Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:01:39,184 --> 00:01:45,068
THE THIRD MURDER
3
00:02:28,483 --> 00:02:29,483
Let me see it.
4
00:02:29,860 --> 00:02:30,860
How?
5
00:02:31,653 --> 00:02:32,994
Taking.
6
00:03:02,226 --> 00:03:05,440
A second murder charge is very serious.
7
00:03:06,104 --> 00:03:09,901
- But he confessed to have done? - Yes, as soon as he was arrested.
8
00:03:10,442 --> 00:03:13,159
No doubt they condemn him to death.
9
00:03:13,362 --> 00:03:16,079
- Insurance. - That's why I need your help.
10
00:03:16,281 --> 00:03:19,745
I wish you'd asked me before being accused.
11
00:03:19,910 --> 00:03:23,790
I will ', at first I thought I could manage alone.
12
00:03:24,164 --> 00:03:27,012
But changes version every time I see him.
13
00:03:38,345 --> 00:03:40,516
Apologize for making them wait.
14
00:03:41,640 --> 00:03:43,147
There are many today.
15
00:03:44,643 --> 00:03:46,897
I'm glad it has not rained.
16
00:03:49,648 --> 00:03:50,648
I heard,
17
00:03:51,191 --> 00:03:54,573
I present Mr. Shigemori. The lawyer I told you about.
18
00:03:55,362 --> 00:03:58,459
Remember the trial of thirty years ago?
19
00:04:00,075 --> 00:04:01,286
It's your son?
20
00:04:02,536 --> 00:04:03,877
Soy Shigemori.
21
00:04:05,247 --> 00:04:06,374
Yyo, Misumi.
22
00:04:08,041 --> 00:04:10,806
His father behaved very well with me.
23
00:04:12,504 --> 00:04:14,058
The other day I asked
24
00:04:14,673 --> 00:04:18,304
If you could have any doubt that you killed him, does there?
25
00:04:19,094 --> 00:04:20,305
No, there is not.
26
00:04:21,096 --> 00:04:23,267
You killed him? - Yes.
27
00:04:23,932 --> 00:04:24,932
I kill you '.
28
00:04:26,101 --> 00:04:28,652
Why did he kill him?
29
00:04:29,438 --> 00:04:31,573
He was the owner of the factory where he worked,
30
00:04:32,065 --> 00:04:33,358
Why'?
31
00:04:34,193 --> 00:04:36,411
I needed money to bet.
32
00:04:37,905 --> 00:04:40,870
He had problems, had debt?
33
00:04:41,074 --> 00:04:42,074
Yes.
34
00:04:43,118 --> 00:04:46,416
He had asked for money and could not return it to the lender.
35
00:04:50,417 --> 00:04:53,715
- When you stopped working? - September 30th.
36
00:04:54,296 --> 00:04:55,719
- Were you fired? - Yes.
37
00:04:56,006 --> 00:04:57,596
Why were you fired?
38
00:04:58,508 --> 00:05:00,478
I stole money from the safe.
39
00:05:01,637 --> 00:05:05,065
Tell me, had drunk alcohol that day?
40
00:05:05,807 --> 00:05:06,807
Yes.
41
00:05:07,392 --> 00:05:09,777
Three glasses of schochu.
42
00:05:11,522 --> 00:05:15,033
Maybe he decided to kill him before you start drinking?
43
00:05:15,817 --> 00:05:19,579
Or he fell prey to despair while drinking alcohol?
44
00:05:23,075 --> 00:05:25,246
I despaired as he drank.
45
00:05:25,911 --> 00:05:26,911
How?
46
00:05:27,829 --> 00:05:29,502
The last time you were wondering,
47
00:05:29,748 --> 00:05:33,591
Not long ago he told me that he was considering the idea to kill him?
48
00:05:38,632 --> 00:05:40,304
Wow, does that tell you?
49
00:05:42,302 --> 00:05:44,770
He hits him from behind with a wrench.
50
00:05:45,264 --> 00:05:46,264
Yes.
51
00:05:46,682 --> 00:05:49,861
- He made sure he was dead? - Yes.
52
00:05:50,686 --> 00:05:52,691
no longer he is breathing.
53
00:05:55,274 --> 00:05:56,317
His hand.
54
00:05:56,692 --> 00:05:58,245
Did it hurt then?
55
00:05:58,569 --> 00:05:59,569
Yes.
56
00:06:01,071 --> 00:06:02,364
When you burn '.
57
00:06:02,573 --> 00:06:04,293
Where he pulled gasoline?
58
00:06:04,575 --> 00:06:06,876
I went to the factory store to grab her.
59
00:06:07,369 --> 00:06:08,496
So far?
60
00:06:09,079 --> 00:06:11,380
I ran, it took me less than ten minutes.
61
00:06:14,293 --> 00:06:18,006
So I do not take gasoline from the beginning?
62
00:06:18,505 --> 00:06:19,505
No.
63
00:06:20,966 --> 00:06:21,966
Write it down.
64
00:06:22,968 --> 00:06:25,388
Another thing, I asked him to write
65
00:06:25,554 --> 00:06:28,188
a letter to the family of the victim, remember?
66
00:06:28,640 --> 00:06:29,640
Yes.
67
00:06:31,518 --> 00:06:34,152
I'll take ', they delivered me to the exit.
68
00:06:34,813 --> 00:06:35,813
Yes.
69
00:06:47,534 --> 00:06:50,298
Does the prosecution will ask Ia death penalty?
70
00:06:50,621 --> 00:06:51,878
It is very probable.
71
00:06:52,331 --> 00:06:56,211
You can not change the charge of premeditated murder with robbery.
72
00:06:56,752 --> 00:06:58,923
But we must try.
73
00:06:59,087 --> 00:07:00,890
It is opposed to the facts.
74
00:07:01,215 --> 00:07:03,184
we otherwise lost before you start.
75
00:07:07,638 --> 00:07:08,931
Oye, Settsu.
76
00:07:09,389 --> 00:07:10,389
What?
77
00:07:10,682 --> 00:07:14,645
¿Misumi agrees that we oppose the facts?
78
00:07:15,562 --> 00:07:17,484
Yeah, sure, why '?
79
00:07:18,607 --> 00:07:20,529
Because I did not what I found.
80
00:07:21,902 --> 00:07:22,946
I'm content
81
00:07:23,445 --> 00:07:27,123
with getting no reviewable life sentence.
82
00:07:28,742 --> 00:07:29,869
Has family?
83
00:07:30,452 --> 00:07:31,923
A daughter, we know.
84
00:07:32,246 --> 00:07:34,333
- Age? - What daughter?
85
00:07:34,623 --> 00:07:35,916
He is 36 years old.
86
00:07:37,584 --> 00:07:40,135
Do you want to see it? He lives in Rumoi in Hokkaido.
87
00:07:40,379 --> 00:07:42,348
That is lejísimo.
88
00:07:43,257 --> 00:07:44,514
It is very cold.
89
00:07:44,925 --> 00:07:48,104
I do not think I've had contact with his father.
90
00:07:48,470 --> 00:07:50,890
No, he spent 30 years in prison.
91
00:07:52,474 --> 00:07:55,322
I doubt tell us anything I can help.
92
00:07:55,811 --> 00:07:58,908
- It's crab season there. - Thank you.
93
00:07:59,731 --> 00:08:03,742
Rumoi is known for the octopus, not the crab.
94
00:08:04,361 --> 00:08:07,078
- Oh, poor octopus. - Do not underestimate the octopus.
95
00:08:08,323 --> 00:08:10,542
- Not that you were of Hokkaido. - That's right.
96
00:08:13,704 --> 00:08:16,040
I have to stop eating meat.
97
00:08:17,541 --> 00:08:21,551
You have to take the plane to Asahikawa and finish the journey by train.
98
00:08:22,212 --> 00:08:24,549
Do we pay the travel expenses?
99
00:08:25,132 --> 00:08:26,971
For vera a witness of conduct?
100
00:08:27,259 --> 00:08:29,264
Forget it, nothing.
101
00:08:31,555 --> 00:08:33,109
So not worth it.
102
00:08:33,682 --> 00:08:36,316
Exactly, it's very cold up there.
103
00:08:36,560 --> 00:08:38,232
- And there's only octopus. - Already.
104
00:08:38,604 --> 00:08:41,736
But should not we go to better understand Misumi?
105
00:08:42,065 --> 00:08:43,619
- understand? - Yes.
106
00:08:44,193 --> 00:08:47,123
Needless to understand a client to defend him.
107
00:08:47,362 --> 00:08:48,362
Really?
108
00:08:48,488 --> 00:08:50,992
Of course, we will not end up being friends.
109
00:09:52,761 --> 00:09:54,232
Does it have to do with the case?
110
00:09:54,763 --> 00:09:55,763
Good,
111
00:09:56,890 --> 00:09:57,890
it's possible.
112
00:10:03,981 --> 00:10:06,531
I have the feeling that still smells of gasoline.
113
00:10:06,984 --> 00:10:07,984
Yes.
114
00:10:15,784 --> 00:10:17,338
Would you call this
115
00:10:20,122 --> 00:10:21,463
A coincidence?
116
00:11:00,787 --> 00:11:02,923
117
00:11:03,415 --> 00:11:06,464
You could tell that something was wrong.
118
00:11:07,252 --> 00:11:09,507
He seemed to have burned hands.
119
00:11:12,341 --> 00:11:13,468
Please stop.
120
00:11:15,344 --> 00:11:17,230
- Can you rewind a little? - Yes.
121
00:11:19,348 --> 00:11:20,356
Here.
122
00:11:23,852 --> 00:11:24,852
By the time,
123
00:11:25,354 --> 00:11:26,825
opens the window.
124
00:11:27,523 --> 00:11:29,362
- The window? - Yes.
125
00:11:30,734 --> 00:11:32,371
Something smelled bad?
126
00:11:34,071 --> 00:11:35,624
I remember now
127
00:11:36,406 --> 00:11:38,328
that smelled of gasoline.
128
00:11:39,243 --> 00:11:40,630
Gasoline...
129
00:11:41,912 --> 00:11:45,839
What smelled the portfolio, which reached into his pocket?
130
00:11:47,417 --> 00:11:48,628
Good...
131
00:11:49,753 --> 00:11:51,094
Could be.
132
00:11:51,713 --> 00:11:52,713
Insurance?
133
00:11:56,468 --> 00:11:57,468
Good.
134
00:12:01,056 --> 00:12:02,563
Here.
135
00:12:05,185 --> 00:12:08,282
He has confessed that he has done. Why bother?
136
00:12:08,897 --> 00:12:09,897
Ya, ya.
137
00:12:11,733 --> 00:12:13,703
Do not remove the bag.
138
00:12:14,069 --> 00:12:15,069
Clear.
139
00:12:17,573 --> 00:12:18,573
Tell me,
140
00:12:19,074 --> 00:12:20,711
Are gasoline stains?
141
00:12:21,285 --> 00:12:23,005
- Have they analyzed? - Yes.
142
00:12:23,954 --> 00:12:25,710
They confirmed it was gasoline.
143
00:12:26,456 --> 00:12:28,129
That could mean
144
00:12:28,375 --> 00:12:32,172
who decided to steal after sprinkle with gasoline.
145
00:12:33,797 --> 00:12:35,304
Thus,
146
00:12:35,799 --> 00:12:39,512
It means that no thought to kill him to steal.
147
00:12:41,555 --> 00:12:44,105
Does it put into question the accusation by a spot of gasoline?
148
00:12:44,641 --> 00:12:46,896
It is proof against the accusation.
149
00:12:53,817 --> 00:12:57,779
If only he had not confessed. We could attack more decisively.
150
00:12:58,488 --> 00:13:00,707
I wish we would have called the beginning.
151
00:13:01,158 --> 00:13:03,957
Take the letter, visit the factory
152
00:13:04,161 --> 00:13:06,545
and will comfort the bereaved family.
153
00:13:06,663 --> 00:13:09,000
I will buy the gift of rigor in these cases.
154
00:13:09,833 --> 00:13:10,925
Thank you.
155
00:13:11,501 --> 00:13:12,842
As for the mobile.
156
00:13:13,170 --> 00:13:16,966
Ask your peers if he had anything against the boss.
157
00:13:18,175 --> 00:13:19,302
Yes, I will do it.
158
00:13:21,011 --> 00:13:24,724
Settsu happened to us if you wash your hands and all.
159
00:13:30,520 --> 00:13:31,520
Yes.
160
00:13:36,693 --> 00:13:37,737
Hi.
161
00:13:42,366 --> 00:13:44,537
Good day, I am the Shigemori lawyer.
162
00:13:45,327 --> 00:13:47,414
Defiende a Misumi Takashi.
163
00:13:48,830 --> 00:13:52,212
I would deliver a letter written to your family.
164
00:13:55,045 --> 00:13:56,718
I'll tell my mother.
165
00:13:58,215 --> 00:13:59,215
Please.
166
00:14:05,514 --> 00:14:06,606
Excuse me.
167
00:14:29,371 --> 00:14:30,961
Me llamo Shigemori.
168
00:14:35,377 --> 00:14:38,723
First of all I want to give my sincere condolences.
169
00:14:52,603 --> 00:14:55,699
Should I forgive him because it sends me a letter?
170
00:14:59,401 --> 00:15:00,528
We...
171
00:15:04,239 --> 00:15:06,125
He murdered a family member.
172
00:15:09,036 --> 00:15:10,626
Then burned the body.
173
00:15:12,623 --> 00:15:14,544
During the funeral,
174
00:15:17,252 --> 00:15:18,344
not even
175
00:15:19,588 --> 00:15:21,889
We could see him to say goodbye.
176
00:15:22,424 --> 00:15:23,432
Mom...
177
00:15:25,594 --> 00:15:28,607
It is truly sorry for what he did.
178
00:15:29,723 --> 00:15:31,146
I'm really sorry.
179
00:15:40,108 --> 00:15:41,108
Tell me,
180
00:15:41,527 --> 00:15:44,540
How you feel that your boss hated Misumi?
