Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,722 --> 00:00:35,059
PIMPINELA SMITH
2
00:01:42,668 --> 00:01:46,839
�STE ES UN RELATO DE FICCI�N.
NINGUNO DE SUS PERSONAJES ES REAL...
3
00:01:47,006 --> 00:01:50,968
PERO SE BASA EN LAS HAZA�AS DE
PERSONAS VALIENTES...
4
00:01:51,135 --> 00:01:54,263
...QUE ARRIESGARON SUS VIDAS
PARA AYUDAR A LOS PERSEGUIDOS...
5
00:01:54,430 --> 00:01:57,600
...Y EXTERMINADOS POR EL R�GIMEN
NAZI.
6
00:02:02,646 --> 00:02:06,775
ESTA HISTORIA EST� DEDICADA A
ESOS CAMPEONES DE LA LIBERTAD.
7
00:02:12,907 --> 00:02:16,452
BERL�N, PRIMAVERA DE 1939
8
00:02:35,387 --> 00:02:36,180
�Lo consigui�?
9
00:02:36,221 --> 00:02:38,390
Creo que s�.
10
00:02:38,807 --> 00:02:40,100
Weber, mi cuaderno.
11
00:02:49,818 --> 00:02:50,819
�Qu� ocurre?
12
00:02:50,986 --> 00:02:52,738
Me ha parecido o�r ruidos fuera.
13
00:02:52,905 --> 00:02:55,616
Siempre est� oyendo cosas
desde que recibi� ese mensaje.
14
00:02:55,866 --> 00:02:56,617
�Qu� mensaje?
15
00:02:56,784 --> 00:02:59,078
Un mensaje que no acabo de entender.
16
00:02:59,411 --> 00:03:00,287
�De qui�n?
17
00:03:00,371 --> 00:03:02,122
Precisamente, no lo s�.
18
00:03:02,623 --> 00:03:05,167
Pero cree que es de
ese misterioso salvador.
19
00:03:05,376 --> 00:03:09,546
S�, creo que es de �l.
Creo que lograr� escapar.
20
00:03:10,089 --> 00:03:11,507
No ser�a el primero, �sabe?
21
00:03:11,674 --> 00:03:14,551
Y continuar� su trabajo en
otra parte, lejos de los nazis.
22
00:03:14,718 --> 00:03:15,761
Por supuesto.
23
00:03:16,428 --> 00:03:18,555
Siempre se neg� a
trabajar para ellos, �no?
24
00:03:19,014 --> 00:03:20,432
Antes prefiero morir.
25
00:03:20,683 --> 00:03:23,185
Mi objetivo es curar, no matar.
26
00:03:24,770 --> 00:03:28,399
Weber, �dice que puso
la inyecci�n a las cuatro?
27
00:03:28,566 --> 00:03:32,695
S�. La resistencia ha aumentado
mucho.
28
00:03:32,861 --> 00:03:35,614
Est�n mejorando. Parece que
funciona.
29
00:04:01,015 --> 00:04:04,226
Hay un hombre fuera. Me
ha dado esta nota para usted.
30
00:04:11,901 --> 00:04:13,235
- Deje que se la lea.
- Gracias.
31
00:04:15,112 --> 00:04:18,532
La mente humana s�lo
est� limitada por el universo.
32
00:04:18,866 --> 00:04:19,658
�Qu� significa?
33
00:04:20,117 --> 00:04:21,118
Lo sab�a.
34
00:04:22,244 --> 00:04:24,705
Weber, mi sombrero
y mi abrigo, r�pido.
35
00:04:26,457 --> 00:04:29,793
Y tambi�n traiga mi
maleta. El cuaderno.
36
00:04:37,968 --> 00:04:39,637
Por favor, tenga mucho cuidado.
37
00:04:39,803 --> 00:04:40,888
�Qu� puedo perder?
38
00:04:41,096 --> 00:04:44,683
Bueno, suerte, amigo. En
mi peri�dico, "Libertad"...
39
00:04:45,100 --> 00:04:48,228
...hablar� con orgullo de un
alem�n que no vendi� su cerebro.
40
00:04:48,395 --> 00:04:50,439
Gracias. Pero no se lo aconsejo.
41
00:04:50,606 --> 00:04:53,150
Yo no corro peligro: Soy polaco.
42
00:04:53,359 --> 00:04:55,569
Mi pa�s no est� en guerra. A�n.
43
00:04:55,736 --> 00:04:56,820
- Adi�s.
- Adi�s.
44
00:04:59,198 --> 00:05:02,243
Weber, procure mejorar eso.
45
00:05:26,308 --> 00:05:27,059
Estoy listo.
46
00:05:27,226 --> 00:05:28,102
Deprisa, deprisa.
47
00:05:39,905 --> 00:05:41,365
Creo que todo ir� bien.
48
00:05:47,871 --> 00:05:48,956
�El doctor Bekendo.
49
00:05:49,540 --> 00:05:50,583
Se ha ido.
50
00:05:51,250 --> 00:05:52,626
Ese coche, vamos, s�ganle.
51
00:05:56,338 --> 00:05:57,798
Est� perdiendo el tiempo.
52
00:05:58,591 --> 00:06:00,551
Sidimir Koslowski, �no?
53
00:06:01,802 --> 00:06:05,180
No crea que hemos perdido el
tiempo. Nos ha ahorrado un viaje.
54
00:06:06,515 --> 00:06:07,391
Entren.
55
00:06:11,895 --> 00:06:13,814
MINISTERIO DE PROPAGANDA
56
00:06:22,281 --> 00:06:25,159
Atenci�n, apunta: Otra fuga sonada.
57
00:06:30,789 --> 00:06:32,875
No, nadie sabe d�nde est�.
58
00:06:33,042 --> 00:06:34,293
Se�ores, por favor.
59
00:06:38,797 --> 00:06:42,384
El Ministerio de Propaganda informa
a los corresponsales extranjeros...
60
00:06:42,635 --> 00:06:46,764
...que los rumores sobre el personaje
que dirige las fugas de Alemania...
61
00:06:47,139 --> 00:06:51,310
...carecen de fundamento.
No se han dado tales fugas.
62
00:06:52,019 --> 00:06:53,729
Ese tal salvador no existe.
63
00:06:54,521 --> 00:06:57,149
M�s a�n, en la Alemania nazi...
64
00:06:57,316 --> 00:07:00,194
...nadie espera ser salvado por
nadie.
65
00:07:13,582 --> 00:07:16,293
CAMBRIDGE, MUSEO DE
ANTIG�EDADES
66
00:07:43,946 --> 00:07:47,032
Jordan. �Jordan!
67
00:07:47,825 --> 00:07:48,701
�Se�or?
68
00:07:49,201 --> 00:07:52,871
Jordan, es usted un
aut�ntico v�ndalo. Un godo.
69
00:07:53,205 --> 00:07:55,541
Un descendiente
espiritual de los hunos.
70
00:07:55,749 --> 00:07:57,876
Cuyo objetivo era profanar la
belleza.
71
00:07:58,043 --> 00:08:00,379
No le entiendo se�or.
No sin un diccionario.
72
00:08:00,546 --> 00:08:04,258
Jordan tiene el privilegio �nico
de cuidar a la diosa m�s bella.
73
00:08:04,425 --> 00:08:07,511
A la mujer m�s sublime.
�Y c�mo la trata?
74
00:08:08,345 --> 00:08:10,639
Mire, hombre. Mire.
75
00:08:12,141 --> 00:08:16,228
Lo siento, se�or. En realidad,
me gusta mucho Afrodita. Mucho.
76
00:08:16,395 --> 00:08:17,396
Pero hay tantas...
77
00:08:17,563 --> 00:08:18,439
�Tantas?
78
00:08:18,439 --> 00:08:20,482
Bueno, en cierto modo s�, �no cree?
79
00:08:20,774 --> 00:08:22,318
S�lo hay una mujer como �sta.
80
00:08:22,484 --> 00:08:25,571
Mire qu� simetr�a, qu� gracia.
Mire qu� polvo, Jordan.
81
00:08:25,821 --> 00:08:28,616
Lo siento se�or. Traer�
inmediatamente el plumero.
82
00:08:29,366 --> 00:08:30,326
Dice que le gusta.
83
00:08:33,746 --> 00:08:35,748
Mirad, ni�as, �sta es Juno.
84
00:08:36,248 --> 00:08:40,127
No se�ora. No es Juno,
sino Afrodita Calipigia.
85
00:08:40,336 --> 00:08:41,086
�Est� seguro?
86
00:08:41,253 --> 00:08:42,630
M�s bien s�. Yo la descubr�.
87
00:08:42,796 --> 00:08:43,756
No me diga.
88
00:08:44,423 --> 00:08:48,093
Acaba de salir del ba�o,
observad la toalla.
89
00:08:48,260 --> 00:08:51,096
No es una toalla, es un quit�n,
una especie de t�nica.
90
00:08:51,263 --> 00:08:52,389
Parece una toalla.
91
00:08:52,556 --> 00:08:55,142
Muy bien, para usted es
una toalla, para m�, un quit�n.
92
00:08:55,392 --> 00:08:56,727
Es la diosa de la abundancia.
93
00:08:56,894 --> 00:08:58,395
No, no, es la diosa del amor.
94
00:08:59,605 --> 00:09:01,232
Del amor matrimonial y legal.
95
00:09:01,774 --> 00:09:03,484
Es una diosa respetable, ni�as.
96
00:09:03,651 --> 00:09:05,653
Es pr�cticamente perfecta,
como pueden ver.
97
00:09:06,070 --> 00:09:09,573
Su l�nguida mirada y su suave sonrisa
revelan una infinita compasi�n...
98
00:09:09,740 --> 00:09:12,868
...por la frivolidad y la ignorancia
de un mundo ciego.
99
00:09:13,285 --> 00:09:17,248
Muy bonito. S�, muy bonito.
100
00:09:18,082 --> 00:09:18,999
Vamos, ni�as.
101
00:09:21,627 --> 00:09:24,964
Profesor, le llama el conserje.
Va a llegar tarde.
102
00:09:25,172 --> 00:09:26,048
�A d�nde?
103
00:09:26,048 --> 00:09:26,924
A su clase, se�or.
104
00:09:27,091 --> 00:09:29,009
Bobadas, no tengo
clase hasta el viernes.
105
00:09:29,176 --> 00:09:30,636
Pero hoy es viernes, se�or.
106
00:09:31,303 --> 00:09:35,307
Dios santo. Es extraordinario.
�Qu� ha sido del jueves?
107
00:09:35,474 --> 00:09:36,725
Lo pasamos ayer, se�or.
108
00:09:37,268 --> 00:09:39,979
�S�? �En serio?
109
00:09:42,314 --> 00:09:43,190
S�, se�or.
110
00:09:49,613 --> 00:09:51,323
- Buenos d�as.
- Buenas tardes, se�or.
111
00:09:53,117 --> 00:09:54,159
�D�nde se ha metido?
112
00:09:54,326 --> 00:09:56,912
Si no llega, acabaremos
antes de empezar.
113
00:09:57,079 --> 00:09:59,081
He mandado al conserje a avisarle.
114
00:09:59,331 --> 00:10:01,959
Media hora no es nada. La
semana pasada no apareci�.
115
00:10:02,126 --> 00:10:03,711
Mirad esto, chicos. �No es bonito?
116
00:10:03,877 --> 00:10:05,796
Creo que es insultante
llegar tan tarde.
117
00:10:05,963 --> 00:10:09,842
�Qu� esperabas, nena? Los arque�logos
llevan miles de a�os de retraso.
118
00:10:10,009 --> 00:10:12,678
No, se�or Maxwell, s�lo han
sido treinta y cinco minutos.
119
00:10:12,845 --> 00:10:15,514
Por lo que me saltar�
dos tercios de la clase.
120
00:10:15,764 --> 00:10:17,891
Algo que sin duda me agradecer�.
121
00:10:18,058 --> 00:10:22,563
Por tanto, me limitar� a
darles un tema de reflexi�n...
122
00:10:22,730 --> 00:10:24,398
...hasta nuestro pr�ximo encuentro.
123
00:10:25,274 --> 00:10:27,610
La estructura de la Grecia Antigua...
124
00:10:27,943 --> 00:10:31,405
...revela influencias a la vez
pr�cticas y espirituales.
125
00:10:32,615 --> 00:10:36,785
Por ejemplo, cada l�nea del
Parten�n vuelve a la madre tierra...
126
00:10:37,119 --> 00:10:39,371
...o se eleva suavemente
hacia el firmamento.
127
00:10:41,874 --> 00:10:42,708
�Qu� es eso?
128
00:10:45,085 --> 00:10:47,630
�Eso? Es un dado.
129
00:10:47,880 --> 00:10:51,634
�Un dado? �Y qu� est� haciendo ah�?
130
00:10:51,884 --> 00:10:55,346
Mostrar una lamentable tendencia
a volver a la madre tierra.
131
00:10:58,807 --> 00:10:59,725
Rec�jalo.
132
00:10:59,934 --> 00:11:00,851
S�, se�or.
133
00:11:04,730 --> 00:11:05,689
D�melo.
134
00:11:09,068 --> 00:11:12,196
Se�or Maxwell, me pregunto por
qu� se matricul� en este curso.
135
00:11:12,404 --> 00:11:15,074
Mi padre pens� que la
arqueolog�a me calmar�a.
136
00:11:15,407 --> 00:11:17,243
Pues se equivoc�.
137
00:11:17,409 --> 00:11:19,286
Estaba loco por mandarme a
Inglaterra.
138
00:11:19,495 --> 00:11:22,873
Eso lo comprendo muy bien. Sigamos.
139
00:11:23,082 --> 00:11:25,834
Profesor, �le importar�a
devolverme los dados?
140
00:11:26,919 --> 00:11:28,045
Sigamos.
141
00:11:32,383 --> 00:11:36,428
En el Parten�n, observamos
claramente la influencia espiritual.
142
00:11:36,845 --> 00:11:39,431
Y en las casas de los griegos,
la influencia pr�ctica.
143
00:11:39,598 --> 00:11:43,477
Enfatizada por una estricta
separaci�n entre hombres y mujeres.
144
00:11:43,811 --> 00:11:46,188
Un sistema que para m�,
demuestra la superioridad...
145
00:11:46,355 --> 00:11:48,315
...de la civilizaci�n griega.
146
00:11:48,482 --> 00:11:49,817
Siempre se mete con nosotras.
147
00:11:50,109 --> 00:11:53,153
Las mujeres griegas viv�an
pr�cticamente recluidas.
148
00:11:53,320 --> 00:11:57,491
Una costumbre admirable que
por desgracia no se practica aqu�.
149
00:11:58,492 --> 00:12:00,619
�Se opone a nuestra
presencia aqu�, profesor?
150
00:12:00,995 --> 00:12:04,957
No puedo oponerme. S�lo la deploro.
151
00:12:19,305 --> 00:12:23,475
Y ahora que hemos conseguido
deshacernos de las alumnas...
152
00:12:24,393 --> 00:12:25,853
...quisiera hablar con ustedes.
153
00:12:26,937 --> 00:12:31,108
Llevo varios a�os realizando
excavaciones en Europa Central.
154
00:12:31,442 --> 00:12:35,529
Con el prop�sito de descubrir
restos de una civilizaci�n aria.
155
00:12:36,989 --> 00:12:38,824
Hablo totalmente en serio, se�ores.
156
00:12:39,033 --> 00:12:42,828
Quiz� les sorprenda que al gobierno
alem�n le interese el proyecto.
157
00:12:44,121 --> 00:12:46,165
El curso termina la semana que
viene.
158
00:12:46,707 --> 00:12:49,043
S�, se�or Maxwell, el curso termina.
159
00:12:50,085 --> 00:12:53,797
Durante las vacaciones, he
decidido que pod�a llevar...
160
00:12:54,048 --> 00:12:56,258
...a algunos estudiantes
de arqueolog�a conmigo.
161
00:12:57,509 --> 00:12:58,969
�Qu� les parece la idea?
162
00:13:00,804 --> 00:13:02,598
Me atrae enormemente, se�or.
163
00:13:02,765 --> 00:13:03,599
Y a m�, se�or.
164
00:13:03,599 --> 00:13:04,391
Me gustar�a ir.
165
00:13:04,558 --> 00:13:08,562
Y a m�. Si la expedici�n no
resulta demasiado costosa.
166
00:13:08,729 --> 00:13:10,814
Eso se lo garantizo, se�or McIntyre.
167
00:13:11,357 --> 00:13:13,859
Eso hacen cuatro. Cuatro.
168
00:13:14,860 --> 00:13:16,528
No es un resultado muy halagador.
169
00:13:17,238 --> 00:13:20,032
�Puedo llevar a mi
hermana peque�a, se�or?
170
00:13:20,199 --> 00:13:23,994
No, se�or Elstead. Quiero evitar la
presencia de mujeres en general.
171
00:13:24,161 --> 00:13:25,913
Y de hermanas peque�as en
particular.
172
00:13:27,581 --> 00:13:29,458
Supongo que no le interesa, Maxwell.
173
00:13:29,625 --> 00:13:33,254
No se�or. Yo paso mis vacaciones
en el presente, no en el pasado.
174
00:13:33,462 --> 00:13:35,172
Bien. Bien.
175
00:13:35,381 --> 00:13:38,759
Profesor, �no tendr� problemas
estando Alemania como est�?
176
00:13:38,968 --> 00:13:39,843
�Problemas?
177
00:13:39,927 --> 00:13:43,597
Me encantar�a ir, pero aquello
puede estallar en cualquier momento.
178
00:13:43,931 --> 00:13:46,517
No se me hab�a ocurrido.
Eso s� que me atrae.
179
00:13:46,684 --> 00:13:48,852
Se�or Maxwell, ya he
aceptado su negativa.
180
00:13:49,019 --> 00:13:51,355
La retiro, profesor. Cuente conmigo.
181
00:13:51,522 --> 00:13:52,356
Pero...
182
00:13:52,356 --> 00:13:54,733
No, no, profesor,
va a necesitar ayuda.
183
00:13:55,025 --> 00:13:59,154
Soy un genio organizando.
D�jeme a m� y lo llevar� todo.
184
00:13:59,488 --> 00:14:02,533
Se�or Maxwell, uno de los
mayores atractivos del viaje...
185
00:14:02,783 --> 00:14:05,619
...era perderle de vista
durante tres meses.
186
00:14:06,245 --> 00:14:07,037
Sin embargo...
187
00:14:08,205 --> 00:14:09,748
Esto era para acordarme de algo.
188
00:14:10,833 --> 00:14:12,668
Por supuesto, los bollos para el t�.
189
00:14:13,961 --> 00:14:15,379
Bueno, pi�nsenlo, se�ores.
190
00:14:15,796 --> 00:14:18,632
Si quieren m�s informaci�n,
vengan a verme por la ma�ana.
191
00:14:20,467 --> 00:14:21,385
Buenos d�as.
192
00:14:23,012 --> 00:14:26,849
Tendr� preparado el horario
despu�s de cenar. Vamos, chicos.
193
00:14:27,558 --> 00:14:31,729
"Y el deslizoso anuro
pirueteaba en los esteros"...
194
00:14:33,022 --> 00:14:35,357
Profesor, buenas tardes.
195
00:14:35,524 --> 00:14:36,358
Buenas tardes.
196
00:14:36,358 --> 00:14:37,151
�C�mo est� usted?
197
00:14:37,318 --> 00:14:39,695
A�orando mis bollos,
que al contrario que el vino...
198
00:14:39,862 --> 00:14:41,530
...no mejoran con el tiempo. Adi�s.
199
00:14:41,697 --> 00:14:45,868
Un momento. No habr�
olvidado que soy el Decano.
200
00:14:47,161 --> 00:14:48,579
S� que lo es, lo siento.
201
00:14:48,746 --> 00:14:51,332
Pero no habr� olvidado
al doctor Bekendorf.
202
00:14:51,832 --> 00:14:53,584
Dios m�o, el conejillo de Indias.
203
00:14:53,751 --> 00:14:55,753
Amigo m�o, me alegro mucho de verle.
204
00:14:55,920 --> 00:14:57,963
Bien, bien. Han pasado veinte a�os.
205
00:14:58,130 --> 00:14:59,506
S�, profesor, eso me temo.
206
00:14:59,673 --> 00:15:02,259
Esto es maravilloso.
�Y sus experimentos?
207
00:15:02,426 --> 00:15:05,596
�Por qu� no viene a mi cuarto
y charlamos largo y tendido?
208
00:15:05,763 --> 00:15:07,681
Le recuerdo que el
doctor es mi invitado.
209
00:15:07,848 --> 00:15:10,559
No, no, ambos son
mis invitados. Vamos.
210
00:15:11,477 --> 00:15:12,603
Adi�s.
211
00:15:15,272 --> 00:15:16,857
Un tipo extraordinario.
212
00:15:24,907 --> 00:15:28,077
Bueno, ahora que el
decano nos ha dejado...
213
00:15:29,036 --> 00:15:32,081
...cu�ntemelo todo. El
suero fue un �xito, �no?
214
00:15:32,289 --> 00:15:34,041
Me fui antes de la prueba
definitiva.
215
00:15:34,208 --> 00:15:35,000
Qu� l�stima.
216
00:15:35,167 --> 00:15:37,253
Sin embargo, conservo la vida.
217
00:15:37,878 --> 00:15:40,256
Cuesta creer que la
situaci�n sea tan terrible.
218
00:15:40,422 --> 00:15:43,384
Es peor, amigo. Escap� de milagro.
219
00:15:43,676 --> 00:15:44,468
Eso parece.
220
00:15:44,635 --> 00:15:48,180
Siento mucho no haber podido
darle las gracias a mi salvador.
221
00:15:48,847 --> 00:15:52,184
�Qui�n era? �Y c�mo
diablos se las arregl�?
222
00:15:52,434 --> 00:15:55,938
No tengo ni idea. Vino
y se fue como una sombra.
223
00:15:56,438 --> 00:16:00,609
Un guardaespaldas invisible.
Todo estaba previsto.
224
00:16:01,068 --> 00:16:02,778
Desde el mismo instante en que sal�.
225
00:16:03,320 --> 00:16:05,239
Como un viaje de Thomas Cook.
226
00:16:05,406 --> 00:16:08,325
En fin, est� vivo y a salvo.
Podr� seguir trabajando.
227
00:16:08,492 --> 00:16:09,243
S�.
228
00:16:09,785 --> 00:16:13,372
Me gustar�a pensar que
me ayud� por mi trabajo.
229
00:16:13,872 --> 00:16:14,957
No es mala raz�n.
230
00:16:15,541 --> 00:16:17,918
A las personas como
nosotros nos cuesta entender...
231
00:16:18,085 --> 00:16:20,129
...los aut�nticos motivos
de un aventurero.
232
00:16:20,838 --> 00:16:23,716
Usted y yo no somos
hombres de acci�n, amigo.
233
00:16:24,133 --> 00:16:25,884
No, yo odio la violencia.
234
00:16:26,260 --> 00:16:29,805
Es parad�jico matar a un hombre
antes de convencerle de su error.
235
00:16:30,723 --> 00:16:31,890
Es tan incivilizado.
236
00:16:36,270 --> 00:16:37,813
Dios bendito, �qu� ocurre?
237
00:16:39,398 --> 00:16:41,984
Todo listo, profesor.
S�lo falta el repaso final.
238
00:16:42,151 --> 00:16:42,902
Dije ma�ana.
