Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,680 --> 00:01:39,319
Is there nothing more?
2
00:01:52,520 --> 00:01:55,115
A man was appointed
to my garrison two weeks ago.
3
00:01:55,560 --> 00:01:56,994
He's very strong with a sword.
4
00:01:57,280 --> 00:01:58,475
Yes, good to know.
5
00:01:58,560 --> 00:01:59,789
Do you have other men?
6
00:01:59,880 --> 00:02:00,950
Of course.
7
00:02:14,120 --> 00:02:17,238
(PEOPLE CHATTERING)
8
00:03:11,720 --> 00:03:14,440
(MAN SCREAMING IN DISTANCE)
9
00:03:32,720 --> 00:03:35,189
MERCHANT: Nero, protector of Rome.
10
00:03:35,640 --> 00:03:37,871
Let him be the center of your home.
11
00:03:37,960 --> 00:03:41,795
Our blessed emperor,
Nero, protector of Rome.
12
00:03:44,840 --> 00:03:46,752
Yes, it's good. For you.
13
00:03:46,840 --> 00:03:48,877
MAN: Strong, healthy, good teeth.
14
00:03:48,960 --> 00:03:50,360
He will serve you well.
15
00:03:52,280 --> 00:03:53,714
Care for company?
16
00:05:03,080 --> 00:05:05,276
- MAN: Look, it's Luke.
- WOMAN 1: Who are you speaking of?
17
00:05:05,360 --> 00:05:06,350
WOMAN 2: Is that Luke?
18
00:05:06,440 --> 00:05:07,430
MAN: Praise God.
19
00:05:10,680 --> 00:05:11,955
WOMAN 1: It is Luke.
20
00:05:13,800 --> 00:05:15,996
(CROWD CHATTERING)
21
00:05:18,240 --> 00:05:19,390
Luke?
22
00:05:19,960 --> 00:05:21,030
Priscilla.
23
00:05:21,400 --> 00:05:23,153
- Thank you, Eubulus.
- Of course.
24
00:05:23,560 --> 00:05:24,710
Luke.
25
00:05:25,080 --> 00:05:26,434
Praise God.
26
00:05:26,760 --> 00:05:28,479
We were beginning to be worried.
27
00:05:28,560 --> 00:05:30,916
I had to wait at the gates
longer than expected,
28
00:05:31,320 --> 00:05:32,754
but here we are.
29
00:05:32,840 --> 00:05:35,071
This place, so many people.
30
00:05:36,160 --> 00:05:38,800
There were so many who
lost their homes in the fires,
31
00:05:39,040 --> 00:05:42,670
others threatened by neighbors,
persecuted in the streets.
32
00:05:42,960 --> 00:05:44,838
Come. Aquila's inside.
33
00:05:47,400 --> 00:05:48,436
Aquila.
34
00:05:49,040 --> 00:05:50,190
Aquila.
35
00:05:51,840 --> 00:05:54,719
Luke. What a sight for these weary eyes.
36
00:05:54,800 --> 00:05:56,439
I'm glad to see you, brother.
37
00:05:57,080 --> 00:05:59,117
The arrangements you made
were in perfect order.
38
00:05:59,200 --> 00:06:01,396
These are terrible times.
We could take no chances.
39
00:06:01,480 --> 00:06:04,791
I know. Your letters that reached us
have torn the community's heart out,
40
00:06:04,880 --> 00:06:06,758
so we took up a collection.
41
00:06:06,840 --> 00:06:08,559
It's not as much as I had hoped.
42
00:06:08,680 --> 00:06:10,000
Food and supplies are running low.
43
00:06:10,080 --> 00:06:11,992
We are most grateful for every coin.
44
00:06:12,080 --> 00:06:15,278
Tarquin, speak with Heroditon and Rufus
45
00:06:15,360 --> 00:06:17,556
about what is
most urgently needed. Go on.
46
00:06:17,640 --> 00:06:20,109
Tarquin? But he's so young for orders.
47
00:06:20,200 --> 00:06:21,953
He's loyal. He's a Roman boy.
48
00:06:22,480 --> 00:06:24,039
He lost both his parents in the fires.
49
00:06:24,120 --> 00:06:26,680
We took him in.
This is Cassius, his cousin.
50
00:06:26,800 --> 00:06:28,951
He followed when he heard
what the community was doing.
51
00:06:29,040 --> 00:06:30,679
He was baptized soon after.
52
00:06:32,880 --> 00:06:34,712
Aquila, can everyone here be trusted?
53
00:06:34,800 --> 00:06:36,120
We trust in God.
54
00:06:36,200 --> 00:06:38,510
Come, let's eat. You must be starving.
55
00:06:39,000 --> 00:06:40,150
Your cooking?
56
00:06:40,240 --> 00:06:41,594
I don't know if I'm that hungry.
57
00:06:41,680 --> 00:06:42,716
(AQUILA CHUCKLES)
58
00:06:43,040 --> 00:06:45,714
There is a darkness
over this city now that
59
00:06:46,800 --> 00:06:49,110
was not present
when Paul and I were here last.
60
00:06:49,200 --> 00:06:51,157
Nero's cruelties have worsened.
61
00:06:51,240 --> 00:06:53,800
He holds his circus games
with more regularity.
62
00:06:54,480 --> 00:06:56,233
Men, women, children
63
00:06:56,760 --> 00:06:59,832
torn apart by wild beasts
to the laughter of the crowd.
64
00:06:59,920 --> 00:07:01,070
Oh, my God.
65
00:07:01,560 --> 00:07:03,677
Nero says the reason is
to show the Roman people
66
00:07:03,760 --> 00:07:06,355
that these followers of Christ
were responsible
67
00:07:06,440 --> 00:07:08,591
for burning half the city to the ground.
68
00:07:08,680 --> 00:07:11,639
What of all our brothers and
sisters that you shelter here?
69
00:07:11,960 --> 00:07:13,633
How much longer can you hide them?
70
00:07:13,720 --> 00:07:15,200
We don't know, Luke.
71
00:07:16,120 --> 00:07:17,520
We're at a crossroads.
72
00:07:17,600 --> 00:07:19,876
We're not sure whether
to continue here in faith
73
00:07:20,000 --> 00:07:22,435
or to move the whole community
out of Rome.
74
00:07:23,960 --> 00:07:25,280
Priscilla...
75
00:07:25,360 --> 00:07:27,591
With such great persecution, why stay?
76
00:07:28,160 --> 00:07:29,640
People are desperate.
77
00:07:30,120 --> 00:07:32,032
We're the only light left in this city.
78
00:07:32,120 --> 00:07:33,395
But in staying,
79
00:07:33,480 --> 00:07:35,949
we put a great deal of lives in danger.
80
00:07:36,040 --> 00:07:37,997
There are many families here.
81
00:07:38,080 --> 00:07:40,959
- Perhaps when you speak to Paul...
- LUKE: Yes.
82
00:07:41,720 --> 00:07:43,518
Yes, he will shed light on this.
83
00:07:43,600 --> 00:07:44,920
He will know what to do.
84
00:07:45,000 --> 00:07:46,195
We would be grateful.
85
00:07:46,840 --> 00:07:48,115
Luke.
86
00:07:48,200 --> 00:07:50,112
I know you need rest,
87
00:07:50,440 --> 00:07:53,399
but there are a great many people
here in need of a physician.
88
00:07:55,640 --> 00:07:57,154
Show me to them.
89
00:08:12,760 --> 00:08:14,911
- (GUARD SHOUTING ORDERS)
- (MAN SCREAMING)
90
00:08:15,800 --> 00:08:17,678
GUARD: Take this limestone, come on!
91
00:08:27,800 --> 00:08:29,359
MAN: Come on, move!
92
00:08:35,680 --> 00:08:37,637
(MEN CHATTERING INDISTINCTLY)
93
00:08:43,120 --> 00:08:44,270
(GRUNTS)
94
00:08:48,760 --> 00:08:50,160
(PAUL GRUNTING)
95
00:08:53,200 --> 00:08:54,236
Enough.
96
00:08:56,120 --> 00:08:57,315
Get him up.
97
00:08:58,160 --> 00:08:59,913
Come on, you. Get up.
98
00:09:07,600 --> 00:09:08,920
Paul of Tarsus.
99
00:09:09,960 --> 00:09:12,794
The man responsible for half
of Rome laying in ashes.
100
00:09:13,040 --> 00:09:14,110
(COUGHS)
101
00:09:16,080 --> 00:09:17,560
I expected more.
102
00:09:18,680 --> 00:09:20,399
At least a man who could stand straight.
103
00:09:23,280 --> 00:09:26,671
I am Mauritius Gallas,
Commander of the Third Legion of Rome.
104
00:09:27,480 --> 00:09:30,234
And now the new Prefect
of the Mamertine Prison.
105
00:09:31,600 --> 00:09:34,115
"His greatness Emperor Nero
has hereby proclaimed you
106
00:09:34,200 --> 00:09:35,873
"a corrupter and deceiver,
107
00:09:35,960 --> 00:09:38,395
"and a capital charge has been
brought upon you for treason.
108
00:09:38,560 --> 00:09:40,870
"For this crime, the punishment is death
109
00:09:40,960 --> 00:09:43,156
"by beheading
upon Emperor Nero's decree."
110
00:09:43,640 --> 00:09:46,394
In the meantime,
you'll be left alone in the darkness.
111
00:09:47,760 --> 00:09:49,717
MAN 2: Another 20 lashes
for the old man.
112
00:09:56,160 --> 00:09:57,992
(WHISPERING) Forged Roman documents.
113
00:09:58,400 --> 00:10:01,120
Use these if you get stopped
by guards in the city.
114
00:10:01,400 --> 00:10:03,437
A quick glance and they'll pass,
115
00:10:03,800 --> 00:10:06,110
but a longer look will get you killed.
116
00:10:06,200 --> 00:10:07,190
Understood.
117
00:10:17,440 --> 00:10:18,794
That's the signal.
118
00:10:18,880 --> 00:10:21,156
The peace of our Lord
be with you, my brother.
119
00:10:21,240 --> 00:10:22,390
I'll need it.
120
00:10:38,280 --> 00:10:39,475
Just remember,
121
00:10:40,080 --> 00:10:42,993
you only get back out
if I decide you do.
122
00:10:44,400 --> 00:10:47,438
You are most certainly a powerful man.
123
00:10:47,520 --> 00:10:48,556
(CHUCKLES)
124
00:10:50,560 --> 00:10:52,040
(MAN GRUNTS)
125
00:11:10,720 --> 00:11:12,712
(MEN GROANING IN THE DISTANCE)
126
00:11:15,160 --> 00:11:17,994
I will come back
before the night watch ends.
127
00:11:29,440 --> 00:11:30,635
Hello, brother.
128
00:11:33,720 --> 00:11:34,790
Brother.
129
00:11:45,640 --> 00:11:46,835
Luke.
130
00:11:48,600 --> 00:11:49,829
Am I dreaming?
131
00:11:50,520 --> 00:11:51,556
No.
132
00:11:52,240 --> 00:11:53,469
I'm here.
133
00:11:53,560 --> 00:11:54,914
PAUL: Praise God.
134
00:11:55,040 --> 00:11:56,269
(BOTH LAUGH)
135
00:11:58,440 --> 00:12:00,796
- Praise God.
- You have fresh wounds.
136
00:12:02,240 --> 00:12:03,310
Get up.
137
00:12:03,480 --> 00:12:04,550
Can you sit?
138
00:12:05,720 --> 00:12:06,756
Come sit.
139
00:12:06,840 --> 00:12:07,910
(GRUNTING) Yes.
140
00:12:21,360 --> 00:12:24,876
I did not expect to see
your face in this life again.
141
00:12:25,880 --> 00:12:26,950
Nor I yours.
142
00:12:28,880 --> 00:12:31,190
Getting in here must have come
at a great price.
143
00:12:31,760 --> 00:12:34,070
Surely the money could
have been put to better use
144
00:12:34,160 --> 00:12:35,674
for our brothers and sisters.
145
00:12:36,680 --> 00:12:37,830
Perhaps.
146
00:12:38,080 --> 00:12:40,914
But there wasn't a single vote of
disagreement amongst the communities,
147
00:12:41,000 --> 00:12:43,469
even the Corinthians gave generously,
if you can believe it.
148
00:12:43,560 --> 00:12:44,755
- (GASPS)
- Sorry.
149
00:12:46,960 --> 00:12:48,280
PAUL: I am grateful.
150
00:12:49,080 --> 00:12:51,675
I've become an old man
inside these walls.
151
00:12:53,640 --> 00:12:55,950
Every bone is wracked with pain.
152
00:12:56,520 --> 00:12:57,636
(EXHALES)
153
00:12:58,560 --> 00:13:02,759
My eyesight has become even weaker.
154
00:13:03,400 --> 00:13:04,754
Quit your complaining.
155
00:13:05,760 --> 00:13:07,160
I have new robes
156
00:13:08,200 --> 00:13:09,520
and fresh water to bathe.
157
00:13:10,400 --> 00:13:13,472
So you shall be a clean old man.
158
00:13:14,360 --> 00:13:16,920
I'm glad to see you kept
yourself busy while I was gone.
159
00:13:17,400 --> 00:13:19,232
Getting yourself arrested again,
160
00:13:19,600 --> 00:13:21,831
- challenging Nero again...
- Hmm.
161
00:13:22,080 --> 00:13:25,517
...and apparently finding the time
to burn down half of Rome?
162
00:13:26,080 --> 00:13:27,560
Well done, old man.
163
00:13:27,640 --> 00:13:28,960
(CHUCKLING)
164
00:13:30,240 --> 00:13:32,709
I received the news
about your trial at the Forum.
165
00:13:34,280 --> 00:13:35,760
I know you stood alone.
166
00:13:36,120 --> 00:13:38,316
You know I would have
never left your side.
167
00:13:39,400 --> 00:13:40,959
You are here now.
168
00:13:41,560 --> 00:13:42,676
And so I am.
169
00:13:43,520 --> 00:13:46,433
Tell me some good news
that I might hold onto.
170
00:13:46,520 --> 00:13:49,274
(LAUGHS) There is good news
in Crete and Ephesus.
171
00:13:49,880 --> 00:13:52,679
Titus and Timothy have silenced
the false teachers
172
00:13:52,760 --> 00:13:54,638
and straightened out the good doctrine.
