Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,247 --> 00:00:32,444
PIMPINELA SMITH
2
00:01:37,287 --> 00:01:41,280
�STE ES UN RELATO DE FICCI�N.
NINGUNO DE SUS PERSONAJES ES REAL...
3
00:01:41,447 --> 00:01:45,235
PERO SE BASA EN LAS HAZA�AS
DE PERSONAS VALIENTES...
4
00:01:45,407 --> 00:01:48,399
...QUE ARRIESGARON SUS VIDAS
PARA AYUDAR A LOS PERSEGUIDOS...
5
00:01:48,567 --> 00:01:51,604
...Y EXTERMINADOS POR EL R�GIMEN NAZI.
6
00:01:56,447 --> 00:02:00,406
ESTA HISTORIA EST� DEDICADA A
ESOS CAMPEONES DE LA LIBERTAD.
7
00:02:06,287 --> 00:02:09,677
BERL�N, PRIMAVERA DE 1939
8
00:02:27,847 --> 00:02:28,484
�Lo consigui�?
9
00:02:28,647 --> 00:02:30,717
Creo que s�.
10
00:02:31,127 --> 00:02:32,355
Weber, mi cuaderno.
11
00:02:41,687 --> 00:02:42,642
�Qu� ocurre?
12
00:02:42,807 --> 00:02:44,479
Me ha parecido o�r ruidos fuera.
13
00:02:44,647 --> 00:02:47,241
Siempre est� oyendo cosas
desde que recibi� ese mensaje.
14
00:02:47,487 --> 00:02:48,203
�Qu� mensaje?
15
00:02:48,367 --> 00:02:50,562
Un mensaje que no acabo de entender.
16
00:02:50,887 --> 00:02:51,524
�De qui�n?
17
00:02:51,807 --> 00:02:53,479
Precisamente, no lo s�.
18
00:02:53,967 --> 00:02:56,401
Pero cree que es de ese misterioso salvador.
19
00:02:56,607 --> 00:03:00,600
S�, creo que es de �l.
Creo que lograr� escapar.
20
00:03:01,127 --> 00:03:02,480
No ser�a el primero, �sabe?
21
00:03:02,647 --> 00:03:05,400
Y continuar� su trabajo en
otra parte, lejos de los nazis.
22
00:03:05,567 --> 00:03:06,556
Por supuesto.
23
00:03:07,207 --> 00:03:09,243
Siempre se neg� a trabajar para ellos, �no?
24
00:03:09,687 --> 00:03:11,040
Antes prefiero morir.
25
00:03:11,287 --> 00:03:13,676
Mi objetivo es curar, no matar.
26
00:03:15,207 --> 00:03:18,677
Weber, �dice que puso la
inyecci�n a las cuatro?
27
00:03:18,847 --> 00:03:22,806
S�. La resistencia ha aumentado mucho.
28
00:03:22,967 --> 00:03:25,606
Est�n mejorando. Parece que funciona.
29
00:03:49,967 --> 00:03:53,039
Hay un hombre fuera. Me ha
dado esta nota para usted.
30
00:04:00,407 --> 00:04:01,681
Deje que se la lea.
- Gracias.
31
00:04:03,487 --> 00:04:06,763
La mente humana s�lo est�
limitada por el universo.
32
00:04:07,087 --> 00:04:07,837
�Qu� significa?
33
00:04:08,287 --> 00:04:09,242
Lo sab�a.
34
00:04:10,327 --> 00:04:12,682
Weber, mi sombrero y mi abrigo, r�pido.
35
00:04:14,367 --> 00:04:17,564
Y tambi�n traiga mi maleta. El cuaderno.
36
00:04:25,407 --> 00:04:26,999
Por favor, tenga mucho cuidado.
37
00:04:27,167 --> 00:04:28,202
�Qu� puedo perder?
38
00:04:28,407 --> 00:04:31,843
Bueno, suerte, amigo. En
mi peri�dico, "Libertad"...
39
00:04:32,247 --> 00:04:35,239
...hablar� con orgullo de un
alem�n que no vendi� su cerebro.
40
00:04:35,407 --> 00:04:37,363
Gracias. Pero no se lo aconsejo.
41
00:04:37,527 --> 00:04:39,961
Yo no corro peligro: Soy polaco.
42
00:04:40,167 --> 00:04:42,283
Mi pa�s no est� en guerra. A�n.
43
00:04:42,447 --> 00:04:43,482
Adi�s.
- Adi�s.
44
00:04:45,767 --> 00:04:48,679
Weber, procure mejorar eso.
45
00:05:11,767 --> 00:05:12,483
Estoy listo.
46
00:05:12,647 --> 00:05:13,477
Deprisa, deprisa.
47
00:05:24,807 --> 00:05:26,206
Creo que todo ir� bien.
48
00:05:32,447 --> 00:05:33,482
�El doctor Bekendo.
49
00:05:34,047 --> 00:05:35,036
Se ha ido.
50
00:05:35,687 --> 00:05:37,006
Ese coche, vamos, s�ganle.
51
00:05:40,567 --> 00:05:41,966
Est� perdiendo el tiempo.
52
00:05:42,727 --> 00:05:44,604
Sidimir Koslowski, �no?
53
00:05:45,807 --> 00:05:49,038
No crea que hemos perdido el
tiempo. Nos ha ahorrado un viaje.
54
00:05:50,327 --> 00:05:50,964
Entren.
55
00:05:55,487 --> 00:05:57,318
MINISTERIO DE PROPAGANDA
56
00:06:05,447 --> 00:06:08,200
Atenci�n, apunta: Otra fuga sonada.
57
00:06:13,607 --> 00:06:15,598
No, nadie sabe d�nde est�.
58
00:06:15,767 --> 00:06:16,961
Se�ores, por favor.
59
00:06:21,287 --> 00:06:24,723
El Ministerio de Propaganda informa
a los corresponsales extranjeros...
60
00:06:24,967 --> 00:06:28,926
...que los rumores sobre el personaje
que dirige las fugas de Alemania...
61
00:06:29,287 --> 00:06:33,280
...carecen de fundamento.
No se han dado tales fugas.
62
00:06:33,967 --> 00:06:35,605
Ese tal salvador no existe.
63
00:06:36,367 --> 00:06:38,881
M�s a�n, en la Alemania nazi...
64
00:06:39,047 --> 00:06:41,800
...nadie espera ser salvado por nadie.
65
00:06:54,647 --> 00:06:57,241
CAMBRIDGE, MUSEO DE ANTIG�EDADES
66
00:07:23,767 --> 00:07:26,725
Jordan. �Jordan!
67
00:07:27,487 --> 00:07:28,124
�Se�or?
68
00:07:28,807 --> 00:07:32,322
Jordan, es usted un
aut�ntico v�ndalo. Un godo.
69
00:07:32,647 --> 00:07:34,877
Un descendiente espiritual de los hunos.
70
00:07:35,087 --> 00:07:37,123
Cuyo objetivo era profanar la belleza.
71
00:07:37,287 --> 00:07:39,517
No le entiendo se�or. No sin un diccionario.
72
00:07:39,687 --> 00:07:43,236
Jordan tiene el privilegio �nico
de cuidar a la diosa m�s bella.
73
00:07:43,407 --> 00:07:46,365
A la mujer m�s sublime. �Y c�mo la trata?
74
00:07:47,167 --> 00:07:49,362
Mire, hombre. Mire.
75
00:07:50,807 --> 00:07:54,720
Lo siento, se�or. En realidad,
me gusta mucho Afrodita. Mucho.
76
00:07:54,887 --> 00:07:55,842
Pero hay tantas...
77
00:07:56,007 --> 00:07:56,678
�Tantas?
78
00:07:56,847 --> 00:07:58,803
Bueno, en cierto modo s�, �no cree?
79
00:07:59,087 --> 00:08:00,566
S�lo hay una mujer como �sta.
80
00:08:00,727 --> 00:08:03,685
Mire qu� simetr�a, qu�
gracia. Mire qu� polvo, Jordan.
81
00:08:03,927 --> 00:08:06,600
Lo siento se�or. Traer�
inmediatamente el plumero.
82
00:08:07,327 --> 00:08:08,237
Dice que le gusta.
83
00:08:11,527 --> 00:08:13,438
Mirad, ni�as, �sta es Juno.
84
00:08:13,927 --> 00:08:17,636
No se�ora. No es Juno,
sino Afrodita Calipigia.
85
00:08:17,847 --> 00:08:18,563
�Est� seguro?
86
00:08:18,727 --> 00:08:20,046
M�s bien s�. Yo la descubr�.
87
00:08:20,207 --> 00:08:21,117
No me diga.
88
00:08:21,767 --> 00:08:25,282
Acaba de salir del ba�o, observad la toalla.
89
00:08:25,447 --> 00:08:28,166
No es una toalla, es un
quit�n, una especie de t�nica.
90
00:08:28,327 --> 00:08:29,396
Parece una toalla.
91
00:08:29,567 --> 00:08:32,035
Muy bien, para usted es una
toalla, para m�, un quit�n.
92
00:08:32,287 --> 00:08:33,561
Es la diosa de la abundancia.
93
00:08:33,727 --> 00:08:35,160
No, no, es la diosa del amor.
94
00:08:36,327 --> 00:08:37,885
Del amor matrimonial y legal.
95
00:08:38,407 --> 00:08:40,045
Es una diosa respetable, ni�as.
96
00:08:40,207 --> 00:08:42,118
Es pr�cticamente perfecta, como pueden ver.
97
00:08:42,527 --> 00:08:45,883
Su l�nguida mirada y su suave sonrisa
revelan una infinita compasi�n...
98
00:08:46,047 --> 00:08:49,039
...por la frivolidad y la
ignorancia de un mundo ciego.
99
00:08:49,447 --> 00:08:53,235
Muy bonito. S�, muy bonito.
100
00:08:54,047 --> 00:08:54,923
Vamos, ni�as.
101
00:08:57,447 --> 00:09:00,644
Profesor, le llama el
conserje. Va a llegar tarde.
102
00:09:00,847 --> 00:09:01,518
�A d�nde?
103
00:09:01,687 --> 00:09:02,517
A su clase, se�or.
104
00:09:02,687 --> 00:09:04,518
Bobadas, no tengo clase hasta el viernes.
105
00:09:04,687 --> 00:09:06,086
Pero hoy es viernes, se�or.
106
00:09:06,727 --> 00:09:10,561
Dios santo. Es extraordinario.
�Qu� ha sido del jueves?
107
00:09:10,727 --> 00:09:11,921
Lo pasamos ayer, se�or.
108
00:09:12,447 --> 00:09:15,041
�S�? �En serio?
109
00:09:17,287 --> 00:09:17,924
S�, se�or.
110
00:09:24,287 --> 00:09:25,925
Buenos d�as.
- Buenas tardes, se�or.
111
00:09:27,647 --> 00:09:28,636
�D�nde se ha metido?
112
00:09:28,807 --> 00:09:31,275
Si no llega, acabaremos antes de empezar.
113
00:09:31,447 --> 00:09:33,358
He mandado al conserje a avisarle.
114
00:09:33,607 --> 00:09:36,121
Media hora no es nada. La
semana pasada no apareci�.
115
00:09:36,287 --> 00:09:37,800
Mirad esto, chicos. �No es bonito?
116
00:09:37,967 --> 00:09:39,798
Creo que es insultante llegar tan tarde.
117
00:09:39,967 --> 00:09:43,676
�Qu� esperabas, nena? Los arque�logos
llevan miles de a�os de retraso.
118
00:09:43,847 --> 00:09:46,407
No, se�or Maxwell, s�lo han
sido trelnta y cinco minutos.
119
00:09:46,567 --> 00:09:49,127
Por lo que me saltar�
dos tercios de la clase.
120
00:09:49,367 --> 00:09:51,403
Algo que sin duda me agradecer�.
121
00:09:51,567 --> 00:09:55,879
Por tanto, me limitar� a
darles un tema de reflexi�n...
122
00:09:56,047 --> 00:09:57,639
...hasta nuestro pr�ximo encuentro.
123
00:09:58,487 --> 00:10:00,717
La estructura de la Grecia Antigua...
124
00:10:01,047 --> 00:10:04,357
...revela influencias a la
vez pr�cticas y espirituales.
125
00:10:05,527 --> 00:10:09,520
Por ejemplo, cada l�nea del
Parten�n vuelve a la madre tierra...
126
00:10:09,847 --> 00:10:11,997
...o se eleva suavemente hacia el firmamento.
127
00:10:14,407 --> 00:10:15,203
�Qu� es eso?
128
00:10:17,487 --> 00:10:19,921
�Eso? Es un dado.
129
00:10:20,167 --> 00:10:23,762
�Un dado? �Y qu� est� haciendo ah�?
130
00:10:24,007 --> 00:10:27,317
Mostrar una lamentable tendencia
a volver a la madre tierra.
131
00:10:30,647 --> 00:10:31,523
Rec�jalo.
132
00:10:31,727 --> 00:10:32,398
S�, se�or.
133
00:10:36,327 --> 00:10:37,237
D�melo.
134
00:10:40,487 --> 00:10:43,479
Se�or Maxwell, me pregunto por
qu� se matricul� en este curso.
135
00:10:43,687 --> 00:10:46,247
Mi padre pens� que la
arqueolog�a me calmar�a.
136
00:10:46,567 --> 00:10:48,319
Pues se equivoc�.
137
00:10:48,487 --> 00:10:50,284
Estaba loco por mandarme a Inglaterra.
138
00:10:50,487 --> 00:10:53,718
Eso lo comprendo muy bien. Sigamos.
139
00:10:53,927 --> 00:10:56,566
Profesor, �le importar�a
devolverme los dados?
140
00:10:57,607 --> 00:10:58,676
Sigamos.
141
00:11:02,847 --> 00:11:06,726
En el Parten�n, observamos
claramente la influencia espiritual.
142
00:11:07,127 --> 00:11:09,595
Y en las casas de los griegos,
la influencia pr�ctica.
143
00:11:09,767 --> 00:11:13,476
Enfatizada por una estricta
separaci�n entre hombres y mujeres.
144
00:11:13,807 --> 00:11:16,082
Un sistema que para m�,
demuestra la superioridad...
145
00:11:16,247 --> 00:11:18,124
...de la civilizaci�n griega.
146
00:11:18,287 --> 00:11:19,561
Siempre se mete con nosotras.
147
00:11:19,847 --> 00:11:22,759
Las mujeres griegas viv�an
pr�cticamente reclu�das.
148
00:11:22,927 --> 00:11:26,920
Una costumbre admirable que por
desgracia no se practica aqu�.
149
00:11:27,887 --> 00:11:29,923
�Se opone a nuestra presencia aqu�, profesor?
150
00:11:30,287 --> 00:11:34,075
No puedo oponerme. S�lo la deploro.
151
00:11:47,847 --> 00:11:51,840
Y ahora que hemos conseguido
deshacernos de las alumnas...
152
00:11:52,727 --> 00:11:54,126
...quisiera hablar con ustedes.
153
00:11:55,167 --> 00:11:59,160
Llevo varios a�os realizando
excavaciones en Europa Central.
154
00:11:59,487 --> 00:12:03,400
Con el prop�sito de descubrir
restos de una civilizaci�n aria.
155
00:12:04,807 --> 00:12:06,559
Hablo totalmente en serio, se�ores.
156
00:12:06,767 --> 00:12:10,396
Quiz� les sorprenda que al gobierno
alem�n le interese el proyecto.
157
00:12:11,647 --> 00:12:13,603
El curso termina la semana que viene.
158
00:12:14,127 --> 00:12:16,357
S�, se�or Maxwell, el curso termina.
159
00:12:17,367 --> 00:12:20,916
Durante las vacaciones, he
decidido que pod�a llevar...
160
00:12:21,167 --> 00:12:23,283
...a algunos estudiantes
de arqueolog�a conmigo.
161
00:12:24,487 --> 00:12:25,886
�Qu� les parece la idea?
162
00:12:27,647 --> 00:12:29,365
Me atrae enormemente, se�or.
163
00:12:29,527 --> 00:12:30,164
Y a m�, se�or.
164
00:12:30,327 --> 00:12:31,077
Me gustar�a ir.
165
00:12:31,247 --> 00:12:35,081
Y a m�. Si la expedici�n no
resulta demasiado costosa.
166
00:12:35,247 --> 00:12:37,238
Eso se lo garantizo, se�or Mclntyre.
167
00:12:37,767 --> 00:12:40,156
Eso hacen cuatro. Cuatro.
168
00:12:41,127 --> 00:12:42,719
No es un resultado muy halagador.
169
00:12:43,407 --> 00:12:46,080
�Puedo llevar a mi hermana peque�a, se�or?
170
00:12:46,247 --> 00:12:49,876
No, se�or Elstead. Quiero evitar
la presencia de mujeres en general.
171
00:12:50,047 --> 00:12:51,719
Y de hermanas peque�as en particular.
172
00:12:53,327 --> 00:12:55,124
Supongo que no le interesa, Maxwell.
173
00:12:55,287 --> 00:12:58,757
No se�or. Yo paso mis vacaciones
en el presente, no en el pasado.
174
00:12:58,967 --> 00:13:00,605
Bien. Bien.
175
00:13:00,807 --> 00:13:04,038
Profesor, �no tendr� problemas
estando Alemania como est�?
176
00:13:04,247 --> 00:13:04,884
�Problemas?
177
00:13:05,167 --> 00:13:08,682
Me encantar�a ir, pero aquello
puede estallar en cualquier momento.
178
00:13:09,007 --> 00:13:11,475
No se me hab�a ocurrido. Eso s� que me atrae.
179
00:13:11,647 --> 00:13:13,717
Se�or Maxwell, ya he aceptado su negativa.
180
00:13:13,887 --> 00:13:16,117
La retiro, profesor. Cuente conmigo.
181
00:13:16,287 --> 00:13:16,924
Pero...
182
00:13:17,087 --> 00:13:19,362
No, no, profesor, va a necesitar ayuda.
183
00:13:19,647 --> 00:13:23,606
Soy un genio organizando.
D�jeme a m� y lo llevar� todo.
184
00:13:23,927 --> 00:13:26,839
Se�or Maxwell, uno de los
mayores atractivos del viaje...
185
00:13:27,087 --> 00:13:29,806
...era perderle de vista durante tres meses.
186
00:13:30,407 --> 00:13:31,157
Sin embargo...
187
00:13:32,287 --> 00:13:33,766
Esto era para acordarme de algo.
188
00:13:34,807 --> 00:13:36,559
Por supuesto, los bollos para el t�.
189
00:13:37,807 --> 00:13:39,160
Bueno, pi�nsenlo, se�ores.
190
00:13:39,567 --> 00:13:42,286
Si quieren m�s informaci�n,
vengan a verme por la ma�ana.
191
00:13:44,047 --> 00:13:44,718
Buenos d�as.
192
00:13:46,487 --> 00:13:50,162
Tendr� preparado el horario
despu�s de cenar. Vamos, chicos.
193
00:13:50,847 --> 00:13:54,840
"Y el deslizoso anuro
pirueteaba en los esteros... "
194
00:13:56,087 --> 00:13:58,317
Profesor, buenas tardes.
195
00:13:58,487 --> 00:13:59,124
Buenas tardes.
196
00:13:59,287 --> 00:14:00,037
�C�mo est� usted?
197
00:14:00,207 --> 00:14:02,482
A�orando mis bollos, que
al contrario que el vino...
198
00:14:02,647 --> 00:14:04,239
...no mejoran con el tiempo. Adi�s.
199
00:14:04,407 --> 00:14:08,400
Un momento. No habr�
olvidado que soy el Decano.
200
00:14:09,647 --> 00:14:11,000
S� que lo es, lo siento.
201
00:14:11,167 --> 00:14:13,635
Pero no habr� olvidado al doctor Bekendorf.
202
00:14:14,127 --> 00:14:15,799
Dios m�o, el conejillo de Indias.
203
00:14:15,967 --> 00:14:17,878
Amigo m�o, me alegro mucho de verle.
204
00:14:18,047 --> 00:14:20,003
Bien, bien. Han pasado velnte a�os.
205
00:14:20,167 --> 00:14:21,486
S�, profesor, eso me temo.
206
00:14:21,647 --> 00:14:24,115
Esto es maravilloso. �Y sus experimentos?
207
00:14:24,287 --> 00:14:27,324
�Por qu� no viene a mi cuarto
y charlamos largo y tendido?
208
00:14:27,487 --> 00:14:29,318
Le recuerdo que el doctor es mi invitado.
209
00:14:29,487 --> 00:14:32,081
No, no, ambos son mis invitados. Vamos.
210
00:14:32,967 --> 00:14:34,036
Adi�s.
211
00:14:36,607 --> 00:14:38,120
Un tipo extraordinario.
212
00:14:45,847 --> 00:14:48,884
Bueno, ahora que el decano nos ha dejado...
213
00:14:49,807 --> 00:14:52,719
...cu�ntemelo todo. El
suero fue un �xito, �no?
214
00:14:52,927 --> 00:14:54,599
Me fui antes de la prueba definitiva.
215
00:14:54,767 --> 00:14:55,517
Qu� l�stima.
216
00:14:55,687 --> 00:14:57,678
Sin embargo, conservo la vida.
217
00:14:58,287 --> 00:15:00,562
Cuesta creer que la
situaci�n sea tan terrible.
218
00:15:00,727 --> 00:15:03,560
Es peor, amigo. Escap� de milagro.
219
00:15:03,847 --> 00:15:04,597
Eso parece.
220
00:15:04,767 --> 00:15:08,157
Siento mucho no haber podido
darle las gracias a mi salvador.
221
00:15:08,807 --> 00:15:12,004
�Qui�n era? �Y c�mo diablos se las arregl�?
222
00:15:12,247 --> 00:15:15,603
No tengo ni idea. Vino
y se fue como una sombra.
223
00:15:16,087 --> 00:15:20,080
Un guardaespaldas invisible.
Todo estaba previsto.
224
00:15:20,527 --> 00:15:22,165
Desde el mismo instante en que sal�.
225
00:15:22,687 --> 00:15:24,518
Como un viaje de Thomas Cook.
226
00:15:24,687 --> 00:15:27,485
En fin, est� vivo y a salvo.
Podr� seguir trabajando.
227
00:15:27,647 --> 00:15:28,363
S�.
228
00:15:28,887 --> 00:15:32,323
Me gustar�a pensar que
me ayud� por mi trabajo.
229
00:15:32,807 --> 00:15:33,842
No es mala raz�n.
230
00:15:34,407 --> 00:15:36,682
A las personas como nosotros
nos cuesta entender...
231
00:15:36,847 --> 00:15:38,803
...los aut�nticos motivos de un aventurero.
232
00:15:39,487 --> 00:15:42,240
Usted y yo no somos hombres de acci�n, amigo.
233
00:15:42,647 --> 00:15:44,319
No, yo odio la violencia.
234
00:15:44,687 --> 00:15:48,077
Es parad�gico matar a un hombre
antes de convencerle de su error.
235
00:15:48,967 --> 00:15:50,082
Es tan incivilizado.
236
00:15:54,287 --> 00:15:55,766
Dios bendito, �qu� ocurre?
237
00:15:57,287 --> 00:15:59,755
Todo listo, profesor.
S�lo falta el repaso final.
238
00:15:59,927 --> 00:16:00,643
Dije ma�ana.
