Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,240 --> 00:01:30,074
Dle Loman, domnul Wang
v� a�teapt�.
2
00:01:30,900 --> 00:01:33,955
Mul�umesc.
3
00:01:44,480 --> 00:01:50,798
SAMOA, REGINA JUNGLEI
4
00:01:52,123 --> 00:01:57,456
Traducerea �i adaptarea: RRZXXX
5
00:03:53,800 --> 00:03:55,028
Domnule Wang ?
6
00:03:55,240 --> 00:03:58,971
Numele t�u, te rog ?
7
00:03:59,320 --> 00:04:00,070
Clint Loman.
8
00:04:01,080 --> 00:04:04,732
Vino, pe aici.
9
00:04:17,600 --> 00:04:20,478
Bine ai venit, te a�teptam.
10
00:04:24,840 --> 00:04:29,038
Domnilor, vi-l prezint pe Clint Loman,
�eful expedi�iei noastre.
11
00:04:30,240 --> 00:04:33,159
Hans Muller �i Joe Stark,
12
00:04:33,160 --> 00:04:36,054
doi veterani ai junglei.
13
00:04:36,080 --> 00:04:40,437
Doctor Schwarz.
Sper s� nu ave�i nevoie de el.
14
00:04:40,640 --> 00:04:44,349
Profesorul Dawson,
geolog �i expert �n diamante.
15
00:04:44,560 --> 00:04:47,274
Nancy Wyler, secretara lui.
16
00:04:47,280 --> 00:04:50,790
Alain Duval �i Pierre Moreau,
17
00:04:50,800 --> 00:04:54,078
doi oameni pe care-i
ve�i g�si foarte utili.
18
00:04:55,560 --> 00:04:58,409
Noi doi nu ne cunoa�tem ?
19
00:04:58,480 --> 00:05:00,199
E posibil.
20
00:05:00,280 --> 00:05:03,795
Ei bine, cred c� totul e clar.
21
00:05:04,000 --> 00:05:07,197
Cu toate acestea, cel mai bine
este s� recapitul�m situa�ia.
22
00:05:07,400 --> 00:05:10,839
Vre�i s� lua�i loc ?
V� rog !
23
00:05:17,160 --> 00:05:19,715
Velierul va ancora aici,
24
00:05:19,720 --> 00:05:23,059
pe coasta Borneo, la Bandung.
25
00:05:23,440 --> 00:05:27,479
Ve�i c�l�tori prin jungla
p�n� �n satul Sumiyaki,
26
00:05:28,240 --> 00:05:30,470
unde v� va a�tepta
27
00:05:30,680 --> 00:05:34,958
barca cu motor care v�
va duce p�n� �n Sarawak,
28
00:05:34,960 --> 00:05:36,793
la cascade.
29
00:05:36,800 --> 00:05:40,918
Ghidul vostru va fi Kama, un malaiezian.
Cunoa�te foarte bine r�ul,
30
00:05:40,920 --> 00:05:42,514
�i v� va fi de mare ajutor.
31
00:05:42,520 --> 00:05:46,718
Dincolo de cascade,
probabil �n aceast� zon�,
32
00:05:46,720 --> 00:05:50,549
ar trebui s� se afle
fabulosul depozit de diamante.
33
00:05:51,480 --> 00:05:54,631
Desigur, s-ar putea
s� nu g�si�i nimic.
34
00:05:54,840 --> 00:05:59,038
Povestea cu diamantele mari
v�zute �n m�inile localnicilor
35
00:05:59,040 --> 00:06:01,356
ar putea fi doar o pur� fantezie.
36
00:06:02,040 --> 00:06:05,510
�n acest caz, eu a� fi
cel care a ratat �ansa.
37
00:06:05,720 --> 00:06:08,951
Am primit deja o sum� frumu�ic�
pentru a participa
38
00:06:08,960 --> 00:06:10,832
la aceast� expedi�ie.
39
00:06:11,040 --> 00:06:15,971
Dac� g�si�i diamantele,
jum�tate din comoara
40
00:06:16,040 --> 00:06:17,837
o �mp�r�i�i �ntre voi,
41
00:06:18,120 --> 00:06:21,237
l�s�nd cealalt� jum�tate
bietului vostru Wang.
42
00:06:21,440 --> 00:06:23,351
Mi se pare rezonabil, nu ?
43
00:06:24,400 --> 00:06:26,399
Ca �ntotdeauna, domnule Wang.
44
00:06:26,400 --> 00:06:30,632
V� cunosc de mult timp,
�i am �ncredere �n voi,
45
00:06:30,840 --> 00:06:32,751
dar de data aceasta,
va fi o sarcin� grea.
46
00:06:33,280 --> 00:06:37,478
Diamantele pot corupe
cu u�urin�� pe cei mai loiali.
47
00:06:38,200 --> 00:06:41,712
�nc� odat�, cred c� am fost
destul de clar.
48
00:06:41,800 --> 00:06:43,472
Ca �ntotdeauna, domnule Wang.
49
00:06:43,680 --> 00:06:46,797
Dar temerile mele
nu sunt justificate.
50
00:06:48,120 --> 00:06:50,953
Am avea mijloacele
de a g�si pe oricine,
51
00:06:50,960 --> 00:06:54,418
oriunde s-ar putea ascunde
�n aceast� lume.
52
00:06:58,200 --> 00:06:59,435
La dispozi�ia dumneavoastr�,
domnul Wang.
53
00:06:59,440 --> 00:07:00,714
Totul este preg�tit, c�pitane ?
54
00:07:00,920 --> 00:07:03,395
Da, totul e preg�tit,
putem pleca m�ine.
55
00:07:03,400 --> 00:07:04,635
Perfect.
56
00:07:04,640 --> 00:07:06,432
Acesta este c�pitanul Santor,
57
00:07:06,440 --> 00:07:10,857
comandantul velierului care v�
va duce pe insula Borneo.
58
00:07:12,000 --> 00:07:14,036
Ve�i pleca m�ine �n zori.
59
00:07:14,240 --> 00:07:18,552
Domnilor, mult noroc �i
la revedere, sper.
60
00:08:15,760 --> 00:08:17,478
Preg�ti�i-v� s� ridica�i velele !
61
00:08:17,680 --> 00:08:20,794
Gr�bi�i-v� ! Preg�ti�i-v� s�
ancor�m nava !
62
00:08:26,120 --> 00:08:29,176
Fixa�i st�lpii pe fund.
63
00:08:43,280 --> 00:08:47,717
Dac� totul merge bine, c�pitane,
ne vedem aici �n 2 luni.
64
00:08:47,920 --> 00:08:50,798
C�l�uzele v� vor �nso�i p�n� la r�u.
65
00:08:51,320 --> 00:08:54,835
L-a anun�at cineva pe Kama, malaiezianul
care ne va conduce p�n� la cascade ?
66
00:08:55,040 --> 00:08:58,589
Da, v� a�teapt� la Sumiyaki
cu o barc� cu motor
67
00:08:58,800 --> 00:09:01,314
�i cu toate echipamentele
necesare. Mult noroc !
