Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,920
The time is out of joint!
2
00:00:31,760 --> 00:00:33,360
O cursed spite
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,520
That ever I was born
to set it right!
4
00:04:13,800 --> 00:04:14,760
Mr. Valombreuse...
5
00:04:15,000 --> 00:04:17,040
Hi, Fred. How's it going?
6
00:04:21,760 --> 00:04:24,120
- I think she's still asleep.
- That's life!
7
00:05:03,400 --> 00:05:04,640
Pierre?
8
00:05:05,600 --> 00:05:07,640
No, someone else...
9
00:05:28,760 --> 00:05:30,440
I hope it fades fast.
10
00:05:30,800 --> 00:05:32,200
I hope it doesn't...
11
00:05:44,120 --> 00:05:45,160
Yes, Marie.
12
00:05:46,640 --> 00:05:50,320
Me too, a very deep sleep.
13
00:05:53,440 --> 00:05:56,320
This afternoon...
You'll be there?
14
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
Me too.
15
00:06:04,560 --> 00:06:05,680
She sends her love.
16
00:06:06,960 --> 00:06:10,880
Hurry up. Must I stay dirty
because you're in love!
17
00:06:11,400 --> 00:06:13,360
My poor, poor little brother.
18
00:06:13,760 --> 00:06:15,040
I'm waiting.
19
00:06:16,920 --> 00:06:18,680
This colour's gloomy.
20
00:06:40,680 --> 00:06:41,920
My love...
21
00:06:59,240 --> 00:07:00,280
Look!
22
00:07:04,600 --> 00:07:06,480
Who is Aladin?
23
00:07:06,720 --> 00:07:09,960
"In the Light"
The novel of a generation
24
00:07:34,880 --> 00:07:36,600
- Augusto!
- Hello, Pierre.
25
00:07:36,840 --> 00:07:38,080
- Okay?
- Yes.
26
00:07:38,840 --> 00:07:39,800
Marie!
27
00:07:50,480 --> 00:07:51,760
Hello, my sister.
28
00:07:53,920 --> 00:07:55,360
Hello, my brother.
29
00:07:59,000 --> 00:08:01,040
You're careful
on your father's bike?
30
00:08:01,920 --> 00:08:03,200
With myself or the bike?
31
00:08:03,560 --> 00:08:04,880
Both of you!
32
00:08:05,560 --> 00:08:07,080
He was so fond of it.
33
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
You're handsome today,
my brother.
34
00:08:15,960 --> 00:08:17,120
Is it love?
35
00:08:17,720 --> 00:08:18,960
I love you.
36
00:08:21,360 --> 00:08:24,360
Yes, but what if I'd been born
"deformed"?
37
00:08:26,200 --> 00:08:28,600
No, stop it! Stop!
38
00:08:43,000 --> 00:08:44,240
What was it?
39
00:08:44,560 --> 00:08:45,840
I don't know.
40
00:08:46,360 --> 00:08:49,160
No one... A breath...
41
00:08:49,560 --> 00:08:51,760
That happens. Are you worried?
42
00:08:52,880 --> 00:08:55,440
It's happened several times
recently.
43
00:08:55,840 --> 00:08:57,320
You didn't tell me.
44
00:08:58,120 --> 00:09:00,840
Probably one
of your countless suitors...
45
00:09:01,080 --> 00:09:02,200
A coward!
46
00:09:02,920 --> 00:09:04,320
I don't like it...
47
00:09:04,760 --> 00:09:09,480
My sister... Best to accept
life's little mysteries, isn't it?
48
00:09:18,800 --> 00:09:23,360
The huge rock rested on its corner,
A breath taking sight!
49
00:09:23,560 --> 00:09:28,560
He call edit the Terror Stone
for he had never had the courage
50
00:09:28,800 --> 00:09:32,720
or rather the mad imprudence
to crawl into the gap,
51
00:09:53,680 --> 00:09:54,400
The saurus
52
00:09:54,640 --> 00:09:56,200
recklessness
53
00:09:58,360 --> 00:10:00,560
...the mad recklessness...
54
00:11:05,240 --> 00:11:07,000
You seem absorbed.
55
00:11:07,560 --> 00:11:09,120
Oh, family papers...
56
00:11:11,160 --> 00:11:13,520
I want things in order
before the wedding.
57
00:11:15,560 --> 00:11:18,880
We'll have to see our lawyer
58
00:11:19,600 --> 00:11:22,280
about your father's estate.
59
00:11:23,000 --> 00:11:23,600
If you like.
60
00:11:28,040 --> 00:11:30,600
Why did he keep everything?
61
00:11:31,280 --> 00:11:34,120
The cellar's filled
with boxes of papers.
62
00:11:36,320 --> 00:11:38,880
From when he was a diplomat
in Eastern Europe?
63
00:11:40,320 --> 00:11:42,360
Remarkable accounts...
64
00:11:43,200 --> 00:11:45,440
the horrors he witnessed...
65
00:11:46,360 --> 00:11:50,560
the people he knew, helped...
saved in some cases.
66
00:11:54,880 --> 00:11:58,280
Would you say he returned...
transformed?
67
00:12:01,480 --> 00:12:03,160
I was waiting at the station.
68
00:12:04,560 --> 00:12:08,440
I could see he had changed...
but no, he hadn't...
69
00:12:10,240 --> 00:12:13,240
For if he had,
I don't know what I'd have done.
70
00:12:13,480 --> 00:12:16,800
I'd decided to spend
my life with that man, so...
71
00:12:17,400 --> 00:12:18,960
he couldn't change.
72
00:12:21,800 --> 00:12:23,240
It's odd to realize
73
00:12:23,480 --> 00:12:25,360
that at 23 I'd understood
74
00:12:25,760 --> 00:12:27,400
what a couple has to be.
75
00:12:34,440 --> 00:12:37,600
What's on your mind?
76
00:12:38,520 --> 00:12:42,320
Him... You... The two of you...
77
00:12:43,360 --> 00:12:44,480
Me...
78
00:12:45,400 --> 00:12:46,680
The three of us...
79
00:12:46,920 --> 00:12:49,240
You must think of Lucie now.
80
00:12:53,120 --> 00:12:55,360
Don't I get a last cigarette?
81
00:12:55,800 --> 00:12:56,800
No.
82
00:13:12,880 --> 00:13:14,600
I love to smoke.
83
00:13:15,960 --> 00:13:17,800
How's the relationship
between you?
84
00:13:18,080 --> 00:13:19,200
Lucie?
85
00:13:20,760 --> 00:13:22,240
Physical?
86
00:13:23,400 --> 00:13:25,120
Fine, I think.
87
00:13:25,400 --> 00:13:27,960
She's... like a child.
88
00:13:32,320 --> 00:13:33,800
What is it?
89
00:13:45,520 --> 00:13:46,720
My love?
90
00:13:47,480 --> 00:13:48,920
I'm at my computer.
91
00:13:49,800 --> 00:13:51,520
How did your Classes go?
92
00:13:56,880 --> 00:13:59,520
Yes, he replied,
a young, irrevocable love,
93
00:13:59,760 --> 00:14:03,480
Then, everything
will fall into place, A couple!
94
00:14:14,800 --> 00:14:15,560
This meadow
95
00:14:16,280 --> 00:14:18,480
has seen the three of us grow.
96
00:14:21,080 --> 00:14:22,920
He's back, you know.
97
00:14:24,080 --> 00:14:25,400
Thibault?
98
00:14:26,760 --> 00:14:30,680
I had a letter from him yesterday,
a very generous letter.
