All language subtitles for Pimpernel.Smith.1941.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,722 --> 00:00:35,059 PIMPINELA SMITH 2 00:01:42,668 --> 00:01:46,839 �STE ES UN RELATO DE FICCI�N. NINGUNO DE SUS PERSONAJES ES REAL... 3 00:01:47,006 --> 00:01:50,968 PERO SE BASA EN LAS HAZA�AS DE PERSONAS VALIENTES... 4 00:01:51,135 --> 00:01:54,263 ...QUE ARRIESGARON SUS VIDAS PARA AYUDAR A LOS PERSEGUIDOS... 5 00:01:54,430 --> 00:01:57,600 ...Y EXTERMINADOS POR EL R�GIMEN NAZI. 6 00:02:02,646 --> 00:02:06,775 ESTA HISTORIA EST� DEDICADA A ESOS CAMPEONES DE LA LIBERTAD. 7 00:02:12,907 --> 00:02:16,452 BERL�N, PRIMAVERA DE 1939 8 00:02:35,387 --> 00:02:36,180 �Lo consigui�? 9 00:02:36,221 --> 00:02:38,390 Creo que s�. 10 00:02:38,807 --> 00:02:40,100 Weber, mi cuaderno. 11 00:02:49,818 --> 00:02:50,819 �Qu� ocurre? 12 00:02:50,986 --> 00:02:52,738 Me ha parecido o�r ruidos fuera. 13 00:02:52,905 --> 00:02:55,616 Siempre est� oyendo cosas desde que recibi� ese mensaje. 14 00:02:55,866 --> 00:02:56,617 �Qu� mensaje? 15 00:02:56,784 --> 00:02:59,078 Un mensaje que no acabo de entender. 16 00:02:59,411 --> 00:03:00,287 �De qui�n? 17 00:03:00,371 --> 00:03:02,122 Precisamente, no lo s�. 18 00:03:02,623 --> 00:03:05,167 Pero cree que es de ese misterioso salvador. 19 00:03:05,376 --> 00:03:09,546 S�, creo que es de �l. Creo que lograr� escapar. 20 00:03:10,089 --> 00:03:11,507 No ser�a el primero, �sabe? 21 00:03:11,674 --> 00:03:14,551 Y continuar� su trabajo en otra parte, lejos de los nazis. 22 00:03:14,718 --> 00:03:15,761 Por supuesto. 23 00:03:16,428 --> 00:03:18,555 Siempre se neg� a trabajar para ellos, �no? 24 00:03:19,014 --> 00:03:20,432 Antes prefiero morir. 25 00:03:20,683 --> 00:03:23,185 Mi objetivo es curar, no matar. 26 00:03:24,770 --> 00:03:28,399 Weber, �dice que puso la inyecci�n a las cuatro? 27 00:03:28,566 --> 00:03:32,695 S�. La resistencia ha aumentado mucho. 28 00:03:32,861 --> 00:03:35,614 Est�n mejorando. Parece que funciona. 29 00:04:01,015 --> 00:04:04,226 Hay un hombre fuera. Me ha dado esta nota para usted. 30 00:04:11,901 --> 00:04:13,235 - Deje que se la lea. - Gracias. 31 00:04:15,112 --> 00:04:18,532 La mente humana s�lo est� limitada por el universo. 32 00:04:18,866 --> 00:04:19,658 �Qu� significa? 33 00:04:20,117 --> 00:04:21,118 Lo sab�a. 34 00:04:22,244 --> 00:04:24,705 Weber, mi sombrero y mi abrigo, r�pido. 35 00:04:26,457 --> 00:04:29,793 Y tambi�n traiga mi maleta. El cuaderno. 36 00:04:37,968 --> 00:04:39,637 Por favor, tenga mucho cuidado. 37 00:04:39,803 --> 00:04:40,888 �Qu� puedo perder? 38 00:04:41,096 --> 00:04:44,683 Bueno, suerte, amigo. En mi peri�dico, "Libertad"... 39 00:04:45,100 --> 00:04:48,228 ...hablar� con orgullo de un alem�n que no vendi� su cerebro. 40 00:04:48,395 --> 00:04:50,439 Gracias. Pero no se lo aconsejo. 41 00:04:50,606 --> 00:04:53,150 Yo no corro peligro: Soy polaco. 42 00:04:53,359 --> 00:04:55,569 Mi pa�s no est� en guerra. A�n. 43 00:04:55,736 --> 00:04:56,820 - Adi�s. - Adi�s. 44 00:04:59,198 --> 00:05:02,243 Weber, procure mejorar eso. 45 00:05:26,308 --> 00:05:27,059 Estoy listo. 46 00:05:27,226 --> 00:05:28,102 Deprisa, deprisa. 47 00:05:39,905 --> 00:05:41,365 Creo que todo ir� bien. 48 00:05:47,871 --> 00:05:48,956 �El doctor Bekendo. 49 00:05:49,540 --> 00:05:50,583 Se ha ido. 50 00:05:51,250 --> 00:05:52,626 Ese coche, vamos, s�ganle. 51 00:05:56,338 --> 00:05:57,798 Est� perdiendo el tiempo. 52 00:05:58,591 --> 00:06:00,551 Sidimir Koslowski, �no? 53 00:06:01,802 --> 00:06:05,180 No crea que hemos perdido el tiempo. Nos ha ahorrado un viaje. 54 00:06:06,515 --> 00:06:07,391 Entren. 55 00:06:11,895 --> 00:06:13,814 MINISTERIO DE PROPAGANDA 56 00:06:22,281 --> 00:06:25,159 Atenci�n, apunta: Otra fuga sonada. 57 00:06:30,789 --> 00:06:32,875 No, nadie sabe d�nde est�. 58 00:06:33,042 --> 00:06:34,293 Se�ores, por favor. 59 00:06:38,797 --> 00:06:42,384 El Ministerio de Propaganda informa a los corresponsales extranjeros... 60 00:06:42,635 --> 00:06:46,764 ...que los rumores sobre el personaje que dirige las fugas de Alemania... 61 00:06:47,139 --> 00:06:51,310 ...carecen de fundamento. No se han dado tales fugas. 62 00:06:52,019 --> 00:06:53,729 Ese tal salvador no existe. 63 00:06:54,521 --> 00:06:57,149 M�s a�n, en la Alemania nazi... 64 00:06:57,316 --> 00:07:00,194 ...nadie espera ser salvado por nadie. 65 00:07:13,582 --> 00:07:16,293 CAMBRIDGE, MUSEO DE ANTIG�EDADES 66 00:07:43,946 --> 00:07:47,032 Jordan. �Jordan! 67 00:07:47,825 --> 00:07:48,701 �Se�or? 68 00:07:49,201 --> 00:07:52,871 Jordan, es usted un aut�ntico v�ndalo. Un godo. 69 00:07:53,205 --> 00:07:55,541 Un descendiente espiritual de los hunos. 70 00:07:55,749 --> 00:07:57,876 Cuyo objetivo era profanar la belleza. 71 00:07:58,043 --> 00:08:00,379 No le entiendo se�or. No sin un diccionario. 72 00:08:00,546 --> 00:08:04,258 Jordan tiene el privilegio �nico de cuidar a la diosa m�s bella. 73 00:08:04,425 --> 00:08:07,511 A la mujer m�s sublime. �Y c�mo la trata? 74 00:08:08,345 --> 00:08:10,639 Mire, hombre. Mire. 75 00:08:12,141 --> 00:08:16,228 Lo siento, se�or. En realidad, me gusta mucho Afrodita. Mucho. 76 00:08:16,395 --> 00:08:17,396 Pero hay tantas... 77 00:08:17,563 --> 00:08:18,439 �Tantas? 78 00:08:18,439 --> 00:08:20,482 Bueno, en cierto modo s�, �no cree? 79 00:08:20,774 --> 00:08:22,318 S�lo hay una mujer como �sta. 80 00:08:22,484 --> 00:08:25,571 Mire qu� simetr�a, qu� gracia. Mire qu� polvo, Jordan. 81 00:08:25,821 --> 00:08:28,616 Lo siento se�or. Traer� inmediatamente el plumero. 82 00:08:29,366 --> 00:08:30,326 Dice que le gusta. 83 00:08:33,746 --> 00:08:35,748 Mirad, ni�as, �sta es Juno. 84 00:08:36,248 --> 00:08:40,127 No se�ora. No es Juno, sino Afrodita Calipigia. 85 00:08:40,336 --> 00:08:41,086 �Est� seguro? 86 00:08:41,253 --> 00:08:42,630 M�s bien s�. Yo la descubr�. 87 00:08:42,796 --> 00:08:43,756 No me diga. 88 00:08:44,423 --> 00:08:48,093 Acaba de salir del ba�o, observad la toalla. 89 00:08:48,260 --> 00:08:51,096 No es una toalla, es un quit�n, una especie de t�nica. 90 00:08:51,263 --> 00:08:52,389 Parece una toalla. 91 00:08:52,556 --> 00:08:55,142 Muy bien, para usted es una toalla, para m�, un quit�n. 92 00:08:55,392 --> 00:08:56,727 Es la diosa de la abundancia. 93 00:08:56,894 --> 00:08:58,395 No, no, es la diosa del amor. 94 00:08:59,605 --> 00:09:01,232 Del amor matrimonial y legal. 95 00:09:01,774 --> 00:09:03,484 Es una diosa respetable, ni�as. 96 00:09:03,651 --> 00:09:05,653 Es pr�cticamente perfecta, como pueden ver. 97 00:09:06,070 --> 00:09:09,573 Su l�nguida mirada y su suave sonrisa revelan una infinita compasi�n... 98 00:09:09,740 --> 00:09:12,868 ...por la frivolidad y la ignorancia de un mundo ciego. 99 00:09:13,285 --> 00:09:17,248 Muy bonito. S�, muy bonito. 100 00:09:18,082 --> 00:09:18,999 Vamos, ni�as. 101 00:09:21,627 --> 00:09:24,964 Profesor, le llama el conserje. Va a llegar tarde. 102 00:09:25,172 --> 00:09:26,048 �A d�nde? 103 00:09:26,048 --> 00:09:26,924 A su clase, se�or. 104 00:09:27,091 --> 00:09:29,009 Bobadas, no tengo clase hasta el viernes. 105 00:09:29,176 --> 00:09:30,636 Pero hoy es viernes, se�or. 106 00:09:31,303 --> 00:09:35,307 Dios santo. Es extraordinario. �Qu� ha sido del jueves? 107 00:09:35,474 --> 00:09:36,725 Lo pasamos ayer, se�or. 108 00:09:37,268 --> 00:09:39,979 �S�? �En serio? 109 00:09:42,314 --> 00:09:43,190 S�, se�or. 110 00:09:49,613 --> 00:09:51,323 - Buenos d�as. - Buenas tardes, se�or. 111 00:09:53,117 --> 00:09:54,159 �D�nde se ha metido? 112 00:09:54,326 --> 00:09:56,912 Si no llega, acabaremos antes de empezar. 113 00:09:57,079 --> 00:09:59,081 He mandado al conserje a avisarle. 114 00:09:59,331 --> 00:10:01,959 Media hora no es nada. La semana pasada no apareci�. 115 00:10:02,126 --> 00:10:03,711 Mirad esto, chicos. �No es bonito? 116 00:10:03,877 --> 00:10:05,796 Creo que es insultante llegar tan tarde. 117 00:10:05,963 --> 00:10:09,842 �Qu� esperabas, nena? Los arque�logos llevan miles de a�os de retraso. 118 00:10:10,009 --> 00:10:12,678 No, se�or Maxwell, s�lo han sido treinta y cinco minutos. 119 00:10:12,845 --> 00:10:15,514 Por lo que me saltar� dos tercios de la clase. 120 00:10:15,764 --> 00:10:17,891 Algo que sin duda me agradecer�. 121 00:10:18,058 --> 00:10:22,563 Por tanto, me limitar� a darles un tema de reflexi�n... 122 00:10:22,730 --> 00:10:24,398 ...hasta nuestro pr�ximo encuentro. 123 00:10:25,274 --> 00:10:27,610 La estructura de la Grecia Antigua... 124 00:10:27,943 --> 00:10:31,405 ...revela influencias a la vez pr�cticas y espirituales. 125 00:10:32,615 --> 00:10:36,785 Por ejemplo, cada l�nea del Parten�n vuelve a la madre tierra... 126 00:10:37,119 --> 00:10:39,371 ...o se eleva suavemente hacia el firmamento. 127 00:10:41,874 --> 00:10:42,708 �Qu� es eso? 128 00:10:45,085 --> 00:10:47,630 �Eso? Es un dado. 129 00:10:47,880 --> 00:10:51,634 �Un dado? �Y qu� est� haciendo ah�? 130 00:10:51,884 --> 00:10:55,346 Mostrar una lamentable tendencia a volver a la madre tierra. 131 00:10:58,807 --> 00:10:59,725 Rec�jalo. 132 00:10:59,934 --> 00:11:00,851 S�, se�or. 133 00:11:04,730 --> 00:11:05,689 D�melo. 134 00:11:09,068 --> 00:11:12,196 Se�or Maxwell, me pregunto por qu� se matricul� en este curso. 135 00:11:12,404 --> 00:11:15,074 Mi padre pens� que la arqueolog�a me calmar�a. 136 00:11:15,407 --> 00:11:17,243 Pues se equivoc�. 137 00:11:17,409 --> 00:11:19,286 Estaba loco por mandarme a Inglaterra. 138 00:11:19,495 --> 00:11:22,873 Eso lo comprendo muy bien. Sigamos. 139 00:11:23,082 --> 00:11:25,834 Profesor, �le importar�a devolverme los dados? 140 00:11:26,919 --> 00:11:28,045 Sigamos. 141 00:11:32,383 --> 00:11:36,428 En el Parten�n, observamos claramente la influencia espiritual. 142 00:11:36,845 --> 00:11:39,431 Y en las casas de los griegos, la influencia pr�ctica. 143 00:11:39,598 --> 00:11:43,477 Enfatizada por una estricta separaci�n entre hombres y mujeres. 144 00:11:43,811 --> 00:11:46,188 Un sistema que para m�, demuestra la superioridad... 145 00:11:46,355 --> 00:11:48,315 ...de la civilizaci�n griega. 146 00:11:48,482 --> 00:11:49,817 Siempre se mete con nosotras. 147 00:11:50,109 --> 00:11:53,153 Las mujeres griegas viv�an pr�cticamente recluidas. 148 00:11:53,320 --> 00:11:57,491 Una costumbre admirable que por desgracia no se practica aqu�. 149 00:11:58,492 --> 00:12:00,619 �Se opone a nuestra presencia aqu�, profesor? 150 00:12:00,995 --> 00:12:04,957 No puedo oponerme. S�lo la deploro. 151 00:12:19,305 --> 00:12:23,475 Y ahora que hemos conseguido deshacernos de las alumnas... 152 00:12:24,393 --> 00:12:25,853 ...quisiera hablar con ustedes. 153 00:12:26,937 --> 00:12:31,108 Llevo varios a�os realizando excavaciones en Europa Central. 154 00:12:31,442 --> 00:12:35,529 Con el prop�sito de descubrir restos de una civilizaci�n aria. 155 00:12:36,989 --> 00:12:38,824 Hablo totalmente en serio, se�ores. 156 00:12:39,033 --> 00:12:42,828 Quiz� les sorprenda que al gobierno alem�n le interese el proyecto. 157 00:12:44,121 --> 00:12:46,165 El curso termina la semana que viene. 158 00:12:46,707 --> 00:12:49,043 S�, se�or Maxwell, el curso termina. 159 00:12:50,085 --> 00:12:53,797 Durante las vacaciones, he decidido que pod�a llevar... 160 00:12:54,048 --> 00:12:56,258 ...a algunos estudiantes de arqueolog�a conmigo. 161 00:12:57,509 --> 00:12:58,969 �Qu� les parece la idea? 162 00:13:00,804 --> 00:13:02,598 Me atrae enormemente, se�or. 163 00:13:02,765 --> 00:13:03,599 Y a m�, se�or. 164 00:13:03,599 --> 00:13:04,391 Me gustar�a ir. 165 00:13:04,558 --> 00:13:08,562 Y a m�. Si la expedici�n no resulta demasiado costosa. 166 00:13:08,729 --> 00:13:10,814 Eso se lo garantizo, se�or McIntyre. 167 00:13:11,357 --> 00:13:13,859 Eso hacen cuatro. Cuatro. 168 00:13:14,860 --> 00:13:16,528 No es un resultado muy halagador. 169 00:13:17,238 --> 00:13:20,032 �Puedo llevar a mi hermana peque�a, se�or? 170 00:13:20,199 --> 00:13:23,994 No, se�or Elstead. Quiero evitar la presencia de mujeres en general. 171 00:13:24,161 --> 00:13:25,913 Y de hermanas peque�as en particular. 172 00:13:27,581 --> 00:13:29,458 Supongo que no le interesa, Maxwell. 173 00:13:29,625 --> 00:13:33,254 No se�or. Yo paso mis vacaciones en el presente, no en el pasado. 174 00:13:33,462 --> 00:13:35,172 Bien. Bien. 175 00:13:35,381 --> 00:13:38,759 Profesor, �no tendr� problemas estando Alemania como est�? 176 00:13:38,968 --> 00:13:39,843 �Problemas? 177 00:13:39,927 --> 00:13:43,597 Me encantar�a ir, pero aquello puede estallar en cualquier momento. 178 00:13:43,931 --> 00:13:46,517 No se me hab�a ocurrido. Eso s� que me atrae. 179 00:13:46,684 --> 00:13:48,852 Se�or Maxwell, ya he aceptado su negativa. 180 00:13:49,019 --> 00:13:51,355 La retiro, profesor. Cuente conmigo. 181 00:13:51,522 --> 00:13:52,356 Pero... 182 00:13:52,356 --> 00:13:54,733 No, no, profesor, va a necesitar ayuda. 183 00:13:55,025 --> 00:13:59,154 Soy un genio organizando. D�jeme a m� y lo llevar� todo. 184 00:13:59,488 --> 00:14:02,533 Se�or Maxwell, uno de los mayores atractivos del viaje... 185 00:14:02,783 --> 00:14:05,619 ...era perderle de vista durante tres meses. 186 00:14:06,245 --> 00:14:07,037 Sin embargo... 187 00:14:08,205 --> 00:14:09,748 Esto era para acordarme de algo. 188 00:14:10,833 --> 00:14:12,668 Por supuesto, los bollos para el t�. 189 00:14:13,961 --> 00:14:15,379 Bueno, pi�nsenlo, se�ores. 190 00:14:15,796 --> 00:14:18,632 Si quieren m�s informaci�n, vengan a verme por la ma�ana. 191 00:14:20,467 --> 00:14:21,385 Buenos d�as. 192 00:14:23,012 --> 00:14:26,849 Tendr� preparado el horario despu�s de cenar. Vamos, chicos. 193 00:14:27,558 --> 00:14:31,729 "Y el deslizoso anuro pirueteaba en los esteros"... 194 00:14:33,022 --> 00:14:35,357 Profesor, buenas tardes. 195 00:14:35,524 --> 00:14:36,358 Buenas tardes. 196 00:14:36,358 --> 00:14:37,151 �C�mo est� usted? 197 00:14:37,318 --> 00:14:39,695 A�orando mis bollos, que al contrario que el vino... 198 00:14:39,862 --> 00:14:41,530 ...no mejoran con el tiempo. Adi�s. 199 00:14:41,697 --> 00:14:45,868 Un momento. No habr� olvidado que soy el Decano. 200 00:14:47,161 --> 00:14:48,579 S� que lo es, lo siento. 201 00:14:48,746 --> 00:14:51,332 Pero no habr� olvidado al doctor Bekendorf. 202 00:14:51,832 --> 00:14:53,584 Dios m�o, el conejillo de Indias. 203 00:14:53,751 --> 00:14:55,753 Amigo m�o, me alegro mucho de verle. 204 00:14:55,920 --> 00:14:57,963 Bien, bien. Han pasado veinte a�os. 205 00:14:58,130 --> 00:14:59,506 S�, profesor, eso me temo. 206 00:14:59,673 --> 00:15:02,259 Esto es maravilloso. �Y sus experimentos? 207 00:15:02,426 --> 00:15:05,596 �Por qu� no viene a mi cuarto y charlamos largo y tendido? 208 00:15:05,763 --> 00:15:07,681 Le recuerdo que el doctor es mi invitado. 209 00:15:07,848 --> 00:15:10,559 No, no, ambos son mis invitados. Vamos. 210 00:15:11,477 --> 00:15:12,603 Adi�s. 211 00:15:15,272 --> 00:15:16,857 Un tipo extraordinario. 212 00:15:24,907 --> 00:15:28,077 Bueno, ahora que el decano nos ha dejado... 213 00:15:29,036 --> 00:15:32,081 ...cu�ntemelo todo. El suero fue un �xito, �no? 214 00:15:32,289 --> 00:15:34,041 Me fui antes de la prueba definitiva. 215 00:15:34,208 --> 00:15:35,000 Qu� l�stima. 216 00:15:35,167 --> 00:15:37,253 Sin embargo, conservo la vida. 217 00:15:37,878 --> 00:15:40,256 Cuesta creer que la situaci�n sea tan terrible. 218 00:15:40,422 --> 00:15:43,384 Es peor, amigo. Escap� de milagro. 219 00:15:43,676 --> 00:15:44,468 Eso parece. 220 00:15:44,635 --> 00:15:48,180 Siento mucho no haber podido darle las gracias a mi salvador. 221 00:15:48,847 --> 00:15:52,184 �Qui�n era? �Y c�mo diablos se las arregl�? 222 00:15:52,434 --> 00:15:55,938 No tengo ni idea. Vino y se fue como una sombra. 223 00:15:56,438 --> 00:16:00,609 Un guardaespaldas invisible. Todo estaba previsto. 224 00:16:01,068 --> 00:16:02,778 Desde el mismo instante en que sal�. 225 00:16:03,320 --> 00:16:05,239 Como un viaje de Thomas Cook. 226 00:16:05,406 --> 00:16:08,325 En fin, est� vivo y a salvo. Podr� seguir trabajando. 227 00:16:08,492 --> 00:16:09,243 S�. 228 00:16:09,785 --> 00:16:13,372 Me gustar�a pensar que me ayud� por mi trabajo. 229 00:16:13,872 --> 00:16:14,957 No es mala raz�n. 230 00:16:15,541 --> 00:16:17,918 A las personas como nosotros nos cuesta entender... 231 00:16:18,085 --> 00:16:20,129 ...los aut�nticos motivos de un aventurero. 232 00:16:20,838 --> 00:16:23,716 Usted y yo no somos hombres de acci�n, amigo. 233 00:16:24,133 --> 00:16:25,884 No, yo odio la violencia. 234 00:16:26,260 --> 00:16:29,805 Es parad�jico matar a un hombre antes de convencerle de su error. 235 00:16:30,723 --> 00:16:31,890 Es tan incivilizado. 236 00:16:36,270 --> 00:16:37,813 Dios bendito, �qu� ocurre? 