All language subtitles for Pursuit.Of.The.Graf.Spee.1956.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,455 --> 00:02:44,076 This is a story of sea power. 2 00:02:48,754 --> 00:02:51,625 In November 1939, the war was two months old. 3 00:02:52,716 --> 00:02:57,462 The blitzkrieg on Poland had given the world a new word and the generals a new idea of battle. 4 00:02:58,556 --> 00:03:00,180 At sea, 5 00:03:00,266 --> 00:03:02,305 the problems were still the same. 6 00:03:07,565 --> 00:03:10,768 In war, Germany could feed herself. England could not. 7 00:03:10,860 --> 00:03:14,727 If the ships bringing England's food could be sunk or immobilised. 8 00:03:14,822 --> 00:03:17,491 England would starve and the war would be won. 9 00:03:17,575 --> 00:03:20,492 For this the Germans had three powerful weapons, 10 00:03:20,578 --> 00:03:22,736 the magnetic mine, 11 00:03:22,830 --> 00:03:24,869 the U-boat, 12 00:03:24,957 --> 00:03:26,996 and the surface raider. 13 00:03:31,005 --> 00:03:33,709 These pocket battleships were strong and swift. 14 00:03:33,799 --> 00:03:36,006 There had never been anything like them. 15 00:03:36,093 --> 00:03:38,133 They were the tigers of the sea. 16 00:03:40,264 --> 00:03:42,553 Ten days before war was declared, 17 00:03:42,641 --> 00:03:46,342 one of these raiders sailed from a German port with secret orders. 18 00:03:46,437 --> 00:03:48,726 She sailed by night off the coast of Norway, 19 00:03:48,814 --> 00:03:52,894 passed unobserved through the Denmark Strait between Iceland and Greenland, 20 00:03:52,985 --> 00:03:57,694 and vanished into the southern Atlantic where a supply ship was already waiting for her. 21 00:03:57,781 --> 00:04:01,447 Months passed and nobody suspected that a killer was lurking there, 22 00:04:01,535 --> 00:04:04,489 until ship after ship failed to make its home port. 23 00:04:35,945 --> 00:04:37,771 Poor little Africa Shell. 24 00:04:37,863 --> 00:04:39,903 The fortune of war, Captain. 25 00:04:51,710 --> 00:04:53,537 Pirates! That's what you are. 26 00:04:53,629 --> 00:04:56,546 My ship was well inside Portuguese territorial waters. 27 00:04:56,632 --> 00:04:59,170 Complain to our captain. Captain Langsdorff. 28 00:04:59,260 --> 00:05:04,087 Complain? What's the use of complaining? You've sunk my ship. You've stolen my papers. 29 00:05:04,181 --> 00:05:06,637 My position was clearly marked on the chart. 30 00:05:06,725 --> 00:05:08,350 Your chart is inaccurate. 31 00:05:09,436 --> 00:05:13,102 Here, take a look at that. That's the coast of Portuguese East Africa, isn't it? 32 00:05:13,190 --> 00:05:16,808 We're still within the three-mile limit, aren't we? 33 00:05:16,902 --> 00:05:21,398 Look, there's Cape Zavora. There's the lighthouse on Quissico Point. You aren't blind. 34 00:05:22,575 --> 00:05:27,402 All I can see, Captain, are two of your lifeboats carrying all your crew to safety. 35 00:07:19,066 --> 00:07:21,604 So, you are the pocket battleship Graf Spee? 36 00:07:23,320 --> 00:07:24,518 Achtung! 37 00:07:28,951 --> 00:07:32,154 Der englische Kapit�n, Dove, von der Africa Shell, Herr Kapit�n. 38 00:07:32,246 --> 00:07:33,444 Danke. 39 00:07:36,458 --> 00:07:39,128 - Warten Sie hier, bis der Kapit�n frei ist. - Leutnant. 40 00:07:43,674 --> 00:07:45,417 Well, Captain Dove? 41 00:07:48,053 --> 00:07:49,880 Well, Captain Langsdorff? 42 00:07:51,432 --> 00:07:53,175 How do you do, Captain? 43 00:07:53,267 --> 00:07:57,217 My boarding officer has reported your protest about the seizure of your ship. 44 00:07:57,313 --> 00:07:59,554 You say that you were in territorial waters. 45 00:07:59,648 --> 00:08:02,056 If you were, that makes it very difficult for me. 46 00:08:02,151 --> 00:08:04,938 Not half so difficult, sir, as it makes for me already. 47 00:08:05,029 --> 00:08:07,068 I've lost my ship and everything else. 48 00:08:07,156 --> 00:08:11,403 To my mind, there's not the slightest doubt I was well within the three-mile limit. 49 00:08:11,493 --> 00:08:14,494 - If I had my chart here, I could... - Here is your chart. 50 00:08:19,210 --> 00:08:21,368 - Please. Show me. - I will. Look here. 51 00:08:22,963 --> 00:08:24,707 There. See that line? 52 00:08:24,798 --> 00:08:26,423 It couldn't be clearer. 53 00:08:27,510 --> 00:08:29,419 We're not likely to agree, Captain. 54 00:08:29,512 --> 00:08:33,177 You want the figures to prove you right and me wrong, whereas I want... 55 00:08:33,265 --> 00:08:35,174 Shall we make a compromise? 56 00:08:35,267 --> 00:08:38,932 You write out your protest and I'll give you a receipt. Is that fair? 57 00:08:40,022 --> 00:08:41,647 That's fair enough, sir. 58 00:08:41,732 --> 00:08:43,226 Shall we drink? 59 00:08:43,317 --> 00:08:44,645 Scotch. 60 00:08:44,735 --> 00:08:46,977 Genuine. From the steamship Clement. 61 00:08:47,071 --> 00:08:49,110 Oh, so you sunk the Clement. 62 00:08:50,199 --> 00:08:51,397 Cigarette? 63 00:08:52,493 --> 00:08:53,987 Also genuine? 64 00:08:54,078 --> 00:08:56,117 Yes, but not from the Clement, I think. 65 00:08:57,206 --> 00:08:59,033 No. From the Huntsman. 66 00:08:59,124 --> 00:09:01,662 The captain of the Huntsman was a pal of mine. 67 00:09:01,752 --> 00:09:03,246 Is, Captain. Is. 68 00:09:03,337 --> 00:09:05,164 What, is he on board? 69 00:09:05,256 --> 00:09:06,880 Well, not exactly. 70 00:09:08,467 --> 00:09:13,129 Believe me, Captain, I don't like sending ships to the bottom. What sailor does? 71 00:09:13,222 --> 00:09:15,464 Nor do I like making war on civilians. 72 00:09:15,558 --> 00:09:19,140 Up till now, it's the civilians who have suffered in this war. 73 00:09:19,228 --> 00:09:23,439 The Army are sitting in armour and concrete, broadcasting to each other. 74 00:09:23,524 --> 00:09:27,059 The airmen are making reconnaissance flights, and the sailors... 75 00:09:28,445 --> 00:09:30,070 Take me, for example. 76 00:09:30,155 --> 00:09:34,864 I'm in command of a fine ship, a new ship, one of the finest battleships afloat. 77 00:09:34,952 --> 00:09:37,194 - We are fast. - 25 knots. 78 00:09:37,288 --> 00:09:39,613 More. I have immense fire power. 79 00:09:39,707 --> 00:09:41,746 Six 11-inch guns and... 80 00:09:41,834 --> 00:09:43,873 ...eight or ten five-inch. 81 00:09:44,962 --> 00:09:47,002 Well, you use your eyes. 82 00:09:47,089 --> 00:09:50,790 And my orders are to sink merchant ships and avoid a battle. 83 00:09:50,885 --> 00:09:52,711 You never know your luck, Captain. 84 00:09:52,803 --> 00:09:55,970 One of these days, you might run up against one of ours. 85 00:09:58,100 --> 00:10:00,556 You have only three ships that can catch me. 86 00:10:01,645 --> 00:10:03,685 Repulse, Renown and Hood. 87 00:10:03,772 --> 00:10:05,183 On paper. 88 00:10:05,274 --> 00:10:08,026 Your big battleships are not fast enough to catch me. 89 00:10:08,110 --> 00:10:11,811 - Plenty of our cruisers are faster than you. - They can't match my guns. 90 00:10:11,906 --> 00:10:13,316 On paper. 91 00:10:15,576 --> 00:10:19,159 I have one other advantage, Captain. The vastness of the sea. 92 00:10:19,246 --> 00:10:22,449 - It's very difficult to find me. - I can appreciate that, sir. 93 00:10:22,541 --> 00:10:25,957 I don't understand how your supply ship can ever hope to find you. 94 00:10:26,045 --> 00:10:29,129 - She can't. I find her. - Well, isn't that just as difficult? 95 00:10:29,215 --> 00:10:31,884 It's the simplest thing in the world, Captain. 96 00:10:31,967 --> 00:10:34,802 The details are secret, but the method is very old. 97 00:10:34,887 --> 00:10:36,926 The ocean is divided into squares, 98 00:10:37,014 --> 00:10:41,142 and I know exactly in which square my supply ship will be on a certain date. 99 00:10:42,228 --> 00:10:45,513 - Very interesting. - I know exactly what you're thinking. 100 00:10:45,606 --> 00:10:48,975 But the charts are safe, and so are you, for the duration. 101 00:10:50,361 --> 00:10:54,193 So, you see, I can hunt the seven seas from the North Pole to the South. 102 00:10:55,282 --> 00:10:59,327 Well, I hope you won't go as far as that, sir. I'm not quite dressed for it. 103 00:10:59,411 --> 00:11:02,163 We'll get our tailor to make you something warmer. 104 00:11:02,248 --> 00:11:04,620 - Oh? So, we are going south? - Perhaps. 105 00:11:06,001 --> 00:11:08,041 Would you like to see over my ship? 106 00:11:08,128 --> 00:11:10,501 I might as well. I've got an hour or two. 107 00:11:11,590 --> 00:11:14,425 My master-at-arms will show you to your quarters. 108 00:12:07,479 --> 00:12:09,104 Hier ist Gesund. 109 00:12:10,191 --> 00:12:11,815 Alles klar. 110 00:12:27,833 --> 00:12:30,122 - How do you do? - Der hat es da. 111 00:12:30,211 --> 00:12:32,250 Der Mensch ist ein kuhler Junge. 112 00:12:33,172 --> 00:12:35,497 Achtung! Achtung! 113 00:12:35,591 --> 00:12:39,126 Leutnant Becker melden Sie sich bei dem Kommandant. 114 00:12:40,262 --> 00:12:43,548 Leutnant Becker melden Sie sich bei dem Kommandant. 115 00:12:44,642 --> 00:12:47,927 Leutnant Becker melden Sie sich bei dem Kommandant. 116 00:13:05,329 --> 00:13:09,623 Sorry, Captain, we've sighted another merchantman. I must ask you to come to your quarters. 117 00:13:09,708 --> 00:13:11,203 Ich bringe ihn. 118 00:13:11,293 --> 00:13:12,787 Follow me, please. 119 00:13:14,505 --> 00:13:16,747 Lassen wir uns ihn holen. 120 00:13:16,841 --> 00:13:19,129 Was haben wir hier denn erwischt? 121 00:13:19,218 --> 00:13:21,887 - Very nice. - Ja. Midshipmen's quarters. 122 00:13:21,971 --> 00:13:24,010 - Very nice and spacious. - Mm-hm. 123 00:13:24,098 --> 00:13:27,182 - You will be with 29 other officers here. - 29?! 124 00:13:27,268 --> 00:13:31,894 Yes. When we meet our supply ship, all officer prisoners will be transferred here. 125 00:13:33,482 --> 00:13:34,680 Oh. 126 00:13:34,775 --> 00:13:36,602 I'd better pick my corner first. 127 00:13:38,404 --> 00:13:40,527 We are taking you home for Christmas. 128 00:13:40,614 --> 00:13:42,358 Oh, that's jolly. When? 129 00:13:42,449 --> 00:13:44,193 Oh, sometime. Soon. 130 00:14:46,263 --> 00:14:50,806 From the tailor. Kapit�n Langsdorff says you put them on, you come on deck. 131 00:14:57,525 --> 00:14:59,019 There she is. 132 00:14:59,109 --> 00:15:00,734 Our supply ship. 133 00:15:14,083 --> 00:15:16,538 - Hier kommt die Leine. - Unterstehen! 134 00:15:16,627 --> 00:15:19,083 - Los! Mach! Mach! 135 00:15:22,258 --> 00:15:23,752 Los, Jungs! 136 00:15:27,555 --> 00:15:29,594 - Zwei. - Da. 137 00:15:29,682 --> 00:15:31,721 Pull. Pull. 138 00:15:32,810 --> 00:15:35,182 Pull. Pull. 139 00:15:49,493 --> 00:15:51,616 Lutze, hast du Kaffee f�r uns? 140 00:15:51,704 --> 00:15:54,242 Ja, besten ersatz, Mensch. 141 00:15:55,833 --> 00:15:57,742 Good morning. 142 00:15:57,835 --> 00:16:00,919 Good morning, Captain. Kind of you to let me come on deck. 143 00:16:01,005 --> 00:16:02,914 I thought you might be interested. 144 00:16:04,842 --> 00:16:06,881 Ja, das ist gut. 145 00:16:06,969 --> 00:16:09,294 Es! Es! Er wars! Er wars! 146 00:16:12,683 --> 00:16:14,261 I am. 147 00:16:14,351 --> 00:16:15,976 Der Sack ist geplatzt. 148 00:16:17,104 --> 00:16:18,931 Rosinen, Mensch! 149 00:16:19,023 --> 00:16:21,062 Rosinen, Mensch. 150 00:16:25,362 --> 00:16:27,106 For you, Kapit�n. 151 00:16:27,198 --> 00:16:29,237 Go on. 152 00:16:29,325 --> 00:16:30,902 Take it. 153 00:16:30,993 --> 00:16:32,618 Thanks, I will. 154 00:16:37,875 --> 00:16:40,662 Looks as if Father Christmas has arrived. 155 00:16:40,753 --> 00:16:42,164 Yes. 156 00:16:42,254 --> 00:16:44,377 Fresh meat, green vegetables, fruit, 157 00:16:44,465 --> 00:16:46,292 and some fuel. 158 00:17:06,070 --> 00:17:08,109 Captain Dove, Santa Claus. 159 00:17:18,958 --> 00:17:20,156 Alt... 160 00:17:21,877 --> 00:17:23,502 Altmark. 161 00:17:31,762 --> 00:17:34,134 Not very well camouflaged. 162 00:17:35,891 --> 00:17:37,931 Now, we do things much better. 163 00:17:39,728 --> 00:17:42,266 For example, we rig this up for neutrals. 164 00:17:42,356 --> 00:17:44,598 One day, I am the Deutschland. 165 00:17:45,693 --> 00:17:47,317 Herumwenden. 166 00:17:48,904 --> 00:17:50,944 The next, I am the Admiral Scheer. 167 00:17:52,074 --> 00:17:56,202 Neutrals always report what they see, so I keep your Navy interested. 168 00:17:57,288 --> 00:18:02,163 I'm like a pretty girl. I change my frock, I change my hat, I am a different girl. 169 00:18:09,341 --> 00:18:11,879 This is going to be my new funnel. Canvas. 170 00:18:11,969 --> 00:18:14,009 And over there, a new turret. Wood. 171 00:18:17,683 --> 00:18:18,963 Leutnant Hirth! 172 00:18:22,438 --> 00:18:25,308 Wo ist das Buch, Jane's Fighting Ships? 173 00:18:25,399 --> 00:18:26,941 Hier, Herr Kapit�n. 174 00:18:27,026 --> 00:18:28,520 Oh. Jane. 175 00:18:28,611 --> 00:18:30,769 Yes, Jane. A very useful publication. 176 00:18:30,863 --> 00:18:35,240 - That is our new silhouette. - An American heavy cruiser. 177 00:18:35,326 --> 00:18:38,611 So that's why you've got a number painted on your bows. 178 00:18:40,247 --> 00:18:44,079 - Do you think you'll get away with it? - Enough to avoid recognition. 179 00:18:44,168 --> 00:18:48,746 Five minutes at 28 knots makes all the difference between in range and out of range. 180 00:18:50,674 --> 00:18:53,924 There are only two things to remember in a modern naval battle. 181 00:18:54,011 --> 00:18:57,961 Good intelligence from shore, so that you know what to expect when you see it. 182 00:18:58,057 --> 00:19:02,137 Good spotting on your own ship, so that you know what you see when you expect it. 183 00:19:03,229 --> 00:19:06,644 Talking of silhouettes, I must congratulate you on your tailor. 184 00:19:06,732 --> 00:19:08,475 - That's not bad. - Thanks. 185 00:19:10,903 --> 00:19:13,026 I want you to look your best, Captain. 186 00:19:13,113 --> 00:19:17,325 I'm transferring to the ship all the officers who are prisoners on the Altmark. 187 00:19:17,409 --> 00:19:19,449 Oh? May I ask why, sir? 188 00:19:19,537 --> 00:19:21,992 Yes. The Graf Spee is being relieved by... 189 00:19:22,081 --> 00:19:23,575 ...another vessel. 190 00:19:23,666 --> 00:19:25,705 We've finished our turn of duty. 191 00:19:26,794 --> 00:19:30,079 Three months, Captain. We're going home for a bit of leave. 