181
00:15:45,280 --> 00:15:48,163
Rather I would be grateful for giving work.
182
00:15:48,575 --> 00:15:49,619
Ya.
183
00:15:50,744 --> 00:15:53,330
Have you ever watched them argue about something?
184
00:15:53,664 --> 00:15:54,664
Good,
185
00:15:54,957 --> 00:15:58,504
always he complained the boss that we paid very little.
186
00:16:01,588 --> 00:16:04,008
Have you come to make your own, Sakurai?
187
00:16:04,174 --> 00:16:05,597
Do not be an idiot.
188
00:16:06,093 --> 00:16:07,896
He is a lawyer, not police.
189
00:16:10,764 --> 00:16:13,232
Did you know that Misumi had been in jail?
190
00:16:13,517 --> 00:16:14,517
I knew that.
191
00:16:15,477 --> 00:16:17,198
Many here are signed.
192
00:16:17,604 --> 00:16:19,241
I myself, for example.
193
00:16:20,148 --> 00:16:21,148
Ya.
194
00:16:23,902 --> 00:16:24,902
Do you want to know?
195
00:16:25,529 --> 00:16:26,529
¿L0 I did?
196
00:16:26,989 --> 00:16:27,989
No.
197
00:16:29,157 --> 00:16:30,997
His boss seemed to be a good man.
198
00:16:31,326 --> 00:16:33,462
We hired because we are cheap.
199
00:16:33,787 --> 00:16:35,839
We are not in a position to demand anything.
200
00:16:36,498 --> 00:16:38,005
I understand.
201
00:16:39,334 --> 00:16:41,055
All right. Thank you very much.
202
00:16:44,631 --> 00:16:45,675
How did it go?
203
00:16:48,802 --> 00:16:49,802
Go,
204
00:16:50,637 --> 00:16:51,978
this bad.
205
00:16:52,347 --> 00:16:53,735
It is not that either.
206
00:16:54,182 --> 00:16:55,689
So things are now.
207
00:16:56,018 --> 00:16:58,735
Victims believe they can afford everything.
208
00:17:01,648 --> 00:17:03,985
I asked why he defended.
209
00:17:04,610 --> 00:17:06,366
But it's our job.
210
00:17:09,323 --> 00:17:11,577
Well, what is the strategy?
211
00:17:14,369 --> 00:17:17,418
We reject killed him with intent to steal.
212
00:17:18,081 --> 00:17:21,712
Intentional homicide had a robbery to murder.
213
00:17:23,212 --> 00:17:25,181
He was not killed with intent to steal.
214
00:17:25,464 --> 00:17:28,810
It burned after killing and then came to rob him.
215
00:17:29,509 --> 00:17:31,811
Actually, after killing,
216
00:17:32,137 --> 00:17:35,186
he returned to the factory for gas.
217
00:17:35,641 --> 00:17:37,527
- He returned to the factory? - Went back.
218
00:17:37,643 --> 00:17:39,363
It would be logical to flee.
219
00:17:40,604 --> 00:17:42,739
And what is the motive for the crime?
220
00:17:43,524 --> 00:17:45,030
Revenge would be best.
221
00:17:45,692 --> 00:17:47,863
often they argued for wages.
222
00:17:48,237 --> 00:17:52,329
I still do not know all the facts. But this will be our strategy.
223
00:17:53,033 --> 00:17:55,121
He was angry because he had been dismissed.
224
00:17:56,370 --> 00:17:59,632
Do you bet for revenge? Not much defense.
225
00:18:00,457 --> 00:18:03,589
Is it less serious kill for revenge for stealing money?
226
00:18:04,044 --> 00:18:06,429
It is always worse kill for money.
227
00:18:06,838 --> 00:18:09,519
a crime of selfishness is considered.
228
00:18:09,925 --> 00:18:13,389
- Why the same kind of murder? - Good question.
229
00:18:13,845 --> 00:18:15,317
If it was for revenge,
230
00:18:15,472 --> 00:18:18,355
we know how that revenge arose.
231
00:18:19,226 --> 00:18:21,611
If that is enough to reduce the sentence,
232
00:18:23,480 --> 00:18:25,616
I think the law is really strange.
233
00:18:43,333 --> 00:18:44,626
Shigemori al habla.
234
00:18:46,420 --> 00:18:47,420
Yes.
235
00:18:48,380 --> 00:18:49,388
I'm his father.
236
00:18:52,885 --> 00:18:53,885
How?
237
00:19:01,727 --> 00:19:02,727
Hi.
238
00:19:04,730 --> 00:19:07,411
- You called me. - Is your father?
239
00:19:09,443 --> 00:19:10,949
Only Hello"?
240
00:19:11,278 --> 00:19:12,286
Normally,
241
00:19:12,613 --> 00:19:15,875
we would have immediately called the police.
242
00:19:18,118 --> 00:19:20,040
I am very sorry for the inconveniences
243
00:19:21,622 --> 00:19:23,259
my daughter has caused.
244
00:19:32,633 --> 00:19:34,020
Are you a lawyer.
245
00:19:36,136 --> 00:19:39,814
I'm in the middle of a major murder case
246
00:19:40,766 --> 00:19:42,985
and spend a lot of time away from home.
247
00:19:44,937 --> 00:19:47,024
I'm sure it is due to this.
248
00:19:49,483 --> 00:19:50,483
Yuka,
249
00:19:51,235 --> 00:19:52,235
I am sorry.
250
00:19:52,694 --> 00:19:54,450
I have not taken care of you.
251
00:20:03,622 --> 00:20:05,627
Why did not you call your mother?
252
00:20:07,000 --> 00:20:08,127
In such a case,
253
00:20:08,669 --> 00:20:10,638
a lawyer is more useful.
254
00:20:14,383 --> 00:20:15,973
I appreciate it a lot.
255
00:20:19,388 --> 00:20:20,776
Let's see,
256
00:20:21,306 --> 00:20:22,896
Tell me how is Nemo.
257
00:20:25,644 --> 00:20:27,281
It is history.
258
00:20:28,188 --> 00:20:29,529
Do you want the aquarium?
259
00:20:30,524 --> 00:20:31,616
It bothers you?
260
00:20:32,359 --> 00:20:33,782
No, I said why not.
261
00:20:34,820 --> 00:20:35,912
They died.
262
00:20:36,989 --> 00:20:37,989
They died?
263
00:20:38,615 --> 00:20:40,169
Everybody? - Yes.
264
00:20:42,828 --> 00:20:44,465
Why 'you sad?
265
00:20:45,122 --> 00:20:46,463
They were just fish.
266
00:20:49,543 --> 00:20:51,797
No you threw down the toilet, right?
267
00:20:54,006 --> 00:20:57,304
They were living and had to bury them with dignity,
268
00:20:58,135 --> 00:20:59,476
With respect.
269
00:20:59,845 --> 00:21:00,845
Go,
270
00:21:01,722 --> 00:21:04,190
suddenly it sounds like a real father.
271
00:21:04,683 --> 00:21:06,439
What do you dream?
272
00:21:07,477 --> 00:21:09,814
- I am your father. - For now.
273
00:21:22,576 --> 00:21:23,576
Yuka,
274
00:21:25,412 --> 00:21:28,093
Tell me, why have you cried before?
275
00:21:30,959 --> 00:21:32,549
It gives me great mourn.
276
00:21:48,060 --> 00:21:49,899
Look, look.
277
00:21:52,272 --> 00:21:53,399
Is not that great?
278
00:21:53,899 --> 00:21:55,453
Everyone falls.
279
00:22:05,702 --> 00:22:07,624
Go ahead, answer.
280
00:22:08,705 --> 00:22:09,749
Not now.
281
00:22:11,041 --> 00:22:12,382
Answers.
282
00:22:13,252 --> 00:22:15,755
- Is your lover? - Do not say foolishness.
283
00:22:16,713 --> 00:22:17,887
Es Settsu.
284
00:22:21,426 --> 00:22:22,426
Dime.
285
00:22:25,347 --> 00:22:26,347
Right now?
286
00:22:27,683 --> 00:22:28,683
If I can.
287
00:22:29,601 --> 00:22:30,989
No not yet.
288
00:22:37,317 --> 00:22:39,073
¿Misumi read this?
289
00:22:41,572 --> 00:22:43,956
It did get to read it.
290
00:22:45,325 --> 00:22:49,122
You can not keep saying the first thing that comes to mind.
291
00:22:53,792 --> 00:22:55,299
Sorry for the delay.
292
00:22:57,129 --> 00:22:58,968
It's cold today, right?
293
00:23:02,342 --> 00:23:03,342
Let's see.
294
00:23:04,094 --> 00:23:05,094
TODAY
295
00:23:07,139 --> 00:23:09,523
We are here for this article.
296
00:23:11,810 --> 00:23:12,818
The ...
297
00:23:14,354 --> 00:23:17,368
What counts in this exclusive is entirely true?
298
00:23:18,609 --> 00:23:20,530
Specifically the part where it says
299
00:23:20,652 --> 00:23:23,500
his wife asked him to do to collect the insurance.
300
00:23:25,991 --> 00:23:26,991
Yes.
301
00:23:28,493 --> 00:23:30,166
Did he really say that?
302
00:23:32,664 --> 00:23:34,504
If it can be.
303
00:23:34,833 --> 00:23:38,215
What exactly do you mean by "can be"?
304
00:23:39,838 --> 00:23:40,965
Sr. Misumi,
305
00:23:41,882 --> 00:23:45,725
in your bank account transfer is reflected
306
00:23:46,595 --> 00:23:49,443
500,000 yen in early October.
307
00:23:50,015 --> 00:23:51,854
In addition to his salary.
308
00:23:52,643 --> 00:23:53,734
Was your wife?
309
00:23:55,187 --> 00:23:57,488
Yes, a transfer of his wife.
310
00:23:59,691 --> 00:24:01,115
So it was
311
00:24:02,027 --> 00:24:04,791
An advance what to do?
312
00:24:06,198 --> 00:24:07,198
Yes.
313
00:24:08,700 --> 00:24:12,248
Why he not told us from the outset?
314
00:24:14,873 --> 00:24:16,759
Sincerely. I do not know'.
315
00:24:21,880 --> 00:24:23,221
Maybe because ...
316
00:24:24,216 --> 00:24:27,016
Could it be because the journalist asked him before
317
00:24:27,177 --> 00:24:28,767
and was an exclusive?
318
00:24:32,057 --> 00:24:33,611
I do not remember.
319
00:24:34,601 --> 00:24:36,108
We started.
320
00:24:37,229 --> 00:24:39,732
How did you asked him to kill her husband?
321
00:24:40,232 --> 00:24:42,486
An email from your mobile.
322
00:24:42,651 --> 00:24:44,786
- By email? - Yes.
323
00:24:44,903 --> 00:24:45,995
When?
324
00:24:47,072 --> 00:24:49,623
About two weeks before he was killed.
325
00:24:50,617 --> 00:24:52,089
Do you still?
326
00:24:52,744 --> 00:24:54,251
It is very possible.
327
00:24:57,624 --> 00:25:01,302
It can work, conspiracy. Aiding and abetting.
328
00:25:01,461 --> 00:25:03,134
- You think? - Yes.
329
00:25:06,091 --> 00:25:09,270
After the crime, have you contacted the wife?
330
00:25:09,928 --> 00:25:12,811
Yes, I called her from a phone booth.
331
00:25:13,265 --> 00:25:14,522
What happened?
332
00:25:17,477 --> 00:25:19,317
He said if not got into this,
333
00:25:20,439 --> 00:25:22,029
take care of me.
334
00:25:28,113 --> 00:25:31,043
Tell me, do you and the wife
335
00:25:32,784 --> 00:25:34,671
They had something to do
336
00:25:35,412 --> 00:25:36,883
as man and woman?
337
00:25:43,128 --> 00:25:46,841
¿
338
00:25:47,007 --> 00:25:49,890
339
00:25:50,969 --> 00:25:54,066
"Can you take care of the matter for 500,000 yen?"
340
00:25:54,514 --> 00:25:55,558
"When?"
341
00:25:55,974 --> 00:25:59,023
"I must repay the money in late October."
342
00:25:59,144 --> 00:26:01,648
"Understood, and I take care of everything."
343
00:26:06,318 --> 00:26:09,699
- What do you think, gives you a bad feeling? - Do not.
344
00:26:10,322 --> 00:26:13,039
If we prove that money paid to Misumi.
345
00:26:13,200 --> 00:26:15,371
It is a criminal conspiracy,
346
00:26:15,994 --> 00:26:18,759
it could become the main culprit.
347
00:26:18,997 --> 00:26:22,710
But if they had a sexual relationship, as it seems to be as Misumi,
348
00:26:23,001 --> 00:26:25,137
then they are conspirators.
349
00:26:25,254 --> 00:26:26,547
But did you recognize?
350
00:26:26,672 --> 00:26:28,428
It was very uncomfortable.
351
00:26:28,882 --> 00:26:30,804
From his expression, I would say yes.
352
00:26:32,678 --> 00:26:35,395
Although he did not openly acknowledged.
353
00:26:35,556 --> 00:26:37,726
Sure slept.
354
00:26:37,975 --> 00:26:41,356
I sensed when I saw that woman's face.
355
00:26:42,312 --> 00:26:45,326
He never says: "He asked me to kill him."
356
00:26:47,025 --> 00:26:48,025
Let me see it.
357
00:26:48,402 --> 00:26:49,445
- Give it to me. - Yes.
358
00:26:49,862 --> 00:26:52,709
I doubt that the prosecutor reduced the sentence by this email.
359
00:26:53,490 --> 00:26:56,954
They have already decided that he is guilty, they will not backtrack.
360
00:26:57,744 --> 00:26:59,999
I say this from experience, I was a prosecutor.
361
00:27:00,539 --> 00:27:01,796
Yes, but what about this?
362
00:27:01,957 --> 00:27:06,513
"He said if not got into this, take care of me".
363
00:27:06,628 --> 00:27:07,628
Here it is.
