Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,289
Whoever does not know its history is doomed to repeat it.
2
00:01:07,000 --> 00:01:11,842
YEARS LATER
3
00:01:36,000 --> 00:01:38,729
This is coming out great Peluche.
4
00:01:38,729 --> 00:01:39,749
You like it?
5
00:01:39,749 --> 00:01:41,494
Of course, men.
6
00:01:43,158 --> 00:01:46,075
Pablo, what are you and Gonzalo thinking of doing with this bike?
7
00:01:46,700 --> 00:01:48,791
What else? For a better divert!
8
00:01:49,100 --> 00:01:50,835
Divert whom?
9
00:01:51,600 --> 00:01:53,209
The enemy.
10
00:01:53,209 --> 00:01:54,756
What enemy?
11
00:01:55,100 --> 00:01:56,227
The tomba. (slang for police)
12
00:01:56,500 --> 00:01:58,067
What to you mean, the tomba?
13
00:02:01,600 --> 00:02:05,143
Listen, Peluche. Let's clear this issue once and for all!
14
00:02:05,700 --> 00:02:08,673
Did you come to work for me to work hard or to bother?
15
00:02:09,500 --> 00:02:11,741
I just want you to be careful.
16
00:02:12,400 --> 00:02:14,466
Don't play with fire that because you can get burnt.
17
00:02:14,500 --> 00:02:16,300
That's all, come?
18
00:02:19,100 --> 00:02:20,589
Peluche.
19
00:02:20,589 --> 00:02:22,033
Watch it. Watch it. Don't get dirty.
20
00:02:22,200 --> 00:02:23,323
Like that, from afar.
21
00:02:58,800 --> 00:03:01,000
This smells really bad, bro. Whose is this?
22
00:03:01,093 --> 00:03:02,835
Let's go, let's go, Gonzalo.
23
00:03:03,300 --> 00:03:04,592
Come, come, right away.
24
00:03:06,857 --> 00:03:10,287
On the floor! On the floor!
25
00:03:10,500 --> 00:03:12,308
Face down!
26
00:03:18,200 --> 00:03:19,347
What's up!
27
00:03:20,200 --> 00:03:22,656
Put all the money in this bag. All of it!
28
00:03:22,656 --> 00:03:24,388
All of it or I kill y'all.
29
00:03:25,100 --> 00:03:26,982
Listen,those who are on the floor,
30
00:03:26,982 --> 00:03:28,897
don't worry, nothing wrong is going to happen to you.
31
00:03:29,000 --> 00:03:32,700
We are decent people, we don't steal to the poor.
32
00:03:33,100 --> 00:03:34,226
Come on!!!
33
00:03:35,000 --> 00:03:37,344
Face down! Face down!
34
00:03:48,600 --> 00:03:49,900
What about them?
35
00:03:56,985 --> 00:03:59,091
Put this is my closet, go.
36
00:03:59,091 --> 00:04:01,233
- What's in here? - Do it, do it, man.
37
00:04:01,233 --> 00:04:02,897
What's wrong? Where are you coming from?
38
00:04:02,897 --> 00:04:05,880
Don't ask such stupid questions, Peluche? As if you didn't know...
39
00:04:06,300 --> 00:04:08,152
Listen, we need you to do your cousin and I, a favor.
40
00:04:08,152 --> 00:04:11,143
Let's paint this bike completely black. Understand?
41
00:04:11,200 --> 00:04:13,500
But I need it right now, Peluche, come on!
42
00:04:13,700 --> 00:04:14,600
Wait...
43
00:04:14,675 --> 00:04:17,180
Come. What did you do?
44
00:04:18,470 --> 00:04:20,531
Have a nice day, Mrs. Rosita.
45
00:04:20,600 --> 00:04:21,500
So long Mrs. Rosa.
46
00:04:21,500 --> 00:04:24,664
What's going on, dear? Why are you closing like this?
47
00:04:24,700 --> 00:04:26,300
It's not even six o'clock.
48
00:04:26,300 --> 00:04:28,000
Today, we are going to close early, relax.
49
00:04:28,000 --> 00:04:29,984
But why, dear?
50
00:04:30,300 --> 00:04:31,139
Just because...
51
00:04:32,000 --> 00:04:35,384
Why don't we go to your mother's house to visit her.
52
00:04:35,500 --> 00:04:39,040
Honey, why don't you calm down and tell me what's going on? You're not like that.
53
00:04:39,040 --> 00:04:42,029
I am going to tell you, but don't get nervous.
54
00:04:42,400 --> 00:04:45,385
The Regional Bank has been just robbed. How about that?
55
00:04:45,385 --> 00:04:48,971
Oh God, darling! Did they take the money you were going to get?
56
00:04:48,971 --> 00:04:50,613
No, well no... but
57
00:04:50,613 --> 00:04:52,747
there is something even worse, dear.
58
00:04:52,800 --> 00:04:56,559
I realized who robbed the bank, God!
59
00:04:57,100 --> 00:04:58,880
What are we going to do now?
60
00:04:58,880 --> 00:05:00,550
What are we going to do what?
61
00:05:00,800 --> 00:05:03,379
Stay calm, I will talk to Peluche. Relax...
62
00:05:03,379 --> 00:05:05,884
Peliche isn't the problem, it's Mr. Aldemar.
63
00:05:05,900 --> 00:05:07,500
The grocery owner, he saw us.
64
00:05:07,500 --> 00:05:10,503
No, no, no, he didn't, Gonzalo. He just saw
65
00:05:10,503 --> 00:05:11,983
two bandits with their heads
66
00:05:12,000 --> 00:05:13,300
covered with nylon stockings.
67
00:05:13,300 --> 00:05:15,700
Stop saying bulls***, Pablo, stop saying bulls***.
68
00:05:15,800 --> 00:05:18,300
Mr. Aldemar recognized us, bro, he knows us since childhood.
69
00:05:18,500 --> 00:05:20,930
You have to think that he is a friend of the family,
70
00:05:20,930 --> 00:05:24,773
since we were little, so I don’t think he’s going to report us to the police.
71
00:05:25,200 --> 00:05:28,378
You get me? Will he do a thing like that to us? No.
72
00:05:31,872 --> 00:05:34,501
I don't know, I don't know. I’ll go to talk to him.
73
00:05:35,400 --> 00:05:38,922
Ask some questions to see if he gets nervous. Something, okay?
74
00:05:39,200 --> 00:05:40,433
Get going, right now?
75
00:05:40,433 --> 00:05:41,473
Yes.
76
00:05:41,900 --> 00:05:43,019
Okay, then go!
77
00:05:43,100 --> 00:05:44,400
Are you sure, dear?
78
00:05:44,400 --> 00:05:46,958
Totally sure, I'm telling you, honey.
79
00:05:46,958 --> 00:05:49,273
I know those guys since they were kids,
80
00:05:49,273 --> 00:05:52,223
I could recognize them from miles away. They were the ones…
81
00:05:52,223 --> 00:05:56,351
Oh God! What’s happening to them? How could they did such a terrible thing?!
82
00:05:56,351 --> 00:05:57,899
Do you still ask?
83
00:05:58,700 --> 00:06:00,836
I know they have long been involved in something weird,
84
00:06:00,836 --> 00:06:03,801
I’ve been suspicious about them for a long time now.
85
00:06:03,801 --> 00:06:07,227
Where do they get all the money they are always showing?
86
00:06:07,227 --> 00:06:10,503
A few days ago, I told Enelia and Fidel...
87
00:06:10,503 --> 00:06:13,031
that their son was becoming the devil!!
88
00:06:13,031 --> 00:06:15,540
The alleged saint, they think they have.
89
00:06:16,400 --> 00:06:17,406
Dear, what are you going to do?
90
00:06:17,406 --> 00:06:18,503
What do you mean?
91
00:06:18,600 --> 00:06:21,200
I will call the police, I will report them!
92
00:06:21,200 --> 00:06:22,653
Think again!
93
00:06:22,653 --> 00:06:23,407
How could I?
94
00:06:23,407 --> 00:06:25,874
Who knows how much money those guys have stolen!
95
00:06:25,874 --> 00:06:27,531
If I came five minutes earlier,
96
00:06:27,600 --> 00:06:30,000
they would have robbed me too. They can’t get away with it.
97
00:06:30,000 --> 00:06:32,605
Of course dear, but you can’t report them like that,
98
00:06:32,700 --> 00:06:34,200
without being completely sure.
99
00:06:34,200 --> 00:06:36,142
I am completely sure!
100
00:06:38,300 --> 00:06:40,097
That must be my mom, dear.
101
00:06:40,200 --> 00:06:41,900
Go, go ahead. Open it.
102
00:06:47,800 --> 00:06:49,514
Hi, Mrs. Isabel!
103
00:06:51,000 --> 00:06:54,200
Listen, I was on my way to my cousin Pablo’s home
104
00:06:54,200 --> 00:06:56,595
and I saw the store closed.
105
00:06:56,700 --> 00:06:58,065
Did something happen, Mrs. Isabel?
106
00:06:58,866 --> 00:07:01,409
According to witnesses, the robbers got away on a red bike
107
00:07:01,409 --> 00:07:04,213
parked at the bank’s entrance. In addition
108
00:07:04,213 --> 00:07:06,452
they shoot to intimidate customers
109
00:07:06,500 --> 00:07:08,600
that were in the bank.
110
00:07:08,600 --> 00:07:09,840
Turn that radio off!
111
00:07:09,840 --> 00:07:12,333
The attackers stole a quantity...
112
00:07:12,600 --> 00:07:14,264
What we were missing
113
00:07:14,264 --> 00:07:16,072
bank robber.
114
00:07:16,700 --> 00:07:17,934
What you mean?
