All language subtitles for Seven Brides For Seven Brothers (1954) - Eng Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,937 --> 00:02:07,605 That's a little over 10 pounds. 2 00:02:07,605 --> 00:02:11,609 - How much is beaver worth this year? - Six dollars a pound. 3 00:02:11,609 --> 00:02:14,111 Well, I'll trade you for a new plow... 4 00:02:14,111 --> 00:02:16,989 ...two tubs of lard, a barrel of molasses... 5 00:02:16,989 --> 00:02:19,491 ...25 pounds of chewing tobacco. 6 00:02:19,491 --> 00:02:23,660 And you wouldn't have a wife under the counter? I'm looking for a wife. 7 00:02:23,660 --> 00:02:26,393 - Any special brand? - Well, yes. 8 00:02:26,497 --> 00:02:29,416 I like best a widow woman that ain't afraid to work. 9 00:02:29,416 --> 00:02:31,710 There's seven of us men. Me and my six brothers. 10 00:02:31,710 --> 00:02:34,755 Place is like a pigsty, and the food tastes worse. 11 00:02:34,755 --> 00:02:39,134 So I made up my mind. The next time I come to town to trade, I'll bring me back a wife. 12 00:02:39,134 --> 00:02:41,385 Well, that's a fine thing, I must say! 13 00:02:41,385 --> 00:02:44,764 Thinking you could come here and trade for a wife like she was a bag of meal. 14 00:02:44,764 --> 00:02:47,391 No, ma'am. I wouldn't say that, ma'am. 15 00:02:47,391 --> 00:02:52,354 Let me tell you.None of our gals is going to go off to bear country with you... 16 00:02:52,354 --> 00:02:57,232 to cook and wash and slave for seven slumocky backwoodsmen. 17 00:02:57,232 --> 00:03:00,110 There's 10 men for every woman out here. 18 00:03:00,110 --> 00:03:02,784 You want a wife, you'll have to go back east and get one. 19 00:03:02,784 --> 00:03:06,522 You mean there's no unmarried females in this town? 20 00:03:07,075 --> 00:03:09,285 Good morning, Mrs. Bixby. 21 00:03:09,285 --> 00:03:12,371 - We're having a quilting bee. - We thought you'd have some odds and ends. 22 00:03:12,371 --> 00:03:13,831 Well, I'll see. 23 00:03:13,831 --> 00:03:15,958 - How about these? - Now, just a minute. 24 00:03:15,958 --> 00:03:19,754 - What's the matter, they're married? - They're spoken for. 25 00:03:19,754 --> 00:03:24,799 - Just spoken for. You had me scared. - I tell you, they're promised. 26 00:03:24,799 --> 00:03:28,182 A lady can change her mind, can't she? 27 00:03:28,844 --> 00:03:30,512 Pay him no mind, girls. 28 00:03:30,512 --> 00:03:32,891 Put his things in the wagon, and don't keep him waiting. 29 00:03:32,891 --> 00:03:35,602 I'm in no hurry. I got all afternoon. 30 00:03:35,602 --> 00:03:40,730 You're wasting your time. You won't find a girl in this town to marry you. 31 00:03:40,730 --> 00:03:43,775 Never set my mind to something yet, but what I got. 32 00:03:43,775 --> 00:03:45,860 Whether it's plowing 20 acres in a day... 33 00:03:45,860 --> 00:03:48,738 or dropping a tree within an inch of where I want it. 34 00:03:48,738 --> 00:03:50,655 I'm here today to get me a wife. 35 00:03:50,655 --> 00:03:53,867 I don't aim to go back home empty-handed. 36 00:03:53,867 --> 00:03:57,912 You're all pretty and fresh and young. And I'll keep you in mind. 37 00:03:57,912 --> 00:04:03,157 But I ain't deciding on nothing until I look them all over. 38 00:04:09,965 --> 00:04:12,405 ? Bless your beautiful hide ? 39 00:04:12,551 --> 00:04:15,199 ? Wherever you may be ? 40 00:04:15,804 --> 00:04:18,807 ? We ain't met yet But I'm willing to bet ? 41 00:04:18,807 --> 00:04:21,412 ? You're the gal for me ? 42 00:04:22,475 --> 00:04:23,685 Morning, ma'am. 43 00:04:23,685 --> 00:04:26,104 - Morning. - Mama, Papa wants you. 44 00:04:26,104 --> 00:04:28,460 ? Bless your beautiful hide ? 45 00:04:28,607 --> 00:04:31,170 ? You're just as good as lost ? 46 00:04:31,317 --> 00:04:34,821 ? I don't know your name But I'm a-stakin' my claim ? 47 00:04:34,821 --> 00:04:37,141 ? Lest your eyes is crossed ? 48 00:04:41,744 --> 00:04:44,580 ? Oh, I'd swap my gun And I'd swap my mule ? 49 00:04:44,580 --> 00:04:48,495 ? Though whoever took it Would be one big fool ? 50 00:04:48,959 --> 00:04:50,418 Thanks, Adam. 51 00:04:50,418 --> 00:04:54,234 ? Or pay your way through cooking school ? 52 00:04:54,337 --> 00:04:57,027 ? If'you would... 53 00:04:57,027 --> 00:04:59,112 say "I do ? 54 00:05:00,384 --> 00:05:02,386 - Morning, ma'am. - Morning, backwoodsman. 55 00:05:02,386 --> 00:05:05,472 - Nice day for marrying. - That's a right good idea. 56 00:05:05,472 --> 00:05:06,765 Oh, Lem! 57 00:05:06,765 --> 00:05:09,440 I thought you'd never ask me. 58 00:05:09,497 --> 00:05:11,999 ? Bless your beautiful hide ? 59 00:05:12,104 --> 00:05:14,919 ? Prepare to bend your knee ? 60 00:05:15,065 --> 00:05:18,401 ? And take that vow Because I'm a-tellin' you now ? 61 00:05:18,401 --> 00:05:20,674 ? You're the gal for me ? 62 00:05:22,800 --> 00:05:25,636 ? Pretty and trim But kind of slim ? 63 00:05:25,636 --> 00:05:28,384 ? Heavenly eyes But oh, that size ? 64 00:05:28,514 --> 00:05:32,325 ? She's gotta be right To be the bride for me ? 65 00:05:34,248 --> 00:05:36,730 ? Bless your beautiful hide ? 66 00:05:36,877 --> 00:05:41,067 ? Wherever you may be ? 67 00:05:50,721 --> 00:05:54,683 Milly, where are you? A dozen men in here bellering for victuals and you out chopping wood. 68 00:05:54,683 --> 00:05:56,873 I'm coming. 69 00:06:03,442 --> 00:06:06,382 ? Pretty and trim But not too slim ? 70 00:06:06,403 --> 00:06:09,447 ? Heavenly eyes And just the right size ? 71 00:06:09,447 --> 00:06:11,637 ? Simple and sweet ? 72 00:06:12,200 --> 00:06:16,058 ? And sassy as can be ? 73 00:06:17,622 --> 00:06:20,311 ? Bless her beautiful hide ? 74 00:06:20,560 --> 00:06:21,916 ? Yes, she's... ? 75 00:06:21,916 --> 00:06:25,691 ? the girl for me ? 76 00:06:33,927 --> 00:06:35,721 Milly, let's eat. 77 00:06:35,721 --> 00:06:37,848 Yeah, let's eat. Come on, I'm dying of hunger. 78 00:06:37,848 --> 00:06:40,809 You'll all eat now. Don't fret. Just give me time. 79 00:06:40,809 --> 00:06:43,103 Nobody can cook like Milly, eh? 80 00:06:43,103 --> 00:06:45,771 - When are you gonna marry me, Milly? - Next week, Sam. 81 00:06:45,875 --> 00:06:49,983 - She's gonna marry me, ain't you, Milly? - What would your wife say, Tom? 82 00:06:50,087 --> 00:06:52,485 - Anything you'd like? - Could be. 83 00:06:52,485 --> 00:06:56,931 But first, I think I'd better sample that cooking. 84 00:07:02,703 --> 00:07:04,705 Oh! Harry! 85 00:07:04,705 --> 00:07:06,895 Oh, I am sorry. 86 00:07:06,937 --> 00:07:10,393 - That's all right, Milly. - Awfully sorry. 87 00:07:14,380 --> 00:07:18,259 - That smells good enough to eat. - It tastes good, too, so they tell me. 88 00:07:18,259 --> 00:07:20,136 Got any ketchup handy? 89 00:07:20,136 --> 00:07:23,253 My stew can stand on its own feet. 90 00:07:27,058 --> 00:07:28,977 Good? 91 00:07:28,977 --> 00:07:31,167 Good. 92 00:07:48,181 --> 00:07:50,474 My name's Adam Pontipee. 93 00:07:50,787 --> 00:07:52,330 Odd name, I must say. 94 00:07:52,330 --> 00:07:54,582 I live up in the mountain, got a farm up ther 95 00:07:54,582 --> 00:07:57,709 - Have you? - Good farm and a house on it. 96 00:07:57,709 --> 00:08:00,254 There's timberland, high-grazing meadows... 97 00:08:00,254 --> 00:08:03,549 sheep, milk, cows, 50 acres of wheat. 98 00:08:03,549 --> 00:08:08,220 Only thing it ain't got, it ain't got a woman. How about it? 99 00:08:08,220 --> 00:08:09,930 How about what? 100 00:08:09,930 --> 00:08:11,849 I just told you. 101 00:08:11,849 --> 00:08:14,038 How about marrying me? 102 00:08:16,937 --> 00:08:19,965 I know it's kind of short notice. 103 00:08:20,272 --> 00:08:23,609 Back east, we would have met on a Sunday leaving church. 104 00:08:23,609 --> 00:08:26,528 Six months later I would've... I would've asked you: 105 00:08:26,528 --> 00:08:28,759 'Could I walk you home?' 106 00:08:28,842 --> 00:08:33,618 Next two, three years I would've sat in your front parlor every Wednesday night. 107 00:08:33,618 --> 00:08:37,372 Finally, I would've asked your father, could I marry you. 108 00:08:37,372 --> 00:08:39,039 But here there's not time. 109 00:08:39,039 --> 00:08:41,458 I've gotta be home tonight to tend to my stock. 110 00:08:41,458 --> 00:08:45,921 It'll be another five months before I get down again with my grain. 111 00:08:45,921 --> 00:08:51,519 You gonna keep me waiting all that five months just for your pride? 112 00:08:55,470 --> 00:08:57,967 I'd have to finish my chores. 113 00:08:59,057 --> 00:09:03,228 I knew it the minute I set eyes on you, you were the gal for me. 114 00:09:03,228 --> 00:09:08,118 I'll go get cleaned up and root out the preacher. 115 00:09:18,199 --> 00:09:20,430 ? Bless her beautiful hide ? 116 00:09:20,492 --> 00:09:23,141 ? Wherever she may be ? 117 00:09:42,847 --> 00:09:46,182 - Where's the preacher's house? - Down the street, next to the church. 118 00:09:46,286 --> 00:09:47,392 Thanks, pop. 119 00:09:47,392 --> 00:09:50,415 ? She's the gal for me ? 120 00:09:52,605 --> 00:09:56,692 Now, I'll say it plain, Milly,and to your face. I don't like this marriage. 121 00:09:56,692 --> 00:09:59,236 - Oh, Reverend. - I don't know you or anything about you, 122 00:09:59,236 --> 00:10:01,280 And I feel responsible. 123 00:10:01,280 --> 00:10:04,199 Milly's like a daughter to us. We're her only family. 124 00:10:04,408 --> 00:10:07,661 But, Reverend, ever since I came here, you've been after me to marry. 125 00:10:07,661 --> 00:10:12,207 "A girl had no right to stay single," you said. The country needed to be settled. 126 00:10:12,207 --> 00:10:14,959 We meant you to marry one of our young men, Milly. 127 00:10:14,959 --> 00:10:17,367 You had your pick of them. 128 00:10:17,461 --> 00:10:18,503 I tried. 129 00:10:18,503 --> 00:10:21,026 Again and again, I tried. 130 00:10:21,422 --> 00:10:23,466 I'd say yes to one of them... 131 00:10:23,466 --> 00:10:25,760 but then an awful sinking feeling would strike me right here 132 00:10:25,760 --> 00:10:27,991 and I couldn't do it. 133 00:10:28,805 --> 00:10:31,124 When I said yes to him... 134 00:10:31,389 --> 00:10:34,976 I waited for that feeling, but it didn't come. 135 00:10:34,976 --> 00:10:37,292 I feel just fine. 136 00:10:37,479 --> 00:10:39,314 I feel so good I could cry. 137 00:10:39,314 --> 00:10:42,651 I think it's wonderful. Love at first sight. 