173
00:13:55,480 --> 00:13:57,995
And what is the news of this city?
174
00:14:01,640 --> 00:14:03,836
Rome is stained with the blood
of our brothers and sisters.
175
00:14:05,160 --> 00:14:06,913
Aquila and Priscilla are faced
176
00:14:07,000 --> 00:14:10,471
with the difficult decision
whether to stay or to flee.
177
00:14:14,880 --> 00:14:17,395
Paul, there is much for us to discuss,
178
00:14:18,400 --> 00:14:20,517
but the Roman communities need...
179
00:14:22,120 --> 00:14:24,476
They need wisdom at this very moment.
180
00:14:26,360 --> 00:14:28,317
What wisdom can I give?
181
00:14:30,760 --> 00:14:33,480
I have gone right,
Christ has sent me left.
182
00:14:33,600 --> 00:14:34,920
I've gone left,
183
00:14:35,680 --> 00:14:37,672
and Christ has pushed me right.
184
00:14:40,680 --> 00:14:42,239
I have many regrets,
185
00:14:44,520 --> 00:14:47,752
made many mistakes,
but everything I have done,
186
00:14:48,800 --> 00:14:50,439
I have done for Christ.
187
00:14:58,320 --> 00:14:59,436
Go.
188
00:15:00,160 --> 00:15:01,514
I'll be back soon.
189
00:15:10,040 --> 00:15:11,838
He's physically shattered,
190
00:15:12,360 --> 00:15:16,434
but the cantankerous old soul
remains full of hope and conviction.
191
00:15:16,560 --> 00:15:17,676
(PRISCILLA CHUCKLES)
192
00:15:18,360 --> 00:15:19,635
It's welcome news.
193
00:15:20,120 --> 00:15:22,760
I've been praying that this
solitude wouldn't crush him.
194
00:15:23,760 --> 00:15:25,160
He is not crushed,
195
00:15:25,720 --> 00:15:27,200
but he does struggle
196
00:15:27,800 --> 00:15:30,031
that his work for Christ
has come to an end.
197
00:15:31,840 --> 00:15:35,197
Paul is grateful that you have
risked your lives for this community.
198
00:15:35,400 --> 00:15:37,437
Did he have any wisdom on the matter?
199
00:15:39,120 --> 00:15:40,952
He is urging you
to discern for yourselves
200
00:15:41,040 --> 00:15:42,474
where Christ is calling you.
201
00:15:42,560 --> 00:15:44,040
No specific instructions?
202
00:15:45,560 --> 00:15:46,755
No.
203
00:15:47,200 --> 00:15:49,510
Only to offer an example
of his own life.
204
00:15:59,720 --> 00:16:01,200
He's much better today.
205
00:16:01,280 --> 00:16:02,430
He looks...
206
00:16:03,120 --> 00:16:04,759
LUKE: Here, drink this.
207
00:16:05,360 --> 00:16:06,874
It will help with the pain.
208
00:16:12,280 --> 00:16:13,350
Priscilla?
209
00:16:13,440 --> 00:16:14,430
Priscilla!
210
00:16:14,920 --> 00:16:16,832
- Priscilla!
- I'm here. I'm here.
211
00:16:17,400 --> 00:16:19,278
Octavia? What's happened?
212
00:16:19,360 --> 00:16:21,591
I found her wandering
the streets like this.
213
00:16:22,000 --> 00:16:22,990
Sit.
214
00:16:23,080 --> 00:16:24,560
Sit, sit, sit.
215
00:16:25,040 --> 00:16:26,474
LUKE: Where are you hurt?
216
00:16:26,800 --> 00:16:29,395
- Where?
- PRISCILLA: Octavia, where are you hurt?
217
00:16:30,480 --> 00:16:31,630
Where are you...
218
00:16:31,960 --> 00:16:33,440
They've killed my husband.
219
00:16:33,520 --> 00:16:34,715
(SOBBING)
220
00:16:34,800 --> 00:16:36,519
And my little baby boy.
221
00:16:36,960 --> 00:16:38,440
They broke down the doors!
222
00:16:38,600 --> 00:16:39,636
(PRISCILLA SHUSHING)
223
00:16:39,720 --> 00:16:41,951
We should have come here sooner.
224
00:16:42,040 --> 00:16:45,078
You're bleeding. Where are you hurt?
225
00:16:45,680 --> 00:16:46,909
It's not my blood.
226
00:16:47,720 --> 00:16:49,040
It's my...
227
00:16:50,440 --> 00:16:52,318
It's my baby's blood.
228
00:16:57,160 --> 00:17:00,676
(SOBBING) It's my baby's blood.
229
00:17:04,960 --> 00:17:07,429
Take her inside, out of sight
of the others, please.
230
00:17:07,800 --> 00:17:09,951
Come on. You're safe.
231
00:17:13,320 --> 00:17:15,471
- No, no.
- Come. Come.
232
00:17:18,160 --> 00:17:20,117
(CROWD MURMURING)
233
00:17:25,440 --> 00:17:27,830
LUKE: They were all watching
this poor woman
234
00:17:28,520 --> 00:17:30,398
covered in the blood of her family
235
00:17:31,560 --> 00:17:33,074
that had just been slaughtered.
236
00:17:35,080 --> 00:17:37,800
Their faces were filled
with a great fear.
237
00:17:40,120 --> 00:17:42,077
Christ has promised these
238
00:17:42,760 --> 00:17:44,240
difficult times.
239
00:17:46,440 --> 00:17:48,750
You know you will die here in Rome.
240
00:17:50,520 --> 00:17:52,637
Yet you are certain of the truth.
241
00:17:53,960 --> 00:17:56,316
I know the one in whom I believe.
242
00:17:58,000 --> 00:18:00,037
And I am certain of the joy
243
00:18:00,640 --> 00:18:01,994
of where I go.
244
00:18:02,480 --> 00:18:05,678
Yes, but I don't see the same
conviction in the others, Paul.
245
00:18:06,160 --> 00:18:09,198
These men, these women, these children.
246
00:18:11,360 --> 00:18:13,158
I cannot fix their faith.
247
00:18:14,000 --> 00:18:16,071
You can inspire their faith,
248
00:18:16,520 --> 00:18:19,319
just as your...
Your letters always have.
249
00:18:22,800 --> 00:18:25,076
You want me to write another letter?
250
00:18:26,880 --> 00:18:28,837
It's time to get the blood flowing.
251
00:18:31,920 --> 00:18:33,240
The Way is growing.
252
00:18:33,840 --> 00:18:36,514
There are men, women, children
now that have never met you,
253
00:18:36,600 --> 00:18:38,319
that will never meet you,
254
00:18:38,400 --> 00:18:41,313
so there must be a handwritten
account of these Acts.
255
00:18:41,960 --> 00:18:44,555
It is for the same reason
that I undertook an account
256
00:18:44,640 --> 00:18:47,030
of our Lord Jesus Christ for Theophilus.
257
00:18:47,120 --> 00:18:49,555
So that he would know
the story of Christ,
258
00:18:50,040 --> 00:18:52,839
and now the people must know your story.
259
00:18:53,720 --> 00:18:55,837
You risk people looking to me
260
00:18:56,600 --> 00:18:57,716
before Christ.
261
00:18:57,800 --> 00:18:58,870
Paul.
262
00:18:59,440 --> 00:19:02,274
No, it is your certainty
that opens the door to Christ.
263
00:19:03,240 --> 00:19:05,391
I have never met Christ in the flesh,
264
00:19:06,680 --> 00:19:11,038
but the day I heard you preach in Troas,
my God, I saw Christ in you.
265
00:19:12,160 --> 00:19:15,597
I left my family and my friends,
my whole life behind.
266
00:19:25,080 --> 00:19:26,833
You would write it in here?
267
00:19:30,160 --> 00:19:31,913
What did you say?
268
00:19:33,440 --> 00:19:34,954
You would write it here?
269
00:19:35,040 --> 00:19:36,190
Yes.
270
00:19:36,680 --> 00:19:38,592
I could smuggle the tools in here.
271
00:19:39,560 --> 00:19:41,870
This is not like our last visit to Rome.
272
00:19:42,920 --> 00:19:45,037
If you were caught with documents
273
00:19:45,880 --> 00:19:47,314
coming from this prison,
274
00:19:47,760 --> 00:19:49,240
it could mean certain death.
275
00:19:51,760 --> 00:19:53,433
GUARD: Greek. Get up.
276
00:20:01,640 --> 00:20:04,155
Usually people try to escape this place,
277
00:20:04,720 --> 00:20:06,120
not break into it.
278
00:20:07,160 --> 00:20:09,516
- They tell me you're a physician.
- I am.
279
00:20:09,640 --> 00:20:12,155
You have high-ranking friends
for a physician.
280
00:20:12,960 --> 00:20:14,679
Especially a Greek physician.
281
00:20:15,600 --> 00:20:19,310
The emperor has declared
Christianity a forbidden cult
282
00:20:19,400 --> 00:20:21,631
and Paul of Tarsus, the chief offender.
283
00:20:21,720 --> 00:20:25,236
You understand the risk is death,
and yet you, a Greek Christian,
284
00:20:25,960 --> 00:20:28,520
boldly walk into a Roman prison.
285
00:20:28,600 --> 00:20:29,750
(CHUCKLES)
286
00:20:32,440 --> 00:20:34,671
Boldly walk into my prison.
287
00:20:35,960 --> 00:20:37,280
My apologies...
288
00:20:38,240 --> 00:20:39,356
Prefect.
289
00:20:39,520 --> 00:20:42,513
As you have said,
I have high-ranking friends.
290
00:20:42,600 --> 00:20:45,160
I know the men that you have favor with.
291
00:20:46,400 --> 00:20:47,914
These are good men,
292
00:20:48,360 --> 00:20:50,829
that have fought and bled
for Rome and her gods.
293
00:20:51,960 --> 00:20:54,600
It's the only reason
I honor this request.
294
00:20:54,960 --> 00:20:56,519
I am grateful for it.
295
00:20:58,200 --> 00:21:00,431
Escort the Greek back to the streets.
296
00:21:02,360 --> 00:21:04,955
He must, of course, still
take his chances out there.
297
00:21:13,520 --> 00:21:15,352
- GUARD: What are you doing here?
- MAN 1: Only passing through.
298
00:21:15,800 --> 00:21:17,439
- GUARD: Of course, you are.
- Only passing through.
299
00:21:17,520 --> 00:21:19,034
Let's have a look at those documents.
300
00:21:19,120 --> 00:21:20,600
I would never betray our gods. Never.
301
00:21:20,680 --> 00:21:22,194
- Oh, yeah?
- I would never betray our gods. Never.
302
00:21:22,280 --> 00:21:24,795
- All right.
- Hey, you. You, come here.
303
00:21:25,160 --> 00:21:26,230
You, out.
304
00:21:28,640 --> 00:21:30,120
Show me your documents.
305
00:21:36,640 --> 00:21:38,632
WOMAN: I swear, I will...
I will tell the others.
306
00:21:38,720 --> 00:21:40,040
MAN 2: What are you going
to do about it?
307
00:21:40,120 --> 00:21:42,157
- What? Why do you bring it up?
- WOMAN: Get away from me, okay?
308
00:21:42,240 --> 00:21:43,754
- You get away from me!
- This is...
309
00:21:44,480 --> 00:21:46,119
- (CLATTERING)
- (GUARD MUMBLES)
310
00:21:52,280 --> 00:21:53,270
MAN 1: Set him on fire!
311
00:21:53,360 --> 00:21:54,510
(LAUGHING MALICIOUSLY)
312
00:21:55,000 --> 00:21:56,320
More oil!
313
00:21:57,000 --> 00:21:58,354
MAN 2: Here's your torch.
314
00:21:59,920 --> 00:22:01,070
Like a candle.
315
00:22:02,600 --> 00:22:03,716
MAN 1: You see this?
316
00:22:03,840 --> 00:22:05,069
MAN 2: Burn him alive.
317
00:22:05,920 --> 00:22:08,196
- MAN 1: Pray unto your God now.
- No. No.
318
00:22:09,240 --> 00:22:10,356
MAN 2: Traitor.
319
00:22:10,880 --> 00:22:12,633
We want to hear you scream!
320
00:22:12,760 --> 00:22:14,194
(SCREAMING)
321
00:22:21,240 --> 00:22:22,799
(SCREAMING CONTINUES)
322
00:22:31,040 --> 00:22:32,156
Aquila.
323
00:22:33,680 --> 00:22:35,478
I woke up. You weren't there.
324
00:22:36,080 --> 00:22:37,309
I couldn't sleep.
325
00:22:37,840 --> 00:22:39,513
Luke's back. He's safe.
326
00:22:40,320 --> 00:22:41,470
Good.
327
00:22:42,400 --> 00:22:43,675
That's good.
328
00:22:49,000 --> 00:22:51,196
PRISCILLA: We've loved this city
as our own.
329
00:22:52,160 --> 00:22:53,992
AQUILA: I only see what it's become.
330
00:22:55,920 --> 00:22:57,400
Nero's Rome.
331
00:22:58,040 --> 00:22:59,360
Nero's madness.
332
00:23:00,200 --> 00:23:01,316
It'll pass.
333
00:23:02,560 --> 00:23:04,040
He can't be emperor forever.
334
00:23:04,120 --> 00:23:06,351
How many more people
will die before then?
335
00:23:09,120 --> 00:23:11,351
This decision weighs heavily on me.
336
00:23:12,200 --> 00:23:14,317
I receive no wisdom in prayer.
337
00:23:15,400 --> 00:23:18,677
In staying, we put the lives
of all our brothers and sisters
338
00:23:18,760 --> 00:23:20,399
under this roof in danger.
339
00:23:20,560 --> 00:23:24,554
And if we go,
how many people that rely on us
340
00:23:25,360 --> 00:23:27,591
do we condemn to a terrible fate?
341
00:23:30,280 --> 00:23:31,680
Christ was clear when he said
342
00:23:31,760 --> 00:23:33,911
he was sending us out
amongst the wolves.
343
00:23:34,320 --> 00:23:36,710
He also told us
to be as wise as serpents.
344
00:23:38,160 --> 00:23:40,152
And harmless as doves.
345
00:23:42,000 --> 00:23:43,480
As Paul has said,
346
00:23:44,880 --> 00:23:47,440
we must each make our own decision.