115
00:07:17,934 --> 00:07:21,370
Do you know the people who robbed the bank or what?
116
00:07:22,500 --> 00:07:24,057
And you still denied that?
117
00:07:25,500 --> 00:07:27,624
What?! So you think...
118
00:07:27,624 --> 00:07:29,472
I was the one who robbed that bank or what?
119
00:07:29,472 --> 00:07:30,123
Yes...
120
00:07:30,123 --> 00:07:31,437
Were you in there? Did you see me?
121
00:07:31,437 --> 00:07:33,365
- Do you have evidence? - Look...
122
00:07:33,365 --> 00:07:35,030
- I'm asking you! Listen to me...
123
00:07:35,030 --> 00:07:36,640
- Dis you see me or are you sure? - No, no... listen to me...
124
00:07:36,640 --> 00:07:37,400
No... you listen to me!
125
00:07:37,400 --> 00:07:40,356
Listen, Pablo. I may be not a bandit but never an idiot.
126
00:07:42,900 --> 00:07:44,052
Well yes...
127
00:07:44,400 --> 00:07:45,987
Do you know who you are?
128
00:07:46,600 --> 00:07:49,220
You are an accomplice and brother
129
00:07:49,220 --> 00:07:51,256
of a bank robber.
130
00:07:53,266 --> 00:07:57,204
Listen, Don Aldemar, you look quite stressed, you’re even talking rudely to me.
131
00:07:57,204 --> 00:07:59,670
All I want is to help you, and if it's because
132
00:07:59,670 --> 00:08:00,890
Mrs. Isabel was in here...
133
00:08:00,900 --> 00:08:03,201
Don't worry, tell me, tell me what's going on?
134
00:08:03,201 --> 00:08:05,355
Nothing is going on, man, Gonzalo.
135
00:08:05,400 --> 00:08:08,100
We just wanted to close the store early, that's all.
136
00:08:08,100 --> 00:08:09,192
And to lose money just like that?
137
00:08:09,192 --> 00:08:13,514
No, what happens is that things around here are getting very insecure, lately. don't they?
138
00:08:15,629 --> 00:08:17,098
Are you saying it because of the robbed?
139
00:08:17,900 --> 00:08:19,812
Well... yes...
140
00:08:20,800 --> 00:08:21,753
Yes...
141
00:08:21,753 --> 00:08:23,311
Very daring...
142
00:08:23,311 --> 00:08:27,933
Those who robbed the bank in broad daylight are very daring.
143
00:08:28,200 --> 00:08:30,436
And have their guts well placed, don't they?
144
00:08:32,000 --> 00:08:34,235
They are able to do anything: stealing, blackmailing, and
145
00:08:34,235 --> 00:08:37,592
and kill, shoot anyone who makes a wrong step or any of them.
146
00:08:39,900 --> 00:08:44,298
That’s exactly why Pablo and I offer our help for whatever you may need…
147
00:08:44,298 --> 00:08:47,854
On the account of our affection for you, your daughters and Mrs. Isabel.
148
00:08:47,854 --> 00:08:49,377
We're here for whatever you need.
149
00:08:53,300 --> 00:08:55,049
Did he talk about the rob?
150
00:08:55,700 --> 00:08:58,600
No, not directly, but
151
00:08:58,900 --> 00:09:01,078
I'm sure he was talking about that.
152
00:09:01,500 --> 00:09:03,315
What do you mean, dear?
153
00:09:03,315 --> 00:09:04,345
Well yes...
154
00:09:04,345 --> 00:09:06,237
he didn't exactly say it...
155
00:09:06,237 --> 00:09:08,205
literally.
156
00:09:08,400 --> 00:09:10,700
But he knew that I knew.
157
00:09:10,700 --> 00:09:14,600
Oh dear, let’s leave things the way they are. Keep your mouth shut.
158
00:09:14,600 --> 00:09:16,676
I'm sorry, darling, but...
159
00:09:16,676 --> 00:09:19,674
I already reported to the police what I saw.
160
00:09:19,674 --> 00:09:21,176
And that's not going to change.
161
00:09:21,176 --> 00:09:22,362
Gonzalo!
162
00:09:22,400 --> 00:09:23,000
-Hi...
163
00:09:23,000 --> 00:09:26,444
What´s up, mijo? Good to see you. How are you?
164
00:09:26,700 --> 00:09:27,439
Good?
165
00:09:27,439 --> 00:09:28,307
All good.
166
00:09:28,307 --> 00:09:29,360
Where did you leave your boyfriend, you bum?
167
00:09:29,360 --> 00:09:30,780
At home I guess, right?
168
00:09:30,780 --> 00:09:31,859
Is that so?
169
00:09:33,000 --> 00:09:34,081
Ah.. what's up? Everything fine, or not?
170
00:09:34,100 --> 00:09:35,100
All right, all right Fabito.
171
00:09:35,100 --> 00:09:37,845
Hey, come here. Now that we're here, I wanted to ask you something.
172
00:09:37,845 --> 00:09:38,660
Yes...
173
00:09:38,660 --> 00:09:41,153
Do you know if Pablo is still chasing my little sister?
174
00:09:41,153 --> 00:09:42,461
No, I do not know about that, brother.
175
00:09:43,200 --> 00:09:44,587
How come you don’t know?
176
00:09:44,587 --> 00:09:46,343
The two of you are always together. -I don't know anything about it...
177
00:09:46,343 --> 00:09:48,798
Then do me a favor, bro.
178
00:09:49,000 --> 00:09:51,925
Tell Pablo not to mess with my sister, will you?
179
00:09:51,925 --> 00:09:53,993
- I will... Besides, he's ten years older than her.
180
00:09:53,993 --> 00:09:55,220
I'll tell him.
181
00:09:55,220 --> 00:09:57,274
Help me with that, please?
182
00:09:57,800 --> 00:09:59,855
Where are you going? Let´s drink a soda or something.
183
00:10:00,000 --> 00:10:01,193
Hey, come on.
184
00:10:11,500 --> 00:10:12,392
Evening...
185
00:10:12,392 --> 00:10:13,019
How do you do?
186
00:10:13,019 --> 00:10:15,091
Is Mr. Pablo Escobar Gaviria in?
187
00:10:15,300 --> 00:10:16,600
No sir, he is not in.
188
00:10:17,000 --> 00:10:18,421
What are you doing to that bike?
189
00:10:18,500 --> 00:10:20,605
Painting it. Can't you see this is a workshop?
190
00:10:20,605 --> 00:10:21,543
Hey! Hey! One moment.
191
00:10:21,543 --> 00:10:23,678
Hey, hey, sir! One moment!
192
00:10:23,678 --> 00:10:25,447
How can you come in like that!
193
00:10:26,500 --> 00:10:28,168
Quiet, quiet.
194
00:10:31,200 --> 00:10:32,300
Who's that one in the picture?
195
00:10:32,355 --> 00:10:33,804
Aren’t you supposed to be looking for him?
196
00:10:33,804 --> 00:10:36,814
Officer please, let me introduce you, my brother Pablo.
197
00:10:37,100 --> 00:10:38,983
Oh... this one is Pablo.
198
00:10:43,574 --> 00:10:44,584
Hey, don't touch me!
199
00:10:44,584 --> 00:10:46,190
Careful with the girls.
200
00:10:55,900 --> 00:10:56,934
Let's go.
201
00:10:59,300 --> 00:11:00,846
Hey.
202
00:11:00,846 --> 00:11:01,686
Wait a moment.
203
00:11:01,686 --> 00:11:04,013
This will be reported to the Police Station, gentlemen,
204
00:11:04,013 --> 00:11:05,724
because there are rules for this,
205
00:11:05,800 --> 00:11:07,500
and you blow them off!
206
00:11:07,500 --> 00:11:08,856
What's up? Is everything okay?
207
00:11:08,856 --> 00:11:10,717
No, nothing is right, nothing is right!
208
00:11:10,717 --> 00:11:12,655
These gentlemen came here, looking for Pablo
209
00:11:12,655 --> 00:11:14,087
and they almost destroyed the place.
210
00:11:14,087 --> 00:11:16,272
- Where's Pablo? Where's Pablo? - Don't grab me. What's with you?!
211
00:11:16,800 --> 00:11:17,886
- What do you want him for? - What's your name?
212
00:11:17,886 --> 00:11:19,360
Gonzalo Gaviria, at your service.
213
00:11:19,360 --> 00:11:20,619
Documents...
214
00:11:23,700 --> 00:11:24,803
Here.
215
00:11:27,200 --> 00:11:28,556
That's me.
216
00:11:28,900 --> 00:11:30,416
Tell Pablo,
217
00:11:30,600 --> 00:11:32,625
even if he hides, we will catch him.
218
00:11:32,625 --> 00:11:33,857
Okay, I'll tell him.
219
00:11:35,300 --> 00:11:36,525
Let's go, agent.
220
00:11:47,000 --> 00:11:48,135
Listen cousin,
221
00:11:48,600 --> 00:11:50,713
Thank God, they aren't looking for you, right?
222
00:11:52,300 --> 00:11:53,885
Aren't you stupid!
223
00:11:55,100 --> 00:11:57,900
Me? A thief? Show me some respect, honey.
224
00:11:58,500 --> 00:12:01,726
The problem now is that, If you don't give me any kiss, I will have to steal them.
225
00:12:01,726 --> 00:12:03,712
Yeah right! So my brother can see us.
226
00:12:03,712 --> 00:12:05,956
He'll definitively kill us!
227
00:12:05,956 --> 00:12:09,419
He will not kill us nor see us. Besides, Fabio is my friend.
228
00:12:11,888 --> 00:12:14,841
Did you hear Pablo, that the bank was robbed in broad daylight?