138 00:10:42,651 --> 00:10:45,195 Alice. What kind of talk is that? 139 00:10:45,195 --> 00:10:47,514 You're determined, Milly? 140 00:10:47,905 --> 00:10:49,155 Yes, reverend. 141 00:10:49,155 --> 00:10:51,344 Then step forward. 142 00:10:52,700 --> 00:10:54,889 Take her hand in yours. 143 00:10:55,787 --> 00:10:58,831 Repeat after me: I, Adam Pontipee... 144 00:10:58,831 --> 00:11:00,124 I, Adam Pontipee... 145 00:11:00,124 --> 00:11:04,482 ...take this woman to be my lawfully wedded wife. 146 00:11:15,013 --> 00:11:16,680 Where's she going? 147 00:11:16,680 --> 00:11:19,140 Never did like them Pontipees. 148 00:11:19,140 --> 00:11:21,330 Now I know why. 149 00:11:26,397 --> 00:11:30,048 Ma! He done it! He got a wife! 150 00:11:31,193 --> 00:11:34,405 It's Milly. It's indecent, if you ask me. 151 00:11:34,405 --> 00:11:38,674 One lone woman with seven scroungy backwoodsmen. 152 00:11:51,169 --> 00:11:55,736 ? Bless your beautiful hide Wherever you ? 153 00:11:57,968 --> 00:12:01,221 Guess I'm not much of a bride with only this for an outfit. 154 00:12:01,221 --> 00:12:05,183 You'll find a trunk in the attic belonged to my mother. There's things there. if you're handy with a needle. 155 00:12:05,183 --> 00:12:06,516 I'd like that. 156 00:12:06,516 --> 00:12:10,228 I'd like to be wearing something that belonged to your mother. 157 00:12:10,228 --> 00:12:12,585 My mother left me these. 158 00:12:12,773 --> 00:12:16,484 They're packets of seeds for a flower garden she meant to plant out here. 159 00:12:16,484 --> 00:12:18,944 And my father left me these. 160 00:12:18,944 --> 00:12:21,795 Plutarch's Lives and the Bible. 161 00:12:22,072 --> 00:12:24,073 He taught me to read by them. 162 00:12:24,073 --> 00:12:27,988 I hope that maybe someday I can teach our... 163 00:12:29,037 --> 00:12:31,331 How far is it up to the farm? 164 00:12:31,331 --> 00:12:33,521 About 12 miles. 165 00:12:33,625 --> 00:12:35,418 Imagine... 166 00:12:35,418 --> 00:12:37,816 On my way to my own home. 167 00:12:38,421 --> 00:12:41,777 - I feel so wonderful I could yell. - Go ahead. 168 00:12:41,924 --> 00:12:44,113 - Hooray! 169 00:12:51,848 --> 00:12:54,894 That's Echo Pass. It ain't safe to raise your voice in the winter. 170 00:12:54,894 --> 00:12:56,561 Might start an avalanche. 171 00:12:56,561 --> 00:13:01,775 I cussed my horse too loud one February and we got snowed in till spring. 172 00:13:01,775 --> 00:13:04,152 Most people think that'd be pretty lonely... 173 00:13:04,152 --> 00:13:08,510 but I can stand some loneliness after the inn. 174 00:13:09,365 --> 00:13:11,951 Reckon I'd better water the horses. 175 00:13:31,802 --> 00:13:33,720 My wedding bouquet. 176 00:13:33,720 --> 00:13:37,192 - Sorrel? - It makes real nourishing soup. 177 00:13:38,892 --> 00:13:43,229 Always back at the inn when I'd hear all the men yelling for their dinners... 178 00:13:43,229 --> 00:13:47,315 I'd think how wonderful it would be to cook and care for one man. 179 00:13:47,315 --> 00:13:49,505 Just one man. 180 00:13:50,151 --> 00:13:52,028 Now that it's happened... 181 00:13:52,028 --> 00:13:54,739 I can't hardly believe it's true. 182 00:13:54,739 --> 00:13:56,157 ? Ding-dong ? 183 00:13:56,157 --> 00:13:58,346 ? Ding-a-ling-dong ? 184 00:13:58,451 --> 00:14:03,351 ? Were the steeple bells Ever quite as gay ? 185 00:14:03,496 --> 00:14:07,105 ? Wonderful, wonderful day ? 186 00:14:09,878 --> 00:14:14,777 ? Bluebirds in the bluebells Sing a song ? 187 00:14:14,922 --> 00:14:18,573 ? To send me along my way ? 188 00:14:18,719 --> 00:14:21,908 ? Wonderful, wonderful day ? 189 00:14:25,183 --> 00:14:28,748 ? Though I've got to own up ? 190 00:14:28,895 --> 00:14:33,044 ? I'm as grown up as can be ? 191 00:14:34,065 --> 00:14:37,549 ? Seems I've gone and flown up ? 192 00:14:37,695 --> 00:14:41,718 ? To a bright, merry ? 193 00:14:41,865 --> 00:14:46,764 ? airy fairyland ? 194 00:14:48,077 --> 00:14:51,894 ? And so you'll forgive me ? 195 00:14:51,999 --> 00:14:56,816 ? If I simply throw out my chest And say ? 196 00:14:56,961 --> 00:15:00,318 ? Beautiful, glorious ? 197 00:15:01,215 --> 00:15:05,656 ? Heavenly, marvelous ? 198 00:15:07,095 --> 00:15:10,412 ? Wonderful, wonderful day ? 199 00:15:13,642 --> 00:15:17,126 ? Big clouds floatin' lazy ? 200 00:15:17,229 --> 00:15:20,461 ? Like a daisy in the sky ? 201 00:15:22,026 --> 00:15:25,550 ? Big things to be doing ? 202 00:15:25,862 --> 00:15:28,051 ? By and by ? 203 00:15:28,364 --> 00:15:30,324 ? Goin' ? 204 00:15:30,324 --> 00:15:32,514 ? Slowin'? 205 00:15:32,952 --> 00:15:35,850 ? Growin' things ? 206 00:15:37,331 --> 00:15:41,314 ? Big love for my darlin' ? 207 00:15:41,460 --> 00:15:46,359 ? As we share whatever may come our way ? 208 00:15:46,505 --> 00:15:49,863 ? Beautiful, glorious ? 209 00:15:52,219 --> 00:15:54,409 ? Heavenly ? 210 00:15:55,847 --> 00:15:58,663 ? Marvelous ? 211 00:16:02,019 --> 00:16:04,208 ? Wonderful ? 212 00:16:04,147 --> 00:16:07,588 ? wonderful day ? 213 00:16:38,803 --> 00:16:41,368 This is my brother Caleb. 214 00:16:41,972 --> 00:16:44,975 - How are you, brother Caleb? - My wife, Milly. 215 00:16:44,975 --> 00:16:46,642 Your wife? 216 00:16:46,642 --> 00:16:48,812 Well, I'll be a monkey's uncle. 217 00:16:48,812 --> 00:16:52,835 Hey, Eph, Dan, he done it! He got married! 218 00:16:56,735 --> 00:17:00,295 This is my brothers, Ephraim and Daniel. 219 00:17:00,947 --> 00:17:04,242 How are you, Brother Ephraim, Brother Daniel? 220 00:17:04,826 --> 00:17:07,161 Which one is Ephraim and which is Daniel? 221 00:17:07,161 --> 00:17:08,329 Me. 222 00:17:08,329 --> 00:17:10,769 And this here's Benjamin. 223 00:17:11,999 --> 00:17:14,292 How are you, brother Benjamin? 224 00:17:14,292 --> 00:17:16,919 You didn't tell me you had brothers. 225 00:17:16,919 --> 00:17:21,544 Well, must've been the wedding threw it out of my mind. 226 00:17:22,383 --> 00:17:24,176 Do you all live around here? 227 00:17:24,176 --> 00:17:26,053 Not around. 228 00:17:26,053 --> 00:17:28,243 Here. 229 00:17:34,394 --> 00:17:37,564 I guess I should've picked some more sorrel. 230 00:17:37,564 --> 00:17:39,753 This is the house. 231 00:17:54,704 --> 00:17:56,789 Oh, my! what a nice big room. 232 00:17:56,789 --> 00:17:59,125 Well, it might need readying up a bit, 233 00:17:59,125 --> 00:18:01,502 but now that you're here... 234 00:18:01,502 --> 00:18:06,215 Come on, wake up! Wake up and meet your sister-in-law. This is Frank. 235 00:18:06,215 --> 00:18:09,968 - How are you, brother Frank? - And this here's Gideon. 236 00:18:09,968 --> 00:18:11,510 You can drop that spoon. 237 00:18:11,510 --> 00:18:14,721 We'll have some human cooking for a change, now that she's here. 238 00:18:14,721 --> 00:18:16,723 - Are there any more? - Nope. 239 00:18:16,723 --> 00:18:18,912 Gideon's the last-born. 240 00:18:20,185 --> 00:18:23,312 It'll take me a while to put the right name with the right brother. 241 00:18:23,312 --> 00:18:25,189 Well, just remember your ABC's. 242 00:18:25,189 --> 00:18:29,860 Adam, Benjamin, Caleb, Daniel, Ephraim, Frank and Gideon. 243 00:18:29,860 --> 00:18:32,697 They're fine-sounding names. Bible names. 244 00:18:32,697 --> 00:18:34,448 That was Ma's idea. 245 00:18:34,448 --> 00:18:37,617 The ABC's, that was Pa's, so he could keep track of us. 246 00:18:37,617 --> 00:18:41,328 He was thinking on using the whole 26 letters right down to Zachariah... 247 00:18:41,328 --> 00:18:46,166 but he got a look at Gideon here and chopped a tree down on himself. 248 00:18:46,166 --> 00:18:50,003 There's one of the names in the Bible I don't seem to remember. 249 00:18:50,003 --> 00:18:52,943 Frank. Is Frank a Bible name? 250 00:18:52,943 --> 00:18:55,133 That ain't his real name, isn't Frank? 251 00:18:55,133 --> 00:18:59,762 We just call him that for short. His real name is Frank... 252 00:18:59,762 --> 00:19:01,847 Just pay them no mind. I'll show you around. 253 00:19:01,847 --> 00:19:04,725 - Up here's the bedroom. - Can't you stop them? 254 00:19:04,725 --> 00:19:08,520 - You'll get used to that. - What happened? Was it something I said? 255 00:19:08,520 --> 00:19:10,855 No. Frank's just touchy about his name. Thats all. 256 00:19:10,855 --> 00:19:13,357 There was no "F" names in the Bible, so Ma named him Frankincense... 257 00:19:13,357 --> 00:19:17,112 because he smelled so sweet. 258 00:19:17,112 --> 00:19:18,987 Look. Like I was telling you, upstairs is the bedroom. 259 00:19:18,987 --> 00:19:25,029 Down there's where the boys bunk. Follow me, I'll show you the rest. 260 00:19:27,829 --> 00:19:29,831 This is the washroom. 261 00:19:29,831 --> 00:19:34,085 We're kind of hard on clothes, so there'll be a lot of washing and mending... 262 00:19:34,085 --> 00:19:36,848 - But now that... - That I'm here. 263 00:19:38,172 --> 00:19:40,361 This is the kitchen. 264 00:19:40,381 --> 00:19:43,926 You'll find flour in that jar right there. 265 00:19:43,926 --> 00:19:45,969 There's salt pork over there. 266 00:19:45,969 --> 00:19:49,556 Get out of here, all of you. Do you expect her to get supper with you underfoot? 267 00:19:49,556 --> 00:19:54,357 Come on, all of you! Get out of here! You, too, Gideon! 268 00:19:55,646 --> 00:20:00,859 You'd find wood down the path there... and the water's right outside the front door. 269 00:20:00,859 --> 00:20:02,736 There's the dinner bell. 270 00:20:02,736 --> 00:20:06,296 so ring it loud when you get the supper ready. 271 00:20:49,568 --> 00:20:51,987 - What'd you do that for? - You.. 272 00:20:51,987 --> 00:20:54,448 All of you falling on the food that way. 273 00:20:54,448 --> 00:20:58,274 Haven't you any decency to wait for grace? 274 00:20:59,244 --> 00:21:01,329 You don't even know what I'm talking about! 275 00:21:01,329 --> 00:21:03,164 - What's the trouble? - Look at your brothers! 276 00:21:03,164 --> 00:21:05,573 The victuals must be good. 277 00:21:07,418 --> 00:21:09,607 All right. 