All language subtitles for Plenty.1985.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,584 --> 00:02:23,167
- He's arrived
- Yes, yes.
2
00:02:32,292 --> 00:02:35,626
There he is. He's here.
There! You see? etc.
3
00:03:16,834 --> 00:03:19,251
I see the other one!
4
00:03:37,084 --> 00:03:38,959
Stop!
5
00:03:42,792 --> 00:03:46,792
- Stay behind the others.
6
00:03:55,667 --> 00:03:57,542
What is it?
7
00:04:00,209 --> 00:04:02,209
What's he doing?
8
00:04:02,792 --> 00:04:04,876
He's got a suitcase
9
00:04:35,042 --> 00:04:36,126
There!
10
00:04:36,667 --> 00:04:39,626
- Don't move.
- What are you doing here?
11
00:04:40,501 --> 00:04:43,501
Ah… nothing. Give me a moment…
12
00:04:43,542 --> 00:04:45,584
I can explain everything
13
00:04:47,042 --> 00:04:49,584
We'll open his suitcase?
14
00:04:49,626 --> 00:04:50,751
Yes!
15
00:05:14,626 --> 00:05:16,584
And your French is not good.
16
00:05:19,334 --> 00:05:22,334
I'm sorry, we were forced
to take advantage of your light.
17
00:05:23,667 --> 00:05:25,667
The plane was losing fuel.
18
00:05:26,626 --> 00:05:29,709
I'm afraid I'm supposed to be…
eighty miles further on.
19
00:05:30,417 --> 00:05:33,876
Do you think…
could you tell me where I am?
20
00:05:33,959 --> 00:05:38,584
You've landed near a village called St Benoît.
It's close to a town called Poitiers, all right?
21
00:05:39,251 --> 00:05:41,459
Yes, I think I have heard of it, you know…
22
00:05:52,751 --> 00:05:55,126
So, how do I look?
23
00:05:56,209 --> 00:05:59,959
I'd rather not look at you too closely.
It's an element of risk we don't need to take.
24
00:06:00,876 --> 00:06:05,292
In my experience, it's best — it really is best —
if you just obey the rules.
25
00:06:08,459 --> 00:06:12,126
I'll take you to the village.
Then you must make your own way.
26
00:06:23,376 --> 00:06:25,626
How long have you been here?
27
00:06:25,751 --> 00:06:27,917
About a year, off and on.
28
00:06:29,959 --> 00:06:31,501
How's everyone at home?
29
00:06:32,001 --> 00:06:33,542
They're fine.
30
00:06:33,584 --> 00:06:34,917
The boss?
31
00:06:35,042 --> 00:06:38,709
He's fine. He, um… gave me
some cufflinks at the aerodrome.
32
00:06:39,209 --> 00:06:41,042
Told me my chances.
33
00:06:41,084 --> 00:06:42,501
Fifty-fifty?
34
00:06:42,917 --> 00:06:45,584
- Yes.
- He's getting out of touch.
35
00:06:48,126 --> 00:06:49,834
How's it been?
36
00:06:49,876 --> 00:06:53,334
Well… the Germans are still here
37
00:06:53,459 --> 00:06:58,209
Well, I suppose that's our brief.
Keep them here… keep them occupied.
38
00:06:58,376 --> 00:07:01,417
- Keep them from the front.
- Worst thing about the job.
39
00:07:01,459 --> 00:07:04,501
The more successful you are,
the longer it goes on.
40
00:07:10,126 --> 00:07:13,584
A friend…
41
00:07:15,042 --> 00:07:18,042
a friend who was here used to
say, "Never kill a German,
42
00:07:18,084 --> 00:07:21,667
always shoot him in the leg. That way, he goes to
hospital, where he has to be looked after;
43
00:07:21,959 --> 00:07:24,376
he'll use up enemy resources.
44
00:07:25,209 --> 00:07:29,126
But a dead soldier is forgotten… and replaced."
45
00:07:29,251 --> 00:07:31,834
- Right. Let's go…
- Okay.
46
00:07:37,209 --> 00:07:42,334
Goodbye… and good luck, eh?
47
00:07:54,459 --> 00:07:58,334
Cafés are bad meeting places —
much less safe than they seem.
48
00:07:58,501 --> 00:08:01,209
And don't go near Bourges,
it's very bad for us.
49
00:08:01,251 --> 00:08:04,667
And don't carry anything in toothpaste tubes —
it's the first place they look.
50
00:08:05,292 --> 00:08:08,167
And don't laugh too much. An Englishman's
laugh just doesn't sound the same.
51
00:08:08,209 --> 00:08:10,334
Are they still teaching you to
broadcast on the lavatory?
52
00:08:10,376 --> 00:08:11,667
- Yes.
- Well, don't.
53
00:08:11,709 --> 00:08:13,334
The whole dodge is badly out of date.
54
00:08:13,376 --> 00:08:16,709
Gestapo have been crashing into
lavatories for a full two months now.
55
00:08:17,751 --> 00:08:20,959
Never take the valley road beyond Poitiers.
I'll show you the side road.
56
00:08:21,292 --> 00:08:25,501
And that's it, really.
The rest, you know… or will learn.
57
00:08:41,126 --> 00:08:42,501
Get out.
58
00:09:13,876 --> 00:09:15,542
Where's your gun?
59
00:09:15,667 --> 00:09:19,417
- Let's get going. Come on.
- I'm sorry… I'm so sorry…
60
00:09:19,501 --> 00:09:22,751
- I'm so frightened!
- Let's get going. Quickly.
61
00:09:22,792 --> 00:09:27,126
I'm not an agent, I'm only a
courier, I just carry messages to certain circuits.
62
00:09:27,167 --> 00:09:30,751
I came tonight — it's my first drop —
there's literally no-one else.
63
00:09:30,792 --> 00:09:32,876
I can't tell you the mess in Poitiers!
64
00:09:32,917 --> 00:09:36,376
My— my f—friend that I told you
about, he's been taken to Buchenwald today,
65
00:09:36,417 --> 00:09:39,209
he was the wireless operator. His name is Tony…
66
00:09:39,251 --> 00:09:40,876
- I need to talk…
- Can't talk.
67
00:09:40,917 --> 00:09:44,667
I need to talk, What's the point,
what's the point of following the rules?
68
00:09:44,834 --> 00:09:50,084
I don't… want to die. I don't,
don't want to die like that…
69
00:10:49,292 --> 00:10:51,209
Un ciel pommelé.
70
00:10:54,376 --> 00:10:56,626
What do we call it?
71
00:10:56,709 --> 00:10:58,667
A mackerel sky.
72
00:11:00,376 --> 00:11:02,084
Hm…
73
00:11:03,584 --> 00:11:07,667
I don't have to go on.
I'll stay if you like.
74
00:11:24,001 --> 00:11:28,251
- Do you have a code-name?
- Yes, it's "Lazar".
75
00:11:28,292 --> 00:11:29,501
Hm.
76
00:11:32,251 --> 00:11:36,251
- Would you like some tea?
- Yes, very much.
77
00:11:47,751 --> 00:11:52,251
Am I right? Is this your first trip?
78
00:13:53,334 --> 00:13:55,042
Bonjour Susan.
79
00:13:55,084 --> 00:13:56,709
Bonjour.
80
00:14:30,917 --> 00:14:33,584
- Bonjour!
- Bonjour…
81
00:14:41,167 --> 00:14:43,001
Ah, bonjour, Susan.
82
00:14:43,667 --> 00:14:45,667
Bonjour, Monsieur Villon.
83
00:14:47,001 --> 00:14:49,876
I was just going through the post.
84
00:15:35,876 --> 00:15:38,792
And yesterday's shipment —
it got there okay?
85
00:15:38,876 --> 00:15:40,001
Yes.
86
00:16:39,417 --> 00:16:41,417
Au revoir.
87
00:16:59,501 --> 00:17:01,126
He's dead!
88
00:18:47,292 --> 00:18:49,251
Yes. He's dead.
89
00:18:50,334 --> 00:18:51,792
Ah! Brock.
90
00:18:53,084 --> 00:18:54,542
- Good morning.
- Morning.
91
00:18:54,667 --> 00:18:56,917
This is very much
Third Secretary stuff, I'm afraid.
92
00:18:57,167 --> 00:19:00,126
There's a man called Radley…
dropped dead in the foyer.
93
00:19:00,209 --> 00:19:02,876
British. Would you mind doing the honours?
94
00:19:02,959 --> 00:19:04,876
- Not at all.
- Thanks a lot.
95
00:19:05,126 --> 00:19:08,167
Oh — there's a widow, by the way.
96
00:19:09,251 --> 00:19:10,501
Really?
97
00:19:18,709 --> 00:19:20,001
British Embassy.
98
00:19:22,042 --> 00:19:23,459
Heart attack.
99
00:19:30,501 --> 00:19:33,542
- And the widow?
- Over there, sir.
100
00:19:39,709 --> 00:19:40,751
Mrs Radley?
101
00:19:44,042 --> 00:19:46,709
I'm afraid your husband's
had a heart attack.
102
00:19:47,501 --> 00:19:48,709
I thought so.
103
00:19:48,876 --> 00:19:51,126
Everyone at the Embassy
will do all they can.
104
00:19:51,501 --> 00:19:54,126
The police would now like
to take the body away.
105
00:19:55,334 --> 00:19:56,542
I shall go with them.
106
00:19:56,917 --> 00:19:59,667
Or course, I mean, you're welcome,
if you'd like, if you want to…
107
00:19:59,709 --> 00:20:01,209
come with me to the mortuary…
108
00:20:01,251 --> 00:20:02,751
No.
109
00:20:05,917 --> 00:20:08,001
I'm sure you can cope.
110
00:20:08,959 --> 00:20:10,667
Merci.
111
00:20:23,376 --> 00:20:24,584
Mr Brock.
112
00:20:24,626 --> 00:20:27,792
Will I see you?
Will you come to the Embassy?
113
00:20:27,834 --> 00:20:30,917
Yes, of course.
This shouldn't take long.
114
00:20:40,459 --> 00:20:43,042
Ah, Brock. Join us.
You're welcome.
115
00:20:43,084 --> 00:20:44,251
Ambassador.
116
00:20:44,292 --> 00:20:47,917
I've just been conveying to
Mrs Radley the government's condolences.
117
00:20:48,209 --> 00:20:50,584
A uniquely upsetting experience.
118
00:20:50,667 --> 00:20:51,584
Quite.
119
00:20:51,626 --> 00:20:53,917
But at least for him, it was painless.
120
00:20:54,001 --> 00:20:59,584
I would hope. He was packing the car.
We were planning to move on this morning.
121
00:20:59,792 --> 00:21:04,876
We only had two weeks… we were hoping to make
Innsbruck — at least if our travel allowance would last.
122
00:21:05,501 --> 00:21:08,001
It was our first holiday since the war.
123
00:21:08,167 --> 00:21:09,751
Brock, a handkerchief.
124
00:21:09,876 --> 00:21:11,209
No.
125
00:21:12,709 --> 00:21:16,459
I was… persuaded to opt for an embalming.
126
00:21:16,709 --> 00:21:19,501
I'm afraid it may involve you
in some small extra cost.
127
00:21:20,167 --> 00:21:22,667
Excuse me, but you'll have
to explain the point.
128
00:21:22,709 --> 00:21:25,667
- I'm sorry?
- Of the embalming, I mean.
129
00:21:26,001 --> 00:21:31,917
Well — ah — particularly in the summer, it avoids
a possibility of the body exploding at a bad moment.
130
00:21:32,209 --> 00:21:36,209
I mean, any moment would be bad, that goes
without saying, but — on the aeroplane, say.
131
00:21:36,251 --> 00:21:37,084
I see.
132
00:21:37,126 --> 00:21:40,626
Mm. You see, normally the
body's simply washed, and, uh…
133
00:21:41,084 --> 00:21:42,792
I don't know how much detail
you want me to provide…
134
00:21:42,834 --> 00:21:46,167
- I think it would be better if—
- No, no, I would like to know.
135
00:21:47,001 --> 00:21:50,834
Tony was a doctor.
He would want me to know.
136
00:21:53,334 --> 00:21:56,584
Well, to be honest, I was…
… surprised at how little there is to do.
137
00:21:56,626 --> 00:22:01,292
There's a… small bottle of spirit — colourless —
and they simply give the body a wash.
138
00:22:01,626 --> 00:22:03,292
The only other thing is the stomach.
139
00:22:03,334 --> 00:22:06,334
- Now, if there's been a meal — a recent meal…
- Tony had eaten—
140
00:22:06,376 --> 00:22:12,126
at breakfast, I think. Erm, you insert a pipe into
the corpse's stomach to let the gasses out.
141
00:22:12,584 --> 00:22:15,834
They insert it and there's a
strange sort of ssssssigh…
142
00:22:15,876 --> 00:22:18,501
- I think…
- It almost leaves no mark.
143
00:22:18,584 --> 00:22:23,417
Apparently, when the morgue attendants are bored
sometimes they set light to the gas for a joke.
144
00:22:23,459 --> 00:22:26,626
- Makes one hell of a bang!
- Shall we all have a drink?
145
00:22:28,459 --> 00:22:31,292
But I'm sure it didn't happen
in this particular case.
146
00:22:31,876 --> 00:22:33,251
No.
147
00:22:33,709 --> 00:22:37,042
There is gin… there is tonic… Yes?
148
00:22:37,084 --> 00:22:38,126
Thank you.
149
00:22:40,876 --> 00:22:44,542
I'm afraid we do need to discuss
the practical arrangements.
150
00:22:44,792 --> 00:22:49,042
The whole subject is very distressing…
but do you want the body flown back?
151
00:22:49,417 --> 00:22:52,667
Well, I can hardly stash it
in the boot of the car.
152
00:22:53,542 --> 00:22:58,167
What the Third Secretary is saying…
not buried on foreign soil.
153
00:22:58,667 --> 00:22:59,542
No.
154
00:22:59,584 --> 00:23:00,959
Quite.
155
00:23:01,584 --> 00:23:04,209
You see, for the moment,
the Government picks up the bill.
156
00:23:04,251 --> 00:23:08,709
But later, we will have to charge it to
the estate. If there is an estate.
157
00:23:10,126 --> 00:23:12,417
I'm sorry —
I don't mean to interfere.
158
00:23:13,292 --> 00:23:15,834
Well, I think we now
understand your needs.
159
00:23:16,334 --> 00:23:18,501
I'll have a word with the travel people…
160
00:23:18,667 --> 00:23:21,167
and make a booking for tomorrow
morning's flight, if that suits?
161
00:23:21,209 --> 00:23:22,167
Yes, of course.
162
00:23:22,209 --> 00:23:24,209
You will be travelling back
with the body, I assume?
163
00:23:24,251 --> 00:23:25,251
Yes.