68
00:09:01,760 --> 00:09:03,109
Mul�umesc, c�pitane.
69
00:09:03,120 --> 00:09:06,009
S� mergem.
70
00:09:47,240 --> 00:09:50,038
Crezi c� vom g�si aceast�
mina de diamante ?
71
00:09:50,240 --> 00:09:52,356
Totul vine la cei care a�teapt�.
72
00:09:52,560 --> 00:09:55,632
�nainte !
73
00:10:00,160 --> 00:10:03,716
Nu pentru diamante sunt eu aici,
74
00:10:03,720 --> 00:10:07,430
ci pentru spiritul de aventur�.
75
00:10:07,880 --> 00:10:11,192
Sper s� pot fi de folos.
76
00:10:11,440 --> 00:10:16,070
Nu am fost niciodat� �n jungl�,
dar cred c� cunosc toate pericolele.
77
00:10:16,360 --> 00:10:17,998
�nsa eu am fost.
78
00:10:18,200 --> 00:10:22,079
De multe ori.
�i �nc� nu le cunosc.
79
00:10:37,360 --> 00:10:40,510
S� te ui�i mereu �n spate, Stark.
80
00:10:44,680 --> 00:10:46,049
Alcool ?
81
00:10:46,080 --> 00:10:48,514
Da, numai medicinal.
82
00:11:06,240 --> 00:11:08,455
�nainte !
83
00:11:59,680 --> 00:12:02,879
Uite r�ul !
84
00:12:14,080 --> 00:12:16,748
Sunt Kama.
Eu v� voi duce p�n� la cascade.
85
00:12:16,760 --> 00:12:19,795
S� mergem.
86
00:12:19,840 --> 00:12:23,958
Dac� cineva vrea s� se �ntoarc�,
ar trebui s-o fac� acum.
87
00:12:24,160 --> 00:12:26,755
Mai t�rziu... va fi prea t�rziu.
88
00:12:28,320 --> 00:12:31,575
�nc�rca�i materialul.
89
00:12:37,760 --> 00:12:39,949
Aten�ie...
90
00:13:16,400 --> 00:13:21,298
Ai grij�, u�or.
Trebuie s� evit�m bancul.
91
00:13:23,800 --> 00:13:26,837
�nainte u�or,
suntem pe un �enal navigabil.
92
00:13:27,560 --> 00:13:29,755
Fii atent s� nu loveasc� elicea.
93
00:13:30,780 --> 00:13:33,840
Ar trebui s� ne oprim, se �ntuneca.
94
00:13:33,940 --> 00:13:36,956
Noapte cade repede �n jungl�.
95
00:13:48,600 --> 00:13:51,858
Opre�te motorul.
Acosteaz�.
96
00:13:53,080 --> 00:13:56,116
Pu�in mai la st�nga.
97
00:13:56,160 --> 00:13:58,375
U�or...
98
00:14:24,980 --> 00:14:27,191
Pare un loc destul de lini�tit.
99
00:14:27,400 --> 00:14:30,039
Vom face tab�r� aici.
Ridica�i corturile.
100
00:14:30,240 --> 00:14:34,597
Kama... Verific� partea aia.
M� duc s� arunc o privire acolo.
101
00:14:35,120 --> 00:14:37,299
Vin �i eu cu tine.
102
00:14:37,560 --> 00:14:39,232
E mai bine s� r�m�i
�mpreuna cu ceilal�i.
103
00:14:39,440 --> 00:14:43,991
Prefer s� stau aproape de tine.
Nu �tiu de ce, dar m� simt �n siguran��.
104
00:15:51,520 --> 00:15:55,608
Nu te mi�ca. Nu e nici un pericol.
Se lupt� �ntre ei.
105
00:16:38,560 --> 00:16:41,671
Asta e legea junglei.
106
00:16:41,680 --> 00:16:45,235
�ntotdeauna �nvinge cel mai puternic.
107
00:18:37,860 --> 00:18:40,469
Ce-au spus ?
108
00:18:40,480 --> 00:18:42,113
Nimic.
109
00:18:42,120 --> 00:18:43,673
P�reau speria�i.
110
00:18:43,680 --> 00:18:47,434
Au fugit. Trebuie s� fi
f�cut ceva �n satul lor.
111
00:18:47,640 --> 00:18:50,700
Gr�bi�i-v�. Monta�i corturile.
112
00:18:54,560 --> 00:18:59,315
Indigenii au spus c� i-au v�zut
pe Kayaques �n josul r�ului.
113
00:18:59,760 --> 00:19:02,115
Kayaques ? V�n�torii de capete !
114
00:19:02,320 --> 00:19:04,914
Ei niciodat� nu au venit p�n� aici.
115
00:19:05,120 --> 00:19:06,838
Trebuie s�-i evit�m cu orice pre�.
116
00:19:07,040 --> 00:19:10,600
�n cur�nd se face noapte,
e imposibil s� navig�m.
117
00:19:10,600 --> 00:19:13,636
Plec�m m�ine �n zori.
118
00:20:14,640 --> 00:20:16,875
Nancy...
119
00:20:45,960 --> 00:20:49,296
E�ti nebun ?
Dac� m� �ncerci odat�...
120
00:21:15,560 --> 00:21:18,188
- Ce se �nt�mpla ?
- Nimic.
121
00:21:18,280 --> 00:21:22,710
- Poate s-a lovit de ceva.
- Poate de un pumn...
122
00:21:25,240 --> 00:21:27,356
- �napoi �n pat, Stark.
- Da.
123
00:21:27,560 --> 00:21:30,610
- E schimbul t�u, Miller.
- Bine.
124
00:21:41,440 --> 00:21:44,034
Asta nu se va �nt�mpla din nou,
po�i s� stai lini�tit�.
125
00:21:44,240 --> 00:21:46,515
- Ai un foc ?
- Sigur.
126
00:21:49,077 --> 00:21:51,612
De ce e�ti aici, Nancy ?
127
00:21:51,640 --> 00:21:55,076
De ce s� participi la o expedi�ie
absurd� ca asta ?
128
00:21:55,280 --> 00:21:59,068
De ce e absurd� ?
Crezi c� nu vom g�si nimic ?
129
00:21:59,280 --> 00:22:01,635
Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare.
130
00:22:02,160 --> 00:22:05,789
Pentru o lung� perioad� de timp,
profesorul a studiat Borneo
131
00:22:06,000 --> 00:22:07,877
din punct de vedere geologic.
132
00:22:08,080 --> 00:22:10,669
Poate c� este mult mai interesat
de asta dec�t de diamante.
133
00:22:10,680 --> 00:22:12,515
�i tu... ?
134
00:22:12,520 --> 00:22:16,752
Pe mine �nsa, diamantele
m� intereseaz�, Clint. Prea mult.
135
00:22:26,920 --> 00:22:28,433
Te-am urm�rit.
136
00:22:28,640 --> 00:22:32,394
�ncerc s� �n�eleg cine e�ti,
�i ce g�nde�ti.
137
00:22:32,600 --> 00:22:35,372
Acum �n�elegi ?
138
00:22:35,440 --> 00:22:37,159
Poate c� da !