229
00:12:14,841 --> 00:12:15,864
Yes,
230
00:12:16,500 --> 00:12:19,939
I heard something about it. Luckily no one was injured, right?
231
00:12:19,939 --> 00:12:23,261
Well, no one was hurt but it is too bad that people gets robbed,
232
00:12:23,261 --> 00:12:26,560
- right? - Why don’t we go home, okay? I’ll take you?
233
00:12:26,600 --> 00:12:28,400
But just to the corner, don't take me to the door, okay?
234
00:12:28,400 --> 00:12:31,000
Yeah, to the corner, the corner, but is better for us to leave.
235
00:12:31,047 --> 00:12:32,534
Hey! Pablo, Pablo.
236
00:12:32,534 --> 00:12:35,945
Jerk! Leave her alone! How many times do I have to repeat myself?
237
00:12:36,100 --> 00:12:37,153
What are you doing around here, huh?
238
00:12:37,153 --> 00:12:37,864
Watch your manners...
239
00:12:37,864 --> 00:12:38,839
Go home, go home!
240
00:12:38,839 --> 00:12:41,281
Manners? Manners is what I will have with you from now on, jerk!
241
00:12:41,281 --> 00:12:42,979
But we only came for a walk.
242
00:12:42,979 --> 00:12:44,907
We were talking, chatting.
243
00:12:44,907 --> 00:12:46,515
Are you Mr. Pablo Emilio Escobar Gaviria?
244
00:12:46,515 --> 00:12:48,431
-Yes... - Pablo Emilio... Pervert...
245
00:12:48,431 --> 00:12:49,938
- Listen to this one... - Sir, you are under arrest!
246
00:12:49,938 --> 00:12:51,594
Arrested? Why, sir?!
247
00:12:51,594 --> 00:12:53,186
For bank robbery. You are a suspect... - What bank? No, sir!
248
00:12:53,186 --> 00:12:54,567
-You're wrong! - But Pablo...
249
00:12:54,567 --> 00:12:57,265
- I'm not a robber... - You are under arrest! You are under arrest!
250
00:12:57,300 --> 00:13:00,900
- Let´s go to the Station. - Let go of me! I am under arrest but don't touch me!
251
00:13:00,900 --> 00:13:03,100
- Ready, sir. - Let go of me! I'm coming!
252
00:13:03,500 --> 00:13:04,811
Come. Let's go home.
253
00:13:05,900 --> 00:13:08,256
There is only one thing that is clear to me,
254
00:13:08,300 --> 00:13:09,700
this will be the first
255
00:13:09,700 --> 00:13:12,050
and the last time they lock me up.
256
00:13:12,050 --> 00:13:13,314
And...
257
00:13:13,500 --> 00:13:17,257
You'll have to become a priest, for you not to be locked up again, man.
258
00:13:17,800 --> 00:13:20,039
Don’t even joke about it. Imagine! No.
259
00:13:20,039 --> 00:13:21,545
That would be the end.
260
00:13:22,200 --> 00:13:25,033
I have news from your friend Graciela.
261
00:13:26,000 --> 00:13:28,684
What do you think, man? She's a woman like no other.
262
00:13:29,000 --> 00:13:31,869
She went to the States to manage the business by herself, man.
263
00:13:33,300 --> 00:13:34,991
Oh really?! And sir...
264
00:13:35,400 --> 00:13:37,084
She speaks English?
265
00:13:37,600 --> 00:13:40,725
And if she doesn't she'll made it up. She's can do anything.
266
00:13:40,725 --> 00:13:42,655
Before you can say "I Love you",
267
00:13:42,655 --> 00:13:45,141
she’ll be managing the whole business up there.
268
00:13:45,800 --> 00:13:46,885
Hey!
269
00:13:46,885 --> 00:13:49,604
What's up, man?! I was waiting for you. Come on in!
270
00:13:51,400 --> 00:13:52,766
Good afternoon.
271
00:13:52,766 --> 00:13:56,512
Hey Pablo, clean your hand and say hello.
272
00:13:56,512 --> 00:14:00,530
Honorable Republic Congressman Mr. Alonso Santorini.
273
00:14:00,530 --> 00:14:01,632
Of course!
274
00:14:02,100 --> 00:14:05,612
I know this gentleman. I've see him in the news.
275
00:14:06,100 --> 00:14:07,219
Nice to meet you,
276
00:14:07,219 --> 00:14:09,643
Pablo Emilio Escobar Gaviria, at your service.
277
00:14:10,800 --> 00:14:12,179
How you doing, man?
278
00:14:12,800 --> 00:14:14,474
A pleasure to meet you. May I ask you a favor?
279
00:14:14,500 --> 00:14:15,000
Sure.
280
00:14:15,000 --> 00:14:17,116
Can you leave us alone for a moment? Thank you.
281
00:14:20,524 --> 00:14:22,221
Of course, by all means, sir.
282
00:14:22,900 --> 00:14:23,795
Thank you, sheriff.
283
00:14:23,795 --> 00:14:24,826
You're welcome, Pablo.
284
00:14:24,826 --> 00:14:25,883
It was really good, you hear me?
285
00:14:25,883 --> 00:14:27,295
Come back whenever you want.
286
00:14:27,295 --> 00:14:28,660
I will sir. Thank you.
287
00:14:35,100 --> 00:14:36,966
What a man!!!
288
00:14:36,966 --> 00:14:39,713
So, you eventually favoured mw with a visit.
289
00:14:40,200 --> 00:14:41,527
Whose idea was it, Pablo?
290
00:14:41,527 --> 00:14:42,797
Yours?
291
00:14:42,800 --> 00:14:45,000
Or cousin, Gonzalo?
292
00:14:45,500 --> 00:14:47,592
Whose brilliant idea was that?
293
00:14:48,641 --> 00:14:50,751
Answer me, boy... who was it?
294
00:14:50,751 --> 00:14:53,633
We did nothing, mom. We didn't do that!
295
00:14:53,633 --> 00:14:56,444
It wouldn't be good to stay here for a while?
296
00:14:56,444 --> 00:14:58,669
Just to see if you learn not to do stupid things.
297
00:14:59,000 --> 00:15:00,781
We didn't do anything, mom!
298
00:15:01,500 --> 00:15:03,964
Do me a favor and pray to the Niño Jesús de Atocha,
299
00:15:03,964 --> 00:15:05,759
and light up some candles, too.
300
00:15:05,759 --> 00:15:07,424
With great devotion,
301
00:15:07,700 --> 00:15:10,100
For him to take you out of here. Because let me tell you something
302
00:15:10,100 --> 00:15:11,862
I could talk to the school principal
303
00:15:11,862 --> 00:15:14,010
but here is not the same.
304
00:15:14,010 --> 00:15:16,376
Here, you'll have to see how to settle things down.
305
00:15:16,700 --> 00:15:17,525
It was good?
306
00:15:17,525 --> 00:15:18,648
Thanks Mom, it was delicious.
307
00:15:18,648 --> 00:15:19,817
The blessing.
308
00:15:20,400 --> 00:15:21,991
God bless you,
309
00:15:22,000 --> 00:15:23,300
and the Virgin will keep you.
310
00:15:23,300 --> 00:15:24,238
Amen!
311
00:15:24,600 --> 00:15:26,608
Stop doing stupid thing! Don't be a fool!
312
00:15:26,608 --> 00:15:27,912
- Idiot! - Yes, Ma'am.
313
00:15:27,912 --> 00:15:28,896
Yeah right!
314
00:15:28,896 --> 00:15:29,831
Thank you!
315
00:15:29,831 --> 00:15:31,602
Your father and sisters send their best.
316
00:15:31,602 --> 00:15:32,882
Likewise. Tell them that I love them very much!
317
00:15:32,882 --> 00:15:33,939
Okay.
318
00:15:35,676 --> 00:15:37,923
Well, I think Don Aldemar ratted out us, bro.
319
00:15:38,600 --> 00:15:41,113
I have no choice. I don't plan to stay locked up here,
320
00:15:41,113 --> 00:15:42,821
like a bum because of a snitch.
321
00:15:43,300 --> 00:15:46,056
Look, why don't we ask the Sheriff to give us a hand with this?
322
00:15:46,100 --> 00:15:48,400
He knows very important people.
323
00:15:48,400 --> 00:15:50,845
Yeah? Very important people!
324
00:15:50,900 --> 00:15:52,300
That's why he's still in here, just like me.
325
00:15:52,300 --> 00:15:53,880
Well... what do we do now, then?
326
00:15:59,100 --> 00:16:00,868
Bloody hell!
327
00:16:02,100 --> 00:16:03,946
You're kidding!
328
00:16:04,200 --> 00:16:07,067
We can’t do anything to the old man, bro.
329
00:16:07,900 --> 00:16:09,300
We've known him forever.
330
00:16:09,300 --> 00:16:10,953
Oh yeah? Doesn't he know me since I was a kid, too?
331
00:16:10,953 --> 00:16:13,743
Well, why did he snitch on me, then?
332
00:16:14,500 --> 00:16:16,789
That's exactly why, Pablo.
333
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
We know his daughters, his wife...
334
00:16:17,800 --> 00:16:20,200
Come on! Don't give me that BS!
335
00:16:20,200 --> 00:16:22,686
So, you kill a tiger and let the skin scare you off, then? (meaning that he did the hard part but he's chickening out)
336
00:16:22,686 --> 00:16:25,144
Easy to say! Since you’re outside and not locked up here, like me.
337
00:16:25,400 --> 00:16:28,329
No! Why didn't he thought it better before messing with me?
338
00:16:32,000 --> 00:16:34,615
Well... I don't know, bro... I don't know...