239
00:16:43,068 --> 00:16:45,362
Hemos ganado
veinticuatro horas. Mire, jefe.
240
00:16:45,529 --> 00:16:48,073
El itinerario, con las
salidas y las llegadas.
241
00:16:48,240 --> 00:16:50,576
Cada uno llevar� sus propios
v�veres.
242
00:16:50,743 --> 00:16:54,204
El equipaje se limitar� a catorce
kilos. Estamos listos, se�or.
243
00:16:54,371 --> 00:16:56,498
V�yanse, �no se dan cuenta de que...
244
00:16:59,501 --> 00:17:00,836
Lo siento, lo siento, se�or.
245
00:17:02,296 --> 00:17:04,089
Profesor, �me devuelve mis tabas?
246
00:17:04,632 --> 00:17:05,507
Mis dados.
247
00:17:09,219 --> 00:17:10,888
No. Ahora son mis tabas.
248
00:17:11,263 --> 00:17:13,098
Como quiera, profesor, le ver�
ma�ana.
249
00:17:15,184 --> 00:17:17,937
Dios santo, �es que he so�ado?
250
00:17:18,103 --> 00:17:22,233
Me temo que no.
Estamos listos para irnos.
251
00:17:24,235 --> 00:17:27,321
BIENVENIDOS A LA ALEMANIA
ROM�NTICA
252
00:18:01,855 --> 00:18:03,607
Yo vivo en Oy.
253
00:18:03,941 --> 00:18:05,109
- �En Oy?
- En Oy.
254
00:18:05,442 --> 00:18:08,612
Pero cuando estoy de servicio,
me alojo en el refugio.
255
00:18:08,779 --> 00:18:09,822
�Muerde?
256
00:18:09,989 --> 00:18:11,282
No, si yo no se lo ordeno.
257
00:18:11,490 --> 00:18:13,993
Vengan, se�ores, les
presento a un amigo de Oy.
258
00:18:14,285 --> 00:18:15,369
Hola, �qu� tal?
259
00:18:15,661 --> 00:18:18,664
Diga, profesor, �no tendremos
que salir a pie de Alemania?
260
00:18:18,831 --> 00:18:19,915
Mis pies no pueden m�s.
261
00:18:20,082 --> 00:18:22,960
�Cree que le aguantar�n otros
veinte metros, se�or Gregson?
262
00:18:23,127 --> 00:18:24,878
�Por qu� hay tantas alambradas?
263
00:18:25,045 --> 00:18:27,047
�sta es la frontera
entre Suiza y Alemania.
264
00:18:27,214 --> 00:18:30,718
Son para que los oprimidos
suizos no huyan a la Alemania libre.
265
00:18:34,888 --> 00:18:36,849
�Hab�is visto lo mismo que yo?
266
00:18:37,016 --> 00:18:38,058
�El qu�? �La vaca?
267
00:18:38,309 --> 00:18:39,101
S�, la vaca.
268
00:18:39,268 --> 00:18:42,104
Aunque no lo cre�is
es una vaca alemana.
269
00:18:42,271 --> 00:18:45,441
Dan menos leche que
nuestras vacas de Jersey.
270
00:18:45,608 --> 00:18:48,986
�S�? Tienes que contarme
tus experiencias lecheras.
271
00:18:58,245 --> 00:19:00,122
Vamos, "gretchen", oig�mosla cantar.
272
00:19:01,040 --> 00:19:05,210
Ir�s por la carretera
y yo por el camino.
273
00:19:25,481 --> 00:19:27,816
�Todo en orden, "Herr" profesor?
274
00:19:28,859 --> 00:19:30,027
Perfecto.
275
00:19:32,821 --> 00:19:33,822
Y el caf�, estupendo.
276
00:19:33,989 --> 00:19:35,699
Me alegro de que le guste.
277
00:19:37,117 --> 00:19:38,160
�Sigue en ello, profe?
278
00:19:38,410 --> 00:19:41,330
S�, ma�ana s�lo avanzaremos
unos veinte kil�metros.
279
00:19:41,497 --> 00:19:42,915
Eso nos parecer� una minucia.
280
00:19:45,960 --> 00:19:47,378
�Tiene el plan de ma�ana?
281
00:19:47,544 --> 00:19:49,380
Quiere avanzar
otros veinte kil�metros.
282
00:19:49,546 --> 00:19:51,048
�No vamos a descansar nunca?
283
00:19:51,632 --> 00:19:55,177
Es como un hombre
impulsado por su conciencia.
284
00:19:56,178 --> 00:19:57,263
Tendr� una buena raz�n.
285
00:19:57,429 --> 00:19:59,848
Hay una: La falta de sexo.
286
00:20:01,100 --> 00:20:02,393
- Vamos, hombre.
- Qu� chiste.
287
00:20:02,560 --> 00:20:03,394
Puede ser.
288
00:20:03,394 --> 00:20:04,937
�Y no podemos hacer nada?
289
00:20:06,146 --> 00:20:08,274
�sa s� es buena idea.
290
00:20:09,692 --> 00:20:11,944
Sigue tocando, Jock. Paso a la
acci�n.
291
00:20:12,778 --> 00:20:13,654
Se�orita...
292
00:20:27,835 --> 00:20:30,921
Bien, se�ores, como
les veo tan animados...
293
00:20:31,130 --> 00:20:33,674
...he decidido alterar
el itinerario de ma�ana.
294
00:20:34,550 --> 00:20:35,718
Ser�n treinta kil�metros.
295
00:20:36,927 --> 00:20:38,596
Est� bien, que sean veintinueve.
296
00:20:40,764 --> 00:20:44,935
Estamos aqu�, en Untersitzenberg.
Altitud mil quinientos metros.
297
00:20:45,811 --> 00:20:48,981
Ma�ana escalaremos hasta
los dos mil cuatrocientos.
298
00:20:50,649 --> 00:20:53,277
Y por la tarde...
299
00:20:54,737 --> 00:20:57,072
S�. Pero bien pensado...
300
00:20:57,907 --> 00:21:01,327
...hablaremos de las operaciones
vespertinas m�s tarde.
301
00:21:07,374 --> 00:21:08,876
Bien, se�ores, a dormir.
302
00:21:09,501 --> 00:21:11,837
Ma�ana nos levantamos
a las cinco y media.
303
00:21:17,384 --> 00:21:18,302
Hola, Hans.
304
00:21:20,471 --> 00:21:22,306
Hola, Hans, �quieres un caf�?
305
00:21:22,473 --> 00:21:24,141
No, quiero irme a la cama.
306
00:21:25,851 --> 00:21:27,978
Tranquilo, nunca me
afeito por la noche.
307
00:21:36,111 --> 00:21:38,197
Se est� haciendo
tarde, "Herr" profesor.
308
00:21:38,864 --> 00:21:40,616
Gracias por record�rmelo, amigo.
309
00:22:05,474 --> 00:22:08,852
Buenas noches, se�oras.
310
00:22:09,061 --> 00:22:12,231
Buenas noches, se�oras.
311
00:22:19,822 --> 00:22:21,865
Silencio. A dormir.
312
00:22:23,075 --> 00:22:25,202
Buenas noches, se�or.
313
00:24:01,632 --> 00:24:04,885
Si est�n buscando mujeres,
no hay suficientes para todos.
314
00:24:08,305 --> 00:24:09,181
Venga aqu�.
315
00:24:09,390 --> 00:24:10,599
- �Yo, se�or?
- S�, venga.
316
00:24:25,197 --> 00:24:26,699
�Ha entrado alguien ahora mismo?
317
00:24:26,865 --> 00:24:29,285
No, se�or, s�lo
este grupo de ingleses.
318
00:24:31,078 --> 00:24:32,454
No he visto a nadie, se�or.
319
00:24:33,706 --> 00:24:35,040
- �Est� seguro?
- S�, se�or.
320
00:24:35,207 --> 00:24:37,042
Y estoy aqu� desde
que acab� mi guardia.
321
00:24:38,669 --> 00:24:39,545
Ya.
322
00:24:56,312 --> 00:25:00,316
Ahora ya estar� en Suiza.
Alguien tendr� que pagarlo.
323
00:25:02,026 --> 00:25:02,985
A su puesto.
324
00:25:33,557 --> 00:25:34,892
No esperar� que me crea eso.
325
00:25:35,059 --> 00:25:35,893
Claro que s�.
326
00:25:35,893 --> 00:25:37,144
- No puede ser el mismo.
- S�.
327
00:25:37,311 --> 00:25:41,482
No es posible. Aqu�, aqu�, aqu�,
aqu�.
328
00:25:41,857 --> 00:25:43,359
Y aqu�. Por todas partes.
329
00:25:43,525 --> 00:25:44,360
Podr�a ser.
330
00:25:44,360 --> 00:25:46,403
Y anoche estuvo aqu�,
en la frontera suiza.
331
00:25:46,946 --> 00:25:48,239
Veamos los informes.
332
00:25:48,405 --> 00:25:49,281
S�.
333
00:25:52,451 --> 00:25:53,702
�Qu� se sabe de Plancke?
334
00:25:53,869 --> 00:25:56,288
Mensaje de Breslau. Se
desconoce la identidad...
335
00:25:56,455 --> 00:25:58,749
...del hombre que ayud�
a escapar a Karl Plancke.
336
00:25:58,916 --> 00:26:00,251
No se sabe nada de ese tipo.
337
00:26:00,417 --> 00:26:02,169
�Alguna noticia?
338
00:26:02,378 --> 00:26:05,798
Mensaje de Hamburgo. Se
desconoce la identidad del hombre...
339
00:26:05,965 --> 00:26:07,883
...que evit� la ejecuci�n
de Josef Wurtz.
340
00:26:08,050 --> 00:26:11,845
Breslau, Hamburgo, fronteras belga y
francesa, da igual, no se sabe nada.
341
00:26:12,012 --> 00:26:13,222
Parece que logr� escapar.
342
00:26:13,389 --> 00:26:15,599
Por la frontera suiza,
como Josefs y Blumenfeld.
343
00:26:15,766 --> 00:26:19,228
Schenk y Hertz salieron por Holanda.
Pero Graum busca a esa sombra.
344
00:26:19,395 --> 00:26:21,230
- Si existe.
- Yo creo que s�.
345
00:26:23,399 --> 00:26:24,817
�A esto le llama un informe?
346
00:26:25,609 --> 00:26:29,780
�De qu� sirve que la Gestapo arreste
a la gente si usted les deja escapar?
347
00:26:30,364 --> 00:26:31,657
Se tomaron precauciones.
348
00:26:31,824 --> 00:26:33,200
Eso no es excusa.
349
00:26:33,659 --> 00:26:37,538
Somos responsables ante el general
Von Graum. No ante su ordenanza.
350
00:26:37,788 --> 00:26:39,373
Le ruego que entregue mi informe.
351
00:26:39,957 --> 00:26:43,460
Me temo que lamentar� esto,
comandante. Espere fuera.
352
00:26:45,379 --> 00:26:46,255
Schmidt.
353
00:26:48,424 --> 00:26:50,050
Entr�guelo al general Von Graum.
354
00:26:50,217 --> 00:26:51,093
A la orden.
355
00:26:52,219 --> 00:26:54,513
- �No cree?
- De inmediato.
356
00:26:55,055 --> 00:26:55,931
A la orden.
357
00:27:02,104 --> 00:27:03,439
�Salga de una vez!
358
00:27:16,285 --> 00:27:17,703
- Hofmann.
- �S�?
359
00:27:18,162 --> 00:27:19,038
Hola, Schmidt.
360
00:27:19,580 --> 00:27:21,790
Entregue este informe ah� dentro.
361
00:27:22,541 --> 00:27:23,417
�Qu� es?
362
00:27:23,417 --> 00:27:26,337
El informe del comandante
sobre la fuga de Karl Plancke.
363
00:27:26,837 --> 00:27:28,339
Lo siento. Es la hora de comer.
364
00:27:28,505 --> 00:27:30,633
Hofmann, es una orden.
365
00:27:56,992 --> 00:27:58,118
Se�or Ministro.
366
00:27:59,995 --> 00:28:01,330
Conoce a tu enemigo.
367
00:28:02,039 --> 00:28:06,210
Dicen que los ingleses tienen un
arma secreta: Su sentido del humor.
368
00:28:06,835 --> 00:28:08,837
Estoy dispuesto a
enterarme de todo ello.
369
00:28:09,004 --> 00:28:13,175
Por ejemplo, P.G.
Woodehouse. Escuche.
370
00:28:14,301 --> 00:28:17,012
"El hombre de la barba suspir�.
371
00:28:17,304 --> 00:28:20,766
Algo en el bosque se agit�".
�Tiene gracia?
372
00:28:21,016 --> 00:28:22,184
No, no tiene ninguna.
373
00:28:22,643 --> 00:28:26,814
Bien. Ahora, el famoso
peri�dico sat�rico, Punch.
374
00:28:27,690 --> 00:28:31,569
"La joven al tel�fono: Dices que has
conocido a un oficial y caballero.
375
00:28:31,860 --> 00:28:35,072
Bueno, diles que suban
los dos". �No es gracioso?
376
00:28:35,281 --> 00:28:36,615
Ninguna gracia.
377
00:28:36,907 --> 00:28:39,827
Bien. Ahora, Edwin Lear.
378
00:28:40,578 --> 00:28:44,081
"Hab�a un viejo de Bengala
que entr� del baile en la sala.
379
00:28:44,248 --> 00:28:48,168
"Ir� disfrazado de bollo. Pero el
perro se lo comi� como a un pollo".
380
00:28:48,586 --> 00:28:49,461
No tiene gracia.
381
00:28:49,628 --> 00:28:50,546
Claro que no.
382
00:28:50,713 --> 00:28:53,924
Y ahora, "Herr" Lewis Carroll.
383
00:28:54,592 --> 00:28:56,176
De "Alicia a trav�s del espejo".
384
00:28:56,594 --> 00:28:59,138
"Refulguraba y los
deslizosos anuros...
385
00:28:59,305 --> 00:29:02,433
...rotaban y pirueteaban
en los esteros".
386
00:29:03,225 --> 00:29:04,685
Lamentable porquer�a.
387
00:29:04,852 --> 00:29:05,811
Muy lamentable.
388
00:29:06,061 --> 00:29:09,481
He llegado a la conclusi�n de que el
sentido del humor ingl�s es un mito.
389
00:29:09,648 --> 00:29:12,276
No tienen sentido del humor
ni, por tanto, arma secreta.
390
00:29:12,443 --> 00:29:14,236
Todo es un farol como una casa.
391
00:29:14,653 --> 00:29:15,571
S�, s�.
392
00:29:16,071 --> 00:29:19,491
Pero cuando yo sea
"Gauleiter" de Londres...
393
00:29:19,700 --> 00:29:23,120
...me asegurar� de que no se vuelva
a hablar del sentido del humor.
394
00:29:23,454 --> 00:29:25,205
Estoy seguro, se�or Ministro.
395
00:29:25,623 --> 00:29:26,624
�Qu� es esto?
396
00:29:26,874 --> 00:29:28,876
El informe sobre la
fuga de Karl Plancke.
397
00:29:34,924 --> 00:29:37,426
Traiga aqu� a Schmidt y Marx.
398
00:29:38,385 --> 00:29:39,136
�Tr�igalos!
399
00:29:46,685 --> 00:29:49,480
Que me traigan al prisionero
Koslowski en tres minutos.
400
00:29:55,945 --> 00:29:57,947
Pasen, se�ores, pasen.
401
00:30:02,076 --> 00:30:04,078
Payasos incompetentes.
402
00:30:05,287 --> 00:30:06,413
�Han le�do este informe?
403
00:30:06,580 --> 00:30:09,208
S�, se�or. Le he dicho al
comandante lo que le esperaba.
404
00:30:09,375 --> 00:30:10,251
�S�?
405
00:30:10,417 --> 00:30:12,253
Fronteras y extranjeros
est�n vigilados.
406
00:30:12,419 --> 00:30:14,922
No tardaremos en capturar
al que organiz� estas fugas.
407
00:30:15,130 --> 00:30:16,799
O sea, que tienen su descripci�n.
408
00:30:17,049 --> 00:30:17,925
En absoluto, se�or.
409
00:30:19,385 --> 00:30:22,263
�Y no se les ha ocurrido
interrogar al que podr�a d�rsela?
410
00:30:22,680 --> 00:30:23,556
�Qui�n, se�or?
411
00:30:24,974 --> 00:30:26,850
Que pase Sidimir Koslowski.
412
00:30:27,476 --> 00:30:28,352
Claro.
413
00:30:28,435 --> 00:30:32,398
Justo. Un hombre m�s
impaciente que yo se molestar�a...
414
00:30:32,565 --> 00:30:34,733
...por tener el �nico
cerebro del ministerio.
415
00:30:36,819 --> 00:30:37,945
El prisionero Koslowski.
416
00:30:38,112 --> 00:30:40,781
Exactamente a quien quer�amos ver.
417
00:30:46,287 --> 00:30:48,789
Quer�a charlar un poco
con usted sobre la libertad.
418
00:30:48,956 --> 00:30:52,543
No su peri�dico,
sino su libertad personal.
419
00:30:53,002 --> 00:30:53,919
�Y bien?
420
00:30:54,378 --> 00:30:57,214
En nuestra �ltima
entrevista le ped� una lista...
421
00:30:57,506 --> 00:31:01,635
...de los que han escrito en su
peri�dico en contra del Reich.
422
00:31:01,969 --> 00:31:02,886
�S�?
423
00:31:03,095 --> 00:31:04,555
Supongamos que olvidamos eso.
424
00:31:04,889 --> 00:31:06,557
Se ahorrar�a una gran decepci�n.
425
00:31:06,891 --> 00:31:09,518
Supongamos que me contesta
a una pregunta m�s f�cil.
426
00:31:10,519 --> 00:31:11,604
�A cambio de qu�?
427
00:31:12,605 --> 00:31:16,442
Un billete para Varsovia.
La libertad en su propio pa�s.
428
00:31:16,901 --> 00:31:18,277
Mientras siga existiendo.
429
00:31:19,278 --> 00:31:20,321
�Qu� es lo que quiere?
430
00:31:21,030 --> 00:31:24,241
La descripci�n del hombre que evit�
el arresto del doctor Bekendorf.
431
00:31:24,867 --> 00:31:25,826
No puedo d�rsela.
432
00:31:27,077 --> 00:31:28,829
Usted estaba presente.
433
00:31:29,079 --> 00:31:32,666
Como buen observador, se habr�
fijado en alguna caracter�stica.
434
00:31:33,042 --> 00:31:36,545
C�mo andaba, c�mo hablaba,
su estatura. Su nacionalidad.
435
00:31:36,754 --> 00:31:37,963
No tengo ni idea.
436
00:31:38,172 --> 00:31:39,214
Vamos, vamos.
437
00:31:39,924 --> 00:31:43,677
Odiar�a tener que dejarle en manos
de los idiotas que acaban de salir.
438
00:31:45,888 --> 00:31:48,390
Muy bien. Si es bajo presi�n.
439
00:31:49,516 --> 00:31:51,977
Med�a uno noventa y era pelirrojo.
440
00:31:55,189 --> 00:31:56,148
Ya veo.
441
00:31:58,275 --> 00:31:59,944
Creo que es usted un hombre casado.
442
00:32:00,110 --> 00:32:00,986
Exacto.
443
00:32:01,487 --> 00:32:04,031
Pero debido a la situaci�n,
mi familia est� fuera.
444
00:32:04,198 --> 00:32:06,325
Su familia se compone de una hija.
445
00:32:06,492 --> 00:32:08,911
S�. Est� a salvo, en
los Estados Unidos.
446
00:32:09,370 --> 00:32:11,789
En Estados Unidos. S�.
447
00:32:16,794 --> 00:32:17,586
Gracias.
448
00:32:24,260 --> 00:32:25,094
Buenos d�as.
449
00:32:38,060 --> 00:32:39,186
�Es aut�ntica, se�or?
450
00:32:39,395 --> 00:32:40,897
No, Gregson. Es s�lo grava.
451
00:32:41,063 --> 00:32:43,149
De una de las nuevas
carreteras de Hitler.
452
00:32:43,399 --> 00:32:44,358
Una carta, profesor.
453
00:32:44,525 --> 00:32:45,318
Gracias.
454
00:32:45,902 --> 00:32:47,570
Lo siento mucho, se�or Gregson.
455
00:32:51,908 --> 00:32:55,161
Vaya, f�jense qu� bonito.
456
00:32:55,620 --> 00:32:57,747
Una invitaci�n de nuestra
embajada en Berl�n.
457
00:32:58,414 --> 00:33:01,459
Berl�n. Eso est� lej�simos, �no?
458
00:33:01,709 --> 00:33:05,212
Un momento. Se olvida de que
ten�amos que ir a Berl�n ma�ana.
459
00:33:05,379 --> 00:33:06,255
- �De verdad?
- Claro.
460
00:33:06,422 --> 00:33:08,007
- �A qu� hora salimos?
- A las 9:52.
461
00:33:08,507 --> 00:33:09,383
�De la ma�ana?
462
00:33:09,508 --> 00:33:11,385
S�. Y se lo voy a apuntar.
463
00:33:11,677 --> 00:33:14,096
Hora las nueve y cincuenta y dos.
464
00:33:16,515 --> 00:33:18,226
Est� aqu�, en su bolsillo.
465
00:33:18,392 --> 00:33:21,437
Gracias, gracias. Bien,
se�ores, les ver� en el tren.
466
00:33:21,604 --> 00:33:22,939
A las nueve cincuenta y ocho.
467
00:33:23,105 --> 00:33:23,981
- �Y dos!
- �Y dos!
468
00:33:23,981 --> 00:33:25,566
�A d�nde va, se�or? �No se queda?
469
00:33:25,733 --> 00:33:28,861
Probablemente. S�. Gracias.
470
00:33:29,445 --> 00:33:30,529
No se preocupen por m�.
471
00:33:33,074 --> 00:33:36,202
Algunos tipos deber�an ir con
correa.
472
00:34:02,895 --> 00:34:05,898
EL �NICO L�MITE DE
LA MENTE ES EL UNIVERSO
473
00:34:06,065 --> 00:34:08,943
Ha venido. �Qu� te dije?
474
00:34:09,151 --> 00:34:10,361
T�rala, idiota.
475
00:34:11,779 --> 00:34:13,030
�Qu� hac�is, vosotros dos?
476
00:34:13,239 --> 00:34:14,156
Nada.
477
00:34:16,534 --> 00:34:17,702
Estabais mirando algo.
478
00:34:17,910 --> 00:34:19,537
Estaba mirando sus manos.
479
00:34:19,996 --> 00:34:20,913
�Por qu�?
480
00:34:21,205 --> 00:34:24,000
Porque son las del mejor
pianista del mundo.
481
00:34:25,626 --> 00:34:29,005
�A qui�n le importan las
sucias manos de un vago?
482
00:34:29,422 --> 00:34:31,007
Voy a dar parte de esto. �Nombre?
483
00:34:31,382 --> 00:34:33,384
Meyer. Karol Meyer.
484
00:34:33,718 --> 00:34:36,220
Seguid trabajando o probar�is esto.
485
00:34:52,945 --> 00:34:55,531
�C�mo esperas que te rescaten de
aqu�?
486
00:34:56,157 --> 00:34:58,743
No hay m�s que campo
abierto y terreno llano.
487
00:34:58,910 --> 00:35:01,454
No lo s�. Pero tengo fe.
