All language subtitles for Origin.Wars.2017.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,245 --> 00:00:46,928 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:01:22,837 --> 00:01:29,010 Min far sa alltid: "Lita aldrig pĂ„ nĂ„gon som vill ha nĂ„got av dig." 3 00:01:32,097 --> 00:01:37,102 Min far sa alltid: "Lita aldrig pĂ„ nĂ„gon som vill ha nĂ„got av dig." 4 00:01:40,647 --> 00:01:43,692 Han sa ocksĂ„ att han aldrig mött nĂ„gon- 5 00:01:43,775 --> 00:01:48,863 -som inte ville ha nĂ„got av nĂ„gon annan. 6 00:01:48,947 --> 00:01:53,118 Det kanske var dĂ€rför han aldrig visade smĂ€rta. 7 00:01:53,201 --> 00:01:57,455 Kanske var det dĂ€rför han alltid flydde frĂ„n sina problem. 8 00:01:59,457 --> 00:02:06,423 Jag vet bara att han lĂ€ngs vĂ€gen förlorade sin riktning. 9 00:02:06,506 --> 00:02:11,678 DĂ€rför reser jag till universums utkanter. 10 00:02:11,761 --> 00:02:15,640 För att finna honom igen. 11 00:02:55,055 --> 00:02:59,434 KAPITEL ETT: DELSTATEN INDIANA 12 00:03:06,107 --> 00:03:11,529 Pappas olycka skedde under ett uppdrag han ledde i Trinity-systemet. 13 00:03:12,906 --> 00:03:18,286 Hans misstag var litet, men resulterade i att nĂ€stan hela hans trupp dog. 14 00:03:19,537 --> 00:03:25,126 PĂ„ jorden anklagades pappa för försummelse pĂ„ grund av missbruk. 15 00:03:25,210 --> 00:03:29,798 Men bevisningen var otillrĂ€cklig. 16 00:03:29,881 --> 00:03:35,470 Tack vare karriĂ€ren som dekorerad stridspilot blev han frikĂ€nd. 17 00:03:35,553 --> 00:03:40,141 Det spelade ingen roll. Han blev sig aldrig lik. 18 00:03:40,225 --> 00:03:44,104 VĂ„r familj blev sig aldrig lik. 19 00:03:45,855 --> 00:03:49,943 Du valde att följa med hit ut. Du ville följa med. 20 00:03:50,026 --> 00:03:54,281 Jag ville inte Ă„ka hit, jag ville trĂ€ffa dig. 21 00:03:54,364 --> 00:03:59,578 Men vi trĂ€ffas ju nu. Eller hur? 22 00:04:05,584 --> 00:04:10,005 Saknar du att vara hemma? 23 00:04:10,088 --> 00:04:14,467 -Jag Ă€r hemma. -Jag menar hemma pĂ„ riktigt. 24 00:04:14,551 --> 00:04:17,637 PĂ„ jorden. 25 00:04:17,721 --> 00:04:21,891 Nej. Nej, jag Ă€lskar att vara hĂ€r. 26 00:04:21,975 --> 00:04:25,645 Mamma sĂ€ger att du bara flyr. 27 00:04:28,189 --> 00:04:33,028 Jag har inte pratat med din mamma pĂ„ lĂ€nge. Hon vet inte hur det Ă€r hĂ€r. 28 00:04:33,111 --> 00:04:35,906 Det Ă€r sant. 29 00:04:35,989 --> 00:04:41,536 Jag fĂ„r vara med om nĂ„got nytt. Jag skriver historia hĂ€r ute. 30 00:04:41,620 --> 00:04:46,708 -Vi bygger en helt ny vĂ€rld frĂ„n grunden. -En skitvĂ€rld, Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 31 00:04:51,046 --> 00:04:55,842 Vi tar en liten omvĂ€g. Det hĂ€r kommer du nog att gilla. 