278 00:21:09,690 --> 00:21:12,005 If you're gonna act like hogs... 279 00:21:12,005 --> 00:21:14,528 you can eat like hogs! 280 00:21:28,646 --> 00:21:31,148 'Neither cast ye your pearls before swine... 281 00:21:31,148 --> 00:21:33,567 "lest they trample them under their feet, 282 00:21:33,567 --> 00:21:36,507 and turn again and rend you." 283 00:22:21,318 --> 00:22:25,322 It's about time for you boys to turn in. 284 00:22:26,031 --> 00:22:29,326 Got a big day of plowing ahead tomorrow. 285 00:22:32,162 --> 00:22:35,998 It's 9:00 already, an hour past your bedtime. 286 00:22:35,998 --> 00:22:38,186 Yours too. 287 00:22:45,088 --> 00:22:48,295 I am getting a mite sleepy at that. 288 00:23:05,816 --> 00:23:09,047 - Who is it? - It's Adam, your husband. 289 00:23:09,152 --> 00:23:11,341 Come in, Adam. 290 00:23:15,866 --> 00:23:18,056 Good night, boys. 291 00:23:29,587 --> 00:23:31,506 I thought you'd be in bed. 292 00:23:31,506 --> 00:23:33,696 Did you? 293 00:23:34,384 --> 00:23:36,511 It's been a right busy day. 294 00:23:36,511 --> 00:23:39,221 You must be kind of tuckered out. 295 00:23:39,221 --> 00:23:40,637 That's right. 296 00:23:40,637 --> 00:23:42,515 Shall I... 297 00:23:42,515 --> 00:23:44,747 ...turn down the covers? 298 00:23:44,809 --> 00:23:46,999 You can if you like. 299 00:23:47,895 --> 00:23:50,215 But I'm not going to bed. 300 00:23:51,816 --> 00:23:54,401 You don't want a wife, Adam. 301 00:23:54,443 --> 00:23:56,903 You want a cook, a washerwoman. 302 00:23:56,903 --> 00:23:59,092 A hired girl. 303 00:23:59,135 --> 00:24:02,074 A hired girl's got a right to a sleeping place of her own. 304 00:24:02,074 --> 00:24:05,579 - Reckon that's so. - All the way up in the wagon you let me talk... 305 00:24:05,579 --> 00:24:09,205 make a fool of myself talking about you and me. 306 00:24:09,205 --> 00:24:11,702 You should have stopped me. 307 00:24:12,584 --> 00:24:14,774 Maybe I should've 308 00:24:15,253 --> 00:24:18,016 but it sounded real pretty. 309 00:24:18,026 --> 00:24:19,673 Besides i find out.. 310 00:24:19,673 --> 00:24:22,801 If I'd have told you beforehand you might not have married me. 311 00:24:22,801 --> 00:24:25,888 And I wanted you to marry me, Milly. I wanted it real bad. 312 00:24:25,888 --> 00:24:30,183 Sure you did.'cause I was young and strong and there was lots of work in me. 313 00:24:30,183 --> 00:24:31,560 That's partly true. 314 00:24:31,560 --> 00:24:34,563 It's a hard life out here in the forest and wilderness. 315 00:24:34,563 --> 00:24:37,607 There's trees waiting to be felled... 316 00:24:37,607 --> 00:24:41,027 land waiting to be plowed and fenced, stock to be fed. 317 00:24:41,027 --> 00:24:45,385 A man wants a wife who can work alongside of him. 318 00:24:47,615 --> 00:24:49,805 Of course... 319 00:24:50,076 --> 00:24:54,966 if she's got eyes that are bluer than cornflowers... 320 00:24:55,039 --> 00:24:58,667 and hair the color of wheat in the sunshine... 321 00:24:58,667 --> 00:25:01,962 he counts himself real fortunate. 322 00:25:04,882 --> 00:25:07,822 I'll work alongside you, Adam... 323 00:25:08,634 --> 00:25:12,106 ...but I'm not sleeping alongside you. 324 00:25:24,690 --> 00:25:28,428 She wants a drink of water. She's thirsty. 325 00:25:45,709 --> 00:25:47,899 Have a drink. 326 00:25:54,968 --> 00:25:56,428 What are you doing? 327 00:25:56,428 --> 00:25:58,925 Bedding down for the night. 328 00:25:59,054 --> 00:26:02,526 I don't know what the birds see in it. 329 00:26:02,766 --> 00:26:04,519 Somehow it don't seem fitting 330 00:26:04,519 --> 00:26:07,353 for a bridegroom to spend his wedding night in a tree. 331 00:26:07,353 --> 00:26:09,672 It's your idea, not mine. 332 00:26:11,732 --> 00:26:14,583 I guess I was pretty mad, Adam 333 00:26:15,695 --> 00:26:18,114 I built up such a store of dreams. 334 00:26:18,114 --> 00:26:20,303 Dreams about love and... 335 00:26:20,407 --> 00:26:22,727 and marriage and such. 336 00:26:23,326 --> 00:26:26,934 ? When you're in love ? 337 00:26:27,913 --> 00:26:31,021 ? When you're in love ? 338 00:26:32,711 --> 00:26:36,234 ? There is no way on earth ? 339 00:26:36,337 --> 00:26:39,946 ? to hide it ? 340 00:26:41,259 --> 00:26:44,658 ? When you're in love ? 341 00:26:46,013 --> 00:26:48,995 ? Really in love ? 342 00:26:50,225 --> 00:26:52,456 ? You simply let ? 343 00:26:52,602 --> 00:26:56,585 ? your heart decide it ? 344 00:26:58,983 --> 00:27:02,424 ? With every sigh ? 345 00:27:03,988 --> 00:27:07,219 ? With every glance ? 346 00:27:08,575 --> 00:27:11,140 ? With every heartbeat ? 347 00:27:11,286 --> 00:27:14,810 ? You confide it ? 348 00:27:17,625 --> 00:27:21,066 ? You'll want the world ? 349 00:27:21,295 --> 00:27:24,110 ? to know it too ? 350 00:27:28,802 --> 00:27:33,494 ? When you're in love ? 351 00:27:35,682 --> 00:27:40,207 ? As I'm in love ? 352 00:27:41,688 --> 00:27:44,170 ? With you ? 353 00:27:56,077 --> 00:27:58,995 I know how it is with your brothers. 354 00:27:58,995 --> 00:28:02,644 You being the head of the house and all. 355 00:28:02,686 --> 00:28:05,610 I wouldn't want you to lose face. 356 00:28:07,877 --> 00:28:10,109 All things considered... 357 00:28:10,506 --> 00:28:13,712 maybe you'd better come back in. 358 00:28:43,326 --> 00:28:45,203 Bacon. 359 00:28:45,203 --> 00:28:47,393 Fresh-made coffee! 360 00:28:47,393 --> 00:28:48,666 Hot bread! 361 00:28:48,666 --> 00:28:50,855 It's Milly cooking. 362 00:28:52,335 --> 00:28:55,463 - Adam must've told her what was what. - Oh, it sure smells good. 363 00:28:55,463 --> 00:28:59,998 - I'm hungry. - I feel like I haven't ate for years. 364 00:29:01,176 --> 00:29:03,053 Where's my pants? 365 00:29:03,053 --> 00:29:07,676 - Where's my shirt and pants? - I'm looking for my own! 366 00:29:07,702 --> 00:29:09,725 Who did it? Who hid them on me? 367 00:29:09,725 --> 00:29:13,479 - All I've got's my boots. - Good morning, my brothers. 368 00:29:13,479 --> 00:29:16,315 If you're looking for your outside clothes, they're drying on the line. 369 00:29:16,315 --> 00:29:18,504 I came in before and got them. 370 00:29:18,984 --> 00:29:22,195 I couldn't get your inside clothes, so I'll take them now. 371 00:29:22,195 --> 00:29:23,571 Our underwear? 372 00:29:23,571 --> 00:29:27,664 Your winter underwear that you're sleeping in. 373 00:29:28,076 --> 00:29:29,619 Hand them over, 'cause you won't get your clothes... 374 00:29:29,619 --> 00:29:32,955 or food or nothing till you get all cleaned up... 375 00:29:32,955 --> 00:29:35,144 And shaved. 376 00:29:37,249 --> 00:29:39,961 Where's Adam? We wanna talk to Adam. 377 00:29:39,961 --> 00:29:44,090 He's out plowing. He had his breakfast a half an hour ago. 378 00:29:44,090 --> 00:29:45,800 I got hot muffins waiting... 379 00:29:45,800 --> 00:29:48,718 crisp bacon, hotcakes, steak, fryer potatoes... 380 00:29:48,718 --> 00:29:50,907 fresh-ground coffee. 381 00:29:52,555 --> 00:29:57,002 Do I get that winter underwear, or do I have to come in and take it off you? 382 00:29:57,477 --> 00:30:00,355 Don't listen to her? She wouldn't dare. 383 00:30:00,355 --> 00:30:02,711 Oh, wouldn't I? 384 00:30:04,775 --> 00:30:07,981 All right, you'll get it. 385 00:30:27,087 --> 00:30:31,007 I didn't know last night I'd married into such a handsome family. 386 00:30:31,007 --> 00:30:34,134 You know, you're mighty good-looking boys. 387 00:30:34,134 --> 00:30:37,428 Well, you are. Every last one of you. 388 00:30:37,845 --> 00:30:41,474 What you been doing, going around hiding behind those whiskers? 389 00:30:41,474 --> 00:30:45,743 Afraid some girl will see you and run off with you? 390 00:30:48,605 --> 00:30:54,194 Why haven't I ever seen you at the dances or at cornhuskings at harvest time? 391 00:30:54,194 --> 00:30:55,737 Don't you like girls? 392 00:30:55,737 --> 00:30:58,865 We ain't never hardly ever seen one. 393 00:30:58,865 --> 00:31:03,665 You got a big sister now that's gonna see that you do. 394 00:31:07,289 --> 00:31:09,478 You want to eat? 395 00:31:19,383 --> 00:31:22,636 Oh, Lord, Thou has brought us through desert mountain and wilderness 396 00:31:22,636 --> 00:31:27,307 to a good land, a land of wheat and game, where we need never hunger. 397 00:31:27,307 --> 00:31:30,769 We thank thee, oh Lord, for thy loving care and thy bounty. 398 00:31:30,769 --> 00:31:32,958 Amen. 399 00:31:33,187 --> 00:31:35,376 Amen. 400 00:31:38,504 --> 00:31:40,590 - Frank - After you. 401 00:31:44,238 --> 00:31:46,427 Thank you. 402 00:31:51,496 --> 00:31:54,664 - Where you going, Milly? - I've got to go to town, Gideon. 403 00:31:54,664 --> 00:31:57,959 The flour barrel's getting low, and I've worn a broom and a scrub brush through. 404 00:31:57,959 --> 00:31:59,628 I'd better go along and help you tote them. 405 00:31:59,628 --> 00:32:02,129 - What's going on? - We're going to town. 406 00:32:02,129 --> 00:32:06,487 - I reckon I'll go along, help drive. - I'll drive. 407 00:32:07,593 --> 00:32:09,844 Hey, Milly's going to town! Hey! 408 00:32:09,844 --> 00:32:12,034 Let's go with her! 409 00:32:24,233 --> 00:32:26,985 You boys set here and wait. Gideon will help me. 410 00:32:26,985 --> 00:32:30,280 And don't forget, mind your manners. 411 00:32:30,656 --> 00:32:32,844 Hey, look, girls! 412 00:32:37,161 --> 00:32:39,350 Quick. Say something. 413 00:32:40,414 --> 00:32:42,791 Care for a chaw of tobacco? 414 00:32:42,791 --> 00:32:43,834 What's going on here? 415 00:32:43,834 --> 00:32:45,585 That oaf insulted us. 416 00:32:45,585 --> 00:32:49,255 No such thing. All he did was offer them a chaw of... 417 00:32:49,255 --> 00:32:52,993 - It's dang good tobacco. - It is, huh? 418 00:33:02,996 --> 00:33:05,082 Hey, it's us! 419 00:33:08,606 --> 00:33:10,566 My window! 420 00:33:10,566 --> 00:33:14,038 Stop it, Benjamin! Stop it this minute! 421 00:33:14,038 --> 00:33:16,195 Don't just stand there! Do something. 422 00:33:16,195 --> 00:33:18,870 What for? There's only three little ones. 423 00:33:20,242 --> 00:33:23,802 - Stop it. Do you hear? - All right, Milly. 424 00:33:30,293 --> 00:33:32,481 It's stopped. 425 00:33:32,523 --> 00:33:35,067 You get in that wagon. Get! 426 00:33:41,427 --> 00:33:43,596 What did I do wrong, Milly? 