347
00:23:55,240 --> 00:23:56,560
She loves these people.
348
00:23:58,640 --> 00:24:00,120
AQUILA: Like her children.
349
00:24:01,280 --> 00:24:03,078
And yet she still finds room
in her heart
350
00:24:03,160 --> 00:24:05,072
for all of those lost in Rome.
351
00:24:06,040 --> 00:24:08,396
Something that doesn't come
as easily to me.
352
00:24:12,000 --> 00:24:14,674
Aquila, I saw them burning
a body this morning.
353
00:24:21,160 --> 00:24:23,994
He was a man I recognized from here.
354
00:24:25,920 --> 00:24:27,240
Someone I helped.
355
00:24:31,080 --> 00:24:32,309
I did nothing.
356
00:24:34,040 --> 00:24:36,157
I feel no love for these Romans.
357
00:24:36,840 --> 00:24:39,150
This evil makes no sense to me.
358
00:24:42,080 --> 00:24:44,276
(ALL CHATTERING)
359
00:24:51,680 --> 00:24:53,797
We were asked to build a community...
360
00:24:54,560 --> 00:24:57,837
We were asked to build a community
in this city,
361
00:24:59,480 --> 00:25:02,552
to preach the gospel of Jesus Christ,
362
00:25:02,840 --> 00:25:04,718
to love this city,
363
00:25:05,280 --> 00:25:08,352
but I can no longer see
a clear answer for a way forward.
364
00:25:09,000 --> 00:25:10,434
What does Paul say?
365
00:25:13,880 --> 00:25:16,031
That this is something that
366
00:25:16,960 --> 00:25:18,792
falls to each man and woman
367
00:25:19,000 --> 00:25:20,593
in their thoughts and prayers.
368
00:25:21,400 --> 00:25:23,869
AQUILA: Some of you
have families, have children.
369
00:25:24,520 --> 00:25:28,070
I understand you want to protect them
or feel called to stay.
370
00:25:29,640 --> 00:25:33,270
It's a risk for even one of us, Aquila,
to try and slip in and out of the gates.
371
00:25:34,000 --> 00:25:35,878
How could we possibly all get out?
372
00:25:36,240 --> 00:25:39,995
I have asked Eubulus to find us a way.
373
00:25:40,600 --> 00:25:43,911
There's an old aqueduct
that lies beneath the new city.
374
00:25:44,000 --> 00:25:45,798
It's been long buried and forgotten.
375
00:25:46,480 --> 00:25:49,120
The entrance to these tunnels
lies beneath a property
376
00:25:49,200 --> 00:25:52,159
owned by a trio
of wealthy Roman families.
377
00:25:52,720 --> 00:25:53,790
And why would they help us?
378
00:25:53,880 --> 00:25:57,191
Because they realize that Nero
was responsible for burning
379
00:25:57,280 --> 00:25:58,760
half of their city to the ground.
380
00:25:58,840 --> 00:26:02,072
They want the tyrant dead
and Rome returned to the people.
381
00:26:02,200 --> 00:26:03,714
(ALL MURMURING)
382
00:26:04,240 --> 00:26:05,674
Now, we may have favor,
383
00:26:06,320 --> 00:26:07,834
but be under no illusion,
384
00:26:08,360 --> 00:26:10,033
this will not be an easy task.
385
00:26:10,240 --> 00:26:12,675
- And where will we go?
- AQUILA: To Ephesus.
386
00:26:13,040 --> 00:26:15,396
Timothy is there
and they will welcome us.
387
00:26:15,480 --> 00:26:17,995
And the Greeks are
far more tolerant of us.
388
00:26:18,080 --> 00:26:20,914
We were Romans before we were Christian.
389
00:26:23,160 --> 00:26:24,560
This is our home.
390
00:26:25,400 --> 00:26:26,800
(ALL EXCLAIMING)
391
00:26:27,400 --> 00:26:29,756
I do not take this decision lightly.
392
00:26:30,520 --> 00:26:34,400
But I believe that there is
more good to be done outside of Rome.
393
00:26:34,680 --> 00:26:35,955
PRISCILLA: Aquila's right.
394
00:26:37,120 --> 00:26:39,635
But I think there's also
some good in staying.
395
00:26:40,880 --> 00:26:43,236
It's true, we've never seen Rome darker.
396
00:26:43,600 --> 00:26:47,355
But if we abandon it,
will it not be cast into total darkness?
397
00:26:48,360 --> 00:26:50,431
Who would have taken Tarquin in?
398
00:26:51,440 --> 00:26:54,274
You know what happens
to orphans in this city.
399
00:26:55,520 --> 00:26:57,557
They're left on the streets to die.
400
00:26:57,640 --> 00:27:00,838
Or they're forced
into prostitution at the temples.
401
00:27:01,640 --> 00:27:03,472
There are widows on the street corners
402
00:27:03,600 --> 00:27:05,671
begging for coins
to feed their children.
403
00:27:06,120 --> 00:27:07,713
If we abandon them,
404
00:27:08,200 --> 00:27:09,680
who will feed them?
405
00:27:10,240 --> 00:27:11,594
Who will care?
406
00:27:11,680 --> 00:27:13,034
(ALL MURMURING)
407
00:27:13,400 --> 00:27:16,916
Nero is responsible for the deaths
in my family, not Rome.
408
00:27:18,600 --> 00:27:21,399
Aquila speaks of those
that want to overthrow Nero.
409
00:27:21,480 --> 00:27:22,914
Are these not allies of ours?
410
00:27:23,160 --> 00:27:24,355
MAN: Yes, indeed. We are allies.
411
00:27:24,440 --> 00:27:26,033
And think of the good that could be done
412
00:27:26,120 --> 00:27:28,271
once Rome is delivered
from Nero's evil grip.
413
00:27:28,680 --> 00:27:30,592
There are no easy answers.
414
00:27:32,880 --> 00:27:34,917
Trust in God to lead the way.
415
00:27:36,400 --> 00:27:39,438
The most difficult part
will be getting news to these families,
416
00:27:39,600 --> 00:27:42,798
so that they can open the tunnels
in an area we can pass unseen.
417
00:27:42,960 --> 00:27:45,520
Someone will have to go
to Palatine Hill, but it's...
418
00:27:45,640 --> 00:27:46,960
It's almost impossible.
419
00:27:47,160 --> 00:27:49,470
Nero trusts none of these people.
He has eyes everywhere.
420
00:27:51,200 --> 00:27:53,396
(ALL CHATTERING)
421
00:27:56,000 --> 00:27:57,354
I'll go.
422
00:27:59,200 --> 00:28:00,270
No, Tarquin.
423
00:28:02,000 --> 00:28:05,835
I can go. They all think
I'm an orphan, a beggar.
424
00:28:06,440 --> 00:28:08,033
No one will look twice.
425
00:28:09,160 --> 00:28:10,480
I want to help.
426
00:28:11,880 --> 00:28:14,031
(ALL MURMURING)
427
00:28:20,600 --> 00:28:22,273
AQUILA: Tarquin, come here.
428
00:28:23,440 --> 00:28:25,079
Take this to our Roman friends
429
00:28:25,160 --> 00:28:27,470
and tell them that we
gratefully accept their help.
430
00:28:32,200 --> 00:28:34,032
You are a very brave boy.
431
00:28:35,120 --> 00:28:36,600
Now, please be careful.
432
00:28:36,920 --> 00:28:37,956
Yeah?
433
00:28:39,520 --> 00:28:40,670
Go on.
434
00:28:49,480 --> 00:28:50,630
Safe journey.
435
00:28:52,560 --> 00:28:54,233
- Bless you, son.
- Thank you.
436
00:28:56,120 --> 00:28:57,270
Be safe.
437
00:29:02,600 --> 00:29:04,034
MAN: Best of luck.
438
00:29:04,120 --> 00:29:05,713
- Good luck.
- Walk in peace.
439
00:29:08,080 --> 00:29:10,675
- I know you can do this.
- Yes.
440
00:29:11,000 --> 00:29:12,639
- Be strong.
- I will.
441
00:29:12,840 --> 00:29:14,797
- I'm proud of you. Go.
- Thank you.
442
00:29:29,360 --> 00:29:31,636
My life did not begin with hate.
443
00:29:36,960 --> 00:29:39,395
I don't recall the feeling as a child.
444
00:29:40,600 --> 00:29:44,480
I always felt myself to be
more a sheep in the midst of wolves.
445
00:29:46,080 --> 00:29:47,594
Innocent as a dove.
446
00:29:50,480 --> 00:29:54,235
I was in the temple
keeping true to my fasts, my prayers.
447
00:29:55,760 --> 00:29:57,991
Stephen was out in the streets,
448
00:29:58,240 --> 00:30:00,596
bringing charity to widows and orphans,
449
00:30:00,680 --> 00:30:02,592
preaching truth to drunks
450
00:30:03,520 --> 00:30:05,000
and the crippled.
451
00:30:05,400 --> 00:30:09,076
I was blameless
in the ancient law of Israel,
452
00:30:09,200 --> 00:30:14,229
while Stephen was blaspheming
on the very holy ground of God.
453
00:30:14,560 --> 00:30:15,880
LUKE: So what did you do?
454
00:30:16,000 --> 00:30:17,400
PAUL: We spread lies,
455
00:30:18,560 --> 00:30:21,394
created an uproar
that had him brought to trial.
456
00:30:21,560 --> 00:30:23,153
What did he argue?
457
00:30:23,560 --> 00:30:25,870
That Jesus was the Messiah.
458
00:30:27,400 --> 00:30:30,234
And the temple of God
was no longer the only place
459
00:30:30,320 --> 00:30:32,152
where God could be worshiped.
460
00:30:34,080 --> 00:30:35,514
Blasphemy.
461
00:30:36,040 --> 00:30:37,554
(CROWD CLAMORING)
462
00:30:45,080 --> 00:30:48,118
I heard his final words even
amongst the roar of the crowd.
463
00:30:51,320 --> 00:30:53,596
"Lord Jesus, receive my spirit.
464
00:30:54,360 --> 00:30:57,114
"Lord, do not hold
this sin against them."
465
00:31:02,400 --> 00:31:05,552
Even in death,
a final blasphemy on his lips.
466
00:31:07,080 --> 00:31:09,959
In that moment, I vowed to destroy
467
00:31:10,040 --> 00:31:14,478
all those that spoke of this
Jesus of Nazareth as the Messiah.
468
00:31:17,720 --> 00:31:20,997
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
469
00:31:30,440 --> 00:31:31,760
(SCREAMING)
470
00:31:48,640 --> 00:31:49,630
(THUDS)
471
00:32:42,040 --> 00:32:43,030
(GASPS)
472
00:32:47,600 --> 00:32:49,478
Your grace is sufficient.
473
00:32:51,880 --> 00:32:53,473
Your grace is sufficient.
474
00:32:55,640 --> 00:32:57,040
(INDISTINCT CHATTERING)
475
00:33:02,720 --> 00:33:05,838
MAN: The wall can never
be breached here. Never.
476
00:33:11,200 --> 00:33:13,396
- The reports from the night.
- MAURITIUS: And the Greek?
477
00:33:13,840 --> 00:33:15,559
He came and went once more.
478
00:33:16,280 --> 00:33:18,272
What do you know about Paul of Tarsus?
479
00:33:18,520 --> 00:33:20,477
There are plenty
of rumors that circulate.
480
00:33:21,000 --> 00:33:23,117
A magician. A god.
481
00:33:23,960 --> 00:33:25,076
A madman.
482
00:33:26,200 --> 00:33:29,637
Why does that Greek care
to visit him in that disgusting pit?
483
00:33:30,480 --> 00:33:32,278
He dictates something to him.
484
00:33:33,680 --> 00:33:34,670
A letter?
485
00:33:36,800 --> 00:33:37,836
A story.
486
00:33:50,400 --> 00:33:51,436
(GRUNTS)
487
00:34:00,400 --> 00:34:01,720
(COUGHING)
488
00:34:10,040 --> 00:34:11,713
Her condition is no better.
489
00:34:13,320 --> 00:34:14,595
She will be healed.
490
00:34:15,800 --> 00:34:17,075
And if not?
491
00:34:32,960 --> 00:34:35,555
MAN: Saul... Saul...
492
00:34:36,400 --> 00:34:39,040
Saul... Saul... Saul...
493
00:34:39,200 --> 00:34:41,271
Saul... Saul...
494
00:34:41,600 --> 00:34:42,716
JESUS CHRIST: Saul...
495
00:34:44,000 --> 00:34:45,070
Saul,
496
00:34:45,600 --> 00:34:47,751
why do you persecute me?
497
00:34:48,920 --> 00:34:50,877
LUKE: Paul. Paul.
498
00:34:51,280 --> 00:34:52,396
Paul.
499
00:34:52,800 --> 00:34:54,200
Give me your hand.
500
00:35:00,320 --> 00:35:01,595
You were screaming out.
501
00:35:06,840 --> 00:35:09,560
The devil sneaks in the darkness here.
502
00:35:11,640 --> 00:35:12,915
Taunts me...
503
00:35:14,400 --> 00:35:15,550
Day and night...
504
00:35:18,480 --> 00:35:21,837
Reminding me of this
terrible thorn in my flesh.
505
00:35:28,280 --> 00:35:31,273
I'm haunted by myself as a child.
506
00:35:35,000 --> 00:35:38,516
I wish to warn him
of the path he will take.
507
00:35:42,640 --> 00:35:45,314
All these years,
I have had a vision of them.
508
00:35:47,720 --> 00:35:49,393
I see them
509
00:35:50,800 --> 00:35:52,712
waiting
510
00:35:53,360 --> 00:35:54,999
somewhere...
511
00:35:56,600 --> 00:35:58,796
But I do not know this place.
512
00:36:00,160 --> 00:36:03,312
Its meaning has always
been hidden from me.
513
00:36:05,200 --> 00:36:07,954
A torturous muse, the devil whispers
514
00:36:08,040 --> 00:36:10,680
that they've found no peace...
515
00:36:12,160 --> 00:36:14,152
They've found no joy.
516
00:36:21,320 --> 00:36:22,640
(SHIVERING)
517
00:36:35,240 --> 00:36:38,312
I was remembering
when Caelia was a little girl.