339
00:16:35,800 --> 00:16:38,298
I may be able do many things, but I don't think I could do that.
340
00:16:38,298 --> 00:16:39,782
- You're not doing it. - Well, then how...
341
00:16:39,782 --> 00:16:42,273
As soon as you leave, go out there and get some guys.
342
00:16:42,273 --> 00:16:43,604
- And how do I get... - Just do it!
343
00:16:48,984 --> 00:16:50,417
Good, right? Did you leave it there?
344
00:16:51,400 --> 00:16:52,686
What's up, Mireya?
345
00:16:53,000 --> 00:16:56,300
Look, who we've got here.
346
00:16:56,300 --> 00:16:57,519
347
00:16:57,800 --> 00:16:59,400
Where do you leave Chubby boy?
348
00:16:59,400 --> 00:17:01,123
Chubby boy is around.
349
00:17:01,700 --> 00:17:03,329
And how are you doing?
350
00:17:03,600 --> 00:17:04,920
He asks how am I doing?
351
00:17:04,920 --> 00:17:05,906
352
00:17:06,200 --> 00:17:08,872
Honey, when have you seen a ho doing well?
353
00:17:08,900 --> 00:17:09,400
Huh?
354
00:17:09,400 --> 00:17:11,527
Cut the crap, you're doing well.
355
00:17:11,527 --> 00:17:13,268
Are you here to do me a "favor"? (to have sex)
356
00:17:13,268 --> 00:17:14,558
Listen to this one!
357
00:17:15,100 --> 00:17:17,720
The only girl you liked from this neighborhood was me?
358
00:17:17,720 --> 00:17:18,781
359
00:17:19,000 --> 00:17:20,476
What a crafty pair of cousins…
360
00:17:20,476 --> 00:17:21,256
Hey, keep still...
361
00:17:21,300 --> 00:17:22,400
Right?
362
00:17:22,400 --> 00:17:23,673
Leave that alone.
363
00:17:24,200 --> 00:17:24,700
Look,
364
00:17:24,700 --> 00:17:26,631
your brother is the one I need.
365
00:17:27,100 --> 00:17:28,814
And what do you need my little brother for?
366
00:17:28,814 --> 00:17:30,533
To ask him a small favor.
367
00:17:30,900 --> 00:17:32,439
Careful with Chili...
368
00:17:32,700 --> 00:17:33,837
He's the apple of my eye.
369
00:17:33,837 --> 00:17:35,044
Is he in or not?
370
00:17:39,213 --> 00:17:40,891
What's up, pal? Lost something? What are you looking at, huh?
371
00:17:40,891 --> 00:17:42,649
Hey, hey... chill man, chill...
372
00:17:42,700 --> 00:17:43,800
chill pelado (kid ), chill...
373
00:17:43,800 --> 00:17:45,675
What are you doing here in my room, buddy?
374
00:17:45,675 --> 00:17:47,684
- Do you know Pablo Escobar? - Yes, I do. Why?
375
00:17:47,700 --> 00:17:48,700
Well, I'm his cousin.
376
00:17:48,700 --> 00:17:50,970
Whatever, dude! Don't try to fool me!
377
00:17:50,970 --> 00:17:52,810
Hey, look, look...
378
00:17:52,810 --> 00:17:54,046
Take it, man!
379
00:17:57,200 --> 00:17:58,822
What's needs to be done?
380
00:18:00,200 --> 00:18:01,395
Wanna play or what?
381
00:18:25,800 --> 00:18:28,419
I'm going to the bank but I won't take long, don't worry honey.
382
00:18:28,900 --> 00:18:30,518
Be careful. dear.
383
00:18:30,600 --> 00:18:31,800
Don't worry, for God's sake.
384
00:18:31,889 --> 00:18:34,899
The thieves are in prison already.
385
00:18:34,899 --> 00:18:37,339
Stop talking nonsense. I'm serious!
386
00:18:37,339 --> 00:18:39,260
Careful with that money!
387
00:18:39,260 --> 00:18:41,862
Don't worry, honey. Nothing is going to happen, I'll be alright.
388
00:18:42,000 --> 00:18:44,587
Have your breakfast and don't worry. I'll see you soon!
389
00:18:45,000 --> 00:18:47,511
Honey, I love you so much.
390
00:18:48,200 --> 00:18:49,589
I love you too, honey.
391
00:18:49,900 --> 00:18:51,116
Bye now.
392
00:18:51,600 --> 00:18:54,503
So sir, you got your ticket out?
393
00:18:54,900 --> 00:18:56,769
I'm going to be transferred to a clinic,
394
00:18:57,000 --> 00:18:58,609
and then to the streets.
395
00:18:59,600 --> 00:19:01,543
Pass me my jacket, man.
396
00:19:01,543 --> 00:19:02,751
Sure thing.
397
00:19:04,525 --> 00:19:05,343
Thanks!
398
00:19:05,343 --> 00:19:08,380
Well, I'm really glad. I guess we'll see each other on the streets.
399
00:19:09,300 --> 00:19:11,567
I like your optimism, Pablo.
400
00:19:11,567 --> 00:19:14,863
but if you want get out, you'll have to invest more than half of
401
00:19:14,863 --> 00:19:16,708
what you made with me.
402
00:19:16,900 --> 00:19:18,358
Sir, you think so?
403
00:19:18,500 --> 00:19:21,066
Because, I've been thinking...
404
00:19:21,066 --> 00:19:23,089
and I believe there must be other
405
00:19:23,089 --> 00:19:25,696
more effective ways to get out of here, too.
406
00:19:26,100 --> 00:19:28,137
If you say so, I believe you, man.
407
00:19:28,800 --> 00:19:30,711
You're capable of anything.
408
00:19:30,800 --> 00:19:33,800
- Then... Good luck! - Thank you, sir. Same to you
409
00:19:33,800 --> 00:19:35,500
- Have a good one. - Alright, man.
410
00:19:35,500 --> 00:19:36,349
- Thank you very much.
411
00:19:36,349 --> 00:19:38,433
Enjoy the domino I gave you.
412
00:19:58,700 --> 00:20:00,700
Hurry! Call an ambulance!
413
00:20:02,900 --> 00:20:04,972
Subtitles brought to you by The Druglord Team @Viki
414
00:20:04,972 --> 00:20:07,770
Subtitles brought to you by The Druglord Team @Viki
415
00:20:07,770 --> 00:20:09,005
Subtitles brought to you by The Druglord Team @Viki
416
00:20:09,400 --> 00:20:10,400
Alright.
417
00:20:10,400 --> 00:20:11,903
Say hi to your daughter, okay?
418
00:20:16,900 --> 00:20:18,609
Good afternoon, ma'am.
419
00:20:20,100 --> 00:20:21,633
Are you Mrs. Isabel?
420
00:20:21,633 --> 00:20:23,392
Where are you, Don Carlos?
421
00:20:23,700 --> 00:20:24,614
Here I am!
422
00:20:24,700 --> 00:20:27,700
What's up! Did you get the pearly grey marble I ordered?
423
00:20:27,700 --> 00:20:29,086
Yes, sir, the one you ordered.
424
00:20:29,086 --> 00:20:30,042
Is it good quality?
425
00:20:30,042 --> 00:20:31,043
Very good quality.
426
00:20:31,043 --> 00:20:32,950
Remember I know this business. Let's see how it is coming out.
427
00:20:32,950 --> 00:20:34,125
This is the pearly grey.
428
00:20:34,125 --> 00:20:35,425
It's nice.
429
00:20:35,425 --> 00:20:37,658
Aldemar Castillo.
430
00:20:37,658 --> 00:20:39,397
Rest in peace.
431
00:20:39,397 --> 00:20:40,678
When will it be ready?
432
00:20:40,678 --> 00:20:41,410
In an hour.
433
00:20:41,500 --> 00:20:43,000
No, I need it sooner. 45 minutes.
434
00:20:43,000 --> 00:20:43,799
You’re going to rush me, man.
435
00:20:43,799 --> 00:20:45,615
No, no. 45 minutes. You'll deliver it, right?
436
00:20:45,615 --> 00:20:46,941
- Fine! I'll have it by then. I paid for it already.
437
00:20:46,941 --> 00:20:49,027
- I'll send it to you address. - Alright, Carlitos!
438
00:20:49,027 --> 00:20:49,931
Alright, sir.
439
00:21:01,300 --> 00:21:02,800
Thank you very much.
440
00:21:03,600 --> 00:21:05,745
84-82.
441
00:21:18,800 --> 00:21:20,386
Thank you very much.
442
00:21:20,700 --> 00:21:22,300
Very kind of you, thank you very much.
443
00:21:22,300 --> 00:21:24,397
Goodbye! Goodbye.
444
00:21:24,397 --> 00:21:25,143
Thanks!
445
00:21:25,143 --> 00:21:26,540
I can't believe it!
446
00:21:26,540 --> 00:21:27,819
447
00:21:28,200 --> 00:21:30,059
My darling!
448
00:21:30,500 --> 00:21:31,846
My dearest son!
449
00:21:32,500 --> 00:21:33,725
I can't believe it!
450
00:21:33,725 --> 00:21:34,873
Thank you, mom.
451
00:21:35,000 --> 00:21:37,536
- So, what's up dad? - I'm glad you were released, son.
452
00:21:37,536 --> 00:21:39,615
How are you? And where's Peluche?
453
00:21:40,600 --> 00:21:42,500
- How are you? Good? - Fine, fine.
454
00:21:42,600 --> 00:21:44,846
What's up, bro? Everything fine?
455
00:21:45,000 --> 00:21:46,215
Bro!
456
00:21:46,800 --> 00:21:49,143
Bro! I'm so happy to see you again! Thank you!