32 00:05:00,722 --> 00:05:05,018 -Vi sĂ€ger att du trĂ€ffade. -Nej, pappa. En till, jag klarar det. 33 00:05:05,101 --> 00:05:11,149 -Vi hinner inte. Vi mĂ„ste ivĂ€g. En sista? -Sista. 34 00:05:11,232 --> 00:05:14,569 Ge hit det. Sen mĂ„ste vi inspektera bunkern. 35 00:05:14,653 --> 00:05:19,574 Har bunkern spel, en badtunna eller en bowlingbana? 36 00:05:19,658 --> 00:05:23,954 -I en bunker finns utrustning och mat. -Det lĂ„ter trĂ„kigt. 37 00:05:24,037 --> 00:05:27,415 Jag hatar de hĂ€r smĂ„krypen. 38 00:05:27,499 --> 00:05:33,213 Vet du vad de kallas hĂ€r? Ufon. Vet du varför? 39 00:05:33,296 --> 00:05:38,260 -Upplys mig. -För att de flyger i rymden. 40 00:05:39,844 --> 00:05:44,933 Fattar du? Exor tog hit dem och nu Ă€r de i rymden. 41 00:05:45,016 --> 00:05:51,398 -Varför har vi bunkrar nĂ€r allt Ă€r sĂ€kert? -Det Ă€r Exors regler. 42 00:05:51,481 --> 00:05:56,570 Ibland sker det olyckor eller nĂ„got ovĂ€ntat. 43 00:05:56,653 --> 00:06:00,865 -DĂ„ mĂ„ste de högt uppsatta i sĂ€kerhet. -Varför Ă€r de sĂ„ viktiga? 44 00:06:00,949 --> 00:06:06,413 I kristider behöver vi ledare. 45 00:06:06,496 --> 00:06:12,210 Annars blir det bara anarki. Du vet, kaos. 46 00:06:12,294 --> 00:06:16,590 Oroligheter. Folk blir galna. 47 00:06:16,673 --> 00:06:21,261 -Jaha, som zombier? -UngefĂ€r som zombier. 48 00:06:22,887 --> 00:06:27,350 Har du det? Slappna av i axeln. 49 00:06:27,434 --> 00:06:32,480 Fokusera pĂ„ andningen. Åt vilket hĂ„ll missade du sist? 50 00:06:32,564 --> 00:06:35,442 -Höger. -Var siktar du dĂ„? 51 00:06:35,525 --> 00:06:37,611 Lite Ă„t vĂ€nster. 52 00:06:37,694 --> 00:06:41,573 -Vad gör vinden? -Jag fixar det. 53 00:06:41,656 --> 00:06:45,619 Är du sĂ€ker? Krama avtryckaren. 54 00:06:48,705 --> 00:06:53,960 -Det Ă€r min tjej, det! Bra skjutet! -BĂ€sta skottet nĂ„gonsin. 55 00:06:54,044 --> 00:06:56,338 BĂ€sta lĂ€raren nĂ„gonsin. 56 00:06:57,756 --> 00:07:02,802 Nu till bunkern. Sen skjutsar jag dig till stan. Rominya bor hos dig. 57 00:07:02,886 --> 00:07:07,557 Pappa, jag behöver ingen barnvakt. Varför kan jag inte bo i flottiljen med dig? 58 00:07:07,641 --> 00:07:13,146 För att det Ă€r en militĂ€rbas. Det Ă€r Ă€nnu trĂ„kigare Ă€n en bunker. 59 00:07:13,229 --> 00:07:19,444 Jag Ă€r tillbaka om en vecka och du kan ringa mig. Jag finns i molnen ovanför dig. 60 00:07:26,576 --> 00:07:31,665 -FĂ„r fĂ„ngarna betalt för att arbeta? -Betalt? Nej. 61 00:07:31,748 --> 00:07:35,418 Nej, de betalar sin skuld till samhĂ€llet. 62 00:07:35,502 --> 00:07:41,174 -Hur vet man nĂ€r de Ă€r klara? -SĂ„na mĂ€nniskor blir aldrig klara. 63 00:07:44,928 --> 00:07:48,932 SnĂ€lla! Är det nĂ„gon som hör mig? Det Ă€r uppror i fĂ€ngelset! 64 00:07:49,015 --> 00:07:53,270 Vi har tappat kontrollen! De dĂ€r sakerna dödar allt i sin vĂ€g! 65 00:08:17,419 --> 00:08:22,007 -Travek, vad Ă€r klockan? -Det Ă€r dags att gĂ„ upp. 66 00:08:27,971 --> 00:08:30,432 God morgon, löjtnant. 