518
00:36:40,040 --> 00:36:42,157
She used to sit at the window
519
00:36:43,520 --> 00:36:45,637
and watch small sparrows
520
00:36:46,160 --> 00:36:48,152
sing and fly around the garden.
521
00:36:49,920 --> 00:36:52,230
She would have been there
all day if I'd let her.
522
00:36:54,600 --> 00:36:56,831
Do you remember our place
before the fires?
523
00:36:57,400 --> 00:36:59,437
The light through the windows...
524
00:37:00,520 --> 00:37:02,557
Flowers, the trees in the garden.
525
00:37:05,680 --> 00:37:07,512
I was a noble woman.
526
00:37:09,880 --> 00:37:12,076
The wife of a Roman hero.
527
00:37:12,160 --> 00:37:13,753
It is Nero's madness.
528
00:37:13,840 --> 00:37:16,036
I do not blame Nero.
529
00:37:19,840 --> 00:37:22,878
It is no help that you walk
around this place
530
00:37:22,960 --> 00:37:25,156
as if the gods have already taken her.
531
00:37:26,080 --> 00:37:29,278
Don't you think you anger them by acting
like they have no power to heal?
532
00:37:29,360 --> 00:37:33,070
I have been sacrificing faithfully
every day!
533
00:37:34,680 --> 00:37:36,990
My conscience is clean.
534
00:37:37,840 --> 00:37:41,436
I do not think that I'm the one
the gods refuse to listen to.
535
00:37:46,320 --> 00:37:48,960
(SURREAL MUSIC PLAYING)
536
00:38:05,840 --> 00:38:07,672
(ALL CHATTERING)
537
00:38:11,320 --> 00:38:12,879
PUBLIUS: There he is.
538
00:38:13,680 --> 00:38:15,000
Mauritius...
539
00:38:15,120 --> 00:38:17,760
Your glum mood threatens
to make this lovely lass
540
00:38:17,840 --> 00:38:19,797
more expensive than she needs to be.
541
00:38:19,880 --> 00:38:22,759
- Here, let me order you one. Elysius.
- Publius.
542
00:38:23,600 --> 00:38:25,239
Thank you, no.
543
00:38:25,320 --> 00:38:26,640
Run along.
544
00:38:32,400 --> 00:38:34,232
How is prison life?
545
00:38:34,320 --> 00:38:37,199
You know as well as I it's a disgrace.
546
00:38:38,280 --> 00:38:41,193
A black mark of dishonor
on my house and family.
547
00:38:42,040 --> 00:38:43,793
Twenty years of service to Rome,
548
00:38:43,880 --> 00:38:46,156
risking my life
to earn my citizenship,
549
00:38:46,240 --> 00:38:49,153
and now forced to take
idle servant's work
550
00:38:49,240 --> 00:38:52,870
while Nero makes a mockery
of everything Rome stands for.
551
00:38:52,960 --> 00:38:54,838
These are the troubled times, my friend.
552
00:38:55,360 --> 00:38:58,034
But that is why the gods keep
the day of our death a mystery,
553
00:38:58,120 --> 00:39:00,316
so that we can enjoy this life.
554
00:39:01,520 --> 00:39:02,874
I'm sorry.
555
00:39:02,960 --> 00:39:04,997
Friend, how is your daughter?
556
00:39:06,360 --> 00:39:07,874
Worse by the day.
557
00:39:08,800 --> 00:39:11,474
I sacrifice to Bona Dea,
but she does not reply.
558
00:39:11,560 --> 00:39:14,075
Then sacrifice to Carna or Meditrina,
559
00:39:14,160 --> 00:39:15,879
and to Felicitas, Fortuna...
560
00:39:15,960 --> 00:39:18,316
Juno, Libera, Sors, Spes, Trivia.
561
00:39:18,400 --> 00:39:20,596
There are a hundred gods that stand by.
562
00:39:21,960 --> 00:39:24,680
Paul of Tarsus is under my watch.
563
00:39:25,880 --> 00:39:28,031
The man responsible
for burning down Rome?
564
00:39:28,400 --> 00:39:30,471
He's nothing but Nero's scapegoat.
565
00:39:30,560 --> 00:39:31,710
(SCOFFS)
566
00:39:33,280 --> 00:39:35,875
What do you really know
about these Christians?
567
00:39:36,400 --> 00:39:39,791
I rarely find them in the
establishments that I frequent.
568
00:39:39,880 --> 00:39:41,678
But I do know
they have a strange affection
569
00:39:41,800 --> 00:39:44,679
for poor widows and ugly orphans.
570
00:39:45,320 --> 00:39:47,630
But if you want to know
what the gods think of them,
571
00:39:47,760 --> 00:39:49,433
just take a look around.
572
00:39:49,520 --> 00:39:52,479
You'll see they're not even fit
to light the streets of Rome.
573
00:39:53,920 --> 00:39:57,914
There is a Greek who slips in and out,
transcribing letters of some sort.
574
00:39:58,760 --> 00:40:00,752
Mauritius, your mind has gone to rubbish
575
00:40:00,840 --> 00:40:02,991
in the darkness of that prison.
576
00:40:03,520 --> 00:40:05,512
What if you were to seize these letters,
577
00:40:05,640 --> 00:40:08,109
find something, anything,
that relates to the crimes
578
00:40:08,200 --> 00:40:10,431
- he's been charged of?
- Nero does not need evidence.
579
00:40:10,520 --> 00:40:12,398
Assassination is in the air.
580
00:40:12,480 --> 00:40:15,359
Half the city believes Nero
started the fires himself.
581
00:40:15,440 --> 00:40:17,636
But if you were to bring him something
582
00:40:17,720 --> 00:40:21,475
that shows that this Christian
did conspire and burn down Rome,
583
00:40:21,720 --> 00:40:25,873
you would be a hero in Nero's eyes,
the most honored man in all Rome.
584
00:40:26,560 --> 00:40:28,791
Mauritius, think of your daughter.
585
00:40:29,040 --> 00:40:30,793
How much more would the gods listen
586
00:40:30,880 --> 00:40:33,839
if the emperor himself made
a sacrifice for her?
587
00:40:41,600 --> 00:40:43,796
Is it true that he has seen the Messiah?
588
00:40:43,920 --> 00:40:45,240
Paul, that is.
589
00:40:45,320 --> 00:40:46,720
CASSIUS: Where's Luke? Luke!
590
00:40:47,520 --> 00:40:50,240
Eubulus! Clear the table! Now!
591
00:40:51,120 --> 00:40:52,634
Aquila.
592
00:40:52,760 --> 00:40:53,955
(PANTING)
593
00:40:55,840 --> 00:40:57,752
Careful. Careful. Lie him here.
594
00:40:58,240 --> 00:41:00,118
CASSIUS: I found him in the street.
595
00:41:00,400 --> 00:41:02,517
They said he was beaten by soldiers
596
00:41:02,600 --> 00:41:04,557
after leaving Palatine Hill.
597
00:41:21,120 --> 00:41:22,554
No!
598
00:41:26,600 --> 00:41:28,751
No. No. (SOBBING)
599
00:41:38,720 --> 00:41:41,030
This is what trusting God gets you.
600
00:41:55,880 --> 00:41:57,758
We must retaliate for this brutal act.
601
00:41:57,840 --> 00:42:00,355
Many of us have only
a short time left in this city.
602
00:42:00,440 --> 00:42:02,909
- We must hold strong now.
- Hold strong?
603
00:42:03,040 --> 00:42:04,997
So we're like diseased dogs, then?
604
00:42:05,080 --> 00:42:07,993
We do nothing to defend ourselves,
605
00:42:08,080 --> 00:42:10,311
while we are chased from
the city just to be hunted down
606
00:42:10,400 --> 00:42:11,550
- and killed.
- PRISCILLA: Cassius!
607
00:42:13,000 --> 00:42:15,071
We understand your anger.
608
00:42:17,960 --> 00:42:20,031
Tarquin was like a son to us.
609
00:42:22,120 --> 00:42:24,077
I should never have let him go.
610
00:42:24,440 --> 00:42:26,159
CASSIUS: Why do you blame yourselves
611
00:42:26,320 --> 00:42:28,357
and not the ones who have murdered him?
612
00:42:28,800 --> 00:42:31,235
And who else have they taken from you?
613
00:42:31,360 --> 00:42:33,238
- (CROWD MURMURING)
- This woman has come to you
614
00:42:33,400 --> 00:42:34,834
covered in the blood of her child.
615
00:42:35,240 --> 00:42:36,959
AQUILA: And what would you do, Cassius?
616
00:42:37,600 --> 00:42:40,160
Tell me. What would you do?
617
00:42:42,400 --> 00:42:43,880
We do what they do to us.
618
00:42:43,960 --> 00:42:45,235
MAN: Yes.
619
00:42:45,800 --> 00:42:47,712
Murder them in the cover of darkness!
620
00:42:47,800 --> 00:42:50,713
- I'm with you, Cassius!
- Set fire and burn them
621
00:42:50,800 --> 00:42:52,314
in their homes while they sleep!
622
00:42:52,400 --> 00:42:54,392
AQUILA: You speak as if
your ears have never heard
623
00:42:54,480 --> 00:42:55,596
the words of Christ.
624
00:42:55,680 --> 00:42:57,512
You never walked with Christ!
625
00:42:58,920 --> 00:43:00,877
How can you say he would
say these things in the face of
626
00:43:00,960 --> 00:43:04,078
- such an evil like Nero?
- Quiet!
627
00:43:06,160 --> 00:43:07,753
Be still.
628
00:43:08,480 --> 00:43:11,473
None of us here have walked with Christ.
629
00:43:13,280 --> 00:43:16,398
But Paul has followed him
longer than us all.
630
00:43:18,040 --> 00:43:19,520
I have watched him be beaten,
631
00:43:19,600 --> 00:43:22,672
I have watched him
be stoned and flogged,
632
00:43:23,440 --> 00:43:27,354
and never once did he raise his finger
against his oppressors.
633
00:43:28,320 --> 00:43:31,597
Let peace be with you,
for we live in the world,
634
00:43:31,680 --> 00:43:34,275
but we do not wage war
as the world does.
635
00:43:35,880 --> 00:43:37,553
Peace begins with you, Cassius.
636
00:43:40,560 --> 00:43:41,994
Love is the only way.
637
00:43:49,000 --> 00:43:51,834
There was a young Roman boy, Tarquin.
638
00:43:54,520 --> 00:43:56,716
He was killed in the streets last night.
639
00:43:58,560 --> 00:44:00,995
He was beloved by the community.
640
00:44:02,360 --> 00:44:04,750
Most of them trust the Way.
641
00:44:06,720 --> 00:44:09,519
But he has this cousin who is...
642
00:44:11,600 --> 00:44:14,160
He's dividing them, Paul.
643
00:44:15,480 --> 00:44:18,279
This growing faction
of young men that...
644
00:44:19,600 --> 00:44:21,876
They want to retaliate.
645
00:44:21,960 --> 00:44:24,429
They want revenge.
646
00:44:24,520 --> 00:44:28,275
We cannot repay evil for evil.
647
00:44:30,880 --> 00:44:34,840
Evil can only be overcome with good.
648
00:44:38,880 --> 00:44:42,510
Well, considering
all they've been through,
649
00:44:42,680 --> 00:44:46,117
can you really fault
their response, Paul?
650
00:44:48,000 --> 00:44:49,832
What did you tell them?
651
00:44:50,520 --> 00:44:52,796
Love is the only way.
652
00:44:54,200 --> 00:44:57,034
And after all you've seen,
653
00:44:58,360 --> 00:45:00,795
you still don't believe it?
654
00:45:03,200 --> 00:45:05,396
This isn't anything I've seen.
655
00:45:06,800 --> 00:45:08,473
My God...
656
00:45:10,160 --> 00:45:12,391
This is a world in the grip of evil.
657
00:45:12,520 --> 00:45:14,318
This is Nero's circus.
658
00:45:14,440 --> 00:45:16,511
It's passionate hate.
659
00:45:16,600 --> 00:45:18,557
Blood washing down the street,
660
00:45:18,640 --> 00:45:20,677
widows, orphans starving to death.
661
00:45:20,760 --> 00:45:22,911
Babies born with the slightest defect
662
00:45:23,000 --> 00:45:25,310
are disposed, dispatched, discarded.
663
00:45:25,400 --> 00:45:27,869
This world
664
00:45:27,960 --> 00:45:30,520
doesn't know a thing about love.
665
00:45:30,600 --> 00:45:32,193
And so you would give up
on the world when Christ
666
00:45:32,280 --> 00:45:34,192
- did not give up on us?
- Why not?
667
00:45:34,280 --> 00:45:35,760
- No!
- Why not?
668
00:45:35,840 --> 00:45:37,991
Love is the only way.
669
00:45:40,880 --> 00:45:42,872
Love that suffers long.
670
00:45:46,280 --> 00:45:48,237
Love that is kind,
671
00:45:48,680 --> 00:45:51,559
that does not envy, that is not proud.
672
00:45:53,360 --> 00:45:56,432
Love that does not dishonor,
673
00:45:56,880 --> 00:45:59,679
that does not seek for itself.
674
00:46:03,440 --> 00:46:06,478
Love that is not easily angered.
675
00:46:07,840 --> 00:46:09,832
Love that rejoices in truth.
676
00:46:14,000 --> 00:46:16,390
Love that never delights in evil.
677
00:46:19,800 --> 00:46:22,315
Love that protects,
678
00:46:22,400 --> 00:46:24,835
trusts, hopes,
679
00:46:26,920 --> 00:46:29,640
endures all things.
680
00:46:33,280 --> 00:46:35,590
That kind of love.
681
00:46:36,720 --> 00:46:38,712
Give me your hand.
682
00:46:48,720 --> 00:46:51,110
Do you understand?
683
00:46:54,640 --> 00:46:56,916
Then write it down.
684
00:47:02,400 --> 00:47:04,471
I once wanted vengeance,
685
00:47:04,560 --> 00:47:07,394
like Cassius and these young men.
686
00:47:08,800 --> 00:47:11,838
I know this path of destruction
more than anyone.
687
00:47:14,560 --> 00:47:18,110
I hated those that followed Christ.
688
00:47:20,760 --> 00:47:24,151
I hunted them down like wild animals.