192 00:19:30,172 --> 00:19:32,081 I must take my prisoners with me. 193 00:19:32,174 --> 00:19:34,001 You'll have company tonight. 194 00:19:37,805 --> 00:19:39,429 Weg da, Papa. 195 00:19:39,515 --> 00:19:42,088 Aber nur immer mit der Ruhe. 196 00:19:42,184 --> 00:19:44,509 - Die Jungen haben es immer eilig. - Heraus. 197 00:19:45,604 --> 00:19:46,885 Zu Befehl. 198 00:19:49,900 --> 00:19:51,940 Die Koffer da. 199 00:19:52,027 --> 00:19:54,898 - Ach, das is schwer. - Das kannst du mal wieder sagen. 200 00:19:57,491 --> 00:19:59,947 I really ought to be in my own uniform to meet the boys. 201 00:20:00,035 --> 00:20:01,233 Hier. Hier. 202 00:20:05,374 --> 00:20:06,999 Liverpool. 203 00:20:08,085 --> 00:20:09,496 Hull. 204 00:20:11,088 --> 00:20:12,499 Cardiff. 205 00:20:12,590 --> 00:20:14,214 Hier! This way. 206 00:20:15,593 --> 00:20:17,003 Newcastle. 207 00:20:17,094 --> 00:20:19,466 I say. They had more time to pack than I had. 208 00:20:19,555 --> 00:20:22,924 - Come on. Stop shoving. - Newton Beech first. Come on, lads. 209 00:20:23,017 --> 00:20:26,267 - Quick. Grab one of the corners. - Come on. Corners are cosy. 210 00:20:26,353 --> 00:20:28,393 Come on. Newton Beech over here. 211 00:20:28,480 --> 00:20:30,520 Trevanion, over here. 212 00:20:34,737 --> 00:20:37,821 - Huntsman. Where's the Huntsman? - We're right here. 213 00:20:37,907 --> 00:20:40,576 - Where's Trevanion? Trevanion? - Over here. 214 00:20:40,659 --> 00:20:43,115 - Captain. - All Tairoa around this table. 215 00:20:49,752 --> 00:20:51,376 Good evening, Captain. 216 00:20:53,047 --> 00:20:56,001 - Why, you're one of us. - I thought you were a Jerry. 217 00:20:56,091 --> 00:20:57,716 No, I'm Dove, Africa Shell. 218 00:20:57,801 --> 00:21:00,174 - Glory be. A new face. - When were you sunk? 219 00:21:00,262 --> 00:21:01,756 November 15th. 220 00:21:01,847 --> 00:21:03,258 Indian Ocean. 221 00:21:03,349 --> 00:21:06,765 - Any others with you? - I was the last they sunk. They only took me. 222 00:21:06,852 --> 00:21:10,102 Not a kill for nearly three weeks. She must be getting hungry. 223 00:21:10,189 --> 00:21:12,514 - How have they treated you? - Quite all right. 224 00:21:12,608 --> 00:21:14,517 - How's the captain? - What's the old man like? 225 00:21:14,610 --> 00:21:16,353 Fine. Fine. He's a gentleman. 226 00:21:16,445 --> 00:21:18,485 Not like our fellow Dau on the Altmark. 227 00:21:18,572 --> 00:21:21,657 - He was a proper swine, a real... - It was a ficating ruddy hell. 228 00:21:21,742 --> 00:21:25,740 Our men like cattle in the hold. Just four walls and a stinking bucket. 229 00:21:25,829 --> 00:21:27,454 - Yeah. - Auf Wiedersehen. 230 00:21:27,540 --> 00:21:28,950 Auf Wiedersehen. 231 00:21:29,041 --> 00:21:30,239 Raus. 232 00:21:30,334 --> 00:21:32,790 This is going to be no pleasure cruise, either. 233 00:21:38,133 --> 00:21:39,332 Hello? 234 00:21:41,345 --> 00:21:45,557 Well, that's a bit of luck. The chippy's left the screw holes unstopped. 235 00:21:45,641 --> 00:21:48,761 Very thoughtful of him. 236 00:21:49,895 --> 00:21:52,565 You know, when I was all alone, I fancied company. 237 00:21:52,648 --> 00:21:54,475 Now, I'm not so sure! 238 00:21:56,277 --> 00:21:58,435 She's moving, boys! 239 00:21:58,529 --> 00:22:00,356 Yes, yes. She's under way. 240 00:22:01,448 --> 00:22:04,022 - Well, who are you all? - Let's have a muster. 241 00:22:04,118 --> 00:22:06,787 - Huntsman. - Newton Beech. 242 00:22:06,871 --> 00:22:08,780 - Ashlea. - Tairoa. 243 00:22:08,873 --> 00:22:09,868 Trevanion. 244 00:22:09,957 --> 00:22:11,535 All present and correct. 245 00:22:11,625 --> 00:22:13,119 Africa Shell. 246 00:22:15,963 --> 00:22:17,457 Who's next? 247 00:22:42,156 --> 00:22:43,983 If only we could get out of here! 248 00:22:44,074 --> 00:22:46,779 - Shut up! - Yes, shut your great big mouth. 249 00:22:46,869 --> 00:22:49,538 Rats in a trap. That's what we are. Rats in a trap! 250 00:22:49,622 --> 00:22:52,373 - Some rat! - Hey, now. Don't start any trouble. 251 00:22:52,458 --> 00:22:54,082 Shut up, everybody. 252 00:22:54,168 --> 00:22:57,868 - Here comes old Zoonk. - Now we'll know who's been bumped this time. 253 00:22:58,964 --> 00:23:01,004 Gentlemen, the fight is finished. 254 00:23:01,091 --> 00:23:02,716 Fight? What fight? 255 00:23:02,801 --> 00:23:04,628 - We have zoonk her. - Sunk her. 256 00:23:05,721 --> 00:23:07,761 Nicht, nicht, nicht. Doric Star kaputt. 257 00:23:07,848 --> 00:23:11,217 - That's old Stubbs. - The Doric Star's a perishing mid boat. 258 00:23:11,310 --> 00:23:13,053 We might get a good feed out of this. 259 00:23:13,145 --> 00:23:16,312 - She only had a four-inch mounted aft. - Poor old Stubbs. 260 00:23:16,398 --> 00:23:18,438 - Wait till the Navy finds you. - We wait. 261 00:23:18,526 --> 00:23:21,361 - I hope you picked up the crew. - You shelled her long enough. 262 00:23:21,445 --> 00:23:24,529 - Soon you have lots more friends here. - Where will they put them? 263 00:23:24,615 --> 00:23:26,857 Oh, plenty room here. Ja, ja. Plenty room here. 264 00:23:26,951 --> 00:23:27,946 Weggehen! 265 00:23:28,035 --> 00:23:30,193 Herein! Kommen Sie. This way, please. 266 00:23:31,789 --> 00:23:33,828 Welcome aboard, Captain. 267 00:23:33,916 --> 00:23:35,659 I'm Dove, Africa Shell. 268 00:23:35,751 --> 00:23:39,037 - I'm Stubbs. Doric Star. - We know. We got the buzz from Zoonk. 269 00:23:39,129 --> 00:23:41,288 - Pottinger. Ashlea. - Hello, Stubbs. 270 00:23:41,382 --> 00:23:44,336 Why, it's John Robinson. Welcome to the Arab quarter. 271 00:23:44,426 --> 00:23:47,712 - Remember me? Murphy. - Caught you with your pants down, eh? 272 00:23:47,805 --> 00:23:52,348 Sorry for this get-up. No time to get my gear. It's a punishment for using my radio. 273 00:23:53,686 --> 00:23:55,725 You had them on the run all afternoon. 274 00:23:55,813 --> 00:23:58,482 - Did you get through, Sparks? - No doubt about it. 275 00:23:58,566 --> 00:24:01,353 - Did they board you, Captain? - No, we scuttled her. 276 00:24:03,070 --> 00:24:04,695 Another meatless day. 277 00:24:04,780 --> 00:24:08,279 Very brave, but very foolish. You are lucky you didn't get zoonk. 278 00:24:08,367 --> 00:24:10,407 - Zoonk? Zoonk? - Auf Wiedersehen. 279 00:24:13,205 --> 00:24:15,957 We reserved table tops for captains. 280 00:24:16,041 --> 00:24:18,579 Engine-room staff below. 281 00:25:08,677 --> 00:25:11,631 Bring any soap, chiefy? 282 00:25:11,722 --> 00:25:13,465 Soap? No soap. No time. 283 00:25:13,557 --> 00:25:15,929 Some of us haven't seen a paper for a month. 284 00:25:16,018 --> 00:25:18,058 - Where's it come from? - BA. 285 00:25:18,145 --> 00:25:20,185 Which half will you have, Stubbs? 286 00:25:20,272 --> 00:25:22,846 - Do you read Spanish? - It's the racing page. 287 00:25:22,942 --> 00:25:25,480 - I'm not interested in horses. - Neither am I. 288 00:25:34,995 --> 00:25:37,035 Listen. 289 00:25:39,959 --> 00:25:41,583 Pipe down. 290 00:25:43,587 --> 00:25:46,257 # T�nt es laut von fern und nah. # 291 00:25:46,340 --> 00:25:48,380 Old Zoonk-zink having a zing zong. 292 00:25:49,927 --> 00:25:52,252 # Christ der Retter ist da. # 293 00:25:52,346 --> 00:25:54,386 The Huddersfield Choral Society. 294 00:25:55,474 --> 00:25:57,514 What's he got round his neck? 295 00:25:57,601 --> 00:25:59,641 # Christ, der Retter ist da. # 296 00:25:59,728 --> 00:26:03,014 - You're a bit early for Christmas, aren't Zoonk? - What's all this about? 297 00:26:03,107 --> 00:26:06,690 - # Stille Nacht. # - What's he got there? 298 00:26:06,777 --> 00:26:09,861 - # Heilige Nacht. # - Here, Taffy, is it like this in Wales? 299 00:26:09,947 --> 00:26:16,151 # Gottes Sohn, o, wie lacht. # 300 00:26:16,245 --> 00:26:22,330 # Lieb' aus deinem g�ttlichen Mund. # 301 00:26:22,418 --> 00:26:28,503 # Da uns schl�gt die rettende Stund'. # 302 00:26:29,592 --> 00:26:34,966 # Christ in deiner Geburt. # 303 00:26:36,098 --> 00:26:42,551 # Christ in deiner Geburt. # 304 00:26:44,273 --> 00:26:46,100 Kapit�ns und Officers, 305 00:26:46,192 --> 00:26:48,018 today is St Nicholas' Day, 306 00:26:48,110 --> 00:26:50,981 when we, in our country, hang up our stockings. 307 00:26:51,071 --> 00:26:54,571 We have only one Christmas tree and that is for our own men, 308 00:26:54,658 --> 00:26:56,698 but we have plenty decorations. 309 00:26:56,785 --> 00:26:58,825 A present from Kapit�n Langsdorff. 310 00:26:58,913 --> 00:27:00,537 Come. Enjoy yourselves. 311 00:27:00,623 --> 00:27:02,662 - Give us a mask. - Here you are. 312 00:27:08,005 --> 00:27:10,045 Achtung! Achtung! Achtung! 313 00:27:11,842 --> 00:27:13,669 Party's over, children. 314 00:27:14,762 --> 00:27:17,549 It's a silent night for some poor beggar. 315 00:27:21,769 --> 00:27:23,263 Did you hear that? 316 00:27:24,355 --> 00:27:27,142 Another little ship for Uncle Adolf's stocking. 317 00:27:28,651 --> 00:27:30,145 This is funny. 318 00:27:31,237 --> 00:27:34,403 - Getting interested in racing, Stubbs? - Very funny. 319 00:27:34,490 --> 00:27:38,073 Funny? You mean the names they saddle on those poor ruddy horses? 320 00:27:38,160 --> 00:27:40,449 South America. You'd expect funny names. 321 00:27:40,538 --> 00:27:44,037 That's what I mean. All these horses racing in BA, Rio and Monte, 322 00:27:44,124 --> 00:27:48,205 - and you find more British names than Spanish. - They talk Portuguese in Rio. 323 00:27:48,295 --> 00:27:49,920 Ajax? Achilles? 324 00:27:50,005 --> 00:27:53,291 What's British about that? They look more like Greek to me. 325 00:27:53,384 --> 00:27:55,211 What names did you say? 326 00:27:55,302 --> 00:27:56,927 Ajax, Achilles, 327 00:27:57,012 --> 00:27:59,550 Salvador, Exeter, Punta Umbria, Cumberland. 328 00:27:59,640 --> 00:28:03,768 - They're not horses. They're cruisers. - I know the Achilles. It's a Kiwi cruiser. 329 00:28:03,853 --> 00:28:07,601 It's the South American Squadron. Commodore Harwood's squadron. 330 00:28:07,690 --> 00:28:09,398 What a coincidence! 331 00:28:09,483 --> 00:28:11,310 Coincidence, my Aunt Fanny! 332 00:28:11,402 --> 00:28:13,110 That's how it's done. 333 00:28:13,195 --> 00:28:16,564 - This is shipping news, not racing news? - Intelligence. 334 00:28:16,657 --> 00:28:19,148 - They've got spies everywhere. - So have we. 335 00:28:19,243 --> 00:28:22,363 - They get their news in the papers. - Their people read it. 336 00:28:22,454 --> 00:28:25,788 - They pass it on to the Graf Spee. - Langsdorff alters course. 337 00:28:25,875 --> 00:28:28,959 What can we do with our six and eight-inch cruisers 338 00:28:29,044 --> 00:28:31,286 against a big beggar like the Graf Spee? 339 00:28:31,380 --> 00:28:33,420 Yeah, with 11-inch flippin' guns. 340 00:28:33,507 --> 00:28:35,547 One of these days, you may find out. 341 00:28:35,634 --> 00:28:40,795 Ajax, Achilles, Exeter. We've no more chance of finding them than a needle in a haystack. 342 00:28:40,890 --> 00:28:42,633 Cheer up, Stubbs. 343 00:28:44,143 --> 00:28:46,182 Three needles in a haystack. 344 00:29:23,516 --> 00:29:25,555 Steady. Steady on 320. 345 00:29:45,621 --> 00:29:47,245 - Staffy. - Yes, sir? 346 00:29:47,331 --> 00:29:49,158 Make to Achilles and Exeter, 347 00:29:50,251 --> 00:29:52,290 "I would like to see you 1100 today 348 00:29:52,378 --> 00:29:54,417 on board flagship." 349 00:29:56,006 --> 00:29:58,414 - Put a time of origin on that. - Aye-aye, sir. 350 00:29:58,509 --> 00:30:01,593 - Got the charts prepared? - Yes, sir. They're all ready. 351 00:30:01,679 --> 00:30:03,718 Flag deck. Make to Exeter. 352 00:30:11,689 --> 00:30:13,728 Flagship signalling sir. 353 00:30:19,446 --> 00:30:20,941 Flagship, chief. 354 00:30:25,160 --> 00:30:26,785 From the flagship, sir. 355 00:30:29,415 --> 00:30:30,613 Bobby. 356 00:30:31,709 --> 00:30:33,536 I shall want the sea boat later. 357 00:30:37,047 --> 00:30:41,508 A commodore calling a council of captains at sea. Quite the Nelson touch, eh? 358 00:30:41,594 --> 00:30:43,420 Flag deck. Make to Achilles. 359 00:30:51,687 --> 00:30:52,885 - Pilot. - Sir? 360 00:30:52,980 --> 00:30:56,349 I shall want the sea boat to go to Ajax in about half an hour. 361 00:30:56,442 --> 00:30:57,640 Yes, sir. 362 00:30:57,735 --> 00:31:01,483 We haven't had much opportunity to exercise the sea boat recently. 363 00:31:01,572 --> 00:31:02,770 No, sir. 364 00:31:02,865 --> 00:31:04,904 You think they'll drown us all? 365 00:31:04,992 --> 00:31:07,661 It's back to the sheep farm for them if they do. 366 00:31:08,954 --> 00:31:12,323 Have you any idea, sir, what the commodore intends to do with us, 367 00:31:12,416 --> 00:31:14,574 now that he's got three ships to play with? 368 00:31:14,668 --> 00:31:17,420 Sir, we shall be carrying out squadron manoeuvres. 369 00:31:17,505 --> 00:31:20,174 Yes, well, that won't do us any harm, will it? 370 00:31:22,301 --> 00:31:23,795 - Chief Yeoman. - Sir? 371 00:31:23,886 --> 00:31:26,424 - Keep your eye on the flagship. - Aye-aye, sir. 372 00:31:29,600 --> 00:31:32,684 If I know the old man, we shall soon find out. 373 00:31:53,749 --> 00:31:57,877 Now come on. Don't let the Kiwis beat you to the flagship. Take it up. 374 00:32:20,860 --> 00:32:22,354 Exeter, sir. 375 00:32:22,444 --> 00:32:23,939 Hello, Bell. 376 00:32:24,029 --> 00:32:25,856 - Good morning, sir. - Good morning. 377 00:32:25,948 --> 00:32:27,987 You know Woodhouse, don't you? 378 00:32:29,076 --> 00:32:33,240 - Haven't seen you for years. - Not since that football game at Twickenham. 379 00:32:33,330 --> 00:32:35,786 I'll take care not to leave you two together. 380 00:32:35,875 --> 00:32:40,536 Hookie'll be tipping you off about my bad habits when I flew my broad pennant in Exeter. 381 00:32:40,629 --> 00:32:42,040 Achilles, sir. 382 00:32:42,131 --> 00:32:44,456 - Good morning, sir. - Glad to see you, Parry. 383 00:32:44,550 --> 00:32:47,420 - Woodhouse. - Hookie, I don't think you know Parry. 384 00:32:47,511 --> 00:32:49,255 How do you do? 385 00:32:49,346 --> 00:32:51,469 How are your New Zealanders shaping? 386 00:32:51,557 --> 00:32:53,384 500 individualists. 