239
00:16:00,807 --> 00:16:03,002
Hemos ganado velnticuatro horas. Mire, jefe.
240
00:16:03,167 --> 00:16:05,601
El itinerario, con las
salidas y las llegadas.
241
00:16:05,767 --> 00:16:07,997
Cada uno llevar� sus propios v�veres.
242
00:16:08,167 --> 00:16:11,477
El equipaje se limitar� a catorce
kilos. Estamos listos, se�or.
243
00:16:11,647 --> 00:16:13,683
V�yanse, �no se dan cuenta de que...
244
00:16:16,567 --> 00:16:17,841
Lo siento, lo siento, se�or.
245
00:16:19,247 --> 00:16:20,965
Profesor, �me devuelve mis tabas?
246
00:16:21,487 --> 00:16:22,124
Mis dados.
247
00:16:25,887 --> 00:16:27,479
No. Ahora son mis tabas.
248
00:16:27,847 --> 00:16:29,599
Como quiera, profesor, le ver� ma�ana.
249
00:16:31,607 --> 00:16:34,246
Dios santo, �es que he so�ado?
250
00:16:34,407 --> 00:16:38,366
Me temo que no. Estamos listos para irnos.
251
00:16:40,287 --> 00:16:43,245
BIENVENIDOS A LA ALEMANIA ROM�NTICA
252
00:17:16,367 --> 00:17:18,039
Yo vivo en Oy.
253
00:17:18,367 --> 00:17:19,482
�En Oy?
- En Oy.
254
00:17:19,807 --> 00:17:22,844
Pero cuando estoy de servicio,
me alojo en el refugio.
255
00:17:23,007 --> 00:17:23,996
�Muerde?
256
00:17:24,167 --> 00:17:25,395
No, si yo no se lo ordeno.
257
00:17:25,607 --> 00:17:27,996
Vengan, se�ores, les
presento a un amigo de Oy.
258
00:17:28,287 --> 00:17:29,322
Hola, �qu� tal?
259
00:17:29,607 --> 00:17:32,485
Diga, profesor, �no tendremos
que salir a pie de Alemania?
260
00:17:32,647 --> 00:17:33,682
Mis pies no pueden m�s.
261
00:17:33,847 --> 00:17:36,600
�Cree que le aguantar�n otros
velnte metros, se�or Gregson?
262
00:17:36,767 --> 00:17:38,439
�Por qu� hay tantas alambradas?
263
00:17:38,607 --> 00:17:40,518
�sta es la frontera entre Suiza y Alemania.
264
00:17:40,687 --> 00:17:44,043
Son para que los oprimidos suizos
no huyan a la Alemania libre.
265
00:17:48,047 --> 00:17:49,924
�Hab�is visto lo mismo que yo?
266
00:17:50,087 --> 00:17:51,076
�El qu�? �La vaca?
267
00:17:51,327 --> 00:17:52,077
S�, la vaca.
268
00:17:52,247 --> 00:17:54,966
Aunque no lo cre�is es una vaca alemana.
269
00:17:55,127 --> 00:17:58,164
Dan menos leche que nuestras vacas de Jersey.
270
00:17:58,327 --> 00:18:01,558
�S�? Tienes que contarme
tus experiencias lecheras.
271
00:18:10,447 --> 00:18:12,244
Vamos, "gretchen", oig�mosla cantar.
272
00:18:13,127 --> 00:18:17,120
Ir�s por la carretera y yo por el camino.
273
00:18:36,567 --> 00:18:38,797
�Todo en orden, "Herr" profesor?
274
00:18:39,807 --> 00:18:40,922
Perfecto.
275
00:18:43,607 --> 00:18:44,562
Y el caf�, estupendo.
276
00:18:44,727 --> 00:18:46,365
Me alegro de que le guste.
277
00:18:47,727 --> 00:18:48,716
�Sigue en ello, profe?
278
00:18:48,967 --> 00:18:51,765
S�, ma�ana s�lo avanzaremos
unos velnte kil�metros.
279
00:18:51,927 --> 00:18:53,280
Eso nos parecer� una minucia.
280
00:18:56,207 --> 00:18:57,560
�Tiene el plan de ma�ana?
281
00:18:57,727 --> 00:18:59,479
Quiere avanzar otros velnte kil�metros.
282
00:18:59,647 --> 00:19:01,080
�No vamos a descansar nunca?
283
00:19:01,647 --> 00:19:05,037
Es como un hombre
impulsado por su conciencia.
284
00:19:06,007 --> 00:19:07,042
Tendr� una buena raz�n.
285
00:19:07,207 --> 00:19:09,516
Hay una: La falta de sexo.
286
00:19:10,727 --> 00:19:11,955
Vamos, hombre.
- Qu� chiste.
287
00:19:12,127 --> 00:19:12,764
Puede ser.
288
00:19:12,927 --> 00:19:14,406
�Y no podemos hacer nada?
289
00:19:15,567 --> 00:19:17,603
�sa s� es buena idea.
290
00:19:18,967 --> 00:19:21,117
Sigue tocando, Jock. Paso a la acci�n.
291
00:19:21,927 --> 00:19:22,757
Se�orita...
292
00:19:36,367 --> 00:19:39,325
Bien, se�ores, como les veo tan animados...
293
00:19:39,527 --> 00:19:41,961
...he decidido alterar
el itinerario de ma�ana.
294
00:19:42,807 --> 00:19:43,922
Ser�n trelnta kil�metros.
295
00:19:45,087 --> 00:19:46,679
Est� bien, que sean velntinueve.
296
00:19:48,767 --> 00:19:52,760
Estamos aqu�, en Untersitzenberg.
Altitud mil quinientos metros.
297
00:19:53,607 --> 00:19:56,644
Ma�ana escalaremos hasta
los dos mil cuatrocientos.
298
00:19:58,247 --> 00:20:00,761
Y por la tarde...
299
00:20:02,167 --> 00:20:04,397
S�. Pero bien pensado...
300
00:20:05,207 --> 00:20:08,483
...hablaremos de las operaciones
vespertinas m�s tarde.
301
00:20:14,287 --> 00:20:15,720
Bien, se�ores, a dormir.
302
00:20:16,327 --> 00:20:18,557
Ma�ana nos levantamos a las cinco y media.
303
00:20:23,887 --> 00:20:24,558
Hola, Hans.
304
00:20:26,847 --> 00:20:28,599
Hola, Hans, �quieres un caf�?
305
00:20:28,767 --> 00:20:30,359
No, quiero irme a la cama.
306
00:20:32,007 --> 00:20:34,043
Tranquilo, nunca me afelto por la noche.
307
00:20:41,847 --> 00:20:43,838
Se est� haciendo tarde, "Herr" profesor.
308
00:20:44,487 --> 00:20:46,159
Gracias por record�rmelo, amigo.
309
00:21:10,007 --> 00:21:13,238
Buenas noches, se�oras.
310
00:21:13,447 --> 00:21:16,484
Buenas noches, se�oras.
311
00:21:23,767 --> 00:21:25,723
Silencio. A dormir.
312
00:21:26,887 --> 00:21:28,923
Buenas noches, se�or.
313
00:23:01,407 --> 00:23:04,524
Si est�n buscando mujeres,
no hay suficientes para todos.
314
00:23:07,807 --> 00:23:08,444
Venga aqu�.
315
00:23:08,847 --> 00:23:09,996
�Yo, se�or?
- S�, venga.
316
00:23:24,007 --> 00:23:25,440
�Ha entrado alguien ahora mismo?
317
00:23:25,607 --> 00:23:27,916
No, se�or, s�lo este grupo de ingleses.
318
00:23:29,647 --> 00:23:30,966
No he visto a nadie, se�or.
319
00:23:32,167 --> 00:23:33,441
�Est� seguro?
- S�, se�or.
320
00:23:33,607 --> 00:23:35,359
Y estoy aqu� desde que acab� mi guardia.
321
00:23:36,927 --> 00:23:37,564
Ya.
322
00:23:53,847 --> 00:23:57,681
Ahora ya estar� en Suiza.
Alguien tendr� que pagarlo.
323
00:23:59,327 --> 00:24:00,237
A su puesto.
324
00:24:29,567 --> 00:24:30,841
No esperar� que me crea eso.
325
00:24:31,007 --> 00:24:31,644
Claro que s�.
326
00:24:31,807 --> 00:24:33,001
No puede ser el mismo.
- S�.
327
00:24:33,167 --> 00:24:37,160
No es posible. Aqu�, aqu�, aqu�, aqu�.
328
00:24:37,527 --> 00:24:38,960
Y aqu�. Por todas partes.
329
00:24:39,127 --> 00:24:39,764
Podr�a ser.
330
00:24:39,927 --> 00:24:41,883
Y anoche estuvo aqu�, en la frontera suiza.
331
00:24:42,407 --> 00:24:43,635
Veamos los informes.
332
00:24:43,807 --> 00:24:44,444
S�.
333
00:24:47,687 --> 00:24:48,881
�Qu� se sabe de Plancke?
334
00:24:49,047 --> 00:24:51,356
Mensaje de Breslau. Se
desconoce la identidad...
335
00:24:51,527 --> 00:24:53,722
...del hombre que ayud�
a escapar a Karl Plancke.
336
00:24:53,887 --> 00:24:55,161
No se sabe nada de ese tipo.
337
00:24:55,327 --> 00:24:56,999
�Alguna noticia?
338
00:24:57,207 --> 00:25:00,483
Mensaje de Hamburgo. Se desconoce
la identidad del hombre...
339
00:25:00,647 --> 00:25:02,478
...que evit� la ejecuci�n de Josef Wurtz.
340
00:25:02,647 --> 00:25:06,276
Breslau, Hamburgo, fronteras belga y
francesa, da igual, no se sabe nada.
341
00:25:06,447 --> 00:25:07,596
Parece que logr� escapar.
342
00:25:07,767 --> 00:25:09,883
Por la frontera suiza,
como Josefs y Blumenfeld.
343
00:25:10,047 --> 00:25:13,357
Schenk y Hertz salieron por Holanda.
Pero Graum busca a esa sombra.
344
00:25:13,527 --> 00:25:15,279
Si existe.
- Yo creo que s�.
345
00:25:17,367 --> 00:25:18,720
�A esto le llama un informe?
346
00:25:19,487 --> 00:25:23,480
�De qu� sirve que la Gestapo arreste
a la gente si usted les deja escapar?
347
00:25:24,047 --> 00:25:25,275
Se tomaron precauciones.
348
00:25:25,447 --> 00:25:26,766
Eso no es excusa.
349
00:25:27,207 --> 00:25:30,916
Somos responsables ante el general
Von Graum. No ante su ordenanza.
350
00:25:31,167 --> 00:25:32,680
Le ruego que entregue mi informe.
351
00:25:33,247 --> 00:25:36,603
Me temo que lamentar� esto,
comandante. Espere fuera.
352
00:25:38,447 --> 00:25:39,084
Schmidt.
353
00:25:41,367 --> 00:25:42,925
Entr�guelo al general Von Graum.
354
00:25:43,087 --> 00:25:43,724
A la orden.
355
00:25:45,007 --> 00:25:47,202
�No cree?
- De inmediato.
356
00:25:47,727 --> 00:25:48,364
A la orden.
357
00:25:54,487 --> 00:25:55,761
�Salga de una vez!
358
00:26:08,087 --> 00:26:09,440
Hofmann.
- �S�?
359
00:26:09,887 --> 00:26:10,717
Hola, Schmidt.
360
00:26:11,247 --> 00:26:13,363
Entregue este informe ah� dentro.
361
00:26:14,087 --> 00:26:14,758
�Qu� es?
362
00:26:14,927 --> 00:26:17,725
El informe del comandante
sobre la fuga de Karl Plancke.
363
00:26:18,207 --> 00:26:19,640
Lo siento. Es la hora de comer.
364
00:26:19,807 --> 00:26:21,843
Hofmann, es una orden.
365
00:26:47,127 --> 00:26:48,196
Se�or Ministro.
366
00:26:50,007 --> 00:26:51,281
Conoce a tu enemigo.
367
00:26:51,967 --> 00:26:55,960
Dicen que los ingleses tienen un
arma secreta: Su sentido del humor.
368
00:26:56,567 --> 00:26:58,478
Estoy dispuesto a enterarme de todo ello.
369
00:26:58,647 --> 00:27:02,640
Por ejemplo, P.G. Woodehouse. Escuche.
370
00:27:03,727 --> 00:27:06,321
"El hombre de la barba suspir�.
371
00:27:06,607 --> 00:27:09,917
Algo en el bosque se agit�". �Tiene gracia?
372
00:27:10,167 --> 00:27:11,282
No, no tiene ninguna.
373
00:27:11,727 --> 00:27:15,720
Bien. Ahora, el famoso
peri�dico sat�rico, Punch.
374
00:27:16,567 --> 00:27:20,276
"La joven al tel�fono: Dices que has
conocido a un oficial y caballero.
375
00:27:20,567 --> 00:27:23,639
Bueno, diles que suban
los dos". �No es gracioso?
376
00:27:23,847 --> 00:27:25,121
Ninguna gracia.
377
00:27:25,407 --> 00:27:28,205
Bien. Ahora, Edwin Lear.
378
00:27:28,927 --> 00:27:32,283
"Hab�a un viejo de Bengala
que entr� del baile en la sala.
379
00:27:32,447 --> 00:27:36,201
"Ir� disfrazado de bollo. Pero el
perro se lo comi� como a un pollo".
380
00:27:36,607 --> 00:27:37,437
No tiene gracia.
381
00:27:37,607 --> 00:27:38,483
Claro que no.
382
00:27:38,647 --> 00:27:41,719
Y ahora, "Herr" Lewis Carroll.
383
00:27:42,367 --> 00:27:43,880
De "Alicia a trav�s del espejo".
384
00:27:44,287 --> 00:27:46,721
"Refulguraba y los deslizosos anuros...
385
00:27:46,887 --> 00:27:49,879
...rotaban y pirueteaban en los esteros".
386
00:27:50,647 --> 00:27:52,046
Lamentable porquer�a.
387
00:27:52,207 --> 00:27:53,117
Muy lamentable.
388
00:27:53,367 --> 00:27:56,643
He llegado a la conclusi�n de que el
sentido del humor ingl�s es un mito.
389
00:27:56,807 --> 00:27:59,321
No tienen sentido del humor
ni, por tanto, arma secreta.
390
00:27:59,487 --> 00:28:01,205
Todo es un farol como una casa.
391
00:28:01,607 --> 00:28:02,483
S�, s�.
392
00:28:02,967 --> 00:28:06,243
Pero cuando yo sea "Gaulelter" de Londres...
393
00:28:06,447 --> 00:28:09,723
...me asegurar� de que no se vuelva
a hablar del sentido del humor.
394
00:28:10,047 --> 00:28:11,719
Estoy seguro, se�or Ministro.
395
00:28:12,127 --> 00:28:13,082
�Qu� es esto?
396
00:28:13,327 --> 00:28:15,238
El informe sobre la fuga de Karl Plancke.
397
00:28:21,047 --> 00:28:23,436
Traiga aqu� a Schmidt y Marx.
398
00:28:24,367 --> 00:28:25,083
�Tr�igalos!
399
00:28:32,327 --> 00:28:35,000
Que me traigan al prisionero
Koslowski en tres minutos.
400
00:28:41,207 --> 00:28:43,118
Pasen, se�ores, pasen.
401
00:28:47,087 --> 00:28:48,998
Payasos incompetentes.
402
00:28:50,167 --> 00:28:51,236
�Han le�do este informe?
403
00:28:51,407 --> 00:28:53,921
S�, se�or. Le he dicho al
comandante lo que le esperaba.
404
00:28:54,087 --> 00:28:54,917
�S�?
405
00:28:55,087 --> 00:28:56,839
Fronteras y extranjeros est�n vigilados.
406
00:28:57,007 --> 00:28:59,396
No tardaremos en capturar
al que organiz� estas fugas.
407
00:28:59,607 --> 00:29:01,199
O sea, que tienen su descripci�n.
408
00:29:01,447 --> 00:29:02,277
En absoluto, se�or.
409
00:29:03,687 --> 00:29:06,440
�Y no se les ha ocurrido
interrogar al que podr�a d�rsela?
410
00:29:06,847 --> 00:29:07,484
�Qui�n, se�or?
411
00:29:09,047 --> 00:29:10,844
Que pase Sidimir Koslowski.
412
00:29:11,447 --> 00:29:12,084
Claro.
413
00:29:12,367 --> 00:29:16,155
Justo. Un hombre m�s impaciente
que yo se molestar�a...
414
00:29:16,327 --> 00:29:18,397
...por tener el �nico cerebro del ministerio.
415
00:29:20,407 --> 00:29:21,476
El prisionero Koslowski.
416
00:29:21,647 --> 00:29:24,207
Exactamente a quien quer�amos ver.
417
00:29:29,487 --> 00:29:31,876
Quer�a charlar un poco con
usted sobre la libertad.
418
00:29:32,047 --> 00:29:35,483
No su peri�dico, sino su libertad personal.
419
00:29:35,927 --> 00:29:36,598
�Y bien?
420
00:29:37,247 --> 00:29:39,966
En nuestra �ltima entrevista
le ped� una lista...
421
00:29:40,247 --> 00:29:44,206
...de los que han escrito en su
peri�dico en contra del Relch.
422
00:29:44,527 --> 00:29:45,198
�S�?
423
00:29:45,607 --> 00:29:47,006
Supongamos que olvidamos eso.
424
00:29:47,327 --> 00:29:48,919
Se ahorrar�a una gran decepci�n.
425
00:29:49,247 --> 00:29:51,761
Supongamos que me contesta
a una pregunta m�s f�cil.
426
00:29:52,727 --> 00:29:53,762
�A cambio de qu�?
427
00:29:54,727 --> 00:29:58,402
Un billete para Varsovia. La
libertad en su propio pa�s.
428
00:29:58,847 --> 00:30:00,166
Mientras siga existiendo.
429
00:30:01,127 --> 00:30:02,116
�Qu� es lo que quiere?
430
00:30:02,807 --> 00:30:05,879
La descripci�n del hombre que evit�
el arresto del doctor Bekendorf.
431
00:30:06,487 --> 00:30:07,397
No puedo d�rsela.
432
00:30:08,607 --> 00:30:10,279
Usted estaba presente.
433
00:30:10,527 --> 00:30:13,963
Como buen observador, se habr�
fijado en alguna caracter�stica.
434
00:30:14,327 --> 00:30:17,683
C�mo andaba, c�mo hablaba,
su estatura. Su nacionalidad.
435
00:30:17,887 --> 00:30:19,036
No tengo ni idea.
436
00:30:19,247 --> 00:30:20,236
Vamos, vamos.
437
00:30:20,927 --> 00:30:24,522
Odiar�a tener que dejarle en manos
de los idiotas que acaban de salir.
438
00:30:26,647 --> 00:30:29,036
Muy bien. Si es bajo presi�n.
439
00:30:30,127 --> 00:30:32,482
Med�a uno noventa y era pelirrojo.
440
00:30:35,567 --> 00:30:36,477
Ya veo.
441
00:30:38,527 --> 00:30:40,119
Creo que es usted un hombre casado.
442
00:30:40,287 --> 00:30:40,924
Exacto.
443
00:30:41,607 --> 00:30:44,041
Pero debido a la situaci�n,
mi familia est� fuera.
444
00:30:44,207 --> 00:30:46,243
Su familia se compone de una hija.
445
00:30:46,407 --> 00:30:48,716
S�. Est� a salvo, en los Estados Unidos.
446
00:30:49,167 --> 00:30:51,476
En Estados Unidos. S�.
447
00:30:56,287 --> 00:30:57,037
Gracias.
448
00:31:03,447 --> 00:31:04,243
Buenos d�as.
449
00:31:15,407 --> 00:31:16,476
�Es aut�ntica, se�or?
450
00:31:16,687 --> 00:31:18,120
No, Gregson. Es s�lo grava.
451
00:31:18,287 --> 00:31:20,278
De una de las nuevas carreteras de Hitler.
452
00:31:20,527 --> 00:31:21,437
Una carta, profesor.
453
00:31:21,607 --> 00:31:22,357
Gracias.
454
00:31:22,927 --> 00:31:24,519
Lo siento mucho, se�or Gregson.
455
00:31:28,687 --> 00:31:31,804
Vaya, jense qu� bonito.
456
00:31:32,247 --> 00:31:34,283
Una invitaci�n de nuestra embajada en Berl�n.
457
00:31:34,927 --> 00:31:37,839
Berl�n. Eso est� lej�simos, �no?
458
00:31:38,087 --> 00:31:41,443
Un momento. Se olvida de que
ten�amos que ir a Berl�n ma�ana.
459
00:31:41,607 --> 00:31:42,437
�De verdad?
- Claro.
460
00:31:42,607 --> 00:31:44,120
�A qu� hora salimos?
- A las 9:52.
461
00:31:44,607 --> 00:31:45,244
�De la ma�ana?
462
00:31:45,567 --> 00:31:47,364
S�. Y se lo voy a apuntar.
463
00:31:47,647 --> 00:31:49,956
Hora las nueve y cincuenta y dos.
464
00:31:52,287 --> 00:31:53,925
Est� aqu�, en su bolsillo.
465
00:31:54,087 --> 00:31:56,999
Gracias, gracias. Bien,
se�ores, les ver� en el tren.
466
00:31:57,167 --> 00:31:58,441
A las nueve cincuenta y ocho.
467
00:31:58,607 --> 00:31:59,278
�Y dos!
- �Y dos!
468
00:31:59,447 --> 00:32:00,960
�A d�nde va, se�or? �No se queda?
469
00:32:01,127 --> 00:32:04,119
Probablemente. S�. Gracias.
470
00:32:04,687 --> 00:32:05,722
No se preocupen por m�.
471
00:32:08,167 --> 00:32:11,159
Algunos tipos deber�an ir con correa.
472
00:32:36,767 --> 00:32:39,645
EL �NICO L�MITE DE LA MENTE ES EL UNIVERSO
473
00:32:39,807 --> 00:32:42,560
Ha venido. �Qu� te dije?
474
00:32:42,767 --> 00:32:43,916
T�rala, idiota.
475
00:32:45,287 --> 00:32:46,481
�Qu� hac�is, vosotros dos?
476
00:32:46,687 --> 00:32:47,358
Nada.
477
00:32:49,847 --> 00:32:50,962
Est�bais mirando algo.
478
00:32:51,167 --> 00:32:52,725
Estaba mirando sus manos.
479
00:32:53,167 --> 00:32:53,838
�Por qu�?
480
00:32:54,327 --> 00:32:57,000
Porque son las del mejor pianista del mundo.
481
00:32:58,567 --> 00:33:01,798
�A qui�n le importan las
sucias manos de un vago?
482
00:33:02,207 --> 00:33:03,720
Voy a dar parte de esto. �Nombre?
483
00:33:04,087 --> 00:33:05,998
Meyer. Karol Meyer.
484
00:33:06,327 --> 00:33:08,716
Seguid trabajando o probar�is esto.
485
00:33:24,767 --> 00:33:27,235
�C�mo esperas que te rescaten de aqu�?
486
00:33:27,847 --> 00:33:30,315
No hay m�s que campo abierto y terreno llano.
487
00:33:30,487 --> 00:33:32,921
No lo s�. Pero tengo fe.
488
00:33:34,127 --> 00:33:35,845
Ha habido otros, �sabes?