99
00:14:31,560 --> 00:14:33,160
I didn't get one.
100
00:14:38,640 --> 00:14:40,480
You'll have to see him.
101
00:14:43,240 --> 00:14:45,160
Of course, I'll see him.
102
00:15:01,720 --> 00:15:03,080
What's the matter?
103
00:15:04,360 --> 00:15:05,440
Is it Thibault?
104
00:15:10,040 --> 00:15:12,000
My Lucie... Tell me.
105
00:15:20,440 --> 00:15:22,400
Tell me more about the dream.
106
00:15:23,400 --> 00:15:26,040
Your new dream with the face.
107
00:15:27,000 --> 00:15:28,480
The face?
108
00:15:29,760 --> 00:15:33,720
I've told you everything
I remember.
109
00:15:34,200 --> 00:15:36,560
You haven't told me
the whole truth, Pierre.
110
00:15:37,480 --> 00:15:39,840
I can sense that. It scares me.
111
00:15:41,640 --> 00:15:43,600
This face... who is it?
112
00:15:44,080 --> 00:15:47,200
I'm not hiding anything.
The girl doesn't exist.
113
00:15:49,320 --> 00:15:51,120
She's ageless...
114
00:15:52,320 --> 00:15:54,800
She comes from
who knows where...
115
00:15:56,760 --> 00:15:58,280
It's a face.
116
00:15:59,560 --> 00:16:03,360
Not even... I couldn't draw her.
117
00:16:04,480 --> 00:16:07,240
Long hair, dark, tangled...
118
00:16:08,040 --> 00:16:09,480
A wanderer...
119
00:16:10,720 --> 00:16:13,600
A presence, a breath...
120
00:16:13,840 --> 00:16:17,920
And she just appeared
in your dreams, a few weeks ago?
121
00:16:19,080 --> 00:16:20,640
It's hard to believe.
122
00:16:20,880 --> 00:16:22,320
What can I do?
123
00:16:24,920 --> 00:16:27,160
I should never have mentioned it.
124
00:16:29,280 --> 00:16:32,200
I was stupid to think
love shouldn't keep secrets.
125
00:16:32,880 --> 00:16:34,400
Never say that!
126
00:16:34,640 --> 00:16:38,880
If I thought you had secrets,
it would be over.
127
00:16:39,200 --> 00:16:42,080
Swear you'll never hide
anything from me.
128
00:16:42,320 --> 00:16:44,240
Swear, Pierre!
129
00:16:44,520 --> 00:16:45,880
Stop it, Lucie!
130
00:17:30,240 --> 00:17:34,080
I've missed you too, Thibault.
131
00:17:41,120 --> 00:17:44,120
The "three inseparables", separated.
132
00:17:44,360 --> 00:17:45,840
Two plus one.
133
00:17:48,240 --> 00:17:51,400
But it's my fault,
I took that job far away...
134
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Far from you both...
135
00:17:59,120 --> 00:18:01,680
"We shall never be as we were."
136
00:18:01,920 --> 00:18:03,600
Why do you say that?
137
00:18:07,000 --> 00:18:08,360
We'll see.
138
00:18:12,680 --> 00:18:14,120
How is she?
139
00:18:14,400 --> 00:18:16,720
- Well, I think.
- You think?
140
00:18:20,880 --> 00:18:22,000
And you?
141
00:18:24,560 --> 00:18:26,240
We're getting married.
142
00:18:30,560 --> 00:18:32,800
I'll be your best man, I hope?
143
00:18:33,360 --> 00:18:35,840
Much more than that, I hope.
144
00:18:37,000 --> 00:18:40,480
A brother, cousin...
as you've always been.
145
00:18:51,560 --> 00:18:53,720
A pack of lights, please.
146
00:19:20,960 --> 00:19:26,040
You know, Chicago's one of
the world's biggest stock exchanges.
147
00:19:27,280 --> 00:19:29,880
I may move back for good
in January.
148
00:19:33,720 --> 00:19:35,040
What's wrong?
149
00:19:35,280 --> 00:19:37,400
There's a weird girl
150
00:19:37,840 --> 00:19:39,880
with long, dark hair,
151
00:19:40,800 --> 00:19:41,880
sort of spying on us.
152
00:19:43,360 --> 00:19:44,560
Behind me?
153
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Look.
154
00:19:48,880 --> 00:19:50,400
See, she's running off.
155
00:19:54,760 --> 00:19:56,400
Strange...
156
00:19:59,240 --> 00:20:04,200
For now, I'm moving into
Aunt Maxine's Paris apartment.
157
00:20:04,600 --> 00:20:07,720
There's a floor free
if you and Lucie want it.
158
00:20:08,000 --> 00:20:09,080
Thank you.
159
00:20:10,120 --> 00:20:12,800
Thibault, excuse me,
I have to check something...
160
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
That girl.
161
00:20:14,280 --> 00:20:17,000
- That girl?
- Yes, I'll explain.
162
00:20:17,480 --> 00:20:19,240
Come and see us at the chateau.
163
00:20:19,720 --> 00:20:21,960
I'll call you. I'm sorry.
164
00:21:44,520 --> 00:21:45,920
Perfect.
165
00:22:00,960 --> 00:22:03,520
The whole world's after you,
my brother!
166
00:22:04,200 --> 00:22:05,480
The whole world?
167
00:22:06,360 --> 00:22:08,640
Lucie, Thibault... and I.
168
00:22:10,800 --> 00:22:12,320
My phone's on the blink.
169
00:22:12,560 --> 00:22:15,480
I had to go to the hospital
for a few stitches.
170
00:22:15,840 --> 00:22:17,880
The bike skidded, it's nothing.
171
00:22:18,320 --> 00:22:19,600
Skidded?
172
00:22:20,760 --> 00:22:21,840
Believe me, it's nothing.
173
00:22:25,720 --> 00:22:28,000
On the phone,
he mentioned a girl...
174
00:22:28,240 --> 00:22:32,000
Some vagrant with dark hair.
175
00:22:32,680 --> 00:22:35,080
Apparently, you followed her.
176
00:22:36,240 --> 00:22:38,040
Yes... No...
177
00:22:38,800 --> 00:22:40,040
I just wanted...
178
00:22:40,240 --> 00:22:42,400
You're mumbling, brother!
Explain.
179
00:22:45,480 --> 00:22:47,720
Do you remember,
about a month ago...
180
00:22:48,800 --> 00:22:52,680
We were walking home one night.
181
00:22:54,360 --> 00:22:59,040
We found a strange girl
going through our trash...
182
00:22:59,560 --> 00:23:01,640
She ran off when she saw us?
183
00:23:04,600 --> 00:23:05,400
So?
184
00:23:06,840 --> 00:23:08,680
I think I saw her today.
185
00:23:08,920 --> 00:23:09,760
Her?
186
00:23:09,960 --> 00:23:11,240
But that's absurd!
187
00:23:11,480 --> 00:23:14,600
How could you know?
A silhouette, in the dark!
188
00:23:15,760 --> 00:23:16,800
I know.
189
00:23:17,600 --> 00:23:19,000
Why did you follow her?
190
00:23:20,760 --> 00:23:22,000
No reason...
191
00:23:22,840 --> 00:23:24,960
To see... But she had vanished.
192
00:23:25,200 --> 00:23:26,520
It's absurd!
193
00:23:35,720 --> 00:23:38,600
Again? I'll answer from now on
if you want...
194
00:23:38,840 --> 00:23:41,440
Why, you think it's for you?