387 00:32:54,810 --> 00:32:56,304 - Hookie. - Sir? 388 00:32:56,395 --> 00:33:01,353 That defect list and list of spares for Exeter that I asked you to get out and send to base. 389 00:33:01,442 --> 00:33:03,684 - Has it gone yet? - Er, no. Not yet, sir. 390 00:33:03,777 --> 00:33:05,900 - What's the delay? - I'm sorry, sir. 391 00:33:05,988 --> 00:33:08,989 It's not completed yet. I'll have it finished today. 392 00:33:09,074 --> 00:33:13,487 Complete it and have it put on board the first merchant ship that can take it. 393 00:33:13,579 --> 00:33:15,073 Well, let's start. 394 00:33:15,164 --> 00:33:16,658 Come on, Parry. 395 00:33:24,006 --> 00:33:26,046 Please smoke if you want to. 396 00:33:26,133 --> 00:33:27,544 Oh, thank you. 397 00:33:27,635 --> 00:33:29,010 I've erm... 398 00:33:30,095 --> 00:33:33,180 I've taken the rather unusual course of sending for you, 399 00:33:33,265 --> 00:33:37,844 because I wanted to see you and give you personally my appreciation of the situation. 400 00:33:39,980 --> 00:33:43,480 I've ordered this concentration here, off the River Plate, 401 00:33:44,568 --> 00:33:46,893 because of news that I've received. 402 00:33:46,987 --> 00:33:52,064 of the latest movements of a German surface raider that's at large in the South Atlantic. 403 00:33:53,160 --> 00:33:54,987 I'd like you to look at the chart. 404 00:33:56,288 --> 00:34:00,333 The Admiralty have good information that this pocket battleship... 405 00:34:01,710 --> 00:34:03,750 ...it may be the Admiral Scheer 406 00:34:03,838 --> 00:34:06,163 or the Graf Spee or the Deutschland... 407 00:34:07,550 --> 00:34:10,504 ...sailed from Kiel on August 21st. 408 00:34:11,804 --> 00:34:14,758 She took up position well before war was declared. 409 00:34:16,892 --> 00:34:19,679 Up to September 30th, she attacked no shipping. 410 00:34:19,770 --> 00:34:21,395 I can guess why not. 411 00:34:21,480 --> 00:34:26,023 Hitler thought that after the fall of Poland, Britain and France would make peace. 412 00:34:27,111 --> 00:34:28,735 However, 413 00:34:28,821 --> 00:34:30,648 on September 30th, 414 00:34:31,740 --> 00:34:33,567 she sank the Clement, 415 00:34:33,659 --> 00:34:35,486 here off Pernambuco. 416 00:34:37,162 --> 00:34:40,247 She immediately left this area for the mid-Atlantic, 417 00:34:40,332 --> 00:34:42,539 where, between October 5th and 10th, 418 00:34:42,626 --> 00:34:46,327 her victims were the Newton Beech, the Ashlea and the Huntsman. 419 00:34:48,465 --> 00:34:53,092 Once again, she left this area hurriedly to proceed to the west coast of Africa, 420 00:34:53,179 --> 00:34:55,218 where she sank the Trevanion. 421 00:34:57,349 --> 00:35:02,307 Again she moved to a new hunting ground and rounded the Cape into the Indian Ocean. 422 00:35:03,397 --> 00:35:07,015 Presumably to attack the Cape-India-Australia routes. 423 00:35:08,527 --> 00:35:11,979 But she only sank a small tanker, the Africa Shell, 424 00:35:12,072 --> 00:35:14,314 here, in the Mozambique Channel. 425 00:35:16,744 --> 00:35:22,331 She then presumably doubled back because, some days ago, she sank the Doric Star there. 426 00:35:24,835 --> 00:35:29,663 As she knows that the Doric Star managed to get off a signal that she was being attacked, 427 00:35:29,757 --> 00:35:34,217 it's obvious that the raider will want to get out of that area as soon as possible. 428 00:35:35,304 --> 00:35:36,502 Now. 429 00:35:38,224 --> 00:35:41,011 In my opinion, she will do one of three things. 430 00:35:42,728 --> 00:35:46,560 One, she'll double back again into the Indian Ocean, 431 00:35:48,526 --> 00:35:54,528 two, she'll try and slip back to Germany as she came out, through the Denmark Strait. 432 00:35:56,325 --> 00:35:57,736 Or three, 433 00:35:58,827 --> 00:36:00,867 before returning home... 434 00:36:04,041 --> 00:36:06,912 ...she'll come over here, to our part of the world, 435 00:36:07,002 --> 00:36:09,244 where she should have been all the time, 436 00:36:09,338 --> 00:36:13,383 to make a last killing among the grain ships and meat cargoes of South America. 437 00:36:15,511 --> 00:36:18,761 And it's my instinct that's exactly what she'll do. 438 00:36:26,105 --> 00:36:28,228 Making a guess at her probable speed, 439 00:36:28,315 --> 00:36:34,519 I estimate that if she were making for Rio, she'd be there this morning, December 12th. 440 00:36:35,614 --> 00:36:37,903 If she's making here, for the River Plate, 441 00:36:37,992 --> 00:36:39,901 and that's what I believe... 442 00:36:41,036 --> 00:36:42,946 ...she'll be here 24 hours later. 443 00:36:43,038 --> 00:36:44,663 Tomorrow. 444 00:36:44,748 --> 00:36:46,373 Yes, tomorrow. 445 00:36:50,087 --> 00:36:52,756 My object is destruction of the enemy. 446 00:36:54,049 --> 00:36:56,623 My intention? To attack at once, day or night. 447 00:36:57,720 --> 00:36:59,962 She can outgun us and outrange us. 448 00:37:00,055 --> 00:37:02,095 So, as soon as we sight the beast... 449 00:37:03,184 --> 00:37:05,223 ...we will close at maximum speed, 450 00:37:05,311 --> 00:37:08,395 and divide her fire by attacking on separate flanks. 451 00:37:08,480 --> 00:37:10,520 Ajax... and Achilles 452 00:37:10,608 --> 00:37:12,647 will attack in close company. 453 00:37:12,735 --> 00:37:14,774 Exeter will attack on her own. 454 00:37:14,862 --> 00:37:18,147 In this way, besides splitting the enemy's main armament, 455 00:37:18,240 --> 00:37:20,778 we can also report each other's fall of shot. 456 00:37:21,869 --> 00:37:25,701 I wish I had the Cumberland. I could do with another eight-inch cruiser. 457 00:37:25,789 --> 00:37:29,621 She's still refitting at the Falklands. She won't join us for a fortnight. 458 00:37:30,753 --> 00:37:34,1000 Tell your ships' companies they've got to be on their toes for the next few days. 459 00:37:35,090 --> 00:37:40,511 Search for any defect that might reduce fighting efficiency and have it dealt with. 460 00:37:40,596 --> 00:37:44,095 We will exercise my tactics for engaging a pocket battleship, 461 00:37:44,183 --> 00:37:46,222 both in daylight and after dark today. 462 00:37:50,356 --> 00:37:52,099 Staffy, where's the sun? 463 00:37:53,192 --> 00:37:54,935 Well over the yardarm, sir. 464 00:37:55,027 --> 00:37:56,652 Then open the gin. 465 00:38:28,936 --> 00:38:31,771 Tell the gunnery officer to sweep the horizon now. 466 00:38:31,856 --> 00:38:33,054 Guns. 467 00:38:33,148 --> 00:38:35,722 Sweep the horizon both sides. 468 00:38:35,818 --> 00:38:37,016 Right. 469 00:38:37,111 --> 00:38:38,605 - Stacey. - Sir? 470 00:38:38,696 --> 00:38:39,894 Train right. 471 00:38:39,989 --> 00:38:41,187 Dorset. 472 00:38:42,324 --> 00:38:43,522 Dorset! 473 00:39:03,971 --> 00:39:05,465 A fair day. 474 00:39:06,557 --> 00:39:08,384 Should be good visibility, sir. 475 00:39:13,898 --> 00:39:16,223 Oh, what a lovely dream I was having. 476 00:39:16,317 --> 00:39:18,558 - Who was she? - No, it wash't a she. 477 00:39:18,652 --> 00:39:20,692 No talking, you, Archer and Barnes. 478 00:39:25,242 --> 00:39:27,069 It was him I was dreaming of. 479 00:39:27,161 --> 00:39:28,655 - Him? - Yeah. 480 00:39:28,746 --> 00:39:31,497 - I was staying at the Ritz hotel in London. - Go on. 481 00:39:31,582 --> 00:39:33,705 Our chief buffer was the hall porter. 482 00:39:33,792 --> 00:39:37,624 I sent him out in the pouring rain for a taxi and when it came, I said, 483 00:39:37,713 --> 00:39:40,916 "Fetch me another one, my man. I don't like the colour." 484 00:39:55,147 --> 00:39:56,558 Time? 485 00:39:58,734 --> 00:40:00,145 4:50, sir. 486 00:40:00,236 --> 00:40:03,320 Anice gentle breeze. Going to be a perfect day. 487 00:40:08,035 --> 00:40:10,407 - Good morning. - Is it? I didn't notice. 488 00:40:22,591 --> 00:40:25,343 - Switches off. - Switches off. 489 00:40:25,427 --> 00:40:27,800 - Petrol on. - Petrol on. 490 00:40:27,888 --> 00:40:29,928 - Throttle set. - Throttle set. 491 00:40:30,015 --> 00:40:31,213 Contact. 492 00:40:32,309 --> 00:40:33,507 Contact. 493 00:40:47,157 --> 00:40:48,901 Here she comes, 494 00:40:48,993 --> 00:40:50,736 the old tiddy-oggy. 495 00:41:07,720 --> 00:41:09,463 Well, today's the day. 496 00:41:10,556 --> 00:41:11,836 Yes. 497 00:41:30,367 --> 00:41:32,407 - Captain, sir. - Yes, Guns? 498 00:41:32,494 --> 00:41:34,037 Horizon clear. 499 00:41:34,121 --> 00:41:35,319 Thank you. 500 00:41:35,414 --> 00:41:38,035 All right to fall out from action stations, sir? 501 00:41:38,125 --> 00:41:39,869 Better wait for the flagship. 502 00:41:48,093 --> 00:41:50,631 Full visibility now, sir. Nothing in sight. 503 00:41:52,223 --> 00:41:54,049 Third-degree readiness, sir? 504 00:41:57,853 --> 00:42:00,012 All right, Pilot. Cruising stations. 505 00:42:00,105 --> 00:42:01,730 - Bosun's Mate. - Sir? 506 00:42:01,815 --> 00:42:04,567 - Sound the disperse. Sound off cruising stations. - Aye-aye, sir. 507 00:42:07,446 --> 00:42:10,317 Signal flying. Assume third-degree readiness. 508 00:42:10,407 --> 00:42:12,447 Close up the cruising watch. 509 00:42:12,535 --> 00:42:13,780 Bugler. 510 00:42:13,869 --> 00:42:15,114 Bugler! 511 00:42:15,204 --> 00:42:16,698 Here, sir. 512 00:42:16,789 --> 00:42:18,828 - Sound the disperse. - Aye-aye, sir. 513 00:42:37,810 --> 00:42:39,849 To quote Shakespeare freely... 514 00:42:40,938 --> 00:42:42,977 "The ides of December are come." 515 00:42:45,609 --> 00:42:47,851 "Ay, Caesar, but not gone." 516 00:43:04,211 --> 00:43:05,955 - 6:10, sir. - Hm? 517 00:43:07,047 --> 00:43:08,245 Oh. 518 00:43:08,340 --> 00:43:10,582 - I shall be in my cabin. - Aye-aye, sir. 519 00:43:12,178 --> 00:43:14,217 - Keep a sharp lookout. - Aye-aye, sir. 520 00:43:17,391 --> 00:43:19,929 And especially on the flagship. 521 00:43:33,407 --> 00:43:35,447 I'm going down for a shave and a bath. 522 00:43:35,534 --> 00:43:37,361 Keep an eye on everything. 523 00:43:39,914 --> 00:43:41,953 And two eyes on the commodore. 524 00:43:43,042 --> 00:43:46,126 Snotty, go and work out the time of moonrise tonight. 525 00:43:50,508 --> 00:43:53,378 Shall I bring those papers to sign after breakfast? 526 00:43:53,469 --> 00:43:54,667 Yes. 527 00:43:58,224 --> 00:43:59,552 - Torps. - Sir? 528 00:43:59,642 --> 00:44:02,726 - Let me know immediately you see anything. - Aye-aye, sir. 529 00:44:08,484 --> 00:44:11,438 - You fellows, keep your eyes skinned. - Aye-aye, sir. 530 00:44:12,988 --> 00:44:14,186 Well... 531 00:44:15,282 --> 00:44:16,693 You heard. 532 00:44:49,066 --> 00:44:51,901 - Lookouts on the watch closed up, sir. - Very good. 533 00:45:35,738 --> 00:45:36,936 Smoke! 534 00:45:38,073 --> 00:45:39,568 Bearing red 100. 535 00:45:40,659 --> 00:45:42,699 Smoke. Bearing red 100. 536 00:45:45,122 --> 00:45:47,364 - Captain, sir. - Yes? 537 00:45:47,458 --> 00:45:49,700 Smoke. Bearing red 100. 538 00:45:49,793 --> 00:45:51,418 Very good. 539 00:45:53,214 --> 00:45:56,001 Commodore, sir. Smoke. Bearing red 100. 540 00:45:56,091 --> 00:45:58,761 - From the northwest? - Yes, sir. 541 00:45:58,844 --> 00:46:01,762 - Tell Exeter to investigate. - Aye-aye, sir. 542 00:46:01,847 --> 00:46:03,341 - Chief Yeoman. - Sir? 543 00:46:03,432 --> 00:46:06,137 Make to Exeter, "Investigate smoke. Red 100." 544 00:46:06,227 --> 00:46:07,425 Aye-aye, sir. 545 00:46:23,118 --> 00:46:24,743 - Alter course to north. - Chief. 546 00:46:26,497 --> 00:46:28,739 Another signal from flagship, sir. 547 00:46:28,832 --> 00:46:33,993 "Have you dispatched list of spares? If smoke ours, put list aboard for base." 548 00:46:34,088 --> 00:46:35,286 Very good. 549 00:46:35,381 --> 00:46:38,915 That list of spares again, eh? That's going to annoy the old man. 550 00:47:22,511 --> 00:47:23,922 Mr Lewin, sir. 551 00:47:24,013 --> 00:47:26,052 Can you see those upper works? 552 00:47:26,140 --> 00:47:28,049 Looks like a pocket battleship. 553 00:47:28,142 --> 00:47:30,051 Oh, don't be so ruddy ridiculous. 554 00:47:30,144 --> 00:47:33,513 That's the third pocket battleship you've seen since Sunday. 555 00:47:34,648 --> 00:47:37,649 Go on. It's a pocket battleship. 556 00:47:37,735 --> 00:47:40,819 - Captain, sir, will you come on deck? - Very good. 557 00:47:48,204 --> 00:47:50,030 I can see control tower. 558 00:47:50,122 --> 00:47:51,616 I'm sure I can. 559 00:47:51,707 --> 00:47:54,459 - I've been on big ships. - So you're always saying. 560 00:47:56,754 --> 00:47:58,793 Penny-Feather, can you make her out? 561 00:47:58,881 --> 00:48:01,123 - A lot of haze, sir. - Clear as day, sir. 562 00:48:01,217 --> 00:48:04,087 - Get up top. See what you can see from there. - Aye-aye, sir. 563 00:48:14,063 --> 00:48:15,343 Exeter signalling, sir. 564 00:48:23,113 --> 00:48:25,355 Flag five. "Enemy in sight." 565 00:48:25,449 --> 00:48:26,564 Warn the aircraft crew. 566 00:48:26,659 --> 00:48:29,031 It is! A pocket battleship. 567 00:48:41,841 --> 00:48:46,384 - That's new. I've never heard that before. - They've bought something this time. 568 00:48:46,470 --> 00:48:47,845 Sound the alarm. 569 00:48:49,390 --> 00:48:52,759 - Warn the engine room. Connect all boilers. - Connect all boilers. 570 00:48:54,061 --> 00:48:57,596 - Both engines, full speed ahead. - Both telegraphs, full speed ahead. 571 00:48:57,690 --> 00:48:59,729 Captain, sir. 572 00:48:59,817 --> 00:49:02,224 I think the Scheer is on our port beam. 573 00:49:02,319 --> 00:49:05,356 Very good. Sound off action stations. Sound the alarm. 574 00:49:07,491 --> 00:49:10,362 Bugler! Sound off action, followed by the double. 575 00:49:28,137 --> 00:49:30,462 - Hoist battle ensigns. - Aye-aye, sir. 576 00:49:30,556 --> 00:49:32,714 - 28 knots. - 240 revolutions. 577 00:49:32,808 --> 00:49:34,848 - Port 20. - Port 20. 578 00:49:44,486 --> 00:49:46,728 Alter course 40 degrees towards her. 579 00:49:46,822 --> 00:49:48,316 Port 20. 580 00:49:48,407 --> 00:49:50,649 - Speed 28 knots. - George two eight. 581 00:49:50,743 --> 00:49:52,367 210 revolutions. 582 00:49:52,453 --> 00:49:53,733 Flag deck. 583 00:49:53,829 --> 00:49:55,454 Hoist battle ensigns. 584 00:49:55,539 --> 00:49:58,624 Make to Admiralty from Commodore, South Atlantic, 585 00:49:58,709 --> 00:50:01,793 "I am engaging pocket battleship." 