489
00:33:36,927 --> 00:33:38,155
Vosotros, dejad de hablar.
490
00:33:53,967 --> 00:33:57,004
Al pr�ximo problema, os pondr�
a vosotros de espantap�jaros.
491
00:34:12,167 --> 00:34:13,759
Vaya, la sombra ha vuelto a actuar.
492
00:34:14,087 --> 00:34:16,043
"Pianista famoso huye del campo de trabajo".
493
00:34:16,207 --> 00:34:19,677
A ver. "Se dice que Karl
Meyer, el pianista...
494
00:34:19,927 --> 00:34:22,680
...ha cruzado la frontera
francesa al borde del agotamiento".
495
00:34:23,007 --> 00:34:25,999
"Las autoridades dan a entender
que su fuga fue organizada...
496
00:34:26,167 --> 00:34:30,160
...por el misterioso personaje que ha
ayudado a otros enemigos del Relch".
497
00:34:30,407 --> 00:34:31,681
Qu� jugada. Incre�ble.
498
00:34:31,887 --> 00:34:35,880
Mejor que esconderse como un
conejo. Tiene agallas, el tipo.
499
00:34:36,407 --> 00:34:38,682
Hasta un conejo puede
tenerlas, se�or Maxwell.
500
00:34:39,327 --> 00:34:43,036
A m� me parece sensacional.
Me pregunto c�mo lo har�.
501
00:34:43,207 --> 00:34:43,957
Arriesg�ndose.
502
00:34:44,127 --> 00:34:45,765
S�, y un d�a de estos le coger�n.
503
00:34:45,927 --> 00:34:47,758
Acabar�n pill�ndole, �verdad, se�or?
504
00:34:48,047 --> 00:34:51,403
Dicho en su deplorable
lenguaje moderno: Ni idea.
505
00:34:51,727 --> 00:34:54,241
Ese tipo entr� en el campo
disfrazado de espantap�jaros.
506
00:34:54,407 --> 00:34:56,557
�Disfrazado de espantap�jaros? D�jame ver.
507
00:34:57,007 --> 00:34:59,601
"De espantap�jaros...
Sin duda result� herido.
508
00:34:59,767 --> 00:35:02,201
Pues un abrigo con una
manga manchada de sangre...
509
00:35:02,367 --> 00:35:04,198
...fue hallado en el lugar de los hechos".
510
00:35:05,167 --> 00:35:08,239
Un abrigo ensangrentado. Muy melodram�tico.
511
00:35:12,527 --> 00:35:13,755
Le dieron en el brazo, �eh?
512
00:35:32,207 --> 00:35:35,119
Yo no har�a mucho caso de los peri�dicos.
513
00:35:45,847 --> 00:35:48,839
Creo que voy a asearme.
514
00:35:49,207 --> 00:35:51,880
S�, es una buena idea.
515
00:35:52,447 --> 00:35:53,721
Yo tambi�n voy a refrescarme.
516
00:35:54,047 --> 00:35:55,116
S�, un poco de limpieza.
517
00:35:55,287 --> 00:35:57,039
Pues yo tengo las manos limpias.
518
00:36:00,207 --> 00:36:01,845
�Pero qu� os pasa, chicos?
519
00:36:08,847 --> 00:36:09,563
Profe.
520
00:36:10,527 --> 00:36:14,520
Exacto, se�or Maxwell. Pero un
tipo sensato cerrar�a la boca.
521
00:36:14,927 --> 00:36:16,121
Vaya.
522
00:36:16,487 --> 00:36:19,877
T�o, t�o. Me dar�a de
bofetadas de aqu� a Navidad.
523
00:36:20,047 --> 00:36:24,040
Dejando aparte la expresi�n,
yo soy quien deber�a recibirlas.
524
00:36:24,727 --> 00:36:27,799
Por cometer el error de
subestimar su inteligencia.
525
00:36:27,967 --> 00:36:29,320
�Pero c�mo se meti� en esto?
526
00:36:29,767 --> 00:36:33,316
Lo dicil era no meterse. Ver�...
527
00:36:33,687 --> 00:36:36,645
...cuando uno piensa que el progreso
y la civilizaci�n dependen...
528
00:36:36,967 --> 00:36:40,960
...de las manos y las mentes de
unos cuantos seres excepcionales...
529
00:36:42,207 --> 00:36:45,722
...es dicil mantenerse al
margen y ver c�mo son destruidos.
530
00:36:45,887 --> 00:36:48,447
�Pero c�mo se sali� con la
suya? Especialmente usted.
531
00:36:48,647 --> 00:36:50,842
Se�or Maxwell, no soy excepcional.
532
00:36:51,567 --> 00:36:54,320
De hecho, mi don natural para...
533
00:36:55,087 --> 00:36:58,636
...pasar desapercibido
ha resultado ser muy �til.
534
00:36:59,167 --> 00:37:01,920
Es uno de los tipos m�s
impresionantes del mundo.
535
00:37:02,527 --> 00:37:04,961
Eso es una gran exageraci�n, se�or Maxwell.
536
00:37:05,527 --> 00:37:07,916
En realidad soy una
persona especialmente d�bil.
537
00:37:08,207 --> 00:37:10,767
Que siempre se deja llevar por sus impulsos.
538
00:37:13,727 --> 00:37:16,525
Chicos, volved aqu�. Deprisa.
539
00:37:28,527 --> 00:37:31,405
Bien, se�ores, �se han aseado bien?
540
00:37:31,647 --> 00:37:33,558
S�, gracias, se�or.
541
00:37:34,807 --> 00:37:36,638
Profesor, �puedo darle la mano?
542
00:37:36,807 --> 00:37:39,765
Claro, se�or Mclntyre. Sobre todo
porque pronto nos despediremos.
543
00:37:39,967 --> 00:37:41,161
�Despedirnos?
544
00:37:41,927 --> 00:37:45,920
�C�mo no? Ahora que han
descubierto mi culpable secreto.
545
00:37:46,487 --> 00:37:48,045
S�, pero tenemos algo que decir.
546
00:37:48,527 --> 00:37:49,596
S�, lo hemos hablado.
547
00:37:49,807 --> 00:37:50,717
Queremos participar.
548
00:37:50,887 --> 00:37:52,957
Adem�s, ya estamos en ello hasta el cuello.
549
00:37:53,687 --> 00:37:54,517
De eso nada.
550
00:37:54,687 --> 00:37:58,282
Pues claro que s�. O tendremos
que hablar. �Verdad, chicos?
551
00:37:58,447 --> 00:38:01,325
Por supuesto. En serio,
se�or. Queremos participar.
552
00:38:01,487 --> 00:38:03,205
�Qu� es esto, se�ores? �Chantaje?
553
00:38:03,367 --> 00:38:05,005
Un bonito chantaje.
554
00:38:08,087 --> 00:38:11,762
S�. S�, se�or. De inmediato.
555
00:38:16,767 --> 00:38:17,404
�Oiga?
556
00:38:21,447 --> 00:38:24,166
Se�ores, por favor, no oigo nada.
557
00:38:24,487 --> 00:38:25,124
Perdone.
558
00:38:25,287 --> 00:38:27,357
�No pueden irse con la m�sica a otra parte?
559
00:38:28,247 --> 00:38:29,885
Es t�picamente francesa.
560
00:38:30,047 --> 00:38:33,483
Anda ya. Este motivo
musical aparece al menos...
561
00:38:33,647 --> 00:38:35,797
...en siete obras del
primer periodo de Lubach.
562
00:38:36,447 --> 00:38:38,324
Al menos estamos de acuerdo en el tempo.
563
00:38:38,487 --> 00:38:40,603
Insisto en la modulaci�n
del segundo movimiento.
564
00:38:40,767 --> 00:38:42,485
Pues yo he o�do la grabaci�n y nada.
565
00:38:42,647 --> 00:38:45,844
Si escuchara con atenci�n, ver�a que
el tempo del segundo movimiento...
566
00:38:46,007 --> 00:38:48,157
...es m�s lento que el del tercero.
567
00:38:48,327 --> 00:38:51,319
�De ninguna manera! �No tiene ni dea!
568
00:38:51,487 --> 00:38:55,082
�Por favor! �Quieren callarse de una vez?
569
00:38:56,807 --> 00:39:00,004
Se supone que en este edificio
sabemos lo que ocurre en Alemania.
570
00:39:00,167 --> 00:39:03,443
No pretender�n que esas fugas se
realizan sin sobornos de alg�n tipo.
571
00:39:03,607 --> 00:39:04,357
Se�or Ministro...
572
00:39:04,527 --> 00:39:06,040
Le decimos todo lo que sabemos.
573
00:39:06,207 --> 00:39:07,640
Si duda de mi lealtad, dimito.
574
00:39:07,807 --> 00:39:10,401
Pues dimita. Ser� una valiosa
contribuci�n. Si�ntese.
575
00:39:10,567 --> 00:39:12,922
Bien, examinemos una vez
m�s las pruebas disponibles.
576
00:39:13,087 --> 00:39:15,806
Primero, unas notas musicales
silbadas en la noche.
577
00:39:19,167 --> 00:39:21,283
Perdone, se�or Ministro, era m�s o menos as�.
578
00:39:23,647 --> 00:39:24,762
No, no, era as�.
579
00:39:25,847 --> 00:39:26,757
No, no.
580
00:39:28,127 --> 00:39:29,162
Ya basta.
581
00:39:29,647 --> 00:39:32,480
Intentamos descubrir el origen
de la canci�n mediante expertos.
582
00:39:32,887 --> 00:39:36,880
En segundo lugar, la tarjeta
encontrada en el espantap�jaros.
583
00:39:37,327 --> 00:39:38,885
Llamen a Zigor. �D�nde est�?
584
00:39:39,087 --> 00:39:39,917
Aqu�, se�or.
585
00:39:41,767 --> 00:39:44,122
Un trozo de cartulina con el borde dorado.
586
00:39:44,367 --> 00:39:47,086
"Se ruega confirmaci�n", escrito por un lado.
587
00:39:47,567 --> 00:39:51,003
Y las cifras "9:52"
escritas al dorso. �Y bien?
588
00:39:51,167 --> 00:39:53,158
Debe de ser una tarjeta de invitaci�n, se�or.
589
00:39:53,327 --> 00:39:55,204
Magn�fico, se�or Schauzl.
590
00:39:55,567 --> 00:39:58,479
Siendo as�, se habr�n enviado
varias para la misma recepci�n.
591
00:39:58,927 --> 00:40:02,556
�Ser�a mucho pedir que la Gestapo
identificara tal recepci�n?
592
00:40:03,367 --> 00:40:04,595
El se�or Zigor est� aqu�.
593
00:40:05,447 --> 00:40:06,357
�Alguna novedad?
594
00:40:06,567 --> 00:40:09,877
Desgraciadamente, ninguna de las
personas que han o�do los silbidos...
595
00:40:10,047 --> 00:40:12,515
...recibi� educaci�n musical.
596
00:40:13,127 --> 00:40:16,039
Hemos tratado de unificar sus
testimonios en una sola frase.
597
00:40:16,207 --> 00:40:18,801
Y de reflejar �sta en
una partitura. Aqu� est�.
598
00:40:19,047 --> 00:40:20,958
Ped� que localizara la obra original.
599
00:40:21,127 --> 00:40:23,846
Empieza con la vigesimos�ptima
nota del tercer movimiento...
600
00:40:24,007 --> 00:40:25,884
...del concierto de Lubach en Sol Menor.
601
00:40:26,047 --> 00:40:27,002
�Quiere que la toque?
602
00:40:27,167 --> 00:40:31,160
No, yo lo har�. Si�ntese.
Prepare la grabaci�n del aduanero.
603
00:40:31,607 --> 00:40:32,881
Pero no la ponga a�n.
604
00:40:37,247 --> 00:40:40,284
El concierto de Lubach. No me lo creo.
605
00:40:46,207 --> 00:40:47,242
Ponga el disco.
606
00:40:54,887 --> 00:40:55,637
Basta.
607
00:41:00,727 --> 00:41:04,720
Bueno. Aqu� por fin tenemos algo.
608
00:41:04,967 --> 00:41:06,116
Vengan, ac�rquense.
609
00:41:10,287 --> 00:41:14,280
�Lo ven? Id�nticas. Absolutamente id�nticas.
610
00:41:15,287 --> 00:41:18,643
La recepci�n de la embajada
brit�nica. Debe de ser un ingl�s.
611
00:41:18,887 --> 00:41:20,115
�S�? Qu� interesante.
612
00:41:20,287 --> 00:41:23,643
Y como yo tambi�n he recibido
una, significa que soy ingl�s, �no?
613
00:41:24,127 --> 00:41:27,278
Gracias a todos, se�ores, por su
inestimable ayuda. Pueden irse.
614
00:41:29,007 --> 00:41:29,837
Y usted.
615
00:41:37,327 --> 00:41:38,396
�Qu� est� haciendo aqu�?
616
00:41:39,247 --> 00:41:40,919
Estaba recogiendo los papeles.
617
00:41:41,087 --> 00:41:41,837
�Para qu�?
618
00:41:42,407 --> 00:41:44,238
No lo s�. Siempre los recojo.
619
00:41:44,607 --> 00:41:45,437
�C�mo se llama?
620
00:41:45,607 --> 00:41:47,040
Wagner, se�or.
621
00:41:47,887 --> 00:41:49,718
�Le gusta la m�sica, Wagner?
622
00:41:50,047 --> 00:41:51,719
No mucho, se�or.
623
00:41:52,207 --> 00:41:53,526
�Le gusta esta melod�a?
624
00:41:54,607 --> 00:41:57,167
No est� mal. Para ser inglesa.
625
00:41:58,167 --> 00:41:59,919
�Ha dicho que es inglesa?
626
00:42:00,207 --> 00:42:02,767
S�, se�or. Es una antigua canci�n inglesa.
627
00:42:02,967 --> 00:42:04,639
"Hay una taberna en la ciudad".
628
00:42:05,247 --> 00:42:07,317
Venga aqu�, Wagner.
629
00:42:07,807 --> 00:42:08,603
Se�or general...
630
00:42:08,927 --> 00:42:12,636
No se ponga nervioso. Le
recompensar�. Es usted un genio.
631
00:42:12,807 --> 00:42:15,844
Recibir� una foto autografiada
del F�hrer. Coja un bomb�n.
632
00:42:30,807 --> 00:42:34,197
Su excelencia el embajador
de Per� y la se�ora Gordia.
633
00:42:36,087 --> 00:42:37,884
Milord y Milady Grabbage.
634
00:42:38,327 --> 00:42:40,079
Hola, querida.
- �C�mo est�?
635
00:42:41,007 --> 00:42:42,076
�Est� el embajador?
636
00:42:42,247 --> 00:42:43,441
Ha tenido que ir a Londres.
637
00:42:43,607 --> 00:42:44,596
�Tan mal est� la cosa?
638
00:42:44,767 --> 00:42:45,756
Siempre hay esperanza.
639
00:42:45,927 --> 00:42:48,964
El Ministro del Relch, general Von Graum.
640
00:42:49,167 --> 00:42:50,043
Le felicito.
641
00:42:50,367 --> 00:42:51,436
Me alegro de verle aqu�.
642
00:42:51,607 --> 00:42:54,758
Nunca pierdo ocasi�n de
cimentar nuestras relaciones.
643
00:42:55,007 --> 00:42:56,076
Muy amable por su parte.
644
00:42:56,327 --> 00:42:58,283
Espero que asista al m�tin de N�remberg.
645
00:42:58,447 --> 00:43:00,802
Lo intentar�. �Qu� se celebra este a�o?
646
00:43:00,967 --> 00:43:01,604
La paz.
647
00:43:01,967 --> 00:43:04,083
El capit�n y la se�ora Leroy.
648
00:43:08,887 --> 00:43:12,277
El coronel y la se�ora
Jailing. Lady Eva Plant.
649
00:43:12,447 --> 00:43:13,402
Ese hombre de all�.
650
00:43:13,567 --> 00:43:14,682
�D�nde?
- Junto a la mesa.
651
00:43:15,487 --> 00:43:17,478
Y el que est� junto a la chimenea, con barba.
652
00:43:17,887 --> 00:43:19,286
Idiota, �se es de los nuestros.
653
00:43:24,007 --> 00:43:26,601
El honorable conde de Meadowbrook.
654
00:43:26,887 --> 00:43:29,162
Hola, Bussie. �Qu� has estado haciendo?
655
00:43:29,367 --> 00:43:30,800
Absolutamente nada.
656
00:43:30,967 --> 00:43:32,366
Cuidado, no te canses.
657
00:43:32,567 --> 00:43:33,283
Tendr� cuidado.
658
00:43:35,367 --> 00:43:36,880
La encantadora se�orita Cole.
659
00:43:37,047 --> 00:43:38,162
Buenas noches, general...
660
00:43:38,327 --> 00:43:39,157
General Von Graum.
661
00:43:39,327 --> 00:43:40,316
S�, desde luego.
662
00:43:40,487 --> 00:43:42,523
No tiene buena memoria. �Est� nerviosa?
663
00:43:42,687 --> 00:43:43,517
En absoluto.
664
00:43:44,007 --> 00:43:45,201
�Sabe lo que est� buscando?
665
00:43:45,367 --> 00:43:46,402
Tengo una ligera idea.
666
00:43:46,567 --> 00:43:49,206
Un t�pico oficial ingl�s, un hombre de mundo.
667
00:43:49,367 --> 00:43:53,155
O bien un explorador.
Fuerte, silencioso, decidido.
668
00:43:53,487 --> 00:43:56,001
Ya. Un oficial ingl�s fuerte,
mundano o un explorador.
669
00:43:56,327 --> 00:43:57,442
Quiz�s aqu�l.
670
00:43:59,327 --> 00:44:00,043
O aqu�l.
671
00:44:01,247 --> 00:44:01,884
O aqu�l.
672
00:44:03,007 --> 00:44:04,963
No, me temo que �se no es el tipo que busco.
673
00:44:05,127 --> 00:44:05,798
�No?
674
00:44:06,047 --> 00:44:06,684
No.
675
00:44:07,567 --> 00:44:09,319
Busco un cerebro, no un m�sculo.
676
00:44:09,887 --> 00:44:13,880
Como quiera. S�lo le digo que
nuestro hombre estar� aqu� esta noche.
677
00:44:14,247 --> 00:44:15,123
Haga lo que pueda.
678
00:44:17,207 --> 00:44:19,323
No vuelva a olvidar el apellido del general.
679
00:44:20,607 --> 00:44:21,244
Gracias.
680
00:44:21,407 --> 00:44:23,477
Sir Roger y Lady Tadworth.
681
00:44:25,287 --> 00:44:26,436
Su tarjeta, por favor.
682
00:44:28,727 --> 00:44:30,160
Gracias. Por aqu�.
683
00:44:33,607 --> 00:44:34,403
Gracias, se�or.
684
00:44:40,167 --> 00:44:43,079
Su excelencia el embajador de Chile.
685
00:44:46,927 --> 00:44:47,564
�Tiene fuego?
686
00:44:47,727 --> 00:44:49,080
Enseguida, se�or.
- Gracias.
687
00:44:58,447 --> 00:45:01,200
El se�or y la se�orita Goya.
688
00:45:02,327 --> 00:45:03,806
Veteranos, �eh?
- S�, se�or.
689
00:45:09,447 --> 00:45:10,197
Lo siento, se�or.
690
00:45:12,207 --> 00:45:14,277
Profesor Horacio Smith.
691
00:45:19,927 --> 00:45:20,677
Hola, George.
692
00:45:21,167 --> 00:45:21,804
Hola, Horacio.
693
00:45:21,967 --> 00:45:23,082
He cumplido lo prometido.
694
00:45:23,247 --> 00:45:23,884
Estupendo.
695
00:45:24,207 --> 00:45:25,242
�Puedo irme ya?
696
00:45:25,487 --> 00:45:27,125
Qu�date un rato y p�salo bien.
697
00:45:27,287 --> 00:45:27,924
Est� bien.
698
00:45:28,087 --> 00:45:30,237
Bonito traje. �Te lo has hecho t�?
699
00:45:30,487 --> 00:45:33,047
Claro que no. Me lo hizo un
sastre a los diecisiete a�os.
700
00:45:33,247 --> 00:45:35,602
Alice, te presento a mi
hermano, el profesor Smith.
701
00:45:35,767 --> 00:45:36,677
Lady Willoughby.
702
00:45:37,167 --> 00:45:39,158
�El aut�ntico profesor Smith?
703
00:45:39,487 --> 00:45:42,638
El otro d�a me dijeron que yo era
el vivo retrato de su Afrodita.
704
00:45:42,967 --> 00:45:43,638
�Qu� le parece?
705
00:45:43,927 --> 00:45:47,283
Es dicil de decir. Yo s�lo
conozco a mi Afrodita desnuda.
706
00:45:47,447 --> 00:45:49,438
No s� si esos detalles de tu vida privada...
707
00:45:49,647 --> 00:45:52,036
Para los puros, todas las cosas son puras.
708
00:46:32,647 --> 00:46:34,444
Deber�as tom�rtelo con m�s calma.
709
00:46:35,647 --> 00:46:37,080
Tranquilo, tengo la cabeza dura.
710
00:46:37,247 --> 00:46:38,999
En m�s de un sentido, cr�eme.
711
00:46:40,167 --> 00:46:44,160
Mira, ah� est� el profesor.
Y parece que me necesita.
712
00:46:44,327 --> 00:46:45,123
Nos necesita.
713
00:46:49,407 --> 00:46:50,044
�Qui�n es?
714
00:46:50,207 --> 00:46:51,003
No tengo ni idea.
715
00:46:51,327 --> 00:46:51,964
Est� aqu�.
716
00:46:52,127 --> 00:46:52,764
�C�mo lo sabe?
717
00:46:52,927 --> 00:46:53,962
He estado arriba y...
718
00:46:54,127 --> 00:46:55,082
�Se ha fijado, se�or?
719
00:46:55,247 --> 00:46:57,238
Procuro no fijarme, se�or Gregson.
720
00:46:57,407 --> 00:46:59,284
Debe darle jaqueca sujetar todo eso.
721
00:47:00,967 --> 00:47:03,765
Que les sirva de recordatorio, se�ores.
722
00:47:03,927 --> 00:47:07,602
La cita es a las once y
media en el bar de Dvorak.
723
00:47:10,447 --> 00:47:11,596
Creo que s� qui�n es.
724
00:47:11,767 --> 00:47:12,404
�S�?
725
00:47:12,567 --> 00:47:14,125
No se lo dir� hasta estar seguro.
726
00:47:14,287 --> 00:47:16,960
Ha dicho que hab�a m�s de
sels tarjetas sin esquinas.
727
00:47:17,127 --> 00:47:19,846
S�, pero s�lo una encaja
con el trozo que tengo aqu�.
728
00:47:20,087 --> 00:47:23,443
Es dicil creer que sea tan
listo para cortar las tarjetas...
729
00:47:23,607 --> 00:47:26,121
...y tan tonto como para
dejar la suya propia.
730
00:47:26,527 --> 00:47:28,006
Es una mujer muy inteligente.
731
00:47:28,167 --> 00:47:29,998
Igual que usted por darse cuenta.
732
00:47:30,167 --> 00:47:32,727
Si est� aqu� dentro, le
prometo, general, que no saldr�.