427 00:33:43,596 --> 00:33:48,893 First off, if you want to get a girl, you got to learn how to talk to her. 428 00:33:48,893 --> 00:33:50,476 I'll show you. 429 00:33:50,476 --> 00:33:54,314 I'm a girl. You meet me coming out of church. 430 00:33:54,314 --> 00:33:56,504 You raise your hat. 431 00:33:57,734 --> 00:34:01,778 - What's the matter, Caleb? - My hair ain't combed. 432 00:34:01,778 --> 00:34:03,905 Well, next you gotta say something nice. 433 00:34:03,905 --> 00:34:06,402 Gideon, say something nice. 434 00:34:06,824 --> 00:34:09,321 Nice night for a coon hunt. 435 00:34:09,910 --> 00:34:12,100 You get out of here. Get! 436 00:34:12,163 --> 00:34:16,167 You're beating your head against a stone wall. You'll never make jack-a-dandies out of them. 437 00:34:16,208 --> 00:34:19,252 You pay him no mind, 'cause you're all gonna be just fine. 438 00:34:19,252 --> 00:34:22,756 Besides, it's a whole month before the barn-raising and the picnic. 439 00:34:22,756 --> 00:34:25,383 But there's one thing you gotta remember: 440 00:34:25,383 --> 00:34:27,595 You're gonna have a lot of competition... 441 00:34:27,595 --> 00:34:31,179 'cause every one of those girls has five or ten fellas buzzing around them. 442 00:34:31,179 --> 00:34:33,932 - We'll clean them out first thing. - Yeah, the whole lot of them. 443 00:34:33,932 --> 00:34:36,476 No, that's one thing you mustn't do! 444 00:34:36,476 --> 00:34:39,604 If they want to act like a pack of hyenas, let them. 445 00:34:39,604 --> 00:34:41,939 You gotta be above such things. 446 00:34:41,939 --> 00:34:45,151 You gotta act gentlemanly and well-spoken. 447 00:34:45,151 --> 00:34:47,820 Show the girls you have some etiquette. 448 00:34:47,820 --> 00:34:49,739 Eti... What? 449 00:34:49,739 --> 00:34:51,657 Like I showed you at the table. 450 00:34:51,657 --> 00:34:55,244 When you meet a girl, don't grab her like she was a flapjack. 451 00:34:55,244 --> 00:34:57,245 Hold off for a while. 452 00:34:57,245 --> 00:34:59,206 Offer her your arm. 453 00:34:59,206 --> 00:35:03,125 When you've got her alone, steal your arm around her. 454 00:35:03,125 --> 00:35:05,460 You gotta court a girl to get her. 455 00:35:05,460 --> 00:35:07,879 You gotta call her "my darling"... 456 00:35:07,879 --> 00:35:12,029 "my dear, my precious, my pet." 457 00:35:12,133 --> 00:35:14,896 ? Goin' courtin', goin' courtin' ? 458 00:35:14,969 --> 00:35:17,722 ? Oh, it sets your senses in a whirl ? 459 00:35:17,722 --> 00:35:20,485 ? Goin' courtin', goin' courtin' ? 460 00:35:20,537 --> 00:35:23,196 ? Dudin' up to go and see a girl ? 461 00:35:23,227 --> 00:35:25,938 ? Oh, it's fun to hunt and shoot a gun ? 462 00:35:25,938 --> 00:35:28,790 ? Or to catch a rabbit on the run ? 463 00:35:28,795 --> 00:35:31,608 ? But you'll find it's Twice as sportin' ? 464 00:35:31,608 --> 00:35:33,798 ? Goin' courtin' ? 465 00:35:37,009 --> 00:35:40,367 - Is this what you mean? - It's what I mean. 466 00:35:40,367 --> 00:35:44,105 ? Now there's lots of things you gotta know ? 467 00:35:44,203 --> 00:35:48,187 ? Be sure the parlor light is low ? 468 00:35:48,749 --> 00:35:52,816 ? You sidle up and squeeze her hand ? 469 00:35:53,671 --> 00:35:57,321 ? Let me tell you, fellows, That it's grand ? 470 00:35:57,362 --> 00:36:00,656 ? You hem and haw a little while ? 471 00:36:01,720 --> 00:36:05,494 ? She gives you kind of half a smile ? 472 00:36:06,223 --> 00:36:09,747 ? You cuddle up, she moves away ? 473 00:36:10,810 --> 00:36:13,918 ? Then the strategy comes into play ? 474 00:36:18,569 --> 00:36:20,027 See what I mean? 475 00:36:20,027 --> 00:36:22,926 ? Goin' courtin', goin' courtin' ? 476 00:36:23,072 --> 00:36:25,783 ? If you find it hard to break the ice ? 477 00:36:25,783 --> 00:36:28,546 ? Goin' courtin', goin' courtin' ? 478 00:36:28,640 --> 00:36:31,245 ? Here's a little feminine advice ? 479 00:36:31,245 --> 00:36:34,717 ? Roll your eyes And heave a little sigh ? 480 00:36:36,375 --> 00:36:40,024 ? Grunt and groan Like you're about to die ? 481 00:36:41,296 --> 00:36:44,237 ? That is what's known as emotin' ? 482 00:36:44,383 --> 00:36:46,572 ? Goin' courtin' ? 483 00:36:47,177 --> 00:36:49,971 - How about sparkin'? - Parlor sparking? - Yeah 484 00:36:49,971 --> 00:36:52,432 And you're longin' for a fond embrace? 485 00:36:52,432 --> 00:36:55,435 - What about pettin'? - And sofa settin'? 486 00:36:55,435 --> 00:36:57,770 - Suppose she ups and slaps your face? - Yeah! 487 00:36:57,770 --> 00:37:00,480 ? Just remember, blessed are the meek ? 488 00:37:00,480 --> 00:37:03,066 ? Don't forget to turn the other cheek ? 489 00:37:03,066 --> 00:37:05,735 ? Pretty soon you'll both be larkin' ? 490 00:37:05,735 --> 00:37:08,175 ? Goin' sparkin' ? 491 00:37:08,279 --> 00:37:10,886 ? Goin' dancin' ? - Goin' dancin'? 492 00:37:10,990 --> 00:37:13,310 ? At a fancy ball or minuet ? 493 00:37:13,409 --> 00:37:14,868 May I? 494 00:37:14,868 --> 00:37:18,497 ? Goin' dancin' You'll impress them with your etiquette ? 495 00:37:18,497 --> 00:37:21,083 Now you two try it. Come on. 496 00:37:23,919 --> 00:37:26,546 You mean, men are learning how to dance? 497 00:37:26,546 --> 00:37:29,172 ? Yes, it came direct from Paris, France ? 498 00:37:29,172 --> 00:37:31,925 ? It will help with your romancin' ? 499 00:37:31,925 --> 00:37:34,115 ? Goin' dancin' ? 500 00:37:34,156 --> 00:37:36,638 Come on, now. You follow us. 501 00:37:37,264 --> 00:37:38,765 Turn. 502 00:37:38,765 --> 00:37:40,955 Down, up. 503 00:37:42,519 --> 00:37:43,727 Turn. 504 00:37:43,727 --> 00:37:44,771 Down, up. 505 00:37:44,771 --> 00:37:46,960 Come on, this way. 506 00:37:49,650 --> 00:37:50,900 Step to the right. 507 00:37:50,900 --> 00:37:53,575 To the left. Make a turn. 508 00:37:54,279 --> 00:37:56,468 Now weave in and out. 509 00:37:57,906 --> 00:38:00,095 I love dancing. 510 00:38:04,912 --> 00:38:07,102 Now, boys! 511 00:38:30,060 --> 00:38:32,187 ? Keep your dancin'. And huntin' ? 512 00:38:32,187 --> 00:38:34,022 ? And shootin' And fightin' ? 513 00:38:34,022 --> 00:38:36,441 ? And trappin' Cause we're goin' ? 514 00:38:36,441 --> 00:38:38,631 ? courtin' ? 515 00:38:49,412 --> 00:38:52,352 The cleanest fingernails I ever saw. 516 00:38:52,373 --> 00:38:53,749 What happened to your thumb? 517 00:38:53,749 --> 00:38:58,543 I soaked it in lye. Took off the dirt, all right, but it dang near took off my nail with it. 518 00:38:58,543 --> 00:39:01,483 Oh, I'm so proud of you, all of you. 519 00:39:01,797 --> 00:39:05,634 Now, just remember one thing: Mind your manners and be real gentlefolk. 520 00:39:05,634 --> 00:39:08,261 And no fighting, no matter what happens. 521 00:39:08,261 --> 00:39:12,474 What's holding you up? If we're gonna go to a barn-raising, let's go. 522 00:39:12,474 --> 00:39:14,663 Come on! 523 00:39:20,773 --> 00:39:23,275 - Who are they? - I don't recall seeing them before. 524 00:39:23,275 --> 00:39:25,819 - They're strangers to me. - Seven of them! 525 00:39:25,819 --> 00:39:28,278 And all as tall as church steeples! 526 00:39:28,278 --> 00:39:29,863 It's Milly! Milly! 527 00:39:29,863 --> 00:39:32,981 - Where are you going? - To see Milly! - I want to see Milly! 528 00:39:36,411 --> 00:39:38,664 Looks like them Pontipee brothers. 529 00:39:38,664 --> 00:39:39,957 Milly! 530 00:39:39,957 --> 00:39:42,856 - Alice! - Mil, I've missed you so. 531 00:39:47,089 --> 00:39:49,131 I've missed you all so much. 532 00:39:49,131 --> 00:39:51,801 - I baked some things for the collation. - Did you? 533 00:39:51,801 --> 00:39:53,260 Oh, we'll take them over. 534 00:39:53,260 --> 00:39:55,721 I'd be pleasured if you'd allow me. 535 00:39:55,721 --> 00:39:57,909 Why, thanks. 536 00:40:02,601 --> 00:40:07,934 - We'll all help. - I couldn't let a little lady like you heft that. 537 00:40:10,192 --> 00:40:12,027 - Can we help? - Please. 538 00:40:12,027 --> 00:40:14,216 Allow me, ma'am. 539 00:40:20,034 --> 00:40:22,161 If you'll just follow me. 540 00:40:22,161 --> 00:40:24,481 To the ends of the earth. 541 00:40:29,751 --> 00:40:31,940 Afraid that's all. 542 00:40:32,628 --> 00:40:35,235 I'm sorry, that's all. 543 00:40:36,590 --> 00:40:38,822 May I escort you back? 544 00:40:38,968 --> 00:40:43,769 You know, you're the prettiest girl I ever acquainted. 545 00:40:47,267 --> 00:40:49,436 May I escort you to the ball, ma'am? 546 00:40:49,436 --> 00:40:52,272 Well, it wouldn't hurt you to learn some manners, too. 547 00:40:52,272 --> 00:40:56,895 What do I need manners for? I already got me a wife. 548 00:40:59,152 --> 00:41:00,570 Come on, everybody! Get your partners! 549 00:41:00,570 --> 00:41:02,890 There's gonna be dancing. 550 00:44:24,086 --> 00:44:26,567 - Faster! - Faster, Frank! 551 00:44:36,472 --> 00:44:38,662 Thattaboy, Carl. 552 00:45:45,659 --> 00:45:47,849 Take him, Dan. 553 00:46:00,380 --> 00:46:02,570 - All right, Frank! - Come on, Frank! 554 00:47:30,837 --> 00:47:34,339 Neighbors. Neighbors, may I have your attention? 555 00:47:34,339 --> 00:47:36,884 All you folks that have come from far and wide... 556 00:47:36,884 --> 00:47:40,178 Henry here wants me to thank you for coming to help him raise his barn. 557 00:47:40,178 --> 00:47:41,931 Thanks, folks. 558 00:47:41,931 --> 00:47:46,821 And he thanks the ladies for the victuals they brought. 559 00:47:47,018 --> 00:47:50,105 Since the barn's got four sides, there's going to be four teams. 560 00:47:50,105 --> 00:47:53,273 The team that gets their side up first wins the little heifer. 561 00:47:53,273 --> 00:47:55,593 Henry, show them Annabel. 562 00:47:58,361 --> 00:48:03,282 Now, get your teams set up, neighbors, and lets see who wins the little lady. 563 00:48:03,282 --> 00:48:05,957 Adam, we could use her on the farm. 564 00:48:06,000 --> 00:48:08,099 How about it, boys? 565 00:48:08,454 --> 00:48:12,666 Mr. Perkins, put the seven of us brothers down for one team. 566 00:48:12,666 --> 00:48:15,043 Milly says she's taken a fancy to Annabel. 567 00:48:15,043 --> 00:48:17,629 You hear, boys? That was Adam Pontipee. 