689
00:47:28,320 --> 00:47:31,711
And when they fled Jerusalem,
690
00:47:31,800 --> 00:47:34,838
I went to the temple
to the chief priests,
691
00:47:34,920 --> 00:47:38,675
to obtain authority to go to Damascus
692
00:47:39,400 --> 00:47:42,518
and arrest all those
that followed the Way.
693
00:47:43,080 --> 00:47:46,630
I was determined
to be God's hand ofjustice.
694
00:47:47,760 --> 00:47:49,592
His wrath.
695
00:47:53,280 --> 00:47:55,397
LUKE: You believed what you were doing
696
00:47:55,480 --> 00:47:57,631
was out of a love for God.
697
00:47:58,160 --> 00:47:59,719
PAUL: A blind love.
698
00:48:00,480 --> 00:48:02,039
I only knew the law.
699
00:48:02,120 --> 00:48:03,520
If water flows
700
00:48:03,600 --> 00:48:05,512
down a mountain, what besides a miracle
701
00:48:05,600 --> 00:48:07,432
could cause it to flow back?
702
00:48:08,400 --> 00:48:10,278
The road to Damascus was
703
00:48:10,800 --> 00:48:12,473
your miracle.
704
00:48:13,040 --> 00:48:14,952
PAUL: Yes.
705
00:48:15,040 --> 00:48:17,874
The road to Damascus.
706
00:48:19,480 --> 00:48:21,790
JESUS CHRIST: Saul... Saul...
707
00:48:21,880 --> 00:48:26,113
Why do you persecute me?
708
00:48:29,280 --> 00:48:31,636
SAUL: Who are you, Lord?
709
00:48:33,840 --> 00:48:36,230
Who are you, Lord?
710
00:48:36,840 --> 00:48:38,832
JESUS CHRIST: I am Jesus,
711
00:48:39,040 --> 00:48:41,396
whom you are persecuting.
712
00:48:42,600 --> 00:48:44,239
JUDAS: What's going on? What happened?
713
00:48:44,320 --> 00:48:45,959
MAN 1: He can't see.
714
00:48:46,040 --> 00:48:47,759
JUDAS: Here. Lay him here.
715
00:48:47,840 --> 00:48:49,832
MAN 2: Something... Something
happened on the road.
716
00:48:49,920 --> 00:48:51,274
Something like a light.
717
00:48:51,360 --> 00:48:53,477
There was a voice, a voice like...
718
00:48:53,560 --> 00:48:55,153
Like thunder.
719
00:48:55,240 --> 00:48:58,392
He fell to his knees,
as if he were struck down.
720
00:48:58,480 --> 00:49:00,790
And he was shouting out the words...
721
00:49:00,880 --> 00:49:02,792
"Who are you, Lord?"
722
00:49:02,880 --> 00:49:06,191
MAN 1: All the way here
he has been saying aloud
723
00:49:06,280 --> 00:49:09,114
that Jesus is the Messiah.
724
00:49:12,760 --> 00:49:14,991
ANANIAS: Saul of Tarsus,
725
00:49:15,080 --> 00:49:17,197
can you hear me?
726
00:49:21,320 --> 00:49:22,834
Ananias?
727
00:49:26,640 --> 00:49:28,632
You know who I am?
728
00:49:32,400 --> 00:49:36,360
The Lord showed me a vision
that you would come to me.
729
00:49:39,760 --> 00:49:41,672
They tell me
730
00:49:41,760 --> 00:49:44,150
you have lost your mind,
731
00:49:44,240 --> 00:49:47,278
that you haven't eaten
or had anything to drink
732
00:49:47,360 --> 00:49:48,760
in three days.
733
00:49:50,640 --> 00:49:53,872
Your actions against
those that follow Christ
734
00:49:53,960 --> 00:49:56,600
and all the harm you have done
735
00:49:58,280 --> 00:49:59,714
is well reported.
736
00:50:01,200 --> 00:50:05,319
I know you have come here
on authority of the chief priests
737
00:50:05,400 --> 00:50:09,394
to arrest all those
who call on the Lord's name.
738
00:50:17,640 --> 00:50:19,996
I am a wretched man.
739
00:50:20,360 --> 00:50:21,794
I deserve death.
740
00:50:27,480 --> 00:50:28,834
Yes.
741
00:50:29,640 --> 00:50:31,199
We all do.
742
00:50:34,240 --> 00:50:35,435
Yet,
743
00:50:38,000 --> 00:50:39,639
Christ
744
00:50:40,440 --> 00:50:42,318
has set us free.
745
00:50:47,600 --> 00:50:49,239
Brother Saul,
746
00:50:51,200 --> 00:50:53,032
the Lord Jesus,
747
00:50:53,240 --> 00:50:56,597
who appeared to you on the road
as you were coming here,
748
00:50:58,480 --> 00:51:02,633
has sent me so that you may see again
749
00:51:03,280 --> 00:51:05,158
and be filled
750
00:51:06,440 --> 00:51:08,716
with the Holy Spirit.
751
00:51:10,800 --> 00:51:12,314
Brother Saul,
752
00:51:14,520 --> 00:51:16,830
receive thy sight.
753
00:51:50,360 --> 00:51:52,033
(WATER SPLASHING)
754
00:52:05,240 --> 00:52:06,913
LUKE: Everything in your life changed,
755
00:52:09,280 --> 00:52:10,919
yet you continued on.
756
00:52:12,240 --> 00:52:14,277
Three years in Arabia.
757
00:52:16,760 --> 00:52:18,114
Why?
758
00:52:22,400 --> 00:52:25,154
Peter and the others spent
three years with Christ.
759
00:52:26,120 --> 00:52:27,918
I had to do the same.
760
00:52:29,720 --> 00:52:32,918
I had to learn how to pray,
761
00:52:33,000 --> 00:52:34,719
how to speak.
762
00:52:37,840 --> 00:52:39,399
How to love.
763
00:52:41,080 --> 00:52:42,560
All right, old man.
764
00:52:44,240 --> 00:52:46,311
Tell me everything that followed.
765
00:52:51,560 --> 00:52:54,598
BALBUS: Prisoner, on your feet.
766
00:52:54,840 --> 00:52:56,559
The Greek, too.
767
00:53:01,520 --> 00:53:02,670
Sir.
768
00:53:10,440 --> 00:53:11,920
A chair, perhaps?
769
00:53:12,040 --> 00:53:13,793
I will stand.
770
00:53:14,720 --> 00:53:17,189
I recognize the way you stand,
771
00:53:17,840 --> 00:53:19,797
like a man who has been
flogged repeatedly.
772
00:53:21,800 --> 00:53:24,395
They say the spine bends
and does not heal properly.
773
00:53:26,440 --> 00:53:27,476
Am I correct?
774
00:53:28,160 --> 00:53:29,389
You are correct.
775
00:53:30,400 --> 00:53:32,960
I am sure you are aware
of the responsibility I have
776
00:53:33,040 --> 00:53:35,919
for the detainment
of every prisoner in this place.
777
00:53:36,240 --> 00:53:41,872
I am well aware that to lose a prisoner
means death for you and your men.
778
00:53:42,560 --> 00:53:43,710
Exactly.
779
00:53:44,520 --> 00:53:47,354
Then you understand my current concern.
780
00:53:47,440 --> 00:53:50,797
Prefect, do you think
that we are plotting an escape?
781
00:53:53,000 --> 00:53:55,231
Well, a man who has been charged
with burning down Rome
782
00:53:55,320 --> 00:53:58,199
meets in secret with a Greek
for all hours of the night.
783
00:53:59,160 --> 00:54:00,958
Perhaps you're not only plotting
an escape,
784
00:54:01,040 --> 00:54:02,269
but an uprising.
785
00:54:03,040 --> 00:54:04,872
- For what purpose?
- Vengeance.
786
00:54:06,320 --> 00:54:11,031
Followers of your cult are being beaten,
raped and killed for sport.
787
00:54:11,120 --> 00:54:15,239
It is for the Lord's sake
that we face death all day,
788
00:54:16,520 --> 00:54:19,831
that we are considered
as sheep to be slaughtered.
789
00:54:22,560 --> 00:54:25,917
Even the sheep will revolt
if whipped hard enough.
790
00:54:27,920 --> 00:54:30,958
Do you think that I have
come to Rome against my will?
791
00:54:32,840 --> 00:54:35,753
That I am in this cell by accident?
792
00:54:37,160 --> 00:54:40,551
I care very little
about the circumstances of your arrival.
793
00:54:40,880 --> 00:54:42,678
I am concerned with these documents
794
00:54:42,880 --> 00:54:45,952
that are being generated
in the very heart of my prison.
795
00:54:48,240 --> 00:54:51,119
So, depending on my finding,
I will determine what should be done.
796
00:54:51,440 --> 00:54:54,274
Consider the Greek a threat
to Rome until proven otherwise.
797
00:54:55,040 --> 00:54:56,918
Put him in the dark with the preacher.
798
00:55:01,920 --> 00:55:03,354
(BREATHING RASPILY)
799
00:55:10,560 --> 00:55:12,313
DOCTOR: She's not improving.
800
00:55:13,080 --> 00:55:14,400
Whatever the cost, I'd pay for it.
801
00:55:14,480 --> 00:55:16,073
It's not an issue of cost.
802
00:55:16,160 --> 00:55:17,992
It's an issue
of whatever this illness is.
803
00:55:18,840 --> 00:55:21,116
I have never seen
anything like this before.
804
00:55:21,880 --> 00:55:23,280
Please.
805
00:55:47,880 --> 00:55:49,599
- I understand your pain, Cassius.
- Understand?
806
00:55:49,720 --> 00:55:51,359
- Don't say you understand.
- But Christ spoke of love
807
00:55:51,440 --> 00:55:52,840
- and peace and patience.
- You understand nothing.
808
00:55:52,920 --> 00:55:54,036
- You respond in the flesh.
- People are dying
809
00:55:54,160 --> 00:55:55,560
every day because of us.
810
00:55:55,640 --> 00:55:57,233
I've lost my whole family!
811
00:55:57,320 --> 00:55:59,312
- Family? You speak of family?
- Yes. My family.
812
00:55:59,400 --> 00:56:01,119
You listen to me!
I still have my family,
813
00:56:01,200 --> 00:56:02,554
and I will not put their lives at risk
814
00:56:02,640 --> 00:56:03,960
- for a foolish plan!
- You coward!
815
00:56:04,040 --> 00:56:05,315
Just think of your family!
816
00:56:05,400 --> 00:56:07,551
- No! No! No!
- What would you do, then?
817
00:56:07,640 --> 00:56:08,994
No! Keep your voice down!
818
00:56:09,080 --> 00:56:10,878
Luke has been thrown into prison.
819
00:56:10,960 --> 00:56:12,155
- What?
- On conspiracy.
820
00:56:12,240 --> 00:56:13,390
What did you say?
821
00:56:13,480 --> 00:56:16,075
Luke has been thrown into prison.
822
00:56:16,880 --> 00:56:19,793
And I've gathered men willing to storm
that prison and free them.
823
00:56:19,960 --> 00:56:22,156
- To what end, Cassius?
- Justice.
824
00:56:22,280 --> 00:56:23,475
Justice?
825
00:56:24,400 --> 00:56:26,517
Think of how foolish
Nero will look having lost the man
826
00:56:26,600 --> 00:56:29,115
- he accused of burning down Rome.
- OCTAVIA: No.
827
00:56:29,520 --> 00:56:31,671
If you're caught,
they'll come here for us all.
828
00:56:31,760 --> 00:56:33,194
- Listen to me. Please.
- Exactly.
829
00:56:33,280 --> 00:56:36,239
Listen to me! We can align ourselves
830
00:56:36,320 --> 00:56:40,234
with these powerful families
to overthrow Nero.
831
00:56:40,640 --> 00:56:43,280
And we can bring peace to Rome
if we rule it.
832
00:56:43,360 --> 00:56:46,876
Christ asked us to care
for the world, not rule it.
833
00:56:47,640 --> 00:56:49,120
Listen closely.
834
00:56:49,200 --> 00:56:51,431
All of you, listen to me closely.
835
00:56:54,520 --> 00:56:57,194
Some of you may want
to stay in the city...
836
00:56:57,360 --> 00:56:59,875
And some of you may want to leave.
837
00:57:00,440 --> 00:57:02,557
But if any of you...
838
00:57:03,200 --> 00:57:05,795
Any of you take up arms,
839
00:57:05,880 --> 00:57:08,111
you have no place in this community.
840
00:57:13,360 --> 00:57:15,716
(CROWD MURMURING)
841
00:57:17,960 --> 00:57:21,192
Cassius and the others
have finally calmed down.
842
00:57:22,640 --> 00:57:25,075
I can't stop thinking about Tarquin.
843
00:57:28,480 --> 00:57:30,199
The poor boy.
844
00:57:31,600 --> 00:57:33,478
We sent him out there, Aquila.
845
00:57:35,960 --> 00:57:38,077
I know. I blame myself.
846
00:57:39,000 --> 00:57:41,231
I should have taken it.
847
00:57:42,600 --> 00:57:44,557
We've lost so many, Priscilla.
848
00:57:44,640 --> 00:57:47,439
I can't bear the thought
of losing any more.
849
00:57:48,160 --> 00:57:51,358
I believe it's time to leave Rome
with the knowledge that we could be
850
00:57:51,440 --> 00:57:54,035
better protected and serve elsewhere.
851
00:57:56,280 --> 00:57:59,000
I pray that God works good through it.
852
00:58:02,360 --> 00:58:04,636
And I pray that you'll forgive me,
853
00:58:06,840 --> 00:58:10,675
because I believe that God
is calling us to different paths.
854
00:58:15,240 --> 00:58:19,792
I know, I know...
I know you love this city, its people.
855
00:58:21,800 --> 00:58:24,395
That's part of you. I understand.
856
00:58:31,320 --> 00:58:33,630
I give you my blessing.
857
00:58:38,040 --> 00:58:39,235
(SOBBING)
858
00:58:42,720 --> 00:58:44,552
LUKE: I must say...
859
00:58:45,240 --> 00:58:48,153
I preferred the visits
to that charming rented villa
860
00:58:48,240 --> 00:58:50,232
the last time
you were imprisoned in Rome
861
00:58:50,320 --> 00:58:52,073
instead of this lovely hellhole.
862
00:58:55,920 --> 00:58:58,116
Do you ever miss the road?
