Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,455 --> 00:02:44,076
This is a story of sea power.
2
00:02:48,754 --> 00:02:51,625
In November 1939, the war was two months old.
3
00:02:52,716 --> 00:02:57,462
The blitzkrieg on Poland had given the world a
new word and the generals a new idea of battle.
4
00:02:58,556 --> 00:03:00,180
At sea,
5
00:03:00,266 --> 00:03:02,305
the problems were still the same.
6
00:03:07,565 --> 00:03:10,768
In war, Germany could feed herself.
England could not.
7
00:03:10,860 --> 00:03:14,727
If the ships bringing England's food
could be sunk or immobilised.
8
00:03:14,822 --> 00:03:17,491
England would starve
and the war would be won.
9
00:03:17,575 --> 00:03:20,492
For this the Germans
had three powerful weapons,
10
00:03:20,578 --> 00:03:22,736
the magnetic mine,
11
00:03:22,830 --> 00:03:24,869
the U-boat,
12
00:03:24,957 --> 00:03:26,996
and the surface raider.
13
00:03:31,005 --> 00:03:33,709
These pocket battleships were strong and swift.
14
00:03:33,799 --> 00:03:36,006
There had never been anything like them.
15
00:03:36,093 --> 00:03:38,133
They were the tigers of the sea.
16
00:03:40,264 --> 00:03:42,553
Ten days before war was declared,
17
00:03:42,641 --> 00:03:46,342
one of these raiders sailed from a German port
with secret orders.
18
00:03:46,437 --> 00:03:48,726
She sailed by night off the coast of Norway,
19
00:03:48,814 --> 00:03:52,894
passed unobserved through the Denmark Strait
between Iceland and Greenland,
20
00:03:52,985 --> 00:03:57,694
and vanished into the southern Atlantic
where a supply ship was already waiting for her.
21
00:03:57,781 --> 00:04:01,447
Months passed and nobody suspected
that a killer was lurking there,
22
00:04:01,535 --> 00:04:04,489
until ship after ship failed to make its home port.
23
00:04:35,945 --> 00:04:37,771
Poor little Africa Shell.
24
00:04:37,863 --> 00:04:39,903
The fortune of war, Captain.
25
00:04:51,710 --> 00:04:53,537
Pirates! That's what you are.
26
00:04:53,629 --> 00:04:56,546
My ship was well inside
Portuguese territorial waters.
27
00:04:56,632 --> 00:04:59,170
Complain to our captain. Captain Langsdorff.
28
00:04:59,260 --> 00:05:04,087
Complain? What's the use of complaining?
You've sunk my ship. You've stolen my papers.
29
00:05:04,181 --> 00:05:06,637
My position was clearly marked on the chart.
30
00:05:06,725 --> 00:05:08,350
Your chart is inaccurate.
31
00:05:09,436 --> 00:05:13,102
Here, take a look at that.
That's the coast of Portuguese East Africa, isn't it?
32
00:05:13,190 --> 00:05:16,808
We're still within the three-mile limit, aren't we?
33
00:05:16,902 --> 00:05:21,398
Look, there's Cape Zavora. There's the lighthouse
on Quissico Point. You aren't blind.
34
00:05:22,575 --> 00:05:27,402
All I can see, Captain, are two of your lifeboats
carrying all your crew to safety.
35
00:07:19,066 --> 00:07:21,604
So, you are the pocket battleship Graf Spee?
36
00:07:23,320 --> 00:07:24,518
Achtung!
37
00:07:28,951 --> 00:07:32,154
Der englische Kapit�n, Dove,
von der Africa Shell, Herr Kapit�n.
38
00:07:32,246 --> 00:07:33,444
Danke.
39
00:07:36,458 --> 00:07:39,128
- Warten Sie hier, bis der Kapit�n frei ist.
- Leutnant.
40
00:07:43,674 --> 00:07:45,417
Well, Captain Dove?
41
00:07:48,053 --> 00:07:49,880
Well, Captain Langsdorff?
42
00:07:51,432 --> 00:07:53,175
How do you do, Captain?
43
00:07:53,267 --> 00:07:57,217
My boarding officer has reported your protest
about the seizure of your ship.
44
00:07:57,313 --> 00:07:59,554
You say that you were in territorial waters.
45
00:07:59,648 --> 00:08:02,056
If you were, that makes it very difficult for me.
46
00:08:02,151 --> 00:08:04,938
Not half so difficult, sir,
as it makes for me already.
47
00:08:05,029 --> 00:08:07,068
I've lost my ship and everything else.
48
00:08:07,156 --> 00:08:11,403
To my mind, there's not the slightest doubt
I was well within the three-mile limit.
49
00:08:11,493 --> 00:08:14,494
- If I had my chart here, I could...
- Here is your chart.
50
00:08:19,210 --> 00:08:21,368
- Please. Show me.
- I will. Look here.
51
00:08:22,963 --> 00:08:24,707
There. See that line?
52
00:08:24,798 --> 00:08:26,423
It couldn't be clearer.
53
00:08:27,510 --> 00:08:29,419
We're not likely to agree, Captain.
54
00:08:29,512 --> 00:08:33,177
You want the figures to prove you right
and me wrong, whereas I want...
55
00:08:33,265 --> 00:08:35,174
Shall we make a compromise?
56
00:08:35,267 --> 00:08:38,932
You write out your protest
and I'll give you a receipt. Is that fair?
57
00:08:40,022 --> 00:08:41,647
That's fair enough, sir.
58
00:08:41,732 --> 00:08:43,226
Shall we drink?
59
00:08:43,317 --> 00:08:44,645
Scotch.
60
00:08:44,735 --> 00:08:46,977
Genuine. From the steamship Clement.
61
00:08:47,071 --> 00:08:49,110
Oh, so you sunk the Clement.
62
00:08:50,199 --> 00:08:51,397
Cigarette?
63
00:08:52,493 --> 00:08:53,987
Also genuine?
64
00:08:54,078 --> 00:08:56,117
Yes, but not from the Clement, I think.
65
00:08:57,206 --> 00:08:59,033
No. From the Huntsman.
66
00:08:59,124 --> 00:09:01,662
The captain of the Huntsman was a pal of mine.
67
00:09:01,752 --> 00:09:03,246
Is, Captain. Is.
68
00:09:03,337 --> 00:09:05,164
What, is he on board?
69
00:09:05,256 --> 00:09:06,880
Well, not exactly.
70
00:09:08,467 --> 00:09:13,129
Believe me, Captain, I don't like sending ships
to the bottom. What sailor does?
71
00:09:13,222 --> 00:09:15,464
Nor do I like making war on civilians.
72
00:09:15,558 --> 00:09:19,140
Up till now, it's the civilians
who have suffered in this war.
73
00:09:19,228 --> 00:09:23,439
The Army are sitting in armour and concrete,
broadcasting to each other.
74
00:09:23,524 --> 00:09:27,059
The airmen are making reconnaissance flights,
and the sailors...
75
00:09:28,445 --> 00:09:30,070
Take me, for example.
76
00:09:30,155 --> 00:09:34,864
I'm in command of a fine ship, a new ship,
one of the finest battleships afloat.
77
00:09:34,952 --> 00:09:37,194
- We are fast.
- 25 knots.
78
00:09:37,288 --> 00:09:39,613
More. I have immense fire power.
79
00:09:39,707 --> 00:09:41,746
Six 11-inch guns and...
80
00:09:41,834 --> 00:09:43,873
...eight or ten five-inch.
81
00:09:44,962 --> 00:09:47,002
Well, you use your eyes.
82
00:09:47,089 --> 00:09:50,790
And my orders are to sink merchant ships
and avoid a battle.
83
00:09:50,885 --> 00:09:52,711
You never know your luck, Captain.
84
00:09:52,803 --> 00:09:55,970
One of these days,
you might run up against one of ours.
85
00:09:58,100 --> 00:10:00,556
You have only three ships that can catch me.
86
00:10:01,645 --> 00:10:03,685
Repulse, Renown and Hood.
87
00:10:03,772 --> 00:10:05,183
On paper.
88
00:10:05,274 --> 00:10:08,026
Your big battleships
are not fast enough to catch me.
89
00:10:08,110 --> 00:10:11,811
- Plenty of our cruisers are faster than you.
- They can't match my guns.
90
00:10:11,906 --> 00:10:13,316
On paper.
91
00:10:15,576 --> 00:10:19,159
I have one other advantage, Captain.
The vastness of the sea.
92
00:10:19,246 --> 00:10:22,449
- It's very difficult to find me.
- I can appreciate that, sir.
93
00:10:22,541 --> 00:10:25,957
I don't understand how your supply ship
can ever hope to find you.
94
00:10:26,045 --> 00:10:29,129
- She can't. I find her.
- Well, isn't that just as difficult?
95
00:10:29,215 --> 00:10:31,884
It's the simplest thing in the world, Captain.
96
00:10:31,967 --> 00:10:34,802
The details are secret,
but the method is very old.
97
00:10:34,887 --> 00:10:36,926
The ocean is divided into squares,
98
00:10:37,014 --> 00:10:41,142
and I know exactly in which square
my supply ship will be on a certain date.
99
00:10:42,228 --> 00:10:45,513
- Very interesting.
- I know exactly what you're thinking.
100
00:10:45,606 --> 00:10:48,975
But the charts are safe,
and so are you, for the duration.
101
00:10:50,361 --> 00:10:54,193
So, you see, I can hunt the seven seas
from the North Pole to the South.
102
00:10:55,282 --> 00:10:59,327
Well, I hope you won't go as far as that, sir.
I'm not quite dressed for it.
103
00:10:59,411 --> 00:11:02,163
We'll get our tailor
to make you something warmer.
104
00:11:02,248 --> 00:11:04,620
- Oh? So, we are going south?
- Perhaps.
105
00:11:06,001 --> 00:11:08,041
Would you like to see over my ship?
106
00:11:08,128 --> 00:11:10,501
I might as well. I've got an hour or two.
107
00:11:11,590 --> 00:11:14,425
My master-at-arms
will show you to your quarters.
108
00:12:07,479 --> 00:12:09,104
Hier ist Gesund.
109
00:12:10,191 --> 00:12:11,815
Alles klar.
110
00:12:27,833 --> 00:12:30,122
- How do you do?
- Der hat es da.
111
00:12:30,211 --> 00:12:32,250
Der Mensch ist ein kuhler Junge.
112
00:12:33,172 --> 00:12:35,497
Achtung! Achtung!
113
00:12:35,591 --> 00:12:39,126
Leutnant Becker melden Sie sich
bei dem Kommandant.
114
00:12:40,262 --> 00:12:43,548
Leutnant Becker melden Sie sich
bei dem Kommandant.
115
00:12:44,642 --> 00:12:47,927
Leutnant Becker melden Sie sich
bei dem Kommandant.
116
00:13:05,329 --> 00:13:09,623
Sorry, Captain, we've sighted another merchantman.
I must ask you to come to your quarters.
117
00:13:09,708 --> 00:13:11,203
Ich bringe ihn.
118
00:13:11,293 --> 00:13:12,787
Follow me, please.
119
00:13:14,505 --> 00:13:16,747
Lassen wir uns ihn holen.
120
00:13:16,841 --> 00:13:19,129
Was haben wir hier denn erwischt?
121
00:13:19,218 --> 00:13:21,887
- Very nice.
- Ja. Midshipmen's quarters.
122
00:13:21,971 --> 00:13:24,010
- Very nice and spacious.
- Mm-hm.
123
00:13:24,098 --> 00:13:27,182
- You will be with 29 other officers here.
- 29?!
124
00:13:27,268 --> 00:13:31,894
Yes. When we meet our supply ship,
all officer prisoners will be transferred here.
125
00:13:33,482 --> 00:13:34,680
Oh.
126
00:13:34,775 --> 00:13:36,602
I'd better pick my corner first.
127
00:13:38,404 --> 00:13:40,527
We are taking you home for Christmas.
128
00:13:40,614 --> 00:13:42,358
Oh, that's jolly. When?
129
00:13:42,449 --> 00:13:44,193
Oh, sometime. Soon.
130
00:14:46,263 --> 00:14:50,806
From the tailor. Kapit�n Langsdorff says
you put them on, you come on deck.
131
00:14:57,525 --> 00:14:59,019
There she is.
132
00:14:59,109 --> 00:15:00,734
Our supply ship.
133
00:15:14,083 --> 00:15:16,538
- Hier kommt die Leine.
- Unterstehen!
134
00:15:16,627 --> 00:15:19,083
- Los! Mach! Mach!
135
00:15:22,258 --> 00:15:23,752
Los, Jungs!
136
00:15:27,555 --> 00:15:29,594
- Zwei.
- Da.
137
00:15:29,682 --> 00:15:31,721
Pull. Pull.
138
00:15:32,810 --> 00:15:35,182
Pull. Pull.
139
00:15:49,493 --> 00:15:51,616
Lutze, hast du Kaffee f�r uns?
140
00:15:51,704 --> 00:15:54,242
Ja, besten ersatz, Mensch.
141
00:15:55,833 --> 00:15:57,742
Good morning.
142
00:15:57,835 --> 00:16:00,919
Good morning, Captain.
Kind of you to let me come on deck.
143
00:16:01,005 --> 00:16:02,914
I thought you might be interested.
144
00:16:04,842 --> 00:16:06,881
Ja, das ist gut.
145
00:16:06,969 --> 00:16:09,294
Es! Es! Er wars! Er wars!
146
00:16:12,683 --> 00:16:14,261
I am.
147
00:16:14,351 --> 00:16:15,976
Der Sack ist geplatzt.
148
00:16:17,104 --> 00:16:18,931
Rosinen, Mensch!
149
00:16:19,023 --> 00:16:21,062
Rosinen, Mensch.
150
00:16:25,362 --> 00:16:27,106
For you, Kapit�n.
151
00:16:27,198 --> 00:16:29,237
Go on.
152
00:16:29,325 --> 00:16:30,902
Take it.
153
00:16:30,993 --> 00:16:32,618
Thanks, I will.
154
00:16:37,875 --> 00:16:40,662
Looks as if Father Christmas has arrived.
155
00:16:40,753 --> 00:16:42,164
Yes.
156
00:16:42,254 --> 00:16:44,377
Fresh meat, green vegetables, fruit,
157
00:16:44,465 --> 00:16:46,292
and some fuel.
158
00:17:06,070 --> 00:17:08,109
Captain Dove, Santa Claus.
159
00:17:18,958 --> 00:17:20,156
Alt...
160
00:17:21,877 --> 00:17:23,502
Altmark.
161
00:17:31,762 --> 00:17:34,134
Not very well camouflaged.
162
00:17:35,891 --> 00:17:37,931
Now, we do things much better.
163
00:17:39,728 --> 00:17:42,266
For example, we rig this up for neutrals.
164
00:17:42,356 --> 00:17:44,598
One day, I am the Deutschland.
165
00:17:45,693 --> 00:17:47,317
Herumwenden.
166
00:17:48,904 --> 00:17:50,944
The next, I am the Admiral Scheer.
167
00:17:52,074 --> 00:17:56,202
Neutrals always report what they see,
so I keep your Navy interested.
168
00:17:57,288 --> 00:18:02,163
I'm like a pretty girl. I change my frock,
I change my hat, I am a different girl.
169
00:18:09,341 --> 00:18:11,879
This is going to be my new funnel. Canvas.
170
00:18:11,969 --> 00:18:14,009
And over there, a new turret. Wood.
171
00:18:17,683 --> 00:18:18,963
Leutnant Hirth!
172
00:18:22,438 --> 00:18:25,308
Wo ist das Buch, Jane's Fighting Ships?
173
00:18:25,399 --> 00:18:26,941
Hier, Herr Kapit�n.
174
00:18:27,026 --> 00:18:28,520
Oh. Jane.
175
00:18:28,611 --> 00:18:30,769
Yes, Jane. A very useful publication.
176
00:18:30,863 --> 00:18:35,240
- That is our new silhouette.
- An American heavy cruiser.
177
00:18:35,326 --> 00:18:38,611
So that's why you've got a number
painted on your bows.
178
00:18:40,247 --> 00:18:44,079
- Do you think you'll get away with it?
- Enough to avoid recognition.
179
00:18:44,168 --> 00:18:48,746
Five minutes at 28 knots makes all the
difference between in range and out of range.
180
00:18:50,674 --> 00:18:53,924
There are only two things to remember
in a modern naval battle.
181
00:18:54,011 --> 00:18:57,961
Good intelligence from shore, so that you know
what to expect when you see it.
182
00:18:58,057 --> 00:19:02,137
Good spotting on your own ship, so that
you know what you see when you expect it.
183
00:19:03,229 --> 00:19:06,644
Talking of silhouettes,
I must congratulate you on your tailor.
184
00:19:06,732 --> 00:19:08,475
- That's not bad.
- Thanks.
185
00:19:10,903 --> 00:19:13,026
I want you to look your best, Captain.
186
00:19:13,113 --> 00:19:17,325
I'm transferring to the ship
all the officers who are prisoners on the Altmark.
187
00:19:17,409 --> 00:19:19,449
Oh? May I ask why, sir?
188
00:19:19,537 --> 00:19:21,992
Yes. The Graf Spee is being relieved by...
189
00:19:22,081 --> 00:19:23,575
...another vessel.
190
00:19:23,666 --> 00:19:25,705
We've finished our turn of duty.
191
00:19:26,794 --> 00:19:30,079
Three months, Captain.
We're going home for a bit of leave.
192
00:19:30,172 --> 00:19:32,081
I must take my prisoners with me.
193
00:19:32,174 --> 00:19:34,001
You'll have company tonight.