733
00:47:33,967 --> 00:47:35,366
Tengo muchas quejas.
734
00:47:35,807 --> 00:47:38,082
El champ�n no est� tan
caliente. Est� s�lo tibio.
735
00:47:38,247 --> 00:47:40,044
�Qu� esperabas, Gregson? Es gratis.
736
00:47:42,647 --> 00:47:46,322
Ver N�poles y morir. �Ves lo mismo que yo?
737
00:47:49,727 --> 00:47:50,716
Es tu oportunidad.
738
00:47:51,287 --> 00:47:54,279
Hay que hacer las cosas con arte.
Hay que variar la estrategia.
739
00:47:54,567 --> 00:47:55,204
Atento.
740
00:48:02,167 --> 00:48:04,965
Disculpe. Lo siento, le he
confundido con otra persona.
741
00:48:05,127 --> 00:48:05,798
Von Graum.
742
00:48:06,127 --> 00:48:06,764
Smith.
743
00:48:07,607 --> 00:48:11,520
Una confusi�n de identidad.
Buscaba a Jekyll y encuentro a Hyde.
744
00:48:11,687 --> 00:48:14,076
�Jekyll? �Hyde? �Es una broma inglesa?
745
00:48:14,247 --> 00:48:14,997
Poco m�s o menos.
746
00:48:15,167 --> 00:48:15,883
Perdone.
747
00:48:16,047 --> 00:48:20,040
No se vaya. H�bleme de usted. Me
interesan las costumbres locales.
748
00:48:20,487 --> 00:48:22,398
Por ejemplo, �a qu� se dedica usted?
749
00:48:22,647 --> 00:48:24,365
A dar caza a los enemigos del Relch.
750
00:48:24,527 --> 00:48:26,199
�S�? �Y dispara mucho? Camarero.
751
00:48:26,447 --> 00:48:28,085
Disculpe, creo que preguntan por m�.
752
00:48:28,247 --> 00:48:31,319
No, no, t�mese un caf�. Dicen
que la embajada inglesa...
753
00:48:31,487 --> 00:48:33,557
...es el �nico lugar de
Alemania donde lo hay.
754
00:48:33,727 --> 00:48:37,003
Hemos descubierto que el suced�neo
puede superar al original.
755
00:48:37,167 --> 00:48:38,680
La zorra y las uvas.
756
00:48:39,287 --> 00:48:42,836
�Es cierto que en su pa�s ya
no hay libertad de expresi�n?
757
00:48:43,047 --> 00:48:46,642
Mentira. Patra�as de la
degenerada prensa plutocr�tica.
758
00:48:47,087 --> 00:48:50,397
�En serio? Entonces �no puede
uno fiarse de los periodistas?
759
00:48:51,407 --> 00:48:54,240
�Puedo preguntarle qu� le
trae a Alemania, "Herr" Smith?
760
00:48:54,967 --> 00:48:58,960
La sed de conocimientos. Trato
de descubrir si existi�...
761
00:48:59,127 --> 00:49:01,402
...o no existi� una
civilizaci�n aria en este pa�s.
762
00:49:01,647 --> 00:49:02,284
Existi�.
763
00:49:02,607 --> 00:49:05,405
Otros no opinan lo mismo. Pero lo averiguar�.
764
00:49:06,007 --> 00:49:07,725
Aqu� tienes tu whisky. �C�mo lo tomas?
765
00:49:07,887 --> 00:49:09,115
Con absolutamente nada.
766
00:49:09,607 --> 00:49:11,882
Es fant�stico. El vocabulario
de Bussie consiste...
767
00:49:12,047 --> 00:49:13,162
...en absolutamente nada.
768
00:49:13,327 --> 00:49:14,077
Es sublime.
769
00:49:14,247 --> 00:49:15,043
Es rid�culo.
770
00:49:15,207 --> 00:49:16,322
Significa cualquier cosa.
771
00:49:16,487 --> 00:49:17,636
O absolutamente nada.
772
00:49:17,807 --> 00:49:19,001
Puede ser un insulto.
773
00:49:19,167 --> 00:49:20,282
O un santo y se�a.
774
00:49:26,887 --> 00:49:30,880
D�game, por curiosidad, ese
humorista ingl�s, Lewis Carroll...
775
00:49:31,207 --> 00:49:33,323
...�por qu� dice estas idioteces? Escuche.
776
00:49:34,047 --> 00:49:36,686
"Refulguraba y los deslizosos anuros...
777
00:49:36,927 --> 00:49:39,566
...rotaban y pirueteaban en los esteros".
778
00:49:40,367 --> 00:49:41,402
No tiene sentido.
779
00:49:41,647 --> 00:49:45,640
Claro que s�. Al amanecer,
los resbaladizos sapos...
780
00:49:45,967 --> 00:49:47,878
...retozaban en los pantanos.
781
00:49:48,607 --> 00:49:50,882
"Alocadas con los borogrovios...
782
00:49:51,287 --> 00:49:54,404
...las ratas escurridizas se
divert�an". Est� clar�simo.
783
00:49:54,647 --> 00:49:55,443
�Y qu� significa?
784
00:49:55,607 --> 00:49:57,040
Significa lo que usted quiera.
785
00:49:57,527 --> 00:50:00,485
Puede usarse l�ricamente
o, como hago yo a veces...
786
00:50:00,927 --> 00:50:02,326
...en lugar de palabrotas.
787
00:50:02,607 --> 00:50:03,676
Extraordinario.
788
00:50:03,887 --> 00:50:05,286
Desde mi llegada a Alemania...
789
00:50:05,447 --> 00:50:07,836
...me siento como Alicia en
el pa�s de las maravillas.
790
00:50:08,007 --> 00:50:09,156
Alemania es maravillosa.
791
00:50:09,327 --> 00:50:10,203
S� que lo es.
792
00:50:10,367 --> 00:50:13,677
Pero hay un problema: "ser o no
ser" como dijo el gran poeta germano.
793
00:50:13,887 --> 00:50:15,320
�Germano? Eso es de Shakespeare.
794
00:50:15,567 --> 00:50:16,443
�C�mo? �No lo sabe?
795
00:50:16,607 --> 00:50:18,916
S� que lo dijo �l, pero cre�a que era ingl�s.
796
00:50:19,087 --> 00:50:21,043
No, no, Shakespeare era alem�n.
797
00:50:21,247 --> 00:50:23,317
El profesor Schwurtzbacher lo ha demostrado.
798
00:50:23,487 --> 00:50:24,886
Vaya, qu� decepci�n.
799
00:50:25,167 --> 00:50:28,398
Pero admitir� que la traducci�n
inglesa es m�s que admirable.
800
00:50:29,207 --> 00:50:29,844
Buenas noches.
801
00:50:30,007 --> 00:50:32,805
"Buenas noches, qu� dulce
pena es la despedida".
802
00:50:33,087 --> 00:50:33,724
�Qu� es eso?
803
00:50:34,247 --> 00:50:36,283
Uno de los mejores versos alemanes.
804
00:50:50,167 --> 00:50:51,600
A�n no me ha dicho su nombre.
805
00:50:51,767 --> 00:50:52,643
Ludmila.
806
00:50:52,847 --> 00:50:55,042
Qu� bonito. �Millie es el diminutivo?
807
00:50:55,207 --> 00:50:56,606
No. Lucinka.
808
00:50:59,167 --> 00:51:00,759
�Se ha fijado que ya no hay m�sica?
809
00:51:01,447 --> 00:51:03,642
Vaya, vuelta a la realidad.
810
00:51:06,007 --> 00:51:07,759
H�bleme de usted, para variar.
811
00:51:09,327 --> 00:51:10,999
Aparte de ser americano, �qu� es?
812
00:51:12,367 --> 00:51:13,766
Pues estudiante de arqueolog�a.
813
00:51:14,487 --> 00:51:15,237
Muy gracioso.
814
00:51:15,407 --> 00:51:16,556
No, hablo en serio.
815
00:51:16,807 --> 00:51:19,844
Soy miembro de la expedici�n
Smith y me precio de ello.
816
00:51:20,127 --> 00:51:24,006
�Smith? Ese extra�o hombre
con quien le he visto hablar.
817
00:51:24,447 --> 00:51:26,915
Parece que le aterroriza
atravesar una habitaci�n.
818
00:51:27,127 --> 00:51:29,357
Es el tipo m�s genial
sobre la faz de la Tierra.
819
00:51:30,767 --> 00:51:34,680
�En serio? Siempre digo que no
hay que fiarse de las apariencias.
820
00:51:34,847 --> 00:51:37,645
Podr�a contarle cosas de �l
que la dejar�an boquiabierta.
821
00:51:38,087 --> 00:51:40,123
�Usted cree? Adelante.
822
00:51:40,327 --> 00:51:42,557
No, tendr� que fiarse de mi palabra.
823
00:51:43,887 --> 00:51:46,082
Bien, pero a cambio
tr�igame una copa de champ�n.
824
00:51:46,247 --> 00:51:46,963
Enseguida.
825
00:51:48,567 --> 00:51:50,637
Estoy seguro de que es �l. Le he o�do.
826
00:51:50,807 --> 00:51:51,444
�Qu� ha dicho?
827
00:51:51,607 --> 00:51:52,437
Absolutamente nada.
828
00:51:52,607 --> 00:51:54,677
�Por qu� me molesta?
- Eso es lo que �l dec�a.
829
00:51:55,247 --> 00:51:55,963
�Me llamaba?
830
00:51:56,287 --> 00:52:00,280
S�. Nuestro amigo Marx cree
que es ese hombre de ah�.
831
00:52:03,207 --> 00:52:04,162
�Qu� opina usted?
832
00:52:04,567 --> 00:52:05,716
Yo dir�a que no.
833
00:52:05,967 --> 00:52:07,366
�Tiene alguna sugerencia?
834
00:52:08,567 --> 00:52:11,764
S�. Yo m�s bien dir�a que es �se de ah�.
835
00:52:12,207 --> 00:52:13,401
Junto a la estatua.
836
00:52:20,527 --> 00:52:22,757
No lo dir� en serio. �Por qu� �l?
837
00:52:23,487 --> 00:52:24,283
Intuici�n.
838
00:52:24,807 --> 00:52:27,879
�Ese bobo feliz? He perdido
el tiempo hablando con �l.
839
00:52:28,447 --> 00:52:29,675
�sa es mi opini�n.
840
00:52:30,927 --> 00:52:31,803
Intuici�n.
841
00:52:36,607 --> 00:52:38,165
Hola George.
- Hola, Horacio.
842
00:52:38,327 --> 00:52:39,601
George, �puedo marcharme ya?
843
00:52:39,767 --> 00:52:42,156
S�, por supuesto. �Te lo has pasado bien?
844
00:52:43,247 --> 00:52:46,922
Extra�amente s�. Ha sido un placer
volver a pisar territorio brit�nico.
845
00:52:51,327 --> 00:52:52,043
General.
846
00:52:52,207 --> 00:52:53,606
Perdone, tengo unos amigos...
847
00:52:53,767 --> 00:52:56,600
No lo dudo, pero �ha o�do hablar
de la morsa y el carpintero?
848
00:52:57,847 --> 00:52:58,802
Evidentemente no.
849
00:53:06,447 --> 00:53:09,803
En Am�rica consideran la
propaganda alemana como una broma.
850
00:53:09,967 --> 00:53:12,037
Se equivocan. Jam�s bromeamos.
851
00:53:12,447 --> 00:53:14,722
Ese tipejo me ha perseguido
durante toda la noche.
852
00:53:14,887 --> 00:53:16,206
Me sigue como una sombra.
853
00:53:17,607 --> 00:53:19,598
Perdonen. �Y ahora qu� quiere?
854
00:53:19,767 --> 00:53:20,722
Detener a ese hombre.
855
00:53:20,887 --> 00:53:21,524
�A qui�n?
856
00:53:21,687 --> 00:53:23,120
A Bussie, conde de Meadowbrooke.
857
00:53:23,287 --> 00:53:24,879
�En la embajada? No sea est�pido.
858
00:53:25,047 --> 00:53:26,082
Eso es precisamente...
859
00:53:28,447 --> 00:53:29,562
�Qu� hac�a con eso?
860
00:53:29,767 --> 00:53:31,041
Absolutamente nada.
861
00:53:33,527 --> 00:53:34,642
Bonitos �rboles.
862
00:53:36,007 --> 00:53:37,520
El sue�o de una noche de verano.
863
00:53:39,127 --> 00:53:40,480
Disculpen.
864
00:53:40,687 --> 00:53:41,836
Disculpada.
865
00:53:42,687 --> 00:53:44,882
Conozco una terraza con mucho menos tr�fico.
866
00:53:45,047 --> 00:53:46,321
Este lugar es muy agradable.
867
00:53:46,487 --> 00:53:48,557
Te estaba buscando. El profesor ya se va.
868
00:53:48,727 --> 00:53:49,443
�Y qu�?
869
00:53:49,607 --> 00:53:50,835
�No deber�amos ir con �l?
870
00:53:51,007 --> 00:53:52,042
Olv�dame, �quieres?
871
00:53:52,207 --> 00:53:54,243
Tengo �rdenes de no perderte de vista.
872
00:53:54,767 --> 00:53:57,042
Por favor, vete por ah�.
873
00:53:57,207 --> 00:53:58,640
Bueno, te espero en la escalera.
874
00:53:58,807 --> 00:53:59,444
De acuerdo.
875
00:54:00,847 --> 00:54:01,677
�Otra fiesta?
876
00:54:01,847 --> 00:54:04,281
Hemos quedado para tomar unas cervezas.
877
00:54:04,487 --> 00:54:06,557
En una cervecer�a sin terraza, claro.
878
00:54:06,887 --> 00:54:10,846
Bueno, s�. Pero estar�a bien que viniera.
879
00:54:11,247 --> 00:54:13,636
Claro que es un tugurio. No le iba a gustar.
880
00:54:14,007 --> 00:54:16,999
No creo que sea peor que
Smoky Joe, en la Sexta Avenida.
881
00:54:17,327 --> 00:54:20,000
Vaya. �Conoce el Smoky Joe?
882
00:54:20,167 --> 00:54:23,204
S�. Pero no sigamos.
883
00:54:23,407 --> 00:54:26,205
Vamos. Me parece que ya tenemos otra fiesta.
884
00:54:29,287 --> 00:54:30,117
�Me da su sombrero?
885
00:54:30,287 --> 00:54:30,924
Gracias.
886
00:54:31,447 --> 00:54:33,244
Vaya, vaya, vaya, vaya.
887
00:54:33,447 --> 00:54:36,200
Sigues en libertad y
dicen que no hay milagros.
888
00:54:36,367 --> 00:54:38,676
S�, y t� has engordado,
Dvorak. �Qu� noticias hay?
889
00:54:38,927 --> 00:54:40,360
Los dem�cratas tienen problemas.
890
00:54:40,527 --> 00:54:41,164
�Otra vez?
891
00:54:41,327 --> 00:54:43,363
Han detenido a ese polaco, Koslowski.
892
00:54:43,527 --> 00:54:44,323
Esos exaltados.
893
00:54:44,487 --> 00:54:46,205
No, Koslowski es un gran hombre.
894
00:54:46,367 --> 00:54:48,119
Lo siento, no me interesa la pol�tica.
895
00:54:48,287 --> 00:54:49,720
Lo s�, pero deber�a.
896
00:54:52,807 --> 00:54:53,842
Buenas noches, se�ores.
897
00:54:54,007 --> 00:54:54,996
Buenas noches, se�or.
898
00:54:55,167 --> 00:54:56,202
�Qu� tal la fiesta?
899
00:54:56,367 --> 00:54:58,005
Muy instructiva, se�or Spencer.
900
00:54:58,167 --> 00:54:58,917
�Qu� va a tomar?
901
00:54:59,087 --> 00:55:00,520
Tomar� una Pilsner.
902
00:55:00,727 --> 00:55:01,364
S�, se�or.
903
00:55:01,767 --> 00:55:02,995
�Es un nuevo camarero?
904
00:55:04,607 --> 00:55:06,165
S�, trabajaba en la Telef�nica.
905
00:55:06,327 --> 00:55:06,964
�S�?
906
00:55:07,167 --> 00:55:09,158
Le echaron por un problema con un SS.
907
00:55:09,327 --> 00:55:09,998
Entiendo.
908
00:55:11,087 --> 00:55:12,315
�Todo listo, se�or?
909
00:55:12,487 --> 00:55:14,682
No tan alto. Puede haber
micr�fonos bajo la mesa.
910
00:55:14,847 --> 00:55:15,563
No dir� que...
911
00:55:15,727 --> 00:55:18,685
No, se�or Elstead. Quiero
decir que estamos seguros aqu�.
912
00:55:18,967 --> 00:55:20,241
Mirad qui�n acaba de llegar.
913
00:55:20,407 --> 00:55:22,398
Y a m� no me han dejado traer a mi hermana.
914
00:55:22,567 --> 00:55:23,283
�Qui�n es ella?
915
00:55:23,447 --> 00:55:25,199
Lo siento, hice lo que pude.
916
00:55:25,407 --> 00:55:27,318
Pero alguien ha podido m�s. Comprendo.
917
00:55:27,487 --> 00:55:29,682
Hola. Perm�tame que le
presente al profesor Smith.
918
00:55:29,847 --> 00:55:32,680
Profesor, ella es Ludmila,
un poema de Nueva York.
919
00:55:32,847 --> 00:55:36,635
Encantado. No conoc�a su inter�s
por la poes�a moderna, se�or Maxwell.
920
00:55:36,807 --> 00:55:37,637
Si�ntese.
- Gracias.
921
00:55:37,807 --> 00:55:40,401
No, muchas gracias, profesor. Ya nos veremos.
922
00:55:43,767 --> 00:55:47,123
Bien, se�ores, siento mucho
haberles reunido innecesariamente.
923
00:55:47,287 --> 00:55:48,436
�No se hace nada hoy?
924
00:55:48,607 --> 00:55:51,565
Por culpa de la lamentable
afici�n del se�or Maxwell...
925
00:55:51,847 --> 00:55:54,759
...por la poes�a americana,
no haremos nada esta noche.
926
00:55:54,967 --> 00:55:56,798
Pero nos vemos en el yacimiento, ma�ana.
927
00:55:57,007 --> 00:55:59,965
Pueden tomarse mi cerveza. Buenas noches.
928
00:56:00,407 --> 00:56:04,286
Despu�s de seguir la ruta
de An�bal, �a d�nde fueron?
929
00:56:05,447 --> 00:56:07,085
No, no, me interesa mucho.
930
00:56:07,847 --> 00:56:08,962
Bien, se lo contar�.
931
00:56:09,127 --> 00:56:11,083
Perdonen que les interrumpa, pero...
932
00:56:12,007 --> 00:56:13,520
...�no nos hemos visto antes?
933
00:56:13,687 --> 00:56:15,359
S�, esta noche en la embajada.
934
00:56:15,527 --> 00:56:16,755
Es cierto, qu� tonto soy.
935
00:56:16,927 --> 00:56:18,679
Profesor, disculpe, vamos a bailar.
936
00:56:18,847 --> 00:56:20,485
Ya hemos bailado bastante por hoy.
937
00:56:20,647 --> 00:56:24,606
Ten�a que haber visto qu� ligera.
Parec�a una mariposa en una flor.
938
00:56:25,087 --> 00:56:26,486
No es un s�mil muy acertado.
939
00:56:26,727 --> 00:56:29,287
En esta �poca las mariposas
no son m�s que larvas.
940
00:56:29,727 --> 00:56:31,319
Profe, eso no es muy halagador.
941
00:56:31,487 --> 00:56:33,045
Pero es cient�ficamente exacto.
942
00:56:33,287 --> 00:56:35,323
No esperaba menos del profesor.
943
00:56:35,487 --> 00:56:36,124
Gracias.
944
00:56:37,007 --> 00:56:39,805
�Quiere traerme el bolso?
Me lo he dejado en el coche.
945
00:56:40,087 --> 00:56:41,440
Bueno, yo...
- Por favor.
946
00:56:42,047 --> 00:56:42,923
De acuerdo.
947
00:56:43,487 --> 00:56:46,797
Bien. Parece que estamos a solas.
948
00:56:47,007 --> 00:56:47,962
As� es.
949
00:56:48,967 --> 00:56:51,720
Su joven amigo me ha
dicho maravillas de usted.
950
00:56:51,927 --> 00:56:53,918
�En serio? Espero que no le haya cre�do.
951
00:56:54,167 --> 00:56:55,805
Prefiero juzgar personalmente.
952
00:56:56,407 --> 00:56:58,284
Entonces procurar� hacer m�ritos.
953
00:56:58,687 --> 00:57:00,757
No quiero que se vaya con una mala impresi�n.
954
00:57:00,927 --> 00:57:02,440
Y a m� no me gustar�a llev�rmela.
955
00:57:02,607 --> 00:57:03,801
Naturalmente, naturalmente.
956
00:57:04,127 --> 00:57:05,037
�Qui�n es?
- No lo s�.
957
00:57:05,207 --> 00:57:06,162
Pero no se separaban.
958
00:57:06,327 --> 00:57:07,316
Estuviste con �l, �no?
959
00:57:07,487 --> 00:57:08,397
Pero no s� qui�n es.
960
00:57:08,567 --> 00:57:09,204
Es muy guapa.
961
00:57:09,367 --> 00:57:11,278
He buscado por todas partes y no est�.
962
00:57:11,447 --> 00:57:12,197
�El qu�, no est�?
963
00:57:12,367 --> 00:57:13,356
Su bolso.
964
00:57:14,007 --> 00:57:14,803
Est� aqu�.
965
00:57:16,727 --> 00:57:19,560
Ha estado aqu� desde el
principio. Buenas noches.
966
00:57:20,607 --> 00:57:21,278
Buenas noches.
967
00:57:24,087 --> 00:57:25,839
Un hombre muy extra�o.
968
00:57:26,687 --> 00:57:28,996
Es buena gente. Aunque distra�do.
969
00:57:30,127 --> 00:57:31,355
Yo no dir�a eso.
970
00:57:31,727 --> 00:57:33,001
�No te ir�s ya, profesor?
971
00:57:33,167 --> 00:57:35,886
Dvorak, �ves a mi joven e
impulsivo alumno americano?
972
00:57:36,047 --> 00:57:36,684
S�.
973
00:57:36,847 --> 00:57:38,519
�Y a la joven misteriosa?
974
00:57:38,687 --> 00:57:39,437
Tambi�n.
975
00:57:39,647 --> 00:57:40,966
S� buen amigo e investiga.
976
00:57:41,127 --> 00:57:41,877
�T� qu� crees?
977
00:57:42,047 --> 00:57:44,607
A�n no creo nada pero me
intriga. Buenas noches.
978
00:57:44,767 --> 00:57:45,882
Buenas noches, profesor.
979
00:57:46,367 --> 00:57:47,083
Gracias, se�or.
980
00:57:58,127 --> 00:58:01,005
Creo que se ha equivocado.
�sta es mi habitaci�n.
981
00:58:04,287 --> 00:58:05,879
�No le parece muy imprudente?
982
00:58:11,207 --> 00:58:12,276
Quiero hablar con usted.
983
00:58:12,567 --> 00:58:15,001
Bien, pero �ste no es el momento ni el lugar.
984
00:58:15,207 --> 00:58:17,675
No se preocupe. Nadie me ha visto entrar.