586 00:50:01,879 --> 00:50:04,666 - Give them our reference position. - Snotty, position? 587 00:50:04,757 --> 00:50:06,500 Unship that damned thing. 588 00:50:09,762 --> 00:50:12,134 - Full speed, Signal Officer. - Execute. 589 00:50:34,495 --> 00:50:36,534 Guns, open fire as soon as you're ready. 590 00:50:36,622 --> 00:50:40,536 - Pass the word to all parts of the ship. We're engaging a pocket battleship. - Right, sir. 591 00:50:40,626 --> 00:50:44,161 - Well, Commander, there she is. - I'll go round all quarters and ginger them up. 592 00:50:44,255 --> 00:50:46,959 By George! Look at Exeter's battle flags. 593 00:50:54,181 --> 00:50:56,221 - Steady. - She's dressing ship. 594 00:51:05,526 --> 00:51:09,393 - They're manning the 5.9s. - They're bringing up shells on the hoists. 595 00:51:09,488 --> 00:51:13,533 - They don't look so cocky now. - She's up against something her own size. 596 00:51:13,617 --> 00:51:17,911 I hope it's one of our big chaps. It'll blow this tin can right out of the water. 597 00:51:17,997 --> 00:51:20,036 - Aye, and us with it. - Yeah. 598 00:51:20,124 --> 00:51:21,951 Yeah, I keep forgetting that. 599 00:51:27,173 --> 00:51:30,376 - Abandon ship! - Keep calm. We haven't been hit. 600 00:51:30,467 --> 00:51:34,679 - That was the first of the mid's salvo. - We'd better get down on the deck. 601 00:51:34,763 --> 00:51:38,049 - Steer as near as you company the enemy, but keep our real are observer. - Yes, sir. 602 00:51:38,142 --> 00:51:39,636 Time? 603 00:51:39,727 --> 00:51:41,138 6:18, sir. 604 00:51:49,111 --> 00:51:51,151 - Bearing 359. - Bearing 359. 605 00:51:53,365 --> 00:51:57,149 We've split her fire, all right. Their gunner is very accurate. 606 00:51:57,244 --> 00:52:01,289 They've straddled us with their first salvo. Better put your umbrellas up. 607 00:52:01,373 --> 00:52:04,209 GCT bridge, we are about to open fire. 608 00:52:04,293 --> 00:52:05,918 - Opening fire, sir. - Good. 609 00:52:08,339 --> 00:52:13,048 What about the depth charges, sir? If we get a direct hit, they'll blow our stern off. 610 00:52:13,135 --> 00:52:15,175 - May I jettison them? - By all means. 611 00:52:19,433 --> 00:52:23,513 - Prepare to catapult aircraft. - Aircraft platform prepare to catapult aircraft. 612 00:52:23,604 --> 00:52:26,688 - Torpedoes ready for firing, sir. - We will soon be within range. 613 00:52:27,775 --> 00:52:28,973 What? Thanks. 614 00:52:29,068 --> 00:52:31,393 I can't understand what their captain's doing. 615 00:52:31,487 --> 00:52:34,772 If you've got a longer reach than the other fellow, why get in close? 616 00:52:37,493 --> 00:52:38,489 Broadsides. 617 00:52:45,125 --> 00:52:46,785 Well done, the Royals. 618 00:52:46,877 --> 00:52:48,585 We're opening fire, sir. 619 00:52:48,671 --> 00:52:49,750 At last. 620 00:52:53,884 --> 00:52:55,509 Ajax opened fire, sir. 621 00:52:55,594 --> 00:52:57,634 - Maximum range. - Not for long, sir. 622 00:53:02,685 --> 00:53:05,176 - Alter course to starboard. - Aye-aye, sir. 623 00:53:05,271 --> 00:53:06,848 Starboard 20. 624 00:53:06,939 --> 00:53:08,517 - Guns. - Yes, sir? 625 00:53:08,607 --> 00:53:11,277 I shall always steer towards last fall of shot. 626 00:53:11,360 --> 00:53:14,314 - So be prepared to correct accordingly. - Yes, sir. 627 00:53:15,406 --> 00:53:18,691 - Understand, Pilot? - Yes, sir. I hope the enemy doesn't, sir. 628 00:53:19,785 --> 00:53:20,983 Midships. 629 00:53:21,078 --> 00:53:23,118 Open fire as soon as you can, Guns. 630 00:53:23,205 --> 00:53:25,364 We're opening fire now, sir. 631 00:53:29,753 --> 00:53:31,248 Steady. 632 00:53:33,632 --> 00:53:35,958 - OK. Stand by. - What? Now? 633 00:53:36,051 --> 00:53:39,088 Yes. We're going to stooge off between salvos. 634 00:53:39,847 --> 00:53:41,886 You've only got a ten-second gap. 635 00:53:42,975 --> 00:53:46,261 With a six-inch shell up our tail, we'll do it in six. 636 00:54:09,335 --> 00:54:10,829 That was a near one. 637 00:54:10,920 --> 00:54:12,544 Exeter's straddling. 638 00:54:12,630 --> 00:54:15,085 - Got her range. - So have we. 639 00:54:17,051 --> 00:54:20,467 They've straddled us. We'll know when we've been hit, all right. 640 00:54:26,143 --> 00:54:27,721 See what I mean? 641 00:54:27,811 --> 00:54:29,389 Hooray! Hit 'em again! 642 00:54:29,480 --> 00:54:32,232 Have you finished? Then help me down, will you? 643 00:54:32,316 --> 00:54:35,400 # There's no place like home... # 644 00:54:35,486 --> 00:54:37,110 Very funny. 645 00:54:38,197 --> 00:54:41,151 Give the gentleman a prize. A bag of nuts or a cigar. 646 00:54:41,242 --> 00:54:43,911 - Hey, what's that smell? - It's octane spirit. 647 00:54:43,994 --> 00:54:45,738 Put out that cigarette, you fool! 648 00:54:45,829 --> 00:54:48,783 - The spotting plane's been hit. - It's bang overhead. 649 00:54:48,874 --> 00:54:51,116 They've got the range now. 650 00:54:54,922 --> 00:54:57,460 - If that petrol goes up... - We'll get burnt to a crisp. 651 00:54:57,550 --> 00:55:00,171 - Like Yorkshire pud. - What's wrong with Yorkshire pud? 652 00:55:00,261 --> 00:55:02,668 When I'm done this side, will you turn me over? 653 00:55:04,974 --> 00:55:07,215 Enemy altering course towards us, sir. 654 00:55:07,309 --> 00:55:08,934 That suits us. 655 00:55:09,019 --> 00:55:12,353 She's concentrating all her main armament on the Exeter now, sir. 656 00:55:12,439 --> 00:55:13,768 The devil she is! 657 00:55:13,858 --> 00:55:16,479 We're the main target now, sir. 658 00:55:24,410 --> 00:55:26,237 A direct hit on the paint shop, sir. 659 00:55:26,328 --> 00:55:28,238 First-aid party, forward. 660 00:55:28,330 --> 00:55:30,537 Come on! 661 00:55:30,624 --> 00:55:33,578 - Who's that running on the forecastle? - Looks like Morse. 662 00:55:36,547 --> 00:55:37,745 Right! 663 00:55:37,840 --> 00:55:42,217 - Pass the word to all parts of the ship that we're hitting the enemy as hard as they are hitting us. - Yes, sir. 664 00:55:43,304 --> 00:55:44,502 Pilot. 665 00:55:46,015 --> 00:55:47,639 Direct hit on Exeter, sir. 666 00:55:47,725 --> 00:55:49,385 - Looks like the forward turret. - Oh, God. 667 00:56:04,658 --> 00:56:06,698 Pilot, alter course. 668 00:56:07,828 --> 00:56:09,026 Pilot! 669 00:56:13,459 --> 00:56:14,870 Chief Yeoman? 670 00:56:17,463 --> 00:56:19,087 Helmsman? Helmsman! 671 00:56:21,675 --> 00:56:24,629 Lower steering position. Lower steering position. 672 00:56:27,139 --> 00:56:28,337 Morgan? 673 00:56:29,433 --> 00:56:30,927 Petty Officer Jones? 674 00:56:41,403 --> 00:56:43,230 Roper? All right, Roper? 675 00:56:45,366 --> 00:56:47,193 First-aid parties, on the bridge. 676 00:56:48,953 --> 00:56:50,151 Hello, Bobby. 677 00:56:50,246 --> 00:56:53,330 Thank God, you're all right. Big fire between decks. We're coping. 678 00:56:53,415 --> 00:56:55,657 - "B" turret? - Out of action. Nearly all killed. 679 00:56:55,751 --> 00:56:58,372 A direct hit ripped off the armour. You caught most of it. 680 00:56:58,462 --> 00:57:00,371 If the fire spreads, flood the magazines. 681 00:57:00,464 --> 00:57:04,414 - I came as soon as I could, Captain. - There's plenty of work for you just here, Padre. 682 00:57:04,510 --> 00:57:06,134 Come on. Hurry. Hurry! 683 00:57:07,221 --> 00:57:09,890 I'm going to the after conning position. Look. 684 00:57:10,975 --> 00:57:13,466 - What the devil...? - Sorry, Bobby. The captain must have a hat. 685 00:57:13,561 --> 00:57:15,185 Use your Sunday best. 686 00:57:15,271 --> 00:57:16,979 Come on, Roper. 687 00:57:17,064 --> 00:57:19,733 - How's it going, Tom? - It's all right, Padre. 688 00:57:19,817 --> 00:57:22,355 We'll make you more comfortable in a minute. 689 00:57:22,444 --> 00:57:25,114 The boy... The boy's worse than me, sir. 690 00:57:49,471 --> 00:57:52,675 - If you see the commander, send him to me aft. - Aye-aye, sir. 691 00:58:07,072 --> 00:58:09,563 Exeter completely disappeared in smoke and flames! 692 00:58:09,658 --> 00:58:11,900 Oh, for half a dozen destroyers! 693 00:58:11,994 --> 00:58:14,319 That last one was very near the bridge. 694 00:58:21,128 --> 00:58:22,955 - Are you all right, chum? - Yeah. 695 00:58:26,133 --> 00:58:27,627 - Hello, Smith. - Sir. 696 00:58:27,718 --> 00:58:30,802 The bridge has had it. I'm going up to the after conning. 697 00:58:30,888 --> 00:58:32,466 How are things? 698 00:58:32,556 --> 00:58:34,928 Most of the torpedo crews are killed or wounded. 699 00:58:35,017 --> 00:58:37,259 - Any spare hands? - Yes. On the job now, sir. 700 00:58:38,395 --> 00:58:41,764 - All communications are cut, sir. - I'll fight the ship from here. 701 00:58:41,857 --> 00:58:43,268 Gyrocompass? 702 00:58:43,359 --> 00:58:45,398 - Failed, sir. - Get a boat's compass. 703 00:58:45,486 --> 00:58:48,522 One up here. One down below with the standby helmsman. 704 00:58:48,614 --> 00:58:51,650 How are you going to transmit orders? It's three decks down. 705 00:58:51,742 --> 00:58:54,198 - Form a chain of men. Jump to it. - Yes, sir. 706 00:59:02,127 --> 00:59:05,579 By God, she's firing again with her other two turrets! 707 00:59:05,673 --> 00:59:07,083 Good old Hookie. 708 00:59:14,306 --> 00:59:16,346 - You sent for me, sir? - I did. I want... 709 00:59:16,433 --> 00:59:19,684 - What the hell's this? - Petrol from the punctured aircraft. 710 00:59:21,063 --> 00:59:22,890 We're trying to get it over the side. 711 00:59:22,982 --> 00:59:26,516 Another flash from the after turret and we'll go up like Joan of Arc. 712 00:59:26,610 --> 00:59:29,232 - I've taken over from the chief, sir. - Stay by me. 713 00:59:29,321 --> 00:59:31,859 - McBarnett, sir. - You take over navigation. - Right, sir. 714 00:59:31,949 --> 00:59:34,238 Pass your orders through my messenger. 715 00:59:34,326 --> 00:59:35,951 - Stand by, Roper. - Sir? 716 00:59:36,036 --> 00:59:37,696 Achilles turning under smoke, sir. 717 00:59:41,667 --> 00:59:43,707 She's firing at Achilles with her 5.9s now. 718 00:59:43,794 --> 00:59:45,834 Yeah. 719 00:59:46,922 --> 00:59:48,962 And straddling us with her 11-inch. 720 00:59:49,049 --> 00:59:52,881 Throw her off to starboard for a couple of minutes, then come back to port again. 721 00:59:52,970 --> 00:59:54,713 That ought to throw her gunnery out. 722 00:59:54,805 --> 00:59:57,806 - All right, Pilot, starboard 15! - Starboard 15! 723 01:00:02,188 --> 01:00:03,682 Bridge GCT. 724 01:00:05,149 --> 01:00:06,643 Bridge GCT. 725 01:00:06,734 --> 01:00:10,233 - Where did it get you, Mr Watts? - My legs. It's in my legs. 726 01:00:16,577 --> 01:00:17,857 Bridge GCT. 727 01:00:17,953 --> 01:00:20,491 - Now, sir, the other leg. - That one's all right. 728 01:00:20,581 --> 01:00:22,870 It isn't. There's a hole right through it. 729 01:00:22,958 --> 01:00:24,998 Good Lord! I never noticed that. 730 01:00:25,085 --> 01:00:27,161 Gunnery Control Tower out of action, sir. 731 01:00:27,254 --> 01:00:28,665 No, we're not! 732 01:00:29,757 --> 01:00:33,090 Control Bridge. Tell the Captain we're regaining control. 733 01:00:34,178 --> 01:00:35,921 Please send first-aid parties. 734 01:00:36,013 --> 01:00:37,756 - Come on, Richard. - Eh? 735 01:00:37,848 --> 01:00:39,592 - Running repairs. - What? Oh. 736 01:00:41,268 --> 01:00:42,893 Come on. Come on. 737 01:00:43,979 --> 01:00:45,771 "A" turret's ceased firing, sir. 738 01:00:45,856 --> 01:00:47,600 What about the after turret? 739 01:00:48,692 --> 01:00:50,317 She's still firing. 740 01:00:51,403 --> 01:00:54,570 - Jennings is directing the fire standing on top. - Good. 741 01:00:54,657 --> 01:00:56,696 Enemy coming straight for us, sir. 742 01:01:03,082 --> 01:01:04,659 Port 20! 743 01:01:04,750 --> 01:01:06,743 - Port 20. - Port 20. 744 01:01:08,921 --> 01:01:10,581 Port 20. 745 01:01:10,673 --> 01:01:11,871 Port 20. 746 01:01:26,438 --> 01:01:28,645 - Midships. - Midships. 747 01:01:28,732 --> 01:01:30,013 Midships. 748 01:01:41,370 --> 01:01:43,161 - Steady. - Steady. 749 01:01:43,247 --> 01:01:44,492 Steady. 750 01:01:44,582 --> 01:01:45,780 Steady. 751 01:01:54,508 --> 01:01:58,008 - It nearly drowned us, sir. - Yes, but at least we won't fry. 752 01:02:00,389 --> 01:02:02,216 You should have worn your hat. 753 01:02:12,151 --> 01:02:15,235 Observer to Achilles. You're falling short. 754 01:02:15,321 --> 01:02:17,278 What's wrong with your sights? 755 01:02:17,364 --> 01:02:19,322 You, Shaw, are you all right? 756 01:02:19,408 --> 01:02:20,606 Shaw! 757 01:02:26,707 --> 01:02:28,201 Archie's had it, sir. 758 01:02:28,292 --> 01:02:30,415 Rogers, take over Shaw's job. 759 01:02:40,679 --> 01:02:42,719 The after turret's ceased firing, sir. 760 01:02:42,806 --> 01:02:45,344 - You sent for me, sir? - How are things down below? 761 01:02:45,434 --> 01:02:48,684 - Engines and boilers still intact, sir. - More than we are. 762 01:02:51,982 --> 01:02:54,022 Enemy closing in rapidly, sir. 763 01:02:54,109 --> 01:02:56,149 Not a gun or a torpedo left. 764 01:02:58,447 --> 01:03:00,819 Exeter altering course to starboard, sir. 765 01:03:05,037 --> 01:03:07,362 - Listing to starboard. - She's out of control. 766 01:03:07,456 --> 01:03:08,950 What's our range? 767 01:03:09,041 --> 01:03:10,784 - 16,000. - In we go, Woodie! 768 01:03:10,876 --> 01:03:14,791 To hell with battle instructions. We've got to draw his fire off Exeter. 769 01:03:14,880 --> 01:03:18,415 - At this range, we might as well bombard the beast with snowballs. - Aye-aye, sir. 770 01:03:18,509 --> 01:03:20,133 Straight for her, Pilot. 771 01:03:20,219 --> 01:03:21,417 Port 20. 772 01:03:21,512 --> 01:03:23,255 Make to Achilles, "Speed 30 knots." 773 01:03:23,347 --> 01:03:24,758 George 30. 774 01:03:25,850 --> 01:03:27,593 Flag deck hoist George 30. 775 01:03:35,359 --> 01:03:37,399 - What's the range now? - 132, sir. 776 01:03:38,487 --> 01:03:40,112 Tell the chief to speak. 777 01:03:40,197 --> 01:03:42,237 She's closing in to finish Exeter. 778 01:03:42,324 --> 01:03:45,195 Come on, Woodie. I must have utmost speed. 