568 00:48:17,629 --> 00:48:20,882 Last time he came to town, he bragged how he always got what he set out for. 569 00:48:20,882 --> 00:48:24,051 and danged if he didn't. He's a hard one to beat, I'm warning you. 570 00:48:24,051 --> 00:48:25,886 - Don't worry. - We'll handle them. 571 00:48:25,886 --> 00:48:27,095 That's the spirit. 572 00:48:27,095 --> 00:48:29,055 We got a team set up here, Pete. 573 00:48:29,055 --> 00:48:31,266 - And here's your fourth, Pete. - That's fine. 574 00:48:31,266 --> 00:48:33,101 - Got your hammers and all? - Yeah! 575 00:48:33,101 --> 00:48:39,586 Then take your positions. The sooner you raise the barn, the sooner you get the victuals 576 00:48:43,944 --> 00:48:46,134 - Are you ready? - Yeah! 577 00:48:46,447 --> 00:48:48,636 Let's go. 578 00:49:20,518 --> 00:49:22,812 My fault. Sorry, I shouldn't have had my hand there. 579 00:49:22,812 --> 00:49:25,294 - What happened? - Nothing. 580 00:49:29,318 --> 00:49:31,758 Caleb, get that board up there. 581 00:49:33,072 --> 00:49:35,261 Now what happened? 582 00:49:35,532 --> 00:49:37,368 I stubbed my big toe. 583 00:49:37,368 --> 00:49:38,786 Come on, let's get going. 584 00:49:38,786 --> 00:49:41,460 Hey, Frank, get those sideboards up here. 585 00:49:43,665 --> 00:49:46,251 Hurt yourself, Frankincense? 586 00:49:51,170 --> 00:49:53,047 Well, come on, let's go! 587 00:49:53,047 --> 00:49:58,380 - What's wrong with you boys today? - Just a little dizzy spell. 588 00:50:02,472 --> 00:50:04,099 Hold it. Take it easy. 589 00:50:04,099 --> 00:50:06,017 He didn't drop that hammer. He threw it! 590 00:50:06,017 --> 00:50:08,019 - We don't want no fight! - We promised Milly. 591 00:50:08,019 --> 00:50:11,564 We're gonna keep it calm, so don't start anything. Come on, we're way behind. 592 00:50:11,564 --> 00:50:14,150 She's made you into a bunch of mama's boys. 593 00:50:14,150 --> 00:50:17,111 They're out to murder you, and what do you do? Apologize for living! 594 00:50:17,111 --> 00:50:19,821 You're a disgrace to the Pontipee name. 595 00:50:19,821 --> 00:50:25,243 You're a bunch of lily-livered, chicken-hearted, lick-spittles. 596 00:50:25,535 --> 00:50:29,716 Serves you right. I hope they break your necks. 597 00:50:39,256 --> 00:50:41,446 All right, Gideon, let's go! 598 00:50:43,677 --> 00:50:47,769 Why are you doing that? He ain't done nothing. 599 00:51:49,234 --> 00:51:51,731 Boys, boys. Stop the fight. 600 00:53:05,511 --> 00:53:07,701 Witch hazel. 601 00:53:08,390 --> 00:53:10,579 Split lip. 602 00:53:12,852 --> 00:53:15,793 Don't smile for a few days. Next. 603 00:53:17,732 --> 00:53:20,087 Two beefsteaks. Frank? 604 00:53:20,649 --> 00:53:22,484 A kick in the pants. 605 00:53:22,484 --> 00:53:23,944 Next? 606 00:53:23,944 --> 00:53:26,488 A loose tooth and swelled-up knuckles. 607 00:53:26,488 --> 00:53:30,159 A wonder you have any teeth left at all. Witch hazel, please. 608 00:53:30,159 --> 00:53:33,871 I'm sorry, Milly, honest. But when that fella took after Adam, an innocent bylooker... 609 00:53:33,871 --> 00:53:35,706 I understand, Gideon. 610 00:53:35,706 --> 00:53:38,558 You all did your best, I guess. 611 00:53:39,168 --> 00:53:41,357 Good night, boys. 612 00:53:44,006 --> 00:53:46,195 - Good night, Milly. - Good night, Milly. - Good night, Milly. 613 00:53:51,844 --> 00:53:55,327 I feel awful strange-like, Milly. Here. 614 00:53:56,766 --> 00:54:02,099 If it's what I think ails you, Gideon, witch hazel's not going to help. 615 00:54:05,774 --> 00:54:08,256 Alice is sweet, isn't she? 616 00:54:09,945 --> 00:54:12,134 Good night. 617 00:54:24,916 --> 00:54:26,584 What's the matter with you? 618 00:54:26,584 --> 00:54:29,968 - Somebody butt you in the breadbasket? - No. 619 00:54:30,880 --> 00:54:33,341 I felt this way even before the fight. 620 00:54:33,341 --> 00:54:41,046 - Ever since I seen Alice. - Adam? - Yeah? 621 00:54:41,889 --> 00:54:44,918 Do you reckon I could be in love? 622 00:54:46,477 --> 00:54:50,021 Well, Pa used to say, love's kind of like the measles. You only get it once. 623 00:54:50,021 --> 00:54:52,816 The older you are, the tougher it goes. 624 00:54:52,816 --> 00:54:57,440 Young fellow like you ought to get it kind of light. 625 00:55:05,035 --> 00:55:07,225 No, I guess not. 626 00:55:10,749 --> 00:55:14,664 I don't know as I can answer your question, Gideon. 627 00:55:14,837 --> 00:55:19,132 But according to Milly, and she's had a heap of book-learning... 628 00:55:19,132 --> 00:55:22,404 ? When you're in love ? 629 00:55:22,884 --> 00:55:25,908 ? When you're in love ? 630 00:55:27,347 --> 00:55:30,246 ? There is no way on earth ? 631 00:55:30,392 --> 00:55:32,957 ? to hide it ? 632 00:55:34,520 --> 00:55:37,627 ? When you're in love ? 633 00:55:38,357 --> 00:55:41,005 ? Really in love ? 634 00:55:42,862 --> 00:55:45,843 ? You simply let your heart ? 635 00:55:45,990 --> 00:55:48,553 ? decide it ? 636 00:55:50,492 --> 00:55:53,307 ? How can you tell ? 637 00:55:54,496 --> 00:55:57,645 ? What's in its spell ? 638 00:55:58,959 --> 00:56:00,835 ? How can you tell ? 639 00:56:00,835 --> 00:56:04,068 ? until you've tried it ? 640 00:56:06,591 --> 00:56:09,489 ? Wait for that kiss ? 641 00:56:09,635 --> 00:56:12,242 ? you're certain of ? 642 00:56:15,474 --> 00:56:20,707 ? And let your heart decide ? 643 00:56:21,312 --> 00:56:24,251 ? When you're ? 644 00:56:24,732 --> 00:56:28,756 ? in love ? 645 00:56:36,618 --> 00:56:39,292 I guess I got the beginnings. 646 00:56:40,080 --> 00:56:44,708 But them townspeople will never let us court them gals now. 647 00:56:44,708 --> 00:56:47,669 - Not after today. - Don't let it fret you. 648 00:56:47,669 --> 00:56:50,672 If you don't get this one, there'll be another to come along. 649 00:56:50,672 --> 00:56:53,341 One woman's pretty much like the next. 650 00:56:53,341 --> 00:56:56,370 Come on, let's go feed the stock. 651 00:57:52,268 --> 00:57:54,458 ? I'm ? 652 00:57:55,105 --> 00:57:59,337 ? a lonesome polecat ? 653 00:58:00,943 --> 00:58:03,174 ? Lonesome ? 654 00:58:03,320 --> 00:58:08,054 ? sad and blue ? 655 00:58:09,284 --> 00:58:14,268 ? 'Cause I ain't got no ? 656 00:58:15,289 --> 00:58:18,062 ? Feminine polecat ? 657 00:58:19,710 --> 00:58:23,150 ? Vowin' to be true ? 658 00:58:34,599 --> 00:58:37,456 ? Can't make no vows ? 659 00:58:38,352 --> 00:58:42,293 ? To a herd of cows ? 660 00:58:49,362 --> 00:58:51,551 ? I'm ? 661 00:58:51,947 --> 00:58:56,180 ? a mean old hound dog ? 662 00:58:57,953 --> 00:59:03,187 ? Bayin' at the moon ? 663 00:59:06,211 --> 00:59:10,234 ? 'Cause I ain't got no ? 664 00:59:12,174 --> 00:59:15,030 ? Lady friend hound dog ? 665 00:59:16,719 --> 00:59:20,744 ? Here to hear my tune ? 666 00:59:31,524 --> 00:59:34,381 ? A man can't sleep ? 667 00:59:35,362 --> 00:59:40,179 ? When he sleeps with sheep ? 668 00:59:46,495 --> 00:59:48,685 ? I'm ? 669 00:59:49,165 --> 00:59:53,314 ? a little old hoot owl ? 670 00:59:55,295 --> 01:00:00,529 ? Hootin' in the trees ? 671 01:00:03,511 --> 01:00:07,745 ? 'Cause I ain't got no ? 672 01:00:09,642 --> 01:00:12,291 ? Little gal owl fowl ? 673 01:00:14,104 --> 01:00:18,045 ? Here to shoot the breeze ? 674 01:00:29,034 --> 01:00:32,559 ? Can't shoot no breeze ? 675 01:00:32,954 --> 01:00:36,813 ? With a bunch of trees ? 676 01:01:19,370 --> 01:01:21,165 It is beautiful, isn't it? 677 01:01:21,165 --> 01:01:22,999 Not to me. 678 01:01:22,999 --> 01:01:25,319 I've seen too much of it. 679 01:01:25,668 --> 01:01:27,857 - I'm getting out. - Why, Benjamin! 680 01:01:28,546 --> 01:01:32,175 I'm not gonna spend another winter here, snowed in for three, four months. 681 01:01:32,175 --> 01:01:34,849 What would we do without you? 682 01:01:34,843 --> 01:01:36,261 We'd miss you so. 683 01:01:36,261 --> 01:01:41,240 There's plenty here to take care of the farm without me. 684 01:01:52,317 --> 01:01:54,506 - Adam. - Yeah? 685 01:01:55,653 --> 01:01:57,989 - Benjamin says he's leaving. - What? 686 01:01:57,989 --> 01:02:00,324 He says it's the winter, but I know it's not that. 687 01:02:00,324 --> 01:02:03,244 He's grieving for his girl. They're all grieving for their girls. 688 01:02:03,244 --> 01:02:07,414 Why grieve for them? They hardly saw them more than once. 689 01:02:07,414 --> 01:02:10,417 Once is all it takes if it's the right one. 690 01:02:10,417 --> 01:02:14,003 I had such dreams about all of them living around... 691 01:02:14,003 --> 01:02:19,174 dozens of babies and children, visiting back and forth at Christmas time and birthdays. 692 01:02:19,174 --> 01:02:21,677 If Benjamin goes, then another will go. 693 01:02:21,677 --> 01:02:23,866 And another. 694 01:02:25,180 --> 01:02:27,370 I'll talk to him. 695 01:02:44,238 --> 01:02:47,199 If you could just get a look at yourselves... 696 01:02:47,199 --> 01:02:51,291 You look like a bunch of lovesick bull calves. 697 01:02:54,789 --> 01:02:58,419 If you're so sweet on those girls, do something about it. 698 01:02:58,419 --> 01:03:00,170 Why don't you go marry them? 699 01:03:00,170 --> 01:03:03,006 Sure, just go marry them, as easy as that. 700 01:03:03,006 --> 01:03:05,633 They'd never let us marry them, not in a thousand years. 701 01:03:05,737 --> 01:03:09,471 Then do like the Romans did with the "sobbing women" or, "Sabine women" 702 01:03:09,471 --> 01:03:13,599 or whatever they called them. Those Romans were in the same fix you're in. They was opening up 703 01:03:13,599 --> 01:03:18,144 new territory, and women were scarce, just like here. 704 01:03:18,144 --> 01:03:20,771 And there were these "sobbing women" in town. 705 01:03:20,771 --> 01:03:22,440 So what did the Romans do? 706 01:03:22,440 --> 01:03:25,817 Anyone they went down there, and they carried them off. 707 01:03:25,817 --> 01:03:30,488 Now, if you can't do as good as a bunch of old Romans, you're no brothers of mine. 708 01:03:30,488 --> 01:03:33,992 Course, this being Oregon and God-fearing territory... 709 01:03:33,992 --> 01:03:36,285 you'd have to capture a parson along with them. 710 01:03:36,285 --> 01:03:39,997 Hey, them Romans. they the ones settled up north of here? 711 01:03:39,997 --> 01:03:41,706 No, this was in olden days. 712 01:03:41,706 --> 01:03:43,708 I read about it here in Milly's book. 713 01:03:43,708 --> 01:03:46,382 - Oh, a book. - Why, this is history! 