Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:34,132 --> 00:01:36,009
Grazie per l aiuto signor Nordhoff.
3
00:01:36,092 --> 00:01:38,128
lo metta pure dove vuole.
4
00:01:39,892 --> 00:01:41,132
Ce ne sono altre 2,
5
00:01:41,132 --> 00:01:42,121
ma sono piccole.
6
00:01:42,212 --> 00:01:43,406
Ancora impicci?
7
00:01:43,492 --> 00:01:45,801
Chiamo Seth
per aiutarci. Seth!
8
00:01:45,892 --> 00:01:48,360
E non disturbarlo,si sta esercitando.
9
00:01:48,452 --> 00:01:50,363
Seth!
10
00:01:50,452 --> 00:01:52,841
Seth,mi dai una mano?
11
00:01:52,932 --> 00:01:54,572
Dopo!
12
00:01:59,212 --> 00:02:01,043
Come al solito dovr� fare da solo,
13
00:02:01,132 --> 00:02:03,692
che cosa possiamo offrirle signor Nordhoff?
14
00:02:03,772 --> 00:02:06,252
Beh, un bicchiere d'acqua
se non � di troppo disturbo.
15
00:02:06,252 --> 00:02:08,083
Tesoro?
16
00:02:24,772 --> 00:02:25,966
Cosa ci sarebbe in quelle scatole?
17
00:02:26,052 --> 00:02:28,202
Si tratta di un computer
18
00:02:28,292 --> 00:02:31,728
Uh, no. Voglio dire, un...
Un elaboratore.
19
00:02:31,812 --> 00:02:35,521
il nipote del signor Hagstrom
l ha costruito poco prima della disgrazia..
20
00:02:35,612 --> 00:02:37,125
Oh che bellezza
21
00:02:37,212 --> 00:02:39,009
un intera famiglia muore...
22
00:02:39,092 --> 00:02:41,481
Noi siamo i soli parenti al mondo e non ci arriva neanche un penny.
23
00:02:41,572 --> 00:02:44,723
Il fratello di Richard era
un buono a nulla
24
00:02:44,812 --> 00:02:46,291
e non ha fatto neanche un assicurazione..
25
00:02:46,372 --> 00:02:49,330
No,ci siamo fatti prestare i soldi per il funerale.
26
00:02:49,412 --> 00:02:51,846
Sa quanto costa una tripla sepoltura?
27
00:02:51,932 --> 00:02:54,127
E'stata una terribile tragedia.
28
00:02:54,212 --> 00:02:56,806
No,suo fratello era un alcolizzato.
29
00:02:56,892 --> 00:02:59,167
Grazie a dio Richard non ha altri fratelli.
30
00:02:59,252 --> 00:03:01,452
Jonathan era un bravo ragazzo.
31
00:03:01,452 --> 00:03:04,172
Credo che fosse il miglior ragazzo che io abbia mai conosciuto.
32
00:03:04,172 --> 00:03:06,252
Hmm, non gli � servito a molto
33
00:03:06,252 --> 00:03:08,972
dato che � finito con suo padre in fondo alla scogliera.
34
00:03:08,972 --> 00:03:10,485
Mi disse che stava preparando
35
00:03:10,572 --> 00:03:12,927
questo elaboratore per il signor Hagstrom.
36
00:03:14,492 --> 00:03:16,369
E' strano..
37
00:03:16,452 --> 00:03:17,601
E'...
38
00:03:17,692 --> 00:03:20,525
come se lui me lo avesse detto intenzionalmente
39
00:03:22,252 --> 00:03:25,244
quasi sentisse cosa sarebbe successo.
40
00:03:25,332 --> 00:03:28,483
E che volesse essere
certo che il signor Hagstrom lo ricevesse.
41
00:03:28,572 --> 00:03:31,052
Bene.
42
00:03:31,052 --> 00:03:32,565
Quindi...
43
00:03:34,612 --> 00:03:37,080
Richard ora ha anche un elaboratore
44
00:03:40,812 --> 00:03:42,572
Sa che cosa le dico?
45
00:03:42,572 --> 00:03:44,652
Domani lui scriver� una storia
46
00:03:44,652 --> 00:03:46,051
che vincer� il premio Pulitzer.