488
00:35:02,705 --> 00:35:04,498
Ha habido otros, �sabes?
489
00:35:05,625 --> 00:35:06,918
Vosotros, dejad de hablar.
490
00:35:23,392 --> 00:35:26,562
Al pr�ximo problema, os pondr�
a vosotros de espantap�jaros.
491
00:35:42,370 --> 00:35:44,038
Vaya, la sombra ha vuelto a actuar.
492
00:35:44,372 --> 00:35:46,415
"Pianista famoso huye
del campo de trabajo".
493
00:35:46,582 --> 00:35:50,211
A ver. "Se dice que
Karl Meyer, el pianista...
494
00:35:50,461 --> 00:35:53,339
...ha cruzado la frontera
francesa al borde del agotamiento".
495
00:35:53,673 --> 00:35:56,801
"Las autoridades dan a entender
que su fuga fue organizada...
496
00:35:56,968 --> 00:36:01,138
...por el misterioso personaje que
ha ayudado a otros enemigos del Reich".
497
00:36:01,389 --> 00:36:02,723
Qu� jugada. Incre�ble.
498
00:36:02,932 --> 00:36:07,103
Mejor que esconderse como un
conejo. Tiene agallas, el tipo.
499
00:36:07,645 --> 00:36:10,022
Hasta un conejo puede
tenerlas, se�or Maxwell.
500
00:36:10,690 --> 00:36:14,569
A m� me parece sensacional.
Me pregunto c�mo lo har�.
501
00:36:14,735 --> 00:36:15,528
Arriesg�ndose.
502
00:36:15,695 --> 00:36:17,405
S�, y un d�a de estos le coger�n.
503
00:36:17,572 --> 00:36:19,490
Acabar�n pill�ndole, �verdad, se�or?
504
00:36:19,782 --> 00:36:23,286
Dicho en su deplorable
lenguaje moderno: Ni idea.
505
00:36:23,619 --> 00:36:26,247
Ese tipo entr� en el campo
disfrazado de espantap�jaros.
506
00:36:26,414 --> 00:36:28,666
�Disfrazado de
espantap�jaros? D�jame ver.
507
00:36:29,125 --> 00:36:31,836
"De espantap�jaros...
Sin duda result� herido.
508
00:36:32,003 --> 00:36:34,547
Pues un abrigo con una
manga manchada de sangre...
509
00:36:34,714 --> 00:36:36,632
...fue hallado en el
lugar de los hechos".
510
00:36:37,633 --> 00:36:40,845
Un abrigo ensangrentado.
Muy melodram�tico.
511
00:36:45,308 --> 00:36:46,601
Le dieron en el brazo, �eh?
512
00:37:05,828 --> 00:37:08,873
Yo no har�a mucho
caso de los peri�dicos.
513
00:37:20,051 --> 00:37:23,179
Creo que voy a asearme.
514
00:37:23,554 --> 00:37:26,349
S�, es una buena idea.
515
00:37:26,933 --> 00:37:28,267
Yo tambi�n voy a refrescarme.
516
00:37:28,601 --> 00:37:29,727
S�, un poco de limpieza.
517
00:37:29,894 --> 00:37:31,729
Pues yo tengo las manos limpias.
518
00:37:35,024 --> 00:37:36,734
�Pero qu� os pasa, chicos?
519
00:37:44,033 --> 00:37:44,784
Profe.
520
00:37:45,785 --> 00:37:49,956
Exacto, se�or Maxwell. Pero
un tipo sensato cerrar�a la boca.
521
00:37:50,373 --> 00:37:51,624
Vaya.
522
00:37:51,999 --> 00:37:55,544
T�o, t�o. Me dar�a de
bofetadas de aqu� a Navidad.
523
00:37:55,711 --> 00:37:59,882
Dejando aparte la expresi�n,
yo soy quien deber�a recibirlas.
524
00:38:00,591 --> 00:38:03,803
Por cometer el error de
subestimar su inteligencia.
525
00:38:03,970 --> 00:38:05,388
�Pero c�mo se meti� en esto?
526
00:38:05,846 --> 00:38:09,559
Lo dif�cil era no meterse. Ver�...
527
00:38:09,934 --> 00:38:13,020
...cuando uno piensa que el progreso
y la civilizaci�n dependen...
528
00:38:13,354 --> 00:38:17,525
...de las manos y las mentes de
unos cuantos seres excepcionales...
529
00:38:18,818 --> 00:38:22,488
...es dif�cil mantenerse al margen
y ver c�mo son destruidos.
530
00:38:22,655 --> 00:38:25,324
�Pero c�mo se sali� con la suya?
Especialmente usted.
531
00:38:25,533 --> 00:38:27,827
Se�or Maxwell, no soy excepcional.
532
00:38:28,578 --> 00:38:31,455
De hecho, mi don natural para...
533
00:38:32,248 --> 00:38:35,960
...pasar desapercibido
ha resultado ser muy �til.
534
00:38:36,502 --> 00:38:39,380
Es uno de los tipos m�s
impresionantes del mundo.
535
00:38:40,006 --> 00:38:42,550
Eso es una gran
exageraci�n, se�or Maxwell.
536
00:38:43,134 --> 00:38:45,636
En realidad soy una persona
especialmente d�bil.
537
00:38:45,928 --> 00:38:48,598
Que siempre se deja
llevar por sus impulsos.
538
00:38:51,684 --> 00:38:54,604
Chicos, volved aqu�. Deprisa.
539
00:39:07,116 --> 00:39:10,119
Bien, se�ores, �se han aseado bien?
540
00:39:10,369 --> 00:39:12,371
S�, gracias, se�or.
541
00:39:13,664 --> 00:39:15,583
Profesor, �puedo darle la mano?
542
00:39:15,750 --> 00:39:18,836
Claro, se�or McIntyre. Sobre todo
porque pronto nos despediremos.
543
00:39:19,045 --> 00:39:20,296
�Despedirnos?
544
00:39:21,088 --> 00:39:25,259
�C�mo no? Ahora que han
descubierto mi culpable secreto.
545
00:39:25,843 --> 00:39:27,470
S�, pero tenemos algo que decir.
546
00:39:27,970 --> 00:39:29,096
S�, lo hemos hablado.
547
00:39:29,305 --> 00:39:30,264
Queremos participar.
548
00:39:30,431 --> 00:39:32,600
Adem�s, ya estamos
en ello hasta el cuello.
549
00:39:33,351 --> 00:39:34,227
De eso nada.
550
00:39:34,393 --> 00:39:38,147
Pues claro que s�. O tendremos
que hablar. �Verdad, chicos?
551
00:39:38,314 --> 00:39:41,317
Por supuesto. En serio,
se�or. Queremos participar.
552
00:39:41,484 --> 00:39:43,277
�Qu� es esto, se�ores? �Chantaje?
553
00:39:43,444 --> 00:39:45,154
Un bonito chantaje.
554
00:39:48,366 --> 00:39:52,203
S�. S�, se�or. De inmediato.
555
00:39:57,416 --> 00:39:58,292
�Oiga?
556
00:40:02,296 --> 00:40:05,132
Se�ores, por favor, no oigo nada.
557
00:40:05,466 --> 00:40:06,300
Perdone.
558
00:40:06,300 --> 00:40:08,469
�No pueden irse con
la m�sica a otra parte?
559
00:40:09,387 --> 00:40:11,097
Es t�picamente francesa.
560
00:40:11,264 --> 00:40:14,850
Anda ya. Este motivo
musical aparece al menos...
561
00:40:15,017 --> 00:40:17,270
...en siete obras del
primer periodo de Lubach.
562
00:40:17,937 --> 00:40:19,897
Al menos estamos de
acuerdo en el tempo.
563
00:40:20,064 --> 00:40:22,275
Insisto en la modulaci�n
del segundo movimiento.
564
00:40:22,441 --> 00:40:24,235
Pues yo he o�do la grabaci�n y nada.
565
00:40:24,402 --> 00:40:27,738
Si escuchara con atenci�n, ver�a que
el tempo del segundo movimiento...
566
00:40:27,905 --> 00:40:30,157
...es m�s lento que el del tercero.
567
00:40:30,324 --> 00:40:33,452
�De ninguna manera! �No tiene ni
idea!
568
00:40:33,619 --> 00:40:37,373
�Por favor! �Quieren
callarse de una vez?
569
00:40:39,166 --> 00:40:42,503
Se supone que en este edificio
sabemos lo que ocurre en Alemania.
570
00:40:42,670 --> 00:40:46,090
No pretender�n que esas fugas se
realizan sin sobornos de alg�n tipo.
571
00:40:46,257 --> 00:40:47,049
Se�or Ministro...
572
00:40:47,216 --> 00:40:48,801
Le decimos todo lo que sabemos.
573
00:40:48,968 --> 00:40:50,469
Si duda de mi lealtad, dimito.
574
00:40:50,636 --> 00:40:53,347
Pues dimita. Ser� una
valiosa contribuci�n. Si�ntese.
575
00:40:53,514 --> 00:40:55,975
Bien, examinemos una vez
m�s las pruebas disponibles.
576
00:40:56,142 --> 00:40:58,978
Primero, unas notas
musicales silbadas en la noche.
577
00:41:02,481 --> 00:41:04,692
Perdone, se�or Ministro,
era m�s o menos as�.
578
00:41:07,153 --> 00:41:08,321
No, no, era as�.
579
00:41:09,447 --> 00:41:10,406
No, no.
580
00:41:11,824 --> 00:41:12,909
Ya basta.
581
00:41:13,409 --> 00:41:16,370
Intentamos descubrir el origen de
la canci�n mediante expertos.
582
00:41:16,787 --> 00:41:20,958
En segundo lugar, la tarjeta
encontrada en el espantap�jaros.
583
00:41:21,417 --> 00:41:23,044
Llamen a Zigor. �D�nde est�?
584
00:41:23,252 --> 00:41:24,128
Aqu�, se�or.
585
00:41:26,047 --> 00:41:28,507
Un trozo de cartulina
con el borde dorado.
586
00:41:28,758 --> 00:41:31,594
"Se ruega confirmaci�n",
escrito por un lado.
587
00:41:32,094 --> 00:41:35,681
Y las cifras "9:52" escritas
al dorso. �Y bien?
588
00:41:35,848 --> 00:41:37,934
Debe de ser una tarjeta
de invitaci�n, se�or.
589
00:41:38,100 --> 00:41:40,061
Magn�fico, se�or Schauzl.
590
00:41:40,436 --> 00:41:43,481
Siendo as�, se habr�n enviado
varias para la misma recepci�n.
591
00:41:43,940 --> 00:41:47,735
�Ser�a mucho pedir que la
Gestapo identificara tal recepci�n?
592
00:41:48,569 --> 00:41:49,862
El se�or Zigor est� aqu�.
593
00:41:50,738 --> 00:41:51,697
�Alguna novedad?
594
00:41:51,906 --> 00:41:55,368
Desgraciadamente, ninguna de las
personas que han o�do los silbidos...
595
00:41:55,534 --> 00:41:58,120
...recibi� educaci�n musical.
596
00:41:58,746 --> 00:42:01,791
Hemos tratado de unificar sus
testimonios en una sola frase.
597
00:42:01,958 --> 00:42:04,669
Y de reflejar �sta en
una partitura. Aqu� est�.
598
00:42:04,919 --> 00:42:06,921
Ped� que localizara la obra
original.
599
00:42:07,088 --> 00:42:09,924
Empieza con la vig�simo s�ptima
nota del tercer movimiento...
600
00:42:10,091 --> 00:42:12,051
...del concierto de
Lubach en Sol Menor.
601
00:42:12,218 --> 00:42:13,219
�Quiere que la toque?
602
00:42:13,386 --> 00:42:17,557
No, yo lo har�. Si�ntese.
Prepare la grabaci�n del aduanero.
603
00:42:18,015 --> 00:42:19,350
Pero no la ponga a�n.
604
00:42:23,896 --> 00:42:27,066
El concierto de Lubach. No me lo
creo.
605
00:42:33,239 --> 00:42:34,323
Ponga el disco.
606
00:42:42,290 --> 00:42:43,082
Basta.
607
00:42:48,379 --> 00:42:52,550
Bueno. Aqu� por fin tenemos algo.
608
00:42:52,800 --> 00:42:54,010
Vengan, ac�rquense.
609
00:42:58,347 --> 00:43:02,518
�Lo ven? Id�nticas.
Absolutamente id�nticas.
610
00:43:03,561 --> 00:43:07,064
La recepci�n de la embajada
brit�nica. Debe de ser un ingl�s.
611
00:43:07,315 --> 00:43:08,608
�S�? Qu� interesante.
612
00:43:08,774 --> 00:43:12,278
Y como yo tambi�n he recibido
una, significa que soy ingl�s, �no?
613
00:43:12,778 --> 00:43:16,073
Gracias a todos, se�ores, por su
inestimable ayuda. Pueden irse.
614
00:43:17,867 --> 00:43:18,743
Y usted.
615
00:43:26,542 --> 00:43:27,668
�Qu� est� haciendo aqu�?
616
00:43:28,544 --> 00:43:30,296
Estaba recogiendo los papeles.
617
00:43:30,463 --> 00:43:31,255
�Para qu�?
618
00:43:31,839 --> 00:43:33,758
No lo s�. Siempre los recojo.
619
00:43:34,133 --> 00:43:35,009
�C�mo se llama?
620
00:43:35,176 --> 00:43:36,677
Wagner, se�or.
621
00:43:37,553 --> 00:43:39,472
�Le gusta la m�sica, Wagner?
622
00:43:39,805 --> 00:43:41,557
No mucho, se�or.
623
00:43:42,058 --> 00:43:43,434
�Le gusta esta melod�a?
624
00:43:44,560 --> 00:43:47,230
No est� mal. Para ser inglesa.
625
00:43:48,272 --> 00:43:50,107
�Ha dicho que es inglesa?
626
00:43:50,399 --> 00:43:53,069
S�, se�or. Es una
antigua canci�n inglesa.
627
00:43:53,277 --> 00:43:55,029
"Hay una taberna en la ciudad".
628
00:43:55,655 --> 00:43:57,823
Venga aqu�, Wagner.
629
00:43:58,324 --> 00:43:59,158
Se�or general...
630
00:43:59,492 --> 00:44:03,371
No se ponga nervioso. Le
recompensar�. Es usted un genio.
631
00:44:03,537 --> 00:44:06,707
Recibir� una foto autografiada
del F�hrer. Coja un bomb�n.
632
00:44:22,306 --> 00:44:25,851
Su excelencia el embajador
de Per� y la se�ora Gordia.
633
00:44:27,812 --> 00:44:29,689
Milord y Milady Grabbage.
634
00:44:30,147 --> 00:44:31,983
- Hola, querida.
- �C�mo est�?
635
00:44:32,942 --> 00:44:34,068
�Est� el embajador?
636
00:44:34,235 --> 00:44:35,486
Ha tenido que ir a Londres.
637
00:44:35,653 --> 00:44:36,696
�Tan mal est� la cosa?
638
00:44:36,862 --> 00:44:37,905
Siempre hay esperanza.
639
00:44:38,072 --> 00:44:41,242
El Ministro del Reich,
general Von Graum.
640
00:44:41,450 --> 00:44:42,368
Le felicito.
641
00:44:42,702 --> 00:44:43,828
Me alegro de verle aqu�.
642
00:44:43,995 --> 00:44:47,290
Nunca pierdo ocasi�n de
cimentar nuestras relaciones.
643
00:44:47,540 --> 00:44:48,666
Muy amable por su parte.
644
00:44:48,916 --> 00:44:50,960
Espero que asista
al mitin de N�remberg.
645
00:44:51,127 --> 00:44:53,588
Lo intentar�. �Qu�
se celebra este a�o?
646
00:44:53,754 --> 00:44:54,630
La paz.
647
00:44:54,797 --> 00:44:57,008
El capit�n y la se�ora Leroy.
648
00:45:02,013 --> 00:45:05,558
El coronel y la se�ora
Jailing. Lady Eva Plant.
649
00:45:05,725 --> 00:45:06,726
Ese hombre de all�.
650
00:45:06,893 --> 00:45:08,060
- �D�nde?
- Junto a la mesa.
651
00:45:08,895 --> 00:45:10,980
Y el que est� junto a
la chimenea, con barba.
652
00:45:11,397 --> 00:45:12,857
Idiota, �se es de los nuestros.
653
00:45:17,778 --> 00:45:20,489
El honorable conde de Meadowbrook.
654
00:45:20,781 --> 00:45:23,159
Hola, Bussie. �Qu�
has estado haciendo?
655
00:45:23,367 --> 00:45:24,869
Absolutamente nada.
656
00:45:25,036 --> 00:45:26,495
Cuidado, no te canses.
657
00:45:26,704 --> 00:45:27,455
Tendr� cuidado.
658
00:45:29,624 --> 00:45:31,208
La encantadora se�orita Cole.
659
00:45:31,375 --> 00:45:32,543
Buenas noches, general...
660
00:45:32,710 --> 00:45:33,586
General Von Graum.
661
00:45:33,753 --> 00:45:34,795
S�, desde luego.
662
00:45:34,962 --> 00:45:37,089
No tiene buena memoria.
�Est� nerviosa?
663
00:45:37,256 --> 00:45:38,132
En absoluto.
664
00:45:38,633 --> 00:45:39,884
�Sabe lo que est� buscando?
665
00:45:40,051 --> 00:45:41,135
Tengo una ligera idea.
666
00:45:41,302 --> 00:45:44,055
Un t�pico oficial ingl�s,
un hombre de mundo.
667
00:45:44,222 --> 00:45:48,184
O bien un explorador.
Fuerte, silencioso, decidido.
668
00:45:48,517 --> 00:45:51,145
Ya. Un oficial ingl�s fuerte,
mundano o un explorador.
669
00:45:51,479 --> 00:45:52,647
Quiz�s aqu�l.
670
00:45:54,607 --> 00:45:55,358
O aqu�l.
671
00:45:56,609 --> 00:45:57,485
O aqu�l.
672
00:45:58,444 --> 00:46:00,488
No, me temo que �se
no es el tipo que busco.
673
00:46:00,655 --> 00:46:01,572
�No?
674
00:46:01,614 --> 00:46:02,490
No.
675
00:46:03,199 --> 00:46:05,034
Busco un cerebro, no un m�sculo.
676
00:46:05,618 --> 00:46:09,789
Como quiera. S�lo le digo que
nuestro hombre estar� aqu� esta noche.
677
00:46:10,164 --> 00:46:11,082
Haga lo que pueda.
678
00:46:13,251 --> 00:46:15,461
No vuelva a olvidar
el apellido del general.
679
00:46:16,796 --> 00:46:17,630
Gracias.
680
00:46:17,630 --> 00:46:19,799
Sir Roger y Lady Tadworth.
681
00:46:21,676 --> 00:46:22,885
Su tarjeta, por favor.
682
00:46:25,263 --> 00:46:26,764
Gracias. Por aqu�.
683
00:46:30,351 --> 00:46:31,185
Gracias, se�or.
684
00:46:37,191 --> 00:46:40,236
Su excelencia el embajador de Chile.
685
00:46:44,240 --> 00:46:45,074
�Tiene fuego?
686
00:46:45,074 --> 00:46:46,492
- Enseguida, se�or.
- Gracias.
687
00:46:56,252 --> 00:46:59,130
El se�or y la se�orita Goya.
688
00:47:00,298 --> 00:47:01,841
- Veteranos, �eh?
- S�, se�or.
689
00:47:07,722 --> 00:47:08,514
Lo siento, se�or.
690
00:47:10,600 --> 00:47:12,768
Profesor Horacio Smith.
691
00:47:18,649 --> 00:47:19,442
Hola, George.
692
00:47:19,942 --> 00:47:20,776
Hola, Horacio.
693
00:47:20,776 --> 00:47:21,944
He cumplido lo prometido.
694
00:47:22,111 --> 00:47:22,987
Estupendo.
695
00:47:23,112 --> 00:47:24,196
�Puedo irme ya?
696
00:47:24,447 --> 00:47:26,157
Qu�date un rato y p�salo bien.
697
00:47:26,324 --> 00:47:27,158
Est� bien.
698
00:47:27,158 --> 00:47:29,410
Bonito traje. �Te lo has hecho t�?
699
00:47:29,660 --> 00:47:32,330
Claro que no. Me lo hizo un
sastre a los diecisiete a�os.
700
00:47:32,538 --> 00:47:34,999
Alice, te presento a mi
hermano, el profesor Smith.
701
00:47:35,166 --> 00:47:36,125
Lady Willoughby.
702
00:47:36,626 --> 00:47:38,711
�El aut�ntico profesor Smith?
703
00:47:39,045 --> 00:47:42,340
El otro d�a me dijeron que yo
era el vivo retrato de su Afrodita.
704
00:47:42,673 --> 00:47:43,591
�Qu� le parece?
705
00:47:43,674 --> 00:47:47,178
Es dif�cil de decir. Yo s�lo
conozco a mi Afrodita desnuda.
706
00:47:47,345 --> 00:47:49,430
No s� si esos detalles
de tu vida privada...
707
00:47:49,639 --> 00:47:52,141
Para los puros, todas
las cosas son puras.
708
00:48:34,475 --> 00:48:36,352
Deber�as tom�rtelo con m�s calma.
709
00:48:37,603 --> 00:48:39,105
Tranquilo, tengo la cabeza dura.
710
00:48:39,272 --> 00:48:41,107
En m�s de un sentido, cr�eme.
711
00:48:42,316 --> 00:48:46,487
Mira, ah� est� el profesor.
Y parece que me necesita.
712
00:48:46,654 --> 00:48:47,488
Nos necesita.
713
00:48:51,951 --> 00:48:52,785
�Qui�n es?
714
00:48:52,785 --> 00:48:53,619
No tengo ni idea.
715
00:48:53,953 --> 00:48:54,745
Est� aqu�.
716
00:48:54,787 --> 00:48:55,580
�C�mo lo sabe?
717
00:48:55,621 --> 00:48:56,706
He estado arriba y...
718
00:48:56,872 --> 00:48:57,873
�Se ha fijado, se�or?
719
00:48:58,040 --> 00:49:00,126
Procuro no fijarme, se�or Gregson.
720
00:49:00,293 --> 00:49:02,253
Debe darle jaqueca sujetar todo eso.
721
00:49:04,005 --> 00:49:06,924
Que les sirva de
recordatorio, se�ores.
722
00:49:07,091 --> 00:49:10,928
La cita es a las once y
media en el bar de Dvorak.
723
00:49:13,890 --> 00:49:15,099
Creo que s� qui�n es.
724
00:49:15,266 --> 00:49:16,058
�S�?
725
00:49:16,100 --> 00:49:17,727
No se lo dir� hasta estar seguro.
726
00:49:17,894 --> 00:49:20,688
Ha dicho que hab�a m�s de
seis tarjetas sin esquinas.
727
00:49:20,855 --> 00:49:23,691
S�, pero s�lo una encaja
con el trozo que tengo aqu�.
728
00:49:23,941 --> 00:49:27,445
Es dif�cil creer que sea tan
listo para cortar las tarjetas...
729
00:49:27,612 --> 00:49:30,239
...y tan tonto como para
dejar la suya propia.
730
00:49:30,656 --> 00:49:32,199
Es una mujer muy inteligente.
731
00:49:32,366 --> 00:49:34,285
Igual que usted por darse cuenta.
732
00:49:34,452 --> 00:49:37,121
Si est� aqu� dentro, le prometo,
general, que no saldr�.
