,741
Ele n�o me violou, pai.
306
01:11:03,847 --> 01:11:09,621
- Sua pervertida!
- N�o diga isso, ela � a mulher que eu amo.
307
01:11:09,621 --> 01:11:13,153
Voc� � um porco de sangue azul!
Tire o casaco!
308
01:11:13,153 --> 01:11:16,995
Eu vou lixar a tua vida.
Eu n�o quero brigar consigo.
309
01:11:16,995 --> 01:11:21,112
- Vai ser meu sogro.
- Nunca mais me chame isso, nunca!
310
01:11:22,527 --> 01:11:24,632
Como voc� p�de fazer isso?
311
01:11:24,632 --> 01:11:29,959
Porqu�, ele tamb�m est� gr�vido?
Endireite-se, tire o casaco.
312
01:11:30,305 --> 01:11:31,737
Pap�...
313
01:11:31,737 --> 01:11:33,376
Eu avisei-o...
314
01:11:33,508 --> 01:11:37,572
Avisei-o que era campe�o de boxe de Eton.
Campe�o de Eton!
315
01:11:42,816 --> 01:11:45,870
- Voc� vai mat�-lo.
- � o que penso fazer.
316
01:11:46,313 --> 01:11:50,296
Campe�o de Eton!
Os outros n�o valeriam muito.
317
01:11:50,296 --> 01:11:52,362
Vamos seguir as regras do
Marqu�s Queensbury.
318
01:11:52,362 --> 01:11:55,882
Que regras... consegue
aguentar-se em p�, meu rapaz?
319
01:12:28,903 --> 01:12:33,607
Voc� quer tocar? Aqui est�o
as can��es irlandesas!
320
01:12:36,441 --> 01:12:38,685
Luto de p�, senhor.
321
01:12:48,245 --> 01:12:49,536
Estou aqui, senhor.
322
01:13:01,346 --> 01:13:02,160
N�o, n�o, n�o...!
323
01:13:02,160 --> 01:13:03,637
Regras, regras!
324
01:13:03,637 --> 01:13:05,810
Do Marqu�s de Queensbury!
325
01:13:12,461 --> 01:13:15,359
Vire-se l� meu rapaz.
Vamos!
326
01:13:21,401 --> 01:13:23,803
- Acha que n�o chega?
- Rende-se? N�o!
327
01:13:33,390 --> 01:13:34,985
Fique parado.
328
01:13:35,879 --> 01:13:37,119
Fique quieto!
329
01:13:44,457 --> 01:13:46,239
Regras, meu rapaz!
330
01:14:03,859 --> 01:14:08,375
- Rosa, por amor de Deus!
- Se voc� n�o luta, eu dou cabo de si.
331
01:14:08,375 --> 01:14:12,501
T�pico de todos os Ingleses!
As mulheres precisam de prote��o!
332
01:14:12,501 --> 01:14:14,740
Rosa, eu posso resolver isto sozinho!
333
01:14:41,476 --> 01:14:45,084
- Ainda quer casar com a minha filha?
- Sim, claro que quero.
334
01:14:52,955 --> 01:14:55,727
Flynn onde est�, seu cobarde?
335
01:14:56,348 --> 01:14:57,644
Por aqui!
336
01:15:23,600 --> 01:15:25,757
Agora que aprendeu a li��o...
337
01:15:25,757 --> 01:15:29,670
- Eu posso casar com a sua filha?
- S� por cima do meu cad�ver.
338
01:16:51,697 --> 01:16:52,983
Pap�...
339
01:16:58,519 --> 01:17:01,206
D� isto para os pobres.
340
01:17:15,653 --> 01:17:18,174
Agora mais uma vez mais, por favor.
341
01:17:18,174 --> 01:17:20,114
�ptimo!
342
01:17:23,607 --> 01:17:26,666
Agora sorriam.
Sorria senhora por favor! Agora j� � casada.
343
01:17:26,835 --> 01:17:27,998
Isso, isso mesmo.
344
01:17:33,860 --> 01:17:35,600
Excelente!
345
01:17:42,992 --> 01:17:49,591
- Vou cham�-lo de O�Flynn Oldsmith.
- Nem pensar!
346
01:17:49,591 --> 01:17:54,649
- Pensou num nome melhor?
