Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,245 --> 00:00:46,928
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
2
00:01:22,837 --> 00:01:29,010
Min far sa alltid: "Lita aldrig på någon
som vill ha något av dig."
3
00:01:32,097 --> 00:01:37,102
Min far sa alltid: "Lita aldrig på någon
som vill ha något av dig."
4
00:01:40,647 --> 00:01:43,692
Han sa också att han aldrig mött någon-
5
00:01:43,775 --> 00:01:48,863
-som inte ville ha något av någon annan.
6
00:01:48,947 --> 00:01:53,118
Det kanske var därför
han aldrig visade smärta.
7
00:01:53,201 --> 00:01:57,455
Kanske var det därför
han alltid flydde från sina problem.
8
00:01:59,457 --> 00:02:06,423
Jag vet bara att han längs vägen
förlorade sin riktning.
9
00:02:06,506 --> 00:02:11,678
Därför reser jag till universums utkanter.
10
00:02:11,761 --> 00:02:15,640
För att finna honom igen.
11
00:02:55,055 --> 00:02:59,434
KAPITEL ETT:
DELSTATEN INDIANA
12
00:03:06,107 --> 00:03:11,529
Pappas olycka skedde under ett uppdrag
han ledde i Trinity-systemet.
13
00:03:12,906 --> 00:03:18,286
Hans misstag var litet, men resulterade i
att nästan hela hans trupp dog.
14
00:03:19,537 --> 00:03:25,126
På jorden anklagades pappa
för försummelse på grund av missbruk.
15
00:03:25,210 --> 00:03:29,798
Men bevisningen var otillräcklig.
16
00:03:29,881 --> 00:03:35,470
Tack vare karriären som
dekorerad stridspilot blev han frikänd.
17
00:03:35,553 --> 00:03:40,141
Det spelade ingen roll.
Han blev sig aldrig lik.
18
00:03:40,225 --> 00:03:44,104
Vår familj blev sig aldrig lik.
19
00:03:45,855 --> 00:03:49,943
Du valde att följa med hit ut.
Du ville följa med.
20
00:03:50,026 --> 00:03:54,281
Jag ville inte åka hit,
jag ville träffa dig.
21
00:03:54,364 --> 00:03:59,578
Men vi träffas ju nu. Eller hur?
22
00:04:05,584 --> 00:04:10,005
Saknar du att vara hemma?
23
00:04:10,088 --> 00:04:14,467
-Jag är hemma.
-Jag menar hemma på riktigt.
24
00:04:14,551 --> 00:04:17,637
På jorden.
25
00:04:17,721 --> 00:04:21,891
Nej. Nej, jag älskar att vara här.
26
00:04:21,975 --> 00:04:25,645
Mamma säger att du bara flyr.
27
00:04:28,189 --> 00:04:33,028
Jag har inte pratat med din mamma
på länge. Hon vet inte hur det är här.
28
00:04:33,111 --> 00:04:35,906
Det är sant.
29
00:04:35,989 --> 00:04:41,536
Jag får vara med om något nytt.
Jag skriver historia här ute.
30
00:04:41,620 --> 00:04:46,708
-Vi bygger en helt ny värld från grunden.
-En skitvärld, än så länge.
31
00:04:51,046 --> 00:04:55,842
Vi tar en liten omväg.
Det här kommer du nog att gilla.
32
00:05:00,722 --> 00:05:05,018
-Vi säger att du träffade.
-Nej, pappa. En till, jag klarar det.
33
00:05:05,101 --> 00:05:11,149
-Vi hinner inte. Vi måste iväg. En sista?
-Sista.
34
00:05:11,232 --> 00:05:14,569
Ge hit det.
Sen måste vi inspektera bunkern.
35
00:05:14,653 --> 00:05:19,574
Har bunkern spel,
en badtunna eller en bowlingbana?
36
00:05:19,658 --> 00:05:23,954
-I en bunker finns utrustning och mat.
-Det låter tråkigt.
37
00:05:24,037 --> 00:05:27,415
Jag hatar de här småkrypen.
38
00:05:27,499 --> 00:05:33,213
Vet du vad de kallas här?
Ufon. Vet du varför?
39
00:05:33,296 --> 00:05:38,260
-Upplys mig.
-För att de flyger i rymden.
40
00:05:39,844 --> 00:05:44,933
Fattar du?
Exor tog hit dem och nu är de i rymden.
41
00:05:45,016 --> 00:05:51,398
-Varför har vi bunkrar när allt är säkert?
-Det är Exors regler.
42
00:05:51,481 --> 00:05:56,570
Ibland sker det olyckor
eller något oväntat.
43
00:05:56,653 --> 00:06:00,865
-Då måste de högt uppsatta i säkerhet.
-Varför är de så viktiga?
44
00:06:00,949 --> 00:06:06,413
I kristider behöver vi ledare.
45
00:06:06,496 --> 00:06:12,210
Annars blir det bara anarki. Du vet, kaos.
46
00:06:12,294 --> 00:06:16,590
Oroligheter. Folk blir galna.
47
00:06:16,673 --> 00:06:21,261
-Jaha, som zombier?
-Ungefär som zombier.
48
00:06:22,887 --> 00:06:27,350
Har du det? Slappna av i axeln.
49
00:06:27,434 --> 00:06:32,480
Fokusera på andningen.
Åt vilket håll missade du sist?
50
00:06:32,564 --> 00:06:35,442
-Höger.
-Var siktar du då?
51
00:06:35,525 --> 00:06:37,611
Lite åt vänster.
52
00:06:37,694 --> 00:06:41,573
-Vad gör vinden?
-Jag fixar det.
53
00:06:41,656 --> 00:06:45,619
Är du säker? Krama avtryckaren.
54
00:06:48,705 --> 00:06:53,960
-Det är min tjej, det! Bra skjutet!
-Bästa skottet någonsin.
55
00:06:54,044 --> 00:06:56,338
Bästa läraren någonsin.
56
00:06:57,756 --> 00:07:02,802
Nu till bunkern. Sen skjutsar jag dig
till stan. Rominya bor hos dig.
57
00:07:02,886 --> 00:07:07,557
Pappa, jag behöver ingen barnvakt. Varför
kan jag inte bo i flottiljen med dig?
58
00:07:07,641 --> 00:07:13,146
För att det är en militärbas.
Det är ännu tråkigare än en bunker.
59
00:07:13,229 --> 00:07:19,444
Jag är tillbaka om en vecka och du kan
ringa mig. Jag finns i molnen ovanför dig.
60
00:07:26,576 --> 00:07:31,665
-Får fångarna betalt för att arbeta?
-Betalt? Nej.
61
00:07:31,748 --> 00:07:35,418
Nej, de betalar sin skuld till samhället.
62
00:07:35,502 --> 00:07:41,174
-Hur vet man när de är klara?
-Såna människor blir aldrig klara.
63
00:07:44,928 --> 00:07:48,932
Snälla! Är det någon som hör mig?
Det är uppror i fängelset!
64
00:07:49,015 --> 00:07:53,270
Vi har tappat kontrollen!
De där sakerna dödar allt i sin väg!
65
00:08:17,419 --> 00:08:22,007
-Travek, vad är klockan?
-Det är dags att gå upp.
66
00:08:27,971 --> 00:08:30,432
God morgon, löjtnant.
67
00:08:44,654 --> 00:08:49,284
-Nej. Nej, ner.
-Upp och hoppa.
68
00:08:49,367 --> 00:08:51,912
Ner.
69
00:08:51,995 --> 00:08:57,459
Ni har högre blodalkohol än vanligt, sir.
70
00:08:57,542 --> 00:09:01,588
Ni har sju infrastrukturrapporter
att gå igenom.
71
00:09:01,671 --> 00:09:05,175
-Och tre nya meddelanden.
-Spela dem.
72
00:09:05,258 --> 00:09:07,427
Plats: Flottiljen.
73
00:09:07,510 --> 00:09:11,890
Sommerville, du smög visst ner
till utposten igår kväll.
74
00:09:11,973 --> 00:09:15,727
-Varför bjuder du aldrig in mig?
-Du är ett rövhål.
75
00:09:15,810 --> 00:09:19,230
-Dina grejor kostar dubbelt.
-Radera meddelande.
76
00:09:19,314 --> 00:09:25,445
-Plats: Jorden.
-Kane, du skulle umgås med Indi.
77
00:09:25,528 --> 00:09:29,741
-Att skjuta ihop på jobbet är inte...
-Nästa meddelande.
78
00:09:29,824 --> 00:09:32,077
Plats: Osiris.
79
00:09:32,160 --> 00:09:37,457
Hej, pappa. Jag ringde sent för att
du skulle vara där, men tydligen inte.
80
00:09:37,540 --> 00:09:42,754
-God kväll, herr Sommerville.
-Vi plockade de här själva i växthuset.
81
00:09:42,837 --> 00:09:45,757
Visst är de goda?
82
00:09:45,840 --> 00:09:51,429
Vi ska på en utflykt du måste godkänna,
annars missar jag den.
83
00:09:51,513 --> 00:09:56,434
Det suger, om du inte vill
att jag ska fortsätta ha tråkigt.
84
00:09:56,518 --> 00:10:01,690
Det är till de medvetna kullarna
över dagen. Jag har alla detaljer.
85
00:10:01,773 --> 00:10:05,819
Jag vet att du vill godkänna allt,
så vi väntade på dig.
86
00:10:05,902 --> 00:10:08,446
Hon väntade.
87
00:10:08,530 --> 00:10:13,326
Jag tror att grannarna flyttar in,
jag hörde någon där inne igår.
88
00:10:13,410 --> 00:10:18,373
-De har en pojke, det blir kul för Indi.
-Pojkar är irriterande.
89
00:10:18,456 --> 00:10:22,294
-Det är min tjej, det.
-Mamma ringde.
90
00:10:22,377 --> 00:10:28,883
Hon ville berätta om någon resa
till Europa hon och Todd funderar på.