164
00:23:25,959 --> 00:23:29,584
No other dependants? Children…?
165
00:23:29,626 --> 00:23:30,792
No.
166
00:23:41,417 --> 00:23:42,876
He doesn't like you.
167
00:23:43,876 --> 00:23:44,834
I'm sorry?
168
00:23:45,084 --> 00:23:46,376
The Ambassador.
169
00:23:46,459 --> 00:23:50,626
Oh, well, no. I don't think he's
over the moon about you.
170
00:23:51,959 --> 00:23:53,667
I shouldn't have said that.
171
00:23:53,709 --> 00:23:58,084
No, it's just that… Darwin thinks that
disasters are examinations in etiquette;
172
00:23:59,751 --> 00:24:02,709
- which fork to use in an earthquake.
- Darwin?!
173
00:24:02,751 --> 00:24:04,542
- Is that his name?
- Hm…
174
00:24:04,917 --> 00:24:06,667
the mission all think it's God's joke.
175
00:24:06,709 --> 00:24:11,917
God dashing off a modern Darwin who is in every
respect less advanced than the last.
176
00:24:13,292 --> 00:24:18,334
I'm sorry. We sit about in the
evenings and polish our jokes.
177
00:24:18,459 --> 00:24:20,792
Brussels is rather a debilitating town.
178
00:24:20,917 --> 00:24:22,667
Mm.
179
00:24:24,209 --> 00:24:26,667
Is this a bad posting for you?
180
00:24:26,709 --> 00:24:29,084
Well, I had hoped for something more positive.
181
00:24:29,292 --> 00:24:30,667
Fresher air.
182
00:24:31,459 --> 00:24:35,876
The flag still flies over a quarter of the human race
and I would have liked to have seen it, really
183
00:24:36,084 --> 00:24:39,334
Whereas here… we're left with
the problems of the war.
184
00:24:39,376 --> 00:24:43,001
- I wasn't his wife.
- No.
185
00:24:44,417 --> 00:24:48,001
- Had you realised that?
- I thought it possible.
186
00:24:48,542 --> 00:24:50,459
What about… Darwin?
187
00:24:50,501 --> 00:24:54,042
- Did he realise?
- Lord, no. It would never occur to him.
188
00:24:54,542 --> 00:24:56,542
We met during the war.
189
00:24:56,584 --> 00:25:01,542
Tony was a wireless operator for the S.O.E.
I was a courier…
190
00:25:02,042 --> 00:25:05,501
motoring together it was easier to
say we were man and wife.
191
00:25:06,084 --> 00:25:10,334
In fact, I was barely even his mistress.
192
00:25:12,667 --> 00:25:15,751
He rang me a few weeks ago, and…
193
00:25:15,792 --> 00:25:20,167
I was amazed that people in our organisation
didn't know each other all that well. I mean —
194
00:25:20,209 --> 00:25:22,792
even now you don't know who
most of your colleagues were.
195
00:25:24,042 --> 00:25:28,459
Perhaps you were in it.
Perhaps I met you.
196
00:25:29,959 --> 00:25:31,334
I don't know.
197
00:25:33,417 --> 00:25:36,251
Those of us who went
through this kind of war…
198
00:25:36,876 --> 00:25:40,667
I do think we have something
in common. It's a kind of…
199
00:25:41,501 --> 00:25:44,501
impatience. We don't suffer fools.
200
00:25:44,792 --> 00:25:48,417
Back in England, the people who stayed
behind can seem childish, and a little…
201
00:25:48,459 --> 00:25:51,959
silly. I think that's why
Tony wanted to get away.
202
00:25:52,084 --> 00:25:53,876
If you haven't suffered…
203
00:25:56,501 --> 00:26:04,126
… Well. So, driving through Europe at least
I knew I'd be able to act as I pleased for a while. That's all.
204
00:26:04,792 --> 00:26:06,334
May I ask you a question?
205
00:26:07,584 --> 00:26:10,084
Yes. Of course.
206
00:26:10,501 --> 00:26:14,542
- If you are not his wife — did he have one?
- Oh — yes.
207
00:26:14,584 --> 00:26:16,626
- I see.
- And three children.
208
00:26:17,459 --> 00:26:21,292
I had to lie about those.
I couldn't claim them, somehow.
209
00:26:21,626 --> 00:26:24,084
She lives in Crediton in Devon.
210
00:26:24,126 --> 00:26:27,292
She believes Tony was travelling alone. I…
211
00:26:28,167 --> 00:26:35,501
think he told her he needed two weeks by himself.
That's what I was hoping you could do for me…
212
00:26:36,376 --> 00:26:37,459
Ah.
213
00:26:38,959 --> 00:26:40,626
… phone her.
214
00:26:41,209 --> 00:26:45,959
I've written the number down.
I'm afraid I did it before I came.
215
00:26:50,167 --> 00:26:51,417
And lie?
216
00:26:53,292 --> 00:26:58,501
Well, yes… I would prefer it if you lied.
But it's up to you.
217
00:27:01,001 --> 00:27:05,001
All right. it doesn't matter.
218
00:27:05,417 --> 00:27:09,376
- No, that's not what I said.
- Please, it— it doesn't matter.
219
00:27:13,834 --> 00:27:15,584
Why did you choose me?
220
00:27:15,626 --> 00:27:18,751
- What?
- For the job. You didn't choose Darwin?
221
00:27:19,917 --> 00:27:22,417
Well, I might have done.
222
00:27:31,209 --> 00:27:34,209
You don't think you wear your
suffering a little heavily?
223
00:27:34,959 --> 00:27:38,834
This smart club of people you belong
to who had a very bad war?
224
00:27:38,876 --> 00:27:41,459
I know it must put you on a different level
from the rest of us.
225
00:27:41,501 --> 00:27:43,376
You won't shame me, you know.
226
00:27:44,584 --> 00:27:50,584
There's no point.
I wasn't particularly fond of Tony.
227
00:27:51,084 --> 00:27:55,834
But we had known some sorrow together…
and I came with him.
228
00:27:56,709 --> 00:28:03,917
And it seemed a shocking injustice when he fell in the lobby.
Unjust for him, of course. But also for his wife.
229
00:28:04,459 --> 00:28:09,751
Bitterly unfair if she had to have the
news from me. Unfair for life.
230
00:28:11,459 --> 00:28:13,792
So, I approached the Embassy.
231
00:28:15,876 --> 00:28:21,334
It makes no difference. Lie or don't lie.
232
00:28:21,792 --> 00:28:25,292
It's a matter of… indifference.
233
00:28:33,376 --> 00:28:39,876
Would you… um, perhaps— we could have dinner?
Just so we can talk.
234
00:28:39,917 --> 00:28:45,709
No. If I told you anything about myself
now you would only think I was pleading.
235
00:28:47,501 --> 00:28:50,334
I'll just say, "look at me."
236
00:28:52,292 --> 00:28:56,334
Don't creep round the furniture.
Look at me, and make a judgement.
237
00:29:04,042 --> 00:29:06,501
Well, that's done.
238
00:29:06,834 --> 00:29:10,292
- First flight tomorrow morning, without a hitch.
- Thank you very much.
239
00:29:11,001 --> 00:29:17,834
If there's anything else… there is a small chapel attached
to the Embassy… if you'd care to visit it before you go.
240
00:29:17,876 --> 00:29:20,417
- Thank you.
- Excuse me.
241
00:29:26,751 --> 00:29:29,376
Have you been posted here long?
242
00:29:29,834 --> 00:29:32,709
Oh, no, not at all.
Just a few months.
243
00:29:32,917 --> 00:29:38,917
Before that, Djakarta. We were hoping for
something sunny… but Brussels came along…
244
00:29:39,042 --> 00:29:44,001
er, not that we're complaining.
They've certainly got things going here.
245
00:29:44,042 --> 00:29:47,542
- Really?
- Oh yes. New Europe.
246
00:29:47,584 --> 00:29:52,126
Reconstruction. Massive work of reconstruction.
247
00:29:52,167 --> 00:29:58,084
Marvellous time to be alive in Europe.
No end of it. Roads to be built.
248
00:29:58,126 --> 00:30:02,917
People to be educated.
Land to be tilled. Lots to get on with.
249
00:30:05,834 --> 00:30:07,001
Have another gin.
250
00:30:08,251 --> 00:30:11,626
Your wife is
asking if you're ready to go the reception, sir?
251
00:30:11,667 --> 00:30:14,876
- Right.
- And she wants your advice on her face.
252
00:30:15,709 --> 00:30:21,334
Oh. Goodbye, Mrs Radley.
I'm sorry this hasn't been a happier day.
253
00:30:24,876 --> 00:30:27,584
- I'll lock up after you, sir.
- Thank you.
254
00:30:32,376 --> 00:30:41,292
I've put in a call to England.
There's an hour's delay. I've decided to lie.
255
00:31:00,376 --> 00:31:03,292
- I've told you before, get off!
- Oi!
256
00:31:10,876 --> 00:31:12,167
Taxi?
257
00:31:12,209 --> 00:31:16,584
- Could have done with you earlier.
- It's all right. We're almost there.
258
00:32:04,667 --> 00:32:07,042
Goodness.
259
00:32:12,042 --> 00:32:14,501
I expected something grander.
260
00:32:15,167 --> 00:32:18,167
- Why?
- I don't know.
261
00:32:19,584 --> 00:32:21,917
I'm a single working woman.
262
00:32:22,417 --> 00:32:25,667
Over there you're out of touch
with how tough it is at home.
263
00:32:26,292 --> 00:32:30,417
- It's worse than the war.
- No doubt. Well…
264
00:32:30,584 --> 00:32:32,876
I've only got two days to put up with it.
265
00:32:38,209 --> 00:32:42,167
Do you… may I come back next weekend?
266
00:32:42,334 --> 00:32:50,376
Oh… is that what you're going to do?
Commute on the cross-channel ferry?
267
00:32:51,209 --> 00:32:55,251
- What's wrong with that?
- Nothing.
268
00:32:56,792 --> 00:32:59,126
But the winter gets rough.
269
00:33:21,042 --> 00:33:24,834
Right, let's 'ave a look.
One more, darlin', that's yer lot.
270
00:33:35,209 --> 00:33:38,459
My gawd…
Oh, dear.
271
00:33:39,126 --> 00:33:41,626
She didn't get them
on the rations, did she…?
272
00:33:59,876 --> 00:34:05,001
Mr Medlicott. Mr Medlicott…?
273
00:34:05,584 --> 00:34:08,084
I'm afraid you've confused your Guyanas.
274
00:34:08,126 --> 00:34:11,959
- I beg your pardon?
- French—
275
00:34:14,126 --> 00:34:18,459
French Guyana… is not in Africa.
276
00:34:19,167 --> 00:34:22,126
The Himalaya is coming
from Cape Town, you see.
277
00:34:22,167 --> 00:34:24,501
But you have it from Panama.
278
00:34:25,167 --> 00:34:29,876
Ah, yes… quite. Quite so.
That is, of course, what I intended.
279
00:34:29,959 --> 00:34:33,834
- Quite. Shall I correct it?
- And is there anything else?
280
00:34:36,876 --> 00:34:40,751
Well, the Mooltan is due at twelve
from Bombay. I should think—
281
00:34:43,209 --> 00:34:45,834
- Miss Park!
- Yes?
282
00:34:46,167 --> 00:34:51,376
Oh, I'm sorry, Mr Medlicott,
I must be a little bit late. It's because, um…
283
00:34:51,626 --> 00:34:56,334
- I've been finding the work a bit much.
- Miss Park, you only joined us yesterday.
284
00:34:56,376 --> 00:35:00,459
The shock… the pace… I…
285
00:35:00,501 --> 00:35:03,626
- And your clothes?
- Yes, I haven't been home.
286
00:35:03,667 --> 00:35:06,334
- But, that was yesterday, Miss Park…
- Yes, well, it's just…
287
00:35:06,667 --> 00:35:12,501
oh, God, you know what it's like.
Last night there was this really nice-looking boy.
288
00:35:12,542 --> 00:35:14,584
It was lovely…
289
00:35:14,709 --> 00:35:18,501
Well, Mr Medlicott, if you were his boss
this morning… come on, be grateful!
290
00:35:18,542 --> 00:35:21,334
You'd be saying, "Isn't your hem a bit high?"
291
00:35:24,876 --> 00:35:28,042
I don't mind being sacked.
Work's going out of fashion.
292
00:35:28,084 --> 00:35:29,209
Oh, really?
293
00:35:29,251 --> 00:35:32,167
Certainly. In a few years,
nobody's going to work.
294
00:35:32,751 --> 00:35:35,501
How are you going to live, then?
295
00:35:36,667 --> 00:35:37,959
Oh, by the way…
296
00:35:38,001 --> 00:35:40,626
… is there any room for me at your place?
297
00:35:41,917 --> 00:35:47,667
I did live somewhere, but I had to move out.
I was disappointed in love. That happens to girls…
298
00:35:47,751 --> 00:35:49,792
- Oh, yes…
- Mackerel, please, love.
299
00:35:49,834 --> 00:35:51,959
Right, 'ere you are, love… 'alf a pound.
300
00:35:52,084 --> 00:35:54,251
I can't stand queues.
301
00:35:55,459 --> 00:35:58,459
- What about you?
- Oh, I have a boyfriend.
302
00:35:58,876 --> 00:36:00,959
- A diplomat.
- Golly.
303
00:36:01,001 --> 00:36:04,876
- Yes, but he's only here at weekends.
- I don't mind, I can make myself scarce.
304
00:36:05,417 --> 00:36:09,542
At heart, I'm a novelist. I can't help it,
that's what I am… I think.
305
00:36:09,584 --> 00:36:12,959
The writer has to experience
every kind of degradation.
306
00:36:13,001 --> 00:36:15,501
It's really the degradation that
attracted me to the job.
307
00:36:17,001 --> 00:36:20,251
You have to live it before you can write it.
308
00:36:24,626 --> 00:36:30,167
This is the place. Look, it's super. If you want to
know what's going on you need to come here.
309
00:36:30,209 --> 00:36:33,334
- Haven't you heard about it?
- No, no I haven't.
310
00:36:33,376 --> 00:36:36,209
Oh, yes. Everyone comes.
311
00:36:44,167 --> 00:36:47,376
- Is this him?
- Yes.
312
00:36:48,042 --> 00:36:50,751
He's not very glamorous.
313
00:36:52,709 --> 00:36:55,626
No — but he's very kind.
314
00:36:58,042 --> 00:37:00,376
- Here you go.
- Ouch.
315
00:37:26,751 --> 00:37:28,126
Alice! Hullo, Alice…
316
00:37:28,167 --> 00:37:30,042
- Mick! Darling!
- How are you?
317
00:37:30,084 --> 00:37:31,251
Brilliant.
318
00:37:33,459 --> 00:37:37,501
This is a bloody disgrace!