47
00:03:49,052 --> 00:03:52,172
Gi�,ma sar� io la sola che ci far� diventare ricchi
48
00:03:52,172 --> 00:03:55,448
perch� io faccio qualcosa di costruttivo durante le mie serate.
49
00:03:56,172 --> 00:03:57,241
Sa,gioco a bingo
50
00:03:58,372 --> 00:03:59,805
e vinco.
51
00:04:06,732 --> 00:04:09,292
Mi � dispiaciuto molto � stata una cosa terribile.
52
00:04:09,292 --> 00:04:11,852
Erano
buoni vicini.
53
00:04:11,852 --> 00:04:13,444
Mio fratello era un buon vicino?
54
00:04:13,532 --> 00:04:17,292
Beh,sua cognata Belinda e suo nipote lo erano.
55
00:04:17,292 --> 00:04:19,442
Mia moglie e io gli volevamo molto bene
56
00:04:21,132 --> 00:04:22,252
suo fratello...
57
00:04:22,252 --> 00:04:24,083
si si,so bene come era.
58
00:04:25,292 --> 00:04:27,726
Sin da ragazzi ero sempre io a subire
59
00:04:27,812 --> 00:04:29,723
le conseguenze dei suoi sbagli
60
00:04:29,812 --> 00:04:31,530
ma non si � mai ubriacato
61
00:04:31,612 --> 00:04:33,842
fino al punto di farmi finire in un burrone.
62
00:04:33,932 --> 00:04:37,049
Muiono sempre le persone sbagliate signor Hagstrom.
63
00:04:41,292 --> 00:04:42,566
Eh,si.
64
00:04:53,892 --> 00:04:55,007
Ma questo l ha scritto lei?
65
00:04:55,092 --> 00:04:57,242
Oh,mi hanno pubblicato solo quello.
66
00:04:57,332 --> 00:04:58,892
Allora lei � uno scrittore?
67
00:04:58,892 --> 00:05:01,452
Forse,ma in pochissimi l hanno comprato
68
00:05:01,452 --> 00:05:03,966
Ho avuto due recensioni ma erano pessime
69
00:05:04,052 --> 00:05:05,963
ora sto lavorando su un nuovo libro.
70
00:05:06,052 --> 00:05:07,121
Beh, buona fortuna allora.
71
00:05:07,212 --> 00:05:08,652
Grazie.
72
00:05:08,652 --> 00:05:10,244
Scrivo articoli,novelle
73
00:05:11,612 --> 00:05:13,648
ho sempre desiderato un elaboratore
74
00:05:13,732 --> 00:05:15,211
ma era troppo caro per me.
75
00:05:18,372 --> 00:05:20,363
Jonathan l ha costruito da solo,incredibile
76
00:05:22,412 --> 00:05:24,368
Lei non crede che funzioni,vero?
77
00:05:25,452 --> 00:05:27,212
Beh...
78
00:05:27,212 --> 00:05:29,328
Quanti anni aveva..14?
79
00:05:29,412 --> 00:05:30,892
Ne aveva appena compiuti 15
80
00:05:30,892 --> 00:05:32,689
Credo che abbia usato
tutto ci� che gli capitava
81
00:05:32,772 --> 00:05:34,490
sotto mano
82
00:05:34,572 --> 00:05:37,166
Mi disse che gli era costato in tutto 30 dollari.
83
00:05:37,252 --> 00:05:39,372
Appunto..non � possibile che funzioni.
84
00:05:39,372 --> 00:05:41,090
Non ci scommetterei comunque lo provi
85
00:05:41,172 --> 00:05:43,322
Quel ragazzo era un genio in questo campo
86
00:05:43,412 --> 00:05:44,731
Lo sapeva questo?
87
00:05:44,812 --> 00:05:46,609
So che era in gamba nell elettronica
88
00:05:46,692 --> 00:05:49,889
Vinse la mostra scientifica di stato quando era in prima media
89
00:05:49,972 --> 00:05:51,087
battendo studenti di liceo.
90
00:05:51,172 --> 00:05:53,686
Ci f� un ragazzo
negli anni '50 che costru�
91
00:05:53,772 --> 00:05:56,127
un disintegratore di atomi con due lattine
92
00:05:56,212 --> 00:05:58,726
e circa cinque dollari
di materiale elettrico.