139
00:22:37,200 --> 00:22:41,234
E�ti unul care n-a vrut s� se opreasc�
niciodat� la momentul potrivit.
140
00:22:41,240 --> 00:22:42,190
Poate.
141
00:22:42,200 --> 00:22:44,238
Te-ai g�ndit vreodat� la c�s�torie ?
142
00:22:44,320 --> 00:22:47,454
Nu, n-am avut timp.
143
00:22:47,520 --> 00:22:48,873
Nu mi�ca !
144
00:22:50,200 --> 00:22:53,292
Nu te uita �n jos !
Uit�-te la mine !
145
00:23:25,280 --> 00:23:28,472
Un tam-tam !
Ce se �nt�mpla ?
146
00:23:38,720 --> 00:23:41,911
E un semnal de pericol.
147
00:23:42,120 --> 00:23:43,673
Ce vrei s� spui ?
148
00:23:43,680 --> 00:23:44,915
Ce pericol ?
149
00:23:44,920 --> 00:23:47,953
Tribul de Kayaques, s�lbaticii,
se aduna.
150
00:23:47,960 --> 00:23:49,473
Poate cobor� la r�u.
151
00:23:49,680 --> 00:23:52,638
Kayaques ?
Sunt v�n�tori de capete !
152
00:23:52,840 --> 00:23:56,310
Nimeni nu mi-a spus de acest pericol.
Vreau s� m� �ntorc.
153
00:23:56,520 --> 00:23:58,875
E prea t�rziu.
Ai fost avertizat.
154
00:23:59,080 --> 00:24:02,117
Ai �tiut deja de ieri,
c�nd am v�zut indigenii.
155
00:24:02,320 --> 00:24:04,470
Ar fi trebuit s� ne spui !
156
00:24:04,880 --> 00:24:08,190
Vreau s� g�sesc diamantele,
dr. Schwarz.
157
00:24:08,400 --> 00:24:11,437
Voi merge pe r�u p�n� la cascade.
158
00:24:12,200 --> 00:24:15,797
Cu orice pre�.
159
00:24:55,840 --> 00:24:59,231
Ne vor ataca ?
160
00:25:24,880 --> 00:25:26,199
Gr�be�te-te, Kama...
161
00:25:26,400 --> 00:25:29,631
�n cur�nd va fi �ntuneric.
Vom face de paz� cu r�ndul.
162
00:25:29,840 --> 00:25:33,753
Vom �ncepe, eu �i Miller.
Stark �i Alain, urma�i �n dou� ore.
163
00:25:33,960 --> 00:25:37,439
Mergi acolo, Miller.
164
00:26:25,560 --> 00:26:28,510
Ajutor !
165
00:27:05,480 --> 00:27:08,474
E mort.
166
00:27:21,360 --> 00:27:24,598
Sunt aici.
Nu mai suport...
167
00:27:25,720 --> 00:27:28,998
Vreau s� plec !
Nu m� vor prinde...
168
00:27:29,760 --> 00:27:31,698
Nu m� vor prinde...
169
00:27:31,760 --> 00:27:34,633
Opre�te-te ! Unde te duci ?
E�ti nebun !
170
00:27:34,640 --> 00:27:35,789
Opre�te-te !
171
00:27:49,920 --> 00:27:53,019
Aten�ie, Clint, crocodilii !
172
00:27:58,120 --> 00:28:00,276
Gr�bi�i-v�, s�-i scoatem afar�.
173
00:28:03,680 --> 00:28:06,730
Aici, repede.
174
00:28:12,960 --> 00:28:15,190
Poate c� Moreau are dreptate.
S� ne �ntoarcem.
175
00:28:15,400 --> 00:28:18,672
Bine�n�eles c� am dreptate.
176
00:28:18,680 --> 00:28:22,958
Ne vor ucide pe to�i... to�i !
177
00:28:23,720 --> 00:28:27,410
Am fost p�c�li�i !
Suntem cu to�ii �n�ela�i !
178
00:28:27,800 --> 00:28:32,316
Aici nu sunt diamante,
numai jungla asta blestemat� !
179
00:28:32,520 --> 00:28:35,534
Unde o s� putrezim
to�i c� viermii !
180
00:28:35,560 --> 00:28:38,009
Privi�i !
181
00:28:38,800 --> 00:28:42,211
Uita�i ce am g�sit.
182
00:28:44,200 --> 00:28:47,472
- E o bucat� de diamant.
- Suntem pe drumul cel bun.
183
00:28:47,480 --> 00:28:49,232
- Desigur !
- V-am spus eu...
184
00:28:49,440 --> 00:28:52,352
Dac� sunt sedimente aici,
�nseamn� c� �n amonte
185
00:28:52,560 --> 00:28:55,035
sunt mai multe diamante.
Am dreptate ?
186
00:28:55,040 --> 00:28:56,029
Desigur, Alain.
187
00:28:56,240 --> 00:28:59,395
Bine ? Continu�m ?
188
00:29:01,120 --> 00:29:04,588
- Vom fi boga�i, Alain...
- Bine�n�eles.
189
00:29:04,800 --> 00:29:09,510
Mul�umesc, profesore.
Bravo pe sentimentul de sincronizare.
190
00:29:09,720 --> 00:29:11,990
Interven�ia dvs a fost providen�iala.
191
00:29:12,000 --> 00:29:13,831
Sunt doar curios.
192
00:29:14,040 --> 00:29:17,237
Ce e acest... diamant ?
193
00:29:17,920 --> 00:29:22,338
O bucat� de lapillus vitrus fluminis.
194
00:29:22,360 --> 00:29:24,954
�n termeni comuni vorbind,
'un fund de pahar'.
195
00:29:25,160 --> 00:29:29,078
- �l vrei ca amintire ?
- Mul�umesc.
196
00:29:52,240 --> 00:29:55,234
Nu pare, dar am parcurs
un drum lung.
197
00:29:55,880 --> 00:29:58,835
Ar trebui s� fim
aproape de cascade.
198
00:29:58,880 --> 00:30:02,535
Crezi c� dup� cascade
vom fi pe un teritoriu lini�tit ?
199
00:30:03,920 --> 00:30:05,997
Nimeni nu poate spune, Dawson.
200
00:30:06,000 --> 00:30:07,955
De ce ?
201
00:30:08,040 --> 00:30:11,635
Nimeni nu a trecut
vreodat� de cascade !
202
00:30:18,520 --> 00:30:20,438
E un tip de treab�, nu-i a�a, Stark ?
203
00:30:20,440 --> 00:30:22,770
Ce-a f�cut p�n� acum ?
204
00:30:22,880 --> 00:30:26,111
Pentru �nceput, l-a pus la punct
pe un tip precum Moreau.
205
00:30:28,280 --> 00:30:30,032
Mai devreme sau mai t�rziu,
m� voi ocupa de el...
206
00:30:30,240 --> 00:30:33,677
Nu m� gr�besc...
Eu �tiu s� a�tept.
207
00:30:33,960 --> 00:30:36,990
Mai t�rziu, poate voi avea
nevoie de ajutorul vostru.
208
00:30:37,040 --> 00:30:40,316
Asta e discutabil.
