All language subtitles for S01E08 - Word Processor Of The Gods

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:34,132 --> 00:01:36,009 Grazie per l aiuto signor Nordhoff. 3 00:01:36,092 --> 00:01:38,128 lo metta pure dove vuole. 4 00:01:39,892 --> 00:01:41,132 Ce ne sono altre 2, 5 00:01:41,132 --> 00:01:42,121 ma sono piccole. 6 00:01:42,212 --> 00:01:43,406 Ancora impicci? 7 00:01:43,492 --> 00:01:45,801 Chiamo Seth per aiutarci. Seth! 8 00:01:45,892 --> 00:01:48,360 E non disturbarlo,si sta esercitando. 9 00:01:48,452 --> 00:01:50,363 Seth! 10 00:01:50,452 --> 00:01:52,841 Seth,mi dai una mano? 11 00:01:52,932 --> 00:01:54,572 Dopo! 12 00:01:59,212 --> 00:02:01,043 Come al solito dovr� fare da solo, 13 00:02:01,132 --> 00:02:03,692 che cosa possiamo offrirle signor Nordhoff? 14 00:02:03,772 --> 00:02:06,252 Beh, un bicchiere d'acqua se non � di troppo disturbo. 15 00:02:06,252 --> 00:02:08,083 Tesoro? 16 00:02:24,772 --> 00:02:25,966 Cosa ci sarebbe in quelle scatole? 17 00:02:26,052 --> 00:02:28,202 Si tratta di un computer 18 00:02:28,292 --> 00:02:31,728 Uh, no. Voglio dire, un... Un elaboratore. 19 00:02:31,812 --> 00:02:35,521 il nipote del signor Hagstrom l ha costruito poco prima della disgrazia.. 20 00:02:35,612 --> 00:02:37,125 Oh che bellezza 21 00:02:37,212 --> 00:02:39,009 un intera famiglia muore... 22 00:02:39,092 --> 00:02:41,481 Noi siamo i soli parenti al mondo e non ci arriva neanche un penny. 23 00:02:41,572 --> 00:02:44,723 Il fratello di Richard era un buono a nulla 24 00:02:44,812 --> 00:02:46,291 e non ha fatto neanche un assicurazione.. 25 00:02:46,372 --> 00:02:49,330 No,ci siamo fatti prestare i soldi per il funerale. 26 00:02:49,412 --> 00:02:51,846 Sa quanto costa una tripla sepoltura? 27 00:02:51,932 --> 00:02:54,127 E'stata una terribile tragedia. 28 00:02:54,212 --> 00:02:56,806 No,suo fratello era un alcolizzato. 29 00:02:56,892 --> 00:02:59,167 Grazie a dio Richard non ha altri fratelli. 30 00:02:59,252 --> 00:03:01,452 Jonathan era un bravo ragazzo. 31 00:03:01,452 --> 00:03:04,172 Credo che fosse il miglior ragazzo che io abbia mai conosciuto. 32 00:03:04,172 --> 00:03:06,252 Hmm, non gli � servito a molto 33 00:03:06,252 --> 00:03:08,972 dato che � finito con suo padre in fondo alla scogliera. 34 00:03:08,972 --> 00:03:10,485 Mi disse che stava preparando 35 00:03:10,572 --> 00:03:12,927 questo elaboratore per il signor Hagstrom. 36 00:03:14,492 --> 00:03:16,369 E' strano.. 37 00:03:16,452 --> 00:03:17,601 E'... 38 00:03:17,692 --> 00:03:20,525 come se lui me lo avesse detto intenzionalmente 39 00:03:22,252 --> 00:03:25,244 quasi sentisse cosa sarebbe successo. 40 00:03:25,332 --> 00:03:28,483 E che volesse essere certo che il signor Hagstrom lo ricevesse. 41 00:03:28,572 --> 00:03:31,052 Bene. 42 00:03:31,052 --> 00:03:32,565 Quindi... 43 00:03:34,612 --> 00:03:37,080 Richard ora ha anche un elaboratore 44 00:03:40,812 --> 00:03:42,572 Sa che cosa le dico? 45 00:03:42,572 --> 00:03:44,652 Domani lui scriver� una storia 46 00:03:44,652 --> 00:03:46,051 che vincer� il premio Pulitzer. 