93
00:06:00,532 --> 00:06:02,807
"Disintegratore di atomi" � giusto?
94
00:06:02,892 --> 00:06:03,961
Credo di si
95
00:06:04,052 --> 00:06:06,732
in fisica non sono mai stato un asso.
96
00:06:06,732 --> 00:06:09,405
Ho conosciuto un ragazzo che costru� una bomba
97
00:06:09,492 --> 00:06:11,767
con la celluloide
che raschi� dal retro
98
00:06:11,852 --> 00:06:13,292
delle carte da gioco un poco alla volta.
99
00:06:13,292 --> 00:06:15,760
Fece saltare in aria la cuccia del cane del vicino.
100
00:06:16,972 --> 00:06:19,930
I giovani sono strani..
101
00:06:20,012 --> 00:06:22,321
e in particolare quelli super intelligenti
102
00:06:22,412 --> 00:06:24,050
ci riservano sempre delle sorprese.
103
00:06:25,452 --> 00:06:28,125
Si,� vero.
104
00:06:28,212 --> 00:06:30,646
Era un bravo ragazzo.
105
00:06:30,732 --> 00:06:33,292
Gli voleva molto bene,vero?
106
00:06:33,292 --> 00:06:36,284
Si signor Hagstrom...
107
00:06:36,372 --> 00:06:38,044
gli volevo molto bene.
108
00:06:39,172 --> 00:06:41,322
Non mi sorprenderebbe
se funzionasse.
109
00:06:41,412 --> 00:06:43,368
Non mi sorprenderebbe affatto.
110
00:06:56,892 --> 00:06:59,884
Seth!Per favore piantala!
111
00:07:01,612 --> 00:07:04,410
Sto cercando di lavorare,per favore!
112
00:07:07,372 --> 00:07:10,092
Seth!
Dov'� tua madre?
113
00:07:10,092 --> 00:07:12,401
B-19. Bingo!
114
00:07:12,492 --> 00:07:14,289
'' Bingo''.
115
00:07:20,012 --> 00:07:23,243
''inserire il dischetto''.
116
00:07:28,012 --> 00:07:29,570
Dischetto.
117
00:07:34,692 --> 00:07:35,841
Premi "Execute"
118
00:07:46,292 --> 00:07:49,329
Ma � oggi.
119
00:07:52,412 --> 00:07:54,572
eh Johnny
120
00:07:54,572 --> 00:07:56,483
che cosa avresti intenzione di fare?
121
00:07:56,572 --> 00:07:58,369
Zio Richard...
122
00:07:59,692 --> 00:08:03,128
dici sempre che ne vorresti uno.
123
00:08:03,212 --> 00:08:05,646
Si,certo che lo vorrei
124
00:08:05,732 --> 00:08:07,532
Dicono che uno scrittore pu� incrementare il rendimento
125
00:08:07,532 --> 00:08:09,523
del 50 per cento
con un elaboratore.
126
00:08:09,612 --> 00:08:12,490
Te ne costruir� uno,se avr� il tempo.
127
00:08:12,572 --> 00:08:15,040
Intanto queste me l hai aggiustata.
128
00:08:15,132 --> 00:08:16,652
Pi� o meno.
129
00:08:16,652 --> 00:08:18,563
Quella macchina da scrivere vibra talmente
130
00:08:18,652 --> 00:08:21,610
che si potrebbe usare come frullatore.
131
00:08:21,692 --> 00:08:23,330
Si romper� di nuovo,per sempre
132
00:08:23,412 --> 00:08:25,132
io queste cose le sento
133
00:08:25,132 --> 00:08:26,565
quando sto lavorando
su una macchina.
134
00:08:26,652 --> 00:08:29,928
Beh,allora costruisci subito il mio elaboratore.
135
00:08:30,012 --> 00:08:32,321
Gi�.
136
00:08:32,412 --> 00:08:34,209
Non ho molto tempo.
137
00:08:43,372 --> 00:08:45,612
E' vero Johnny...
138
00:08:45,612 --> 00:08:47,603
ora so che non avevi molto tempo.
139
00:08:59,172 --> 00:09:01,561
Ok, vediamo cosa hai saputo fare.