237 00:16:39,398 --> 00:16:41,984 Todo listo, profesor. S�lo falta el repaso final. 238 00:16:42,151 --> 00:16:42,902 Dije ma�ana. 239 00:16:43,068 --> 00:16:45,362 Hemos ganado veinticuatro horas. Mire, jefe. 240 00:16:45,529 --> 00:16:48,073 El itinerario, con las salidas y las llegadas. 241 00:16:48,240 --> 00:16:50,576 Cada uno llevar� sus propios v�veres. 242 00:16:50,743 --> 00:16:54,204 El equipaje se limitar� a catorce kilos. Estamos listos, se�or. 243 00:16:54,371 --> 00:16:56,498 V�yanse, �no se dan cuenta de que... 244 00:16:59,501 --> 00:17:00,836 Lo siento, lo siento, se�or. 245 00:17:02,296 --> 00:17:04,089 Profesor, �me devuelve mis tabas? 246 00:17:04,632 --> 00:17:05,507 Mis dados. 247 00:17:09,219 --> 00:17:10,888 No. Ahora son mis tabas. 248 00:17:11,263 --> 00:17:13,098 Como quiera, profesor, le ver� ma�ana. 249 00:17:15,184 --> 00:17:17,937 Dios santo, �es que he so�ado? 250 00:17:18,103 --> 00:17:22,233 Me temo que no. Estamos listos para irnos. 251 00:17:24,235 --> 00:17:27,321 BIENVENIDOS A LA ALEMANIA ROM�NTICA 252 00:18:01,855 --> 00:18:03,607 Yo vivo en Oy. 253 00:18:03,941 --> 00:18:05,109 - �En Oy? - En Oy. 254 00:18:05,442 --> 00:18:08,612 Pero cuando estoy de servicio, me alojo en el refugio. 255 00:18:08,779 --> 00:18:09,822 �Muerde? 256 00:18:09,989 --> 00:18:11,282 No, si yo no se lo ordeno. 257 00:18:11,490 --> 00:18:13,993 Vengan, se�ores, les presento a un amigo de Oy. 258 00:18:14,285 --> 00:18:15,369 Hola, �qu� tal? 259 00:18:15,661 --> 00:18:18,664 Diga, profesor, �no tendremos que salir a pie de Alemania? 260 00:18:18,831 --> 00:18:19,915 Mis pies no pueden m�s. 261 00:18:20,082 --> 00:18:22,960 �Cree que le aguantar�n otros veinte metros, se�or Gregson? 262 00:18:23,127 --> 00:18:24,878 �Por qu� hay tantas alambradas? 263 00:18:25,045 --> 00:18:27,047 �sta es la frontera entre Suiza y Alemania. 264 00:18:27,214 --> 00:18:30,718 Son para que los oprimidos suizos no huyan a la Alemania libre. 265 00:18:34,888 --> 00:18:36,849 �Hab�is visto lo mismo que yo? 266 00:18:37,016 --> 00:18:38,058 �El qu�? �La vaca? 267 00:18:38,309 --> 00:18:39,101 S�, la vaca. 268 00:18:39,268 --> 00:18:42,104 Aunque no lo cre�is es una vaca alemana. 269 00:18:42,271 --> 00:18:45,441 Dan menos leche que nuestras vacas de Jersey. 270 00:18:45,608 --> 00:18:48,986 �S�? Tienes que contarme tus experiencias lecheras. 271 00:18:58,245 --> 00:19:00,122 Vamos, "gretchen", oig�mosla cantar. 272 00:19:01,040 --> 00:19:05,210 Ir�s por la carretera y yo por el camino. 273 00:19:25,481 --> 00:19:27,816 �Todo en orden, "Herr" profesor? 274 00:19:28,859 --> 00:19:30,027 Perfecto. 275 00:19:32,821 --> 00:19:33,822 Y el caf�, estupendo. 276 00:19:33,989 --> 00:19:35,699 Me alegro de que le guste. 277 00:19:37,117 --> 00:19:38,160 �Sigue en ello, profe? 278 00:19:38,410 --> 00:19:41,330 S�, ma�ana s�lo avanzaremos unos veinte kil�metros. 279 00:19:41,497 --> 00:19:42,915 Eso nos parecer� una minucia. 280 00:19:45,960 --> 00:19:47,378 �Tiene el plan de ma�ana? 281 00:19:47,544 --> 00:19:49,380 Quiere avanzar otros veinte kil�metros. 282 00:19:49,546 --> 00:19:51,048 �No vamos a descansar nunca? 283 00:19:51,632 --> 00:19:55,177 Es como un hombre impulsado por su conciencia. 284 00:19:56,178 --> 00:19:57,263 Tendr� una buena raz�n. 285 00:19:57,429 --> 00:19:59,848 Hay una: La falta de sexo. 286 00:20:01,100 --> 00:20:02,393 - Vamos, hombre. - Qu� chiste. 287 00:20:02,560 --> 00:20:03,394 Puede ser. 288 00:20:03,394 --> 00:20:04,937 �Y no podemos hacer nada? 289 00:20:06,146 --> 00:20:08,274 �sa s� es buena idea. 290 00:20:09,692 --> 00:20:11,944 Sigue tocando, Jock. Paso a la acci�n. 291 00:20:12,778 --> 00:20:13,654 Se�orita... 292 00:20:27,835 --> 00:20:30,921 Bien, se�ores, como les veo tan animados... 293 00:20:31,130 --> 00:20:33,674 ...he decidido alterar el itinerario de ma�ana. 294 00:20:34,550 --> 00:20:35,718 Ser�n treinta kil�metros. 295 00:20:36,927 --> 00:20:38,596 Est� bien, que sean veintinueve. 296 00:20:40,764 --> 00:20:44,935 Estamos aqu�, en Untersitzenberg. Altitud mil quinientos metros. 297 00:20:45,811 --> 00:20:48,981 Ma�ana escalaremos hasta los dos mil cuatrocientos. 298 00:20:50,649 --> 00:20:53,277 Y por la tarde... 299 00:20:54,737 --> 00:20:57,072 S�. Pero bien pensado... 300 00:20:57,907 --> 00:21:01,327 ...hablaremos de las operaciones vespertinas m�s tarde. 301 00:21:07,374 --> 00:21:08,876 Bien, se�ores, a dormir. 302 00:21:09,501 --> 00:21:11,837 Ma�ana nos levantamos a las cinco y media. 303 00:21:17,384 --> 00:21:18,302 Hola, Hans. 304 00:21:20,471 --> 00:21:22,306 Hola, Hans, �quieres un caf�? 305 00:21:22,473 --> 00:21:24,141 No, quiero irme a la cama. 306 00:21:25,851 --> 00:21:27,978 Tranquilo, nunca me afeito por la noche. 307 00:21:36,111 --> 00:21:38,197 Se est� haciendo tarde, "Herr" profesor. 308 00:21:38,864 --> 00:21:40,616 Gracias por record�rmelo, amigo. 309 00:22:05,474 --> 00:22:08,852 Buenas noches, se�oras. 310 00:22:09,061 --> 00:22:12,231 Buenas noches, se�oras. 311 00:22:19,822 --> 00:22:21,865 Silencio. A dormir. 312 00:22:23,075 --> 00:22:25,202 Buenas noches, se�or. 313 00:24:01,632 --> 00:24:04,885 Si est�n buscando mujeres, no hay suficientes para todos. 314 00:24:08,305 --> 00:24:09,181 Venga aqu�. 315 00:24:09,390 --> 00:24:10,599 - �Yo, se�or? - S�, venga. 316 00:24:25,197 --> 00:24:26,699 �Ha entrado alguien ahora mismo? 317 00:24:26,865 --> 00:24:29,285 No, se�or, s�lo este grupo de ingleses. 318 00:24:31,078 --> 00:24:32,454 No he visto a nadie, se�or. 319 00:24:33,706 --> 00:24:35,040 - �Est� seguro? - S�, se�or. 320 00:24:35,207 --> 00:24:37,042 Y estoy aqu� desde que acab� mi guardia. 321 00:24:38,669 --> 00:24:39,545 Ya. 322 00:24:56,312 --> 00:25:00,316 Ahora ya estar� en Suiza. Alguien tendr� que pagarlo. 323 00:25:02,026 --> 00:25:02,985 A su puesto. 324 00:25:33,557 --> 00:25:34,892 No esperar� que me crea eso. 325 00:25:35,059 --> 00:25:35,893 Claro que s�. 326 00:25:35,893 --> 00:25:37,144 - No puede ser el mismo. - S�. 327 00:25:37,311 --> 00:25:41,482 No es posible. Aqu�, aqu�, aqu�, aqu�. 328 00:25:41,857 --> 00:25:43,359 Y aqu�. Por todas partes. 329 00:25:43,525 --> 00:25:44,360 Podr�a ser. 330 00:25:44,360 --> 00:25:46,403 Y anoche estuvo aqu�, en la frontera suiza. 331 00:25:46,946 --> 00:25:48,239 Veamos los informes. 332 00:25:48,405 --> 00:25:49,281 S�. 333 00:25:52,451 --> 00:25:53,702 �Qu� se sabe de Plancke? 334 00:25:53,869 --> 00:25:56,288 Mensaje de Breslau. Se desconoce la identidad... 335 00:25:56,455 --> 00:25:58,749 ...del hombre que ayud� a escapar a Karl Plancke. 336 00:25:58,916 --> 00:26:00,251 No se sabe nada de ese tipo. 337 00:26:00,417 --> 00:26:02,169 �Alguna noticia? 338 00:26:02,378 --> 00:26:05,798 Mensaje de Hamburgo. Se desconoce la identidad del hombre... 339 00:26:05,965 --> 00:26:07,883 ...que evit� la ejecuci�n de Josef Wurtz. 340 00:26:08,050 --> 00:26:11,845 Breslau, Hamburgo, fronteras belga y francesa, da igual, no se sabe nada. 341 00:26:12,012 --> 00:26:13,222 Parece que logr� escapar. 342 00:26:13,389 --> 00:26:15,599 Por la frontera suiza, como Josefs y Blumenfeld. 343 00:26:15,766 --> 00:26:19,228 Schenk y Hertz salieron por Holanda. Pero Graum busca a esa sombra. 344 00:26:19,395 --> 00:26:21,230 - Si existe. - Yo creo que s�. 345 00:26:23,399 --> 00:26:24,817 �A esto le llama un informe? 346 00:26:25,609 --> 00:26:29,780 �De qu� sirve que la Gestapo arreste a la gente si usted les deja escapar? 347 00:26:30,364 --> 00:26:31,657 Se tomaron precauciones. 348 00:26:31,824 --> 00:26:33,200 Eso no es excusa. 349 00:26:33,659 --> 00:26:37,538 Somos responsables ante el general Von Graum. No ante su ordenanza. 350 00:26:37,788 --> 00:26:39,373 Le ruego que entregue mi informe. 351 00:26:39,957 --> 00:26:43,460 Me temo que lamentar� esto, comandante. Espere fuera. 352 00:26:45,379 --> 00:26:46,255 Schmidt. 353 00:26:48,424 --> 00:26:50,050 Entr�guelo al general Von Graum. 354 00:26:50,217 --> 00:26:51,093 A la orden. 355 00:26:52,219 --> 00:26:54,513 - �No cree? - De inmediato. 356 00:26:55,055 --> 00:26:55,931 A la orden. 357 00:27:02,104 --> 00:27:03,439 �Salga de una vez! 358 00:27:16,285 --> 00:27:17,703 - Hofmann. - �S�? 359 00:27:18,162 --> 00:27:19,038 Hola, Schmidt. 360 00:27:19,580 --> 00:27:21,790 Entregue este informe ah� dentro. 361 00:27:22,541 --> 00:27:23,417 �Qu� es? 362 00:27:23,417 --> 00:27:26,337 El informe del comandante sobre la fuga de Karl Plancke. 363 00:27:26,837 --> 00:27:28,339 Lo siento. Es la hora de comer. 364 00:27:28,505 --> 00:27:30,633 Hofmann, es una orden. 365 00:27:56,992 --> 00:27:58,118 Se�or Ministro. 366 00:27:59,995 --> 00:28:01,330 Conoce a tu enemigo. 367 00:28:02,039 --> 00:28:06,210 Dicen que los ingleses tienen un arma secreta: Su sentido del humor. 368 00:28:06,835 --> 00:28:08,837 Estoy dispuesto a enterarme de todo ello. 369 00:28:09,004 --> 00:28:13,175 Por ejemplo, P.G. Woodehouse. Escuche. 370 00:28:14,301 --> 00:28:17,012 "El hombre de la barba suspir�. 371 00:28:17,304 --> 00:28:20,766 Algo en el bosque se agit�". �Tiene gracia? 372 00:28:21,016 --> 00:28:22,184 No, no tiene ninguna. 373 00:28:22,643 --> 00:28:26,814 Bien. Ahora, el famoso peri�dico sat�rico, Punch. 374 00:28:27,690 --> 00:28:31,569 "La joven al tel�fono: Dices que has conocido a un oficial y caballero. 375 00:28:31,860 --> 00:28:35,072 Bueno, diles que suban los dos". �No es gracioso? 376 00:28:35,281 --> 00:28:36,615 Ninguna gracia. 377 00:28:36,907 --> 00:28:39,827 Bien. Ahora, Edwin Lear. 378 00:28:40,578 --> 00:28:44,081 "Hab�a un viejo de Bengala que entr� del baile en la sala. 379 00:28:44,248 --> 00:28:48,168 "Ir� disfrazado de bollo. Pero el perro se lo comi� como a un pollo". 380 00:28:48,586 --> 00:28:49,461 No tiene gracia. 381 00:28:49,628 --> 00:28:50,546 Claro que no. 382 00:28:50,713 --> 00:28:53,924 Y ahora, "Herr" Lewis Carroll. 383 00:28:54,592 --> 00:28:56,176 De "Alicia a trav�s del espejo". 384 00:28:56,594 --> 00:28:59,138 "Refulguraba y los deslizosos anuros... 385 00:28:59,305 --> 00:29:02,433 ...rotaban y pirueteaban en los esteros". 386 00:29:03,225 --> 00:29:04,685 Lamentable porquer�a. 387 00:29:04,852 --> 00:29:05,811 Muy lamentable. 388 00:29:06,061 --> 00:29:09,481 He llegado a la conclusi�n de que el sentido del humor ingl�s es un mito. 389 00:29:09,648 --> 00:29:12,276 No tienen sentido del humor ni, por tanto, arma secreta. 390 00:29:12,443 --> 00:29:14,236 Todo es un farol como una casa. 391 00:29:14,653 --> 00:29:15,571 S�, s�. 392 00:29:16,071 --> 00:29:19,491 Pero cuando yo sea "Gauleiter" de Londres... 393 00:29:19,700 --> 00:29:23,120 ...me asegurar� de que no se vuelva a hablar del sentido del humor. 394 00:29:23,454 --> 00:29:25,205 Estoy seguro, se�or Ministro. 395 00:29:25,623 --> 00:29:26,624 �Qu� es esto? 396 00:29:26,874 --> 00:29:28,876 El informe sobre la fuga de Karl Plancke. 397 00:29:34,924 --> 00:29:37,426 Traiga aqu� a Schmidt y Marx. 398 00:29:38,385 --> 00:29:39,136 �Tr�igalos! 399 00:29:46,685 --> 00:29:49,480 Que me traigan al prisionero Koslowski en tres minutos. 400 00:29:55,945 --> 00:29:57,947 Pasen, se�ores, pasen. 401 00:30:02,076 --> 00:30:04,078 Payasos incompetentes. 402 00:30:05,287 --> 00:30:06,413 �Han le�do este informe? 403 00:30:06,580 --> 00:30:09,208 S�, se�or. Le he dicho al comandante lo que le esperaba. 404 00:30:09,375 --> 00:30:10,251 �S�? 405 00:30:10,417 --> 00:30:12,253 Fronteras y extranjeros est�n vigilados. 406 00:30:12,419 --> 00:30:14,922 No tardaremos en capturar al que organiz� estas fugas. 407 00:30:15,130 --> 00:30:16,799 O sea, que tienen su descripci�n. 408 00:30:17,049 --> 00:30:17,925 En absoluto, se�or. 409 00:30:19,385 --> 00:30:22,263 �Y no se les ha ocurrido interrogar al que podr�a d�rsela? 410 00:30:22,680 --> 00:30:23,556 �Qui�n, se�or? 411 00:30:24,974 --> 00:30:26,850 Que pase Sidimir Koslowski. 412 00:30:27,476 --> 00:30:28,352 Claro. 413 00:30:28,435 --> 00:30:32,398 Justo. Un hombre m�s impaciente que yo se molestar�a... 414 00:30:32,565 --> 00:30:34,733 ...por tener el �nico cerebro del ministerio. 415 00:30:36,819 --> 00:30:37,945 El prisionero Koslowski. 416 00:30:38,112 --> 00:30:40,781 Exactamente a quien quer�amos ver. 417 00:30:46,287 --> 00:30:48,789 Quer�a charlar un poco con usted sobre la libertad. 418 00:30:48,956 --> 00:30:52,543 No su peri�dico, sino su libertad personal. 419 00:30:53,002 --> 00:30:53,919 �Y bien? 420 00:30:54,378 --> 00:30:57,214 En nuestra �ltima entrevista le ped� una lista... 421 00:30:57,506 --> 00:31:01,635 ...de los que han escrito en su peri�dico en contra del Reich. 422 00:31:01,969 --> 00:31:02,886 �S�? 423 00:31:03,095 --> 00:31:04,555 Supongamos que olvidamos eso. 424 00:31:04,889 --> 00:31:06,557 Se ahorrar�a una gran decepci�n. 425 00:31:06,891 --> 00:31:09,518 Supongamos que me contesta a una pregunta m�s f�cil. 426 00:31:10,519 --> 00:31:11,604 �A cambio de qu�? 427 00:31:12,605 --> 00:31:16,442 Un billete para Varsovia. La libertad en su propio pa�s. 428 00:31:16,901 --> 00:31:18,277 Mientras siga existiendo. 429 00:31:19,278 --> 00:31:20,321 �Qu� es lo que quiere? 430 00:31:21,030 --> 00:31:24,241 La descripci�n del hombre que evit� el arresto del doctor Bekendorf. 431 00:31:24,867 --> 00:31:25,826 No puedo d�rsela. 432 00:31:27,077 --> 00:31:28,829 Usted estaba presente. 433 00:31:29,079 --> 00:31:32,666 Como buen observador, se habr� fijado en alguna caracter�stica. 434 00:31:33,042 --> 00:31:36,545 C�mo andaba, c�mo hablaba, su estatura. Su nacionalidad. 435 00:31:36,754 --> 00:31:37,963 No tengo ni idea. 436 00:31:38,172 --> 00:31:39,214 Vamos, vamos. 437 00:31:39,924 --> 00:31:43,677 Odiar�a tener que dejarle en manos de los idiotas que acaban de salir. 438 00:31:45,888 --> 00:31:48,390 Muy bien. Si es bajo presi�n. 439 00:31:49,516 --> 00:31:51,977 Med�a uno noventa y era pelirrojo. 440 00:31:55,189 --> 00:31:56,148 Ya veo. 441 00:31:58,275 --> 00:31:59,944 Creo que es usted un hombre casado. 442 00:32:00,110 --> 00:32:00,986 Exacto. 443 00:32:01,487 --> 00:32:04,031 Pero debido a la situaci�n, mi familia est� fuera. 444 00:32:04,198 --> 00:32:06,325 Su familia se compone de una hija. 445 00:32:06,492 --> 00:32:08,911 S�. Est� a salvo, en los Estados Unidos. 446 00:32:09,370 --> 00:32:11,789 En Estados Unidos. S�. 447 00:32:16,794 --> 00:32:17,586 Gracias. 448 00:32:24,260 --> 00:32:25,094 Buenos d�as. 449 00:32:38,060 --> 00:32:39,186 �Es aut�ntica, se�or? 450 00:32:39,395 --> 00:32:40,897 No, Gregson. Es s�lo grava. 451 00:32:41,063 --> 00:32:43,149 De una de las nuevas carreteras de Hitler. 452 00:32:43,399 --> 00:32:44,358 Una carta, profesor. 453 00:32:44,525 --> 00:32:45,318 Gracias. 454 00:32:45,902 --> 00:32:47,570 Lo siento mucho, se�or Gregson. 455 00:32:51,908 --> 00:32:55,161 Vaya, f�jense qu� bonito. 456 00:32:55,620 --> 00:32:57,747 Una invitaci�n de nuestra embajada en Berl�n. 457 00:32:58,414 --> 00:33:01,459 Berl�n. Eso est� lej�simos, �no? 458 00:33:01,709 --> 00:33:05,212 Un momento. Se olvida de que ten�amos que ir a Berl�n ma�ana. 459 00:33:05,379 --> 00:33:06,255 - �De verdad? - Claro. 460 00:33:06,422 --> 00:33:08,007 - �A qu� hora salimos? - A las 9:52. 461 00:33:08,507 --> 00:33:09,383 �De la ma�ana? 462 00:33:09,508 --> 00:33:11,385 S�. Y se lo voy a apuntar. 463 00:33:11,677 --> 00:33:14,096 Hora las nueve y cincuenta y dos. 464 00:33:16,515 --> 00:33:18,226 Est� aqu�, en su bolsillo. 465 00:33:18,392 --> 00:33:21,437 Gracias, gracias. Bien, se�ores, les ver� en el tren. 466 00:33:21,604 --> 00:33:22,939 A las nueve cincuenta y ocho. 467 00:33:23,105 --> 00:33:23,981 - �Y dos! - �Y dos! 468 00:33:23,981 --> 00:33:25,566 �A d�nde va, se�or? �No se queda? 469 00:33:25,733 --> 00:33:28,861 Probablemente. S�. Gracias. 470 00:33:29,445 --> 00:33:30,529 No se preocupen por m�. 471 00:33:33,074 --> 00:33:36,202 Algunos tipos deber�an ir con correa. 472 00:34:02,895 --> 00:34:05,898 EL �NICO L�MITE DE LA MENTE ES EL UNIVERSO 473 00:34:06,065 --> 00:34:08,943 Ha venido. �Qu� te dije? 474 00:34:09,151 --> 00:34:10,361 T�rala, idiota. 475 00:34:11,779 --> 00:34:13,030 �Qu� hac�is, vosotros dos? 476 00:34:13,239 --> 00:34:14,156 Nada. 477 00:34:16,534 --> 00:34:17,702 Estabais mirando algo. 478 00:34:17,910 --> 00:34:19,537 Estaba mirando sus manos. 479 00:34:19,996 --> 00:34:20,913 �Por qu�? 480 00:34:21,205 --> 00:34:24,000 Porque son las del mejor pianista del mundo. 481 00:34:25,626 --> 00:34:29,005 �A qui�n le importan las sucias manos de un vago? 482 00:34:29,422 --> 00:34:31,007 Voy a dar parte de esto. �Nombre? 483 00:34:31,382 --> 00:34:33,384 Meyer. Karol Meyer. 484 00:34:33,718 --> 00:34:36,220 Seguid trabajando o probar�is esto. 485 00:34:52,945 --> 00:34:55,531 �C�mo esperas que te rescaten de aqu�? 