47 00:03:49,052 --> 00:03:52,172 Gi�,ma sar� io la sola che ci far� diventare ricchi 48 00:03:52,172 --> 00:03:55,448 perch� io faccio qualcosa di costruttivo durante le mie serate. 49 00:03:56,172 --> 00:03:57,241 Sa,gioco a bingo 50 00:03:58,372 --> 00:03:59,805 e vinco. 51 00:04:06,732 --> 00:04:09,292 Mi � dispiaciuto molto � stata una cosa terribile. 52 00:04:09,292 --> 00:04:11,852 Erano buoni vicini. 53 00:04:11,852 --> 00:04:13,444 Mio fratello era un buon vicino? 54 00:04:13,532 --> 00:04:17,292 Beh,sua cognata Belinda e suo nipote lo erano. 55 00:04:17,292 --> 00:04:19,442 Mia moglie e io gli volevamo molto bene 56 00:04:21,132 --> 00:04:22,252 suo fratello... 57 00:04:22,252 --> 00:04:24,083 si si,so bene come era. 58 00:04:25,292 --> 00:04:27,726 Sin da ragazzi ero sempre io a subire 59 00:04:27,812 --> 00:04:29,723 le conseguenze dei suoi sbagli 60 00:04:29,812 --> 00:04:31,530 ma non si � mai ubriacato 61 00:04:31,612 --> 00:04:33,842 fino al punto di farmi finire in un burrone. 62 00:04:33,932 --> 00:04:37,049 Muiono sempre le persone sbagliate signor Hagstrom. 63 00:04:41,292 --> 00:04:42,566 Eh,si. 64 00:04:53,892 --> 00:04:55,007 Ma questo l ha scritto lei? 65 00:04:55,092 --> 00:04:57,242 Oh,mi hanno pubblicato solo quello. 66 00:04:57,332 --> 00:04:58,892 Allora lei � uno scrittore? 67 00:04:58,892 --> 00:05:01,452 Forse,ma in pochissimi l hanno comprato 68 00:05:01,452 --> 00:05:03,966 Ho avuto due recensioni ma erano pessime 69 00:05:04,052 --> 00:05:05,963 ora sto lavorando su un nuovo libro. 70 00:05:06,052 --> 00:05:07,121 Beh, buona fortuna allora. 71 00:05:07,212 --> 00:05:08,652 Grazie. 72 00:05:08,652 --> 00:05:10,244 Scrivo articoli,novelle 73 00:05:11,612 --> 00:05:13,648 ho sempre desiderato un elaboratore 74 00:05:13,732 --> 00:05:15,211 ma era troppo caro per me. 75 00:05:18,372 --> 00:05:20,363 Jonathan l ha costruito da solo,incredibile 76 00:05:22,412 --> 00:05:24,368 Lei non crede che funzioni,vero? 77 00:05:25,452 --> 00:05:27,212 Beh... 78 00:05:27,212 --> 00:05:29,328 Quanti anni aveva..14? 79 00:05:29,412 --> 00:05:30,892 Ne aveva appena compiuti 15 80 00:05:30,892 --> 00:05:32,689 Credo che abbia usato tutto ci� che gli capitava 81 00:05:32,772 --> 00:05:34,490 sotto mano 82 00:05:34,572 --> 00:05:37,166 Mi disse che gli era costato in tutto 30 dollari. 83 00:05:37,252 --> 00:05:39,372 Appunto..non � possibile che funzioni. 84 00:05:39,372 --> 00:05:41,090 Non ci scommetterei comunque lo provi 85 00:05:41,172 --> 00:05:43,322 Quel ragazzo era un genio in questo campo 86 00:05:43,412 --> 00:05:44,731 Lo sapeva questo? 87 00:05:44,812 --> 00:05:46,609 So che era in gamba nell elettronica 88 00:05:46,692 --> 00:05:49,889 Vinse la mostra scientifica di stato quando era in prima media 89 00:05:49,972 --> 00:05:51,087 battendo studenti di liceo. 90 00:05:51,172 --> 00:05:53,686 Ci f� un ragazzo negli anni '50 che costru� 91 00:05:53,772 --> 00:05:56,127 un disintegratore di atomi con due lattine 92 00:05:56,212 --> 00:05:58,726 e circa cinque dollari di materiale elettrico. 