364
00:27:07,963 --> 00:27:09,386
Already but
365
00:27:09,965 --> 00:27:13,014
it could refer to their sexual relationship, not murder.
366
00:27:15,804 --> 00:27:17,690
What is the motive?
367
00:27:17,973 --> 00:27:19,859
Does revenge or life insurance?
368
00:27:20,893 --> 00:27:24,819
What is more profitable for the customer, of course.
369
00:27:25,314 --> 00:27:28,197
Yes, of course, as a legal strategy.
370
00:27:28,317 --> 00:27:30,404
What else should we consider?
371
00:27:30,819 --> 00:27:32,705
- Nothing, I guess. - Exactly.
372
00:27:33,071 --> 00:27:35,871
We'll never get to know the truth.
373
00:27:36,408 --> 00:27:39,256
That's why we favor most beneficial mobile.
374
00:27:40,329 --> 00:27:41,752
Well, what we 'do?
375
00:27:44,041 --> 00:27:45,547
To go on and take the risk?
376
00:27:46,668 --> 00:27:49,883
Mitigating need to look for is a jury trial.
377
00:27:50,255 --> 00:27:54,312
Personally, I would hesitate before applying death penalty.
378
00:27:57,554 --> 00:28:00,140
The defense asks that some emails
379
00:28:00,307 --> 00:28:01,897
They are admitted as evidence.
380
00:28:03,602 --> 00:28:04,610
Objection.
381
00:28:05,896 --> 00:28:08,909
Okay, since this objection is?
382
00:28:09,733 --> 00:28:13,115
Do you think you are unreliable emails?
383
00:28:13,445 --> 00:28:16,126
No, because they are irrelevant.
384
00:28:16,698 --> 00:28:17,707
How?
385
00:28:18,700 --> 00:28:20,955
It is objective evidence.
386
00:28:21,453 --> 00:28:24,087
Irrelevance is not supported in this case.
387
00:28:25,415 --> 00:28:26,673
Good...
388
00:28:28,919 --> 00:28:30,509
All right, I agree.
389
00:28:31,463 --> 00:28:32,590
Allowed.
390
00:28:33,048 --> 00:28:35,682
The defense does not deny guilt. Right?
391
00:28:35,884 --> 00:28:38,269
No, we do not deny guilt.
392
00:28:38,720 --> 00:28:41,686
It is whether or not he intended to steal.
393
00:28:42,224 --> 00:28:45,439
Yes, we oppose the charge of premeditated robbery.
394
00:28:46,895 --> 00:28:47,895
Let's see.
395
00:28:48,397 --> 00:28:50,817
I saw that the prosecution will call
396
00:28:51,733 --> 00:28:54,699
Mizue wife and daughter Sakie as witnesses.
397
00:28:55,737 --> 00:28:56,737
So is.
398
00:28:57,030 --> 00:29:00,163
- What is your defense? - You decide, Mr President.
399
00:29:01,034 --> 00:29:03,336
Does the defense will call witnesses?
400
00:29:04,079 --> 00:29:05,079
Yes.
401
00:29:05,414 --> 00:29:08,795
The defense also called to testify to the wife Mizue.
402
00:29:09,751 --> 00:29:12,337
To rebut the charge of premeditated robbery.
403
00:29:12,629 --> 00:29:13,629
So is.
404
00:29:14,256 --> 00:29:17,969
Also called to testify Megumi's daughter accused.
405
00:29:19,428 --> 00:29:20,851
Yes, it is our intention.
406
00:29:21,638 --> 00:29:23,275
What do you think the prosecutor?
407
00:29:26,268 --> 00:29:27,739
Since Mr. Chairman.
408
00:29:28,437 --> 00:29:29,860
All right. In this case,
409
00:29:30,606 --> 00:29:32,408
Ia hearing will be held on ...
410
00:29:37,946 --> 00:29:40,627
I doubt that an email can prove
411
00:29:40,741 --> 00:29:42,294
he asked him to murder.
412
00:29:43,327 --> 00:29:46,292
But suffice to overthrow the charge of premeditated robbery.
413
00:29:46,663 --> 00:29:50,175
Rather he was afraid and decided to blame someone.
414
00:29:50,959 --> 00:29:55,016
I think it is convinced that a murder for robbery.
415
00:29:55,172 --> 00:29:57,509
To you only concerned with reducing Ia sentence.
416
00:29:57,674 --> 00:29:59,477
Lawyers are dedicated to that.
417
00:30:02,846 --> 00:30:04,685
Lawyers as you prevent
418
00:30:05,682 --> 00:30:08,530
that criminals face their guilt.
419
00:30:09,853 --> 00:30:10,853
How?
420
00:30:11,522 --> 00:30:14,903
What exactly does "face his guilt"?
421
00:30:16,318 --> 00:30:19,082
Means not look away from the truth.
422
00:30:19,988 --> 00:30:21,115
The truth?
423
00:30:26,328 --> 00:30:27,751
Well, I think that's enough.
424
00:30:27,996 --> 00:30:31,093
Clearly, we are on opposite sides.
425
00:30:31,792 --> 00:30:32,792
It is not like this?
426
00:30:34,836 --> 00:30:35,880
Good day.
427
00:30:36,046 --> 00:30:38,217
- I made him wait. - Nothing happens.
428
00:30:38,382 --> 00:30:40,802
This house does not comply.
429
00:30:41,176 --> 00:30:43,561
They did not respect the minimum distance.
430
00:30:43,720 --> 00:30:47,184
That one goes by his second wife is 24 years younger than him.
431
00:30:47,516 --> 00:30:49,521
Wow, I almost envy.
432
00:30:49,893 --> 00:30:52,942
But at night it's a hell, they are very noisy.
433
00:30:54,857 --> 00:30:56,577
Ahead. - Thank you.
434
00:31:03,866 --> 00:31:05,752
How Mr. Misumi behaved?
435
00:31:05,868 --> 00:31:09,249
He was respectful of the rules. Out the trash on time.
436
00:31:09,413 --> 00:31:12,426
By the way, he asked me to send him some sweaters.
437
00:31:12,583 --> 00:31:14,919
Did you receive it? There was a green one.
438
00:31:15,377 --> 00:31:18,924
- Yes, he was wearing. - It must be cold in prison.
439
00:31:19,548 --> 00:31:22,229
Although there will not be much difference with this.
440
00:31:25,178 --> 00:31:28,275
Musty in winter. Never Orea.
441
00:31:33,395 --> 00:31:34,395
Tell me...
442
00:31:36,732 --> 00:31:39,449
You remember if it ever came to see this woman?
443
00:31:40,736 --> 00:31:43,286
Well, it's been on TV, yes.
444
00:31:43,906 --> 00:31:46,160
But he had never seen around here.
445
00:31:46,658 --> 00:31:48,710
Try to go unnoticed.
446
00:31:49,745 --> 00:31:52,509
The truth is coming to see very few people.
447
00:31:52,915 --> 00:31:55,085
A young girl came a couple of times.
448
00:31:55,417 --> 00:31:57,256
- A young girl? - Yes.
449
00:31:58,253 --> 00:31:59,297
What age?
450
00:31:59,588 --> 00:32:02,969
A teenager wearing a uniform and was lame.
451
00:32:03,091 --> 00:32:04,847
He walked well, look.
452
00:32:10,265 --> 00:32:11,737
How he behaved?
453
00:32:13,477 --> 00:32:16,526
He laughed a lot and talked with cheerful voice.
454
00:32:19,274 --> 00:32:20,995
But is not your daughter?
455
00:32:24,029 --> 00:32:25,536
Maybe yes.
456
00:32:26,949 --> 00:32:29,036
Well, there's a spider.
457
00:32:30,786 --> 00:32:32,423
Day do not give bad sound.
458
00:32:40,295 --> 00:32:43,724
I just remembered that when he died his bird.
459
00:32:43,882 --> 00:32:46,765
He asked me if I cared to bury him out.
460
00:33:27,676 --> 00:33:30,061
I appreciate that you brought me a gift.
461
00:33:32,014 --> 00:33:35,395
I thought you would like peanut butter Ia.
462
00:33:36,435 --> 00:33:38,072
I saw a jar at home.
463
00:33:38,896 --> 00:33:40,023
I love.
464
00:33:40,856 --> 00:33:43,537
Twice a week they give us bread with the meal.
465
00:33:47,446 --> 00:33:48,446
Had
466
00:33:49,281 --> 00:33:50,373
or "Bird?
467
00:33:52,284 --> 00:33:53,284
Yes.
468
00:33:54,578 --> 00:33:55,752
A canary.
469
00:33:57,623 --> 00:33:58,797
But he died
470
00:33:59,416 --> 00:34:00,627
disease.
471
00:34:03,754 --> 00:34:04,928
Tomb...
472
00:34:06,715 --> 00:34:08,222
- Tomb? - Yes.
473
00:34:09,051 --> 00:34:10,723
Under the window.
474
00:34:11,637 --> 00:34:12,637
Ya.
475
00:34:14,223 --> 00:34:17,022
I was surprised that the cage was so big.
476
00:34:18,727 --> 00:34:20,530
I dug the grave.
477
00:34:24,358 --> 00:34:28,035
Five birds do not get sick or die suddenly.
478
00:34:28,904 --> 00:34:30,114
Good,
479
00:34:32,658 --> 00:34:35,422
I could have left them free,
480
00:34:37,079 --> 00:34:39,166
but they not have survived alone.
481
00:34:51,385 --> 00:34:52,559
One of them
482
00:34:55,597 --> 00:34:57,234
He managed to escape.
483
00:35:01,103 --> 00:35:03,155
It will continue to cold a few weeks.
484
00:35:04,731 --> 00:35:06,368
I wonder how she manages
485
00:35:07,693 --> 00:35:09,116
to eat and shelter.
486
00:35:12,865 --> 00:35:13,865
I can know
487
00:35:15,200 --> 00:35:17,834
how much rent you paid?
488
00:35:18,620 --> 00:35:20,008
38,000 yen
489
00:35:20,914 --> 00:35:23,382
with bathroom, but it was small.
490
00:35:26,628 --> 00:35:28,515
I talked to the landlady.
491
00:35:30,632 --> 00:35:32,222
He paid the rent
492
00:35:33,468 --> 00:35:36,233
next month ten days earlier than usual.
493
00:35:39,141 --> 00:35:40,185
I believe
494
00:35:42,311 --> 00:35:45,324
I already had planned his arrest, is not it?
495
00:35:50,444 --> 00:35:53,457
You do not understand, Mr. Shigemori. True?
496
00:35:54,448 --> 00:35:55,448
What thing'?
497
00:35:55,908 --> 00:35:57,331
Pay the rent
498
00:35:58,327 --> 00:35:59,620
It is a pleasure.
499
00:36:01,997 --> 00:36:03,504
- A pleasure? - Yes.
500
00:36:06,293 --> 00:36:09,176
No rent is paid in jail.
501
00:36:11,924 --> 00:36:14,178
That was the only reason to do so.
502
00:36:22,976 --> 00:36:24,020
Sr. Shigemori,
503
00:36:25,145 --> 00:36:26,699
Teach me your hand.
504
00:36:27,648 --> 00:36:29,035
- Mine? - Yes.
505
00:36:31,151 --> 00:36:32,151
A) Yes.
506
00:36:43,497 --> 00:36:45,253
He has big hand.
507
00:36:45,415 --> 00:36:47,171
No, leave it where it was.
508
00:37:00,055 --> 00:37:01,396
Shortly
509
00:37:02,140 --> 00:37:03,731
You notice the heat.
510
00:37:07,813 --> 00:37:08,813
You see, I ...
511
00:37:10,357 --> 00:37:12,279
So you learn more than one person
512
00:37:12,985 --> 00:37:15,369
that talking to her.
513
00:37:19,324 --> 00:37:20,831
May I try
514
00:37:21,994 --> 00:37:24,081
guess what you're thinking?
515
00:37:28,542 --> 00:37:29,716
Ahead.
516
00:38:11,668 --> 00:38:13,389
How old are you?
517
00:38:14,463 --> 00:38:15,463
His daughter.
518
00:38:19,343 --> 00:38:20,343
Has
519
00:38:21,261 --> 00:38:22,261
14 years.
520
00:38:25,182 --> 00:38:26,689
Yes, I understand.
521
00:38:39,321 --> 00:38:42,749
The next person to testify is the daughter of Misumi.
522
00:38:43,951 --> 00:38:46,916
Well, that if we can find it.
523
00:38:48,288 --> 00:38:50,969
Then cross-examine the Misumi touch itself.
524
00:38:51,166 --> 00:38:53,385
It will be the hardest part.
525
00:38:53,835 --> 00:38:58,058
Following the idea that the dead woman is the main culprit.
526
00:38:58,715 --> 00:39:00,767
If that is.
527
00:39:03,262 --> 00:39:05,765
I do not recognize you, you do not seem sure.
528
00:39:08,600 --> 00:39:12,029
I do not get to sell the apartment for the amount expected.
529
00:39:12,271 --> 00:39:13,694
So you why?
530
00:39:14,857 --> 00:39:16,992
Te lo ruego, Shigemori,
531
00:39:17,234 --> 00:39:20,497
Ia Misumi life depends on "who you know".
532
00:39:21,071 --> 00:39:22,792
What is "you know what"?
533
00:39:22,906 --> 00:39:24,413
You know what'.
534
00:39:24,741 --> 00:39:26,129
Let's leave it.
535
00:39:29,413 --> 00:39:31,169
- Oye, Settsu -. ¿ Qué?
536
00:39:32,374 --> 00:39:35,553
Did you tell many things about me Misumi?
537
00:39:36,753 --> 00:39:38,344
What I tell you?
538
00:39:38,881 --> 00:39:41,301
We did practice in the same firm.
539
00:39:42,426 --> 00:39:44,016
Did you tell my daughter?
540
00:39:44,469 --> 00:39:46,309
I did not say you had a daughter.
541
00:39:47,347 --> 00:39:48,347
Why?
542
00:39:49,391 --> 00:39:50,391
What did he say?
543
00:39:52,269 --> 00:39:54,654
Nothing, do not worry.