194
00:19:37,805 --> 00:19:39,429
Weg da, Papa.
195
00:19:39,515 --> 00:19:42,088
Aber nur immer mit der Ruhe.
196
00:19:42,184 --> 00:19:44,509
- Die Jungen haben es immer eilig.
- Heraus.
197
00:19:45,604 --> 00:19:46,885
Zu Befehl.
198
00:19:49,900 --> 00:19:51,940
Die Koffer da.
199
00:19:52,027 --> 00:19:54,898
- Ach, das is schwer.
- Das kannst du mal wieder sagen.
200
00:19:57,491 --> 00:19:59,947
I really ought to be in my own uniform
to meet the boys.
201
00:20:00,035 --> 00:20:01,233
Hier. Hier.
202
00:20:05,374 --> 00:20:06,999
Liverpool.
203
00:20:08,085 --> 00:20:09,496
Hull.
204
00:20:11,088 --> 00:20:12,499
Cardiff.
205
00:20:12,590 --> 00:20:14,214
Hier! This way.
206
00:20:15,593 --> 00:20:17,003
Newcastle.
207
00:20:17,094 --> 00:20:19,466
I say. They had more time to pack than I had.
208
00:20:19,555 --> 00:20:22,924
- Come on. Stop shoving.
- Newton Beech first. Come on, lads.
209
00:20:23,017 --> 00:20:26,267
- Quick. Grab one of the corners.
- Come on. Corners are cosy.
210
00:20:26,353 --> 00:20:28,393
Come on. Newton Beech over here.
211
00:20:28,480 --> 00:20:30,520
Trevanion, over here.
212
00:20:34,737 --> 00:20:37,821
- Huntsman. Where's the Huntsman?
- We're right here.
213
00:20:37,907 --> 00:20:40,576
- Where's Trevanion? Trevanion?
- Over here.
214
00:20:40,659 --> 00:20:43,115
- Captain.
- All Tairoa around this table.
215
00:20:49,752 --> 00:20:51,376
Good evening, Captain.
216
00:20:53,047 --> 00:20:56,001
- Why, you're one of us.
- I thought you were a Jerry.
217
00:20:56,091 --> 00:20:57,716
No, I'm Dove, Africa Shell.
218
00:20:57,801 --> 00:21:00,174
- Glory be. A new face.
- When were you sunk?
219
00:21:00,262 --> 00:21:01,756
November 15th.
220
00:21:01,847 --> 00:21:03,258
Indian Ocean.
221
00:21:03,349 --> 00:21:06,765
- Any others with you?
- I was the last they sunk. They only took me.
222
00:21:06,852 --> 00:21:10,102
Not a kill for nearly three weeks.
She must be getting hungry.
223
00:21:10,189 --> 00:21:12,514
- How have they treated you?
- Quite all right.
224
00:21:12,608 --> 00:21:14,517
- How's the captain?
- What's the old man like?
225
00:21:14,610 --> 00:21:16,353
Fine. Fine. He's a gentleman.
226
00:21:16,445 --> 00:21:18,485
Not like our fellow Dau on the Altmark.
227
00:21:18,572 --> 00:21:21,657
- He was a proper swine, a real...
- It was a ficating ruddy hell.
228
00:21:21,742 --> 00:21:25,740
Our men like cattle in the hold.
Just four walls and a stinking bucket.
229
00:21:25,829 --> 00:21:27,454
- Yeah.
- Auf Wiedersehen.
230
00:21:27,540 --> 00:21:28,950
Auf Wiedersehen.
231
00:21:29,041 --> 00:21:30,239
Raus.
232
00:21:30,334 --> 00:21:32,790
This is going to be no pleasure cruise, either.
233
00:21:38,133 --> 00:21:39,332
Hello?
234
00:21:41,345 --> 00:21:45,557
Well, that's a bit of luck.
The chippy's left the screw holes unstopped.
235
00:21:45,641 --> 00:21:48,761
Very thoughtful of him.
236
00:21:49,895 --> 00:21:52,565
You know, when I was all alone,
I fancied company.
237
00:21:52,648 --> 00:21:54,475
Now, I'm not so sure!
238
00:21:56,277 --> 00:21:58,435
She's moving, boys!
239
00:21:58,529 --> 00:22:00,356
Yes, yes. She's under way.
240
00:22:01,448 --> 00:22:04,022
- Well, who are you all?
- Let's have a muster.
241
00:22:04,118 --> 00:22:06,787
- Huntsman.
- Newton Beech.
242
00:22:06,871 --> 00:22:08,780
- Ashlea.
- Tairoa.
243
00:22:08,873 --> 00:22:09,868
Trevanion.
244
00:22:09,957 --> 00:22:11,535
All present and correct.
245
00:22:11,625 --> 00:22:13,119
Africa Shell.
246
00:22:15,963 --> 00:22:17,457
Who's next?
247
00:22:42,156 --> 00:22:43,983
If only we could get out of here!
248
00:22:44,074 --> 00:22:46,779
- Shut up!
- Yes, shut your great big mouth.
249
00:22:46,869 --> 00:22:49,538
Rats in a trap. That's what we are. Rats in a trap!
250
00:22:49,622 --> 00:22:52,373
- Some rat!
- Hey, now. Don't start any trouble.
251
00:22:52,458 --> 00:22:54,082
Shut up, everybody.
252
00:22:54,168 --> 00:22:57,868
- Here comes old Zoonk.
- Now we'll know who's been bumped this time.
253
00:22:58,964 --> 00:23:01,004
Gentlemen, the fight is finished.
254
00:23:01,091 --> 00:23:02,716
Fight? What fight?
255
00:23:02,801 --> 00:23:04,628
- We have zoonk her.
- Sunk her.
256
00:23:05,721 --> 00:23:07,761
Nicht, nicht, nicht. Doric Star kaputt.
257
00:23:07,848 --> 00:23:11,217
- That's old Stubbs.
- The Doric Star's a perishing mid boat.
258
00:23:11,310 --> 00:23:13,053
We might get a good feed out of this.
259
00:23:13,145 --> 00:23:16,312
- She only had a four-inch mounted aft.
- Poor old Stubbs.
260
00:23:16,398 --> 00:23:18,438
- Wait till the Navy finds you.
- We wait.
261
00:23:18,526 --> 00:23:21,361
- I hope you picked up the crew.
- You shelled her long enough.
262
00:23:21,445 --> 00:23:24,529
- Soon you have lots more friends here.
- Where will they put them?
263
00:23:24,615 --> 00:23:26,857
Oh, plenty room here.
Ja, ja. Plenty room here.
264
00:23:26,951 --> 00:23:27,946
Weggehen!
265
00:23:28,035 --> 00:23:30,193
Herein! Kommen Sie. This way, please.
266
00:23:31,789 --> 00:23:33,828
Welcome aboard, Captain.
267
00:23:33,916 --> 00:23:35,659
I'm Dove, Africa Shell.
268
00:23:35,751 --> 00:23:39,037
- I'm Stubbs. Doric Star.
- We know. We got the buzz from Zoonk.
269
00:23:39,129 --> 00:23:41,288
- Pottinger. Ashlea.
- Hello, Stubbs.
270
00:23:41,382 --> 00:23:44,336
Why, it's John Robinson.
Welcome to the Arab quarter.
271
00:23:44,426 --> 00:23:47,712
- Remember me? Murphy.
- Caught you with your pants down, eh?
272
00:23:47,805 --> 00:23:52,348
Sorry for this get-up. No time to get my gear.
It's a punishment for using my radio.
273
00:23:53,686 --> 00:23:55,725
You had them on the run all afternoon.
274
00:23:55,813 --> 00:23:58,482
- Did you get through, Sparks?
- No doubt about it.
275
00:23:58,566 --> 00:24:01,353
- Did they board you, Captain?
- No, we scuttled her.
276
00:24:03,070 --> 00:24:04,695
Another meatless day.
277
00:24:04,780 --> 00:24:08,279
Very brave, but very foolish.
You are lucky you didn't get zoonk.
278
00:24:08,367 --> 00:24:10,407
- Zoonk? Zoonk?
- Auf Wiedersehen.
279
00:24:13,205 --> 00:24:15,957
We reserved table tops for captains.
280
00:24:16,041 --> 00:24:18,579
Engine-room staff below.
281
00:25:08,677 --> 00:25:11,631
Bring any soap, chiefy?
282
00:25:11,722 --> 00:25:13,465
Soap? No soap. No time.
283
00:25:13,557 --> 00:25:15,929
Some of us haven't seen a paper for a month.
284
00:25:16,018 --> 00:25:18,058
- Where's it come from?
- BA.
285
00:25:18,145 --> 00:25:20,185
Which half will you have, Stubbs?
286
00:25:20,272 --> 00:25:22,846
- Do you read Spanish?
- It's the racing page.
287
00:25:22,942 --> 00:25:25,480
- I'm not interested in horses.
- Neither am I.
288
00:25:34,995 --> 00:25:37,035
Listen.
289
00:25:39,959 --> 00:25:41,583
Pipe down.
290
00:25:43,587 --> 00:25:46,257
# T�nt es laut von fern und nah. #
291
00:25:46,340 --> 00:25:48,380
Old Zoonk-zink having a zing zong.
292
00:25:49,927 --> 00:25:52,252
# Christ der Retter ist da. #
293
00:25:52,346 --> 00:25:54,386
The Huddersfield Choral Society.
294
00:25:55,474 --> 00:25:57,514
What's he got round his neck?
295
00:25:57,601 --> 00:25:59,641
# Christ, der Retter ist da. #
296
00:25:59,728 --> 00:26:03,014
- You're a bit early for Christmas, aren't Zoonk?
- What's all this about?
297
00:26:03,107 --> 00:26:06,690
- # Stille Nacht. #
- What's he got there?
298
00:26:06,777 --> 00:26:09,861
- # Heilige Nacht. #
- Here, Taffy, is it like this in Wales?
299
00:26:09,947 --> 00:26:16,151
# Gottes Sohn, o, wie lacht. #
300
00:26:16,245 --> 00:26:22,330
# Lieb' aus deinem g�ttlichen Mund. #
301
00:26:22,418 --> 00:26:28,503
# Da uns schl�gt die rettende Stund'. #
302
00:26:29,592 --> 00:26:34,966
# Christ in deiner Geburt. #
303
00:26:36,098 --> 00:26:42,551
# Christ in deiner Geburt. #
304
00:26:44,273 --> 00:26:46,100
Kapit�ns und Officers,
305
00:26:46,192 --> 00:26:48,018
today is St Nicholas' Day,
306
00:26:48,110 --> 00:26:50,981
when we, in our country, hang up our stockings.
307
00:26:51,071 --> 00:26:54,571
We have only one Christmas tree
and that is for our own men,
308
00:26:54,658 --> 00:26:56,698
but we have plenty decorations.
309
00:26:56,785 --> 00:26:58,825
A present from Kapit�n Langsdorff.
310
00:26:58,913 --> 00:27:00,537
Come. Enjoy yourselves.
311
00:27:00,623 --> 00:27:02,662
- Give us a mask.
- Here you are.
312
00:27:08,005 --> 00:27:10,045
Achtung! Achtung! Achtung!
313
00:27:11,842 --> 00:27:13,669
Party's over, children.
314
00:27:14,762 --> 00:27:17,549
It's a silent night for some poor beggar.
315
00:27:21,769 --> 00:27:23,263
Did you hear that?
316
00:27:24,355 --> 00:27:27,142
Another little ship for Uncle Adolf's stocking.
317
00:27:28,651 --> 00:27:30,145
This is funny.
318
00:27:31,237 --> 00:27:34,403
- Getting interested in racing, Stubbs?
- Very funny.
319
00:27:34,490 --> 00:27:38,073
Funny? You mean the names they saddle
on those poor ruddy horses?
320
00:27:38,160 --> 00:27:40,449
South America. You'd expect funny names.
321
00:27:40,538 --> 00:27:44,037
That's what I mean.
All these horses racing in BA, Rio and Monte,
322
00:27:44,124 --> 00:27:48,205
- and you find more British names than Spanish.
- They talk Portuguese in Rio.
323
00:27:48,295 --> 00:27:49,920
Ajax? Achilles?
324
00:27:50,005 --> 00:27:53,291
What's British about that?
They look more like Greek to me.
325
00:27:53,384 --> 00:27:55,211
What names did you say?
326
00:27:55,302 --> 00:27:56,927
Ajax, Achilles,
327
00:27:57,012 --> 00:27:59,550
Salvador, Exeter, Punta Umbria, Cumberland.
328
00:27:59,640 --> 00:28:03,768
- They're not horses. They're cruisers.
- I know the Achilles. It's a Kiwi cruiser.
329
00:28:03,853 --> 00:28:07,601
It's the South American Squadron.
Commodore Harwood's squadron.
330
00:28:07,690 --> 00:28:09,398
What a coincidence!
331
00:28:09,483 --> 00:28:11,310
Coincidence, my Aunt Fanny!
332
00:28:11,402 --> 00:28:13,110
That's how it's done.
333
00:28:13,195 --> 00:28:16,564
- This is shipping news, not racing news?
- Intelligence.
334
00:28:16,657 --> 00:28:19,148
- They've got spies everywhere.
- So have we.
335
00:28:19,243 --> 00:28:22,363
- They get their news in the papers.
- Their people read it.
336
00:28:22,454 --> 00:28:25,788
- They pass it on to the Graf Spee.
- Langsdorff alters course.
337
00:28:25,875 --> 00:28:28,959
What can we do
with our six and eight-inch cruisers
338
00:28:29,044 --> 00:28:31,286
against a big beggar like the Graf Spee?
339
00:28:31,380 --> 00:28:33,420
Yeah, with 11-inch flippin' guns.
340
00:28:33,507 --> 00:28:35,547
One of these days, you may find out.
341
00:28:35,634 --> 00:28:40,795
Ajax, Achilles, Exeter. We've no more chance
of finding them than a needle in a haystack.
342
00:28:40,890 --> 00:28:42,633
Cheer up, Stubbs.
343
00:28:44,143 --> 00:28:46,182
Three needles in a haystack.
344
00:29:23,516 --> 00:29:25,555
Steady. Steady on 320.
345
00:29:45,621 --> 00:29:47,245
- Staffy.
- Yes, sir?
346
00:29:47,331 --> 00:29:49,158
Make to Achilles and Exeter,
347
00:29:50,251 --> 00:29:52,290
"I would like to see you 1100 today
348
00:29:52,378 --> 00:29:54,417
on board flagship."
349
00:29:56,006 --> 00:29:58,414
- Put a time of origin on that.
- Aye-aye, sir.
350
00:29:58,509 --> 00:30:01,593
- Got the charts prepared?
- Yes, sir. They're all ready.
351
00:30:01,679 --> 00:30:03,718
Flag deck. Make to Exeter.
352
00:30:11,689 --> 00:30:13,728
Flagship signalling sir.
353
00:30:19,446 --> 00:30:20,941
Flagship, chief.
354
00:30:25,160 --> 00:30:26,785
From the flagship, sir.
355
00:30:29,415 --> 00:30:30,613
Bobby.
356
00:30:31,709 --> 00:30:33,536
I shall want the sea boat later.
357
00:30:37,047 --> 00:30:41,508
A commodore calling a council of captains
at sea. Quite the Nelson touch, eh?
358
00:30:41,594 --> 00:30:43,420
Flag deck. Make to Achilles.
359
00:30:51,687 --> 00:30:52,885
- Pilot.
- Sir?
360
00:30:52,980 --> 00:30:56,349
I shall want the sea boat
to go to Ajax in about half an hour.
361
00:30:56,442 --> 00:30:57,640
Yes, sir.
362
00:30:57,735 --> 00:31:01,483
We haven't had much opportunity
to exercise the sea boat recently.
363
00:31:01,572 --> 00:31:02,770
No, sir.
364
00:31:02,865 --> 00:31:04,904
You think they'll drown us all?
365
00:31:04,992 --> 00:31:07,661
It's back to the sheep farm for them if they do.
366
00:31:08,954 --> 00:31:12,323
Have you any idea, sir,
what the commodore intends to do with us,
367
00:31:12,416 --> 00:31:14,574
now that he's got three ships to play with?
368
00:31:14,668 --> 00:31:17,420
Sir, we shall be carrying out
squadron manoeuvres.
369
00:31:17,505 --> 00:31:20,174
Yes, well, that won't do us any harm, will it?
370
00:31:22,301 --> 00:31:23,795
- Chief Yeoman.
- Sir?
371
00:31:23,886 --> 00:31:26,424
- Keep your eye on the flagship.
- Aye-aye, sir.
372
00:31:29,600 --> 00:31:32,684
If I know the old man, we shall soon find out.
373
00:31:53,749 --> 00:31:57,877
Now come on. Don't let the Kiwis
beat you to the flagship. Take it up.
374
00:32:20,860 --> 00:32:22,354
Exeter, sir.
375
00:32:22,444 --> 00:32:23,939
Hello, Bell.
376
00:32:24,029 --> 00:32:25,856
- Good morning, sir.
- Good morning.
377
00:32:25,948 --> 00:32:27,987
You know Woodhouse, don't you?
378
00:32:29,076 --> 00:32:33,240
- Haven't seen you for years.
- Not since that football game at Twickenham.
379
00:32:33,330 --> 00:32:35,786
I'll take care not to leave you two together.
380
00:32:35,875 --> 00:32:40,536
Hookie'll be tipping you off about my bad habits
when I flew my broad pennant in Exeter.
381
00:32:40,629 --> 00:32:42,040
Achilles, sir.
382
00:32:42,131 --> 00:32:44,456
- Good morning, sir.
- Glad to see you, Parry.