93 00:06:00,532 --> 00:06:02,807 "Disintegratore di atomi" � giusto? 94 00:06:02,892 --> 00:06:03,961 Credo di si 95 00:06:04,052 --> 00:06:06,732 in fisica non sono mai stato un asso. 96 00:06:06,732 --> 00:06:09,405 Ho conosciuto un ragazzo che costru� una bomba 97 00:06:09,492 --> 00:06:11,767 con la celluloide che raschi� dal retro 98 00:06:11,852 --> 00:06:13,292 delle carte da gioco un poco alla volta. 99 00:06:13,292 --> 00:06:15,760 Fece saltare in aria la cuccia del cane del vicino. 100 00:06:16,972 --> 00:06:19,930 I giovani sono strani.. 101 00:06:20,012 --> 00:06:22,321 e in particolare quelli super intelligenti 102 00:06:22,412 --> 00:06:24,050 ci riservano sempre delle sorprese. 103 00:06:25,452 --> 00:06:28,125 Si,� vero. 104 00:06:28,212 --> 00:06:30,646 Era un bravo ragazzo. 105 00:06:30,732 --> 00:06:33,292 Gli voleva molto bene,vero? 106 00:06:33,292 --> 00:06:36,284 Si signor Hagstrom... 107 00:06:36,372 --> 00:06:38,044 gli volevo molto bene. 108 00:06:39,172 --> 00:06:41,322 Non mi sorprenderebbe se funzionasse. 109 00:06:41,412 --> 00:06:43,368 Non mi sorprenderebbe affatto. 110 00:06:56,892 --> 00:06:59,884 Seth!Per favore piantala! 111 00:07:01,612 --> 00:07:04,410 Sto cercando di lavorare,per favore! 112 00:07:07,372 --> 00:07:10,092 Seth! Dov'� tua madre? 113 00:07:10,092 --> 00:07:12,401 B-19. Bingo! 114 00:07:12,492 --> 00:07:14,289 '' Bingo''. 115 00:07:20,012 --> 00:07:23,243 ''inserire il dischetto''. 116 00:07:28,012 --> 00:07:29,570 Dischetto. 117 00:07:34,692 --> 00:07:35,841 Premi "Execute" 118 00:07:46,292 --> 00:07:49,329 Ma � oggi. 119 00:07:52,412 --> 00:07:54,572 eh Johnny 120 00:07:54,572 --> 00:07:56,483 che cosa avresti intenzione di fare? 121 00:07:56,572 --> 00:07:58,369 Zio Richard... 122 00:07:59,692 --> 00:08:03,128 dici sempre che ne vorresti uno. 123 00:08:03,212 --> 00:08:05,646 Si,certo che lo vorrei 124 00:08:05,732 --> 00:08:07,532 Dicono che uno scrittore pu� incrementare il rendimento 125 00:08:07,532 --> 00:08:09,523 del 50 per cento con un elaboratore. 126 00:08:09,612 --> 00:08:12,490 Te ne costruir� uno,se avr� il tempo. 127 00:08:12,572 --> 00:08:15,040 Intanto queste me l hai aggiustata. 128 00:08:15,132 --> 00:08:16,652 Pi� o meno. 129 00:08:16,652 --> 00:08:18,563 Quella macchina da scrivere vibra talmente 130 00:08:18,652 --> 00:08:21,610 che si potrebbe usare come frullatore. 131 00:08:21,692 --> 00:08:23,330 Si romper� di nuovo,per sempre 132 00:08:23,412 --> 00:08:25,132 io queste cose le sento 133 00:08:25,132 --> 00:08:26,565 quando sto lavorando su una macchina. 134 00:08:26,652 --> 00:08:29,928 Beh,allora costruisci subito il mio elaboratore. 135 00:08:30,012 --> 00:08:32,321 Gi�. 136 00:08:32,412 --> 00:08:34,209 Non ho molto tempo. 137 00:08:43,372 --> 00:08:45,612 E' vero Johnny... 138 00:08:45,612 --> 00:08:47,603 ora so che non avevi molto tempo. 