486 00:34:56,157 --> 00:34:58,743 No hay m�s que campo abierto y terreno llano. 487 00:34:58,910 --> 00:35:01,454 No lo s�. Pero tengo fe. 488 00:35:02,705 --> 00:35:04,498 Ha habido otros, �sabes? 489 00:35:05,625 --> 00:35:06,918 Vosotros, dejad de hablar. 490 00:35:23,392 --> 00:35:26,562 Al pr�ximo problema, os pondr� a vosotros de espantap�jaros. 491 00:35:42,370 --> 00:35:44,038 Vaya, la sombra ha vuelto a actuar. 492 00:35:44,372 --> 00:35:46,415 "Pianista famoso huye del campo de trabajo". 493 00:35:46,582 --> 00:35:50,211 A ver. "Se dice que Karl Meyer, el pianista... 494 00:35:50,461 --> 00:35:53,339 ...ha cruzado la frontera francesa al borde del agotamiento". 495 00:35:53,673 --> 00:35:56,801 "Las autoridades dan a entender que su fuga fue organizada... 496 00:35:56,968 --> 00:36:01,138 ...por el misterioso personaje que ha ayudado a otros enemigos del Reich". 497 00:36:01,389 --> 00:36:02,723 Qu� jugada. Incre�ble. 498 00:36:02,932 --> 00:36:07,103 Mejor que esconderse como un conejo. Tiene agallas, el tipo. 499 00:36:07,645 --> 00:36:10,022 Hasta un conejo puede tenerlas, se�or Maxwell. 500 00:36:10,690 --> 00:36:14,569 A m� me parece sensacional. Me pregunto c�mo lo har�. 501 00:36:14,735 --> 00:36:15,528 Arriesg�ndose. 502 00:36:15,695 --> 00:36:17,405 S�, y un d�a de estos le coger�n. 503 00:36:17,572 --> 00:36:19,490 Acabar�n pill�ndole, �verdad, se�or? 504 00:36:19,782 --> 00:36:23,286 Dicho en su deplorable lenguaje moderno: Ni idea. 505 00:36:23,619 --> 00:36:26,247 Ese tipo entr� en el campo disfrazado de espantap�jaros. 506 00:36:26,414 --> 00:36:28,666 �Disfrazado de espantap�jaros? D�jame ver. 507 00:36:29,125 --> 00:36:31,836 "De espantap�jaros... Sin duda result� herido. 508 00:36:32,003 --> 00:36:34,547 Pues un abrigo con una manga manchada de sangre... 509 00:36:34,714 --> 00:36:36,632 ...fue hallado en el lugar de los hechos". 510 00:36:37,633 --> 00:36:40,845 Un abrigo ensangrentado. Muy melodram�tico. 511 00:36:45,308 --> 00:36:46,601 Le dieron en el brazo, �eh? 512 00:37:05,828 --> 00:37:08,873 Yo no har�a mucho caso de los peri�dicos. 513 00:37:20,051 --> 00:37:23,179 Creo que voy a asearme. 514 00:37:23,554 --> 00:37:26,349 S�, es una buena idea. 515 00:37:26,933 --> 00:37:28,267 Yo tambi�n voy a refrescarme. 516 00:37:28,601 --> 00:37:29,727 S�, un poco de limpieza. 517 00:37:29,894 --> 00:37:31,729 Pues yo tengo las manos limpias. 518 00:37:35,024 --> 00:37:36,734 �Pero qu� os pasa, chicos? 519 00:37:44,033 --> 00:37:44,784 Profe. 520 00:37:45,785 --> 00:37:49,956 Exacto, se�or Maxwell. Pero un tipo sensato cerrar�a la boca. 521 00:37:50,373 --> 00:37:51,624 Vaya. 522 00:37:51,999 --> 00:37:55,544 T�o, t�o. Me dar�a de bofetadas de aqu� a Navidad. 523 00:37:55,711 --> 00:37:59,882 Dejando aparte la expresi�n, yo soy quien deber�a recibirlas. 524 00:38:00,591 --> 00:38:03,803 Por cometer el error de subestimar su inteligencia. 525 00:38:03,970 --> 00:38:05,388 �Pero c�mo se meti� en esto? 526 00:38:05,846 --> 00:38:09,559 Lo dif�cil era no meterse. Ver�... 527 00:38:09,934 --> 00:38:13,020 ...cuando uno piensa que el progreso y la civilizaci�n dependen... 528 00:38:13,354 --> 00:38:17,525 ...de las manos y las mentes de unos cuantos seres excepcionales... 529 00:38:18,818 --> 00:38:22,488 ...es dif�cil mantenerse al margen y ver c�mo son destruidos. 530 00:38:22,655 --> 00:38:25,324 �Pero c�mo se sali� con la suya? Especialmente usted. 531 00:38:25,533 --> 00:38:27,827 Se�or Maxwell, no soy excepcional. 532 00:38:28,578 --> 00:38:31,455 De hecho, mi don natural para... 533 00:38:32,248 --> 00:38:35,960 ...pasar desapercibido ha resultado ser muy �til. 534 00:38:36,502 --> 00:38:39,380 Es uno de los tipos m�s impresionantes del mundo. 535 00:38:40,006 --> 00:38:42,550 Eso es una gran exageraci�n, se�or Maxwell. 536 00:38:43,134 --> 00:38:45,636 En realidad soy una persona especialmente d�bil. 537 00:38:45,928 --> 00:38:48,598 Que siempre se deja llevar por sus impulsos. 538 00:38:51,684 --> 00:38:54,604 Chicos, volved aqu�. Deprisa. 539 00:39:07,116 --> 00:39:10,119 Bien, se�ores, �se han aseado bien? 540 00:39:10,369 --> 00:39:12,371 S�, gracias, se�or. 541 00:39:13,664 --> 00:39:15,583 Profesor, �puedo darle la mano? 542 00:39:15,750 --> 00:39:18,836 Claro, se�or McIntyre. Sobre todo porque pronto nos despediremos. 543 00:39:19,045 --> 00:39:20,296 �Despedirnos? 544 00:39:21,088 --> 00:39:25,259 �C�mo no? Ahora que han descubierto mi culpable secreto. 545 00:39:25,843 --> 00:39:27,470 S�, pero tenemos algo que decir. 546 00:39:27,970 --> 00:39:29,096 S�, lo hemos hablado. 547 00:39:29,305 --> 00:39:30,264 Queremos participar. 548 00:39:30,431 --> 00:39:32,600 Adem�s, ya estamos en ello hasta el cuello. 549 00:39:33,351 --> 00:39:34,227 De eso nada. 550 00:39:34,393 --> 00:39:38,147 Pues claro que s�. O tendremos que hablar. �Verdad, chicos? 551 00:39:38,314 --> 00:39:41,317 Por supuesto. En serio, se�or. Queremos participar. 552 00:39:41,484 --> 00:39:43,277 �Qu� es esto, se�ores? �Chantaje? 553 00:39:43,444 --> 00:39:45,154 Un bonito chantaje. 554 00:39:48,366 --> 00:39:52,203 S�. S�, se�or. De inmediato. 555 00:39:57,416 --> 00:39:58,292 �Oiga? 556 00:40:02,296 --> 00:40:05,132 Se�ores, por favor, no oigo nada. 557 00:40:05,466 --> 00:40:06,300 Perdone. 558 00:40:06,300 --> 00:40:08,469 �No pueden irse con la m�sica a otra parte? 559 00:40:09,387 --> 00:40:11,097 Es t�picamente francesa. 560 00:40:11,264 --> 00:40:14,850 Anda ya. Este motivo musical aparece al menos... 561 00:40:15,017 --> 00:40:17,270 ...en siete obras del primer periodo de Lubach. 562 00:40:17,937 --> 00:40:19,897 Al menos estamos de acuerdo en el tempo. 563 00:40:20,064 --> 00:40:22,275 Insisto en la modulaci�n del segundo movimiento. 564 00:40:22,441 --> 00:40:24,235 Pues yo he o�do la grabaci�n y nada. 565 00:40:24,402 --> 00:40:27,738 Si escuchara con atenci�n, ver�a que el tempo del segundo movimiento... 566 00:40:27,905 --> 00:40:30,157 ...es m�s lento que el del tercero. 567 00:40:30,324 --> 00:40:33,452 �De ninguna manera! �No tiene ni idea! 568 00:40:33,619 --> 00:40:37,373 �Por favor! �Quieren callarse de una vez? 569 00:40:39,166 --> 00:40:42,503 Se supone que en este edificio sabemos lo que ocurre en Alemania. 570 00:40:42,670 --> 00:40:46,090 No pretender�n que esas fugas se realizan sin sobornos de alg�n tipo. 571 00:40:46,257 --> 00:40:47,049 Se�or Ministro... 572 00:40:47,216 --> 00:40:48,801 Le decimos todo lo que sabemos. 573 00:40:48,968 --> 00:40:50,469 Si duda de mi lealtad, dimito. 574 00:40:50,636 --> 00:40:53,347 Pues dimita. Ser� una valiosa contribuci�n. Si�ntese. 575 00:40:53,514 --> 00:40:55,975 Bien, examinemos una vez m�s las pruebas disponibles. 576 00:40:56,142 --> 00:40:58,978 Primero, unas notas musicales silbadas en la noche. 577 00:41:02,481 --> 00:41:04,692 Perdone, se�or Ministro, era m�s o menos as�. 578 00:41:07,153 --> 00:41:08,321 No, no, era as�. 579 00:41:09,447 --> 00:41:10,406 No, no. 580 00:41:11,824 --> 00:41:12,909 Ya basta. 581 00:41:13,409 --> 00:41:16,370 Intentamos descubrir el origen de la canci�n mediante expertos. 582 00:41:16,787 --> 00:41:20,958 En segundo lugar, la tarjeta encontrada en el espantap�jaros. 583 00:41:21,417 --> 00:41:23,044 Llamen a Zigor. �D�nde est�? 584 00:41:23,252 --> 00:41:24,128 Aqu�, se�or. 585 00:41:26,047 --> 00:41:28,507 Un trozo de cartulina con el borde dorado. 586 00:41:28,758 --> 00:41:31,594 "Se ruega confirmaci�n", escrito por un lado. 587 00:41:32,094 --> 00:41:35,681 Y las cifras "9:52" escritas al dorso. �Y bien? 588 00:41:35,848 --> 00:41:37,934 Debe de ser una tarjeta de invitaci�n, se�or. 589 00:41:38,100 --> 00:41:40,061 Magn�fico, se�or Schauzl. 590 00:41:40,436 --> 00:41:43,481 Siendo as�, se habr�n enviado varias para la misma recepci�n. 591 00:41:43,940 --> 00:41:47,735 �Ser�a mucho pedir que la Gestapo identificara tal recepci�n? 592 00:41:48,569 --> 00:41:49,862 El se�or Zigor est� aqu�. 593 00:41:50,738 --> 00:41:51,697 �Alguna novedad? 594 00:41:51,906 --> 00:41:55,368 Desgraciadamente, ninguna de las personas que han o�do los silbidos... 595 00:41:55,534 --> 00:41:58,120 ...recibi� educaci�n musical. 596 00:41:58,746 --> 00:42:01,791 Hemos tratado de unificar sus testimonios en una sola frase. 597 00:42:01,958 --> 00:42:04,669 Y de reflejar �sta en una partitura. Aqu� est�. 598 00:42:04,919 --> 00:42:06,921 Ped� que localizara la obra original. 599 00:42:07,088 --> 00:42:09,924 Empieza con la vig�simo s�ptima nota del tercer movimiento... 600 00:42:10,091 --> 00:42:12,051 ...del concierto de Lubach en Sol Menor. 601 00:42:12,218 --> 00:42:13,219 �Quiere que la toque? 602 00:42:13,386 --> 00:42:17,557 No, yo lo har�. Si�ntese. Prepare la grabaci�n del aduanero. 603 00:42:18,015 --> 00:42:19,350 Pero no la ponga a�n. 604 00:42:23,896 --> 00:42:27,066 El concierto de Lubach. No me lo creo. 605 00:42:33,239 --> 00:42:34,323 Ponga el disco. 606 00:42:42,290 --> 00:42:43,082 Basta. 607 00:42:48,379 --> 00:42:52,550 Bueno. Aqu� por fin tenemos algo. 608 00:42:52,800 --> 00:42:54,010 Vengan, ac�rquense. 609 00:42:58,347 --> 00:43:02,518 �Lo ven? Id�nticas. Absolutamente id�nticas. 610 00:43:03,561 --> 00:43:07,064 La recepci�n de la embajada brit�nica. Debe de ser un ingl�s. 611 00:43:07,315 --> 00:43:08,608 �S�? Qu� interesante. 612 00:43:08,774 --> 00:43:12,278 Y como yo tambi�n he recibido una, significa que soy ingl�s, �no? 613 00:43:12,778 --> 00:43:16,073 Gracias a todos, se�ores, por su inestimable ayuda. Pueden irse. 614 00:43:17,867 --> 00:43:18,743 Y usted. 615 00:43:26,542 --> 00:43:27,668 �Qu� est� haciendo aqu�? 616 00:43:28,544 --> 00:43:30,296 Estaba recogiendo los papeles. 617 00:43:30,463 --> 00:43:31,255 �Para qu�? 618 00:43:31,839 --> 00:43:33,758 No lo s�. Siempre los recojo. 619 00:43:34,133 --> 00:43:35,009 �C�mo se llama? 620 00:43:35,176 --> 00:43:36,677 Wagner, se�or. 621 00:43:37,553 --> 00:43:39,472 �Le gusta la m�sica, Wagner? 622 00:43:39,805 --> 00:43:41,557 No mucho, se�or. 623 00:43:42,058 --> 00:43:43,434 �Le gusta esta melod�a? 624 00:43:44,560 --> 00:43:47,230 No est� mal. Para ser inglesa. 625 00:43:48,272 --> 00:43:50,107 �Ha dicho que es inglesa? 626 00:43:50,399 --> 00:43:53,069 S�, se�or. Es una antigua canci�n inglesa. 627 00:43:53,277 --> 00:43:55,029 "Hay una taberna en la ciudad". 628 00:43:55,655 --> 00:43:57,823 Venga aqu�, Wagner. 629 00:43:58,324 --> 00:43:59,158 Se�or general... 630 00:43:59,492 --> 00:44:03,371 No se ponga nervioso. Le recompensar�. Es usted un genio. 631 00:44:03,537 --> 00:44:06,707 Recibir� una foto autografiada del F�hrer. Coja un bomb�n. 632 00:44:22,306 --> 00:44:25,851 Su excelencia el embajador de Per� y la se�ora Gordia. 633 00:44:27,812 --> 00:44:29,689 Milord y Milady Grabbage. 634 00:44:30,147 --> 00:44:31,983 - Hola, querida. - �C�mo est�? 635 00:44:32,942 --> 00:44:34,068 �Est� el embajador? 636 00:44:34,235 --> 00:44:35,486 Ha tenido que ir a Londres. 637 00:44:35,653 --> 00:44:36,696 �Tan mal est� la cosa? 638 00:44:36,862 --> 00:44:37,905 Siempre hay esperanza. 639 00:44:38,072 --> 00:44:41,242 El Ministro del Reich, general Von Graum. 640 00:44:41,450 --> 00:44:42,368 Le felicito. 641 00:44:42,702 --> 00:44:43,828 Me alegro de verle aqu�. 642 00:44:43,995 --> 00:44:47,290 Nunca pierdo ocasi�n de cimentar nuestras relaciones. 643 00:44:47,540 --> 00:44:48,666 Muy amable por su parte. 644 00:44:48,916 --> 00:44:50,960 Espero que asista al mitin de N�remberg. 645 00:44:51,127 --> 00:44:53,588 Lo intentar�. �Qu� se celebra este a�o? 646 00:44:53,754 --> 00:44:54,630 La paz. 647 00:44:54,797 --> 00:44:57,008 El capit�n y la se�ora Leroy. 648 00:45:02,013 --> 00:45:05,558 El coronel y la se�ora Jailing. Lady Eva Plant. 649 00:45:05,725 --> 00:45:06,726 Ese hombre de all�. 650 00:45:06,893 --> 00:45:08,060 - �D�nde? - Junto a la mesa. 651 00:45:08,895 --> 00:45:10,980 Y el que est� junto a la chimenea, con barba. 652 00:45:11,397 --> 00:45:12,857 Idiota, �se es de los nuestros. 653 00:45:17,778 --> 00:45:20,489 El honorable conde de Meadowbrook. 654 00:45:20,781 --> 00:45:23,159 Hola, Bussie. �Qu� has estado haciendo? 655 00:45:23,367 --> 00:45:24,869 Absolutamente nada. 656 00:45:25,036 --> 00:45:26,495 Cuidado, no te canses. 657 00:45:26,704 --> 00:45:27,455 Tendr� cuidado. 658 00:45:29,624 --> 00:45:31,208 La encantadora se�orita Cole. 659 00:45:31,375 --> 00:45:32,543 Buenas noches, general... 660 00:45:32,710 --> 00:45:33,586 General Von Graum. 661 00:45:33,753 --> 00:45:34,795 S�, desde luego. 662 00:45:34,962 --> 00:45:37,089 No tiene buena memoria. �Est� nerviosa? 663 00:45:37,256 --> 00:45:38,132 En absoluto. 664 00:45:38,633 --> 00:45:39,884 �Sabe lo que est� buscando? 665 00:45:40,051 --> 00:45:41,135 Tengo una ligera idea. 666 00:45:41,302 --> 00:45:44,055 Un t�pico oficial ingl�s, un hombre de mundo. 667 00:45:44,222 --> 00:45:48,184 O bien un explorador. Fuerte, silencioso, decidido. 668 00:45:48,517 --> 00:45:51,145 Ya. Un oficial ingl�s fuerte, mundano o un explorador. 669 00:45:51,479 --> 00:45:52,647 Quiz�s aqu�l. 670 00:45:54,607 --> 00:45:55,358 O aqu�l. 671 00:45:56,609 --> 00:45:57,485 O aqu�l. 672 00:45:58,444 --> 00:46:00,488 No, me temo que �se no es el tipo que busco. 673 00:46:00,655 --> 00:46:01,572 �No? 674 00:46:01,614 --> 00:46:02,490 No. 675 00:46:03,199 --> 00:46:05,034 Busco un cerebro, no un m�sculo. 676 00:46:05,618 --> 00:46:09,789 Como quiera. S�lo le digo que nuestro hombre estar� aqu� esta noche. 677 00:46:10,164 --> 00:46:11,082 Haga lo que pueda. 678 00:46:13,251 --> 00:46:15,461 No vuelva a olvidar el apellido del general. 679 00:46:16,796 --> 00:46:17,630 Gracias. 680 00:46:17,630 --> 00:46:19,799 Sir Roger y Lady Tadworth. 681 00:46:21,676 --> 00:46:22,885 Su tarjeta, por favor. 682 00:46:25,263 --> 00:46:26,764 Gracias. Por aqu�. 683 00:46:30,351 --> 00:46:31,185 Gracias, se�or. 684 00:46:37,191 --> 00:46:40,236 Su excelencia el embajador de Chile. 685 00:46:44,240 --> 00:46:45,074 �Tiene fuego? 686 00:46:45,074 --> 00:46:46,492 - Enseguida, se�or. - Gracias. 687 00:46:56,252 --> 00:46:59,130 El se�or y la se�orita Goya. 688 00:47:00,298 --> 00:47:01,841 - Veteranos, �eh? - S�, se�or. 689 00:47:07,722 --> 00:47:08,514 Lo siento, se�or. 690 00:47:10,600 --> 00:47:12,768 Profesor Horacio Smith. 691 00:47:18,649 --> 00:47:19,442 Hola, George. 692 00:47:19,942 --> 00:47:20,776 Hola, Horacio. 693 00:47:20,776 --> 00:47:21,944 He cumplido lo prometido. 694 00:47:22,111 --> 00:47:22,987 Estupendo. 695 00:47:23,112 --> 00:47:24,196 �Puedo irme ya? 696 00:47:24,447 --> 00:47:26,157 Qu�date un rato y p�salo bien. 697 00:47:26,324 --> 00:47:27,158 Est� bien. 698 00:47:27,158 --> 00:47:29,410 Bonito traje. �Te lo has hecho t�? 699 00:47:29,660 --> 00:47:32,330 Claro que no. Me lo hizo un sastre a los diecisiete a�os. 700 00:47:32,538 --> 00:47:34,999 Alice, te presento a mi hermano, el profesor Smith. 701 00:47:35,166 --> 00:47:36,125 Lady Willoughby. 702 00:47:36,626 --> 00:47:38,711 �El aut�ntico profesor Smith? 703 00:47:39,045 --> 00:47:42,340 El otro d�a me dijeron que yo era el vivo retrato de su Afrodita. 704 00:47:42,673 --> 00:47:43,591 �Qu� le parece? 705 00:47:43,674 --> 00:47:47,178 Es dif�cil de decir. Yo s�lo conozco a mi Afrodita desnuda. 706 00:47:47,345 --> 00:47:49,430 No s� si esos detalles de tu vida privada... 707 00:47:49,639 --> 00:47:52,141 Para los puros, todas las cosas son puras. 708 00:48:34,475 --> 00:48:36,352 Deber�as tom�rtelo con m�s calma. 709 00:48:37,603 --> 00:48:39,105 Tranquilo, tengo la cabeza dura. 710 00:48:39,272 --> 00:48:41,107 En m�s de un sentido, cr�eme. 711 00:48:42,316 --> 00:48:46,487 Mira, ah� est� el profesor. Y parece que me necesita. 712 00:48:46,654 --> 00:48:47,488 Nos necesita. 713 00:48:51,951 --> 00:48:52,785 �Qui�n es? 714 00:48:52,785 --> 00:48:53,619 No tengo ni idea. 715 00:48:53,953 --> 00:48:54,745 Est� aqu�. 716 00:48:54,787 --> 00:48:55,580 �C�mo lo sabe? 717 00:48:55,621 --> 00:48:56,706 He estado arriba y... 718 00:48:56,872 --> 00:48:57,873 �Se ha fijado, se�or? 719 00:48:58,040 --> 00:49:00,126 Procuro no fijarme, se�or Gregson. 720 00:49:00,293 --> 00:49:02,253 Debe darle jaqueca sujetar todo eso. 721 00:49:04,005 --> 00:49:06,924 Que les sirva de recordatorio, se�ores. 722 00:49:07,091 --> 00:49:10,928 La cita es a las once y media en el bar de Dvorak. 723 00:49:13,890 --> 00:49:15,099 Creo que s� qui�n es. 724 00:49:15,266 --> 00:49:16,058 �S�? 725 00:49:16,100 --> 00:49:17,727 No se lo dir� hasta estar seguro. 726 00:49:17,894 --> 00:49:20,688 Ha dicho que hab�a m�s de seis tarjetas sin esquinas. 727 00:49:20,855 --> 00:49:23,691 S�, pero s�lo una encaja con el trozo que tengo aqu�. 728 00:49:23,941 --> 00:49:27,445 Es dif�cil creer que sea tan listo para cortar las tarjetas... 