779 01:03:45,286 --> 01:03:47,325 Chief, give us all you've got. 780 01:03:49,456 --> 01:03:51,496 She means to finish us off. 781 01:03:52,585 --> 01:03:54,957 Well, Bobby, there's only one thing left. 782 01:03:55,045 --> 01:03:58,461 If she gives us half a chance, I shall try and ram the beggar. 783 01:03:58,549 --> 01:04:00,376 - Yes, sir. - It'll be the end of us, 784 01:04:00,467 --> 01:04:03,753 but it means the end of her also, and that's all that matters. 785 01:04:14,064 --> 01:04:16,104 Range down to 10,000 yards now, sir. 786 01:04:16,192 --> 01:04:18,564 Right. Now, give her the lot! 787 01:04:18,652 --> 01:04:21,024 - Hard to starboard. - Hard to starboard. 788 01:04:28,829 --> 01:04:30,027 Midships. 789 01:04:33,626 --> 01:04:34,824 Steady. 790 01:04:34,919 --> 01:04:36,117 Ah. 791 01:04:39,715 --> 01:04:41,542 - Middle. - Hard. 792 01:04:46,805 --> 01:04:49,759 - Yeah! Hit midships. - Take that, you beast. 793 01:04:54,313 --> 01:04:56,056 - A hit! - A hit on the superstructure. 794 01:04:57,066 --> 01:04:58,643 A hit again! 795 01:04:58,734 --> 01:04:59,849 Well done, Rogers. 796 01:04:59,944 --> 01:05:02,232 Easy, sir. I run a coconut shy back home. 797 01:05:02,321 --> 01:05:04,361 Well, get stuck in and do it again. 798 01:05:05,741 --> 01:05:07,366 A direct hit on our 5.9. 799 01:05:13,541 --> 01:05:14,821 Ha, ha! 800 01:05:14,917 --> 01:05:16,956 What price snowballs now? 801 01:05:17,044 --> 01:05:20,247 - We've done it. She's altering course. - Keep after her. 802 01:05:21,340 --> 01:05:22,668 Well done, Guns. 803 01:05:27,346 --> 01:05:29,588 Her firing's getting ragged, Woodie. 804 01:05:29,682 --> 01:05:31,721 We must be hurting... 805 01:05:38,774 --> 01:05:40,185 Captain, sir. 806 01:05:40,276 --> 01:05:44,404 "X" turret out of action, sir. "Y" turret jammed. We're working on it. 807 01:05:44,488 --> 01:05:47,110 - All right, Guns. - You've still got two left. 808 01:05:48,659 --> 01:05:52,028 Captain, sir. From "X" turret. Fire in ammunition hoist. 809 01:05:52,121 --> 01:05:54,363 - See if it's under control. - Aye-aye, sir. 810 01:05:57,459 --> 01:05:59,499 - Captain, sir. - Yes, Guns? 811 01:05:59,587 --> 01:06:01,828 We've fired nearly 1,200 rounds, sir. 812 01:06:01,922 --> 01:06:04,592 About one third of the outfit only remaining. 813 01:06:05,676 --> 01:06:07,004 Thank you. 814 01:06:07,094 --> 01:06:08,672 Are you all right? 815 01:06:08,762 --> 01:06:11,598 There are a few new ventilation gaps here, sir. 816 01:06:13,058 --> 01:06:15,728 A bit draughty. Otherwise, all right, sir. 817 01:06:24,195 --> 01:06:25,570 Time? 818 01:06:25,654 --> 01:06:27,030 07:40, sir. 819 01:06:35,206 --> 01:06:37,245 We must open the range, Woodie. 820 01:06:37,333 --> 01:06:39,491 Turn stern onto her and make smoke. 821 01:06:39,585 --> 01:06:41,708 Starboard 30. Make smoke. 822 01:06:41,795 --> 01:06:42,994 Starboard 30! 823 01:06:43,088 --> 01:06:45,330 - From Exeter, sir. - What? 824 01:06:45,424 --> 01:06:48,045 "All guns out of action. 825 01:06:48,135 --> 01:06:50,757 We are still seaworthy." 826 01:06:50,846 --> 01:06:52,044 07:32. 827 01:06:53,641 --> 01:06:57,935 She must be in a pretty grim condition. I wonder if she can make the Falklands. 828 01:07:03,108 --> 01:07:05,148 Captain, sir. Captain, sir! 829 01:07:05,236 --> 01:07:08,355 - Yes? - We've got four torpedoes left in port tubes. 830 01:07:08,447 --> 01:07:10,072 Fire 'em if you get a chance. 831 01:07:10,157 --> 01:07:11,532 Right, sir. 832 01:07:11,617 --> 01:07:13,656 A message from the commodore, sir. 833 01:07:16,622 --> 01:07:19,409 The commodore asks, can we reach the Falklands? 834 01:07:43,399 --> 01:07:45,023 Reply. 835 01:07:45,109 --> 01:07:47,148 "Can reach Plymouth, if ordered." 836 01:07:53,409 --> 01:07:55,033 - Yeoman. - Sir? 837 01:07:55,119 --> 01:07:56,613 Add... 838 01:07:56,704 --> 01:07:58,743 "Request permission 839 01:07:58,831 --> 01:08:00,870 to revise list of spares." 840 01:08:10,551 --> 01:08:12,590 "Revise list of spares." 841 01:08:14,722 --> 01:08:16,346 Hookie Bell. 842 01:08:16,432 --> 01:08:18,674 Well, if anybody can make it, he will. 843 01:08:19,768 --> 01:08:21,144 Signal. 844 01:08:22,229 --> 01:08:23,854 "Proceed Falklands. 845 01:08:23,939 --> 01:08:25,433 Godspeed." 846 01:08:25,524 --> 01:08:26,722 Aye-aye, sir. 847 01:09:12,696 --> 01:09:14,736 Do you think it's all over? 848 01:09:14,823 --> 01:09:16,863 No firing for a quarter of an hour. 849 01:09:16,951 --> 01:09:19,821 - More like half an hour. - I checked it on my watch. 850 01:09:19,912 --> 01:09:22,154 I wonder what made us put our caps on. 851 01:09:23,249 --> 01:09:25,621 - Yes, you're right. - Added protection. 852 01:09:25,709 --> 01:09:29,837 By Jove, I'd give anything to know. Do you think our ships are sunk? 853 01:09:29,922 --> 01:09:33,421 - Not likely. - We shouldn't be hurrying like this if they were. 854 01:09:35,970 --> 01:09:39,054 What's she going to do, eh? 855 01:09:41,016 --> 01:09:43,056 She's not turning after us, anyway. 856 01:09:44,144 --> 01:09:47,098 We'll keep on shadowing her from either quarter. 857 01:09:49,191 --> 01:09:52,276 I'm starving. You wouldn't go and see if there's any food? 858 01:09:52,361 --> 01:09:55,148 - Why don't you do it, Ralph? - What? In my condition? 859 01:09:56,240 --> 01:09:57,438 All right. 860 01:10:04,456 --> 01:10:06,496 Anybody hurt? 861 01:10:06,584 --> 01:10:08,623 Tony of Tairoa is dead. 862 01:10:08,711 --> 01:10:11,462 There's a bleeding great hole in the roof. Look! 863 01:10:11,547 --> 01:10:14,085 - Only scratches here. - Seems all right. 864 01:10:14,175 --> 01:10:16,712 Well, that's the luckiest thing ever. 865 01:10:16,802 --> 01:10:18,842 It must have struck the deck beam. 866 01:10:18,929 --> 01:10:20,969 But for that beam, we'd have had it. 867 01:10:21,056 --> 01:10:24,722 Who said the Graf Spee had sunk our ships? We're right on her tail! 868 01:10:24,810 --> 01:10:26,850 You mean, they're right on our tail. 869 01:10:26,937 --> 01:10:28,977 My soul is out there with the boys. 870 01:10:29,064 --> 01:10:32,564 - I wish I was. - I'm going to take a look. Give me a hand. 871 01:10:34,695 --> 01:10:36,937 You did order toast, didn't you, madam? 872 01:10:40,576 --> 01:10:43,660 - All right, Dove? What can you see, Dove? - What can you see? 873 01:10:49,335 --> 01:10:51,374 That was the forward turret. 874 01:10:51,462 --> 01:10:53,289 She's not done yet. 875 01:11:03,057 --> 01:11:05,096 That means "Keep off the grass." 876 01:11:06,185 --> 01:11:08,854 - Better do a bit of altering course, sir. - Yes. 877 01:11:08,938 --> 01:11:10,977 - Starboard 10. - Starboard 10. 878 01:11:12,066 --> 01:11:15,482 And be ready to close in and finish her when the light fails. 879 01:11:16,570 --> 01:11:18,729 Keep her between us and the afterglow. 880 01:11:19,823 --> 01:11:22,575 She'll be silhouetted against the western sky. 881 01:11:23,953 --> 01:11:26,194 We'll be in the cover of the dark. 882 01:11:38,592 --> 01:11:40,336 Do you hear that? 883 01:11:42,054 --> 01:11:43,881 They're moving in for the kill. 884 01:11:44,974 --> 01:11:47,299 Do you think you can get that light going? 885 01:11:47,393 --> 01:11:48,591 No. 886 01:11:48,686 --> 01:11:50,310 The cable aft must be cut. 887 01:11:52,439 --> 01:11:56,983 What about the Christmas decorations? There are some paper lanterns among them. 888 01:11:59,113 --> 01:12:00,856 Has anybody got a match? 889 01:12:02,449 --> 01:12:05,237 Should we use them now or save them till later? 890 01:12:05,327 --> 01:12:07,534 We might not need them later. 891 01:12:07,621 --> 01:12:10,741 I'm lighting this one to my guardian angel. 892 01:12:24,972 --> 01:12:27,724 - She's easing down, boys. - You're right, chief. 893 01:12:27,808 --> 01:12:30,762 What do you make of that, Peter? 894 01:12:37,026 --> 01:12:38,520 She's stopped. 895 01:12:38,611 --> 01:12:41,018 - Stopped? - Yes. Yes, she's stopped. 896 01:12:41,113 --> 01:12:45,442 That's right. Langsdorff's going to let our chaps dash past him in the dark, 897 01:12:45,534 --> 01:12:48,286 then turn in his tracks and slip out to sea again. 898 01:12:48,370 --> 01:12:51,455 That's it. By morning, he'll be miles out at sea. 899 01:12:51,540 --> 01:12:54,826 If only we could do something. 900 01:12:56,504 --> 01:12:57,998 Quiet! 901 01:12:58,088 --> 01:12:59,713 - Achtung! - Listen. 902 01:13:10,559 --> 01:13:11,888 Gentlemen... 903 01:13:12,978 --> 01:13:14,603 ...for you the battle is over. 904 01:13:14,688 --> 01:13:16,313 What do you mean? 905 01:13:16,398 --> 01:13:18,936 We are now in Montevideo harbour. 906 01:13:19,026 --> 01:13:21,482 So... 907 01:13:21,570 --> 01:13:24,856 So, Captain Langsdorff has told me to tell you 908 01:13:24,949 --> 01:13:27,950 that as we are in the neutral country of Uruguay... 909 01:13:28,035 --> 01:13:31,119 ...according to international law, 910 01:13:31,205 --> 01:13:33,696 you will all be set free tomorrow! 911 01:15:03,464 --> 01:15:05,503 Senor Mike! 912 01:15:05,591 --> 01:15:08,260 Senor Mike... 913 01:15:11,639 --> 01:15:13,465 What? 914 01:15:13,557 --> 01:15:15,384 - Speak up! - I said, come quick. 915 01:15:15,476 --> 01:15:19,390 The German pocket battleship the Graf Spee has anchored in the outer harbour. 916 01:15:19,480 --> 01:15:21,852 - There has been a battle. - A battle? Wow! 917 01:15:22,942 --> 01:15:24,140 Ciao. 918 01:15:27,696 --> 01:15:28,692 Ouch! 919 01:15:32,910 --> 01:15:35,282 - Un momentito, por favor. - Coca, get me New York! 920 01:15:35,371 --> 01:15:39,036 - And there's nothing I won't do for you. - That's what you will do. Nothing. 921 01:15:39,124 --> 01:15:40,951 Si, un momentito, por favor. 922 01:15:42,044 --> 01:15:43,455 Coca? 923 01:15:43,546 --> 01:15:44,956 For Mike? 924 01:15:45,047 --> 01:15:46,458 Senor Mike! 925 01:15:46,549 --> 01:15:48,588 But how can I? All the lines are busy. 926 01:15:48,676 --> 01:15:52,127 Every newspaperman from Buenos Aires, Rio and Santiago wants a room. 927 01:15:52,221 --> 01:15:55,424 - Newspapermen! Let them sleep in the gutter. - Si, lo conecto. 928 01:15:55,516 --> 01:15:58,600 - Un momentito. - Come on, Coca. I want NBC, CBC, ABC... 929 01:15:58,686 --> 01:16:00,974 - Si, si, si. - I know. The whole alphabet. 930 01:16:01,063 --> 01:16:04,266 Your Uncle Mike is going to report history and report it hot. 931 01:16:04,358 --> 01:16:05,223 Senor Mike! 932 01:16:05,317 --> 01:16:08,982 - Come on, Coca. Don't be difficult. - Senor Mike, por favor... 933 01:16:09,071 --> 01:16:11,479 No! Senor Mike! 934 01:16:11,574 --> 01:16:14,361 Oh! Senor Mike! 935 01:16:52,281 --> 01:16:55,317 All I can promise you at this stage, Your Excellency, 936 01:16:55,409 --> 01:16:59,703 is to send a commission of experts on board your ship, Captain Langsdorff, 937 01:16:59,788 --> 01:17:01,947 to assess the damage she has received. 938 01:17:10,549 --> 01:17:11,747 Heil Hitler. 939 01:17:15,221 --> 01:17:17,462 His Excellency the British Minister. 940 01:17:21,810 --> 01:17:24,432 - My dear Dr Guani. - My dear Millington-Drake. 941 01:17:30,986 --> 01:17:34,651 The Uruguayan government, with its well-known democratic principles, 942 01:17:34,740 --> 01:17:39,735 will act in accordance with international law and intern the Graf Spee for the duration of the war? 943 01:17:41,288 --> 01:17:44,040 His Excellency the French Charge d'Affaires. 944 01:17:46,502 --> 01:17:48,126 Monsieur Desmoulins. 945 01:17:50,756 --> 01:17:52,250 Your Excellency. 946 01:17:52,341 --> 01:17:54,168 I suppose another note? 947 01:17:54,260 --> 01:17:56,336 By the terms of the Hague Convention. 948 01:17:56,428 --> 01:17:58,635 Ah, the much-quoted Hague Convention. 949 01:17:58,722 --> 01:17:59,718 Gentlemen. 950 01:18:00,808 --> 01:18:02,847 Article 17 says 951 01:18:02,935 --> 01:18:07,811 that "Warships of belligerents may make no repairs in the ports and roads of neutrals 952 01:18:07,898 --> 01:18:10,270 beyond those necessary for safety at sea, 953 01:18:10,359 --> 01:18:14,523 and may not in any way increase the fighting efficiency of the vessel." 954 01:18:14,613 --> 01:18:17,816 May I bring to your notice the fact that, since the battle, 955 01:18:17,908 --> 01:18:20,280 the Graf Spee has already sailed 300 miles? 956 01:18:20,369 --> 01:18:21,649 At top speed. 957 01:18:21,745 --> 01:18:23,952 Mon Dieu! Elle � couru comme un lapin. 958 01:18:24,039 --> 01:18:29,745 Gentlemen, since midnight, I have received three diplomatic notes from the German minister, 959 01:18:29,837 --> 01:18:32,043 two from the British and two from the French. 960 01:18:35,801 --> 01:18:41,140 We are only a small nation, which has imposed upon itself the heavy burden of neutrality. 961 01:18:42,224 --> 01:18:44,549 Do not, I beg you, make it any heavier. 962 01:18:46,520 --> 01:18:48,347 Forgive me for asking, but... 963 01:18:48,439 --> 01:18:52,057 ...do you think you will be able to enforce your country's decision? 964 01:18:53,694 --> 01:18:55,319 That is it. 965 01:18:55,404 --> 01:18:57,812 And where are the guns of the Graf Spee trained? 966 01:18:57,907 --> 01:19:00,907 Not on the enemy. All are trained on the city of Montevideo. 967 01:19:00,993 --> 01:19:02,191 Force majeure, 968 01:19:02,286 --> 01:19:04,077 my dear Guani, force majeure. 969 01:19:04,163 --> 01:19:05,787 Monsieur Desmoulins. 970 01:19:05,873 --> 01:19:07,497 Mr Millington-Drake. 971 01:19:08,584 --> 01:19:12,498 In our short history, my small country has survived many threats. 972 01:19:12,588 --> 01:19:14,627 We grow fat on threats. 973 01:19:14,715 --> 01:19:19,258 Each time we have been threatened, my whole country has taken a step forward. 974 01:19:19,345 --> 01:19:20,969 We are very simple. 975 01:19:21,055 --> 01:19:23,094 We are only two million people. 976 01:19:23,182 --> 01:19:25,221 We only understand a few things. 977 01:19:25,309 --> 01:19:27,349 Law, we understand. 978 01:19:27,436 --> 01:19:29,476 Justice, we understand. 979 01:19:30,564 --> 01:19:32,604 Threats... We will never understand. 980 01:19:33,692 --> 01:19:35,103 See me? 981 01:19:35,194 --> 01:19:36,771 I'm not big. 982 01:19:37,863 --> 01:19:39,903 But I have two million heads. 