91
00:10:28,967 --> 00:10:32,971
-Vem fan är Todd?
-Det kan jag inte svara på, sir.
92
00:10:33,054 --> 00:10:36,016
Travek, återställ uppkopplingen.
93
00:10:36,099 --> 00:10:39,936
Kommunikationerna med ytan
är tillfälligt brutna.
94
00:10:40,020 --> 00:10:43,565
Det var ju till stor hjälp.
95
00:10:43,648 --> 00:10:48,820
-Vet du när de är tillbaka?
-Inte för tillfället. Jag försäkrar er.
96
00:10:48,904 --> 00:10:54,492
-Vi gör vårt bästa för att lösa problemet.
-Det gör ni säkert.
97
00:10:54,576 --> 00:11:00,874
Travek, skicka ett Ingram till min dotter.
Säg att hon självklart får åka på utflykt.
98
00:11:00,957 --> 00:11:03,668
Skicka mitt tillstånd.
99
00:11:03,752 --> 00:11:09,341
-Vet vi något om problemen i fängelset?
-Inte för närvarande, sir.
100
00:11:09,424 --> 00:11:13,345
-Travek.
-Ja, löjtnant?
101
00:11:15,013 --> 00:11:20,310
-Ta reda på allt du kan om den där Todd.
-Ja, löjtnant.
102
00:11:26,524 --> 00:11:32,614
I tävlingen om att kolonisera nya planeter
var Exor ledande.
103
00:11:32,697 --> 00:11:38,411
De hade tilliten hos de hundratals
miljoner som arbetade under dess styre.
104
00:11:38,495 --> 00:11:44,417
Därför kunde generalen aldrig berätta om
det projekt hon satts att ha uppsyn över-
105
00:11:44,501 --> 00:11:47,254
-i fängelset långt där nedanför.
106
00:11:47,337 --> 00:11:51,925
-Säker uppspelning.
-Det är upplopp i fängelset.
107
00:11:52,008 --> 00:11:56,221
Vi har förlorat kontrollen.
De där sakerna förstör allt i sin väg.
108
00:11:56,304 --> 00:12:02,519
Jag vet inte vad fan som händer,
men fångarna är lösa. De är överallt!
109
00:12:03,561 --> 00:12:06,898
Slut på sändningen.
110
00:12:06,982 --> 00:12:13,655
Den enda gång vi träffades sa hon
att mitt namn påminde om hennes delstats.
111
00:12:13,738 --> 00:12:16,408
Indiana.
112
00:12:16,491 --> 00:12:21,246
Jag borde ha insett att hon brydde sig mer
om sin egen plats i universum-
113
00:12:21,329 --> 00:12:24,541
-än om de som faktiskt lever i det.
114
00:12:28,128 --> 00:12:34,384
General, de yttre städerna är borta.
Varelserna dödar allting på ytan.
115
00:12:34,467 --> 00:12:38,930
Det här är vårt ansvar nu. Vi skapade dem.
116
00:12:39,014 --> 00:12:42,517
Snart finns ingen återvändo.
117
00:12:45,645 --> 00:12:51,693
Överste, om ni var i mitt ställe,
hur hade ni löst detta etiskt?
118
00:12:51,776 --> 00:12:56,239
Vi räddar så många människor vi kan
och berättar sanningen.
119
00:12:56,323 --> 00:13:01,995
Skulle vår inblandning komma till kännedom
så skulle det lamslå företaget.
120
00:13:02,078 --> 00:13:07,417
Efterspelet skulle förstöra
flera generationers uppoffringar och arv.
121
00:13:07,500 --> 00:13:10,754
Hur länge kan vi bryta kommunikationerna?
122
00:13:10,837 --> 00:13:14,507
Styrelsen får reda på det om några dagar.
123
00:13:14,591 --> 00:13:19,971
-Då bör situationen vara löst.
-Löst?
124
00:13:20,055 --> 00:13:24,351
Det är inte underhåll,
utan hundratusentals människor.
125
00:13:24,434 --> 00:13:29,981
-Vårt folk har sina familjer där nere.
-Miljontals liv står på spel...
126
00:13:30,065 --> 00:13:36,112
-...om folks raseri raserar företaget.
-Vad är det värsta vi kan anklagas för?
127
00:13:36,196 --> 00:13:38,657
Folkmord.
128
00:13:39,866 --> 00:13:43,703
Det vore bara en av anklagelserna-
129
00:13:43,787 --> 00:13:50,085
-men den vi skulle få leva med.
Den våra barnbarn skulle minnas oss för.
130
00:13:56,967 --> 00:14:01,471
Vi får inte misslyckas.
131
00:14:01,554 --> 00:14:04,391
Självklart inte.
132
00:14:06,476 --> 00:14:10,730
Kalla till ett möte.
133
00:14:13,984 --> 00:14:20,448
Jag måste tyvärr meddela att ett upplopp
verkar ha brutit ut i fängelset.
134
00:14:22,033 --> 00:14:27,289
Fångarna har fått tag på
det dödliga Etolanidviruset.
135
00:14:27,372 --> 00:14:33,962
Vi har fått höra att om vi lägger oss i
eller försöker hämta några från ytan-
136
00:14:34,045 --> 00:14:39,384
-så kommer viruset
att spridas i huvudstaden Osiris.
137
00:14:39,467 --> 00:14:46,308
Sommerville, Kane. Jag måste
skicka ett meddelande till Indi. Går det?
138
00:14:46,391 --> 00:14:48,852
Inte för närvarande, sir.
139
00:14:48,935 --> 00:14:53,982
Jag vill ha koll på alla här vid bordet
de kommande 23 timmarna.
140
00:14:54,065 --> 00:14:57,569
Isolera alla som uppträder misstänkt.
141
00:14:57,652 --> 00:15:00,947
Överste.
142
00:15:01,031 --> 00:15:04,075
Det här kan fungera.
143
00:15:06,536 --> 00:15:12,876
Jag behöver en tidslinje över alla
händelser i huvudstaden och fängelset.
144
00:15:12,959 --> 00:15:16,171
Informationen är nu hemligstämplad.
145
00:15:16,254 --> 00:15:19,758
Hemligstämplad på vems order?
146
00:15:29,267 --> 00:15:35,023
För vår vänskaps skull ska jag berätta
sanningen. Sedan är det upp till dig.
147
00:15:35,106 --> 00:15:39,945
Det mesta av det du just hörde var lögn.
Det finns inget virus.
148
00:15:41,029 --> 00:15:46,326
-Fångarna har det dödliga Etolanidviruset.
-Det är ju löjligt.
149
00:15:46,409 --> 00:15:53,124
Det är vapenklassat. Det får inte fraktas
hit, än mindre förvaras i ett fängelse.
150
00:15:53,208 --> 00:15:58,338
Fängelset huserar en hemlig
forskningsanläggning inom sjukdomar.
151
00:15:58,421 --> 00:16:01,299
Så vi odlade det här?
152
00:16:01,383 --> 00:16:05,387
Vi byggde en anläggning i fängelset,
men inte för forskning.
153
00:16:05,470 --> 00:16:08,473
Vi födde upp så kallade Ragged.
154
00:16:08,556 --> 00:16:14,187
De skulle hållas där tills vi hade
tillräckligt för att skicka till kolonier-
155
00:16:14,271 --> 00:16:17,649
-där de kan döda eller assimilera faunan.
156
00:16:17,732 --> 00:16:24,114
Fångarna har tagit tre fraktskepp
och begär fri lejd härifrån.
157
00:16:24,197 --> 00:16:28,577
Viruset kan potentiellt döda
alla kolonier i galaxen.
158
00:16:28,660 --> 00:16:34,416
Enligt våra order ska vi under hot
aktivera protokoll 84.
159
00:16:34,499 --> 00:16:38,962
Det kräver att vi förintar hela kolonin.
160
00:16:39,045 --> 00:16:43,633
När fångarna blir varse
att vi tvingas aktivera protokollet-
161
00:16:43,717 --> 00:16:48,597
-är vi i position att förhandla fram
ett fördelaktigare resultat.
162
00:16:48,680 --> 00:16:54,477
Det finns ingen gisslansituation.
Raggedarna har brutit sig ut.
163
00:16:54,561 --> 00:16:59,232
De har massakrerat staden.
De är på väg mot huvudstaden.
164
00:16:59,316 --> 00:17:06,281
-Har de gett oss en deadline?
-Vi har 23 timmar och 11 minuter på oss.
165
00:17:06,364 --> 00:17:12,370
Det är en mörkläggning.
Om 23 timmar spränger vi kupolerna.
166
00:17:12,454 --> 00:17:16,666
För dem är det acceptabla skador på
en gruva, några städer och ett fängelse.
167
00:17:16,750 --> 00:17:20,795
De där nere är där för att vi
satt dem där, vår organisation.
168
00:17:20,879 --> 00:17:26,509
-Generalen är medveten om...
-Jag vet att er dotter är i huvudstaden.
169
00:17:26,593 --> 00:17:30,722
Förflyttade du mig hit
när du visste att det pågick?
170
00:17:30,805 --> 00:17:36,353
-Risken för det här var minimal.
-Du lät mig föra min familj hit!
171
00:17:36,436 --> 00:17:39,940
Vi ser det från alla synvinklar.
172
00:17:40,023 --> 00:17:46,988
Vi kommer att klara oss utmärkt,
era familjer och alla på ytan med.
173
00:17:47,072 --> 00:17:52,661
De låser hangaren om 20 minuter. Sedan
kommer ingen till eller från stationen.
174
00:17:52,744 --> 00:17:57,791
Vi måste hålla oss lugna och
ha förtröstan. Vi kommer att klara oss.
175
00:17:59,709 --> 00:18:01,795
Vi kommer att klara oss.
176
00:18:02,879 --> 00:18:07,384
Du är hennes enda hopp. Hoppas
att du fortfarande är en lika bra pilot.