729 00:49:27,612 --> 00:49:30,239 ...y tan tonto como para dejar la suya propia. 730 00:49:30,656 --> 00:49:32,199 Es una mujer muy inteligente. 731 00:49:32,366 --> 00:49:34,285 Igual que usted por darse cuenta. 732 00:49:34,452 --> 00:49:37,121 Si est� aqu� dentro, le prometo, general, que no saldr�. 733 00:49:38,414 --> 00:49:39,874 Tengo muchas quejas. 734 00:49:40,333 --> 00:49:42,710 El champ�n no est� tan caliente. Est� s�lo tibio. 735 00:49:42,877 --> 00:49:44,754 �Qu� esperabas, Gregson? Es gratis. 736 00:49:47,465 --> 00:49:51,302 Ver N�poles y morir. �Ves lo mismo que yo? 737 00:49:54,847 --> 00:49:55,890 Es tu oportunidad. 738 00:49:56,474 --> 00:49:59,602 Hay que hacer las cosas con arte. Hay que variar la estrategia. 739 00:49:59,894 --> 00:50:00,770 Atento. 740 00:50:07,818 --> 00:50:10,738 Disculpe. Lo siento, le he confundido con otra persona. 741 00:50:10,905 --> 00:50:11,822 Von Graum. 742 00:50:11,948 --> 00:50:12,823 Smith. 743 00:50:13,491 --> 00:50:17,578 Una confusi�n de identidad. Buscaba a Jekyll y encuentro a Hyde. 744 00:50:17,745 --> 00:50:20,248 �Jekyll? �Hyde? �Es una broma inglesa? 745 00:50:20,414 --> 00:50:21,207 Poco m�s o menos. 746 00:50:21,374 --> 00:50:22,124 Perdone. 747 00:50:22,291 --> 00:50:26,462 No se vaya. H�bleme de usted. Me interesan las costumbres locales. 748 00:50:26,921 --> 00:50:28,923 Por ejemplo, �a qu� se dedica usted? 749 00:50:29,173 --> 00:50:30,967 A dar caza a los enemigos del Reich. 750 00:50:31,133 --> 00:50:32,885 �S�? �Y dispara mucho? Camarero. 751 00:50:33,135 --> 00:50:34,845 Disculpe, creo que preguntan por m�. 752 00:50:35,012 --> 00:50:38,224 No, no, t�mese un caf�. Dicen que la embajada inglesa... 753 00:50:38,391 --> 00:50:40,560 ...es el �nico lugar de Alemania donde lo hay. 754 00:50:40,726 --> 00:50:44,146 Hemos descubierto que el suced�neo puede superar al original. 755 00:50:44,313 --> 00:50:45,898 La zorra y las uvas. 756 00:50:46,524 --> 00:50:50,236 �Es cierto que en su pa�s ya no hay libertad de expresi�n? 757 00:50:50,444 --> 00:50:54,198 Mentira. Patra�as de la degenerada prensa plutocr�tica. 758 00:50:54,657 --> 00:50:58,119 �En serio? Entonces �no puede uno fiarse de los periodistas? 759 00:50:59,161 --> 00:51:02,123 �Puedo preguntarle qu� le trae a Alemania, "Herr" Smith? 760 00:51:02,873 --> 00:51:07,044 La sed de conocimientos. Trato de descubrir si existi�... 761 00:51:07,211 --> 00:51:09,589 ...o no existi� una civilizaci�n aria en este pa�s. 762 00:51:09,839 --> 00:51:10,715 Existi�. 763 00:51:10,840 --> 00:51:13,759 Otros no opinan lo mismo. Pero lo averiguar�. 764 00:51:14,385 --> 00:51:16,178 Aqu� tienes tu whisky. �C�mo lo tomas? 765 00:51:16,345 --> 00:51:17,638 Con absolutamente nada. 766 00:51:18,139 --> 00:51:20,516 Es fant�stico. El vocabulario de Bussie consiste... 767 00:51:20,683 --> 00:51:21,851 ...en absolutamente nada. 768 00:51:22,018 --> 00:51:22,810 Es sublime. 769 00:51:22,977 --> 00:51:23,811 Es rid�culo. 770 00:51:23,978 --> 00:51:25,146 Significa cualquier cosa. 771 00:51:25,313 --> 00:51:26,522 O absolutamente nada. 772 00:51:26,689 --> 00:51:27,940 Puede ser un insulto. 773 00:51:28,107 --> 00:51:29,275 O un santo y se�a. 774 00:51:36,157 --> 00:51:40,328 D�game, por curiosidad, ese humorista ingl�s, Lewis Carroll... 775 00:51:40,661 --> 00:51:42,872 ...�por qu� dice estas idioteces? Escuche. 776 00:51:43,623 --> 00:51:46,375 "Refulguraba y los deslizosos anuros... 777 00:51:46,626 --> 00:51:49,378 ...rotaban y pirueteaban en los esteros". 778 00:51:50,213 --> 00:51:51,297 No tiene sentido. 779 00:51:51,547 --> 00:51:55,718 Claro que s�. Al amanecer, los resbaladizos sapos... 780 00:51:56,052 --> 00:51:58,054 ...retozaban en los pantanos. 781 00:51:58,804 --> 00:52:01,182 "Alocadas con los borogrovios... 782 00:52:01,599 --> 00:52:04,852 ...las ratas escurridizas se divert�an". Est� clar�simo. 783 00:52:05,102 --> 00:52:05,937 �Y qu� significa? 784 00:52:06,103 --> 00:52:07,605 Significa lo que usted quiera. 785 00:52:08,105 --> 00:52:11,192 Puede usarse l�ricamente o, como hago yo a veces... 786 00:52:11,651 --> 00:52:13,110 ...en lugar de palabrotas. 787 00:52:13,402 --> 00:52:14,528 Extraordinario. 788 00:52:14,737 --> 00:52:16,197 Desde mi llegada a Alemania... 789 00:52:16,364 --> 00:52:18,866 ...me siento como Alicia en el pa�s de las maravillas. 790 00:52:19,033 --> 00:52:20,243 Alemania es maravillosa. 791 00:52:20,409 --> 00:52:21,327 S� que lo es. 792 00:52:21,494 --> 00:52:24,956 Pero hay un problema: "ser o no ser" como dijo el gran poeta germano. 793 00:52:25,164 --> 00:52:26,666 �Germano? Eso es de Shakespeare. 794 00:52:26,916 --> 00:52:27,833 �C�mo? �No lo sabe? 795 00:52:28,000 --> 00:52:30,419 S� que lo dijo �l, pero cre�a que era ingl�s. 796 00:52:30,586 --> 00:52:32,630 No, no, Shakespeare era alem�n. 797 00:52:32,838 --> 00:52:35,007 El profesor Schwurtzbacher lo ha demostrado. 798 00:52:35,174 --> 00:52:36,634 Vaya, qu� decepci�n. 799 00:52:36,926 --> 00:52:40,304 Pero admitir� que la traducci�n inglesa es m�s que admirable. 800 00:52:41,138 --> 00:52:41,931 Buenas noches. 801 00:52:41,973 --> 00:52:44,892 "Buenas noches, qu� dulce pena es la despedida". 802 00:52:45,184 --> 00:52:46,060 �Qu� es eso? 803 00:52:46,394 --> 00:52:48,521 Uno de los mejores versos alemanes. 804 00:53:02,994 --> 00:53:04,495 A�n no me ha dicho su nombre. 805 00:53:04,662 --> 00:53:05,580 Ludmila. 806 00:53:05,788 --> 00:53:08,082 Qu� bonito. �Millie es el diminutivo? 807 00:53:08,249 --> 00:53:09,709 No. Lucinka. 808 00:53:12,378 --> 00:53:14,046 �Se ha fijado que ya no hay m�sica? 809 00:53:14,755 --> 00:53:17,049 Vaya, vuelta a la realidad. 810 00:53:19,510 --> 00:53:21,345 H�bleme de usted, para variar. 811 00:53:22,972 --> 00:53:24,724 Aparte de ser americano, �qu� es? 812 00:53:26,142 --> 00:53:27,602 Pues estudiante de arqueolog�a. 813 00:53:28,352 --> 00:53:29,145 Muy gracioso. 814 00:53:29,312 --> 00:53:30,521 No, hablo en serio. 815 00:53:30,771 --> 00:53:33,941 Soy miembro de la expedici�n Smith y me precio de ello. 816 00:53:34,233 --> 00:53:38,279 �Smith? Ese extra�o hombre con quien le he visto hablar. 817 00:53:38,738 --> 00:53:41,324 Parece que le aterroriza atravesar una habitaci�n. 818 00:53:41,532 --> 00:53:43,868 Es el tipo m�s genial sobre la faz de la Tierra. 819 00:53:45,328 --> 00:53:49,415 �En serio? Siempre digo que no hay que fiarse de las apariencias. 820 00:53:49,582 --> 00:53:52,501 Podr�a contarle cosas de �l que la dejar�an boquiabierta. 821 00:53:52,960 --> 00:53:55,087 �Usted cree? Adelante. 822 00:53:55,296 --> 00:53:57,632 No, tendr� que fiarse de mi palabra. 823 00:53:59,008 --> 00:54:01,302 Bien, pero a cambio tr�igame una copa de champ�n. 824 00:54:01,469 --> 00:54:02,220 Enseguida. 825 00:54:03,888 --> 00:54:06,057 Estoy seguro de que es �l. Le he o�do. 826 00:54:06,224 --> 00:54:07,016 �Qu� ha dicho? 827 00:54:07,058 --> 00:54:07,934 Absolutamente nada. 828 00:54:08,100 --> 00:54:10,269 - �Por qu� me molesta? - Eso es lo que �l dec�a. 829 00:54:10,853 --> 00:54:11,604 �Me llamaba? 830 00:54:11,938 --> 00:54:16,108 S�. Nuestro amigo Marx cree que es ese hombre de ah�. 831 00:54:19,153 --> 00:54:20,154 �Qu� opina usted? 832 00:54:20,571 --> 00:54:21,781 Yo dir�a que no. 833 00:54:22,031 --> 00:54:23,491 �Tiene alguna sugerencia? 834 00:54:24,742 --> 00:54:28,079 S�. Yo m�s bien dir�a que es �se de ah�. 835 00:54:28,537 --> 00:54:29,789 Junto a la estatua. 836 00:54:37,213 --> 00:54:39,549 No lo dir� en serio. �Por qu� �l? 837 00:54:40,299 --> 00:54:41,133 Intuici�n. 838 00:54:41,676 --> 00:54:44,887 �Ese bobo feliz? He perdido el tiempo hablando con �l. 839 00:54:45,471 --> 00:54:46,764 �sa es mi opini�n. 840 00:54:48,057 --> 00:54:48,975 Intuici�n. 841 00:54:53,980 --> 00:54:55,606 - Hola George. - Hola, Horacio. 842 00:54:55,773 --> 00:54:57,108 George, �puedo marcharme ya? 843 00:54:57,275 --> 00:54:59,777 S�, por supuesto. �Te lo has pasado bien? 844 00:55:00,903 --> 00:55:04,740 Extra�amente s�. Ha sido un placer volver a pisar territorio brit�nico. 845 00:55:09,328 --> 00:55:10,079 General. 846 00:55:10,246 --> 00:55:11,706 Perdone, tengo unos amigos... 847 00:55:11,872 --> 00:55:14,834 No lo dudo, pero �ha o�do hablar de la morsa y el carpintero? 848 00:55:16,127 --> 00:55:17,128 Evidentemente no. 849 00:55:25,094 --> 00:55:28,598 En Am�rica consideran la propaganda alemana como una broma. 850 00:55:28,764 --> 00:55:30,933 Se equivocan. Jam�s bromeamos. 851 00:55:31,350 --> 00:55:33,728 Ese tipejo me ha perseguido durante toda la noche. 852 00:55:33,895 --> 00:55:35,271 Me sigue como una sombra. 853 00:55:36,731 --> 00:55:38,816 Perdonen. �Y ahora qu� quiere? 854 00:55:38,983 --> 00:55:39,984 Detener a ese hombre. 855 00:55:40,151 --> 00:55:40,943 �A qui�n? 856 00:55:40,985 --> 00:55:42,486 A Bussie, conde de Meadowbrooke. 857 00:55:42,653 --> 00:55:44,322 �En la embajada? No sea est�pido. 858 00:55:44,488 --> 00:55:45,573 Eso es precisamente... 859 00:55:48,034 --> 00:55:49,201 �Qu� hac�a con eso? 860 00:55:49,410 --> 00:55:50,745 Absolutamente nada. 861 00:55:53,331 --> 00:55:54,498 Bonitos �rboles. 862 00:55:55,917 --> 00:55:57,501 El sue�o de una noche de verano. 863 00:55:59,170 --> 00:56:00,588 Disculpen. 864 00:56:00,796 --> 00:56:02,006 Disculpada. 865 00:56:02,882 --> 00:56:05,176 Conozco una terraza con mucho menos tr�fico. 866 00:56:05,343 --> 00:56:06,677 Este lugar es muy agradable. 867 00:56:06,844 --> 00:56:09,013 Te estaba buscando. El profesor ya se va. 868 00:56:09,180 --> 00:56:09,931 �Y qu�? 869 00:56:10,097 --> 00:56:11,390 �No deber�amos ir con �l? 870 00:56:11,557 --> 00:56:12,642 Olv�dame, �quieres? 871 00:56:12,808 --> 00:56:14,936 Tengo �rdenes de no perderte de vista. 872 00:56:15,478 --> 00:56:17,855 Por favor, vete por ah�. 873 00:56:18,022 --> 00:56:19,523 Bueno, te espero en la escalera. 874 00:56:19,690 --> 00:56:20,566 De acuerdo. 875 00:56:21,817 --> 00:56:22,693 �Otra fiesta? 876 00:56:22,860 --> 00:56:25,404 Hemos quedado para tomar unas cervezas. 877 00:56:25,613 --> 00:56:27,782 En una cervecer�a sin terraza, claro. 878 00:56:28,115 --> 00:56:32,245 Bueno, s�. Pero estar�a bien que viniera. 879 00:56:32,662 --> 00:56:35,164 Claro que es un tugurio. No le iba a gustar. 880 00:56:35,539 --> 00:56:38,668 No creo que sea peor que Smoky Joe, en la Sexta Avenida. 881 00:56:39,001 --> 00:56:41,796 Vaya. �Conoce el Smoky Joe? 882 00:56:41,963 --> 00:56:45,132 S�. Pero no sigamos. 883 00:56:45,341 --> 00:56:48,261 Vamos. Me parece que ya tenemos otra fiesta. 884 00:56:51,472 --> 00:56:52,348 �Me da su sombrero? 885 00:56:52,515 --> 00:56:53,391 Gracias. 886 00:56:53,724 --> 00:56:55,601 Vaya, vaya, vaya, vaya. 887 00:56:55,810 --> 00:56:58,688 Sigues en libertad y dicen que no hay milagros. 888 00:56:58,854 --> 00:57:01,274 S�, y t� has engordado, Dvorak. �Qu� noticias hay? 889 00:57:01,524 --> 00:57:03,025 Los dem�cratas tienen problemas. 890 00:57:03,192 --> 00:57:03,985 �Otra vez? 891 00:57:04,026 --> 00:57:06,153 Han detenido a ese polaco, Koslowski. 892 00:57:06,320 --> 00:57:07,154 Esos exaltados. 893 00:57:07,321 --> 00:57:09,115 No, Koslowski es un gran hombre. 894 00:57:09,282 --> 00:57:11,117 Lo siento, no me interesa la pol�tica. 895 00:57:11,284 --> 00:57:12,785 Lo s�, pero deber�a. 896 00:57:15,997 --> 00:57:17,081 Buenas noches, se�ores. 897 00:57:17,248 --> 00:57:18,291 Buenas noches, se�or. 898 00:57:18,457 --> 00:57:19,542 �Qu� tal la fiesta? 899 00:57:19,709 --> 00:57:21,419 Muy instructiva, se�or Spencer. 900 00:57:21,586 --> 00:57:22,378 �Qu� va a tomar? 901 00:57:22,545 --> 00:57:24,046 Tomar� una Pilsner. 902 00:57:24,255 --> 00:57:25,131 S�, se�or. 903 00:57:25,339 --> 00:57:26,632 �Es un nuevo camarero? 904 00:57:29,301 --> 00:57:30,927 S�, trabajaba en la Telef�nica. 905 00:57:31,094 --> 00:57:31,970 �S�? 906 00:57:31,970 --> 00:57:34,055 Le echaron por un problema con un SS. 907 00:57:34,222 --> 00:57:35,140 Entiendo. 908 00:57:36,057 --> 00:57:37,350 �Todo listo, se�or? 909 00:57:37,517 --> 00:57:39,811 No tan alto. Puede haber micr�fonos bajo la mesa. 910 00:57:39,978 --> 00:57:40,729 No dir� que... 911 00:57:40,896 --> 00:57:43,982 No, se�or Elstead. Quiero decir que estamos seguros aqu�. 912 00:57:44,274 --> 00:57:45,609 Mirad qui�n acaba de llegar. 913 00:57:45,775 --> 00:57:47,861 Y a m� no me han dejado traer a mi hermana. 914 00:57:48,028 --> 00:57:48,778 �Qui�n es ella? 915 00:57:48,945 --> 00:57:50,780 Lo siento, hice lo que pude. 916 00:57:50,989 --> 00:57:52,991 Pero alguien ha podido m�s. Comprendo. 917 00:57:53,158 --> 00:57:55,452 Hola. Perm�tame que le presente al profesor Smith. 918 00:57:55,619 --> 00:57:58,580 Profesor, ella es Ludmila, un poema de Nueva York. 919 00:57:58,747 --> 00:58:02,709 Encantado. No conoc�a su inter�s por la poes�a moderna, se�or Maxwell. 920 00:58:02,876 --> 00:58:03,752 - Si�ntese. - Gracias. 921 00:58:03,919 --> 00:58:06,630 No, muchas gracias, profesor. Ya nos veremos. 922 00:58:10,133 --> 00:58:13,637 Bien, se�ores, siento mucho haberles reunido innecesariamente. 923 00:58:13,803 --> 00:58:15,013 �No se hace nada hoy? 924 00:58:15,180 --> 00:58:18,266 Por culpa de la lamentable afici�n del se�or Maxwell... 925 00:58:18,558 --> 00:58:21,603 ...por la poes�a americana, no haremos nada esta noche. 926 00:58:21,811 --> 00:58:23,730 Pero nos vemos en el yacimiento, ma�ana. 927 00:58:23,939 --> 00:58:27,025 Pueden tomarse mi cerveza. Buenas noches. 928 00:58:27,484 --> 00:58:31,529 Despu�s de seguir la ruta de An�bal, �a d�nde fueron? 929 00:58:32,739 --> 00:58:34,449 No, no, me interesa mucho. 930 00:58:35,242 --> 00:58:36,409 Bien, se lo contar�. 931 00:58:36,576 --> 00:58:38,620 Perdonen que les interrumpa, pero... 932 00:58:39,579 --> 00:58:41,164 ...�no nos hemos visto antes? 933 00:58:41,331 --> 00:58:43,083 S�, esta noche en la embajada. 934 00:58:43,250 --> 00:58:44,543 Es cierto, qu� tonto soy. 935 00:58:44,709 --> 00:58:46,545 Profesor, disculpe, vamos a bailar. 936 00:58:46,711 --> 00:58:48,421 Ya hemos bailado bastante por hoy. 937 00:58:48,588 --> 00:58:52,717 Ten�a que haber visto qu� ligera. Parec�a una mariposa en una flor. 938 00:58:53,218 --> 00:58:54,678 No es un s�mil muy acertado. 939 00:58:54,928 --> 00:58:57,597 En esta �poca las mariposas no son m�s que larvas. 940 00:58:58,056 --> 00:58:59,724 Profe, eso no es muy halagador. 941 00:58:59,891 --> 00:59:01,518 Pero es cient�ficamente exacto. 942 00:59:01,768 --> 00:59:03,895 No esperaba menos del profesor. 943 00:59:04,062 --> 00:59:04,938 Gracias. 944 00:59:05,647 --> 00:59:08,567 �Quiere traerme el bolso? Me lo he dejado en el coche. 945 00:59:08,858 --> 00:59:10,277 - Bueno, yo... - Por favor. 946 00:59:10,902 --> 00:59:11,820 De acuerdo. 947 00:59:12,404 --> 00:59:15,865 Bien. Parece que estamos a solas. 948 00:59:16,074 --> 00:59:17,075 As� es. 949 00:59:18,118 --> 00:59:20,996 Su joven amigo me ha dicho maravillas de usted. 950 00:59:21,204 --> 00:59:23,290 �En serio? Espero que no le haya cre�do. 951 00:59:23,540 --> 00:59:25,250 Prefiero juzgar personalmente. 952 00:59:25,876 --> 00:59:27,836 Entonces procurar� hacer m�ritos. 953 00:59:28,253 --> 00:59:30,422 No quiero que se vaya con una mala impresi�n. 954 00:59:30,589 --> 00:59:32,173 Y a m� no me gustar�a llev�rmela. 955 00:59:32,340 --> 00:59:33,592 Naturalmente, naturalmente. 956 00:59:33,925 --> 00:59:34,885 - �Qui�n es? - No lo s�. 957 00:59:35,051 --> 00:59:36,052 Pero no se separaban. 958 00:59:36,219 --> 00:59:37,262 Estuviste con �l, �no? 959 00:59:37,429 --> 00:59:38,388 Pero no s� qui�n es. 960 00:59:38,555 --> 00:59:39,347 Es muy guapa. 961 00:59:39,389 --> 00:59:41,391 He buscado por todas partes y no est�. 962 00:59:41,558 --> 00:59:42,350 �El qu�, no est�? 963 00:59:42,517 --> 00:59:43,560 Su bolso. 964 00:59:44,227 --> 00:59:45,061 Est� aqu�. 965 00:59:47,063 --> 00:59:50,025 Ha estado aqu� desde el principio. Buenas noches. 966 00:59:51,109 --> 00:59:52,027 Buenas noches. 967 00:59:54,738 --> 00:59:56,573 Un hombre muy extra�o. 968 00:59:57,449 --> 00:59:59,868 Es buena gente. Aunque distra�do. 969 01:00:01,036 --> 01:00:02,329 Yo no dir�a eso. 970 01:00:02,704 --> 01:00:04,039 �No te ir�s ya, profesor? 971 01:00:04,206 --> 01:00:07,042 Dvorak, �ves a mi joven e impulsivo alumno americano? 972 01:00:07,209 --> 01:00:08,001 S�. 973 01:00:08,043 --> 01:00:09,794 �Y a la joven misteriosa? 974 01:00:09,961 --> 01:00:10,754 Tambi�n. 975 01:00:10,962 --> 01:00:12,339 S� buen amigo e investiga. 976 01:00:12,505 --> 01:00:13,298 �T� qu� crees? 977 01:00:13,465 --> 01:00:16,134 A�n no creo nada pero me intriga. Buenas noches. 978 01:00:16,301 --> 01:00:17,469 Buenas noches, profesor. 