140
00:09:04,492 --> 00:09:06,289
Mio fratello
141
00:09:06,372 --> 00:09:11,492
era un ubriacone e un buono a nulla.
142
00:09:23,692 --> 00:09:26,490
... Mio fratello ha sposato Belinda la donna che io amavo.
143
00:09:38,892 --> 00:09:43,372
La fotografia di mia moglie
144
00:09:43,372 --> 00:09:47,331
� l� sulla libreria dentro al mio studio.
145
00:10:12,772 --> 00:10:15,332
La fotografia di mia moglie
146
00:10:15,412 --> 00:10:19,852
� sulla libreria..
147
00:10:19,852 --> 00:10:23,481
dove � sempre stata.
148
00:11:04,012 --> 00:11:06,810
Sul mio pavimento non c'� nulla a parte
149
00:11:07,852 --> 00:11:11,128
12 dobloni spagnoli
150
00:11:11,212 --> 00:11:13,328
in un piccolo sacchetto.
Vediamo cosa succede adesso.
151
00:11:58,932 --> 00:12:00,763
64 once.
152
00:12:02,772 --> 00:12:04,603
Uh le quotazioni...
153
00:12:04,692 --> 00:12:06,523
No questo � sport
154
00:12:06,612 --> 00:12:08,443
Non i necrologi.
155
00:12:08,532 --> 00:12:09,885
Oh finalmente
156
00:12:09,972 --> 00:12:11,803
Oro...
157
00:12:11,892 --> 00:12:16,249
alla borsa di Zurigo era a 395 dollari l oncia
158
00:12:16,332 --> 00:12:19,449
395 dollari per 64 once
159
00:12:20,972 --> 00:12:22,803
Seth,rispondi tu per favore?
160
00:12:22,892 --> 00:12:24,086
Dopo.
161
00:12:24,172 --> 00:12:26,732
24.280 dollari
162
00:12:28,332 --> 00:12:29,651
Pronto.
163
00:12:29,732 --> 00:12:31,404
Signor Hagstrom.
164
00:12:31,492 --> 00:12:33,448
Sono Tom Nordhoff.
165
00:12:33,532 --> 00:12:36,365
Ho chiamato per sapere
se la macchina funziona.
166
00:12:36,452 --> 00:12:38,602
Si,funziona signor Nordhoff.
167
00:12:38,692 --> 00:12:41,331
non pu� nemmeno immaginare come.
168
00:12:42,532 --> 00:12:43,692
Chiss�..
169
00:12:43,692 --> 00:12:47,082
Jon era un ragazzo molto brillante.
170
00:12:47,172 --> 00:12:49,640
ma un ragazzo � solo un ragazzo,
171
00:12:49,732 --> 00:12:50,926
che sia brillante o meno,
172
00:12:51,012 --> 00:12:53,845
e l affetto pu� essere mal indirizzato
173
00:12:53,932 --> 00:12:56,241
ha capito cosa intendo?
174
00:12:56,332 --> 00:12:58,163
Uh, signor Nordhoff,
potrebbe venire da me?
175
00:12:58,252 --> 00:12:59,605
stasera, adesso?
176
00:12:59,692 --> 00:13:02,001
No, non credo
che sia il caso.
177
00:13:02,092 --> 00:13:03,923
Penso che questo
178
00:13:04,012 --> 00:13:06,162
debba restare tra lei e Jon
179
00:13:06,252 --> 00:13:08,083
E per l'amor di dio,
180
00:13:08,172 --> 00:13:09,969
sia prudente.
181
00:13:19,532 --> 00:13:22,330
Tutte le cose che ho sempre voluto.
182
00:13:22,412 --> 00:13:23,686
Seth!
183
00:13:33,292 --> 00:13:36,489
E' un bellissimo compleanno Jonathan
184
00:13:36,572 --> 00:13:38,483
ci potresti scommettere la testa.
185
00:13:38,572 --> 00:13:40,492
Scusa,
186
00:13:40,492 --> 00:13:42,092
non avrei dovuto dirlo
187
00:13:47,932 --> 00:13:49,650
Ho tante idee...
188
00:13:51,052 --> 00:13:52,326
...da farci...
189
00:13:54,412 --> 00:13:56,972
... 10 novelle di
190
00:13:57,052 --> 00:13:58,929
grande successo.