There'll be a riot here pretty soon.
319
00:37:37,542 --> 00:37:40,501
It's absolutely open bloody provocation.
320
00:37:42,292 --> 00:37:45,334
I'm sorry, I'm lost. Why's he so angry?
321
00:37:45,376 --> 00:37:47,792
- He's a revivalist.
- What?
322
00:37:47,834 --> 00:37:51,542
- A revivalist—
- Revivalists are peop— sorry. Please.
323
00:37:52,334 --> 00:37:58,459
There are two schools of thought. The revivalists;
they say you can only play music the way it sounded…
324
00:37:58,501 --> 00:38:00,501
… originally in New Orleans.
325
00:38:00,542 --> 00:38:03,709
For them, nothing happens after 1919.
326
00:38:07,626 --> 00:38:10,084
That saxophone…
it's unforgivable.
327
00:38:10,167 --> 00:38:12,626
- Ah!
- Should be a clarinet.
328
00:38:13,417 --> 00:38:16,792
Me, I'm mainstream… I don't care.
329
00:38:19,376 --> 00:38:21,251
Susan, I think that's Alistair…
330
00:38:22,126 --> 00:38:24,209
… you know, the one who's supposed
to have hair on his shoulder blades
331
00:38:24,251 --> 00:38:26,459
and apparently can crack walnuts in his armpits.
332
00:38:28,876 --> 00:38:32,126
Oh, well, he'll never be short of friends.
333
00:38:32,917 --> 00:38:34,917
I'm going to go and find out.
334
00:38:48,709 --> 00:38:51,584
I don't know why you pretend to
be so enthusiastic. You don't like jazz.
335
00:38:51,626 --> 00:38:55,334
I do! I'm grateful for
anything that's got a bit of life to it.
336
00:38:55,417 --> 00:38:57,709
- Compared to work!
- Well, exactly.
337
00:38:59,167 --> 00:39:01,959
Charlie Ventura!
It's their names that I like.
338
00:39:02,001 --> 00:39:02,792
Oh, I see.
339
00:39:02,834 --> 00:39:08,501
"Down by the riverside, Down by the riverside…"
340
00:39:16,459 --> 00:39:18,709
Did we order this?
341
00:39:18,876 --> 00:39:20,834
You don't order here.
342
00:39:23,167 --> 00:39:25,542
If you need someone younger I'm sure I can help you.
343
00:39:25,584 --> 00:39:29,376
Oh, I don't like young men. You're through
and out the other side in no time at all.
344
00:39:29,417 --> 00:39:33,584
- That's the fun of it.
- Yes. I've noticed your flair for agonised young men.
345
00:39:33,876 --> 00:39:37,001
I think you get them in bulk
from tuberculosis wards.
346
00:39:41,167 --> 00:39:42,709
Do you think this place is all right?
347
00:39:42,751 --> 00:39:44,251
It's wonderful.
348
00:39:46,709 --> 00:39:49,334
It's only three hours till I'm back on the boat.
349
00:39:57,084 --> 00:39:59,126
Do you hate my living with Susan?
350
00:39:59,626 --> 00:40:01,876
No. What makes you say that?
351
00:40:02,417 --> 00:40:06,459
Men are threatened by friendship
between women. They fear our mystery.
352
00:40:06,709 --> 00:40:08,251
Read it in a book.
353
00:40:08,751 --> 00:40:10,917
Well… somehow I think I can cope.
354
00:40:13,501 --> 00:40:17,251
- Are you very rich?
- No, not really.
355
00:40:18,334 --> 00:40:23,376
I just have a talent for the Stock Exchange.
Money sticks to my fingers. I triple my income…
356
00:40:23,417 --> 00:40:26,542
- … what can I do?
- It must be very tiresome.
357
00:40:26,584 --> 00:40:29,042
Hm. I'm acclimatising, you know.
358
00:40:31,084 --> 00:40:35,167
I think everyone's going to be rich very soon.
Once we get over the effects of the war,
359
00:40:35,209 --> 00:40:37,001
it's going to be coming out of everyone's ears.
360
00:40:37,042 --> 00:40:39,376
- Is that what you think?
- I'm absolutely sure.
361
00:40:41,292 --> 00:40:43,626
I do enjoy these weekends, you know.
362
00:40:44,167 --> 00:40:49,709
Susan leads such an interesting life.
Books, conversation, people like you…
363
00:40:52,001 --> 00:40:55,959
The Foreign Office can
make you feel pretty isolated…
364
00:40:56,001 --> 00:40:59,251
also, to be honest, can make you
feel pretty small. You can imagine…
365
00:40:59,292 --> 00:41:01,959
- Yes.
- … till I met Susan.
366
00:41:02,001 --> 00:41:08,042
The day I met her, I realised you must always do
what you want. If you want something, you must get it.
367
00:41:08,084 --> 00:41:10,334
I think that's a wonderful
way to live — don't you?
368
00:41:10,376 --> 00:41:11,917
I do.
369
00:41:12,126 --> 00:41:16,917
You all right, darling?
Shall we go home?
370
00:41:17,251 --> 00:41:19,042
In a minute.
371
00:41:34,959 --> 00:41:39,959
Oh, Alice!
Alice, I'm sorry, I meant to ring you.
372
00:41:40,001 --> 00:41:42,001
- Why?
- I can't come on your boat.
373
00:41:42,042 --> 00:41:43,834
Oh, Susan…!
374
00:41:43,876 --> 00:41:48,626
Medlicott's left me in charge
while he goes off to "goff", as he calls it.
375
00:41:48,667 --> 00:41:51,834
But we've got it for the whole day.
We're gonna go up to Kew.
376
00:41:52,251 --> 00:41:54,834
Well, I hope he trips over his sticks.
377
00:41:56,667 --> 00:42:00,584
He sits there every day, staring at me.
378
00:42:00,626 --> 00:42:06,167
I know he's longing to leap across the desk and
rub his wretched old body all over my ledgers.
379
00:42:06,209 --> 00:42:12,501
He wants to take my ears and squeeze them
against his great thick tweeds until they bleed.
380
00:42:13,334 --> 00:42:18,626
God! It would be something.
At least it would be something.
381
00:42:21,501 --> 00:42:26,709
Oh, God, Alice. I need to move on.
382
00:42:26,751 --> 00:42:30,126
Then do. Why all the drama? Just go.
383
00:42:30,376 --> 00:42:35,709
I do it all the time. The trouble is, I go
before people even notice I've come.
384
00:42:36,501 --> 00:42:38,709
But you could make an impact.
385
00:42:39,334 --> 00:42:41,626
No, it's not that.
386
00:42:48,126 --> 00:42:51,209
I asked because I thought
it might cheer you up a bit.
387
00:42:52,334 --> 00:42:59,292
But I want to change everything…
and I don't know how.
388
00:43:17,417 --> 00:43:19,501
Shall I tell you how my book begins?
389
00:43:20,917 --> 00:43:21,584
Well…
390
00:43:21,626 --> 00:43:25,334
There's a woman in a rape trial,
and the story is true…
391
00:43:25,626 --> 00:43:29,959
and the book begins at the moment
where she has to tell the court
392
00:43:30,001 --> 00:43:32,834
what the accused has said to
her on the night of the rape.
393
00:43:33,876 --> 00:43:38,417
And she finds that she can't bring
herself to say the words out loud. So…
394
00:43:38,459 --> 00:43:44,542
the judge suggests she write them down on a piece of
paper and it be handed round the court —which she does.
395
00:43:45,209 --> 00:43:48,459
And it says: "I want to have you…"
396
00:43:50,334 --> 00:43:52,459
"… I must have you now."
397
00:43:53,501 --> 00:43:54,584
So…
398
00:43:57,417 --> 00:44:00,834
so the jury all read it and pass it on.
399
00:44:01,251 --> 00:44:06,084
At the end of the second row there's a woman
jurist who's fallen asleep at the boredom of the trial,
400
00:44:06,126 --> 00:44:11,709
so the man next to her has to nudge her awake
and hand her the slip of paper… which he does.
401
00:44:11,751 --> 00:44:16,251
She wakes up… and she looks at it… then at him…
402
00:44:16,292 --> 00:44:21,209
she smiles… and puts it in her handbag!
403
00:44:25,001 --> 00:44:28,667
Cheese omelette!
Made from powder, I'm afraid.
404
00:44:28,709 --> 00:44:31,001
That woman is my heroine!
405
00:44:31,167 --> 00:44:32,417
Yes, well…
406
00:44:32,459 --> 00:44:35,292
Well… at least it's a three-spoon omelette.
407
00:44:39,334 --> 00:44:41,334
Sod this stuff!
408
00:44:45,417 --> 00:44:50,417
How am I meant to have any artistic bloody insight
when I can't get any halfway decent drugs?
409
00:44:51,542 --> 00:44:55,126
It's because I'm the only bohemian in
London, people take advantage of me.
410
00:44:55,167 --> 00:45:00,167
Perhaps one day Raymond will be
posted to Morocco… bring some back in his bag.
411
00:45:00,209 --> 00:45:02,542
I don't think that's really on.
412
00:45:02,584 --> 00:45:06,126
Nobody would notice, from what you say.
413
00:45:06,584 --> 00:45:09,084
- No-one else eating?
- Are they not very sharp?
414
00:45:09,501 --> 00:45:11,501
The ones I've met are buffoons.
415
00:45:11,542 --> 00:45:14,792
- Susan, please.
- Well, it's you who calls them buffoons.
416
00:45:14,834 --> 00:45:20,126
That man Darwin… how he needs three young men
from public schools to strap him into his surgical support…
417
00:45:20,167 --> 00:45:22,126
I told you that in confidence…!
418
00:45:22,626 --> 00:45:23,917
… in gloves.
419
00:45:23,959 --> 00:45:25,584
Really?
420
00:45:25,626 --> 00:45:29,917
- Darwin is not a buffoon.
- From your own lips!
421
00:45:30,251 --> 00:45:34,084
He has slight problems of
adjustment to the modern age.
422
00:45:36,834 --> 00:45:38,459
You are laughing.
423
00:45:40,751 --> 00:45:43,251
I'm not laughing.
424
00:45:43,292 --> 00:45:47,209
There is a slight smile at
the corner of your mouth.
425
00:45:48,334 --> 00:45:51,042
No, there is not. There is absolutely no smile.
426
00:45:52,209 --> 00:45:56,709
Alice, I will paraphrase it.
Let me paraphrase Raymond's view of his boss.
427
00:45:56,751 --> 00:46:02,751
It is, in paraphrase, in sum… that he would not trust
him to stick his prick into a bucket of lard.
428
00:46:05,542 --> 00:46:08,001
Well, is he a joke, or is he not?
429
00:46:08,084 --> 00:46:09,209
Certainly he is a joke.
430
00:46:09,251 --> 00:46:10,959
- Thank you.
- He's a joke between us.
431
00:46:11,001 --> 00:46:13,459
He is not a joke to the entire world.
432
00:46:17,709 --> 00:46:19,501
I think perhaps I'd better push off.
433
00:46:19,542 --> 00:46:22,167
I wish you would stop using those words.
434
00:46:22,209 --> 00:46:23,334
What?
435
00:46:24,167 --> 00:46:28,126
Words… like "push off".
You're always saying it.
436
00:46:28,251 --> 00:46:31,751
"Bit of tight corner"… "One hell of a spot".
They don't belong.
437
00:46:31,792 --> 00:46:34,001
- What do you mean?
- They are not your words.
438
00:46:34,042 --> 00:46:37,417
- Well, I'm none too keen on your words, either.
- Oh, yes — which?
439
00:46:37,626 --> 00:46:41,584
- The words you've been using this evening.
- What — such as?
440
00:46:41,667 --> 00:46:45,667
- You know perfectly well.
- No — come on, tell me, what words have I used?
441
00:46:46,667 --> 00:46:51,751
Words like… "bucket of lard".
442
00:47:08,709 --> 00:47:10,834
I don't know why
you let her live with you.
443
00:47:10,876 --> 00:47:16,376
I like her.
She makes me laugh.
444
00:47:27,417 --> 00:47:32,834
I'm sorry. I was awful. I apologise.
445
00:47:33,959 --> 00:47:37,084
But the work I do is not entirely contemptible.
446
00:47:37,376 --> 00:47:42,167
Of course our people are dull.
They're stuffy, they're… death.
447
00:47:42,792 --> 00:47:45,084
But what other world do I have?
448
00:47:46,251 --> 00:47:49,667
I think of France more than I can tell you.
449
00:47:52,001 --> 00:47:53,626
I often think of it.
450
00:47:53,667 --> 00:47:56,376
- I'm sure.
- People I met for only an hour or two.
451
00:47:57,376 --> 00:48:04,251
Great kindnesses. Bravery. The fact that you
could meet someone for an hour or two…
452
00:48:05,042 --> 00:48:07,626
see the very best of them…
453
00:48:08,417 --> 00:48:12,084
… and then move on.
454
00:48:13,292 --> 00:48:15,417
Can you understand?
455
00:48:16,626 --> 00:48:19,917
- Susan…
- I think that we should try a winter apart.
456
00:48:20,626 --> 00:48:25,126
I really do. I think it's all a bit easy this way.
These weekends…
457
00:48:25,167 --> 00:48:29,626
nothing is tested. A test would be good.
458
00:48:29,667 --> 00:48:33,167
And what better test than a winter apart?
459
00:48:34,542 --> 00:48:36,042
A winter together.
460
00:48:38,084 --> 00:48:43,501
I would love to come to Brussels,
you know that. I would love to come…
461
00:48:43,626 --> 00:48:45,792
if it weren't for my job.
462
00:48:46,709 --> 00:48:50,584
The shipping office is very important to me.
I do find the work fulfilling.
463
00:48:50,626 --> 00:48:53,667
And I couldn't let Mr Medlicott down.
464
00:48:54,376 --> 00:48:56,334
I know how you hate the winter crossings.
465
00:48:56,376 --> 00:48:58,292
- High seas.
- Please don't patronise me, Susan…
466
00:48:58,334 --> 00:49:01,501
Anyway, perhaps in the spring
it would be nice to meet.
467
00:49:01,542 --> 00:49:03,542
Please — don't insult my intelligence.
468
00:49:03,834 --> 00:49:06,834
I know you better than you think.
469
00:49:07,709 --> 00:49:14,001
When you start talking longingly about
the war… some deception usually follows.
470
00:49:34,126 --> 00:49:36,209
Goodbye.
471
00:50:15,876 --> 00:50:19,167
The Coronation's rather a special affair…
472
00:50:23,126 --> 00:50:25,334
- I do apologise.
- Good morning.
473
00:50:25,376 --> 00:50:28,959
I have the whole thing here, lunch
for six hundred. Tomorrow's menu.