177
00:18:25,402 --> 00:18:27,821
VARNING
178
00:18:37,455 --> 00:18:39,583
Kom igen.
179
00:19:32,260 --> 00:19:34,346
Jösses.
180
00:19:39,893 --> 00:19:42,103
Aktivera robotar!
181
00:19:54,991 --> 00:19:57,535
Eld!
182
00:20:16,429 --> 00:20:20,016
Varning. Maximala G-krafter överstigna.
183
00:20:24,896 --> 00:20:27,190
Varning.
184
00:20:31,319 --> 00:20:34,656
Varning. Maximala G-krafter överstigna.
185
00:20:40,912 --> 00:20:45,000
Varning. Autopilot aktiverad.
186
00:20:45,083 --> 00:20:49,629
Varning, överbelastning.
Katapultstol aktiverad.
187
00:22:03,912 --> 00:22:07,249
Vem är du?
188
00:22:07,332 --> 00:22:11,962
Det spelar ingen roll vem jag är.
Du har ett vapen riktat mot dig.
189
00:22:12,045 --> 00:22:17,342
Berätta för mig vad du sysslar med,
för du föll just från himlen.
190
00:22:26,685 --> 00:22:29,521
Jag flydde.
191
00:22:31,982 --> 00:22:35,485
Fängelset är här nere, inte där uppe.
192
00:22:37,112 --> 00:22:42,284
Jag är ingen fånge, men dödsdömd.
Sitter du kvar här, så är du också det.
193
00:22:42,367 --> 00:22:47,872
-Ska jag ta det som ett hot?
-Det är inget hot, utan ett faktum.
194
00:22:47,956 --> 00:22:54,087
-Inom 22 timmar är det här en död zon.
-Pratar du om varelserna?
195
00:22:54,170 --> 00:22:57,340
Vilka varelser?
196
00:22:57,424 --> 00:23:01,970
Berätta om dina problem,
så kanske jag berättar om mina.
197
00:23:03,179 --> 00:23:09,644
Det är ett gisslandrama i fängelset.
Fångarna hotar att spränga kärnreaktorn.
198
00:23:09,728 --> 00:23:14,858
-Gör de det, så sker det inom 22 timmar.
-Är det vad de säger där uppe?
199
00:23:17,027 --> 00:23:23,116
Jag var där när upploppet bröt ut.
Jag var sjuksköterska i sektor 2.
200
00:23:23,199 --> 00:23:28,872
Ingen är kvar i fängelset. Antingen
så ljuger de för dig, eller du för mig.
201
00:23:32,876 --> 00:23:38,423
-Jag är inget hot emot dig. Glöm det här.
-Sitt ner!
202
00:23:38,506 --> 00:23:43,470
Du klarar dig inte ensam.
Inte när de där sakerna finns där ute.
203
00:23:43,553 --> 00:23:48,642
Hjälp mig, då! Att vi sitter
och lär känna varandra hjälper inte!
204
00:23:48,725 --> 00:23:52,896
-Vill du ha hjälp? Vad gör du för nytta?
-Berätta vad som finns där ute!
205
00:23:52,979 --> 00:23:56,816
Erbjud mig något.
206
00:23:56,900 --> 00:24:00,946
Vi har 22 timmar på oss
innan de spränger hela planeten.
207
00:24:01,029 --> 00:24:05,992
Du sa det. Lycka till, det lär du behöva.
208
00:24:08,954 --> 00:24:12,332
Jag måste rädda min dotter!
209
00:24:12,415 --> 00:24:17,128
Hon är elva år gammal
och ensam i huvudstaden!
210
00:24:17,212 --> 00:24:20,006
Hjälp mig!
211
00:24:20,090 --> 00:24:23,134
Tar jag mig inte dit, så dör hon!
212
00:24:29,474 --> 00:24:35,188
Jag garanterar att ingen där uppe
bryr sig ett skit om någon här nere!
213
00:24:46,449 --> 00:24:49,995
Och?
214
00:24:50,078 --> 00:24:53,832
Jag har tillgång till en militär bunker.
215
00:24:53,915 --> 00:24:59,879
Om du hjälper mig att komma
till huvudstaden och hitta min dotter-
216
00:24:59,963 --> 00:25:04,134
-så ger jag dig skydd.
217
00:25:04,217 --> 00:25:08,597
Hur låter det erbjudandet?
218
00:25:08,680 --> 00:25:11,808
Du måste lita på mig.
219
00:25:11,891 --> 00:25:17,188
Det är tufft här nere.
Tillit måste förtjänas.
220
00:25:22,360 --> 00:25:26,948
-Det har jag inte tid med.
-Hallå! Hallå!
221
00:25:29,409 --> 00:25:32,996
Du ville till huvudstaden, va?
222
00:25:34,998 --> 00:25:37,334
Osiris ligger ditåt.
223
00:25:40,086 --> 00:25:43,214
Du måste österut.
224
00:25:48,219 --> 00:25:51,097
Okej.
225
00:25:57,771 --> 00:26:00,565
Snygg jacka.
226
00:26:00,649 --> 00:26:04,361
KAPITEL II:
ETT KONVENANSÄKTENSKAP
227
00:26:11,201 --> 00:26:16,164
Era liv tog slut dagen då ni dömdes.
Ni är inte längre människor.
228
00:26:16,248 --> 00:26:19,918
Ni har inget värde för människorasen.
229
00:26:22,337 --> 00:26:28,176
Det enda ni kan ge tillbaka
är en obeveklig hängivenhet åt ert arbete-
230
00:26:28,260 --> 00:26:34,474
-och att tjäna behoven
hos fängelset och kolonins medborgare.
231
00:26:38,186 --> 00:26:44,609
Varje dag hittar jag
ett av de här hårstråna i min mat.
232
00:26:45,902 --> 00:26:52,659
Jag vet var de kommer ifrån. Jag vet
att fängelsedirektören går in i köket-
233
00:26:52,742 --> 00:26:58,415
-tar ett av sina hårstrån
och lägger det i min mat.
234
00:26:58,498 --> 00:27:02,627
Ser du? Ser du, Vim? Alltid.
235
00:27:03,795 --> 00:27:07,507
Fritt fram.
236
00:27:07,591 --> 00:27:13,680
Carmel sitter i isoleringen. Han har
nyckeln. Ni minns väl hans teckning?
237
00:27:13,763 --> 00:27:18,643
Det enda som saknas är
att avleda hexonfibern från nödventilen.
238
00:27:18,727 --> 00:27:21,980
Fattade du allt det där?
239
00:27:22,063 --> 00:27:27,694
-Behövde vi inte något slags ledare?
-Jo. Det är den enkla biten.
240
00:27:27,777 --> 00:27:32,866
Våra strumpor. Bomullsfibrer.
Vem som helst av oss kan göra det.
241
00:27:32,949 --> 00:27:37,370
Carmel förlorade förståndet
sist han satt i isoleringen.
242
00:27:37,454 --> 00:27:41,583
Vi måste ifrågasätta
hur tillförlitlig informationen är.
243
00:27:41,666 --> 00:27:45,962
Han kan ha runkat vid lyktstolpen,
så vitt vi vet.
244
00:27:48,840 --> 00:27:54,596
Vi kommer inte ens in i spektralrören.
De är tryckförseglade.
245
00:27:54,679 --> 00:28:00,143
Vi kan inte ens ta oss till fibern,
så varför diskuterar vi det ens?
246
00:28:00,226 --> 00:28:05,231
Carmel har redan varit inne i en,
oupptäckt.
247
00:28:05,315 --> 00:28:11,112
-Skitsnack.
-Vi måste göra det nu, innan det upptäcks.
248
00:28:11,196 --> 00:28:15,951
-Vilken cell?
-Han vet inte.
249
00:28:18,370 --> 00:28:23,917
-Han vet inte, alla är likadana.
-Självklart inte, han är galen.
250
00:28:29,381 --> 00:28:35,220
-Galenskap är vanligt häromkring.
-Det är vår enda chans.
251
00:28:35,303 --> 00:28:41,059
Vi får se till att alla isoleringsceller
är fulla, så någon är i den rätta.
252
00:28:41,142 --> 00:28:46,022
Vi tar oss ut.
Vi tar oss in i systemet via vaktposten.
253
00:28:46,106 --> 00:28:50,235
Vi utlöser nödupplåsningen av alla celler.
254
00:28:50,318 --> 00:28:54,406
Är Bostoks grupp fortfarande med?
255
00:29:03,498 --> 00:29:08,169
-De är fortsatt obestämda.
-Självklart.
256
00:29:08,253 --> 00:29:14,050
Hur man än ser det, så är det
ett självmordsuppdrag. Hör du det?
257
00:29:14,134 --> 00:29:19,055
-De vill bara ha mer tid.
-Mer tid? Till vadå?
258
00:29:20,265 --> 00:29:25,353
Nämen, ser man på? Herr Carmel.
259
00:29:25,437 --> 00:29:31,526
Vad är det med isoleringen
som du älskar så mycket?
260
00:29:33,612 --> 00:29:36,615
Är den här din?
261
00:29:38,366 --> 00:29:44,372
Du verkar redan ligga steget före.
Många här inne vänder sig till Gud.
262
00:29:44,456 --> 00:29:50,587
De blir desperata när de inser att
deras liv inte längre har någon mening.
263
00:29:50,670 --> 00:29:56,134
De ber till en fiktiv ikon
och intalar sig att de är förlåtna.
264
00:29:56,217 --> 00:30:00,263
Som ett sätt att hantera
skulden för det de har gjort.
265
00:30:00,347 --> 00:30:05,560
Men det sitter här uppe.
För om det verkligen finns en himmel-
266
00:30:05,644 --> 00:30:08,855
-måste det också finnas ett helvete.
267
00:30:08,939 --> 00:30:11,983
Även om jag inte tror på något av det-
268
00:30:12,067 --> 00:30:18,073
-är det mitt jobb att uppfylla det,
så ha förtröstan.