383
00:32:44,550 --> 00:32:47,420
- Woodhouse.
- Hookie, I don't think you know Parry.
384
00:32:47,511 --> 00:32:49,255
How do you do?
385
00:32:49,346 --> 00:32:51,469
How are your New Zealanders shaping?
386
00:32:51,557 --> 00:32:53,384
500 individualists.
387
00:32:54,810 --> 00:32:56,304
- Hookie.
- Sir?
388
00:32:56,395 --> 00:33:01,353
That defect list and list of spares for Exeter
that I asked you to get out and send to base.
389
00:33:01,442 --> 00:33:03,684
- Has it gone yet?
- Er, no. Not yet, sir.
390
00:33:03,777 --> 00:33:05,900
- What's the delay?
- I'm sorry, sir.
391
00:33:05,988 --> 00:33:08,989
It's not completed yet. I'll have it finished today.
392
00:33:09,074 --> 00:33:13,487
Complete it and have it put on board
the first merchant ship that can take it.
393
00:33:13,579 --> 00:33:15,073
Well, let's start.
394
00:33:15,164 --> 00:33:16,658
Come on, Parry.
395
00:33:24,006 --> 00:33:26,046
Please smoke if you want to.
396
00:33:26,133 --> 00:33:27,544
Oh, thank you.
397
00:33:27,635 --> 00:33:29,010
I've erm...
398
00:33:30,095 --> 00:33:33,180
I've taken the rather unusual course
of sending for you,
399
00:33:33,265 --> 00:33:37,844
because I wanted to see you and give you
personally my appreciation of the situation.
400
00:33:39,980 --> 00:33:43,480
I've ordered this concentration here,
off the River Plate,
401
00:33:44,568 --> 00:33:46,893
because of news that I've received.
402
00:33:46,987 --> 00:33:52,064
of the latest movements of a German surface
raider that's at large in the South Atlantic.
403
00:33:53,160 --> 00:33:54,987
I'd like you to look at the chart.
404
00:33:56,288 --> 00:34:00,333
The Admiralty have good information
that this pocket battleship...
405
00:34:01,710 --> 00:34:03,750
...it may be the Admiral Scheer
406
00:34:03,838 --> 00:34:06,163
or the Graf Spee or the Deutschland...
407
00:34:07,550 --> 00:34:10,504
...sailed from Kiel on August 21st.
408
00:34:11,804 --> 00:34:14,758
She took up position
well before war was declared.
409
00:34:16,892 --> 00:34:19,679
Up to September 30th,
she attacked no shipping.
410
00:34:19,770 --> 00:34:21,395
I can guess why not.
411
00:34:21,480 --> 00:34:26,023
Hitler thought that after the fall of Poland,
Britain and France would make peace.
412
00:34:27,111 --> 00:34:28,735
However,
413
00:34:28,821 --> 00:34:30,648
on September 30th,
414
00:34:31,740 --> 00:34:33,567
she sank the Clement,
415
00:34:33,659 --> 00:34:35,486
here off Pernambuco.
416
00:34:37,162 --> 00:34:40,247
She immediately left this area
for the mid-Atlantic,
417
00:34:40,332 --> 00:34:42,539
where, between October 5th and 10th,
418
00:34:42,626 --> 00:34:46,327
her victims were the Newton Beech,
the Ashlea and the Huntsman.
419
00:34:48,465 --> 00:34:53,092
Once again, she left this area hurriedly
to proceed to the west coast of Africa,
420
00:34:53,179 --> 00:34:55,218
where she sank the Trevanion.
421
00:34:57,349 --> 00:35:02,307
Again she moved to a new hunting ground
and rounded the Cape into the Indian Ocean.
422
00:35:03,397 --> 00:35:07,015
Presumably to attack
the Cape-India-Australia routes.
423
00:35:08,527 --> 00:35:11,979
But she only sank a small tanker,
the Africa Shell,
424
00:35:12,072 --> 00:35:14,314
here, in the Mozambique Channel.
425
00:35:16,744 --> 00:35:22,331
She then presumably doubled back because,
some days ago, she sank the Doric Star there.
426
00:35:24,835 --> 00:35:29,663
As she knows that the Doric Star managed
to get off a signal that she was being attacked,
427
00:35:29,757 --> 00:35:34,217
it's obvious that the raider will want
to get out of that area as soon as possible.
428
00:35:35,304 --> 00:35:36,502
Now.
429
00:35:38,224 --> 00:35:41,011
In my opinion, she will do one of three things.
430
00:35:42,728 --> 00:35:46,560
One, she'll double back again
into the Indian Ocean,
431
00:35:48,526 --> 00:35:54,528
two, she'll try and slip back to Germany
as she came out, through the Denmark Strait.
432
00:35:56,325 --> 00:35:57,736
Or three,
433
00:35:58,827 --> 00:36:00,867
before returning home...
434
00:36:04,041 --> 00:36:06,912
...she'll come over here, to our part of the world,
435
00:36:07,002 --> 00:36:09,244
where she should have been all the time,
436
00:36:09,338 --> 00:36:13,383
to make a last killing among the grain ships
and meat cargoes of South America.
437
00:36:15,511 --> 00:36:18,761
And it's my instinct
that's exactly what she'll do.
438
00:36:26,105 --> 00:36:28,228
Making a guess at her probable speed,
439
00:36:28,315 --> 00:36:34,519
I estimate that if she were making for Rio,
she'd be there this morning, December 12th.
440
00:36:35,614 --> 00:36:37,903
If she's making here, for the River Plate,
441
00:36:37,992 --> 00:36:39,901
and that's what I believe...
442
00:36:41,036 --> 00:36:42,946
...she'll be here 24 hours later.
443
00:36:43,038 --> 00:36:44,663
Tomorrow.
444
00:36:44,748 --> 00:36:46,373
Yes, tomorrow.
445
00:36:50,087 --> 00:36:52,756
My object is destruction of the enemy.
446
00:36:54,049 --> 00:36:56,623
My intention? To attack at once, day or night.
447
00:36:57,720 --> 00:36:59,962
She can outgun us and outrange us.
448
00:37:00,055 --> 00:37:02,095
So, as soon as we sight the beast...
449
00:37:03,184 --> 00:37:05,223
...we will close at maximum speed,
450
00:37:05,311 --> 00:37:08,395
and divide her fire
by attacking on separate flanks.
451
00:37:08,480 --> 00:37:10,520
Ajax... and Achilles
452
00:37:10,608 --> 00:37:12,647
will attack in close company.
453
00:37:12,735 --> 00:37:14,774
Exeter will attack on her own.
454
00:37:14,862 --> 00:37:18,147
In this way, besides splitting
the enemy's main armament,
455
00:37:18,240 --> 00:37:20,778
we can also report each other's fall of shot.
456
00:37:21,869 --> 00:37:25,701
I wish I had the Cumberland.
I could do with another eight-inch cruiser.
457
00:37:25,789 --> 00:37:29,621
She's still refitting at the Falklands.
She won't join us for a fortnight.
458
00:37:30,753 --> 00:37:34,1000
Tell your ships' companies they've got to be
on their toes for the next few days.
459
00:37:35,090 --> 00:37:40,511
Search for any defect that might reduce
fighting efficiency and have it dealt with.
460
00:37:40,596 --> 00:37:44,095
We will exercise my tactics
for engaging a pocket battleship,
461
00:37:44,183 --> 00:37:46,222
both in daylight and after dark today.
462
00:37:50,356 --> 00:37:52,099
Staffy, where's the sun?
463
00:37:53,192 --> 00:37:54,935
Well over the yardarm, sir.
464
00:37:55,027 --> 00:37:56,652
Then open the gin.
465
00:38:28,936 --> 00:38:31,771
Tell the gunnery officer
to sweep the horizon now.
466
00:38:31,856 --> 00:38:33,054
Guns.
467
00:38:33,148 --> 00:38:35,722
Sweep the horizon both sides.
468
00:38:35,818 --> 00:38:37,016
Right.
469
00:38:37,111 --> 00:38:38,605
- Stacey.
- Sir?
470
00:38:38,696 --> 00:38:39,894
Train right.
471
00:38:39,989 --> 00:38:41,187
Dorset.
472
00:38:42,324 --> 00:38:43,522
Dorset!
473
00:39:03,971 --> 00:39:05,465
A fair day.
474
00:39:06,557 --> 00:39:08,384
Should be good visibility, sir.
475
00:39:13,898 --> 00:39:16,223
Oh, what a lovely dream I was having.
476
00:39:16,317 --> 00:39:18,558
- Who was she?
- No, it wash't a she.
477
00:39:18,652 --> 00:39:20,692
No talking, you, Archer and Barnes.
478
00:39:25,242 --> 00:39:27,069
It was him I was dreaming of.
479
00:39:27,161 --> 00:39:28,655
- Him?
- Yeah.
480
00:39:28,746 --> 00:39:31,497
- I was staying at the Ritz hotel in London.
- Go on.
481
00:39:31,582 --> 00:39:33,705
Our chief buffer was the hall porter.
482
00:39:33,792 --> 00:39:37,624
I sent him out in the pouring rain for a taxi
and when it came, I said,
483
00:39:37,713 --> 00:39:40,916
"Fetch me another one, my man.
I don't like the colour."
484
00:39:55,147 --> 00:39:56,558
Time?
485
00:39:58,734 --> 00:40:00,145
4:50, sir.
486
00:40:00,236 --> 00:40:03,320
Anice gentle breeze.
Going to be a perfect day.
487
00:40:08,035 --> 00:40:10,407
- Good morning.
- Is it? I didn't notice.
488
00:40:22,591 --> 00:40:25,343
- Switches off.
- Switches off.
489
00:40:25,427 --> 00:40:27,800
- Petrol on.
- Petrol on.
490
00:40:27,888 --> 00:40:29,928
- Throttle set.
- Throttle set.
491
00:40:30,015 --> 00:40:31,213
Contact.
492
00:40:32,309 --> 00:40:33,507
Contact.
493
00:40:47,157 --> 00:40:48,901
Here she comes,
494
00:40:48,993 --> 00:40:50,736
the old tiddy-oggy.
495
00:41:07,720 --> 00:41:09,463
Well, today's the day.
496
00:41:10,556 --> 00:41:11,836
Yes.
497
00:41:30,367 --> 00:41:32,407
- Captain, sir.
- Yes, Guns?
498
00:41:32,494 --> 00:41:34,037
Horizon clear.
499
00:41:34,121 --> 00:41:35,319
Thank you.
500
00:41:35,414 --> 00:41:38,035
All right to fall out from action stations, sir?
501
00:41:38,125 --> 00:41:39,869
Better wait for the flagship.
502
00:41:48,093 --> 00:41:50,631
Full visibility now, sir. Nothing in sight.
503
00:41:52,223 --> 00:41:54,049
Third-degree readiness, sir?
504
00:41:57,853 --> 00:42:00,012
All right, Pilot. Cruising stations.
505
00:42:00,105 --> 00:42:01,730
- Bosun's Mate.
- Sir?
506
00:42:01,815 --> 00:42:04,567
- Sound the disperse. Sound off cruising stations.
- Aye-aye, sir.
507
00:42:07,446 --> 00:42:10,317
Signal flying. Assume third-degree readiness.
508
00:42:10,407 --> 00:42:12,447
Close up the cruising watch.
509
00:42:12,535 --> 00:42:13,780
Bugler.
510
00:42:13,869 --> 00:42:15,114
Bugler!
511
00:42:15,204 --> 00:42:16,698
Here, sir.
512
00:42:16,789 --> 00:42:18,828
- Sound the disperse.
- Aye-aye, sir.
513
00:42:37,810 --> 00:42:39,849
To quote Shakespeare freely...
514
00:42:40,938 --> 00:42:42,977
"The ides of December are come."
515
00:42:45,609 --> 00:42:47,851
"Ay, Caesar, but not gone."
516
00:43:04,211 --> 00:43:05,955
- 6:10, sir.
- Hm?
517
00:43:07,047 --> 00:43:08,245
Oh.
518
00:43:08,340 --> 00:43:10,582
- I shall be in my cabin.
- Aye-aye, sir.
519
00:43:12,178 --> 00:43:14,217
- Keep a sharp lookout.
- Aye-aye, sir.
520
00:43:17,391 --> 00:43:19,929
And especially on the flagship.
521
00:43:33,407 --> 00:43:35,447
I'm going down for a shave and a bath.
522
00:43:35,534 --> 00:43:37,361
Keep an eye on everything.
523
00:43:39,914 --> 00:43:41,953
And two eyes on the commodore.
524
00:43:43,042 --> 00:43:46,126
Snotty, go and work out
the time of moonrise tonight.
525
00:43:50,508 --> 00:43:53,378
Shall I bring those papers
to sign after breakfast?
526
00:43:53,469 --> 00:43:54,667
Yes.
527
00:43:58,224 --> 00:43:59,552
- Torps.
- Sir?
528
00:43:59,642 --> 00:44:02,726
- Let me know immediately you see anything.
- Aye-aye, sir.
529
00:44:08,484 --> 00:44:11,438
- You fellows, keep your eyes skinned.
- Aye-aye, sir.
530
00:44:12,988 --> 00:44:14,186
Well...
531
00:44:15,282 --> 00:44:16,693
You heard.
532
00:44:49,066 --> 00:44:51,901
- Lookouts on the watch closed up, sir.
- Very good.
533
00:45:35,738 --> 00:45:36,936
Smoke!
534
00:45:38,073 --> 00:45:39,568
Bearing red 100.
535
00:45:40,659 --> 00:45:42,699
Smoke. Bearing red 100.
536
00:45:45,122 --> 00:45:47,364
- Captain, sir.
- Yes?
537
00:45:47,458 --> 00:45:49,700
Smoke. Bearing red 100.
538
00:45:49,793 --> 00:45:51,418
Very good.
539
00:45:53,214 --> 00:45:56,001
Commodore, sir. Smoke. Bearing red 100.
540
00:45:56,091 --> 00:45:58,761
- From the northwest?
- Yes, sir.
541
00:45:58,844 --> 00:46:01,762
- Tell Exeter to investigate.
- Aye-aye, sir.
542
00:46:01,847 --> 00:46:03,341
- Chief Yeoman.
- Sir?
543
00:46:03,432 --> 00:46:06,137
Make to Exeter, "Investigate smoke. Red 100."
544
00:46:06,227 --> 00:46:07,425
Aye-aye, sir.
545
00:46:23,118 --> 00:46:24,743
- Alter course to north.
- Chief.
546
00:46:26,497 --> 00:46:28,739
Another signal from flagship, sir.
547
00:46:28,832 --> 00:46:33,993
"Have you dispatched list of spares?
If smoke ours, put list aboard for base."
548
00:46:34,088 --> 00:46:35,286
Very good.
549
00:46:35,381 --> 00:46:38,915
That list of spares again, eh?
That's going to annoy the old man.
550
00:47:22,511 --> 00:47:23,922
Mr Lewin, sir.
551
00:47:24,013 --> 00:47:26,052
Can you see those upper works?
552
00:47:26,140 --> 00:47:28,049
Looks like a pocket battleship.
553
00:47:28,142 --> 00:47:30,051
Oh, don't be so ruddy ridiculous.
554
00:47:30,144 --> 00:47:33,513
That's the third pocket battleship
you've seen since Sunday.
555
00:47:34,648 --> 00:47:37,649
Go on. It's a pocket battleship.
556
00:47:37,735 --> 00:47:40,819
- Captain, sir, will you come on deck?
- Very good.
557
00:47:48,204 --> 00:47:50,030
I can see control tower.
558
00:47:50,122 --> 00:47:51,616
I'm sure I can.
559
00:47:51,707 --> 00:47:54,459
- I've been on big ships.
- So you're always saying.
560
00:47:56,754 --> 00:47:58,793
Penny-Feather, can you make her out?
561
00:47:58,881 --> 00:48:01,123
- A lot of haze, sir.
- Clear as day, sir.
562
00:48:01,217 --> 00:48:04,087
- Get up top. See what you can see from there.
- Aye-aye, sir.
563
00:48:14,063 --> 00:48:15,343
Exeter signalling, sir.
564
00:48:23,113 --> 00:48:25,355
Flag five. "Enemy in sight."
565
00:48:25,449 --> 00:48:26,564
Warn the aircraft crew.
566
00:48:26,659 --> 00:48:29,031
It is! A pocket battleship.
567
00:48:41,841 --> 00:48:46,384
- That's new. I've never heard that before.
- They've bought something this time.
568
00:48:46,470 --> 00:48:47,845
Sound the alarm.
569
00:48:49,390 --> 00:48:52,759
- Warn the engine room. Connect all boilers.
- Connect all boilers.
570
00:48:54,061 --> 00:48:57,596
- Both engines, full speed ahead.
- Both telegraphs, full speed ahead.
571
00:48:57,690 --> 00:48:59,729
Captain, sir.
572
00:48:59,817 --> 00:49:02,224
I think the Scheer is on our port beam.
573
00:49:02,319 --> 00:49:05,356
Very good.
Sound off action stations. Sound the alarm.
574
00:49:07,491 --> 00:49:10,362
Bugler! Sound off action, followed by the double.
575
00:49:28,137 --> 00:49:30,462
- Hoist battle ensigns.
- Aye-aye, sir.
576
00:49:30,556 --> 00:49:32,714
- 28 knots.
- 240 revolutions.
577
00:49:32,808 --> 00:49:34,848
- Port 20.
- Port 20.
578
00:49:44,486 --> 00:49:46,728
Alter course 40 degrees towards her.
579
00:49:46,822 --> 00:49:48,316
Port 20.
580
00:49:48,407 --> 00:49:50,649
- Speed 28 knots.