733
00:49:38,414 --> 00:49:39,874
Tengo muchas quejas.
734
00:49:40,333 --> 00:49:42,710
El champ�n no est� tan
caliente. Est� s�lo tibio.
735
00:49:42,877 --> 00:49:44,754
�Qu� esperabas, Gregson? Es gratis.
736
00:49:47,465 --> 00:49:51,302
Ver N�poles y morir.
�Ves lo mismo que yo?
737
00:49:54,847 --> 00:49:55,890
Es tu oportunidad.
738
00:49:56,474 --> 00:49:59,602
Hay que hacer las cosas con arte.
Hay que variar la estrategia.
739
00:49:59,894 --> 00:50:00,770
Atento.
740
00:50:07,818 --> 00:50:10,738
Disculpe. Lo siento, le he
confundido con otra persona.
741
00:50:10,905 --> 00:50:11,822
Von Graum.
742
00:50:11,948 --> 00:50:12,823
Smith.
743
00:50:13,491 --> 00:50:17,578
Una confusi�n de identidad.
Buscaba a Jekyll y encuentro a Hyde.
744
00:50:17,745 --> 00:50:20,248
�Jekyll? �Hyde? �Es una broma
inglesa?
745
00:50:20,414 --> 00:50:21,207
Poco m�s o menos.
746
00:50:21,374 --> 00:50:22,124
Perdone.
747
00:50:22,291 --> 00:50:26,462
No se vaya. H�bleme de usted. Me
interesan las costumbres locales.
748
00:50:26,921 --> 00:50:28,923
Por ejemplo, �a qu� se dedica usted?
749
00:50:29,173 --> 00:50:30,967
A dar caza a los enemigos del Reich.
750
00:50:31,133 --> 00:50:32,885
�S�? �Y dispara mucho? Camarero.
751
00:50:33,135 --> 00:50:34,845
Disculpe, creo que preguntan por m�.
752
00:50:35,012 --> 00:50:38,224
No, no, t�mese un caf�.
Dicen que la embajada inglesa...
753
00:50:38,391 --> 00:50:40,560
...es el �nico lugar de
Alemania donde lo hay.
754
00:50:40,726 --> 00:50:44,146
Hemos descubierto que el
suced�neo puede superar al original.
755
00:50:44,313 --> 00:50:45,898
La zorra y las uvas.
756
00:50:46,524 --> 00:50:50,236
�Es cierto que en su pa�s ya
no hay libertad de expresi�n?
757
00:50:50,444 --> 00:50:54,198
Mentira. Patra�as de la
degenerada prensa plutocr�tica.
758
00:50:54,657 --> 00:50:58,119
�En serio? Entonces �no puede
uno fiarse de los periodistas?
759
00:50:59,161 --> 00:51:02,123
�Puedo preguntarle qu� le
trae a Alemania, "Herr" Smith?
760
00:51:02,873 --> 00:51:07,044
La sed de conocimientos.
Trato de descubrir si existi�...
761
00:51:07,211 --> 00:51:09,589
...o no existi� una civilizaci�n
aria en este pa�s.
762
00:51:09,839 --> 00:51:10,715
Existi�.
763
00:51:10,840 --> 00:51:13,759
Otros no opinan lo mismo.
Pero lo averiguar�.
764
00:51:14,385 --> 00:51:16,178
Aqu� tienes tu whisky.
�C�mo lo tomas?
765
00:51:16,345 --> 00:51:17,638
Con absolutamente nada.
766
00:51:18,139 --> 00:51:20,516
Es fant�stico. El vocabulario
de Bussie consiste...
767
00:51:20,683 --> 00:51:21,851
...en absolutamente nada.
768
00:51:22,018 --> 00:51:22,810
Es sublime.
769
00:51:22,977 --> 00:51:23,811
Es rid�culo.
770
00:51:23,978 --> 00:51:25,146
Significa cualquier cosa.
771
00:51:25,313 --> 00:51:26,522
O absolutamente nada.
772
00:51:26,689 --> 00:51:27,940
Puede ser un insulto.
773
00:51:28,107 --> 00:51:29,275
O un santo y se�a.
774
00:51:36,157 --> 00:51:40,328
D�game, por curiosidad, ese
humorista ingl�s, Lewis Carroll...
775
00:51:40,661 --> 00:51:42,872
...�por qu� dice estas
idioteces? Escuche.
776
00:51:43,623 --> 00:51:46,375
"Refulguraba y los
deslizosos anuros...
777
00:51:46,626 --> 00:51:49,378
...rotaban y pirueteaban
en los esteros".
778
00:51:50,213 --> 00:51:51,297
No tiene sentido.
779
00:51:51,547 --> 00:51:55,718
Claro que s�. Al amanecer,
los resbaladizos sapos...
780
00:51:56,052 --> 00:51:58,054
...retozaban en los pantanos.
781
00:51:58,804 --> 00:52:01,182
"Alocadas con los borogrovios...
782
00:52:01,599 --> 00:52:04,852
...las ratas escurridizas
se divert�an". Est� clar�simo.
783
00:52:05,102 --> 00:52:05,937
�Y qu� significa?
784
00:52:06,103 --> 00:52:07,605
Significa lo que usted quiera.
785
00:52:08,105 --> 00:52:11,192
Puede usarse l�ricamente o,
como hago yo a veces...
786
00:52:11,651 --> 00:52:13,110
...en lugar de palabrotas.
787
00:52:13,402 --> 00:52:14,528
Extraordinario.
788
00:52:14,737 --> 00:52:16,197
Desde mi llegada a Alemania...
789
00:52:16,364 --> 00:52:18,866
...me siento como Alicia
en el pa�s de las maravillas.
790
00:52:19,033 --> 00:52:20,243
Alemania es maravillosa.
791
00:52:20,409 --> 00:52:21,327
S� que lo es.
792
00:52:21,494 --> 00:52:24,956
Pero hay un problema: "ser o no ser"
como dijo el gran poeta germano.
793
00:52:25,164 --> 00:52:26,666
�Germano? Eso es de Shakespeare.
794
00:52:26,916 --> 00:52:27,833
�C�mo? �No lo sabe?
795
00:52:28,000 --> 00:52:30,419
S� que lo dijo �l, pero
cre�a que era ingl�s.
796
00:52:30,586 --> 00:52:32,630
No, no, Shakespeare era alem�n.
797
00:52:32,838 --> 00:52:35,007
El profesor Schwurtzbacher
lo ha demostrado.
798
00:52:35,174 --> 00:52:36,634
Vaya, qu� decepci�n.
799
00:52:36,926 --> 00:52:40,304
Pero admitir� que la traducci�n
inglesa es m�s que admirable.
800
00:52:41,138 --> 00:52:41,931
Buenas noches.
801
00:52:41,973 --> 00:52:44,892
"Buenas noches, qu� dulce
pena es la despedida".
802
00:52:45,184 --> 00:52:46,060
�Qu� es eso?
803
00:52:46,394 --> 00:52:48,521
Uno de los mejores versos alemanes.
804
00:53:02,994 --> 00:53:04,495
A�n no me ha dicho su nombre.
805
00:53:04,662 --> 00:53:05,580
Ludmila.
806
00:53:05,788 --> 00:53:08,082
Qu� bonito. �Millie es el
diminutivo?
807
00:53:08,249 --> 00:53:09,709
No. Lucinka.
808
00:53:12,378 --> 00:53:14,046
�Se ha fijado que ya no hay m�sica?
809
00:53:14,755 --> 00:53:17,049
Vaya, vuelta a la realidad.
810
00:53:19,510 --> 00:53:21,345
H�bleme de usted, para variar.
811
00:53:22,972 --> 00:53:24,724
Aparte de ser americano, �qu� es?
812
00:53:26,142 --> 00:53:27,602
Pues estudiante de arqueolog�a.
813
00:53:28,352 --> 00:53:29,145
Muy gracioso.
814
00:53:29,312 --> 00:53:30,521
No, hablo en serio.
815
00:53:30,771 --> 00:53:33,941
Soy miembro de la expedici�n
Smith y me precio de ello.
816
00:53:34,233 --> 00:53:38,279
�Smith? Ese extra�o hombre
con quien le he visto hablar.
817
00:53:38,738 --> 00:53:41,324
Parece que le aterroriza
atravesar una habitaci�n.
818
00:53:41,532 --> 00:53:43,868
Es el tipo m�s genial
sobre la faz de la Tierra.
819
00:53:45,328 --> 00:53:49,415
�En serio? Siempre digo que no
hay que fiarse de las apariencias.
820
00:53:49,582 --> 00:53:52,501
Podr�a contarle cosas de �l
que la dejar�an boquiabierta.
821
00:53:52,960 --> 00:53:55,087
�Usted cree? Adelante.
822
00:53:55,296 --> 00:53:57,632
No, tendr� que fiarse de mi palabra.
823
00:53:59,008 --> 00:54:01,302
Bien, pero a cambio tr�igame
una copa de champ�n.
824
00:54:01,469 --> 00:54:02,220
Enseguida.
825
00:54:03,888 --> 00:54:06,057
Estoy seguro de que es �l. Le he
o�do.
826
00:54:06,224 --> 00:54:07,016
�Qu� ha dicho?
827
00:54:07,058 --> 00:54:07,934
Absolutamente nada.
828
00:54:08,100 --> 00:54:10,269
- �Por qu� me molesta?
- Eso es lo que �l dec�a.
829
00:54:10,853 --> 00:54:11,604
�Me llamaba?
830
00:54:11,938 --> 00:54:16,108
S�. Nuestro amigo Marx cree
que es ese hombre de ah�.
831
00:54:19,153 --> 00:54:20,154
�Qu� opina usted?
832
00:54:20,571 --> 00:54:21,781
Yo dir�a que no.
833
00:54:22,031 --> 00:54:23,491
�Tiene alguna sugerencia?
834
00:54:24,742 --> 00:54:28,079
S�. Yo m�s bien
dir�a que es �se de ah�.
835
00:54:28,537 --> 00:54:29,789
Junto a la estatua.
836
00:54:37,213 --> 00:54:39,549
No lo dir� en serio. �Por qu� �l?
837
00:54:40,299 --> 00:54:41,133
Intuici�n.
838
00:54:41,676 --> 00:54:44,887
�Ese bobo feliz? He perdido
el tiempo hablando con �l.
839
00:54:45,471 --> 00:54:46,764
�sa es mi opini�n.
840
00:54:48,057 --> 00:54:48,975
Intuici�n.
841
00:54:53,980 --> 00:54:55,606
- Hola George.
- Hola, Horacio.
842
00:54:55,773 --> 00:54:57,108
George, �puedo marcharme ya?
843
00:54:57,275 --> 00:54:59,777
S�, por supuesto.
�Te lo has pasado bien?
844
00:55:00,903 --> 00:55:04,740
Extra�amente s�. Ha sido un placer
volver a pisar territorio brit�nico.
845
00:55:09,328 --> 00:55:10,079
General.
846
00:55:10,246 --> 00:55:11,706
Perdone, tengo unos amigos...
847
00:55:11,872 --> 00:55:14,834
No lo dudo, pero �ha o�do
hablar de la morsa y el carpintero?
848
00:55:16,127 --> 00:55:17,128
Evidentemente no.
849
00:55:25,094 --> 00:55:28,598
En Am�rica consideran la propaganda
alemana como una broma.
850
00:55:28,764 --> 00:55:30,933
Se equivocan. Jam�s bromeamos.
851
00:55:31,350 --> 00:55:33,728
Ese tipejo me ha perseguido
durante toda la noche.
852
00:55:33,895 --> 00:55:35,271
Me sigue como una sombra.
853
00:55:36,731 --> 00:55:38,816
Perdonen. �Y ahora qu� quiere?
854
00:55:38,983 --> 00:55:39,984
Detener a ese hombre.
855
00:55:40,151 --> 00:55:40,943
�A qui�n?
856
00:55:40,985 --> 00:55:42,486
A Bussie, conde de Meadowbrooke.
857
00:55:42,653 --> 00:55:44,322
�En la embajada? No sea est�pido.
858
00:55:44,488 --> 00:55:45,573
Eso es precisamente...
859
00:55:48,034 --> 00:55:49,201
�Qu� hac�a con eso?
860
00:55:49,410 --> 00:55:50,745
Absolutamente nada.
861
00:55:53,331 --> 00:55:54,498
Bonitos �rboles.
862
00:55:55,917 --> 00:55:57,501
El sue�o de una noche de verano.
863
00:55:59,170 --> 00:56:00,588
Disculpen.
864
00:56:00,796 --> 00:56:02,006
Disculpada.
865
00:56:02,882 --> 00:56:05,176
Conozco una terraza
con mucho menos tr�fico.
866
00:56:05,343 --> 00:56:06,677
Este lugar es muy agradable.
867
00:56:06,844 --> 00:56:09,013
Te estaba buscando.
El profesor ya se va.
868
00:56:09,180 --> 00:56:09,931
�Y qu�?
869
00:56:10,097 --> 00:56:11,390
�No deber�amos ir con �l?
870
00:56:11,557 --> 00:56:12,642
Olv�dame, �quieres?
871
00:56:12,808 --> 00:56:14,936
Tengo �rdenes de no perderte de
vista.
872
00:56:15,478 --> 00:56:17,855
Por favor, vete por ah�.
873
00:56:18,022 --> 00:56:19,523
Bueno, te espero en la escalera.
874
00:56:19,690 --> 00:56:20,566
De acuerdo.
875
00:56:21,817 --> 00:56:22,693
�Otra fiesta?
876
00:56:22,860 --> 00:56:25,404
Hemos quedado para
tomar unas cervezas.
877
00:56:25,613 --> 00:56:27,782
En una cervecer�a sin terraza,
claro.
878
00:56:28,115 --> 00:56:32,245
Bueno, s�. Pero
estar�a bien que viniera.
879
00:56:32,662 --> 00:56:35,164
Claro que es un tugurio.
No le iba a gustar.
880
00:56:35,539 --> 00:56:38,668
No creo que sea peor que
Smoky Joe, en la Sexta Avenida.
881
00:56:39,001 --> 00:56:41,796
Vaya. �Conoce el Smoky Joe?
882
00:56:41,963 --> 00:56:45,132
S�. Pero no sigamos.
883
00:56:45,341 --> 00:56:48,261
Vamos. Me parece que
ya tenemos otra fiesta.
884
00:56:51,472 --> 00:56:52,348
�Me da su sombrero?
885
00:56:52,515 --> 00:56:53,391
Gracias.
886
00:56:53,724 --> 00:56:55,601
Vaya, vaya, vaya, vaya.
887
00:56:55,810 --> 00:56:58,688
Sigues en libertad y
dicen que no hay milagros.
888
00:56:58,854 --> 00:57:01,274
S�, y t� has engordado,
Dvorak. �Qu� noticias hay?
889
00:57:01,524 --> 00:57:03,025
Los dem�cratas tienen problemas.
890
00:57:03,192 --> 00:57:03,985
�Otra vez?
891
00:57:04,026 --> 00:57:06,153
Han detenido a ese polaco,
Koslowski.
892
00:57:06,320 --> 00:57:07,154
Esos exaltados.
893
00:57:07,321 --> 00:57:09,115
No, Koslowski es un gran hombre.
894
00:57:09,282 --> 00:57:11,117
Lo siento, no me interesa la
pol�tica.
895
00:57:11,284 --> 00:57:12,785
Lo s�, pero deber�a.
896
00:57:15,997 --> 00:57:17,081
Buenas noches, se�ores.
897
00:57:17,248 --> 00:57:18,291
Buenas noches, se�or.
898
00:57:18,457 --> 00:57:19,542
�Qu� tal la fiesta?
899
00:57:19,709 --> 00:57:21,419
Muy instructiva, se�or Spencer.
900
00:57:21,586 --> 00:57:22,378
�Qu� va a tomar?
901
00:57:22,545 --> 00:57:24,046
Tomar� una Pilsner.
902
00:57:24,255 --> 00:57:25,131
S�, se�or.
903
00:57:25,339 --> 00:57:26,632
�Es un nuevo camarero?
904
00:57:29,301 --> 00:57:30,927
S�, trabajaba en la Telef�nica.
905
00:57:31,094 --> 00:57:31,970
�S�?
906
00:57:31,970 --> 00:57:34,055
Le echaron por un problema con un
SS.
907
00:57:34,222 --> 00:57:35,140
Entiendo.
908
00:57:36,057 --> 00:57:37,350
�Todo listo, se�or?
909
00:57:37,517 --> 00:57:39,811
No tan alto. Puede haber
micr�fonos bajo la mesa.
910
00:57:39,978 --> 00:57:40,729
No dir� que...
911
00:57:40,896 --> 00:57:43,982
No, se�or Elstead. Quiero
decir que estamos seguros aqu�.
912
00:57:44,274 --> 00:57:45,609
Mirad qui�n acaba de llegar.
913
00:57:45,775 --> 00:57:47,861
Y a m� no me han
dejado traer a mi hermana.
914
00:57:48,028 --> 00:57:48,778
�Qui�n es ella?
915
00:57:48,945 --> 00:57:50,780
Lo siento, hice lo que pude.
916
00:57:50,989 --> 00:57:52,991
Pero alguien ha podido m�s.
Comprendo.
917
00:57:53,158 --> 00:57:55,452
Hola. Perm�tame que le
presente al profesor Smith.
918
00:57:55,619 --> 00:57:58,580
Profesor, ella es Ludmila,
un poema de Nueva York.
919
00:57:58,747 --> 00:58:02,709
Encantado. No conoc�a su inter�s
por la poes�a moderna, se�or Maxwell.
920
00:58:02,876 --> 00:58:03,752
- Si�ntese.
- Gracias.
921
00:58:03,919 --> 00:58:06,630
No, muchas gracias,
profesor. Ya nos veremos.
922
00:58:10,133 --> 00:58:13,637
Bien, se�ores, siento mucho
haberles reunido innecesariamente.
923
00:58:13,803 --> 00:58:15,013
�No se hace nada hoy?
924
00:58:15,180 --> 00:58:18,266
Por culpa de la lamentable
afici�n del se�or Maxwell...
925
00:58:18,558 --> 00:58:21,603
...por la poes�a americana,
no haremos nada esta noche.
926
00:58:21,811 --> 00:58:23,730
Pero nos vemos en
el yacimiento, ma�ana.
927
00:58:23,939 --> 00:58:27,025
Pueden tomarse mi
cerveza. Buenas noches.
928
00:58:27,484 --> 00:58:31,529
Despu�s de seguir la ruta
de An�bal, �a d�nde fueron?
929
00:58:32,739 --> 00:58:34,449
No, no, me interesa mucho.
930
00:58:35,242 --> 00:58:36,409
Bien, se lo contar�.
931
00:58:36,576 --> 00:58:38,620
Perdonen que les interrumpa, pero...
932
00:58:39,579 --> 00:58:41,164
...�no nos hemos visto antes?
933
00:58:41,331 --> 00:58:43,083
S�, esta noche en la embajada.
934
00:58:43,250 --> 00:58:44,543
Es cierto, qu� tonto soy.
935
00:58:44,709 --> 00:58:46,545
Profesor, disculpe, vamos a bailar.
936
00:58:46,711 --> 00:58:48,421
Ya hemos bailado bastante por hoy.
937
00:58:48,588 --> 00:58:52,717
Ten�a que haber visto qu� ligera.
Parec�a una mariposa en una flor.
938
00:58:53,218 --> 00:58:54,678
No es un s�mil muy acertado.
939
00:58:54,928 --> 00:58:57,597
En esta �poca las mariposas
no son m�s que larvas.
940
00:58:58,056 --> 00:58:59,724
Profe, eso no es muy halagador.
941
00:58:59,891 --> 00:59:01,518
Pero es cient�ficamente exacto.
942
00:59:01,768 --> 00:59:03,895
No esperaba menos del profesor.
943
00:59:04,062 --> 00:59:04,938
Gracias.
944
00:59:05,647 --> 00:59:08,567
�Quiere traerme el bolso?
Me lo he dejado en el coche.
945
00:59:08,858 --> 00:59:10,277
- Bueno, yo...
- Por favor.
946
00:59:10,902 --> 00:59:11,820
De acuerdo.
947
00:59:12,404 --> 00:59:15,865
Bien. Parece que estamos a solas.
948
00:59:16,074 --> 00:59:17,075
As� es.
949
00:59:18,118 --> 00:59:20,996
Su joven amigo me ha
dicho maravillas de usted.
950
00:59:21,204 --> 00:59:23,290
�En serio? Espero
que no le haya cre�do.
951
00:59:23,540 --> 00:59:25,250
Prefiero juzgar personalmente.
952
00:59:25,876 --> 00:59:27,836
Entonces procurar� hacer m�ritos.
953
00:59:28,253 --> 00:59:30,422
No quiero que se vaya
con una mala impresi�n.
954
00:59:30,589 --> 00:59:32,173
Y a m� no me gustar�a llev�rmela.
955
00:59:32,340 --> 00:59:33,592
Naturalmente, naturalmente.
956
00:59:33,925 --> 00:59:34,885
- �Qui�n es?
- No lo s�.
957
00:59:35,051 --> 00:59:36,052
Pero no se separaban.
958
00:59:36,219 --> 00:59:37,262
Estuviste con �l, �no?
959
00:59:37,429 --> 00:59:38,388
Pero no s� qui�n es.
960
00:59:38,555 --> 00:59:39,347
Es muy guapa.
961
00:59:39,389 --> 00:59:41,391
He buscado por todas partes y no
est�.
962
00:59:41,558 --> 00:59:42,350
�El qu�, no est�?
963
00:59:42,517 --> 00:59:43,560
Su bolso.
964
00:59:44,227 --> 00:59:45,061
Est� aqu�.
965
00:59:47,063 --> 00:59:50,025
Ha estado aqu� desde el
principio. Buenas noches.
966
00:59:51,109 --> 00:59:52,027
Buenas noches.
967
00:59:54,738 --> 00:59:56,573
Un hombre muy extra�o.
968
00:59:57,449 --> 00:59:59,868
Es buena gente. Aunque distra�do.
969
01:00:01,036 --> 01:00:02,329
Yo no dir�a eso.
970
01:00:02,704 --> 01:00:04,039
�No te ir�s ya, profesor?
971
01:00:04,206 --> 01:00:07,042
Dvorak, �ves a mi joven e
impulsivo alumno americano?
972
01:00:07,209 --> 01:00:08,001
S�.
973
01:00:08,043 --> 01:00:09,794
�Y a la joven misteriosa?
974
01:00:09,961 --> 01:00:10,754
Tambi�n.
975
01:00:10,962 --> 01:00:12,339
S� buen amigo e investiga.
976
01:00:12,505 --> 01:00:13,298
�T� qu� crees?
977
01:00:13,465 --> 01:00:16,134
A�n no creo nada pero
me intriga. Buenas noches.
978
01:00:16,301 --> 01:00:17,469
Buenas noches, profesor.
979
01:00:17,969 --> 01:00:18,720
Gracias, se�or.
980
01:00:30,232 --> 01:00:33,235
Creo que se ha equivocado.
�sta es mi habitaci�n.
981
01:00:36,655 --> 01:00:38,323
�No le parece muy imprudente?
982
01:00:43,870 --> 01:00:44,996
Quiero hablar con usted.
983
01:00:45,288 --> 01:00:47,832
Bien, pero �ste no es
el momento ni el lugar.
984
01:00:48,041 --> 01:00:50,627
No se preocupe.