983 01:20:18,988 --> 01:20:21,229 One, two, three, four. 984 01:20:21,323 --> 01:20:23,565 And one, two, three, four. 985 01:20:23,659 --> 01:20:26,280 Testing. Eeny, meeny, miney, mo. 986 01:20:26,370 --> 01:20:28,197 Are you receiving me? 987 01:20:28,289 --> 01:20:32,701 Hello, New York. This is Mike Fowler, calling you from the waterfront at Mon... 988 01:20:32,793 --> 01:20:35,545 Hey, Pop! Wake up, you crazy mixed-up gaucho. 989 01:20:35,629 --> 01:20:37,207 Are they getting us? 990 01:20:37,298 --> 01:20:38,708 I have to say no. 991 01:20:38,799 --> 01:20:41,670 Oy, hombre, que hacen ustedes aqui? 992 01:20:41,760 --> 01:20:43,919 - Un americano. - Americano? Fuera! 993 01:20:44,013 --> 01:20:45,637 Con todos! Fuera! 994 01:20:45,723 --> 01:20:47,134 Manolo say 995 01:20:47,224 --> 01:20:49,264 we must clear out from Manolo's. 996 01:20:49,351 --> 01:20:53,396 Tell him I'm reporting on the Graf Spee to the whole of the United States. 997 01:20:53,480 --> 01:20:55,722 Tell him this is the best view in Uruguay. 998 01:20:55,816 --> 01:20:59,019 Tell him we've got a post office permit. Go on. Tell him. 999 01:20:59,111 --> 01:21:01,982 Hello, New York. Hello, New York. This is Mike... 1000 01:21:02,072 --> 01:21:06,900 - Ahora mismo. - Y mi permiso de partir? 1001 01:21:06,994 --> 01:21:09,865 Manolo, he say we have no permit from him. 1002 01:21:10,956 --> 01:21:14,159 Tell him he'll be famous. His... His joint'll be famous. 1003 01:21:14,251 --> 01:21:18,166 Tell him all the Americans will come here to photograph the Graf Spee. 1004 01:21:18,255 --> 01:21:22,087 Hello New York, this is Mike Fowler calling you from Montevideo. 1005 01:21:22,176 --> 01:21:25,343 Manolo, he say the British will sink the Graf Spee 1006 01:21:25,429 --> 01:21:29,343 before the American tourists get here, and he can make money now. 1007 01:21:29,433 --> 01:21:33,561 Four people can take drinks at this table, maybe six. 1008 01:21:33,646 --> 01:21:37,346 Tell him he can bring me six Scotches every half-hour as long as I'm here. 1009 01:21:37,441 --> 01:21:38,852 Show him the dough. 1010 01:21:38,943 --> 01:21:43,071 Hello, New York. This is Mike Fowler calling you from Montevideo. 1011 01:21:43,155 --> 01:21:45,195 Are you receiving me? Over. 1012 01:21:45,282 --> 01:21:47,322 - Hello, New York. Hello, New York... - Senor Mike. 1013 01:21:47,409 --> 01:21:50,613 Six double whiskies every quarter of an hour. 1014 01:21:51,705 --> 01:21:54,909 OK, and he provides the bottles free to pour the drink back. 1015 01:21:55,000 --> 01:21:58,286 I can't drink on the job and I'm not gonna waste good Scotch. 1016 01:21:58,379 --> 01:21:59,789 It's a deal. 1017 01:21:59,880 --> 01:22:01,291 Eh! Tu! Ven. Ven. 1018 01:22:01,382 --> 01:22:03,540 He's not knocking himself out any, is he? 1019 01:22:03,634 --> 01:22:05,128 Hello, New York. Hello... 1020 01:22:05,219 --> 01:22:07,591 Hey, Pop, wake up! We're making history. 1021 01:22:35,332 --> 01:22:37,788 Inglaterra para siempre! 1022 01:22:42,214 --> 01:22:44,254 Inglaterra para siempre! 1023 01:22:48,929 --> 01:22:51,171 Good heavens! A demonstration. 1024 01:22:52,975 --> 01:22:54,173 Ha. 1025 01:22:56,478 --> 01:22:58,720 - Anti-British? - Nothing of the sort. 1026 01:22:58,814 --> 01:23:02,349 They're people of British descent who've come to offer their services. 1027 01:23:02,443 --> 01:23:04,270 That's a job for Intelligence. 1028 01:23:04,361 --> 01:23:06,188 Where's er... Ray Martin? 1029 01:23:06,280 --> 01:23:08,107 Mr Martin is down at the docks. 1030 01:23:08,199 --> 01:23:11,235 The naval attache from Buenos Aires is there with him. 1031 01:23:11,327 --> 01:23:16,154 I believe they've installed themselves in a ship's chandler's with a trap door and a telescope. 1032 01:23:16,248 --> 01:23:18,371 And a cloak and a dagger, I suppose? 1033 01:23:18,459 --> 01:23:20,498 Well, you leave me out of this. 1034 01:23:20,586 --> 01:23:22,625 I've got a call in for them. 1035 01:23:24,340 --> 01:23:25,335 Captain McCall. 1036 01:23:26,425 --> 01:23:27,919 Oh, hello, Minister. 1037 01:23:28,010 --> 01:23:29,208 Yes. 1038 01:23:30,304 --> 01:23:31,798 Yes, Ray Martin's here. 1039 01:23:31,889 --> 01:23:35,472 He says the street outside the Embassy's crawling with volunteers. 1040 01:23:35,559 --> 01:23:37,801 Take their names. We'll sort 'em out later. 1041 01:23:37,895 --> 01:23:40,849 We're organising a 24-hour watch on the Graf Spee, sir. 1042 01:23:40,940 --> 01:23:44,143 We'll screen them later. We'll certainly need volunteers. 1043 01:23:45,027 --> 01:23:46,225 Goodbye, Minister. 1044 01:23:54,620 --> 01:23:56,447 Is this how you live at home? 1045 01:23:56,539 --> 01:23:57,949 Hey, look out. 1046 01:24:01,126 --> 01:24:03,166 Pretty chatty ship you've come from. 1047 01:24:05,005 --> 01:24:06,630 Curse this fishing boat. 1048 01:24:06,715 --> 01:24:08,755 It moved right in my line of sight. 1049 01:24:09,844 --> 01:24:12,085 Hello. Some VIP in a launch. 1050 01:24:13,180 --> 01:24:18,341 It's my old friend Langmann, the German Minister. Paying an official call on Langsdorff. 1051 01:24:18,435 --> 01:24:21,187 That Langsdorff seems a high-class person. 1052 01:24:21,272 --> 01:24:22,682 Yes, he is. 1053 01:24:23,774 --> 01:24:25,399 I'm looking at him. 1054 01:24:25,484 --> 01:24:27,524 What? Here. Let's have a look. 1055 01:24:27,611 --> 01:24:29,438 He's shaved his beard off. 1056 01:25:14,033 --> 01:25:15,443 Hello. 1057 01:25:15,534 --> 01:25:17,361 - What...? - What is it? 1058 01:25:19,788 --> 01:25:21,283 British seamen. 1059 01:25:21,373 --> 01:25:24,659 A whole line of British seamen drawn up on the quarterdeck. 1060 01:25:24,752 --> 01:25:29,046 There must have been British prisoners on board the Graf Spee during the battle. 1061 01:25:31,300 --> 01:25:34,052 - That's the custom house. - Carry on please. 1062 01:25:34,136 --> 01:25:36,710 Hooray! Auf Wiedersehen! 1063 01:25:36,805 --> 01:25:39,723 Captain Dove, the captain wishes to see you, please. 1064 01:25:51,362 --> 01:25:52,772 Herr Kapit�n. 1065 01:25:52,863 --> 01:25:54,274 Herr Kapit�n? 1066 01:25:55,366 --> 01:25:56,990 Kapit�n Dove ist hier. 1067 01:25:57,076 --> 01:25:59,448 - Er soll reinkommen. - Danke, Kapit�n. 1068 01:25:59,537 --> 01:26:01,280 Come in, please, Captain. 1069 01:26:10,381 --> 01:26:12,005 Well, Captain Dove? 1070 01:26:13,092 --> 01:26:14,919 Well, Captain Langsdorff? 1071 01:26:15,010 --> 01:26:16,754 I'm glad you're all right. 1072 01:26:18,097 --> 01:26:20,255 I'd like to say thanks for everything. 1073 01:26:20,349 --> 01:26:24,299 You've done the best for us and I can only wish you the best for yourself. 1074 01:26:24,395 --> 01:26:25,593 Thank you. 1075 01:26:26,689 --> 01:26:28,516 Give my wishes to the others. 1076 01:26:29,608 --> 01:26:31,850 - Wish them a happy Christmas. - I will. 1077 01:26:36,073 --> 01:26:37,484 These are... 1078 01:26:37,575 --> 01:26:40,445 ...from the caps of two of my men that fell in battle. 1079 01:26:43,622 --> 01:26:45,033 Souvenir. 1080 01:26:46,959 --> 01:26:48,584 Oh, thanks very much. 1081 01:26:48,669 --> 01:26:50,496 Is there anything else I can do? 1082 01:26:50,588 --> 01:26:53,542 If you wouldn't mind telling me, sir, what happened? 1083 01:26:53,632 --> 01:26:54,830 Yes. 1084 01:26:56,302 --> 01:26:59,386 We er... Sighted two destroyers and another ship. 1085 01:27:00,472 --> 01:27:04,422 It wasn't till we closed with them that I realised they were cruisers. 1086 01:27:04,518 --> 01:27:07,305 By that time, we'd already joined them in battle. 1087 01:27:08,397 --> 01:27:10,437 I couldn't take my eyes off them. 1088 01:27:12,568 --> 01:27:14,607 They came at me like destroyers. 1089 01:27:15,696 --> 01:27:17,321 They kept coming at me. 1090 01:27:18,407 --> 01:27:23,283 I couldn't believe that they'd dare do this unless they were supported by bigger ships. 1091 01:27:24,371 --> 01:27:28,499 I thought they were trying to drive me out into the guns of bigger ships. 1092 01:27:28,584 --> 01:27:31,039 Would you mind telling me their names, sir? 1093 01:27:31,128 --> 01:27:32,326 Yes. 1094 01:27:32,421 --> 01:27:35,375 The Ajax, the Achilles and the Exeter. 1095 01:27:46,477 --> 01:27:49,976 - It couln't be Woodic. It couln't be - I tell you it is. 1096 01:27:50,064 --> 01:27:53,148 GCT reports a three-funnel cruiser, sir. 1097 01:27:53,234 --> 01:27:55,143 It is the Cumberland. 1098 01:28:01,534 --> 01:28:04,285 - It's a miracle. - Miracle or not, sir, we can do with her. 1099 01:28:04,370 --> 01:28:08,498 How the blazes did she manage to steam 1,000 miles in 35 hours? 1100 01:28:08,582 --> 01:28:10,409 Chief Yeoman. Mind yourself, son. 1101 01:28:13,587 --> 01:28:15,081 Flag deck. 1102 01:28:15,172 --> 01:28:17,212 Make to Cumberland. 1103 01:28:17,299 --> 01:28:19,541 "How did you 1104 01:28:19,635 --> 01:28:22,719 get here so quickly?" 1105 01:28:32,648 --> 01:28:34,475 Cumberland answering, sir. 1106 01:28:35,568 --> 01:28:37,311 - Apple. - A. 1107 01:28:37,403 --> 01:28:39,146 - Nuts. - N. 1108 01:28:39,238 --> 01:28:41,029 - Tommy. - ANT...? 1109 01:28:41,115 --> 01:28:42,906 - Isaac. - ANTI...? 1110 01:28:42,992 --> 01:28:43,987 Charlie. 1111 01:28:45,077 --> 01:28:47,070 Anticipation! 1112 01:28:47,162 --> 01:28:49,155 Hooray! 1113 01:29:12,771 --> 01:29:15,227 Qu'est-ce que vous pensez de �a? 1114 01:29:15,316 --> 01:29:16,810 Nous 'avons bas. 1115 01:29:16,901 --> 01:29:18,311 De quoi discuter. 1116 01:29:18,402 --> 01:29:21,071 Pourrait-on diner demain? Vous �tes libre? 1117 01:29:21,155 --> 01:29:25,568 Je serais enchant� de vous voir, toujours, vous et la ch�re Lady Effie. 1118 01:29:25,659 --> 01:29:27,154 Captain Langsdorff. 1119 01:29:35,127 --> 01:29:36,325 Heil Hitler! 1120 01:29:37,421 --> 01:29:39,461 Let's forget formalities, gentlemen. 1121 01:29:39,548 --> 01:29:42,964 - You are well aware of the facts. - Let me see if I have got them right. 1122 01:29:44,094 --> 01:29:48,223 Early yesterday morning, off Punta del Este, a naval battle took place. 1123 01:29:48,307 --> 01:29:53,052 The German pocket battleship Admiral Graf Spee was engaged by three British cruisers, 1124 01:29:53,145 --> 01:29:55,185 the Exeter, the Ajax and the Achilles, 1125 01:29:55,272 --> 01:29:59,436 in course of this engagement the German battleship gained a victory. 1126 01:29:59,527 --> 01:30:02,777 The British cruiser Exeter was seen to be shot to pieces, 1127 01:30:02,863 --> 01:30:05,235 and the other British cruisers fled. 1128 01:30:05,324 --> 01:30:09,238 The Graf Spee received a few minor hits and then proceeded to... 1129 01:30:09,328 --> 01:30:10,822 That is not correct. 1130 01:30:11,956 --> 01:30:12,987 No? 1131 01:30:13,082 --> 01:30:17,079 No. The Graf Spee suffered serious damage. She is not seaworthy. 1132 01:30:17,169 --> 01:30:22,839 This is the communique of your government, quoted by your own official agency. 1133 01:30:22,925 --> 01:30:26,839 Issued today at 1315 Greenwich Mean Time. 1134 01:30:26,929 --> 01:30:31,390 Your Excellency knows that in wartime official news must take into consideration, 1135 01:30:31,475 --> 01:30:35,389 the psychology of the people, the maintenance of morale. 1136 01:30:35,479 --> 01:30:37,388 Captain Langsdorff, 1137 01:30:37,481 --> 01:30:40,019 how would you assess the damage to your ship? 1138 01:30:41,110 --> 01:30:44,526 My galleys have been destroyed. I cannot feed my men. 1139 01:30:44,613 --> 01:30:49,192 As for the other damage, you sent a technical commission on board. I gave them every help. 1140 01:30:49,285 --> 01:30:53,947 I have their report. How much time would you say was necessary to make you seaworthy? 1141 01:30:54,039 --> 01:30:57,289 In my assessment, two to three weeks. At least two weeks. 1142 01:30:57,376 --> 01:30:59,914 My commission suggests 48 hours. 1143 01:31:00,004 --> 01:31:01,202 What?! 1144 01:31:01,297 --> 01:31:04,167 But there are 64 hits on the superstructure alone. 1145 01:31:05,259 --> 01:31:06,457 65. 1146 01:31:10,306 --> 01:31:14,932 In view of this, my government has decided to grant an extension of 72 hours 1147 01:31:15,019 --> 01:31:18,886 in order to render your ship, the Admiral Graf Spee, seaworthy. 1148 01:31:18,981 --> 01:31:23,275 The time limit being 8 pm on Sunday 17th December 1149 01:31:23,360 --> 01:31:26,112 but prohibiting in accordance with the articels 1150 01:31:26,197 --> 01:31:28,236 of the 13th Hague Convention, 1151 01:31:28,324 --> 01:31:32,902 any repairs with the purpose of increasing the fighting strength of the vessel. 1152 01:31:36,790 --> 01:31:39,875 I most strongly protest. 1153 01:31:42,004 --> 01:31:43,831 I note your protest. 1154 01:32:36,559 --> 01:32:38,183 Captain McCall, sir. 1155 01:32:41,522 --> 01:32:43,561 - Carry on, sir? - Yes, please. 1156 01:32:43,649 --> 01:32:45,891 Let go forward. Let go aft. Bear off. 1157 01:33:19,727 --> 01:33:22,681 - Hello, sir. - Hello, McCall. Very glad to see you. 1158 01:33:22,771 --> 01:33:24,847 - You know Woodhouse. - Hello, Woodhouse. 1159 01:33:24,940 --> 01:33:27,147 - Medley, my staff officer. - Hello, Medley. - Hello. 1160 01:33:27,234 --> 01:33:29,061 Good morning, gentlemen. 1161 01:33:30,988 --> 01:33:33,775 - Harwood, I... - Come on. Come on over here. 1162 01:33:37,244 --> 01:33:39,700 Now, McCall, you've got to stop her sailing. 1163 01:33:39,788 --> 01:33:44,367 Stop her? But we've been moving heaven and earth to get the Uruguayans to throw her out. 1164 01:33:44,460 --> 01:33:47,745 - We've persuaded them. - Well, now you can un-persuade them. 1165 01:33:47,838 --> 01:33:49,665 You've got to keep her here. 1166 01:33:49,757 --> 01:33:51,584 But how can I now, sir? 1167 01:33:51,675 --> 01:33:53,715 That's up to you and Martin. 1168 01:33:53,802 --> 01:33:55,842 Use every possible means. 1169 01:33:55,930 --> 01:33:58,385 Invoke the 24-hour rule. Anything. 1170 01:33:58,474 --> 01:33:59,885 Look... 1171 01:34:01,393 --> 01:34:05,059 My three ships aren't enough to make the issue certain. 1172 01:34:06,148 --> 01:34:11,024 You know how long it took us to corner her, and the mouth of this river is 100 miles wide. 1173 01:34:11,111 --> 01:34:13,151 Well, if she gets away again... 