195
00:23:42,720 --> 00:23:45,880
Why, no... I...
196
00:23:53,600 --> 00:23:54,960
My love...
197
00:23:56,040 --> 00:23:58,400
I was about to call you.
198
00:24:00,360 --> 00:24:02,320
Ah, Thibault told you...
199
00:24:02,560 --> 00:24:05,480
Face, I know at last
whence you've come!
200
00:24:05,720 --> 00:24:10,840
But why you, a specter
seen in the night a few weeks ago,,,
201
00:24:18,880 --> 00:24:20,800
Do you know
what time it is, Mister?
202
00:24:22,600 --> 00:24:24,480
I woke up exhausted.
203
00:24:26,400 --> 00:24:28,040
I don't know why.
204
00:24:32,640 --> 00:24:33,800
I'm here.
205
00:24:35,480 --> 00:24:36,760
I know.
206
00:24:38,680 --> 00:24:41,880
We're due at the club
in half-an-hour.
207
00:24:42,760 --> 00:24:44,280
Marie, I don't think...
208
00:24:44,520 --> 00:24:46,720
You can't leave me
with all those men!
209
00:24:49,600 --> 00:24:52,640
Okay... I'll take a shower
and meet you there.
210
00:24:53,720 --> 00:24:55,080
Promise?
211
00:26:09,400 --> 00:26:13,840
I spoke to Father Vidali,
We've seta date for the wedding,
212
00:26:15,360 --> 00:26:16,920
September 6,
213
00:26:17,120 --> 00:26:17,960
So soon?
214
00:26:18,160 --> 00:26:22,040
Why not?
That leaves us enough time,
215
00:26:22,680 --> 00:26:24,640
All right... Fine...
216
00:26:25,520 --> 00:26:26,320
Well,
217
00:26:26,560 --> 00:26:28,360
aren't you eager to call Lucie?
218
00:26:28,600 --> 00:26:31,520
Yes, but I'd rather tell her
in person. I'll go now.
219
00:26:31,760 --> 00:26:33,680
But,,, there's no ferry now!
220
00:26:33,920 --> 00:26:35,320
I'll take the bridge!
221
00:27:41,400 --> 00:27:42,920
Excuse me.
222
00:27:45,160 --> 00:27:46,800
Don't be afraid.
223
00:27:50,320 --> 00:27:52,040
I want to talk to you.
224
00:27:53,480 --> 00:27:55,120
I saw you the other day...
225
00:27:56,400 --> 00:27:58,000
I won't harm you.
226
00:28:01,600 --> 00:28:03,000
Wait!
227
00:28:43,000 --> 00:28:44,760
Who are you?
228
00:28:46,040 --> 00:28:47,320
Who are you?
229
00:28:51,720 --> 00:28:53,240
Pierre...
230
00:28:55,120 --> 00:28:57,320
Come near to me.
231
00:28:57,840 --> 00:28:59,360
You know my name?
232
00:29:12,800 --> 00:29:15,440
You are not the only child.
233
00:29:16,400 --> 00:29:18,520
You must believe me.
234
00:29:19,520 --> 00:29:23,120
I am your sister, Isabelle.
235
00:29:26,760 --> 00:29:28,320
What's this lie?
236
00:29:56,480 --> 00:29:57,760
My life...
237
00:29:59,360 --> 00:30:01,080
You must know.
238
00:30:03,400 --> 00:30:05,360
How it Started?
239
00:30:06,360 --> 00:30:08,000
I not remember.
240
00:30:08,920 --> 00:30:13,040
Had I father, mother?
241
00:30:14,000 --> 00:30:15,040
No.
242
00:30:15,680 --> 00:30:19,560
Always, I was alone, alone.
243
00:30:21,640 --> 00:30:23,640
I see old house,
244
00:30:23,840 --> 00:30:26,640
black, wicked house.
245
00:30:26,880 --> 00:30:29,360
Where? What country?
246
00:30:29,800 --> 00:30:33,240
I not remember.
247
00:30:33,760 --> 00:30:36,200
My hands always cold...
248
00:30:36,560 --> 00:30:39,160
me very little
249
00:30:39,440 --> 00:30:41,640
and house very big.
250
00:30:42,840 --> 00:30:47,480
Outside, the forest,
with trees twisted like this...
251
00:30:47,880 --> 00:30:50,200
I very afraid of those trees.
252
00:30:51,280 --> 00:30:53,480
Never, I see a person.
253
00:30:53,720 --> 00:30:55,720
Only old man and old woman,
254
00:30:55,960 --> 00:30:58,440
like ghosts in the house.
255
00:30:58,840 --> 00:31:03,360
They give me food
but say no words to me, never.
256
00:31:04,400 --> 00:31:07,760
So, I was alone...
257
00:31:08,560 --> 00:31:10,320
alone...
258
00:31:16,000 --> 00:31:20,080
After, man from France come to us.
259
00:31:21,320 --> 00:31:23,280
He speak to me...
260
00:31:24,080 --> 00:31:28,800
but I not understand
words from his country.
261
00:31:30,080 --> 00:31:33,600
He gave me the coat and the doll.
262
00:31:36,680 --> 00:31:39,760
And I go away with him.
263
00:31:43,320 --> 00:31:45,560
After, I not remember.
264
00:31:48,520 --> 00:31:51,320
After, another country...
265
00:31:52,840 --> 00:31:54,440
Rich country.
266
00:31:54,960 --> 00:31:58,560
Big white house... rich.
267
00:31:59,120 --> 00:32:02,240
And the man, he live with his wife.
268
00:32:03,120 --> 00:32:04,960
She is beautiful.
269
00:32:05,960 --> 00:32:07,800
Golden hair...
270
00:32:11,120 --> 00:32:15,680
I have pretty room
and very good bed.
271
00:32:17,600 --> 00:32:20,160
There is a big green garden
272
00:32:20,400 --> 00:32:22,560
with much, much light.
273
00:32:23,800 --> 00:32:26,480
But I am afraid,
274
00:32:27,080 --> 00:32:29,000
always afraid.
275
00:32:29,800 --> 00:32:33,240
And I cannot speak, never.
276
00:32:37,240 --> 00:32:41,360
After, the woman,
she is getting big.
277
00:32:42,440 --> 00:32:44,000
And after, after...
278
00:32:45,200 --> 00:32:47,680
in the house, the little baby.
279
00:32:47,880 --> 00:32:49,600
And I'm very afraid!
280
00:32:50,800 --> 00:32:52,360
But this child...
281
00:32:53,600 --> 00:32:57,960
when he grow a little,
he call me to play with him.
282
00:32:59,520 --> 00:33:01,120
With him...
283
00:33:01,680 --> 00:33:04,840
I know I am same...
284
00:33:05,040 --> 00:33:08,960
as trees, earth, the animals.
285
00:33:10,040 --> 00:33:11,520
I live.
286
00:33:14,000 --> 00:33:16,560
So if it rains,
287
00:33:17,080 --> 00:33:19,800
I know: This is rain...
288
00:33:20,280 --> 00:33:24,160
and I am Isabelle!
289
00:33:26,240 --> 00:33:28,480
But the woman,
290
00:33:28,840 --> 00:33:32,120
when I kiss the child,
291
00:33:32,880 --> 00:33:34,560
she is very angry.
292
00:33:35,120 --> 00:33:38,080
She says that I attack
293
00:33:38,320 --> 00:33:41,120
the little child!
294
00:33:41,360 --> 00:33:43,080
Like a dog!