- Sim. Se perguntar eu digo-lhe.
347
01:17:54,649 --> 01:17:58,299
- E qual �?
- Francis Sebastian Oldsmith.
348
01:17:58,299 --> 01:18:03,426
Soa como um Arcebispo de Canterbury,
n�o com o meu neto...
349
01:18:51,289 --> 01:18:54,714
Est� tudo bem, eu amo-te
350
01:18:57,005 --> 01:18:59,283
Voc� verifica os p�s e eu a cabe�a
351
01:18:59,739 --> 01:19:03,606
Dois olhos, duas orelhas
e um nariz.
352
01:19:03,607 --> 01:19:04,607
Vamos ver...
Um, dois...
353
01:19:05,313 --> 01:19:06,660
Cinco dedos.
354
01:19:11,005 --> 01:19:15,106
- O que est� a fazer?
- Tem a pilinha cortada.
355
01:19:20,525 --> 01:19:22,013
� uma menina.
356
01:19:24,097 --> 01:19:25,541
� Maria.
357
01:21:20,179 --> 01:21:23,048
Que diabo, alguma coisa
os est� a assustar.
358
01:22:48,414 --> 01:22:50,877
Encontrei, aquele barrigudo!
359
01:22:51,512 --> 01:22:55,609
- Ele s� me custou mais 200 libras
- A n�s.
360
01:22:56,266 --> 01:22:58,933
Gostava de saber para onde vai ele,
com aquele ex�rcito maltrapilho.
361
01:22:59,008 --> 01:23:04,768
Bassi meu rapaz, vamos
dar-lhe uma li��o.
362
01:23:38,423 --> 01:23:39,998
Olha, uma cama!
363
01:25:00,060 --> 01:25:02,910
Vamos brindar.
Para o diabo com o Kaiser Wilhelm!
364
01:25:05,490 --> 01:25:07,222
Esta � uma caixinha de m�sica?
365
01:25:09,047 --> 01:25:13,579
Encontrei um telegrama para o Kaiser.
366
01:25:20,360 --> 01:25:22,867
Ser� que vai haver guerra?
367
01:25:26,283 --> 01:25:31,424
� um telegrama do governador alem�o,
datado em 04 de Agosto.
368
01:25:31,424 --> 01:25:32,370
Ontem.
369
01:25:33,167 --> 01:25:39,377
� meu dever inform�-lo do estado
da guerra, entre...
370
01:25:39,377 --> 01:25:43,893
os governos de Inglaterra,
Fran�a, R�ssia e Portugal.
371
01:25:45,790 --> 01:25:51,768
Estamos a nomear o comandante militar
da prov�ncia do sul, com ordens para tomar...
372
01:25:51,768 --> 01:25:59,295
as medidas que julgar necess�rias para
proteger as nossas fronteiras do inimigo.
373
01:25:59,295 --> 01:26:02,879
Voc� ir� operar com as for�as que
actualmente est�o � sua disposi��o.
374
01:26:03,138 --> 01:26:07,061
- Por isso � que o Fleischer est� a ir para a fronteira.
- Lalapanzi...
375
01:26:46,902 --> 01:26:48,473
Eles voltaram.
376
01:30:33,854 --> 01:30:35,470
O meu beb�!
377
01:30:35,470 --> 01:30:38,634
Eu acho que ele vai viver!
J� vou traz�-lo de volta!
378
01:30:44,131 --> 01:30:49,575
- Onde est� o Flynn e homem Ingl�s?
- Voc� matou o meu beb�!
379
01:30:50,949 --> 01:30:54,027
Eu estou a falar contigo!
Onde est�o eles?
380
01:30:57,415 --> 01:30:59,142
Onde est�o eles?
381
01:31:04,733 --> 01:31:08,480
Eles n�o est�o aqui.
Vamos!
382
01:32:52,493 --> 01:32:57,540
N�o h� mais nada a fazer aqui.
Sim, h�!
383
01:32:58,334 --> 01:33:02,569
- Temos que encontrar o maldito.
- Devem-no matar. Matar.
384
01:33:04,318 --> 01:33:05,896
Mate-o!
385
01:35:45,817 --> 01:35:47,669
O Sebastian est� pronto.
386
01:35:48,382 --> 01:35:51,726
Para que s�o aquelas rodas enormes?