714 01:03:46,419 --> 01:03:47,962 This really happened. 715 01:03:47,962 --> 01:03:52,884 ? Tell you about them sobbin' women Who lived in the Roman days ? 716 01:03:52,884 --> 01:03:57,763 ? It seems that they all went swimmin' While their men was off to graze ? 717 01:03:57,763 --> 01:04:02,601 ? Well a Roman troop was riding by And saw them in their 'me-oh-mys' ? 718 01:04:02,601 --> 01:04:05,312 ? So they took them all Back home to dry ? 719 01:04:05,312 --> 01:04:08,163 ? Least that's what Plutarch says ? 720 01:04:08,163 --> 01:04:10,692 ? Them women was Sobbin', sobbin', sobbin' ? 721 01:04:10,692 --> 01:04:12,880 ? Fit to be tied ? 722 01:04:12,922 --> 01:04:17,656 ? Every muscle was throbbin', throbbin' From that riotous ride ? 723 01:04:17,656 --> 01:04:20,784 ? Seems they cried and kissed And kissed and cried ? 724 01:04:20,784 --> 01:04:23,077 ? All over that Roman countryside ? 725 01:04:23,077 --> 01:04:25,642 ? So don't forget that ? 726 01:04:25,788 --> 01:04:28,082 ? When you're taking a bride ? 727 01:04:28,082 --> 01:04:30,397 ? Sobbin', fit to be tied ? 728 01:04:30,543 --> 01:04:32,941 ? From that riotous ride ? 729 01:04:33,087 --> 01:04:36,172 - So then what happened? - Gather round, I'll tell you. 730 01:04:36,172 --> 01:04:38,633 ? They never did return their plunder ? 731 01:04:38,633 --> 01:04:41,010 ? The victor gets all the loot ? 732 01:04:41,010 --> 01:04:43,262 ? They carried them home by thunder ? 733 01:04:43,262 --> 01:04:45,742 ? To rotundas small but cute ? 734 01:04:45,888 --> 01:04:48,307 ? And you've never seen, So they tell me ? 735 01:04:48,307 --> 01:04:50,716 ? Such downright domesticity 736 01:04:50,811 --> 01:04:53,062 ? With a Roman baby on each knee ? 737 01:04:53,062 --> 01:04:55,920 ? Named Claudius and Brute Oh, yes ? 738 01:04:56,149 --> 01:04:58,734 ? Them women was Sobbin', sobbin', sobbin' ? 739 01:04:58,734 --> 01:05:00,923 ? Passin' them nights ? 740 01:05:00,923 --> 01:05:04,614 ? While the Romans was out Hobnobbin', starting up fights ? 741 01:05:04,614 --> 01:05:05,700 Is that so? 742 01:05:05,700 --> 01:05:10,036 ? They kept occupied by sewing lots Of little old togas ? 743 01:05:10,036 --> 01:05:13,684 ? For them tots And sayin', 'Someday ? 744 01:05:13,747 --> 01:05:16,250 ? Womenfolks will have rights' ? 745 01:05:16,250 --> 01:05:18,501 ? Passin' all their nights Just sewing ? 746 01:05:18,501 --> 01:05:21,880 ? While the Romans had fights ? - Hey, listen to this. 747 01:05:21,880 --> 01:05:24,550 ? When the menfolk Went to fetch them ? 748 01:05:24,550 --> 01:05:26,863 ? The women would not be fetched' ? 749 01:05:26,863 --> 01:05:31,388 ? Seems when the Romans catch 'em Their lady friends stay catched. Right!? 750 01:05:31,388 --> 01:05:33,932 ? Now, let this be Because it's true ? 751 01:05:33,932 --> 01:05:36,185 ? A lesson to the likes of you ? 752 01:05:36,185 --> 01:05:38,520 ? Rough 'em up like them there Romans do ? 753 01:05:38,520 --> 01:05:41,522 ? Or else they'll think you're tetched Oh, yes! ? 754 01:05:41,522 --> 01:05:44,191 ? Them women were sobbing Sobbing, sobbing ? 755 01:05:44,191 --> 01:05:46,276 ? Buckets of tears Mighty sad ? 756 01:05:46,276 --> 01:05:50,113 ? On account of old dobbin, dobbin Really rattled their ears ? 757 01:05:50,113 --> 01:05:54,201 ? And that ain't all. Oh, they acted angry and annoyed ? 758 01:05:54,201 --> 01:05:56,453 ? But secretly they was overjoyed ? 759 01:05:56,453 --> 01:06:00,811 ? You might recall that When corrallin' your steers Oh, oh, oh, ? 760 01:06:01,749 --> 01:06:03,251 ? Them poor little dears ? 761 01:06:03,251 --> 01:06:06,504 What are you sitting there for? Let's go get them. ? Oh, yes! ? 762 01:06:06,504 --> 01:06:09,131 ? Them a-women was sobbing Sobbing, sobbing ? 763 01:06:09,131 --> 01:06:11,382 ? Weepin' a ton ? 764 01:06:11,382 --> 01:06:14,385 ? Just remember what Robin, Robin, Robin Hood ? 765 01:06:14,385 --> 01:06:16,345 ? Would have done ? 766 01:06:16,345 --> 01:06:19,473 ? We'll be just like Them there merry men ? 767 01:06:19,473 --> 01:06:21,684 ? And make them all merry once again ? 768 01:06:21,684 --> 01:06:25,599 ? And though they'll be A-sobbin' for a while Oh, yes! ? 769 01:06:26,188 --> 01:06:31,421 ? We're gonna make them Sobbing women smile ? 770 01:06:45,372 --> 01:06:47,561 Whoa, there! 771 01:06:48,082 --> 01:06:50,625 Go get them. Be quiet about it. 772 01:06:50,625 --> 01:06:52,815 I'll wait for you here. 773 01:06:59,717 --> 01:07:01,907 Dan! Eph! 774 01:07:03,846 --> 01:07:06,036 Your two's in here. 775 01:07:08,142 --> 01:07:10,102 They're coming out. 776 01:07:10,102 --> 01:07:12,776 - Good night, Liza. - Good night. 777 01:07:18,150 --> 01:07:20,340 Hey, you got mine. 778 01:07:23,781 --> 01:07:25,950 How about my good night kiss, Sarah? 779 01:07:25,950 --> 01:07:27,868 Oh, Carl! You're so persistent. 780 01:07:27,868 --> 01:07:29,744 Be a sport. Just one kiss. 781 01:07:29,744 --> 01:07:32,507 Maybe just a little one. 782 01:07:32,497 --> 01:07:34,687 Close your eyes. 783 01:07:39,002 --> 01:07:40,837 Why, Carl! 784 01:07:40,837 --> 01:07:43,027 Frank! What are you doing? Frank!Frank!Put me down. 785 01:07:49,595 --> 01:07:51,785 That a boy, get them in. 786 01:07:52,974 --> 01:07:55,163 Come on, Frank. 787 01:07:56,143 --> 01:07:58,333 Where's Gideon? 788 01:08:02,566 --> 01:08:06,658 - I hear the cat outside. - I'll go, Mrs. Elcott. 789 01:08:06,945 --> 01:08:10,327 Poor Pansy, out on a night like this. 790 01:08:25,461 --> 01:08:27,651 Hurry it up, will you? 791 01:08:34,220 --> 01:08:39,197 - Sounds like Pansy has the croup. - I'll look out in back. 792 01:08:41,725 --> 01:08:44,222 It's all right, Alice, she's here. 793 01:08:57,740 --> 01:08:59,408 Dorcas!Dorcas! 794 01:08:59,408 --> 01:09:01,369 Dorcas. 795 01:09:01,369 --> 01:09:03,559 Pa! Pa, come quick! 796 01:09:05,163 --> 01:09:07,353 That a boy, Gideon. 797 01:09:21,678 --> 01:09:25,150 - What's keeping Benjamin? - I don't know. 798 01:09:26,140 --> 01:09:28,184 - Keep them quiet. - Be quiet. 799 01:09:28,184 --> 01:09:30,019 Let's get out of here now. 800 01:09:30,019 --> 01:09:32,209 Let's go. 801 01:09:44,448 --> 01:09:46,617 - Sarah Kines is gone. - So is Alice. 802 01:09:46,617 --> 01:09:49,119 - Ruth Jebson too. - Where's Dorcas? 803 01:09:49,119 --> 01:09:52,247 It was them Pontipees. The whole seven of them jumped me! 804 01:09:52,247 --> 01:09:54,478 Come on. We'll get them. 805 01:10:45,629 --> 01:10:48,298 Make them stop that yelling. We're coming to the Pass. 806 01:10:48,298 --> 01:10:52,302 Keep them quiet or we'll have an avalanche down on us. 807 01:10:55,971 --> 01:10:58,645 All right. Here we go. Hold your breath. 808 01:11:13,695 --> 01:11:15,884 Keep her quiet! 809 01:11:21,077 --> 01:11:23,662 Hurry up, Adam. I can hear them coming. 810 01:11:53,272 --> 01:11:55,462 All right, let them go! 811 01:12:08,201 --> 01:12:10,391 There she goes! 812 01:13:32,403 --> 01:13:37,558 ? On account of old dobbin, dobbin Really rattled their ears ? Whoa, whoa... 813 01:13:38,908 --> 01:13:40,952 All right, boys, line them up. 814 01:13:40,952 --> 01:13:43,141 Milly! Milly! 815 01:13:44,622 --> 01:13:46,374 What have you done? 816 01:13:46,374 --> 01:13:48,876 - Milly, help us, please! - Milly, we've been kidnapped. 817 01:13:48,876 --> 01:13:52,629 - Make them take us back. - You take these girls back at once, do you hear? 818 01:13:52,629 --> 01:13:54,298 - We can't. - There was an avalanche. 819 01:13:54,298 --> 01:13:58,385 I guess they'll just have to wait till spring. 820 01:13:58,385 --> 01:13:59,845 It was your idea, wasn't it? 821 01:13:59,845 --> 01:14:04,515 I'd say it was more yours. It all came out of that book about them "sobbing women." 822 01:14:04,515 --> 01:14:08,935 What kind of men are you, anyway? Are you animals that you'd do a thing like this? 823 01:14:08,935 --> 01:14:11,604 Swooping down like hawks, carrying off poor innocents. 824 01:14:11,604 --> 01:14:13,940 They're just young boys in love, that's all. 825 01:14:13,940 --> 01:14:17,484 Didn't you tell me today you wanted them all married with wives of their own? 826 01:14:17,484 --> 01:14:19,674 I want my mother! 827 01:14:20,737 --> 01:14:22,406 Please don't cry, Alice. 828 01:14:22,406 --> 01:14:27,740 I'm sorry, honest..but it was the only way I could get to marry you. Adam! 829 01:14:27,911 --> 01:14:31,028 - What? - We forgot to get the parson. 830 01:14:31,205 --> 01:14:34,749 Now, don't worry. Go on in the kitchen. Nothing's going to happen 831 01:14:34,749 --> 01:14:36,793 Cheer up. You've got them, haven't you? 832 01:14:36,793 --> 01:14:39,087 Everything's going to turn out all right. Now Milly... 833 01:14:39,087 --> 01:14:41,172 This house is for the girls. 834 01:14:41,172 --> 01:14:44,759 and you're not gonna set foot in it as long as they're here. 835 01:14:44,759 --> 01:14:48,345 You're gonna eat and sleep in the barn with the rest of the livestock. 836 01:14:48,345 --> 01:14:49,973 Now get out of here. 837 01:14:49,973 --> 01:14:51,890 I'm ashamed of you. 838 01:14:51,890 --> 01:14:54,080 Go ahead, boys. Go on. 839 01:14:55,310 --> 01:14:57,271 - Now, Milly... - You, too! 840 01:14:57,271 --> 01:15:00,649 You're taking this too hard. Everything it'll work out fine. 841 01:15:00,649 --> 01:15:03,359 Me and the boys'll get a parson here some way. 842 01:15:03,359 --> 01:15:07,237 Do you think those girls would marry them now? 843 01:15:07,237 --> 01:15:09,739 You think because you got a wife so easily... 844 01:15:09,739 --> 01:15:14,119 'cause I didn't make you court me and coax me, that that's all there is to it. 845 01:15:14,119 --> 01:15:19,332 I said yes to you 'cause I fell in love with you. the first time I saw you standing there. 846 01:15:19,332 --> 01:15:21,918 - I thought it was the same with you. - Milly... 847 01:15:21,918 --> 01:15:24,378 You think a wife is just to cook and clean. 848 01:15:24,378 --> 01:15:27,881 You got no understanding, you got no feelings. 849 01:15:27,881 --> 01:15:31,088 How could you do a thing like this? 850 01:15:31,009 --> 01:15:33,678 When I think of these poor girls, sick with fright... 