863
00:59:00,160 --> 00:59:01,879
You must be kidding.
864
00:59:03,360 --> 00:59:06,751
You know I had a great life
before I met you.
865
00:59:07,360 --> 00:59:10,159
Your unwavering commitment
866
00:59:10,320 --> 00:59:14,234
kept me going on many
of those cold, miserable nights
867
00:59:14,360 --> 00:59:16,079
in the wilderness,
868
00:59:16,320 --> 00:59:18,471
bellies rumbling,
869
00:59:18,560 --> 00:59:20,950
feet and back in terrible pain.
870
00:59:27,120 --> 00:59:30,796
You used to sing those awful songs
in the middle of the night.
871
00:59:31,400 --> 00:59:33,517
Excuse me, but they were
from my childhood,
872
00:59:33,600 --> 00:59:34,920
and I told you time and again,
873
00:59:35,000 --> 00:59:37,834
it's the only thing
that puts me to sleep.
874
00:59:38,480 --> 00:59:41,678
Your pitch sounded even higher
than Timothy's mother.
875
00:59:41,880 --> 00:59:42,870
We never met.
876
00:59:42,960 --> 00:59:45,794
Was she that good of a singer as well?
877
00:59:47,280 --> 00:59:49,033
And Peter's snoring.
878
00:59:49,120 --> 00:59:50,759
- We won't miss that.
- We won't miss that.
879
00:59:51,120 --> 00:59:52,395
(CHUCKLES)
880
00:59:57,720 --> 00:59:59,279
They truly were
881
00:59:59,840 --> 01:00:02,355
miserable days being with you.
882
01:00:05,000 --> 01:00:06,798
I do miss them.
883
01:00:07,880 --> 01:00:08,996
Hmm.
884
01:00:12,400 --> 01:00:14,960
Praise God that he put you
into my life, brother.
885
01:00:15,040 --> 01:00:17,271
I don't know where I'd be without you.
886
01:00:19,080 --> 01:00:24,280
Well, from malaria to blood loss,
you would be most certainly dead.
887
01:00:24,960 --> 01:00:26,280
(CHUCKLING)
888
01:00:28,680 --> 01:00:31,240
(LUKE VOCALIZING)
889
01:00:32,600 --> 01:00:35,718
- Oh, Luke, no.
- (LUKE LAUGHING)
890
01:00:43,480 --> 01:00:44,834
PUBLIUS: It's quite boring.
891
01:00:45,320 --> 01:00:46,549
(SCOFFS)
892
01:00:47,120 --> 01:00:51,433
Just a man walking around
giving very lengthy speeches.
893
01:00:54,240 --> 01:00:56,960
The only exciting bit is
the stoning of this fellow.
894
01:00:57,360 --> 01:00:59,352
Mauritius...
895
01:00:59,760 --> 01:01:02,992
I have heard outrageous rumors
about this man.
896
01:01:03,800 --> 01:01:06,599
A sorcerer of the dark arts,
897
01:01:07,200 --> 01:01:09,237
a charmer of snakes and demons,
898
01:01:09,320 --> 01:01:12,836
a man capable of healing the crippled
with just a touch of his cloak.
899
01:01:13,960 --> 01:01:15,440
A healer?
900
01:01:15,520 --> 01:01:17,398
No, my point, you don't make
a man your leader
901
01:01:17,480 --> 01:01:19,392
just because he trips
and falls in the road
902
01:01:19,480 --> 01:01:22,473
and then travels around a bit and
903
01:01:23,400 --> 01:01:24,550
says a few things.
904
01:01:24,640 --> 01:01:27,109
There must be more to the story.
905
01:01:30,760 --> 01:01:33,673
You need to get him
to confess something.
906
01:01:35,080 --> 01:01:38,278
What else would he say that he
hasn't already spoken at his trial?
907
01:01:38,360 --> 01:01:41,910
A man on trial will say whatever
he can to save his hide.
908
01:01:42,000 --> 01:01:45,676
But he has been convicted.
He will be executed.
909
01:01:45,760 --> 01:01:48,116
No man wants to leave this life
without a legacy,
910
01:01:48,200 --> 01:01:51,318
without boasting
of his own glorious deeds
911
01:01:51,400 --> 01:01:53,995
so the world can remember him forever.
912
01:01:54,760 --> 01:01:57,320
Appeal to his arrogance.
913
01:01:58,640 --> 01:02:00,154
Perhaps.
914
01:02:03,680 --> 01:02:06,320
MAURITIUS: I come here
to find some peace.
915
01:02:07,480 --> 01:02:09,711
You cannot see any of Rome.
916
01:02:10,560 --> 01:02:13,359
You cannot see what has become
of this great city.
917
01:02:18,120 --> 01:02:19,554
I misjudged you.
918
01:02:21,440 --> 01:02:23,830
You are much more of a soldier
than a preacher.
919
01:02:25,480 --> 01:02:27,711
A man with a great deal
of blood on his hands.
920
01:02:28,120 --> 01:02:30,032
PAUL: Sins of a past life,
921
01:02:30,360 --> 01:02:32,397
by God's grace washed away.
922
01:02:32,880 --> 01:02:34,872
Sin, grace, mercy.
923
01:02:38,040 --> 01:02:40,236
Your philosophical scribblings
tell me nothing
924
01:02:40,360 --> 01:02:43,831
about why the Christians look
to you as their leader
925
01:02:44,320 --> 01:02:48,394
and why Nero singled you out
as the chief enemy of Rome.
926
01:02:48,480 --> 01:02:51,234
PAUL: I think you already
know the truth,
927
01:02:51,680 --> 01:02:54,673
that we were not responsible
for the fires.
928
01:02:55,480 --> 01:02:58,359
Why does Nero bring
this accusation upon you?
929
01:02:59,120 --> 01:03:01,840
Rumors abound in the streets
about your powers.
930
01:03:03,360 --> 01:03:07,752
Perhaps it is these supernatural things
that are seen as such a threat by Nero.
931
01:03:09,720 --> 01:03:11,040
I have no powers.
932
01:03:11,720 --> 01:03:12,836
Then the stories are not true?
933
01:03:12,920 --> 01:03:14,479
They are all true.
934
01:03:16,720 --> 01:03:19,599
So why do your people boast
about your powers?
935
01:03:21,320 --> 01:03:23,915
I've never said these things
in my life to boast.
936
01:03:25,000 --> 01:03:27,117
I boast only of my weaknesses,
937
01:03:27,640 --> 01:03:30,599
so that God's power may rest on me.
938
01:03:30,720 --> 01:03:32,040
(LAUGHING)
939
01:03:36,200 --> 01:03:40,399
Very few men admit weakness.
Certainly none boast of it.
940
01:03:41,400 --> 01:03:43,710
I boast of it gladly,
941
01:03:44,400 --> 01:03:46,471
for this power is sown in weakness.
942
01:03:47,760 --> 01:03:49,752
I assume you have earned riches.
943
01:03:50,040 --> 01:03:51,190
Land.
944
01:03:51,440 --> 01:03:53,238
Influence amongst your people.
945
01:03:54,800 --> 01:03:57,315
Maybe it is what has roused
Nero's jealousy.
946
01:03:58,600 --> 01:04:01,559
I've never taken a single coin
for my work for Christ.
947
01:04:01,840 --> 01:04:03,115
Really?
948
01:04:04,040 --> 01:04:06,236
The good news of salvation is free.
949
01:04:06,360 --> 01:04:08,511
It was given to me freely,
950
01:04:08,920 --> 01:04:11,389
and I give it away for free.
951
01:04:12,200 --> 01:04:13,873
So you have certain powers,
952
01:04:13,960 --> 01:04:16,839
but claim to have no authority
to use them.
953
01:04:17,240 --> 01:04:20,551
You've done miraculous things,
yet do not boast for glory.
954
01:04:20,880 --> 01:04:23,076
You make no wages for your work.
955
01:04:24,480 --> 01:04:27,120
You're sounding less like
a leader and more like a slave.
956
01:04:27,200 --> 01:04:29,795
A slave that has been set free.
957
01:04:30,040 --> 01:04:32,111
We're Romans. We're already free men.
958
01:04:33,880 --> 01:04:36,714
All men are a slave to something.
959
01:04:45,040 --> 01:04:46,360
That Greek,
960
01:04:47,400 --> 01:04:48,993
he is risking his life for you.
961
01:04:49,840 --> 01:04:51,115
Why?
962
01:04:52,000 --> 01:04:56,279
He believes people should know
the certainties of my life.
963
01:05:04,560 --> 01:05:06,597
My daughter is sick.
964
01:05:08,480 --> 01:05:12,474
If I pray to your Christ,
your God, will she be healed?
965
01:05:13,680 --> 01:05:15,433
I don't know.
966
01:05:16,360 --> 01:05:17,874
His ways are not my ways.
967
01:05:17,960 --> 01:05:20,350
So you offer nothing.
968
01:05:20,840 --> 01:05:24,720
I offer the truth of salvation
that has been set on my heart.
969
01:05:26,320 --> 01:05:29,233
The Greek can take his papers.
I see no value in them.
970
01:05:30,040 --> 01:05:31,554
He'll be released tomorrow.
971
01:05:31,640 --> 01:05:32,869
Prefect Mauritius.
972
01:05:34,080 --> 01:05:36,470
The Greek, Luke,
973
01:05:37,720 --> 01:05:39,871
he is a great physician.
974
01:05:40,840 --> 01:05:42,593
His talents are unmatched.
975
01:05:47,000 --> 01:05:48,559
No.
976
01:05:50,360 --> 01:05:53,398
I would not anger the gods
by bringing a Christian into my home.
977
01:06:05,240 --> 01:06:08,472
I said that you could help his daughter.
978
01:06:11,480 --> 01:06:14,598
How could I bring healing when he
and Rome bring so much suffering?
979
01:06:16,840 --> 01:06:19,594
You know this man even better than I do.
980
01:06:19,760 --> 01:06:21,194
You
981
01:06:21,600 --> 01:06:24,069
used to pray to the gods of Greece,
982
01:06:25,400 --> 01:06:27,710
just as he does the gods of Rome.
983
01:06:28,520 --> 01:06:31,115
In your account of the Lord,
why did you write so often
984
01:06:31,200 --> 01:06:33,157
of the poor
985
01:06:33,680 --> 01:06:36,673
and the outcasts and foreigners?
986
01:06:43,560 --> 01:06:46,075
I guess I wanted others to understand
987
01:06:47,680 --> 01:06:50,912
God's kingdom is open to us all,
988
01:06:51,840 --> 01:06:53,832
that his mercy is for everyone.
989
01:06:54,520 --> 01:06:56,000
Exactly.
990
01:06:56,560 --> 01:06:59,439
We can never forget
what it was like to be lost.
991
01:07:00,240 --> 01:07:01,879
And to be found.
992
01:07:02,240 --> 01:07:04,072
Do not worry, brother.
993
01:07:05,160 --> 01:07:06,753
When the moment comes,
994
01:07:07,000 --> 01:07:09,754
you will have the strength
to do what is right.
995
01:07:11,560 --> 01:07:13,995
Where sin abounds,
996
01:07:15,560 --> 01:07:18,314
grace abounds more.
997
01:07:22,640 --> 01:07:24,757
(BREATHING RASPILY)
998
01:07:39,920 --> 01:07:42,833
- There's nothing more I can do.
- How is that possible?
999
01:07:43,400 --> 01:07:46,438
I have spoken with others.
No one has answers.
1000
01:07:46,880 --> 01:07:49,952
And she's not responding
to anything I have tried.
1001
01:07:50,360 --> 01:07:52,079
I have no more ideas.
1002
01:07:52,160 --> 01:07:53,833
Think of something else.
1003
01:07:56,520 --> 01:07:58,079
Make another sacrifice.
1004
01:07:58,360 --> 01:08:00,591
Plead to the gods for her life.
1005
01:08:01,080 --> 01:08:04,232
Take heed, Mauritius,
you are a good man.
1006
01:08:05,800 --> 01:08:08,793
The gods can still hear you
and heal her.
1007
01:08:42,480 --> 01:08:43,960
You missed the doctor.
1008
01:08:47,320 --> 01:08:50,711
You have been telling me
to get out for fresh air,
1009
01:08:50,920 --> 01:08:52,673
so I... So I got out.
1010
01:08:53,720 --> 01:08:55,598
There is nothing else he can do.
1011
01:08:58,080 --> 01:08:59,673
I had no doubt.
1012
01:09:02,560 --> 01:09:03,914
We should not speak here.
1013
01:09:05,320 --> 01:09:08,199
Do you fear that which the gods
might hear you speak?
1014
01:09:10,720 --> 01:09:13,838
And here you accuse me
of angering the gods,
1015
01:09:13,960 --> 01:09:15,440
but what of you?
1016
01:09:17,320 --> 01:09:20,074
There is gossip amongst
the wives of the guards
1017
01:09:20,200 --> 01:09:22,271
that you treat this man of Tarsus,
1018
01:09:22,360 --> 01:09:25,910
who spits in the face of Rome,
with a degree of sympathy.
1019
01:09:26,000 --> 01:09:27,514
He's a Roman citizen.
1020
01:09:29,200 --> 01:09:32,034
If there is any degree of kindness,
it's because of that.
1021
01:09:32,320 --> 01:09:36,314
What kindness
is harboring a Greek Christian
1022
01:09:36,440 --> 01:09:39,831
against a direct order of your emperor?
1023
01:09:40,040 --> 01:09:43,272
You should be tried
and executed for conspiracy.
1024
01:09:43,360 --> 01:09:46,797
And yet you think that I anger the gods!
1025
01:09:47,480 --> 01:09:50,473
I harbor the Greek, because
the husbands of these gossips
1026
01:09:50,560 --> 01:09:52,040
were paid to look after him.
1027
01:09:52,120 --> 01:09:54,237
Your daughter is dying,
1028
01:09:54,360 --> 01:09:57,319
and you dare dishonor the gods
by your actions?
1029
01:09:58,160 --> 01:10:01,790
All these years,
I have been loyal to you.
1030
01:10:02,360 --> 01:10:03,919
While you were gone!
1031
01:10:04,320 --> 01:10:06,551
While you were away on your campaigns.
1032
01:10:06,680 --> 01:10:09,275
You don't think I was lonely?
1033
01:10:11,000 --> 01:10:14,277
You don't think
I was starved of affection?