544
00:40:51,578 --> 00:40:55,007
HOKKAIDO UNIVERSITY FACULTY OF VETERINARY
545
00:41:20,482 --> 00:41:22,570
Apparently he is lame birth.
546
00:41:23,861 --> 00:41:24,861
But...
547
00:41:25,863 --> 00:41:26,863
But?
548
00:41:28,115 --> 00:41:29,787
Account out there that did
549
00:41:29,950 --> 00:41:32,833
jumping from the roof of the factory as a child.
550
00:41:36,123 --> 00:41:37,629
Why lie?
551
00:41:39,084 --> 00:41:40,472
I would like to know.
552
00:41:42,629 --> 00:41:44,717
Where was Sakie the day of the crime?
553
00:41:46,842 --> 00:41:50,638
He returned home after school and never came out.
554
00:41:51,388 --> 00:41:53,773
He has difficulty walking.
555
00:42:04,443 --> 00:42:08,323
Believe me, the prosecution and the defense often differ completely
556
00:42:08,488 --> 00:42:10,992
in the case of psychiatric evaluations.
557
00:42:11,700 --> 00:42:14,204
Psychiatry is not a science.
558
00:42:14,620 --> 00:42:16,091
It is pure fiction.
559
00:42:17,289 --> 00:42:19,792
You enjoy messing with assessments.
560
00:42:20,000 --> 00:42:21,423
You are here already.
561
00:42:23,837 --> 00:42:27,847
This is the file that I promised you. For Rumoi, murder and robbery.
562
00:42:29,635 --> 00:42:32,767
Your call surprised me, I did not expect.
563
00:42:34,640 --> 00:42:37,439
I present the judge Shigemori, now retired.
564
00:42:38,727 --> 00:42:39,735
Your father.
565
00:42:40,729 --> 00:42:43,529
Thank you, sir, we will help.
566
00:42:43,857 --> 00:42:47,914
He should not have bothered to bring it, he could send it by courier.
567
00:42:48,070 --> 00:42:50,406
- That 'promotion are? - From the 69th.
568
00:42:50,572 --> 00:42:52,458
It must be hard for the competition.
569
00:42:52,658 --> 00:42:54,497
Your child has entertained me.
570
00:42:54,743 --> 00:42:56,997
Do you work here forever? - Almost always.
571
00:42:57,162 --> 00:42:59,001
Your father told me that as a child
572
00:42:59,164 --> 00:43:01,632
You dreamed to end up being judge.
573
00:43:01,833 --> 00:43:03,221
Really?
574
00:43:04,002 --> 00:43:05,046
He not imagined.
575
00:43:05,212 --> 00:43:08,640
Would you mind terribly stop talking about as a child?
576
00:43:10,175 --> 00:43:12,227
- What's wrong with her? - What?
577
00:43:12,386 --> 00:43:14,806
Divorcees are very patient.
578
00:43:15,347 --> 00:43:18,444
I'm still not legally divorced.
579
00:43:18,850 --> 00:43:20,903
So I offer as a candidate.
580
00:43:22,229 --> 00:43:25,610
And, do please go home when you finish you.
581
00:43:25,774 --> 00:43:28,574
No, I have the intention of staying a few nights.
582
00:43:28,735 --> 00:43:29,448
What?
583
00:43:29,611 --> 00:43:33,622
Do you know the Italian restaurant La Bisboccia. Hiro-o?
584
00:43:33,782 --> 00:43:35,040
Well, no.
585
00:43:35,826 --> 00:43:38,412
Well, and where will you sleep tonight?
586
00:43:38,996 --> 00:43:41,083
You want me to book hotel?
587
00:43:41,915 --> 00:43:43,671
A suite for two, please.
588
00:43:46,461 --> 00:43:48,431
You're very funny, sir.
589
00:44:02,060 --> 00:44:04,481
His only intention was to kill someone.
590
00:44:05,981 --> 00:44:07,369
Was the only reason?
591
00:44:07,900 --> 00:44:08,900
Exact.
592
00:44:09,860 --> 00:44:12,363
Killing for fun and burn the body.
593
00:44:13,238 --> 00:44:16,667
There are people who are more like animals than humans.
594
00:44:17,784 --> 00:44:18,784
Nevertheless,
595
00:44:19,077 --> 00:44:20,880
sentencing,
596
00:44:21,246 --> 00:44:23,298
you used his unhappy childhood,
597
00:44:23,624 --> 00:44:27,171
their poverty as mitigating circumstances.
598
00:44:27,961 --> 00:44:29,349
It was thirty years ago.
599
00:44:30,631 --> 00:44:34,308
Still we believed that greatly influenced social status.
600
00:44:35,677 --> 00:44:38,607
In other words. Do you blame an era?
601
00:44:39,848 --> 00:44:41,438
I've never been a supporter
602
00:44:41,850 --> 00:44:43,820
to abolish the death penalty.
603
00:44:45,020 --> 00:44:46,313
Now,
604
00:44:47,439 --> 00:44:50,536
because of too compassionate sentence,
605
00:44:51,818 --> 00:44:54,287
someone else had to die.
606
00:44:56,823 --> 00:44:58,544
And I regret very much.
607
00:45:01,662 --> 00:45:02,662
Listen out.
608
00:45:03,956 --> 00:45:05,462
An abyss
609
00:45:05,916 --> 00:45:09,131
murderers separates from other humans.
610
00:45:10,712 --> 00:45:14,675
Which crosses the abyss or not is determined at birth.
611
00:45:18,303 --> 00:45:21,317
I think an affirmation of a great arrogance.
612
00:45:22,683 --> 00:45:25,815
You do not even believe in a possible rehabilitation?
613
00:45:26,687 --> 00:45:28,608
Remember that you sent a postcard.
614
00:45:28,981 --> 00:45:30,867
You really arrogant freckles
615
00:45:31,024 --> 00:45:33,326
if you think it is changed so easily.
616
00:45:34,319 --> 00:45:35,530
This time
617
00:45:36,697 --> 00:45:38,583
he killed for money, right?
618
00:45:40,492 --> 00:45:41,492
No.
619
00:45:42,494 --> 00:45:46,207
Something tells me that the reason had nothing to do with money.
620
00:45:48,333 --> 00:45:51,466
Do not waste time digging to find out.
621
00:45:53,213 --> 00:45:55,432
No, do not say it is time lost.
622
00:45:58,385 --> 00:46:01,932
If we have trouble understanding the family, imagine a stranger.
623
00:46:30,959 --> 00:46:33,130
¿
624
00:46:34,046 --> 00:46:35,552
625
00:46:36,048 --> 00:46:39,429
626
00:46:40,385 --> 00:46:42,853
627
00:46:43,180 --> 00:46:46,442
628
00:46:48,227 --> 00:46:50,860
629
00:46:51,230 --> 00:46:54,077
630
00:46:55,567 --> 00:46:57,786
¿
631
00:46:58,237 --> 00:47:01,084
632
00:47:02,783 --> 00:47:04,918
633
00:47:05,786 --> 00:47:07,672
634
00:47:09,331 --> 00:47:11,668
635
00:47:12,167 --> 00:47:14,967
636
00:47:16,463 --> 00:47:17,471
637
00:47:18,632 --> 00:47:20,602
638
00:48:07,890 --> 00:48:10,855
639
00:48:29,578 --> 00:48:33,006
How old were you when he was tried for the first time?
640
00:48:33,790 --> 00:48:34,834
In the eighties?
641
00:48:34,958 --> 00:48:36,512
In 86.
642
00:48:37,336 --> 00:48:39,720
He must be in high school.
643
00:48:42,341 --> 00:48:43,468
You remember?
644
00:48:43,675 --> 00:48:44,675
No.
645
00:48:45,677 --> 00:48:47,765
Hokkaido is a large prefecture.
646
00:48:48,180 --> 00:48:52,190
Who will remember a murder in this tiny village?
647
00:48:54,853 --> 00:48:56,609
He killed two lenders.
648
00:48:56,897 --> 00:48:59,151
They stole the money and burned the floor.
649
00:48:59,525 --> 00:49:01,861
It's amazing that not condemn him to death.
650
00:49:02,402 --> 00:49:04,289
If he had condemned,
651
00:49:04,780 --> 00:49:06,951
I would not have killed anyone else.
652
00:49:07,533 --> 00:49:09,454
Your father would not like.
653
00:49:10,869 --> 00:49:13,337
They are the exact words of my father.
654
00:49:23,549 --> 00:49:25,020
I stopped him, see,
655
00:49:25,175 --> 00:49:28,687
on January 22, 1969.
656
00:49:30,264 --> 00:49:33,194
The train did not circulate because of the storm.
657
00:49:33,892 --> 00:49:35,980
It was a bitter cold that night.
658
00:49:37,938 --> 00:49:41,117
I stopped to Misumi personally. Mr. Watanabe?
659
00:49:41,525 --> 00:49:42,525
Yes.
660
00:49:44,194 --> 00:49:46,282
The day after the incident,
661
00:49:47,072 --> 00:49:49,409
I found him sitting on the beach,
662
00:49:50,242 --> 00:49:52,164
in front of the station.
663
00:49:53,745 --> 00:49:56,510
What was the motive for the murder?
664
00:49:58,292 --> 00:50:01,638
Well, officially, it was a revenge.
665
00:50:02,629 --> 00:50:03,840
Officially?
666
00:50:04,715 --> 00:50:07,218
But, in truth, nobody knows.
667
00:50:08,135 --> 00:50:11,682
He contradicted himself several times during interrogation.
668
00:50:14,433 --> 00:50:17,861
After the mines closed in this area
669
00:50:18,103 --> 00:50:20,155
many were out of work.
670
00:50:22,232 --> 00:50:25,993
The yakuza offered loans with high interest rates,
671
00:50:27,404 --> 00:50:29,789
they tried really bad.
672
00:50:30,949 --> 00:50:33,286
Thank you, we do not want you.
673
00:50:36,246 --> 00:50:38,547
I imagine that his lawyer thought
674
00:50:39,249 --> 00:50:41,254
that revenge would be a mitigating factor.
675
00:50:43,212 --> 00:50:45,762
That would avoid the death penalty.
676
00:50:47,341 --> 00:50:50,852
He does not feel bitterness toward anyone or had any enemies?
677
00:50:51,637 --> 00:50:53,724
Takashi no era rencoroso,
678
00:50:54,223 --> 00:50:56,228
I not hate anyone.
679
00:50:57,434 --> 00:50:59,688
That was the most disturbing him.
680
00:51:01,313 --> 00:51:02,524
A bit like
681
00:51:03,398 --> 00:51:05,866
if an empty vessel.
682
00:51:13,325 --> 00:51:15,579
- Be careful. It comes a car. - Already.
683
00:51:20,499 --> 00:51:22,052
The World One tower.
684
00:51:22,501 --> 00:51:25,087
Ran, Hitomi, Asuka.
685
00:51:27,631 --> 00:51:28,758
It is not there?
686
00:51:29,258 --> 00:51:30,432
Yes, it's there.
687
00:51:40,018 --> 00:51:43,400
Do you know if his father has been in contact with her?
688
00:51:43,981 --> 00:51:45,534
If he has sent money?
689
00:51:46,275 --> 00:51:47,275
Up.
690
00:51:48,068 --> 00:51:50,536
¿Megumi told you about your father ever?
691
00:51:51,029 --> 00:51:53,248
I know the man he called "Dad."
692
00:51:53,490 --> 00:51:56,504
me, that no idiot, I do not mean his real father.
693
00:51:56,702 --> 00:51:58,707
Goodnight everyone!
694
00:51:59,037 --> 00:52:01,755
- How late were you? - The five o'clock.
695
00:52:01,874 --> 00:52:04,757
- you have a swollen face. - Shut up, I was in the karaoke.
696
00:52:04,877 --> 00:52:06,882
It seems that you linked with Ken on Saturday.
697
00:52:07,087 --> 00:52:08,973
Listen, listen, listen,
698
00:52:09,631 --> 00:52:11,185
Do you know where Megumi?
699
00:52:12,551 --> 00:52:14,188
I have no idea.
700
00:52:14,970 --> 00:52:17,105
And if he knew. I would not tell.
701
00:52:17,806 --> 00:52:20,523
I beg you to reconsider and tell us.
702
00:52:22,477 --> 00:52:24,483
His testimony is vital to reduce.
703
00:52:24,646 --> 00:52:27,280
Ia death penalty sentence to life imprisonment.
704
00:52:28,150 --> 00:52:29,538
I wanted him dead.
705
00:52:31,862 --> 00:52:35,160
Once he said: "I wish to hurry up and die soon."
706
00:52:36,867 --> 00:52:39,714
Tokyo police came here after the murder.
707
00:52:40,370 --> 00:52:43,004
Why not been able to live here.
708
00:52:45,751 --> 00:52:49,464
How long must pay the children for the crimes of the parents?
709
00:52:58,013 --> 00:53:00,813
I wish I had said I thought going there.
710
00:53:01,850 --> 00:53:03,772
We are mulling call her daughter
711
00:53:04,353 --> 00:53:06,572
as witnessed behavior.
712
00:53:06,772 --> 00:53:07,863
Will not come.
713
00:53:08,482 --> 00:53:10,404
That was not for me.
714
00:53:11,860 --> 00:53:14,245
I just want to die sooner.
715
00:53:14,530 --> 00:53:17,744
It is better to forget certain things, entiéndanlo.
716
00:53:20,285 --> 00:53:21,285
But,
717
00:53:22,287 --> 00:53:24,209
I also think it is important
718
00:53:24,373 --> 00:53:27,587
who faces clearly the crime he committed.
719
00:53:29,002 --> 00:53:31,090
- face? - Yes.
720
00:53:32,172 --> 00:53:33,893
Is what all?
721
00:53:35,926 --> 00:53:37,397
I think so, right?
722
00:53:37,594 --> 00:53:39,849
No, of course not, you see ...
723
00:53:44,351 --> 00:53:48,492
You have to pretend not to see many things to get to live out there.