Dar ce c��tig�m ?
209
00:30:41,200 --> 00:30:45,830
Mai �nt�i vom g�si diamantele,
apoi mai vorbim...
210
00:31:10,380 --> 00:31:12,079
Pragurile !
211
00:31:22,100 --> 00:31:25,553
Opre�te motorul.
212
00:31:31,440 --> 00:31:34,873
- Suntem l�ng� cascade.
- �n sf�r�it !
213
00:31:39,800 --> 00:31:42,695
Vezi �n partea aia, Moreau.
214
00:31:53,040 --> 00:31:57,272
Tam-Tamul s-a oprit,
poate suntem �ntr-o zon� mai lini�tit�.
215
00:31:57,480 --> 00:32:00,631
Poate, dar e mai bine
s� st�m �n gard�.
216
00:32:01,480 --> 00:32:04,216
De aici, vom continua pe jos.
217
00:32:04,320 --> 00:32:07,388
Lega�i barca �i descarca�i.
218
00:32:42,280 --> 00:32:45,036
Aici, cascadele !
219
00:33:08,920 --> 00:33:12,615
Trebuie s� ajungem dincolo de ele.
220
00:33:15,000 --> 00:33:18,253
S� �ncercam pe acolo.
221
00:33:33,640 --> 00:33:35,998
Pe unde o lu�m ?
222
00:33:36,000 --> 00:33:37,813
Trebuie s� ne desp�r�im.
223
00:33:37,840 --> 00:33:40,192
Stark, Moreau,
224
00:33:40,280 --> 00:33:43,438
Schwarz �i Kama, �ncerca�i pe acolo.
225
00:33:43,440 --> 00:33:47,228
Noi ceilal�i, pe aici. La c�derea
nop�ii, ne �ntoarcem cu to�ii aici.
226
00:33:47,440 --> 00:33:50,395
S� mergem.
227
00:34:07,600 --> 00:34:10,374
Pe aici...
228
00:34:16,020 --> 00:34:18,909
Pe acolo...
229
00:34:35,780 --> 00:34:38,959
S� ne ad�postim, repede !
230
00:34:59,480 --> 00:35:02,713
Au fost ataca�i !
231
00:35:15,820 --> 00:35:18,675
Repede.
232
00:35:46,780 --> 00:35:48,957
Pleac� de l�ng� el, repede !
233
00:36:10,760 --> 00:36:12,949
�nainte !
234
00:36:19,040 --> 00:36:22,790
Ne ataca din spate ! Pe aici !
235
00:36:25,660 --> 00:36:27,593
Am fost ataca�i !
236
00:36:27,600 --> 00:36:30,756
Repede, �n spatele st�ncii !
237
00:36:47,160 --> 00:36:51,029
- Unde e Kama ?
- E mort.
238
00:37:00,360 --> 00:37:03,998
D�-mi un alt �nc�rc�tor.
239
00:37:20,200 --> 00:37:23,330
Fii atent, Clint !
240
00:37:29,120 --> 00:37:31,958
Vin mai mul�i !
241
00:38:12,700 --> 00:38:15,428
Au fugit.
242
00:38:15,480 --> 00:38:17,318
Au fost pu�ini.
243
00:38:17,320 --> 00:38:20,114
Poate c� au vrut doar
s� ne testeze for�ele.
244
00:38:20,120 --> 00:38:23,630
Cu siguran�� vor reveni
�i vor fi mult mai mul�i.
245
00:38:23,640 --> 00:38:26,279
Trebuie s� g�sim o modalitate
s� trecem de cascade,
246
00:38:26,480 --> 00:38:28,516
altfel totul e pierdut.
247
00:38:28,720 --> 00:38:32,311
S� ne lu�m lucrurile �i s� plec�m.
248
00:38:46,400 --> 00:38:49,672
Stai, nu trage.
249
00:38:56,340 --> 00:38:59,390
Veni�i cu mine.
250
00:39:00,560 --> 00:39:04,577
Cine e�ti ?
Cum de �tii limba noastr� ?
251
00:39:04,600 --> 00:39:07,592
V� voi explica mai t�rziu.
Aici sunte�i �n pericol, veni�i.
252
00:40:17,200 --> 00:40:21,070
Aici suntem �n siguran��.
V�n�torii de capete nu p�r�sesc jungl�.
253
00:40:21,280 --> 00:40:23,357
Le e fric� de cascade.
254
00:40:23,360 --> 00:40:26,158
�n sf�r�it o veste bun�.
255
00:40:26,560 --> 00:40:30,138
�i acum, unde vrei ne duci ?
256
00:40:31,160 --> 00:40:34,652
�n partea de sus
a muntelui, �n satul meu.
257
00:40:35,680 --> 00:40:37,333
Nu, stai !
258
00:40:37,400 --> 00:40:40,358
Cine spune c� nu e o capcan� ?
259
00:40:41,440 --> 00:40:45,956
Ai ap�rut deodat� dup� ce
localnicii au fugit,
260
00:40:46,160 --> 00:40:48,078
ai putea fi complicele lor.
261
00:40:49,120 --> 00:40:52,059
Poate faci parte din acela�i trib.
262
00:40:52,080 --> 00:40:54,469
De ce ar trebui
s� avem �ncredere �n ea ?
263
00:40:54,680 --> 00:40:57,859
Suntem nevoi�i, Nancy.
264
00:40:57,880 --> 00:41:01,272
Dup� cum vezi,
nu prea avem de ales.
265
00:41:01,900 --> 00:41:04,935
Veni�i !
266
00:41:22,800 --> 00:41:25,872
Acela e satul meu.
267
00:42:48,100 --> 00:42:50,356
Mare �ef v� ureaz� bun venit.
268
00:42:50,360 --> 00:42:53,757
V� �ntreab� care e motivul pentru
care a�i venit �n inima insulei.
269
00:42:55,720 --> 00:42:59,429
Eu �i camarazii mei facem
ni�te cercet�ri privind v�rsta
270
00:42:59,640 --> 00:43:02,598
�i formarea insulelor M�rii de Sud,
271
00:43:02,800 --> 00:43:07,396
analiz�m rocile �i minerale din sol.
272
00:43:37,240 --> 00:43:39,471
Spune c� acum trebuie s� v� odihni�i.
273
00:43:39,480 --> 00:43:41,796
Fiul s�u, Daran, v� va �nso�i.
274
00:43:42,000 --> 00:43:45,697
Vom vorbi mai t�rziu despre
c�l�toria voastr�. Veni�i.
275
00:44:53,560 --> 00:44:55,835
Deci, profesore,
ar trebui s� �ncepem aici ?
276
00:44:56,040 --> 00:44:59,510
Da. Ne vom �mp�r�i
a�a cum am stabilit.
277
00:44:59,720 --> 00:45:02,932
Acestea trebuie s� fie
torentele de diamant.
278
00:45:03,520 --> 00:45:06,393
Ne vedem mai t�rziu �n sat.
279
00:45:06,400 --> 00:45:08,949
S� mergem, Alain.
280
00:45:08,960 --> 00:45:12,010
Voi �ncerca�i �n cealalt� parte.