1174 01:34:13,239 --> 01:34:15,278 And she might, she might! 1175 01:34:15,366 --> 01:34:19,410 I was very lucky on the 13th. I'm not sure I'll be so lucky a second time. 1176 01:34:19,495 --> 01:34:20,693 I see. 1177 01:34:20,788 --> 01:34:25,248 The Admiralty have ordered a concentration on Montevideo, all hunting groups. 1178 01:34:25,334 --> 01:34:26,532 Here, Medley. 1179 01:34:26,627 --> 01:34:28,454 But just you look at the chart. 1180 01:34:33,425 --> 01:34:35,751 - Force K. - Renown and Ark Royal. 1181 01:34:35,845 --> 01:34:38,086 600 miles east of Pernambuco. 1182 01:34:38,180 --> 01:34:41,134 - 2,500 miles away. - They'll have to refuel at Rio. 1183 01:34:41,225 --> 01:34:42,719 Sunday, Monday,... 1184 01:34:42,810 --> 01:34:44,434 - ...Tuesday, hm? - Mm. 1185 01:34:44,520 --> 01:34:46,845 Tuesday is the earliest they can be here. 1186 01:34:46,939 --> 01:34:49,856 Neptune and the French Force X are even farther. 1187 01:34:50,943 --> 01:34:53,399 Dorsetshire left Cape Town Wednesday. 1188 01:34:53,487 --> 01:34:55,231 4,000 miles to steam. 1189 01:34:55,322 --> 01:34:56,651 You see? 1190 01:34:56,740 --> 01:34:59,528 You've got to keep her here till Tuesday at least. 1191 01:35:00,870 --> 01:35:03,657 - Well, we'd better get moving. - That's the spirit. 1192 01:35:03,747 --> 01:35:06,120 Warn the boat's crew and get my golf clubs. 1193 01:35:06,208 --> 01:35:07,833 Poor old Millington-Drake! 1194 01:35:07,918 --> 01:35:09,745 His face when I put him into reverse! 1195 01:35:09,837 --> 01:35:13,122 - How's he doing? - A wonderful job. Taken them all in his stride, 1196 01:35:13,215 --> 01:35:16,086 the Ministry of Marine, Defence, the Foreign Office. 1197 01:35:16,177 --> 01:35:19,094 He's at 'em, day and night, waving the Hague Convention. 1198 01:35:19,180 --> 01:35:20,460 By George, yes. 1199 01:35:20,556 --> 01:35:22,595 Luisi, Campos, Guani. 1200 01:35:22,683 --> 01:35:26,384 Why, I was playing golf with Campos and Luisi only a few days ago. 1201 01:35:26,478 --> 01:35:28,601 And talking of golf, look at my clubs. 1202 01:35:28,689 --> 01:35:29,969 Are those clubs? 1203 01:35:30,065 --> 01:35:31,892 Toothpicks. That's all they are now. 1204 01:35:31,984 --> 01:35:34,855 One shell took all their heads off. Good shooting, eh? 1205 01:35:34,945 --> 01:35:37,401 On a fairground, it would have won a teddy bear. 1206 01:35:37,489 --> 01:35:40,858 Well, don't let the captain of the port arrest you for smuggling. 1207 01:35:40,951 --> 01:35:43,656 Tell him I'll bring him some gin in a few weeks' time. 1208 01:35:44,747 --> 01:35:50,037 You know, sir, that the South American states claim all the River Plate as territorial waters? 1209 01:35:50,127 --> 01:35:53,045 All of it, between Punta Medanos and Punta del Este. 1210 01:35:53,130 --> 01:35:54,541 Yes, I do. 1211 01:35:54,715 --> 01:35:59,258 Suppose the Graf Spee does make a break for Buenos Aires. Will you try stop her? 1212 01:36:00,346 --> 01:36:03,845 McCall, I was never much good on a horse, but I know the drill. 1213 01:36:04,934 --> 01:36:07,259 Don't take your fences until you have to. 1214 01:36:08,354 --> 01:36:09,848 - Goodbye, sir. - Goodbye. 1215 01:36:09,939 --> 01:36:11,349 Good luck. 1216 01:36:14,985 --> 01:36:18,070 Excuse me, sir. This has just come through for the commodore. 1217 01:36:18,155 --> 01:36:19,353 Thank you. 1218 01:36:47,226 --> 01:36:51,058 Medley, make a signal to Admiralty from Commodore, South Atlantic. 1219 01:36:51,146 --> 01:36:54,350 - Make your pardon, sir, that signal is incorrect. - I haven't said anything yet. 1220 01:36:54,441 --> 01:36:55,640 You have, sir. 1221 01:36:55,734 --> 01:36:58,938 I said, "Make a signal to Admiralty." What's wrong with that? 1222 01:36:59,029 --> 01:37:01,947 You went on to say, "From Commodore, South Atlantic." 1223 01:37:02,032 --> 01:37:03,230 Well, I... 1224 01:37:04,326 --> 01:37:06,366 I am Commodore Harwood, aren't I? 1225 01:37:06,453 --> 01:37:10,866 No, sir. You are Rear Admiral Sir Henry Harwood, Knight Commander of the Bath. 1226 01:37:11,959 --> 01:37:13,702 My congratulations, sir. 1227 01:37:14,795 --> 01:37:15,993 Sir. 1228 01:37:18,507 --> 01:37:19,918 Oh, I say. 1229 01:37:20,009 --> 01:37:21,752 What's the matter? Bad news? 1230 01:37:22,845 --> 01:37:25,632 I've been made a Companion of the Bath. 1231 01:37:25,723 --> 01:37:27,466 So have Parry and Bell. 1232 01:37:35,983 --> 01:37:37,358 Look at us! 1233 01:37:37,443 --> 01:37:40,112 One Commander, one Companion of the Bath, 1234 01:37:40,196 --> 01:37:42,733 and not a blinking bathtub between us! 1235 01:37:55,628 --> 01:37:59,210 I shall never be any good after this as an ordinary naval attache. 1236 01:37:59,298 --> 01:38:00,496 Who cares? 1237 01:38:00,591 --> 01:38:04,636 You realise you're asking me, for your own evil ends, to violate one of... 1238 01:38:04,720 --> 01:38:06,428 Good morning, Your Excellency. 1239 01:38:06,514 --> 01:38:08,221 Here he is, Mr Millington-Drake. 1240 01:38:08,307 --> 01:38:09,932 Thank you, Miss Shaw. 1241 01:38:11,018 --> 01:38:12,643 Will you leave us, please? 1242 01:38:15,272 --> 01:38:18,641 His Excellency the British Ambassador in Buenos Aires. 1243 01:38:23,280 --> 01:38:25,522 Take care off the enemys's ears. 1244 01:38:28,077 --> 01:38:29,275 Well... 1245 01:38:29,370 --> 01:38:31,742 Here goes my professional reputation. 1246 01:38:31,830 --> 01:38:35,413 What is going on at that end? Is that you Millington-Drake? 1247 01:38:35,501 --> 01:38:38,371 - McCall here, sir. - Ah, You McCall. Yes? 1248 01:38:38,462 --> 01:38:43,254 - An emergency has arisen over the Graf Spee. - Careful McCall. Security. 1249 01:38:43,342 --> 01:38:45,382 I know, sir, but this is most urgent. 1250 01:38:46,929 --> 01:38:50,345 - I have just heard by Admiralty code. - We're not on a scrambler, you know... 1251 01:38:50,432 --> 01:38:54,015 - That two of our capital ships... - Are you mad? I'm going to hang up. 1252 01:38:54,103 --> 01:38:57,519 Sir, I must insist. In this case, urgency overrides security. 1253 01:38:57,606 --> 01:38:59,646 Urgency overrides security?! 1254 01:38:59,733 --> 01:39:01,477 We, we. Go on. Go on. 1255 01:39:01,569 --> 01:39:05,816 Both these capital ships will be calling in the next few hours at Bahia... 1256 01:39:05,906 --> 01:39:09,655 - I've told you before! This is not... - ...at Bahia Blanca to refuel. 1257 01:39:09,743 --> 01:39:10,941 McCall! 1258 01:39:11,036 --> 01:39:14,203 They be down to the last drop when they arrive. 1259 01:39:14,290 --> 01:39:15,618 Stop it! Stop it! 1260 01:39:15,708 --> 01:39:19,124 They've steamed at full speed for the Plate, for obvious reasons. 1261 01:39:19,211 --> 01:39:20,622 The fellow's raving mad. 1262 01:39:20,713 --> 01:39:23,667 They request that we arrange for 2,000 tons of fuel... 1263 01:39:23,757 --> 01:39:24,955 Really McCall! 1264 01:39:25,050 --> 01:39:28,301 - You must... - ...of fuel oil to be available 1265 01:39:28,387 --> 01:39:30,214 in tankers as from tonight. 1266 01:39:32,933 --> 01:39:34,262 Very well. 1267 01:39:34,351 --> 01:39:35,976 Very well, McCall. 1268 01:39:36,061 --> 01:39:37,805 Yes, we got your message. 1269 01:39:40,316 --> 01:39:42,439 The afternoon papers will be out soon. 1270 01:39:43,569 --> 01:39:48,030 Knowing how leaky the telephone cables are between here and Buenos Aires, 1271 01:39:48,115 --> 01:39:53,951 I'shall expect to see the headlines screaming that half the British fleet are off Punta del Este. 1272 01:40:14,600 --> 01:40:17,636 Excuse me, senorita. Could you translate this for me? 1273 01:40:18,729 --> 01:40:23,521 The lighthouse keeper at Punta del Este reports that the battleship Barham 1274 01:40:23,609 --> 01:40:29,149 - and other powerful units of the British fleet have joined Admiral Harwood's squadron. - Thank you. 1275 01:40:29,240 --> 01:40:32,490 That lighthouse keeper must have very good eyesight. 1276 01:40:32,576 --> 01:40:35,114 The Barham's in dry dock at Gibraltar. 1277 01:40:35,204 --> 01:40:37,742 - Mr Millington-Drake. - Sir? 1278 01:40:37,831 --> 01:40:42,209 Why are your agents now trying to delay the sailing of the Graf Spee? 1279 01:40:42,294 --> 01:40:44,702 Explain this change of attitude. 1280 01:40:44,797 --> 01:40:47,549 Your Excellency, it's not a change of attitude. 1281 01:40:47,633 --> 01:40:49,258 No? 1282 01:40:49,343 --> 01:40:51,383 No. It's a change of strategy. 1283 01:41:02,064 --> 01:41:04,104 Ladies and gentlemen, it is Sunday morning, 10:15, 1284 01:41:04,191 --> 01:41:08,734 17th December, the day upon which the time limit set for the Graf Spee will expire. 1285 01:41:08,821 --> 01:41:13,697 To be precise, at 8 pm local time, she must sail or the Uruguayan Government will intern her. 1286 01:41:13,784 --> 01:41:15,907 Now, the situation is far from clear, 1287 01:41:15,995 --> 01:41:20,657 for we're witnessing the departure of a French merchant vessel, the Cote d'Azur. 1288 01:41:20,749 --> 01:41:25,791 According to the neutrality law a merchant ship must be given 24 hours' notice 1289 01:41:25,880 --> 01:41:29,712 or 24 hours' grace before an enemy warship can sail after her. 1290 01:41:29,800 --> 01:41:34,177 So, it seems that if the Graf Spee sails or doesn't sail, she's breaking the law. 1291 01:41:34,263 --> 01:41:37,430 It's rumoured that outside the mouth of the Rio de la Plata 1292 01:41:37,516 --> 01:41:41,016 there are five or possibly seven British warships waiting for her. 1293 01:41:41,103 --> 01:41:44,602 Another rumour says the Germans are bringing up reinforcements, 1294 01:41:44,690 --> 01:41:47,940 so a naval battle even greater than Wednesday's is imminent. 1295 01:41:48,027 --> 01:41:53,899 We all figured the Graf Spee would make a run for it under cover of darkness but she's still here. 1296 01:41:53,991 --> 01:41:59,198 Her Captain Hans Langsdorff has worked all night with the local Nazi Diplomatic Authorities 1297 01:41:59,288 --> 01:42:03,286 towards one of Germany's most important decisions since the war began. 1298 01:42:03,375 --> 01:42:06,791 Will they take this vessel out of the haven of the River Plate? 1299 01:42:06,879 --> 01:42:08,706 If not, she'll be interned, my boy. 1300 01:42:08,797 --> 01:42:13,341 Will they make a dash for Buenos Aires? Will it be a fight to the death? 1301 01:42:13,427 --> 01:42:15,965 To get shot up wouldn't be very good propaganda. 1302 01:42:16,055 --> 01:42:18,261 I wonder how Goebbels would explain that. 1303 01:42:18,349 --> 01:42:24,304 Nobody knows, an hour ago Captain Langsdorff returned to his ship. He had spent nearly three hours ashore. 1304 01:42:24,396 --> 01:42:27,730 The German Minister Dr Langmann accompanied him to the quay 1305 01:42:27,816 --> 01:42:31,185 and as they shook hands was heard to say "until tomorrow." 1306 01:42:31,278 --> 01:42:34,196 He said it in German I'm giving you a translation. 1307 01:42:34,281 --> 01:42:36,321 Mr Beasley of the Trevanion. 1308 01:42:39,703 --> 01:42:43,535 And Captain Dove of the Africa Shell. 1309 01:42:47,378 --> 01:42:49,002 I've seen you before. 1310 01:42:50,089 --> 01:42:51,464 Oh? 1311 01:42:51,549 --> 01:42:52,924 When? 1312 01:42:53,008 --> 01:42:55,048 In the Graf Spee. With this. 1313 01:42:55,135 --> 01:42:58,635 Lined up on deck when Langmann came on board for the funeral. 1314 01:42:58,722 --> 01:43:01,260 - That's right. - I see you all went to it. 1315 01:43:01,350 --> 01:43:03,722 - Yes, we all went. - We wanted to. 1316 01:43:03,811 --> 01:43:06,812 I can understand that. In a way, you were shipmates. 1317 01:43:07,898 --> 01:43:11,896 - It must have been a terrifying experience. - My monkey certainly thought so. 1318 01:43:11,986 --> 01:43:13,610 - You're well out of it. - Yes. 1319 01:43:13,696 --> 01:43:17,029 I shouldn't like to have known you were on board when she sails. 1320 01:43:17,116 --> 01:43:19,441 Do you think she'll try to break out, sir? 1321 01:43:19,535 --> 01:43:22,026 Well, you know her captain better than we do. 1322 01:43:24,832 --> 01:43:26,456 He'll fight. 1323 01:43:27,543 --> 01:43:29,167 He's a good seaman. 1324 01:43:29,712 --> 01:43:32,748 Flash! This is Mike Fowler, reporting to you from Montevideo. 1325 01:43:32,840 --> 01:43:36,754 The latest rumour is that the Graf Spee may be granted an extension of time. 1326 01:43:38,345 --> 01:43:42,260 It's a bright sunny day here in Montevideo. Very sunny indeed. 1327 01:43:42,349 --> 01:43:46,679 The visibility's about 20 miles but the British warships are out of sight. 1328 01:43:53,402 --> 01:43:57,566 It is now absolutely definite that no less than 13 Allied warships 1329 01:43:57,656 --> 01:44:01,950 including the battleship Renown and the carrier Ark Royal are waiting outside. 1330 01:44:02,036 --> 01:44:06,579 The same question is on everybody's lips. Will the Graf Spee dare to come out? 1331 01:44:06,665 --> 01:44:08,907 Come here. 1332 01:44:09,001 --> 01:44:10,626 Buzz off, Swanston. 1333 01:44:14,548 --> 01:44:16,588 From our ambassador in Buenos Aires. 1334 01:44:17,676 --> 01:44:22,054 Strong rumour current here that the Graf Spee will sail tonight. 1335 01:44:23,641 --> 01:44:25,265 So, she is coming out. 1336 01:44:25,351 --> 01:44:26,845 Is she? 1337 01:44:27,937 --> 01:44:31,555 What would you do if you had the Graf Spee under your command? 1338 01:44:31,649 --> 01:44:34,021 Well, I'd come out as soon as it was dark, 1339 01:44:34,109 --> 01:44:38,570 try and dodge the ships waiting for me outside and get to the open sea again. 1340 01:44:38,656 --> 01:44:41,325 If I failed to dodge them, I'd fight to a finish. 1341 01:44:41,408 --> 01:44:43,235 Isn't that what you'd do, sir? 1342 01:44:43,327 --> 01:44:47,159 Sounds simple. I wonder if it sounds that simple to Langsdorff. 1343 01:44:47,248 --> 01:44:49,620 - Why not? - He's got plenty of headaches. 1344 01:44:49,708 --> 01:44:53,291 Headache number one, he doesn't know what force we've got out here. 1345 01:44:53,379 --> 01:44:55,418 Headache number two, 1346 01:44:55,506 --> 01:44:58,293 he can let himself be interned in Montevideo, 1347 01:44:58,384 --> 01:45:01,587 but Uruguay might come into the war later on, on our side, 1348 01:45:01,679 --> 01:45:04,466 and then the Graf Spee would fall into our hands. 