295
00:33:43,320 --> 00:33:46,240
I cry loud!
I roll on the floor!
296
00:33:51,120 --> 00:33:53,600
And I must go... again.
297
00:33:54,400 --> 00:33:56,760
Because I...
298
00:33:57,400 --> 00:34:00,480
I am very bad person!
299
00:34:03,320 --> 00:34:04,880
After...
300
00:34:06,000 --> 00:34:09,080
new country.
301
00:34:10,440 --> 00:34:14,080
I stay in village
302
00:34:14,600 --> 00:34:17,040
with woman from village.
303
00:34:18,000 --> 00:34:20,600
I call her Aunt.
304
00:34:21,480 --> 00:34:23,120
Aunt Ziba.
305
00:34:24,240 --> 00:34:27,320
I live with her children.
306
00:34:28,240 --> 00:34:31,880
I work the cows, the land.
307
00:34:33,200 --> 00:34:34,840
It is good...
308
00:34:36,280 --> 00:34:38,600
the land is good for me.
309
00:34:39,200 --> 00:34:42,760
Only after, after,
everyone get crazy.
310
00:34:44,120 --> 00:34:46,040
Completely crazy!
311
00:34:47,120 --> 00:34:49,240
All over, fire.
312
00:34:49,840 --> 00:34:52,360
All over, bombs fall!
313
00:34:53,000 --> 00:34:56,800
And men kill men...
women... children...
314
00:34:58,480 --> 00:35:01,680
and even kill corpses!
315
00:35:05,920 --> 00:35:09,480
After, our village burn.
316
00:35:09,840 --> 00:35:11,600
We leave
317
00:35:11,960 --> 00:35:14,080
and we walk, walk, walk.
318
00:35:15,920 --> 00:35:17,680
And all over, corpses.
319
00:35:18,680 --> 00:35:21,080
And we cross borders at night.
320
00:35:23,360 --> 00:35:25,160
And Aunt Ziba,
321
00:35:25,840 --> 00:35:29,960
she tells me and I understand:
322
00:35:31,480 --> 00:35:32,840
My mother...
323
00:35:34,360 --> 00:35:35,840
she died...
324
00:35:36,760 --> 00:35:39,000
when I am born.
325
00:35:39,840 --> 00:35:43,160
And the man from France
is my father.
326
00:35:45,520 --> 00:35:49,800
So I go away to France, alone.
327
00:35:50,240 --> 00:35:53,720
Till here, till your house...
328
00:35:54,720 --> 00:35:56,640
my brother.
329
00:35:58,360 --> 00:36:02,360
But now...
330
00:36:03,840 --> 00:36:05,560
I don't know...
331
00:36:06,480 --> 00:36:09,720
who I am.
332
00:36:14,320 --> 00:36:16,240
Please...
333
00:36:29,960 --> 00:36:31,320
Forgive.
334
00:37:35,720 --> 00:37:36,760
Well?
335
00:37:37,440 --> 00:37:38,640
Nothing.
336
00:37:39,280 --> 00:37:41,520
I'm worn out, going to bed.
337
00:37:42,120 --> 00:37:45,160
What do you mean, nothing?
Lucie called!
338
00:37:45,720 --> 00:37:47,720
I'll go to see her tomorrow.
339
00:37:48,560 --> 00:37:50,040
You're hiding things.
340
00:37:50,600 --> 00:37:52,680
You've never hidden anything
from me before...
341
00:37:52,960 --> 00:37:54,480
or I've been blind.
342
00:37:55,440 --> 00:37:57,040
Be careful, Pierre.
343
00:37:57,600 --> 00:38:00,280
Sort things out quickly or I...
344
00:38:55,680 --> 00:39:00,000
I told to you the truth.
345
00:41:04,520 --> 00:41:05,720
Isabelle?
346
00:41:06,600 --> 00:41:09,320
Yes, here.
347
00:41:17,920 --> 00:41:21,120
No harm will come to you
ever again.
348
00:41:21,360 --> 00:41:24,720
That's all over, understand?
I'm here now.
349
00:41:25,840 --> 00:41:27,720
I said to you already.
350
00:41:28,480 --> 00:41:30,440
I want nothing...
351
00:41:31,320 --> 00:41:34,520
but you believe me.
352
00:41:34,840 --> 00:41:36,240
If I believe you, I...
353
00:41:37,760 --> 00:41:39,400
I believe you.
354
00:41:40,200 --> 00:41:41,440
I believe you.
355
00:43:33,680 --> 00:43:35,600
- Lucie wonders why you...
- I know!
356
00:44:00,680 --> 00:44:01,920
Are you awake?
357
00:44:17,720 --> 00:44:19,400
I have to go away.
358
00:44:21,280 --> 00:44:22,800
I've found out...
359
00:44:24,680 --> 00:44:26,480
there's... someone.
360
00:44:28,960 --> 00:44:30,480
I have to go away.
361
00:45:22,800 --> 00:45:24,240
I'm in here.
362
00:45:35,000 --> 00:45:36,680
Are you going to tell me?
363
00:45:37,000 --> 00:45:37,960
Me?
364
00:45:39,920 --> 00:45:42,720
I'm leaving... Today.
365
00:45:43,960 --> 00:45:45,600
To live in Paris.
366
00:45:46,960 --> 00:45:48,280
With Lucie?
367
00:45:49,200 --> 00:45:50,640
Without Lucie.
368
00:45:53,760 --> 00:45:54,960
Alone?
369
00:46:18,120 --> 00:46:19,920
"In the Light"
370
00:47:32,960 --> 00:47:34,000
Stop!
371
00:47:37,240 --> 00:47:38,160
Stop it!
372
00:48:16,200 --> 00:48:17,800
There's nothing!
373
00:48:18,400 --> 00:48:19,960
What did you expect?
374
00:48:20,760 --> 00:48:22,560
What do you want in here?
It's dangerous.
375
00:48:27,280 --> 00:48:29,120
Where have you been?
376
00:48:30,120 --> 00:48:32,240
Who have you been talking to?
377
00:48:33,920 --> 00:48:35,760
What have you imagined?
378
00:48:37,560 --> 00:48:40,400
That... she exists?
379
00:48:41,360 --> 00:48:42,480
What?
380
00:48:43,840 --> 00:48:45,400
What did you say?
381
00:49:19,920 --> 00:49:21,360
Augusto!
382
00:49:22,000 --> 00:49:25,040
Has anyone been wandering
around here recently?
383
00:49:26,800 --> 00:49:27,960
Has Pierre talked to you?
384
00:49:29,480 --> 00:49:30,880
Speak!
385
00:49:31,560 --> 00:49:34,960
Open your mouth or you'll see
what mine can come out with!
386
00:50:08,040 --> 00:50:08,960
Listen...
387
00:50:09,640 --> 00:50:11,240
I've made up my mind.
388
00:50:12,080 --> 00:50:13,960
It's the only solution.
389
00:50:14,920 --> 00:50:16,640
We're going to live together.
390
00:50:18,240 --> 00:50:21,080
No, Pierre. It's wrong.
391
00:50:21,360 --> 00:50:22,880
No, it's not!
392
00:50:23,920 --> 00:50:26,120
No one must know that you're...
393
00:50:29,480 --> 00:50:31,520
For the world, you'll be my wife.
394
00:50:40,760 --> 00:50:44,200
All my life,
I've waited for something...
395
00:50:45,080 --> 00:50:47,960
that would push me
beyond all this.
396
00:51:01,080 --> 00:51:02,920
I've started a new book.