191
00:13:59,012 --> 00:14:00,604
Anzi
192
00:14:01,732 --> 00:14:03,324
193
192
00:14:05,372 --> 00:14:06,805
Bingo!
194
00:14:06,892 --> 00:14:07,927
Seth! Dannazione,
195
00:14:08,012 --> 00:14:10,924
hai di nuovo fatto saltare le valvole
196
00:14:12,972 --> 00:14:14,644
Dannazione.
197
00:14:20,092 --> 00:14:21,889
C ero quasi
198
00:14:56,092 --> 00:14:58,845
Mio figlio � Seth
Robert Hagstrom.
199
00:15:30,212 --> 00:15:31,964
Seth!
200
00:15:33,132 --> 00:15:34,963
Se ne � andato!
201
00:15:35,052 --> 00:15:37,771
E ha portato via tutta la sua robaccia.
202
00:15:37,852 --> 00:15:39,649
Svanito.
203
00:15:40,732 --> 00:15:42,563
Cancellato.
204
00:15:47,572 --> 00:15:49,403
Lina � tornata.
205
00:15:54,012 --> 00:15:56,685
Tu... Assassino.
206
00:15:56,772 --> 00:15:58,444
Hai ucciso mio figlio!
207
00:15:58,532 --> 00:15:59,567
No, non l'ho fatto.
208
00:15:59,652 --> 00:16:01,051
Non l hai mai amato
209
00:16:01,132 --> 00:16:03,407
come non hai mai amato me!
210
00:16:03,492 --> 00:16:06,290
Volevi
sposare Belinda,
211
00:16:06,372 --> 00:16:08,681
ma Belinda era
cos� bella,
212
00:16:08,772 --> 00:16:11,372
che non potevi riuscire a proporle di sposarti
213
00:16:11,372 --> 00:16:13,612
e cos� tuo fratello l ha sposata al posto tuo.
214
00:16:13,612 --> 00:16:15,250
Sei un vile,un verme.
215
00:16:15,332 --> 00:16:18,449
E poi Belinda diede alla luce Jonathan
216
00:16:18,532 --> 00:16:20,762
e tu amavi Jonathan
217
00:16:20,852 --> 00:16:22,729
molto pi� di tuo figlio.
218
00:16:22,812 --> 00:16:24,972
E' vero lo amavo perch� era un bravissimo ragazzo
219
00:16:24,972 --> 00:16:26,883
mentre mio figlio era solo un incapace!
220
00:16:26,972 --> 00:16:29,805
Ma tu l hai ucciso.
221
00:16:29,892 --> 00:16:31,723
No,no non l ho ucciso,l ho solamente
222
00:16:31,812 --> 00:16:33,803
cancellato.
223
00:16:41,692 --> 00:16:44,172
Cosa stai guardando?
224
00:16:44,172 --> 00:16:46,322
Dove hai trovato un tacchino cos� grosso?
225
00:16:46,412 --> 00:16:48,050
Era il bingo del ringraziamento
226
00:16:48,132 --> 00:16:51,568
L abbiamo giocato oggi
invece della prossima settimana.
227
00:16:51,652 --> 00:16:55,088
Padre Phillips dovr� ricoverarsi in ospedale,
228
00:16:55,172 --> 00:16:57,766
sai,deve togliersi la cistifellea.
229
00:16:57,852 --> 00:17:00,605
E io ho vinto le mie tovaglie.
230
00:17:04,612 --> 00:17:06,443
Lina,
231
00:17:06,532 --> 00:17:08,602
ti dispiace che non abbiamo mai avuto figli?
232
00:17:13,412 --> 00:17:16,722
ma che razza di domanda..per mettere al mondo altri falliti?
233
00:17:17,732 --> 00:17:19,563
Ci sono rimasti ancora dei biscotti?
234
00:17:19,652 --> 00:17:21,483
Non lo so.
235
00:17:21,572 --> 00:17:23,563
Oh, eccoli.
236
00:17:23,652 --> 00:17:25,483
Ooh.
237
00:17:25,572 --> 00:17:27,130
Hai un aria strana
238
00:17:27,212 --> 00:17:28,725
che cosa hai?
239
00:17:28,812 --> 00:17:30,165
Non lo so.