Para onde as est�o a levar?
387
01:35:51,726 --> 01:35:56,644
- Esque�am as rodas! Encontrem o Fleischer.
- Ele est� l�. O Mohammed viu-o!
388
01:35:56,644 --> 01:35:58,146
- E agora, que fazemos?
389
01:36:31,759 --> 01:36:34,878
N�o me diga que est� doente.
Precisamos entrar em dois dias!
390
01:36:34,878 --> 01:36:37,047
� uma coisa passageira n�o demora!
391
01:36:43,582 --> 01:36:44,849
Mexam-se!
392
01:37:10,585 --> 01:37:11,451
Merda!
393
01:39:13,601 --> 01:39:14,450
Venha!
394
01:39:28,866 --> 01:39:29,972
Largue a arma!
395
01:39:44,444 --> 01:39:46,232
� oficial da Marinha.
396
01:39:47,192 --> 01:39:51,366
- Oficial, o que est� ele a fazer aqui.
- N�o sei dizer.
397
01:39:53,127 --> 01:39:56,265
- O que s�o estas coisas?
- Ainda n�o descobrimos.
398
01:39:56,265 --> 01:39:59,193
Vou at� l�, ele vai dizer-me
onde est� o Fleischer.
399
01:39:59,193 --> 01:40:01,285
N�o pode fazer falar um oficial Flynn.
400
01:40:01,285 --> 01:40:05,599
N�o jogo mais com as regras do Marqu�s
de Queensbury. Fique de vigia.
401
01:40:06,386 --> 01:40:07,939
Onde est� o Fleischer?
402
01:40:10,007 --> 01:40:15,971
- Eu j� disse aos seus amigos, que n�o sei.
- Est� a mentir! Eu vi-o consigo.
403
01:40:15,971 --> 01:40:19,596
Eu n�o posso dizer mais do que o meu
nome, posto e n�mero.
404
01:40:22,844 --> 01:40:28,891
Agora diga-me o seu nome, o seu
posto e n�mero.
405
01:43:10,692 --> 01:43:15,234
A Not�cia da sua bravura parece viajar
por lugares distantes coronel O'Flynn.
406
01:43:15,234 --> 01:43:16,898
Sim, um �timo lugar.
407
01:43:17,793 --> 01:43:20,207
O Almirante pediu-me para
falar consigo.
408
01:43:24,695 --> 01:43:27,748
De um pouco de �gua.
409
01:43:27,748 --> 01:43:28,759
�gua!
410
01:43:35,795 --> 01:43:36,699
Obrigado.
411
01:43:37,689 --> 01:43:39,451
De que fal�vamos?
412
01:43:39,451 --> 01:43:41,840
Ah sim, voc� ouviu
falar de um navio alem�o,
413
01:43:41,840 --> 01:43:44,351
Chamado... "Blucher"?
414
01:43:44,386 --> 01:43:48,631
O Blucher afundou. Porqu�?
415
01:43:48,861 --> 01:43:56,898
- Intencionalmente?
- Porque n�o pergunta se o mar tem �gua?
416
01:43:59,139 --> 01:44:02,718
- Porque � que fez isso?
- Porque ele acabou com meu neg�cio. Ah, sim.
417
01:44:02,851 --> 01:44:08,334
Parece que na sua �ltima opera��o de
neg�cios voc� capturou um oficial naval alem�o.
418
01:44:08,800 --> 01:44:11,603
- Ele foi baleado.
- Tentou escapar?
419
01:44:13,245 --> 01:44:19,266
Bem, com base no seu relat�rio a Intelig�ncia naval acredita
que o Blucher n�o afundou, talvez o tenham escondido.
420
01:44:22,655 --> 01:44:26,232
- N�o afundou?
- Podemos seguir o rasto para o encontrar.
421
01:44:27,451 --> 01:44:31,857
- Ent�o, ele pode estar em qualquer lugar.
- Exactamente.
422
01:44:31,857 --> 01:44:39,003
- Temos de o procurar. Como?
- Um portugu�s emprestou-nos um avi�o.
423
01:44:39,680 --> 01:44:47,506
- Uma �ptima ideia! Importa-se que eu beba.
- Em frente coronel.
424
01:44:48,675 --> 01:44:52,470
- Quando � que vai estar pronto para sair?