Nadie me ha visto entrar.
985
01:00:50,794 --> 01:00:53,463
Esperemos que nadie la
vea salir. Buenas noches.
986
01:00:53,672 --> 01:00:56,216
No. Tiene que escucharme.
987
01:00:57,634 --> 01:00:59,886
Estoy desesperada. Necesito su
ayuda.
988
01:01:01,096 --> 01:01:03,014
Puede que no crea
ni una de mis palabras.
989
01:01:03,807 --> 01:01:05,559
Pero antes de marcharme, me creer�.
990
01:01:05,725 --> 01:01:07,227
Mi querida joven, lo que creo...
991
01:01:07,394 --> 01:01:09,437
Por favor, no diga
nada antes de o�rme.
992
01:01:14,276 --> 01:01:16,111
�Conoce un peri�dico
Llamado "Libertad"?
993
01:01:16,570 --> 01:01:17,988
Lo conozco, s�.
994
01:01:19,364 --> 01:01:21,700
�Ha o�do hablar de su
director, Sidimir Koslowski?
995
01:01:22,951 --> 01:01:23,827
S�.
996
01:01:24,703 --> 01:01:27,080
Hace una semana, vino a
Berl�n en busca de noticias.
997
01:01:27,956 --> 01:01:28,790
Le detuvieron.
998
01:01:29,291 --> 01:01:30,333
S�, es lo normal.
999
01:01:31,793 --> 01:01:33,545
Est� en un campo de concentraci�n.
1000
01:01:34,087 --> 01:01:34,838
Es lo normal.
1001
01:01:35,213 --> 01:01:36,840
Resulta que es mi padre.
1002
01:01:41,720 --> 01:01:44,723
Recib� un cable en Nueva
York que pens� que era de �l.
1003
01:01:45,348 --> 01:01:46,850
Me rogaba que viniera enseguida.
1004
01:01:47,934 --> 01:01:50,145
No lo mand� �l sino la Gestapo.
1005
01:01:51,563 --> 01:01:54,816
Tratan de obligarle a denunciar
a sus compa�eros alemanes.
1006
01:01:55,817 --> 01:01:59,988
Pero se neg� a hablar. No
consiguieron que abriera la boca.
1007
01:02:01,615 --> 01:02:04,367
Decidieron utilizarme
para que le convenciera.
1008
01:02:04,910 --> 01:02:05,702
�Y le convenci�?
1009
01:02:06,745 --> 01:02:08,205
Usted no conoce a mi padre.
1010
01:02:09,289 --> 01:02:11,082
Es valiente e inamovible.
1011
01:02:12,667 --> 01:02:15,212
No hay dos personas que se
quieran tanto como nosotros.
1012
01:02:16,713 --> 01:02:19,341
Llen� mi vida de amor y ternura.
1013
01:02:20,800 --> 01:02:21,593
Es maravilloso.
1014
01:02:23,845 --> 01:02:26,556
Por eso estoy dispuesta
a todo para liberarle.
1015
01:02:27,724 --> 01:02:31,811
No hay nada ni nadie
que no sacrificara por �l.
1016
01:02:32,604 --> 01:02:33,647
Creo que se lo merece.
1017
01:02:34,314 --> 01:02:35,315
S�, eso parece.
1018
01:02:35,649 --> 01:02:36,399
As� es.
1019
01:02:39,694 --> 01:02:41,404
Hice un pacto con Von Graum.
1020
01:02:43,073 --> 01:02:44,908
Prometi� liberar a mi padre.
1021
01:02:46,826 --> 01:02:50,163
Si le ayudaba a encontrar al
responsable de todas esas fugas.
1022
01:02:51,915 --> 01:02:52,707
�Lo encontr�?
1023
01:02:54,251 --> 01:02:58,421
S�. Pero no me gustar�a
verme obligada a delatarle.
1024
01:02:59,005 --> 01:02:59,881
�Por qu� no?
1025
01:03:01,424 --> 01:03:03,260
Porque admiro lo que est� haciendo.
1026
01:03:03,927 --> 01:03:05,512
�Y por qu� me cuenta todo esto?
1027
01:03:05,845 --> 01:03:07,097
Usted es ese hombre.
1028
01:03:09,641 --> 01:03:11,476
Qu� tonter�as dice.
1029
01:03:11,643 --> 01:03:13,311
Lo supe nada m�s verle.
1030
01:03:13,853 --> 01:03:16,314
Y la admiraci�n de su amigo
acab� por convencerme.
1031
01:03:16,898 --> 01:03:20,151
Ustedes estaban cerca de la
frontera cuando Plancke escap�.
1032
01:03:20,318 --> 01:03:24,364
Su yacimiento estaba cerca de
donde un espantap�jaros cobr� vida.
1033
01:03:24,781 --> 01:03:27,617
Usted es ese hombre. �No es as�?
1034
01:03:30,161 --> 01:03:31,037
D�gamelo.
1035
01:03:33,373 --> 01:03:34,708
�No cree que ya basta?
1036
01:03:34,916 --> 01:03:35,792
D�gamelo.
1037
01:03:36,459 --> 01:03:38,962
S� que es inofensiva,
pero por favor, v�yase.
1038
01:03:39,212 --> 01:03:41,756
Antes de irme, tendr� que escoger.
1039
01:03:43,174 --> 01:03:47,053
O ayuda a mi padre a escapar o ir�
a la Gestapo a decirles lo que s�.
1040
01:03:47,637 --> 01:03:51,808
Muy bien. No pierda tiempo. Espero
que sean menos esc�pticos que yo.
1041
01:04:20,003 --> 01:04:23,882
�Por qu� diablos llora? �Qu� he
hecho?
1042
01:04:26,593 --> 01:04:29,387
Todo esto es cosa suya.
Yo no le ped� que viniera.
1043
01:04:29,638 --> 01:04:32,682
Me horroriza la idea de tener
a una desconocida en mi cuarto.
1044
01:04:32,891 --> 01:04:34,643
Y encima llorando.
1045
01:04:36,686 --> 01:04:38,104
�O no est� llorando?
1046
01:04:44,653 --> 01:04:45,654
S�, est� llorando.
1047
01:04:47,113 --> 01:04:51,284
Pero no me afecta, cr�ame.
Tome, l�mpiese, est� horrible.
1048
01:04:51,868 --> 01:04:54,663
Y no me cuente m�s
historias fant�sticas.
1049
01:05:00,585 --> 01:05:01,962
Tenga, se ha olvidado el...
1050
01:05:34,828 --> 01:05:37,664
�No se han fijado qu�
delicioso olor hay esta ma�ana?
1051
01:05:38,039 --> 01:05:39,040
�Se refiere al huevo?
1052
01:05:40,125 --> 01:05:43,879
A m� todo me huele deliciosamente,
pero usted no lo entender�a.
1053
01:05:44,254 --> 01:05:45,922
�Seguro que est� bien, profe?
1054
01:05:46,089 --> 01:05:47,340
Espl�ndidamente, gracias.
1055
01:05:47,549 --> 01:05:50,719
Dvorak, dime por qu�
est�s aqu� tan temprano.
1056
01:05:50,886 --> 01:05:53,680
Me pediste informaci�n
sobre cierta joven.
1057
01:05:53,889 --> 01:05:54,639
As� es.
1058
01:05:54,806 --> 01:05:55,932
Pues la tengo.
1059
01:05:56,224 --> 01:06:00,395
Primero, no se llama Cole
sino Koslowski. Segundo...
1060
01:06:00,562 --> 01:06:04,274
No me digas nada m�s.
Me siento a�n mejor.
1061
01:06:04,482 --> 01:06:07,694
�Ahora se dedica a investigar a
la chica con la que voy a ir a comer?
1062
01:06:07,861 --> 01:06:08,987
- �En serio?
- S�.
1063
01:06:09,195 --> 01:06:11,698
Bien. Me ahorrar�
una llamada telef�nica.
1064
01:06:12,407 --> 01:06:13,658
Profesor, no lo entiendo.
1065
01:06:13,825 --> 01:06:16,494
Exacto. Ha cometido
el mismo error que yo.
1066
01:06:16,912 --> 01:06:20,790
Nuestro fallo, se�or Maxwell, es
que no entendemos a las mujeres.
1067
01:06:21,708 --> 01:06:24,461
Incluso olvidamos que
se ponen polvos en la cara.
1068
01:06:43,939 --> 01:06:44,940
"Monsieur".
1069
01:06:52,405 --> 01:06:53,365
�Puedo ayudarle?
1070
01:06:54,532 --> 01:06:55,283
�Es francesa?
1071
01:06:55,450 --> 01:06:56,326
S�.
1072
01:06:56,534 --> 01:06:57,369
�No es alemana?
1073
01:06:57,410 --> 01:07:00,413
No, soy francesa.
Esta tienda es francesa.
1074
01:07:00,997 --> 01:07:02,916
Un oasis franc�s
en un desierto alem�n.
1075
01:07:04,334 --> 01:07:05,835
Bien, �qu� desea, "monsieur"?
1076
01:07:06,002 --> 01:07:07,754
S�. Polvos.
1077
01:07:07,921 --> 01:07:08,713
�Polvos?
1078
01:07:08,755 --> 01:07:09,965
S�, quer�a polvos.
1079
01:07:10,131 --> 01:07:13,843
S�, pero �cu�les? �De ba�o,
dent�fricos, talco, para la cara?
1080
01:07:14,010 --> 01:07:15,262
Para la cara, desde luego.
1081
01:07:15,428 --> 01:07:16,513
�De alguna marca?
1082
01:07:17,138 --> 01:07:17,931
�C�mo dice?
1083
01:07:17,973 --> 01:07:19,224
�Qu� marca prefiere?
1084
01:07:19,641 --> 01:07:21,977
Bueno, �usted qu� me sugiere?
1085
01:07:22,143 --> 01:07:23,478
Bueno, yo siempre uso Dor�.
1086
01:07:23,770 --> 01:07:24,646
�Seguro?
1087
01:07:24,646 --> 01:07:25,438
Siempre.
1088
01:07:25,480 --> 01:07:26,398
Entonces de �sos.
1089
01:07:26,565 --> 01:07:29,025
No se arrepentir�. �De qu� tono?
1090
01:07:30,110 --> 01:07:31,361
�Cu�les tiene?
1091
01:07:31,861 --> 01:07:35,031
"Ros�e, Rachelle, Naturelle,
Ochr�, Mauresque, P�che".
1092
01:07:35,198 --> 01:07:37,742
Creo que es demasiado para m�.
1093
01:07:38,785 --> 01:07:39,828
Volver� ma�ana.
1094
01:07:40,203 --> 01:07:41,371
Pero "monsieur".
1095
01:07:43,665 --> 01:07:44,624
�C�mo es ella?
1096
01:07:45,125 --> 01:07:48,253
Bueno, la verdad, no
lo recuerdo muy bien.
1097
01:07:48,420 --> 01:07:49,588
�De qu� color es su pelo?
1098
01:07:49,838 --> 01:07:50,630
Oscuro.
1099
01:07:50,672 --> 01:07:53,008
�Casta�o? Ya s� lo que necesita.
1100
01:07:54,509 --> 01:07:55,552
Ll�vese estos.
1101
01:07:57,053 --> 01:07:57,971
D�me medio kilo.
1102
01:07:58,138 --> 01:07:59,014
- �Medio kilo?
- S�.
1103
01:07:59,180 --> 01:08:00,682
Le durar� toda la vida.
1104
01:08:01,474 --> 01:08:02,726
�sta es la caja m�s grande.
1105
01:08:02,893 --> 01:08:04,144
De acuerdo, d�me dos.
1106
01:08:04,519 --> 01:08:05,395
�Dos?
1107
01:08:05,979 --> 01:08:06,855
Muy bien.
1108
01:08:07,731 --> 01:08:11,192
No se moleste en envolverlos.
Traiga, me los llevar� as�.
1109
01:08:11,943 --> 01:08:13,194
Gracias, �cu�nto es?
1110
01:08:13,445 --> 01:08:15,071
Cuarenta y dos marcos, "monsieur".
1111
01:08:15,238 --> 01:08:19,409
Cuarenta y dos marcos.
1112
01:08:19,910 --> 01:08:21,119
- Gracias.
- A usted.
1113
01:08:21,620 --> 01:08:22,704
�Me permite?
1114
01:08:25,874 --> 01:08:27,459
Mejor as�, �no?
1115
01:08:29,419 --> 01:08:30,295
�Nacida en Francia?
1116
01:08:30,587 --> 01:08:31,463
Nacida en Francia.
1117
01:08:33,757 --> 01:08:34,674
Incre�ble.
1118
01:08:39,221 --> 01:08:41,014
- Adi�s.
- Adi�s.
1119
01:08:52,776 --> 01:08:54,778
Hola, profesor, �viene de una boda?
1120
01:08:54,945 --> 01:08:57,113
Buenos d�as, se�or
Maxwell. Buenos d�as.
1121
01:08:57,280 --> 01:09:00,033
Espero que no les importe
que me autoinvite a comer.
1122
01:09:00,200 --> 01:09:01,701
No, desde luego. Puede quedarse.
1123
01:09:01,868 --> 01:09:02,744
Esto es suyo, creo.
1124
01:09:02,911 --> 01:09:03,703
�Qu� es esto?
1125
01:09:03,745 --> 01:09:05,288
- Su bolso.
- Gracias.
1126
01:09:05,455 --> 01:09:09,417
Iba a salir a devolv�rselo, pero
todo se cay� y se desparram�.
1127
01:09:09,584 --> 01:09:11,628
No me di cuenta hasta llegar a casa.
1128
01:09:11,795 --> 01:09:13,088
�Y cu�ndo pas� todo eso?
1129
01:09:13,296 --> 01:09:15,674
Desgraciadamente, su
polvera cay� tambi�n al suelo.
1130
01:09:15,840 --> 01:09:18,093
Le he comprado �stas para reponerla.
1131
01:09:18,260 --> 01:09:19,386
No ten�a que molestarse.
1132
01:09:19,553 --> 01:09:20,595
No ha sido molestia.
1133
01:09:20,762 --> 01:09:24,683
Vaya, mi tono favorito.
�C�mo lo sab�a?
1134
01:09:25,225 --> 01:09:26,142
Intuici�n.
1135
01:09:26,226 --> 01:09:29,604
�Qu� pasa aqu�? Primero
se tratan mal y ahora esto.
1136
01:09:29,771 --> 01:09:31,398
Al grano. �D�nde est� la carta?
1137
01:09:32,816 --> 01:09:34,776
- Por cierto, �qui�n invita?
- Yo.
1138
01:09:35,318 --> 01:09:36,278
No, no, invito yo.
1139
01:09:36,444 --> 01:09:37,320
Muy bien, acepto.
1140
01:09:38,280 --> 01:09:40,782
Se�or Maxwell, si supiera
que un hombre importante...
1141
01:09:40,949 --> 01:09:45,120
...ha sido encarcelado
por los nazis, �qu� har�a?
1142
01:09:47,163 --> 01:09:48,748
Lo imposible por liberarlo.
1143
01:09:49,666 --> 01:09:50,917
�No es asombroso?
1144
01:09:51,459 --> 01:09:54,087
De vez en cuando pensamos lo mismo.
1145
01:09:57,132 --> 01:09:58,425
�Me da un vaso de agua?
1146
01:09:58,967 --> 01:10:01,344
De eso nada. Dvorak, trae champ�n.
1147
01:10:01,720 --> 01:10:02,804
�De qu� clase?
1148
01:10:02,971 --> 01:10:05,015
Siempre estamos igual.
1149
01:10:05,181 --> 01:10:08,143
Cualquiera. Rachelle,
Naturelle, el mejor. Pero r�pido.
1150
01:10:12,022 --> 01:10:13,523
No s� qu� decirle.
1151
01:10:15,233 --> 01:10:16,693
No puedo creer que sea verdad.
1152
01:10:17,110 --> 01:10:20,030
�Por qu� no empezamos con
una buena trucha? Luego...
1153
01:10:20,488 --> 01:10:22,699
Yo ni siquiera s� a
d�nde le han llevado.
1154
01:10:23,241 --> 01:10:25,535
Nadie lo sabe. Excepto la Gestapo.
1155
01:10:25,702 --> 01:10:26,870
Est� en Grossberg.
1156
01:10:28,038 --> 01:10:31,625
�Qu� es esto? Lechal
en crema de menta.
1157
01:10:32,542 --> 01:10:33,752
Qu� cosas inventan.
1158
01:10:39,799 --> 01:10:42,510
Ha estado vigilada constantemente.
�ste es el informe.
1159
01:10:45,222 --> 01:10:48,058
Subi� a su habitaci�n. Qu� atrevida.
1160
01:10:48,225 --> 01:10:49,601
Creo que pierde el tiempo.
1161
01:10:49,768 --> 01:10:52,229
La cuesti�n es si pierde el nuestro.
1162
01:10:52,979 --> 01:10:54,981
Ese est�pido arque�logo.
1163
01:10:56,107 --> 01:10:58,235
La comida dur� dos horas.
1164
01:10:58,735 --> 01:11:01,238
Conversaci�n amistosa y animada.
1165
01:11:01,738 --> 01:11:05,450
�l le regal� dos cajas
de polvos. Qu� galante.
1166
01:11:06,326 --> 01:11:09,913
Muy �til hoy en d�a. No s�
qu� har�a la Gestapo sin polvos.
1167
01:11:10,330 --> 01:11:13,667
Esto son tonter�as. Bien, que pase.
1168
01:11:19,172 --> 01:11:20,882
Buenos d�as, se�orita Cole.
1169
01:11:22,759 --> 01:11:23,677
Si�ntese.
1170
01:11:26,054 --> 01:11:28,723
Tiene un aspecto radiante.
Debe ser el amor.
1171
01:11:28,890 --> 01:11:32,143
Me temo que no. Aunque
anoche sub� a su habitaci�n.
1172
01:11:32,519 --> 01:11:33,770
�A la habitaci�n de qui�n?
1173
01:11:34,688 --> 01:11:37,524
Del profesor. �No lo sab�a?
1174
01:11:38,567 --> 01:11:40,944
Al ser nueva en esto, me
asegur� de que me segu�an.
1175
01:11:41,152 --> 01:11:44,489
Es cierto, pero nos gusta tener
informaci�n de primera mano.
1176
01:11:45,031 --> 01:11:48,285
Comprendo. Entonces, yo se la dar�.
1177
01:11:48,660 --> 01:11:52,205
Ten�a raz�n, me equivoqu�.
Ese hombre est� loco.
1178
01:11:52,414 --> 01:11:54,833
Como yo, al pensar que
era el famoso salvador.
1179
01:11:55,166 --> 01:11:57,085
Menuda intuici�n tiene.
1180
01:11:57,419 --> 01:12:00,839
Comet� un error. Y creo
que he hecho el rid�culo.
1181
01:12:01,006 --> 01:12:04,593
Bueno, Roma no se construy� en
un d�a. Ni siquiera por Mussolini.
1182
01:12:05,093 --> 01:12:08,513
Los agentes secretos no aprenden
en una noche. Hizo lo que pudo.
1183
01:12:08,847 --> 01:12:10,223
�Nuestro pacto sigue en pie?
1184
01:12:10,390 --> 01:12:13,810
Naturalmente, tiene mi
palabra de miembro del partido.
1185
01:12:13,977 --> 01:12:14,978
�No es suficiente?
1186
01:12:16,313 --> 01:12:17,230
M�s que suficiente.
1187
01:12:17,689 --> 01:12:20,817
Tendr� usted otro cometido.
Hay varias personas sospechosas.
1188
01:12:20,984 --> 01:12:22,193
Es usted muy amable.
1189
01:12:24,321 --> 01:12:27,657
Por favor, d�game una cosa.
�C�mo est� mi padre?
1190
01:12:27,866 --> 01:12:29,993
Me enterar�. Veamos, est� en...
1191
01:12:30,160 --> 01:12:31,036
En Grossberg.
1192
01:12:32,579 --> 01:12:36,750
Desde luego. Traiga el
expediente de Koslowski.
1193
01:12:39,419 --> 01:12:40,962
�Le gustar�a ver a su padre?
1194
01:12:41,338 --> 01:12:42,505
M�s que nada en el mundo.
1195
01:12:44,174 --> 01:12:46,134
No puede ser. No
entraba en nuestro pacto.
1196
01:12:46,301 --> 01:12:48,011
Quer�a darle alg�n aliciente.
1197
01:12:48,303 --> 01:12:49,888
Le estar�a muy agradecida.
1198
01:12:50,513 --> 01:12:51,389
Gracias.
1199
01:12:55,977 --> 01:12:57,979
Goza de una salud excelente.
1200
01:12:58,271 --> 01:12:59,147
�S�?
1201
01:12:59,522 --> 01:13:03,151
Hay una orden de traslado. Ir� a
un campo con m�s comodidades.
1202
01:13:03,360 --> 01:13:04,694
�Podr� verle?
1203
01:13:04,861 --> 01:13:06,112
No veo por qu� no.
1204
01:13:08,990 --> 01:13:11,535
Perdone. �Diga?
1205
01:13:12,410 --> 01:13:14,788
De acuerdo. Voy ahora mismo.
1206
01:13:14,955 --> 01:13:17,082
Disculpe, vuelvo enseguida.
1207
01:14:00,000 --> 01:14:03,169
Bien, se�orita, ahora
tengo mucho que hacer.
1208
01:14:03,336 --> 01:14:05,213
Pronto la avisar�, se lo prometo.
1209
01:14:05,380 --> 01:14:09,384
Espero que se re�na lo antes
posible con su padre. Adi�s.
1210
01:14:09,926 --> 01:14:11,678
Gracias. Adi�s.
1211
01:14:17,517 --> 01:14:18,560
�Marx!
1212
01:14:25,984 --> 01:14:29,279
Antes no la cre�a, Marx, no la
cre�a.
1213
01:14:29,654 --> 01:14:33,158
Pero ahora s�. Ese
arque�logo cretino.
1214
01:14:33,325 --> 01:14:34,201
�Se�or?
1215
01:14:34,409 --> 01:14:35,911
Pero necesitamos pruebas.
1216
01:14:36,077 --> 01:14:37,579
Pero no tenemos nada contra �l.
1217
01:14:37,746 --> 01:14:39,206
Ya veremos, amigo, ya veremos.
1218
01:14:39,372 --> 01:14:40,874
�Y el conde de Meadowbrook?
1219
01:14:41,041 --> 01:14:43,585
El s�bado por la ma�ana
quiero que vaya a Grossberg.
1220
01:14:43,919 --> 01:14:46,379
Por la tarde ir� yo personalmente.
1221
01:14:46,880 --> 01:14:49,925
Quiero presenciar el descabello,
como se suele decir.
1222
01:14:51,051 --> 01:14:51,927
Coja un bomb�n.
1223
01:14:54,137 --> 01:14:58,308
He descubierto algo que puede serle
�til. Lo he apuntado en este papel.
1224
01:14:59,100 --> 01:15:01,853
Mi padre va a ser trasladado
de Grossberg a Relsenfeld.
1225
01:15:02,020 --> 01:15:03,939
El s�bado por la tarde
con otros cuatro.
1226
01:15:04,105 --> 01:15:04,981
�Qui�nes son?
1227
01:15:05,232 --> 01:15:06,983
Schumann, Fleck.
1228
01:15:07,234 --> 01:15:09,277
Gruber y Holsteln. Total, cinco.