240
00:17:30,252 --> 00:17:32,083
Uh,io vado di sopra
241
00:17:32,172 --> 00:17:33,890
Vieni?
Uh...
242
00:17:33,972 --> 00:17:35,849
O torni gi� in cantina a perdere tempo
243
00:17:35,932 --> 00:17:37,445
con il tuo nuovo giocattolo?
244
00:17:37,532 --> 00:17:39,409
Vai,ti raggiungo tra un momento.
245
00:17:39,492 --> 00:17:41,369
Quell aggeggio funziona?
246
00:17:41,452 --> 00:17:43,761
No, non proprio.
247
00:17:43,852 --> 00:17:46,491
Ma � stato carino da parte di Jon
248
00:17:46,572 --> 00:17:48,403
strano che sia arrivato oggi
249
00:17:48,492 --> 00:17:51,086
� il mio compleanno sai?
250
00:17:51,172 --> 00:17:53,970
Davvero?se vuoi
251
00:17:54,052 --> 00:17:55,610
che ti faccia gli auguri comincia col guadagnare
252
00:17:55,692 --> 00:17:56,761
dei dannati soldi.
253
00:18:21,852 --> 00:18:23,649
Non ho molto tempo.
254
00:18:27,412 --> 00:18:28,765
Mia moglie � Adelina...
255
00:18:30,612 --> 00:18:32,921
... Mabel Warren Hagstrom....''
256
00:18:33,012 --> 00:18:34,889
Davvero?se vuoi che ti faccia gli auguri
257
00:18:34,972 --> 00:18:36,928
comincia col guadagnare dei dannati soldi.
258
00:18:43,772 --> 00:18:45,046
Cancellare.
259
00:18:59,132 --> 00:19:01,566
Io sono un uomo che non ha legami...
260
00:19:08,292 --> 00:19:10,806
... a parte la mia adorata moglie
261
00:19:10,892 --> 00:19:12,371
Belinda...
262
00:19:12,452 --> 00:19:15,922
E il mio meraviglioso figlio Jonathan.
263
00:19:21,612 --> 00:19:22,442
Esegui,
264
00:19:22,532 --> 00:19:25,000
Dannazione! Esegui!
265
00:19:25,092 --> 00:19:27,162
Io sono un uomo che non ha legami,
266
00:19:27,252 --> 00:19:29,971
a parte la mia adorata moglie Belinda
267
00:19:30,052 --> 00:19:33,408
E il mio meraviglioso figlio Jonathan.
268
00:19:56,172 --> 00:19:58,092
Pap�
269
00:19:58,092 --> 00:19:59,969
Jon?
270
00:20:00,052 --> 00:20:01,883
E chi pensavi che fosse?
271
00:20:01,972 --> 00:20:03,644
Stai bene,non ti sei fatto niente?
272
00:20:03,732 --> 00:20:05,563
ho avuto paura che ti fossi fatto male.
273
00:20:07,612 --> 00:20:08,806
No.
274
00:20:08,892 --> 00:20:10,723
No, sto bene.
275
00:20:10,812 --> 00:20:12,086
non sai quanto.
276
00:20:12,172 --> 00:20:14,322
Non so proprio cosa mi abbia preso
277
00:20:14,412 --> 00:20:16,687
quando ho usato quel materiale di scarto,mi spiace.
278
00:20:16,772 --> 00:20:18,603
Te lo giuro,non lo so
279
00:20:18,692 --> 00:20:21,445
� come se ci fossi stato costretto.
280
00:20:22,892 --> 00:20:25,201
Scusami.
281
00:20:25,292 --> 00:20:27,123
Farai meglio la prossima volta,vedrai.
282
00:20:27,212 --> 00:20:30,892
Mamma, ha detto che ti fa la cioccolata se vuoi..
283
00:20:30,892 --> 00:20:33,042
Grazie.
284
00:20:33,132 --> 00:20:35,441
Adesso recuperer� tutti i pezzi e
285
00:20:35,532 --> 00:20:36,726
il materiale che vale la pena salvare
286
00:20:36,812 --> 00:20:39,565
e il resto lo butter� domani.
287
00:20:40,652 --> 00:20:43,405
Cancellalo dalle nostre vite.
289
00:20:44,305 --> 00:20:50,272
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/5swd6
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
19577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.