- Sair? Andar de avi�o?
425
01:44:52,470 --> 01:44:58,247
Eu n�o quero chegar perto do C�u,
nem do inferno.
426
01:44:58,247 --> 01:45:04,192
- Quer dizer que n�o nos vai ajudar?
- Eu gostava mas...
427
01:45:06,374 --> 01:45:12,745
Mas a minha vista, est� fraca.
S� consigo ver o c�u, nada para baixo.
428
01:45:16,132 --> 01:45:21,378
� uma pena!
Deveria receber uma gratifica��o,
429
01:45:21,378 --> 01:45:25,064
uma posi��o honrosa da marinha brit�nica.
A classifica��o de marinheiro Flynn.
430
01:45:27,003 --> 01:45:29,367
- Um posto de gratifica��o?
431
01:45:29,367 --> 01:45:33,057
� claro, mas a sua posi��o naval, vai
requerer que fique livre da desordem.
432
01:45:34,546 --> 01:45:36,281
E de suprimentos l�quidos.
433
01:45:46,889 --> 01:45:53,204
Tenho um homem para si! Um jovem
com olhos de falc�o e punhos de a�o!
434
01:45:53,750 --> 01:45:58,091
- Estar� seguro como numa casa.
- As casas n�o voam.
435
01:45:58,091 --> 01:46:01,509
Se eles me deixassem ir... eu daria
toda minha for�a.
436
01:46:01,742 --> 01:46:05,330
- Porque � que eles n�o o levam?
- Precisam de um homem mais jovem.
437
01:46:05,330 --> 01:46:09,083
- � terr�vel, estar a envelhecer.
- N�o se sente mais jovem?
438
01:46:09,083 --> 01:46:13,632
V�, meu amigo. O Portugu�s tem
um piloto famoso.
439
01:46:13,632 --> 01:46:15,947
Consegue at� voar de cabe�a para
baixo, sem cair.
440
01:46:32,137 --> 01:46:37,165
Esse �dio nos destruir� aos dois.
Tente superar isso.
441
01:46:37,165 --> 01:46:41,847
N�o posso. S� talvez depois de
matarmos o Fleischer.
442
01:46:41,847 --> 01:46:45,106
Eu tamb�m o odeio, mas isso n�o
me impede de te amar.
443
01:46:47,357 --> 01:46:48,612
O avi�o.
444
01:43:50,354 --> 01:43:52,704
Meu Deus, l� vem ele outra vez!
445
01:48:41,328 --> 01:48:44,791
- Como vai? Sou Sebastian Oldsmith.
- Capit�o Silva.
446
01:48:44,791 --> 01:48:47,951
- Capit�o Silva eu gostava de...
- Senhora.
447
01:48:49,935 --> 01:48:53,006
- Coronel O'Flynn.
- Muito prazer em o conhecer.
448
01:49:06,118 --> 01:49:09,763
- Bassi, este � um grande momento.
449
01:49:11,115 --> 01:49:12,852
- N�o sou Bassi!
450
01:49:20,496 --> 01:49:23,926
L� de cima pode encontrar
uma agulha no palheiro.
451
01:49:23,926 --> 01:49:26,388
Quando voltar, levo-a
a dar um passeio.
452
01:49:26,579 --> 01:49:29,997
Vou mostrar-lhe Zanzibar � noite.
Visto de cima � linda.
453
01:49:29,997 --> 01:49:32,878
Se me permite, eu gostava de me
despedir da minha esposa.
454
01:49:32,878 --> 01:49:34,834
Sua esposa! Sim, claro.
455
01:49:36,334 --> 01:49:39,243
Tens de encontrar esse navio,
o Fleischer est� nele.
456
01:49:39,243 --> 01:49:41,176
N�o tenho certeza disso, Rosa.
457
01:49:41,856 --> 01:49:45,532
Procurarei para acabar logo com isto,
e n�o estarmos mais em guerra.
458
01:49:45,532 --> 01:49:49,023
- Eu sei que ele est� naquele navio.
- Eu vou encontrar esse navio.
459
01:49:49,023 --> 01:49:53,157
- E vou encontrar o Fleischer tamb�m.
- Eu quero mat�-lo.
460
01:49:53,157 --> 01:49:57,665
Eu vou mat�-lo. Depois perdoo-me.