397
00:51:06,600 --> 00:51:08,200
We'll have money.
398
00:51:45,000 --> 00:51:47,160
Watch the child, please.
399
00:51:47,560 --> 00:51:49,400
Don't let her put her feet
on the seat.
400
00:51:49,680 --> 00:51:53,560
What do you mean?
Her feet aren't on the seat!
401
00:51:53,960 --> 00:51:56,920
Calm down, sir.
I think I asked politely.
402
00:51:57,160 --> 00:51:58,680
I don't think you did.
403
00:52:02,280 --> 00:52:03,960
This is the end of the boulevard.
404
00:52:04,400 --> 00:52:06,160
- You didn't start at the beginning.
- I did, sir.
405
00:52:06,400 --> 00:52:08,840
No, I'd have recognized
the building.
406
00:52:09,080 --> 00:52:10,480
Go round again, please.
407
00:52:10,760 --> 00:52:12,880
I'll leave you here, that's enough.
408
00:52:14,160 --> 00:52:16,360
Go round again, please!
409
00:52:16,800 --> 00:52:18,360
Who'd you think you are?
410
00:52:18,600 --> 00:52:21,080
- Your friends aren't clean.
- What did you say?
411
00:52:24,640 --> 00:52:26,520
What are you doing? Stop!
412
00:52:27,440 --> 00:52:30,320
You're going to apologise!
Apologise!
413
00:52:30,520 --> 00:52:32,160
Turn round and apologise.
414
00:52:46,680 --> 00:52:47,880
It burns!
415
00:52:48,200 --> 00:52:49,400
Let me see...
416
00:52:55,000 --> 00:52:56,800
- What's going on?
- It's tear gas.
417
00:52:57,040 --> 00:52:59,280
- I didn't mean to.
- Is it your cab?
418
00:53:00,120 --> 00:53:01,000
Where's the gas?
419
00:53:01,200 --> 00:53:02,400
- In my pocket.
- Freeze!
420
00:53:02,680 --> 00:53:04,720
Want to go to the hospital?
421
00:53:05,640 --> 00:53:07,240
How long have you been in France?
422
00:53:07,520 --> 00:53:09,440
- 15 years.
- The car's registration.
423
00:53:09,680 --> 00:53:11,000
In the glove-box.
424
00:53:11,840 --> 00:53:12,880
Get it for me.
425
00:53:13,160 --> 00:53:14,560
Who's she?
426
00:53:16,120 --> 00:53:17,240
Get out, please.
427
00:53:26,840 --> 00:53:28,560
- Got any ID?
- You know her?
428
00:53:28,920 --> 00:53:30,720
Yes, she's with me.
429
00:53:30,920 --> 00:53:32,080
Got any ID, miss?
430
00:53:32,360 --> 00:53:34,680
It's nothing, Isabelle.
Don't worry.
431
00:53:36,440 --> 00:53:37,480
Got any ID, sir?
432
00:53:37,680 --> 00:53:39,280
Me? Of course.
433
00:53:39,520 --> 00:53:41,400
Give me your ID! Come on!
434
00:53:41,640 --> 00:53:42,960
Are you crazy?
435
00:53:57,800 --> 00:54:00,440
They wouldn't let me wait inside.
436
00:54:01,480 --> 00:54:02,560
Are you okay?
437
00:54:07,080 --> 00:54:10,840
My face? Don't worry,
nothing serious. Come on.
438
00:54:17,560 --> 00:54:20,880
I guess she was scared
of the police.
439
00:54:21,600 --> 00:54:25,560
What about you?
Do you have the right papers?
440
00:54:26,280 --> 00:54:27,520
I'm okay.
441
00:54:44,200 --> 00:54:45,480
This is it.
442
00:54:58,480 --> 00:55:00,400
I'd like to see Thibault.
443
00:55:00,680 --> 00:55:01,840
He's not here.
444
00:55:02,080 --> 00:55:04,320
I'm his cousin,
he said I could stay.
445
00:55:04,600 --> 00:55:06,160
He's not here, sorry.
446
00:55:13,600 --> 00:55:15,840
- What happened, Pierre?
- Where's Thibault?
447
00:55:16,120 --> 00:55:17,280
Through there.
448
00:55:33,480 --> 00:55:36,040
I'm coming! Where is he?
449
00:55:41,960 --> 00:55:43,680
Sorry to turn up like this.
450
00:55:43,960 --> 00:55:46,800
I need your help. It's important.
451
00:55:47,760 --> 00:55:49,160
Can we talk?
452
00:55:50,160 --> 00:55:51,280
Who is he?
453
00:55:52,240 --> 00:55:53,560
Who let him in?
454
00:55:56,000 --> 00:55:59,160
It's urgent, I need you.
455
00:55:59,600 --> 00:56:01,520
"It's urgent"?
456
00:56:03,120 --> 00:56:04,640
But who is he?
457
00:56:06,280 --> 00:56:08,400
Someone show him out. Music!
458
00:56:09,960 --> 00:56:11,720
You're fucking with me?
459
00:56:15,800 --> 00:56:19,720
I don't understand but I'm Starting
to see your true face!
460
00:56:20,440 --> 00:56:23,520
- What's he talking about?
- You know full well!
461
00:56:25,680 --> 00:56:27,480
At last, a little truth, cousin!
462
00:56:28,920 --> 00:56:31,960
What an impostor!
Out with him!
463
00:56:32,200 --> 00:56:36,480
Bastard! I'm throwing you out!
Of my life! For good!
464
00:56:42,080 --> 00:56:43,760
Isabelle, it's okay.
465
00:58:09,400 --> 00:58:11,680
What would you like to do today?
466
00:58:13,280 --> 00:58:17,920
Go look at animals with you?
467
00:58:18,320 --> 00:58:19,600
Animals?
468
00:58:20,440 --> 00:58:23,760
Big garden with many animals.
469
00:58:28,800 --> 00:58:31,400
That's a little baby monkey.
470
00:58:34,000 --> 00:58:35,680
Big baboon.
471
00:58:40,160 --> 00:58:41,520
Family?
472
00:58:42,240 --> 00:58:43,560
Yes, family.
473
00:58:47,200 --> 00:58:50,280
Mummy monkey with baby monkey.
474
00:59:16,120 --> 00:59:18,520
E-le-phant.
475
00:59:22,600 --> 00:59:25,720
Look, he hates us all.
476
00:59:26,920 --> 00:59:28,600
He thinks humans stink.
477
01:02:24,120 --> 01:02:25,200
See you tomorrow?
478
01:02:26,840 --> 01:02:29,880
Yes... tomorrow.
479
01:03:14,040 --> 01:03:15,280
You want to stay?
480
01:03:17,400 --> 01:03:19,560
Not on the street then. Here.
481
01:04:04,160 --> 01:04:05,360
You stink.
482
01:04:12,160 --> 01:04:13,400
You stink.
483
01:04:25,440 --> 01:04:28,640
Pierre, it's me... Can I come in?
484
01:04:30,120 --> 01:04:31,320
Always, Isabelle.
485
01:04:38,040 --> 01:04:39,800
Very dark here.
486
01:04:40,280 --> 01:04:41,400
Dark?
487
01:04:47,640 --> 01:04:49,480
Come here, near me.
488
01:05:15,360 --> 01:05:16,440
My sister...
489
01:05:21,200 --> 01:05:23,880
You have not Start
to write your new book?
490
01:05:28,040 --> 01:05:29,520
It's my fault.
491
01:05:29,760 --> 01:05:32,560
No, not at all!