1349 01:45:05,558 --> 01:45:08,761 He might make a dash for Buenos Aires, 1350 01:45:08,853 --> 01:45:11,094 but the channel's narrow. 1351 01:45:11,188 --> 01:45:13,228 - And shallow. - And muddy. 1352 01:45:13,315 --> 01:45:16,815 If he fouls up his water intake, he'll be a sitting duck. 1353 01:45:17,903 --> 01:45:19,184 Yes. 1354 01:45:19,280 --> 01:45:20,774 He'll come out. 1355 01:45:21,866 --> 01:45:23,905 When do you think he'll move? 1356 01:45:25,703 --> 01:45:26,983 Now. 1357 01:45:28,080 --> 01:45:31,283 In the next 15 minutes. That's when I'd weigh anchor. 1358 01:45:33,002 --> 01:45:34,626 Let's go and see. 1359 01:45:38,799 --> 01:45:42,382 Captains of warships, my dear Woodie, are not only naval officers. 1360 01:45:42,469 --> 01:45:46,253 What we do or don't do is being constantly interpreted one way or another 1361 01:45:46,348 --> 01:45:48,590 by friends and enemies... or neutrals. 1362 01:45:48,684 --> 01:45:51,555 If we sink her, it can only be interpreted one way. 1363 01:45:51,645 --> 01:45:54,516 I'm not so sure. Think a bit, Heart Of Oak. 1364 01:45:54,607 --> 01:45:57,394 If we open fire within the River Plate, 1365 01:45:57,484 --> 01:46:00,569 we'll be accused of violating neutral territory. 1366 01:46:00,654 --> 01:46:03,324 Think what little Goebbels will make of it. 1367 01:46:03,407 --> 01:46:05,447 Well, it's up to you, sir. 1368 01:46:05,534 --> 01:46:07,776 Yes. Thank you very much. 1369 01:46:10,331 --> 01:46:12,370 Hello. Hello. This is Mike Fowler 1370 01:46:12,458 --> 01:46:15,328 reporting once again from my ringside seat at Montevideo. 1371 01:46:15,419 --> 01:46:18,622 I had to go off the air just now because the crowd was so immense, 1372 01:46:18,714 --> 01:46:20,541 they broke my microphone cable. 1373 01:46:20,633 --> 01:46:23,918 Thanks to the gallant police of Uruguay order has been restored, 1374 01:46:24,011 --> 01:46:25,885 and the line has been repaired. 1375 01:46:25,971 --> 01:46:28,842 There's two for you. Lays it on thick, doesn't he? 1376 01:46:28,933 --> 01:46:33,511 As you know the time limit set for the Graf Spee was 8 pm local time this evening. 1377 01:46:33,604 --> 01:46:35,431 It is now 7:50. 1378 01:46:35,523 --> 01:46:37,349 Ten minutes to go. 1379 01:46:37,441 --> 01:46:42,150 It's hard to describe the scene here as tension mounts by the minute. 1380 01:46:42,238 --> 01:46:44,064 All right, Woodie. Here we go. 1381 01:46:45,157 --> 01:46:47,197 Make to Achilles and Cumberland, 1382 01:46:47,284 --> 01:46:49,324 - "Form a single line ahead." - Yes, sir. 1383 01:46:52,498 --> 01:46:54,241 Flag deck. 1384 01:46:54,333 --> 01:46:56,789 Break on hoist order one. 1385 01:46:59,672 --> 01:47:03,800 And it's an outsize in bowler hats if this goes wrong. 1386 01:47:19,316 --> 01:47:21,807 The sun is sinking. The evening is fine and clear. 1387 01:47:21,902 --> 01:47:25,354 Everybody who can walk ride or crawl has come down to the waterfront 1388 01:47:25,447 --> 01:47:28,614 to get a ringside view of this first real climax of the war. 1389 01:47:28,701 --> 01:47:32,829 The crowd here on the beaches and rooftops would put football crowds to shame. 1390 01:47:32,913 --> 01:47:35,950 All afternoon, we watch men have been transferred to the SS Tacoma, 1391 01:47:36,041 --> 01:47:39,410 the German merchantman which has moved up close to the Graf Spee. 1392 01:47:39,503 --> 01:47:44,331 There can only be a suicide crew left on board this monster lying here before us in the harbour, 1393 01:47:44,425 --> 01:47:46,750 this sinister powerful menacing monster. 1394 01:47:46,844 --> 01:47:51,720 This afternoon, we heard the Graf Spee's engines. Now her diesels have started up again. 1395 01:47:51,807 --> 01:47:55,057 There's black smoke coming out of her fun... Excuse me, I let get it drink a water. 1396 01:47:55,144 --> 01:47:57,469 My throat's getting dry with excitement. 1397 01:47:57,563 --> 01:47:58,761 Mine too. 1398 01:47:58,856 --> 01:48:00,683 Pop, give me a drink. 1399 01:48:00,774 --> 01:48:04,689 Excuse me, while I gulp some water. My throat's getting dry with excitement. 1400 01:48:07,323 --> 01:48:10,110 - Hombre, la �ltima botella, huh? - What, you too? 1401 01:48:11,702 --> 01:48:16,660 The vast crowd, which has been so noisy, seem to have lost their voices as well. 1402 01:48:16,749 --> 01:48:19,287 Everybody is watching in silence. 1403 01:48:22,254 --> 01:48:23,452 Now. 1404 01:48:23,547 --> 01:48:24,745 Now. 1405 01:48:24,840 --> 01:48:26,121 Yes. Yes! 1406 01:48:26,217 --> 01:48:30,214 Ladies and gentlemen, the pocket battleship Graf Spee is finally moving. 1407 01:48:30,304 --> 01:48:35,381 Yes, she's moving out of the harbour, moving out of the harbour now under her own power. 1408 01:48:36,477 --> 01:48:37,971 Go on to 18 knots. 1409 01:48:38,062 --> 01:48:39,437 140 revolutions. 1410 01:48:40,523 --> 01:48:41,898 Steer 270. Due west. 1411 01:48:41,982 --> 01:48:43,180 Port 10. 1412 01:48:49,156 --> 01:48:53,735 The SS Tacoma's following her. Oh, brother! Anything could happen now. 1413 01:48:53,827 --> 01:48:55,452 Catapult aircraft. 1414 01:48:55,538 --> 01:48:57,993 Catapult platform, catapult aircraft. 1415 01:49:01,043 --> 01:49:03,249 We're standing spellbound here in Montevideo 1416 01:49:03,337 --> 01:49:05,793 as the great pocket battleship leaves the harbour. 1417 01:49:07,216 --> 01:49:11,048 Some people are waving. I can see some women on their knees praying. 1418 01:49:11,136 --> 01:49:14,173 Nobody knows what Captain Langsdorff intends to do. 1419 01:49:15,266 --> 01:49:17,804 Nobody knows what Herr Hitler has told him to do. 1420 01:49:17,893 --> 01:49:21,393 Whether he prefers the pride of the German Navy to be interned 1421 01:49:21,480 --> 01:49:26,522 or whether he wants her to fight a short and spectacular vicious action, nobody knows. 1422 01:49:26,610 --> 01:49:29,397 But we're all aware that the German propaganda machine 1423 01:49:29,488 --> 01:49:31,481 cannot possibly afford to lose a battle 1424 01:49:31,574 --> 01:49:35,025 with the whole of the world looking on and taking sides. 1425 01:49:35,119 --> 01:49:36,862 Ajax aircraft reporting. 1426 01:49:36,954 --> 01:49:40,038 I think she's left the deep channel for Buenos Aires. 1427 01:49:47,965 --> 01:49:50,207 The Graf Spee is now about three miles out. 1428 01:49:50,301 --> 01:49:52,626 She seems to have changed course. 1429 01:49:53,721 --> 01:49:57,054 Yes, yes. She's changing course toward the British ships. 1430 01:49:58,601 --> 01:50:00,427 Now she's slowing down. 1431 01:50:00,519 --> 01:50:03,141 It looks like she's going to stop. 1432 01:50:03,230 --> 01:50:04,855 She's stopped now. 1433 01:50:06,567 --> 01:50:08,606 Yes. Definitely. She has stopped. 1434 01:50:08,694 --> 01:50:12,063 The mighty battleship has come to a halt. We're all in suspense. 1435 01:50:12,156 --> 01:50:13,983 The sun is just touching the horizon, 1436 01:50:14,074 --> 01:50:17,028 and through my glasses I can see quite clearly that a big launch 1437 01:50:17,119 --> 01:50:19,788 has left the battleship and is proceeding to the Tacoma. 1438 01:50:19,872 --> 01:50:21,699 I can see that the launch is full of men. 1439 01:50:21,790 --> 01:50:24,875 I can assure you that although we're able to follow every move, 1440 01:50:24,960 --> 01:50:27,332 it's impossible to imagine what will happen next. 1441 01:50:27,421 --> 01:50:29,544 The suspense here is unbelievable. 1442 01:50:29,632 --> 01:50:32,633 The best guess is that they've left a suicide crew on board 1443 01:50:32,718 --> 01:50:36,798 to put up as good a fight as possible against hopeless odds and go down fighting 1444 01:50:36,889 --> 01:50:38,087 the British ships... 1445 01:50:40,267 --> 01:50:44,645 - An enormous sheet of flames! A tremendous. - What happened? 1446 01:50:46,899 --> 01:50:49,816 We can feel the blast here, three miles away. 1447 01:50:51,612 --> 01:50:54,696 It's suicide. She's tearing herself apart. 1448 01:50:55,783 --> 01:50:57,063 Another explosion. 1449 01:50:58,494 --> 01:50:59,656 And another! 1450 01:51:03,958 --> 01:51:06,081 The smoke's just pouring out of her. 1451 01:51:07,795 --> 01:51:09,953 Red and yellow flames. 1452 01:51:11,048 --> 01:51:14,797 Listen. You can hear the thunder of the explosions from here. 1453 01:51:17,763 --> 01:51:19,257 It's fantastic! 1454 01:51:19,348 --> 01:51:23,132 A gigantic witch's caulron of fire. 1455 01:51:25,271 --> 01:51:29,185 It's like a Viking's funeral barbaric savage overwheiming. 1456 01:51:29,275 --> 01:51:33,438 It's a staggering thundering petrifying spectacle. 1457 01:51:33,529 --> 01:51:36,696 We're witnessing the dying convuisions of a hunted beast. 1458 01:51:36,782 --> 01:51:41,278 We're all cowering under the irresistible force of the explosions of ammunition, 1459 01:51:41,370 --> 01:51:46,744 tons of fuel, shells warheads and torpedoes, which are tearing her great body into bits 1460 01:51:46,834 --> 01:51:51,543 tossing tons of steel into the air until the blazing hull is like a steel volcano. 1461 01:51:51,630 --> 01:51:53,255 Timed to the second. 1462 01:51:53,340 --> 01:51:54,918 Exactly at sunset. 1463 01:51:57,052 --> 01:51:59,092 The twilight of the gods. 1464 01:52:15,237 --> 01:52:16,981 Well, that's that, Woodie. 1465 01:52:17,072 --> 01:52:18,483 Yes, sir. 1466 01:52:23,454 --> 01:52:25,493 Make to Achilles and Cumberland. 1467 01:52:28,125 --> 01:52:30,581 "Many a life... 1468 01:52:32,296 --> 01:52:34,336 ...has been saved today." 1469 01:52:35,925 --> 01:52:37,419 Recover aircraft. 1470 01:52:46,852 --> 01:52:49,094 Stand to attention. Face to starboard. 1471 01:52:55,402 --> 01:52:57,775 They're cheering us, sir. 1472 01:53:00,699 --> 01:53:02,443 - Hooray! - Hooray! 1473 01:53:02,535 --> 01:53:04,029 Hooray! 1474 01:53:26,809 --> 01:53:28,848 Hooray! Hooray! 1475 01:53:29,937 --> 01:53:31,561 Aircraft secured, sir. 1476 01:53:31,647 --> 01:53:33,272 - Chief Yeoman. - Sir? 1477 01:53:33,357 --> 01:53:36,441 - Make to Achilles and Cumberland, "Follow Father." - Aye-aye, sir. 1478 01:53:36,527 --> 01:53:38,151 - Pilot. - Sir? 1479 01:53:38,237 --> 01:53:41,072 - You see that bonfire over there? - Yes, sir. 1480 01:53:41,156 --> 01:53:43,564 Well, steer straight for it. 1481 01:53:47,663 --> 01:53:49,406 Kapit�n "Tacoma", 1482 01:53:49,498 --> 01:53:51,325 this is the gunboat Uruguay. 1483 01:53:54,003 --> 01:53:54,998 Hier! 1484 01:53:55,087 --> 01:53:58,123 You left harbour without clearance papers and without a pilot. 1485 01:53:58,215 --> 01:54:00,753 You are under arrest. Send over your launch. 1486 01:54:03,762 --> 01:54:05,173 I protest. 1487 01:54:05,264 --> 01:54:06,888 By international law... 1488 01:54:06,974 --> 01:54:11,719 You have been openly assisting a belligerent warship in Uruguayan territorial waters. 1489 01:54:14,732 --> 01:54:16,771 This is a merchant vessel. 1490 01:54:16,859 --> 01:54:19,231 It is not on my country's war reserve. 1491 01:54:19,320 --> 01:54:22,107 Is Kapit�n Langsdorff on board? 1492 01:54:26,785 --> 01:54:27,984 Yes. 1493 01:54:28,078 --> 01:54:30,118 I am coming on board you. 1494 01:54:34,960 --> 01:54:36,1000 Leutnant Schneider. 1495 01:54:38,797 --> 01:54:41,123 - Schneider! - Jawohl, Herr Kapit�n? 1496 01:54:41,217 --> 01:54:43,043 Die Leute sind alle runter. 1497 01:54:43,135 --> 01:54:45,922 Jawohl, Herr Kapit�n. Die sind f�nfzig. 1498 01:54:47,014 --> 01:54:51,343 Sagen Sie ihnen, sie sollen es schneller machen. Es wird bald ganz dunkel sein. 1499 01:54:51,435 --> 01:54:53,475 Jawohl, Herr Kapit�n. 1500 01:54:53,562 --> 01:54:57,311 Los! Beeilen Sie sich doch da unten bevor es ganz dunkel wird! 1501 01:55:22,591 --> 01:55:23,587 Kapit�n. 1502 01:55:27,263 --> 01:55:31,510 I have orders not to detain you, Kapit�n Langsdorff nor any of your men. 1503 01:55:38,524 --> 01:55:40,148 Captain Langsdorff. 1504 01:55:42,278 --> 01:55:44,104 Well, Captain Dove. 1505 01:55:44,196 --> 01:55:46,983 They let me come out to see you. I was glad to come. 1506 01:55:50,160 --> 01:55:54,158 Things have changed a bit for you since we said goodbye four days ago. 1507 01:55:55,249 --> 01:55:56,447 Yes. 1508 01:55:57,543 --> 01:56:01,161 I had sort of unofficial orders to come and see you because... 1509 01:56:02,256 --> 01:56:06,170 ...there's a rumour in Montevideo that you perished with your ship. 1510 01:56:10,890 --> 01:56:12,716 The safety of my crew comes first. 1511 01:56:15,394 --> 01:56:20,056 I want you to know, Captain, that everyone on shore who's come in contact with you... 1512 01:56:21,859 --> 01:56:23,602 ...respects you very much. 1513 01:56:25,738 --> 01:56:28,407 And I can only say, as a private person, 1514 01:56:28,490 --> 01:56:30,115 even your enemies. 1515 01:56:32,244 --> 01:56:34,569 I'm sorry to see you in this situation... 1516 01:56:36,165 --> 01:56:37,789 ...and alone. 1517 01:56:37,875 --> 01:56:39,914 Every commander is alone, Captain. 1518 01:56:44,632 --> 01:56:46,007 Goodbye. 1519 01:56:46,091 --> 01:56:47,467 Thank you. 1520 01:57:09,031 --> 01:57:13,574 This is Mike Fowler reporting to you once again and finally from Montevideo. 1521 01:57:13,661 --> 01:57:17,789 In these late hours of Sunday 17th December 1939, 1522 01:57:17,873 --> 01:57:21,491 there are still thousands of people milling around here in front of me. 1523 01:57:21,585 --> 01:57:24,919 They just don't want to go home. They can't believe it's all over. 1524 01:57:26,006 --> 01:57:29,671 It's like a thriller that you can't put down till you get to the last page. 1525 01:57:30,803 --> 01:57:33,804 The tiger of the seas has been hunted down. 1526 01:57:33,889 --> 01:57:36,843 There she lies burning from stem to stern, 1527 01:57:40,646 --> 01:57:44,774 while the hunters those who tracked her down fought her, 1528 01:57:44,859 --> 01:57:46,898 pursued her, 1529 01:57:46,986 --> 01:57:50,568 and drove her to a violent and tragic death. 1530 01:57:50,656 --> 01:57:52,696 The hunters are back on their watch. 121234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.