457
00:21:49,143 --> 00:21:52,724
If only all news were this good. Did you know what happened to
458
00:21:52,724 --> 00:21:54,548
Don Aldemar, the grocer?
459
00:21:55,600 --> 00:21:57,333
Yeah, yes.
460
00:21:57,333 --> 00:22:00,501
I heard something. But, well... What can we do? That's live.
461
00:22:00,501 --> 00:22:02,806
We're all going to die at some point.
462
00:22:07,000 --> 00:22:08,333
So, what's up Fabio?
463
00:22:08,333 --> 00:22:11,589
Won't... Won't you say hi? Aren't you happy to see me outside?
464
00:22:11,589 --> 00:22:12,736
465
00:22:13,900 --> 00:22:15,859
What's up, man?
466
00:22:20,100 --> 00:22:21,169
I'm glad that's the case!
467
00:22:22,000 --> 00:22:23,200
How did you behaved over there?
468
00:22:23,300 --> 00:22:25,881
Good, good. Of course, very good!
469
00:22:25,881 --> 00:22:27,081
What's up, cuz? (slang for cousing)
470
00:22:30,900 --> 00:22:33,852
Let's see if you stop doing stupid things around, okay?
471
00:22:37,500 --> 00:22:39,610
Eternal rest grant onto him, Oh Lord.
472
00:22:39,700 --> 00:22:41,300
And let perpetual light shine upon him.
473
00:22:41,400 --> 00:22:43,233
Eternal rest grant onto him, Oh Lord.
474
00:22:43,233 --> 00:22:44,978
And let perpetual light shine upon him.
475
00:22:44,978 --> 00:22:47,993
May our brother Aldemar Castillo and all the faithful departed.
476
00:22:48,000 --> 00:22:50,700
Through God's mercy, rest in peace.
477
00:22:50,700 --> 00:22:52,065
Amen.
478
00:22:52,065 --> 00:22:54,266
The blessing of the Almighty, Father, Son
479
00:22:54,266 --> 00:22:57,386
and the Holy Spirit, descend upon all of you.
480
00:22:57,386 --> 00:22:59,031
Amen.
481
00:22:59,031 --> 00:23:01,031
Are you going to light that up already? At least
482
00:23:01,031 --> 00:23:03,935
wait until I leave. Because you'll stink up my hair.
483
00:23:03,935 --> 00:23:06,800
What are you talking about, man? You came here smelling like a monkey.
484
00:23:06,800 --> 00:23:08,400
If you don't like it, just tell me.
485
00:23:08,400 --> 00:23:09,377
And that's it!
486
00:23:09,377 --> 00:23:10,589
No, I won't pester.
487
00:23:10,600 --> 00:23:12,800
Listen Mireya, can I ask you for a favor?
488
00:23:12,800 --> 00:23:14,185
For You, whatever you want.
489
00:23:14,185 --> 00:23:16,324
Talk to your brother, will you?
490
00:23:16,400 --> 00:23:18,200
Tell the Chile not to get lost like that.
491
00:23:18,200 --> 00:23:23,100
Look, all we want is to help you out, and right now we've been getting a lot of work.
492
00:23:23,105 --> 00:23:25,351
You tell him yourself. Because that man don't listen to me.
493
00:23:26,000 --> 00:23:27,800
Spend it for clothes... not vice, okay?
494
00:23:27,800 --> 00:23:29,636
Listen to you! What vice, man?
495
00:23:29,636 --> 00:23:31,647
Don’t play fool with me.
496
00:23:31,800 --> 00:23:33,293
Don’t forget about the favor.
497
00:23:33,293 --> 00:23:34,501
Talk to him.
498
00:23:34,800 --> 00:23:35,535
Bye!
499
00:23:35,535 --> 00:23:37,566
Bye, sweetheart. May Virgin Mary be with you, listen?
500
00:23:37,566 --> 00:23:38,932
You. too. Amen.
501
00:23:41,472 --> 00:23:44,422
I do not know who would've killed my husband.
502
00:23:45,300 --> 00:23:48,125
If you know anything, tell me Mrs. Isabel.
503
00:23:48,500 --> 00:23:49,756
I can help you.
504
00:23:51,200 --> 00:23:52,839
I already told you, sir.
505
00:23:54,500 --> 00:23:56,234
I don't.
506
00:23:56,234 --> 00:23:59,299
And now if you excuse me, I don’t want to talk about it anymore, sir.
507
00:24:00,100 --> 00:24:01,984
I'll leave you
508
00:24:02,800 --> 00:24:04,260
my card.
509
00:24:04,600 --> 00:24:06,224
Call me whenever you want.
510
00:24:06,300 --> 00:24:09,100
Call me and we'll talk wherever you want, okay?
511
00:24:11,100 --> 00:24:14,022
And excuse me for coming here to bother you.
512
00:24:14,500 --> 00:24:15,808
Don't worry,
513
00:24:15,808 --> 00:24:17,602
don't worry. I know the way out.
514
00:24:58,464 --> 00:24:59,280
Good afternoon.
515
00:24:59,280 --> 00:25:00,189
How are you, sir?
516
00:25:00,189 --> 00:25:01,383
How is it going? Jeronimo.
517
00:25:01,383 --> 00:25:03,331
Pablo Emilio Escobar Gaviria.
518
00:25:04,100 --> 00:25:07,434
Well Jeronimo, I was passing by...
519
00:25:08,200 --> 00:25:10,224
and saw the sign and
520
00:25:10,600 --> 00:25:13,386
I think I could be very interested in this house.
521
00:25:13,400 --> 00:25:14,800
Why don’t we go inside and look at it?
522
00:25:14,800 --> 00:25:16,815
I’m sorry, but right now
523
00:25:16,815 --> 00:25:19,374
I don't have time, I have other things to do, but
524
00:25:19,374 --> 00:25:21,839
I would like to know...
525
00:25:22,100 --> 00:25:24,867
more information … like a household characteristics...
526
00:25:25,300 --> 00:25:28,100
Look, Don Pablo... it's a 360 square meters house...
527
00:25:28,100 --> 00:25:31,557
with a pool at the back, four bedrooms...
528
00:25:31,600 --> 00:25:33,300
two garages over there….
529
00:25:34,400 --> 00:25:35,925
Perfect!
530
00:25:36,100 --> 00:25:39,692
Don Jerónimo…is this an exclusive...
531
00:25:39,800 --> 00:25:41,100
neighborhood, right?
532
00:25:41,100 --> 00:25:43,237
Look, Don Pablo... This is the best neighnorhood in Medellin!
533
00:25:45,100 --> 00:25:48,900
Well Don Jeronimo... How much do you want for the house?
534
00:25:49,600 --> 00:25:53,100
We are asking four million pesos for the property...
535
00:25:53,800 --> 00:25:55,936
For not, Don Jeronimo... I still...
536
00:25:56,300 --> 00:25:58,658
visiting you another day…I’m going to think about and
537
00:25:59,100 --> 00:26:00,200
we can come to an agreement…
538
00:26:00,200 --> 00:26:01,100
Of course, sir...
539
00:26:01,100 --> 00:26:02,417
-Thank you very much! - It was a pleasure...
540
00:26:02,500 --> 00:26:03,700
Congratulations for the house, very pretty!
541
00:26:03,700 --> 00:26:04,699
Well... it can be yours if you wish...
542
00:26:04,699 --> 00:26:06,411
Thank you, sir... Thank you!
543
00:26:13,200 --> 00:26:15,720
SOLD
544
00:26:23,900 --> 00:26:25,800
What's up, pelados (buddies)?
545
00:26:25,800 --> 00:26:26,600
Did you see mi son?
546
00:26:26,700 --> 00:26:27,200
What then?
547
00:26:27,200 --> 00:26:29,200
How are you?
548
00:26:29,200 --> 00:26:30,800
-What…Yes or no? Do you like it?
549
00:26:30,800 --> 00:26:31,500
Come, come...
550
00:26:31,500 --> 00:26:33,700
I'll come back later... I can't right now...
551
00:26:34,200 --> 00:26:35,800
So, what? What's up, cousin?
552
00:26:35,800 --> 00:26:36,900
So what's up?
553
00:26:36,900 --> 00:26:37,721
Good or not?
554
00:26:37,721 --> 00:26:40,111
Very god, brother... very famous or what?
555
00:26:41,700 --> 00:26:43,000
What are you saying that or what?
556
00:26:43,000 --> 00:26:45,150
Well... all those kids welcoming you.
557
00:26:45,200 --> 00:26:48,500
Oh yes…that shows that the prison helps…because being caged makes you lose
558
00:26:48,500 --> 00:26:52,137
shame and repulsion …and people notice …so you get berraco, you understand me?
559
00:26:52,137 --> 00:26:54,014
Listen to him... let's leave instead, brother...
560
00:26:54,014 --> 00:26:54,869
Where to?
561
00:26:54,869 --> 00:26:58,119
To see the Sheriff, man... he left the Hospital where he was confined...
562
00:26:58,200 --> 00:26:59,500
to talk with him... - He’s out already, isn’t he?
563
00:26:59,500 --> 00:27:00,600
Pablo...
564
00:27:00,900 --> 00:27:03,122
What's up, my beautiful Patty?
565
00:27:03,500 --> 00:27:05,100
What’s up darling? What do the most beautiful eyes
566
00:27:05,100 --> 00:27:07,200
in Medellin say? Are you okay or no?
567
00:27:08,000 --> 00:27:10,356
Pablo, can you tell me where are you?
568
00:27:11,100 --> 00:27:14,431
What do you mean where I was, Patty? I was working wiht Gonzalo, right?