724
00:53:54,027 --> 00:53:55,071
Good,
725
00:53:55,863 --> 00:53:59,825
but I guess he will weigh killing his boss, right?
726
00:54:00,701 --> 00:54:02,540
- weigh myself? - Yes.
727
00:54:03,704 --> 00:54:04,704
Actually.
728
00:54:05,289 --> 00:54:08,006
It is what he wrote in the letter to the widow.
729
00:54:09,334 --> 00:54:11,920
Because the other lawyer insisted.
730
00:54:13,422 --> 00:54:14,596
Sr. Misumi,
731
00:54:15,757 --> 00:54:19,518
but really think so, do not show it during the trial.
732
00:54:19,845 --> 00:54:20,853
I know'.
733
00:54:21,138 --> 00:54:23,985
It will be a trial by a jury.
734
00:54:30,689 --> 00:54:31,900
Yes I know'.
735
00:54:34,359 --> 00:54:37,077
But I think this man deserved to die.
736
00:54:38,864 --> 00:54:40,252
- Did you deserved? - Yes.
737
00:54:41,783 --> 00:54:43,539
What makes you think that?
738
00:54:55,714 --> 00:54:58,893
In this world there are people who should never have been born.
739
00:55:01,720 --> 00:55:03,441
But that does not let you
740
00:55:04,014 --> 00:55:06,434
kill someone to fix the problem.
741
00:55:06,600 --> 00:55:09,530
Do not you solve the problems as well?
742
00:55:16,401 --> 00:55:19,830
When you say that, are you referring to the death penalty?
743
00:55:32,751 --> 00:55:33,751
Enough for today.
744
00:55:36,755 --> 00:55:37,882
No one...
745
00:55:40,050 --> 00:55:41,640
No one
746
00:55:44,763 --> 00:55:47,148
that would not have been born.
747
00:55:54,773 --> 00:55:55,947
We've finished!
748
00:56:19,172 --> 00:56:20,216
I dont know'.
749
00:56:22,050 --> 00:56:25,348
It seemed another man, was totally changed.
750
00:56:26,638 --> 00:56:27,638
Who?
751
00:56:27,973 --> 00:56:29,266
Misumi.
752
00:56:33,854 --> 00:56:34,981
Let's see.
753
00:56:36,315 --> 00:56:37,315
You said:
754
00:56:37,858 --> 00:56:41,489
"No one who had not been born."
755
00:56:41,820 --> 00:56:42,820
Yes.
756
00:56:43,488 --> 00:56:45,079
You really think so?
757
00:56:45,949 --> 00:56:46,949
Yes.
758
00:56:48,493 --> 00:56:50,000
You do not agree?
759
00:56:51,121 --> 00:56:52,121
Well...
760
00:56:53,123 --> 00:56:54,297
I'm not.
761
00:56:54,750 --> 00:56:56,256
I disagree.
762
00:56:56,835 --> 00:56:58,176
Why not?
763
00:57:00,339 --> 00:57:02,474
I think our lives are decided
764
00:57:03,425 --> 00:57:05,644
regardless of our will.
765
00:57:07,512 --> 00:57:08,853
What do you mean?
766
00:57:12,851 --> 00:57:16,564
Some are born in circumstances that have never chosen.
767
00:57:17,898 --> 00:57:21,908
And others are unfairly deprived of life. Without explanation.
768
00:57:58,146 --> 00:57:59,534
You are welcome.
769
00:58:11,410 --> 00:58:12,963
It is very good, right?
770
00:58:15,080 --> 00:58:16,919
We put in school.
771
00:58:17,583 --> 00:58:19,753
We fought for what was left.
772
00:58:20,919 --> 00:58:23,600
Always he came in a small plastic container.
773
00:58:24,923 --> 00:58:26,679
You want?
774
00:58:38,520 --> 00:58:40,110
You were going to see him home.
775
00:58:41,732 --> 00:58:42,859
A Misumi.
776
00:58:47,196 --> 00:58:49,248
Did that ask?
777
00:58:53,493 --> 00:58:55,380
Well, it's not normal.
778
00:59:00,584 --> 00:59:02,554
What he calls "normal" exactly?
779
00:59:08,133 --> 00:59:09,133
Sorry.
780
00:59:11,094 --> 00:59:12,934
I have not made good my question.
781
00:59:15,641 --> 00:59:17,610
No, I who I apologize.
782
00:59:42,459 --> 00:59:44,879
Have you talked Misumi your family?
783
00:59:48,006 --> 00:59:49,006
No.
784
00:59:54,930 --> 00:59:55,930
You will see,
785
00:59:57,975 --> 00:59:59,362
Has a daughter.
786
01:00:00,477 --> 01:00:02,778
It seems he has not seen in 30 years.
787
01:00:05,107 --> 01:00:06,613
His daughter also
788
01:00:08,193 --> 01:00:10,613
It has a leg problem. Like you.
789
01:00:18,120 --> 01:00:20,967
I thought that's why they had become friends.
790
01:00:24,626 --> 01:00:25,800
I get it.
791
01:00:27,796 --> 01:00:29,007
You did not know.
792
01:00:35,220 --> 01:00:39,230
Someone said they saw him in the karaoke next season.
793
01:00:40,976 --> 01:00:41,976
Yes.
794
01:00:42,394 --> 01:00:44,280
At year end party.
795
01:00:44,688 --> 01:00:48,152
- They have never been alone? - Of course not, this is ridiculous!
796
01:00:50,527 --> 01:00:53,031
As for the life insurance of her husband,
797
01:00:54,198 --> 01:00:56,666
Are you the sole beneficiary. true?
798
01:00:57,701 --> 01:00:58,828
You're good?
799
01:01:01,371 --> 01:01:04,669
Turn off the light and see us from outside.
800
01:01:12,758 --> 01:01:15,557
How could this man be my lover?
801
01:01:15,886 --> 01:01:17,973
Who invented such a story?
802
01:01:40,118 --> 01:01:41,542
Take care.
803
01:01:46,500 --> 01:01:48,719
After what happened to your father.
804
01:01:52,130 --> 01:01:55,476
You're the only one that I can count.
805
01:01:58,845 --> 01:02:01,610
This pan is very ugly.
806
01:02:02,849 --> 01:02:04,403
It is very worn.
807
01:02:07,521 --> 01:02:10,534
If you're finally going to the University of Hokkaido,
808
01:02:13,819 --> 01:02:16,500
it is quite possible that I die of loneliness.
809
01:02:17,573 --> 01:02:18,960
You will not die.
810
01:02:19,908 --> 01:02:21,545
Do not die of loneliness.
811
01:02:22,536 --> 01:02:24,422
That just happens to rabbits.
812
01:02:33,714 --> 01:02:35,933
Why you not pay my insurance?
813
01:02:37,551 --> 01:02:38,939
What do you think?
814
01:02:41,346 --> 01:02:44,027
Do you worry about money at a time like this?
815
01:02:47,352 --> 01:02:50,698
It is because even believe I sent insurance
816
01:02:52,274 --> 01:02:53,531
kill him.
817
01:02:56,737 --> 01:02:59,869
If you're so worried, why you not tell them the truth?
818
01:03:01,575 --> 01:03:05,537
Money was not to kill him. But by false labels.
819
01:03:05,746 --> 01:03:07,003
Do not be silly.
820
01:03:11,043 --> 01:03:12,763
If I tell.
821
01:03:14,213 --> 01:03:16,182
Ia factory will go bankrupt.
822
01:03:20,761 --> 01:03:24,225
To make money doing something so disgusting.
823
01:03:25,057 --> 01:03:27,026
You better break.
824
01:03:32,981 --> 01:03:35,236
Now you talk like a child.
825
01:03:38,028 --> 01:03:39,914
That disgusting money
826
01:03:42,074 --> 01:03:44,328
He has cared for you so far.
827
01:03:50,457 --> 01:03:51,845
I already know it'.
828
01:03:56,505 --> 01:03:59,637
They will also be called to testify, you know, right?
829
01:04:03,345 --> 01:04:04,345
Listen out.
830
01:04:06,557 --> 01:04:08,692
Answer strictly necessary.
831
01:04:13,313 --> 01:04:14,571
You heard me?
832
01:04:19,236 --> 01:04:21,288
What is it strictly necessary?
833
01:04:28,245 --> 01:04:31,009
What does it strictly necessary?
834
01:04:33,333 --> 01:04:34,544
Now you know.
835
01:04:36,253 --> 01:04:38,258
Say nothing of the factory.
836
01:04:44,052 --> 01:04:46,057
Nor about your father.
837
01:04:50,767 --> 01:04:51,767
Why?
838
01:04:53,437 --> 01:04:55,358
What about my father?
839
01:05:01,570 --> 01:05:03,373
You see, your father
840
01:05:06,450 --> 01:05:08,419
did not take all the blame.
841
01:05:36,480 --> 01:05:37,488
Say it?
842
01:05:38,273 --> 01:05:39,365
843
01:05:39,816 --> 01:05:40,816
Yuka.
844
01:05:42,694 --> 01:05:45,375
You pillas me at a bad time, I'm working.
845
01:05:52,454 --> 01:05:54,839
Did you come back to get you in trouble?
846
01:05:56,250 --> 01:05:57,543
847
01:05:59,336 --> 01:06:00,380
Very good.
848
01:06:01,588 --> 01:06:03,344
and better, of course.
849
01:06:06,093 --> 01:06:09,557
¿
850
01:06:14,393 --> 01:06:15,436
851
01:06:21,233 --> 01:06:23,320
Yes, of course.
852
01:06:24,653 --> 01:06:25,994
Can I not say no?
853
01:06:27,573 --> 01:06:28,573
No, I will not.
854
01:06:29,575 --> 01:06:30,868
I'll help you.
855
01:06:33,704 --> 01:06:34,712
But...
856
01:06:35,497 --> 01:06:38,843
that you do not authorize nonsense.
857
01:06:38,959 --> 01:06:40,216
¿
858
01:06:42,504 --> 01:06:43,975
859
01:06:58,812 --> 01:06:59,812
I am sorry.
860
01:07:09,573 --> 01:07:10,747
I feel
861
01:07:13,994 --> 01:07:17,422
not having spent more time with you when we lived
862
01:07:21,627 --> 01:07:22,968
all together.
863
01:07:55,744 --> 01:08:00,465
The prosecution will insist that it was a murder for robbery.
864
01:08:00,624 --> 01:08:02,296
But be patient.
865
01:08:03,502 --> 01:08:07,298
As we rehearsed, when they called to the stand,
866
01:08:07,548 --> 01:08:08,675
Remember
867
01:08:09,174 --> 01:08:12,437
and says it never intended to steal his wallet.
868
01:08:12,928 --> 01:08:13,972
I understand.
869
01:08:14,972 --> 01:08:18,852
And the real culprit of all this is his wife.
870
01:08:19,935 --> 01:08:22,984
She asked him to murder.
871
01:08:23,605 --> 01:08:25,195
- Yeah. - Okay.
872
01:08:28,735 --> 01:08:29,909
Sorry,
873
01:08:31,572 --> 01:08:34,620
Do you really believe this story?
874
01:08:35,742 --> 01:08:36,742
How?
875
01:08:36,952 --> 01:08:40,914
Yes, about the theft and life insurance.
876
01:08:43,333 --> 01:08:46,928
the is not believed, but gives us more chances to win?
877
01:08:50,215 --> 01:08:52,849
Well, of course, I will not deny that it is,
878
01:08:53,594 --> 01:08:57,188
Speaking from the perspective of legal strategy.
879
01:08:58,682 --> 01:09:01,731
Mr. Shigemori, what do you think was the real motive?
880
01:09:04,104 --> 01:09:06,738
- The real motive? - Yes.
881
01:09:07,733 --> 01:09:09,121
Why I did it?
882
01:09:11,278 --> 01:09:14,909
Although you may not be interested to know the truth.
883
01:09:17,451 --> 01:09:18,708
I'm not interested.
884
01:09:20,120 --> 01:09:22,042
Then tell me.
885
01:09:26,418 --> 01:09:27,418
Very good,
886
01:09:29,421 --> 01:09:31,343
but before I ask you a question.
887
01:09:32,382 --> 01:09:34,767
Want a hint, go ahead.
888
01:09:40,557 --> 01:09:41,981
He is carrying a cross.
889
01:09:43,143 --> 01:09:44,614
What does it mean?
890
01:09:50,484 --> 01:09:52,952
Was it a kind of judgment on your part?
891
01:09:54,321 --> 01:09:55,413
Judgment?
892
01:09:55,989 --> 01:09:56,989
Yes.
893
01:09:58,242 --> 01:09:59,499
For his crime.
894
01:10:00,911 --> 01:10:02,003
What crime?
895
01:10:04,998 --> 01:10:06,885
It's something I do.
896
01:10:14,007 --> 01:10:15,847
I do not judge anyone.
897
01:10:17,678 --> 01:10:20,691
I'm rather who always judge.
898
01:10:29,481 --> 01:10:32,411
Remember? I said that one of the canaries escaped.
899
01:10:34,486 --> 01:10:35,486
Yes.
900
01:10:35,821 --> 01:10:36,821
It was not so.
901
01:10:38,073 --> 01:10:40,209
I let escape.
902
01:10:59,052 --> 01:11:00,725
I wonder if someone,
903
01:11:02,055 --> 01:11:04,641
somewhere, playing with our lives.
904
01:11:06,393 --> 01:11:08,232
As I did with the lives of canaries.
905
01:11:11,648 --> 01:11:13,653
If so, I'd like to know.
906
01:11:16,320 --> 01:11:18,289
Know to tell
907
01:11:21,825 --> 01:11:23,379
it's not fair.
908
01:11:27,623 --> 01:11:28,623
But
909
01:11:32,502 --> 01:11:35,551
You have not been treated unfairly so far.
910
01:11:40,594 --> 01:11:42,397
My father, my mother,
911
01:11:44,431 --> 01:11:45,523
my wife.
912
01:11:46,850 --> 01:11:49,947
None had done nothing but misfortune killed them.
913
01:11:52,356 --> 01:11:54,325
However, I'm still here.