474
00:50:29,751 --> 00:50:33,167
I've checked titles in Debrett and
the precedence, as we discussed.
475
00:50:33,209 --> 00:50:35,584
We were just talking about the order of toasts.
476
00:50:35,626 --> 00:50:38,792
Ah, well, I've suggested the
loyal toast before the pudding…
477
00:50:39,167 --> 00:50:40,917
… and leave all the others till after the cheese.
478
00:50:40,959 --> 00:50:43,334
I wonder, does anyone have any suggestions?
479
00:50:46,126 --> 00:50:48,209
- Hello, how are you?
- Have I missed anything?
480
00:50:48,251 --> 00:50:49,084
Nothing.
481
00:50:49,126 --> 00:50:53,417
I was going to make the rather
unconventional suggestion that we split the toasts up.
482
00:50:53,459 --> 00:50:58,834
Perhaps offer just one before we have our pudding,
then leave the others until the end of the meal.
483
00:50:59,251 --> 00:51:01,959
An excellent suggestion
from Viscount Tampan.
484
00:51:02,001 --> 00:51:05,001
- I trust we all agree.
- Yes, yes…
485
00:51:05,417 --> 00:51:08,834
Now, there is the
question of police routing…
486
00:51:09,167 --> 00:51:12,834
Gosh, I mean, didn't
that take the bally biscuit!
487
00:51:12,876 --> 00:51:15,126
Oh, it was nothing. Honestly.
488
00:51:16,001 --> 00:51:21,459
I was wondering — Susan, do you
have somewhere to watch tomorrow?
489
00:51:21,542 --> 00:51:24,376
I was hoping you might be able to
come and watch the whole thing with me.
490
00:51:24,417 --> 00:51:26,834
Mater and Pater have a house
right bang on the route.
491
00:51:26,959 --> 00:51:30,834
- You'd get a really first-class view.
- Oh, Ashley, how nice. I'd really like it.
492
00:51:31,084 --> 00:51:33,459
- I'll ring you tomorrow, all right?
- Super.
493
00:51:42,792 --> 00:51:44,376
Five hundred cheese graters?
494
00:51:47,001 --> 00:51:51,751
I've got five hundred cheese graters
parked round the side. Interested?
495
00:51:51,792 --> 00:51:53,501
No, I'm afraid you're too late.
496
00:51:54,001 --> 00:51:57,417
- We took a consignment a week ago.
- Oh.
497
00:51:57,542 --> 00:52:01,459
But we are using your spoons
tomorrow, at our banquet.
498
00:52:01,501 --> 00:52:04,834
- I wish I could see it.
- Yes. Yes, I wish you could, too.
499
00:52:09,667 --> 00:52:11,334
Be out of a job after this, then?
500
00:52:11,376 --> 00:52:16,417
Yes — well, I am. Ah, but I'm
thinking of going into advertising.
501
00:52:18,001 --> 00:52:21,042
- Nice.
- Yes, I met some people on the Coronation Committee.
502
00:52:21,084 --> 00:52:25,376
I doubt if it'll stretch me… but it
might be a way of having some fun.
503
00:52:34,751 --> 00:52:36,917
So, you'd better tell me how I can help.
504
00:52:38,626 --> 00:52:43,834
Well, I'm looking for a father.
I, erm, I want to have a child.
505
00:52:47,167 --> 00:52:50,709
Look — it really is… much
easier than it sounds. I mean,
506
00:52:51,042 --> 00:52:55,126
marriage is not involved…
or even looking after it. Er…
507
00:52:55,167 --> 00:52:57,959
you don't even have to see the
pregnancy through. I mean…
508
00:52:58,001 --> 00:53:00,209
conception would be the end of the job.
509
00:53:05,834 --> 00:53:07,709
You don't want to.
510
00:53:09,167 --> 00:53:13,626
No — no, I'd be delighted.
511
00:53:15,626 --> 00:53:17,709
I'm lucky to be asked.
512
00:53:17,751 --> 00:53:19,292
Not at all.
513
00:53:20,542 --> 00:53:26,792
It's just, um… your own people.
Friends — you must have friends?
514
00:53:26,834 --> 00:53:30,292
- Yes, it's, um…
- I mean… no… go on, say.
515
00:53:31,542 --> 00:53:35,751
Well… I'm afraid I'm quite
strong-minded, as you know…
516
00:53:36,292 --> 00:53:41,917
and so with the men that I've met at
work, or… my friends, as you'd say…
517
00:53:42,376 --> 00:53:48,042
I usually feel that I'm holding myself in for
fear of literally… blowing them out of the room.
518
00:53:48,084 --> 00:53:55,126
I mean… they are kind… they are able,
but… I don't see why I should have to compromise.
519
00:53:56,084 --> 00:54:01,709
I don't see why I should have to make some sad
and… decorous marriage, just to have a child.
520
00:54:02,584 --> 00:54:04,959
I don't think any woman should have to do that.
521
00:54:05,584 --> 00:54:08,251
- You don't have to get married.
- Ah, well…
522
00:54:08,542 --> 00:54:11,417
You just go off with 'em.
You don't tell 'em.
523
00:54:13,251 --> 00:54:18,626
Yes, I did think that.
But then I thought it would be dishonest…
524
00:54:19,501 --> 00:54:23,126
and so I had the idea of asking
someone whom I barely knew.
525
00:54:30,292 --> 00:54:34,251
- I'd really like to know…
- Yes?
526
00:54:37,334 --> 00:54:41,417
… why you chose me. I mean,
how often have you met me?
527
00:54:41,459 --> 00:54:46,584
Yes… that's the whole point.
528
00:54:47,459 --> 00:54:51,917
With Alice a few times?
Alice says what? I'm clean…
529
00:54:52,501 --> 00:54:56,667
obedient… haven't got any morons in the family…
530
00:54:56,709 --> 00:55:00,959
- It's not as calculated as that.
- Not as calculated as that?
531
00:55:02,251 --> 00:55:06,334
Several hundred of us, was there?
All got notes, did we…?
532
00:55:06,376 --> 00:55:07,834
No…
533
00:55:08,167 --> 00:55:14,001
Saying "Come and meet me at the
Embankment… tell no-one… bring no friends…"
534
00:55:14,917 --> 00:55:17,876
I thought with all this secrecy
you must at least be after nylons.
535
00:55:17,917 --> 00:55:20,917
Oh, I'll buy nylons,
if that's what you want.
536
00:55:22,251 --> 00:55:23,584
Why me?
537
00:55:27,001 --> 00:55:29,959
- I like you.
- And…?
538
00:55:32,209 --> 00:55:37,917
I love you. I chose you because
I don't see you very much —
539
00:55:38,417 --> 00:55:47,209
barely ever see you. We live at opposite
ends of town. It's… different worlds.
540
00:55:47,709 --> 00:55:51,376
- Different class.
- Yes. That comes into it.
541
00:56:03,917 --> 00:56:08,751
- Five hundred cheese graters.
- How much?
542
00:56:10,001 --> 00:56:15,084
Something over the odds.
Bit over the odds. Not much.
543
00:56:16,917 --> 00:56:18,376
Done.
544
00:56:20,709 --> 00:56:25,042
Don't worry.
The Coronation will pay.
545
00:56:44,459 --> 00:56:48,126
- Great sky.
- Yes… it's a mackerel sky.
546
00:56:48,167 --> 00:56:52,126
That's what they call it.
A mackerel sky…
547
00:56:54,292 --> 00:56:58,001
It can't be what you want.
Not deep down.
548
00:56:58,667 --> 00:57:00,126
No…
549
00:57:01,917 --> 00:57:03,209
I didn't think so.
550
00:57:03,251 --> 00:57:07,001
No… deep down, I'd do the
whole damn thing myself.
551
00:57:08,626 --> 00:57:11,917
But there you are. You're second best.
552
00:58:33,459 --> 00:58:40,251
The hour of eleven is approaching,
not only in London but in every corner of the world.
553
00:58:40,292 --> 00:58:45,959
The prayers and thoughts of the people
are centred onto this young Queen of England.
554
00:58:46,001 --> 00:58:51,709
This gracious lady, upon whom such
burdens of responsibility are to rest,
555
00:58:51,959 --> 00:58:55,709
and who bears them with such royal grace.
556
00:58:56,626 --> 00:58:58,042
The Queen.
557
01:00:06,042 --> 01:00:08,292
Oh — sorry.
558
01:00:10,959 --> 01:00:13,584
You all right?
559
01:00:15,001 --> 01:00:17,001
Has your latest chum left you?
560
01:00:17,542 --> 01:00:19,876
Yes, as they all do.
561
01:00:20,334 --> 01:00:23,001
He went back to his wife.
562
01:00:25,084 --> 01:00:29,626
I suppose if they didn't,
I'd stop wanting them.
563
01:00:34,042 --> 01:00:37,084
I had this idea that lust…
564
01:00:38,501 --> 01:00:41,084
that lust was very good.
565
01:00:41,126 --> 01:00:45,001
And could be made simple and cheering and light.
566
01:00:46,876 --> 01:00:49,792
Perhaps I'm simply out of my time.
567
01:00:53,959 --> 01:00:57,001
We ought to do something.
Why don't we go out?
568
01:00:58,667 --> 01:00:59,876
Mm.
569
01:01:04,376 --> 01:01:06,667
What about you?
570
01:01:09,251 --> 01:01:12,001
Oh, I need to move on.
571
01:01:17,959 --> 01:01:19,792
Is that for you?
572
01:01:20,459 --> 01:01:22,709
No. He's at home.
573
01:01:23,834 --> 01:01:26,584
Mm. Well, there are other people, you know.
574
01:01:47,959 --> 01:01:50,209
I've got so much work to do.
575
01:01:50,251 --> 01:01:53,376
- Who was it?
- Nobody. Wrong house.
576
01:01:58,001 --> 01:01:59,876
What do you think?
577
01:02:03,376 --> 01:02:07,626
I wish she were more, um… ordinary.
578
01:02:07,667 --> 01:02:11,209
- Who?
- Well, that woman.
579
01:02:13,334 --> 01:02:15,459
Dog's ordinary.
580
01:02:16,376 --> 01:02:21,501
Oh, God, yes… the dog's ordinary,
no question. I'm just worried…
581
01:02:21,542 --> 01:02:24,001
will the audience identify?
582
01:02:24,667 --> 01:02:28,542
Well, that depends, of course, how…
ordinary they are, really.
583
01:02:32,792 --> 01:02:35,626
Does the dog bowl have to be pink?
584
01:02:46,042 --> 01:02:48,084
… yes, the airbrushed ones…
585
01:02:48,251 --> 01:02:49,792
Lovely lunch… come on…
586
01:02:52,042 --> 01:02:54,334
It's good for you…
587
01:02:56,792 --> 01:02:59,084
All right, five minutes everybody.
588
01:02:59,501 --> 01:03:01,917
Get that bloody dog back!!
589
01:03:06,334 --> 01:03:07,876
Can't something be
done about that dog?
590
01:03:07,917 --> 01:03:10,417
- Please — can you stay?
- What do you mean?
591
01:03:10,459 --> 01:03:12,126
You can't just walk out.
592
01:03:12,167 --> 01:03:15,126
I've put sirloin steak in the bowl
but the dog still won't go near it.
593
01:03:15,167 --> 01:03:17,876
- You always walk out.
- What do you mean?
594
01:03:18,459 --> 01:03:21,126
Look, if we just took
them out for a drink.
595
01:03:21,167 --> 01:03:24,042
Do you have any idea of the
effort I've had to put into this?
596
01:03:24,126 --> 01:03:27,792
The price I have to pay for sitting
here pretending to be stupid all day.
597
01:03:28,001 --> 01:03:32,001
For God's sake, Roland — look at that
reconstituted yuck. What's it made from?
598
01:03:32,126 --> 01:03:34,959
Account executives' brains?
Is that how they make it?
599
01:03:36,042 --> 01:03:41,334
I have tried. I have. I have tried for
months to sink to the level of this enterprise.
600
01:03:42,084 --> 01:03:43,626
Well, forget it.
601
01:03:44,417 --> 01:03:46,959
The dog has taste.
602
01:03:47,584 --> 01:03:49,209
I'm going to go home.
603
01:04:01,792 --> 01:04:03,126
Hullo, Alice.
604
01:04:03,167 --> 01:04:05,542
Mick — hello!
605
01:04:05,792 --> 01:04:08,751
Gosh, how are you?
I haven't seen you for ages.
606
01:04:08,792 --> 01:04:09,626
No.
607
01:04:10,334 --> 01:04:12,751
No, well, actually, I…
I was looking for Susan.
608
01:04:12,792 --> 01:04:14,042
Susan?
609
01:04:14,876 --> 01:04:16,334
Hello, Susan.
610
01:04:17,417 --> 01:04:20,751
I thought I'd… come and
say Happy New Year.
611
01:04:23,626 --> 01:04:25,834
I'll pay for this later.
612
01:04:29,126 --> 01:04:30,042
Come on.
613
01:04:41,584 --> 01:04:43,126
Susan.
Please let me talk to you.
614
01:04:43,167 --> 01:04:44,792
What possible good could it do?
615
01:04:48,834 --> 01:04:51,501
I asked Mick to father a child,
that's what we're talking about.
616
01:04:51,542 --> 01:04:52,126
Oh, Christ!
617
01:04:52,167 --> 01:04:55,167
Well, we have tried for over
eighteen months is that right?
618
01:04:55,209 --> 01:04:57,084
- Right.
- And we have failed…
619
01:04:57,126 --> 01:04:59,709
which leaves us both feeling pretty stupid.
620
01:05:00,417 --> 01:05:04,667
Pretty wretched, I should say… speaking
for myself. And there is a point of…
621
01:05:04,709 --> 01:05:08,042
decency, at which the
experiment should stop.
622
01:05:12,834 --> 01:05:15,542
- Susan…
- The idea was fun, it was simple.
623
01:05:15,584 --> 01:05:17,917
It depended on two adults
behaving like adults.
624
01:05:17,959 --> 01:05:19,042
It just feels bad.
625
01:05:19,084 --> 01:05:20,709
- It feels very bad to be used…
- I would have stopped it months ago.
626
01:05:20,751 --> 01:05:22,251
I would have stopped it
after the second month.
627
01:05:22,292 --> 01:05:23,667
You come out feeling dirty.
628
01:05:23,709 --> 01:05:26,126
Well, how do I feel?
What am I meant to feel?
629
01:05:26,167 --> 01:05:30,084
Crawling about in your tiny bedroom…
paper thin walls, your mother sitting downstairs…
630
01:05:30,126 --> 01:05:31,376
Keep my mum out of this.
631
01:05:31,417 --> 01:05:34,084
Scrabbling about on bombsites,
d'you think I enjoy all that?
632
01:05:34,126 --> 01:05:37,459
Yeah. Very much.
I think you do.