- George two eight.
581
00:49:50,743 --> 00:49:52,367
210 revolutions.
582
00:49:52,453 --> 00:49:53,733
Flag deck.
583
00:49:53,829 --> 00:49:55,454
Hoist battle ensigns.
584
00:49:55,539 --> 00:49:58,624
Make to Admiralty
from Commodore, South Atlantic,
585
00:49:58,709 --> 00:50:01,793
"I am engaging pocket battleship."
586
00:50:01,879 --> 00:50:04,666
- Give them our reference position.
- Snotty, position?
587
00:50:04,757 --> 00:50:06,500
Unship that damned thing.
588
00:50:09,762 --> 00:50:12,134
- Full speed, Signal Officer.
- Execute.
589
00:50:34,495 --> 00:50:36,534
Guns, open fire as soon as you're ready.
590
00:50:36,622 --> 00:50:40,536
- Pass the word to all parts of the ship.
We're engaging a pocket battleship.
- Right, sir.
591
00:50:40,626 --> 00:50:44,161
- Well, Commander, there she is.
- I'll go round all quarters and ginger them up.
592
00:50:44,255 --> 00:50:46,959
By George! Look at Exeter's battle flags.
593
00:50:54,181 --> 00:50:56,221
- Steady.
- She's dressing ship.
594
00:51:05,526 --> 00:51:09,393
- They're manning the 5.9s.
- They're bringing up shells on the hoists.
595
00:51:09,488 --> 00:51:13,533
- They don't look so cocky now.
- She's up against something her own size.
596
00:51:13,617 --> 00:51:17,911
I hope it's one of our big chaps.
It'll blow this tin can right out of the water.
597
00:51:17,997 --> 00:51:20,036
- Aye, and us with it.
- Yeah.
598
00:51:20,124 --> 00:51:21,951
Yeah, I keep forgetting that.
599
00:51:27,173 --> 00:51:30,376
- Abandon ship!
- Keep calm. We haven't been hit.
600
00:51:30,467 --> 00:51:34,679
- That was the first of the mid's salvo.
- We'd better get down on the deck.
601
00:51:34,763 --> 00:51:38,049
- Steer as near as you company the enemy,
but keep our real are observer.
- Yes, sir.
602
00:51:38,142 --> 00:51:39,636
Time?
603
00:51:39,727 --> 00:51:41,138
6:18, sir.
604
00:51:49,111 --> 00:51:51,151
- Bearing 359.
- Bearing 359.
605
00:51:53,365 --> 00:51:57,149
We've split her fire, all right.
Their gunner is very accurate.
606
00:51:57,244 --> 00:52:01,289
They've straddled us with their first salvo.
Better put your umbrellas up.
607
00:52:01,373 --> 00:52:04,209
GCT bridge, we are about to open fire.
608
00:52:04,293 --> 00:52:05,918
- Opening fire, sir.
- Good.
609
00:52:08,339 --> 00:52:13,048
What about the depth charges, sir?
If we get a direct hit, they'll blow our stern off.
610
00:52:13,135 --> 00:52:15,175
- May I jettison them?
- By all means.
611
00:52:19,433 --> 00:52:23,513
- Prepare to catapult aircraft.
- Aircraft platform prepare to catapult aircraft.
612
00:52:23,604 --> 00:52:26,688
- Torpedoes ready for firing, sir.
- We will soon be within range.
613
00:52:27,775 --> 00:52:28,973
What? Thanks.
614
00:52:29,068 --> 00:52:31,393
I can't understand what their captain's doing.
615
00:52:31,487 --> 00:52:34,772
If you've got a longer reach than the other fellow,
why get in close?
616
00:52:37,493 --> 00:52:38,489
Broadsides.
617
00:52:45,125 --> 00:52:46,785
Well done, the Royals.
618
00:52:46,877 --> 00:52:48,585
We're opening fire, sir.
619
00:52:48,671 --> 00:52:49,750
At last.
620
00:52:53,884 --> 00:52:55,509
Ajax opened fire, sir.
621
00:52:55,594 --> 00:52:57,634
- Maximum range.
- Not for long, sir.
622
00:53:02,685 --> 00:53:05,176
- Alter course to starboard.
- Aye-aye, sir.
623
00:53:05,271 --> 00:53:06,848
Starboard 20.
624
00:53:06,939 --> 00:53:08,517
- Guns.
- Yes, sir?
625
00:53:08,607 --> 00:53:11,277
I shall always steer towards last fall of shot.
626
00:53:11,360 --> 00:53:14,314
- So be prepared to correct accordingly.
- Yes, sir.
627
00:53:15,406 --> 00:53:18,691
- Understand, Pilot?
- Yes, sir. I hope the enemy doesn't, sir.
628
00:53:19,785 --> 00:53:20,983
Midships.
629
00:53:21,078 --> 00:53:23,118
Open fire as soon as you can, Guns.
630
00:53:23,205 --> 00:53:25,364
We're opening fire now, sir.
631
00:53:29,753 --> 00:53:31,248
Steady.
632
00:53:33,632 --> 00:53:35,958
- OK. Stand by.
- What? Now?
633
00:53:36,051 --> 00:53:39,088
Yes. We're going to stooge off between salvos.
634
00:53:39,847 --> 00:53:41,886
You've only got a ten-second gap.
635
00:53:42,975 --> 00:53:46,261
With a six-inch shell up our tail, we'll do it in six.
636
00:54:09,335 --> 00:54:10,829
That was a near one.
637
00:54:10,920 --> 00:54:12,544
Exeter's straddling.
638
00:54:12,630 --> 00:54:15,085
- Got her range.
- So have we.
639
00:54:17,051 --> 00:54:20,467
They've straddled us.
We'll know when we've been hit, all right.
640
00:54:26,143 --> 00:54:27,721
See what I mean?
641
00:54:27,811 --> 00:54:29,389
Hooray! Hit 'em again!
642
00:54:29,480 --> 00:54:32,232
Have you finished?
Then help me down, will you?
643
00:54:32,316 --> 00:54:35,400
# There's no place like home... #
644
00:54:35,486 --> 00:54:37,110
Very funny.
645
00:54:38,197 --> 00:54:41,151
Give the gentleman a prize.
A bag of nuts or a cigar.
646
00:54:41,242 --> 00:54:43,911
- Hey, what's that smell?
- It's octane spirit.
647
00:54:43,994 --> 00:54:45,738
Put out that cigarette, you fool!
648
00:54:45,829 --> 00:54:48,783
- The spotting plane's been hit.
- It's bang overhead.
649
00:54:48,874 --> 00:54:51,116
They've got the range now.
650
00:54:54,922 --> 00:54:57,460
- If that petrol goes up...
- We'll get burnt to a crisp.
651
00:54:57,550 --> 00:55:00,171
- Like Yorkshire pud.
- What's wrong with Yorkshire pud?
652
00:55:00,261 --> 00:55:02,668
When I'm done this side, will you turn me over?
653
00:55:04,974 --> 00:55:07,215
Enemy altering course towards us, sir.
654
00:55:07,309 --> 00:55:08,934
That suits us.
655
00:55:09,019 --> 00:55:12,353
She's concentrating all her main armament
on the Exeter now, sir.
656
00:55:12,439 --> 00:55:13,768
The devil she is!
657
00:55:13,858 --> 00:55:16,479
We're the main target now, sir.
658
00:55:24,410 --> 00:55:26,237
A direct hit on the paint shop, sir.
659
00:55:26,328 --> 00:55:28,238
First-aid party, forward.
660
00:55:28,330 --> 00:55:30,537
Come on!
661
00:55:30,624 --> 00:55:33,578
- Who's that running on the forecastle?
- Looks like Morse.
662
00:55:36,547 --> 00:55:37,745
Right!
663
00:55:37,840 --> 00:55:42,217
- Pass the word to all parts of the ship that we're
hitting the enemy as hard as they are hitting us.
- Yes, sir.
664
00:55:43,304 --> 00:55:44,502
Pilot.
665
00:55:46,015 --> 00:55:47,639
Direct hit on Exeter, sir.
666
00:55:47,725 --> 00:55:49,385
- Looks like the forward turret.
- Oh, God.
667
00:56:04,658 --> 00:56:06,698
Pilot, alter course.
668
00:56:07,828 --> 00:56:09,026
Pilot!
669
00:56:13,459 --> 00:56:14,870
Chief Yeoman?
670
00:56:17,463 --> 00:56:19,087
Helmsman? Helmsman!
671
00:56:21,675 --> 00:56:24,629
Lower steering position.
Lower steering position.
672
00:56:27,139 --> 00:56:28,337
Morgan?
673
00:56:29,433 --> 00:56:30,927
Petty Officer Jones?
674
00:56:41,403 --> 00:56:43,230
Roper? All right, Roper?
675
00:56:45,366 --> 00:56:47,193
First-aid parties, on the bridge.
676
00:56:48,953 --> 00:56:50,151
Hello, Bobby.
677
00:56:50,246 --> 00:56:53,330
Thank God, you're all right.
Big fire between decks. We're coping.
678
00:56:53,415 --> 00:56:55,657
- "B" turret?
- Out of action. Nearly all killed.
679
00:56:55,751 --> 00:56:58,372
A direct hit ripped off the armour.
You caught most of it.
680
00:56:58,462 --> 00:57:00,371
If the fire spreads, flood the magazines.
681
00:57:00,464 --> 00:57:04,414
- I came as soon as I could, Captain.
- There's plenty of work for you just here, Padre.
682
00:57:04,510 --> 00:57:06,134
Come on. Hurry. Hurry!
683
00:57:07,221 --> 00:57:09,890
I'm going to the after conning position.
Look.
684
00:57:10,975 --> 00:57:13,466
- What the devil...?
- Sorry, Bobby. The captain must have a hat.
685
00:57:13,561 --> 00:57:15,185
Use your Sunday best.
686
00:57:15,271 --> 00:57:16,979
Come on, Roper.
687
00:57:17,064 --> 00:57:19,733
- How's it going, Tom?
- It's all right, Padre.
688
00:57:19,817 --> 00:57:22,355
We'll make you more comfortable in a minute.
689
00:57:22,444 --> 00:57:25,114
The boy... The boy's worse than me, sir.
690
00:57:49,471 --> 00:57:52,675
- If you see the commander, send him to me aft.
- Aye-aye, sir.
691
00:58:07,072 --> 00:58:09,563
Exeter completely disappeared
in smoke and flames!
692
00:58:09,658 --> 00:58:11,900
Oh, for half a dozen destroyers!
693
00:58:11,994 --> 00:58:14,319
That last one was very near the bridge.
694
00:58:21,128 --> 00:58:22,955
- Are you all right, chum?
- Yeah.
695
00:58:26,133 --> 00:58:27,627
- Hello, Smith.
- Sir.
696
00:58:27,718 --> 00:58:30,802
The bridge has had it.
I'm going up to the after conning.
697
00:58:30,888 --> 00:58:32,466
How are things?
698
00:58:32,556 --> 00:58:34,928
Most of the torpedo crews
are killed or wounded.
699
00:58:35,017 --> 00:58:37,259
- Any spare hands?
- Yes. On the job now, sir.
700
00:58:38,395 --> 00:58:41,764
- All communications are cut, sir.
- I'll fight the ship from here.
701
00:58:41,857 --> 00:58:43,268
Gyrocompass?
702
00:58:43,359 --> 00:58:45,398
- Failed, sir.
- Get a boat's compass.
703
00:58:45,486 --> 00:58:48,522
One up here.
One down below with the standby helmsman.
704
00:58:48,614 --> 00:58:51,650
How are you going to transmit orders?
It's three decks down.
705
00:58:51,742 --> 00:58:54,198
- Form a chain of men. Jump to it.
- Yes, sir.
706
00:59:02,127 --> 00:59:05,579
By God, she's firing again
with her other two turrets!
707
00:59:05,673 --> 00:59:07,083
Good old Hookie.
708
00:59:14,306 --> 00:59:16,346
- You sent for me, sir?
- I did. I want...
709
00:59:16,433 --> 00:59:19,684
- What the hell's this?
- Petrol from the punctured aircraft.
710
00:59:21,063 --> 00:59:22,890
We're trying to get it over the side.
711
00:59:22,982 --> 00:59:26,516
Another flash from the after turret
and we'll go up like Joan of Arc.
712
00:59:26,610 --> 00:59:29,232
- I've taken over from the chief, sir.
- Stay by me.
713
00:59:29,321 --> 00:59:31,859
- McBarnett, sir.
- You take over navigation.
- Right, sir.
714
00:59:31,949 --> 00:59:34,238
Pass your orders through my messenger.
715
00:59:34,326 --> 00:59:35,951
- Stand by, Roper.
- Sir?
716
00:59:36,036 --> 00:59:37,696
Achilles turning under smoke, sir.
717
00:59:41,667 --> 00:59:43,707
She's firing at Achilles with her 5.9s now.
718
00:59:43,794 --> 00:59:45,834
Yeah.
719
00:59:46,922 --> 00:59:48,962
And straddling us with her 11-inch.
720
00:59:49,049 --> 00:59:52,881
Throw her off to starboard for a couple
of minutes, then come back to port again.
721
00:59:52,970 --> 00:59:54,713
That ought to throw her gunnery out.
722
00:59:54,805 --> 00:59:57,806
- All right, Pilot, starboard 15!
- Starboard 15!
723
01:00:02,188 --> 01:00:03,682
Bridge GCT.
724
01:00:05,149 --> 01:00:06,643
Bridge GCT.
725
01:00:06,734 --> 01:00:10,233
- Where did it get you, Mr Watts?
- My legs. It's in my legs.
726
01:00:16,577 --> 01:00:17,857
Bridge GCT.
727
01:00:17,953 --> 01:00:20,491
- Now, sir, the other leg.
- That one's all right.
728
01:00:20,581 --> 01:00:22,870
It isn't. There's a hole right through it.
729
01:00:22,958 --> 01:00:24,998
Good Lord! I never noticed that.
730
01:00:25,085 --> 01:00:27,161
Gunnery Control Tower out of action, sir.
731
01:00:27,254 --> 01:00:28,665
No, we're not!
732
01:00:29,757 --> 01:00:33,090
Control Bridge. Tell the Captain
we're regaining control.
733
01:00:34,178 --> 01:00:35,921
Please send first-aid parties.
734
01:00:36,013 --> 01:00:37,756
- Come on, Richard.
- Eh?
735
01:00:37,848 --> 01:00:39,592
- Running repairs.
- What? Oh.
736
01:00:41,268 --> 01:00:42,893
Come on. Come on.
737
01:00:43,979 --> 01:00:45,771
"A" turret's ceased firing, sir.
738
01:00:45,856 --> 01:00:47,600
What about the after turret?
739
01:00:48,692 --> 01:00:50,317
She's still firing.
740
01:00:51,403 --> 01:00:54,570
- Jennings is directing the fire standing on top.
- Good.
741
01:00:54,657 --> 01:00:56,696
Enemy coming straight for us, sir.
742
01:01:03,082 --> 01:01:04,659
Port 20!
743
01:01:04,750 --> 01:01:06,743
- Port 20.
- Port 20.
744
01:01:08,921 --> 01:01:10,581
Port 20.
745
01:01:10,673 --> 01:01:11,871
Port 20.
746
01:01:26,438 --> 01:01:28,645
- Midships.
- Midships.
747
01:01:28,732 --> 01:01:30,013
Midships.
748
01:01:41,370 --> 01:01:43,161
- Steady.
- Steady.
749
01:01:43,247 --> 01:01:44,492
Steady.
750
01:01:44,582 --> 01:01:45,780
Steady.
751
01:01:54,508 --> 01:01:58,008
- It nearly drowned us, sir.
- Yes, but at least we won't fry.
752
01:02:00,389 --> 01:02:02,216
You should have worn your hat.
753
01:02:12,151 --> 01:02:15,235
Observer to Achilles. You're falling short.
754
01:02:15,321 --> 01:02:17,278
What's wrong with your sights?
755
01:02:17,364 --> 01:02:19,322
You, Shaw, are you all right?
756
01:02:19,408 --> 01:02:20,606
Shaw!
757
01:02:26,707 --> 01:02:28,201
Archie's had it, sir.
758
01:02:28,292 --> 01:02:30,415
Rogers, take over Shaw's job.
759
01:02:40,679 --> 01:02:42,719
The after turret's ceased firing, sir.
760
01:02:42,806 --> 01:02:45,344
- You sent for me, sir?
- How are things down below?
761
01:02:45,434 --> 01:02:48,684
- Engines and boilers still intact, sir.
- More than we are.
762
01:02:51,982 --> 01:02:54,022
Enemy closing in rapidly, sir.
763
01:02:54,109 --> 01:02:56,149
Not a gun or a torpedo left.
764
01:02:58,447 --> 01:03:00,819
Exeter altering course to starboard, sir.
765
01:03:05,037 --> 01:03:07,362
- Listing to starboard.
- She's out of control.
766
01:03:07,456 --> 01:03:08,950
What's our range?
767
01:03:09,041 --> 01:03:10,784
- 16,000.
- In we go, Woodie!
768
01:03:10,876 --> 01:03:14,791
To hell with battle instructions.
We've got to draw his fire off Exeter.
769
01:03:14,880 --> 01:03:18,415
- At this range, we might as well
bombard the beast with snowballs.
- Aye-aye, sir.
770
01:03:18,509 --> 01:03:20,133
Straight for her, Pilot.
771
01:03:20,219 --> 01:03:21,417
Port 20.
772
01:03:21,512 --> 01:03:23,255
Make to Achilles, "Speed 30 knots."
773
01:03:23,347 --> 01:03:24,758
George 30.