67 00:08:44,654 --> 00:08:49,284 -Nej. Nej, ner. -Upp och hoppa. 68 00:08:49,367 --> 00:08:51,912 Ner. 69 00:08:51,995 --> 00:08:57,459 Ni har högre blodalkohol Ă€n vanligt, sir. 70 00:08:57,542 --> 00:09:01,588 Ni har sju infrastrukturrapporter att gĂ„ igenom. 71 00:09:01,671 --> 00:09:05,175 -Och tre nya meddelanden. -Spela dem. 72 00:09:05,258 --> 00:09:07,427 Plats: Flottiljen. 73 00:09:07,510 --> 00:09:11,890 Sommerville, du smög visst ner till utposten igĂ„r kvĂ€ll. 74 00:09:11,973 --> 00:09:15,727 -Varför bjuder du aldrig in mig? -Du Ă€r ett rövhĂ„l. 75 00:09:15,810 --> 00:09:19,230 -Dina grejor kostar dubbelt. -Radera meddelande. 76 00:09:19,314 --> 00:09:25,445 -Plats: Jorden. -Kane, du skulle umgĂ„s med Indi. 77 00:09:25,528 --> 00:09:29,741 -Att skjuta ihop pĂ„ jobbet Ă€r inte... -NĂ€sta meddelande. 78 00:09:29,824 --> 00:09:32,077 Plats: Osiris. 79 00:09:32,160 --> 00:09:37,457 Hej, pappa. Jag ringde sent för att du skulle vara dĂ€r, men tydligen inte. 80 00:09:37,540 --> 00:09:42,754 -God kvĂ€ll, herr Sommerville. -Vi plockade de hĂ€r sjĂ€lva i vĂ€xthuset. 81 00:09:42,837 --> 00:09:45,757 Visst Ă€r de goda? 82 00:09:45,840 --> 00:09:51,429 Vi ska pĂ„ en utflykt du mĂ„ste godkĂ€nna, annars missar jag den. 83 00:09:51,513 --> 00:09:56,434 Det suger, om du inte vill att jag ska fortsĂ€tta ha trĂ„kigt. 84 00:09:56,518 --> 00:10:01,690 Det Ă€r till de medvetna kullarna över dagen. Jag har alla detaljer. 85 00:10:01,773 --> 00:10:05,819 Jag vet att du vill godkĂ€nna allt, sĂ„ vi vĂ€ntade pĂ„ dig. 86 00:10:05,902 --> 00:10:08,446 Hon vĂ€ntade. 87 00:10:08,530 --> 00:10:13,326 Jag tror att grannarna flyttar in, jag hörde nĂ„gon dĂ€r inne igĂ„r. 88 00:10:13,410 --> 00:10:18,373 -De har en pojke, det blir kul för Indi. -Pojkar Ă€r irriterande. 89 00:10:18,456 --> 00:10:22,294 -Det Ă€r min tjej, det. -Mamma ringde. 90 00:10:22,377 --> 00:10:28,883 Hon ville berĂ€tta om nĂ„gon resa till Europa hon och Todd funderar pĂ„. 91 00:10:28,967 --> 00:10:32,971 -Vem fan Ă€r Todd? -Det kan jag inte svara pĂ„, sir. 92 00:10:33,054 --> 00:10:36,016 Travek, Ă„terstĂ€ll uppkopplingen. 93 00:10:36,099 --> 00:10:39,936 Kommunikationerna med ytan Ă€r tillfĂ€lligt brutna. 94 00:10:40,020 --> 00:10:43,565 Det var ju till stor hjĂ€lp. 95 00:10:43,648 --> 00:10:48,820 -Vet du nĂ€r de Ă€r tillbaka? -Inte för tillfĂ€llet. Jag försĂ€krar er. 96 00:10:48,904 --> 00:10:54,492 -Vi gör vĂ„rt bĂ€sta för att lösa problemet. -Det gör ni sĂ€kert. 97 00:10:54,576 --> 00:11:00,874 Travek, skicka ett Ingram till min dotter. SĂ€g att hon sjĂ€lvklart fĂ„r Ă„ka pĂ„ utflykt. 