269
00:30:18,156 --> 00:30:23,912
Ha förtröstan i att det här stället
ska bli ditt eget privata helvete.
270
00:30:34,047 --> 00:30:38,802
Du kanske tror att det här är
min första vända på ett sånt här ställe.
271
00:30:38,885 --> 00:30:42,681
Första gången jag handskas-
272
00:30:42,764 --> 00:30:47,602
-med en impotent gaphals som du.
273
00:30:50,355 --> 00:30:54,025
Ja, det gör jag.
274
00:30:58,446 --> 00:31:03,535
Det finns inga ställen som detta
någon annanstans.
275
00:31:03,618 --> 00:31:10,542
-Vi existerar inte ens enligt UNSI:s lag.
-Ska jag bry mig om det?
276
00:31:13,169 --> 00:31:17,757
Ja, det ska du. Men det gör du inte.
277
00:31:19,134 --> 00:31:22,304
Det är därför du är här.
278
00:31:22,387 --> 00:31:27,350
Det blir ingen mer isolering för din del,
herr Carmel.
279
00:31:30,645 --> 00:31:32,981
Förstår du?
280
00:31:43,909 --> 00:31:50,415
Tror du inte att jag har levt ett
hårt liv? Att jag hade samma val som du?
281
00:31:52,042 --> 00:31:55,045
Upp med honom.
282
00:31:55,128 --> 00:32:00,800
Nästa gång du ser mig
visar du mig lite jävla respekt!
283
00:32:02,510 --> 00:32:07,599
Ut med kräket härifrån!
Direkt till de nedre burarna!
284
00:32:16,566 --> 00:32:21,571
Vet ni hur många som hamnar i isoleringen
och inte kommer tillbaka?
285
00:32:21,655 --> 00:32:27,077
Hur många killar har vi förlorat?
Hur många killar kommer inte tillbaka?
286
00:32:27,160 --> 00:32:33,875
Kreat, får jag fråga en sak? Hur långt
är ditt straff? Har du 57 år kvar?
287
00:32:33,959 --> 00:32:40,131
På det här stället?
Broder, du kommer aldrig härifrån.
288
00:32:40,215 --> 00:32:44,135
Vin och jag kommer aldrig härifrån-
289
00:32:44,219 --> 00:32:47,222
-om vi inte gör något åt det.
290
00:32:48,932 --> 00:32:55,897
Det är nu eller aldrig. Det är mörkt
på dagen. Det är samma skitstinkande själ.
291
00:32:55,981 --> 00:32:59,859
Snälla Kreat.
292
00:33:01,945 --> 00:33:04,906
Bostok är med.
293
00:33:04,990 --> 00:33:07,993
Är du med, Vim?
294
00:33:08,076 --> 00:33:11,162
Vi bränner ner stället.
295
00:33:13,748 --> 00:33:17,877
Ni två måste samla styrkorna.
Lämna mig inte i sticket.
296
00:33:32,434 --> 00:33:35,437
God dag, fängelsedirektör Mourdain.
297
00:33:35,520 --> 00:33:39,816
Vad tror ni om den senaste rapporten?
Utvecklingen är lovande.
298
00:33:39,899 --> 00:33:46,615
Vi har utmärkt källmaterial
och personalen är hängivna resultaten.
299
00:33:46,698 --> 00:33:50,744
Fotosyntetisk hud, återväxt av lemmar.
300
00:33:50,827 --> 00:33:54,873
Vi kan vara i drift om några månader.
301
00:33:54,956 --> 00:34:01,087
Det är vissa egenskaper
som visar sig i toppen på kurvan.
302
00:34:10,138 --> 00:34:15,101
Kan ni upprätthålla denna framgångskurva?
303
00:34:15,185 --> 00:34:21,483
-Problem, fängelsedirektören?
-Inget jag inte kan hantera. Vi hörs.
304
00:34:29,324 --> 00:34:32,202
Släpp honom!
305
00:34:33,870 --> 00:34:37,916
Jag dödar kackerlackan själv.
306
00:34:41,461 --> 00:34:45,799
-Sir, det är problem i mässen.
-Jag vet. Be vakterna att avvakta.
307
00:34:48,677 --> 00:34:52,889
Jag trodde inte att vi hade problem, Sy.
308
00:34:56,226 --> 00:34:59,437
Jag ville bara ha en dejt.
309
00:35:22,377 --> 00:35:25,672
-Öppna den, tack.
-Sir...
310
00:35:33,013 --> 00:35:35,849
Döda honom!
311
00:35:38,310 --> 00:35:40,395
Backa!
312
00:35:43,315 --> 00:35:47,444
-Gör slut på det!
-Backa!
313
00:35:50,530 --> 00:35:53,992
Låt inte mig hindra dig, herr Lombrok.
314
00:35:54,075 --> 00:35:59,831
Vill du visa din status här inne?
Visa vad du går för, då.
315
00:35:59,915 --> 00:36:06,087
Vakter! Om publiken behärskar sig
så får de njuta av föreställningen.
316
00:37:48,481 --> 00:37:52,777
Mourdain. Mourdain.
317
00:38:07,375 --> 00:38:12,964
Släpp ut mig! Jag gör vad ni vill!
318
00:38:15,634 --> 00:38:19,721
Stanna! Sluta!
319
00:38:33,902 --> 00:38:40,450
Mina herrar. Jag ville bara komma ner
och önska er lycklig resa.
320
00:38:42,702 --> 00:38:46,665
Se er själva som pionjärer.
321
00:38:46,748 --> 00:38:50,335
Äventyrare i en ny tidsålder.
322
00:38:50,418 --> 00:38:55,674
Kom ihåg att ni inte längre
platsar i samhället.
323
00:39:00,595 --> 00:39:03,556
Vad vill ni?
324
00:39:03,640 --> 00:39:08,144
-Den här.
-Nej! Ta inte mig!
325
00:39:08,228 --> 00:39:10,814
Nej!
326
00:39:10,897 --> 00:39:14,359
Nu har ni funnit ert verkliga syfte.
327
00:39:14,442 --> 00:39:17,946
Nej! Nej!
328
00:39:18,029 --> 00:39:23,118
Jag är min egen själs erövrare!
329
00:39:23,201 --> 00:39:27,205
Ni kommer att förstå mytologin
bakom fågel Fenix-
330
00:39:27,289 --> 00:39:31,042
-när ni reser er ur det förflutnas aska.
331
00:39:31,126 --> 00:39:35,130
Den här också. Herr Lombrok.
332
00:39:35,213 --> 00:39:41,553
Vi får söva dig. Jag har känslan av
att du skulle kunna skada dig här nere.
333
00:39:41,636 --> 00:39:45,765
KAPITEL III:
LEJONTÄMJARE
334
00:39:50,729 --> 00:39:56,484
Säg mig en sak. Varför har
en avdelningssköterska ett militärt vapen?
335
00:39:56,568 --> 00:40:01,448
Du inser väl att vi inte hinner
till huvudstaden i tid?
336
00:40:01,531 --> 00:40:04,868
Nej, inte till fots.
337
00:40:06,828 --> 00:40:10,624
Har jag missat något?
338
00:40:10,707 --> 00:40:14,169
Bortom bergen ligger en utpost med beslag.
339
00:40:14,252 --> 00:40:19,382
-Vad är din plan när vi kommer dit?
-Det listar jag ut när vi kommer dit.
340
00:40:19,466 --> 00:40:22,093
Vad vet du om varelserna?
341
00:40:27,015 --> 00:40:30,518
Ner, ner, ner!
342
00:40:39,236 --> 00:40:43,114
-Letar de efter dig?
-Ja.
343
00:40:51,706 --> 00:40:54,626
Det här blir kul.
344
00:41:01,549 --> 00:41:06,054
Min engelsklärare läste en gång
en märklig dikt om kärlek.
345
00:41:06,137 --> 00:41:12,769
Jag minns inte mer av den
än att den hade passat de här två perfekt.
346
00:41:35,041 --> 00:41:37,877
Skärp dig nu.
347
00:41:37,961 --> 00:41:43,383
Jag hoppades på ett större urval av
fordon. Såna skrothögar var länge sedan.
348
00:41:43,466 --> 00:41:49,180
-Vet ni om ställena och låter dem vara?
-Var skulle vi annars gå och ta en öl?
349
00:41:52,976 --> 00:41:56,771
Hej, älskling. Vill du dejta?
350
00:42:00,734 --> 00:42:04,404
Hej, raring. Kom hit.
351
00:42:11,411 --> 00:42:14,998
Var fan har du varit?
352
00:42:18,251 --> 00:42:22,923
-Hej. Hur är det?
-Jättebra. Hur är det med dig?
353
00:42:24,132 --> 00:42:28,094
Vet du vems buss som står utanför?
354
00:42:28,178 --> 00:42:31,765
-Hurså?
-Vi behöver skjuts.
355
00:42:31,848 --> 00:42:34,601
Deras.
356
00:42:34,684 --> 00:42:37,270
Ja!
357
00:42:37,354 --> 00:42:40,273
Nej, gå inte dit.
358
00:42:40,357 --> 00:42:44,736
Vänta tills de är klara,
annars kommer ni inte härifrån alls.
359
00:42:44,819 --> 00:42:48,031
Sug på den, älskling. Du kan det här.
360
00:42:50,200 --> 00:42:54,496
Sätt dig. De är helt borta.
361
00:42:56,581 --> 00:42:59,501
Ta ett glas.
362
00:43:02,629 --> 00:43:06,258
Vi får väl ta två.
363
00:43:09,177 --> 00:43:13,473
-Hur mycket vill du ha?
-Ända upp.
364
00:43:14,683 --> 00:43:19,104
-Bara vatten, tack.
-Vi har inte vatten.
365
00:43:19,187 --> 00:43:22,399
Självklart inte.