281
00:45:17,480 --> 00:45:19,998
Ce peisaj minunat !
282
00:45:20,040 --> 00:45:24,158
Nu �tiu de ce,
dar mi se pare familiar.
283
00:45:24,680 --> 00:45:27,574
Ca �i cum l-am mai v�zut.
Poate c� l-am visat.
284
00:45:27,640 --> 00:45:30,089
Prive�te !
285
00:45:36,880 --> 00:45:39,919
Ia-o pe cealalt� �i
las�-m� cu Samoa.
286
00:45:40,120 --> 00:45:43,234
Poate c� �tie ceva
despre diamante.
287
00:45:50,120 --> 00:45:53,338
Eu, Alain...
288
00:45:53,400 --> 00:45:54,150
�i tu... ?
289
00:45:54,360 --> 00:45:56,271
Jasmine. Eu, Alain...
290
00:45:56,480 --> 00:45:58,948
Nu, eu Alain.
291
00:46:00,040 --> 00:46:01,917
Eu, Alain... tu, Jasmine.
292
00:46:02,120 --> 00:46:05,273
Eu, Alain...
293
00:46:18,280 --> 00:46:21,216
Eu, Samoa...
294
00:46:22,840 --> 00:46:25,559
�nc� nu mi-ai spus
cum de vorbe�ti limba noastr� ?
295
00:46:25,760 --> 00:46:28,752
Sunt fiica unui om alb
care a tr�it aici.
296
00:46:29,080 --> 00:46:31,150
�i s-a c�s�torit cu o localnic�.
297
00:46:31,360 --> 00:46:32,788
Ea a murit...
298
00:46:32,800 --> 00:46:35,075
La scurt timp,
a murit �i tat�l meu.
299
00:46:35,080 --> 00:46:37,510
Dar el m-a �nv��at limba asta.
300
00:46:38,000 --> 00:46:41,330
Cine a fost tat�l t�u,
de ce a venit aici ?
301
00:46:41,340 --> 00:46:45,838
Era un om ciudat.
C�uta ceva aici.
302
00:46:46,400 --> 00:46:49,512
Apoi, s-a �ndr�gostit de acest loc
�i-l numea, "paradisul s�u"...
303
00:46:49,555 --> 00:46:52,555
�i nu a mai plecat.
304
00:46:53,040 --> 00:46:56,276
Ce c�uta, mai exact ?
305
00:46:56,920 --> 00:47:01,232
Nu �tiu.
Poate c� acela�i lucru ca �i voi.
306
00:47:04,560 --> 00:47:06,873
La ce te g�nde�ti ?
307
00:47:06,920 --> 00:47:10,029
E�ti foarte frumoas�, Samoa.
308
00:47:25,160 --> 00:47:29,153
Dup� sondajul nostru,
situa�ia e clar�.
309
00:47:29,360 --> 00:47:32,750
Mai multe torente
converg la cascade.
310
00:47:32,960 --> 00:47:36,669
Unele au caracter periodic,
311
00:47:36,880 --> 00:47:39,917
�i m� �ndoiesc c� con�in diamante.
312
00:47:40,120 --> 00:47:43,112
Celelalte au caracter continuu.
313
00:47:43,320 --> 00:47:44,430
�i ?
314
00:47:44,440 --> 00:47:47,000
Dac� indica�iile lui Wang sunt corecte,
315
00:47:47,200 --> 00:47:49,555
acelea sunt torentele
care ne intereseaz�.
316
00:47:49,760 --> 00:47:53,514
M�ine �n zori,
vom �ncepe s� cernem apa.
317
00:48:07,800 --> 00:48:10,509
- Sunt Clint.
- Un moment.
318
00:48:10,640 --> 00:48:13,679
Voiam s� te anun� c� m�ine
diminea�� �ncepem c�ut�rile.
319
00:48:13,760 --> 00:48:18,590
Ai de g�nd s� o aduci
�i pe acea indigen� ?
320
00:48:18,660 --> 00:48:21,495
Samoa ?
321
00:48:21,560 --> 00:48:23,478
Nu, de ce ?
322
00:48:24,360 --> 00:48:27,955
Dac� a� fi �n locul t�u, Clint,
a� c�uta s-o evit.
323
00:48:28,160 --> 00:48:31,770
A� �ine-o c�t mai departe posibil.
324
00:48:57,260 --> 00:49:01,058
O sut� de dolari c�
g�sesc primul diamantele !
325
00:49:02,500 --> 00:49:04,950
Voi c��tiga pariul, Alain.
326
00:49:17,940 --> 00:49:19,998
E�antionul nr. 15.
327
00:49:20,200 --> 00:49:24,637
Prezen�a de minerale cristalizate
�i urme de nisip de cuar�.
328
00:49:27,680 --> 00:49:29,711
A�i g�sit ceva, profesore ?
329
00:49:29,720 --> 00:49:31,853
�nc� nimic.
330
00:49:39,880 --> 00:49:44,192
�n aceast� mostr� sunt urme
de wolframite, uranite
331
00:49:44,400 --> 00:49:46,391
�i, probabil, molibden.
332
00:49:46,600 --> 00:49:48,909
Las� cuvintele fanteziste, profesore.
333
00:49:49,120 --> 00:49:51,509
Sunt sau nu, diamante ?
334
00:49:51,720 --> 00:49:55,599
Sunt geolog, domnul Moreau,
nu prezic�tor.
335
00:49:56,880 --> 00:49:59,474
Moreau e ner�bd�tor,
la fel ca noi to�i.
336
00:49:59,680 --> 00:50:02,353
Ne-am riscat vie�ile
pentru a ajunge aici.
337
00:50:02,560 --> 00:50:04,591
Vrem s� �tim dac� e vreo speran��.
338
00:50:04,600 --> 00:50:06,931
Nimeni nu poate spune.
339
00:50:07,080 --> 00:50:10,355
Bine, pe m�ine.
340
00:50:26,680 --> 00:50:28,552
Ce cau�i aici ?
341
00:50:28,560 --> 00:50:31,869
- Clint... Te a�teptam.
- Samoa...
342
00:50:34,300 --> 00:50:37,513
De ce ai venit ?
343
00:51:34,840 --> 00:51:36,950
Ei... ?
344
00:51:37,280 --> 00:51:40,569
Nimic.
345
00:51:53,920 --> 00:51:57,076
Dawson, uit�-te la asta.
346
00:52:06,360 --> 00:52:09,670
Profesore, crede�i c� vom
reu�i s� g�sim diamante ?
347
00:52:09,880 --> 00:52:13,270
�n aceast� zon�, nu.
Poate mai �n amonte.
348
00:52:13,800 --> 00:52:16,995
Aici sunt doar pietre.
349
00:52:18,080 --> 00:52:20,077
Am c�utat deja aici.
350
00:52:20,080 --> 00:52:23,709
F�r� rezultate. Nu ne r�m�ne
dec�t s� urc�m mai sus.
351
00:52:23,920 --> 00:52:26,639
Unde ? R�ul are zeci de afluen�i.
352
00:52:26,840 --> 00:52:29,479
Se extind peste 200 km.