98 00:11:00,957 --> 00:11:03,668 Skicka mitt tillstĂ„nd. 99 00:11:03,752 --> 00:11:09,341 -Vet vi nĂ„got om problemen i fĂ€ngelset? -Inte för nĂ€rvarande, sir. 100 00:11:09,424 --> 00:11:13,345 -Travek. -Ja, löjtnant? 101 00:11:15,013 --> 00:11:20,310 -Ta reda pĂ„ allt du kan om den dĂ€r Todd. -Ja, löjtnant. 102 00:11:26,524 --> 00:11:32,614 I tĂ€vlingen om att kolonisera nya planeter var Exor ledande. 103 00:11:32,697 --> 00:11:38,411 De hade tilliten hos de hundratals miljoner som arbetade under dess styre. 104 00:11:38,495 --> 00:11:44,417 DĂ€rför kunde generalen aldrig berĂ€tta om det projekt hon satts att ha uppsyn över- 105 00:11:44,501 --> 00:11:47,254 -i fĂ€ngelset lĂ„ngt dĂ€r nedanför. 106 00:11:47,337 --> 00:11:51,925 -SĂ€ker uppspelning. -Det Ă€r upplopp i fĂ€ngelset. 107 00:11:52,008 --> 00:11:56,221 Vi har förlorat kontrollen. De dĂ€r sakerna förstör allt i sin vĂ€g. 108 00:11:56,304 --> 00:12:02,519 Jag vet inte vad fan som hĂ€nder, men fĂ„ngarna Ă€r lösa. De Ă€r överallt! 109 00:12:03,561 --> 00:12:06,898 Slut pĂ„ sĂ€ndningen. 110 00:12:06,982 --> 00:12:13,655 Den enda gĂ„ng vi trĂ€ffades sa hon att mitt namn pĂ„minde om hennes delstats. 111 00:12:13,738 --> 00:12:16,408 Indiana. 112 00:12:16,491 --> 00:12:21,246 Jag borde ha insett att hon brydde sig mer om sin egen plats i universum- 113 00:12:21,329 --> 00:12:24,541 -Ă€n om de som faktiskt lever i det. 114 00:12:28,128 --> 00:12:34,384 General, de yttre stĂ€derna Ă€r borta. Varelserna dödar allting pĂ„ ytan. 115 00:12:34,467 --> 00:12:38,930 Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt ansvar nu. Vi skapade dem. 116 00:12:39,014 --> 00:12:42,517 Snart finns ingen Ă„tervĂ€ndo. 117 00:12:45,645 --> 00:12:51,693 Överste, om ni var i mitt stĂ€lle, hur hade ni löst detta etiskt? 118 00:12:51,776 --> 00:12:56,239 Vi rĂ€ddar sĂ„ mĂ„nga mĂ€nniskor vi kan och berĂ€ttar sanningen. 119 00:12:56,323 --> 00:13:01,995 Skulle vĂ„r inblandning komma till kĂ€nnedom sĂ„ skulle det lamslĂ„ företaget. 120 00:13:02,078 --> 00:13:07,417 Efterspelet skulle förstöra flera generationers uppoffringar och arv. 121 00:13:07,500 --> 00:13:10,754 Hur lĂ€nge kan vi bryta kommunikationerna? 122 00:13:10,837 --> 00:13:14,507 Styrelsen fĂ„r reda pĂ„ det om nĂ„gra dagar. 123 00:13:14,591 --> 00:13:19,971 -DĂ„ bör situationen vara löst. -Löst? 124 00:13:20,055 --> 00:13:24,351 Det Ă€r inte underhĂ„ll, utan hundratusentals mĂ€nniskor. 125 00:13:24,434 --> 00:13:29,981 -VĂ„rt folk har sina familjer dĂ€r nere. -Miljontals liv stĂ„r pĂ„ spel... 126 00:13:30,065 --> 00:13:36,112 -...om folks raseri raserar företaget. -Vad Ă€r det vĂ€rsta vi kan anklagas för? 127 00:13:36,196 --> 00:13:38,657 Folkmord. 