1229
01:15:09,444 --> 01:15:10,362
S�, �c�mo lo sabe?
1230
01:15:10,528 --> 01:15:11,738
Eso no importa. Siga.
1231
01:15:12,489 --> 01:15:14,741
Saldr�n de Grossberg
a las cuatro treinta.
1232
01:15:15,033 --> 01:15:17,077
Y llegar�n a Relsenfeld a las seis.
1233
01:15:17,285 --> 01:15:20,080
Ah� tenemos algo. Ser�
nuestra oportunidad, �no, profe?
1234
01:15:20,247 --> 01:15:21,039
Posiblemente.
1235
01:15:21,081 --> 01:15:22,874
Genial. �D�nde est�n los mapas?
1236
01:15:24,042 --> 01:15:25,377
�Le importa que lo organice?
1237
01:15:25,544 --> 01:15:26,878
- En absoluto.
- Gracias.
1238
01:15:27,337 --> 01:15:30,173
Bien, aqu� est� Relsenfeld
y aqu� Grossberg.
1239
01:15:30,340 --> 01:15:32,717
Son unos noventa kil�metros.
1240
01:15:32,884 --> 01:15:35,679
Hacemos setenta por hora y
salimos a las cuatro y media.
1241
01:15:36,304 --> 01:15:38,265
Podemos parar en esta comarcal.
1242
01:15:38,431 --> 01:15:40,016
Hay un bosque al pie de la colina.
1243
01:15:40,183 --> 01:15:41,851
Lo cruzaremos a las cinco y cuarto.
1244
01:15:42,018 --> 01:15:44,312
Y poner un �rbol en la
carretera para detenerlos.
1245
01:15:44,479 --> 01:15:47,607
S�, luego podemos coger esta
comarcal hasta la nacional a Berl�n.
1246
01:15:47,774 --> 01:15:49,192
- �Qu� tal, profe?
- No est� mal.
1247
01:15:49,401 --> 01:15:51,987
Bueno, el factor sorpresa
es el m�s importante.
1248
01:15:52,153 --> 01:15:53,530
�Cree que podr�n hacer algo?
1249
01:15:53,989 --> 01:15:55,031
Tranquila, lo haremos.
1250
01:15:55,198 --> 01:15:59,160
Si no me necesitan m�s,
me voy. El taxi me espera.
1251
01:15:59,369 --> 01:16:01,913
Adi�s, gracias por venir.
Lo ha hecho muy bien.
1252
01:16:02,080 --> 01:16:03,623
- Adi�s.
- La acompa�o.
1253
01:16:05,208 --> 01:16:06,084
�A d�nde va?
1254
01:16:06,459 --> 01:16:07,961
Muy tarde. Perdiste la ocasi�n.
1255
01:16:08,128 --> 01:16:10,088
En fin, �qu� le parece
el plan, profesor?
1256
01:16:10,255 --> 01:16:11,047
�Qu� plan?
1257
01:16:11,089 --> 01:16:12,257
Pues el plan de fuga.
1258
01:16:12,424 --> 01:16:14,718
Se�ores, el se�or Maxwell
se lo toma en serio.
1259
01:16:14,885 --> 01:16:16,720
No tendremos otra oportunidad igual.
1260
01:16:16,928 --> 01:16:19,014
Eso es lo que la Gestapo
quiere que piense.
1261
01:16:19,180 --> 01:16:21,182
Hay que salvar a ese tipo el s�bado.
1262
01:16:21,349 --> 01:16:23,643
Al contrario. Si hacemos
algo ser� el viernes.
1263
01:16:23,894 --> 01:16:24,811
�El viernes?
1264
01:16:24,853 --> 01:16:25,979
Usted dijo el s�bado.
1265
01:16:26,146 --> 01:16:28,231
Mire lo que he encontrado.
�Le interesa?
1266
01:16:28,815 --> 01:16:31,776
�Que si me interesa? Es fant�stico.
1267
01:16:31,985 --> 01:16:33,570
Oiga, profesor, mi plan...
1268
01:16:34,446 --> 01:16:37,908
Del a�o mil a. C., creo. Nunca
so�� con encontrar algo as� aqu�.
1269
01:16:38,200 --> 01:16:40,744
En Oxford, se pondr�n
verdes de envidia.
1270
01:16:40,911 --> 01:16:41,745
Mi plan...
1271
01:16:41,786 --> 01:16:45,373
Es asombroso, asombroso.
Gracias, se�or Elstead, gracias.
1272
01:16:47,250 --> 01:16:49,711
Cuarenta y ocho horas y
no ha dicho una palabra.
1273
01:16:50,003 --> 01:16:51,421
�Crees que ha pensado en algo?
1274
01:16:51,588 --> 01:16:52,547
Se lo preguntaremos.
1275
01:16:59,846 --> 01:17:03,308
Profesor, perdone que
interrumpamos la sesi�n.
1276
01:17:04,017 --> 01:17:06,019
�Ha pensado ya en algo?
1277
01:17:06,269 --> 01:17:07,062
�Algo de qu�?
1278
01:17:07,103 --> 01:17:08,605
Para rescatar a Koslowski.
1279
01:17:08,772 --> 01:17:12,943
S�, es cierto, hay que
rescatarle el viernes.
1280
01:17:13,443 --> 01:17:15,070
Y a otros cuatro m�s.
1281
01:17:15,278 --> 01:17:16,821
- �Qu�? �A cinco?
- Exacto.
1282
01:17:16,988 --> 01:17:18,323
�Demonios!
1283
01:17:18,782 --> 01:17:20,659
Y la verdad es que
s� he planeado algo.
1284
01:17:20,825 --> 01:17:22,035
- �S�?
- S�.
1285
01:17:22,452 --> 01:17:25,747
�Han considerado
dedicarse al periodismo?
1286
01:17:25,997 --> 01:17:26,915
Oiga, profesor...
1287
01:17:27,082 --> 01:17:28,875
No, no, esc�chenme.
1288
01:17:34,506 --> 01:17:36,299
MINISTERIO DE PROPAGANDA
1289
01:17:37,717 --> 01:17:38,635
Creo que ya est�.
1290
01:17:39,094 --> 01:17:41,304
S�, ya est�. He pinchado
su l�nea privada.
1291
01:17:41,471 --> 01:17:42,389
Muy bien, adelante.
1292
01:17:43,056 --> 01:17:46,726
�Ministerio de Propaganda?
Cuartel de la Gestapo al habla.
1293
01:17:47,227 --> 01:17:48,603
Departamento X 2.
1294
01:17:49,646 --> 01:17:51,856
Respecto a esos seis
periodistas americanos...
1295
01:17:52,065 --> 01:17:54,317
...tienen permiso
para visitar Grossberg.
1296
01:17:56,069 --> 01:17:58,863
Desean acompa�ar al se�or
Vodenschatz.
1297
01:17:59,948 --> 01:18:01,449
Es el representante de la junta.
1298
01:18:02,492 --> 01:18:05,161
�C�mo que no lo sabe? Pues
aver�g�elo.
1299
01:18:07,622 --> 01:18:09,249
Oiga, tenga cuidado.
1300
01:18:11,126 --> 01:18:12,711
- Heil, Hitler.
- �A qui�n desea ver?
1301
01:18:12,878 --> 01:18:13,670
Ya ver�.
1302
01:18:15,672 --> 01:18:16,464
Heil Hitler.
1303
01:18:16,506 --> 01:18:18,133
Visitas s�lo con cita previa.
1304
01:18:18,383 --> 01:18:21,011
�Cu�nto tiempo lleva
aqu�? �No me conoce?
1305
01:18:21,511 --> 01:18:23,430
- Soy de la secci�n americana.
- S�, se�or.
1306
01:18:23,763 --> 01:18:27,851
No se disculpe. Intente localizar
mi paraguas. Me lo dej� el otro d�a.
1307
01:18:28,143 --> 01:18:30,604
- Me llamo Vodenschatz.
- Disculpe.
1308
01:18:30,812 --> 01:18:32,772
Precisamente quer�a verle.
1309
01:18:32,939 --> 01:18:35,191
Usted no me recuerda,
pero yo a usted s�.
1310
01:18:35,400 --> 01:18:38,194
El doctor Goebbels le ha
puesto a usted por las nubes.
1311
01:18:38,445 --> 01:18:39,237
�De verdad?
1312
01:18:39,279 --> 01:18:40,322
No se lo diga a nadie.
1313
01:18:40,864 --> 01:18:41,740
�C�mo est� su ni�o?
1314
01:18:41,907 --> 01:18:44,242
- Me caso a fin de mes.
- Magn�fico.
1315
01:18:46,244 --> 01:18:47,829
�Qu� hay de los periodistas?
1316
01:18:47,996 --> 01:18:48,955
�Qu� pasa con ellos?
1317
01:18:49,206 --> 01:18:52,042
Yo se lo pregunto.
Si no lo sabe, ent�rese.
1318
01:18:52,292 --> 01:18:53,835
Quiz� lo sepa el se�or Graubitz.
1319
01:18:54,461 --> 01:18:55,754
Graubitz deber�a saberlo.
1320
01:19:01,134 --> 01:19:02,260
Oiga, Graubitz.
1321
01:19:02,427 --> 01:19:04,512
�Sabe algo de seis
periodistas americanos?
1322
01:19:04,679 --> 01:19:07,390
No. S�, Schmidt acaba de
mencionarlos.
1323
01:19:07,557 --> 01:19:08,683
Nos avis� la Gestapo.
1324
01:19:08,850 --> 01:19:09,893
�Qui�n es el director?
1325
01:19:10,060 --> 01:19:11,603
Stelnhof, pero no sabr� nada.
1326
01:19:11,770 --> 01:19:12,562
Ahora lo veremos.
1327
01:19:15,607 --> 01:19:18,276
Stelnhof, �y los permisos de
los periodistas americanos?
1328
01:19:18,443 --> 01:19:19,236
�Los permisos?
1329
01:19:19,277 --> 01:19:20,779
S�. �Ya no dice "Heil Hitler"?
1330
01:19:21,154 --> 01:19:22,322
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1331
01:19:22,489 --> 01:19:24,366
Me parece que no le conozco.
1332
01:19:24,533 --> 01:19:27,702
- �Y qu� conoce? �Conoce Am�rica?
- S�.
1333
01:19:27,994 --> 01:19:29,120
Bien, d�me los permisos.
1334
01:19:29,287 --> 01:19:30,163
Pero yo no tengo...
1335
01:19:30,330 --> 01:19:32,457
Escuche. Soy Vodenschatz.
1336
01:19:32,791 --> 01:19:36,836
Logr� buenos titulares para los nazis
en Am�rica donde no caen bien.
1337
01:19:37,128 --> 01:19:40,715
Soy el que puso al Partido Nazi
Americano en el mapa. �No le suena?
1338
01:19:41,091 --> 01:19:42,676
Que les sirva de lecci�n, se�ores.
1339
01:19:42,842 --> 01:19:44,553
- Un momento.
- No, no, d�jeme hablar.
1340
01:19:45,136 --> 01:19:49,307
Vengo de Nueva York para corregir
sus errores con los americanos.
1341
01:19:49,724 --> 01:19:53,395
He pasado dos semanas con ellos
intentando ponerles de buen humor.
1342
01:19:53,687 --> 01:19:55,772
Iba a llevarles al campo de
Grossberg.
1343
01:19:55,981 --> 01:19:58,191
Para que env�en cr�nicas
a los Estados Unidos...
1344
01:19:58,358 --> 01:20:01,570
...desmintiendo las historias que
se cuentan sobre los campos.
1345
01:20:01,861 --> 01:20:02,988
Lo van a fastidiar todo.
1346
01:20:03,154 --> 01:20:05,115
Ped� los permisos pero no los tengo.
1347
01:20:05,574 --> 01:20:07,325
Nadie me ha dicho nada de esto.
1348
01:20:07,492 --> 01:20:08,743
Han llamado de la Gestapo.
1349
01:20:09,160 --> 01:20:11,162
Es una obstrucci�n
deliberada a la Gestapo.
1350
01:20:11,329 --> 01:20:14,082
Eso ser�a lo �ltimo.
Quiz� si vuelve ma�ana...
1351
01:20:14,249 --> 01:20:17,335
�Ma�ana? �Quiere que tenga a
los representantes de los seis...
1352
01:20:17,502 --> 01:20:20,463
...peri�dicos americanos m�s
importantes esperando hasta ma�ana?
1353
01:20:21,214 --> 01:20:23,592
Si no los tiene en dos
minutos, responder� de ello.
1354
01:20:23,758 --> 01:20:25,260
- �Yo, responder?
- �Exacto!
1355
01:20:26,386 --> 01:20:28,680
Ya s� lo que har�. P�ngame
con el doctor Goebbels.
1356
01:20:28,889 --> 01:20:32,142
No, no, espere, se�or Vodenschatz,
buscar� esos permisos.
1357
01:20:32,434 --> 01:20:34,102
- Encu�ntrelos.
- Aqu� hay uno, se�or.
1358
01:20:34,686 --> 01:20:36,104
Bien, los rellenar� de camino.
1359
01:20:36,271 --> 01:20:37,063
�De camino?
1360
01:20:37,105 --> 01:20:38,440
Claro. Viene con nosotros.
1361
01:20:38,607 --> 01:20:39,399
Pero si yo...
1362
01:20:39,441 --> 01:20:41,776
Es el colmo. Llame al doctor
Goebbels.
1363
01:20:41,943 --> 01:20:44,613
No, no importa, me
llevar� el trabajo a casa.
1364
01:20:44,863 --> 01:20:48,033
Magn�fico, ya hemos esperado
suficiente. Andando. Vamos.
1365
01:20:48,742 --> 01:20:51,620
�Sabe? Lo malo de los
funcionarios de propaganda...
1366
01:20:51,786 --> 01:20:55,749
...es que est�n tan acostumbrados a
mentir, que no reconocen la verdad.
1367
01:20:55,957 --> 01:20:57,292
�rdenes son �rdenes.
1368
01:20:58,001 --> 01:20:59,336
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1369
01:20:59,502 --> 01:21:01,796
- Graubitz, es usted muy espabilado.
- Gracias.
1370
01:21:02,005 --> 01:21:03,506
S�, y va a hacerme un favor.
1371
01:21:04,424 --> 01:21:06,718
Llame a Grossberg y
d�gales que vamos de camino.
1372
01:21:06,885 --> 01:21:09,679
Que lo preparen todo al estilo
del Ministerio de Propaganda.
1373
01:21:09,930 --> 01:21:13,934
Recuerde que la democracia americana
tiene el coraz�n blando, �me sigue?
1374
01:21:14,142 --> 01:21:15,352
Conf�e en m�, se�or.
1375
01:21:16,269 --> 01:21:17,437
Su paraguas, se�or.
1376
01:21:18,104 --> 01:21:20,357
El paraguas. Gracias.
1377
01:21:24,486 --> 01:21:25,612
Botas sucias.
1378
01:21:32,869 --> 01:21:34,788
Ya llegan los periodistas,
comandante.
1379
01:21:48,677 --> 01:21:50,053
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1380
01:21:50,262 --> 01:21:52,305
Soy Stelnhof, del
Ministerio de Propaganda.
1381
01:21:52,556 --> 01:21:54,808
El se�or Vodenshatz, de
la Junta Nazi Americana.
1382
01:21:54,975 --> 01:21:56,309
- Un honor.
- Heil Hitler.
1383
01:21:56,476 --> 01:21:59,980
Les presento al Chicago Tribune,
Baltimore Sun, New York Herald...
1384
01:22:00,146 --> 01:22:03,942
...el Boston Transcript, Philadelphia
Ledger y el Consorcio Howard Scripps.
1385
01:22:04,109 --> 01:22:06,486
Trescientos cincuenta
diarios en Am�rica. Colosal.
1386
01:22:06,653 --> 01:22:07,988
Trescientos cuarenta y nueve.
1387
01:22:08,154 --> 01:22:09,364
Perd�n. Amo la precisi�n.
1388
01:22:09,531 --> 01:22:12,075
Bienvenidos, se�ores,
les ense�ar� nuestro campo.
1389
01:22:12,492 --> 01:22:14,411
Ya ver�n lo bien que se vive aqu�.
1390
01:22:26,506 --> 01:22:29,009
Vamos, siga con su propaganda.
Puede hablar, �no?
1391
01:22:29,301 --> 01:22:31,261
Como ven, hay comida de sobra.
1392
01:22:31,469 --> 01:22:33,972
Huevos, verdura, pan,
mantequilla y fruta.
1393
01:22:34,139 --> 01:22:35,348
Fruta aut�ntica.
1394
01:22:37,225 --> 01:22:37,976
�Atenci�n!
1395
01:22:43,315 --> 01:22:44,399
�Son felices aqu�?
1396
01:22:44,691 --> 01:22:45,859
S�, se�or.
1397
01:22:46,192 --> 01:22:49,613
Son felices. �Han tomado
huevos frescos para desayunar?
1398
01:22:49,821 --> 01:22:51,072
S�, se�or.
1399
01:22:51,323 --> 01:22:52,115
Huevos frescos.
1400
01:22:52,324 --> 01:22:53,700
- Para desayunar.
- Bien.
1401
01:22:59,664 --> 01:23:03,501
En ese barrac�n tenemos a unos
est�pidos que insultaron al F�hrer.
1402
01:23:03,668 --> 01:23:07,797
El director de un peri�dico anarquista
y cuatro descarriados m�s.
1403
01:23:08,215 --> 01:23:09,090
�Atenci�n!
1404
01:23:13,762 --> 01:23:15,931
- �Alguna queja?
- S�.
1405
01:23:28,443 --> 01:23:30,737
Bien. Me alegro de
que sepan la verdad.
1406
01:23:31,071 --> 01:23:33,698
En Am�rica tenemos la
absurda man�a de pensar...
1407
01:23:33,865 --> 01:23:36,159
...que estos campos est�n
llenos de desgraciados.
1408
01:23:42,415 --> 01:23:45,252
Lo cierto es que los americanos
s�lo fingen ser dem�cratas.
1409
01:23:45,544 --> 01:23:49,339
En el fondo son nacional-socialistas
al cien por cien. Gracias.
1410
01:24:02,727 --> 01:24:03,645
Heil Hitler.
1411
01:24:11,528 --> 01:24:13,238
Bien, adi�s Vodenschatz.
1412
01:24:13,572 --> 01:24:17,742
Era la quintaesencia de lo
despreciable, pero nos ha sido �til.
1413
01:24:18,201 --> 01:24:20,370
No suelo ponerme nervioso,
pero �podemos irnos?
1414
01:24:20,537 --> 01:24:22,414
Volver� enseguida. S�lo est�
llamando.
1415
01:24:22,581 --> 01:24:25,000
Asegur�ndose de que
ya no tendr�n obst�culos.
1416
01:24:26,251 --> 01:24:27,127
Todo en orden.
1417
01:24:34,676 --> 01:24:36,136
�Alto! �Izquierda!
1418
01:24:36,803 --> 01:24:39,014
- �Listo para hacer la ronda, se�or?
- Listo.
1419
01:24:39,389 --> 01:24:40,265
Adelante, sargento.
1420
01:24:41,224 --> 01:24:43,393
�Izquierda! �En marcha!
1421
01:24:46,187 --> 01:24:48,481
Ronda de visitas. En pie todos.
1422
01:24:50,191 --> 01:24:52,903
�Pero qu� hacen en el suelo?
Que se levanten, sargento.
1423
01:24:53,195 --> 01:24:54,654
�Vamos, en pie!
1424
01:25:01,703 --> 01:25:03,163
�Es el comandante!
1425
01:25:03,496 --> 01:25:05,790
�El comandante? Acerque la l�mpara.
1426
01:25:06,374 --> 01:25:10,003
�Qu� ha pasado? Est� inconsciente.
1427
01:25:10,921 --> 01:25:12,505
Ha recibido un golpe en la cabeza.
1428
01:25:13,590 --> 01:25:15,800
�Comandante, comandante!
1429
01:25:16,301 --> 01:25:18,261
Y usted sin enterarse
de nada, est�pido.
1430
01:25:22,057 --> 01:25:25,852
Dios m�o. Tengo la
cabeza como un avispero.
1431
01:25:28,813 --> 01:25:30,273
Menudo martillazo.
1432
01:25:35,111 --> 01:25:36,071
�Qu� ha pasado?
1433
01:25:37,072 --> 01:25:40,450
Periodistas atacados por terroristas.
Am�rica ha sido humillada.
1434
01:25:40,742 --> 01:25:42,661
�Y el impostor de
Vodenschatz? Ha sido �l.
1435
01:25:42,827 --> 01:25:45,372
�Alarma, llamen a la
guardia, llamen a Berl�n!
1436
01:25:45,664 --> 01:25:49,084
Se�ores, les pido disculpas, no lo
entiendo. Pedir� un coche.
1437
01:25:49,292 --> 01:25:53,463
Deber�an llevarle al pared�n.
Vamos, chicos, vest�os.
1438
01:25:54,172 --> 01:25:57,092
�Qui�n iba a pensar?
Nos avis� la Gestapo.
1439
01:25:57,259 --> 01:26:01,054
Denme cinco minutos de conferencia
internacional y ver� esa Gestapo.
1440
01:26:01,346 --> 01:26:02,347
Mis disculpas, yo...
1441
01:26:07,310 --> 01:26:10,188
�C�mo he podido ser tan ingenuo?
1442
01:26:10,647 --> 01:26:14,359
Imagin� que intentar�a
rescatar a su padre ma�ana...
1443
01:26:14,568 --> 01:26:17,821
...como yo pretend�a, al
dejarle examinar el expediente.
1444
01:26:18,196 --> 01:26:19,531
Y lo rescatan hoy.
1445
01:26:19,739 --> 01:26:21,700
�De qu� me est� hablando? �Qu� dice?
1446
01:26:21,867 --> 01:26:24,786
Su actuaci�n es espl�ndida,
pero empieza a aburrirme.
1447
01:26:25,161 --> 01:26:29,332
Sus c�mplices han rescatado a
su padre, pero usted sigue aqu�.
1448
01:26:29,499 --> 01:26:30,792
�Mi padre se ha fugado?
1449
01:26:31,001 --> 01:26:32,752
S�, asombroso, �verdad?
1450
01:26:33,545 --> 01:26:36,089
Se�or Ministro, el se�or Stelnhof.
1451
01:26:36,673 --> 01:26:38,800
Que pase. Ll�vela ah� dentro.
1452
01:26:53,982 --> 01:26:54,733
Buenas tardes.
1453
01:26:56,943 --> 01:27:00,655
�Usted es el hombre que se ha dejado
enga�ar por semejante truco?
1454
01:27:00,822 --> 01:27:02,949
Creo que la Gestapo es la
responsable.
1455
01:27:03,158 --> 01:27:07,120
�De qu�? �De la ineptitud y estupidez
del Ministerio de Propaganda?
1456
01:27:07,829 --> 01:27:11,750
Vodenschatz. �Es que a nadie
se le ocurri� comprobarlo?
1457
01:27:12,042 --> 01:27:13,460
No somos polic�as.
1458
01:27:13,668 --> 01:27:17,839
Por desgracia. �Reconocer�a a
ese hombre si lo volviera a ver?
1459
01:27:18,465 --> 01:27:20,967
Tengo buena memoria
para las caras, gracias.
1460
01:27:21,468 --> 01:27:24,554
Pronto le dar� la oportunidad
de demostrarlo. �Marx!
1461
01:27:25,639 --> 01:27:26,932
Marx, ese arque�logo.