353
00:52:30,000 --> 00:52:32,309
Vom �ncerca m�ine pe cealalt� parte.
354
00:52:32,520 --> 00:52:35,735
S� mergem.
355
00:52:36,440 --> 00:52:39,750
Ce noroc... Era s� cad� �n ap�.
356
00:52:39,760 --> 00:52:41,479
- Cine, Dawson ?
- Da.
357
00:52:41,480 --> 00:52:44,730
- Cum s-a terminat ?
- Am reu�it s�-l prind.
358
00:52:47,400 --> 00:52:49,955
- Cine e femeia aia ?
- Cine, Nancy ?
359
00:52:49,960 --> 00:52:52,599
Asta e secretara lui Dawson,
e o fat� dr�gu��.
360
00:52:52,800 --> 00:52:56,758
- De ce e�ti interesat� de ea ?
- O v�d �ntotdeauna cu tine.
361
00:53:12,860 --> 00:53:14,509
Ia-o... !
362
00:53:27,240 --> 00:53:31,668
- Unde e Alain ?
- Nu l-am v�zut toat� ziua.
363
00:53:58,200 --> 00:53:59,835
Eu...
364
00:54:00,840 --> 00:54:02,609
iubesc
365
00:54:02,640 --> 00:54:05,709
Alain.
366
00:54:12,040 --> 00:54:14,255
Nimic.
367
00:54:15,600 --> 00:54:18,209
Trebuie s� �ncercam mai �n sus.
368
00:54:18,280 --> 00:54:21,477
M�ine, vom p�r�si satul
ne ducem pe bra�ele r�ului.
369
00:54:21,680 --> 00:54:23,079
Pe unde ne ducem ?
370
00:54:24,680 --> 00:54:27,592
- Prin jungl�, la nord de cascade.
- Sunt 200 km !
371
00:54:27,800 --> 00:54:32,112
O zon� necunoscut�, mai periculoas�
dec�t cea pe care am traversat-o.
372
00:54:32,320 --> 00:54:35,312
Dawson are dreptate.
Nu te urm�m, Clint !
373
00:54:35,520 --> 00:54:38,759
Aceast� expedi�ie a fost o nebunie.
374
00:54:39,840 --> 00:54:43,317
- Am spus c� m�ine plec�m.
- E�ti nebun !
375
00:54:43,880 --> 00:54:47,514
Nu ne po�i obliga s� te urm�m.
376
00:54:48,200 --> 00:54:50,797
Du-te unde vrei.
377
00:54:50,840 --> 00:54:53,768
Noi ne �ntoarcem.
378
00:54:59,760 --> 00:55:01,773
Aici, eu sunt �eful.
379
00:55:01,880 --> 00:55:05,152
�i numai eu decid
ce trebuie s� facem.
380
00:55:05,240 --> 00:55:08,256
Crezi ?
381
00:55:11,480 --> 00:55:13,398
Diamantele ! Le-am v�zut !
382
00:55:13,400 --> 00:55:16,198
Enorme, foarte frumoase !
Mii de diamante !
383
00:55:16,400 --> 00:55:17,919
Unde le-ai g�sit ?
384
00:55:17,920 --> 00:55:20,514
�ntr-o pe�ter�.
Jasmine m-a dus acolo.
385
00:55:20,720 --> 00:55:24,076
E un feti�, iar dedesubt,
un munte de diamante !
386
00:55:24,280 --> 00:55:25,833
- Un munte ?!
- Arat�-ne !
387
00:55:25,840 --> 00:55:28,992
- Veni�i !
- Hai s� mergem.
388
00:55:43,840 --> 00:55:47,014
Ce vrei s� faci ?
389
00:56:18,120 --> 00:56:22,393
Acestea sunt pietrele vie�ii,
r�ul le-a adus cu mult timp �n urm�.
390
00:56:22,600 --> 00:56:23,953
Ele ne protejeaz�
391
00:56:24,160 --> 00:56:26,555
de boli, de accidente �i de r�zboi.
392
00:56:26,560 --> 00:56:28,391
Acestea sunt pietre sacre.
393
00:56:28,600 --> 00:56:31,879
Pune-le jos, Moreau.
394
00:56:37,880 --> 00:56:41,672
Pleca�i cu to�ii.
395
00:56:51,320 --> 00:56:54,395
De asta a�i venit aici ?
396
00:56:54,760 --> 00:56:56,470
Nu.
397
00:56:56,520 --> 00:56:58,438
Am o presim�ire sumbr�, Clint.
398
00:56:58,440 --> 00:57:00,874
Poate c� prietenii t�i nu sunt sinceri.
399
00:57:01,080 --> 00:57:04,033
Simt la ei ceva ce nu-mi place.
400
00:57:04,040 --> 00:57:07,157
Nu-�i face griji, Samoa.
Nimic nu se va �nt�mpla.
401
00:57:07,160 --> 00:57:11,052
- �n cur�nd vom pleca.
- De ce nu r�m�i aici, Clint ?
402
00:57:12,200 --> 00:57:14,909
Eu nu sunt genul care
st� prea mult �ntr-un loc.
403
00:57:14,920 --> 00:57:17,714
A� putea sta aici o lun�,
poate dou�...
404
00:57:17,720 --> 00:57:20,917
Dar apoi, a� sim�i
nevoia s� plec. �n�elegi ?
405
00:57:21,120 --> 00:57:24,039
Da, te cred.
Dar nu vreau s� te pierd.
406
00:57:24,040 --> 00:57:26,071
Te voi lua cu mine, Samoa.
407
00:57:26,080 --> 00:57:29,454
Te iubesc.
408
00:57:32,480 --> 00:57:36,395
Deci, ce ave�i de g�nd ?
409
00:57:36,540 --> 00:57:39,573
Mai �ntrebi ?
410
00:57:40,280 --> 00:57:43,069
Ne-am riscat vie�ile
de mii de ori
411
00:57:43,080 --> 00:57:46,231
s� le l�s�m la ni�te indigeni prosti
o asemenea comoar� ?
412
00:57:47,280 --> 00:57:50,294
Lu�m diamantele �i o �mpu�cam.
413
00:57:50,520 --> 00:57:53,239
- E�ti de acord ?
- Pentru mine, e bine...
414
00:57:53,680 --> 00:57:56,769
- Stark ?
- Da, sunt de acord.
415
00:57:57,340 --> 00:58:00,400
�i tu, Alain ?
416
00:58:00,400 --> 00:58:01,879
Ce crezi c� ar trebui s� facem ?
417
00:58:02,080 --> 00:58:04,555
Nu m-am decis �nc�.
418
00:58:04,560 --> 00:58:06,637
Poate c� voi r�m�ne aici,
printre ace�ti oameni.
419
00:58:06,640 --> 00:58:08,771
Aici ? E�ti nebun ?
420
00:58:08,800 --> 00:58:11,194
Poate.
421
00:58:11,200 --> 00:58:13,616
Dar e pentru prima dat�
c�nd m� simt fericit.
422
00:58:13,640 --> 00:58:15,671
Asta este ce am c�utat �n via��.