633
01:05:53,001 --> 01:05:54,834
- Look, I just think that…
- I know what you think.
634
01:05:54,876 --> 01:05:56,834
You think I enjoy slumming around.
635
01:05:57,959 --> 01:06:00,626
Then why have I not looked for another father?
636
01:06:01,667 --> 01:06:05,792
Because the whole exploit… has broken my heart.
637
01:06:06,501 --> 01:06:08,167
You think it's my fault.
638
01:06:08,209 --> 01:06:12,709
Oh, Lord!
Is that what you're worried about?
639
01:06:12,792 --> 01:06:15,126
You think it's something to do with me?
640
01:06:15,626 --> 01:06:21,417
That was part of it. Never having to have
to drag through this kind of IDIOT argument.
641
01:06:23,001 --> 01:06:27,334
you don't under— you don't
understand the figures in my mind.
642
01:06:31,126 --> 01:06:33,709
Mick, will you go now, please?
643
01:06:34,459 --> 01:06:38,376
You people are cruel. Both of you.
644
01:06:38,417 --> 01:06:41,042
- Mick…
- You're cruel and dangerous.
645
01:06:41,084 --> 01:06:46,084
And you fuck people up… this girl here with
her string of married men, all fucked up…
646
01:06:46,126 --> 01:06:48,417
… all fucking ruined because of this tart.
647
01:06:49,042 --> 01:06:50,626
And you…
648
01:06:51,959 --> 01:06:53,376
You—
649
01:06:59,042 --> 01:07:01,334
Jesus Christ!
650
01:07:03,501 --> 01:07:04,792
Now…
651
01:07:04,834 --> 01:07:09,126
if we are to consider the exchange of
trade delegations with Romania…
652
01:07:12,417 --> 01:07:18,876
… then one of the… concessions… that we would
anticipate would be — a trade-weighted guarantee…
653
01:07:20,001 --> 01:07:24,542
in the area of exports and rates of exchange…
654
01:07:25,626 --> 01:07:27,667
to use the Mannhein comparison.
655
01:07:29,626 --> 01:07:32,876
- Brock speaking.
- Raymond — it's Alice.
656
01:07:32,917 --> 01:07:35,542
- Sorry?
- Alice, Alice Park.
657
01:08:24,459 --> 01:08:29,126
They waited all night in their
ships, till in the morning the signal came.
658
01:08:29,167 --> 01:08:30,876
The invasion was on.
659
01:08:30,917 --> 01:08:33,001
British and French troops
were finally on the move.
660
01:08:33,042 --> 01:08:34,834
- Excuse me, sir…
- The background to these events…
661
01:08:34,876 --> 01:08:36,792
Do you want me to make up a bed for you?
662
01:08:37,501 --> 01:08:38,584
No.
663
01:08:43,584 --> 01:08:45,209
I'm going out to dinner.
664
01:08:51,501 --> 01:08:54,792
Now, after the British decision
to take part in an invasion of Egypt,
665
01:08:54,834 --> 01:08:57,376
back home the whole country is torn apart.
666
01:08:57,417 --> 01:09:01,001
There is uproar in Parliament —
and not just in Parliament.
667
01:09:01,042 --> 01:09:03,542
In the street, stranger argues with stranger…
668
01:09:03,584 --> 01:09:09,417
… about the wisdom of a policy that has led to a pitch
of public dissent unknown for many generations.
669
01:09:09,584 --> 01:09:12,709
Nationwide there is a feeling of shame.
670
01:09:12,751 --> 01:09:15,501
Condemned unanimously in the United Nations,
671
01:09:15,542 --> 01:09:18,834
the British Government still insists
that it will see the operation through
672
01:09:18,876 --> 01:09:23,626
in spite of world-wide criticism and its
isolation from its own American allies.
673
01:09:23,667 --> 01:09:26,626
Tonight, as the military situation worsens…
674
01:09:32,792 --> 01:09:34,626
- Good evening, sir.
- Good evening.
675
01:09:34,751 --> 01:09:36,292
- Thank you.
- Leonard.
676
01:09:36,334 --> 01:09:38,751
- How good of you to come.
- Not at all.
677
01:09:38,792 --> 01:09:41,792
Our little gathering…
we scarcely dared hope. Please.
678
01:09:48,209 --> 01:09:51,417
- Leonard, you know Monsieur Aung, of course.
- Mr Darwin…
679
01:09:51,459 --> 01:09:54,501
- Rangoon.
- Now First Secretary, Burmese Embassy.
680
01:09:54,542 --> 01:09:58,917
An honour, a privilege… a moment
in my career. I shake your hand.
681
01:09:58,959 --> 01:10:01,751
- Good, good. Well…
- Leonard, do sit down.
682
01:10:02,209 --> 01:10:03,709
Thank you.
683
01:10:04,751 --> 01:10:06,834
I'll just tell my wife
that you're all here.
684
01:10:13,792 --> 01:10:15,292
She's coming.
685
01:10:15,334 --> 01:10:16,876
Why isn't she here?
686
01:10:17,876 --> 01:10:20,417
Is it affairs of state
that made you late?
687
01:10:21,626 --> 01:10:23,042
Precisely.
688
01:10:23,126 --> 01:10:24,626
Say no more.
689
01:10:24,667 --> 01:10:27,042
At home you would
not be forgiven.
690
01:10:27,084 --> 01:10:32,084
In Burma we say, "If you cannot
be on time, do not come at all."
691
01:10:32,501 --> 01:10:34,126
Really?
692
01:10:34,209 --> 01:10:35,667
Good evening.
693
01:10:35,709 --> 01:10:37,209
Oh, hello, Alice.
694
01:10:38,917 --> 01:10:41,501
Er, but, of course,
the English — it is different.
695
01:10:41,542 --> 01:10:45,042
At your command — the lion
make its bed with the lamb.
696
01:10:45,126 --> 01:10:46,834
Hardly.
697
01:10:46,876 --> 01:10:50,042
Ah — Darwin of Djakarta!
698
01:10:50,084 --> 01:10:53,209
To have met the man, to
have been alone with him.
699
01:10:53,251 --> 01:10:55,834
I shall dine in on
this for many years.
700
01:10:55,959 --> 01:10:57,709
Dine out on this.
701
01:11:00,292 --> 01:11:04,209
The English language — she is
a demanding mistress, yes?
702
01:11:04,251 --> 01:11:05,501
If you like.
703
01:11:05,542 --> 01:11:08,584
And… no-one
controls her so well as you, sir.
704
01:11:08,626 --> 01:11:11,126
You beat her and the bitch obeys.
705
01:11:11,167 --> 01:11:14,459
Good, good, the
language of the world.
706
01:11:15,459 --> 01:11:17,917
Oh, Alice, I hear you—
you've become a teacher?
707
01:11:18,001 --> 01:11:22,459
Only sort of a teacher:
I teach English to foreign students.
708
01:11:22,959 --> 01:11:25,167
How very interesting.
709
01:11:25,251 --> 01:11:28,792
Not really. The only fun is
in trying to mislead them.
710
01:11:29,334 --> 01:11:33,042
I tell them the English are a
cheerful and outgoing people.
711
01:11:33,417 --> 01:11:39,626
When you first meet an Englishman for the first time you
must at once embrace him and kiss him on both cheeks.
712
01:11:40,876 --> 01:11:42,417
Oh, really?
713
01:11:42,501 --> 01:11:45,792
That's what I tell them.
Then I let them loose on the world.
714
01:11:46,917 --> 01:11:48,751
Good evening, everyone.
715
01:11:49,334 --> 01:11:52,709
Leonard… how good of
you to make an appearance.
716
01:11:53,542 --> 01:11:55,376
I'm only sorry to
have been delayed.
717
01:11:55,459 --> 01:11:59,459
Brock says you're all ragged with fatigue.
I hear you've been having the most frightful week.
718
01:11:59,501 --> 01:12:00,876
It has been. Yes.
719
01:12:00,917 --> 01:12:04,417
Well, don't worry. Here at least you can relax.
You've met Monsieur Aung?
720
01:12:04,834 --> 01:12:06,459
Indeed.
721
01:12:06,501 --> 01:12:08,167
You can forget everything.
722
01:12:08,209 --> 01:12:10,167
The words "Suez Canal"
will not be spoken.
723
01:12:10,292 --> 01:12:11,959
That will be an enormous relief.
724
01:12:12,001 --> 01:12:14,292
- They are banned, you will not hear them.
- Thank you, my dear.
725
01:12:14,334 --> 01:12:16,542
"Nasser"… nobody will
mention his name.
726
01:12:16,584 --> 01:12:17,626
Quite.
727
01:12:17,667 --> 01:12:21,667
nobody will say "blunder"
… or "folly"… or "fiasco"
728
01:12:21,834 --> 01:12:24,459
Nobody will say… "international laughing stock".
729
01:12:25,542 --> 01:12:27,376
You are among friends, Leonard.
730
01:12:30,667 --> 01:12:32,751
Shall we all have dinner?
731
01:12:33,292 --> 01:12:36,001
No-one will say,
"death-rattle of the ruling class".
732
01:12:36,501 --> 01:12:39,667
We will stick our lips together
with marrons glacés.
733
01:12:41,709 --> 01:12:43,501
I hope you understand.
734
01:13:03,626 --> 01:13:08,126
I'm sorry. I did ask her to calm down.
She's been giving me hell all week.
735
01:13:08,167 --> 01:13:10,084
She knows how closely
you've been involved.
736
01:13:10,126 --> 01:13:12,376
Do you think we could leave the
subject, Brock? I'm eager for a drink.
737
01:13:12,417 --> 01:13:13,584
Yes, of course.
738
01:13:13,626 --> 01:13:15,459
Who on earth is
that appalling wog?
739
01:13:15,501 --> 01:13:18,376
I mean, in all honesty, Raymond,
what are you trying to do to me?
740
01:13:18,417 --> 01:13:19,542
I'm sorry, sir.
741
01:13:19,584 --> 01:13:24,876
This week of all weeks. He had his tongue so far up my
fundament all you could see of him were the soles of his feet.
742
01:13:25,084 --> 01:13:27,251
- And Madame Aung!
- I know.
743
01:13:27,292 --> 01:13:31,042
Traditional dance, she tells us
about, in the highlands of Burma.
744
01:13:32,542 --> 01:13:34,417
And the plot of Lohengrin.
745
01:13:45,292 --> 01:13:47,334
Mental illness, is it, your wife?
746
01:13:48,084 --> 01:13:51,959
No — no, she just
feels very strongly.
747
01:13:52,042 --> 01:13:53,876
But has there been mental illness.
748
01:13:53,959 --> 01:13:55,917
Not really. A breakdown.
749
01:13:55,959 --> 01:13:57,209
Yes?
750
01:13:57,292 --> 01:14:01,834
Mm. She'd been
living… very foolishly.
751
01:14:02,667 --> 01:14:04,959
A "loose set" in Pimlico.
752
01:14:05,042 --> 01:14:07,126
A series of jobs. Not eating.
753
01:14:07,251 --> 01:14:10,167
We got engaged when
she was still quite ill.
754
01:14:10,251 --> 01:14:12,167
I've tried to help her back up.
755
01:14:12,209 --> 01:14:14,001
Well, that sounds very good.
756
01:14:14,084 --> 01:14:16,709
Second marriage, of
course, often stabilises…
757
01:14:16,792 --> 01:14:18,001
What?
758
01:14:18,292 --> 01:14:20,917
Well, the chap in
Brussels. The stiff.
759
01:14:21,001 --> 01:14:22,709
Oh — yes.
760
01:14:22,792 --> 01:14:24,959
You don't have to be ashamed.
761
01:14:25,167 --> 01:14:26,751
I'm not, its…
762
01:14:26,876 --> 01:14:31,792
In the diplomatic service, it's not as if a mad
wife were any kind of professional disadvantage.
763
01:14:32,167 --> 01:14:34,834
On the contrary — it almost
guarantees promotion.
764
01:14:35,126 --> 01:14:36,542
Yes, well…
765
01:14:36,584 --> 01:14:40,501
Some of these senior men…
their wives are absolutely barking.
766
01:14:41,417 --> 01:14:44,126
I take the word "gouache"
to be the giveaway.
767
01:14:44,459 --> 01:14:48,917
When they start drifting out of the room
saying "I'm just off to do my gouache, dear"…
768
01:14:49,959 --> 01:14:52,376
then you know you've lost
them for good and all.
769
01:14:52,417 --> 01:14:54,084
Yes, well…
770
01:14:55,792 --> 01:14:57,584
Susan is not mad.
771
01:14:58,792 --> 01:15:00,501
No. No.
772
01:15:02,834 --> 01:15:05,042
Do you want to tell me what's upsetting you?
773
01:15:06,584 --> 01:15:08,584
Yes, I will tell you.
774
01:15:08,917 --> 01:15:10,626
We have been betrayed.
775
01:15:11,792 --> 01:15:16,709
We claim to be intervening as a neutral party
in a dispute between Israel and Egypt.
776
01:15:17,459 --> 01:15:19,792
Last Monday the Israelis
launched their attack.
777
01:15:20,751 --> 01:15:26,417
On Tuesday we issued our ultimatum, saying that
both sides withdraw to either side of the Canal.
778
01:15:28,626 --> 01:15:32,001
But, Raymond, the Israelis, they
weren't anywhere near the Canal.
779
01:15:33,167 --> 01:15:35,584
They'd have to advance a hundred
miles to make their retreat.
780
01:15:35,626 --> 01:15:37,459
Who told you that?
781
01:15:38,626 --> 01:15:42,334
Last week the Foreign Secretary
went abroad. I was not briefed.
782
01:15:43,584 --> 01:15:48,876
We believe he met with the French and
the Israelis… urged the Israelis to attack.
783
01:15:51,001 --> 01:15:53,292
I think the entire war is a fraud.
784
01:15:53,876 --> 01:15:56,917
Cooked up by the British as
an excuse for seizing the Canal.
785
01:15:57,292 --> 01:16:02,876
And we — we, who are to execute
this policy — even we were not told.
786
01:16:06,751 --> 01:16:08,917
Well… what difference
does it make?
787
01:16:09,334 --> 01:16:10,959
My dear boy.
788
01:16:11,584 --> 01:16:13,501
I mean it. It makes no difference.
789
01:16:13,542 --> 01:16:14,959
I was lied to.
790
01:16:15,084 --> 01:16:17,667
Yes, but you were against
it from the start. We all were.
791
01:16:18,459 --> 01:16:22,584
The Foreign Office hated the operation from the
very first mention… so what difference does it make now?
792
01:16:22,626 --> 01:16:24,459
All the difference in the world.
793
01:16:24,542 --> 01:16:26,084
None at all.
794
01:16:26,167 --> 01:16:28,959
The Government lied to me.
They are not in good faith.