139 00:08:59,172 --> 00:09:01,561 Ok, vediamo cosa hai saputo fare. 140 00:09:04,492 --> 00:09:06,289 Mio fratello 141 00:09:06,372 --> 00:09:11,492 era un ubriacone e un buono a nulla. 142 00:09:23,692 --> 00:09:26,490 ... Mio fratello ha sposato Belinda la donna che io amavo. 143 00:09:38,892 --> 00:09:43,372 La fotografia di mia moglie 144 00:09:43,372 --> 00:09:47,331 � l� sulla libreria dentro al mio studio. 145 00:10:12,772 --> 00:10:15,332 La fotografia di mia moglie 146 00:10:15,412 --> 00:10:19,852 � sulla libreria.. 147 00:10:19,852 --> 00:10:23,481 dove � sempre stata. 148 00:11:04,012 --> 00:11:06,810 Sul mio pavimento non c'� nulla a parte 149 00:11:07,852 --> 00:11:11,128 12 dobloni spagnoli 150 00:11:11,212 --> 00:11:13,328 in un piccolo sacchetto. Vediamo cosa succede adesso. 151 00:11:58,932 --> 00:12:00,763 64 once. 152 00:12:02,772 --> 00:12:04,603 Uh le quotazioni... 153 00:12:04,692 --> 00:12:06,523 No questo � sport 154 00:12:06,612 --> 00:12:08,443 Non i necrologi. 155 00:12:08,532 --> 00:12:09,885 Oh finalmente 156 00:12:09,972 --> 00:12:11,803 Oro... 157 00:12:11,892 --> 00:12:16,249 alla borsa di Zurigo era a 395 dollari l oncia 158 00:12:16,332 --> 00:12:19,449 395 dollari per 64 once 159 00:12:20,972 --> 00:12:22,803 Seth,rispondi tu per favore? 160 00:12:22,892 --> 00:12:24,086 Dopo. 161 00:12:24,172 --> 00:12:26,732 24.280 dollari 162 00:12:28,332 --> 00:12:29,651 Pronto. 163 00:12:29,732 --> 00:12:31,404 Signor Hagstrom. 164 00:12:31,492 --> 00:12:33,448 Sono Tom Nordhoff. 165 00:12:33,532 --> 00:12:36,365 Ho chiamato per sapere se la macchina funziona. 166 00:12:36,452 --> 00:12:38,602 Si,funziona signor Nordhoff. 167 00:12:38,692 --> 00:12:41,331 non pu� nemmeno immaginare come. 168 00:12:42,532 --> 00:12:43,692 Chiss�.. 169 00:12:43,692 --> 00:12:47,082 Jon era un ragazzo molto brillante. 170 00:12:47,172 --> 00:12:49,640 ma un ragazzo � solo un ragazzo, 171 00:12:49,732 --> 00:12:50,926 che sia brillante o meno, 172 00:12:51,012 --> 00:12:53,845 e l affetto pu� essere mal indirizzato 173 00:12:53,932 --> 00:12:56,241 ha capito cosa intendo? 174 00:12:56,332 --> 00:12:58,163 Uh, signor Nordhoff, potrebbe venire da me? 175 00:12:58,252 --> 00:12:59,605 stasera, adesso? 176 00:12:59,692 --> 00:13:02,001 No, non credo che sia il caso. 177 00:13:02,092 --> 00:13:03,923 Penso che questo 178 00:13:04,012 --> 00:13:06,162 debba restare tra lei e Jon 179 00:13:06,252 --> 00:13:08,083 E per l'amor di dio, 180 00:13:08,172 --> 00:13:09,969 sia prudente. 181 00:13:19,532 --> 00:13:22,330 Tutte le cose che ho sempre voluto. 182 00:13:22,412 --> 00:13:23,686 Seth! 183 00:13:33,292 --> 00:13:36,489 E' un bellissimo compleanno Jonathan 184 00:13:36,572 --> 00:13:38,483 ci potresti scommettere la testa. 185 00:13:38,572 --> 00:13:40,492 Scusa, 186 00:13:40,492 --> 00:13:42,092 non avrei dovuto dirlo 187 00:13:47,932 --> 00:13:49,650 Ho tante idee... 188 00:13:51,052 --> 00:13:52,326 ...da farci... 189 00:13:54,412 --> 00:13:56,972 ... 10 novelle di 190 00:13:57,052 --> 00:13:58,929 grande successo. 