569
00:27:14,500 --> 00:27:17,200
That's strange... because I asked Gonzalo about you
570
00:27:17,265 --> 00:27:19,487
and he said he didn’t know anything….
571
00:27:19,487 --> 00:27:22,216
Oh, yes... This man is so liar, a stupid liar...
572
00:27:22,216 --> 00:27:24,107
stupid, liar...
573
00:27:24,500 --> 00:27:26,949
We were working. Do you believe me or what?
574
00:27:26,949 --> 00:27:28,512
Don’t you trust me?
575
00:27:28,600 --> 00:27:30,000
I trust you…
576
00:27:30,000 --> 00:27:33,154
I’m not asking all the time where or whom you were with…
577
00:27:33,154 --> 00:27:34,839
When have I bother you? Never…
578
00:27:34,839 --> 00:27:36,418
and do you know why is that, honey?
579
00:27:36,418 --> 00:27:38,088
Because I’m very much in love with you…
580
00:27:38,300 --> 00:27:40,700
so just fall in love with me and trust…
581
00:27:40,700 --> 00:27:41,600
you get me?
582
00:27:41,600 --> 00:27:42,979
All right...
583
00:27:43,200 --> 00:27:44,100
All right, love...
584
00:27:44,100 --> 00:27:45,891
-Have a nice day... - Bye, honey...
585
00:27:47,400 --> 00:27:50,429
Listen, Patty... Please take this money to the store...
586
00:27:51,200 --> 00:27:52,500
How many are there?
587
00:27:52,500 --> 00:27:54,412
What happened here? Why all this people?
588
00:27:54,412 --> 00:27:55,174
Hum!
589
00:27:57,100 --> 00:27:58,800
What's up, guys, how are you?
590
00:27:58,800 --> 00:28:01,028
Hi, Frenillo.
591
00:28:01,300 --> 00:28:04,306
What's going on here? Why so many people? What is it?
592
00:28:04,400 --> 00:28:06,898
Just precautions the boss ordered...
593
00:28:07,700 --> 00:28:09,200
Go ahead... feel yourself at home...
594
00:28:09,200 --> 00:28:10,400
Do you think he could see us for a minute?
595
00:28:10,400 --> 00:28:11,800
Sure... of course!!!
596
00:28:11,900 --> 00:28:13,400
Okay... Thank you!
597
00:28:14,800 --> 00:28:17,534
Hey, boys... through the front door…
598
00:28:17,800 --> 00:28:19,546
-Yes? - Of course...
599
00:28:19,546 --> 00:28:21,086
All right!
600
00:28:21,086 --> 00:28:22,622
Oh... okay... you go...
601
00:28:22,700 --> 00:28:24,200
What’s up, boys?
602
00:28:24,400 --> 00:28:25,323
How are you?
603
00:28:25,323 --> 00:28:26,727
Now they hire them as cavalry…
604
00:28:26,900 --> 00:28:28,334
What's up?
605
00:28:29,300 --> 00:28:31,451
I’m so happy to see you out, boys…
606
00:28:31,451 --> 00:28:33,824
The pleasure is ours, Mr. Sheriff…
607
00:28:33,824 --> 00:28:35,784
caging was kind of long, wasn’t it?
608
00:28:36,900 --> 00:28:38,855
Yes, but we out already, man...
609
00:28:39,100 --> 00:28:41,388
Prison…not even with gold bars…
610
00:28:41,800 --> 00:28:44,641
And what’s up, Pablo? Aren’t you happy to see me?
611
00:28:44,800 --> 00:28:48,363
Of course, I'm glad to see you out, sir...
612
00:28:49,200 --> 00:28:51,500
and why all those bodyguards, sir…why?
613
00:28:51,500 --> 00:28:53,846
For the police to think it twice before coming to get me…
614
00:28:53,846 --> 00:28:55,443
Listen...
615
00:28:55,600 --> 00:28:58,742
we are ready to start working…you just say when…
616
00:28:58,742 --> 00:29:00,417
Yes, man…we’re going to work…
617
00:29:00,500 --> 00:29:02,400
I’m thinking about opening
618
00:29:02,400 --> 00:29:03,904
a route starting in Barranquilla…
619
00:29:04,000 --> 00:29:06,800
Just say when the job will start and my cousin and I will be ready…
620
00:29:06,800 --> 00:29:08,549
This business isn't fot you...
621
00:29:09,000 --> 00:29:11,622
it gives money but
622
00:29:12,100 --> 00:29:14,795
for that you need a capital,
623
00:29:14,900 --> 00:29:16,535
which is much better
624
00:29:16,600 --> 00:29:19,200
to be invested in other things
625
00:29:19,200 --> 00:29:22,500
that yield faster profits …You understand me…
626
00:29:22,500 --> 00:29:24,100
You know what I mean?
627
00:29:26,000 --> 00:29:27,600
We are ready to camellar (working) or not?
628
00:29:30,000 --> 00:29:33,816
Listen Sheriff, I wanted to ask you something, sir.
629
00:29:35,000 --> 00:29:37,444
According to Graciela,
630
00:29:37,700 --> 00:29:40,251
drug dealing yields good profits…
631
00:29:40,900 --> 00:29:42,400
I wanted to know
632
00:29:42,400 --> 00:29:44,921
if there may be a chance
633
00:29:45,000 --> 00:29:48,000
for us to get into that business…
634
00:29:49,600 --> 00:29:51,271
And what for, man?
635
00:29:52,800 --> 00:29:54,916
I have properties and planes I rent
636
00:29:54,916 --> 00:29:57,661
to those friends of mine who are in the business…
637
00:29:57,700 --> 00:29:58,600
but you?
638
00:29:58,600 --> 00:30:01,810
You have great potential in this business...
639
00:30:01,900 --> 00:30:03,500
of smuggling...
640
00:30:03,900 --> 00:30:06,400
Well…I know that, sir…but we had also agreed
641
00:30:06,500 --> 00:30:09,138
that the important money was in there…
642
00:30:09,600 --> 00:30:13,194
I don’t think it’s logical for us to work
643
00:30:13,200 --> 00:30:15,100
where there is less money…
644
00:30:16,800 --> 00:30:19,861
Do you want to end up in a US prison, or what?
645
00:30:20,100 --> 00:30:22,546
No, no... of course not, sir...
646
00:30:23,400 --> 00:30:27,261
but well, you didn’t want it either and got into the business…
647
00:30:27,300 --> 00:30:28,800
so I think
648
00:30:28,800 --> 00:30:31,497
the answer is to do things well…
649
00:30:31,497 --> 00:30:32,875
to be cautious…
650
00:30:33,200 --> 00:30:34,966
Listen to this man...
651
00:30:35,300 --> 00:30:37,389
why do you want to get into problems?
652
00:30:37,389 --> 00:30:39,571
Problems and risk for what?
653
00:30:39,571 --> 00:30:42,806
If are more easy ways to find the money.
654
00:30:42,900 --> 00:30:43,600
Huh?
655
00:30:45,900 --> 00:30:48,400
Look, leave this issue to me and Graciela…
656
00:30:48,400 --> 00:30:49,800
let’s go back to our business…
657
00:30:49,800 --> 00:30:52,700
I need you to go the port in Barranquilla to fix people there…
658
00:30:52,700 --> 00:30:54,922
No, we are ready...
659
00:30:55,500 --> 00:30:59,447
I’m very sorry, sir…I’m afraid you’ll have to hire other people…
660
00:30:59,447 --> 00:31:01,973
because my cousin and I decided to embark
661
00:31:01,973 --> 00:31:03,991
on new business paths…
662
00:31:04,400 --> 00:31:06,539
What do you mean new paths?
663
00:31:07,100 --> 00:31:10,062
Yes sir, we really came to say hello…
664
00:31:10,100 --> 00:31:12,800
we wanted to know how you were and inform you
665
00:31:12,800 --> 00:31:17,037
that from now on my cousin and I will work as two independent persons…
666
00:31:17,037 --> 00:31:18,112
and want to
667
00:31:18,112 --> 00:31:21,632
honestly thank for all your help
668
00:31:21,632 --> 00:31:23,526
and wish the best to you.
669
00:31:33,800 --> 00:31:35,951
What do you mean by independent?
670
00:31:35,951 --> 00:31:39,240
Well, yes, independent... don't you think that sound much better?
671
00:31:39,300 --> 00:31:41,600
Stop talking shit, Pablo…you won’t have any work …
672
00:31:41,700 --> 00:31:45,101
No sir, we won’t have a boss, which is something quite different…
673
00:31:45,400 --> 00:31:47,700
from know on we’ll be working harder
674
00:31:47,700 --> 00:31:50,028
because we’ll be doing it ourselves…
675
00:31:50,100 --> 00:31:51,800
Listen to you...
676
00:31:51,800 --> 00:31:54,840
And where? In the cocaine business or what?
677
00:31:57,200 --> 00:31:59,867
Are going to get involved with the cocaine business, Pablo?
678
00:32:00,100 --> 00:32:01,786
Don't you listen to Graciela?
679
00:32:01,800 --> 00:32:04,500
That’s the real future of this business,
680
00:32:04,500 --> 00:32:05,917
the white gold…
681
00:32:06,000 --> 00:32:08,700
we’ll take advantage of her living in the States,
682
00:32:08,800 --> 00:32:10,700
get in contact with her…
683
00:32:10,700 --> 00:32:11,800
and she’ll help us…
684
00:32:11,800 --> 00:32:13,951
Are we going to sell to Graciela?
685
00:32:14,200 --> 00:32:15,500
What are we going to sell her?
686
00:32:15,500 --> 00:32:16,443
Listen...
687
00:32:16,443 --> 00:32:20,723
it's very simple... we process the coca paste, send it to her and she’ll sell it…
688
00:32:20,723 --> 00:32:23,754
And I’m sure we’re going to process it in Peluches’s workshop.