366
00:43:27,404 --> 00:43:31,992
Berätta varför du blev sköterska, Sy.
367
00:43:32,075 --> 00:43:34,494
Jag ville hjälpa folk.
368
00:43:34,578 --> 00:43:40,125
De flesta jag har hjälpt i mitt liv
har visat sig vara rövhål.
369
00:43:40,208 --> 00:43:42,460
Det var första kastet!
370
00:43:42,544 --> 00:43:48,174
-Har det varit så för dig?
-Inte när det har varit viktigt.
371
00:43:50,010 --> 00:43:54,681
-Då är du bättre än jag.
-Kanske det.
372
00:43:56,891 --> 00:44:01,271
Vad gör du? Vi tävlar igen.
373
00:44:01,354 --> 00:44:05,108
-Hör han aldrig på?
-Bäst av fem.
374
00:44:05,191 --> 00:44:09,154
Du! Är det din buss utanför?
375
00:44:10,363 --> 00:44:15,619
-Vi är mitt uppe i något.
-Jag måste ha skjuts till Osiris. Nu.
376
00:44:15,702 --> 00:44:17,954
Du är rolig, du.
377
00:44:22,375 --> 00:44:26,713
-Där ser du.
-Jag ber henne göra så varje kväll.
378
00:44:26,796 --> 00:44:32,344
Vad glor ni på?
Spela ert jävla domino-spel.
379
00:44:32,427 --> 00:44:35,180
Kompis, spela vidare!
380
00:44:35,263 --> 00:44:39,517
-Spela musiken!
-Musik! Spela!
381
00:44:41,353 --> 00:44:46,691
-Du ska nog hjälpa honom.
-Tror du att vi är nåt taxibolag?
382
00:44:46,775 --> 00:44:51,863
-Vad heter du, ditt skrev?
-Kane.
383
00:44:51,947 --> 00:44:56,952
-Du är visst inte härifrån.
-Du kan väl fylla på?
384
00:44:57,035 --> 00:45:02,374
Jag är väldigt långt hemifrån,
därför behöver jag skjuts.
385
00:45:02,457 --> 00:45:06,419
Jag och min kompis i baren.
386
00:45:06,503 --> 00:45:11,383
Jävlar, kolla på dig!
Jag knäböjer inför dig! Du är perfekt!
387
00:45:13,969 --> 00:45:17,806
Ni är det perfekta paret.
388
00:45:17,889 --> 00:45:21,893
Ni hör hemma på ett tidningsomslag,
inte här ute.
389
00:45:21,977 --> 00:45:26,898
Var inte blyg. Kom hit.
Jag vill ta med honom hem.
390
00:45:26,982 --> 00:45:32,362
Åh, nej.
Vi tar med oss bartendern, inte honom.
391
00:45:33,405 --> 00:45:39,494
-Jag ber om ursäkt. Han har mens.
-Slå dig ner.
392
00:45:39,578 --> 00:45:44,332
Den schysta snuten kan sin grej.
Du behövde bara bjuda på ett glas.
393
00:45:44,416 --> 00:45:48,545
Du ser ut att vara militär.
394
00:45:50,255 --> 00:45:55,677
-Ni får 10 000 för en enkel resa.
-Du har en kniv mot strupen.
395
00:45:55,760 --> 00:46:00,056
Ska du ändå försöka förhandla?
396
00:46:00,140 --> 00:46:05,645
Han har deserterat från Exor.
Han vill till familjen innan de tar honom.
397
00:46:05,729 --> 00:46:10,358
-Jaså?
-Är det sant?
398
00:46:10,442 --> 00:46:12,360
Ja.
399
00:46:17,282 --> 00:46:22,203
Skär halsen av honom.
Ska du betala mig 10 000 för det?
400
00:46:22,287 --> 00:46:28,001
Nej, nej, nej! Han ljuger som en gravsten,
jag hörde honom säga 20.
401
00:46:28,084 --> 00:46:30,378
Han sa faktiskt 20.
402
00:46:32,631 --> 00:46:35,342
20.
403
00:46:35,425 --> 00:46:40,639
-Ni får 20 000.
-Ja! Släpp honom!
404
00:46:40,722 --> 00:46:47,270
-Det var en annan historia.
-Bussen är modifierad. Är pansaret bra?
405
00:46:47,354 --> 00:46:51,107
Hurså? Blir vi beskjutna?
406
00:46:51,191 --> 00:46:54,402
Det är ingen gammal fängelsebuss.
407
00:46:54,486 --> 00:47:00,075
Det är Gracie, det vill säga min mamma.
408
00:47:00,158 --> 00:47:05,121
Ja, ni får komma in i min mamma.
Och hon tar hand om er.
409
00:47:05,205 --> 00:47:09,334
20 000 enkel väg. Är det avtalat?
410
00:47:11,294 --> 00:47:15,298
-Då åker vi.
-Inte än.
411
00:47:15,382 --> 00:47:19,469
Vill du åka med mig? Vill du åka i mamma?
412
00:47:19,552 --> 00:47:24,182
-Då måste du kyssa den här.
-Ner på knä.
413
00:47:24,266 --> 00:47:28,228
Okej. Andas in i 20 sekunder.
414
00:47:28,311 --> 00:47:34,192
Sätter du kniven i tavlan,
så är det avgjort.
415
00:47:44,953 --> 00:47:47,914
Nu blir du yr.
416
00:47:56,256 --> 00:47:58,341
Ja!
417
00:47:59,634 --> 00:48:05,098
Jävlar, grabben. Det är drag i dig.
418
00:48:07,475 --> 00:48:11,563
Du är begåvad. Då var det avgjort.
419
00:48:11,646 --> 00:48:16,943
Vi får skaffa vapen.
Vi gillar att resa tryggt.
420
00:48:17,027 --> 00:48:22,782
Vi får stanna hos Hopper och Mandel.
Men det kostar extra.
421
00:48:22,866 --> 00:48:28,371
-Hur långt är det till Hopper och Mandel?
-Inte långt alls. En halvtimme.
422
00:48:28,455 --> 00:48:34,502
-Det ligger nära.
-Ska vi hångla vidare eller ska vi dra?
423
00:48:43,345 --> 00:48:46,598
KAPITEL IV:
TYDLIGT ÖDE
424
00:50:17,814 --> 00:50:22,819
Vet du vad jordomvandling är,
herr Lombrok?
425
00:50:22,903 --> 00:50:28,575
Det är när man gör en ogästvänlig plats
beboelig för människor.
426
00:50:30,911 --> 00:50:36,041
Tyvärr har många planeter inhemska arter
som vägrar att samarbeta.
427
00:50:36,124 --> 00:50:41,880
Vi behövde ett kostnadseffektivare sätt
att utrota dem på.
428
00:50:41,963 --> 00:50:48,303
Jag berättar det för dig
för att du verkligen ska förstå-
429
00:50:48,386 --> 00:50:51,389
-vad du har chansen att bli en del av.
430
00:50:52,766 --> 00:50:57,604
Vår vän här intill
har just träffat en av våra bästa.
431
00:51:03,568 --> 00:51:07,489
Mång av dem är dina tidigare medfångar.
432
00:51:07,572 --> 00:51:14,162
Förhoppningsvis, om hans hälsa
upprätthålls, gör han dem snart sällskap.
433
00:51:15,330 --> 00:51:20,669
Han förvandlas till något han inte
kunde bli som underlägsen människa.
434
00:51:27,217 --> 00:51:31,638
Han kommer kunna vidareutvecklas-
435
00:51:31,721 --> 00:51:37,936
-och anpassa sig
även till de svåraste förhållanden.
436
00:51:42,232 --> 00:51:48,738
Jag har sett vad som krävs för att
överleva förvandlingen. Kämpa inte emot.
437
00:51:48,822 --> 00:51:52,200
Var inte rädd.
438
00:51:52,284 --> 00:51:56,204
Låt dig förvandlas till sinnebilden-
439
00:51:56,288 --> 00:52:01,501
-av det monster som jag vet
lever i din själ.
440
00:52:03,253 --> 00:52:09,384
Att överleva perioden som kommer
tar ditt sinne längre än det gått förut.
441
00:52:10,719 --> 00:52:15,515
Det är då du måste minnas
att detta är en andra chans.
442
00:52:19,019 --> 00:52:21,438
Finn tröst i det.
443
00:52:28,445 --> 00:52:30,238
Vakter!
444
00:52:34,284 --> 00:52:38,288
-Bostok? Du gjorde det.
-Vi måste härifrån.
445
00:52:38,371 --> 00:52:42,542
-Är det allt? Har du legitimationer?
-Här, din är speciell.
446
00:52:42,626 --> 00:52:47,756
-Sjuksköterska?
-Jag har öppnat cellerna!
447
00:52:47,839 --> 00:52:53,303
-Det fanns andra dörrar och jag...
-Vadå?
448
00:52:54,679 --> 00:52:58,141
Vad?
449
00:52:58,224 --> 00:53:02,729
Jag har släppt Djävulen fri.
450
00:53:09,486 --> 00:53:12,322
Vakter! Rapportera!
451
00:53:13,615 --> 00:53:18,578
-Skynda på!
-Ut ur korridoren!
452
00:53:33,718 --> 00:53:39,933
-Kommer Vim att bli en av dem?
-Jag vet bara vad jag såg på skärmarna.
453
00:53:40,016 --> 00:53:43,728
Vi måste till Osiris innan skymingen. Kom.
454
00:53:43,812 --> 00:53:49,609
-Jag kan inte följa med er.
-Va?
455
00:53:49,693 --> 00:53:54,531
Vad snackar du om? Vi måste hålla ihop.
456
00:53:58,076 --> 00:54:01,204
Lugn. Lugn.
457
00:54:03,498 --> 00:54:05,166
Lugn.
458
00:54:05,250 --> 00:54:11,047
Vad ska du göra? Vart ska du, Sy?