795
01:16:29,792 --> 01:16:31,459
I see…
796
01:16:31,626 --> 01:16:36,626
I see. So what you're saying is that the British may do anything,
doesn't matter how ludicrous, doesn't matter how silly…
797
01:16:36,709 --> 01:16:38,542
so long as they do it in good faith.
798
01:16:38,584 --> 01:16:44,959
Yes. I wouldn't have minded how damned stupid it was, I— I
would have even defended it if only it had been honestly done.
799
01:16:48,459 --> 01:16:50,459
But this time we're cowboys
800
01:16:53,001 --> 01:16:55,917
And when the British are the cowboys…
801
01:16:56,417 --> 01:16:59,126
then, in truth, I fear for
the future of the globe.
802
01:17:05,334 --> 01:17:07,376
Are you going to resign?
803
01:17:16,334 --> 01:17:21,084
Madame Aung has been enthralling us with
the story of the new Bergman film at the Everyman.
804
01:17:21,959 --> 01:17:23,292
Ah…
805
01:17:23,334 --> 01:17:24,501
Ah, yes.
806
01:17:24,542 --> 01:17:27,876
Apparently it's about depression…
isn't that right, Madame Aung?
807
01:17:28,001 --> 01:17:31,459
I do feel the Norwegians
are very good at that sort of thing.
808
01:17:34,292 --> 01:17:36,751
Oh — I don't think we have
the whole attention of the men.
809
01:17:38,167 --> 01:17:39,542
I'm sorry.
810
01:17:39,626 --> 01:17:41,834
Yes, their minds are elsewhere.
811
01:17:41,917 --> 01:17:43,959
They were probably drafting a telegram.
812
01:17:44,042 --> 01:17:47,667
That's what they do, before they
drop a bomb… along the Suez…
813
01:17:47,709 --> 01:17:50,584
They send their targets
notice in a telegram.
814
01:17:51,126 --> 01:17:53,376
Now, what does that indicate
to you, Monsieur Aung?
815
01:17:54,292 --> 01:17:57,667
I'll tell you what it indicates
to me: bad conscience.
816
01:17:58,584 --> 01:18:01,417
They don't even have the guts
to make a war anymore.
817
01:18:02,376 --> 01:18:05,667
Perhaps Madame Aung will
tell us the story of the film.
818
01:18:06,459 --> 01:18:08,709
It's something I'd be very eager…
… to hear.
819
01:18:10,751 --> 01:18:12,792
I feel the others have already heard it.
820
01:18:12,876 --> 01:18:15,459
Oh, go ahead. We like
the bit in the mental ward.
821
01:18:15,542 --> 01:18:16,709
Ah, yes…
822
01:18:16,792 --> 01:18:20,167
Raymond'll like it.
He got me out of the bin… didn't you, dear?
823
01:18:20,209 --> 01:18:21,501
Yes, yes.
824
01:18:21,542 --> 01:18:25,084
That's where he proposed to me.
A moment of weakness… of mine, I mean.
825
01:18:25,334 --> 01:18:26,876
Susan… please.
826
01:18:26,917 --> 01:18:29,376
I married him because he
reminded me of my father.
827
01:18:29,417 --> 01:18:30,417
Really?
828
01:18:30,459 --> 01:18:34,251
Yes, at that point I didn't realise
just what a shit my father was.
829
01:18:35,459 --> 01:18:38,542
Sorry she has a sort of psychiatric cabaret.
830
01:18:40,792 --> 01:18:44,334
That's very good… There's
something about Suez which—
831
01:18:44,376 --> 01:18:46,251
Will you please be quiet?
832
01:18:50,876 --> 01:18:52,709
The story of the film?
833
01:18:54,001 --> 01:18:55,751
There's a woman…
834
01:18:55,876 --> 01:18:57,709
… who despises her husband.
835
01:19:02,126 --> 01:19:04,001
Is it getting a bit chilly in here?
836
01:19:06,501 --> 01:19:11,084
October nights.
Those poor parachutists…
837
01:19:12,126 --> 01:19:15,501
I do know how they feel. Even now.
838
01:19:17,709 --> 01:19:23,876
Cities, fields, trees…
farms… dark spaces…
839
01:19:25,751 --> 01:19:32,001
lights. The parachute
opens. We descend.
840
01:19:34,751 --> 01:19:42,251
Of course, we were comparatively welcome. I mean — we did make
it our business to land in countries where we were wanted.
841
01:19:43,376 --> 01:19:48,584
Certainly the men were. Some of
the relationships — I can't tell you…
842
01:19:48,626 --> 01:19:54,459
I remember a colleague telling me of the heat…
of the— smell of a particular young girl.
843
01:19:55,834 --> 01:19:58,626
The hot, wet, smell, he said…
844
01:19:59,292 --> 01:20:04,376
and nothing since.
Nothing since then.
845
01:20:05,084 --> 01:20:11,334
I can't see the Egyptian girls,
somehow… no. Not in Egypt. Not now.
846
01:20:13,751 --> 01:20:16,251
I mean, there were broken
hearts when we left.
847
01:20:17,917 --> 01:20:22,167
I mean, there are girls today who mourn
Englishmen who died in Dachau…
848
01:20:24,959 --> 01:20:28,667
who died naked in Dachau. Men with
whom they had spent a single night.
849
01:20:34,334 --> 01:20:40,001
Well… even for myself, I do like to make a
point of… sleeping with people I don't know.
850
01:20:42,001 --> 01:20:45,126
I find, once you get to know them, you
don't want to sleep with them anymore.
851
01:20:45,334 --> 01:20:49,792
Please, can you stop. Can you stop fucking
talking for five fucking minutes on end.
852
01:20:49,834 --> 01:20:51,417
Well, I would stop, I would stop.
853
01:20:51,459 --> 01:20:56,792
I would stop fucking talking if I ever heard anybody
else say anything worth fucking stopping talking for!
854
01:20:59,959 --> 01:21:02,251
I'm sorry. I apologise.
I really must go.
855
01:21:04,834 --> 01:21:06,626
Monsieur Aung, farewell.
856
01:21:08,542 --> 01:21:11,959
We are behind you, sir.
There is wisdom in your expedition.
857
01:21:12,042 --> 01:21:13,209
Thank you.
858
01:21:13,251 --> 01:21:17,376
May I say, sir… these Gyps need
whipping, and you are the man to do it.
859
01:21:17,417 --> 01:21:20,251
Thank you very much, Monsieur.
Madame Aung…
860
01:21:21,126 --> 01:21:23,001
We never really met.
861
01:21:23,126 --> 01:21:25,251
No, no, we never
really met, that's true.
862
01:21:25,292 --> 01:21:30,209
Nevertheless, before I go perhaps I might be
permitted to put you right on a point of fact:
863
01:21:31,001 --> 01:21:36,501
Ingmar Berman is not a bloody
Norwegian. He is a bloody Swede.
864
01:21:38,042 --> 01:21:39,876
Goodnight, everybody.
865
01:21:47,042 --> 01:21:48,501
He's going to resign.
866
01:21:55,792 --> 01:21:58,834
Ah! Isn't this an exciting week!
867
01:22:00,459 --> 01:22:03,042
Don't you think? I mean,
isn't this thrilling?
868
01:22:03,084 --> 01:22:07,417
Everything is up for grabs. At last.
We will see come changes. Thank the Lord.
869
01:22:08,917 --> 01:22:15,209
Now, I can get you more dinner. There's ham and
chicken, and— pickles, and lettuce, and tomatoes…
870
01:22:15,584 --> 01:22:21,459
… and there are a couple of pheasants in the fridge. Ooh — and
there are bottles and bottles and bottles of claret from the cellar.
871
01:22:21,667 --> 01:22:24,459
Why not? There is plenty.
872
01:22:26,584 --> 01:22:28,251
Shall we eat again?
873
01:23:18,209 --> 01:23:19,917
Welcome, Miss Park.
874
01:23:19,959 --> 01:23:21,334
Hello.
875
01:23:29,167 --> 01:23:33,292
Mrs Brock will be down.
She always rests in this part of the day.
876
01:23:35,417 --> 01:23:37,042
In the afternoon?
877
01:23:37,292 --> 01:23:41,667
Yes. And the morning. She
rests in her room until dusk.
878
01:23:42,501 --> 01:23:44,834
She finds the light too disturbing.
879
01:23:45,709 --> 01:23:47,084
And Raymond?
880
01:23:47,209 --> 01:23:48,834
Please wait.
881
01:23:57,084 --> 01:23:58,501
Miss Park is here.
882
01:24:00,209 --> 01:24:01,834
Tell her I'll be with her soon.
883
01:24:02,001 --> 01:24:03,542
Right, sir.
884
01:24:10,001 --> 01:24:12,959
Please. Mr Brock will be with you soon.
885
01:24:53,292 --> 01:24:55,501
Susan! There you are!
886
01:24:58,001 --> 01:25:02,876
Alice! Oh, Alice!
how nice to see you.
887
01:25:02,917 --> 01:25:04,709
Gosh, how exciting.
888
01:25:05,417 --> 01:25:08,626
Oh, excuse me, I've just been…
sorting these books out.
889
01:25:09,042 --> 01:25:10,459
Why, Alice.
890
01:25:10,501 --> 01:25:12,251
Raymond, hello!
891
01:25:12,751 --> 01:25:14,084
You all right, darling?
892
01:25:14,126 --> 01:25:16,542
Yes, thank you, I'm fine.
893
01:25:17,376 --> 01:25:19,876
Susan's lifeline: her room full of books.
894
01:25:21,251 --> 01:25:25,501
I can't tell you have much we've been looking
forward to your visit. It's ages since we saw anyone.
895
01:25:25,542 --> 01:25:28,417
I'm not surprised, Jesus,
the price of the tickets!
896
01:25:28,542 --> 01:25:31,917
Well, well, if you need money…
… you must ask us.
897
01:25:33,292 --> 01:25:36,542
No, I'm not…
I didn't mean that.
898
01:25:39,334 --> 01:25:44,292
Susan. So, tell me about it.
How's it been? Has it been fun here?
899
01:25:44,501 --> 01:25:46,917
God, I've missed you.
I'm longing to hear everything.
900
01:25:47,751 --> 01:25:50,042
Well, I'm very happy.
901
01:25:51,751 --> 01:25:54,417
Darling, could you pass
me that book, please?
902
01:26:22,917 --> 01:26:26,834
It's extraordinary — a perfect amphitheatre.
903
01:26:27,292 --> 01:26:31,292
It's a style that's been around for almost
two thousand years, and it's still there.
904
01:26:31,459 --> 01:26:33,376
Really it's extraordinary.
905
01:26:33,459 --> 01:26:35,292
Can we get out and have a look?
906
01:26:35,417 --> 01:26:38,126
Get out? Well, yes.
907
01:26:43,209 --> 01:26:44,792
Are you not coming?
908
01:26:44,917 --> 01:26:46,084
I've seen it.
909
01:26:46,167 --> 01:26:47,459
I'd rather stay.
910
01:27:17,834 --> 01:27:20,834
I'm afraid we've fallen into
bad habits here at night-time.
911
01:27:20,917 --> 01:27:22,667
We like to play Scrabble.
912
01:27:22,751 --> 01:27:24,334
Lord, no!
913
01:27:24,376 --> 01:27:30,209
Yes… Do you play? Susan will never
forgive me. Last week I got "juxtapose".
914
01:27:30,292 --> 01:27:32,126
Mmm…? Unbelievable.
915
01:27:32,209 --> 01:27:36,084
Nine letters including the "J" and the "X".
Which, I'm afraid, was on a triple.
916
01:27:36,167 --> 01:27:38,042
It's almost unheard of!
917
01:27:38,084 --> 01:27:40,584
Well, one day, no doubt, she'll get her revenge.
918
01:27:43,042 --> 01:27:44,626
D'you think this is best?
919
01:27:45,792 --> 01:27:47,542
What? What do you mean?
920
01:27:47,959 --> 01:27:49,584
For Susan.
921
01:27:49,667 --> 01:27:51,584
No — let her say.
922
01:27:52,792 --> 01:27:54,334
Sedation.
923
01:27:55,292 --> 01:27:56,667
Look…
924
01:27:57,626 --> 01:28:00,417
I don't like the life people
live now in London.
925
01:28:00,584 --> 01:28:04,584
All that money — does
nobody good. It rots them.
926
01:28:04,667 --> 01:28:07,167
Does untold damage,
as well you know.
927
01:28:08,084 --> 01:28:15,084
Life becomes… excitable, and flashy.
Decadent. Frenzied. Diseased.
928
01:28:15,876 --> 01:28:19,917
Here, there is peace and
quiet. A level way of living.
929
01:28:21,376 --> 01:28:23,792
I think you'll find it suits
Susan very well.
930
01:28:23,834 --> 01:28:25,334
If you call it "living".
931
01:28:25,376 --> 01:28:28,209
And the country itself is so…
… extraordinarily fascinating.
932
01:28:28,251 --> 01:28:30,751
You could spend a lifetime
here and still not get to know it.
933
01:28:31,501 --> 01:28:33,792
Which is why we're so pleased we're staying.
934
01:28:35,126 --> 01:28:37,584
Our tour has been extended another two years.
935
01:28:48,417 --> 01:28:50,167
I've left my job.
936
01:28:50,417 --> 01:28:51,917
Oh, really?
937
01:28:52,001 --> 01:28:54,376
Being a teacher; I decided to throw it all in.
938
01:28:54,417 --> 01:28:57,709
I'm starting a home for women who
are victims of domestic violence.
939
01:28:57,959 --> 01:28:59,251
Really?
940
01:28:59,292 --> 01:29:01,959
A place where they
can be safe from their husbands.
941
01:29:04,626 --> 01:29:07,959
What a wonderful idea.
What will you do?
942
01:29:08,167 --> 01:29:12,667
I'll run it. I will. I've decided
it's time… to do good.
943
01:29:16,501 --> 01:29:19,751
What was that phrase about…
… "having to move on"?
944
01:29:20,751 --> 01:29:22,417
Oh, yes.
945
01:29:23,501 --> 01:29:27,376
I felt such relief. Just
for a while not to think of yourself.
946
01:29:29,959 --> 01:29:31,917
Shall we go back to the car?
947
01:29:33,001 --> 01:29:34,251
Hm.
948
01:29:57,584 --> 01:29:59,376
It's what I want to do.
949
01:30:00,209 --> 01:30:02,792
Please, Susan, let's
just sit and talk about this!
950
01:30:02,876 --> 01:30:04,709
No. Not just at the moment.
951
01:30:04,792 --> 01:30:06,584
Please, if we can —just talk it over.
952
01:30:07,501 --> 01:30:11,251
Susan. Susan. Come back!
953
01:30:14,459 --> 01:30:17,292
Raymond. Raymond,
what's happening?
954
01:30:19,584 --> 01:30:21,417
Leonard Darwin is dead.