492
01:05:39,240 --> 01:05:40,040
Belle...
493
01:05:42,040 --> 01:05:44,000
I'm another Pierre now.
494
01:05:44,520 --> 01:05:45,800
Thanks to you.
495
01:05:46,800 --> 01:05:49,400
Yes, I owe you everything.
496
01:05:53,960 --> 01:05:57,800
The ideas I had at home
for a second novel
497
01:05:58,480 --> 01:06:00,280
make no sense now.
498
01:06:00,920 --> 01:06:02,440
What's in this?
499
01:06:03,520 --> 01:06:06,640
Sincerity? I was blind!
500
01:06:09,320 --> 01:06:12,960
Now, I need new tools,
understand?
501
01:06:13,440 --> 01:06:17,440
Raging torrents, volcanoes...
The stuff for a true book!
502
01:06:19,440 --> 01:06:24,120
I want to see what's hidden
and live my hidden life to the full.
503
01:06:26,480 --> 01:06:29,680
Then I'll be able
to write that book...
504
01:06:30,160 --> 01:06:32,480
worse than the worst disease
known to man!
505
01:06:33,960 --> 01:06:37,760
The real truth...
506
01:06:38,920 --> 01:06:42,360
Yes, I'll write that!
507
01:06:47,000 --> 01:06:48,160
But...
508
01:06:49,640 --> 01:06:51,280
I'm not ready yet.
509
01:06:52,160 --> 01:06:54,520
Pierre...
What are you talking about?
510
01:06:54,760 --> 01:06:57,040
Belle, I'm scared...
511
01:06:58,480 --> 01:06:59,840
Come to me.
512
01:07:01,720 --> 01:07:03,360
I feel sick!
513
01:07:14,920 --> 01:07:15,880
Brother...
514
01:07:18,120 --> 01:07:19,600
My little brother.
515
01:07:20,760 --> 01:07:22,440
Don't call me that anymore!
516
01:07:39,560 --> 01:07:40,720
Marguerite!
517
01:07:42,240 --> 01:07:43,440
Pierre, my boy.
518
01:07:44,600 --> 01:07:46,600
- I'm happy to see you.
- Me too.
519
01:07:47,800 --> 01:07:48,920
How are we?
520
01:07:49,520 --> 01:07:51,160
Marguerite, I need money.
521
01:07:51,960 --> 01:07:52,720
You?
522
01:07:53,680 --> 01:07:57,600
As for your new novel,
you'd like an advance.
523
01:07:58,000 --> 01:08:00,560
I'd be glad to give you one...
524
01:08:02,040 --> 01:08:06,560
But everything you've told me
sounds terribly confused.
525
01:08:07,680 --> 01:08:09,920
You worry me, Pierre.
526
01:08:10,280 --> 01:08:12,000
Your appearance...
527
01:08:12,960 --> 01:08:14,360
your conversation...
528
01:08:15,960 --> 01:08:17,600
I barely recognize you.
529
01:08:18,720 --> 01:08:22,520
This need to spit the world's
sinister truth in its face
530
01:08:23,440 --> 01:08:25,720
is as old as the world itself!
531
01:08:26,160 --> 01:08:28,240
You know what Musil wrote:
532
01:08:29,400 --> 01:08:33,640
"One can't resent one's era without
being swiftly punished by it."
533
01:08:34,240 --> 01:08:35,800
Be careful!
534
01:08:37,240 --> 01:08:41,440
You dream of writing
a mature work but your charm
535
01:08:41,880 --> 01:08:44,080
lies in your thorough immaturity!
536
01:08:44,880 --> 01:08:47,480
You dream of setting fire
to God knows what,
537
01:08:47,920 --> 01:08:52,560
of rising above your times
like a dazzling cloud,
538
01:08:53,240 --> 01:08:56,800
leaving everyone
terrified and admiring.
539
01:08:57,440 --> 01:08:59,920
But you weren't born for that,
Pierre!
540
01:09:01,760 --> 01:09:03,720
You don't even believe it yourself.
541
01:09:12,920 --> 01:09:14,800
Here he is!
542
01:09:15,360 --> 01:09:16,760
She's been waiting for hours.
543
01:09:17,480 --> 01:09:19,480
She was out of her mind
with worry.
544
01:09:23,160 --> 01:09:24,520
She's right there.
545
01:09:30,120 --> 01:09:31,240
Forgive me.
546
01:09:32,040 --> 01:09:33,880
I walked and walked...
547
01:09:37,640 --> 01:09:41,040
The fuses have blown,
she's sure it's her fault.
548
01:09:41,240 --> 01:09:42,280
Forgive me.
549
01:09:52,000 --> 01:09:53,160
You stink.
550
01:09:53,400 --> 01:09:54,240
What?
551
01:10:22,480 --> 01:10:23,640
What's wrong?
552
01:10:23,880 --> 01:10:26,280
She fell, her head.
553
01:10:26,520 --> 01:10:29,200
Her head!
Have you called a doctor?
554
01:10:30,240 --> 01:10:33,480
She throw up
and after she feel better.
555
01:10:33,720 --> 01:10:34,720
She threw up?
556
01:10:40,240 --> 01:10:41,640
She's not hot?
557
01:10:42,240 --> 01:10:43,640
No.
558
01:10:43,880 --> 01:10:46,640
We'll call a doctor tomorrow
anyway.
559
01:11:11,000 --> 01:11:14,320
Quick! In Petrutsa's room!
560
01:11:58,400 --> 01:11:59,320
Pierre...
561
01:12:00,480 --> 01:12:02,320
we must not call police.
562
01:12:03,280 --> 01:12:04,480
No one.
563
01:12:05,480 --> 01:12:08,520
If not,
Petrutsa have to leave France.
564
01:17:12,117 --> 01:17:13,477
It's okay...
565
01:17:13,757 --> 01:17:15,517
Let's try it.
566
01:17:47,277 --> 01:17:49,037
What are you thinking?
567
01:17:50,277 --> 01:17:51,957
The little girl...
568
01:17:53,197 --> 01:17:54,397
Everything.
569
01:17:57,677 --> 01:17:59,197
Come.
570
01:18:28,437 --> 01:18:30,277
What an idiot I am!
571
01:18:31,237 --> 01:18:32,957
I wanted to do right.
572
01:18:33,957 --> 01:18:35,237
"To do right."
573
01:18:36,397 --> 01:18:38,157
What a hoax!
574
01:18:40,157 --> 01:18:41,797
I don't understand.
575
01:18:47,357 --> 01:18:49,597
I wanted to give you everything,
576
01:18:50,837 --> 01:18:52,117
but I have nothing.
577
01:18:53,677 --> 01:18:57,077
We're together, that's everything.
578
01:18:58,637 --> 01:18:59,917
But where?
579
01:19:01,077 --> 01:19:02,237
Where are we?
580
01:19:06,477 --> 01:19:09,917
Outside it all.
581
01:25:40,197 --> 01:25:45,437
Still no official figures
for the bomb blastin the metro
582
01:25:45,677 --> 01:25:47,077
an hour ago,
583
01:25:50,637 --> 01:25:54,757
Three corpses
have been recovered so far,
584
01:25:54,957 --> 01:25:56,997
Here's our correspondent,
585
01:25:57,237 --> 01:25:58,077
Corpses...
586
01:26:00,637 --> 01:26:04,517
Yes, an estimate of three dead,
587
01:26:04,757 --> 01:26:06,957
The tunnel is dark,
the air suffocating,
588
01:26:07,237 --> 01:26:09,797
The metro car,
a mass of mangled metal,
589
01:26:09,957 --> 01:26:13,717
Only one word
can describe the situation, : Hell,,,
590
01:26:44,637 --> 01:26:46,917
What's the matter?