774
01:03:25,850 --> 01:03:27,593
Flag deck hoist George 30.
775
01:03:35,359 --> 01:03:37,399
- What's the range now?
- 132, sir.
776
01:03:38,487 --> 01:03:40,112
Tell the chief to speak.
777
01:03:40,197 --> 01:03:42,237
She's closing in to finish Exeter.
778
01:03:42,324 --> 01:03:45,195
Come on, Woodie. I must have utmost speed.
779
01:03:45,286 --> 01:03:47,325
Chief, give us all you've got.
780
01:03:49,456 --> 01:03:51,496
She means to finish us off.
781
01:03:52,585 --> 01:03:54,957
Well, Bobby, there's only one thing left.
782
01:03:55,045 --> 01:03:58,461
If she gives us half a chance,
I shall try and ram the beggar.
783
01:03:58,549 --> 01:04:00,376
- Yes, sir.
- It'll be the end of us,
784
01:04:00,467 --> 01:04:03,753
but it means the end of her also,
and that's all that matters.
785
01:04:14,064 --> 01:04:16,104
Range down to 10,000 yards now, sir.
786
01:04:16,192 --> 01:04:18,564
Right. Now, give her the lot!
787
01:04:18,652 --> 01:04:21,024
- Hard to starboard.
- Hard to starboard.
788
01:04:28,829 --> 01:04:30,027
Midships.
789
01:04:33,626 --> 01:04:34,824
Steady.
790
01:04:34,919 --> 01:04:36,117
Ah.
791
01:04:39,715 --> 01:04:41,542
- Middle.
- Hard.
792
01:04:46,805 --> 01:04:49,759
- Yeah! Hit midships.
- Take that, you beast.
793
01:04:54,313 --> 01:04:56,056
- A hit!
- A hit on the superstructure.
794
01:04:57,066 --> 01:04:58,643
A hit again!
795
01:04:58,734 --> 01:04:59,849
Well done, Rogers.
796
01:04:59,944 --> 01:05:02,232
Easy, sir. I run a coconut shy back home.
797
01:05:02,321 --> 01:05:04,361
Well, get stuck in and do it again.
798
01:05:05,741 --> 01:05:07,366
A direct hit on our 5.9.
799
01:05:13,541 --> 01:05:14,821
Ha, ha!
800
01:05:14,917 --> 01:05:16,956
What price snowballs now?
801
01:05:17,044 --> 01:05:20,247
- We've done it. She's altering course.
- Keep after her.
802
01:05:21,340 --> 01:05:22,668
Well done, Guns.
803
01:05:27,346 --> 01:05:29,588
Her firing's getting ragged, Woodie.
804
01:05:29,682 --> 01:05:31,721
We must be hurting...
805
01:05:38,774 --> 01:05:40,185
Captain, sir.
806
01:05:40,276 --> 01:05:44,404
"X" turret out of action, sir.
"Y" turret jammed. We're working on it.
807
01:05:44,488 --> 01:05:47,110
- All right, Guns.
- You've still got two left.
808
01:05:48,659 --> 01:05:52,028
Captain, sir. From "X" turret.
Fire in ammunition hoist.
809
01:05:52,121 --> 01:05:54,363
- See if it's under control.
- Aye-aye, sir.
810
01:05:57,459 --> 01:05:59,499
- Captain, sir.
- Yes, Guns?
811
01:05:59,587 --> 01:06:01,828
We've fired nearly 1,200 rounds, sir.
812
01:06:01,922 --> 01:06:04,592
About one third of the outfit only remaining.
813
01:06:05,676 --> 01:06:07,004
Thank you.
814
01:06:07,094 --> 01:06:08,672
Are you all right?
815
01:06:08,762 --> 01:06:11,598
There are a few new ventilation gaps here, sir.
816
01:06:13,058 --> 01:06:15,728
A bit draughty. Otherwise, all right, sir.
817
01:06:24,195 --> 01:06:25,570
Time?
818
01:06:25,654 --> 01:06:27,030
07:40, sir.
819
01:06:35,206 --> 01:06:37,245
We must open the range, Woodie.
820
01:06:37,333 --> 01:06:39,491
Turn stern onto her and make smoke.
821
01:06:39,585 --> 01:06:41,708
Starboard 30. Make smoke.
822
01:06:41,795 --> 01:06:42,994
Starboard 30!
823
01:06:43,088 --> 01:06:45,330
- From Exeter, sir.
- What?
824
01:06:45,424 --> 01:06:48,045
"All guns out of action.
825
01:06:48,135 --> 01:06:50,757
We are still seaworthy."
826
01:06:50,846 --> 01:06:52,044
07:32.
827
01:06:53,641 --> 01:06:57,935
She must be in a pretty grim condition.
I wonder if she can make the Falklands.
828
01:07:03,108 --> 01:07:05,148
Captain, sir. Captain, sir!
829
01:07:05,236 --> 01:07:08,355
- Yes?
- We've got four torpedoes left in port tubes.
830
01:07:08,447 --> 01:07:10,072
Fire 'em if you get a chance.
831
01:07:10,157 --> 01:07:11,532
Right, sir.
832
01:07:11,617 --> 01:07:13,656
A message from the commodore, sir.
833
01:07:16,622 --> 01:07:19,409
The commodore asks,
can we reach the Falklands?
834
01:07:43,399 --> 01:07:45,023
Reply.
835
01:07:45,109 --> 01:07:47,148
"Can reach Plymouth, if ordered."
836
01:07:53,409 --> 01:07:55,033
- Yeoman.
- Sir?
837
01:07:55,119 --> 01:07:56,613
Add...
838
01:07:56,704 --> 01:07:58,743
"Request permission
839
01:07:58,831 --> 01:08:00,870
to revise list of spares."
840
01:08:10,551 --> 01:08:12,590
"Revise list of spares."
841
01:08:14,722 --> 01:08:16,346
Hookie Bell.
842
01:08:16,432 --> 01:08:18,674
Well, if anybody can make it, he will.
843
01:08:19,768 --> 01:08:21,144
Signal.
844
01:08:22,229 --> 01:08:23,854
"Proceed Falklands.
845
01:08:23,939 --> 01:08:25,433
Godspeed."
846
01:08:25,524 --> 01:08:26,722
Aye-aye, sir.
847
01:09:12,696 --> 01:09:14,736
Do you think it's all over?
848
01:09:14,823 --> 01:09:16,863
No firing for a quarter of an hour.
849
01:09:16,951 --> 01:09:19,821
- More like half an hour.
- I checked it on my watch.
850
01:09:19,912 --> 01:09:22,154
I wonder what made us put our caps on.
851
01:09:23,249 --> 01:09:25,621
- Yes, you're right.
- Added protection.
852
01:09:25,709 --> 01:09:29,837
By Jove, I'd give anything to know.
Do you think our ships are sunk?
853
01:09:29,922 --> 01:09:33,421
- Not likely.
- We shouldn't be hurrying like this if they were.
854
01:09:35,970 --> 01:09:39,054
What's she going to do, eh?
855
01:09:41,016 --> 01:09:43,056
She's not turning after us, anyway.
856
01:09:44,144 --> 01:09:47,098
We'll keep on shadowing her
from either quarter.
857
01:09:49,191 --> 01:09:52,276
I'm starving.
You wouldn't go and see if there's any food?
858
01:09:52,361 --> 01:09:55,148
- Why don't you do it, Ralph?
- What? In my condition?
859
01:09:56,240 --> 01:09:57,438
All right.
860
01:10:04,456 --> 01:10:06,496
Anybody hurt?
861
01:10:06,584 --> 01:10:08,623
Tony of Tairoa is dead.
862
01:10:08,711 --> 01:10:11,462
There's a bleeding great hole in the roof. Look!
863
01:10:11,547 --> 01:10:14,085
- Only scratches here.
- Seems all right.
864
01:10:14,175 --> 01:10:16,712
Well, that's the luckiest thing ever.
865
01:10:16,802 --> 01:10:18,842
It must have struck the deck beam.
866
01:10:18,929 --> 01:10:20,969
But for that beam, we'd have had it.
867
01:10:21,056 --> 01:10:24,722
Who said the Graf Spee had sunk our ships?
We're right on her tail!
868
01:10:24,810 --> 01:10:26,850
You mean, they're right on our tail.
869
01:10:26,937 --> 01:10:28,977
My soul is out there with the boys.
870
01:10:29,064 --> 01:10:32,564
- I wish I was.
- I'm going to take a look. Give me a hand.
871
01:10:34,695 --> 01:10:36,937
You did order toast, didn't you, madam?
872
01:10:40,576 --> 01:10:43,660
- All right, Dove? What can you see, Dove?
- What can you see?
873
01:10:49,335 --> 01:10:51,374
That was the forward turret.
874
01:10:51,462 --> 01:10:53,289
She's not done yet.
875
01:11:03,057 --> 01:11:05,096
That means "Keep off the grass."
876
01:11:06,185 --> 01:11:08,854
- Better do a bit of altering course, sir.
- Yes.
877
01:11:08,938 --> 01:11:10,977
- Starboard 10.
- Starboard 10.
878
01:11:12,066 --> 01:11:15,482
And be ready to close in and finish her
when the light fails.
879
01:11:16,570 --> 01:11:18,729
Keep her between us and the afterglow.
880
01:11:19,823 --> 01:11:22,575
She'll be silhouetted against the western sky.
881
01:11:23,953 --> 01:11:26,194
We'll be in the cover of the dark.
882
01:11:38,592 --> 01:11:40,336
Do you hear that?
883
01:11:42,054 --> 01:11:43,881
They're moving in for the kill.
884
01:11:44,974 --> 01:11:47,299
Do you think you can get that light going?
885
01:11:47,393 --> 01:11:48,591
No.
886
01:11:48,686 --> 01:11:50,310
The cable aft must be cut.
887
01:11:52,439 --> 01:11:56,983
What about the Christmas decorations?
There are some paper lanterns among them.
888
01:11:59,113 --> 01:12:00,856
Has anybody got a match?
889
01:12:02,449 --> 01:12:05,237
Should we use them now or save them till later?
890
01:12:05,327 --> 01:12:07,534
We might not need them later.
891
01:12:07,621 --> 01:12:10,741
I'm lighting this one to my guardian angel.
892
01:12:24,972 --> 01:12:27,724
- She's easing down, boys.
- You're right, chief.
893
01:12:27,808 --> 01:12:30,762
What do you make of that, Peter?
894
01:12:37,026 --> 01:12:38,520
She's stopped.
895
01:12:38,611 --> 01:12:41,018
- Stopped?
- Yes. Yes, she's stopped.
896
01:12:41,113 --> 01:12:45,442
That's right. Langsdorff's going to let our chaps
dash past him in the dark,
897
01:12:45,534 --> 01:12:48,286
then turn in his tracks and slip out to sea again.
898
01:12:48,370 --> 01:12:51,455
That's it. By morning, he'll be miles out at sea.
899
01:12:51,540 --> 01:12:54,826
If only we could do something.
900
01:12:56,504 --> 01:12:57,998
Quiet!
901
01:12:58,088 --> 01:12:59,713
- Achtung!
- Listen.
902
01:13:10,559 --> 01:13:11,888
Gentlemen...
903
01:13:12,978 --> 01:13:14,603
...for you the battle is over.
904
01:13:14,688 --> 01:13:16,313
What do you mean?
905
01:13:16,398 --> 01:13:18,936
We are now in Montevideo harbour.
906
01:13:19,026 --> 01:13:21,482
So...
907
01:13:21,570 --> 01:13:24,856
So, Captain Langsdorff has told me to tell you
908
01:13:24,949 --> 01:13:27,950
that as we are
in the neutral country of Uruguay...
909
01:13:28,035 --> 01:13:31,119
...according to international law,
910
01:13:31,205 --> 01:13:33,696
you will all be set free tomorrow!
911
01:15:03,464 --> 01:15:05,503
Senor Mike!
912
01:15:05,591 --> 01:15:08,260
Senor Mike...
913
01:15:11,639 --> 01:15:13,465
What?
914
01:15:13,557 --> 01:15:15,384
- Speak up!
- I said, come quick.
915
01:15:15,476 --> 01:15:19,390
The German pocket battleship the Graf Spee
has anchored in the outer harbour.
916
01:15:19,480 --> 01:15:21,852
- There has been a battle.
- A battle? Wow!
917
01:15:22,942 --> 01:15:24,140
Ciao.
918
01:15:27,696 --> 01:15:28,692
Ouch!
919
01:15:32,910 --> 01:15:35,282
- Un momentito, por favor.
- Coca, get me New York!
920
01:15:35,371 --> 01:15:39,036
- And there's nothing I won't do for you.
- That's what you will do. Nothing.
921
01:15:39,124 --> 01:15:40,951
Si, un momentito, por favor.
922
01:15:42,044 --> 01:15:43,455
Coca?
923
01:15:43,546 --> 01:15:44,956
For Mike?
924
01:15:45,047 --> 01:15:46,458
Senor Mike!
925
01:15:46,549 --> 01:15:48,588
But how can I? All the lines are busy.
926
01:15:48,676 --> 01:15:52,127
Every newspaperman from Buenos Aires,
Rio and Santiago wants a room.
927
01:15:52,221 --> 01:15:55,424
- Newspapermen! Let them sleep in the gutter.
- Si, lo conecto.
928
01:15:55,516 --> 01:15:58,600
- Un momentito.
- Come on, Coca. I want NBC, CBC, ABC...
929
01:15:58,686 --> 01:16:00,974
- Si, si, si.
- I know. The whole alphabet.
930
01:16:01,063 --> 01:16:04,266
Your Uncle Mike is going to report history
and report it hot.
931
01:16:04,358 --> 01:16:05,223
Senor Mike!
932
01:16:05,317 --> 01:16:08,982
- Come on, Coca. Don't be difficult.
- Senor Mike, por favor...
933
01:16:09,071 --> 01:16:11,479
No! Senor Mike!
934
01:16:11,574 --> 01:16:14,361
Oh! Senor Mike!
935
01:16:52,281 --> 01:16:55,317
All I can promise you at this stage,
Your Excellency,
936
01:16:55,409 --> 01:16:59,703
is to send a commission of experts
on board your ship, Captain Langsdorff,
937
01:16:59,788 --> 01:17:01,947
to assess the damage she has received.
938
01:17:10,549 --> 01:17:11,747
Heil Hitler.
939
01:17:15,221 --> 01:17:17,462
His Excellency the British Minister.
940
01:17:21,810 --> 01:17:24,432
- My dear Dr Guani.
- My dear Millington-Drake.
941
01:17:30,986 --> 01:17:34,651
The Uruguayan government,
with its well-known democratic principles,
942
01:17:34,740 --> 01:17:39,735
will act in accordance with international law and
intern the Graf Spee for the duration of the war?
943
01:17:41,288 --> 01:17:44,040
His Excellency the French Charge d'Affaires.
944
01:17:46,502 --> 01:17:48,126
Monsieur Desmoulins.
945
01:17:50,756 --> 01:17:52,250
Your Excellency.
946
01:17:52,341 --> 01:17:54,168
I suppose another note?
947
01:17:54,260 --> 01:17:56,336
By the terms of the Hague Convention.
948
01:17:56,428 --> 01:17:58,635
Ah, the much-quoted Hague Convention.
949
01:17:58,722 --> 01:17:59,718
Gentlemen.
950
01:18:00,808 --> 01:18:02,847
Article 17 says
951
01:18:02,935 --> 01:18:07,811
that "Warships of belligerents may make
no repairs in the ports and roads of neutrals
952
01:18:07,898 --> 01:18:10,270
beyond those necessary for safety at sea,
953
01:18:10,359 --> 01:18:14,523
and may not in any way
increase the fighting efficiency of the vessel."
954
01:18:14,613 --> 01:18:17,816
May I bring to your notice
the fact that, since the battle,
955
01:18:17,908 --> 01:18:20,280
the Graf Spee has already sailed 300 miles?
956
01:18:20,369 --> 01:18:21,649
At top speed.
957
01:18:21,745 --> 01:18:23,952
Mon Dieu! Elle � couru comme un lapin.
958
01:18:24,039 --> 01:18:29,745
Gentlemen, since midnight, I have received three
diplomatic notes from the German minister,
959
01:18:29,837 --> 01:18:32,043
two from the British and two from the French.
960
01:18:35,801 --> 01:18:41,140
We are only a small nation, which has imposed
upon itself the heavy burden of neutrality.
961
01:18:42,224 --> 01:18:44,549
Do not, I beg you, make it any heavier.
962
01:18:46,520 --> 01:18:48,347
Forgive me for asking, but...
963
01:18:48,439 --> 01:18:52,057
...do you think you will be able
to enforce your country's decision?
964
01:18:53,694 --> 01:18:55,319
That is it.
965
01:18:55,404 --> 01:18:57,812
And where are the guns
of the Graf Spee trained?
966
01:18:57,907 --> 01:19:00,907
Not on the enemy.
All are trained on the city of Montevideo.
967
01:19:00,993 --> 01:19:02,191
Force majeure,
968
01:19:02,286 --> 01:19:04,077
my dear Guani, force majeure.
969
01:19:04,163 --> 01:19:05,787
Monsieur Desmoulins.
970
01:19:05,873 --> 01:19:07,497
Mr Millington-Drake.
971
01:19:08,584 --> 01:19:12,498
In our short history,
my small country has survived many threats.
972
01:19:12,588 --> 01:19:14,627
We grow fat on threats.
973
01:19:14,715 --> 01:19:19,258
Each time we have been threatened,
my whole country has taken a step forward.
974
01:19:19,345 --> 01:19:20,969
We are very simple.