985
00:58:17,847 --> 00:58:20,407
Esperemos que nadie la
vea salir. Buenas noches.
986
00:58:20,607 --> 00:58:23,041
No. Tiene que escucharme.
987
00:58:24,407 --> 00:58:26,557
Estoy desesperada. Necesito su ayuda.
988
00:58:27,727 --> 00:58:29,558
Puede que no crea ni una de mis palabras.
989
00:58:30,327 --> 00:58:31,999
Pero antes de marcharme, me creer�.
990
00:58:32,167 --> 00:58:33,600
Mi querida joven, lo que creo...
991
00:58:33,767 --> 00:58:35,723
Por favor, no diga nada antes de o�rme.
992
00:58:40,367 --> 00:58:42,119
�Conoce un peri�dico Llamado "Libertad"?
993
00:58:42,567 --> 00:58:43,920
Lo conozco, s�.
994
00:58:45,247 --> 00:58:47,477
�Ha o�do hablar de su
director, Sidimir Koslowski?
995
00:58:48,687 --> 00:58:49,324
S�.
996
00:58:50,367 --> 00:58:52,642
Hace una semana, vino a
Berl�n en busca de noticias.
997
00:58:53,487 --> 00:58:54,283
Le detuvieron.
998
00:58:54,767 --> 00:58:55,756
S�, es lo normal.
999
00:58:57,167 --> 00:58:58,839
Est� en un campo de concentraci�n.
1000
00:58:59,367 --> 00:59:00,083
Es lo normal.
1001
00:59:00,447 --> 00:59:02,005
Resulta que es mi padre.
1002
00:59:06,687 --> 00:59:09,565
Recib� un cable en Nueva
York que pens� que era de �l.
1003
00:59:10,167 --> 00:59:11,600
Me rogaba que viniera enseguida.
1004
00:59:12,647 --> 00:59:14,763
No lo mand� �l sino la Gestapo.
1005
00:59:16,127 --> 00:59:19,244
Tratan de obligarle a denunciar
a sus compa�eros alemanes.
1006
00:59:20,207 --> 00:59:24,200
Pero se neg� a hablar. No
consiguieron que abriera la boca.
1007
00:59:25,767 --> 00:59:28,406
Decidieron utilizarme
para que le convenciera.
1008
00:59:28,927 --> 00:59:29,677
�Y le convenci�?
1009
00:59:30,687 --> 00:59:32,086
Usted no conoce a mi padre.
1010
00:59:33,127 --> 00:59:34,845
Es valiente e inamovible.
1011
00:59:36,367 --> 00:59:38,801
No hay dos personas que se
quieran tanto como nosotros.
1012
00:59:40,247 --> 00:59:42,761
Llen� mi vida de amor y ternura.
1013
00:59:44,167 --> 00:59:44,917
Es maravilloso.
1014
00:59:47,087 --> 00:59:49,681
Por eso estoy dispuesta
a todo para liberarle.
1015
00:59:50,807 --> 00:59:54,720
No hay nada ni nadie que
no sacrificara por �l.
1016
00:59:55,487 --> 00:59:56,476
Creo que se lo merece.
1017
00:59:57,127 --> 00:59:58,082
S�, eso parece.
1018
00:59:58,407 --> 00:59:59,123
As� es.
1019
01:00:02,287 --> 01:00:03,925
Hice un pacto con Von Graum.
1020
01:00:05,527 --> 01:00:07,279
Prometi� liberar a mi padre.
1021
01:00:09,127 --> 01:00:12,324
Si le ayudaba a encontrar al
responsable de todas esas fugas.
1022
01:00:14,007 --> 01:00:14,757
�Lo encontr�?
1023
01:00:16,247 --> 01:00:20,240
S�. Pero no me gustar�a
verme obligada a delatarle.
1024
01:00:20,807 --> 01:00:21,637
�Por qu� no?
1025
01:00:23,127 --> 01:00:24,879
Porque admiro lo que est� haciendo.
1026
01:00:25,527 --> 01:00:27,040
�Y por qu� me cuenta todo esto?
1027
01:00:27,367 --> 01:00:28,561
Usted es ese hombre.
1028
01:00:31,007 --> 01:00:32,759
Qu� tonter�as dice.
1029
01:00:32,927 --> 01:00:34,519
Lo supe nada m�s verle.
1030
01:00:35,047 --> 01:00:37,402
Y la admiraci�n de su
amigo acab� por convencerme.
1031
01:00:37,967 --> 01:00:41,084
Ustedes estaban cerca de la
frontera cuando Plancke escap�.
1032
01:00:41,247 --> 01:00:45,126
Su yacimiento estaba cerca de
donde un espantap�jaros cobr� vida.
1033
01:00:45,527 --> 01:00:48,246
Usted es ese hombre. �No es as�?
1034
01:00:50,687 --> 01:00:51,324
D�gamelo.
1035
01:00:53,767 --> 01:00:55,041
�No cree que ya basta?
1036
01:00:55,247 --> 01:00:55,884
D�gamelo.
1037
01:00:56,727 --> 01:00:59,116
S� que es inofensiva, pero por favor, v�yase.
1038
01:00:59,367 --> 01:01:01,801
Antes de irme, tendr� que escoger.
1039
01:01:03,167 --> 01:01:06,876
O ayuda a mi padre a escapar o ir�
a la Gestapo a decirles lo que s�.
1040
01:01:07,447 --> 01:01:11,440
Muy bien. No pierda tiempo. Espero
que sean menos esc�pticos que yo.
1041
01:01:38,487 --> 01:01:42,196
�Por qu� diablos llora? �Qu� he hecho?
1042
01:01:44,807 --> 01:01:47,480
Todo esto es cosa suya.
Yo no le ped� que viniera.
1043
01:01:47,727 --> 01:01:50,639
Me horroriza la idea de tener
a una desconocida en mi cuarto.
1044
01:01:50,847 --> 01:01:52,519
Y encima llorando.
1045
01:01:54,487 --> 01:01:55,840
�O no est� llorando?
1046
01:02:02,127 --> 01:02:03,082
S�, est� llorando.
1047
01:02:04,487 --> 01:02:08,480
Pero no me afecta, cr�ame.
Tome, l�mpiese, est� horrible.
1048
01:02:09,047 --> 01:02:11,720
Y no me cuente m�s historias fant�sticas.
1049
01:02:17,407 --> 01:02:18,726
Tenga, se ha olvidado el...
1050
01:02:50,247 --> 01:02:52,966
�No se han fijado qu�
delicioso olor hay esta ma�ana?
1051
01:02:53,327 --> 01:02:54,282
�Se refiere al huevo?
1052
01:02:55,327 --> 01:02:58,922
A m� todo me huele deliciosamente,
pero usted no lo entender�a.
1053
01:02:59,287 --> 01:03:00,879
�Seguro que est� bien, profe?
1054
01:03:01,047 --> 01:03:02,241
Espl�ndidamente, gracias.
1055
01:03:02,447 --> 01:03:05,484
Dvorak, dime por qu� est�s aqu� tan temprano.
1056
01:03:05,647 --> 01:03:08,320
Me pediste informaci�n sobre cierta joven.
1057
01:03:08,527 --> 01:03:09,243
As� es.
1058
01:03:09,407 --> 01:03:10,476
Pues la tengo.
1059
01:03:10,767 --> 01:03:14,760
Primero, no se llama Cole
sino Koslowski. Segundo...
1060
01:03:14,927 --> 01:03:18,476
No me digas nada m�s. Me siento a�n mejor.
1061
01:03:18,687 --> 01:03:21,759
�Ahora se dedica a investigar a la
chica con la que voy a ir a comer?
1062
01:03:21,927 --> 01:03:22,996
�En serio?
- S�.
1063
01:03:23,207 --> 01:03:25,596
Bien. Me ahorrar� una llamada telef�nica.
1064
01:03:26,287 --> 01:03:27,481
Profesor, no lo entiendo.
1065
01:03:27,647 --> 01:03:30,207
Exacto. Ha cometido el mismo error que yo.
1066
01:03:30,607 --> 01:03:34,316
Nuestro fallo, se�or Maxwell, es
que no entendemos a las mujeres.
1067
01:03:35,207 --> 01:03:37,846
Incluso olvidamos que se
ponen polvos en la cara.
1068
01:03:56,527 --> 01:03:57,482
"Monsieur".
1069
01:04:04,647 --> 01:04:05,557
�Puedo ayudarle?
1070
01:04:06,687 --> 01:04:07,403
�Es francesa?
1071
01:04:07,567 --> 01:04:08,204
S�.
1072
01:04:08,607 --> 01:04:09,278
�No es alemana?
1073
01:04:09,447 --> 01:04:12,325
No, soy francesa. Esta tienda es francesa.
1074
01:04:12,887 --> 01:04:14,718
Un oasis franc�s en un desierto alem�n.
1075
01:04:16,087 --> 01:04:17,520
Bien, �qu� desea, "monsieur"?
1076
01:04:17,687 --> 01:04:19,359
S�. Polvos.
1077
01:04:19,527 --> 01:04:20,164
�Polvos?
1078
01:04:20,327 --> 01:04:21,476
S�, quer�a polvos.
1079
01:04:21,647 --> 01:04:25,196
S�, pero �cu�les? �De ba�o,
dent�fricos, talco, para la cara?
1080
01:04:25,367 --> 01:04:26,561
Para la cara, desde luego.
1081
01:04:26,727 --> 01:04:27,762
�De alguna marca?
1082
01:04:28,367 --> 01:04:29,004
�C�mo dice?
1083
01:04:29,167 --> 01:04:30,361
�Qu� marca prefiere?
1084
01:04:30,767 --> 01:04:32,997
Bueno, �usted qu� me sugiere?
1085
01:04:33,167 --> 01:04:34,441
Bueno, yo siempre uso Dor�.
1086
01:04:34,727 --> 01:04:35,364
�Seguro?
1087
01:04:35,567 --> 01:04:36,204
Siempre.
1088
01:04:36,367 --> 01:04:37,243
Entonces de �sos.
1089
01:04:37,407 --> 01:04:39,762
No se arrepentir�. �De qu� tono?
1090
01:04:40,807 --> 01:04:42,001
�Cu�les tiene?
1091
01:04:42,487 --> 01:04:45,524
"Ros�e, Rachelle, Naturelle,
Ochr�, Mauresque, P�che".
1092
01:04:45,687 --> 01:04:48,121
Creo que es demasiado para m�.
1093
01:04:49,127 --> 01:04:50,116
Volver� ma�ana.
1094
01:04:50,487 --> 01:04:51,602
Pero "monsieur".
1095
01:04:53,807 --> 01:04:54,717
�C�mo es ella?
1096
01:04:55,207 --> 01:04:58,199
Bueno, la verdad, no lo recuerdo muy bien.
1097
01:04:58,367 --> 01:04:59,482
�De qu� color es su pelo?
1098
01:04:59,727 --> 01:05:00,364
Oscuro.
1099
01:05:00,527 --> 01:05:02,757
�Casta�o? Ya s� lo que necesita.
1100
01:05:04,207 --> 01:05:05,196
Ll�vese estos.
1101
01:05:06,647 --> 01:05:07,523
D�me medio kilo.
1102
01:05:07,687 --> 01:05:08,517
�Medio kilo?
- S�.
1103
01:05:08,687 --> 01:05:10,120
Le durar� toda la vida.
1104
01:05:10,887 --> 01:05:12,081
�sta es la caja m�s grande.
1105
01:05:12,247 --> 01:05:13,441
De acuerdo, d�me dos.
1106
01:05:13,807 --> 01:05:14,444
�Dos?
1107
01:05:15,207 --> 01:05:16,037
Muy bien.
1108
01:05:16,887 --> 01:05:20,197
No se moleste en envolverlos.
Traiga, me los llevar� as�.
1109
01:05:20,927 --> 01:05:22,121
Gracias, �cu�nto es?
1110
01:05:22,367 --> 01:05:23,925
Cuarenta y dos marcos, "monsieur".
1111
01:05:24,087 --> 01:05:28,080
Cuarenta y dos marcos.
1112
01:05:28,567 --> 01:05:29,716
Gracias.
- A usted.
1113
01:05:30,207 --> 01:05:31,242
�Me permite?
1114
01:05:34,287 --> 01:05:35,800
Mejor as�, �no?
1115
01:05:37,687 --> 01:05:38,517
�Nacida en Francia?
1116
01:05:38,807 --> 01:05:39,637
Nacida en Francia.
1117
01:05:41,847 --> 01:05:42,518
Incre�ble.
1118
01:05:47,087 --> 01:05:48,805
Adi�s.
- Adi�s.
1119
01:06:00,087 --> 01:06:01,998
Hola, profesor, �viene de una boda?
1120
01:06:02,167 --> 01:06:04,237
Buenos d�as, se�or Maxwell. Buenos d�as.
1121
01:06:04,407 --> 01:06:07,046
Espero que no les importe
que me autoinvite a comer.
1122
01:06:07,207 --> 01:06:08,640
No, desde luego. Puede quedarse.
1123
01:06:08,807 --> 01:06:09,637
Esto es suyo, creo.
1124
01:06:09,807 --> 01:06:10,444
�Qu� es esto?
1125
01:06:10,607 --> 01:06:12,086
Su bolso.
- Gracias.
1126
01:06:12,247 --> 01:06:16,035
Iba a salir a devolv�rselo, pero
todo se cay� y se desparram�.
1127
01:06:16,207 --> 01:06:18,163
No me di cuenta hasta llegar a casa.
1128
01:06:18,327 --> 01:06:19,555
�Y cu�ndo pas� todo eso?
1129
01:06:19,767 --> 01:06:22,042
Desgraciadamente, su polvera
cay� tambi�n al suelo.
1130
01:06:22,207 --> 01:06:24,357
Le he comprado �stas para reponerla.
1131
01:06:24,527 --> 01:06:25,596
No ten�a que molestarse.
1132
01:06:25,767 --> 01:06:26,756
No ha sido molestia.
1133
01:06:26,927 --> 01:06:30,681
Vaya, mi tono favorito. �C�mo lo sab�a?
1134
01:06:31,207 --> 01:06:31,878
Intuici�n.
1135
01:06:32,167 --> 01:06:35,398
�Qu� pasa aqu�? Primero
se tratan mal y ahora esto.
1136
01:06:35,567 --> 01:06:37,125
Al grano. �D�nde est� la carta?
1137
01:06:38,487 --> 01:06:40,364
Por cierto, �qui�n invita?
- Yo.
1138
01:06:40,887 --> 01:06:41,797
No, no, invito yo.
1139
01:06:41,967 --> 01:06:42,797
Muy bien, acepto.
1140
01:06:43,727 --> 01:06:46,116
Se�or Maxwell, si supiera
que un hombre importante...
1141
01:06:46,287 --> 01:06:50,280
...ha sido encarcelado
por los nazis, �qu� har�a?
1142
01:06:52,247 --> 01:06:53,760
Lo imposible por liberarlo.
1143
01:06:54,647 --> 01:06:55,841
�No es asombroso?
1144
01:06:56,367 --> 01:06:58,881
De vez en cuando pensamos lo mismo.
1145
01:07:01,807 --> 01:07:03,035
�Me da un vaso de agua?
1146
01:07:03,567 --> 01:07:05,842
De eso nada. Dvorak, trae champ�n.
1147
01:07:06,207 --> 01:07:07,242
�De qu� clase?
1148
01:07:07,407 --> 01:07:09,363
Siempre estamos igual.
1149
01:07:09,527 --> 01:07:12,360
Cualquiera. Rachelle,
Naturelle, el mejor. Pero r�pido.
1150
01:07:16,087 --> 01:07:17,520
No s� qu� decirle.
1151
01:07:19,167 --> 01:07:20,566
No puedo creer que sea verdad.
1152
01:07:20,967 --> 01:07:23,765
�Por qu� no empezamos con
una buena trucha? Luego...
1153
01:07:24,207 --> 01:07:26,323
Yo ni siquiera s� a d�nde le han llevado.
1154
01:07:26,847 --> 01:07:29,042
Nadie lo sabe. Excepto la Gestapo.
1155
01:07:29,207 --> 01:07:30,322
Est� en Grossberg.
1156
01:07:31,447 --> 01:07:34,883
�Qu� es esto? Lechal en crema de menta.
1157
01:07:35,767 --> 01:07:36,916
Qu� cosas inventan.
1158
01:07:42,727 --> 01:07:45,321
Ha estado vigilada
constantemente. �ste es el informe.
1159
01:07:47,927 --> 01:07:50,646
Subi� a su habitaci�n. Qu� atrevida.
1160
01:07:50,807 --> 01:07:52,126
Creo que pierde el tiempo.
1161
01:07:52,287 --> 01:07:54,642
La cuesti�n es si pierde el nuestro.
1162
01:07:55,367 --> 01:07:57,278
Ese est�pido arque�logo.
1163
01:07:58,367 --> 01:08:00,403
La comida dur� dos horas.
1164
01:08:00,887 --> 01:08:03,276
Conversaci�n amistosa y animada.
1165
01:08:03,767 --> 01:08:07,316
�l le regal� dos cajas
de polvos. Qu� galante.
1166
01:08:08,167 --> 01:08:11,603
Muy �til hoy en d�a. No s� qu�
har�a la Gestapo sin polvos.
1167
01:08:12,007 --> 01:08:15,204
Esto son tonter�as. Bien, que pase.
1168
01:08:20,487 --> 01:08:22,125
Buenos d�as, se�orita Cole.
1169
01:08:23,927 --> 01:08:24,803
Si�ntese.
1170
01:08:27,087 --> 01:08:29,647
Tiene un aspecto radiante. Debe ser el amor.
1171
01:08:29,807 --> 01:08:32,924
Me temo que no. Aunque
anoche sub� a su habitaci�n.
1172
01:08:33,287 --> 01:08:34,481
�A la habitaci�n de qui�n?
1173
01:08:35,367 --> 01:08:38,086
Del profesor. �No lo sab�a?
1174
01:08:39,087 --> 01:08:41,362
Al ser nueva en esto, me
asegur� de que me segu�an.
1175
01:08:41,567 --> 01:08:44,764
Es cierto, pero nos gusta tener
informaci�n de primera mano.
1176
01:08:45,287 --> 01:08:48,404
Comprendo. Entonces, yo se la dar�.
1177
01:08:48,767 --> 01:08:52,157
Ten�a raz�n, me equivoqu�.
Ese hombre est� loco.
1178
01:08:52,367 --> 01:08:54,676
Como yo, al pensar que
era el famoso salvador.
1179
01:08:55,007 --> 01:08:56,838
Menuda intuici�n tiene.
1180
01:08:57,167 --> 01:09:00,443
Comet� un error. Y creo
que he hecho el rid�culo.
1181
01:09:00,607 --> 01:09:04,043
Bueno, Roma no se construy� en
un d�a. Ni siquiera por Mussolini.
1182
01:09:04,527 --> 01:09:07,803
Los agentes secretos no aprenden
en una noche. Hizo lo que pudo.
1183
01:09:08,127 --> 01:09:09,446
�Nuestro pacto sigue en pie?
1184
01:09:09,607 --> 01:09:12,883
Naturalmente, tiene mi
palabra de miembro del partido.
1185
01:09:13,047 --> 01:09:14,002
�No es suficiente?
1186
01:09:15,287 --> 01:09:16,163
M�s que suficiente.
1187
01:09:16,607 --> 01:09:19,599
Tendr� usted otro cometido.
Hay varias personas sospechosas.
1188
01:09:19,767 --> 01:09:20,916
Es usted muy amable.
1189
01:09:22,967 --> 01:09:26,164
Por favor, d�game una
cosa. �C�mo est� mi padre?
1190
01:09:26,367 --> 01:09:28,403
Me enterar�. Veamos, est� en...
1191
01:09:28,567 --> 01:09:29,397
En Grossberg.
1192
01:09:30,887 --> 01:09:34,880
Desde luego. Traiga el
expediente de Koslowski.
1193
01:09:37,447 --> 01:09:38,926
�Le gustar�a ver a su padre?
1194
01:09:39,287 --> 01:09:40,402
M�s que nada en el mundo.
1195
01:09:42,007 --> 01:09:43,884
No puede ser. No entraba en nuestro pacto.
1196
01:09:44,047 --> 01:09:45,685
Quer�a darle alg�n aliciente.
1197
01:09:45,967 --> 01:09:47,480
Le estar�a muy agradecida.
1198
01:09:48,087 --> 01:09:48,724
Gracias.
1199
01:09:53,327 --> 01:09:55,238
Goza de una salud excelente.
1200
01:09:55,527 --> 01:09:56,164
�S�?
1201
01:09:56,727 --> 01:10:00,197
Hay una orden de traslado. Ir�
a un campo con m�s comodidades.
1202
01:10:00,407 --> 01:10:01,681
�Podr� verle?
1203
01:10:01,847 --> 01:10:03,041
No veo por qu� no.
1204
01:10:05,807 --> 01:10:08,241
Perdone. �Diga?
1205
01:10:09,087 --> 01:10:11,362
De acuerdo. Voy ahora mismo.
1206
01:10:11,527 --> 01:10:13,563
Disculpe, vuelvo enseguida.
1207
01:10:54,727 --> 01:10:57,764
Bien, se�orita, ahora tengo mucho que hacer.
1208
01:10:57,927 --> 01:10:59,724
Pronto la avisar�, se lo prometo.
1209
01:10:59,887 --> 01:11:03,721
Espero que se re�na lo antes
posible con su padre. Adi�s.
1210
01:11:04,247 --> 01:11:05,919
Gracias. Adi�s.
1211
01:11:11,527 --> 01:11:12,516
�Marx!
1212
01:11:19,647 --> 01:11:22,798
Antes no la cre�a, Marx, no la cre�a.
1213
01:11:23,167 --> 01:11:26,523
Pero ahora s�. Ese arque�logo cretino.
1214
01:11:26,687 --> 01:11:27,324
�Se�or?
1215
01:11:27,727 --> 01:11:29,160
Pero necesitamos pruebas.
1216
01:11:29,327 --> 01:11:30,760
Pero no tenemos nada contra �l.
1217
01:11:30,927 --> 01:11:32,326
Ya veremos, amigo, ya veremos.
1218
01:11:32,487 --> 01:11:33,920
�Y el conde de Meadowbrook?
1219
01:11:34,087 --> 01:11:36,521
El s�bado por la ma�ana
quiero que vaya a Grossberg.
1220
01:11:36,847 --> 01:11:39,202
Por la tarde ir� yo personalmente.
1221
01:11:39,687 --> 01:11:42,599
Quiero presenciar el
descabello, como se suele decir.
1222
01:11:43,687 --> 01:11:44,517
Coja un bomb�n.
1223
01:11:46,647 --> 01:11:50,640
He descubierto algo que puede serle
�til. Lo he apuntado en este papel.
1224
01:11:51,407 --> 01:11:54,046
Mi padre va a ser trasladado
de Grossberg a Relsenfeld.
1225
01:11:54,207 --> 01:11:56,038
El s�bado por la tarde con otros cuatro.
1226
01:11:56,207 --> 01:11:56,844
�Qui�nes son?
1227
01:11:57,287 --> 01:11:58,959
Schumann, Fleck.
1228
01:11:59,207 --> 01:12:01,163
Gruber y Holsteln. Total, cinco.
1229
01:12:01,327 --> 01:12:02,203
S�, �c�mo lo sabe?