979 01:00:17,969 --> 01:00:18,720 Gracias, se�or. 980 01:00:30,232 --> 01:00:33,235 Creo que se ha equivocado. �sta es mi habitaci�n. 981 01:00:36,655 --> 01:00:38,323 �No le parece muy imprudente? 982 01:00:43,870 --> 01:00:44,996 Quiero hablar con usted. 983 01:00:45,288 --> 01:00:47,832 Bien, pero �ste no es el momento ni el lugar. 984 01:00:48,041 --> 01:00:50,627 No se preocupe. Nadie me ha visto entrar. 985 01:00:50,794 --> 01:00:53,463 Esperemos que nadie la vea salir. Buenas noches. 986 01:00:53,672 --> 01:00:56,216 No. Tiene que escucharme. 987 01:00:57,634 --> 01:00:59,886 Estoy desesperada. Necesito su ayuda. 988 01:01:01,096 --> 01:01:03,014 Puede que no crea ni una de mis palabras. 989 01:01:03,807 --> 01:01:05,559 Pero antes de marcharme, me creer�. 990 01:01:05,725 --> 01:01:07,227 Mi querida joven, lo que creo... 991 01:01:07,394 --> 01:01:09,437 Por favor, no diga nada antes de o�rme. 992 01:01:14,276 --> 01:01:16,111 �Conoce un peri�dico Llamado "Libertad"? 993 01:01:16,570 --> 01:01:17,988 Lo conozco, s�. 994 01:01:19,364 --> 01:01:21,700 �Ha o�do hablar de su director, Sidimir Koslowski? 995 01:01:22,951 --> 01:01:23,827 S�. 996 01:01:24,703 --> 01:01:27,080 Hace una semana, vino a Berl�n en busca de noticias. 997 01:01:27,956 --> 01:01:28,790 Le detuvieron. 998 01:01:29,291 --> 01:01:30,333 S�, es lo normal. 999 01:01:31,793 --> 01:01:33,545 Est� en un campo de concentraci�n. 1000 01:01:34,087 --> 01:01:34,838 Es lo normal. 1001 01:01:35,213 --> 01:01:36,840 Resulta que es mi padre. 1002 01:01:41,720 --> 01:01:44,723 Recib� un cable en Nueva York que pens� que era de �l. 1003 01:01:45,348 --> 01:01:46,850 Me rogaba que viniera enseguida. 1004 01:01:47,934 --> 01:01:50,145 No lo mand� �l sino la Gestapo. 1005 01:01:51,563 --> 01:01:54,816 Tratan de obligarle a denunciar a sus compa�eros alemanes. 1006 01:01:55,817 --> 01:01:59,988 Pero se neg� a hablar. No consiguieron que abriera la boca. 1007 01:02:01,615 --> 01:02:04,367 Decidieron utilizarme para que le convenciera. 1008 01:02:04,910 --> 01:02:05,702 �Y le convenci�? 1009 01:02:06,745 --> 01:02:08,205 Usted no conoce a mi padre. 1010 01:02:09,289 --> 01:02:11,082 Es valiente e inamovible. 1011 01:02:12,667 --> 01:02:15,212 No hay dos personas que se quieran tanto como nosotros. 1012 01:02:16,713 --> 01:02:19,341 Llen� mi vida de amor y ternura. 1013 01:02:20,800 --> 01:02:21,593 Es maravilloso. 1014 01:02:23,845 --> 01:02:26,556 Por eso estoy dispuesta a todo para liberarle. 1015 01:02:27,724 --> 01:02:31,811 No hay nada ni nadie que no sacrificara por �l. 1016 01:02:32,604 --> 01:02:33,647 Creo que se lo merece. 1017 01:02:34,314 --> 01:02:35,315 S�, eso parece. 1018 01:02:35,649 --> 01:02:36,399 As� es. 1019 01:02:39,694 --> 01:02:41,404 Hice un pacto con Von Graum. 1020 01:02:43,073 --> 01:02:44,908 Prometi� liberar a mi padre. 1021 01:02:46,826 --> 01:02:50,163 Si le ayudaba a encontrar al responsable de todas esas fugas. 1022 01:02:51,915 --> 01:02:52,707 �Lo encontr�? 1023 01:02:54,251 --> 01:02:58,421 S�. Pero no me gustar�a verme obligada a delatarle. 1024 01:02:59,005 --> 01:02:59,881 �Por qu� no? 1025 01:03:01,424 --> 01:03:03,260 Porque admiro lo que est� haciendo. 1026 01:03:03,927 --> 01:03:05,512 �Y por qu� me cuenta todo esto? 1027 01:03:05,845 --> 01:03:07,097 Usted es ese hombre. 1028 01:03:09,641 --> 01:03:11,476 Qu� tonter�as dice. 1029 01:03:11,643 --> 01:03:13,311 Lo supe nada m�s verle. 1030 01:03:13,853 --> 01:03:16,314 Y la admiraci�n de su amigo acab� por convencerme. 1031 01:03:16,898 --> 01:03:20,151 Ustedes estaban cerca de la frontera cuando Plancke escap�. 1032 01:03:20,318 --> 01:03:24,364 Su yacimiento estaba cerca de donde un espantap�jaros cobr� vida. 1033 01:03:24,781 --> 01:03:27,617 Usted es ese hombre. �No es as�? 1034 01:03:30,161 --> 01:03:31,037 D�gamelo. 1035 01:03:33,373 --> 01:03:34,708 �No cree que ya basta? 1036 01:03:34,916 --> 01:03:35,792 D�gamelo. 1037 01:03:36,459 --> 01:03:38,962 S� que es inofensiva, pero por favor, v�yase. 1038 01:03:39,212 --> 01:03:41,756 Antes de irme, tendr� que escoger. 1039 01:03:43,174 --> 01:03:47,053 O ayuda a mi padre a escapar o ir� a la Gestapo a decirles lo que s�. 1040 01:03:47,637 --> 01:03:51,808 Muy bien. No pierda tiempo. Espero que sean menos esc�pticos que yo. 1041 01:04:20,003 --> 01:04:23,882 �Por qu� diablos llora? �Qu� he hecho? 1042 01:04:26,593 --> 01:04:29,387 Todo esto es cosa suya. Yo no le ped� que viniera. 1043 01:04:29,638 --> 01:04:32,682 Me horroriza la idea de tener a una desconocida en mi cuarto. 1044 01:04:32,891 --> 01:04:34,643 Y encima llorando. 1045 01:04:36,686 --> 01:04:38,104 �O no est� llorando? 1046 01:04:44,653 --> 01:04:45,654 S�, est� llorando. 1047 01:04:47,113 --> 01:04:51,284 Pero no me afecta, cr�ame. Tome, l�mpiese, est� horrible. 1048 01:04:51,868 --> 01:04:54,663 Y no me cuente m�s historias fant�sticas. 1049 01:05:00,585 --> 01:05:01,962 Tenga, se ha olvidado el... 1050 01:05:34,828 --> 01:05:37,664 �No se han fijado qu� delicioso olor hay esta ma�ana? 1051 01:05:38,039 --> 01:05:39,040 �Se refiere al huevo? 1052 01:05:40,125 --> 01:05:43,879 A m� todo me huele deliciosamente, pero usted no lo entender�a. 1053 01:05:44,254 --> 01:05:45,922 �Seguro que est� bien, profe? 1054 01:05:46,089 --> 01:05:47,340 Espl�ndidamente, gracias. 1055 01:05:47,549 --> 01:05:50,719 Dvorak, dime por qu� est�s aqu� tan temprano. 1056 01:05:50,886 --> 01:05:53,680 Me pediste informaci�n sobre cierta joven. 1057 01:05:53,889 --> 01:05:54,639 As� es. 1058 01:05:54,806 --> 01:05:55,932 Pues la tengo. 1059 01:05:56,224 --> 01:06:00,395 Primero, no se llama Cole sino Koslowski. Segundo... 1060 01:06:00,562 --> 01:06:04,274 No me digas nada m�s. Me siento a�n mejor. 1061 01:06:04,482 --> 01:06:07,694 �Ahora se dedica a investigar a la chica con la que voy a ir a comer? 1062 01:06:07,861 --> 01:06:08,987 - �En serio? - S�. 1063 01:06:09,195 --> 01:06:11,698 Bien. Me ahorrar� una llamada telef�nica. 1064 01:06:12,407 --> 01:06:13,658 Profesor, no lo entiendo. 1065 01:06:13,825 --> 01:06:16,494 Exacto. Ha cometido el mismo error que yo. 1066 01:06:16,912 --> 01:06:20,790 Nuestro fallo, se�or Maxwell, es que no entendemos a las mujeres. 1067 01:06:21,708 --> 01:06:24,461 Incluso olvidamos que se ponen polvos en la cara. 1068 01:06:43,939 --> 01:06:44,940 "Monsieur". 1069 01:06:52,405 --> 01:06:53,365 �Puedo ayudarle? 1070 01:06:54,532 --> 01:06:55,283 �Es francesa? 1071 01:06:55,450 --> 01:06:56,326 S�. 1072 01:06:56,534 --> 01:06:57,369 �No es alemana? 1073 01:06:57,410 --> 01:07:00,413 No, soy francesa. Esta tienda es francesa. 1074 01:07:00,997 --> 01:07:02,916 Un oasis franc�s en un desierto alem�n. 1075 01:07:04,334 --> 01:07:05,835 Bien, �qu� desea, "monsieur"? 1076 01:07:06,002 --> 01:07:07,754 S�. Polvos. 1077 01:07:07,921 --> 01:07:08,713 �Polvos? 1078 01:07:08,755 --> 01:07:09,965 S�, quer�a polvos. 1079 01:07:10,131 --> 01:07:13,843 S�, pero �cu�les? �De ba�o, dent�fricos, talco, para la cara? 1080 01:07:14,010 --> 01:07:15,262 Para la cara, desde luego. 1081 01:07:15,428 --> 01:07:16,513 �De alguna marca? 1082 01:07:17,138 --> 01:07:17,931 �C�mo dice? 1083 01:07:17,973 --> 01:07:19,224 �Qu� marca prefiere? 1084 01:07:19,641 --> 01:07:21,977 Bueno, �usted qu� me sugiere? 1085 01:07:22,143 --> 01:07:23,478 Bueno, yo siempre uso Dor�. 1086 01:07:23,770 --> 01:07:24,646 �Seguro? 1087 01:07:24,646 --> 01:07:25,438 Siempre. 1088 01:07:25,480 --> 01:07:26,398 Entonces de �sos. 1089 01:07:26,565 --> 01:07:29,025 No se arrepentir�. �De qu� tono? 1090 01:07:30,110 --> 01:07:31,361 �Cu�les tiene? 1091 01:07:31,861 --> 01:07:35,031 "Ros�e, Rachelle, Naturelle, Ochr�, Mauresque, P�che". 1092 01:07:35,198 --> 01:07:37,742 Creo que es demasiado para m�. 1093 01:07:38,785 --> 01:07:39,828 Volver� ma�ana. 1094 01:07:40,203 --> 01:07:41,371 Pero "monsieur". 1095 01:07:43,665 --> 01:07:44,624 �C�mo es ella? 1096 01:07:45,125 --> 01:07:48,253 Bueno, la verdad, no lo recuerdo muy bien. 1097 01:07:48,420 --> 01:07:49,588 �De qu� color es su pelo? 1098 01:07:49,838 --> 01:07:50,630 Oscuro. 1099 01:07:50,672 --> 01:07:53,008 �Casta�o? Ya s� lo que necesita. 1100 01:07:54,509 --> 01:07:55,552 Ll�vese estos. 1101 01:07:57,053 --> 01:07:57,971 D�me medio kilo. 1102 01:07:58,138 --> 01:07:59,014 - �Medio kilo? - S�. 1103 01:07:59,180 --> 01:08:00,682 Le durar� toda la vida. 1104 01:08:01,474 --> 01:08:02,726 �sta es la caja m�s grande. 1105 01:08:02,893 --> 01:08:04,144 De acuerdo, d�me dos. 1106 01:08:04,519 --> 01:08:05,395 �Dos? 1107 01:08:05,979 --> 01:08:06,855 Muy bien. 1108 01:08:07,731 --> 01:08:11,192 No se moleste en envolverlos. Traiga, me los llevar� as�. 1109 01:08:11,943 --> 01:08:13,194 Gracias, �cu�nto es? 1110 01:08:13,445 --> 01:08:15,071 Cuarenta y dos marcos, "monsieur". 1111 01:08:15,238 --> 01:08:19,409 Cuarenta y dos marcos. 1112 01:08:19,910 --> 01:08:21,119 - Gracias. - A usted. 1113 01:08:21,620 --> 01:08:22,704 �Me permite? 1114 01:08:25,874 --> 01:08:27,459 Mejor as�, �no? 1115 01:08:29,419 --> 01:08:30,295 �Nacida en Francia? 1116 01:08:30,587 --> 01:08:31,463 Nacida en Francia. 1117 01:08:33,757 --> 01:08:34,674 Incre�ble. 1118 01:08:39,221 --> 01:08:41,014 - Adi�s. - Adi�s. 1119 01:08:52,776 --> 01:08:54,778 Hola, profesor, �viene de una boda? 1120 01:08:54,945 --> 01:08:57,113 Buenos d�as, se�or Maxwell. Buenos d�as. 1121 01:08:57,280 --> 01:09:00,033 Espero que no les importe que me autoinvite a comer. 1122 01:09:00,200 --> 01:09:01,701 No, desde luego. Puede quedarse. 1123 01:09:01,868 --> 01:09:02,744 Esto es suyo, creo. 1124 01:09:02,911 --> 01:09:03,703 �Qu� es esto? 1125 01:09:03,745 --> 01:09:05,288 - Su bolso. - Gracias. 1126 01:09:05,455 --> 01:09:09,417 Iba a salir a devolv�rselo, pero todo se cay� y se desparram�. 1127 01:09:09,584 --> 01:09:11,628 No me di cuenta hasta llegar a casa. 1128 01:09:11,795 --> 01:09:13,088 �Y cu�ndo pas� todo eso? 1129 01:09:13,296 --> 01:09:15,674 Desgraciadamente, su polvera cay� tambi�n al suelo. 1130 01:09:15,840 --> 01:09:18,093 Le he comprado �stas para reponerla. 1131 01:09:18,260 --> 01:09:19,386 No ten�a que molestarse. 1132 01:09:19,553 --> 01:09:20,595 No ha sido molestia. 1133 01:09:20,762 --> 01:09:24,683 Vaya, mi tono favorito. �C�mo lo sab�a? 1134 01:09:25,225 --> 01:09:26,142 Intuici�n. 1135 01:09:26,226 --> 01:09:29,604 �Qu� pasa aqu�? Primero se tratan mal y ahora esto. 1136 01:09:29,771 --> 01:09:31,398 Al grano. �D�nde est� la carta? 1137 01:09:32,816 --> 01:09:34,776 - Por cierto, �qui�n invita? - Yo. 1138 01:09:35,318 --> 01:09:36,278 No, no, invito yo. 1139 01:09:36,444 --> 01:09:37,320 Muy bien, acepto. 1140 01:09:38,280 --> 01:09:40,782 Se�or Maxwell, si supiera que un hombre importante... 1141 01:09:40,949 --> 01:09:45,120 ...ha sido encarcelado por los nazis, �qu� har�a? 1142 01:09:47,163 --> 01:09:48,748 Lo imposible por liberarlo. 1143 01:09:49,666 --> 01:09:50,917 �No es asombroso? 1144 01:09:51,459 --> 01:09:54,087 De vez en cuando pensamos lo mismo. 1145 01:09:57,132 --> 01:09:58,425 �Me da un vaso de agua? 1146 01:09:58,967 --> 01:10:01,344 De eso nada. Dvorak, trae champ�n. 1147 01:10:01,720 --> 01:10:02,804 �De qu� clase? 1148 01:10:02,971 --> 01:10:05,015 Siempre estamos igual. 1149 01:10:05,181 --> 01:10:08,143 Cualquiera. Rachelle, Naturelle, el mejor. Pero r�pido. 1150 01:10:12,022 --> 01:10:13,523 No s� qu� decirle. 1151 01:10:15,233 --> 01:10:16,693 No puedo creer que sea verdad. 1152 01:10:17,110 --> 01:10:20,030 �Por qu� no empezamos con una buena trucha? Luego... 1153 01:10:20,488 --> 01:10:22,699 Yo ni siquiera s� a d�nde le han llevado. 1154 01:10:23,241 --> 01:10:25,535 Nadie lo sabe. Excepto la Gestapo. 1155 01:10:25,702 --> 01:10:26,870 Est� en Grossberg. 1156 01:10:28,038 --> 01:10:31,625 �Qu� es esto? Lechal en crema de menta. 1157 01:10:32,542 --> 01:10:33,752 Qu� cosas inventan. 1158 01:10:39,799 --> 01:10:42,510 Ha estado vigilada constantemente. �ste es el informe. 1159 01:10:45,222 --> 01:10:48,058 Subi� a su habitaci�n. Qu� atrevida. 1160 01:10:48,225 --> 01:10:49,601 Creo que pierde el tiempo. 1161 01:10:49,768 --> 01:10:52,229 La cuesti�n es si pierde el nuestro. 1162 01:10:52,979 --> 01:10:54,981 Ese est�pido arque�logo. 1163 01:10:56,107 --> 01:10:58,235 La comida dur� dos horas. 1164 01:10:58,735 --> 01:11:01,238 Conversaci�n amistosa y animada. 1165 01:11:01,738 --> 01:11:05,450 �l le regal� dos cajas de polvos. Qu� galante. 1166 01:11:06,326 --> 01:11:09,913 Muy �til hoy en d�a. No s� qu� har�a la Gestapo sin polvos. 1167 01:11:10,330 --> 01:11:13,667 Esto son tonter�as. Bien, que pase. 1168 01:11:19,172 --> 01:11:20,882 Buenos d�as, se�orita Cole. 1169 01:11:22,759 --> 01:11:23,677 Si�ntese. 1170 01:11:26,054 --> 01:11:28,723 Tiene un aspecto radiante. Debe ser el amor. 1171 01:11:28,890 --> 01:11:32,143 Me temo que no. Aunque anoche sub� a su habitaci�n. 1172 01:11:32,519 --> 01:11:33,770 �A la habitaci�n de qui�n? 1173 01:11:34,688 --> 01:11:37,524 Del profesor. �No lo sab�a? 1174 01:11:38,567 --> 01:11:40,944 Al ser nueva en esto, me asegur� de que me segu�an. 1175 01:11:41,152 --> 01:11:44,489 Es cierto, pero nos gusta tener informaci�n de primera mano. 1176 01:11:45,031 --> 01:11:48,285 Comprendo. Entonces, yo se la dar�. 1177 01:11:48,660 --> 01:11:52,205 Ten�a raz�n, me equivoqu�. Ese hombre est� loco. 1178 01:11:52,414 --> 01:11:54,833 Como yo, al pensar que era el famoso salvador. 1179 01:11:55,166 --> 01:11:57,085 Menuda intuici�n tiene. 1180 01:11:57,419 --> 01:12:00,839 Comet� un error. Y creo que he hecho el rid�culo. 1181 01:12:01,006 --> 01:12:04,593 Bueno, Roma no se construy� en un d�a. Ni siquiera por Mussolini. 1182 01:12:05,093 --> 01:12:08,513 Los agentes secretos no aprenden en una noche. Hizo lo que pudo. 1183 01:12:08,847 --> 01:12:10,223 �Nuestro pacto sigue en pie? 1184 01:12:10,390 --> 01:12:13,810 Naturalmente, tiene mi palabra de miembro del partido. 1185 01:12:13,977 --> 01:12:14,978 �No es suficiente? 1186 01:12:16,313 --> 01:12:17,230 M�s que suficiente. 1187 01:12:17,689 --> 01:12:20,817 Tendr� usted otro cometido. Hay varias personas sospechosas. 1188 01:12:20,984 --> 01:12:22,193 Es usted muy amable. 1189 01:12:24,321 --> 01:12:27,657 Por favor, d�game una cosa. �C�mo est� mi padre? 1190 01:12:27,866 --> 01:12:29,993 Me enterar�. Veamos, est� en... 1191 01:12:30,160 --> 01:12:31,036 En Grossberg. 1192 01:12:32,579 --> 01:12:36,750 Desde luego. Traiga el expediente de Koslowski. 1193 01:12:39,419 --> 01:12:40,962 �Le gustar�a ver a su padre? 1194 01:12:41,338 --> 01:12:42,505 M�s que nada en el mundo. 1195 01:12:44,174 --> 01:12:46,134 No puede ser. No entraba en nuestro pacto. 1196 01:12:46,301 --> 01:12:48,011 Quer�a darle alg�n aliciente. 1197 01:12:48,303 --> 01:12:49,888 Le estar�a muy agradecida. 1198 01:12:50,513 --> 01:12:51,389 Gracias. 1199 01:12:55,977 --> 01:12:57,979 Goza de una salud excelente. 1200 01:12:58,271 --> 01:12:59,147 �S�? 1201 01:12:59,522 --> 01:13:03,151 Hay una orden de traslado. Ir� a un campo con m�s comodidades. 1202 01:13:03,360 --> 01:13:04,694 �Podr� verle? 1203 01:13:04,861 --> 01:13:06,112 No veo por qu� no. 1204 01:13:08,990 --> 01:13:11,535 Perdone. �Diga? 1205 01:13:12,410 --> 01:13:14,788 De acuerdo. Voy ahora mismo. 1206 01:13:14,955 --> 01:13:17,082 Disculpe, vuelvo enseguida. 1207 01:14:00,000 --> 01:14:03,169 Bien, se�orita, ahora tengo mucho que hacer. 1208 01:14:03,336 --> 01:14:05,213 Pronto la avisar�, se lo prometo. 1209 01:14:05,380 --> 01:14:09,384 Espero que se re�na lo antes posible con su padre. Adi�s. 1210 01:14:09,926 --> 01:14:11,678 Gracias. Adi�s. 1211 01:14:17,517 --> 01:14:18,560 �Marx! 1212 01:14:25,984 --> 01:14:29,279 Antes no la cre�a, Marx, no la cre�a. 1213 01:14:29,654 --> 01:14:33,158 Pero ahora s�. Ese arque�logo cretino. 1214 01:14:33,325 --> 01:14:34,201 �Se�or? 1215 01:14:34,409 --> 01:14:35,911 Pero necesitamos pruebas. 1216 01:14:36,077 --> 01:14:37,579 Pero no tenemos nada contra �l. 1217 01:14:37,746 --> 01:14:39,206 Ya veremos, amigo, ya veremos. 1218 01:14:39,372 --> 01:14:40,874 �Y el conde de Meadowbrook? 1219 01:14:41,041 --> 01:14:43,585 El s�bado por la ma�ana quiero que vaya a Grossberg. 1220 01:14:43,919 --> 01:14:46,379 Por la tarde ir� yo personalmente. 1221 01:14:46,880 --> 01:14:49,925 Quiero presenciar el descabello, como se suele decir. 1222 01:14:51,051 --> 01:14:51,927 Coja un bomb�n. 1223 01:14:54,137 --> 01:14:58,308 He descubierto algo que puede serle �til. Lo he apuntado en este papel. 1224 01:14:59,100 --> 01:15:01,853 Mi padre va a ser trasladado de Grossberg a Relsenfeld. 1225 01:15:02,020 --> 01:15:03,939 El s�bado por la tarde con otros cuatro. 1226 01:15:04,105 --> 01:15:04,981 �Qui�nes son? 1227 01:15:05,232 --> 01:15:06,983 Schumann, Fleck. 