459
00:54:11,131 --> 00:54:14,634
Jag ska gå på Opera.
460
00:54:14,718 --> 00:54:18,888
Gå inte på opera. De sjunger där.
461
00:54:18,972 --> 00:54:22,517
Vänd mig inte ryggen, Sy.
462
00:54:23,810 --> 00:54:26,146
Lycka till.
463
00:54:26,229 --> 00:54:32,235
-Låt honom sticka. Du och jag.
-Ni kommer att dö där ute.
464
00:54:33,904 --> 00:54:38,241
Jag skapade dig. Jag skapade dig.
465
00:54:47,626 --> 00:54:52,339
Hej då, Vim. Hej då, Vim.
466
00:54:55,759 --> 00:54:59,471
KAPITEL V:
DEN LÅNGA VÄGEN
467
00:55:04,100 --> 00:55:08,480
JORDEN
468
00:55:08,563 --> 00:55:12,275
TVÅ ÅR TIDIGARE
469
00:55:12,359 --> 00:55:16,696
Vanligtvis hade du fått 20 år
på ett högsäkerhetsfängelse.
470
00:55:16,780 --> 00:55:20,033
Kanske ute om 15.
471
00:55:21,201 --> 00:55:24,663
Men det tvekar jag på.
472
00:55:26,498 --> 00:55:32,963
Trots alla våra ansträngningar
kommer de att utmåla dig som ett monster.
473
00:55:34,172 --> 00:55:37,259
De betonar regelbrottet.
474
00:55:37,342 --> 00:55:42,222
Ett svek mot förtroendet med
allmänna medel som din position givit dig.
475
00:55:42,305 --> 00:55:48,561
De kommer att statuera ett exempel.
Öga för öga och så vidare.
476
00:55:48,645 --> 00:55:52,399
Jag önskar att jag kom med goda nyheter.
477
00:55:52,482 --> 00:55:57,654
Det spelar ingen roll.
Det gör ingenting längre.
478
00:56:22,929 --> 00:56:26,683
Hörni.
479
00:56:26,766 --> 00:56:30,103
Är de pålitliga?
480
00:56:30,186 --> 00:56:32,647
Nej.
481
00:56:46,536 --> 00:56:50,206
-Vem betalar?
-Jag.
482
00:56:50,290 --> 00:56:55,378
Jag gillar inte Exor-jackan.
Vi är inte förtjusta i din sort här.
483
00:56:55,462 --> 00:56:58,381
Hur mycket?
484
00:57:09,559 --> 00:57:13,813
Mandel vill inte göra affär.
485
00:57:17,943 --> 00:57:23,740
Du kan väl fråga Mandel
vilken summa som skulle göra honom nöjd.
486
00:57:35,543 --> 00:57:39,005
30 lax.
487
00:57:44,344 --> 00:57:48,598
-30 är okej.
-30. Taget.
488
00:57:48,682 --> 00:57:51,268
Taget.
489
00:58:01,528 --> 00:58:05,949
Får man fråga vart ni ska med alla vapen?
490
00:58:06,032 --> 00:58:11,121
-Visst, fråga du.
-Jag var bara artig.
491
00:58:11,204 --> 00:58:13,665
Trevliga vänner.
492
00:58:16,876 --> 00:58:20,130
Det var en riktigt bra affär.
493
00:58:24,467 --> 00:58:28,430
Vi tjänade bra med stålar.
494
00:58:28,513 --> 00:58:31,266
Aj!
495
00:59:03,548 --> 00:59:06,259
30 lax.
496
00:59:26,613 --> 00:59:30,158
Mandel!
497
00:59:33,536 --> 00:59:36,748
Kom hit, för fan!
498
00:59:43,463 --> 00:59:47,926
Vad är det där? Vad är det?
499
00:59:50,887 --> 00:59:54,933
Jag svär att jag såg något.
500
01:01:25,023 --> 01:01:27,567
Kolla baksidan!
501
01:01:39,412 --> 01:01:42,123
De är överallt!
502
01:01:43,458 --> 01:01:47,629
Var är raketgevären?
Säg inte att vi sålde dem!
503
01:01:57,264 --> 01:02:01,935
De stupar inte! Jag laddar om!
504
01:02:06,273 --> 01:02:08,775
Jag fick en!
505
01:02:10,694 --> 01:02:13,572
Vi kommer att dö!
506
01:02:34,634 --> 01:02:40,849
Så du menar att om mindre än 12 timmar
kan hela stället vara utplånat?
507
01:02:43,685 --> 01:02:47,188
Varenda levande varelse?
508
01:02:51,067 --> 01:02:53,612
Skulle vi dö?
509
01:03:03,121 --> 01:03:08,668
-Ja, det stämmer.
-Monstren stod inte med i broschyren.
510
01:03:10,503 --> 01:03:14,841
Brukar du undra hur du har hamnat
där du har hamnat?
511
01:03:14,925 --> 01:03:18,386
Man har en massa planer.
512
01:03:18,470 --> 01:03:23,767
Man gör så många planer,
men ändå har vi hamnat här.
513
01:03:23,850 --> 01:03:27,854
Inte direkt. Jag vet hur jag hamnade här.
514
01:03:27,938 --> 01:03:33,193
Pratar du om ödet, Sy?
Menar du astrologi och sån skit?
515
01:03:33,276 --> 01:03:38,865
-Jag tror inte på ödet, bara konsekvenser.
-Det stämmer, käkbenet.
516
01:03:38,949 --> 01:03:44,246
Lev utan ånger. Man kan inte gå bakåt,
efterklokheten hjälper en framåt.
517
01:03:44,329 --> 01:03:49,167
Jag ångrar att jag kom
till den här jävla skitplaneten.
518
01:03:49,251 --> 01:03:52,796
-Vad skrattar ni åt?
-Jag trivs här.
519
01:03:52,879 --> 01:03:56,925
Då är vi två, min lilla körsbärspaj.
520
01:03:57,008 --> 01:04:02,639
Öppna ytor, ren luft, mat som inte kommer
från ett laboratorium. Det är ett paradis.
521
01:04:02,722 --> 01:04:08,019
Mamma sa alltid att folk inte förändras,
bara deras version av det förflutna.
522
01:04:10,146 --> 01:04:16,403
En tändsticka värmer en man i en minut.
Elda upp honom, så är han varm livet ut.
523
01:04:16,486 --> 01:04:19,155
Ja.
524
01:04:19,239 --> 01:04:23,243
Du då, skrevet?
525
01:04:23,326 --> 01:04:26,955
Gillar du stället? Gillar du fronten?
526
01:04:27,038 --> 01:04:32,419
Jag gillade den bättre för ett dygn sen,
men jag behövde en nystart.
527
01:04:35,589 --> 01:04:40,135
Dessutom kom jag inte
längre bort från jorden.
528
01:04:40,218 --> 01:04:45,223
De betalar er säkert bra i stjärnflottan.
529
01:04:45,307 --> 01:04:48,602
Ja, det är rätt bra betalt.
530
01:04:48,685 --> 01:04:53,315
Men karriären gav mig
ett misslyckat äktenskap-
531
01:04:53,398 --> 01:04:58,486
-en axel som aldrig läker
och en dotter jag knappt känner.
532
01:04:58,570 --> 01:05:02,032
Men ja, det är bra betalt.
533
01:05:02,115 --> 01:05:07,245
Våra föräldrar sparkade ut oss,
så vi tvingades att göra något drastiskt.
534
01:05:07,329 --> 01:05:12,459
Era föräldrar? Är ni släkt?
535
01:05:12,542 --> 01:05:17,255
Ja, hon är min lilla styvsyster.
536
01:05:17,339 --> 01:05:22,510
-Det är därför vi ser olika ut.
-Och kysser olika.
537
01:05:22,594 --> 01:05:27,807
Gnistan, gör det dig tänd?
Min lilla kolastång.
538
01:05:29,893 --> 01:05:34,606
Vad är ditt område där uppe?
Vad gör du där uppe?
539
01:05:34,689 --> 01:05:41,446
Jag hade hand om infrastrukturen
och tog hand om städernas utveckling.
540
01:05:41,529 --> 01:05:46,451
Allt. Huvudstaden, gruvorna, fängelset.
541
01:05:46,534 --> 01:05:52,874
-Slavlägret, menar han.
-Fängelsekolonierna förändrade allt.
542
01:05:52,958 --> 01:05:57,796
Kolonierna kunde bara växa så fort
tack vare tvångsarbete.
543
01:05:57,879 --> 01:06:04,177
-Annars hade vi inte varit här.
-Bra samtalsämne till era möten där uppe.
544
01:06:04,261 --> 01:06:09,266
Men fångarna,
oavsett vad jag tyckte om dem-
545
01:06:09,349 --> 01:06:15,772
-var förstörda när de kom till mig. De
hade arbetat bortom varje mänsklig gräns.
546
01:06:15,855 --> 01:06:22,529
Vi körde åt fängelset när vi först
kom hit. Vi såg mycket hemskt.
547
01:06:22,612 --> 01:06:29,411
De gör i alla fall nytta. Fängelse
ska ju vara jobbigt. Det är ju ett straff.
548
01:06:30,829 --> 01:06:36,418
Det är ett svårt val att vända ryggen
åt allt man har stått för.
549
01:06:36,501 --> 01:06:41,131
Har du familj, Sy?
Har du familj, har du barn?
550
01:06:46,928 --> 01:06:49,055
Då förstår du inte.
551
01:06:51,474 --> 01:06:56,271
Jag måste säga det.
Tänk om din dotter inte är där.
552
01:06:57,439 --> 01:07:01,484
-Va?
-Hon är där.
553
01:07:01,568 --> 01:07:05,906
Och du för oss i säkerhet i bunkern?
Helt säkert?
554
01:07:08,617 --> 01:07:12,454
Jag svär. När min dotter är i säkerhet.
555
01:07:12,537 --> 01:07:15,957
Och om hon inte är det?