1230
01:12:02,367 --> 01:12:03,516
Eso no importa. Siga.
1231
01:12:04,247 --> 01:12:06,397
Saldr�n de Grossberg a las cuatro trelnta.
1232
01:12:06,687 --> 01:12:08,643
Y llegar�n a Relsenfeld a las sels.
1233
01:12:08,847 --> 01:12:11,520
Ah� tenemos algo. Ser� nuestra
oportunidad, �no, profe?
1234
01:12:11,687 --> 01:12:12,324
Posiblemente.
1235
01:12:12,487 --> 01:12:14,205
Genial. �D�nde est�n los mapas?
1236
01:12:15,327 --> 01:12:16,601
�Le importa que lo organice?
1237
01:12:16,767 --> 01:12:18,041
En absoluto.
- Gracias.
1238
01:12:18,487 --> 01:12:21,206
Bien, aqu� est� Relsenfeld y aqu� Grossberg.
1239
01:12:21,367 --> 01:12:23,642
Son unos noventa kil�metros.
1240
01:12:23,807 --> 01:12:26,480
Hacemos setenta por hora y
salimos a las cuatro y media.
1241
01:12:27,087 --> 01:12:28,964
Podemos parar en esta comarcal.
1242
01:12:29,127 --> 01:12:30,640
Hay un bosque al pie de la colina.
1243
01:12:30,807 --> 01:12:32,399
Lo cruzaremos a las cinco y cuarto.
1244
01:12:32,567 --> 01:12:34,762
Y poner un �rbol en la
carretera para detenerlos.
1245
01:12:34,927 --> 01:12:37,919
S�, luego podemos coger esta
comarcal hasta la nacional a Berl�n.
1246
01:12:38,087 --> 01:12:39,440
�Qu� tal, profe?
- No est� mal.
1247
01:12:39,647 --> 01:12:42,115
Bueno, el factor sorpresa
es el m�s importante.
1248
01:12:42,287 --> 01:12:43,606
�Cree que podr�n hacer algo?
1249
01:12:44,047 --> 01:12:45,036
Tranquila, lo haremos.
1250
01:12:45,207 --> 01:12:48,995
Si no me necesitan m�s,
me voy. El taxi me espera.
1251
01:12:49,207 --> 01:12:51,641
Adi�s, gracias por venir.
Lo ha hecho muy bien.
1252
01:12:51,807 --> 01:12:53,286
Adi�s.
- La acompa�o.
1253
01:12:54,807 --> 01:12:55,637
�A d�nde va?
1254
01:12:56,007 --> 01:12:57,440
Muy tarde. Perdiste la ocasi�n.
1255
01:12:57,607 --> 01:12:59,484
En fin, �qu� le parece el plan, profesor?
1256
01:12:59,647 --> 01:13:00,284
�Qu� plan?
1257
01:13:00,447 --> 01:13:01,562
Pues el plan de fuga.
1258
01:13:01,727 --> 01:13:03,922
Se�ores, el se�or Maxwell
se lo toma en serio.
1259
01:13:04,087 --> 01:13:05,839
No tendremos otra oportunidad igual.
1260
01:13:06,047 --> 01:13:08,038
Eso es lo que la Gestapo quiere que piense.
1261
01:13:08,207 --> 01:13:10,118
Hay que salvar a ese tipo el s�bado.
1262
01:13:10,287 --> 01:13:12,482
Al contrario. Si hacemos
algo ser� el viernes.
1263
01:13:12,727 --> 01:13:13,398
�El viernes?
1264
01:13:13,647 --> 01:13:14,716
Usted dijo el s�bado.
1265
01:13:14,887 --> 01:13:16,878
Mire lo que he encontrado. �Le interesa?
1266
01:13:17,447 --> 01:13:20,280
�Que si me interesa? Es fant�stico.
1267
01:13:20,487 --> 01:13:22,000
Oiga, profesor, mi plan...
1268
01:13:22,847 --> 01:13:26,157
Del a�o mil a. C., creo. Nunca
so�� con encontrar algo as� aqu�.
1269
01:13:26,447 --> 01:13:28,881
En Oxford, se pondr�n verdes de envidia.
1270
01:13:29,047 --> 01:13:29,718
Mi plan...
1271
01:13:29,887 --> 01:13:33,323
Es asombroso, asombroso.
Gracias, se�or Elstead, gracias.
1272
01:13:35,127 --> 01:13:37,482
Cuarenta y ocho horas y
no ha dicho una palabra.
1273
01:13:37,767 --> 01:13:39,120
�Crees que ha pensado en algo?
1274
01:13:39,287 --> 01:13:40,197
Se lo preguntaremos.
1275
01:13:47,207 --> 01:13:50,517
Profesor, perdone que
interrumpamos la sesi�n.
1276
01:13:51,207 --> 01:13:53,118
�Ha pensado ya en algo?
1277
01:13:53,367 --> 01:13:54,004
�Algo de qu�?
1278
01:13:54,167 --> 01:13:55,600
Para rescatar a Koslowski.
1279
01:13:55,767 --> 01:13:59,760
S�, es cierto, hay que rescatarle el viernes.
1280
01:14:00,247 --> 01:14:01,805
Y a otros cuatro m�s.
1281
01:14:02,007 --> 01:14:03,486
�Qu�? �A cinco?
- Exacto.
1282
01:14:03,647 --> 01:14:04,921
�Demonios!
1283
01:14:05,367 --> 01:14:07,164
Y la verdad es que s� he planeado algo.
1284
01:14:07,327 --> 01:14:08,476
�S�?
- S�.
1285
01:14:08,887 --> 01:14:12,038
�Han considerado dedicarse al periodismo?
1286
01:14:12,287 --> 01:14:13,163
Oiga, profesor...
1287
01:14:13,327 --> 01:14:15,045
No, no, esc�chenme.
1288
01:14:20,447 --> 01:14:22,165
MINISTERIO DE PROPAGANDA
1289
01:14:23,527 --> 01:14:24,403
Creo que ya est�.
1290
01:14:24,847 --> 01:14:26,963
S�, ya est�. He pinchado su l�nea privada.
1291
01:14:27,127 --> 01:14:28,003
Muy bien, adelante.
1292
01:14:28,647 --> 01:14:32,162
�Ministerio de Propaganda?
Cuartel de la Gestapo al habla.
1293
01:14:32,647 --> 01:14:33,966
Departamento X 2.
1294
01:14:34,967 --> 01:14:37,083
Respecto a esos sels
periodistas americanos...
1295
01:14:37,287 --> 01:14:39,437
...tienen permiso para visitar Grossberg.
1296
01:14:41,127 --> 01:14:43,800
Desean acompa�ar al se�or Vodenschatz.
1297
01:14:44,847 --> 01:14:46,280
Es el representante de la junta.
1298
01:14:47,287 --> 01:14:49,847
�C�mo que no lo sabe? Pues aver�g�elo.
1299
01:14:52,207 --> 01:14:53,765
Oiga, tenga cuidado.
1300
01:14:55,567 --> 01:14:57,080
Hell, Hitler.
- �A qui�n desea ver?
1301
01:14:57,247 --> 01:14:57,997
Ya ver�.
1302
01:14:59,927 --> 01:15:00,564
Hell Hitler.
1303
01:15:00,727 --> 01:15:02,285
Visitas s�lo con cita previa.
1304
01:15:02,527 --> 01:15:05,041
�Cu�nto tiempo lleva aqu�? �No me conoce?
1305
01:15:05,527 --> 01:15:07,358
Soy de la secci�n americana.
- S�, se�or.
1306
01:15:07,687 --> 01:15:11,600
No se disculpe. Intente localizar
mi paraguas. Me lo dej� el otro d�a.
1307
01:15:11,887 --> 01:15:14,242
Me llamo Vodenschatz.
- Disculpe.
1308
01:15:14,447 --> 01:15:16,324
Precisamente quer�a verle.
1309
01:15:16,487 --> 01:15:18,637
Usted no me recuerda, pero yo a usted s�.
1310
01:15:18,847 --> 01:15:21,520
El doctor Goebbels le ha
puesto a usted por las nubes.
1311
01:15:21,767 --> 01:15:22,404
�De verdad?
1312
01:15:22,567 --> 01:15:23,556
No se lo diga a nadie.
1313
01:15:24,087 --> 01:15:24,917
�C�mo est� su ni�o?
1314
01:15:25,087 --> 01:15:27,317
Me caso a fin de mes.
- Magn�fico.
1315
01:15:29,247 --> 01:15:30,760
�Qu� hay de los periodistas?
1316
01:15:30,927 --> 01:15:31,837
�Qu� pasa con ellos?
1317
01:15:32,087 --> 01:15:34,806
Yo se lo pregunto. Si no lo sabe, ent�rese.
1318
01:15:35,047 --> 01:15:36,526
Quiz� lo sepa el se�or Graubitz.
1319
01:15:37,127 --> 01:15:38,355
Graubitz deber�a saberlo.
1320
01:15:43,527 --> 01:15:44,596
Oiga, Graubitz.
1321
01:15:44,767 --> 01:15:46,758
�Sabe algo de sels periodistas americanos?
1322
01:15:46,927 --> 01:15:49,521
No. S�, Schmidt acaba de mencionarlos.
1323
01:15:49,687 --> 01:15:50,756
Nos avis� la Gestapo.
1324
01:15:50,927 --> 01:15:51,916
�Qui�n es el director?
1325
01:15:52,087 --> 01:15:53,566
Stelnhof, pero no sabr� nada.
1326
01:15:53,727 --> 01:15:54,477
Ahora lo veremos.
1327
01:15:57,407 --> 01:15:59,967
Stelnhof, �y los permisos de
los periodistas americanos?
1328
01:16:00,127 --> 01:16:00,764
�Los permisos?
1329
01:16:00,927 --> 01:16:02,360
S�. �Ya no dice "Hell Hitler"?
1330
01:16:02,727 --> 01:16:03,842
Hell Hitler.
- Hell Hitler.
1331
01:16:04,007 --> 01:16:05,804
Me parece que no le conozco.
1332
01:16:05,967 --> 01:16:09,004
�Y qu� conoce? �Conoce Am�rica?
- S�.
1333
01:16:09,287 --> 01:16:10,356
Bien, deme los permisos.
1334
01:16:10,527 --> 01:16:11,357
Pero yo no tengo...
1335
01:16:11,527 --> 01:16:13,563
Escuche. Soy Vodenschatz.
1336
01:16:13,887 --> 01:16:17,766
Logr� buenos titulares para los
nazis en Am�rica donde no caen bien.
1337
01:16:18,047 --> 01:16:21,483
Soy el que puso al Partido Nazi
Americano en el mapa. �No le suena?
1338
01:16:21,847 --> 01:16:23,360
Que les sirva de lecci�n, se�ores.
1339
01:16:23,527 --> 01:16:25,165
Un momento.
- No, no, d�jeme hablar.
1340
01:16:25,727 --> 01:16:29,720
Vengo de Nueva York para corregir
sus errores con los americanos.
1341
01:16:30,127 --> 01:16:33,642
He pasado dos semanas con ellos
intentando ponerles de buen humor.
1342
01:16:33,927 --> 01:16:35,918
Iba a llevarles al campo de Grossberg.
1343
01:16:36,127 --> 01:16:38,243
Para que env�en cr�nicas
a los Estados Unidos...
1344
01:16:38,407 --> 01:16:41,479
...desmintiendo las historias
que se cuentan sobre los campos.
1345
01:16:41,767 --> 01:16:42,836
Lo van a fastidiar todo.
1346
01:16:43,007 --> 01:16:44,884
Ped� los permisos pero no los tengo.
1347
01:16:45,327 --> 01:16:46,999
Nadie me ha dicho nada de esto.
1348
01:16:47,167 --> 01:16:48,361
Han llamado de la Gestapo.
1349
01:16:48,767 --> 01:16:50,678
Es una obstrucci�n deliberada a la Gestapo.
1350
01:16:50,847 --> 01:16:53,486
Eso ser�a lo �ltimo.
Quiz� si vuelve ma�ana...
1351
01:16:53,647 --> 01:16:56,605
�Ma�ana? �Quiere que tenga a
los representantes de los sels...
1352
01:16:56,767 --> 01:16:59,600
...peri�dicos americanos m�s
importantes esperando hasta ma�ana?
1353
01:17:00,327 --> 01:17:02,602
Si no los tiene en dos
minutos, responder� de ello.
1354
01:17:02,767 --> 01:17:04,200
�Yo, responder?
- �Exacto!
1355
01:17:05,287 --> 01:17:07,482
Ya s� lo que har�. P�ngame
con el doctor Goebbels.
1356
01:17:07,687 --> 01:17:10,804
No, no, espere, se�or
Vodenschatz, buscar� esos permisos.
1357
01:17:11,087 --> 01:17:12,679
Encu�ntrelos.
- Aqu� hay uno, se�or.
1358
01:17:13,247 --> 01:17:14,600
Bien, los rellenar� de camino.
1359
01:17:14,767 --> 01:17:15,404
�De camino?
1360
01:17:15,567 --> 01:17:16,841
Claro. Viene con nosotros.
1361
01:17:17,007 --> 01:17:17,644
Pero si yo...
1362
01:17:17,807 --> 01:17:20,037
Es el colmo. Llame al doctor Goebbels.
1363
01:17:20,207 --> 01:17:22,767
No, no importa, me llevar� el trabajo a casa.
1364
01:17:23,007 --> 01:17:26,044
Magn�fico, ya hemos esperado
suficiente. Andando. Vamos.
1365
01:17:26,727 --> 01:17:29,480
�Sabe? Lo malo de los
funcionarios de propaganda...
1366
01:17:29,647 --> 01:17:33,435
...es que est�n tan acostumbrados
a mentir, que no reconocen la verdad.
1367
01:17:33,647 --> 01:17:34,921
�rdenes son �rdenes.
1368
01:17:35,607 --> 01:17:36,881
Hell Hitler.
- Hell Hitler.
1369
01:17:37,047 --> 01:17:39,242
Graubitz, es usted muy espabilado.
- Gracias.
1370
01:17:39,447 --> 01:17:40,880
S�, y va a hacerme un favor.
1371
01:17:41,767 --> 01:17:43,962
Llame a Grossberg y
d�gales que vamos de camino.
1372
01:17:44,127 --> 01:17:46,800
Que lo preparen todo al estilo
del Ministerio de Propaganda.
1373
01:17:47,047 --> 01:17:50,881
Recuerde que la democracia americana
tiene el coraz�n blando, �me sigue?
1374
01:17:51,087 --> 01:17:52,236
Cone en m�, se�or.
1375
01:17:53,127 --> 01:17:54,242
Su paraguas, se�or.
1376
01:17:54,887 --> 01:17:57,037
El paraguas. Gracias.
1377
01:18:01,007 --> 01:18:02,076
Botas sucias.
1378
01:18:09,047 --> 01:18:10,878
Ya llegan los periodistas, comandante.
1379
01:18:24,207 --> 01:18:25,526
Hell Hitler.
- Hell Hitler.
1380
01:18:25,727 --> 01:18:27,683
Soy Stelnhof, del Ministerio de Propaganda.
1381
01:18:27,927 --> 01:18:30,077
El se�or Vodenshatz, de
la Junta Nazi Americana.
1382
01:18:30,247 --> 01:18:31,521
Un honor.
- Hell Hitler.
1383
01:18:31,687 --> 01:18:35,043
Les presento al Chicago Tribune,
Baltimore Sun, New York Herald...
1384
01:18:35,207 --> 01:18:38,836
...el Boston Transcript, Philadelphia
Ledger y el Consorcio Howard Scripps.
1385
01:18:39,007 --> 01:18:41,282
Trescientos cincuenta
diarios en Am�rica. Colosal.
1386
01:18:41,447 --> 01:18:42,721
Trescientos cuarenta y nueve.
1387
01:18:42,887 --> 01:18:44,036
Perd�n. Amo la precisi�n.
1388
01:18:44,207 --> 01:18:46,641
Bienvenidos, se�ores, les
ense�ar� nuestro campo.
1389
01:18:47,047 --> 01:18:48,878
Ya ver�n lo bien que se vive aqu�.
1390
01:19:00,487 --> 01:19:02,876
Vamos, siga con su
propaganda. Puede hablar, �no?
1391
01:19:03,167 --> 01:19:05,044
Como ven, hay comida de sobra.
1392
01:19:05,247 --> 01:19:07,636
Huevos, verdura, pan, mantequilla y fruta.
1393
01:19:07,807 --> 01:19:08,956
Fruta aut�ntica.
1394
01:19:10,767 --> 01:19:11,483
�Atenci�n!
1395
01:19:16,607 --> 01:19:17,642
�Son felices aqu�?
1396
01:19:17,927 --> 01:19:19,042
S�, se�or.
1397
01:19:19,367 --> 01:19:22,643
Son felices. �Han tomado
huevos frescos para desayunar?
1398
01:19:22,847 --> 01:19:24,041
S�, se�or.
1399
01:19:24,287 --> 01:19:25,037
Huevos frescos.
1400
01:19:25,247 --> 01:19:26,566
Para desayunar.
- Bien.
1401
01:19:32,287 --> 01:19:35,962
En ese barrac�n tenemos a unos
est�pidos que insultaron al F�hrer.
1402
01:19:36,127 --> 01:19:40,086
El director de un peri�dico
anarquista y cuatro descarriados m�s.
1403
01:19:40,487 --> 01:19:41,317
�Atenci�n!
1404
01:19:45,807 --> 01:19:47,877
�Alguna queja?
- S�.
1405
01:19:59,887 --> 01:20:02,082
Bien. Me alegro de que sepan la verdad.
1406
01:20:02,407 --> 01:20:04,921
En Am�rica tenemos la
absurda man�a de pensar...
1407
01:20:05,087 --> 01:20:07,282
...que estos campos est�n
llenos de desgraciados.
1408
01:20:13,287 --> 01:20:16,006
Lo cierto es que los americanos
s�lo fingen ser dem�cratas.
1409
01:20:16,287 --> 01:20:19,916
En el fondo son nacional-socialistas
al cien por cien. Gracias.
1410
01:20:32,767 --> 01:20:33,438
Hell Hitler.
1411
01:20:41,207 --> 01:20:42,845
Bien, adi�s Vodenschatz.
1412
01:20:43,167 --> 01:20:47,160
Era la quintaesencia de lo
despreciable, pero nos ha sido �til.
1413
01:20:47,607 --> 01:20:49,677
No suelo ponerme nervioso,
pero �podemos irnos?
1414
01:20:49,847 --> 01:20:51,644
Volver� enseguida. S�lo est� llamando.
1415
01:20:51,807 --> 01:20:54,116
Asegur�ndose de que ya no tendr�n obst�culos.
1416
01:20:55,327 --> 01:20:55,964
Todo en orden.
1417
01:21:03,407 --> 01:21:04,806
�Alto! �Izquierda!
1418
01:21:05,447 --> 01:21:07,563
�Listo para hacer la ronda, se�or?
- Listo.
1419
01:21:07,927 --> 01:21:08,757
Adelante, sargento.
1420
01:21:09,687 --> 01:21:11,757
�Izquierda! �En marcha!
1421
01:21:14,447 --> 01:21:16,642
Ronda de visitas. En pie todos.
1422
01:21:18,287 --> 01:21:20,881
�Pero qu� hacen en el suelo?
Que se levanten, sargento.
1423
01:21:21,167 --> 01:21:22,566
�Vamos, en pie!
1424
01:21:29,327 --> 01:21:30,726
�Es el comandante!
1425
01:21:31,047 --> 01:21:33,242
�El comandante? Acerque la l�mpara.
1426
01:21:33,807 --> 01:21:37,277
�Qu� ha pasado? Est� inconsciente.
1427
01:21:38,167 --> 01:21:39,680
Ha recibido un golpe en la cabeza.
1428
01:21:40,727 --> 01:21:42,843
�Comandante, comandante!
1429
01:21:43,327 --> 01:21:45,204
Y usted sin enterarse de nada, est�pido.
1430
01:21:48,847 --> 01:21:52,476
Dios m�o. Tengo la cabeza como un avispero.
1431
01:21:55,327 --> 01:21:56,726
Menudo martillazo.
1432
01:22:01,367 --> 01:22:02,277
�Qu� ha pasado?
1433
01:22:03,247 --> 01:22:06,478
Periodistas atacados por terroristas.
Am�rica ha sido humillada.
1434
01:22:06,767 --> 01:22:08,598
�Y el impostor de Vodenschatz? Ha sido �l.
1435
01:22:08,767 --> 01:22:11,201
�Alarma, llamen a la
guardia, llamen a Berl�n!
1436
01:22:11,487 --> 01:22:14,763
Se�ores, les pido disculpas,
no lo entiendo. Pedir� un coche.
1437
01:22:14,967 --> 01:22:18,960
Deber�an llevarle al pared�n.
Vamos, chicos, vest�os.
1438
01:22:19,647 --> 01:22:22,445
�Qui�n iba a pensar? Nos avis� la Gestapo.
1439
01:22:22,607 --> 01:22:26,236
D�nme cinco minutos de conferencia
internacional y ver� esa Gestapo.
1440
01:22:26,527 --> 01:22:27,482
Mis disculpas, yo...
1441
01:22:32,247 --> 01:22:35,000
�C�mo he podido ser tan ingenuo?
1442
01:22:35,447 --> 01:22:38,996
Imagin� que intentar�a
rescatar a su padre ma�ana...
1443
01:22:39,207 --> 01:22:42,324
...como yo pretend�a, al
dejarle examinar el expediente.
1444
01:22:42,687 --> 01:22:43,961
Y lo rescatan hoy.
1445
01:22:44,167 --> 01:22:46,044
�De qu� me est� hablando? �Qu� dice?
1446
01:22:46,207 --> 01:22:49,005
Su actuaci�n es espl�ndida,
pero empieza a aburrirme.
1447
01:22:49,367 --> 01:22:53,360
Sus c�mplices han rescatado a
su padre, pero usted sigue aqu�.
1448
01:22:53,527 --> 01:22:54,755
�Mi padre se ha fugado?
1449
01:22:54,967 --> 01:22:56,639
S�, asombroso, �verdad?
1450
01:22:57,407 --> 01:22:59,841
Se�or Ministro, el se�or Stelnhof.
1451
01:23:00,407 --> 01:23:02,443
Que pase. Ll�vela ah� dentro.
1452
01:23:17,007 --> 01:23:17,723
Buenas tardes.
1453
01:23:19,847 --> 01:23:23,396
�Usted es el hombre que se ha
dejado enga�ar por semejante truco?
1454
01:23:23,567 --> 01:23:25,603
Creo que la Gestapo es la responsable.
1455
01:23:25,807 --> 01:23:29,595
�De qu�? �De la ineptitud y estupidez
del Ministerio de Propaganda?
1456
01:23:30,287 --> 01:23:34,041
Vodenschatz. �Es que a nadie
se le ocurri� comprobarlo?
1457
01:23:34,327 --> 01:23:35,680
No somos polic�as.
1458
01:23:35,887 --> 01:23:39,880
Por desgracia. �Reconocer�a a
ese hombre si lo volviera a ver?
1459
01:23:40,487 --> 01:23:42,876
Tengo buena memoria para las caras, gracias.
1460
01:23:43,367 --> 01:23:46,325
Pronto le dar� la oportunidad
de demostrarlo. �Marx!