1228 01:15:07,234 --> 01:15:09,277 Gruber y Holsteln. Total, cinco. 1229 01:15:09,444 --> 01:15:10,362 S�, �c�mo lo sabe? 1230 01:15:10,528 --> 01:15:11,738 Eso no importa. Siga. 1231 01:15:12,489 --> 01:15:14,741 Saldr�n de Grossberg a las cuatro treinta. 1232 01:15:15,033 --> 01:15:17,077 Y llegar�n a Relsenfeld a las seis. 1233 01:15:17,285 --> 01:15:20,080 Ah� tenemos algo. Ser� nuestra oportunidad, �no, profe? 1234 01:15:20,247 --> 01:15:21,039 Posiblemente. 1235 01:15:21,081 --> 01:15:22,874 Genial. �D�nde est�n los mapas? 1236 01:15:24,042 --> 01:15:25,377 �Le importa que lo organice? 1237 01:15:25,544 --> 01:15:26,878 - En absoluto. - Gracias. 1238 01:15:27,337 --> 01:15:30,173 Bien, aqu� est� Relsenfeld y aqu� Grossberg. 1239 01:15:30,340 --> 01:15:32,717 Son unos noventa kil�metros. 1240 01:15:32,884 --> 01:15:35,679 Hacemos setenta por hora y salimos a las cuatro y media. 1241 01:15:36,304 --> 01:15:38,265 Podemos parar en esta comarcal. 1242 01:15:38,431 --> 01:15:40,016 Hay un bosque al pie de la colina. 1243 01:15:40,183 --> 01:15:41,851 Lo cruzaremos a las cinco y cuarto. 1244 01:15:42,018 --> 01:15:44,312 Y poner un �rbol en la carretera para detenerlos. 1245 01:15:44,479 --> 01:15:47,607 S�, luego podemos coger esta comarcal hasta la nacional a Berl�n. 1246 01:15:47,774 --> 01:15:49,192 - �Qu� tal, profe? - No est� mal. 1247 01:15:49,401 --> 01:15:51,987 Bueno, el factor sorpresa es el m�s importante. 1248 01:15:52,153 --> 01:15:53,530 �Cree que podr�n hacer algo? 1249 01:15:53,989 --> 01:15:55,031 Tranquila, lo haremos. 1250 01:15:55,198 --> 01:15:59,160 Si no me necesitan m�s, me voy. El taxi me espera. 1251 01:15:59,369 --> 01:16:01,913 Adi�s, gracias por venir. Lo ha hecho muy bien. 1252 01:16:02,080 --> 01:16:03,623 - Adi�s. - La acompa�o. 1253 01:16:05,208 --> 01:16:06,084 �A d�nde va? 1254 01:16:06,459 --> 01:16:07,961 Muy tarde. Perdiste la ocasi�n. 1255 01:16:08,128 --> 01:16:10,088 En fin, �qu� le parece el plan, profesor? 1256 01:16:10,255 --> 01:16:11,047 �Qu� plan? 1257 01:16:11,089 --> 01:16:12,257 Pues el plan de fuga. 1258 01:16:12,424 --> 01:16:14,718 Se�ores, el se�or Maxwell se lo toma en serio. 1259 01:16:14,885 --> 01:16:16,720 No tendremos otra oportunidad igual. 1260 01:16:16,928 --> 01:16:19,014 Eso es lo que la Gestapo quiere que piense. 1261 01:16:19,180 --> 01:16:21,182 Hay que salvar a ese tipo el s�bado. 1262 01:16:21,349 --> 01:16:23,643 Al contrario. Si hacemos algo ser� el viernes. 1263 01:16:23,894 --> 01:16:24,811 �El viernes? 1264 01:16:24,853 --> 01:16:25,979 Usted dijo el s�bado. 1265 01:16:26,146 --> 01:16:28,231 Mire lo que he encontrado. �Le interesa? 1266 01:16:28,815 --> 01:16:31,776 �Que si me interesa? Es fant�stico. 1267 01:16:31,985 --> 01:16:33,570 Oiga, profesor, mi plan... 1268 01:16:34,446 --> 01:16:37,908 Del a�o mil a. C., creo. Nunca so�� con encontrar algo as� aqu�. 1269 01:16:38,200 --> 01:16:40,744 En Oxford, se pondr�n verdes de envidia. 1270 01:16:40,911 --> 01:16:41,745 Mi plan... 1271 01:16:41,786 --> 01:16:45,373 Es asombroso, asombroso. Gracias, se�or Elstead, gracias. 1272 01:16:47,250 --> 01:16:49,711 Cuarenta y ocho horas y no ha dicho una palabra. 1273 01:16:50,003 --> 01:16:51,421 �Crees que ha pensado en algo? 1274 01:16:51,588 --> 01:16:52,547 Se lo preguntaremos. 1275 01:16:59,846 --> 01:17:03,308 Profesor, perdone que interrumpamos la sesi�n. 1276 01:17:04,017 --> 01:17:06,019 �Ha pensado ya en algo? 1277 01:17:06,269 --> 01:17:07,062 �Algo de qu�? 1278 01:17:07,103 --> 01:17:08,605 Para rescatar a Koslowski. 1279 01:17:08,772 --> 01:17:12,943 S�, es cierto, hay que rescatarle el viernes. 1280 01:17:13,443 --> 01:17:15,070 Y a otros cuatro m�s. 1281 01:17:15,278 --> 01:17:16,821 - �Qu�? �A cinco? - Exacto. 1282 01:17:16,988 --> 01:17:18,323 �Demonios! 1283 01:17:18,782 --> 01:17:20,659 Y la verdad es que s� he planeado algo. 1284 01:17:20,825 --> 01:17:22,035 - �S�? - S�. 1285 01:17:22,452 --> 01:17:25,747 �Han considerado dedicarse al periodismo? 1286 01:17:25,997 --> 01:17:26,915 Oiga, profesor... 1287 01:17:27,082 --> 01:17:28,875 No, no, esc�chenme. 1288 01:17:34,506 --> 01:17:36,299 MINISTERIO DE PROPAGANDA 1289 01:17:37,717 --> 01:17:38,635 Creo que ya est�. 1290 01:17:39,094 --> 01:17:41,304 S�, ya est�. He pinchado su l�nea privada. 1291 01:17:41,471 --> 01:17:42,389 Muy bien, adelante. 1292 01:17:43,056 --> 01:17:46,726 �Ministerio de Propaganda? Cuartel de la Gestapo al habla. 1293 01:17:47,227 --> 01:17:48,603 Departamento X 2. 1294 01:17:49,646 --> 01:17:51,856 Respecto a esos seis periodistas americanos... 1295 01:17:52,065 --> 01:17:54,317 ...tienen permiso para visitar Grossberg. 1296 01:17:56,069 --> 01:17:58,863 Desean acompa�ar al se�or Vodenschatz. 1297 01:17:59,948 --> 01:18:01,449 Es el representante de la junta. 1298 01:18:02,492 --> 01:18:05,161 �C�mo que no lo sabe? Pues aver�g�elo. 1299 01:18:07,622 --> 01:18:09,249 Oiga, tenga cuidado. 1300 01:18:11,126 --> 01:18:12,711 - Heil, Hitler. - �A qui�n desea ver? 1301 01:18:12,878 --> 01:18:13,670 Ya ver�. 1302 01:18:15,672 --> 01:18:16,464 Heil Hitler. 1303 01:18:16,506 --> 01:18:18,133 Visitas s�lo con cita previa. 1304 01:18:18,383 --> 01:18:21,011 �Cu�nto tiempo lleva aqu�? �No me conoce? 1305 01:18:21,511 --> 01:18:23,430 - Soy de la secci�n americana. - S�, se�or. 1306 01:18:23,763 --> 01:18:27,851 No se disculpe. Intente localizar mi paraguas. Me lo dej� el otro d�a. 1307 01:18:28,143 --> 01:18:30,604 - Me llamo Vodenschatz. - Disculpe. 1308 01:18:30,812 --> 01:18:32,772 Precisamente quer�a verle. 1309 01:18:32,939 --> 01:18:35,191 Usted no me recuerda, pero yo a usted s�. 1310 01:18:35,400 --> 01:18:38,194 El doctor Goebbels le ha puesto a usted por las nubes. 1311 01:18:38,445 --> 01:18:39,237 �De verdad? 1312 01:18:39,279 --> 01:18:40,322 No se lo diga a nadie. 1313 01:18:40,864 --> 01:18:41,740 �C�mo est� su ni�o? 1314 01:18:41,907 --> 01:18:44,242 - Me caso a fin de mes. - Magn�fico. 1315 01:18:46,244 --> 01:18:47,829 �Qu� hay de los periodistas? 1316 01:18:47,996 --> 01:18:48,955 �Qu� pasa con ellos? 1317 01:18:49,206 --> 01:18:52,042 Yo se lo pregunto. Si no lo sabe, ent�rese. 1318 01:18:52,292 --> 01:18:53,835 Quiz� lo sepa el se�or Graubitz. 1319 01:18:54,461 --> 01:18:55,754 Graubitz deber�a saberlo. 1320 01:19:01,134 --> 01:19:02,260 Oiga, Graubitz. 1321 01:19:02,427 --> 01:19:04,512 �Sabe algo de seis periodistas americanos? 1322 01:19:04,679 --> 01:19:07,390 No. S�, Schmidt acaba de mencionarlos. 1323 01:19:07,557 --> 01:19:08,683 Nos avis� la Gestapo. 1324 01:19:08,850 --> 01:19:09,893 �Qui�n es el director? 1325 01:19:10,060 --> 01:19:11,603 Stelnhof, pero no sabr� nada. 1326 01:19:11,770 --> 01:19:12,562 Ahora lo veremos. 1327 01:19:15,607 --> 01:19:18,276 Stelnhof, �y los permisos de los periodistas americanos? 1328 01:19:18,443 --> 01:19:19,236 �Los permisos? 1329 01:19:19,277 --> 01:19:20,779 S�. �Ya no dice "Heil Hitler"? 1330 01:19:21,154 --> 01:19:22,322 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1331 01:19:22,489 --> 01:19:24,366 Me parece que no le conozco. 1332 01:19:24,533 --> 01:19:27,702 - �Y qu� conoce? �Conoce Am�rica? - S�. 1333 01:19:27,994 --> 01:19:29,120 Bien, d�me los permisos. 1334 01:19:29,287 --> 01:19:30,163 Pero yo no tengo... 1335 01:19:30,330 --> 01:19:32,457 Escuche. Soy Vodenschatz. 1336 01:19:32,791 --> 01:19:36,836 Logr� buenos titulares para los nazis en Am�rica donde no caen bien. 1337 01:19:37,128 --> 01:19:40,715 Soy el que puso al Partido Nazi Americano en el mapa. �No le suena? 1338 01:19:41,091 --> 01:19:42,676 Que les sirva de lecci�n, se�ores. 1339 01:19:42,842 --> 01:19:44,553 - Un momento. - No, no, d�jeme hablar. 1340 01:19:45,136 --> 01:19:49,307 Vengo de Nueva York para corregir sus errores con los americanos. 1341 01:19:49,724 --> 01:19:53,395 He pasado dos semanas con ellos intentando ponerles de buen humor. 1342 01:19:53,687 --> 01:19:55,772 Iba a llevarles al campo de Grossberg. 1343 01:19:55,981 --> 01:19:58,191 Para que env�en cr�nicas a los Estados Unidos... 1344 01:19:58,358 --> 01:20:01,570 ...desmintiendo las historias que se cuentan sobre los campos. 1345 01:20:01,861 --> 01:20:02,988 Lo van a fastidiar todo. 1346 01:20:03,154 --> 01:20:05,115 Ped� los permisos pero no los tengo. 1347 01:20:05,574 --> 01:20:07,325 Nadie me ha dicho nada de esto. 1348 01:20:07,492 --> 01:20:08,743 Han llamado de la Gestapo. 1349 01:20:09,160 --> 01:20:11,162 Es una obstrucci�n deliberada a la Gestapo. 1350 01:20:11,329 --> 01:20:14,082 Eso ser�a lo �ltimo. Quiz� si vuelve ma�ana... 1351 01:20:14,249 --> 01:20:17,335 �Ma�ana? �Quiere que tenga a los representantes de los seis... 1352 01:20:17,502 --> 01:20:20,463 ...peri�dicos americanos m�s importantes esperando hasta ma�ana? 1353 01:20:21,214 --> 01:20:23,592 Si no los tiene en dos minutos, responder� de ello. 1354 01:20:23,758 --> 01:20:25,260 - �Yo, responder? - �Exacto! 1355 01:20:26,386 --> 01:20:28,680 Ya s� lo que har�. P�ngame con el doctor Goebbels. 1356 01:20:28,889 --> 01:20:32,142 No, no, espere, se�or Vodenschatz, buscar� esos permisos. 1357 01:20:32,434 --> 01:20:34,102 - Encu�ntrelos. - Aqu� hay uno, se�or. 1358 01:20:34,686 --> 01:20:36,104 Bien, los rellenar� de camino. 1359 01:20:36,271 --> 01:20:37,063 �De camino? 1360 01:20:37,105 --> 01:20:38,440 Claro. Viene con nosotros. 1361 01:20:38,607 --> 01:20:39,399 Pero si yo... 1362 01:20:39,441 --> 01:20:41,776 Es el colmo. Llame al doctor Goebbels. 1363 01:20:41,943 --> 01:20:44,613 No, no importa, me llevar� el trabajo a casa. 1364 01:20:44,863 --> 01:20:48,033 Magn�fico, ya hemos esperado suficiente. Andando. Vamos. 1365 01:20:48,742 --> 01:20:51,620 �Sabe? Lo malo de los funcionarios de propaganda... 1366 01:20:51,786 --> 01:20:55,749 ...es que est�n tan acostumbrados a mentir, que no reconocen la verdad. 1367 01:20:55,957 --> 01:20:57,292 �rdenes son �rdenes. 1368 01:20:58,001 --> 01:20:59,336 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1369 01:20:59,502 --> 01:21:01,796 - Graubitz, es usted muy espabilado. - Gracias. 1370 01:21:02,005 --> 01:21:03,506 S�, y va a hacerme un favor. 1371 01:21:04,424 --> 01:21:06,718 Llame a Grossberg y d�gales que vamos de camino. 1372 01:21:06,885 --> 01:21:09,679 Que lo preparen todo al estilo del Ministerio de Propaganda. 1373 01:21:09,930 --> 01:21:13,934 Recuerde que la democracia americana tiene el coraz�n blando, �me sigue? 1374 01:21:14,142 --> 01:21:15,352 Conf�e en m�, se�or. 1375 01:21:16,269 --> 01:21:17,437 Su paraguas, se�or. 1376 01:21:18,104 --> 01:21:20,357 El paraguas. Gracias. 1377 01:21:24,486 --> 01:21:25,612 Botas sucias. 1378 01:21:32,869 --> 01:21:34,788 Ya llegan los periodistas, comandante. 1379 01:21:48,677 --> 01:21:50,053 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1380 01:21:50,262 --> 01:21:52,305 Soy Stelnhof, del Ministerio de Propaganda. 1381 01:21:52,556 --> 01:21:54,808 El se�or Vodenshatz, de la Junta Nazi Americana. 1382 01:21:54,975 --> 01:21:56,309 - Un honor. - Heil Hitler. 1383 01:21:56,476 --> 01:21:59,980 Les presento al Chicago Tribune, Baltimore Sun, New York Herald... 1384 01:22:00,146 --> 01:22:03,942 ...el Boston Transcript, Philadelphia Ledger y el Consorcio Howard Scripps. 1385 01:22:04,109 --> 01:22:06,486 Trescientos cincuenta diarios en Am�rica. Colosal. 1386 01:22:06,653 --> 01:22:07,988 Trescientos cuarenta y nueve. 1387 01:22:08,154 --> 01:22:09,364 Perd�n. Amo la precisi�n. 1388 01:22:09,531 --> 01:22:12,075 Bienvenidos, se�ores, les ense�ar� nuestro campo. 1389 01:22:12,492 --> 01:22:14,411 Ya ver�n lo bien que se vive aqu�. 1390 01:22:26,506 --> 01:22:29,009 Vamos, siga con su propaganda. Puede hablar, �no? 1391 01:22:29,301 --> 01:22:31,261 Como ven, hay comida de sobra. 1392 01:22:31,469 --> 01:22:33,972 Huevos, verdura, pan, mantequilla y fruta. 1393 01:22:34,139 --> 01:22:35,348 Fruta aut�ntica. 1394 01:22:37,225 --> 01:22:37,976 �Atenci�n! 1395 01:22:43,315 --> 01:22:44,399 �Son felices aqu�? 1396 01:22:44,691 --> 01:22:45,859 S�, se�or. 1397 01:22:46,192 --> 01:22:49,613 Son felices. �Han tomado huevos frescos para desayunar? 1398 01:22:49,821 --> 01:22:51,072 S�, se�or. 1399 01:22:51,323 --> 01:22:52,115 Huevos frescos. 1400 01:22:52,324 --> 01:22:53,700 - Para desayunar. - Bien. 1401 01:22:59,664 --> 01:23:03,501 En ese barrac�n tenemos a unos est�pidos que insultaron al F�hrer. 1402 01:23:03,668 --> 01:23:07,797 El director de un peri�dico anarquista y cuatro descarriados m�s. 1403 01:23:08,215 --> 01:23:09,090 �Atenci�n! 1404 01:23:13,762 --> 01:23:15,931 - �Alguna queja? - S�. 1405 01:23:28,443 --> 01:23:30,737 Bien. Me alegro de que sepan la verdad. 1406 01:23:31,071 --> 01:23:33,698 En Am�rica tenemos la absurda man�a de pensar... 1407 01:23:33,865 --> 01:23:36,159 ...que estos campos est�n llenos de desgraciados. 1408 01:23:42,415 --> 01:23:45,252 Lo cierto es que los americanos s�lo fingen ser dem�cratas. 1409 01:23:45,544 --> 01:23:49,339 En el fondo son nacional-socialistas al cien por cien. Gracias. 1410 01:24:02,727 --> 01:24:03,645 Heil Hitler. 1411 01:24:11,528 --> 01:24:13,238 Bien, adi�s Vodenschatz. 1412 01:24:13,572 --> 01:24:17,742 Era la quintaesencia de lo despreciable, pero nos ha sido �til. 1413 01:24:18,201 --> 01:24:20,370 No suelo ponerme nervioso, pero �podemos irnos? 1414 01:24:20,537 --> 01:24:22,414 Volver� enseguida. S�lo est� llamando. 1415 01:24:22,581 --> 01:24:25,000 Asegur�ndose de que ya no tendr�n obst�culos. 1416 01:24:26,251 --> 01:24:27,127 Todo en orden. 1417 01:24:34,676 --> 01:24:36,136 �Alto! �Izquierda! 1418 01:24:36,803 --> 01:24:39,014 - �Listo para hacer la ronda, se�or? - Listo. 1419 01:24:39,389 --> 01:24:40,265 Adelante, sargento. 1420 01:24:41,224 --> 01:24:43,393 �Izquierda! �En marcha! 1421 01:24:46,187 --> 01:24:48,481 Ronda de visitas. En pie todos. 1422 01:24:50,191 --> 01:24:52,903 �Pero qu� hacen en el suelo? Que se levanten, sargento. 1423 01:24:53,195 --> 01:24:54,654 �Vamos, en pie! 1424 01:25:01,703 --> 01:25:03,163 �Es el comandante! 1425 01:25:03,496 --> 01:25:05,790 �El comandante? Acerque la l�mpara. 1426 01:25:06,374 --> 01:25:10,003 �Qu� ha pasado? Est� inconsciente. 1427 01:25:10,921 --> 01:25:12,505 Ha recibido un golpe en la cabeza. 1428 01:25:13,590 --> 01:25:15,800 �Comandante, comandante! 1429 01:25:16,301 --> 01:25:18,261 Y usted sin enterarse de nada, est�pido. 1430 01:25:22,057 --> 01:25:25,852 Dios m�o. Tengo la cabeza como un avispero. 1431 01:25:28,813 --> 01:25:30,273 Menudo martillazo. 1432 01:25:35,111 --> 01:25:36,071 �Qu� ha pasado? 1433 01:25:37,072 --> 01:25:40,450 Periodistas atacados por terroristas. Am�rica ha sido humillada. 1434 01:25:40,742 --> 01:25:42,661 �Y el impostor de Vodenschatz? Ha sido �l. 1435 01:25:42,827 --> 01:25:45,372 �Alarma, llamen a la guardia, llamen a Berl�n! 1436 01:25:45,664 --> 01:25:49,084 Se�ores, les pido disculpas, no lo entiendo. Pedir� un coche. 1437 01:25:49,292 --> 01:25:53,463 Deber�an llevarle al pared�n. Vamos, chicos, vest�os. 1438 01:25:54,172 --> 01:25:57,092 �Qui�n iba a pensar? Nos avis� la Gestapo. 1439 01:25:57,259 --> 01:26:01,054 Denme cinco minutos de conferencia internacional y ver� esa Gestapo. 1440 01:26:01,346 --> 01:26:02,347 Mis disculpas, yo... 1441 01:26:07,310 --> 01:26:10,188 �C�mo he podido ser tan ingenuo? 1442 01:26:10,647 --> 01:26:14,359 Imagin� que intentar�a rescatar a su padre ma�ana... 1443 01:26:14,568 --> 01:26:17,821 ...como yo pretend�a, al dejarle examinar el expediente. 1444 01:26:18,196 --> 01:26:19,531 Y lo rescatan hoy. 1445 01:26:19,739 --> 01:26:21,700 �De qu� me est� hablando? �Qu� dice? 1446 01:26:21,867 --> 01:26:24,786 Su actuaci�n es espl�ndida, pero empieza a aburrirme. 1447 01:26:25,161 --> 01:26:29,332 Sus c�mplices han rescatado a su padre, pero usted sigue aqu�. 1448 01:26:29,499 --> 01:26:30,792 �Mi padre se ha fugado? 1449 01:26:31,001 --> 01:26:32,752 S�, asombroso, �verdad? 1450 01:26:33,545 --> 01:26:36,089 Se�or Ministro, el se�or Stelnhof. 1451 01:26:36,673 --> 01:26:38,800 Que pase. Ll�vela ah� dentro. 1452 01:26:53,982 --> 01:26:54,733 Buenas tardes. 1453 01:26:56,943 --> 01:27:00,655 �Usted es el hombre que se ha dejado enga�ar por semejante truco? 1454 01:27:00,822 --> 01:27:02,949 Creo que la Gestapo es la responsable. 1455 01:27:03,158 --> 01:27:07,120 �De qu�? �De la ineptitud y estupidez del Ministerio de Propaganda? 1456 01:27:07,829 --> 01:27:11,750 Vodenschatz. �Es que a nadie se le ocurri� comprobarlo? 1457 01:27:12,042 --> 01:27:13,460 No somos polic�as. 1458 01:27:13,668 --> 01:27:17,839 Por desgracia. �Reconocer�a a ese hombre si lo volviera a ver? 1459 01:27:18,465 --> 01:27:20,967 Tengo buena memoria para las caras, gracias. 