591
01:26:55,077 --> 01:26:56,917
There were corpses...
592
01:26:58,317 --> 01:27:02,157
More corpses, and you were there!
593
01:27:02,437 --> 01:27:04,037
Who told you that?
594
01:27:05,157 --> 01:27:06,717
My poor Belle...
595
01:27:08,397 --> 01:27:09,917
You suffer so much.
596
01:27:13,157 --> 01:27:16,397
I was at the cafe
with the group's leader.
597
01:27:17,477 --> 01:27:21,157
He'll be a good model
for my novel.
598
01:27:23,837 --> 01:27:25,197
He knows it well...
599
01:27:26,237 --> 01:27:27,637
the great lie...
600
01:27:27,877 --> 01:27:29,517
hidden behind everything.
601
01:28:58,797 --> 01:29:02,397
She'd hired a detective to find you.
602
01:29:03,197 --> 01:29:07,277
Your lawyer's looking for you too,
to settle your inheritance.
603
01:29:07,517 --> 01:29:11,077
I don't want anything to do with it,
Augusto.
604
01:29:12,957 --> 01:29:16,517
What about Lucie,
Miss de Boisieux...
605
01:29:16,997 --> 01:29:18,437
Have you had news?
606
01:29:18,637 --> 01:29:19,797
She's been ill.
607
01:29:21,397 --> 01:29:22,517
III?
608
01:29:22,917 --> 01:29:26,037
Your cousin, Mr. Thibault,
is looking after her.
609
01:29:27,237 --> 01:29:28,837
"Mr. Thibault".
610
01:29:30,437 --> 01:29:31,397
Fine.
611
01:29:31,997 --> 01:29:33,997
Shall I tell him where you are?
612
01:29:34,237 --> 01:29:37,117
Never! Not on your life!
613
01:32:07,637 --> 01:32:08,397
Scum!
614
01:32:08,637 --> 01:32:09,757
Stop, Fred!
615
01:32:09,997 --> 01:32:12,277
That bastard can wait.
Save Lucie first.
616
01:32:12,517 --> 01:32:13,997
Lucie, come home with us!
617
01:32:15,957 --> 01:32:16,757
Let go of me!
618
01:32:16,997 --> 01:32:18,557
Let her go, you shits!
619
01:32:18,797 --> 01:32:20,757
- Keep out of it.
- You want to destroy her?
620
01:32:21,157 --> 01:32:23,237
I don't need to account
for my actions!
621
01:32:44,957 --> 01:32:47,797
Stay out of this.
It's family business.
622
01:32:55,317 --> 01:32:57,997
We'll be back!
We'll get Lucie out of here!
623
01:32:58,517 --> 01:33:00,997
Yes, Pierre!
624
01:33:01,237 --> 01:33:02,877
We'll haunt you!
625
01:33:21,477 --> 01:33:22,677
That's her?
626
01:33:25,997 --> 01:33:27,837
How did you find me?
627
01:33:29,277 --> 01:33:32,757
I've come to live with you.
I must be here.
628
01:33:34,277 --> 01:33:35,677
That's impossible.
629
01:33:37,277 --> 01:33:39,357
They think I'm mad but I'm not.
630
01:33:40,397 --> 01:33:42,157
Let me live near you.
631
01:33:42,597 --> 01:33:44,957
I know nothing but I can guess...
632
01:33:46,797 --> 01:33:48,997
like a sacrifice.
633
01:33:50,437 --> 01:33:52,237
I won't ask your secrets.
634
01:33:53,597 --> 01:33:56,157
I'll keep my feelings hidden.
635
01:33:57,437 --> 01:33:59,717
You're in danger,
I have to be here.
636
01:34:05,317 --> 01:34:06,717
We'll say you're my cousin.
637
01:35:03,237 --> 01:35:04,437
Let's try it.
638
01:35:24,517 --> 01:35:27,157
I want only you.
639
01:35:27,477 --> 01:35:28,757
You!
640
01:35:29,437 --> 01:35:31,877
I am not enough for you?
641
01:35:33,117 --> 01:35:34,277
Don't be afraid...
642
01:35:35,277 --> 01:35:36,917
She's been very ill.
643
01:35:37,157 --> 01:35:38,917
She'll stay with us a while.
644
01:35:40,037 --> 01:35:43,117
Poor thing,
she imagines I'm a saint.
645
01:35:44,997 --> 01:35:47,677
Either you've told her our secret,
or...
646
01:35:47,917 --> 01:35:48,917
No!
647
01:35:50,637 --> 01:35:52,277
The secret's still a secret.
648
01:35:52,517 --> 01:35:54,357
Then she's mad!
649
01:35:54,597 --> 01:35:56,517
And you, Pierre?
650
01:35:59,837 --> 01:36:01,277
You're my sister...
651
01:36:02,197 --> 01:36:03,437
whom I adore.
652
01:36:38,037 --> 01:36:39,357
Yes, Pierre.
653
01:36:55,357 --> 01:36:58,197
No, keep it.
You need it to write.
654
01:36:59,157 --> 01:37:00,517
You're very ill.
655
01:37:01,797 --> 01:37:05,357
Lucie, you'll die
if you stay here with us.
656
01:37:05,597 --> 01:37:07,517
No, I'm alive here.
657
01:37:08,197 --> 01:37:09,997
This fever's nothing.
658
01:37:10,357 --> 01:37:12,157
I have it every winter.
659
01:37:15,117 --> 01:37:18,117
I've sent three chapters
of my new book to a publisher,
660
01:37:18,357 --> 01:37:19,597
under a pen-name.
661
01:37:20,957 --> 01:37:24,117
If I get an advance,
we'll move away.
662
01:37:25,237 --> 01:37:27,997
When I'm better,
I'll give lessons in the city.
663
01:37:28,557 --> 01:37:30,277
That will bring in a little.
664
01:37:30,877 --> 01:37:33,717
Do you want a hot drink, Lucie?
665
01:37:34,837 --> 01:37:36,117
No, thank you.
666
01:37:36,877 --> 01:37:38,997
I'll try to sleep a while.
667
01:38:04,037 --> 01:38:07,797
I want to work too.
668
01:38:08,797 --> 01:38:10,757
I can find money for us.
669
01:38:59,757 --> 01:39:01,317
Still no mail for me?
670
01:39:01,997 --> 01:39:02,917
No, nothing.
671
01:39:03,477 --> 01:39:06,917
Are you sure? For Mr. Roc.
Maybe your father put it aside.
672
01:39:07,117 --> 01:39:08,637
No, we always put it there.
673
01:39:35,717 --> 01:39:36,957
No, Pierre.
674
01:39:38,117 --> 01:39:40,837
But I may be able
to solve your problem.
675
01:39:41,317 --> 01:39:43,317
You know how the mystery
676
01:39:43,517 --> 01:39:47,677
that we created around you
and the name Aladin
677
01:39:47,917 --> 01:39:50,717
has helped the book's sales...
678
01:39:51,997 --> 01:39:55,637
Let's stick to our agreement.
After shadows and secrecy:
679
01:39:56,077 --> 01:39:59,757
Exposure, full light.
680
01:40:27,397 --> 01:40:28,557
That's her.
681
01:40:29,917 --> 01:40:31,677
Go back now.
682
01:40:31,997 --> 01:40:33,797
You don't have to do it.