423
00:58:15,680 --> 00:58:18,792
�i nu am venit aici s� fur.
424
00:58:18,800 --> 00:58:21,719
Ce vrei s� spui cu asta ?
425
00:58:21,720 --> 00:58:24,472
Te-ai g�ndit s� ne tr�dezi ?
426
00:58:24,520 --> 00:58:26,692
Nu v� face�i griji.
427
00:58:26,720 --> 00:58:29,915
Face�i ce vre�i.
428
00:58:29,920 --> 00:58:32,975
- Eu voi sta deoparte.
- Mai bine !
429
00:58:33,120 --> 00:58:34,719
Unul mai pu�in la �mp�r�eala.
430
00:58:34,720 --> 00:58:38,176
- Dar Clint va fi de acord ?
- �l vom constr�nge.
431
00:58:38,800 --> 00:58:41,994
Noi doar trebuie s� ne...
432
00:58:45,840 --> 00:58:48,752
Am hot�r�t s� lu�m diamantele.
433
00:58:48,960 --> 00:58:51,833
Bine, �i eu am decis...
434
00:58:51,840 --> 00:58:54,235
Tocmai veneam s� v-o spun...
435
00:58:54,240 --> 00:58:56,071
Atunci suntem cu to�ii de acord.
436
00:58:56,480 --> 00:59:00,035
Cred c� v-a�i g�ndit
cum vom pleca de aici !
437
00:59:00,680 --> 00:59:02,818
Nu prea...
438
00:59:02,840 --> 00:59:05,559
Nici unul din noi nu cunoa�te
pasajele din pe�teri.
439
00:59:05,760 --> 00:59:09,036
Cum vom putem trece cascadele
ca s� ajungem la r�u ?
440
00:59:09,240 --> 00:59:12,717
Odat� ce vor afla, localnicii
vor veni dup� noi...
441
00:59:13,880 --> 00:59:14,630
Ei bine... ?
442
00:59:15,280 --> 00:59:16,918
Nu-�i face griji, Moreau.
443
00:59:17,440 --> 00:59:20,552
Te-ai �ntrebat de ce o urm�resc
444
00:59:20,560 --> 00:59:23,891
s� spunem,
cu 'mult� aten�ie' pe Samoa ?
445
00:59:24,860 --> 00:59:27,312
E�ti �mecher...
446
00:59:27,320 --> 00:59:30,119
C�nd d�m lovitura ?
447
00:59:30,160 --> 00:59:33,197
M�ine. E o petrecere �n sat.
448
00:59:33,400 --> 00:59:36,773
Nu ne va deranja nimeni.
449
01:00:41,840 --> 01:00:44,976
E�ti trist...
450
01:00:45,920 --> 01:00:49,090
La ce... te g�nde�ti ?
451
01:00:54,040 --> 01:00:57,449
S� mergem !
Nu avem timp de pierdut !
452
01:01:30,680 --> 01:01:31,590
Vine cineva !
453
01:01:31,800 --> 01:01:33,991
Nu trage�i, vor veni to�i.
454
01:01:34,000 --> 01:01:36,649
Ia diamantele !
455
01:01:48,200 --> 01:01:50,953
Repede, afar� !
456
01:01:53,800 --> 01:01:55,279
Aici vin al�ii !
457
01:01:55,720 --> 01:01:58,630
Iat�-i !
458
01:02:10,780 --> 01:02:15,093
M� duc s-o aduc pe Samoa.
A�tepta�i-m� la intrarea �n p�dure.
459
01:03:01,320 --> 01:03:02,748
Trebuie s� mergem, repede !
460
01:03:02,760 --> 01:03:05,235
- Ce se �nt�mpla ?
- F�r� �ntreb�ri !
461
01:03:05,240 --> 01:03:06,878
- De ce acum ?
- Taci !
462
01:03:07,080 --> 01:03:10,675
Trebuie s� plec�m sau
suntem mor�i, inclusiv eu.
463
01:03:10,880 --> 01:03:13,036
Sunt strig�te de alarm�.
Ce s-a �nt�mplat ?
464
01:03:13,040 --> 01:03:14,816
Vino !
465
01:03:32,240 --> 01:03:36,016
Nu avem timp de pierdut.
S�-i g�sim pe Nancy �i Dawson.
466
01:03:39,080 --> 01:03:40,315
Unde alearg� ?
467
01:03:40,320 --> 01:03:42,517
Acolo ! La prietenii t�i !
468
01:03:42,520 --> 01:03:43,989
Vino !
469
01:03:44,040 --> 01:03:45,036
S� mergem.
470
01:03:45,040 --> 01:03:48,173
- �i diamantele ?!
- Le-am luat.
471
01:04:06,560 --> 01:04:08,034
Ce spune ?
472
01:04:08,040 --> 01:04:11,196
Spune c� trebuie s� da�i �napoi
pietrele vie�ii.
473
01:04:16,560 --> 01:04:19,639
E�ti nebun ? Opre�te-te !
474
01:04:25,080 --> 01:04:28,430
Alain, nu mi�ca sau e�ti mort !
475
01:04:35,040 --> 01:04:38,174
Spune-le oamenilor t�i
s�-l elibereze pe Alain.
476
01:04:58,020 --> 01:05:01,532
Vino cu noi.
Nu po�i r�m�ne, te vor ucide !
477
01:05:08,680 --> 01:05:11,810
A spus c� jungla �i va r�zbuna.
478
01:05:19,940 --> 01:05:22,956
La cascade !
Haide�i, repede !
479
01:06:18,160 --> 01:06:21,357
Sarcina mea s-a terminat.
V-am adus �n siguran��...
480
01:06:21,360 --> 01:06:23,998
dar nu voi veni cu voi.
481
01:06:24,040 --> 01:06:26,296
Mi-am tr�dat poporul...
482
01:06:26,320 --> 01:06:27,753
Voi apar�ine�i unei lumi
care nu �tie s� ierte,
483
01:06:27,760 --> 01:06:30,713
lacom� �i f�r� scrupule.
484
01:06:31,760 --> 01:06:34,832
�ntotdeauna am �tiut
valoarea acestor pietre.
485
01:06:35,560 --> 01:06:38,656
�i tat�l meu venise pentru ele...
486
01:06:39,120 --> 01:06:42,570
- Urc� !
- Nu, eu r�m�n aici.
487
01:06:45,200 --> 01:06:48,428
�i-am spus s� urci !
488
01:08:05,760 --> 01:08:07,398
Unde mergem ?
489
01:08:07,600 --> 01:08:10,553
C�nd am urcat pe r�u
nu am venit pe aici.
490
01:08:10,560 --> 01:08:12,398
E un bra� secundar.
491
01:08:12,400 --> 01:08:15,997
Cu un pic de noroc,
putem evita v�n�torii de capete.
492
01:08:27,880 --> 01:08:31,192
Nu crezi c� suntem prea mul�i
pentru a �mp�r�i diamantele ?
493
01:08:32,400 --> 01:08:35,956
Sunt de acord, suntem prea mul�i.
494
01:08:59,480 --> 01:09:01,557
Clint, sunt v�n�torii de capete !