914
01:11:57,361 --> 01:12:00,125
The life of people is determined.
915
01:12:01,782 --> 01:12:03,834
Without that take into account what they want.
916
01:12:07,246 --> 01:12:08,456
It is unfair!
917
01:12:17,005 --> 01:12:19,010
What you just said, where ...?
918
01:12:24,471 --> 01:12:25,515
Not, leave.
919
01:12:32,771 --> 01:12:33,945
Why
920
01:12:36,775 --> 01:12:39,326
He sent a postcard to the judge when he left?
921
01:12:43,490 --> 01:12:45,163
Envy and admiration.
922
01:12:48,787 --> 01:12:51,551
A judge can do whatever he wants with the lives of others.
923
01:13:27,492 --> 01:13:29,046
Room 404.
924
01:13:29,453 --> 01:13:31,256
Passing the defendant.
925
01:13:48,347 --> 01:13:49,984
Take off the handcuffs.
926
01:14:00,859 --> 01:14:02,200
All rise.
927
01:14:20,837 --> 01:14:22,843
Begins the session.
928
01:14:23,674 --> 01:14:26,010
The defendant approached the dais.
929
01:14:36,687 --> 01:14:38,490
What is your full name?
930
01:14:39,147 --> 01:14:40,571
Misumi Takashi.
931
01:14:41,525 --> 01:14:43,328
Birthdate.
932
01:14:44,027 --> 01:14:47,160
December 1, 1959.
933
01:14:48,532 --> 01:14:50,703
the public trial opens.
934
01:14:51,034 --> 01:14:54,167
He is accused of murder and maul the body.
935
01:14:55,163 --> 01:14:58,545
The prosecution will proceed to read the charges.
936
01:14:59,543 --> 01:15:00,543
Yes.
937
01:15:04,882 --> 01:15:06,139
These are the charges.
938
01:15:06,717 --> 01:15:09,600
The accused decided to kill Mitsuo Yamanaka,
939
01:15:09,761 --> 01:15:12,941
50. With the intention of desvalijarle.
940
01:15:13,223 --> 01:15:17,280
At approximately 12:30 pm on October 11, 2017,
941
01:15:17,394 --> 01:15:19,233
on the banks of the Tama River.
942
01:15:19,396 --> 01:15:22,694
The defendant hit him several times with a wrench ...
943
01:15:23,567 --> 01:15:25,204
He asked the defendant.
944
01:15:25,569 --> 01:15:29,792
If the accusation of tax contains some erroneous statement.
945
01:15:30,199 --> 01:15:31,199
Yes.
946
01:15:32,242 --> 01:15:35,208
I did not kill with intent to steal his wallet.
947
01:15:35,579 --> 01:15:36,587
His wife.
948
01:15:37,289 --> 01:15:40,219
Mizue name, asked me to kill him.
949
01:15:42,419 --> 01:15:43,419
Lordship.
950
01:15:44,213 --> 01:15:46,681
In order to refresh the memory of the witness,
951
01:15:46,924 --> 01:15:50,103
I would submit Ia test No. 1 defense,
952
01:15:50,344 --> 01:15:54,484
email that the witness sent the defendant on 27 September.
953
01:15:57,059 --> 01:15:58,102
Ahead.
954
01:16:05,192 --> 01:16:07,446
I ask, referring to this email,
955
01:16:08,028 --> 01:16:11,125
explain to us exactly that means.
956
01:16:12,449 --> 01:16:14,834
It is a matter of work.
957
01:16:15,786 --> 01:16:17,043
About what work?
958
01:16:18,956 --> 01:16:20,925
Sincerely. I do not know'.
959
01:16:21,250 --> 01:16:25,307
My husband took care of everything concerning the factory.
960
01:16:26,630 --> 01:16:28,682
I guess he gave an order.
961
01:16:36,974 --> 01:16:38,065
That is to say,
962
01:16:38,517 --> 01:16:41,364
500,000 yen, in addition to their regular salary, right?
963
01:16:42,479 --> 01:16:45,243
I do not think a regular procedure.
964
01:16:46,483 --> 01:16:47,610
I do not know'.
965
01:16:48,110 --> 01:16:51,075
I only know that my husband sent from my mobile.
966
01:16:53,282 --> 01:16:57,125
He does the accused lies by saying that hired him to kill her husband?
967
01:16:58,662 --> 01:17:00,299
I think so.
968
01:17:01,123 --> 01:17:05,299
I'd better ask him. I do not understand what's going on.
969
01:17:08,839 --> 01:17:11,936
If you think you killed her husband promised,
970
01:17:12,092 --> 01:17:15,390
would pay ten million yen of 80 insurance?
971
01:17:15,512 --> 01:17:16,512
Of course not.
972
01:17:16,597 --> 01:17:19,527
- 500,000 were not an advance? - Not at all.
973
01:17:20,225 --> 01:17:23,191
At about eight o'clock in the evening of October 13,
974
01:17:23,437 --> 01:17:25,358
two days after the crime ...
975
01:17:41,246 --> 01:17:43,501
Exactly where is this?
976
01:17:45,626 --> 01:17:47,298
On the river bank.
977
01:17:47,628 --> 01:17:49,680
What did the two there?
978
01:17:51,632 --> 01:17:54,100
Mr. Misumi had a campfire.
979
01:17:54,635 --> 01:17:57,103
He passerby back of the library.
980
01:17:57,638 --> 01:17:59,690
I said it was my birthday.
981
01:17:59,848 --> 01:18:02,696
He said: "We will make a pie with snow".
982
01:18:06,271 --> 01:18:08,442
Then I told him everything.
983
01:18:09,566 --> 01:18:10,566
Here?
984
01:18:11,443 --> 01:18:12,443
Yes.
985
01:18:14,071 --> 01:18:15,494
When did it start
986
01:18:16,615 --> 01:18:17,659
your father
987
01:18:18,325 --> 01:18:19,325
with...?
988
01:18:21,203 --> 01:18:22,793
I was 14 years old.
989
01:18:25,290 --> 01:18:26,631
Plainly,
990
01:18:27,668 --> 01:18:30,551
¿Sexually abused you?
991
01:18:32,881 --> 01:18:33,881
Yes.
992
01:18:35,884 --> 01:18:37,770
So you raped?
993
01:18:41,723 --> 01:18:42,851
Exact.
994
01:18:47,020 --> 01:18:48,492
Mr. Misumi
995
01:18:50,899 --> 01:18:52,453
He did it for me.
996
01:18:56,029 --> 01:18:57,121
Only for that.
997
01:18:58,615 --> 01:19:00,418
Mr. Misumi and my mother
998
01:19:01,159 --> 01:19:02,999
They have nothing to do with it.
999
01:19:05,622 --> 01:19:10,094
Are you willing to tell this from the witness stand?
1000
01:19:11,420 --> 01:19:14,137
Yes. Because you want to save?
1001
01:19:15,632 --> 01:19:16,632
Yes.
1002
01:19:19,177 --> 01:19:23,354
But you did not come to ask you to kill your father, right?
1003
01:19:27,269 --> 01:19:28,313
No but
1004
01:19:30,105 --> 01:19:33,985
in the bottom of my heart I wanted someone to kill.
1005
01:19:36,278 --> 01:19:38,828
Mr. Misumi discovered.
1006
01:19:42,284 --> 01:19:43,755
But how
1007
01:19:44,536 --> 01:19:45,580
discovered it?
1008
01:19:48,123 --> 01:19:49,594
He understood.
1009
01:19:52,044 --> 01:19:53,171
I know'.
1010
01:19:54,963 --> 01:19:55,963
Where
1011
01:19:56,965 --> 01:19:58,139
you violated?
1012
01:20:02,554 --> 01:20:03,681
In...
1013
01:20:05,891 --> 01:20:06,935
In a hotel?
1014
01:20:07,184 --> 01:20:08,184
At home?
1015
01:20:08,393 --> 01:20:11,276
- On the river bank? - Shigemori, not now.
1016
01:20:11,438 --> 01:20:13,075
It's very important.
1017
01:20:15,943 --> 01:20:18,742
The prosecution will ask no doubt.
1018
01:20:19,988 --> 01:20:21,661
Where and how many times.
1019
01:20:23,367 --> 01:20:24,838
I can bear.
1020
01:20:26,078 --> 01:20:27,086
think
1021
01:20:27,579 --> 01:20:30,758
that in order to weaken your testimony, the prosecution
1022
01:20:32,209 --> 01:20:33,762
investigate your friends,
1023
01:20:34,711 --> 01:20:36,598
If you'll find out stolen in stores.
1024
01:20:36,755 --> 01:20:39,804
And all will come to light during the trial.
1025
01:20:41,426 --> 01:20:42,426
Yes.
1026
01:20:43,387 --> 01:20:45,024
So your leg.
1027
01:20:47,766 --> 01:20:48,940
My leg?
1028
01:20:49,601 --> 01:20:50,601
Exact.
1029
01:20:51,061 --> 01:20:53,066
It seems to say to everyone
1030
01:20:53,230 --> 01:20:55,567
you did after falling from a roof.
1031
01:20:57,651 --> 01:20:59,122
It's not a lie.
1032
01:21:00,904 --> 01:21:02,458
I pulled the roof.
1033
01:21:05,409 --> 01:21:06,619
Keep that in mind,
1034
01:21:06,910 --> 01:21:10,089
you will make very tough questions. Can you stand it?
1035
01:21:11,623 --> 01:21:12,916
It will not be pleasant.
1036
01:21:13,667 --> 01:21:14,878
Can you resist?
1037
01:21:20,215 --> 01:21:22,101
Until recently it was ...
1038
01:21:25,804 --> 01:21:28,189
When I could not tell anyone
1039
01:21:30,767 --> 01:21:32,358
It was much harder.
1040
01:21:41,445 --> 01:21:43,699
We will contact you.
1041
01:21:44,823 --> 01:21:45,823
Yes.
1042
01:21:49,328 --> 01:21:50,881
Do you want some candy?
1043
01:21:56,835 --> 01:21:59,089
The steps are high, be careful.
1044
01:22:05,302 --> 01:22:06,310
Sorry.
1045
01:22:09,139 --> 01:22:10,139
Thank you
1046
01:22:11,141 --> 01:22:12,482
by tell us.
1047
01:22:14,686 --> 01:22:15,686
But.
1048
01:22:18,232 --> 01:22:19,359
Why?
1049
01:22:24,112 --> 01:22:25,584
Why
1050
01:22:28,158 --> 01:22:29,546
I do not want
1051
01:22:31,495 --> 01:22:33,714
close your eyes, like my mother.
1052
01:23:11,743 --> 01:23:13,334
You do not sleep?
1053
01:23:15,622 --> 01:23:17,176
You neither?
1054
01:23:18,667 --> 01:23:21,004
I awakened the cold.
1055
01:23:25,048 --> 01:23:27,018
Do not go to cool off.
1056
01:23:28,260 --> 01:23:30,680
- You start to be higher. - Shut up.
1057
01:23:32,055 --> 01:23:33,064
Oye,
1058
01:23:35,183 --> 01:23:38,398
Do you know a story to tell the Chinese?
1059
01:23:38,979 --> 01:23:40,735
It is a folk tale
1060
01:23:42,191 --> 01:23:46,070
H0 on some people see.
1061
01:23:46,904 --> 01:23:50,866
All are in front of an elephant and touch.
1062
01:23:51,450 --> 01:23:52,458
Already'.
1063
01:23:54,119 --> 01:23:56,836
Whoever touches the trunk discussed
1064
01:23:57,122 --> 01:23:59,459
with which he touches the ear
1065
01:24:00,959 --> 01:24:02,513
because no distinction.
1066
01:24:03,212 --> 01:24:04,849
And the horn Oreja.
1067
01:24:05,005 --> 01:24:06,262
Exactly the same.
1068
01:24:08,258 --> 01:24:11,852
I bet you feel that way now.
1069
01:24:13,430 --> 01:24:15,482
You're right.
1070
01:24:17,935 --> 01:24:18,978
Y
1071
01:24:21,563 --> 01:24:23,236
I wonder
1072
01:24:25,484 --> 01:24:27,489
I play now.
1073
01:24:38,288 --> 01:24:39,925
¿He judged?
1074
01:24:43,502 --> 01:24:45,139
¿Saved?
1075
01:26:26,271 --> 01:26:27,363
Hi.
1076
01:26:32,110 --> 01:26:33,950
Forgive me for coming so late.
1077
01:26:34,446 --> 01:26:35,573
Unlike.
1078
01:26:36,240 --> 01:26:37,793
Could not sleep.
1079
01:26:42,996 --> 01:26:44,170
I've come
1080
01:26:45,582 --> 01:26:47,303
to talk about Sakie.
1081
01:26:50,128 --> 01:26:51,682
Remember this photo?
1082
01:26:56,009 --> 01:26:58,061
On 15 February this year,
1083
01:26:58,971 --> 01:27:00,442
Ia snowstorm.
1084
01:27:01,640 --> 01:27:03,111
Sakie and you
1085
01:27:04,142 --> 01:27:06,278
one selfie near the river were made.
1086
01:27:08,021 --> 01:27:09,314
That day.
1087
01:27:10,816 --> 01:27:12,157
As he told us,
1088
01:27:12,943 --> 01:27:15,244
He opened with you and confessed
1089
01:27:16,154 --> 01:27:18,290
her father raped her regularly.
1090
01:27:22,119 --> 01:27:23,376
I do not remember.
1091
01:27:26,164 --> 01:27:27,208
I get it.
1092
01:27:29,334 --> 01:27:30,378
But
1093
01:27:32,337 --> 01:27:34,140
remember this postcard.
1094
01:27:36,341 --> 01:27:39,972
The postcard sent to my father
1095
01:27:42,639 --> 01:27:43,683
with date
1096
01:27:44,391 --> 01:27:45,649
February 20th,
1097
01:27:46,351 --> 01:27:48,191
five days after the selfie.
1098
01:27:51,356 --> 01:27:52,697
For you,
1099
01:27:54,860 --> 01:27:56,331
Sakie became
1100
01:27:57,321 --> 01:27:59,290
the daughter he had not seen in years.