689
00:32:23,800 --> 00:32:25,781
Tell me where I can find a coca plant in all of Antioquia state, Pablo,
690
00:32:25,781 --> 00:32:27,400
and I swear I’ll bring it to you, brother…
691
00:32:27,400 --> 00:32:30,593
Well, Gonzalo, not in Antioquia but down the south...
692
00:32:30,593 --> 00:32:32,978
there is Ecuador, Peru,
693
00:32:32,978 --> 00:32:36,693
Bolivia…we have a large extension to choose from…
694
00:32:38,200 --> 00:32:39,900
Are you serious?
695
00:32:40,700 --> 00:32:42,300
Of course, Gonzalo...
696
00:32:42,316 --> 00:32:43,662
Of course...
697
00:32:48,558 --> 00:32:50,658
But this isn’t the road to Envigado…
698
00:32:50,658 --> 00:32:53,224
Where to then, man?
699
00:32:53,224 --> 00:32:55,628
Because this is the road to the South…
700
00:32:55,700 --> 00:32:59,600
Where did I tell you the good coca paste was found? In the South…
701
00:32:59,600 --> 00:33:01,371
Don’t tell me we’re going to Ecuador…
702
00:33:01,371 --> 00:33:02,525
How about that, huh?
703
00:33:02,600 --> 00:33:06,400
Two day travelling and we’ll get there…so relax and enjoy it, pal…
704
00:33:06,400 --> 00:33:07,300
Move it then!
705
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
We'll go for an outing...
706
00:33:08,300 --> 00:33:09,749
Let's go then!
707
00:33:19,600 --> 00:33:21,648
Ahhh...
708
00:33:47,600 --> 00:33:52,200
WELCOME TO ECUADOR
709
00:33:52,700 --> 00:33:54,212
At the central square?
710
00:33:54,400 --> 00:33:56,525
Oh, okay…we’ll be waiting for you here.
711
00:33:57,600 --> 00:33:58,700
ECUADOR
712
00:34:01,600 --> 00:34:03,204
So what, cousin?
713
00:34:03,204 --> 00:34:04,985
What did you agree with that man?
714
00:34:06,300 --> 00:34:07,900
Nothing...
715
00:34:08,200 --> 00:34:10,715
that we are going to stay here…that he’ll come to meet us...
716
00:34:11,200 --> 00:34:14,503
No shit man! It’s very cold in here…
717
00:34:14,503 --> 00:34:17,231
I’m freezing…and nothing happens…I don’t see anyone…
718
00:34:18,900 --> 00:34:20,237
Gentlemen...
719
00:34:20,300 --> 00:34:23,700
you follow me and will do exactly what I say…
720
00:34:29,600 --> 00:34:30,900
Hey!
721
00:34:33,100 --> 00:34:34,554
Take it easy, buddy...
722
00:34:39,000 --> 00:34:40,800
Give the camera back to me…
723
00:34:41,000 --> 00:34:43,295
give it back to me! -Stop it, Gonzalo…okay, easy…easy….
724
00:34:43,900 --> 00:34:47,295
easy...you aren’t going to have any problem with us…
725
00:34:48,700 --> 00:34:51,725
All right…and how many kilos do the gentlemen need?
726
00:34:52,900 --> 00:34:55,009
Well…that will depend on the price…
727
00:34:55,400 --> 00:34:57,983
Only US$ 300.00 a kilo…
728
00:34:58,800 --> 00:35:00,315
Give me fifteen…
729
00:35:10,000 --> 00:35:11,300
Gerson...
730
00:35:11,400 --> 00:35:12,634
Yes, madam!
731
00:35:12,800 --> 00:35:13,875
What's this?
732
00:35:14,300 --> 00:35:17,600
Who fixed it? Who cleaned all this so nicely?
733
00:35:17,900 --> 00:35:19,050
Ah, that?
734
00:35:19,100 --> 00:35:20,300
Me alone, mom.
735
00:35:20,300 --> 00:35:22,300
Oh, yes? You?
736
00:35:22,300 --> 00:35:23,344
Yes...
737
00:35:24,000 --> 00:35:26,100
Where is Peluche?
738
00:35:26,700 --> 00:35:27,500
Peluche?
739
00:35:27,500 --> 00:35:28,539
Yes?
740
00:35:28,600 --> 00:35:30,400
I saw him leaving…Mom…
741
00:35:30,400 --> 00:35:32,200
he went to do a job for Pablo, yes...
742
00:35:32,200 --> 00:35:33,200
How did he go?
743
00:35:33,200 --> 00:35:34,700
In the bicycle...
744
00:35:34,700 --> 00:35:35,869
Oh, yeah?
745
00:35:35,869 --> 00:35:36,895
What?
746
00:35:37,200 --> 00:35:41,400
What? No, mom... don’t look at me …It’s not my fault…
747
00:35:41,400 --> 00:35:44,095
Pablo wants Peluche to make his way up,
748
00:35:44,300 --> 00:35:48,500
and I think that’s good…because this won’t work by just using bicycles…or yes?
749
00:35:48,600 --> 00:35:49,358
Look, Gerson.
750
00:35:49,400 --> 00:35:51,900
Nobody is asking for your opinion
751
00:35:51,900 --> 00:35:55,486
on what your older brothers do or think.
752
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Just look, listen and be silent…
753
00:35:58,100 --> 00:35:59,300
learn, young man…
754
00:35:59,300 --> 00:36:02,189
Look there is a piece of garbage…pick it up now that you’re so diligent…
755
00:36:04,600 --> 00:36:05,900
Ah...
756
00:36:16,000 --> 00:36:17,587
Good morning!
757
00:36:18,500 --> 00:36:20,775
I can talk to the owner of the shop?
758
00:36:24,000 --> 00:36:28,400
Easy, easy, boys…I came to talk about business only, okay? So, put that down…
759
00:36:28,500 --> 00:36:30,100
Who the hell sent you?
760
00:36:30,100 --> 00:36:32,700
I’ll be pleased to tell you, okay? But put that down…
761
00:36:32,800 --> 00:36:34,488
put it down ‘cause I’m a bit nervous, will you?
762
00:36:34,488 --> 00:36:36,126
Go ahead and talk…talk!
763
00:36:37,700 --> 00:36:39,248
My brother sent me...
764
00:36:39,600 --> 00:36:41,900
Mr. Pablo Emilio Escobar Gaviria...
765
00:36:42,000 --> 00:36:44,400
Do you know
766
00:36:44,500 --> 00:36:45,567
Godzilla boyfriend’ s name?
767
00:36:45,600 --> 00:36:47,100
No, brother... which?
768
00:36:47,299 --> 00:36:48,511
Gonzalo...
769
00:36:54,431 --> 00:36:57,890
Hey, Pablo…throw that away…you’re banging your head against the wall…brother
770
00:36:58,000 --> 00:36:58,900
Look, Gonzalo...
771
00:36:58,900 --> 00:37:02,400
Cut it out Pablo! Let me sleep…one more joke and I’ll get out, you stupid!
772
00:37:05,100 --> 00:37:08,678
…That over there…it is really in there or am I dreaming?
773
00:37:24,711 --> 00:37:28,399
I'm happy that you come to speak with me, Ms. Graciela.
774
00:37:28,399 --> 00:37:29,987
Don’t worry…
775
00:37:30,600 --> 00:37:33,900
I’m the authority, I work for the DAI (DEA). Don't worry.
776
00:37:39,200 --> 00:37:40,600
Good Afternoon, gentlemen!
777
00:37:40,700 --> 00:37:43,200
Good Afternoon, Officer... - The car papers, please…
778
00:37:45,700 --> 00:37:46,900
Yes sure…
779
00:37:49,992 --> 00:37:53,861
it’s a Colombian old little car…my cousin and I were just touring…
780
00:37:53,861 --> 00:37:55,112
on a sight seeing…
781
00:37:56,300 --> 00:37:58,622
Will you, please allow me to do a search?
782
00:37:58,622 --> 00:38:00,523
We were his friends…
783
00:38:01,000 --> 00:38:04,157
well, had known each other through all our lives…
784
00:38:05,100 --> 00:38:07,352
Aldemar loved him
785
00:38:07,352 --> 00:38:09,268
and his family a lot…
786
00:38:10,400 --> 00:38:11,933
and you see,
787
00:38:12,300 --> 00:38:14,513
he even advised him
788
00:38:14,513 --> 00:38:16,766
when he started getting involved in those strange businesses…
789
00:38:18,500 --> 00:38:20,548
Excuse me, Mrs. Isabel…
790
00:38:22,600 --> 00:38:24,393
who are we talking about?
791
00:38:25,700 --> 00:38:27,692
Pablo Emilio Escobar Gaviria.
792
00:38:31,800 --> 00:38:34,258
Look, officer…
793
00:38:34,800 --> 00:38:37,407
we bring lots of fruits…
794
00:38:37,407 --> 00:38:40,736
you can give to the boys, and take some home, right?
795
00:38:42,500 --> 00:38:46,888
But don’t batter the fruits…we haven’t done anything wrong, officer…l
796
00:38:49,100 --> 00:38:51,524
This square fruit looks strange…doesn’t it gentleman?
797
00:38:53,400 --> 00:38:56,155
Tell me, Hector…where did you get that information from?
798
00:38:56,155 --> 00:38:57,946
I can’t tell you now,
799
00:38:58,800 --> 00:38:59,700
but it is reliable….
800
00:38:59,700 --> 00:39:02,537
But don’t you think it is strange they call you only by your first name…?
801
00:39:02,537 --> 00:39:05,176
Would it be that they want to lay the blame on that guy Pablo Escobar?