191 00:13:59,012 --> 00:14:00,604 Anzi 192 00:14:01,732 --> 00:14:03,324 193 192 00:14:05,372 --> 00:14:06,805 Bingo! 194 00:14:06,892 --> 00:14:07,927 Seth! Dannazione, 195 00:14:08,012 --> 00:14:10,924 hai di nuovo fatto saltare le valvole 196 00:14:12,972 --> 00:14:14,644 Dannazione. 197 00:14:20,092 --> 00:14:21,889 C ero quasi 198 00:14:56,092 --> 00:14:58,845 Mio figlio � Seth Robert Hagstrom. 199 00:15:30,212 --> 00:15:31,964 Seth! 200 00:15:33,132 --> 00:15:34,963 Se ne � andato! 201 00:15:35,052 --> 00:15:37,771 E ha portato via tutta la sua robaccia. 202 00:15:37,852 --> 00:15:39,649 Svanito. 203 00:15:40,732 --> 00:15:42,563 Cancellato. 204 00:15:47,572 --> 00:15:49,403 Lina � tornata. 205 00:15:54,012 --> 00:15:56,685 Tu... Assassino. 206 00:15:56,772 --> 00:15:58,444 Hai ucciso mio figlio! 207 00:15:58,532 --> 00:15:59,567 No, non l'ho fatto. 208 00:15:59,652 --> 00:16:01,051 Non l hai mai amato 209 00:16:01,132 --> 00:16:03,407 come non hai mai amato me! 210 00:16:03,492 --> 00:16:06,290 Volevi sposare Belinda, 211 00:16:06,372 --> 00:16:08,681 ma Belinda era cos� bella, 212 00:16:08,772 --> 00:16:11,372 che non potevi riuscire a proporle di sposarti 213 00:16:11,372 --> 00:16:13,612 e cos� tuo fratello l ha sposata al posto tuo. 214 00:16:13,612 --> 00:16:15,250 Sei un vile,un verme. 215 00:16:15,332 --> 00:16:18,449 E poi Belinda diede alla luce Jonathan 216 00:16:18,532 --> 00:16:20,762 e tu amavi Jonathan 217 00:16:20,852 --> 00:16:22,729 molto pi� di tuo figlio. 218 00:16:22,812 --> 00:16:24,972 E' vero lo amavo perch� era un bravissimo ragazzo 219 00:16:24,972 --> 00:16:26,883 mentre mio figlio era solo un incapace! 220 00:16:26,972 --> 00:16:29,805 Ma tu l hai ucciso. 221 00:16:29,892 --> 00:16:31,723 No,no non l ho ucciso,l ho solamente 222 00:16:31,812 --> 00:16:33,803 cancellato. 223 00:16:41,692 --> 00:16:44,172 Cosa stai guardando? 224 00:16:44,172 --> 00:16:46,322 Dove hai trovato un tacchino cos� grosso? 225 00:16:46,412 --> 00:16:48,050 Era il bingo del ringraziamento 226 00:16:48,132 --> 00:16:51,568 L abbiamo giocato oggi invece della prossima settimana. 227 00:16:51,652 --> 00:16:55,088 Padre Phillips dovr� ricoverarsi in ospedale, 228 00:16:55,172 --> 00:16:57,766 sai,deve togliersi la cistifellea. 229 00:16:57,852 --> 00:17:00,605 E io ho vinto le mie tovaglie. 230 00:17:04,612 --> 00:17:06,443 Lina, 231 00:17:06,532 --> 00:17:08,602 ti dispiace che non abbiamo mai avuto figli? 232 00:17:13,412 --> 00:17:16,722 ma che razza di domanda..per mettere al mondo altri falliti? 233 00:17:17,732 --> 00:17:19,563 Ci sono rimasti ancora dei biscotti? 234 00:17:19,652 --> 00:17:21,483 Non lo so. 235 00:17:21,572 --> 00:17:23,563 Oh, eccoli. 236 00:17:23,652 --> 00:17:25,483 Ooh. 237 00:17:25,572 --> 00:17:27,130 Hai un aria strana 238 00:17:27,212 --> 00:17:28,725 che cosa hai? 239 00:17:28,812 --> 00:17:30,165 Non lo so. 240 00:17:30,252 --> 00:17:32,083 Uh,io vado di sopra 241 00:17:32,172 --> 00:17:33,890 Vieni? Uh... 242 00:17:33,972 --> 00:17:35,849 O torni gi� in cantina a perdere tempo 243 00:17:35,932 --> 00:17:37,445 con il tuo nuovo giocattolo? 