461
01:49:57,741 --> 01:49:59,025
Prometa-me.
462
01:49:59,576 --> 01:50:00,751
Promete!
463
01:50:05,255 --> 01:50:06,208
Bem?
464
01:50:10,935 --> 01:50:12,308
Vou tentar.
465
01:50:16,327 --> 01:50:17,772
Adeus, rosa!
466
01:50:58,252 --> 01:51:00,134
Toma cuidado, meu amor!
467
01:56:36,680 --> 01:56:38,653
Deus, o que aconteceu?
468
01:56:51,682 --> 01:56:54,342
N�s encontramos o Blucher.
469
01:57:52,347 --> 01:57:57,687
Capit�o o avi�o escapou.
Eles chegaram muito pr�ximo.
470
01:57:57,687 --> 01:58:01,417
Quem estava voando naquele avi�o?
471
01:58:01,417 --> 01:58:05,205
Voc� � que os trouxe para c�,
e desobedeceu as minhas ordens.
472
01:58:05,205 --> 01:58:08,612
- Agora voc� tem de avan�ar urgentemente.
- � noite?
473
01:58:08,967 --> 01:58:16,396
Eu trouxe-o para me ajudar, mas at�
agora n�o conseguiu trazer as rodas
474
01:58:16,431 --> 01:58:20,368
Eu protesto capit�o.
Fiz tudo o que podia.
475
01:58:20,522 --> 01:58:25,032
Capit�o, n�s podemos fornecer
os carregadores da regi�o.
476
01:58:25,067 --> 01:58:29,769
- Boa ideia, Kyller! Quantos t�m?
- Pelo menos 200, senhor.
477
01:58:30,728 --> 01:58:34,436
Traga os 200 carregadores a bordo,
e comece a trabalhar. Imediatamente!
478
01:58:36,015 --> 01:58:40,569
- Voc� est� louco? Eu n�o posso...
- N�o vai obedecer �s minhas ordens?
479
01:58:42,712 --> 01:58:44,273
Eu protestarei em Berlim.
480
01:58:44,273 --> 01:58:47,198
Eu vou lev�-lo a Tribunal marcial, por insurbina��o.
481
01:58:47,533 --> 01:58:49,587
Eu quero come�ar de madrugada.
482
01:58:49,587 --> 01:58:51,765
Voc� n�o pode fazer isso?
483
01:58:51,765 --> 01:58:53,696
Quantos carregadores me pediu?
484
01:58:53,696 --> 01:58:55,087
200 homens, senhor.
485
01:58:57,456 --> 01:59:00,865
250 Fleischer.
486
01:59:01,273 --> 01:59:02,988
Imediatamente.
487
01:59:12,486 --> 01:59:16,408
Est� a dizer, que quer algu�m para ir
a bordo do Blucher...
488
01:59:16,408 --> 01:59:18,052
colocar uma bomba?
489
01:59:18,212 --> 01:59:20,214
- � essa a ideia.
- Voc� � um louco.
490
01:59:21,978 --> 01:59:26,215
Coronel Flynn o nosso comboio est�
a 3 dias de navega��o da boca de Rufijiulu�.
491
01:59:26,215 --> 01:59:29,542
Quando o Blucher ficar pronto,
vai haver um massacre.
492
01:59:29,542 --> 01:59:33,078
- � uma corrida contra o tempo.
- Quando vai fazer isso?
493
01:59:32,923 --> 01:59:36,328
Temos de destruir Blucher,
dentro de uma semana.
494
01:59:36,328 --> 01:59:40,508
- Bem, ent�o mande um dos seus homens.
- Tem de ser algu�m da confian�a dos nativos.
495
01:59:41,634 --> 01:59:45,623
� atrav�s do seu servi�o de intelig�ncia,
que sabemos tudo acerca do rio.
496
01:59:46,023 --> 01:59:48,665
Eu devo admitir que tenho
interesse nesta ac��o.
497
01:59:48,665 --> 01:59:53,972
- Pode dar-nos um homem de confian�a?
- N�o tenho tanta certeza disso.
498
01:59:54,166 --> 01:59:57,705
Tem de ser de confian�a e disposto
a arriscar a sua pr�pria vida.
499
01:59:57,705 --> 01:59:59,846
Isso deixa metade da minha
tripula��o de fora.