128 00:13:39,866 --> 00:13:43,703 Det vore bara en av anklagelserna- 129 00:13:43,787 --> 00:13:50,085 -men den vi skulle fĂ„ leva med. Den vĂ„ra barnbarn skulle minnas oss för. 130 00:13:56,967 --> 00:14:01,471 Vi fĂ„r inte misslyckas. 131 00:14:01,554 --> 00:14:04,391 SjĂ€lvklart inte. 132 00:14:06,476 --> 00:14:10,730 Kalla till ett möte. 133 00:14:13,984 --> 00:14:20,448 Jag mĂ„ste tyvĂ€rr meddela att ett upplopp verkar ha brutit ut i fĂ€ngelset. 134 00:14:22,033 --> 00:14:27,289 FĂ„ngarna har fĂ„tt tag pĂ„ det dödliga Etolanidviruset. 135 00:14:27,372 --> 00:14:33,962 Vi har fĂ„tt höra att om vi lĂ€gger oss i eller försöker hĂ€mta nĂ„gra frĂ„n ytan- 136 00:14:34,045 --> 00:14:39,384 -sĂ„ kommer viruset att spridas i huvudstaden Osiris. 137 00:14:39,467 --> 00:14:46,308 Sommerville, Kane. Jag mĂ„ste skicka ett meddelande till Indi. GĂ„r det? 138 00:14:46,391 --> 00:14:48,852 Inte för nĂ€rvarande, sir. 139 00:14:48,935 --> 00:14:53,982 Jag vill ha koll pĂ„ alla hĂ€r vid bordet de kommande 23 timmarna. 140 00:14:54,065 --> 00:14:57,569 Isolera alla som upptrĂ€der misstĂ€nkt. 141 00:14:57,652 --> 00:15:00,947 Överste. 142 00:15:01,031 --> 00:15:04,075 Det hĂ€r kan fungera. 143 00:15:06,536 --> 00:15:12,876 Jag behöver en tidslinje över alla hĂ€ndelser i huvudstaden och fĂ€ngelset. 144 00:15:12,959 --> 00:15:16,171 Informationen Ă€r nu hemligstĂ€mplad. 145 00:15:16,254 --> 00:15:19,758 HemligstĂ€mplad pĂ„ vems order? 146 00:15:29,267 --> 00:15:35,023 För vĂ„r vĂ€nskaps skull ska jag berĂ€tta sanningen. Sedan Ă€r det upp till dig. 147 00:15:35,106 --> 00:15:39,945 Det mesta av det du just hörde var lögn. Det finns inget virus. 148 00:15:41,029 --> 00:15:46,326 -FĂ„ngarna har det dödliga Etolanidviruset. -Det Ă€r ju löjligt. 149 00:15:46,409 --> 00:15:53,124 Det Ă€r vapenklassat. Det fĂ„r inte fraktas hit, Ă€n mindre förvaras i ett fĂ€ngelse. 150 00:15:53,208 --> 00:15:58,338 FĂ€ngelset huserar en hemlig forskningsanlĂ€ggning inom sjukdomar. 151 00:15:58,421 --> 00:16:01,299 SĂ„ vi odlade det hĂ€r? 152 00:16:01,383 --> 00:16:05,387 Vi byggde en anlĂ€ggning i fĂ€ngelset, men inte för forskning. 153 00:16:05,470 --> 00:16:08,473 Vi födde upp sĂ„ kallade Ragged. 154 00:16:08,556 --> 00:16:14,187 De skulle hĂ„llas dĂ€r tills vi hade tillrĂ€ckligt för att skicka till kolonier- 155 00:16:14,271 --> 00:16:17,649 -dĂ€r de kan döda eller assimilera faunan. 156 00:16:17,732 --> 00:16:24,114 FĂ„ngarna har tagit tre fraktskepp och begĂ€r fri lejd hĂ€rifrĂ„n. 157 00:16:24,197 --> 00:16:28,577 Viruset kan potentiellt döda alla kolonier i galaxen. 158 00:16:28,660 --> 00:16:34,416 Enligt vĂ„ra order ska vi under hot aktivera protokoll 84. 159 00:16:34,499 --> 00:16:38,962 Det krĂ€ver att vi förintar hela kolonin. 