955
01:30:22,334 --> 01:30:23,959
Oh, no. Awful.
956
01:30:25,459 --> 01:30:27,959
Susan wants to go to the
funeral. In England.
957
01:30:30,042 --> 01:30:33,251
Damn you. This is your fault.
958
01:30:39,542 --> 01:30:43,417
Man, that is born of woman,
hath but a short time to live.
959
01:30:44,626 --> 01:30:47,501
He cometh up, and is
cut down like a flower.
960
01:30:48,792 --> 01:30:51,792
He fleeth and never continueth in one stay.
961
01:30:53,542 --> 01:30:56,334
In the midst of life… we are in death.
962
01:30:58,042 --> 01:31:01,376
Of whom may we seek
for succour… but of thee, O Lord,
963
01:31:02,126 --> 01:31:04,876
… who for our sins are justly displeased…
964
01:31:07,709 --> 01:31:10,251
Even when you die
they don't forgive you.
965
01:31:13,001 --> 01:31:16,792
He spoke his mind over Suez.
That's why nobody is here today.
966
01:31:42,584 --> 01:31:45,251
I knew if I came over
I would never return.
967
01:32:09,084 --> 01:32:13,417
Darling, I think the driver is ready. We have
to be at Heathrow. We've only an hour… to get there…
968
01:32:13,542 --> 01:32:15,751
Raymond, I've decided to stay.
969
01:32:19,334 --> 01:32:22,167
Please, before you say anything,
if you could just… think about it.
970
01:32:23,459 --> 01:32:25,542
I knew we were going to be
treated to some such nonsense.
971
01:32:25,626 --> 01:32:26,751
Not at all.
972
01:32:26,792 --> 01:32:28,584
I have to tell you that
this is out of the question…
973
01:32:29,626 --> 01:32:32,292
Have you any idea of the
implications of what you're suggesting?
974
01:33:08,626 --> 01:33:10,126
Now, who do you know?
975
01:33:10,209 --> 01:33:12,209
I'm sure you'll see some familiar faces.
976
01:33:14,959 --> 01:33:16,834
Hang on — I'll just get you a drink.
977
01:33:18,834 --> 01:33:20,251
… and Tony died?
978
01:33:20,376 --> 01:33:21,917
Yes, that's right.
979
01:33:21,959 --> 01:33:24,667
In Brussels?
And you were with him?
980
01:33:24,959 --> 01:33:26,542
Was he your best friend?
981
01:33:27,167 --> 01:33:30,876
He was my only friend.
Apart from one other.
982
01:33:36,917 --> 01:33:38,959
And it doesn't look as
if he's coming today.
983
01:33:43,876 --> 01:33:48,542
You were one of the few women in
Special Operations to be flown into France?
984
01:33:48,626 --> 01:33:49,917
Yes.
985
01:33:49,959 --> 01:33:55,251
And, er — one of the youngest. At the
time, what did you feel you were fighting for?
986
01:33:56,876 --> 01:33:59,251
Well, I suppose we were
fighting for freedom.
987
01:34:01,376 --> 01:34:04,626
But, I'm not saying… um, please,
it wasn't a grand idea.
988
01:34:04,792 --> 01:34:08,417
It was in us.
It was bred in us.
989
01:34:09,001 --> 01:34:12,001
We were fighting for a world
which could be better.
990
01:34:12,542 --> 01:34:15,417
I suppose, in spite of everything,
you must miss those days.
991
01:34:16,376 --> 01:34:20,667
Not really, no. We don't
think about them much.
992
01:34:32,084 --> 01:34:34,292
Sir Andrew will see you now, Mrs Brock.
993
01:34:35,834 --> 01:34:37,959
He only has a few moments, I'm afraid.
994
01:34:42,542 --> 01:34:44,126
Ah, Mrs Brock.
995
01:34:44,167 --> 01:34:45,376
Sir Andrew.
996
01:34:45,417 --> 01:34:46,584
How do you do?
997
01:34:46,626 --> 01:34:49,292
We have met. The Queen's garden party.
998
01:34:49,376 --> 01:34:51,001
That's right.
999
01:34:51,042 --> 01:34:54,834
And I heard you on the wireless only
recently… how extraordinary it must have been.
1000
01:34:55,667 --> 01:34:57,834
This must seem a very strange request.
1001
01:34:58,292 --> 01:35:00,001
If you could leave us, Begley.
1002
01:35:00,084 --> 01:35:01,334
Sir.
1003
01:35:02,292 --> 01:35:04,626
Just shuffle some paper for a while.
1004
01:35:12,501 --> 01:35:16,542
Sir Andrew, as you know, I take very little
interest in my husband's professional life…
1005
01:35:16,667 --> 01:35:17,959
Indeed.
1006
01:35:18,001 --> 01:35:22,792
… but — for the first time in my husband's career
I am beginning to feel the need to intervene.
1007
01:35:23,251 --> 01:35:25,167
I had a message, yes.
1008
01:35:25,626 --> 01:35:27,709
I hope you appreciate my loyalty…
1009
01:35:27,792 --> 01:35:30,167
- Oh, yes.
- … coming here at all.
1010
01:35:30,584 --> 01:35:33,959
Brock is a man who has seen
me through some very difficult times.
1011
01:35:34,167 --> 01:35:35,834
I am told.
1012
01:35:36,001 --> 01:35:38,626
But this is a matter on
which I need to go behind his back.
1013
01:35:41,334 --> 01:35:45,959
It's my impression that since our recall
from Jordan he is in some way being penalised.
1014
01:35:47,501 --> 01:35:53,501
I do understand the Foreign Service now; I know my
husband could never come to ask what his prospects are.
1015
01:35:54,667 --> 01:35:59,792
Signs… indications are all you are given.
Your stock is rising; your stock is falling.
1016
01:35:59,834 --> 01:36:01,459
Yes.
1017
01:36:04,042 --> 01:36:07,542
Brock has been
allocated to a fairly lowly job…
1018
01:36:07,751 --> 01:36:10,126
backing up the EEC negotiating team.
1019
01:36:10,167 --> 01:36:11,751
He's part of
the push into Europe, yes.
1020
01:36:11,792 --> 01:36:15,292
And the foreign posts he's since
been offered have not been glittering.
1021
01:36:15,334 --> 01:36:17,542
We offered him Monrovia.
1022
01:36:17,584 --> 01:36:21,209
Monrovia. Yes. He took
that to be an insult.
1023
01:36:22,167 --> 01:36:23,459
Was he wrong?
1024
01:36:24,001 --> 01:36:25,917
Monrovia… is not an insult.
1025
01:36:27,001 --> 01:36:28,084
But…?
1026
01:36:28,167 --> 01:36:30,584
Monrovia… is more in
the nature of a test.
1027
01:36:30,667 --> 01:36:34,084
A test of nerve, it's true. If a man is
stupid enough to accept Monrovia…
1028
01:36:34,417 --> 01:36:38,709
then he probably deserves
Monrovia. That is how we think.
1029
01:36:39,292 --> 01:36:40,542
But you—
1030
01:36:40,626 --> 01:36:42,501
- And Brock refused.
1031
01:36:42,917 --> 01:36:46,001
Had we wanted to insult him
there are far worse jobs.
1032
01:36:46,084 --> 01:36:47,876
And in this building, too.
1033
01:36:48,001 --> 01:36:50,792
In my view, town-twinning
is the coup de grace.
1034
01:36:50,834 --> 01:36:54,709
I'd rather be a martyr to the tsetse fly than
have to twin Rotherham with Bergen op Zoom.
1035
01:36:55,084 --> 01:36:56,792
You are evading me.
1036
01:36:57,626 --> 01:37:00,459
I'm sorry. It's a habit,
as you might say.
1037
01:37:03,167 --> 01:37:06,167
Your husband has never
been a flier, Mrs Brock.
1038
01:37:07,584 --> 01:37:11,167
Everyone is streamed.
A slow stream, a fast stream.
1039
01:37:11,209 --> 01:37:12,584
My husband is "slow"?
1040
01:37:12,667 --> 01:37:14,042
Slow-ish.
1041
01:37:14,501 --> 01:37:19,542
Well, what is he? First Secretary struggling towards
counsellor. At 41, it's not remarkable, you know.
1042
01:37:19,584 --> 01:37:20,917
- But it's got worse.
- You think?
1043
01:37:21,042 --> 01:37:23,834
In the last six months. He's never
been excluded from his work before.
1044
01:37:23,876 --> 01:37:25,584
Oh, does he feel that?
1045
01:37:26,584 --> 01:37:28,334
I think you know he does.
1046
01:37:29,334 --> 01:37:32,167
Well, I'm sure the intention
was not to punish him.
1047
01:37:33,917 --> 01:37:36,584
We have had some trouble
placing him; it's true.
1048
01:37:37,126 --> 01:37:39,334
The rather startling decision
to desert his post.
1049
01:37:43,001 --> 01:37:44,584
That was not his fault.
1050
01:37:44,626 --> 01:37:45,959
We were told.
1051
01:37:46,209 --> 01:37:49,751
We were sympathetic.
Psychiatric reasons…
1052
01:37:49,834 --> 01:37:52,417
I was daunted at the prospect
of returning to Jordan.
1053
01:37:52,459 --> 01:37:56,876
Or course. Arab psychiatry… I shudder at the thought.
A heavy-handed people at the best of times.
1054
01:37:56,959 --> 01:38:01,251
Look, we understood. Family problems.
Our sympathy goes out…
1055
01:38:01,292 --> 01:38:03,917
But you are blocking his advance.
1056
01:38:04,084 --> 01:38:06,792
Mrs Brock. Believe me,
I recognise your tone.
1057
01:38:07,667 --> 01:38:09,959
Women have come in
here and used it before.
1058
01:38:10,001 --> 01:38:12,876
I am very keen he should
not suffer on my account.
1059
01:38:12,917 --> 01:38:16,876
I also have read the stories in your file,
so nothing in your manner is likely to amaze.
1060
01:38:17,417 --> 01:38:21,751
When you have chosen a particular course, when
there is something that you very badly want…
1061
01:38:22,542 --> 01:38:27,292
but in this matter I must tell you, Mrs Brock,
it is more than likely you have met your match.
1062
01:38:29,959 --> 01:38:32,667
We are speaking
of achievement at the highest level.
1063
01:38:33,376 --> 01:38:36,084
No-one can be
expect to be cosseted, through.
1064
01:38:36,417 --> 01:38:40,959
It's not enough to be… clever.
Everyone here is clever; everyone is gifted…
1065
01:38:41,042 --> 01:38:47,667
… everyone is diligent. These are simply the
minimum skills. Far more important… is an attitude of mind.
1066
01:38:51,251 --> 01:38:59,334
Along the corridor, I boast a colleague who in 1945 advised the
Government not to accept the Volkswagen works as war reparation…
1067
01:39:00,126 --> 01:39:03,126
as the Volkswagen plainly
had no commercial future.
1068
01:39:05,084 --> 01:39:09,834
I must tell you, unlikely as it may seem,
that man has risen to the very, very top.
1069
01:39:11,834 --> 01:39:13,667
Perhaps you begin to understand.
1070
01:39:13,709 --> 01:39:14,709
You are saying…
1071
01:39:14,751 --> 01:39:19,001
I am saying that certain qualities are valued
here above a simple gift for being right or wrong.
1072
01:39:20,751 --> 01:39:23,334
Qualities… that
are sometimes hard to define.
1073
01:39:23,376 --> 01:39:27,834
What you are saying is that nobody
may speak. Nobody may question.
1074
01:39:29,209 --> 01:39:32,042
Certainly tact is valued very high.
1075
01:39:33,042 --> 01:39:40,251
Sir Andrew. Do you never find it in yourself to despise
a profession in which nobody may speak their mind?
1076
01:39:41,667 --> 01:39:44,376
But that is the nature
of the service, Mrs Brock.
1077
01:39:45,001 --> 01:39:46,959
It is called "diplomacy".
1078
01:39:48,417 --> 01:39:51,667
And in its practice the
English lead the world.
1079
01:39:55,751 --> 01:40:00,792
The irony is… when there was an Empire
to administer there was six-hundred of us in this place.
1080
01:40:02,334 --> 01:40:05,001
Now it's to be dismantled,
and there are six thousand.
1081
01:40:06,667 --> 01:40:12,917
As our power declines, the fight among us for access to that
power becomes a little more urgent, a little more ugly, perhaps.
1082
01:40:14,209 --> 01:40:17,584
As our Empire collapses,
there is little to believe in.
1083
01:40:18,584 --> 01:40:20,542
Behaviour… is all.
1084
01:40:23,334 --> 01:40:25,751
This is a lesson which
you both must learn.
1085
01:40:25,792 --> 01:40:27,667
I must thank you for
your frankness, Sir Andrew.
1086
01:40:27,709 --> 01:40:28,876
Not at all.
1087
01:40:29,084 --> 01:40:31,626
I must, however, warn you of my plan.
1088
01:40:33,209 --> 01:40:38,376
If Brock is not promoted within the next…
six days… I am intending to shoot myself.
1089
01:40:39,126 --> 01:40:43,709
Now, thank you, and I shan't stay for the
drink. I'm due for a reception for Australia Day.
1090
01:40:43,751 --> 01:40:44,834
Begley.
1091
01:40:44,876 --> 01:40:46,834
I always like to see just
how rude I can be.
1092
01:40:46,959 --> 01:40:51,417
Not that the Australians ever notice, so it does
become a sort of Zen sport… don't you think?
1093
01:40:51,751 --> 01:40:54,542
John, I wonder, could you give
me a hand. If you could take Mrs Brock to the surgery.
1094
01:40:54,584 --> 01:40:58,459
Oh, no, people will be waiting for
me at Australia House. I can't let them down.
1095
01:40:58,542 --> 01:41:01,751
It will be packed full of angry
people, all searching for me, all saying…
1096
01:41:01,876 --> 01:41:06,292
"Where… where is she…? What a let down.
I only came here to be insulted and now there's no chance…"
1097
01:41:06,334 --> 01:41:08,376
Leave me alone!
1098
01:41:10,584 --> 01:41:12,792
I think you have destroyed my husband…
1099
01:41:14,292 --> 01:41:15,709
you see?
1100
01:41:31,209 --> 01:41:33,209
Tea, I think, Miss Simpson.
1101
01:41:35,459 --> 01:41:37,792
Begley, will you get
me Raymond Brock's file?
1102
01:41:37,959 --> 01:41:39,292
Yes, sir.
1103
01:41:54,959 --> 01:41:56,501
You all right, darling?
1104
01:41:56,542 --> 01:41:58,501
Yes, fine.
1105
01:41:59,042 --> 01:42:00,542
Been out?
1106
01:42:01,126 --> 01:42:02,501
To the pictures.