500
02:00:01,589 --> 02:00:05,123
Ele vai ter de operar um dispositivo
mec�nico simples.
501
02:00:05,123 --> 02:00:07,255
L� se vai a outra metade.
502
02:00:10,937 --> 02:00:13,564
H�, naturalmente, uma recompensa.
503
02:00:18,775 --> 02:00:22,638
- Uma recompensa? De quanto?
- 1.000 rupias.
504
02:00:22,638 --> 02:00:23,960
Em ouro?
505
02:00:24,549 --> 02:00:29,920
E 20 garrafas de gim, London seco.
506
02:00:34,163 --> 02:00:36,020
N�o sei...
507
02:00:36,020 --> 02:00:42,176
Eu j� sei. Tenho um homem para si!
Jovem, corajoso, e com punhos de a�o!
508
02:02:19,180 --> 02:02:22,601
- O que � isso, Flynn?
- � sumo de seiva da �rvore da baga.
509
02:02:23,487 --> 02:02:25,882
Ficar� bem preto.
510
02:02:25,882 --> 02:02:28,673
- Voc� nunca vai parar?
- Daqui a um ano.
511
02:02:28,673 --> 02:02:34,692
Voc� ser� branco, e eu serei
1.000 rupias mais rico.
512
02:02:34,692 --> 02:02:37,965
- N�s?
- Sim n�s.
513
02:02:37,965 --> 02:02:40,779
Passe � volta dos olhos e ouvidos.
514
02:02:44,093 --> 02:02:46,013
Pronto, levanta-te!
515
02:03:39,128 --> 02:03:44,771
- Ele estava certo sobre as coisas.
- Ele n�o vai parar.
516
02:03:46,275 --> 02:03:52,616
Sabes porque vou fazer isto?
Porque esta ser� a nossa guerra final.
517
02:04:00,347 --> 02:04:08,581
- Toma cuidado por favor.
- Eu voltarei r�pido, prometo-te.
518
02:05:13,012 --> 02:05:14,902
Onde est� o Ahmed?
519
02:05:29,694 --> 02:05:32,101
Muito gentil, mas n�o quero, obrigado.
520
02:05:37,986 --> 02:05:39,637
Ali est� o Ahmed!
521
02:05:55,101 --> 02:05:56,248
Prepare-se!
522
02:05:58,814 --> 02:05:59,795
Agora.
523
02:06:10,010 --> 02:06:11,569
Despachem-se! Mexam-se!
524
02:08:03,784 --> 02:08:07,771
- Est� muito quente! Que horas s�o?
- Somos o turno das 4 horas.
525
02:08:50,116 --> 02:08:51,668
Fique de olho no guarda.
526
02:09:14,045 --> 02:09:15,385
Est�s pronto?
527
02:09:35,518 --> 02:09:40,001
O que est� a acontecer aqui?
Voltem ao trabalho!
528
02:09:46,496 --> 02:09:50,682
Reorganizem esta prateleira.
N�o aceito anarquia no trabalho.
529
02:10:07,618 --> 02:10:11,776
Kyller � um grande canalha!
Organizem tudo, e voltem ao trabalho!
530
02:10:17,141 --> 02:10:19,996
Saiam daqui! R�pido!
531
02:10:48,820 --> 02:10:52,496
- Eles acabaram?
- Sim, Capit�o.
532
02:11:03,804 --> 02:11:06,953
Quando amanhecer sairemos e o comboio
brit�nico ser� apanhado de surpresa.
533
02:11:06,953 --> 02:11:11,161
- Esta tudo calmo...
- Assim parece.
534
02:12:09,913 --> 02:12:11,210
Bassi, meu filho, voc� colocou-a?
535
02:12:11,618 --> 02:12:13,568
Sim, no meio do dep�sito.
536
02:12:13,568 --> 02:12:15,419
- A que horas vai explodir?
- �s seis.
537
02:12:15,419 --> 02:12:17,160
Ainda bem que conseguiu.
538
02:12:27,227 --> 02:12:28,700
O que foi?
539
02:12:55,780 --> 02:12:56,989
Askarii!
540
02:13:08,970 --> 02:13:15,474
Mohammed pode ouvir-me?
O Fleischer � que fez isto?