1461
01:23:47,367 --> 01:23:48,595
Marx, ese arque�logo.
1462
01:23:48,767 --> 01:23:49,802
�El profesor Smith?
- S�.
1463
01:23:49,967 --> 01:23:51,241
Quiero verle inmediatamente.
1464
01:23:51,407 --> 01:23:52,044
Est� aqu�.
1465
01:23:52,207 --> 01:23:55,677
�Me llamaba? �Quiere verme?
1466
01:23:55,887 --> 01:23:56,524
S�.
1467
01:23:56,687 --> 01:23:58,325
Es curioso. Yo ven�a a verle.
1468
01:23:58,527 --> 01:24:00,119
Pase.
- Gracias.
1469
01:24:01,247 --> 01:24:04,045
Me alegro de que est� libre
porque he investigado un poco.
1470
01:24:04,207 --> 01:24:05,322
Justo lo que voy a hacer.
1471
01:24:05,487 --> 01:24:06,761
Sobre Shakespeare.
1472
01:24:07,007 --> 01:24:08,918
Quiero saber d�nde ha pasado la tarde.
1473
01:24:09,087 --> 01:24:10,600
�Qu� ocurre? Le veo muy irritado.
1474
01:24:11,247 --> 01:24:13,283
Estuve en la biblioteca de la embajada.
1475
01:24:13,727 --> 01:24:16,605
Y esto prueba rotundamente que Shakespeare...
1476
01:24:16,927 --> 01:24:18,280
...no era Shakespeare.
1477
01:24:18,447 --> 01:24:19,118
�No?
1478
01:24:19,807 --> 01:24:22,480
No. Era el duque de Oxford.
1479
01:24:22,967 --> 01:24:25,765
Y no me dir� que el duque de
Oxford era alem�n, �verdad?
1480
01:24:26,447 --> 01:24:27,243
�Verdad que no?
1481
01:24:27,607 --> 01:24:28,676
No, no.
1482
01:24:28,847 --> 01:24:29,677
Pues ah� est�.
1483
01:24:29,967 --> 01:24:33,755
General, �tengo que seguir aqu�?
�No tiene nada que ordenarme?
1484
01:24:34,007 --> 01:24:36,999
Por favor, tenemos visita. Creo
que ya conoce al profesor Smith.
1485
01:24:37,167 --> 01:24:39,283
No. Buenos d�as. Adi�s.
1486
01:24:39,567 --> 01:24:41,205
Pero conoce al se�or Vodenschatz.
1487
01:24:41,727 --> 01:24:45,720
�Vodenschatz? �Usted conoce a Vodenschatz?
1488
01:24:46,607 --> 01:24:48,120
No. �Deber�a conocerlo?
1489
01:24:49,407 --> 01:24:53,400
No vine para hablar de Shakespeare.
Si me necesita ya sabe d�nde estoy.
1490
01:25:00,447 --> 01:25:02,915
El duque de Oxford fue un
gran escritor isabelino.
1491
01:25:03,327 --> 01:25:05,363
Pero este libro demuestra que era algo m�s.
1492
01:25:18,687 --> 01:25:21,121
Le debo mil disculpas, profesor.
1493
01:25:21,567 --> 01:25:23,205
�Puede concederme unos minutos m�s?
1494
01:25:23,367 --> 01:25:24,117
Ser� un placer.
1495
01:25:24,527 --> 01:25:28,520
Aqu� hay alguien que le
reconocer�. Pase, se�orita Cole.
1496
01:25:33,967 --> 01:25:35,320
La joven que hace preguntas.
1497
01:25:35,527 --> 01:25:36,676
Y no contesta a ninguna.
1498
01:25:37,047 --> 01:25:40,483
Profesor Smith, lo de esta
tarde ha sido toda una haza�a.
1499
01:25:40,727 --> 01:25:41,876
�Me he perdido algo?
1500
01:25:42,127 --> 01:25:43,958
Cinco presos se han fugado de Grossberg.
1501
01:25:44,127 --> 01:25:45,765
Espl�ndido. Espl�ndido.
1502
01:25:46,167 --> 01:25:48,476
Disculpe. Para usted no, claro.
1503
01:25:48,727 --> 01:25:51,924
Por extra�a coincidencia, el padre
de la se�orita era uno de ellos.
1504
01:25:52,087 --> 01:25:53,759
Vaya, enhorabuena, se�orita Cole.
1505
01:25:53,927 --> 01:25:54,803
Exactamente.
1506
01:25:55,927 --> 01:25:59,636
Hace unos d�as esta joven vino y
obtuvo cierta informaci�n secreta.
1507
01:25:59,927 --> 01:26:01,963
Luego fue directamente a sus excavaciones.
1508
01:26:02,247 --> 01:26:05,683
�Por qu� no? Nos encantan las
visitas. Tiene que venir alg�n d�a.
1509
01:26:05,967 --> 01:26:08,242
�Niega haber recibido esa informaci�n?
1510
01:26:09,087 --> 01:26:10,486
Por favor, general Von Graum.
1511
01:26:10,767 --> 01:26:13,281
Porque si no castigamos a quien la recibi�...
1512
01:26:13,607 --> 01:26:15,359
...castigaremos a quien la proporcion�.
1513
01:26:16,967 --> 01:26:19,800
Bien, se�orita Cole, �qu� prefiere?
1514
01:26:20,527 --> 01:26:21,960
�Qu� quiere saber exactamente?
1515
01:26:22,447 --> 01:26:25,439
El nombre de la persona a
quien dio esa informaci�n.
1516
01:26:25,647 --> 01:26:27,956
No se la di a nadie.
1517
01:26:29,167 --> 01:26:32,045
Ma�ana pasar� ante un consejo
de guerra, acusada de espionaje.
1518
01:26:32,447 --> 01:26:35,484
Y en Alemania s�lo hay
una pena para ese delito.
1519
01:26:36,287 --> 01:26:36,958
�Cu�l es?
1520
01:26:37,247 --> 01:26:39,078
El verdugo oficial de Magdeburgo.
1521
01:26:39,447 --> 01:26:43,281
Ah, s�, claro. Olvidaba que han
vuelto a los m�todos medievales.
1522
01:26:43,487 --> 01:26:47,480
Pero llevamos ropa moderna,
guantes blancos, corbata blanca.
1523
01:26:47,767 --> 01:26:51,157
Chaleco blanco. Lo que se
pone un ingl�s para cenar.
1524
01:26:51,607 --> 01:26:53,404
O un franc�s en una boda.
1525
01:26:53,847 --> 01:26:56,156
O un alem�n...
- �S�, profesor?
1526
01:26:56,487 --> 01:26:57,317
...para asesinar.
1527
01:26:58,087 --> 01:27:00,885
Muy bonito, profesor. Lo recordar�. Disculpe.
1528
01:27:17,847 --> 01:27:18,723
Resista.
1529
01:27:22,807 --> 01:27:26,800
Querida, para un hombre pac�fico
como yo, esto es incre�ble.
1530
01:27:28,367 --> 01:27:30,517
Pero por su propio bien, si sabe algo...
1531
01:27:31,527 --> 01:27:33,279
...�no cree que es m�s sensato hablar?
1532
01:27:47,287 --> 01:27:48,242
Ll�vensela.
1533
01:27:54,607 --> 01:27:55,756
�Puedo decir algo?
1534
01:27:57,647 --> 01:28:01,276
General Von Graum, tengo la
sensaci�n de que sospecha de m�.
1535
01:28:02,367 --> 01:28:04,961
Primero me presenta a un
individuo que se supone...
1536
01:28:05,127 --> 01:28:08,278
...que debe identificarme con
alguien, pero se niega a ello.
1537
01:28:09,047 --> 01:28:13,040
Luego amenaza con matar a esta joven
suponiendo que en un gesto galante...
1538
01:28:13,447 --> 01:28:17,406
...yo me identificar�a como ese
individuo. Pero no puedo hacer eso.
1539
01:28:17,847 --> 01:28:19,678
Ya veo. Siga.
1540
01:28:19,927 --> 01:28:22,566
Despu�s de tal sucesi�n de decepciones...
1541
01:28:22,727 --> 01:28:26,481
...no ir� a cometer la estupidez de
acabar con la vida de su principal...
1542
01:28:26,927 --> 01:28:28,406
...fuente de informaci�n.
1543
01:28:29,167 --> 01:28:32,159
En vista de semejante ausencia
de sutileza, no me sorprende...
1544
01:28:32,367 --> 01:28:34,119
...que ese salvador tenga tanto �xito.
1545
01:28:34,767 --> 01:28:37,600
En fin, eso no me concierne, yo
ven�a a hablarle de Shakespeare.
1546
01:28:38,567 --> 01:28:40,478
Quiz� le guste leer al duque de Oxford.
1547
01:28:48,287 --> 01:28:50,278
Me encantar�a poder hacer algo por ayudarla.
1548
01:28:52,727 --> 01:28:53,557
Bien, adi�s.
1549
01:28:56,247 --> 01:28:57,123
Profesor.
1550
01:28:59,287 --> 01:29:00,800
Deber�a haber sido detective.
1551
01:29:01,687 --> 01:29:03,917
�Qui�n, yo? Gracias.
1552
01:29:04,647 --> 01:29:07,923
Est� bien, se�orita Cole, puede irse.
1553
01:29:08,687 --> 01:29:09,756
�Me deja en libertad?
1554
01:29:10,007 --> 01:29:11,406
Por el momento, s�.
1555
01:29:12,607 --> 01:29:14,802
Quiz�s el profesor quiera acompa�arla a casa.
1556
01:29:15,327 --> 01:29:15,964
Vaya.
1557
01:29:17,727 --> 01:29:20,036
Me temo que ser� una escolta muy humilde.
1558
01:29:22,367 --> 01:29:23,641
Por favor, perm�tame.
1559
01:29:29,447 --> 01:29:31,005
Espero que no se arrepienta.
1560
01:29:31,167 --> 01:29:32,077
No lo creo.
1561
01:29:38,527 --> 01:29:39,801
�Por qu� la ha dejado irse?
1562
01:29:40,167 --> 01:29:43,398
No la quiero a ella, est�pido, sino a �l.
1563
01:29:43,887 --> 01:29:46,321
Ese hombre, con su superioridad inglesa.
1564
01:29:46,567 --> 01:29:49,479
Parece burlarse del
poder mundial de Alemania.
1565
01:29:49,727 --> 01:29:52,639
Tengo que cazarle. Y le cazar�.
1566
01:29:53,247 --> 01:29:55,124
S�, se�or Ministro.
1567
01:29:58,087 --> 01:29:59,964
�C�mo se encuentra?
- Bien.
1568
01:30:01,047 --> 01:30:04,005
No. No haga preguntas. No estamos solos.
1569
01:30:09,207 --> 01:30:11,482
�Le apetece una copa de vino? La necesita.
1570
01:30:23,087 --> 01:30:26,875
Pero si mi padre est� a salvo,
�por qu� no puedo ir con �l?
1571
01:30:27,647 --> 01:30:28,841
Queremos que siga a salvo.
1572
01:30:31,127 --> 01:30:32,162
�Est� en Berl�n?
1573
01:30:33,927 --> 01:30:35,918
Cuanta menos gente sepa d�nde est�, mejor.
1574
01:30:36,847 --> 01:30:40,920
Tenga, beba el vino. Le
sentar� bien. Perdone.
1575
01:30:45,687 --> 01:30:47,245
�Le gusta la m�sica?
- No.
1576
01:30:47,567 --> 01:30:51,196
Bien. Que disfrute.
1577
01:30:52,727 --> 01:30:53,762
Camarero.
- �Se�or?
1578
01:30:56,647 --> 01:30:59,878
S�rvale vino de mi parte
a ese pobre tipo de ah�.
1579
01:31:00,047 --> 01:31:00,797
Muy bien, se�or.
1580
01:31:01,687 --> 01:31:02,358
�Un cigarrillo?
1581
01:31:04,127 --> 01:31:04,843
�Es �l?
1582
01:31:05,167 --> 01:31:08,842
Es �l. Le ofrezco vino y m�sica.
1583
01:31:09,287 --> 01:31:11,039
Me temo que es todo lo que puedo hacer.
1584
01:31:12,607 --> 01:31:14,643
Es usted el tipo m�s
valiente que he conocido.
1585
01:31:15,367 --> 01:31:16,561
No hay por qu� exagerar.
1586
01:31:17,247 --> 01:31:19,681
Usted tambi�n se ha mostrado muy valiente.
1587
01:31:21,207 --> 01:31:24,802
S� que no teme por usted. Pero
�y los que dependen de usted?
1588
01:31:24,967 --> 01:31:27,481
No existen. Soy soltero.
1589
01:31:28,807 --> 01:31:29,762
Me pregunto por qu�.
1590
01:31:30,567 --> 01:31:31,636
Le contar� un secreto.
1591
01:31:32,807 --> 01:31:36,800
Hace a�os me enamor� y a�n sigo enamorado.
1592
01:31:39,527 --> 01:31:40,403
�Es bonita?
1593
01:31:40,767 --> 01:31:43,600
No es bonita. Es divinamente bella.
1594
01:31:45,167 --> 01:31:45,997
�Es inglesa?
1595
01:31:47,007 --> 01:31:50,795
No, es griega. �Le gustar�a ver su foto?
1596
01:31:52,167 --> 01:31:53,646
Siempre la llevo conmigo.
1597
01:31:56,607 --> 01:31:57,244
Pero si es...
1598
01:31:57,727 --> 01:32:00,799
Afrodita Calipigia. La mujer perfecta.
1599
01:32:01,687 --> 01:32:05,680
La descubr� en Lesbos. La nuestra
es una relaci�n ideal, �sabe?
1600
01:32:06,007 --> 01:32:08,396
Ninguna mujer rivaliza con
ella en perfecci�n sica.
1601
01:32:09,127 --> 01:32:13,120
En cuanto a sus dotes
mentales, intento suplirlas.
1602
01:32:14,047 --> 01:32:15,639
�Nunca ha deseado que cobre vida?
1603
01:32:16,607 --> 01:32:19,041
Siempre lo he considerado
muy poco satisfactorio.
1604
01:32:19,927 --> 01:32:21,724
De hecho, en los �ltimos d�as, yo...
1605
01:32:22,607 --> 01:32:24,643
...de pronto se me ha hecho mucho menos real.
1606
01:32:26,607 --> 01:32:29,963
Un pedazo de m�rmol. L�stima.
1607
01:32:45,207 --> 01:32:47,198
Bien, me parece que deber�amos irnos.
1608
01:32:48,727 --> 01:32:52,322
Y en direcciones opuestas, me
temo. Salga primero usted sola.
1609
01:32:52,887 --> 01:32:56,436
Quiero que cone en m�
ciegamente. Va a ser dicil.
1610
01:32:56,887 --> 01:33:00,800
Pase lo que pase, no debe comunicarse
con nosotros o intentar vernos.
1611
01:33:01,367 --> 01:33:03,517
Ser� una aut�ntica batalla de nervios.
1612
01:33:04,407 --> 01:33:06,398
Estaremos vigilados d�a y noche.
1613
01:33:07,767 --> 01:33:09,280
Debe confiar en m� hasta el final.
1614
01:33:09,807 --> 01:33:10,796
Confiar�.
1615
01:33:12,527 --> 01:33:13,721
Confiar� pase lo que pase.
1616
01:33:21,247 --> 01:33:24,762
No se preocupe, le prometo que
no me ir� de Alemania sin usted.
1617
01:33:26,327 --> 01:33:30,081
Dele todo mi amor a mi padre.
Pero qu�dese algo para usted.
1618
01:33:31,367 --> 01:33:32,083
Adi�s.
1619
01:34:27,927 --> 01:34:31,602
Una semana. Una semana
entera, �y qu� ha pasado?
1620
01:34:31,967 --> 01:34:34,561
Nada que informar. Nada que informar.
1621
01:34:34,727 --> 01:34:37,719
La chica ha ido a la
peluquer�a y �l a excavar.
1622
01:34:38,087 --> 01:34:40,965
�Por qu�, por qu�, por qu�?
�A qu� viene este juego?
1623
01:34:41,327 --> 01:34:43,716
No soporto esta espera.
1624
01:34:49,287 --> 01:34:52,438
Profesor, ya hemos excavado
media Alemania. �Qu� hacemos?
1625
01:34:52,767 --> 01:34:54,519
Excavar la otra media.
1626
01:35:00,047 --> 01:35:00,684
Gracias.
1627
01:35:03,807 --> 01:35:05,035
Esto va al museo de Berl�n.
1628
01:35:05,207 --> 01:35:06,799
Gracias. Se lo agradezco mucho.
1629
01:35:07,407 --> 01:35:09,602
No hay de qu�. Nos ha
ayudado bastante, doctor.
1630
01:35:09,767 --> 01:35:11,758
Ojal� fuera m�s. Pero hay que ir con cuidado.
1631
01:35:11,927 --> 01:35:14,395
Lo s�. Gracias.
1632
01:35:15,327 --> 01:35:16,157
�Qu� hace con eso?
1633
01:35:16,327 --> 01:35:18,363
Dando luz a las almas subterr�neas.
1634
01:35:18,527 --> 01:35:20,438
Deles recuerdos. �Qu� ocurre?
1635
01:35:20,607 --> 01:35:21,244
La Gestapo.
1636
01:35:21,407 --> 01:35:22,726
�D�nde? Est� bien.
1637
01:35:22,887 --> 01:35:24,605
Ahora entro en acci�n.
- Deprisa.
1638
01:35:27,927 --> 01:35:29,201
David, quer�a decirle...
1639
01:35:29,407 --> 01:35:30,044
La Gestapo.
1640
01:35:33,127 --> 01:35:33,923
�Profesor Smith?
1641
01:35:34,087 --> 01:35:35,122
Pasen, por favor.
1642
01:35:36,207 --> 01:35:39,005
Disculpe que venga sin
avisarle, pero usted me invit�.
1643
01:35:39,167 --> 01:35:40,202
He tra�do a mis chicos.
1644
01:35:40,367 --> 01:35:42,722
Encantado. Vaya, qu� familia tan numerosa.
1645
01:35:42,887 --> 01:35:44,559
�Le importa que echen un vistazo?
1646
01:35:44,807 --> 01:35:46,240
Les interesa mucho su actividad.
1647
01:35:46,407 --> 01:35:49,160
En absoluto. Lo tienen todo a su disposici�n.
1648
01:35:52,487 --> 01:35:54,637
�Conoce al doctor Fuhlrott,
del museo de Bel�n?
1649
01:35:55,247 --> 01:35:56,999
Hell Hitler.
- Hell Hitler.
1650
01:35:57,287 --> 01:36:01,246
Est� catalogando las piezas que
nos dejan llevar a Inglaterra.
1651
01:36:01,407 --> 01:36:03,796
Los descubrimientos del
doctor Smith son admirables.
1652
01:36:04,127 --> 01:36:07,119
Y se ha mostrado muy generoso en
las donaciones a nuestro museo.
1653
01:36:08,247 --> 01:36:11,842
Le sorprender�an nuestros hallazgos
sobre la civilizaci�n aria.
1654
01:36:12,087 --> 01:36:12,997
�Qu� hay ah�?
1655
01:36:13,527 --> 01:36:15,677
Reliquias, vasijas, armas.
1656
01:36:15,847 --> 01:36:16,484
�Y ah�?
1657
01:36:16,647 --> 01:36:17,284
Lo mismo.
1658
01:36:17,447 --> 01:36:19,085
�Y aqu�?
1659
01:36:21,127 --> 01:36:24,039
Un hombre. Un hombre muerto.
1660
01:36:24,847 --> 01:36:25,836
�Quiere verlo?
1661
01:36:30,327 --> 01:36:33,637
Aqu� lo tiene. Enterrado
con sus armas, como ve.
1662
01:36:34,207 --> 01:36:37,643
Quiz� cre�a en un programa
de rearme en el m�s all�.
1663
01:36:37,807 --> 01:36:38,762
�Eh, se�or Spencer?
1664
01:36:42,647 --> 01:36:46,481
Un antiguo teut�n. "Ay, pobre Yorick".
1665
01:36:47,567 --> 01:36:51,526
"Ve a ver a mi dama, dile que
aunque se ponga una pulgada...
1666
01:36:51,767 --> 01:36:54,122
...de afeltes, as� acabar�.
Hazla re�r con eso".
1667
01:36:54,367 --> 01:36:55,846
Lo escribi� el duque de Oxford.
1668
01:36:56,007 --> 01:36:57,998
Se�or Ministro. Nada.
1669
01:36:58,167 --> 01:36:59,077
�No?
- No.
1670
01:36:59,287 --> 01:36:59,924
Bien.
1671
01:37:00,887 --> 01:37:03,765
�Ya se marchan? En ese caso nos despediremos.
1672
01:37:03,927 --> 01:37:05,565
Ya que emprenderemos viaje ma�ana.
1673
01:37:08,607 --> 01:37:09,881
Bien, chicos, se han ido.
1674
01:37:10,487 --> 01:37:13,126
Jam�s saldremos de aqu�,
jam�s. Nos vigilan d�a y noche.
1675
01:37:13,327 --> 01:37:14,237
Tranquilo, hombre.
1676
01:37:14,407 --> 01:37:16,477
El profesor no nos
fallar�. Saldremos de �sta.
1677
01:37:16,647 --> 01:37:18,046
S�, �pero c�mo?
1678
01:37:18,407 --> 01:37:21,001
Empaquetados y con la etiqueta de fr�gil.
1679
01:37:31,247 --> 01:37:32,362
Cambio de guardia, se�or.
1680
01:37:32,927 --> 01:37:34,406
Todo en orden y correcto.
1681
01:37:44,887 --> 01:37:46,605
�Qu� es lo que vigilan ustedes tanto?
1682
01:37:47,527 --> 01:37:48,357
Arenques rojos.
1683
01:37:49,447 --> 01:37:50,402
Arenques rojos.
1684
01:38:05,647 --> 01:38:06,636
Bien, �qu� ha dicho?
1685
01:38:06,807 --> 01:38:08,206
Se ha ido, "Fr�uleln".
1686
01:38:09,447 --> 01:38:10,402
�Se ha ido?
- S�.
1687
01:38:10,687 --> 01:38:13,155
A Inglaterra, en el tren de las diez y media.
1688
01:38:13,407 --> 01:38:14,317
Se han ido todos.
1689
01:38:15,087 --> 01:38:16,042
No es posible.
1690
01:38:16,407 --> 01:38:19,797
Es cierto. Habl� con el botones
que puso los equipajes en el taxi.
1691
01:38:20,527 --> 01:38:21,596
Se han ido de verdad.
1692
01:38:25,487 --> 01:38:26,203
Gracias.
1693
01:38:29,087 --> 01:38:31,760
Se�orita Koslowski. Usted, salga.
1694
01:38:36,447 --> 01:38:37,243
Si�ntese.
1695
01:38:51,567 --> 01:38:54,320
Necesito una informaci�n
que s�lo usted puede darme.
1696
01:39:13,247 --> 01:39:14,043
�D�nde estamos?
1697
01:39:14,327 --> 01:39:15,476
Cerca de Feldenkirchen.
1698
01:39:15,727 --> 01:39:16,955
�Qu� hora es exactamente?
1699
01:39:18,887 --> 01:39:21,003
Las dos cuarenta y siete. Llevamos retraso.
1700
01:39:21,167 --> 01:39:24,477
Bien, ya queda poco.