1034
01:10:15,880 --> 01:10:17,109
I had nothing.
1035
01:10:17,880 --> 01:10:19,599
Nothing!
1036
01:10:19,960 --> 01:10:21,917
And then she was born...
1037
01:10:22,760 --> 01:10:25,150
That precious baby girl.
1038
01:10:28,640 --> 01:10:30,040
And she was my...
1039
01:10:30,240 --> 01:10:32,072
Myjoy.
1040
01:10:34,320 --> 01:10:37,472
She was my life while you were gone.
1041
01:10:37,800 --> 01:10:41,430
But now you threaten
to take away my joy,
1042
01:10:41,520 --> 01:10:46,470
my life away from me, because you refuse
to look at your own selfish ways!
1043
01:10:46,560 --> 01:10:49,792
- This is not my fault.
- It is all your fault!
1044
01:10:50,240 --> 01:10:53,233
By witness to all the gods,
I say that her death
1045
01:10:53,320 --> 01:10:56,040
- will be on your head.
- Enough!
1046
01:10:56,240 --> 01:10:57,560
(GASPING)
1047
01:10:57,640 --> 01:10:59,518
Do it.
1048
01:11:00,040 --> 01:11:02,874
Save me the trouble for when she dies.
1049
01:12:03,040 --> 01:12:04,190
(PANTS)
1050
01:12:04,640 --> 01:12:05,676
Halt!
1051
01:12:05,920 --> 01:12:07,400
(GUARD GRUNTS)
1052
01:12:12,800 --> 01:12:16,191
CASSIUS: This way. Quickly.
Down the corridor. Go!
1053
01:12:17,880 --> 01:12:19,234
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
1054
01:12:19,320 --> 01:12:20,913
Please! I beg of you!
1055
01:12:21,600 --> 01:12:22,590
PRISONER 1: Free us!
1056
01:12:22,720 --> 01:12:24,439
PRISONER 2: Brothers, save us!
1057
01:12:25,560 --> 01:12:27,040
(MEN SHOUTING IN THE DISTANCE)
1058
01:12:30,360 --> 01:12:31,350
CASSIUS: Down here!
1059
01:12:34,120 --> 01:12:35,634
Quickly. We've come to release you.
1060
01:12:36,840 --> 01:12:37,910
PAUL: Who sent you?
1061
01:12:38,040 --> 01:12:39,440
We come in the name of Christ.
1062
01:12:39,520 --> 01:12:43,275
You bring violence against government
officials in the name of Christ?
1063
01:12:43,360 --> 01:12:46,353
The moment arises to overthrow
this cursed power
1064
01:12:46,440 --> 01:12:47,430
and return it to the people.
1065
01:12:47,520 --> 01:12:50,080
By whose authority
do you think Rome has power?
1066
01:12:50,160 --> 01:12:51,435
You will die here.
1067
01:12:52,360 --> 01:12:53,953
And your cause will die with you.
1068
01:12:54,040 --> 01:12:57,954
Christ has already triumphed
over every enemy by the cross.
1069
01:12:58,560 --> 01:13:00,677
You say you come in his name,
1070
01:13:01,280 --> 01:13:03,749
but it is clear you do not know him.
1071
01:13:03,840 --> 01:13:06,230
Cassius, we have to go. Now.
1072
01:13:06,680 --> 01:13:07,670
Fools.
1073
01:13:10,440 --> 01:13:11,590
(SWORD SCRAPES)
1074
01:13:12,880 --> 01:13:14,519
(SHOUTING IN DISTANCE)
1075
01:13:20,400 --> 01:13:21,914
(DOGS BARKING IN DISTANCE)
1076
01:13:29,480 --> 01:13:30,596
(PANTING)
1077
01:13:34,720 --> 01:13:36,712
- Check the prisoners.
- Yes, sir.
1078
01:13:39,080 --> 01:13:40,355
(PANTING)
1079
01:13:47,200 --> 01:13:50,193
MAURITIUS: So, this is how
my kindness is repaid?
1080
01:13:52,480 --> 01:13:54,597
My prison broken into.
1081
01:13:56,840 --> 01:13:58,638
My guards killed.
1082
01:13:59,280 --> 01:14:00,509
PAUL: There will always be those
1083
01:14:00,600 --> 01:14:03,957
that try and take justice
into their own hands.
1084
01:14:04,320 --> 01:14:06,471
You do not take any responsibility?
1085
01:14:07,040 --> 01:14:08,474
LUKE: If we were responsible,
1086
01:14:08,920 --> 01:14:12,072
wouldn't you be in that cell
awaiting your own execution?
1087
01:14:13,320 --> 01:14:15,994
How can it be that by words alone,
1088
01:14:17,080 --> 01:14:18,992
you spit in the face of the Emperor?
1089
01:14:19,760 --> 01:14:22,798
By words alone,
you seem to defy Rome itself.
1090
01:14:23,840 --> 01:14:26,833
Words do not threaten
to destroy empires.
1091
01:14:27,880 --> 01:14:30,998
Because perhaps they are not just words,
1092
01:14:31,600 --> 01:14:33,717
they are the truth of things.
1093
01:14:33,960 --> 01:14:37,317
You keep saying "truth." "Truth."
1094
01:14:38,440 --> 01:14:41,000
But it's only a truth according to you.
1095
01:14:41,400 --> 01:14:44,996
If it were the only truth,
everyone would believe it.
1096
01:14:45,080 --> 01:14:46,309
LUKE: Not so.
1097
01:14:47,240 --> 01:14:49,152
Christ, who is truth,
rose from the dead.
1098
01:14:49,240 --> 01:14:51,118
Many still do not believe.
1099
01:14:51,440 --> 01:14:52,669
Lies. Fabrications.
1100
01:14:52,800 --> 01:14:57,955
If Christ had not risen from the dead,
then our preaching is useless,
1101
01:14:58,080 --> 01:14:59,799
and so is our faith.
1102
01:14:59,880 --> 01:15:01,030
Oh?
1103
01:15:02,200 --> 01:15:03,839
And you have no doubts at all?
1104
01:15:05,880 --> 01:15:08,440
Men do not die for things they doubt.
1105
01:15:11,920 --> 01:15:14,151
You claim you serve a god
who is above all other gods,
1106
01:15:14,280 --> 01:15:17,273
and yet all I see before me
is an old man in chains.
1107
01:15:19,720 --> 01:15:24,715
Your life, a summary of beatings
and filthy prison cells.
1108
01:15:26,000 --> 01:15:28,959
I deserve worse, but...
1109
01:15:29,960 --> 01:15:33,032
There is grace enough for everyone.
1110
01:15:33,400 --> 01:15:34,914
To be rich,
1111
01:15:35,560 --> 01:15:36,914
not poor.
1112
01:15:38,320 --> 01:15:39,913
To be powerful,
1113
01:15:40,320 --> 01:15:41,515
not weak.
1114
01:15:41,720 --> 01:15:43,757
To have slaves and servants, not be one.
1115
01:15:43,840 --> 01:15:45,320
It does not take an intelligent man
1116
01:15:45,400 --> 01:15:48,757
to look around and know
that the world is missing something.
1117
01:15:48,920 --> 01:15:50,912
Do not question the greatness of Rome.
1118
01:15:51,240 --> 01:15:53,072
And what of the love
for a sick daughter?
1119
01:15:53,160 --> 01:15:54,230
What does Rome offer her?
1120
01:15:54,640 --> 01:15:55,960
(LUKE GRUNTS)
1121
01:15:57,760 --> 01:16:00,229
Another word and I send you
to whatever god you want.
1122
01:16:10,280 --> 01:16:13,239
MAURITIUS: You're right,
my daughter is dying.
1123
01:16:14,600 --> 01:16:17,877
The gods do not answer me.
1124
01:16:18,960 --> 01:16:20,838
There is another way.
1125
01:16:23,480 --> 01:16:25,870
No. There is not.
1126
01:16:26,720 --> 01:16:28,393
Your Christ solves nothing.
1127
01:16:28,680 --> 01:16:31,036
Mindless sentimentality
for the weakest and poorest
1128
01:16:31,120 --> 01:16:33,271
to make their pathetic state livable
1129
01:16:34,480 --> 01:16:37,712
until they are buried
in the ground and forgotten.
1130
01:16:38,560 --> 01:16:39,994
Tomorrow there are games at the circus.
1131
01:16:41,320 --> 01:16:42,754
Take the Greek there,
1132
01:16:43,240 --> 01:16:46,278
- so he can die for the glory of my gods!
- No!
1133
01:16:47,000 --> 01:16:48,593
And may this give me favor
for my daughter.
1134
01:16:48,680 --> 01:16:49,670
No!
1135
01:16:49,800 --> 01:16:51,519
Luke. Luke!
1136
01:16:52,360 --> 01:16:55,034
MAURITIUS: You should have escaped
when you had the chance!
1137
01:16:58,360 --> 01:17:02,354
And show the man from Tarsus
how Rome treats its enemies.
1138
01:17:03,720 --> 01:17:04,836
(ECHOING BLOW FADES)
1139
01:17:22,680 --> 01:17:23,909
(GRUNTS)
1140
01:17:32,640 --> 01:17:35,633
Help us finish the race, Father.
1141
01:17:49,720 --> 01:17:52,076
Cassius and the others have disappeared.
1142
01:17:53,120 --> 01:17:54,759
The city is on alert.
1143
01:17:55,680 --> 01:17:57,478
How could they do this?
1144
01:17:58,240 --> 01:18:00,311
They're putting everyone at risk.
1145
01:18:01,080 --> 01:18:04,994
Confused, selfish young men
with their own ambitions.
1146
01:18:07,000 --> 01:18:08,400
I would not expect them to return.
1147
01:18:11,040 --> 01:18:12,190
(EXHALES SLOWLY)
1148
01:18:13,040 --> 01:18:15,271
But Luke will die in the morning
1149
01:18:17,120 --> 01:18:19,396
along with our brothers and sisters.
1150
01:18:22,680 --> 01:18:24,797
I only wanted to help this city.
1151
01:18:25,520 --> 01:18:28,752
Now there's nothing
but the stench of death around us.
1152
01:18:32,040 --> 01:18:34,600
How many more would have died
without you here?
1153
01:18:37,880 --> 01:18:42,636
My heart breaks for Rome.
1154
01:18:45,120 --> 01:18:49,114
I know I can't help everyone,
but Christ has asked us to try.
1155
01:18:52,400 --> 01:18:54,551
I do want to stay here.
1156
01:18:57,960 --> 01:18:59,952
But we're stronger together.
1157
01:19:11,360 --> 01:19:12,589
(SIGHS)
1158
01:19:13,600 --> 01:19:14,795
(SNIFFLES)
1159
01:19:23,760 --> 01:19:25,114
I know you.
1160
01:19:26,120 --> 01:19:28,191
You're the one traveled with Paul.
1161
01:19:28,800 --> 01:19:31,110
Luke, the physician.
1162
01:19:33,440 --> 01:19:34,556
I am.
1163
01:19:35,640 --> 01:19:37,711
Do you know what will happen to us?
1164
01:19:38,680 --> 01:19:40,672
They tell us nothing in here.
1165
01:19:45,840 --> 01:19:47,035
(PRISONERS WHISPERING)
1166
01:19:49,240 --> 01:19:50,230
(MAN COUGHING)
1167
01:19:51,480 --> 01:19:52,755
There will be games tomorrow.
1168
01:19:52,840 --> 01:19:54,354
(ALL CLAMORING)
1169
01:19:57,640 --> 01:20:00,030
Everyone, gather around.
1170
01:20:00,440 --> 01:20:02,750
- Gather around.
- MAN: Come. Come.
1171
01:20:07,440 --> 01:20:08,840
It will be a moment of pain.
1172
01:20:11,080 --> 01:20:12,514
But only a moment.
1173
01:20:14,040 --> 01:20:15,599
Only a moment.
1174
01:20:16,840 --> 01:20:18,069
And then we shall be home
1175
01:20:18,160 --> 01:20:21,437
in the presence
of our Lord Jesus Christ forever.
1176
01:20:21,800 --> 01:20:23,393
You see, in my heart,
1177
01:20:25,600 --> 01:20:28,752
I felt that there should be some kind
of retribution against the Romans
1178
01:20:28,840 --> 01:20:31,036
for the crimes that they have committed.
1179
01:20:34,360 --> 01:20:36,158
But there can be only one way.
1180
01:20:37,600 --> 01:20:40,240
Remember as our Lord
spoke from the cross.
1181
01:20:43,560 --> 01:20:47,998
"Father, forgive them,
for they know not what they do."
1182
01:20:51,760 --> 01:20:54,753
He has also asked us
to pray in the same way.
1183
01:20:56,240 --> 01:20:57,959
So, let us pray.
1184
01:21:00,200 --> 01:21:01,520
- Our Father...
- ALL: Our Father...
1185
01:21:01,600 --> 01:21:03,080
...who art in heaven,
1186
01:21:03,160 --> 01:21:05,152
hallowed be thy name,
1187
01:21:05,800 --> 01:21:11,114
thy kingdom come, thy will be done,
on Earth as it is in heaven.
1188
01:21:11,520 --> 01:21:13,830
PAUL: Give us this day our daily bread,
1189
01:21:15,000 --> 01:21:17,231
and forgive us our debts
1190
01:21:19,080 --> 01:21:21,231
as we forgive our debtors.
1191
01:21:22,080 --> 01:21:24,549
ALL: And lead us not into temptation,
1192
01:21:25,400 --> 01:21:27,392
but deliver us from evil.
1193
01:21:28,920 --> 01:21:30,559
Amen.
1194
01:22:09,480 --> 01:22:12,120
(EXCLAIMING IN OTHER LANGUAGE)
1195
01:22:22,920 --> 01:22:24,991
(SOBBING) Please save her.
1196
01:22:25,680 --> 01:22:26,750
I can't lose her.
1197
01:22:27,720 --> 01:22:29,951
Whatever it takes. Please.
1198
01:22:36,360 --> 01:22:38,352
Bring the Greek here. Now!
1199
01:22:38,440 --> 01:22:39,635
Yes, sir.
1200
01:22:45,600 --> 01:22:47,114
(BREATHING RASPILY)
1201
01:22:49,960 --> 01:22:51,440
Can you save her?