1107
01:42:04,376 --> 01:42:05,584
Goodnight.
1108
01:42:05,751 --> 01:42:06,792
Goodnight.
1109
01:42:11,042 --> 01:42:12,917
- Good morning, Margaret.
- Good morning, Mr Brock
1110
01:42:22,459 --> 01:42:27,459
Now, I know we're all aching to get away for the weekend…
but I'm afraid we're going to have to give this most of the day.
1111
01:42:28,084 --> 01:42:32,584
EEC fishing policy:
theory and practice. All right?
1112
01:42:41,126 --> 01:42:43,542
So, if we look at
page thirty of the briefing…
1113
01:42:46,626 --> 01:42:48,584
I beg your pardon, Raymond.
1114
01:43:12,667 --> 01:43:14,001
Brock, sir.
1115
01:43:14,542 --> 01:43:16,167
Ah, Brock.
1116
01:43:17,792 --> 01:43:20,334
I need to talk to you
about the incident yesterday.
1117
01:43:20,542 --> 01:43:21,876
Incident?
1118
01:43:22,501 --> 01:43:24,709
These are the pension scheme
details you asked for.
1119
01:43:25,001 --> 01:43:26,667
Do you want drinks sent in, sir?
1120
01:43:26,709 --> 01:43:28,084
What incident is this?
1121
01:43:28,126 --> 01:43:30,084
No, it's not going to take long.
1122
01:44:49,167 --> 01:44:52,166
I need to ask you to move out of here.
1123
01:44:52,167 --> 01:44:54,667
I'm in temporary need of this room.
1124
01:44:54,709 --> 01:44:56,375
You can go wherever you like.
1125
01:44:56,376 --> 01:44:58,584
And pretty soon also you're welcome to return.
1126
01:45:00,209 --> 01:45:02,334
You'd better tell me what you've done to your hand.
1127
01:45:02,376 --> 01:45:05,417
Well, oh… I've been
taking some paper from the walls.
1128
01:45:07,709 --> 01:45:09,459
What have you actually done?
1129
01:45:10,376 --> 01:45:13,126
You're always telling me
how bad money is for us…
1130
01:45:13,542 --> 01:45:17,376
you yourself say it… it's money
that does it, it's money that rots.
1131
01:45:17,501 --> 01:45:21,459
Well, then, isn't this the moment
for one small gesture?
1132
01:45:22,042 --> 01:45:25,876
Now… what's the best
way to start stripping this room?
1133
01:45:26,834 --> 01:45:30,334
Susan. Please. There
is some Nembutal in the desk.
1134
01:45:30,376 --> 01:45:33,084
The… lease on this
house — what, six years, is it?
1135
01:45:33,126 --> 01:45:35,167
It's, it's perfect for Alice…
1136
01:45:36,084 --> 01:45:39,834
… suit her needs… all
her homeless mothers.
1137
01:45:39,959 --> 01:45:42,334
This place would be just the thing.
1138
01:45:43,542 --> 01:45:49,334
If we laid out mattresses…
mattresses on the floor… by our own hands…
1139
01:45:49,417 --> 01:45:51,501
of our own free will.
1140
01:45:53,126 --> 01:45:56,876
An Iranian vase. A small wooden Buddha.
1141
01:45:57,584 --> 01:46:01,376
Twelve marble birds,
copied from an Ottoman king.
1142
01:46:02,001 --> 01:46:04,084
What possible
use can they be to us?
1143
01:46:04,417 --> 01:46:07,292
Look. Look out the window!
Throw them all away.
1144
01:46:08,292 --> 01:46:12,459
Cutlery, crockery, lampshades,
books, books, books…
1145
01:46:13,917 --> 01:46:16,334
Encyclopaedias, clutter. Meaningless.
1146
01:46:22,084 --> 01:46:24,001
A universe of things.
1147
01:46:24,292 --> 01:46:31,376
Mosquito nets, golf clubs, china,
marble, glass. Mementoes in stone…
1148
01:46:31,834 --> 01:46:34,126
What is this shit?
1149
01:46:34,417 --> 01:46:38,126
What are these godforsaken
bloody awful things?
1150
01:46:39,459 --> 01:46:43,792
Your life is… selfish… self-interested gain.
1151
01:46:43,917 --> 01:46:46,667
That is the most charitable
interpretation to hand.
1152
01:46:46,709 --> 01:46:50,126
You claim to be protecting
some personal ideal…
1153
01:46:50,209 --> 01:46:54,334
always at a cost of almost infinite
pain to everyone around you.
1154
01:46:54,792 --> 01:46:58,917
You are selfish…
brutish… unkind.
1155
01:46:59,126 --> 01:47:04,417
Jealous of other people's happiness as well, determined
to destroy other ways of happiness they find.
1156
01:47:05,292 --> 01:47:09,917
I've spent fifteen years of
my life trying to help you…
1157
01:47:10,417 --> 01:47:12,584
just trying to be kind.
1158
01:47:12,876 --> 01:47:17,417
And my great comfort has been that I
was waiting for some indication from you…
1159
01:47:17,542 --> 01:47:21,834
some sign, perhaps, that you
valued this kindness of mine.
1160
01:47:22,917 --> 01:47:24,959
Some love — perhaps?
1161
01:47:31,667 --> 01:47:33,209
Insane.
1162
01:47:37,084 --> 01:47:39,584
And yet, I shan't really ever give up.
1163
01:47:40,209 --> 01:47:42,751
I won't surrender till
you're well again.
1164
01:47:42,834 --> 01:47:48,876
And that, to me, would mean your admitting one thing:
that in the life you have lived, you have utterly failed.
1165
01:47:49,251 --> 01:47:52,834
Failed in the very,
very heart of your life.
1166
01:47:53,042 --> 01:47:56,542
Admit that, and then you
might really move on.
1167
01:48:00,167 --> 01:48:04,834
Which is the braver, to live as I do…
or never, ever to face life, like you?
1168
01:48:04,917 --> 01:48:09,417
This is the doctor's number, my dear.
With my permission, he can put you inside.
1169
01:48:11,667 --> 01:48:14,959
I plan to play as
dirtily and ruthlessly as you.
1170
01:48:15,334 --> 01:48:17,917
And this time I'm not giving in.
1171
01:48:38,417 --> 01:48:41,917
It's Easter weekend.
The doctor's away.
1172
01:48:47,001 --> 01:48:49,292
Susan, please…
1173
01:48:51,751 --> 01:48:53,417
Susan!
1174
01:49:07,501 --> 01:49:09,084
Oh…
1175
01:49:11,001 --> 01:49:13,084
Raymond…
1176
01:49:14,084 --> 01:49:16,292
Raymond… look at me.
1177
01:52:06,209 --> 01:52:11,126
Don't— don't take your clothes
off, whatever you do.
1178
01:52:12,292 --> 01:52:14,334
No. 'Course not.
1179
01:52:14,667 --> 01:52:16,667
That would spoil it
hopelessly for me.
1180
01:52:16,709 --> 01:52:19,042
No, I'm just going
to get my cigarettes.
1181
01:52:19,917 --> 01:52:21,459
I roll my own, you know.
1182
01:52:23,501 --> 01:52:24,917
Goodness me.
1183
01:52:24,959 --> 01:52:27,834
I tell you, there are no
fucking flies on me.
1184
01:52:41,959 --> 01:52:43,876
Do you know how I found you?
1185
01:52:43,959 --> 01:52:45,251
Umm…?
1186
01:52:45,292 --> 01:52:47,209
Through the BBC.
1187
01:52:48,667 --> 01:52:51,167
I just happened to catch
that programme, a few months ago.
1188
01:52:53,876 --> 01:52:56,251
They told me you were
married and living in London now.
1189
01:52:57,209 --> 01:52:58,834
They gave me an address.
1190
01:52:58,959 --> 01:53:01,209
No, I left it weeks ago.
1191
01:53:02,584 --> 01:53:05,459
Yes, I know. I went round.
1192
01:53:08,459 --> 01:53:10,626
I went round and saw the man.
1193
01:53:13,709 --> 01:53:15,917
Was he angry?
1194
01:53:16,584 --> 01:53:19,751
Angry? No. He just seemed…
1195
01:53:19,959 --> 01:53:22,251
very sorry not to be with you.
1196
01:53:32,459 --> 01:53:34,876
Listen, I have to tell you…
1197
01:53:36,542 --> 01:53:38,542
I've not always been well.
1198
01:53:40,084 --> 01:53:44,251
I have a weakness.
I like to lose control.
1199
01:53:46,042 --> 01:53:47,501
And…
1200
01:53:49,084 --> 01:53:51,167
and I've been letting it happen…
1201
01:53:52,792 --> 01:53:54,751
well, a number of times.
1202
01:53:56,292 --> 01:53:59,001
I did actually shoot someone
about eight years ago.
1203
01:53:59,042 --> 01:54:00,876
Goodness me…
1204
01:54:00,959 --> 01:54:02,709
… did you hurt him?
1205
01:54:02,751 --> 01:54:04,959
Fortunately, no.
1206
01:54:05,459 --> 01:54:08,167
At least, that's what
we kept telling him.
1207
01:54:10,042 --> 01:54:13,042
Raymond went round, gave
him some money in notes.
1208
01:54:15,834 --> 01:54:19,209
It was after Raymond's kindness
that I felt I had to get engaged.
1209
01:54:22,084 --> 01:54:23,167
Why do people—
1210
01:54:25,042 --> 01:54:26,417
What?
1211
01:54:27,626 --> 01:54:28,834
Marry?
1212
01:54:31,667 --> 01:54:33,667
I don't know.
1213
01:54:36,042 --> 01:54:37,709
Are you?
1214
01:54:37,751 --> 01:54:39,417
What?
1215
01:54:39,459 --> 01:54:40,959
No. It's…
1216
01:54:41,001 --> 01:54:43,751
- Go on, ask me anything at all.
- … nothing. I don't want to know.
1217
01:54:48,084 --> 01:54:50,001
Do you still see him?
1218
01:54:51,459 --> 01:54:53,167
Gracious, no.
1219
01:54:54,459 --> 01:54:57,084
I've stripped away everything,
everything I've known.
1220
01:54:59,959 --> 01:55:02,834
The only dignity is in living alone.
1221
01:55:04,667 --> 01:55:07,251
The clothes you stand in…
1222
01:55:07,376 --> 01:55:09,376
and the world you can see.
1223
01:55:10,667 --> 01:55:12,334
Oh, Susan…
1224
01:55:12,417 --> 01:55:14,251
Don't. Please, don't.
1225
01:55:16,376 --> 01:55:18,834
I want to believe in you.
1226
01:55:19,876 --> 01:55:21,626
So tell me nothing.
1227
01:55:23,334 --> 01:55:25,001
That's best.
1228
01:55:26,792 --> 01:55:29,626
Someone gave me this grass.
D'you want some?
1229
01:55:30,334 --> 01:55:31,709
No.
1230
01:55:41,501 --> 01:55:43,917
I don't know what I'd expected…
1231
01:55:45,292 --> 01:55:47,792
what I'd… hoped for
at the time I returned.
1232
01:55:50,251 --> 01:55:54,542
Some sort of… edge to the
life that I lead. Some…
1233
01:55:55,001 --> 01:55:57,792
some sort of feeling that
their death was worthwhile.
1234
01:56:08,251 --> 01:56:10,542
Someday I must tell you…
1235
01:56:11,042 --> 01:56:12,751
I haven't done well.
1236
01:56:14,542 --> 01:56:17,751
I gave in. Always.
1237
01:56:18,376 --> 01:56:20,834
All along the line.
1238
01:56:20,917 --> 01:56:22,584
Suburb.
1239
01:56:22,709 --> 01:56:24,209
Wife.
1240
01:56:34,667 --> 01:56:38,126
I work for a corporate bureaucracy as well.
1241
01:56:38,167 --> 01:56:40,709
Oh, Lazar, I'm sorry.
1242
01:56:41,209 --> 01:56:43,209
I'm just about to go.
1243
01:56:44,709 --> 01:56:47,626
I've eaten nothing so I just…
1244
01:56:47,834 --> 01:56:49,167
go.
1245
01:56:58,709 --> 01:57:00,709
I hate this life that we lead.
1246
01:57:00,792 --> 01:57:03,042
Oh, God… here I go.
1247
01:57:06,167 --> 01:57:07,542
Kiss me.
1248
01:59:22,251 --> 01:59:23,876
Bonjour, mademoiselle.
1249
01:59:24,042 --> 01:59:25,417
Bonjour!
1250
01:59:25,459 --> 01:59:27,126
You're looking at the village?
1251
01:59:27,167 --> 01:59:28,501
Yes
1252
01:59:28,667 --> 01:59:32,376
I've climbed the hill to
have a better view.
1253
01:59:32,667 --> 01:59:35,042
I've climbed the hill to
have a better view.
1254
01:59:37,167 --> 01:59:39,959
I've only spoken French
for months on end.
1255
01:59:40,626 --> 01:59:43,417
You are English? So young!
1256
01:59:43,501 --> 01:59:44,751
Just so.
1257
01:59:44,834 --> 01:59:47,126
You are glad the war is over, eh?
1258
01:59:47,209 --> 01:59:49,334
You will soon be going home?
1259
01:59:49,417 --> 01:59:50,626
Yes. At last.
1260
01:59:50,667 --> 01:59:52,251
You go to the party for the victory?
1261
01:59:52,292 --> 01:59:55,167
Soon, yes, I'm hoping.
I'm very keen to go.
1262
01:59:55,459 --> 01:59:57,542
Myself, I work.
1263
02:00:00,334 --> 02:00:02,292
The Frenchman works or starves.
1264
02:00:07,084 --> 02:00:10,084
Have you ever seen anything
as beautiful as this?
1265
02:00:14,126 --> 02:00:17,001
The English… have no feeling — yes?
1266
02:00:17,459 --> 02:00:19,334
Are stiff…
1267
02:00:20,167 --> 02:00:24,417
They hide them.
Hide them from the world.
1268
02:00:25,251 --> 02:00:27,292
Hah. It's stupid.
1269
02:00:28,042 --> 02:00:30,251
Stupid — yes, it may be…
1270
02:00:31,626 --> 02:00:33,959
but things will quickly change.
1271
02:00:34,751 --> 02:00:38,001
We have grown up.
We will improve our world.
1272
02:00:39,292 --> 02:00:40,792
Eh, well…
1273
02:00:48,167 --> 02:00:49,959
Perhaps…
1274
02:00:51,959 --> 02:00:55,209
perhaps you like
some soup with us. My wife.
1275
02:00:56,251 --> 02:00:57,626
All right.
1276
02:01:02,209 --> 02:01:04,667
The walk is down the hill.
1277
02:01:04,751 --> 02:01:06,292
My friend…
1278
02:01:08,667 --> 02:01:12,209
there will be days and
days and days like this.
101042