975
01:19:21,055 --> 01:19:23,094
We are only two million people.
976
01:19:23,182 --> 01:19:25,221
We only understand a few things.
977
01:19:25,309 --> 01:19:27,349
Law, we understand.
978
01:19:27,436 --> 01:19:29,476
Justice, we understand.
979
01:19:30,564 --> 01:19:32,604
Threats... We will never understand.
980
01:19:33,692 --> 01:19:35,103
See me?
981
01:19:35,194 --> 01:19:36,771
I'm not big.
982
01:19:37,863 --> 01:19:39,903
But I have two million heads.
983
01:20:18,988 --> 01:20:21,229
One, two, three, four.
984
01:20:21,323 --> 01:20:23,565
And one, two, three, four.
985
01:20:23,659 --> 01:20:26,280
Testing. Eeny, meeny, miney, mo.
986
01:20:26,370 --> 01:20:28,197
Are you receiving me?
987
01:20:28,289 --> 01:20:32,701
Hello, New York. This is Mike Fowler,
calling you from the waterfront at Mon...
988
01:20:32,793 --> 01:20:35,545
Hey, Pop!
Wake up, you crazy mixed-up gaucho.
989
01:20:35,629 --> 01:20:37,207
Are they getting us?
990
01:20:37,298 --> 01:20:38,708
I have to say no.
991
01:20:38,799 --> 01:20:41,670
Oy, hombre, que hacen ustedes aqui?
992
01:20:41,760 --> 01:20:43,919
- Un americano.
- Americano? Fuera!
993
01:20:44,013 --> 01:20:45,637
Con todos! Fuera!
994
01:20:45,723 --> 01:20:47,134
Manolo say
995
01:20:47,224 --> 01:20:49,264
we must clear out from Manolo's.
996
01:20:49,351 --> 01:20:53,396
Tell him I'm reporting on the Graf Spee
to the whole of the United States.
997
01:20:53,480 --> 01:20:55,722
Tell him this is the best view in Uruguay.
998
01:20:55,816 --> 01:20:59,019
Tell him we've got a post office permit.
Go on. Tell him.
999
01:20:59,111 --> 01:21:01,982
Hello, New York. Hello, New York. This is Mike...
1000
01:21:02,072 --> 01:21:06,900
- Ahora mismo.
- Y mi permiso de partir?
1001
01:21:06,994 --> 01:21:09,865
Manolo, he say we have no permit from him.
1002
01:21:10,956 --> 01:21:14,159
Tell him he'll be famous.
His... His joint'll be famous.
1003
01:21:14,251 --> 01:21:18,166
Tell him all the Americans will come here
to photograph the Graf Spee.
1004
01:21:18,255 --> 01:21:22,087
Hello New York, this is Mike Fowler
calling you from Montevideo.
1005
01:21:22,176 --> 01:21:25,343
Manolo, he say
the British will sink the Graf Spee
1006
01:21:25,429 --> 01:21:29,343
before the American tourists get here,
and he can make money now.
1007
01:21:29,433 --> 01:21:33,561
Four people can take drinks at this table,
maybe six.
1008
01:21:33,646 --> 01:21:37,346
Tell him he can bring me six Scotches
every half-hour as long as I'm here.
1009
01:21:37,441 --> 01:21:38,852
Show him the dough.
1010
01:21:38,943 --> 01:21:43,071
Hello, New York. This is Mike Fowler
calling you from Montevideo.
1011
01:21:43,155 --> 01:21:45,195
Are you receiving me? Over.
1012
01:21:45,282 --> 01:21:47,322
- Hello, New York. Hello, New York...
- Senor Mike.
1013
01:21:47,409 --> 01:21:50,613
Six double whiskies
every quarter of an hour.
1014
01:21:51,705 --> 01:21:54,909
OK, and he provides the bottles free
to pour the drink back.
1015
01:21:55,000 --> 01:21:58,286
I can't drink on the job
and I'm not gonna waste good Scotch.
1016
01:21:58,379 --> 01:21:59,789
It's a deal.
1017
01:21:59,880 --> 01:22:01,291
Eh! Tu! Ven. Ven.
1018
01:22:01,382 --> 01:22:03,540
He's not knocking himself out any, is he?
1019
01:22:03,634 --> 01:22:05,128
Hello, New York. Hello...
1020
01:22:05,219 --> 01:22:07,591
Hey, Pop, wake up! We're making history.
1021
01:22:35,332 --> 01:22:37,788
Inglaterra para siempre!
1022
01:22:42,214 --> 01:22:44,254
Inglaterra para siempre!
1023
01:22:48,929 --> 01:22:51,171
Good heavens! A demonstration.
1024
01:22:52,975 --> 01:22:54,173
Ha.
1025
01:22:56,478 --> 01:22:58,720
- Anti-British?
- Nothing of the sort.
1026
01:22:58,814 --> 01:23:02,349
They're people of British descent
who've come to offer their services.
1027
01:23:02,443 --> 01:23:04,270
That's a job for Intelligence.
1028
01:23:04,361 --> 01:23:06,188
Where's er... Ray Martin?
1029
01:23:06,280 --> 01:23:08,107
Mr Martin is down at the docks.
1030
01:23:08,199 --> 01:23:11,235
The naval attache from Buenos Aires
is there with him.
1031
01:23:11,327 --> 01:23:16,154
I believe they've installed themselves in a ship's
chandler's with a trap door and a telescope.
1032
01:23:16,248 --> 01:23:18,371
And a cloak and a dagger, I suppose?
1033
01:23:18,459 --> 01:23:20,498
Well, you leave me out of this.
1034
01:23:20,586 --> 01:23:22,625
I've got a call in for them.
1035
01:23:24,340 --> 01:23:25,335
Captain McCall.
1036
01:23:26,425 --> 01:23:27,919
Oh, hello, Minister.
1037
01:23:28,010 --> 01:23:29,208
Yes.
1038
01:23:30,304 --> 01:23:31,798
Yes, Ray Martin's here.
1039
01:23:31,889 --> 01:23:35,472
He says the street outside the Embassy's
crawling with volunteers.
1040
01:23:35,559 --> 01:23:37,801
Take their names. We'll sort 'em out later.
1041
01:23:37,895 --> 01:23:40,849
We're organising a 24-hour watch
on the Graf Spee, sir.
1042
01:23:40,940 --> 01:23:44,143
We'll screen them later.
We'll certainly need volunteers.
1043
01:23:45,027 --> 01:23:46,225
Goodbye, Minister.
1044
01:23:54,620 --> 01:23:56,447
Is this how you live at home?
1045
01:23:56,539 --> 01:23:57,949
Hey, look out.
1046
01:24:01,126 --> 01:24:03,166
Pretty chatty ship you've come from.
1047
01:24:05,005 --> 01:24:06,630
Curse this fishing boat.
1048
01:24:06,715 --> 01:24:08,755
It moved right in my line of sight.
1049
01:24:09,844 --> 01:24:12,085
Hello. Some VIP in a launch.
1050
01:24:13,180 --> 01:24:18,341
It's my old friend Langmann, the German
Minister. Paying an official call on Langsdorff.
1051
01:24:18,435 --> 01:24:21,187
That Langsdorff seems a high-class person.
1052
01:24:21,272 --> 01:24:22,682
Yes, he is.
1053
01:24:23,774 --> 01:24:25,399
I'm looking at him.
1054
01:24:25,484 --> 01:24:27,524
What? Here. Let's have a look.
1055
01:24:27,611 --> 01:24:29,438
He's shaved his beard off.
1056
01:25:14,033 --> 01:25:15,443
Hello.
1057
01:25:15,534 --> 01:25:17,361
- What...?
- What is it?
1058
01:25:19,788 --> 01:25:21,283
British seamen.
1059
01:25:21,373 --> 01:25:24,659
A whole line of British seamen
drawn up on the quarterdeck.
1060
01:25:24,752 --> 01:25:29,046
There must have been British prisoners
on board the Graf Spee during the battle.
1061
01:25:31,300 --> 01:25:34,052
- That's the custom house.
- Carry on please.
1062
01:25:34,136 --> 01:25:36,710
Hooray! Auf Wiedersehen!
1063
01:25:36,805 --> 01:25:39,723
Captain Dove,
the captain wishes to see you, please.
1064
01:25:51,362 --> 01:25:52,772
Herr Kapit�n.
1065
01:25:52,863 --> 01:25:54,274
Herr Kapit�n?
1066
01:25:55,366 --> 01:25:56,990
Kapit�n Dove ist hier.
1067
01:25:57,076 --> 01:25:59,448
- Er soll reinkommen.
- Danke, Kapit�n.
1068
01:25:59,537 --> 01:26:01,280
Come in, please, Captain.
1069
01:26:10,381 --> 01:26:12,005
Well, Captain Dove?
1070
01:26:13,092 --> 01:26:14,919
Well, Captain Langsdorff?
1071
01:26:15,010 --> 01:26:16,754
I'm glad you're all right.
1072
01:26:18,097 --> 01:26:20,255
I'd like to say thanks for everything.
1073
01:26:20,349 --> 01:26:24,299
You've done the best for us
and I can only wish you the best for yourself.
1074
01:26:24,395 --> 01:26:25,593
Thank you.
1075
01:26:26,689 --> 01:26:28,516
Give my wishes to the others.
1076
01:26:29,608 --> 01:26:31,850
- Wish them a happy Christmas.
- I will.
1077
01:26:36,073 --> 01:26:37,484
These are...
1078
01:26:37,575 --> 01:26:40,445
...from the caps of two of my men that fell in battle.
1079
01:26:43,622 --> 01:26:45,033
Souvenir.
1080
01:26:46,959 --> 01:26:48,584
Oh, thanks very much.
1081
01:26:48,669 --> 01:26:50,496
Is there anything else I can do?
1082
01:26:50,588 --> 01:26:53,542
If you wouldn't mind telling me, sir,
what happened?
1083
01:26:53,632 --> 01:26:54,830
Yes.
1084
01:26:56,302 --> 01:26:59,386
We er... Sighted two destroyers and another ship.
1085
01:27:00,472 --> 01:27:04,422
It wasn't till we closed with them
that I realised they were cruisers.
1086
01:27:04,518 --> 01:27:07,305
By that time, we'd already joined them in battle.
1087
01:27:08,397 --> 01:27:10,437
I couldn't take my eyes off them.
1088
01:27:12,568 --> 01:27:14,607
They came at me like destroyers.
1089
01:27:15,696 --> 01:27:17,321
They kept coming at me.
1090
01:27:18,407 --> 01:27:23,283
I couldn't believe that they'd dare do this
unless they were supported by bigger ships.
1091
01:27:24,371 --> 01:27:28,499
I thought they were trying to drive me out
into the guns of bigger ships.
1092
01:27:28,584 --> 01:27:31,039
Would you mind telling me their names, sir?
1093
01:27:31,128 --> 01:27:32,326
Yes.
1094
01:27:32,421 --> 01:27:35,375
The Ajax, the Achilles and the Exeter.
1095
01:27:46,477 --> 01:27:49,976
- It couln't be Woodic. It couln't be
- I tell you it is.
1096
01:27:50,064 --> 01:27:53,148
GCT reports a three-funnel cruiser, sir.
1097
01:27:53,234 --> 01:27:55,143
It is the Cumberland.
1098
01:28:01,534 --> 01:28:04,285
- It's a miracle.
- Miracle or not, sir, we can do with her.
1099
01:28:04,370 --> 01:28:08,498
How the blazes did she manage
to steam 1,000 miles in 35 hours?
1100
01:28:08,582 --> 01:28:10,409
Chief Yeoman. Mind yourself, son.
1101
01:28:13,587 --> 01:28:15,081
Flag deck.
1102
01:28:15,172 --> 01:28:17,212
Make to Cumberland.
1103
01:28:17,299 --> 01:28:19,541
"How did you
1104
01:28:19,635 --> 01:28:22,719
get here so quickly?"
1105
01:28:32,648 --> 01:28:34,475
Cumberland answering, sir.
1106
01:28:35,568 --> 01:28:37,311
- Apple.
- A.
1107
01:28:37,403 --> 01:28:39,146
- Nuts.
- N.
1108
01:28:39,238 --> 01:28:41,029
- Tommy.
- ANT...?
1109
01:28:41,115 --> 01:28:42,906
- Isaac.
- ANTI...?
1110
01:28:42,992 --> 01:28:43,987
Charlie.
1111
01:28:45,077 --> 01:28:47,070
Anticipation!
1112
01:28:47,162 --> 01:28:49,155
Hooray!
1113
01:29:12,771 --> 01:29:15,227
Qu'est-ce que vous pensez de �a?
1114
01:29:15,316 --> 01:29:16,810
Nous 'avons bas.
1115
01:29:16,901 --> 01:29:18,311
De quoi discuter.
1116
01:29:18,402 --> 01:29:21,071
Pourrait-on diner demain? Vous �tes libre?
1117
01:29:21,155 --> 01:29:25,568
Je serais enchant� de vous voir, toujours,
vous et la ch�re Lady Effie.
1118
01:29:25,659 --> 01:29:27,154
Captain Langsdorff.
1119
01:29:35,127 --> 01:29:36,325
Heil Hitler!
1120
01:29:37,421 --> 01:29:39,461
Let's forget formalities, gentlemen.
1121
01:29:39,548 --> 01:29:42,964
- You are well aware of the facts.
- Let me see if I have got them right.
1122
01:29:44,094 --> 01:29:48,223
Early yesterday morning, off Punta del Este,
a naval battle took place.
1123
01:29:48,307 --> 01:29:53,052
The German pocket battleship Admiral Graf
Spee was engaged by three British cruisers,
1124
01:29:53,145 --> 01:29:55,185
the Exeter, the Ajax and the Achilles,
1125
01:29:55,272 --> 01:29:59,436
in course of this engagement
the German battleship gained a victory.
1126
01:29:59,527 --> 01:30:02,777
The British cruiser Exeter
was seen to be shot to pieces,
1127
01:30:02,863 --> 01:30:05,235
and the other British cruisers fled.
1128
01:30:05,324 --> 01:30:09,238
The Graf Spee received a few minor hits
and then proceeded to...
1129
01:30:09,328 --> 01:30:10,822
That is not correct.
1130
01:30:11,956 --> 01:30:12,987
No?
1131
01:30:13,082 --> 01:30:17,079
No. The Graf Spee suffered serious damage.
She is not seaworthy.
1132
01:30:17,169 --> 01:30:22,839
This is the communique of your government,
quoted by your own official agency.
1133
01:30:22,925 --> 01:30:26,839
Issued today at 1315 Greenwich Mean Time.
1134
01:30:26,929 --> 01:30:31,390
Your Excellency knows that in wartime
official news must take into consideration,
1135
01:30:31,475 --> 01:30:35,389
the psychology of the people,
the maintenance of morale.
1136
01:30:35,479 --> 01:30:37,388
Captain Langsdorff,
1137
01:30:37,481 --> 01:30:40,019
how would you assess the damage to your ship?
1138
01:30:41,110 --> 01:30:44,526
My galleys have been destroyed.
I cannot feed my men.
1139
01:30:44,613 --> 01:30:49,192
As for the other damage, you sent a technical
commission on board. I gave them every help.
1140
01:30:49,285 --> 01:30:53,947
I have their report. How much time would you
say was necessary to make you seaworthy?
1141
01:30:54,039 --> 01:30:57,289
In my assessment, two to three weeks.
At least two weeks.
1142
01:30:57,376 --> 01:30:59,914
My commission suggests 48 hours.
1143
01:31:00,004 --> 01:31:01,202
What?!
1144
01:31:01,297 --> 01:31:04,167
But there are 64 hits
on the superstructure alone.
1145
01:31:05,259 --> 01:31:06,457
65.
1146
01:31:10,306 --> 01:31:14,932
In view of this, my government has decided
to grant an extension of 72 hours
1147
01:31:15,019 --> 01:31:18,886
in order to render your ship,
the Admiral Graf Spee, seaworthy.
1148
01:31:18,981 --> 01:31:23,275
The time limit being 8 pm
on Sunday 17th December
1149
01:31:23,360 --> 01:31:26,112
but prohibiting in accordance with the articels
1150
01:31:26,197 --> 01:31:28,236
of the 13th Hague Convention,
1151
01:31:28,324 --> 01:31:32,902
any repairs with the purpose of increasing
the fighting strength of the vessel.
1152
01:31:36,790 --> 01:31:39,875
I most strongly protest.
1153
01:31:42,004 --> 01:31:43,831
I note your protest.
1154
01:32:36,559 --> 01:32:38,183
Captain McCall, sir.
1155
01:32:41,522 --> 01:32:43,561
- Carry on, sir?
- Yes, please.
1156
01:32:43,649 --> 01:32:45,891
Let go forward. Let go aft. Bear off.
1157
01:33:19,727 --> 01:33:22,681
- Hello, sir.
- Hello, McCall. Very glad to see you.
1158
01:33:22,771 --> 01:33:24,847
- You know Woodhouse.
- Hello, Woodhouse.
1159
01:33:24,940 --> 01:33:27,147
- Medley, my staff officer.
- Hello, Medley.
- Hello.
1160
01:33:27,234 --> 01:33:29,061
Good morning, gentlemen.
1161
01:33:30,988 --> 01:33:33,775
- Harwood, I...
- Come on. Come on over here.
1162
01:33:37,244 --> 01:33:39,700
Now, McCall, you've got to stop her sailing.
1163
01:33:39,788 --> 01:33:44,367
Stop her? But we've been moving heaven and
earth to get the Uruguayans to throw her out.
1164
01:33:44,460 --> 01:33:47,745
- We've persuaded them.