1460 01:27:21,468 --> 01:27:24,554 Pronto le dar� la oportunidad de demostrarlo. �Marx! 1461 01:27:25,639 --> 01:27:26,932 Marx, ese arque�logo. 1462 01:27:27,098 --> 01:27:28,183 - �El profesor Smith? - S�. 1463 01:27:28,350 --> 01:27:29,684 Quiero verle inmediatamente. 1464 01:27:29,851 --> 01:27:30,644 Est� aqu�. 1465 01:27:30,685 --> 01:27:34,314 �Me llamaba? �Quiere verme? 1466 01:27:34,522 --> 01:27:35,315 S�. 1467 01:27:35,357 --> 01:27:37,067 Es curioso. Yo ven�a a verle. 1468 01:27:37,275 --> 01:27:38,944 - Pase. - Gracias. 1469 01:27:40,111 --> 01:27:43,031 Me alegro de que est� libre porque he investigado un poco. 1470 01:27:43,198 --> 01:27:44,366 Justo lo que voy a hacer. 1471 01:27:44,533 --> 01:27:45,867 Sobre Shakespeare. 1472 01:27:46,117 --> 01:27:48,119 Quiero saber d�nde ha pasado la tarde. 1473 01:27:48,286 --> 01:27:49,871 �Qu� ocurre? Le veo muy irritado. 1474 01:27:50,539 --> 01:27:52,666 Estuve en la biblioteca de la embajada. 1475 01:27:53,124 --> 01:27:56,127 Y esto prueba rotundamente que Shakespeare... 1476 01:27:56,461 --> 01:27:57,879 ...no era Shakespeare. 1477 01:27:58,046 --> 01:27:58,964 �No? 1478 01:27:59,464 --> 01:28:02,259 No. Era el duque de Oxford. 1479 01:28:02,759 --> 01:28:05,679 Y no me dir� que el duque de Oxford era alem�n, �verdad? 1480 01:28:06,388 --> 01:28:07,222 �Verdad que no? 1481 01:28:07,597 --> 01:28:08,723 No, no. 1482 01:28:08,890 --> 01:28:09,766 Pues ah� est�. 1483 01:28:10,058 --> 01:28:14,020 General, �tengo que seguir aqu�? �No tiene nada que ordenarme? 1484 01:28:14,271 --> 01:28:17,399 Por favor, tenemos visita. Creo que ya conoce al profesor Smith. 1485 01:28:17,566 --> 01:28:19,776 No. Buenos d�as. Adi�s. 1486 01:28:20,068 --> 01:28:21,778 Pero conoce al se�or Vodenschatz. 1487 01:28:22,320 --> 01:28:26,491 �Vodenschatz? �Usted conoce a Vodenschatz? 1488 01:28:27,409 --> 01:28:28,994 No. �Deber�a conocerlo? 1489 01:28:30,328 --> 01:28:34,499 No vine para hablar de Shakespeare. Si me necesita ya sabe d�nde estoy. 1490 01:28:41,840 --> 01:28:44,426 El duque de Oxford fue un gran escritor isabelino. 1491 01:28:44,843 --> 01:28:46,970 Pero este libro demuestra que era algo m�s. 1492 01:29:00,859 --> 01:29:03,403 Le debo mil disculpas, profesor. 1493 01:29:03,862 --> 01:29:05,572 �Puede concederme unos minutos m�s? 1494 01:29:05,739 --> 01:29:06,531 Ser� un placer. 1495 01:29:06,948 --> 01:29:11,119 Aqu� hay alguien que le reconocer�. Pase, se�orita Cole. 1496 01:29:16,791 --> 01:29:18,210 La joven que hace preguntas. 1497 01:29:18,418 --> 01:29:19,628 Y no contesta a ninguna. 1498 01:29:20,003 --> 01:29:23,590 Profesor Smith, lo de esta tarde ha sido toda una haza�a. 1499 01:29:23,840 --> 01:29:25,050 �Me he perdido algo? 1500 01:29:25,300 --> 01:29:27,219 Cinco presos se han fugado de Grossberg. 1501 01:29:27,385 --> 01:29:29,095 Espl�ndido. Espl�ndido. 1502 01:29:29,512 --> 01:29:31,932 Disculpe. Para usted no, claro. 1503 01:29:32,182 --> 01:29:35,518 Por extra�a coincidencia, el padre de la se�orita era uno de ellos. 1504 01:29:35,685 --> 01:29:37,437 Vaya, enhorabuena, se�orita Cole. 1505 01:29:37,604 --> 01:29:38,521 Exactamente. 1506 01:29:39,689 --> 01:29:43,568 Hace unos d�as esta joven vino y obtuvo cierta informaci�n secreta. 1507 01:29:43,860 --> 01:29:45,987 Luego fue directamente a sus excavaciones. 1508 01:29:46,279 --> 01:29:49,866 �Por qu� no? Nos encantan las visitas. Tiene que venir alg�n d�a. 1509 01:29:50,158 --> 01:29:52,536 �Niega haber recibido esa informaci�n? 1510 01:29:53,411 --> 01:29:54,871 Por favor, general Von Graum. 1511 01:29:55,163 --> 01:29:57,791 Porque si no castigamos a quien la recibi�... 1512 01:29:58,124 --> 01:29:59,960 ...castigaremos a quien la proporcion�. 1513 01:30:01,628 --> 01:30:04,589 Bien, se�orita Cole, �qu� prefiere? 1514 01:30:05,340 --> 01:30:06,841 �Qu� quiere saber exactamente? 1515 01:30:07,342 --> 01:30:10,470 El nombre de la persona a quien dio esa informaci�n. 1516 01:30:10,679 --> 01:30:13,098 No se la di a nadie. 1517 01:30:14,349 --> 01:30:17,352 Ma�ana pasar� ante un consejo de guerra, acusada de espionaje. 1518 01:30:17,769 --> 01:30:20,939 Y en Alemania s�lo hay una pena para ese delito. 1519 01:30:21,773 --> 01:30:22,691 �Cu�l es? 1520 01:30:22,774 --> 01:30:24,693 El verdugo oficial de Magdeburgo. 1521 01:30:25,068 --> 01:30:29,072 Ah, s�, claro. Olvidaba que han vuelto a los m�todos medievales. 1522 01:30:29,281 --> 01:30:33,451 Pero llevamos ropa moderna, guantes blancos, corbata blanca. 1523 01:30:33,743 --> 01:30:37,289 Chaleco blanco. Lo que se pone un ingl�s para cenar. 1524 01:30:37,747 --> 01:30:39,624 O un franc�s en una boda. 1525 01:30:40,083 --> 01:30:42,502 - O un alem�n... - �S�, profesor? 1526 01:30:42,836 --> 01:30:43,712 ...para asesinar. 1527 01:30:44,504 --> 01:30:47,424 Muy bonito, profesor. Lo recordar�. Disculpe. 1528 01:31:05,108 --> 01:31:06,026 Resista. 1529 01:31:10,280 --> 01:31:14,451 Querida, para un hombre pac�fico como yo, esto es incre�ble. 1530 01:31:16,077 --> 01:31:18,330 Pero por su propio bien, si sabe algo... 1531 01:31:19,372 --> 01:31:21,208 ...�no cree que es m�s sensato hablar? 1532 01:31:35,805 --> 01:31:36,806 Ll�vensela. 1533 01:31:43,438 --> 01:31:44,648 �Puedo decir algo? 1534 01:31:46,608 --> 01:31:50,403 General Von Graum, tengo la sensaci�n de que sospecha de m�. 1535 01:31:51,530 --> 01:31:54,241 Primero me presenta a un individuo que se supone... 1536 01:31:54,407 --> 01:31:57,702 ...que debe identificarme con alguien, pero se niega a ello. 1537 01:31:58,495 --> 01:32:02,666 Luego amenaza con matar a esta joven suponiendo que en un gesto galante... 1538 01:32:03,083 --> 01:32:07,212 ...yo me identificar�a como ese individuo. Pero no puedo hacer eso. 1539 01:32:07,671 --> 01:32:09,589 Ya veo. Siga. 1540 01:32:09,839 --> 01:32:12,592 Despu�s de tal sucesi�n de decepciones... 1541 01:32:12,759 --> 01:32:16,680 ...no ir� a cometer la estupidez de acabar con la vida de su principal... 1542 01:32:17,138 --> 01:32:18,682 ...fuente de informaci�n. 1543 01:32:19,474 --> 01:32:22,602 En vista de semejante ausencia de sutileza, no me sorprende... 1544 01:32:22,811 --> 01:32:24,646 ...que ese salvador tenga tanto �xito. 1545 01:32:25,313 --> 01:32:28,275 En fin, eso no me concierne, yo ven�a a hablarle de Shakespeare. 1546 01:32:29,276 --> 01:32:31,278 Quiz� le guste leer al duque de Oxford. 1547 01:32:39,411 --> 01:32:41,496 Me encantar�a poder hacer algo por ayudarla. 1548 01:32:44,040 --> 01:32:44,916 Bien, adi�s. 1549 01:32:47,711 --> 01:32:48,628 Profesor. 1550 01:32:50,881 --> 01:32:52,465 Deber�a haber sido detective. 1551 01:32:53,383 --> 01:32:55,719 �Qui�n, yo? Gracias. 1552 01:32:56,469 --> 01:32:59,890 Est� bien, se�orita Cole, puede irse. 1553 01:33:00,682 --> 01:33:01,808 �Me deja en libertad? 1554 01:33:02,058 --> 01:33:03,518 Por el momento, s�. 1555 01:33:04,769 --> 01:33:07,063 Quiz�s el profesor quiera acompa�arla a casa. 1556 01:33:07,606 --> 01:33:08,481 Vaya. 1557 01:33:10,108 --> 01:33:12,527 Me temo que ser� una escolta muy humilde. 1558 01:33:14,946 --> 01:33:16,281 Por favor, perm�tame. 1559 01:33:22,329 --> 01:33:23,955 Espero que no se arrepienta. 1560 01:33:24,122 --> 01:33:25,081 No lo creo. 1561 01:33:31,796 --> 01:33:33,131 �Por qu� la ha dejado irse? 1562 01:33:33,506 --> 01:33:36,885 No la quiero a ella, est�pido, sino a �l. 1563 01:33:37,385 --> 01:33:39,930 Ese hombre, con su superioridad inglesa. 1564 01:33:40,180 --> 01:33:43,225 Parece burlarse del poder mundial de Alemania. 1565 01:33:43,475 --> 01:33:46,519 Tengo que cazarle. Y le cazar�. 1566 01:33:47,145 --> 01:33:49,105 S�, se�or Ministro. 1567 01:33:52,192 --> 01:33:54,152 - �C�mo se encuentra? - Bien. 1568 01:33:55,278 --> 01:33:58,365 No. No haga preguntas. No estamos solos. 1569 01:34:03,787 --> 01:34:06,164 �Le apetece una copa de vino? La necesita. 1570 01:34:18,260 --> 01:34:22,222 Pero si mi padre est� a salvo, �por qu� no puedo ir con �l? 1571 01:34:23,014 --> 01:34:24,266 Queremos que siga a salvo. 1572 01:34:26,643 --> 01:34:27,727 �Est� en Berl�n? 1573 01:34:29,563 --> 01:34:31,648 Cuanta menos gente sepa d�nde est�, mejor. 1574 01:34:32,607 --> 01:34:36,862 Tenga, beba el vino. Le sentar� bien. Perdone. 1575 01:34:41,825 --> 01:34:43,451 - �Le gusta la m�sica? - No. 1576 01:34:43,785 --> 01:34:47,581 Bien. Que disfrute. 1577 01:34:49,165 --> 01:34:50,250 - Camarero. - �Se�or? 1578 01:34:53,253 --> 01:34:56,631 S�rvale vino de mi parte a ese pobre tipo de ah�. 1579 01:34:56,798 --> 01:34:57,591 Muy bien, se�or. 1580 01:34:58,508 --> 01:34:59,426 �Un cigarrillo? 1581 01:35:01,052 --> 01:35:01,803 �Es �l? 1582 01:35:02,137 --> 01:35:05,974 Es �l. Le ofrezco vino y m�sica. 1583 01:35:06,433 --> 01:35:08,268 Me temo que es todo lo que puedo hacer. 1584 01:35:09,895 --> 01:35:12,022 Es usted el tipo m�s valiente que he conocido. 1585 01:35:12,772 --> 01:35:14,024 No hay por qu� exagerar. 1586 01:35:14,733 --> 01:35:17,277 Usted tambi�n se ha mostrado muy valiente. 1587 01:35:18,862 --> 01:35:22,616 S� que no teme por usted. Pero �y los que dependen de usted? 1588 01:35:22,782 --> 01:35:25,410 No existen. Soy soltero. 1589 01:35:26,786 --> 01:35:27,787 Me pregunto por qu�. 1590 01:35:28,622 --> 01:35:29,748 Le contar� un secreto. 1591 01:35:30,957 --> 01:35:35,128 Hace a�os me enamor� y a�n sigo enamorado. 1592 01:35:37,964 --> 01:35:38,882 �Es bonita? 1593 01:35:39,257 --> 01:35:42,219 No es bonita. Es divinamente bella. 1594 01:35:43,845 --> 01:35:44,721 �Es inglesa? 1595 01:35:45,764 --> 01:35:49,726 No, es griega. �Le gustar�a ver su foto? 1596 01:35:51,144 --> 01:35:52,687 Siempre la llevo conmigo. 1597 01:35:55,774 --> 01:35:56,650 Pero si es... 1598 01:35:56,942 --> 01:36:00,153 Afrodita Calipigia. La mujer perfecta. 1599 01:36:01,071 --> 01:36:05,242 La descubr� en Lesbos. La nuestra es una relaci�n ideal, �sabe? 1600 01:36:05,575 --> 01:36:08,078 Ninguna mujer rivaliza con ella en perfecci�n f�sica. 1601 01:36:08,828 --> 01:36:12,999 En cuanto a sus dotes mentales, intento suplirlas. 1602 01:36:13,959 --> 01:36:15,627 �Nunca ha deseado que cobre vida? 1603 01:36:16,628 --> 01:36:19,172 Siempre lo he considerado muy poco satisfactorio. 1604 01:36:20,090 --> 01:36:21,967 De hecho, en los �ltimos d�as, yo... 1605 01:36:22,884 --> 01:36:25,011 ...de pronto se me ha hecho mucho menos real. 1606 01:36:27,055 --> 01:36:30,559 Un pedazo de m�rmol. L�stima. 1607 01:36:46,449 --> 01:36:48,535 Bien, me parece que deber�amos irnos. 1608 01:36:50,120 --> 01:36:53,874 Y en direcciones opuestas, me temo. Salga primero usted sola. 1609 01:36:54,457 --> 01:36:58,169 Quiero que conf�e en m� ciegamente. Va a ser dif�cil. 1610 01:36:58,628 --> 01:37:02,716 Pase lo que pase, no debe comunicarse con nosotros o intentar vernos. 1611 01:37:03,300 --> 01:37:05,552 Ser� una aut�ntica batalla de nervios. 1612 01:37:06,469 --> 01:37:08,555 Estaremos vigilados d�a y noche. 1613 01:37:09,973 --> 01:37:11,558 Debe confiar en m� hasta el final. 1614 01:37:12,100 --> 01:37:13,143 Confiar�. 1615 01:37:14,936 --> 01:37:16,187 Confiar� pase lo que pase. 1616 01:37:24,029 --> 01:37:27,699 No se preocupe, le prometo que no me ir� de Alemania sin usted. 1617 01:37:29,326 --> 01:37:33,246 D�le todo mi amor a mi padre. Pero qu�dese algo para usted. 1618 01:37:34,581 --> 01:37:35,332 Adi�s. 1619 01:38:33,557 --> 01:38:37,394 Una semana. Una semana entera, �y qu� ha pasado? 1620 01:38:37,769 --> 01:38:40,480 Nada que informar. Nada que informar. 1621 01:38:40,647 --> 01:38:43,775 La chica ha ido a la peluquer�a y �l a excavar. 1622 01:38:44,150 --> 01:38:47,153 �Por qu�, por qu�, por qu�? �A qu� viene este juego? 1623 01:38:47,529 --> 01:38:50,031 No soporto esta espera. 1624 01:38:55,829 --> 01:38:59,124 Profesor, ya hemos excavado media Alemania. �Qu� hacemos? 1625 01:38:59,457 --> 01:39:01,293 Excavar la otra media. 1626 01:39:07,048 --> 01:39:07,924 Gracias. 1627 01:39:10,969 --> 01:39:12,262 Esto va al museo de Berl�n. 1628 01:39:12,429 --> 01:39:14,097 Gracias. Se lo agradezco mucho. 1629 01:39:14,723 --> 01:39:17,017 No hay de qu�. Nos ha ayudado bastante, doctor. 1630 01:39:17,183 --> 01:39:19,269 Ojal� fuera m�s. Pero hay que ir con cuidado. 1631 01:39:19,436 --> 01:39:22,022 Lo s�. Gracias. 1632 01:39:22,981 --> 01:39:23,857 �Qu� hace con eso? 1633 01:39:24,024 --> 01:39:26,151 Dando luz a las almas subterr�neas. 1634 01:39:26,318 --> 01:39:28,320 D�les recuerdos. �Qu� ocurre? 1635 01:39:28,486 --> 01:39:29,279 La Gestapo. 1636 01:39:29,321 --> 01:39:30,697 �D�nde? Est� bien. 1637 01:39:30,864 --> 01:39:32,657 - Ahora entro en acci�n. - Deprisa. 1638 01:39:36,119 --> 01:39:37,454 David, quer�a decirle... 1639 01:39:37,662 --> 01:39:38,538 La Gestapo. 1640 01:39:41,541 --> 01:39:42,375 �Profesor Smith? 1641 01:39:42,542 --> 01:39:43,627 Pasen, por favor. 1642 01:39:44,753 --> 01:39:47,672 Disculpe que venga sin avisarle, pero usted me invit�. 1643 01:39:47,839 --> 01:39:48,924 He tra�do a mis chicos. 1644 01:39:49,090 --> 01:39:51,551 Encantado. Vaya, qu� familia tan numerosa. 1645 01:39:51,718 --> 01:39:53,470 �Le importa que echen un vistazo? 1646 01:39:53,720 --> 01:39:55,222 Les interesa mucho su actividad. 1647 01:39:55,388 --> 01:39:58,266 En absoluto. Lo tienen todo a su disposici�n. 1648 01:40:01,728 --> 01:40:03,980 �Conoce al doctor Fuhlrott, del museo de Berl�n? 1649 01:40:04,606 --> 01:40:06,441 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1650 01:40:06,733 --> 01:40:10,862 Est� catalogando las piezas que nos dejan llevar a Inglaterra. 1651 01:40:11,029 --> 01:40:13,532 Los descubrimientos del doctor Smith son admirables. 1652 01:40:13,865 --> 01:40:16,993 Y se ha mostrado muy generoso en las donaciones a nuestro museo. 1653 01:40:18,161 --> 01:40:21,915 Le sorprender�an nuestros hallazgos sobre la civilizaci�n aria. 1654 01:40:22,165 --> 01:40:23,124 �Qu� hay ah�? 1655 01:40:23,667 --> 01:40:25,919 Reliquias, vasijas, armas. 1656 01:40:26,086 --> 01:40:26,878 �Y ah�? 1657 01:40:26,920 --> 01:40:27,712 Lo mismo. 1658 01:40:27,754 --> 01:40:29,464 �Y aqu�? 1659 01:40:31,591 --> 01:40:34,636 Un hombre. Un hombre muerto. 1660 01:40:35,470 --> 01:40:36,513 �Quiere verlo? 1661 01:40:41,184 --> 01:40:44,646 Aqu� lo tiene. Enterrado con sus armas, como ve. 1662 01:40:45,230 --> 01:40:48,817 Quiz� cre�a en un programa de rearme en el m�s all�. 1663 01:40:48,984 --> 01:40:49,985 �Eh, se�or Spencer? 1664 01:40:54,030 --> 01:40:58,034 Un antiguo teut�n. "Ay, pobre Yorick". 1665 01:40:59,160 --> 01:41:03,290 "Ve a ver a mi dama, dile que aunque se ponga una pulgada... 1666 01:41:03,540 --> 01:41:06,001 ...de afeites, as� acabar�. Hazla re�r con eso". 1667 01:41:06,251 --> 01:41:07,794 Lo escribi� el duque de Oxford. 1668 01:41:07,961 --> 01:41:10,046 Se�or Ministro. Nada. 1669 01:41:10,213 --> 01:41:11,172 - �No? - No. 1670 01:41:11,381 --> 01:41:12,257 Bien. 1671 01:41:13,049 --> 01:41:16,052 �Ya se marchan? En ese caso nos despediremos. 1672 01:41:16,219 --> 01:41:17,929 Ya que emprenderemos viaje ma�ana. 1673 01:41:21,099 --> 01:41:22,434 Bien, chicos, se han ido. 1674 01:41:23,059 --> 01:41:25,812 Jam�s saldremos de aqu�, jam�s. Nos vigilan d�a y noche. 1675 01:41:26,021 --> 01:41:26,980 Tranquilo, hombre. 1676 01:41:27,147 --> 01:41:29,316 El profesor no nos fallar�. Saldremos de �sta. 1677 01:41:29,482 --> 01:41:30,942 S�, �pero c�mo? 1678 01:41:31,318 --> 01:41:34,029 Empaquetados y con la etiqueta de fr�gil. 1679 01:41:44,706 --> 01:41:45,874 Cambio de guardia, se�or. 1680 01:41:46,458 --> 01:41:48,001 Todo en orden y correcto. 1681 01:41:58,929 --> 01:42:00,722 �Qu� es lo que vigilan ustedes tanto? 1682 01:42:01,681 --> 01:42:02,557 Arenques rojos. 1683 01:42:03,683 --> 01:42:04,684 Arenques rojos. 1684 01:42:20,575 --> 01:42:21,618 Bien, �qu� ha dicho? 1685 01:42:21,785 --> 01:42:23,245 Se ha ido, "Fr�ulein". 1686 01:42:24,538 --> 01:42:25,539 - �Se ha ido? - S�. 1687 01:42:25,830 --> 01:42:28,416 A Inglaterra, en el tren de las diez y media. 1688 01:42:28,667 --> 01:42:29,626 Se han ido todos. 1689 01:42:30,418 --> 01:42:31,419 No es posible. 1690 01:42:31,795 --> 01:42:35,340 Es cierto. Habl� con el botones que puso los equipajes en el taxi. 1691 01:42:36,091 --> 01:42:37,217 Se han ido de verdad. 1692 01:42:41,263 --> 01:42:42,013 Gracias. 1693 01:42:45,016 --> 01:42:47,811 Se�orita Koslowski. Usted, salga. 1694 01:42:52,691 --> 01:42:53,525 Si�ntese. 1695 01:43:08,456 --> 01:43:11,334 Necesito una informaci�n que s�lo usted puede darme. 1696 01:43:31,062 --> 01:43:31,897 �D�nde estamos? 1697 01:43:32,189 --> 01:43:33,398 Cerca de Feldenkirchen. 1698 01:43:33,648 --> 01:43:34,941 �Qu� hora es exactamente? 1699 01:43:36,943 --> 01:43:39,154 Las dos cuarenta y siete. Llevamos retraso. 