851 01:15:33,678 --> 01:15:36,639 and their families crazed with worry, 852 01:15:36,639 --> 01:15:39,313 I can't abide to look at you. 853 01:15:53,071 --> 01:15:58,847 This isn't exactly the way we'd planned on spending the night, in a barn! 854 01:16:00,285 --> 01:16:02,955 - What do you think you're doing? - Getting out of here. 855 01:16:02,955 --> 01:16:05,081 Going up to the trapping cabin to wait out the winter. 856 01:16:05,081 --> 01:16:08,334 You can't do it, Adam. You can't stay up there alone. 857 01:16:08,334 --> 01:16:10,460 The cabin's got enough supplies for six months. 858 01:16:10,460 --> 01:16:13,223 Don't go, Adam. It's us she's mad at. 859 01:16:14,048 --> 01:16:18,176 No, it's more than that. It's something goes a lot deeper. 860 01:16:18,176 --> 01:16:22,305 Suppose you get sick or break a leg or something, up there all alone? 861 01:16:22,305 --> 01:16:24,683 The wolves are mighty bad this year. 862 01:16:24,683 --> 01:16:30,105 The wolves will seem like good company after what I've just been through. 863 01:16:36,901 --> 01:16:42,281 Nothing like a nice, hot cup of tea when you're all tuckered out 864 01:16:42,281 --> 01:16:46,284 Milly, it's me, Gideon. I gotta speak to you. 865 01:16:49,162 --> 01:16:51,123 - What is it? - It's about Adam. 866 01:16:51,123 --> 01:16:55,252 He's going away up into the mountains to the trapping cabin. 867 01:16:55,252 --> 01:16:58,067 - Milly, can you hear me? - I hear. 868 01:16:58,337 --> 01:17:01,298 If you'd just speak to him, ask him not to go. 869 01:17:01,298 --> 01:17:03,487 Please, Milly. 870 01:17:04,801 --> 01:17:07,652 He's gotta learn he can't treat people this way. 871 01:17:29,616 --> 01:17:31,805 Now, Eph, let's start here. 872 01:18:11,569 --> 01:18:15,484 You afraid of a little snowball? 873 01:18:20,535 --> 01:18:23,039 Snowballs with rocks in them. 874 01:18:23,039 --> 01:18:25,447 "Them poor little dears, 875 01:18:25,374 --> 01:18:28,148 sobbing buckets of tears." 876 01:18:31,338 --> 01:18:35,383 'When the sign was given, drawing their swords and falling with a great shout 877 01:18:35,383 --> 01:18:38,676 "they ravished away the daughters of the Sabine." 878 01:18:38,676 --> 01:18:40,866 Who is it? 879 01:18:41,639 --> 01:18:43,828 It's me, Caleb. 880 01:18:44,767 --> 01:18:46,643 What do you want? 881 01:18:46,643 --> 01:18:48,963 It's a mighty cold night, Milly. 882 01:18:49,687 --> 01:18:51,918 I need an extra blanket. 883 01:18:53,482 --> 01:18:55,672 Go and get one. 884 01:19:03,991 --> 01:19:07,662 'It continues the custom to this day for the bride, not of herself, 885 01:19:07,662 --> 01:19:10,665 to pass her husband's threshold... but to be lifted over... 886 01:19:10,665 --> 01:19:15,627 "in memory that the Sabine women were carried in by violence." 887 01:19:15,627 --> 01:19:17,545 Who is it? 888 01:19:17,545 --> 01:19:19,735 Benjamin. 889 01:19:20,256 --> 01:19:22,133 What do you want? 890 01:19:22,133 --> 01:19:24,865 My leg is feeling poorly. I..I.. 891 01:19:25,011 --> 01:19:27,200 I need some liniment. 892 01:19:28,597 --> 01:19:31,537 - Go ahead, but be quick about it. - Yes, Milly. 893 01:19:44,235 --> 01:19:45,863 'Some say too... 894 01:19:45,863 --> 01:19:52,436 the custom of parting the bride's hair with the head of a spear was in token of 895 01:19:55,245 --> 01:19:58,333 - I got me a stiff neck. - That's enough of this nonsense. 896 01:19:58,333 --> 01:19:59,958 - We just wanted to... - Look, Milly... 897 01:19:59,958 --> 01:20:02,043 Go on out to the barn, all of you. Go to sleep, 898 01:20:02,043 --> 01:20:04,984 or I'll bolt the door on you. 899 01:20:14,889 --> 01:20:17,600 ..was in token of their marriages. 900 01:20:17,600 --> 01:20:21,770 It began at first by wars and acts of hostility... 901 01:20:21,770 --> 01:20:23,960 ...and then...' 902 01:20:41,370 --> 01:20:44,165 Doesn't it do anything but snow up here? 903 01:20:44,165 --> 01:20:47,125 We've had a blizzard every day for the past two months. 904 01:20:47,125 --> 01:20:50,295 I'm going crazy, shut up in this house! 905 01:20:50,295 --> 01:20:53,548 - Alice, why don't you read out loud to us? - Oh No. 906 01:20:53,548 --> 01:20:55,760 We've heard that book three times already. 907 01:20:55,760 --> 01:20:59,595 - Yes, go on. Read us about the "sobbing women." - Please, Alice. 908 01:20:59,595 --> 01:21:01,263 I can't stand it again. 909 01:21:01,263 --> 01:21:03,682 Then go get the dress Milly promised, and I'll fit you. 910 01:21:03,682 --> 01:21:06,184 What's the use when there's no one to see it? 911 01:21:06,184 --> 01:21:10,334 No one? Well, I like that. We're no one. 912 01:21:10,521 --> 01:21:14,108 - Where's Milly? - Out in the barn hunting eggs. 913 01:21:14,108 --> 01:21:18,758 I wish I could hunt eggs. I love to hunt eggs. 914 01:21:18,988 --> 01:21:23,367 Which boy slept in this bed, do you suppose? 915 01:21:23,367 --> 01:21:25,556 Dorcas Galen! 916 01:21:25,869 --> 01:21:28,622 What's the matter? Didn't you ever think of that... 917 01:21:28,622 --> 01:21:31,749 That you're sleeping in one of their beds? 918 01:21:31,749 --> 01:21:34,960 Well, I certainly never thought any such thing. 919 01:21:34,960 --> 01:21:36,837 Liza, Alice... 920 01:21:36,837 --> 01:21:39,673 ...come away from that window this minute. 921 01:21:39,673 --> 01:21:43,926 I think it's disgusting standing there where they can see you. 922 01:21:43,926 --> 01:21:47,972 I notice that you peek out often enough when you think no one's looking. 923 01:21:47,972 --> 01:21:50,162 - I never! - I saw you! 924 01:21:50,183 --> 01:21:51,224 So did I! 925 01:21:51,224 --> 01:21:53,519 You take that back, you hear? 926 01:21:53,519 --> 01:21:54,769 Stop it. 927 01:21:54,769 --> 01:21:57,398 How could you dare say a thing like that about Martha? 928 01:21:57,398 --> 01:22:02,287 And what were you doing last night, out at the woodpile? Girls. 929 01:22:10,409 --> 01:22:12,598 Girls. Girls. 930 01:22:12,910 --> 01:22:15,100 Stop it this minute. 931 01:22:17,999 --> 01:22:22,252 Girls, please don't squabble. Not now, not when I need you so much. 932 01:22:22,252 --> 01:22:26,256 You see, I'm counting on all of you to help me. 933 01:22:26,256 --> 01:22:29,550 'Cause I'm gonna have a baby. 934 01:22:29,800 --> 01:22:31,635 Milly! Come sit down! 935 01:22:31,635 --> 01:22:35,097 - Are you comfortable? - You're not going to lift a finger from now on. 936 01:22:35,097 --> 01:22:39,602 We'll take over everything. We'll do your chores, cleaning, cooking, everything. 937 01:22:39,602 --> 01:22:41,686 No, really. That'd be silly. 938 01:22:41,686 --> 01:22:44,480 - Where are you going? - I have a few things to do. 939 01:22:44,480 --> 01:22:46,442 When's the baby coming? 940 01:22:46,442 --> 01:22:47,942 You have to be patient. 941 01:22:47,942 --> 01:22:50,132 But when? 942 01:22:50,215 --> 01:22:52,300 In the spring. 943 01:22:56,159 --> 01:22:59,056 - I wish it was me. - Dorcas. 944 01:22:59,161 --> 01:23:01,996 I've always wanted to be a June bride... 945 01:23:01,996 --> 01:23:06,531 and have a baby right off. In the spring, maybe. 946 01:23:08,377 --> 01:23:12,568 ? Oh, they say when you marry in June ? 947 01:23:12,673 --> 01:23:16,906 ? You're a bride all your life ? 948 01:23:17,052 --> 01:23:21,076 ? And the bridegroom Who marries in June ? 949 01:23:21,264 --> 01:23:25,122 ? Gets a sweetheart for a wife ? 950 01:23:25,476 --> 01:23:29,333 ? Winter weddings can be gay ? 951 01:23:29,729 --> 01:23:33,962 ? Like a Christmas holiday ? 952 01:23:34,108 --> 01:23:38,050 ? But the June bride hears the song ? 953 01:23:38,488 --> 01:23:42,596 ? Of a spring that Lasts all summer long ? 954 01:23:42,783 --> 01:23:46,641 ? By the light of the silvery moon ? 955 01:23:47,287 --> 01:23:49,477 ? Home you ride ? 956 01:23:49,559 --> 01:23:51,645 ? Side by side ? 957 01:23:51,728 --> 01:23:55,483 ? With the echo of Mendelssohn's tune ? 958 01:23:55,879 --> 01:23:58,067 ? In your hearts ? 959 01:23:58,109 --> 01:24:00,194 ? As you ride ? 960 01:24:00,257 --> 01:24:04,281 ? For they say when you marry in June ? 961 01:24:04,468 --> 01:24:08,701 ? You will always be a bride ? 962 01:24:12,518 --> 01:24:14,437 ? The day a maiden marries ? 963 01:24:14,437 --> 01:24:18,211 ? Is a day she carries through the years ? 964 01:24:18,399 --> 01:24:23,200 ? The church is full of flowers Bridal showers are passe ? 965 01:24:23,945 --> 01:24:26,656 ? The groom's waiting at the altar ? 966 01:24:26,656 --> 01:24:28,844 ? Here comes the bride ? 967 01:24:28,948 --> 01:24:32,723 ? They're each promising To love and obey ? 968 01:24:34,413 --> 01:24:36,456 ? Best man is celebrating ? 969 01:24:36,456 --> 01:24:40,231 ? Every bridesmaid's waiting Just to see ? 970 01:24:40,419 --> 01:24:44,688 ? Which one of them Will catch the wedding bouquet ? 971 01:25:33,924 --> 01:25:36,114 ? For they say ? 972 01:25:36,218 --> 01:25:39,242 ? When you marry in June ? 973 01:25:40,097 --> 01:25:43,204 ? You will always ? 974 01:25:46,435 --> 01:25:52,462 ? always be ? 975 01:25:52,462 --> 01:25:55,048 ? a bride ? 976 01:26:09,540 --> 01:26:13,481 ? In November, the snow starts to fly ? 977 01:26:13,751 --> 01:26:15,941 ? Piling up ? 978 01:26:15,942 --> 01:26:18,027 ? Ankle-high ? 979 01:26:18,109 --> 01:26:21,614 ? Come December, it's up to your knee ? 980 01:26:22,009 --> 01:26:25,533 ? Still, the bride's a bride-to-be ? 981 01:26:26,179 --> 01:26:29,869 ? January, higher still ? 982 01:26:30,392 --> 01:26:33,665 ? Through the parlor windowsill ? 983 01:26:34,521 --> 01:26:38,044 ? February finds a drift ? 984 01:26:38,649 --> 01:26:42,757 ? And a storm that seems never to lift ? 985 01:26:43,237 --> 01:26:47,094 ? March comes in like a lion What else ? 986 01:26:47,323 --> 01:26:51,349 ? Still the snow never melts ? 987 01:26:51,619 --> 01:26:53,850 ? April showers will come ? 988 01:26:53,996 --> 01:26:55,873 ? So they say ? 989 01:26:55,873 --> 01:26:59,647 ? But they don't And it's May ? 990 01:27:00,126 --> 01:27:03,817 ? You're about to Forget the whole thing ? 991 01:27:11,929 --> 01:27:14,160 ? All at once ? 