541
02:13:17,470 --> 02:13:19,107
Flynn, a Rosa.
542
02:13:20,421 --> 02:13:25,464
Ele levou a Rosa?
O Fleischer levou a Rosa?
543
02:13:29,495 --> 02:13:30,944
Meu Deus.
544
02:13:36,901 --> 02:13:41,509
- Bastardo. O Fleicher est� no Blucher.
- Que horas s�o?
545
02:13:41,658 --> 02:13:43,158
- Que horas s�o?
546
02:13:45,820 --> 02:13:48,804
- S�o cinco.
- A Bomba.
547
02:13:57,574 --> 02:13:59,112
Deixe-me!
548
02:13:59,665 --> 02:14:03,404
Diz-me, porque � que acampaste l�?
549
02:14:05,391 --> 02:14:06,963
Onde � que eles est�o?
550
02:14:07,820 --> 02:14:08,986
Diga-me!
551
02:14:13,639 --> 02:14:19,243
Porque � que foste acampar l�?
Eu vou fazer-te falar!
552
02:16:52,629 --> 02:16:54,171
Para onde � que a ter�o levado?
553
02:18:46,306 --> 02:18:49,887
Eu distraio, voc� agarre nela
e saia do navio
554
02:18:49,887 --> 02:18:52,995
- O que � que vai fazer?
- N�o importa.
555
02:18:52,995 --> 02:18:56,776
Quando ouvir gritos, n�o pare, n�o
importa o que aconte�a.
556
02:18:57,522 --> 02:18:59,103
Entendeu?
557
02:19:12,656 --> 02:19:16,547
Onde � que est�, Fleischer?
558
02:19:19,765 --> 02:19:21,525
Onde voc� est�?
559
02:19:23,441 --> 02:19:27,533
Fleischer?
Seu canalha!
560
02:19:27,533 --> 02:19:29,602
Onde se est� escondendo, Fleischer?
561
02:19:31,956 --> 02:19:34,871
Fleischer, seu
porco nojento!
562
02:19:35,646 --> 02:19:38,776
Kyller fique aqui de guarda � rapariga.
Voc� venha comigo!
563
02:19:41,882 --> 02:19:46,388
Fleischer! Venha c� fora.
564
02:19:46,944 --> 02:19:49,634
Vamos Fleischer! Estou � espera!
565
02:21:46,770 --> 02:21:48,124
Rosa, vamos.
566
02:22:51,137 --> 02:22:52,445
Salta!
567
02:22:55,037 --> 02:22:56,110
Salta!
568
02:22:58,008 --> 02:22:59,626
Fa�a o que ele diz. Salta!
569
02:23:02,203 --> 02:23:03,309
Saltem...
570
02:23:04,322 --> 02:23:05,372
Salta!
571
02:23:15,575 --> 02:23:16,803
Vamos nada!
572
02:23:52,249 --> 02:23:54,036
Ele est� acabado.
573
02:23:55,564 --> 02:23:56,961
Enganaste...
574
02:23:59,033 --> 02:24:00,948
Todos n�s estamos.
575
02:24:01,248 --> 02:24:03,547
O que quer dizer, Flynn?
576
02:24:14,626 --> 02:24:16,348
O que disse?
577
02:24:21,267 --> 02:24:25,739
Uma bomba, uma beleza...
578
02:24:29,767 --> 02:24:33,264
ele colocou-a aqui...
579
02:24:34,202 --> 02:24:37,804
no dep�sito de muni��es eu
vi um homem com os carregadores.
580
02:24:40,146 --> 02:24:44,005
- Vai explodir a qualquer momento.
- Voc� tem de a encontrar.
581
02:24:44,005 --> 02:24:48,130
- Temos de evacuar o navio!
- N�o h� tempo!
582
02:24:55,194 --> 02:24:57,478
Vou v�-lo daqui a um minuto, Fleischer.
583
02:25:01,480 --> 02:25:04,587
N�s encontramo-nos no inferno.
584
02:25:19,257 --> 02:25:20,658
Pode estar em qualquer lugar!
585
02:27:31,257 --> 02:27:32,658
N�o, Rosa!
586
02:27:32,858 --> 02:27:35,358
--- Re-sincroniza��o correc��o e adapta��o para Portugu�s
Fernando Neiva --
49241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.