1462
01:27:27,098 --> 01:27:28,183
- �El profesor Smith?
- S�.
1463
01:27:28,350 --> 01:27:29,684
Quiero verle inmediatamente.
1464
01:27:29,851 --> 01:27:30,644
Est� aqu�.
1465
01:27:30,685 --> 01:27:34,314
�Me llamaba? �Quiere verme?
1466
01:27:34,522 --> 01:27:35,315
S�.
1467
01:27:35,357 --> 01:27:37,067
Es curioso. Yo ven�a a verle.
1468
01:27:37,275 --> 01:27:38,944
- Pase.
- Gracias.
1469
01:27:40,111 --> 01:27:43,031
Me alegro de que est� libre
porque he investigado un poco.
1470
01:27:43,198 --> 01:27:44,366
Justo lo que voy a hacer.
1471
01:27:44,533 --> 01:27:45,867
Sobre Shakespeare.
1472
01:27:46,117 --> 01:27:48,119
Quiero saber d�nde
ha pasado la tarde.
1473
01:27:48,286 --> 01:27:49,871
�Qu� ocurre? Le veo muy irritado.
1474
01:27:50,539 --> 01:27:52,666
Estuve en la biblioteca
de la embajada.
1475
01:27:53,124 --> 01:27:56,127
Y esto prueba rotundamente
que Shakespeare...
1476
01:27:56,461 --> 01:27:57,879
...no era Shakespeare.
1477
01:27:58,046 --> 01:27:58,964
�No?
1478
01:27:59,464 --> 01:28:02,259
No. Era el duque de Oxford.
1479
01:28:02,759 --> 01:28:05,679
Y no me dir� que el duque de
Oxford era alem�n, �verdad?
1480
01:28:06,388 --> 01:28:07,222
�Verdad que no?
1481
01:28:07,597 --> 01:28:08,723
No, no.
1482
01:28:08,890 --> 01:28:09,766
Pues ah� est�.
1483
01:28:10,058 --> 01:28:14,020
General, �tengo que seguir aqu�?
�No tiene nada que ordenarme?
1484
01:28:14,271 --> 01:28:17,399
Por favor, tenemos visita. Creo
que ya conoce al profesor Smith.
1485
01:28:17,566 --> 01:28:19,776
No. Buenos d�as. Adi�s.
1486
01:28:20,068 --> 01:28:21,778
Pero conoce al se�or Vodenschatz.
1487
01:28:22,320 --> 01:28:26,491
�Vodenschatz? �Usted
conoce a Vodenschatz?
1488
01:28:27,409 --> 01:28:28,994
No. �Deber�a conocerlo?
1489
01:28:30,328 --> 01:28:34,499
No vine para hablar de Shakespeare.
Si me necesita ya sabe d�nde estoy.
1490
01:28:41,840 --> 01:28:44,426
El duque de Oxford fue
un gran escritor isabelino.
1491
01:28:44,843 --> 01:28:46,970
Pero este libro demuestra
que era algo m�s.
1492
01:29:00,859 --> 01:29:03,403
Le debo mil disculpas, profesor.
1493
01:29:03,862 --> 01:29:05,572
�Puede concederme unos minutos m�s?
1494
01:29:05,739 --> 01:29:06,531
Ser� un placer.
1495
01:29:06,948 --> 01:29:11,119
Aqu� hay alguien que le
reconocer�. Pase, se�orita Cole.
1496
01:29:16,791 --> 01:29:18,210
La joven que hace preguntas.
1497
01:29:18,418 --> 01:29:19,628
Y no contesta a ninguna.
1498
01:29:20,003 --> 01:29:23,590
Profesor Smith, lo de esta
tarde ha sido toda una haza�a.
1499
01:29:23,840 --> 01:29:25,050
�Me he perdido algo?
1500
01:29:25,300 --> 01:29:27,219
Cinco presos se han
fugado de Grossberg.
1501
01:29:27,385 --> 01:29:29,095
Espl�ndido. Espl�ndido.
1502
01:29:29,512 --> 01:29:31,932
Disculpe. Para usted no, claro.
1503
01:29:32,182 --> 01:29:35,518
Por extra�a coincidencia, el padre
de la se�orita era uno de ellos.
1504
01:29:35,685 --> 01:29:37,437
Vaya, enhorabuena, se�orita Cole.
1505
01:29:37,604 --> 01:29:38,521
Exactamente.
1506
01:29:39,689 --> 01:29:43,568
Hace unos d�as esta joven vino y
obtuvo cierta informaci�n secreta.
1507
01:29:43,860 --> 01:29:45,987
Luego fue directamente
a sus excavaciones.
1508
01:29:46,279 --> 01:29:49,866
�Por qu� no? Nos encantan las
visitas. Tiene que venir alg�n d�a.
1509
01:29:50,158 --> 01:29:52,536
�Niega haber recibido esa
informaci�n?
1510
01:29:53,411 --> 01:29:54,871
Por favor, general Von Graum.
1511
01:29:55,163 --> 01:29:57,791
Porque si no castigamos
a quien la recibi�...
1512
01:29:58,124 --> 01:29:59,960
...castigaremos a
quien la proporcion�.
1513
01:30:01,628 --> 01:30:04,589
Bien, se�orita Cole, �qu� prefiere?
1514
01:30:05,340 --> 01:30:06,841
�Qu� quiere saber exactamente?
1515
01:30:07,342 --> 01:30:10,470
El nombre de la persona a
quien dio esa informaci�n.
1516
01:30:10,679 --> 01:30:13,098
No se la di a nadie.
1517
01:30:14,349 --> 01:30:17,352
Ma�ana pasar� ante un consejo
de guerra, acusada de espionaje.
1518
01:30:17,769 --> 01:30:20,939
Y en Alemania s�lo hay
una pena para ese delito.
1519
01:30:21,773 --> 01:30:22,691
�Cu�l es?
1520
01:30:22,774 --> 01:30:24,693
El verdugo oficial de Magdeburgo.
1521
01:30:25,068 --> 01:30:29,072
Ah, s�, claro. Olvidaba que han
vuelto a los m�todos medievales.
1522
01:30:29,281 --> 01:30:33,451
Pero llevamos ropa moderna,
guantes blancos, corbata blanca.
1523
01:30:33,743 --> 01:30:37,289
Chaleco blanco. Lo que se
pone un ingl�s para cenar.
1524
01:30:37,747 --> 01:30:39,624
O un franc�s en una boda.
1525
01:30:40,083 --> 01:30:42,502
- O un alem�n...
- �S�, profesor?
1526
01:30:42,836 --> 01:30:43,712
...para asesinar.
1527
01:30:44,504 --> 01:30:47,424
Muy bonito, profesor.
Lo recordar�. Disculpe.
1528
01:31:05,108 --> 01:31:06,026
Resista.
1529
01:31:10,280 --> 01:31:14,451
Querida, para un hombre
pac�fico como yo, esto es incre�ble.
1530
01:31:16,077 --> 01:31:18,330
Pero por su propio
bien, si sabe algo...
1531
01:31:19,372 --> 01:31:21,208
...�no cree que es m�s sensato
hablar?
1532
01:31:35,805 --> 01:31:36,806
Ll�vensela.
1533
01:31:43,438 --> 01:31:44,648
�Puedo decir algo?
1534
01:31:46,608 --> 01:31:50,403
General Von Graum, tengo la
sensaci�n de que sospecha de m�.
1535
01:31:51,530 --> 01:31:54,241
Primero me presenta a un
individuo que se supone...
1536
01:31:54,407 --> 01:31:57,702
...que debe identificarme con
alguien, pero se niega a ello.
1537
01:31:58,495 --> 01:32:02,666
Luego amenaza con matar a esta joven
suponiendo que en un gesto galante...
1538
01:32:03,083 --> 01:32:07,212
...yo me identificar�a como ese
individuo. Pero no puedo hacer eso.
1539
01:32:07,671 --> 01:32:09,589
Ya veo. Siga.
1540
01:32:09,839 --> 01:32:12,592
Despu�s de tal
sucesi�n de decepciones...
1541
01:32:12,759 --> 01:32:16,680
...no ir� a cometer la estupidez de
acabar con la vida de su principal...
1542
01:32:17,138 --> 01:32:18,682
...fuente de informaci�n.
1543
01:32:19,474 --> 01:32:22,602
En vista de semejante ausencia
de sutileza, no me sorprende...
1544
01:32:22,811 --> 01:32:24,646
...que ese salvador tenga tanto
�xito.
1545
01:32:25,313 --> 01:32:28,275
En fin, eso no me concierne, yo
ven�a a hablarle de Shakespeare.
1546
01:32:29,276 --> 01:32:31,278
Quiz� le guste leer
al duque de Oxford.
1547
01:32:39,411 --> 01:32:41,496
Me encantar�a poder
hacer algo por ayudarla.
1548
01:32:44,040 --> 01:32:44,916
Bien, adi�s.
1549
01:32:47,711 --> 01:32:48,628
Profesor.
1550
01:32:50,881 --> 01:32:52,465
Deber�a haber sido detective.
1551
01:32:53,383 --> 01:32:55,719
�Qui�n, yo? Gracias.
1552
01:32:56,469 --> 01:32:59,890
Est� bien, se�orita Cole, puede
irse.
1553
01:33:00,682 --> 01:33:01,808
�Me deja en libertad?
1554
01:33:02,058 --> 01:33:03,518
Por el momento, s�.
1555
01:33:04,769 --> 01:33:07,063
Quiz�s el profesor
quiera acompa�arla a casa.
1556
01:33:07,606 --> 01:33:08,481
Vaya.
1557
01:33:10,108 --> 01:33:12,527
Me temo que ser� una
escolta muy humilde.
1558
01:33:14,946 --> 01:33:16,281
Por favor, perm�tame.
1559
01:33:22,329 --> 01:33:23,955
Espero que no se arrepienta.
1560
01:33:24,122 --> 01:33:25,081
No lo creo.
1561
01:33:31,796 --> 01:33:33,131
�Por qu� la ha dejado irse?
1562
01:33:33,506 --> 01:33:36,885
No la quiero a ella,
est�pido, sino a �l.
1563
01:33:37,385 --> 01:33:39,930
Ese hombre, con su
superioridad inglesa.
1564
01:33:40,180 --> 01:33:43,225
Parece burlarse del poder
mundial de Alemania.
1565
01:33:43,475 --> 01:33:46,519
Tengo que cazarle. Y le cazar�.
1566
01:33:47,145 --> 01:33:49,105
S�, se�or Ministro.
1567
01:33:52,192 --> 01:33:54,152
- �C�mo se encuentra?
- Bien.
1568
01:33:55,278 --> 01:33:58,365
No. No haga preguntas.
No estamos solos.
1569
01:34:03,787 --> 01:34:06,164
�Le apetece una copa
de vino? La necesita.
1570
01:34:18,260 --> 01:34:22,222
Pero si mi padre est� a salvo,
�por qu� no puedo ir con �l?
1571
01:34:23,014 --> 01:34:24,266
Queremos que siga a salvo.
1572
01:34:26,643 --> 01:34:27,727
�Est� en Berl�n?
1573
01:34:29,563 --> 01:34:31,648
Cuanta menos gente
sepa d�nde est�, mejor.
1574
01:34:32,607 --> 01:34:36,862
Tenga, beba el vino.
Le sentar� bien. Perdone.
1575
01:34:41,825 --> 01:34:43,451
- �Le gusta la m�sica?
- No.
1576
01:34:43,785 --> 01:34:47,581
Bien. Que disfrute.
1577
01:34:49,165 --> 01:34:50,250
- Camarero.
- �Se�or?
1578
01:34:53,253 --> 01:34:56,631
S�rvale vino de mi parte
a ese pobre tipo de ah�.
1579
01:34:56,798 --> 01:34:57,591
Muy bien, se�or.
1580
01:34:58,508 --> 01:34:59,426
�Un cigarrillo?
1581
01:35:01,052 --> 01:35:01,803
�Es �l?
1582
01:35:02,137 --> 01:35:05,974
Es �l. Le ofrezco vino y m�sica.
1583
01:35:06,433 --> 01:35:08,268
Me temo que es todo
lo que puedo hacer.
1584
01:35:09,895 --> 01:35:12,022
Es usted el tipo m�s
valiente que he conocido.
1585
01:35:12,772 --> 01:35:14,024
No hay por qu� exagerar.
1586
01:35:14,733 --> 01:35:17,277
Usted tambi�n se ha
mostrado muy valiente.
1587
01:35:18,862 --> 01:35:22,616
S� que no teme por usted. Pero
�y los que dependen de usted?
1588
01:35:22,782 --> 01:35:25,410
No existen. Soy soltero.
1589
01:35:26,786 --> 01:35:27,787
Me pregunto por qu�.
1590
01:35:28,622 --> 01:35:29,748
Le contar� un secreto.
1591
01:35:30,957 --> 01:35:35,128
Hace a�os me enamor�
y a�n sigo enamorado.
1592
01:35:37,964 --> 01:35:38,882
�Es bonita?
1593
01:35:39,257 --> 01:35:42,219
No es bonita. Es divinamente bella.
1594
01:35:43,845 --> 01:35:44,721
�Es inglesa?
1595
01:35:45,764 --> 01:35:49,726
No, es griega. �Le
gustar�a ver su foto?
1596
01:35:51,144 --> 01:35:52,687
Siempre la llevo conmigo.
1597
01:35:55,774 --> 01:35:56,650
Pero si es...
1598
01:35:56,942 --> 01:36:00,153
Afrodita Calipigia. La mujer
perfecta.
1599
01:36:01,071 --> 01:36:05,242
La descubr� en Lesbos. La nuestra
es una relaci�n ideal, �sabe?
1600
01:36:05,575 --> 01:36:08,078
Ninguna mujer rivaliza
con ella en perfecci�n f�sica.
1601
01:36:08,828 --> 01:36:12,999
En cuanto a sus dotes
mentales, intento suplirlas.
1602
01:36:13,959 --> 01:36:15,627
�Nunca ha deseado que cobre vida?
1603
01:36:16,628 --> 01:36:19,172
Siempre lo he considerado
muy poco satisfactorio.
1604
01:36:20,090 --> 01:36:21,967
De hecho, en los �ltimos d�as, yo...
1605
01:36:22,884 --> 01:36:25,011
...de pronto se me ha
hecho mucho menos real.
1606
01:36:27,055 --> 01:36:30,559
Un pedazo de m�rmol. L�stima.
1607
01:36:46,449 --> 01:36:48,535
Bien, me parece que deber�amos
irnos.
1608
01:36:50,120 --> 01:36:53,874
Y en direcciones opuestas, me
temo. Salga primero usted sola.
1609
01:36:54,457 --> 01:36:58,169
Quiero que conf�e en m�
ciegamente. Va a ser dif�cil.
1610
01:36:58,628 --> 01:37:02,716
Pase lo que pase, no debe comunicarse
con nosotros o intentar vernos.
1611
01:37:03,300 --> 01:37:05,552
Ser� una aut�ntica batalla de
nervios.
1612
01:37:06,469 --> 01:37:08,555
Estaremos vigilados d�a y noche.
1613
01:37:09,973 --> 01:37:11,558
Debe confiar en m� hasta el final.
1614
01:37:12,100 --> 01:37:13,143
Confiar�.
1615
01:37:14,936 --> 01:37:16,187
Confiar� pase lo que pase.
1616
01:37:24,029 --> 01:37:27,699
No se preocupe, le prometo que
no me ir� de Alemania sin usted.
1617
01:37:29,326 --> 01:37:33,246
D�le todo mi amor a mi padre.
Pero qu�dese algo para usted.
1618
01:37:34,581 --> 01:37:35,332
Adi�s.
1619
01:38:33,557 --> 01:38:37,394
Una semana. Una semana
entera, �y qu� ha pasado?
1620
01:38:37,769 --> 01:38:40,480
Nada que informar. Nada que
informar.
1621
01:38:40,647 --> 01:38:43,775
La chica ha ido a la
peluquer�a y �l a excavar.
1622
01:38:44,150 --> 01:38:47,153
�Por qu�, por qu�, por qu�?
�A qu� viene este juego?
1623
01:38:47,529 --> 01:38:50,031
No soporto esta espera.
1624
01:38:55,829 --> 01:38:59,124
Profesor, ya hemos excavado
media Alemania. �Qu� hacemos?
1625
01:38:59,457 --> 01:39:01,293
Excavar la otra media.
1626
01:39:07,048 --> 01:39:07,924
Gracias.
1627
01:39:10,969 --> 01:39:12,262
Esto va al museo de Berl�n.
1628
01:39:12,429 --> 01:39:14,097
Gracias. Se lo agradezco mucho.
1629
01:39:14,723 --> 01:39:17,017
No hay de qu�. Nos ha
ayudado bastante, doctor.
1630
01:39:17,183 --> 01:39:19,269
Ojal� fuera m�s. Pero
hay que ir con cuidado.
1631
01:39:19,436 --> 01:39:22,022
Lo s�. Gracias.
1632
01:39:22,981 --> 01:39:23,857
�Qu� hace con eso?
1633
01:39:24,024 --> 01:39:26,151
Dando luz a las almas subterr�neas.
1634
01:39:26,318 --> 01:39:28,320
D�les recuerdos. �Qu� ocurre?
1635
01:39:28,486 --> 01:39:29,279
La Gestapo.
1636
01:39:29,321 --> 01:39:30,697
�D�nde? Est� bien.
1637
01:39:30,864 --> 01:39:32,657
- Ahora entro en acci�n.
- Deprisa.
1638
01:39:36,119 --> 01:39:37,454
David, quer�a decirle...
1639
01:39:37,662 --> 01:39:38,538
La Gestapo.
1640
01:39:41,541 --> 01:39:42,375
�Profesor Smith?
1641
01:39:42,542 --> 01:39:43,627
Pasen, por favor.
1642
01:39:44,753 --> 01:39:47,672
Disculpe que venga sin
avisarle, pero usted me invit�.
1643
01:39:47,839 --> 01:39:48,924
He tra�do a mis chicos.
1644
01:39:49,090 --> 01:39:51,551
Encantado. Vaya, qu�
familia tan numerosa.
1645
01:39:51,718 --> 01:39:53,470
�Le importa que echen un vistazo?
1646
01:39:53,720 --> 01:39:55,222
Les interesa mucho su actividad.
1647
01:39:55,388 --> 01:39:58,266
En absoluto. Lo tienen
todo a su disposici�n.
1648
01:40:01,728 --> 01:40:03,980
�Conoce al doctor Fuhlrott,
del museo de Berl�n?
1649
01:40:04,606 --> 01:40:06,441
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1650
01:40:06,733 --> 01:40:10,862
Est� catalogando las piezas
que nos dejan llevar a Inglaterra.
1651
01:40:11,029 --> 01:40:13,532
Los descubrimientos del
doctor Smith son admirables.
1652
01:40:13,865 --> 01:40:16,993
Y se ha mostrado muy generoso
en las donaciones a nuestro museo.
1653
01:40:18,161 --> 01:40:21,915
Le sorprender�an nuestros hallazgos
sobre la civilizaci�n aria.
1654
01:40:22,165 --> 01:40:23,124
�Qu� hay ah�?
1655
01:40:23,667 --> 01:40:25,919
Reliquias, vasijas, armas.
1656
01:40:26,086 --> 01:40:26,878
�Y ah�?
1657
01:40:26,920 --> 01:40:27,712
Lo mismo.
1658
01:40:27,754 --> 01:40:29,464
�Y aqu�?
1659
01:40:31,591 --> 01:40:34,636
Un hombre. Un hombre muerto.
1660
01:40:35,470 --> 01:40:36,513
�Quiere verlo?
1661
01:40:41,184 --> 01:40:44,646
Aqu� lo tiene. Enterrado
con sus armas, como ve.
1662
01:40:45,230 --> 01:40:48,817
Quiz� cre�a en un programa
de rearme en el m�s all�.
1663
01:40:48,984 --> 01:40:49,985
�Eh, se�or Spencer?
1664
01:40:54,030 --> 01:40:58,034
Un antiguo teut�n. "Ay, pobre
Yorick".
1665
01:40:59,160 --> 01:41:03,290
"Ve a ver a mi dama, dile que
aunque se ponga una pulgada...
1666
01:41:03,540 --> 01:41:06,001
...de afeites, as� acabar�.
Hazla re�r con eso".
1667
01:41:06,251 --> 01:41:07,794
Lo escribi� el duque de Oxford.
1668
01:41:07,961 --> 01:41:10,046
Se�or Ministro. Nada.
1669
01:41:10,213 --> 01:41:11,172
- �No?
- No.
1670
01:41:11,381 --> 01:41:12,257
Bien.
1671
01:41:13,049 --> 01:41:16,052
�Ya se marchan? En ese
caso nos despediremos.
1672
01:41:16,219 --> 01:41:17,929
Ya que emprenderemos viaje ma�ana.
1673
01:41:21,099 --> 01:41:22,434
Bien, chicos, se han ido.
1674
01:41:23,059 --> 01:41:25,812
Jam�s saldremos de aqu�,
jam�s. Nos vigilan d�a y noche.
1675
01:41:26,021 --> 01:41:26,980
Tranquilo, hombre.
1676
01:41:27,147 --> 01:41:29,316
El profesor no nos fallar�.
Saldremos de �sta.
1677
01:41:29,482 --> 01:41:30,942
S�, �pero c�mo?
1678
01:41:31,318 --> 01:41:34,029
Empaquetados y con
la etiqueta de fr�gil.
1679
01:41:44,706 --> 01:41:45,874
Cambio de guardia, se�or.
1680
01:41:46,458 --> 01:41:48,001
Todo en orden y correcto.
1681
01:41:58,929 --> 01:42:00,722
�Qu� es lo que vigilan ustedes
tanto?
1682
01:42:01,681 --> 01:42:02,557
Arenques rojos.
1683
01:42:03,683 --> 01:42:04,684
Arenques rojos.
1684
01:42:20,575 --> 01:42:21,618
Bien, �qu� ha dicho?
1685
01:42:21,785 --> 01:42:23,245
Se ha ido, "Fr�ulein".
1686
01:42:24,538 --> 01:42:25,539
- �Se ha ido?
- S�.
1687
01:42:25,830 --> 01:42:28,416
A Inglaterra, en el tren
de las diez y media.
1688
01:42:28,667 --> 01:42:29,626
Se han ido todos.
1689
01:42:30,418 --> 01:42:31,419
No es posible.
1690
01:42:31,795 --> 01:42:35,340
Es cierto. Habl� con el botones
que puso los equipajes en el taxi.
1691
01:42:36,091 --> 01:42:37,217
Se han ido de verdad.
1692
01:42:41,263 --> 01:42:42,013
Gracias.
1693
01:42:45,016 --> 01:42:47,811
Se�orita Koslowski. Usted, salga.
1694
01:42:52,691 --> 01:42:53,525
Si�ntese.
1695
01:43:08,456 --> 01:43:11,334
Necesito una informaci�n
que s�lo usted puede darme.
1696
01:43:31,062 --> 01:43:31,897
�D�nde estamos?
1697
01:43:32,189 --> 01:43:33,398
Cerca de Feldenkirchen.
1698
01:43:33,648 --> 01:43:34,941
�Qu� hora es exactamente?
1699
01:43:36,943 --> 01:43:39,154
Las dos cuarenta y siete.
Llevamos retraso.
1700
01:43:39,321 --> 01:43:42,782
Bien, ya queda poco.