992 01:27:14,431 --> 01:27:18,289 ? One day it's spring ? 993 01:27:52,591 --> 01:27:56,615 ? Oh, the barnyard is busy In a regular tizzy ? 994 01:27:56,761 --> 01:28:01,327 ? And the obvious reason Is because of the season ? 995 01:28:01,515 --> 01:28:05,430 ? Ma Nature's lyrical With her yearly miracle ? 996 01:28:05,477 --> 01:28:08,833 ? Spring, spring, spring ? 997 01:28:09,271 --> 01:28:13,442 ? All the hen-folk are hatchin' While their menfolk are scratchin' ? 998 01:28:13,442 --> 01:28:18,010 ? To ensure the survival Of each brand-new arrival ? 999 01:28:18,155 --> 01:28:22,201 ? Each nest is twitterin' They're all babysitterin' ? 1000 01:28:22,201 --> 01:28:25,640 ? Spring, spring, spring ? 1001 01:28:26,058 --> 01:28:30,135 ? It's a beehive Of budding son and daughter life ? 1002 01:28:30,227 --> 01:28:33,481 ? Every family has plans in view ? 1003 01:28:34,294 --> 01:28:38,235 ? Even down in the brook The underwater life ? 1004 01:28:38,464 --> 01:28:41,822 ? Is forever blowing bubbles too ? 1005 01:28:42,593 --> 01:28:46,932 ? Every field wears a bonnet With some spring daisies on it ? 1006 01:28:46,932 --> 01:28:51,519 ? Even birds of a feather Show their clothes off together ? 1007 01:28:51,519 --> 01:28:55,542 ? Sun's getting shinery To spotlight the finery ? 1008 01:28:55,688 --> 01:28:58,586 ? Spring, spring, spring ? 1009 01:28:59,274 --> 01:29:03,190 ? From his aerie The eagle with his eagle eye ? 1010 01:29:03,445 --> 01:29:06,552 ? Gazes down across his eagle beak ? 1011 01:29:07,616 --> 01:29:11,390 ? And affixin' his lady With a legal eye ? 1012 01:29:11,660 --> 01:29:15,664 ? Screams, 'Suppose we set The date this week ? 1013 01:29:20,044 --> 01:29:24,423 ? Yessiree, spring discloses That it's all one supposes? 1014 01:29:24,423 --> 01:29:28,926 ? It's a real bed of roses Waggin' tails, rubbing noses ? 1015 01:29:28,926 --> 01:29:32,972 ? Each day is Mother's Day The next is some other's day ? 1016 01:29:32,972 --> 01:29:36,079 ? When love is king ? 1017 01:29:36,850 --> 01:29:39,040 Frank, Dan, Ben, Caleb! 1018 01:29:39,040 --> 01:29:42,053 Everybody. Milly's having her baby! 1019 01:30:08,962 --> 01:30:11,370 Liza, Martha, Ruth, hurry! 1020 01:30:11,423 --> 01:30:13,612 Hurry! 1021 01:30:40,407 --> 01:30:42,597 I'm an uncle. 1022 01:31:46,300 --> 01:31:49,261 Couldn't stand the barn any longer, huh? 1023 01:31:49,261 --> 01:31:53,441 - I've come to get you, Adam, take you back with me. - Yeah? 1024 01:31:56,475 --> 01:31:58,665 Well, Milly has a baby. 1025 01:31:58,602 --> 01:32:01,277 It come day before yesterday. 1026 01:32:02,982 --> 01:32:05,171 I don't believe it. 1027 01:32:05,212 --> 01:32:08,445 - It's as true as I'm standing here. - I don't believe it! 1028 01:32:08,445 --> 01:32:11,031 Just one of her tricks to get me back. 1029 01:32:11,031 --> 01:32:13,867 Tricks? You lived with Milly as man and wife. 1030 01:32:13,867 --> 01:32:16,035 and you don't know nothing about her. 1031 01:32:16,035 --> 01:32:20,873 She's got pride and she's spunky. She'd never bring herself to ask you back. 1032 01:32:20,873 --> 01:32:23,458 She'd be wasting her breath. 1033 01:32:24,249 --> 01:32:25,709 I don't figure to go. 1034 01:32:25,709 --> 01:32:30,422 Not even to see the baby? Your own kid? Your own little girl? 1035 01:32:30,422 --> 01:32:32,424 A girl? 1036 01:32:32,424 --> 01:32:35,807 I might have known she'd have a girl. 1037 01:32:35,886 --> 01:32:38,138 I'll be back when the pass is open. 1038 01:32:38,138 --> 01:32:41,787 - I'll stay away till the shooting's over. - Adam... 1039 01:32:43,643 --> 01:32:45,963 You're my eldest brother. 1040 01:32:46,354 --> 01:32:50,149 And I've always looked up to you, tried to ape you... 1041 01:32:50,149 --> 01:32:53,177 but today I'm ashamed for you. 1042 01:32:53,693 --> 01:32:56,821 Now, I know you can lick me, lick the tar out of me... 1043 01:32:56,821 --> 01:33:01,283 but I wouldn't hold myself no kind of man unless I showed you how I felt. 1044 01:33:01,283 --> 01:33:03,473 Why, you... 1045 01:33:10,125 --> 01:33:12,314 Now get! 1046 01:33:25,680 --> 01:33:28,433 The Pass is open! The Pass is open! 1047 01:33:28,433 --> 01:33:32,702 All able-bodied men gather at the meeting house. 1048 01:33:34,355 --> 01:33:39,568 Bring your rifles, your knives, your guns, axes, any kind of weapon! 1049 01:33:39,568 --> 01:33:42,686 The Pass is open! The Pass is open! 1050 01:33:42,821 --> 01:33:44,656 Are you ready, men? 1051 01:33:44,656 --> 01:33:46,846 Yeah! Let's go! 1052 01:34:10,345 --> 01:34:12,576 Well, what are you staring at? 1053 01:34:12,723 --> 01:34:16,550 I told you I'd be back when the Pass was open. 1054 01:34:18,562 --> 01:34:21,679 Go upstairs, girls. Go on. Quickly. 1055 01:34:24,357 --> 01:34:26,547 Let's get the guns. 1056 01:34:28,111 --> 01:34:31,051 - Tell them to hitch up the wagon. - The wagon? 1057 01:34:31,051 --> 01:34:34,905 Put plenty of blankets and straw in it. Go ahead. 1058 01:35:07,563 --> 01:35:09,753 What do you call her? 1059 01:35:10,566 --> 01:35:15,696 I was thinking of some name like Hannah or Hagar or Hephzibah... 1060 01:35:15,696 --> 01:35:19,434 picking up where your mother left off. 1061 01:35:20,242 --> 01:35:22,431 Hannah. 1062 01:35:26,287 --> 01:35:29,541 I got to thinking up there in the mountains... 1063 01:35:29,541 --> 01:35:32,216 thinking about the baby... 1064 01:35:34,462 --> 01:35:39,551 About how I'd feel if somebody sneaked in and carried her off. 1065 01:35:39,551 --> 01:35:41,718 I'd string him up the nearest tree... 1066 01:35:41,718 --> 01:35:45,811 shoot him down like I would a thieving fox. 1067 01:35:47,809 --> 01:35:51,811 I thought about you too while I was up there. 1068 01:35:52,812 --> 01:35:56,905 It seemed like I couldn't get you off my mind. 1069 01:35:59,068 --> 01:36:01,258 Milly, when you're in love... 1070 01:36:02,113 --> 01:36:04,787 When you're really in love... 1071 01:36:19,044 --> 01:36:21,233 The wagon's ready, Adam. 1072 01:36:21,380 --> 01:36:23,382 All right. 1073 01:36:23,382 --> 01:36:25,633 Now, get the girls. I want to take them 1074 01:36:25,633 --> 01:36:28,041 back to their families. 1075 01:36:31,471 --> 01:36:33,880 Oh, Adam! Adam, you will be careful? 1076 01:36:41,523 --> 01:36:43,483 We're not letting you take them back, Adam. 1077 01:36:43,483 --> 01:36:46,819 We've talked it over amongst us, and we're all agreed. They ain't going. 1078 01:36:46,819 --> 01:36:49,009 They're our girls now. 1079 01:36:51,906 --> 01:36:56,530 I say I'm taking them back. I'm still head of this family. 1080 01:36:56,702 --> 01:36:58,788 Then I reckon you'll have to show me. 1081 01:36:58,788 --> 01:37:00,977 Likewise. 1082 01:37:02,750 --> 01:37:06,378 What do I have to do, beat some sense into your dumb heads? 1083 01:37:06,378 --> 01:37:09,006 Taking them back is the only way you'll ever get them. 1084 01:37:09,006 --> 01:37:11,758 - The whole town's coming here. - Let them come. 1085 01:37:11,758 --> 01:37:13,948 - We'll fight them all. - Sure .. 1086 01:37:15,345 --> 01:37:18,098 Sure you will. And who will you be fighting? 1087 01:37:18,098 --> 01:37:19,847 The girls' kinfolk. 1088 01:37:19,847 --> 01:37:24,205 Someone's bound to get hurt, a father, a brother, maybe. 1089 01:37:24,769 --> 01:37:28,596 Think the girls will marry you after that? 1090 01:37:34,152 --> 01:37:36,342 Adam's right. 1091 01:37:36,446 --> 01:37:38,636 I stand with Adam. 1092 01:37:39,115 --> 01:37:41,701 Well, don't stand too close. 1093 01:37:42,077 --> 01:37:44,788 Adam, the girls have gone. They've run away! 1094 01:37:44,788 --> 01:37:47,285 Go get them, get them back! Go on! 1095 01:37:47,707 --> 01:37:49,895 - Ruth! - Dorcas! Come back here! - Sarah, where are you? 1096 01:37:55,171 --> 01:37:58,289 Dorcas! Come back! You'll get hurt! 1097 01:38:01,177 --> 01:38:03,888 Now, let's keep it quiet. They can hear us from here. 1098 01:38:03,888 --> 01:38:06,077 We'll creep up on them. 1099 01:38:07,683 --> 01:38:09,142 Please, Alice! 1100 01:38:09,142 --> 01:38:13,501 Martha, where are you? Come back, Martha. Don't run away. 1101 01:38:15,233 --> 01:38:18,360 I'm not going back! I want to stay with you! 1102 01:38:18,360 --> 01:38:21,300 - You've got to. It's the only way. - I won't! No! 1103 01:38:23,656 --> 01:38:25,156 It's Alice! 1104 01:38:25,156 --> 01:38:27,346 Come on, Ruth! 1105 01:38:35,208 --> 01:38:47,824 - Hey, there they are! - Let me go! - No! 1106 01:38:51,388 --> 01:38:53,708 Don't. You'll hit Dorcas. 1107 01:39:04,442 --> 01:39:06,527 Oh, no! 1108 01:39:06,527 --> 01:39:08,716 Not that! 1109 01:39:20,331 --> 01:39:36,075 - Grab her dress, Ben! - In the barn! - Ruth! 1110 01:39:40,016 --> 01:39:54,717 - Why, Pa! - Get up! - Get off of her! 1111 01:39:57,406 --> 01:39:58,865 What are you going to do to him? 1112 01:39:58,865 --> 01:40:02,869 We're going to hang him with the rest of them from the nearest tree. 1113 01:40:06,207 --> 01:40:07,540 Just a minute! 1114 01:40:07,540 --> 01:40:11,336 Before we go, there's one thing we've got to know from our girls. 1115 01:40:11,336 --> 01:40:13,254 Girls! Girls! 1116 01:40:13,254 --> 01:40:15,632 Now, Reverend, what is it you want to know? 1117 01:40:15,632 --> 01:40:18,050 We're all fathers here, and we love you, 1118 01:40:18,050 --> 01:40:20,301 so don't be afraid to answer. 1119 01:40:20,301 --> 01:40:24,925 A while back I heard a wee babe crying in the house. Whose is it? 1120 01:40:25,973 --> 01:40:28,204 Whose is it? Don't be afraid to tell. 1121 01:40:31,186 --> 01:40:33,376 Mine. 1122 01:40:37,192 --> 01:40:40,111 Do you, Alice, Ruth, Martha, Liza, Sarah, Dorcas... 1123 01:40:40,111 --> 01:40:44,913 take these men to be your lawfully wedded husbands? 1124 01:40:47,951 --> 01:40:49,202 We do. 1125 01:40:49,202 --> 01:40:52,622 Do you, Benjamin, Caleb, Daniel, Ephraim, Frankincense, Gideon... 1126 01:40:52,622 --> 01:40:57,335 take these girls to be your lawfully wedded wives? 1127 01:41:00,588 --> 01:41:02,006 We do. 1128 01:41:02,006 --> 01:41:05,124 I now pronounce you men and wives. 87144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.