1700 01:43:39,321 --> 01:43:42,782 Bien, ya queda poco. �Saben lo que hay que hacer? 1701 01:43:42,949 --> 01:43:43,783 S�, se�or. 1702 01:43:44,534 --> 01:43:45,911 Dos horas hasta la frontera. 1703 01:43:46,703 --> 01:43:50,874 Con un poco de suerte, nuestra �ltima aventura quedar� concluida. 1704 01:43:52,042 --> 01:43:54,502 En caso de no tener la ocasi�n m�s tarde... 1705 01:43:54,920 --> 01:43:57,297 ...quiero decirles que su conducta en general... 1706 01:43:57,547 --> 01:44:01,551 ...excepto algunos ataques de locura, ha sido ejemplar. 1707 01:44:01,968 --> 01:44:04,179 Espero que el viaje haya resultado instructivo. 1708 01:44:04,346 --> 01:44:05,138 S�, s�. 1709 01:44:05,180 --> 01:44:07,641 Espero que volvamos a vernos en Cambridge, se�or. 1710 01:44:07,891 --> 01:44:08,808 No lo s�. 1711 01:44:09,434 --> 01:44:12,938 Me huelo que nuestro pa�s nos va a exigir importantes esfuerzos. 1712 01:44:13,605 --> 01:44:17,734 En fin, gracias a todos. A ti, Steve. 1713 01:44:17,943 --> 01:44:18,818 Adi�s, se�or. 1714 01:44:19,027 --> 01:44:20,654 A ti... �Herbert? 1715 01:44:20,820 --> 01:44:21,905 - Bertie, se�or. - Bertie. 1716 01:44:22,155 --> 01:44:22,989 A ti, Jock. 1717 01:44:23,323 --> 01:44:24,741 - Y a ti... - Clarence. 1718 01:44:24,950 --> 01:44:27,702 Clarence, por supuesto. Y a ti, David. 1719 01:44:29,579 --> 01:44:31,248 �C�mo record� todos esos nombres? 1720 01:44:31,456 --> 01:44:33,458 Disculpe la familiaridad, se�or Maxwell. 1721 01:44:34,459 --> 01:44:36,878 Por cierto, te debo disculpas. 1722 01:44:37,462 --> 01:44:40,715 En Cambridge hice todo lo posible por impedir que vinieras. 1723 01:44:41,591 --> 01:44:43,510 Pero reconozco que me equivoqu�. 1724 01:44:45,971 --> 01:44:49,432 Perm�teme que te devuelva tus tabas. 1725 01:44:52,143 --> 01:44:53,562 Cu�dese mucho, profesor. 1726 01:44:54,020 --> 01:44:54,896 Lo har�. 1727 01:44:57,315 --> 01:45:00,026 Bien se�ores, voy a echar una siestecita. 1728 01:45:00,861 --> 01:45:03,405 Mientras tanto, ustedes a lo suyo. 1729 01:45:03,738 --> 01:45:04,614 Claro. 1730 01:45:07,075 --> 01:45:07,951 Buenas noches. 1731 01:45:08,285 --> 01:45:09,703 Buenas noches, se�or. 1732 01:45:14,416 --> 01:45:15,375 Es la se�al. 1733 01:45:25,343 --> 01:45:26,303 Perdone. 1734 01:45:28,096 --> 01:45:30,891 Uno de los dos tiene que retirarse y no voy a ser yo. 1735 01:45:33,101 --> 01:45:33,894 �sa es. 1736 01:45:38,899 --> 01:45:41,735 No lo conseguiremos. No tenemos la menor oportunidad. 1737 01:45:42,068 --> 01:45:44,738 Claro que s�. Estamos en buenas manos. 1738 01:45:46,031 --> 01:45:47,949 Yo tambi�n estoy algo nervioso, Koslowski. 1739 01:45:48,283 --> 01:45:49,951 Aqu� no me llamo Koslowski. 1740 01:45:53,914 --> 01:45:56,166 Cuando entremos en Polonia, y no tardaremos... 1741 01:45:56,333 --> 01:45:59,711 ...se ejecutar� el plan B para la restauraci�n del orden. 1742 01:45:59,878 --> 01:46:02,255 �Comprendido? Luego Holanda, Dinamarca... 1743 01:46:02,422 --> 01:46:04,007 - Se�or Ministro. - No me moleste. 1744 01:46:04,216 --> 01:46:06,468 Informe del tren. El profesor est� dormido. 1745 01:46:06,635 --> 01:46:07,552 As� que duerme. 1746 01:46:07,719 --> 01:46:09,971 - Los estudiantes vigilan las cajas. - No me mo... 1747 01:46:10,931 --> 01:46:12,682 �Ha dicho las cajas? 1748 01:46:12,849 --> 01:46:15,268 S�, se�or, se les dio permiso para embalar. 1749 01:46:15,435 --> 01:46:17,812 Cajas, justamente... 1750 01:46:23,485 --> 01:46:25,403 Ya llega el tren. Todos preparados. 1751 01:46:36,206 --> 01:46:38,375 Requisaremos las cajas en cuanto paren. 1752 01:47:15,614 --> 01:47:16,740 - �D�nde est�? - Es �se. 1753 01:47:18,784 --> 01:47:20,244 - �Ya hemos llegado? - �No es �l! 1754 01:47:20,411 --> 01:47:21,662 �Idiota! �Qu� ha hecho? 1755 01:47:21,829 --> 01:47:23,080 �A qui�n buscan? 1756 01:47:23,247 --> 01:47:24,874 Al profesor Smith. Est� detenido. 1757 01:47:25,040 --> 01:47:26,709 Lo siento, pero no est� aqu�. 1758 01:47:26,876 --> 01:47:30,087 Disculpen, pero acabo de ver a una persona muy sospechosa. 1759 01:47:30,254 --> 01:47:31,505 - �D�nde est�? - Ah� dentro. 1760 01:47:31,714 --> 01:47:33,215 Pero es una mujer. 1761 01:47:33,382 --> 01:47:35,634 Vieja loca, qu�tese de en medio. 1762 01:47:36,552 --> 01:47:38,679 David, ven, nos est�n abriendo los embalajes. 1763 01:47:39,722 --> 01:47:42,808 S�, se�ora, me ocupar�. Pasaporte. Gracias. 1764 01:47:43,309 --> 01:47:47,438 El grupo Cook, por favor, pasaportes. Grupo Cook, pasaportes. 1765 01:47:48,189 --> 01:47:49,857 Pasaportes, por favor. 1766 01:47:50,024 --> 01:47:52,318 - �Es usted de Cook? - S�, se�ora. 1767 01:47:54,820 --> 01:47:58,532 Grupo Cook, por favor, pasaportes, gracias. 1768 01:48:00,284 --> 01:48:03,078 Grupo Cook, pasaportes. �Alguien m�s? 1769 01:48:04,121 --> 01:48:06,624 �Qu� pasa aqu�? Tenemos un permiso del Gobierno. 1770 01:48:06,790 --> 01:48:08,083 �Cierre el pico! 1771 01:48:11,045 --> 01:48:13,297 - Quiero hacer una queja. - Pase, por favor. 1772 01:48:13,464 --> 01:48:15,883 - He sido insultada. - Lo siento. Avance. 1773 01:48:16,050 --> 01:48:19,345 - Me han maltratado. - Oiga, �no ve que est� ocupado? 1774 01:48:19,511 --> 01:48:21,388 Qu� atropello. Soy una mujer casada. 1775 01:48:21,555 --> 01:48:24,475 En treinta a�os de matrimonio nunca me hab�an zarandeado. 1776 01:48:24,642 --> 01:48:27,436 �Y qu� quiere que le haga? Bueno, ll�vate a tu reba�o. 1777 01:48:27,686 --> 01:48:29,522 El grupo Cook por aqu�, por favor. 1778 01:48:29,688 --> 01:48:32,107 Esto es un ultraje. Les denunciar�. 1779 01:48:32,399 --> 01:48:35,277 Pasen por aqu�, se�or, se�ora. El grupo Cook. 1780 01:48:35,444 --> 01:48:39,448 Por aqu�, Milord, avancen, avancen, por favor. 1781 01:48:41,617 --> 01:48:42,868 Pedazos de piedra. 1782 01:48:43,035 --> 01:48:45,955 �Qu� esperaba usted? �Plumas de avestruz? 1783 01:48:46,664 --> 01:48:48,791 �Vienen con el grupo Cook, se�ores? 1784 01:48:49,542 --> 01:48:52,169 S�, as� es. 1785 01:48:52,378 --> 01:48:55,297 Bueno, entonces pueden ustedes pasar. 1786 01:48:55,756 --> 01:48:59,093 El resto del grupo ya ha pasado hace rato la frontera. 1787 01:49:21,448 --> 01:49:22,283 Usted. 1788 01:49:23,742 --> 01:49:26,370 Yo no me esperaba... 1789 01:49:27,705 --> 01:49:29,290 Le dije que volver�a a por usted. 1790 01:49:29,498 --> 01:49:31,876 Pero cre� que... 1791 01:49:32,209 --> 01:49:33,669 �Que hab�a olvidado mi promesa? 1792 01:49:34,128 --> 01:49:37,339 No. S�. 1793 01:49:38,465 --> 01:49:41,385 Graum ha estado horas aqu�. No s�... 1794 01:49:42,136 --> 01:49:46,181 No me dejaba en paz. Dijo que usted se hab�a ido. 1795 01:49:47,057 --> 01:49:49,018 Que hab�an vuelto a detener a mi padre. 1796 01:49:50,060 --> 01:49:52,646 No paraban de hacerme preguntas. No paraban de hablar. 1797 01:49:53,272 --> 01:49:55,107 Su padre ha cruzado ya la frontera. 1798 01:49:57,568 --> 01:49:58,444 �S�? 1799 01:49:58,777 --> 01:49:59,528 Est� a salvo. 1800 01:50:01,947 --> 01:50:02,823 �Qu� he hecho? 1801 01:50:04,241 --> 01:50:05,951 Nunca me perdonar� lo que he hecho. 1802 01:50:06,535 --> 01:50:10,706 No le perdonar� que no se ponga el abrigo. Tenemos poco tiempo. 1803 01:50:11,040 --> 01:50:14,710 Es que al final, les di informaci�n. Lograron enga�arme. 1804 01:50:15,461 --> 01:50:16,837 No sab�a qu� hacer. 1805 01:50:17,421 --> 01:50:20,591 Cre� que era la �nica forma de salvar a mi padre. Iban a fusilarle. 1806 01:50:21,342 --> 01:50:25,429 Y claro, usted se lo dijo. Es tan humana. 1807 01:50:36,190 --> 01:50:37,566 Se han dado mucha prisa. 1808 01:50:41,111 --> 01:50:42,112 �Por qu� ha vuelto? 1809 01:50:42,404 --> 01:50:44,865 �Hay otra salida aparte de la puerta principal? 1810 01:50:45,032 --> 01:50:47,743 S�, la puerta de servicio. Y la salida de incendios. 1811 01:50:51,497 --> 01:50:52,373 �Por qu� ha vuelto? 1812 01:50:52,581 --> 01:50:55,084 Porque se lo promet�. Venga. 1813 01:50:57,545 --> 01:50:58,504 Tenga, p�ngase esto. 1814 01:51:06,387 --> 01:51:07,263 S�. 1815 01:51:08,472 --> 01:51:10,641 �Abran! �Vamos! �Deprisa! 1816 01:51:12,977 --> 01:51:13,853 �Aparta! 1817 01:51:20,693 --> 01:51:23,696 Cerrada. �Abran, abran! 1818 01:51:26,323 --> 01:51:28,492 Se han ido. La escalera de incendios. 1819 01:51:33,289 --> 01:51:35,457 Ven conmigo. T� trae el coche por detr�s. 1820 01:51:35,624 --> 01:51:38,002 Avisa a la Central. No ir�n lejos. Vamos. 1821 01:51:59,440 --> 01:52:03,110 Qu� verg�enza usar siempre el mismo truco. Pero casi siempre funciona. 1822 01:52:04,028 --> 01:52:05,029 �Qu� haremos ahora? 1823 01:52:05,571 --> 01:52:09,450 Ahora, en las palabras inmortales del se�or Maxwell, nos largamos. 1824 01:52:16,540 --> 01:52:20,711 Refulguraba y el deslizoso anuro pirueteaba en los esteros. 1825 01:52:27,593 --> 01:52:29,136 - �Hay noticias? - A�n no, se�or. 1826 01:52:29,303 --> 01:52:32,306 No me dejar� vencer por un arque�logo. Es cuesti�n de orgullo. 1827 01:52:32,473 --> 01:52:36,560 Le aseguro que vigilamos todos los trenes y pasos fronterizos. 1828 01:52:36,727 --> 01:52:39,855 No escapar�. Dentro de poco le dar� informaci�n m�s detallada. 1829 01:52:40,022 --> 01:52:42,608 Me ocupar� de ello. Yo mismo le cazar�, �entiende? 1830 01:53:17,977 --> 01:53:19,144 �Cu�ndo llegaremos? 1831 01:53:20,396 --> 01:53:21,564 En veinticinco minutos. 1832 01:53:22,898 --> 01:53:23,649 �Y despu�s? 1833 01:53:24,358 --> 01:53:26,443 Despu�s, Inglaterra. 1834 01:53:26,902 --> 01:53:30,739 Inglaterra. Nunca he estado en Inglaterra. 1835 01:53:32,199 --> 01:53:34,034 Hay opiniones para todos los gustos. 1836 01:53:35,828 --> 01:53:39,999 Un ingl�s llamado Rupert Brooke, que hab�a estado en Alemania... 1837 01:53:41,500 --> 01:53:43,586 ...dijo: "C�mo me gustar�a hacer la maleta... 1838 01:53:44,461 --> 01:53:46,130 ...y volver a Inglaterra de nuevo. 1839 01:53:47,381 --> 01:53:49,633 Porque Inglaterra es la tierra a la que s�... 1840 01:53:50,092 --> 01:53:52,511 ...que van los hombres de coraz�n espl�ndido". 1841 01:53:55,139 --> 01:53:57,183 Y tambi�n las mujeres de espl�ndido coraz�n. 1842 01:54:10,779 --> 01:54:12,489 Buenos d�as, profesor Smith. 1843 01:54:13,157 --> 01:54:14,033 Buenos d�as. 1844 01:54:14,283 --> 01:54:15,326 �Quiere acompa�arme? 1845 01:54:15,826 --> 01:54:16,702 �Para qu�? 1846 01:54:16,702 --> 01:54:17,995 Tengo orden de detenerle. 1847 01:54:18,162 --> 01:54:18,913 Yo tambi�n voy. 1848 01:54:19,079 --> 01:54:21,999 No, su tren la espera. Que pase la frontera. 1849 01:54:22,166 --> 01:54:22,958 No me ir� sin ti. 1850 01:54:23,125 --> 01:54:26,337 No pasa nada. Ve a Montarier, Hotel Excelsior. 1851 01:54:26,754 --> 01:54:28,088 Tu padre te espera. 1852 01:54:28,505 --> 01:54:30,507 Pero t�... �Te arreglar�s? 1853 01:54:30,716 --> 01:54:33,010 Har� lo que pueda. 1854 01:54:34,637 --> 01:54:36,096 Deprisa. Tu tren espera. 1855 01:54:41,310 --> 01:54:43,270 - "Au revoir". - "Au revoir". 1856 01:54:44,605 --> 01:54:45,731 Por aqu�, por favor. 1857 01:54:50,819 --> 01:54:52,571 Entre ah�, profesor. 1858 01:54:59,745 --> 01:55:01,622 Bien, profesor de arqueolog�a. 1859 01:55:02,248 --> 01:55:04,291 Bien, capit�n de asesinos. 1860 01:55:05,584 --> 01:55:09,588 �No le importa pasar un rato conmigo hasta que llegue nuestro tren? 1861 01:55:09,797 --> 01:55:11,090 Creo que no tengo elecci�n. 1862 01:55:11,257 --> 01:55:12,174 Ninguna. 1863 01:55:12,550 --> 01:55:14,260 Un gran momento para usted, �no? 1864 01:55:14,426 --> 01:55:15,970 Una satisfacci�n menor. 1865 01:55:16,720 --> 01:55:20,891 Quer�a sacarle de mi mente antes de dedicarme a algo m�s importante. 1866 01:55:22,393 --> 01:55:25,271 Se ha convertido en una aut�ntica molestia para m�, profesor. 1867 01:55:25,646 --> 01:55:27,189 Casi en una obsesi�n. 1868 01:55:28,774 --> 01:55:30,442 Pero todo tiene un final. 1869 01:55:31,151 --> 01:55:33,529 �Qu� final en concreto me tiene reservado? 1870 01:55:33,988 --> 01:55:37,741 No entremos en detalles. Al menos, ser� algo r�pido. 1871 01:55:38,701 --> 01:55:40,286 Pero violento, supongo. 1872 01:55:41,912 --> 01:55:44,665 Extra�o final para alguien que desprecia la violencia. 1873 01:55:45,749 --> 01:55:47,793 Morir a manos de quienes la idolatran. 1874 01:55:48,878 --> 01:55:50,379 El nuevo dios alem�n. 1875 01:55:50,546 --> 01:55:54,008 Claro que la idolatramos. La violencia significa poder. 1876 01:55:54,258 --> 01:55:56,051 Y el poder destruye la oposici�n. 1877 01:55:56,594 --> 01:55:59,221 Se acab� la farsa parlamentaria, profesor. 1878 01:55:59,555 --> 01:56:03,726 Le aseguro que el poder, la fuerza y la violencia regir�n el mundo. 1879 01:56:05,186 --> 01:56:09,064 �Por qu� est� sudando, mi querido general? No hace calor. 1880 01:56:10,065 --> 01:56:11,108 �Tiene miedo de algo? 1881 01:56:11,317 --> 01:56:14,195 �Miedo? Los alemanes no tememos a nada. 1882 01:56:14,403 --> 01:56:16,697 No. Porque tiene una pistola. 1883 01:56:17,198 --> 01:56:19,992 S�, tengo una pistola. 1884 01:56:20,826 --> 01:56:24,830 Con ocho balas. Ocho vidas. 1885 01:56:25,247 --> 01:56:27,166 Y yo tengo veintiocho vidas. 1886 01:56:27,333 --> 01:56:28,209 �Qu�? 1887 01:56:29,126 --> 01:56:32,713 Cient�ficos, literatos, artistas, doctores. 1888 01:56:33,214 --> 01:56:36,550 veintiocho seres salvados de su pistola. 1889 01:56:37,843 --> 01:56:39,720 Y usted s�lo me tiene a m�. 1890 01:56:41,138 --> 01:56:42,890 No es una transacci�n beneficiosa. 1891 01:56:43,849 --> 01:56:47,853 Podemos permitirnos las p�rdidas. Los beneficios ser�n enormes. 1892 01:56:48,479 --> 01:56:50,356 Esta noche invadiremos Polonia. 1893 01:56:50,689 --> 01:56:53,150 Ma�ana asistiremos al nacimiento de un nuevo orden. 1894 01:56:53,484 --> 01:56:55,694 Haremos del mundo un imperio alem�n. 1895 01:56:58,405 --> 01:57:02,243 Pero �por qu� hablar con usted? Es un hombre muerto. 1896 01:57:02,785 --> 01:57:06,664 �Puede un hombre muerto ilustrarle con unas palabras, general? 1897 01:57:07,456 --> 01:57:11,627 Jam�s regir�n el mundo porque est�n condenados. 1898 01:57:13,587 --> 01:57:17,675 Han corrompido y desmoralizado a una naci�n y por ello est�n condenados. 1899 01:57:19,426 --> 01:57:22,972 Esta noche dar�n el primer paso por un camino largo y oscuro... 1900 01:57:23,681 --> 01:57:25,516 ...que no tiene retorno. 1901 01:57:26,559 --> 01:57:29,144 Tendr�n que seguir adelante y adelante. 1902 01:57:29,728 --> 01:57:31,772 De una locura a otra. 1903 01:57:32,815 --> 01:57:36,694 Dejando a su paso un desierto de miseria y odio. 1904 01:57:37,987 --> 01:57:39,864 Pero tendr�n que seguir adelante. 1905 01:57:40,948 --> 01:57:43,242 Porque no hallar�n un horizonte. 1906 01:57:43,951 --> 01:57:45,619 Ni ver�n un amanecer. 1907 01:57:47,037 --> 01:57:51,208 Hasta que al fin se pierdan y sean destruidos. 1908 01:57:53,460 --> 01:57:56,505 Est�n condenados, capit�n de asesinos. 1909 01:57:57,464 --> 01:58:00,759 Alg�n d�a, tarde o temprano... 1910 01:58:02,094 --> 01:58:04,138 ...recordar� mis palabras. 1911 01:58:12,730 --> 01:58:14,273 Alto. Vuelva aqu�. 1912 01:58:17,526 --> 01:58:20,237 Nunca hab�a estado tan cerca de la muerte. 1913 01:58:20,821 --> 01:58:24,491 �Qu� mejor forma de morir que despidi�ndose de un amigo? 1914 01:58:25,242 --> 01:58:28,787 Est� bien, ll�venlo bajo la farola, para que pueda verlo. 1915 01:58:34,418 --> 01:58:38,214 Se�or Ministro, cuidado, puede saltar f�cilmente la frontera. 1916 01:58:38,672 --> 01:58:40,507 Es exactamente lo que quiero que haga. 1917 01:58:40,799 --> 01:58:43,219 Ah, para aplicarle el delito de fuga. 1918 01:58:43,427 --> 01:58:46,722 Y lo har� yo. Yo mismo. 1919 01:58:54,271 --> 01:58:55,147 Ret�rense. 1920 01:58:58,275 --> 01:59:00,528 Yo mismo le proteger�, profesor. 1921 01:59:03,030 --> 01:59:06,742 �Quiere un cigarrillo ingl�s, general? Para calmar sus nervios. 1922 01:59:06,992 --> 01:59:08,911 Mis nervios est�n en perfecto estado. 1923 01:59:09,495 --> 01:59:10,746 No lo parece. 1924 01:59:13,541 --> 01:59:15,209 Busco una simple cerilla. 1925 01:59:25,928 --> 01:59:28,764 Hay un objeto muy valioso a sus pies, general. 1926 01:59:29,765 --> 01:59:32,017 �Puedo recogerlo y preservarlo para el futuro? 1927 01:59:32,434 --> 01:59:35,437 No. Yo lo har�. 1928 01:59:35,938 --> 01:59:40,109 No me explico que se lo hayan olvidado. Bonito, �verdad? 1929 01:59:42,403 --> 01:59:45,030 Demuestra, entre otras cosas, la absoluta inexistencia... 1930 01:59:45,197 --> 01:59:47,324 ...de una civilizaci�n aria en este pa�s. 1931 01:59:47,533 --> 01:59:48,617 �C�llese! 1932 01:59:48,784 --> 01:59:49,785 �Se�or Ministro! 1933 01:59:49,952 --> 01:59:51,871 V�yase. �Qui�n le ha llamado? 1934 01:59:53,664 --> 01:59:54,832 Vuelva. 1935 01:59:55,291 --> 01:59:57,668 No se preocupe. Volver�. 1936 02:00:02,423 --> 02:00:04,425 Todos volveremos. 148663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.