244 00:17:37,532 --> 00:17:39,409 Vai,ti raggiungo tra un momento. 245 00:17:39,492 --> 00:17:41,369 Quell aggeggio funziona? 246 00:17:41,452 --> 00:17:43,761 No, non proprio. 247 00:17:43,852 --> 00:17:46,491 Ma � stato carino da parte di Jon 248 00:17:46,572 --> 00:17:48,403 strano che sia arrivato oggi 249 00:17:48,492 --> 00:17:51,086 � il mio compleanno sai? 250 00:17:51,172 --> 00:17:53,970 Davvero?se vuoi 251 00:17:54,052 --> 00:17:55,610 che ti faccia gli auguri comincia col guadagnare 252 00:17:55,692 --> 00:17:56,761 dei dannati soldi. 253 00:18:21,852 --> 00:18:23,649 Non ho molto tempo. 254 00:18:27,412 --> 00:18:28,765 Mia moglie � Adelina... 255 00:18:30,612 --> 00:18:32,921 ... Mabel Warren Hagstrom....'' 256 00:18:33,012 --> 00:18:34,889 Davvero?se vuoi che ti faccia gli auguri 257 00:18:34,972 --> 00:18:36,928 comincia col guadagnare dei dannati soldi. 258 00:18:43,772 --> 00:18:45,046 Cancellare. 259 00:18:59,132 --> 00:19:01,566 Io sono un uomo che non ha legami... 260 00:19:08,292 --> 00:19:10,806 ... a parte la mia adorata moglie 261 00:19:10,892 --> 00:19:12,371 Belinda... 262 00:19:12,452 --> 00:19:15,922 E il mio meraviglioso figlio Jonathan. 263 00:19:21,612 --> 00:19:22,442 Esegui, 264 00:19:22,532 --> 00:19:25,000 Dannazione! Esegui! 265 00:19:25,092 --> 00:19:27,162 Io sono un uomo che non ha legami, 266 00:19:27,252 --> 00:19:29,971 a parte la mia adorata moglie Belinda 267 00:19:30,052 --> 00:19:33,408 E il mio meraviglioso figlio Jonathan. 268 00:19:56,172 --> 00:19:58,092 Pap� 269 00:19:58,092 --> 00:19:59,969 Jon? 270 00:20:00,052 --> 00:20:01,883 E chi pensavi che fosse? 271 00:20:01,972 --> 00:20:03,644 Stai bene,non ti sei fatto niente? 272 00:20:03,732 --> 00:20:05,563 ho avuto paura che ti fossi fatto male. 273 00:20:07,612 --> 00:20:08,806 No. 274 00:20:08,892 --> 00:20:10,723 No, sto bene. 275 00:20:10,812 --> 00:20:12,086 non sai quanto. 276 00:20:12,172 --> 00:20:14,322 Non so proprio cosa mi abbia preso 277 00:20:14,412 --> 00:20:16,687 quando ho usato quel materiale di scarto,mi spiace. 278 00:20:16,772 --> 00:20:18,603 Te lo giuro,non lo so 279 00:20:18,692 --> 00:20:21,445 � come se ci fossi stato costretto. 280 00:20:22,892 --> 00:20:25,201 Scusami. 281 00:20:25,292 --> 00:20:27,123 Farai meglio la prossima volta,vedrai. 282 00:20:27,212 --> 00:20:30,892 Mamma, ha detto che ti fa la cioccolata se vuoi.. 283 00:20:30,892 --> 00:20:33,042 Grazie. 284 00:20:33,132 --> 00:20:35,441 Adesso recuperer� tutti i pezzi e 285 00:20:35,532 --> 00:20:36,726 il materiale che vale la pena salvare 286 00:20:36,812 --> 00:20:39,565 e il resto lo butter� domani. 287 00:20:40,652 --> 00:20:43,405 Cancellalo dalle nostre vite. 289 00:20:44,305 --> 00:20:50,272 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/5swd6 Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 19577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.