1101
01:28:02,075 --> 01:28:03,333
With the final purpose
1102
01:28:04,494 --> 01:28:06,250
to save Sakie,
1103
01:28:07,539 --> 01:28:09,509
He decided to kill his father.
1104
01:28:15,047 --> 01:28:17,515
He intuited that she wanted to kill him.
1105
01:28:18,508 --> 01:28:20,146
Is what you told him?
1106
01:28:20,552 --> 01:28:22,640
It is a lie from beginning to end.
1107
01:28:23,847 --> 01:28:24,939
Lie?
1108
01:28:28,060 --> 01:28:29,151
Sr. Shigemori.
1109
01:28:30,854 --> 01:28:31,862
that girl
1110
01:28:32,356 --> 01:28:34,491
lies a lot, everybody knows it.
1111
01:28:36,693 --> 01:28:37,821
Already but
1112
01:28:38,904 --> 01:28:42,914
Explain why lie to help you.
1113
01:28:44,117 --> 01:28:46,538
I'd better ask her.
1114
01:28:50,249 --> 01:28:52,467
Let me ask you something else.
1115
01:28:53,210 --> 01:28:54,210
Clear.
1116
01:28:54,753 --> 01:28:56,390
On the day of the crime.
1117
01:28:56,797 --> 01:28:57,797
Yes.
1118
01:29:00,759 --> 01:29:04,472
How did he get his boss to accompany him to the river?
1119
01:29:05,973 --> 01:29:07,610
How? - Yes.
1120
01:29:08,976 --> 01:29:10,186
He had already fired him.
1121
01:29:12,479 --> 01:29:13,902
Without wishing to offend him,
1122
01:29:15,148 --> 01:29:18,328
but in principle, he would not accompany someone like you.
1123
01:29:18,986 --> 01:29:21,406
I said it was very important.
1124
01:29:22,990 --> 01:29:24,543
What was so important?
1125
01:29:31,498 --> 01:29:32,791
False labels.
1126
01:29:35,836 --> 01:29:37,307
¿Tags false?
1127
01:29:39,006 --> 01:29:40,347
Yes, false labels.
1128
01:29:41,675 --> 01:29:42,932
Once a month,
1129
01:29:44,052 --> 01:29:46,437
a flour of unknown origin
1130
01:29:46,972 --> 01:29:48,942
illegally he came to the plant.
1131
01:29:50,517 --> 01:29:54,361
Flour bought for a pittance and replaced for good.
1132
01:29:56,481 --> 01:29:58,154
A disgusting practice.
1133
01:29:59,568 --> 01:30:00,568
So,
1134
01:30:01,820 --> 01:30:03,541
500,000 yen ...
1135
01:30:06,325 --> 01:30:08,745
Yes, it was the money for that.
1136
01:30:15,459 --> 01:30:16,847
But why
1137
01:30:17,794 --> 01:30:19,597
that lie invented?
1138
01:30:29,097 --> 01:30:30,770
To judge?
1139
01:30:33,143 --> 01:30:34,354
Why be a mother
1140
01:30:39,399 --> 01:30:41,036
who pretended not to see
1141
01:30:42,319 --> 01:30:44,158
what did the father's daughter?
1142
01:30:50,911 --> 01:30:51,955
Sr. Shigemori.
1143
01:30:53,080 --> 01:30:54,080
Tell me.
1144
01:30:56,959 --> 01:30:57,959
No...
1145
01:30:58,919 --> 01:31:00,675
You will not believe me anyway.
1146
01:31:00,963 --> 01:31:02,350
No, tell me.
1147
01:31:03,924 --> 01:31:05,051
What is it about?
1148
01:31:09,263 --> 01:31:10,556
Is a lie.
1149
01:31:14,268 --> 01:31:15,268
Lie?
1150
01:31:15,769 --> 01:31:16,769
Yes.
1151
01:31:17,729 --> 01:31:20,031
I've never been there beside the river.
1152
01:31:22,025 --> 01:31:23,025
What?
1153
01:31:24,111 --> 01:31:25,534
The truth
1154
01:31:26,905 --> 01:31:28,198
do not kill him. "
1155
01:31:30,868 --> 01:31:32,754
How it did not kill him?
1156
01:31:35,205 --> 01:31:36,297
It's true,
1157
01:31:36,957 --> 01:31:38,168
I did not kill him. "
1158
01:31:43,046 --> 01:31:44,046
But.
1159
01:31:45,883 --> 01:31:46,883
Why
1160
01:31:47,926 --> 01:31:49,267
I say it now?
1161
01:31:51,722 --> 01:31:54,439
Why not say it from the beginning?
1162
01:31:55,517 --> 01:31:56,609
I said.
1163
01:31:58,228 --> 01:32:00,447
I told everyone that I had not.
1164
01:32:02,232 --> 01:32:05,032
The police, the prosecution.
1165
01:32:06,570 --> 01:32:07,958
Even the lawyer.
1166
01:32:09,156 --> 01:32:10,959
- The lawyer? - Yes.
1167
01:32:13,035 --> 01:32:15,004
When he came to see me for the first time.
1168
01:32:17,080 --> 01:32:18,338
¿ A Settsu?
1169
01:32:19,249 --> 01:32:20,249
Yes.
1170
01:32:22,586 --> 01:32:23,586
I advised
1171
01:32:25,172 --> 01:32:26,513
to stop lying.
1172
01:32:30,052 --> 01:32:32,388
If he confessed, he would avoid the death penalty.
1173
01:32:35,432 --> 01:32:36,440
But...
1174
01:32:38,769 --> 01:32:39,769
But
1175
01:32:40,270 --> 01:32:42,406
although they not condemn him to death.
1176
01:32:43,649 --> 01:32:45,451
They will return to incarcerate.
1177
01:32:45,776 --> 01:32:46,820
I prefer that
1178
01:32:48,403 --> 01:32:51,084
to work for a boss who deceives people.
1179
01:32:53,992 --> 01:32:56,496
In prison, at least not I have to lie.
1180
01:33:03,168 --> 01:33:04,722
He believes me?
1181
01:33:06,421 --> 01:33:07,513
Sr. Shigemori.
1182
01:33:11,552 --> 01:33:12,595
But.
1183
01:33:15,180 --> 01:33:16,438
He has always said ...
1184
01:33:20,102 --> 01:33:21,110
And now
1185
01:33:21,937 --> 01:33:24,523
You want me to believe this story?
1186
01:33:26,733 --> 01:33:27,733
Exact.
1187
01:33:30,320 --> 01:33:33,120
- Give me a moment. - Clear.
1188
01:33:35,200 --> 01:33:36,921
I knew, do not believe me.
1189
01:33:38,412 --> 01:33:41,591
Let's see, Misumi. Tell me. Does anyone came to prison?
1190
01:33:42,916 --> 01:33:44,387
Did you come to see?
1191
01:33:45,460 --> 01:33:46,460
Tell me!
1192
01:33:47,087 --> 01:33:48,087
No.
1193
01:33:48,547 --> 01:33:51,726
- Just you come. - Man, please.
1194
01:33:53,594 --> 01:33:54,934
Now it is OK!
1195
01:33:55,762 --> 01:33:58,017
I want to know the truth!
1196
01:34:12,863 --> 01:34:14,334
Do not worry.
1197
01:34:15,115 --> 01:34:16,289
He did not hear.
1198
01:34:20,954 --> 01:34:22,128
Wallet?
1199
01:34:24,124 --> 01:34:25,465
He stole.
1200
01:34:26,460 --> 01:34:27,587
And portfolio.
1201
01:34:28,462 --> 01:34:29,553
Is he stole?
1202
01:34:30,923 --> 01:34:31,923
Yes.
1203
01:34:32,799 --> 01:34:35,385
I stole the day of the crime.
1204
01:34:38,639 --> 01:34:41,189
I threatened to reveal what the boss labels.
1205
01:34:43,810 --> 01:34:44,902
And the money?
1206
01:34:48,273 --> 01:34:50,195
I sent it to my daughter.
1207
01:34:52,611 --> 01:34:53,655
The burn
1208
01:34:54,738 --> 01:34:55,949
in the hand?
1209
01:34:58,492 --> 01:35:00,663
I made a bonfire the night before.
1210
01:35:04,665 --> 01:35:06,634
Then the river ...
1211
01:35:09,503 --> 01:35:11,804
I've already told you I was not there that night!
1212
01:35:15,342 --> 01:35:16,434
It is true.
1213
01:35:18,554 --> 01:35:20,855
I told him, was not there.
1214
01:35:30,566 --> 01:35:32,037
Did I think now?
1215
01:35:43,787 --> 01:35:44,831
You
1216
01:35:47,916 --> 01:35:49,637
It is my client.
1217
01:35:54,464 --> 01:35:56,719
Therefore, I respect their intentions.
1218
01:35:59,386 --> 01:36:00,386
However,
1219
01:36:03,223 --> 01:36:07,185
deny the facts at this point is a lousy legal strategy.
1220
01:36:07,394 --> 01:36:09,980
I do not care legal strategy!
1221
01:36:13,942 --> 01:36:17,324
I just wonder if I believe. Nothing else!
1222
01:36:34,087 --> 01:36:35,215
I understand.
1223
01:36:39,134 --> 01:36:40,427
Do you get me?
1224
01:36:54,691 --> 01:36:56,245
Do you want to risk?
1225
01:36:58,862 --> 01:37:00,250
Are you sure?
1226
01:37:01,990 --> 01:37:02,990
And!
1227
01:37:44,366 --> 01:37:47,296
It can not be, now comes with that?
1228
01:37:47,452 --> 01:37:48,452
Yes.
1229
01:37:49,705 --> 01:37:51,959
He says the lawyer advised him to confess
1230
01:37:52,124 --> 01:37:53,927
to avoid the death penalty.
1231
01:37:56,044 --> 01:37:57,847
Ignore him.
1232
01:37:58,046 --> 01:38:00,301
You see how history changes again.
1233
01:38:01,216 --> 01:38:04,645
I think we should focus on the testimony of Sakie.
1234
01:38:04,803 --> 01:38:06,274
In other words.
1235
01:38:06,722 --> 01:38:10,020
All three recognize who committed the crime?
1236
01:38:10,225 --> 01:38:12,943
And who will believe you did not commit?
1237
01:38:13,103 --> 01:38:15,239
There is no eyewitness.
1238
01:38:16,190 --> 01:38:17,400
We'll see,
1239
01:38:17,941 --> 01:38:21,239
Ia only tangible evidence of the prosecution is his confession.
1240
01:38:21,528 --> 01:38:22,528
It's simple,
1241
01:38:22,696 --> 01:38:24,369
begins to be afraid.
1242
01:38:25,073 --> 01:38:26,627
The trial has begun,
1243
01:38:26,783 --> 01:38:29,583
Ia death sentence is real, he begins to improvise.
1244
01:38:29,745 --> 01:38:33,126
- It happens a lot. - No, this man is not.
1245
01:38:33,248 --> 01:38:36,012
- And how do you know? - Because I know'.
1246
01:38:36,543 --> 01:38:39,841
This story begins to be dangerous.
1247
01:38:40,088 --> 01:38:41,132
Dangerous?
1248
01:38:41,757 --> 01:38:43,050
Notice.
1249
01:38:43,717 --> 01:38:47,264
That man is able to do this, look at it.
1250
01:38:47,429 --> 01:38:49,565
Can you do this a human being?
1251
01:38:49,723 --> 01:38:52,938
A father like that deserves to be killed!
1252
01:38:55,270 --> 01:38:56,611
Is it?
1253
01:39:04,196 --> 01:39:06,248
The prosecutor is right.
1254
01:39:09,451 --> 01:39:11,172
You are one of those lawyers
1255
01:39:11,578 --> 01:39:14,841
that they prevent murderers will face their crimes.
1256
01:39:16,416 --> 01:39:17,674
We will lose.
1257
01:39:19,586 --> 01:39:20,586
further
1258
01:39:21,547 --> 01:39:24,726
We do a lousy paper in front of the judge.
1259
01:39:28,595 --> 01:39:29,687
perhaps,
1260
01:39:31,098 --> 01:39:33,233
but while denying having done so.
1261
01:39:34,476 --> 01:39:37,691
I, as a lawyer, I go by his word.
1262
01:39:42,693 --> 01:39:44,780
Please. Form two tails.
1263
01:39:47,322 --> 01:39:50,834
Today ascend the dais family of the victim.
1264
01:39:50,993 --> 01:39:53,461
People already queuing to buy tickets and ...
1265
01:40:20,189 --> 01:40:21,197
He denied?
1266
01:40:21,648 --> 01:40:22,648
Yes.
1267
01:40:23,901 --> 01:40:25,324
He says he did not kill him.
1268
01:40:28,113 --> 01:40:29,113
What?
1269
01:40:31,950 --> 01:40:33,077
As such,
1270
01:40:34,119 --> 01:40:37,832
We prefer that you not say in the room
1271
01:40:38,498 --> 01:40:40,967
he did it to save himself.
1272
01:40:44,963 --> 01:40:46,174
We are sorry.
1273
01:40:52,054 --> 01:40:53,311
I testify.
1274
01:41:08,987 --> 01:41:10,161
We are sorry.
1275
01:41:13,825 --> 01:41:15,416
I beg you to allow me
1276
01:41:17,496 --> 01:41:18,753
tell the truth.
1277
01:41:26,380 --> 01:41:28,716
Are you saying you want to testify
1278
01:41:31,093 --> 01:41:33,014
to satisfy
1279
01:41:34,388 --> 01:41:36,393
your sense of justice?
1280
01:41:40,310 --> 01:41:41,651
Of course not.
1281
01:41:43,230 --> 01:41:44,784
You want to save,
1282
01:41:45,899 --> 01:41:46,899
True?
1283
01:41:54,116 --> 01:41:55,116
Yes.
1284
01:41:56,243 --> 01:41:57,631
If so,
1285
01:41:58,954 --> 01:42:01,635
Should it be your desire above
1286
01:42:03,417 --> 01:42:05,220
anything else?