- Well, now you can un-persuade them.
1165
01:33:47,838 --> 01:33:49,665
You've got to keep her here.
1166
01:33:49,757 --> 01:33:51,584
But how can I now, sir?
1167
01:33:51,675 --> 01:33:53,715
That's up to you and Martin.
1168
01:33:53,802 --> 01:33:55,842
Use every possible means.
1169
01:33:55,930 --> 01:33:58,385
Invoke the 24-hour rule. Anything.
1170
01:33:58,474 --> 01:33:59,885
Look...
1171
01:34:01,393 --> 01:34:05,059
My three ships aren't enough
to make the issue certain.
1172
01:34:06,148 --> 01:34:11,024
You know how long it took us to corner her,
and the mouth of this river is 100 miles wide.
1173
01:34:11,111 --> 01:34:13,151
Well, if she gets away again...
1174
01:34:13,239 --> 01:34:15,278
And she might, she might!
1175
01:34:15,366 --> 01:34:19,410
I was very lucky on the 13th.
I'm not sure I'll be so lucky a second time.
1176
01:34:19,495 --> 01:34:20,693
I see.
1177
01:34:20,788 --> 01:34:25,248
The Admiralty have ordered a concentration
on Montevideo, all hunting groups.
1178
01:34:25,334 --> 01:34:26,532
Here, Medley.
1179
01:34:26,627 --> 01:34:28,454
But just you look at the chart.
1180
01:34:33,425 --> 01:34:35,751
- Force K.
- Renown and Ark Royal.
1181
01:34:35,845 --> 01:34:38,086
600 miles east of Pernambuco.
1182
01:34:38,180 --> 01:34:41,134
- 2,500 miles away.
- They'll have to refuel at Rio.
1183
01:34:41,225 --> 01:34:42,719
Sunday, Monday,...
1184
01:34:42,810 --> 01:34:44,434
- ...Tuesday, hm?
- Mm.
1185
01:34:44,520 --> 01:34:46,845
Tuesday is the earliest they can be here.
1186
01:34:46,939 --> 01:34:49,856
Neptune and the French Force X
are even farther.
1187
01:34:50,943 --> 01:34:53,399
Dorsetshire left Cape Town Wednesday.
1188
01:34:53,487 --> 01:34:55,231
4,000 miles to steam.
1189
01:34:55,322 --> 01:34:56,651
You see?
1190
01:34:56,740 --> 01:34:59,528
You've got to keep her here till Tuesday at least.
1191
01:35:00,870 --> 01:35:03,657
- Well, we'd better get moving.
- That's the spirit.
1192
01:35:03,747 --> 01:35:06,120
Warn the boat's crew and get my golf clubs.
1193
01:35:06,208 --> 01:35:07,833
Poor old Millington-Drake!
1194
01:35:07,918 --> 01:35:09,745
His face when I put him into reverse!
1195
01:35:09,837 --> 01:35:13,122
- How's he doing?
- A wonderful job. Taken them all in his stride,
1196
01:35:13,215 --> 01:35:16,086
the Ministry of Marine,
Defence, the Foreign Office.
1197
01:35:16,177 --> 01:35:19,094
He's at 'em, day and night,
waving the Hague Convention.
1198
01:35:19,180 --> 01:35:20,460
By George, yes.
1199
01:35:20,556 --> 01:35:22,595
Luisi, Campos, Guani.
1200
01:35:22,683 --> 01:35:26,384
Why, I was playing golf with Campos and Luisi
only a few days ago.
1201
01:35:26,478 --> 01:35:28,601
And talking of golf, look at my clubs.
1202
01:35:28,689 --> 01:35:29,969
Are those clubs?
1203
01:35:30,065 --> 01:35:31,892
Toothpicks. That's all they are now.
1204
01:35:31,984 --> 01:35:34,855
One shell took all their heads off.
Good shooting, eh?
1205
01:35:34,945 --> 01:35:37,401
On a fairground,
it would have won a teddy bear.
1206
01:35:37,489 --> 01:35:40,858
Well, don't let the captain of the port
arrest you for smuggling.
1207
01:35:40,951 --> 01:35:43,656
Tell him I'll bring him some gin
in a few weeks' time.
1208
01:35:44,747 --> 01:35:50,037
You know, sir, that the South American states
claim all the River Plate as territorial waters?
1209
01:35:50,127 --> 01:35:53,045
All of it, between Punta Medanos
and Punta del Este.
1210
01:35:53,130 --> 01:35:54,541
Yes, I do.
1211
01:35:54,715 --> 01:35:59,258
Suppose the Graf Spee does make a break
for Buenos Aires. Will you try stop her?
1212
01:36:00,346 --> 01:36:03,845
McCall, I was never much good on a horse,
but I know the drill.
1213
01:36:04,934 --> 01:36:07,259
Don't take your fences until you have to.
1214
01:36:08,354 --> 01:36:09,848
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
1215
01:36:09,939 --> 01:36:11,349
Good luck.
1216
01:36:14,985 --> 01:36:18,070
Excuse me, sir.
This has just come through for the commodore.
1217
01:36:18,155 --> 01:36:19,353
Thank you.
1218
01:36:47,226 --> 01:36:51,058
Medley, make a signal to Admiralty
from Commodore, South Atlantic.
1219
01:36:51,146 --> 01:36:54,350
- Make your pardon, sir, that signal is incorrect.
- I haven't said anything yet.
1220
01:36:54,441 --> 01:36:55,640
You have, sir.
1221
01:36:55,734 --> 01:36:58,938
I said, "Make a signal to Admiralty."
What's wrong with that?
1222
01:36:59,029 --> 01:37:01,947
You went on to say,
"From Commodore, South Atlantic."
1223
01:37:02,032 --> 01:37:03,230
Well, I...
1224
01:37:04,326 --> 01:37:06,366
I am Commodore Harwood, aren't I?
1225
01:37:06,453 --> 01:37:10,866
No, sir. You are Rear Admiral Sir Henry
Harwood, Knight Commander of the Bath.
1226
01:37:11,959 --> 01:37:13,702
My congratulations, sir.
1227
01:37:14,795 --> 01:37:15,993
Sir.
1228
01:37:18,507 --> 01:37:19,918
Oh, I say.
1229
01:37:20,009 --> 01:37:21,752
What's the matter? Bad news?
1230
01:37:22,845 --> 01:37:25,632
I've been made a Companion of the Bath.
1231
01:37:25,723 --> 01:37:27,466
So have Parry and Bell.
1232
01:37:35,983 --> 01:37:37,358
Look at us!
1233
01:37:37,443 --> 01:37:40,112
One Commander, one Companion of the Bath,
1234
01:37:40,196 --> 01:37:42,733
and not a blinking bathtub between us!
1235
01:37:55,628 --> 01:37:59,210
I shall never be any good after this
as an ordinary naval attache.
1236
01:37:59,298 --> 01:38:00,496
Who cares?
1237
01:38:00,591 --> 01:38:04,636
You realise you're asking me,
for your own evil ends, to violate one of...
1238
01:38:04,720 --> 01:38:06,428
Good morning, Your Excellency.
1239
01:38:06,514 --> 01:38:08,221
Here he is, Mr Millington-Drake.
1240
01:38:08,307 --> 01:38:09,932
Thank you, Miss Shaw.
1241
01:38:11,018 --> 01:38:12,643
Will you leave us, please?
1242
01:38:15,272 --> 01:38:18,641
His Excellency
the British Ambassador in Buenos Aires.
1243
01:38:23,280 --> 01:38:25,522
Take care off the enemys's ears.
1244
01:38:28,077 --> 01:38:29,275
Well...
1245
01:38:29,370 --> 01:38:31,742
Here goes my professional reputation.
1246
01:38:31,830 --> 01:38:35,413
What is going on at that end?
Is that you Millington-Drake?
1247
01:38:35,501 --> 01:38:38,371
- McCall here, sir.
- Ah, You McCall. Yes?
1248
01:38:38,462 --> 01:38:43,254
- An emergency has arisen over the Graf Spee.
- Careful McCall. Security.
1249
01:38:43,342 --> 01:38:45,382
I know, sir, but this is most urgent.
1250
01:38:46,929 --> 01:38:50,345
- I have just heard by Admiralty code.
- We're not on a scrambler, you know...
1251
01:38:50,432 --> 01:38:54,015
- That two of our capital ships...
- Are you mad? I'm going to hang up.
1252
01:38:54,103 --> 01:38:57,519
Sir, I must insist.
In this case, urgency overrides security.
1253
01:38:57,606 --> 01:38:59,646
Urgency overrides security?!
1254
01:38:59,733 --> 01:39:01,477
We, we. Go on. Go on.
1255
01:39:01,569 --> 01:39:05,816
Both these capital ships will be calling
in the next few hours at Bahia...
1256
01:39:05,906 --> 01:39:09,655
- I've told you before! This is not...
- ...at Bahia Blanca to refuel.
1257
01:39:09,743 --> 01:39:10,941
McCall!
1258
01:39:11,036 --> 01:39:14,203
They be down to the last drop
when they arrive.
1259
01:39:14,290 --> 01:39:15,618
Stop it! Stop it!
1260
01:39:15,708 --> 01:39:19,124
They've steamed at full speed for the Plate,
for obvious reasons.
1261
01:39:19,211 --> 01:39:20,622
The fellow's raving mad.
1262
01:39:20,713 --> 01:39:23,667
They request that we arrange
for 2,000 tons of fuel...
1263
01:39:23,757 --> 01:39:24,955
Really McCall!
1264
01:39:25,050 --> 01:39:28,301
- You must...
- ...of fuel oil to be available
1265
01:39:28,387 --> 01:39:30,214
in tankers as from tonight.
1266
01:39:32,933 --> 01:39:34,262
Very well.
1267
01:39:34,351 --> 01:39:35,976
Very well, McCall.
1268
01:39:36,061 --> 01:39:37,805
Yes, we got your message.
1269
01:39:40,316 --> 01:39:42,439
The afternoon papers will be out soon.
1270
01:39:43,569 --> 01:39:48,030
Knowing how leaky the telephone cables are
between here and Buenos Aires,
1271
01:39:48,115 --> 01:39:53,951
I'shall expect to see the headlines screaming
that half the British fleet are off Punta del Este.
1272
01:40:14,600 --> 01:40:17,636
Excuse me, senorita.
Could you translate this for me?
1273
01:40:18,729 --> 01:40:23,521
The lighthouse keeper at Punta del Este
reports that the battleship Barham
1274
01:40:23,609 --> 01:40:29,149
- and other powerful units of the British fleet
have joined Admiral Harwood's squadron.
- Thank you.
1275
01:40:29,240 --> 01:40:32,490
That lighthouse keeper
must have very good eyesight.
1276
01:40:32,576 --> 01:40:35,114
The Barham's in dry dock at Gibraltar.
1277
01:40:35,204 --> 01:40:37,742
- Mr Millington-Drake.
- Sir?
1278
01:40:37,831 --> 01:40:42,209
Why are your agents
now trying to delay the sailing of the Graf Spee?
1279
01:40:42,294 --> 01:40:44,702
Explain this change of attitude.
1280
01:40:44,797 --> 01:40:47,549
Your Excellency, it's not a change of attitude.
1281
01:40:47,633 --> 01:40:49,258
No?
1282
01:40:49,343 --> 01:40:51,383
No. It's a change of strategy.
1283
01:41:02,064 --> 01:41:04,104
Ladies and gentlemen, it is Sunday morning, 10:15,
1284
01:41:04,191 --> 01:41:08,734
17th December, the day upon which
the time limit set for the Graf Spee will expire.
1285
01:41:08,821 --> 01:41:13,697
To be precise, at 8 pm local time, she must sail
or the Uruguayan Government will intern her.
1286
01:41:13,784 --> 01:41:15,907
Now, the situation is far from clear,
1287
01:41:15,995 --> 01:41:20,657
for we're witnessing the departure
of a French merchant vessel, the Cote d'Azur.
1288
01:41:20,749 --> 01:41:25,791
According to the neutrality law
a merchant ship must be given 24 hours' notice
1289
01:41:25,880 --> 01:41:29,712
or 24 hours' grace
before an enemy warship can sail after her.
1290
01:41:29,800 --> 01:41:34,177
So, it seems that if the Graf Spee sails
or doesn't sail, she's breaking the law.
1291
01:41:34,263 --> 01:41:37,430
It's rumoured that outside the mouth
of the Rio de la Plata
1292
01:41:37,516 --> 01:41:41,016
there are five or possibly seven British warships
waiting for her.
1293
01:41:41,103 --> 01:41:44,602
Another rumour says the Germans
are bringing up reinforcements,
1294
01:41:44,690 --> 01:41:47,940
so a naval battle even greater
than Wednesday's is imminent.
1295
01:41:48,027 --> 01:41:53,899
We all figured the Graf Spee would make a run for
it under cover of darkness but she's still here.
1296
01:41:53,991 --> 01:41:59,198
Her Captain Hans Langsdorff has worked all
night with the local Nazi Diplomatic Authorities
1297
01:41:59,288 --> 01:42:03,286
towards one of Germany's
most important decisions since the war began.
1298
01:42:03,375 --> 01:42:06,791
Will they take this vessel
out of the haven of the River Plate?
1299
01:42:06,879 --> 01:42:08,706
If not, she'll be interned, my boy.
1300
01:42:08,797 --> 01:42:13,341
Will they make a dash for Buenos Aires?
Will it be a fight to the death?
1301
01:42:13,427 --> 01:42:15,965
To get shot up
wouldn't be very good propaganda.
1302
01:42:16,055 --> 01:42:18,261
I wonder how Goebbels would explain that.
1303
01:42:18,349 --> 01:42:24,304
Nobody knows, an hour ago Captain Langsdorff returned to his
ship. He had spent nearly three hours ashore.
1304
01:42:24,396 --> 01:42:27,730
The German Minister Dr Langmann
accompanied him to the quay
1305
01:42:27,816 --> 01:42:31,185
and as they shook hands
was heard to say "until tomorrow."
1306
01:42:31,278 --> 01:42:34,196
He said it in German
I'm giving you a translation.
1307
01:42:34,281 --> 01:42:36,321
Mr Beasley of the Trevanion.
1308
01:42:39,703 --> 01:42:43,535
And Captain Dove of the Africa Shell.
1309
01:42:47,378 --> 01:42:49,002
I've seen you before.
1310
01:42:50,089 --> 01:42:51,464
Oh?
1311
01:42:51,549 --> 01:42:52,924
When?
1312
01:42:53,008 --> 01:42:55,048
In the Graf Spee. With this.
1313
01:42:55,135 --> 01:42:58,635
Lined up on deck
when Langmann came on board for the funeral.
1314
01:42:58,722 --> 01:43:01,260
- That's right.
- I see you all went to it.
1315
01:43:01,350 --> 01:43:03,722
- Yes, we all went.
- We wanted to.
1316
01:43:03,811 --> 01:43:06,812
I can understand that.
In a way, you were shipmates.
1317
01:43:07,898 --> 01:43:11,896
- It must have been a terrifying experience.
- My monkey certainly thought so.
1318
01:43:11,986 --> 01:43:13,610
- You're well out of it.
- Yes.
1319
01:43:13,696 --> 01:43:17,029
I shouldn't like to have known
you were on board when she sails.
1320
01:43:17,116 --> 01:43:19,441
Do you think she'll try to break out, sir?
1321
01:43:19,535 --> 01:43:22,026
Well, you know her captain better than we do.
1322
01:43:24,832 --> 01:43:26,456
He'll fight.
1323
01:43:27,543 --> 01:43:29,167
He's a good seaman.
1324
01:43:29,712 --> 01:43:32,748
Flash! This is Mike Fowler,
reporting to you from Montevideo.
1325
01:43:32,840 --> 01:43:36,754
The latest rumour is that the Graf Spee
may be granted an extension of time.
1326
01:43:38,345 --> 01:43:42,260
It's a bright sunny day here in Montevideo.
Very sunny indeed.
1327
01:43:42,349 --> 01:43:46,679
The visibility's about 20 miles
but the British warships are out of sight.
1328
01:43:53,402 --> 01:43:57,566
It is now absolutely definite
that no less than 13 Allied warships
1329
01:43:57,656 --> 01:44:01,950
including the battleship Renown
and the carrier Ark Royal are waiting outside.
1330
01:44:02,036 --> 01:44:06,579
The same question is on everybody's lips.
Will the Graf Spee dare to come out?
1331
01:44:06,665 --> 01:44:08,907
Come here.
1332
01:44:09,001 --> 01:44:10,626
Buzz off, Swanston.
1333
01:44:14,548 --> 01:44:16,588
From our ambassador in Buenos Aires.
1334
01:44:17,676 --> 01:44:22,054
Strong rumour current here
that the Graf Spee will sail tonight.
1335
01:44:23,641 --> 01:44:25,265
So, she is coming out.
1336
01:44:25,351 --> 01:44:26,845
Is she?
1337
01:44:27,937 --> 01:44:31,555
What would you do if you had the Graf Spee
under your command?
1338
01:44:31,649 --> 01:44:34,021
Well, I'd come out as soon as it was dark,
1339
01:44:34,109 --> 01:44:38,570
try and dodge the ships waiting for me outside
and get to the open sea again.
1340
01:44:38,656 --> 01:44:41,325
If I failed to dodge them, I'd fight to a finish.
1341
01:44:41,408 --> 01:44:43,235
Isn't that what you'd do, sir?
1342
01:44:43,327 --> 01:44:47,159
Sounds simple.
I wonder if it sounds that simple to Langsdorff.
1343
01:44:47,248 --> 01:44:49,620
- Why not?