683
01:40:34,037 --> 01:40:34,997
Yes, I do.
684
01:40:35,797 --> 01:40:37,077
Don't go...
685
01:40:39,237 --> 01:40:41,397
He's doing it for you, Lucie.
686
01:40:53,957 --> 01:40:55,597
Everything will be fine.
687
01:41:17,637 --> 01:41:20,357
Good evening and welcome.
688
01:41:24,197 --> 01:41:27,917
You're about to discover the face
689
01:41:28,157 --> 01:41:32,317
and the true identity
of the man
690
01:41:32,557 --> 01:41:35,117
hidden behind the pen-name
"Aladin",
691
01:41:35,477 --> 01:41:39,637
author of "In The Light",
the young generation's cult novel.
692
01:41:39,877 --> 01:41:43,237
Sales up to 200,000 copies.
693
01:41:48,197 --> 01:41:50,237
And now, lights!
694
01:42:02,237 --> 01:42:05,437
Our viewers are now discovering
your face.
695
01:42:06,557 --> 01:42:09,797
So, you are Aladin?
696
01:42:11,517 --> 01:42:14,077
Can I ask you your real name?
697
01:42:15,197 --> 01:42:16,557
Pierre Valombreuse.
698
01:42:19,077 --> 01:42:21,117
Any relation
to Georges Valombreuse,
699
01:42:22,997 --> 01:42:25,717
the well-known diplomat
of the 70s?
700
01:42:25,957 --> 01:42:27,317
I was his son, yes.
701
01:42:38,517 --> 01:42:41,677
I can't remember
where the idea came from,
702
01:42:43,917 --> 01:42:49,317
Could we say your novel,
"In the Light', is a,,,
703
01:42:49,877 --> 01:42:51,757
What motivated that choice?
704
01:42:58,797 --> 01:43:00,797
Let's get back to the book,
705
01:43:01,037 --> 01:43:04,597
The family, the couple,
the power of love,,,
706
01:43:38,757 --> 01:43:40,277
impostor
707
01:43:40,717 --> 01:43:41,437
I can't
708
01:47:38,477 --> 01:47:39,877
Believe it or not...
709
01:47:40,677 --> 01:47:43,277
today, I wrote joyful pages!
710
01:48:30,437 --> 01:48:34,077
Georges Valombreuse
"Rise and Fall of a Diplomat"
711
01:48:37,517 --> 01:48:38,597
Look!
712
01:48:39,357 --> 01:48:40,477
It's him.
713
01:48:47,237 --> 01:48:48,597
But it's him!
714
01:48:54,757 --> 01:48:56,277
Let's go!
715
01:49:09,837 --> 01:49:12,397
Is it deep, down there?
716
01:49:12,957 --> 01:49:15,437
Deep? No doubt.
717
01:49:15,957 --> 01:49:18,997
Are there corpses, down there?
718
01:49:20,757 --> 01:49:23,437
Perhaps friends of mine?
719
01:49:24,717 --> 01:49:29,037
Yes, my only friends
are down there!
720
01:49:31,357 --> 01:49:35,037
What about Petrutsa?
And us?
721
01:49:35,277 --> 01:49:36,637
You!
722
01:49:38,557 --> 01:49:42,357
You, Lucie, are you my friend?
723
01:49:42,597 --> 01:49:46,557
Here, in the secret of your heart,
724
01:49:46,877 --> 01:49:48,917
are you my friend?
725
01:49:51,037 --> 01:49:53,797
And you, Pierre!
726
01:49:55,157 --> 01:49:56,957
You know,
727
01:49:57,197 --> 01:50:00,997
I cut you off from any happiness!
728
01:51:15,837 --> 01:51:17,157
She'll be okay.
729
01:51:18,997 --> 01:51:20,797
They're keeping her overnight.
730
01:51:21,637 --> 01:51:25,437
I doubted her.
She's going to die.
731
01:51:26,037 --> 01:51:27,117
She's going to die.
732
01:51:30,517 --> 01:51:33,077
Pierre! Where are you?
733
01:51:58,837 --> 01:52:00,517
Will you be able to sleep?
734
01:52:17,597 --> 01:52:19,917
Sometimes,
I regret almost my whole life.
735
01:53:03,357 --> 01:53:05,277
...my little brother...
736
01:53:41,357 --> 01:53:42,717
Don't be afraid.
737
01:53:43,757 --> 01:53:45,397
I'm Pierre's cousin.
738
01:53:51,397 --> 01:53:54,397
I was waiting for you to come round.
I'd like to talk to you.
739
01:54:24,357 --> 01:54:26,197
We haven't seen you lately.
740
01:54:26,517 --> 01:54:28,477
This came a few days ago.
741
01:54:46,157 --> 01:54:47,677
Dear "Mr. Roc',
742
01:54:47,877 --> 01:54:52,077
I'm afraid your three chapters
form a raving morass
743
01:54:52,317 --> 01:54:54,477
that reeks of plagiarism,
744
01:55:16,637 --> 01:55:20,197
Belle!
I was on my way to visit you.
745
01:55:20,437 --> 01:55:23,717
Too late.
But someone else came.
746
01:55:24,637 --> 01:55:25,837
Someone else?
747
01:55:33,197 --> 01:55:35,557
I'll be at home all day, alone,
748
01:55:35,797 --> 01:55:39,797
Leave your cult and come
without your bitch or hounds,
749
01:55:42,357 --> 01:55:43,557
You saw him?
750
01:55:44,597 --> 01:55:46,117
What did you tell him?
751
01:55:47,637 --> 01:55:48,677
Nothing.
752
01:55:49,797 --> 01:55:51,757
But he knows about us.
753
01:55:52,357 --> 01:55:53,557
He knows?
754
01:55:56,437 --> 01:55:57,637
How?
755
01:55:59,477 --> 01:56:01,277
And he told me about her.
756
01:56:01,717 --> 01:56:03,597
I know who she is.
757
01:56:04,597 --> 01:56:05,957
You deceived me.
758
01:56:12,037 --> 01:56:13,437
And Lucie too!
759
01:56:14,997 --> 01:56:17,437
Only normal, I'm an impostor!
760
01:56:19,317 --> 01:56:21,997
He didn't hurt you?
He didn't touch you?
761
01:56:34,757 --> 01:56:37,197
Where is the truth, Isabelle?
762
01:56:38,037 --> 01:56:38,517
Where?
763
01:57:04,397 --> 01:57:05,717
Imposture!
764
01:57:14,437 --> 01:57:16,157
Nothing's left to save.
765
01:57:28,357 --> 01:57:30,357
Don't go there.
766
01:57:31,677 --> 01:57:34,157
He wants to take everything
from you.
767
01:57:34,877 --> 01:57:36,197
I'm leaving!
768
01:57:37,317 --> 01:57:38,877
You're rid of me!
769
02:01:22,037 --> 02:01:22,597
Valombreuse!
770
02:01:29,197 --> 02:01:30,677
Look at him!
771
02:01:30,917 --> 02:01:34,037
Truth incarnate!
772
02:01:58,357 --> 02:01:58,997
Open it.
773
02:02:07,077 --> 02:02:10,277
We're the last.
It'll be good to kill you.
774
02:02:58,597 --> 02:03:00,557
He's my brother!
775
02:03:01,957 --> 02:03:02,957
My brother!
776
02:03:18,757 --> 02:03:20,957
Can you hear me?
Are you with us?
777
02:03:34,997 --> 02:03:37,637
I have always told you truth.
49923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.