556
01:07:16,041 --> 01:07:18,501
Ja, då med.
557
01:07:18,585 --> 01:07:25,383
Vi blir en stor, lycklig familj.
Jag blir farbror. Det blir kul.
558
01:07:36,144 --> 01:07:40,941
-Bill, hur långt är det till Osiris?
-Några timmar till, käkbenet.
559
01:07:41,024 --> 01:07:44,319
Lugn, vi har tid att skjuta några djur.
560
01:07:44,402 --> 01:07:48,615
Ingen jävlas med Billy. Det blir kul!
561
01:07:59,501 --> 01:08:02,963
Jävlar!
En enorm sköldpadda anfaller mamma!
562
01:08:08,343 --> 01:08:12,514
-Min lägenhet ligger på tredje våningen!
-Ge fan i min buss!
563
01:08:12,597 --> 01:08:17,143
Bill och Gyp, skydda mamma.
Sy, följ med mig.
564
01:08:17,227 --> 01:08:21,022
Okej, nu gäller det! Kom igen!
565
01:08:22,065 --> 01:08:28,488
Hon kanske inte är där, eller värre.
Då tar vi oss tillbaka hit direkt.
566
01:08:30,532 --> 01:08:37,414
-Kane, hoppas att du hittar henne.
-Hämta din dotter. Vi täcker er.
567
01:08:40,709 --> 01:08:45,589
-Kom igen, Gyp!
-Ut med er, grabbar! Kom igen!
568
01:08:49,593 --> 01:08:51,469
Kom igen!
569
01:08:54,764 --> 01:08:58,768
Öppna dörren! Kom igen!
570
01:08:58,852 --> 01:09:02,063
Strömmen har gått, vi tar trapporna!
571
01:09:02,147 --> 01:09:05,358
Kom igen!
572
01:09:09,487 --> 01:09:14,743
-Ut ur trapphuset!
-Ozmin, är det du?
573
01:09:14,826 --> 01:09:19,831
-Ozmin, det är Kane från våningen ovanför!
-Hur kan jag veta det?
574
01:09:19,915 --> 01:09:24,753
-Det är Kane från 38:an.
-Har ni sett Indi eller Rominya?
575
01:09:24,836 --> 01:09:29,424
Jag kollade, men de svarade inte.
De har inte kommit förbi här.
576
01:09:29,507 --> 01:09:33,261
-Världen är helt galen.
-Vi går upp, okej?
577
01:09:33,345 --> 01:09:39,267
-Det är inte min trappa. Du betalar hyra.
-Det var vänligt.
578
01:09:39,351 --> 01:09:44,898
Ta hand om er. Och sikta lägre.
579
01:09:44,981 --> 01:09:48,235
Kom igen! Nu fick jag dig, sköldpaddan!
580
01:09:53,031 --> 01:09:55,867
Jävlar.
581
01:10:05,669 --> 01:10:08,964
Indi! Backa!
582
01:10:31,403 --> 01:10:34,364
Kane.
583
01:10:36,199 --> 01:10:38,618
Pappa?
584
01:10:39,911 --> 01:10:44,666
-Pappa, jag är här! Pappa, jag är här!
-Jag älskar dig.
585
01:10:47,168 --> 01:10:51,381
-Mår du bra?
-Rominya sa åt mig att vänta där på dig.
586
01:10:51,464 --> 01:10:55,260
Var är Rominya?
587
01:10:55,343 --> 01:11:00,432
-Hon har åkt hem. Hon är inte här.
-Okej.
588
01:11:00,515 --> 01:11:06,354
-Kane, vi måste sticka.
-Det är vår vän Sy, han hjälper oss.
589
01:11:06,438 --> 01:11:11,610
Du måste följa med oss. Håll dig nära mig.
Vi klarar oss, men vi måste springa nu.
590
01:11:14,905 --> 01:11:20,827
-Kane!
-Skynda på! Spring!
591
01:11:23,580 --> 01:11:26,374
Vad är det?
592
01:11:28,209 --> 01:11:31,171
Kom igen!
593
01:11:48,229 --> 01:11:51,191
Bill! Var har vi medicinerna?
594
01:12:01,034 --> 01:12:04,454
Nej, nej, nej!
595
01:12:53,336 --> 01:12:57,757
-Kom igen.
-Pappa, det finns ingenstans att ta vägen!
596
01:12:57,841 --> 01:13:03,847
-Vad gör vi nu, då?
-Låt mig tänka efter. Indi! Indi!
597
01:13:03,930 --> 01:13:09,436
Pappa, det står en buss där nere!
Vi kan ta oss dit!
598
01:13:09,519 --> 01:13:15,567
-Vi måste hoppa.
-Nej, det är för högt! Sy! Sy! Sy!
599
01:13:26,244 --> 01:13:28,788
Ge mig handen!
600
01:13:34,544 --> 01:13:38,256
Öppna den!
-Indi, kom hit!
601
01:13:38,340 --> 01:13:43,762
Bill! Gyp! Öppna luckan! Öppna den!
602
01:13:47,682 --> 01:13:53,146
Öppna! Öppna dörren! Öppna!
603
01:13:53,229 --> 01:13:56,232
Öppna luckan!
604
01:13:58,610 --> 01:14:02,906
-Kom här.
-Ta emot henne!
605
01:14:02,989 --> 01:14:05,992
Jag har henne.
-Stanna här.
606
01:14:06,076 --> 01:14:10,997
Okej, nu åker vi!
-Gick det bra?
607
01:14:11,081 --> 01:14:15,627
Sitt kvar.
-Kör!
608
01:14:17,045 --> 01:14:20,840
Gyp! Gyp, vi måste åka nu!
609
01:14:52,872 --> 01:14:59,337
Förstår du allt jag sa? Om varelserna,
om de jag jobbar för, om det som händer?
610
01:14:59,421 --> 01:15:04,718
-Det är viktigt för mig.
-Ja, det gör jag, pappa. Jag förstår.
611
01:15:06,970 --> 01:15:13,184
Förlåt för att jag är
världens sämsta pappa.
612
01:15:14,269 --> 01:15:17,814
Förlåt för att det inte löste sig
med din mamma.
613
01:15:17,897 --> 01:15:23,528
Jag älskade henne så mycket.
Jag älskar henne fortfarande.
614
01:15:23,612 --> 01:15:29,993
Förlåt för att jag missade din uppväxt
och att jag inte kom på dina matcher.
615
01:15:30,076 --> 01:15:35,373
Dina softball-matcher, dina
fotbollsmatcher och dina sånglektioner.
616
01:15:36,791 --> 01:15:42,714
-Det är okej.
-Förlåt för det. Du är fantastisk.
617
01:15:48,136 --> 01:15:52,933
-Jag måste veta att du förlåter mig.
-Självklart.
618
01:15:55,435 --> 01:16:00,565
Klarar vi oss igenom det här
så ska det bli annorlunda. Det lovar jag.
619
01:16:26,132 --> 01:16:31,888
Gyp, om 1,6 kilometer tar vi höger!
Bunkern ligger i ett övergivet gruvschakt.
620
01:16:31,972 --> 01:16:35,225
Håll koll, varelserna kan finnas överallt.
621
01:16:35,308 --> 01:16:39,980
Koden till dörren är 14286. Sy, hörde du?
622
01:16:40,063 --> 01:16:44,150
-14286.
-Gyp? Säg det!
623
01:16:44,234 --> 01:16:46,278
14286!
624
01:16:48,280 --> 01:16:52,826
-14286, uppfattat.
-14286.
625
01:16:57,289 --> 01:17:01,876
Protokoll 84 påbörjas.
626
01:17:01,960 --> 01:17:07,132
General, en buss verkar vara på väg
till Apex Ridge-bunkern.
627
01:17:30,780 --> 01:17:33,074
Pappa!
628
01:17:36,578 --> 01:17:41,291
Sy! Vi har sällskap! Klockan tre.
-Ligg kvar här. Ligg ner.
629
01:17:43,168 --> 01:17:47,088
-Vad gör den?
-Kollar vart vi ska.
630
01:17:47,172 --> 01:17:49,549
Gyp, sväng inte.
631
01:17:49,633 --> 01:17:54,137
-Vi har inte tid med det.
-Vi har inget val.
632
01:17:54,220 --> 01:17:58,558
-Pappa, vad händer?
-Indi, ligg kvar! Snälla!
633
01:17:58,642 --> 01:18:04,314
Den behöver fyra minuter för att komma på
säkert avstånd. Den klarar inte smällen.
634
01:18:04,397 --> 01:18:09,194
När han sticker åker vi tillbaka. Vi har
fyra minuter och femton sekunder på oss.
635
01:18:09,277 --> 01:18:11,863
Va? Det är på håret.
636
01:18:11,947 --> 01:18:17,160
-Tänk om den inte sticker.
-Då har vi inget att oroa oss för.
637
01:18:20,956 --> 01:18:26,670
-Pappa!
-Ligg kvar. Rulla ihop dig till en boll.
638
01:18:26,753 --> 01:18:31,341
En jätteliten boll. Var så liten du kan.
639
01:18:31,424 --> 01:18:34,803
-Hur mår din dotter?
-Hon är rädd.
640
01:18:38,098 --> 01:18:42,560
-Sy, ser du honom?
-Han flyger över oss.
641
01:18:44,562 --> 01:18:49,150
-Han sticker.
-Sväng!
642
01:18:56,908 --> 01:19:00,620
-Indi, är det bra?
-Ja!
643
01:19:00,704 --> 01:19:03,373
Sväng nu.
644
01:19:06,209 --> 01:19:08,962
Sikta på bergstoppen och ge full gas.
645
01:19:12,173 --> 01:19:16,177
-Hinner vi?
-Vi ska försöka.
646
01:19:19,097 --> 01:19:21,808
Vi är nära! Jag ser skroten!