�Saben lo que hay que hacer?
1701
01:43:42,949 --> 01:43:43,783
S�, se�or.
1702
01:43:44,534 --> 01:43:45,911
Dos horas hasta la frontera.
1703
01:43:46,703 --> 01:43:50,874
Con un poco de suerte, nuestra
�ltima aventura quedar� concluida.
1704
01:43:52,042 --> 01:43:54,502
En caso de no tener
la ocasi�n m�s tarde...
1705
01:43:54,920 --> 01:43:57,297
...quiero decirles que
su conducta en general...
1706
01:43:57,547 --> 01:44:01,551
...excepto algunos ataques
de locura, ha sido ejemplar.
1707
01:44:01,968 --> 01:44:04,179
Espero que el viaje
haya resultado instructivo.
1708
01:44:04,346 --> 01:44:05,138
S�, s�.
1709
01:44:05,180 --> 01:44:07,641
Espero que volvamos a
vernos en Cambridge, se�or.
1710
01:44:07,891 --> 01:44:08,808
No lo s�.
1711
01:44:09,434 --> 01:44:12,938
Me huelo que nuestro pa�s nos
va a exigir importantes esfuerzos.
1712
01:44:13,605 --> 01:44:17,734
En fin, gracias a todos. A ti,
Steve.
1713
01:44:17,943 --> 01:44:18,818
Adi�s, se�or.
1714
01:44:19,027 --> 01:44:20,654
A ti... �Herbert?
1715
01:44:20,820 --> 01:44:21,905
- Bertie, se�or.
- Bertie.
1716
01:44:22,155 --> 01:44:22,989
A ti, Jock.
1717
01:44:23,323 --> 01:44:24,741
- Y a ti...
- Clarence.
1718
01:44:24,950 --> 01:44:27,702
Clarence, por supuesto. Y a ti,
David.
1719
01:44:29,579 --> 01:44:31,248
�C�mo record� todos esos nombres?
1720
01:44:31,456 --> 01:44:33,458
Disculpe la familiaridad,
se�or Maxwell.
1721
01:44:34,459 --> 01:44:36,878
Por cierto, te debo disculpas.
1722
01:44:37,462 --> 01:44:40,715
En Cambridge hice todo lo
posible por impedir que vinieras.
1723
01:44:41,591 --> 01:44:43,510
Pero reconozco que me equivoqu�.
1724
01:44:45,971 --> 01:44:49,432
Perm�teme que te devuelva tus tabas.
1725
01:44:52,143 --> 01:44:53,562
Cu�dese mucho, profesor.
1726
01:44:54,020 --> 01:44:54,896
Lo har�.
1727
01:44:57,315 --> 01:45:00,026
Bien se�ores, voy a
echar una siestecita.
1728
01:45:00,861 --> 01:45:03,405
Mientras tanto, ustedes a lo suyo.
1729
01:45:03,738 --> 01:45:04,614
Claro.
1730
01:45:07,075 --> 01:45:07,951
Buenas noches.
1731
01:45:08,285 --> 01:45:09,703
Buenas noches, se�or.
1732
01:45:14,416 --> 01:45:15,375
Es la se�al.
1733
01:45:25,343 --> 01:45:26,303
Perdone.
1734
01:45:28,096 --> 01:45:30,891
Uno de los dos tiene que
retirarse y no voy a ser yo.
1735
01:45:33,101 --> 01:45:33,894
�sa es.
1736
01:45:38,899 --> 01:45:41,735
No lo conseguiremos. No
tenemos la menor oportunidad.
1737
01:45:42,068 --> 01:45:44,738
Claro que s�. Estamos en buenas
manos.
1738
01:45:46,031 --> 01:45:47,949
Yo tambi�n estoy algo
nervioso, Koslowski.
1739
01:45:48,283 --> 01:45:49,951
Aqu� no me llamo Koslowski.
1740
01:45:53,914 --> 01:45:56,166
Cuando entremos en
Polonia, y no tardaremos...
1741
01:45:56,333 --> 01:45:59,711
...se ejecutar� el plan B para
la restauraci�n del orden.
1742
01:45:59,878 --> 01:46:02,255
�Comprendido? Luego
Holanda, Dinamarca...
1743
01:46:02,422 --> 01:46:04,007
- Se�or Ministro.
- No me moleste.
1744
01:46:04,216 --> 01:46:06,468
Informe del tren. El
profesor est� dormido.
1745
01:46:06,635 --> 01:46:07,552
As� que duerme.
1746
01:46:07,719 --> 01:46:09,971
- Los estudiantes vigilan las cajas.
- No me mo...
1747
01:46:10,931 --> 01:46:12,682
�Ha dicho las cajas?
1748
01:46:12,849 --> 01:46:15,268
S�, se�or, se les dio
permiso para embalar.
1749
01:46:15,435 --> 01:46:17,812
Cajas, justamente...
1750
01:46:23,485 --> 01:46:25,403
Ya llega el tren. Todos preparados.
1751
01:46:36,206 --> 01:46:38,375
Requisaremos las
cajas en cuanto paren.
1752
01:47:15,614 --> 01:47:16,740
- �D�nde est�?
- Es �se.
1753
01:47:18,784 --> 01:47:20,244
- �Ya hemos llegado?
- �No es �l!
1754
01:47:20,411 --> 01:47:21,662
�Idiota! �Qu� ha hecho?
1755
01:47:21,829 --> 01:47:23,080
�A qui�n buscan?
1756
01:47:23,247 --> 01:47:24,874
Al profesor Smith. Est� detenido.
1757
01:47:25,040 --> 01:47:26,709
Lo siento, pero no est� aqu�.
1758
01:47:26,876 --> 01:47:30,087
Disculpen, pero acabo de ver
a una persona muy sospechosa.
1759
01:47:30,254 --> 01:47:31,505
- �D�nde est�?
- Ah� dentro.
1760
01:47:31,714 --> 01:47:33,215
Pero es una mujer.
1761
01:47:33,382 --> 01:47:35,634
Vieja loca, qu�tese de en medio.
1762
01:47:36,552 --> 01:47:38,679
David, ven, nos est�n
abriendo los embalajes.
1763
01:47:39,722 --> 01:47:42,808
S�, se�ora, me ocupar�.
Pasaporte. Gracias.
1764
01:47:43,309 --> 01:47:47,438
El grupo Cook, por favor, pasaportes.
Grupo Cook, pasaportes.
1765
01:47:48,189 --> 01:47:49,857
Pasaportes, por favor.
1766
01:47:50,024 --> 01:47:52,318
- �Es usted de Cook?
- S�, se�ora.
1767
01:47:54,820 --> 01:47:58,532
Grupo Cook, por favor,
pasaportes, gracias.
1768
01:48:00,284 --> 01:48:03,078
Grupo Cook, pasaportes. �Alguien
m�s?
1769
01:48:04,121 --> 01:48:06,624
�Qu� pasa aqu�? Tenemos
un permiso del Gobierno.
1770
01:48:06,790 --> 01:48:08,083
�Cierre el pico!
1771
01:48:11,045 --> 01:48:13,297
- Quiero hacer una queja.
- Pase, por favor.
1772
01:48:13,464 --> 01:48:15,883
- He sido insultada.
- Lo siento. Avance.
1773
01:48:16,050 --> 01:48:19,345
- Me han maltratado.
- Oiga, �no ve que est� ocupado?
1774
01:48:19,511 --> 01:48:21,388
Qu� atropello. Soy una mujer casada.
1775
01:48:21,555 --> 01:48:24,475
En treinta a�os de matrimonio
nunca me hab�an zarandeado.
1776
01:48:24,642 --> 01:48:27,436
�Y qu� quiere que le haga?
Bueno, ll�vate a tu reba�o.
1777
01:48:27,686 --> 01:48:29,522
El grupo Cook por aqu�, por favor.
1778
01:48:29,688 --> 01:48:32,107
Esto es un ultraje. Les denunciar�.
1779
01:48:32,399 --> 01:48:35,277
Pasen por aqu�, se�or,
se�ora. El grupo Cook.
1780
01:48:35,444 --> 01:48:39,448
Por aqu�, Milord, avancen,
avancen, por favor.
1781
01:48:41,617 --> 01:48:42,868
Pedazos de piedra.
1782
01:48:43,035 --> 01:48:45,955
�Qu� esperaba usted?
�Plumas de avestruz?
1783
01:48:46,664 --> 01:48:48,791
�Vienen con el grupo Cook, se�ores?
1784
01:48:49,542 --> 01:48:52,169
S�, as� es.
1785
01:48:52,378 --> 01:48:55,297
Bueno, entonces pueden ustedes
pasar.
1786
01:48:55,756 --> 01:48:59,093
El resto del grupo ya ha
pasado hace rato la frontera.
1787
01:49:21,448 --> 01:49:22,283
Usted.
1788
01:49:23,742 --> 01:49:26,370
Yo no me esperaba...
1789
01:49:27,705 --> 01:49:29,290
Le dije que volver�a a por usted.
1790
01:49:29,498 --> 01:49:31,876
Pero cre� que...
1791
01:49:32,209 --> 01:49:33,669
�Que hab�a olvidado mi promesa?
1792
01:49:34,128 --> 01:49:37,339
No. S�.
1793
01:49:38,465 --> 01:49:41,385
Graum ha estado horas aqu�. No s�...
1794
01:49:42,136 --> 01:49:46,181
No me dejaba en paz.
Dijo que usted se hab�a ido.
1795
01:49:47,057 --> 01:49:49,018
Que hab�an vuelto
a detener a mi padre.
1796
01:49:50,060 --> 01:49:52,646
No paraban de hacerme
preguntas. No paraban de hablar.
1797
01:49:53,272 --> 01:49:55,107
Su padre ha cruzado ya la frontera.
1798
01:49:57,568 --> 01:49:58,444
�S�?
1799
01:49:58,777 --> 01:49:59,528
Est� a salvo.
1800
01:50:01,947 --> 01:50:02,823
�Qu� he hecho?
1801
01:50:04,241 --> 01:50:05,951
Nunca me perdonar� lo que he hecho.
1802
01:50:06,535 --> 01:50:10,706
No le perdonar� que no se ponga
el abrigo. Tenemos poco tiempo.
1803
01:50:11,040 --> 01:50:14,710
Es que al final, les di informaci�n.
Lograron enga�arme.
1804
01:50:15,461 --> 01:50:16,837
No sab�a qu� hacer.
1805
01:50:17,421 --> 01:50:20,591
Cre� que era la �nica forma de
salvar a mi padre. Iban a fusilarle.
1806
01:50:21,342 --> 01:50:25,429
Y claro, usted se lo
dijo. Es tan humana.
1807
01:50:36,190 --> 01:50:37,566
Se han dado mucha prisa.
1808
01:50:41,111 --> 01:50:42,112
�Por qu� ha vuelto?
1809
01:50:42,404 --> 01:50:44,865
�Hay otra salida aparte
de la puerta principal?
1810
01:50:45,032 --> 01:50:47,743
S�, la puerta de servicio.
Y la salida de incendios.
1811
01:50:51,497 --> 01:50:52,373
�Por qu� ha vuelto?
1812
01:50:52,581 --> 01:50:55,084
Porque se lo promet�. Venga.
1813
01:50:57,545 --> 01:50:58,504
Tenga, p�ngase esto.
1814
01:51:06,387 --> 01:51:07,263
S�.
1815
01:51:08,472 --> 01:51:10,641
�Abran! �Vamos! �Deprisa!
1816
01:51:12,977 --> 01:51:13,853
�Aparta!
1817
01:51:20,693 --> 01:51:23,696
Cerrada. �Abran, abran!
1818
01:51:26,323 --> 01:51:28,492
Se han ido. La escalera de
incendios.
1819
01:51:33,289 --> 01:51:35,457
Ven conmigo. T� trae
el coche por detr�s.
1820
01:51:35,624 --> 01:51:38,002
Avisa a la Central.
No ir�n lejos. Vamos.
1821
01:51:59,440 --> 01:52:03,110
Qu� verg�enza usar siempre el mismo
truco. Pero casi siempre funciona.
1822
01:52:04,028 --> 01:52:05,029
�Qu� haremos ahora?
1823
01:52:05,571 --> 01:52:09,450
Ahora, en las palabras inmortales
del se�or Maxwell, nos largamos.
1824
01:52:16,540 --> 01:52:20,711
Refulguraba y el deslizoso
anuro pirueteaba en los esteros.
1825
01:52:27,593 --> 01:52:29,136
- �Hay noticias?
- A�n no, se�or.
1826
01:52:29,303 --> 01:52:32,306
No me dejar� vencer por un
arque�logo. Es cuesti�n de orgullo.
1827
01:52:32,473 --> 01:52:36,560
Le aseguro que vigilamos todos
los trenes y pasos fronterizos.
1828
01:52:36,727 --> 01:52:39,855
No escapar�. Dentro de poco le
dar� informaci�n m�s detallada.
1829
01:52:40,022 --> 01:52:42,608
Me ocupar� de ello. Yo
mismo le cazar�, �entiende?
1830
01:53:17,977 --> 01:53:19,144
�Cu�ndo llegaremos?
1831
01:53:20,396 --> 01:53:21,564
En veinticinco minutos.
1832
01:53:22,898 --> 01:53:23,649
�Y despu�s?
1833
01:53:24,358 --> 01:53:26,443
Despu�s, Inglaterra.
1834
01:53:26,902 --> 01:53:30,739
Inglaterra. Nunca he
estado en Inglaterra.
1835
01:53:32,199 --> 01:53:34,034
Hay opiniones para todos los gustos.
1836
01:53:35,828 --> 01:53:39,999
Un ingl�s llamado Rupert Brooke,
que hab�a estado en Alemania...
1837
01:53:41,500 --> 01:53:43,586
...dijo: "C�mo me
gustar�a hacer la maleta...
1838
01:53:44,461 --> 01:53:46,130
...y volver a Inglaterra de nuevo.
1839
01:53:47,381 --> 01:53:49,633
Porque Inglaterra es
la tierra a la que s�...
1840
01:53:50,092 --> 01:53:52,511
...que van los hombres
de coraz�n espl�ndido".
1841
01:53:55,139 --> 01:53:57,183
Y tambi�n las mujeres
de espl�ndido coraz�n.
1842
01:54:10,779 --> 01:54:12,489
Buenos d�as, profesor Smith.
1843
01:54:13,157 --> 01:54:14,033
Buenos d�as.
1844
01:54:14,283 --> 01:54:15,326
�Quiere acompa�arme?
1845
01:54:15,826 --> 01:54:16,702
�Para qu�?
1846
01:54:16,702 --> 01:54:17,995
Tengo orden de detenerle.
1847
01:54:18,162 --> 01:54:18,913
Yo tambi�n voy.
1848
01:54:19,079 --> 01:54:21,999
No, su tren la espera.
Que pase la frontera.
1849
01:54:22,166 --> 01:54:22,958
No me ir� sin ti.
1850
01:54:23,125 --> 01:54:26,337
No pasa nada. Ve a
Montarier, Hotel Excelsior.
1851
01:54:26,754 --> 01:54:28,088
Tu padre te espera.
1852
01:54:28,505 --> 01:54:30,507
Pero t�... �Te arreglar�s?
1853
01:54:30,716 --> 01:54:33,010
Har� lo que pueda.
1854
01:54:34,637 --> 01:54:36,096
Deprisa. Tu tren espera.
1855
01:54:41,310 --> 01:54:43,270
- "Au revoir".
- "Au revoir".
1856
01:54:44,605 --> 01:54:45,731
Por aqu�, por favor.
1857
01:54:50,819 --> 01:54:52,571
Entre ah�, profesor.
1858
01:54:59,745 --> 01:55:01,622
Bien, profesor de arqueolog�a.
1859
01:55:02,248 --> 01:55:04,291
Bien, capit�n de asesinos.
1860
01:55:05,584 --> 01:55:09,588
�No le importa pasar un rato conmigo
hasta que llegue nuestro tren?
1861
01:55:09,797 --> 01:55:11,090
Creo que no tengo elecci�n.
1862
01:55:11,257 --> 01:55:12,174
Ninguna.
1863
01:55:12,550 --> 01:55:14,260
Un gran momento para usted, �no?
1864
01:55:14,426 --> 01:55:15,970
Una satisfacci�n menor.
1865
01:55:16,720 --> 01:55:20,891
Quer�a sacarle de mi mente antes
de dedicarme a algo m�s importante.
1866
01:55:22,393 --> 01:55:25,271
Se ha convertido en una aut�ntica
molestia para m�, profesor.
1867
01:55:25,646 --> 01:55:27,189
Casi en una obsesi�n.
1868
01:55:28,774 --> 01:55:30,442
Pero todo tiene un final.
1869
01:55:31,151 --> 01:55:33,529
�Qu� final en concreto
me tiene reservado?
1870
01:55:33,988 --> 01:55:37,741
No entremos en detalles.
Al menos, ser� algo r�pido.
1871
01:55:38,701 --> 01:55:40,286
Pero violento, supongo.
1872
01:55:41,912 --> 01:55:44,665
Extra�o final para alguien
que desprecia la violencia.
1873
01:55:45,749 --> 01:55:47,793
Morir a manos de quienes la
idolatran.
1874
01:55:48,878 --> 01:55:50,379
El nuevo dios alem�n.
1875
01:55:50,546 --> 01:55:54,008
Claro que la idolatramos.
La violencia significa poder.
1876
01:55:54,258 --> 01:55:56,051
Y el poder destruye la oposici�n.
1877
01:55:56,594 --> 01:55:59,221
Se acab� la farsa
parlamentaria, profesor.
1878
01:55:59,555 --> 01:56:03,726
Le aseguro que el poder, la fuerza
y la violencia regir�n el mundo.
1879
01:56:05,186 --> 01:56:09,064
�Por qu� est� sudando, mi
querido general? No hace calor.
1880
01:56:10,065 --> 01:56:11,108
�Tiene miedo de algo?
1881
01:56:11,317 --> 01:56:14,195
�Miedo? Los alemanes
no tememos a nada.
1882
01:56:14,403 --> 01:56:16,697
No. Porque tiene una pistola.
1883
01:56:17,198 --> 01:56:19,992
S�, tengo una pistola.
1884
01:56:20,826 --> 01:56:24,830
Con ocho balas. Ocho vidas.
1885
01:56:25,247 --> 01:56:27,166
Y yo tengo veintiocho vidas.
1886
01:56:27,333 --> 01:56:28,209
�Qu�?
1887
01:56:29,126 --> 01:56:32,713
Cient�ficos, literatos,
artistas, doctores.
1888
01:56:33,214 --> 01:56:36,550
veintiocho seres
salvados de su pistola.
1889
01:56:37,843 --> 01:56:39,720
Y usted s�lo me tiene a m�.
1890
01:56:41,138 --> 01:56:42,890
No es una transacci�n beneficiosa.
1891
01:56:43,849 --> 01:56:47,853
Podemos permitirnos las p�rdidas.
Los beneficios ser�n enormes.
1892
01:56:48,479 --> 01:56:50,356
Esta noche invadiremos Polonia.
1893
01:56:50,689 --> 01:56:53,150
Ma�ana asistiremos al
nacimiento de un nuevo orden.
1894
01:56:53,484 --> 01:56:55,694
Haremos del mundo un imperio alem�n.
1895
01:56:58,405 --> 01:57:02,243
Pero �por qu� hablar con usted?
Es un hombre muerto.
1896
01:57:02,785 --> 01:57:06,664
�Puede un hombre muerto ilustrarle
con unas palabras, general?
1897
01:57:07,456 --> 01:57:11,627
Jam�s regir�n el mundo
porque est�n condenados.
1898
01:57:13,587 --> 01:57:17,675
Han corrompido y desmoralizado a una
naci�n y por ello est�n condenados.
1899
01:57:19,426 --> 01:57:22,972
Esta noche dar�n el primer paso
por un camino largo y oscuro...
1900
01:57:23,681 --> 01:57:25,516
...que no tiene retorno.
1901
01:57:26,559 --> 01:57:29,144
Tendr�n que seguir
adelante y adelante.
1902
01:57:29,728 --> 01:57:31,772
De una locura a otra.
1903
01:57:32,815 --> 01:57:36,694
Dejando a su paso un
desierto de miseria y odio.
1904
01:57:37,987 --> 01:57:39,864
Pero tendr�n que seguir adelante.
1905
01:57:40,948 --> 01:57:43,242
Porque no hallar�n un horizonte.
1906
01:57:43,951 --> 01:57:45,619
Ni ver�n un amanecer.
1907
01:57:47,037 --> 01:57:51,208
Hasta que al fin se
pierdan y sean destruidos.
1908
01:57:53,460 --> 01:57:56,505
Est�n condenados, capit�n de
asesinos.
1909
01:57:57,464 --> 01:58:00,759
Alg�n d�a, tarde o temprano...
1910
01:58:02,094 --> 01:58:04,138
...recordar� mis palabras.
1911
01:58:12,730 --> 01:58:14,273
Alto. Vuelva aqu�.
1912
01:58:17,526 --> 01:58:20,237
Nunca hab�a estado
tan cerca de la muerte.
1913
01:58:20,821 --> 01:58:24,491
�Qu� mejor forma de morir
que despidi�ndose de un amigo?
1914
01:58:25,242 --> 01:58:28,787
Est� bien, ll�venlo bajo la
farola, para que pueda verlo.
1915
01:58:34,418 --> 01:58:38,214
Se�or Ministro, cuidado, puede
saltar f�cilmente la frontera.
1916
01:58:38,672 --> 01:58:40,507
Es exactamente lo que quiero que
haga.
1917
01:58:40,799 --> 01:58:43,219
Ah, para aplicarle el delito de
fuga.
1918
01:58:43,427 --> 01:58:46,722
Y lo har� yo. Yo mismo.
1919
01:58:54,271 --> 01:58:55,147
Ret�rense.
1920
01:58:58,275 --> 01:59:00,528
Yo mismo le proteger�, profesor.
1921
01:59:03,030 --> 01:59:06,742
�Quiere un cigarrillo ingl�s,
general? Para calmar sus nervios.
1922
01:59:06,992 --> 01:59:08,911
Mis nervios est�n en perfecto
estado.
1923
01:59:09,495 --> 01:59:10,746
No lo parece.
1924
01:59:13,541 --> 01:59:15,209
Busco una simple cerilla.
1925
01:59:25,928 --> 01:59:28,764
Hay un objeto muy valioso
a sus pies, general.
1926
01:59:29,765 --> 01:59:32,017
�Puedo recogerlo y
preservarlo para el futuro?
1927
01:59:32,434 --> 01:59:35,437
No. Yo lo har�.
1928
01:59:35,938 --> 01:59:40,109
No me explico que se lo hayan
olvidado. Bonito, �verdad?
1929
01:59:42,403 --> 01:59:45,030
Demuestra, entre otras cosas,
la absoluta inexistencia...
1930
01:59:45,197 --> 01:59:47,324
...de una civilizaci�n
aria en este pa�s.
1931
01:59:47,533 --> 01:59:48,617
�C�llese!
1932
01:59:48,784 --> 01:59:49,785
�Se�or Ministro!
1933
01:59:49,952 --> 01:59:51,871
V�yase. �Qui�n le ha llamado?
1934
01:59:53,664 --> 01:59:54,832
Vuelva.
1935
01:59:55,291 --> 01:59:57,668
No se preocupe. Volver�.
1936
02:00:02,423 --> 02:00:04,425
Todos volveremos.
148663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.