1287
01:42:13,969 --> 01:42:18,026
Can you tell me what are your feelings towards the defendant?
1288
01:42:20,517 --> 01:42:23,021
He brutally murdered your beloved father
1289
01:42:23,770 --> 01:42:26,404
the sole purpose of stealing money. It is not like this?
1290
01:42:31,445 --> 01:42:33,580
I'm sure Mr. Misumi
1291
01:42:35,991 --> 01:42:39,455
He did not kill my father to take his wallet.
1292
01:42:42,372 --> 01:42:44,128
I will ask the question.
1293
01:42:44,541 --> 01:42:46,262
What kind of punishment want
1294
01:42:46,543 --> 01:42:48,679
that is imposed on the accused?
1295
01:42:54,927 --> 01:42:57,097
I do not want to be condemned to death.
1296
01:43:10,734 --> 01:43:12,870
Want to say something
1297
01:43:13,529 --> 01:43:15,368
your late father?
1298
01:43:19,743 --> 01:43:20,917
And good?
1299
01:43:31,547 --> 01:43:35,260
I am grateful for giving me life and educate.
1300
01:43:41,139 --> 01:43:44,521
The night in question, on 11 October.
1301
01:43:45,644 --> 01:43:47,731
He waited in front of the plant
1302
01:43:48,272 --> 01:43:50,277
back to your boss, right?
1303
01:43:52,025 --> 01:43:53,069
Yes.
1304
01:43:54,027 --> 01:43:55,581
What was your intention?
1305
01:43:57,573 --> 01:44:00,919
I wanted threaten to give me your wallet.
1306
01:44:02,953 --> 01:44:06,002
He was angry with him because he had fired me.
1307
01:44:08,083 --> 01:44:09,839
What happened to the portfolio?
1308
01:44:10,586 --> 01:44:12,139
I removed his wallet.
1309
01:44:13,380 --> 01:44:15,634
But only that, I did nothing.
1310
01:44:17,886 --> 01:44:19,855
I did not go to the river bank.
1311
01:44:21,263 --> 01:44:22,355
will not kill '.
1312
01:44:24,391 --> 01:44:27,155
Protest, it is not to oppose the charges.
1313
01:44:27,269 --> 01:44:28,941
I told them that it was not me!
1314
01:44:30,147 --> 01:44:32,567
- A prosecutor followed me to the service. - Honor. Do not...
1315
01:44:32,733 --> 01:44:35,414
He said that if he confessed, would avoid the death penalty.
1316
01:44:35,694 --> 01:44:36,952
Silence. Please.
1317
01:44:37,613 --> 01:44:40,412
Where are you getting at defense?
1318
01:44:40,866 --> 01:44:42,622
Are all agreed.
1319
01:44:42,868 --> 01:44:44,339
We oppose the facts.
1320
01:44:44,494 --> 01:44:47,378
Even the lawyer advised me to plead guilty.
1321
01:44:47,789 --> 01:44:49,426
If you do not want to die.
1322
01:44:49,625 --> 01:44:52,128
Accused ordered him to shut up.
1323
01:44:52,253 --> 01:44:54,424
Nobody believes anything I say.
1324
01:44:55,047 --> 01:44:56,174
Because
1325
01:44:57,549 --> 01:44:59,270
I beg you to hear the truth.
1326
01:44:59,885 --> 01:45:00,929
Lordship.
1327
01:45:01,845 --> 01:45:03,268
I did not kill him. "
1328
01:45:07,684 --> 01:45:09,072
- Excuse me. - Please.
1329
01:45:09,728 --> 01:45:11,733
Literate, what you try to do?
1330
01:45:12,189 --> 01:45:14,360
We accept prove intentional theft.
1331
01:45:15,276 --> 01:45:18,124
The defendant has suddenly changed his statement.
1332
01:45:19,112 --> 01:45:21,200
Well, what will they do?
1333
01:45:22,032 --> 01:45:23,622
Do you oppose the facts?
1334
01:45:24,285 --> 01:45:26,705
No, we are not opposed to the facts.
1335
01:45:26,912 --> 01:45:28,999
YES, we are opposed to the facts.
1336
01:45:30,415 --> 01:45:31,626
Decide.
1337
01:45:32,251 --> 01:45:34,421
We can not go through with this.
1338
01:45:34,586 --> 01:45:36,140
We oppose.
1339
01:45:38,590 --> 01:45:40,430
What do you think the prosecution?
1340
01:45:41,260 --> 01:45:43,977
The defense had accepted the charge of murder.
1341
01:45:44,596 --> 01:45:47,894
Now we postpone the trial and start again.
1342
01:45:57,943 --> 01:45:59,533
Defense counsel,
1343
01:45:59,945 --> 01:46:03,825
I'd rather go ahead and that the prosecution be discussed now.
1344
01:46:08,954 --> 01:46:11,837
YES, we continue with the trial.
1345
01:46:13,625 --> 01:46:18,097
I understand the position of the prosecutor, but it is an extemporaneous statement.
1346
01:46:19,381 --> 01:46:21,885
The defense prefers to continue with the trial.
1347
01:46:22,467 --> 01:46:24,852
We must also consider the jury.
1348
01:46:25,013 --> 01:46:28,145
No, we must first establish guilt Ia and ...
1349
01:46:45,490 --> 01:46:46,582
Very good.
1350
01:46:48,327 --> 01:46:49,537
Further.
1351
01:46:50,996 --> 01:46:53,464
It is a baseless opposition.
1352
01:46:54,208 --> 01:46:57,719
Consider the costs to repeat a trial.
1353
01:46:57,961 --> 01:46:59,717
The costs ...
1354
01:46:59,880 --> 01:47:01,850
The prosecution will present
1355
01:47:02,090 --> 01:47:04,261
objective evidence of guilt.
1356
01:47:04,676 --> 01:47:07,809
Since we agree, the trial will continue.
1357
01:47:21,985 --> 01:47:24,915
I thought that another trial would be necessary.
1358
01:47:26,198 --> 01:47:28,583
Apparently the judge deems it appropriate.
1359
01:47:30,327 --> 01:47:32,628
All exchanged glances.
1360
01:47:33,414 --> 01:47:35,336
They had agreed.
1361
01:47:37,251 --> 01:47:39,053
The judge has made clear
1362
01:47:39,211 --> 01:47:43,054
to repeat the trial would not affect its final decision in the least.
1363
01:47:46,134 --> 01:47:47,558
Nobody believes that Misumi
1364
01:47:48,429 --> 01:47:49,722
not the murderer.
1365
01:47:51,557 --> 01:47:53,396
We can not do anything.
1366
01:47:53,892 --> 01:47:57,071
The judge should not delay a trial Ia.
1367
01:47:57,229 --> 01:47:59,448
If you want to maintain your reputation.
1368
01:48:00,274 --> 01:48:02,445
And while we're on opposite sides.
1369
01:48:02,609 --> 01:48:05,575
All sail on a ship called "Justice".
1370
01:48:38,854 --> 01:48:39,854
Taking.
1371
01:48:40,731 --> 01:48:41,822
How how.
1372
01:48:46,612 --> 01:48:47,612
Friend.
1373
01:48:52,701 --> 01:48:53,701
Friend.
1374
01:48:54,703 --> 01:48:55,703
Come closer.
1375
01:48:56,747 --> 01:48:57,747
Friend.
1376
01:49:01,043 --> 01:49:02,799
Come closer.
1377
01:49:04,296 --> 01:49:05,296
Come.
1378
01:49:06,673 --> 01:49:07,673
Friend.
1379
01:49:09,635 --> 01:49:11,058
- Misumi. - Yes.
1380
01:49:30,155 --> 01:49:31,958
Come in please. - Thank you.
1381
01:49:32,282 --> 01:49:33,326
Good day.
1382
01:50:05,023 --> 01:50:07,574
I will proceed to sentencing
1383
01:50:07,734 --> 01:50:12,290
in this case of theft. Murder and mutilation of the corpse.
1384
01:50:13,908 --> 01:50:17,502
Resolved that the accused is sentenced to death.
1385
01:50:18,620 --> 01:50:20,791
The reasons expressed by the defendant
1386
01:50:20,956 --> 01:50:25,215
to deny his guilt meaningless and are irrational.
1387
01:50:25,419 --> 01:50:27,091
The defense argument
1388
01:50:27,255 --> 01:50:29,640
concerning the theft victim portfolio
1389
01:50:29,798 --> 01:50:32,384
It is inconsistent based on the evidence,
1390
01:50:32,551 --> 01:50:34,141
and therefore unacceptable.
1391
01:50:34,929 --> 01:50:37,100
As for the email.
1392
01:50:37,389 --> 01:50:39,809
And since there was not any conversation
1393
01:50:40,142 --> 01:50:44,152
between the defendant and Ms. Mizue in which talk of murder.
1394
01:50:44,313 --> 01:50:48,654
And by not mentioning the possibility of a murder in that post,
1395
01:50:48,817 --> 01:50:52,697
interpret it as a commission of murder is mere speculation.
1396
01:50:53,071 --> 01:50:57,164
Also, the accused confessed during the investigation.
1397
01:50:57,326 --> 01:50:59,710
He changed his statement at trial.
1398
01:50:59,870 --> 01:51:01,341
Overruling his defense,
1399
01:51:01,623 --> 01:51:04,091
with the intention of getting ...
1400
01:51:18,805 --> 01:51:20,098
Thank you.
1401
01:52:52,608 --> 01:52:53,818
I am sorry.
1402
01:53:00,949 --> 01:53:02,503
Has occurred
1403
01:53:04,620 --> 01:53:06,422
exactly what he predicted.
1404
01:53:08,750 --> 01:53:11,086
Here nobody tells the truth.
1405
01:53:14,213 --> 01:53:15,387
No one?
1406
01:53:23,222 --> 01:53:24,859
Who decides
1407
01:53:26,892 --> 01:53:28,482
who judged?
1408
01:55:12,581 --> 01:55:13,874
And the cherry?
1409
01:55:16,335 --> 01:55:17,592
In front of my apartment,
1410
01:55:18,754 --> 01:55:21,803
the buds are already so large.
1411
01:55:22,591 --> 01:55:24,311
They are about to open.
1412
01:55:26,053 --> 01:55:28,852
Cherry blossom soon here.
1413
01:55:32,184 --> 01:55:34,070
En Hokkaido
1414
01:55:34,394 --> 01:55:37,360
bloom rather late April, right?
1415
01:55:38,357 --> 01:55:39,448
So is.
1416
01:55:42,110 --> 01:55:44,116
Closer to the May holiday.
1417
01:56:00,128 --> 01:56:01,339
I have thought
1418
01:56:02,172 --> 01:56:04,426
what pushed him to deny
1419
01:56:06,301 --> 01:56:08,104
he had committed the crime.
1420
01:56:12,516 --> 01:56:14,651
It was sufficient to deny the crime
1421
01:56:16,228 --> 01:56:17,236
for what.
1422
01:56:19,274 --> 01:56:22,239
Sakie not have to talk about painful things.
1423
01:56:27,364 --> 01:56:28,752
Why did that?
1424
01:56:32,411 --> 01:56:33,538
Because
1425
01:56:35,122 --> 01:56:36,759
He denied it deliberately?
1426
01:56:42,964 --> 01:56:44,138
Sr. Shigemori,
1427
01:56:46,049 --> 01:56:47,049
tell me.
1428
01:56:47,718 --> 01:56:49,189
It is a question?
1429
01:56:53,432 --> 01:56:56,481
No, I guess it's not a question.
1430
01:57:02,065 --> 01:57:04,948
May I ask you a question?
1431
01:57:09,948 --> 01:57:11,704
Is that the reason that pushed him
1432
01:57:12,951 --> 01:57:14,873
to accept my sudden change?
1433
01:57:17,999 --> 01:57:18,999
Yes.
1434
01:57:21,168 --> 01:57:22,758
I was wrong?
1435
01:57:30,135 --> 01:57:31,227
Is.
1436
01:57:32,888 --> 01:57:34,644
A good story.
1437
01:57:36,934 --> 01:57:38,487
Of the best.
1438
01:57:43,774 --> 01:57:47,831
I've always thought that there should be born.
1439
01:57:50,572 --> 01:57:51,865
Why
1440
01:57:52,449 --> 01:57:53,449
it says?
1441
01:57:56,371 --> 01:57:57,371
Why
1442
01:57:58,080 --> 01:57:59,633
I hurt
1443
01:58:00,874 --> 01:58:03,722
those around me with my mere presence.
1444
01:58:13,011 --> 01:58:16,475
But if you just said it is true.
1445
01:58:18,934 --> 01:58:20,322
Then even I
1446
01:58:21,812 --> 01:58:23,781
I can help someone.
1447
01:58:30,237 --> 01:58:31,660
Even in the case
1448
01:58:32,906 --> 01:58:34,460
a murder?
1449
01:58:36,368 --> 01:58:37,368
Yes.
1450
01:58:39,538 --> 01:58:41,258
If what you said is true,
1451
01:58:41,790 --> 01:58:42,882
Of course.
1452
01:58:46,087 --> 01:58:47,298
So,
1453
01:58:50,382 --> 01:58:51,556
according to you,
1454
01:58:53,844 --> 01:58:55,931
I just wish
1455
01:58:57,180 --> 01:58:58,391
it is true?
1456
01:59:01,436 --> 01:59:03,156
should not put
1457
01:59:04,563 --> 01:59:06,117
such hopes
1458
01:59:06,940 --> 01:59:08,577
a murderer of my ilk.
1459
01:59:14,823 --> 01:59:16,034
As such,
1460
01:59:19,578 --> 01:59:20,670
it's just
1461
01:59:22,247 --> 01:59:23,339
A vessel?
1462
01:59:26,376 --> 01:59:27,385
What does it mean
1463
01:59:28,337 --> 01:59:29,808
be a "vessel"?
1464
01:59:30,305 --> 01:59:36,750
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5ufcu
Help other users to choose the best subtitles
95886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.