802
00:39:07,700 --> 00:39:09,800
I didn’t notice anything strange…
803
00:39:10,200 --> 00:39:12,900
it seems the source wanted to harm that guy, am I wrong?
804
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Brother, there have been cases…
805
00:39:19,500 --> 00:39:20,700
Go ahead Mauricio, eat…
806
00:39:20,700 --> 00:39:22,300
According to this report,
807
00:39:22,500 --> 00:39:23,600
Pablo
808
00:39:24,600 --> 00:39:25,980
Escobar
809
00:39:27,400 --> 00:39:28,816
was already caged…
810
00:39:28,816 --> 00:39:31,706
With the man who is supposedly his partner…
811
00:39:31,800 --> 00:39:32,800
the well-known Sheriff…
812
00:39:32,800 --> 00:39:33,800
That’s right…
813
00:39:33,900 --> 00:39:36,200
That means that one of us
814
00:39:36,200 --> 00:39:38,700
will have to put the back on it to tread on this guy’s corns…
815
00:39:38,800 --> 00:39:41,140
One hundred dollars is one hundred dollars….
816
00:39:42,100 --> 00:39:45,318
How many people do you think I would have to share this money with?
817
00:39:45,800 --> 00:39:48,718
They already know what is happening here
818
00:39:50,800 --> 00:39:53,300
Okay, then call the boys and
819
00:39:53,328 --> 00:39:55,150
we’ll come to an agreement with them…
820
00:39:55,200 --> 00:39:57,700
negotiate with them…I really have no more money left, officer…
821
00:39:57,700 --> 00:39:58,614
Look, sir…
822
00:39:58,700 --> 00:40:00,600
I’m going to put it this way...
823
00:40:00,800 --> 00:40:02,447
I won’t have your money
824
00:40:02,700 --> 00:40:05,354
and you won’t have your freedom…tell me, who will be losing?
825
00:40:07,100 --> 00:40:09,164
Well, I will…but idea is that one of us …
826
00:40:09,200 --> 00:40:09,900
Hey!
827
00:40:12,100 --> 00:40:14,900
You know what, brother? Let’s do this
828
00:40:17,200 --> 00:40:20,645
I’ll give you this bundle and you’ll have enough to live for the rest of the year…
829
00:40:20,645 --> 00:40:23,091
Do you think I’m going to get my hands dirty with that junk?
830
00:40:23,091 --> 00:40:24,348
Didn’t you want money, brother...? Sell it!!
831
00:40:24,348 --> 00:40:26,327
Show more respect to the authority, sir…
832
00:40:27,000 --> 00:40:28,550
Okay Gonzalo…easy…let’s calm down…
833
00:40:37,000 --> 00:40:38,700
Good morning, good morning, family!
834
00:40:38,800 --> 00:40:40,093
Hey!!!
835
00:40:40,093 --> 00:40:42,227
And what’s with you, Peluche? How did the job come out?
836
00:40:42,227 --> 00:40:44,353
Good, good... the business was already done…
837
00:40:44,353 --> 00:40:45,341
Oh, all right...
838
00:40:45,341 --> 00:40:46,510
How come?
839
00:40:47,100 --> 00:40:49,400
What did you make him do, Pablo?
840
00:40:49,500 --> 00:40:51,800
Didn’t he work for one day
841
00:40:51,800 --> 00:40:53,634
to do what you asked…What was it?
842
00:40:53,700 --> 00:40:57,200
Mom, , he was simply working…did you have any problem, or what?
843
00:40:57,500 --> 00:40:59,600
No, no... none... -Okay
844
00:40:59,900 --> 00:41:03,000
But everything you had budgeted to buy that place is gone…
845
00:41:03,000 --> 00:41:03,615
Oh, okay...
846
00:41:03,615 --> 00:41:06,324
What do you mean? Are you buying houses?
847
00:41:06,324 --> 00:41:10,533
Yes... Listen, son… it’s very good to see you’re investing in real estate …
848
00:41:10,700 --> 00:41:12,300
Pablo...
849
00:41:12,500 --> 00:41:15,673
Are you going to include Peluche in your work, or what?
850
00:41:16,300 --> 00:41:17,882
Yes, of course, mom...
851
00:41:17,882 --> 00:41:20,549
Pablo...
852
00:41:23,100 --> 00:41:25,500
Look, everything around here is very pretty, Peluche…
853
00:41:25,600 --> 00:41:26,517
Isn’t that so?
854
00:41:26,517 --> 00:41:27,447
Yes...
855
00:41:27,500 --> 00:41:29,900
Are you sure you want to enter into this business?
856
00:41:32,500 --> 00:41:35,668
Are you playing the voice of conscience again, Peluche?
857
00:41:35,668 --> 00:41:38,821
It’s about time you listen to your older brother…
858
00:41:39,000 --> 00:41:39,900
Look,
859
00:41:40,600 --> 00:41:42,761
getting involved in the cocaine business is dangerous…
860
00:41:42,761 --> 00:41:45,599
Everything dangerous will turn into money…
861
00:41:46,600 --> 00:41:48,591
safe businesses yield nothing…
862
00:41:49,300 --> 00:41:52,463
see for example your bicycles …
863
00:41:52,900 --> 00:41:54,700
it’s a decent,
864
00:41:54,900 --> 00:41:57,500
quiet and safe business…
865
00:41:58,000 --> 00:42:00,844
tell me how much did it yield?
866
00:42:00,844 --> 00:42:02,246
You can’t compare…
867
00:42:02,246 --> 00:42:03,551
Mine is a very small business…
868
00:42:03,551 --> 00:42:05,604
And it will remain so, Peluche…
869
00:42:06,400 --> 00:42:08,258
And you know why?
870
00:42:08,900 --> 00:42:12,111
Because you have that mentality, a poor’s mentality
871
00:42:12,111 --> 00:42:14,578
you inherited from my father…
872
00:42:16,000 --> 00:42:18,178
we already bought the ranch…
873
00:42:18,700 --> 00:42:20,600
this business has no going back, Peluche.
874
00:42:20,800 --> 00:42:21,836
Follow me, sir...
875
00:42:21,900 --> 00:42:25,300
Of course, thank you... I’m going to introduce you the best clients of this business as…
876
00:42:25,300 --> 00:42:26,400
How are you, man?
877
00:42:29,200 --> 00:42:30,273
How are you gentlemen?
878
00:42:30,300 --> 00:42:31,300
A pleasure...
879
00:42:31,300 --> 00:42:32,700
-A pleasure, sir. -Pedro Motoa.
880
00:42:32,800 --> 00:42:35,079
German Motoa and Julito... Julio... - Whta's up?
881
00:42:35,079 --> 00:42:36,447
Come and say hello...
882
00:42:36,500 --> 00:42:38,800
Pablo Emilio Escobar Gaviria and my brother Alberto.
883
00:42:38,800 --> 00:42:39,400
A pleasure, man. -A pleasure, too!
884
00:42:39,400 --> 00:42:41,000
What’s up, man?, Pablo Emilio Escobar Gaviria…
885
00:42:41,000 --> 00:42:43,300
-How are you? Julio Motoa… -Very good, thank you.
886
00:42:43,300 --> 00:42:44,471
I’m going to see the borders, Pablo.
887
00:42:44,471 --> 00:42:45,683
Sure. sure...
888
00:42:46,800 --> 00:42:48,528
Good...
889
00:42:49,400 --> 00:42:51,264
We’ll be back soon…
890
00:43:03,200 --> 00:43:04,500
Well…
891
00:43:04,600 --> 00:43:07,100
since you’re going to be the new owner…
892
00:43:07,300 --> 00:43:10,396
well, we want to know how much you know about the business…
893
00:43:10,800 --> 00:43:15,200
because I assume that even if there will be a new owner, the policies will continue to be the same…
894
00:43:15,239 --> 00:43:17,365
And which are those work policies?
895
00:43:17,365 --> 00:43:18,451
Didn’t they explain you anything?
896
00:43:18,451 --> 00:43:22,035
Everything that is produced will be distributed by us…
897
00:43:22,900 --> 00:43:24,798
We prefer to buy you
898
00:43:24,798 --> 00:43:27,850
all the production, sir… to create something like this, man...
899
00:43:32,800 --> 00:43:35,474
Well, that would be a big problem…
900
00:43:36,200 --> 00:43:39,700
because my idea was to process.
901
00:43:40,500 --> 00:43:42,623
But I was also thinking
902
00:43:42,700 --> 00:43:44,000
to keep the product…
903
00:43:44,000 --> 00:43:44,800
How?
904
00:43:45,900 --> 00:43:47,220
Well...
905
00:43:47,300 --> 00:43:49,000
That’s what I was thinking… -What do you think?
906
00:43:51,100 --> 00:43:54,498
Listen Pablo…I’m going to give you a free piece of advice, man…
907
00:43:54,500 --> 00:43:56,200
because I have more experience than you in this field….
908
00:43:56,200 --> 00:43:57,361
Yes, yes... of course!
909
00:43:57,400 --> 00:44:00,400
The least you expose yourself, the better off you are…
910
00:44:04,500 --> 00:44:05,906
... To you?
911
00:44:06,600 --> 00:44:09,398
Or to the authorities, Don Pablo…
912
00:44:10,000 --> 00:44:13,300
every change implies a very big risk, man…you know that…
913
00:44:13,300 --> 00:44:14,400
Yes, sure.
914
00:44:16,600 --> 00:44:18,600
What do you say, then?
915
00:44:18,600 --> 00:44:20,500
Shall we continue working with the same policies?
916
00:44:21,200 --> 00:44:23,500
Are we going to have a new supplier?
67592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.