- He's got plenty of headaches.
1344
01:44:49,708 --> 01:44:53,291
Headache number one, he doesn't know
what force we've got out here.
1345
01:44:53,379 --> 01:44:55,418
Headache number two,
1346
01:44:55,506 --> 01:44:58,293
he can let himself be interned in Montevideo,
1347
01:44:58,384 --> 01:45:01,587
but Uruguay might come into the war later on,
on our side,
1348
01:45:01,679 --> 01:45:04,466
and then the Graf Spee
would fall into our hands.
1349
01:45:05,558 --> 01:45:08,761
He might make a dash for Buenos Aires,
1350
01:45:08,853 --> 01:45:11,094
but the channel's narrow.
1351
01:45:11,188 --> 01:45:13,228
- And shallow.
- And muddy.
1352
01:45:13,315 --> 01:45:16,815
If he fouls up his water intake,
he'll be a sitting duck.
1353
01:45:17,903 --> 01:45:19,184
Yes.
1354
01:45:19,280 --> 01:45:20,774
He'll come out.
1355
01:45:21,866 --> 01:45:23,905
When do you think he'll move?
1356
01:45:25,703 --> 01:45:26,983
Now.
1357
01:45:28,080 --> 01:45:31,283
In the next 15 minutes.
That's when I'd weigh anchor.
1358
01:45:33,002 --> 01:45:34,626
Let's go and see.
1359
01:45:38,799 --> 01:45:42,382
Captains of warships, my dear Woodie,
are not only naval officers.
1360
01:45:42,469 --> 01:45:46,253
What we do or don't do is being constantly
interpreted one way or another
1361
01:45:46,348 --> 01:45:48,590
by friends and enemies... or neutrals.
1362
01:45:48,684 --> 01:45:51,555
If we sink her,
it can only be interpreted one way.
1363
01:45:51,645 --> 01:45:54,516
I'm not so sure. Think a bit, Heart Of Oak.
1364
01:45:54,607 --> 01:45:57,394
If we open fire within the River Plate,
1365
01:45:57,484 --> 01:46:00,569
we'll be accused of violating neutral territory.
1366
01:46:00,654 --> 01:46:03,324
Think what little Goebbels will make of it.
1367
01:46:03,407 --> 01:46:05,447
Well, it's up to you, sir.
1368
01:46:05,534 --> 01:46:07,776
Yes. Thank you very much.
1369
01:46:10,331 --> 01:46:12,370
Hello. Hello. This is Mike Fowler
1370
01:46:12,458 --> 01:46:15,328
reporting once again
from my ringside seat at Montevideo.
1371
01:46:15,419 --> 01:46:18,622
I had to go off the air just now
because the crowd was so immense,
1372
01:46:18,714 --> 01:46:20,541
they broke my microphone cable.
1373
01:46:20,633 --> 01:46:23,918
Thanks to the gallant police of Uruguay
order has been restored,
1374
01:46:24,011 --> 01:46:25,885
and the line has been repaired.
1375
01:46:25,971 --> 01:46:28,842
There's two for you. Lays it on thick, doesn't he?
1376
01:46:28,933 --> 01:46:33,511
As you know the time limit set for the Graf Spee
was 8 pm local time this evening.
1377
01:46:33,604 --> 01:46:35,431
It is now 7:50.
1378
01:46:35,523 --> 01:46:37,349
Ten minutes to go.
1379
01:46:37,441 --> 01:46:42,150
It's hard to describe the scene here
as tension mounts by the minute.
1380
01:46:42,238 --> 01:46:44,064
All right, Woodie. Here we go.
1381
01:46:45,157 --> 01:46:47,197
Make to Achilles and Cumberland,
1382
01:46:47,284 --> 01:46:49,324
- "Form a single line ahead."
- Yes, sir.
1383
01:46:52,498 --> 01:46:54,241
Flag deck.
1384
01:46:54,333 --> 01:46:56,789
Break on hoist order one.
1385
01:46:59,672 --> 01:47:03,800
And it's an outsize in bowler hats
if this goes wrong.
1386
01:47:19,316 --> 01:47:21,807
The sun is sinking.
The evening is fine and clear.
1387
01:47:21,902 --> 01:47:25,354
Everybody who can walk ride or crawl
has come down to the waterfront
1388
01:47:25,447 --> 01:47:28,614
to get a ringside view
of this first real climax of the war.
1389
01:47:28,701 --> 01:47:32,829
The crowd here on the beaches and rooftops
would put football crowds to shame.
1390
01:47:32,913 --> 01:47:35,950
All afternoon, we watch men have been transferred
to the SS Tacoma,
1391
01:47:36,041 --> 01:47:39,410
the German merchantman
which has moved up close to the Graf Spee.
1392
01:47:39,503 --> 01:47:44,331
There can only be a suicide crew left on board
this monster lying here before us in the harbour,
1393
01:47:44,425 --> 01:47:46,750
this sinister powerful menacing monster.
1394
01:47:46,844 --> 01:47:51,720
This afternoon, we heard the Graf Spee's engines.
Now her diesels have started up again.
1395
01:47:51,807 --> 01:47:55,057
There's black smoke
coming out of her fun...
Excuse me, I let get it drink a water.
1396
01:47:55,144 --> 01:47:57,469
My throat's getting dry with excitement.
1397
01:47:57,563 --> 01:47:58,761
Mine too.
1398
01:47:58,856 --> 01:48:00,683
Pop, give me a drink.
1399
01:48:00,774 --> 01:48:04,689
Excuse me, while I gulp some water.
My throat's getting dry with excitement.
1400
01:48:07,323 --> 01:48:10,110
- Hombre, la �ltima botella, huh?
- What, you too?
1401
01:48:11,702 --> 01:48:16,660
The vast crowd, which has been so noisy,
seem to have lost their voices as well.
1402
01:48:16,749 --> 01:48:19,287
Everybody is watching in silence.
1403
01:48:22,254 --> 01:48:23,452
Now.
1404
01:48:23,547 --> 01:48:24,745
Now.
1405
01:48:24,840 --> 01:48:26,121
Yes. Yes!
1406
01:48:26,217 --> 01:48:30,214
Ladies and gentlemen, the pocket battleship
Graf Spee is finally moving.
1407
01:48:30,304 --> 01:48:35,381
Yes, she's moving out of the harbour, moving
out of the harbour now under her own power.
1408
01:48:36,477 --> 01:48:37,971
Go on to 18 knots.
1409
01:48:38,062 --> 01:48:39,437
140 revolutions.
1410
01:48:40,523 --> 01:48:41,898
Steer 270. Due west.
1411
01:48:41,982 --> 01:48:43,180
Port 10.
1412
01:48:49,156 --> 01:48:53,735
The SS Tacoma's following her.
Oh, brother! Anything could happen now.
1413
01:48:53,827 --> 01:48:55,452
Catapult aircraft.
1414
01:48:55,538 --> 01:48:57,993
Catapult platform, catapult aircraft.
1415
01:49:01,043 --> 01:49:03,249
We're standing spellbound here in Montevideo
1416
01:49:03,337 --> 01:49:05,793
as the great pocket battleship
leaves the harbour.
1417
01:49:07,216 --> 01:49:11,048
Some people are waving.
I can see some women on their knees praying.
1418
01:49:11,136 --> 01:49:14,173
Nobody knows
what Captain Langsdorff intends to do.
1419
01:49:15,266 --> 01:49:17,804
Nobody knows what Herr Hitler
has told him to do.
1420
01:49:17,893 --> 01:49:21,393
Whether he prefers
the pride of the German Navy to be interned
1421
01:49:21,480 --> 01:49:26,522
or whether he wants her to fight a short and
spectacular vicious action, nobody knows.
1422
01:49:26,610 --> 01:49:29,397
But we're all aware
that the German propaganda machine
1423
01:49:29,488 --> 01:49:31,481
cannot possibly afford to lose a battle
1424
01:49:31,574 --> 01:49:35,025
with the whole of the world looking on
and taking sides.
1425
01:49:35,119 --> 01:49:36,862
Ajax aircraft reporting.
1426
01:49:36,954 --> 01:49:40,038
I think she's left the deep channel
for Buenos Aires.
1427
01:49:47,965 --> 01:49:50,207
The Graf Spee is now about three miles out.
1428
01:49:50,301 --> 01:49:52,626
She seems to have changed course.
1429
01:49:53,721 --> 01:49:57,054
Yes, yes. She's changing course
toward the British ships.
1430
01:49:58,601 --> 01:50:00,427
Now she's slowing down.
1431
01:50:00,519 --> 01:50:03,141
It looks like she's going to stop.
1432
01:50:03,230 --> 01:50:04,855
She's stopped now.
1433
01:50:06,567 --> 01:50:08,606
Yes. Definitely. She has stopped.
1434
01:50:08,694 --> 01:50:12,063
The mighty battleship has come to a halt.
We're all in suspense.
1435
01:50:12,156 --> 01:50:13,983
The sun is just touching the horizon,
1436
01:50:14,074 --> 01:50:17,028
and through my glasses
I can see quite clearly that a big launch
1437
01:50:17,119 --> 01:50:19,788
has left the battleship
and is proceeding to the Tacoma.
1438
01:50:19,872 --> 01:50:21,699
I can see that the launch is full of men.
1439
01:50:21,790 --> 01:50:24,875
I can assure you
that although we're able to follow every move,
1440
01:50:24,960 --> 01:50:27,332
it's impossible to imagine what will happen next.
1441
01:50:27,421 --> 01:50:29,544
The suspense here is unbelievable.
1442
01:50:29,632 --> 01:50:32,633
The best guess is that they've left
a suicide crew on board
1443
01:50:32,718 --> 01:50:36,798
to put up as good a fight as possible
against hopeless odds and go down fighting
1444
01:50:36,889 --> 01:50:38,087
the British ships...
1445
01:50:40,267 --> 01:50:44,645
- An enormous sheet of flames! A tremendous.
- What happened?
1446
01:50:46,899 --> 01:50:49,816
We can feel the blast here, three miles away.
1447
01:50:51,612 --> 01:50:54,696
It's suicide. She's tearing herself apart.
1448
01:50:55,783 --> 01:50:57,063
Another explosion.
1449
01:50:58,494 --> 01:50:59,656
And another!
1450
01:51:03,958 --> 01:51:06,081
The smoke's just pouring out of her.
1451
01:51:07,795 --> 01:51:09,953
Red and yellow flames.
1452
01:51:11,048 --> 01:51:14,797
Listen. You can hear the thunder
of the explosions from here.
1453
01:51:17,763 --> 01:51:19,257
It's fantastic!
1454
01:51:19,348 --> 01:51:23,132
A gigantic witch's caulron of fire.
1455
01:51:25,271 --> 01:51:29,185
It's like a Viking's funeral barbaric
savage overwheiming.
1456
01:51:29,275 --> 01:51:33,438
It's a staggering thundering
petrifying spectacle.
1457
01:51:33,529 --> 01:51:36,696
We're witnessing the dying convuisions
of a hunted beast.
1458
01:51:36,782 --> 01:51:41,278
We're all cowering under the irresistible force
of the explosions of ammunition,
1459
01:51:41,370 --> 01:51:46,744
tons of fuel, shells warheads and torpedoes,
which are tearing her great body into bits
1460
01:51:46,834 --> 01:51:51,543
tossing tons of steel into the air
until the blazing hull is like a steel volcano.
1461
01:51:51,630 --> 01:51:53,255
Timed to the second.
1462
01:51:53,340 --> 01:51:54,918
Exactly at sunset.
1463
01:51:57,052 --> 01:51:59,092
The twilight of the gods.
1464
01:52:15,237 --> 01:52:16,981
Well, that's that, Woodie.
1465
01:52:17,072 --> 01:52:18,483
Yes, sir.
1466
01:52:23,454 --> 01:52:25,493
Make to Achilles and Cumberland.
1467
01:52:28,125 --> 01:52:30,581
"Many a life...
1468
01:52:32,296 --> 01:52:34,336
...has been saved today."
1469
01:52:35,925 --> 01:52:37,419
Recover aircraft.
1470
01:52:46,852 --> 01:52:49,094
Stand to attention. Face to starboard.
1471
01:52:55,402 --> 01:52:57,775
They're cheering us, sir.
1472
01:53:00,699 --> 01:53:02,443
- Hooray!
- Hooray!
1473
01:53:02,535 --> 01:53:04,029
Hooray!
1474
01:53:26,809 --> 01:53:28,848
Hooray! Hooray!
1475
01:53:29,937 --> 01:53:31,561
Aircraft secured, sir.
1476
01:53:31,647 --> 01:53:33,272
- Chief Yeoman.
- Sir?
1477
01:53:33,357 --> 01:53:36,441
- Make to Achilles and Cumberland,
"Follow Father."
- Aye-aye, sir.
1478
01:53:36,527 --> 01:53:38,151
- Pilot.
- Sir?
1479
01:53:38,237 --> 01:53:41,072
- You see that bonfire over there?
- Yes, sir.
1480
01:53:41,156 --> 01:53:43,564
Well, steer straight for it.
1481
01:53:47,663 --> 01:53:49,406
Kapit�n "Tacoma",
1482
01:53:49,498 --> 01:53:51,325
this is the gunboat Uruguay.
1483
01:53:54,003 --> 01:53:54,998
Hier!
1484
01:53:55,087 --> 01:53:58,123
You left harbour without clearance papers
and without a pilot.
1485
01:53:58,215 --> 01:54:00,753
You are under arrest. Send over your launch.
1486
01:54:03,762 --> 01:54:05,173
I protest.
1487
01:54:05,264 --> 01:54:06,888
By international law...
1488
01:54:06,974 --> 01:54:11,719
You have been openly assisting a belligerent
warship in Uruguayan territorial waters.
1489
01:54:14,732 --> 01:54:16,771
This is a merchant vessel.
1490
01:54:16,859 --> 01:54:19,231
It is not on my country's war reserve.
1491
01:54:19,320 --> 01:54:22,107
Is Kapit�n Langsdorff on board?
1492
01:54:26,785 --> 01:54:27,984
Yes.
1493
01:54:28,078 --> 01:54:30,118
I am coming on board you.
1494
01:54:34,960 --> 01:54:36,1000
Leutnant Schneider.
1495
01:54:38,797 --> 01:54:41,123
- Schneider!
- Jawohl, Herr Kapit�n?
1496
01:54:41,217 --> 01:54:43,043
Die Leute sind alle runter.
1497
01:54:43,135 --> 01:54:45,922
Jawohl, Herr Kapit�n. Die sind f�nfzig.
1498
01:54:47,014 --> 01:54:51,343
Sagen Sie ihnen, sie sollen es schneller
machen. Es wird bald ganz dunkel sein.
1499
01:54:51,435 --> 01:54:53,475
Jawohl, Herr Kapit�n.
1500
01:54:53,562 --> 01:54:57,311
Los! Beeilen Sie sich doch da unten
bevor es ganz dunkel wird!
1501
01:55:22,591 --> 01:55:23,587
Kapit�n.
1502
01:55:27,263 --> 01:55:31,510
I have orders not to detain you,
Kapit�n Langsdorff nor any of your men.
1503
01:55:38,524 --> 01:55:40,148
Captain Langsdorff.
1504
01:55:42,278 --> 01:55:44,104
Well, Captain Dove.
1505
01:55:44,196 --> 01:55:46,983
They let me come out to see you.
I was glad to come.
1506
01:55:50,160 --> 01:55:54,158
Things have changed a bit for you
since we said goodbye four days ago.
1507
01:55:55,249 --> 01:55:56,447
Yes.
1508
01:55:57,543 --> 01:56:01,161
I had sort of unofficial orders
to come and see you because...
1509
01:56:02,256 --> 01:56:06,170
...there's a rumour in Montevideo
that you perished with your ship.
1510
01:56:10,890 --> 01:56:12,716
The safety of my crew comes first.
1511
01:56:15,394 --> 01:56:20,056
I want you to know, Captain, that everyone
on shore who's come in contact with you...
1512
01:56:21,859 --> 01:56:23,602
...respects you very much.
1513
01:56:25,738 --> 01:56:28,407
And I can only say, as a private person,
1514
01:56:28,490 --> 01:56:30,115
even your enemies.
1515
01:56:32,244 --> 01:56:34,569
I'm sorry to see you in this situation...
1516
01:56:36,165 --> 01:56:37,789
...and alone.
1517
01:56:37,875 --> 01:56:39,914
Every commander is alone, Captain.
1518
01:56:44,632 --> 01:56:46,007
Goodbye.
1519
01:56:46,091 --> 01:56:47,467
Thank you.
1520
01:57:09,031 --> 01:57:13,574
This is Mike Fowler reporting to you once again
and finally from Montevideo.
1521
01:57:13,661 --> 01:57:17,789
In these late hours
of Sunday 17th December 1939,
1522
01:57:17,873 --> 01:57:21,491
there are still thousands of people
milling around here in front of me.
1523
01:57:21,585 --> 01:57:24,919
They just don't want to go home.
They can't believe it's all over.
1524
01:57:26,006 --> 01:57:29,671
It's like a thriller that you can't put down
till you get to the last page.
1525
01:57:30,803 --> 01:57:33,804
The tiger of the seas has been hunted down.
1526
01:57:33,889 --> 01:57:36,843
There she lies burning from stem to stern,
1527
01:57:40,646 --> 01:57:44,774
while the hunters
those who tracked her down fought her,
1528
01:57:44,859 --> 01:57:46,898
pursued her,
1529
01:57:46,986 --> 01:57:50,568
and drove her to a violent and tragic death.
1530
01:57:50,656 --> 01:57:52,696
The hunters are back on their watch.
121234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.