495
01:09:01,560 --> 01:09:04,773
Ne blocheaz� calea !
496
01:09:11,360 --> 01:09:14,659
Din partea cealalt� vin al�ii !
497
01:09:16,840 --> 01:09:19,793
Am c�zut �ntr-o capcan� !
Cobor�m, e singura noastr� speran�� !
498
01:09:19,800 --> 01:09:23,172
Alain, acosteaz�, repede !
499
01:10:03,620 --> 01:10:06,799
Ad�posti�i-v� !
Voi acolo.
500
01:11:47,800 --> 01:11:50,492
Nu trage, e Stark.
501
01:11:54,560 --> 01:11:57,839
Aten�ie, Clint...
502
01:12:39,180 --> 01:12:40,993
Nu mai putem rezista, Clint.
503
01:12:41,200 --> 01:12:43,589
�n cur�nd se va face noapte.
Vom avea c�teva ore de r�gaz.
504
01:12:43,800 --> 01:12:47,172
Indigenii se tem de noapte
mai mult dec�t orice alt du�man.
505
01:12:53,960 --> 01:12:56,409
Samoa, aten�ie !
506
01:12:57,824 --> 01:13:00,507
Alain !
507
01:13:51,300 --> 01:13:54,509
�l vom �ngropa pe
Alain aici, �n jungl�.
508
01:14:03,040 --> 01:14:05,390
De ce m-ai for�at s� te urmez, Clint ?
509
01:14:05,400 --> 01:14:08,637
Oamenii t�i s-ar fi
r�zbunat �i pe tine.
510
01:14:08,640 --> 01:14:11,010
Poate era o pedeaps� dreapt�.
511
01:14:11,040 --> 01:14:12,309
Poate c� da,
512
01:14:12,320 --> 01:14:16,678
dar eu prefer s� fii aici
�n siguran��, l�ng� mine...
513
01:14:19,680 --> 01:14:22,713
�n picioare, am�ndoi !
514
01:14:27,680 --> 01:14:30,693
Ia diamantele, Schwarz !
515
01:14:32,360 --> 01:14:35,149
Afar� !
516
01:14:41,180 --> 01:14:42,908
- Ia-i �i pe ei.
- Ce se �nt�mpla ?
517
01:14:42,920 --> 01:14:46,453
Vino �i taci !
518
01:14:53,160 --> 01:14:56,179
Fi�i cu ochii pe ei !
519
01:15:12,060 --> 01:15:16,155
Moreau, Schwarz !
Nu ne pute�i l�sa aici !
520
01:15:16,360 --> 01:15:20,015
�ine-�i diamantele,
dar lua�i-ne de aici !
521
01:15:22,320 --> 01:15:25,558
Nu pot s� pornesc motorul.
522
01:15:26,160 --> 01:15:29,278
Schwarz, ajut�-m�.
523
01:15:36,520 --> 01:15:39,636
Opri�i-v� ! A�i �nnebunit ?
524
01:15:55,120 --> 01:15:56,678
Ce s-a �nt�mplat ?
525
01:15:56,920 --> 01:15:58,235
A fost lovit �n bra�.
526
01:15:58,240 --> 01:16:02,119
Nu v� face�i griji pentru mine,
e o ran� superficial�...
527
01:16:04,040 --> 01:16:07,368
Ai grij�, Clint !
528
01:16:09,920 --> 01:16:13,799
R�m�ne�i aici. Voi �ncerca s�-l prind
pe Monroe �i s� recuperez diamantele.
529
01:16:59,300 --> 01:17:02,319
�ncercam pe aici.
530
01:17:03,900 --> 01:17:06,236
Nu vom reu�i s�-l g�sim.
531
01:17:06,240 --> 01:17:07,798
Nu poate fi prea departe.
532
01:17:08,000 --> 01:17:11,809
�n cur�nd se va face ziua,
�l vom g�si.
533
01:17:23,700 --> 01:17:25,519
Sunt aici.
534
01:17:25,520 --> 01:17:27,711
Nu se vor �ntoarce.
535
01:17:27,720 --> 01:17:30,370
Avem barca, s� fugim.
536
01:17:30,440 --> 01:17:33,732
Nu, Nancy.
Nu putem s�-l abandon�m pe Clint.
537
01:17:34,660 --> 01:17:38,310
- Nu vreau s� mor, Dawson !
- Nu putem s�-i abandon�m !
538
01:17:50,140 --> 01:17:53,534
Repede, Dawson !
Vino !
539
01:18:02,640 --> 01:18:05,120
Suntem ni�te la�i.
540
01:18:05,120 --> 01:18:08,480
To�i suntem la�i... !
541
01:18:36,780 --> 01:18:38,756
Uite !
542
01:18:38,880 --> 01:18:42,316
Urmele lui Moreau.
Suntem pe drumul cel bun.
543
01:20:08,960 --> 01:20:10,310
Opre�te-te !
544
01:20:11,400 --> 01:20:14,498
Nu mi�ca sau trag !
Nu po�i sc�pa.
545
01:20:14,560 --> 01:20:17,778
Las� diamantele �i du-te.
546
01:20:36,000 --> 01:20:38,735
Ajutor !
547
01:20:56,680 --> 01:20:57,999
Nu vreau s� mor !
548
01:21:01,000 --> 01:21:02,228
Nu te mi�ca, Samoa.
549
01:21:02,680 --> 01:21:06,038
Sunt nisipuri mi�c�toare,
nu putem face nimic.
550
01:21:38,640 --> 01:21:41,759
Ce n-am f�cut
pentru acele diamante... ?
551
01:21:41,800 --> 01:21:44,953
S�nge, moarte, masacru...
552
01:21:46,520 --> 01:21:49,875
Totul a fost inutil.
553
01:21:58,000 --> 01:21:59,355
Pe acolo.
554
01:21:59,360 --> 01:22:01,795
Haide !
555
01:22:16,056 --> 01:22:19,854
Dawson... Nancy...
556
01:22:24,080 --> 01:22:25,838
Barca a disp�rut.
557
01:22:25,840 --> 01:22:29,149
Nu sunt semne de lupt�.
Trebuie s� fi fugit...
558
01:22:31,160 --> 01:22:34,220
Nu mai putem ie�i din jungl�.
559
01:22:35,440 --> 01:22:36,829
Uite, acolo !
560
01:22:36,840 --> 01:22:39,151
O pirog� abandonat�
de v�n�torii de capete.
561
01:22:39,240 --> 01:22:42,637
Samoa, suntem salva�i !
562
01:23:27,000 --> 01:23:30,018
Curaj, o s� reu�im.
563
01:23:38,440 --> 01:23:39,873
Astea ce sunt ?
564
01:23:44,180 --> 01:23:47,198
Par s� fie diamante.
565
01:23:49,800 --> 01:23:53,068
Mai sunt �i altele...
566
01:23:53,160 --> 01:23:54,832
Sunt at�t de uituc...
567
01:23:56,320 --> 01:23:58,151
Le-am uitat �n buzunar...
568
01:24:07,622 --> 01:24:12,817
... === S F � R � I T ===...
42473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.