160 00:16:39,045 --> 00:16:43,633 NĂ€r fĂ„ngarna blir varse att vi tvingas aktivera protokollet- 161 00:16:43,717 --> 00:16:48,597 -Ă€r vi i position att förhandla fram ett fördelaktigare resultat. 162 00:16:48,680 --> 00:16:54,477 Det finns ingen gisslansituation. Raggedarna har brutit sig ut. 163 00:16:54,561 --> 00:16:59,232 De har massakrerat staden. De Ă€r pĂ„ vĂ€g mot huvudstaden. 164 00:16:59,316 --> 00:17:06,281 -Har de gett oss en deadline? -Vi har 23 timmar och 11 minuter pĂ„ oss. 165 00:17:06,364 --> 00:17:12,370 Det Ă€r en mörklĂ€ggning. Om 23 timmar sprĂ€nger vi kupolerna. 166 00:17:12,454 --> 00:17:16,666 För dem Ă€r det acceptabla skador pĂ„ en gruva, nĂ„gra stĂ€der och ett fĂ€ngelse. 167 00:17:16,750 --> 00:17:20,795 De dĂ€r nere Ă€r dĂ€r för att vi satt dem dĂ€r, vĂ„r organisation. 168 00:17:20,879 --> 00:17:26,509 -Generalen Ă€r medveten om... -Jag vet att er dotter Ă€r i huvudstaden. 169 00:17:26,593 --> 00:17:30,722 Förflyttade du mig hit nĂ€r du visste att det pĂ„gick? 170 00:17:30,805 --> 00:17:36,353 -Risken för det hĂ€r var minimal. -Du lĂ€t mig föra min familj hit! 171 00:17:36,436 --> 00:17:39,940 Vi ser det frĂ„n alla synvinklar. 172 00:17:40,023 --> 00:17:46,988 Vi kommer att klara oss utmĂ€rkt, era familjer och alla pĂ„ ytan med. 173 00:17:47,072 --> 00:17:52,661 De lĂ„ser hangaren om 20 minuter. Sedan kommer ingen till eller frĂ„n stationen. 174 00:17:52,744 --> 00:17:57,791 Vi mĂ„ste hĂ„lla oss lugna och ha förtröstan. Vi kommer att klara oss. 175 00:17:59,709 --> 00:18:01,795 Vi kommer att klara oss. 176 00:18:02,879 --> 00:18:07,384 Du Ă€r hennes enda hopp. Hoppas att du fortfarande Ă€r en lika bra pilot. 177 00:18:25,402 --> 00:18:27,821 VARNING 178 00:18:37,455 --> 00:18:39,583 Kom igen. 179 00:19:32,260 --> 00:19:34,346 Jösses. 180 00:19:39,893 --> 00:19:42,103 Aktivera robotar! 181 00:19:54,991 --> 00:19:57,535 Eld! 182 00:20:16,429 --> 00:20:20,016 Varning. Maximala G-krafter överstigna. 183 00:20:24,896 --> 00:20:27,190 Varning. 184 00:20:31,319 --> 00:20:34,656 Varning. Maximala G-krafter överstigna. 185 00:20:40,912 --> 00:20:45,000 Varning. Autopilot aktiverad. 186 00:20:45,083 --> 00:20:49,629 Varning, överbelastning. Katapultstol aktiverad. 187 00:22:03,912 --> 00:22:07,249 Vem Ă€r du? 188 00:22:07,332 --> 00:22:11,962 Det spelar ingen roll vem jag Ă€r. Du har ett vapen riktat mot dig. 189 00:22:12,045 --> 00:22:17,342 BerĂ€tta för mig vad du sysslar med, för du föll just frĂ„n himlen. 190 00:22:26,685 --> 00:22:29,521 Jag flydde. 191 00:22:31,982 --> 00:22:35,485 FĂ€ngelset Ă€r hĂ€r nere, inte dĂ€r uppe. 192 00:22:37,112 --> 00:22:42,284 Jag Ă€r ingen fĂ„nge, men dödsdömd. Sitter du kvar hĂ€r, sĂ„ Ă€r du ocksĂ„ det. 193 00:22:42,367 --> 00:22:47,872 -Ska jag ta det som ett hot? -Det Ă€r inget hot, utan ett faktum. 