647
01:19:21,891 --> 01:19:26,187
Minns du vägen till bunkern? Ligg kvar
här. När vi är framme springer du.
648
01:19:28,189 --> 01:19:32,736
Kane! Kane!
649
01:19:39,034 --> 01:19:41,745
Ducka!
650
01:19:46,833 --> 01:19:50,086
Indi! Ligg kvar!
651
01:21:11,543 --> 01:21:14,754
Indi.
652
01:21:17,799 --> 01:21:22,637
Det blev inget farväl. Inga sista ord.
653
01:21:25,098 --> 01:21:29,227
Jag visste
i ögonblicket då jag gick av bussen-
654
01:21:29,311 --> 01:21:32,772
-att jag aldrig
skulle se hans ansikte igen.
655
01:21:32,856 --> 01:21:36,693
Min pappa! Min pappa!
656
01:21:36,776 --> 01:21:39,321
Stanna hos mig, Indi!
657
01:21:41,072 --> 01:21:45,368
-Jag vill ha min pappa!
-Jag vet!
658
01:21:48,079 --> 01:21:51,166
Jag ville inte lämna honom.
659
01:21:51,249 --> 01:21:56,796
Men en dömd mördare som avtjänade
ett livstidsstraff tillät det inte.
660
01:21:56,880 --> 01:22:03,345
Vad han än förlorat på vägen
drev honom framåt i varenda desperat steg.
661
01:22:05,513 --> 01:22:08,934
De är här!
662
01:22:09,017 --> 01:22:11,853
Spring, Indi! Spring!
663
01:22:11,937 --> 01:22:14,856
Men hur långt man än springer...
664
01:22:16,691 --> 01:22:19,110
Hitåt!
665
01:22:19,194 --> 01:22:23,740
...och hur väl man än gömmer sig -
666
01:22:23,823 --> 01:22:26,368
- kommer man inte undan ödet.
667
01:22:38,338 --> 01:22:42,634
Spring! Spring! Spring, Indi!
668
01:22:42,717 --> 01:22:47,138
-14286, Indi!
-Jag vet!
669
01:22:47,222 --> 01:22:52,352
-Sex. Kom igen!
-Skynda dig, Indi!
670
01:22:58,233 --> 01:23:02,362
Plutoniumkärna exponerad.
671
01:23:02,445 --> 01:23:04,990
Nedräkning påbörjas.
672
01:23:12,831 --> 01:23:17,168
Nio, åtta, sju, sex...
673
01:23:17,252 --> 01:23:22,632
-Tiden är ute. Tiden är ute! Kom nu!
-Fem, fyra, tre, två, ett.
674
01:23:33,018 --> 01:23:34,978
Sy!
675
01:23:40,233 --> 01:23:45,739
-Sy, vad händer med dig?
-Jag förvandlas till en av dem, Indi.
676
01:23:45,822 --> 01:23:50,744
-Vad gör jag?
-Du är inte trygg med mig här.
677
01:23:50,827 --> 01:23:56,124
Skynda dig! Hitta något vasst.
678
01:24:00,962 --> 01:24:07,761
Saxen. Ge mig den. Ja!
679
01:24:07,844 --> 01:24:12,515
-Vad tänker du göra med den?
-Du är inte trygg med mig här.
680
01:24:12,599 --> 01:24:15,143
Kom hit med den!
681
01:24:18,605 --> 01:24:23,735
Nej! Jag klarar inte av det här ensam!
682
01:24:23,818 --> 01:24:27,614
Jag behöver din hjälp.
683
01:24:27,697 --> 01:24:31,701
-Jag behöver din hjälp. Kom igen.
-Jag kan inte.
684
01:24:31,785 --> 01:24:35,372
Du kommer att skydda mig, som pappa sa.
685
01:24:35,455 --> 01:24:38,959
Jag klarar inte av det här ensam!
686
01:24:40,085 --> 01:24:46,508
-Sy, du är allt jag har!
-Nej!
687
01:24:48,760 --> 01:24:52,430
KAPITEL VI:
ARVSSYND
688
01:24:55,141 --> 01:24:59,271
Charltonsjukhuset. Jag kopplar er nu.
689
01:25:00,689 --> 01:25:05,443
Syster Lombrok. Vad har du gjort
för att straffas med det här skiftet?
690
01:25:05,527 --> 01:25:08,655
Hur mår du?
691
01:25:08,738 --> 01:25:15,370
Folk sitter i baren och dricker whisky.
Jag undrar varför jag inte är en av dem.
692
01:25:17,872 --> 01:25:22,627
-Något på väg?
-Tvåfordonskrock, tre inblandade.
693
01:25:22,711 --> 01:25:28,008
-Hur var operan? Det var väl din första?
-Ja. Det var så pompöst.
694
01:25:28,091 --> 01:25:33,680
Hennes dotter dog på plats.
24-åringen som orsakade olyckan är på väg.
695
01:25:33,763 --> 01:25:38,560
Han var väldigt berusad, men är stabil.
In med honom i operationssal ett!
696
01:25:38,643 --> 01:25:44,441
Kiara och Kai älskade det verkligen.
697
01:25:44,524 --> 01:25:49,654
Det var härligt.
Det är så man ska ha det med familjen.
698
01:25:49,738 --> 01:25:51,907
Gör det medan du kan.
699
01:26:04,794 --> 01:26:08,131
Blodtrycket tas.
700
01:26:08,214 --> 01:26:11,676
Det kommer att...
701
01:26:16,389 --> 01:26:20,769
-Kiara?
-Hon blöder.
702
01:26:20,852 --> 01:26:23,813
Kiara.
703
01:26:23,897 --> 01:26:31,071
-Vi har problem.
-Älskling, stanna hos oss.
704
01:26:31,154 --> 01:26:36,326
-Det är min fru.
-Vi gör allt för att rädda henne.
705
01:26:36,409 --> 01:26:40,288
-Sy, du måste följa med mig.
-Fortsätt att andas.
706
01:26:41,998 --> 01:26:46,294
Jag älskar dig så mycket. Jag älskar dig.
707
01:26:46,378 --> 01:26:51,132
Vi har en blödning här.
Om du hör mig, krama min hand.
708
01:26:51,216 --> 01:26:54,427
Krama hans hand! Snälla älskling...
709
01:26:57,889 --> 01:27:00,809
Vi förlorar henne!
710
01:27:02,686 --> 01:27:05,563
Var är min dotter?
711
01:27:05,647 --> 01:27:08,525
Var det hon som...
712
01:27:08,608 --> 01:27:11,820
Omkom hon också?
713
01:27:11,903 --> 01:27:17,158
-Jag är så ledsen.
-Var är min dotter? Var är min Kai?
714
01:27:17,242 --> 01:27:19,619
Jag är så ledsen.
715
01:27:21,121 --> 01:27:24,749
Jag hämtar någon du kan prata med.
716
01:27:26,876 --> 01:27:30,255
ARYTMI PÅGÅR
717
01:27:32,549 --> 01:27:35,802
Syster! Påbörja hjärtmassage!
718
01:27:37,470 --> 01:27:40,932
Åh, älskling.
719
01:27:52,652 --> 01:27:58,366
De kommer att statuera ett exempel.
Öga för öga och så vidare.
720
01:28:21,514 --> 01:28:24,392
KAPITEL VII:
EFTERSPELET: FÖRSTA ÅRET
721
01:28:33,610 --> 01:28:39,199
Min far sa alltid: "Lita aldrig på någon
som vill ha något av dig."
722
01:28:40,408 --> 01:28:47,040
Han sa också att han aldrig mött någon
som inte ville ha något av någon annan.
723
01:28:48,500 --> 01:28:54,422
Jag säger att vi är det vi är
när vi måste vara det.
724
01:28:54,506 --> 01:28:57,175
Där är sändaren.
725
01:29:03,390 --> 01:29:08,728
-Känner du igen den?
-Det ser ut som en gammal modell.
726
01:29:18,405 --> 01:29:23,159
Den har aktiverats manuellt.
Det måste vara någon här.
727
01:29:23,243 --> 01:29:28,707
-Då får vi göra på det svåra sättet.
-Vi börjar i den närliggande bunkern.
728
01:29:28,790 --> 01:29:33,086
-Jag hämtar utrustningen.
-Okej.
729
01:29:33,169 --> 01:29:36,756
-Whitmore?
-Ja?
730
01:29:39,718 --> 01:29:44,556
-Det är en unge.
-Stanna där! Vi hämtar dig!
731
01:30:21,801 --> 01:30:27,349
Ett stort skepp, flottiljen,
brukade ligga i omloppsbana här.
732
01:30:27,432 --> 01:30:33,146
-Vart tog det vägen?
-Det är på väg till jorden.
733
01:30:33,229 --> 01:30:39,027
-Det återkallades efter katastrofen.
-Vad påstår de hände här?
734
01:30:43,114 --> 01:30:46,451
De sa bara att -
735
01:30:47,953 --> 01:30:53,541
- att fångarna gjorde uppror
och saboterade reaktorerna.
736
01:30:54,834 --> 01:30:58,338
Det orsakade en härdsmälta.
737
01:30:58,421 --> 01:31:03,927
-Hur många överlevde?
-Inga.
738
01:31:04,010 --> 01:31:07,514
Det trodde vi, i alla fall.
739
01:31:08,807 --> 01:31:15,188
-Vill du dö här ute?
-Jag vill inte dö!
740
01:31:15,272 --> 01:31:21,319
Då för du oss till flottiljen och ser till
att vi tar oss ombord oupptäckta.
741
01:31:21,403 --> 01:31:26,783
Annars kostar det dig livet.
742
01:31:29,828 --> 01:31:33,373
Okej.
743
01:32:39,189 --> 01:32:43,318
Sy, vi är på väg hem.
744
01:32:55,038 --> 01:32:57,832
Hej då, pappa.
745
01:33:25,485 --> 01:33:31,950
Översättning: Emil P.W.S Holmgren
62698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.