1202
01:23:03,080 --> 01:23:04,673
Quickly, give me your knife.
1203
01:23:07,720 --> 01:23:08,995
Now.
1204
01:23:09,640 --> 01:23:11,359
Your daughter's chest
is filling with blood.
1205
01:23:11,440 --> 01:23:15,036
If I do not drain it, she will die.
Your knife, please.
1206
01:23:16,800 --> 01:23:18,154
Thank you.
1207
01:23:21,200 --> 01:23:22,236
(SCREAMS)
1208
01:23:25,880 --> 01:23:27,394
Give me your hand.
1209
01:23:27,960 --> 01:23:30,191
Pen and parchment, please.
1210
01:23:38,200 --> 01:23:40,795
You will find Aquila and Priscilla here.
1211
01:23:41,600 --> 01:23:44,718
Tell them I sent you here
for these things.
1212
01:23:44,800 --> 01:23:47,440
And they must be brought back
to me immediately.
1213
01:23:49,600 --> 01:23:51,876
I believe I know what's wrong with her.
1214
01:23:51,960 --> 01:23:54,475
It is a sickness I've seen once before
on the island of Rhodes,
1215
01:23:54,560 --> 01:23:57,280
but there is much to do
to try and save her life now.
1216
01:24:00,680 --> 01:24:02,831
You are trusting me
with your daughter's life
1217
01:24:05,120 --> 01:24:07,794
just as I am trusting you
with the lives you see there.
1218
01:24:09,720 --> 01:24:11,200
Go now.
1219
01:24:23,320 --> 01:24:25,277
WOMAN: No, there is no more bread.
1220
01:24:27,320 --> 01:24:28,595
(POUNDING ON DOOR)
1221
01:24:28,720 --> 01:24:29,756
(GASPS)
1222
01:24:30,120 --> 01:24:31,236
(POUNDING CONTINUES)
1223
01:24:32,080 --> 01:24:34,720
MAURITIUS: Open the door!
I need to speak to Aquila and Priscilla!
1224
01:24:36,320 --> 01:24:37,674
PRISCILLA: (WHISPERS) Take the children.
1225
01:24:38,080 --> 01:24:39,070
Go, go, go.
1226
01:24:39,400 --> 01:24:41,551
- Okay.
- (POUNDING ON DOOR)
1227
01:24:41,840 --> 01:24:43,399
MAURITIUS: Open the door! Please!
1228
01:24:43,480 --> 01:24:44,755
(POUNDING CONTINUES)
1229
01:24:45,840 --> 01:24:47,832
Please! Open!
1230
01:24:52,440 --> 01:24:53,715
Are you Aquila?
1231
01:25:08,760 --> 01:25:10,479
I'm looking for Aquila and Priscilla.
1232
01:25:15,760 --> 01:25:17,717
- Where's Aquila?
- I'm Aquila.
1233
01:25:19,200 --> 01:25:20,316
Luke sent me.
1234
01:25:20,400 --> 01:25:22,278
- PRISCILLA: Luke sent you?
- Yes.
1235
01:25:22,600 --> 01:25:24,239
I need your help, please.
1236
01:25:27,120 --> 01:25:29,157
My daughter is dying. Please. Please.
1237
01:25:33,520 --> 01:25:37,753
(SOLEMN INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
1238
01:26:52,400 --> 01:26:53,834
(GATE CLANKING)
1239
01:26:56,520 --> 01:26:57,795
(CROWD CHEERING)
1240
01:26:59,080 --> 01:27:00,275
(LIONS ROARING)
1241
01:28:49,360 --> 01:28:50,794
MAURITIUS: The Greek is alive.
1242
01:28:50,880 --> 01:28:52,200
(WHISPERS) Oh, praise God.
1243
01:28:53,400 --> 01:28:55,119
Because of him, my daughter lives.
1244
01:28:55,800 --> 01:28:57,792
He didn't have to save her.
1245
01:29:01,120 --> 01:29:03,760
He sent me to a place for supplies.
1246
01:29:04,680 --> 01:29:07,320
It was full of your people hiding out.
1247
01:29:09,440 --> 01:29:11,830
He knew I could report them,
1248
01:29:11,920 --> 01:29:14,196
have them all thrown
into the circus today.
1249
01:29:18,280 --> 01:29:19,794
I am grateful.
1250
01:29:22,120 --> 01:29:24,760
My wife, my daughter are grateful.
1251
01:29:26,560 --> 01:29:29,120
I only hope it has shown you
something true.
1252
01:29:34,200 --> 01:29:36,396
I am sorry for Nero's circus.
1253
01:29:39,920 --> 01:29:42,480
I am sorry your people died today.
1254
01:29:51,400 --> 01:29:52,720
Have you ever been sailing?
1255
01:29:54,240 --> 01:29:55,560
Yes.
1256
01:29:55,880 --> 01:29:59,635
Imagine yourself looking out
at the vast sea before you.
1257
01:30:01,080 --> 01:30:03,834
You reach down, and you put
a hand into the water,
1258
01:30:03,960 --> 01:30:06,111
and you scoop it up towards you.
1259
01:30:07,000 --> 01:30:10,072
Immediately, the water starts
leaking through your fingers
1260
01:30:10,160 --> 01:30:12,994
until the hand is empty.
1261
01:30:14,040 --> 01:30:16,316
That water is a man's life.
1262
01:30:17,360 --> 01:30:18,430
From birth to death,
1263
01:30:18,520 --> 01:30:22,594
it is always slipping
through our hands until it is gone.
1264
01:30:24,160 --> 01:30:27,278
Along with all that
you hold dear in this world.
1265
01:30:29,280 --> 01:30:31,590
And yet the kingdom I speak of,
1266
01:30:33,240 --> 01:30:34,799
that I live for,
1267
01:30:36,720 --> 01:30:39,792
is like the rest of the water
out in the sea.
1268
01:30:40,760 --> 01:30:45,789
Man lives for that cup of water
that slips through his fingers.
1269
01:30:48,640 --> 01:30:50,950
But those that follow Jesus Christ
1270
01:30:52,400 --> 01:30:55,234
live for that endless expanse of sea.
1271
01:31:02,360 --> 01:31:04,511
What if, after all this,
1272
01:31:05,680 --> 01:31:08,036
I still do not believe in your Christ?
1273
01:31:08,160 --> 01:31:09,992
I wasn't trying to convince you.
1274
01:31:10,080 --> 01:31:11,594
(BOTH CHUCKLING)
1275
01:31:15,240 --> 01:31:16,674
Listen to me.
1276
01:31:17,600 --> 01:31:19,398
There's only a moment.
1277
01:31:19,760 --> 01:31:21,274
It's not me.
1278
01:31:22,160 --> 01:31:25,995
It is Christ himself that looks upon you
and shatters your defenses.
1279
01:31:26,080 --> 01:31:30,916
And in that moment, you will understand
that you are completely known by God
1280
01:31:33,080 --> 01:31:34,833
and you are completely loved.
1281
01:31:39,560 --> 01:31:41,711
I will pray that moment comes for you.
1282
01:31:49,200 --> 01:31:50,873
(EXHALES)
1283
01:32:18,400 --> 01:32:22,758
I think I would like a walk
to enjoy this sun.
1284
01:32:22,840 --> 01:32:23,876
(LAUGHS)
1285
01:32:24,240 --> 01:32:25,594
Of course.
1286
01:32:26,480 --> 01:32:28,073
You saved his daughter.
1287
01:32:30,200 --> 01:32:32,157
They will know us by our love.
1288
01:32:33,040 --> 01:32:34,394
This is the Way.
1289
01:32:36,120 --> 01:32:39,079
I heard the cheers of the crowd
from the Roman's house.
1290
01:32:39,920 --> 01:32:43,072
I shall not forget their faces
for as long as I live.
1291
01:32:43,960 --> 01:32:48,398
Trumpets would have sounded loudest
when they arrived home.
1292
01:32:49,080 --> 01:32:51,276
A mighty celebration was held today.
1293
01:32:52,160 --> 01:32:54,231
A mighty celebration.
1294
01:32:55,720 --> 01:32:58,758
If we live, we live for the Lord.
1295
01:32:59,120 --> 01:33:01,237
If we die, we die for the Lord.
1296
01:33:01,480 --> 01:33:05,713
Whether we live or die,
we belong to the Lord.
1297
01:33:06,160 --> 01:33:07,640
That's brilliant.
1298
01:33:08,600 --> 01:33:10,193
I now have an ending.
1299
01:33:10,680 --> 01:33:12,194
Listen to this. "For two whole years,
1300
01:33:12,280 --> 01:33:15,512
"Paul stayed there in Rome
in his own rented villa."
1301
01:33:15,600 --> 01:33:17,512
No. "House."
1302
01:33:17,760 --> 01:33:20,116
"And welcomed all who came to see him.
1303
01:33:20,240 --> 01:33:21,799
"He proclaimed the kingdom of God
1304
01:33:21,880 --> 01:33:25,271
"and taught about our Lord
Jesus Christ with all boldness
1305
01:33:25,760 --> 01:33:27,558
"and without hindrance."
1306
01:33:27,640 --> 01:33:31,190
There. That should make you sound good.
1307
01:33:32,120 --> 01:33:33,918
What of my second arrest?
1308
01:33:35,160 --> 01:33:37,675
Of the trial at the Forum,
of Nero's verdict,
1309
01:33:37,760 --> 01:33:40,832
of the darkness of my cell?
1310
01:33:42,840 --> 01:33:44,832
I have begun my telling of these events
1311
01:33:44,920 --> 01:33:47,389
with Jesus' proclamation
to his followers
1312
01:33:48,280 --> 01:33:52,354
to bear witness for him in Jerusalem
and to the ends of the Earth.
1313
01:33:52,480 --> 01:33:55,678
And the story that began
in Jerusalem 30 years ago
1314
01:33:56,160 --> 01:33:58,152
has now come to Rome.
1315
01:34:01,880 --> 01:34:03,712
So, this is the end.
1316
01:34:10,440 --> 01:34:12,750
And yet death is only the beginning.
1317
01:34:13,600 --> 01:34:17,196
We will meet again on a new road.
Of that I am certain.
1318
01:34:19,120 --> 01:34:21,316
To live is Christ,
1319
01:34:23,080 --> 01:34:25,879
to die is gain.
1320
01:34:29,760 --> 01:34:31,672
I like that one.
1321
01:34:33,960 --> 01:34:35,599
Write it down.
1322
01:34:42,320 --> 01:34:43,720
PRISCILLA: We're doing well.
1323
01:34:44,040 --> 01:34:45,918
Over a hundred copies so far.
1324
01:34:46,000 --> 01:34:47,673
AQUILA: We will take these
with us out of Rome
1325
01:34:47,760 --> 01:34:49,877
and bring them to all the communities.
1326
01:34:50,240 --> 01:34:51,913
PRISCILLA: It will help many people.
1327
01:35:04,040 --> 01:35:06,032
Thank you. Thank you.
1328
01:35:09,160 --> 01:35:10,150
Luke.
1329
01:35:10,440 --> 01:35:11,794
What will you do?
1330
01:35:11,880 --> 01:35:13,439
I can't abandon Paul now.
1331
01:35:14,080 --> 01:35:15,116
Once we're gone,
1332
01:35:15,200 --> 01:35:17,510
I can't guarantee
your safe exit from Rome.
1333
01:35:17,600 --> 01:35:19,796
Aquila, you've already done
more than enough.
1334
01:35:20,560 --> 01:35:23,837
I feel that my finishing this work
is most important.
1335
01:35:24,520 --> 01:35:27,399
I guess there are some things
in life worth risking.
1336
01:35:29,960 --> 01:35:31,440
I shall miss you both.
1337
01:35:33,800 --> 01:35:36,269
Here. Paul has asked
that you would make sure
1338
01:35:36,360 --> 01:35:38,238
this letter reaches Timothy immediately.
1339
01:35:38,320 --> 01:35:40,118
Of course. Of course.
1340
01:35:40,200 --> 01:35:41,600
Do not be afraid.
1341
01:35:50,040 --> 01:35:53,351
PAUL: "To Timothy, my dear son.
1342
01:35:55,320 --> 01:35:59,872
"Grace, mercy,
and peace from God the Father
1343
01:36:00,240 --> 01:36:03,119
"and Christ Jesus our Lord.
1344
01:36:03,280 --> 01:36:06,876
(SWEEPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
1345
01:36:11,840 --> 01:36:15,834
"Remember Jesus Christ,
raised from the dead,
1346
01:36:16,400 --> 01:36:18,312
"descended from David.
1347
01:36:23,360 --> 01:36:27,070
"Do not be ashamed
of the testimony about our Lord
1348
01:36:27,160 --> 01:36:29,470
"or of me, his prisoner.
1349
01:36:30,680 --> 01:36:34,720
"Rather, join with me
in suffering for the Gospel.
1350
01:36:34,880 --> 01:36:37,270
"By the power of God,
1351
01:36:38,040 --> 01:36:40,475
"he has saved us
1352
01:36:41,040 --> 01:36:43,874
"and called us to a holy life.
1353
01:36:43,960 --> 01:36:46,350
"Not because of anything we have done,
1354
01:36:46,440 --> 01:36:50,320
"but because of his own purpose
and grace.
1355
01:36:52,360 --> 01:36:54,716
"This is my Gospel,
1356
01:36:55,520 --> 01:36:57,113
"for which I am suffering
1357
01:36:57,200 --> 01:37:01,035
"even to the point of being
chained like a criminal.
1358
01:37:01,640 --> 01:37:05,634
"But God's word is not chained.
1359
01:37:14,840 --> 01:37:18,231
"For I am already being poured out
1360
01:37:18,760 --> 01:37:20,797
"like a drink offering.
1361
01:37:24,120 --> 01:37:27,591
"The time of my departure has come.
1362
01:37:33,560 --> 01:37:36,712
"I have fought the good fight.
1363
01:37:43,280 --> 01:37:45,556
"I have finished the race.
1364
01:37:56,120 --> 01:37:58,874
"I have kept the faith.
1365
01:38:10,640 --> 01:38:13,474
"The Lord be with your spirit.
1366
01:38:37,280 --> 01:38:38,509
"Grace
1367
01:38:39,320 --> 01:38:40,879
"be with you all."
1368
01:39:12,240 --> 01:39:18,714
(SWEEPING INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES)
99407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.