194 00:22:47,956 --> 00:22:54,087 -Inom 22 timmar Ă€r det hĂ€r en död zon. -Pratar du om varelserna? 195 00:22:54,170 --> 00:22:57,340 Vilka varelser? 196 00:22:57,424 --> 00:23:01,970 BerĂ€tta om dina problem, sĂ„ kanske jag berĂ€ttar om mina. 197 00:23:03,179 --> 00:23:09,644 Det Ă€r ett gisslandrama i fĂ€ngelset. FĂ„ngarna hotar att sprĂ€nga kĂ€rnreaktorn. 198 00:23:09,728 --> 00:23:14,858 -Gör de det, sĂ„ sker det inom 22 timmar. -Är det vad de sĂ€ger dĂ€r uppe? 199 00:23:17,027 --> 00:23:23,116 Jag var dĂ€r nĂ€r upploppet bröt ut. Jag var sjuksköterska i sektor 2. 200 00:23:23,199 --> 00:23:28,872 Ingen Ă€r kvar i fĂ€ngelset. Antingen sĂ„ ljuger de för dig, eller du för mig. 201 00:23:32,876 --> 00:23:38,423 -Jag Ă€r inget hot emot dig. Glöm det hĂ€r. -Sitt ner! 202 00:23:38,506 --> 00:23:43,470 Du klarar dig inte ensam. Inte nĂ€r de dĂ€r sakerna finns dĂ€r ute. 203 00:23:43,553 --> 00:23:48,642 HjĂ€lp mig, dĂ„! Att vi sitter och lĂ€r kĂ€nna varandra hjĂ€lper inte! 204 00:23:48,725 --> 00:23:52,896 -Vill du ha hjĂ€lp? Vad gör du för nytta? -BerĂ€tta vad som finns dĂ€r ute! 205 00:23:52,979 --> 00:23:56,816 Erbjud mig nĂ„got. 206 00:23:56,900 --> 00:24:00,946 Vi har 22 timmar pĂ„ oss innan de sprĂ€nger hela planeten. 207 00:24:01,029 --> 00:24:05,992 Du sa det. Lycka till, det lĂ€r du behöva. 208 00:24:08,954 --> 00:24:12,332 Jag mĂ„ste rĂ€dda min dotter! 209 00:24:12,415 --> 00:24:17,128 Hon Ă€r elva Ă„r gammal och ensam i huvudstaden! 210 00:24:17,212 --> 00:24:20,006 HjĂ€lp mig! 211 00:24:20,090 --> 00:24:23,134 Tar jag mig inte dit, sĂ„ dör hon! 212 00:24:29,474 --> 00:24:35,188 Jag garanterar att ingen dĂ€r uppe bryr sig ett skit om nĂ„gon hĂ€r nere! 213 00:24:46,449 --> 00:24:49,995 Och? 214 00:24:50,078 --> 00:24:53,832 Jag har tillgĂ„ng till en militĂ€r bunker. 215 00:24:53,915 --> 00:24:59,879 Om du hjĂ€lper mig att komma till huvudstaden och hitta min dotter- 216 00:24:59,963 --> 00:25:04,134 -sĂ„ ger jag dig skydd. 217 00:25:04,217 --> 00:25:08,597 Hur lĂ„ter det erbjudandet? 218 00:25:08,680 --> 00:25:11,808 Du mĂ„ste lita pĂ„ mig. 219 00:25:11,891 --> 00:25:17,188 Det Ă€r tufft hĂ€r nere. Tillit mĂ„ste förtjĂ€nas. 220 00:25:22,360 --> 00:25:26,948 -Det har jag inte tid med. -HallĂ„! HallĂ„! 221 00:25:29,409 --> 00:25:32,996 Du ville till huvudstaden, va? 222 00:25:34,998 --> 00:25:37,334 Osiris ligger ditĂ„t. 223 00:25:40,086 --> 00:25:43,214 Du mĂ„ste österut. 224 00:25:48,219 --> 00:25:51,097 Okej. 225 00:25:57,771 --> 00:26:00,565 Snygg jacka. 226 00:26:00,649 --> 00:26:04,361 KAPITEL II: ETT KONVENANSÄKTENSKAP 227 00:26:11,201 --> 00:26:16,164 Era liv tog slut dagen dĂ„ ni dömdes. Ni Ă€r inte lĂ€ngre mĂ€nniskor. 