�Saben lo que hay que hacer?
1701
01:39:24,647 --> 01:39:25,443
S�, se�or.
1702
01:39:26,167 --> 01:39:27,486
Dos horas hasta la frontera.
1703
01:39:28,247 --> 01:39:32,240
Con un poco de suerte, nuestra
�ltima aventura quedar� concluida.
1704
01:39:33,367 --> 01:39:35,722
En caso de no tener la ocasi�n m�s tarde...
1705
01:39:36,127 --> 01:39:38,402
...quiero decirles que
su conducta en general...
1706
01:39:38,647 --> 01:39:42,481
...excepto algunos ataques
de locura, ha sido ejemplar.
1707
01:39:42,887 --> 01:39:45,003
Espero que el viaje haya
resultado instructivo.
1708
01:39:45,167 --> 01:39:45,804
S�, s�.
1709
01:39:45,967 --> 01:39:48,322
Espero que volvamos a
vernos en Cambridge, se�or.
1710
01:39:48,567 --> 01:39:49,443
No lo s�.
1711
01:39:50,047 --> 01:39:53,403
Me huelo que nuestro pa�s nos va
a exigir importantes esfuerzos.
1712
01:39:54,047 --> 01:39:58,006
En fin, gracias a todos. A ti, Steve.
1713
01:39:58,207 --> 01:39:58,844
Adi�s, se�or.
1714
01:39:59,247 --> 01:40:00,805
A ti... �Herbert?
1715
01:40:00,967 --> 01:40:02,002
Bertie, se�or.
- Bertie.
1716
01:40:02,247 --> 01:40:03,043
A ti, Jock.
1717
01:40:03,367 --> 01:40:04,720
Y a ti...
- Clarence.
1718
01:40:04,927 --> 01:40:07,566
Clarence, por supuesto. Y a ti, David.
1719
01:40:09,367 --> 01:40:10,959
�C�mo record� todos esos nombres?
1720
01:40:11,167 --> 01:40:13,078
Disculpe la familiaridad, se�or Maxwell.
1721
01:40:14,047 --> 01:40:16,356
Por cierto, te debo disculpas.
1722
01:40:16,927 --> 01:40:20,044
En Cambridge hice todo lo
posible por impedir que vinieras.
1723
01:40:20,887 --> 01:40:22,718
Pero reconozco que me equivoqu�.
1724
01:40:25,087 --> 01:40:28,397
Perm�teme que te devuelva tus tabas.
1725
01:40:31,007 --> 01:40:32,360
Cu�dese mucho, profesor.
1726
01:40:32,807 --> 01:40:33,444
Lo har�.
1727
01:40:35,967 --> 01:40:38,561
Bien se�ores, voy a echar una siestecita.
1728
01:40:39,367 --> 01:40:41,801
Mientras tanto, ustedes a lo suyo.
1729
01:40:42,127 --> 01:40:42,764
Claro.
1730
01:40:45,327 --> 01:40:45,964
Buenas noches.
1731
01:40:46,487 --> 01:40:47,840
Buenas noches, se�or.
1732
01:40:52,367 --> 01:40:53,277
Es la se�al.
1733
01:41:02,847 --> 01:41:03,757
Perdone.
1734
01:41:05,487 --> 01:41:08,160
Uno de los dos tiene que
retirarse y no voy a ser yo.
1735
01:41:10,287 --> 01:41:11,037
�sa es.
1736
01:41:15,847 --> 01:41:18,566
No lo conseguiremos. No
tenemos la menor oportunidad.
1737
01:41:18,887 --> 01:41:21,447
Claro que s�. Estamos en buenas manos.
1738
01:41:22,687 --> 01:41:24,518
Yo tambi�n estoy algo nervioso, Koslowski.
1739
01:41:24,847 --> 01:41:26,439
Aqu� no me llamo Koslowski.
1740
01:41:30,247 --> 01:41:32,397
Cuando entremos en
Polonia, y no tardaremos...
1741
01:41:32,567 --> 01:41:35,798
...se ejecutar� el plan B
para la restauraci�n del orden.
1742
01:41:35,967 --> 01:41:38,242
�Comprendido? Luego Holanda, Dinamarca...
1743
01:41:38,407 --> 01:41:39,920
Se�or Ministro.
- No me moleste.
1744
01:41:40,127 --> 01:41:42,277
Informe del tren. El profesor est� dormido.
1745
01:41:42,447 --> 01:41:43,323
As� que duerme.
1746
01:41:43,487 --> 01:41:45,637
Los estudiantes vigilan las cajas.
- No me mo...
1747
01:41:46,567 --> 01:41:48,239
�Ha dicho las cajas?
1748
01:41:48,407 --> 01:41:50,716
S�, se�or, se les dio permiso para embalar.
1749
01:41:50,887 --> 01:41:53,162
Cajas, justamente...
1750
01:41:58,607 --> 01:42:00,438
Ya llega el tren. Todos preparados.
1751
01:42:10,807 --> 01:42:12,877
Requisaremos las cajas en cuanto paren.
1752
01:42:42,847 --> 01:42:43,916
�D�nde est�?
- Es �se.
1753
01:42:45,887 --> 01:42:47,286
�Ya hemos llegado?
- �No es �l!
1754
01:42:47,447 --> 01:42:48,641
�Idiota! �Qu� ha hecho?
1755
01:42:48,807 --> 01:42:50,001
�A qui�n buscan?
1756
01:42:50,167 --> 01:42:51,725
Al profesor Smith. Est� detenido.
1757
01:42:51,887 --> 01:42:53,479
Lo siento, pero no est� aqu�.
1758
01:42:53,647 --> 01:42:56,719
Disculpen, pero acabo de ver
a una persona muy sospechosa.
1759
01:42:56,887 --> 01:42:58,081
�D�nde est�?
- Ah� dentro.
1760
01:42:58,287 --> 01:42:59,720
Pero es una mujer.
1761
01:42:59,887 --> 01:43:02,037
Vieja loca, qu�tese de enmedio.
1762
01:43:02,927 --> 01:43:04,963
David, ven, nos est�n abriendo los embalajes.
1763
01:43:05,967 --> 01:43:08,925
S�, se�ora, me ocupar�. Pasaporte. Gracias.
1764
01:43:09,407 --> 01:43:13,366
El grupo Cook, por favor,
pasaportes. Grupo Cook, pasaportes.
1765
01:43:14,087 --> 01:43:15,679
Pasaportes, por favor.
1766
01:43:15,847 --> 01:43:18,042
�Es usted de Cook?
- S�, se�ora.
1767
01:43:20,447 --> 01:43:23,996
Grupo Cook, por favor, pasaportes, gracias.
1768
01:43:25,687 --> 01:43:28,360
Grupo Cook, pasaportes. �Alguien m�s?
1769
01:43:29,367 --> 01:43:31,756
�Qu� pasa aqu�? Tenemos
un permiso del Gobierno.
1770
01:43:31,927 --> 01:43:33,155
�Cierre el pico!
1771
01:43:36,007 --> 01:43:38,157
Quiero hacer una queja.
- Pase, por favor.
1772
01:43:38,327 --> 01:43:40,636
He sido insultada.
- Lo siento. Avance.
1773
01:43:40,807 --> 01:43:43,958
Me han maltratado.
- Oiga, �no ve que est� ocupado?
1774
01:43:44,127 --> 01:43:45,924
Qu� atropello. Soy una mujer casada.
1775
01:43:46,087 --> 01:43:48,885
En trelnta a�os de matrimonio
nunca me hab�an zarandeado.
1776
01:43:49,047 --> 01:43:51,720
�Y qu� quiere que le haga?
Bueno, ll�vate a tu reba�o.
1777
01:43:51,967 --> 01:43:53,719
El grupo Cook por aqu�, por favor.
1778
01:43:53,887 --> 01:43:56,196
Esto es un ultraje. Les denunciar�.
1779
01:43:56,487 --> 01:43:59,240
Pasen por aqu�, se�or, se�ora. El grupo Cook.
1780
01:43:59,407 --> 01:44:03,241
Por aqu�, Milord, avancen,
avancen, por favor.
1781
01:44:05,327 --> 01:44:06,521
Pedazos de piedra.
1782
01:44:06,687 --> 01:44:09,485
�Qu� esperaba usted? �Plumas de avestruz?
1783
01:44:10,167 --> 01:44:12,203
�Vienen con el grupo Cook, se�ores?
1784
01:44:12,927 --> 01:44:15,441
S�, as� es.
1785
01:44:15,647 --> 01:44:18,445
Bueno, entonces pueden ustedes pasar.
1786
01:44:18,887 --> 01:44:22,084
El resto del grupo ya ha
pasado hace rato la frontera.
1787
01:44:43,527 --> 01:44:44,198
Usted.
1788
01:44:45,727 --> 01:44:48,241
Yo no me esperaba...
1789
01:44:49,527 --> 01:44:51,040
Le dije que volver�a a por usted.
1790
01:44:51,247 --> 01:44:53,522
Pero cre� que...
1791
01:44:53,847 --> 01:44:55,246
�Que hab�a olvidado mi promesa?
1792
01:44:55,687 --> 01:44:58,759
No. S�.
1793
01:44:59,847 --> 01:45:02,645
Graum ha estado horas aqu�. No s�...
1794
01:45:03,367 --> 01:45:07,246
No me dejaba en paz. Dijo
que usted se hab�a ido.
1795
01:45:08,087 --> 01:45:09,964
Que hab�an vuelto a detener a mi padre.
1796
01:45:10,967 --> 01:45:13,435
No paraban de hacerme
preguntas. No paraban de hablar.
1797
01:45:14,047 --> 01:45:15,799
Su padre ha cruzado ya la frontera.
1798
01:45:18,167 --> 01:45:18,804
�S�?
1799
01:45:19,327 --> 01:45:20,043
Est� a salvo.
1800
01:45:22,367 --> 01:45:23,197
�Qu� he hecho?
1801
01:45:24,567 --> 01:45:26,205
Nunca me perdonar� lo que he hecho.
1802
01:45:26,767 --> 01:45:30,760
No le perdonar� que no se ponga
el abrigo. Tenemos poco tiempo.
1803
01:45:31,087 --> 01:45:34,602
Es que al final, les di
informaci�n. Lograron enga�arme.
1804
01:45:35,327 --> 01:45:36,646
No sab�a qu� hacer.
1805
01:45:37,207 --> 01:45:40,244
Cre� que era la �nica forma de
salvar a mi padre. Iban a fusilarle.
1806
01:45:40,967 --> 01:45:44,880
Y claro, usted se lo dijo. Es tan humana.
1807
01:45:55,207 --> 01:45:56,526
Se han dado mucha prisa.
1808
01:45:59,927 --> 01:46:00,882
�Por qu� ha vuelto?
1809
01:46:01,167 --> 01:46:03,522
�Hay otra salida aparte
de la puerta principal?
1810
01:46:03,687 --> 01:46:06,281
S�, la puerta de servicio.
Y la salida de incendios.
1811
01:46:09,887 --> 01:46:10,717
�Por qu� ha vuelto?
1812
01:46:10,927 --> 01:46:13,316
Porque se lo promet�. Venga.
1813
01:46:15,687 --> 01:46:16,597
Tenga, p�ngase esto.
1814
01:46:24,167 --> 01:46:24,804
S�.
1815
01:46:26,167 --> 01:46:28,237
�Abran! �Vamos! �Deprisa!
1816
01:46:30,487 --> 01:46:31,124
�Aparta!
1817
01:46:37,887 --> 01:46:40,765
Cerrada. �Abran, abran!
1818
01:46:43,287 --> 01:46:45,357
Se han ido. La escalera de incendios.
1819
01:46:49,967 --> 01:46:52,037
Ven conmigo. T� trae el coche por detr�s.
1820
01:46:52,207 --> 01:46:54,482
Avisa a la Central. No ir�n lejos. Vamos.
1821
01:47:15,047 --> 01:47:18,562
Qu� verg�enza usar siempre el mismo
truco. Pero casi siempre funciona.
1822
01:47:19,447 --> 01:47:20,402
�Qu� haremos ahora?
1823
01:47:20,927 --> 01:47:24,636
Ahora, en las palabras inmortales
del se�or Maxwell, nos largamos.
1824
01:47:31,447 --> 01:47:35,440
Refulguraba y el deslizoso
anuro pirueteaba en los esteros.
1825
01:47:42,047 --> 01:47:43,526
�Hay noticias?
- A�n no, se�or.
1826
01:47:43,687 --> 01:47:46,565
No me dejar� vencer por un
arque�logo. Es cuesti�n de orgullo.
1827
01:47:46,727 --> 01:47:50,640
Le aseguro que vigilamos todos
los trenes y pasos fronterizos.
1828
01:47:50,807 --> 01:47:53,799
No escapar�. Dentro de poco le
dar� informaci�n m�s detallada.
1829
01:47:53,967 --> 01:47:56,435
Me ocupar� de ello. Yo
mismo le cazar�, �entiende?
1830
01:48:30,367 --> 01:48:31,482
�Cu�ndo llegaremos?
1831
01:48:32,687 --> 01:48:33,802
En velnticinco minutos.
1832
01:48:35,087 --> 01:48:35,803
�Y despu�s?
1833
01:48:36,487 --> 01:48:38,478
Despu�s, Inglaterra.
1834
01:48:38,927 --> 01:48:42,602
Inglaterra. Nunca he estado en Inglaterra.
1835
01:48:44,007 --> 01:48:45,759
Hay opiniones para todos los gustos.
1836
01:48:47,487 --> 01:48:51,480
Un ingl�s llamado Rupert Brooke,
que hab�a estado en Alemania...
1837
01:48:52,927 --> 01:48:54,918
...dijo: "C�mo me gustar�a hacer la maleta...
1838
01:48:55,767 --> 01:48:57,359
...y volver a Inglaterra de nuevo.
1839
01:48:58,567 --> 01:49:00,717
Porque Inglaterra es la tierra a la que s�...
1840
01:49:01,167 --> 01:49:03,476
...que van los hombres
de coraz�n espl�ndido".
1841
01:49:06,007 --> 01:49:07,963
Y tambi�n las mujeres de espl�ndido coraz�n.
1842
01:49:21,007 --> 01:49:22,645
Buenos d�as, profesor Smith.
1843
01:49:23,287 --> 01:49:24,117
Buenos d�as.
1844
01:49:24,367 --> 01:49:25,356
�Quiere acompa�arme?
1845
01:49:25,847 --> 01:49:26,484
�Para qu�?
1846
01:49:26,687 --> 01:49:27,915
Tengo orden de detenerle.
1847
01:49:28,087 --> 01:49:28,803
Yo tambi�n voy.
1848
01:49:28,967 --> 01:49:31,765
No, su tren la espera. Que pase la frontera.
1849
01:49:31,927 --> 01:49:32,677
No me ir� sin ti.
1850
01:49:32,847 --> 01:49:35,919
No pasa nada. Ve a
Montarier, Hotel Excelsior.
1851
01:49:36,327 --> 01:49:37,601
Tu padre te espera.
1852
01:49:38,007 --> 01:49:39,918
Pero t�... �Te arreglar�s?
1853
01:49:40,127 --> 01:49:42,322
Har� lo que pueda.
1854
01:49:43,887 --> 01:49:45,286
Deprisa. Tu tren espera.
1855
01:49:50,287 --> 01:49:52,164
"Au revoir".
- "Au revoir".
1856
01:49:53,447 --> 01:49:54,516
Por aqu�, por favor.
1857
01:49:59,407 --> 01:50:01,079
Entre ah�, profesor.
1858
01:50:07,967 --> 01:50:09,764
Bien, profesor de arqueolog�a.
1859
01:50:10,367 --> 01:50:12,323
Bien, capit�n de asesinos.
1860
01:50:13,567 --> 01:50:17,401
�No le importa pasar un rato conmigo
hasta que llegue nuestro tren?
1861
01:50:17,607 --> 01:50:18,835
Creo que no tengo elecci�n.
1862
01:50:19,007 --> 01:50:19,883
Ninguna.
1863
01:50:20,247 --> 01:50:21,885
Un gran momento para usted, �no?
1864
01:50:22,047 --> 01:50:23,526
Una satisfacci�n menor.
1865
01:50:24,247 --> 01:50:28,240
Quer�a sacarle de mi mente antes
de dedicarme a algo m�s importante.
1866
01:50:29,687 --> 01:50:32,440
Se ha convertido en una aut�ntica
molestia para m�, profesor.
1867
01:50:32,807 --> 01:50:34,286
Casi en una obsesi�n.
1868
01:50:35,807 --> 01:50:37,399
Pero todo tiene un final.
1869
01:50:38,087 --> 01:50:40,362
�Qu� final en concreto me tiene reservado?
1870
01:50:40,807 --> 01:50:44,402
No entremos en detalles.
Al menos, ser� algo r�pido.
1871
01:50:45,327 --> 01:50:46,840
Pero violento, supongo.
1872
01:50:48,407 --> 01:50:51,046
Extra�o final para alguien
que desprecia la violencia.
1873
01:50:52,087 --> 01:50:54,043
Morir a manos de quienes la idolatran.
1874
01:50:55,087 --> 01:50:56,520
El nuevo dios alem�n.
1875
01:50:56,687 --> 01:50:59,997
Claro que la idolatramos.
La violencia significa poder.
1876
01:51:00,247 --> 01:51:01,965
Y el poder destruye la oposici�n.
1877
01:51:02,487 --> 01:51:05,001
Se acab� la farsa parlamentaria, profesor.
1878
01:51:05,327 --> 01:51:09,320
Le aseguro que el poder, la fuerza
y la violencia regir�n el mundo.
1879
01:51:10,727 --> 01:51:14,436
�Por qu� est� sudando, mi
querido general? No hace calor.
1880
01:51:15,407 --> 01:51:16,396
�Tiene miedo de algo?
1881
01:51:16,607 --> 01:51:19,360
�Miedo? Los alemanes no tememos a nada.
1882
01:51:19,567 --> 01:51:21,762
No. Porque tiene una pistola.
1883
01:51:22,247 --> 01:51:24,920
S�, tengo una pistola.
1884
01:51:25,727 --> 01:51:29,561
Con ocho balas. Ocho vidas.
1885
01:51:29,967 --> 01:51:31,798
Y yo tengo velntiocho vidas.
1886
01:51:31,967 --> 01:51:32,604
�Qu�?
1887
01:51:33,687 --> 01:51:37,123
Cient�ficos, literatos, artistas, doctores.
1888
01:51:37,607 --> 01:51:40,804
Velntiocho seres salvados de su pistola.
1889
01:51:42,047 --> 01:51:43,844
Y usted s�lo me tiene a m�.
1890
01:51:45,207 --> 01:51:46,879
No es una transacci�n beneficiosa.
1891
01:51:47,807 --> 01:51:51,641
Podemos permitirnos las p�rdidas.
Los beneficios ser�n enormes.
1892
01:51:52,247 --> 01:51:54,044
Esta noche invadiremos Polonia.
1893
01:51:54,367 --> 01:51:56,722
Ma�ana asistiremos al
nacimiento de un nuevo orden.
1894
01:51:57,047 --> 01:51:59,163
Haremos del mundo un imperio alem�n.
1895
01:52:01,767 --> 01:52:05,442
Pero �por qu� hablar con
usted? Es un hombre muerto.
1896
01:52:05,967 --> 01:52:09,676
�Puede un hombre muerto ilustrarle
con unas palabras, general?
1897
01:52:10,447 --> 01:52:14,440
Jam�s regir�n el mundo
porque est�n condenados.
1898
01:52:16,327 --> 01:52:20,240
Han corrompido y desmoralizado a una
naci�n y por ello est�n condenados.
1899
01:52:21,927 --> 01:52:25,317
Esta noche dar�n el primer paso
por un camino largo y oscuro...
1900
01:52:26,007 --> 01:52:27,759
...que no tiene retorno.
1901
01:52:28,767 --> 01:52:31,235
Tendr�n que seguir adelante y adelante.
1902
01:52:31,807 --> 01:52:33,763
De una locura a otra.
1903
01:52:34,767 --> 01:52:38,476
Dejando a su paso un
desierto de miseria y odio.
1904
01:52:39,727 --> 01:52:41,524
Pero tendr�n que seguir adelante.
1905
01:52:42,567 --> 01:52:44,762
Porque no hallar�n un horizonte.
1906
01:52:45,447 --> 01:52:47,039
Ni ver�n un amanecer.
1907
01:52:48,407 --> 01:52:52,400
Hasta que al fin se
pierdan y sean destruidos.
1908
01:52:54,567 --> 01:52:57,479
Est�n condenados, capit�n de asesinos.
1909
01:52:58,407 --> 01:53:01,558
Alg�n d�a, tarde o temprano...
1910
01:53:02,847 --> 01:53:04,803
...recordar� mis palabras.
1911
01:53:13,047 --> 01:53:14,526
Alto. Vuelva aqu�.
1912
01:53:17,647 --> 01:53:20,241
Nunca hab�a estado tan cerca de la muerte.
1913
01:53:20,807 --> 01:53:24,322
�Qu� mejor forma de morir
que despidi�ndose de un amigo?
1914
01:53:25,047 --> 01:53:28,437
Est� bien, ll�venlo bajo la
farola, para que pueda verlo.
1915
01:53:33,847 --> 01:53:37,476
Se�or Ministro, cuidado, puede
saltar f�cilmente la frontera.
1916
01:53:37,927 --> 01:53:39,679
Es exactamente lo que quiero que haga.
1917
01:53:39,967 --> 01:53:42,276
Ah, para aplicarle el delito de fuga.
1918
01:53:42,487 --> 01:53:45,638
Y lo har� yo. Yo mismo.
1919
01:53:52,887 --> 01:53:53,717
Ret�rense.
1920
01:53:56,727 --> 01:53:58,877
Yo mismo le proteger�, profesor.
1921
01:54:01,287 --> 01:54:04,836
�Quiere un cigarrillo ingl�s,
general? Para calmar sus nervios.
1922
01:54:05,087 --> 01:54:06,918
Mis nervios est�n en perfecto estado.
1923
01:54:07,487 --> 01:54:08,681
No lo parece.
1924
01:54:11,367 --> 01:54:12,959
Busco una simple cerilla.
1925
01:54:23,247 --> 01:54:25,966
Hay un objeto muy valioso
a sus pies, general.
1926
01:54:26,927 --> 01:54:29,077
�Puedo recogerlo y
preservarlo para el futuro?
1927
01:54:29,487 --> 01:54:32,365
No. Yo lo har�.
1928
01:54:32,847 --> 01:54:36,840
No me explico que se lo hayan
olvidado. Bonito, �verdad?
1929
01:54:39,047 --> 01:54:41,561
Demuestra, entre otras cosas,
la absoluta inexistencia...
1930
01:54:41,727 --> 01:54:43,763
...de una civilizaci�n aria en este pa�s.
1931
01:54:43,967 --> 01:54:45,002
�C�llese!
1932
01:54:45,167 --> 01:54:46,122
�Se�or Ministro!
1933
01:54:46,287 --> 01:54:48,118
V�yase. �Qui�n le ha llamado?
1934
01:54:49,847 --> 01:54:50,962
Vuelva.
1935
01:54:51,407 --> 01:54:53,682
No se preocupe. Volver�.
1936
01:54:58,247 --> 01:55:00,158
Todos volveremos.
148193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.