228 00:26:16,248 --> 00:26:19,918 Ni har inget vĂ€rde för mĂ€nniskorasen. 229 00:26:22,337 --> 00:26:28,176 Det enda ni kan ge tillbaka Ă€r en obeveklig hĂ€ngivenhet Ă„t ert arbete- 230 00:26:28,260 --> 00:26:34,474 -och att tjĂ€na behoven hos fĂ€ngelset och kolonins medborgare. 231 00:26:38,186 --> 00:26:44,609 Varje dag hittar jag ett av de hĂ€r hĂ„rstrĂ„na i min mat. 232 00:26:45,902 --> 00:26:52,659 Jag vet var de kommer ifrĂ„n. Jag vet att fĂ€ngelsedirektören gĂ„r in i köket- 233 00:26:52,742 --> 00:26:58,415 -tar ett av sina hĂ„rstrĂ„n och lĂ€gger det i min mat. 234 00:26:58,498 --> 00:27:02,627 Ser du? Ser du, Vim? Alltid. 235 00:27:03,795 --> 00:27:07,507 Fritt fram. 236 00:27:07,591 --> 00:27:13,680 Carmel sitter i isoleringen. Han har nyckeln. Ni minns vĂ€l hans teckning? 237 00:27:13,763 --> 00:27:18,643 Det enda som saknas Ă€r att avleda hexonfibern frĂ„n nödventilen. 238 00:27:18,727 --> 00:27:21,980 Fattade du allt det dĂ€r? 239 00:27:22,063 --> 00:27:27,694 -Behövde vi inte nĂ„got slags ledare? -Jo. Det Ă€r den enkla biten. 240 00:27:27,777 --> 00:27:32,866 VĂ„ra strumpor. Bomullsfibrer. Vem som helst av oss kan göra det. 241 00:27:32,949 --> 00:27:37,370 Carmel förlorade förstĂ„ndet sist han satt i isoleringen. 242 00:27:37,454 --> 00:27:41,583 Vi mĂ„ste ifrĂ„gasĂ€tta hur tillförlitlig informationen Ă€r. 243 00:27:41,666 --> 00:27:45,962 Han kan ha runkat vid lyktstolpen, sĂ„ vitt vi vet. 244 00:27:48,840 --> 00:27:54,596 Vi kommer inte ens in i spektralrören. De Ă€r tryckförseglade. 245 00:27:54,679 --> 00:28:00,143 Vi kan inte ens ta oss till fibern, sĂ„ varför diskuterar vi det ens? 246 00:28:00,226 --> 00:28:05,231 Carmel har redan varit inne i en, oupptĂ€ckt. 247 00:28:05,315 --> 00:28:11,112 -Skitsnack. -Vi mĂ„ste göra det nu, innan det upptĂ€cks. 248 00:28:11,196 --> 00:28:15,951 -Vilken cell? -Han vet inte. 249 00:28:18,370 --> 00:28:23,917 -Han vet inte, alla Ă€r likadana. -SjĂ€lvklart inte, han Ă€r galen. 250 00:28:29,381 --> 00:28:35,220 -Galenskap Ă€r vanligt hĂ€romkring. -Det Ă€r vĂ„r enda chans. 251 00:28:35,303 --> 00:28:41,059 Vi fĂ„r se till att alla isoleringsceller Ă€r fulla, sĂ„ nĂ„gon Ă€r i den rĂ€tta. 252 00:28:41,142 --> 00:28:46,022 Vi tar oss ut. Vi tar oss in i systemet via vaktposten. 253 00:28:46,106 --> 00:28:50,235 Vi utlöser nödupplĂ„sningen av alla celler. 254 00:28:50,318 --> 00:28:54,406 Är Bostoks grupp fortfarande med? 255 00:29:03,498 --> 00:29:08,169 -De Ă€r fortsatt obestĂ€mda. -SjĂ€lvklart. 256 00:29:08,253 --> 00:29:14,050 Hur man Ă€n ser det, sĂ„ Ă€r det ett sjĂ€lvmordsuppdrag. Hör du det? 257 00:29:14,134 --> 00:29:19,055 -De vill bara ha mer tid. -Mer tid? Till vadĂ„? 258 00:29:20,265 --> 00:29:25,353 NĂ€men, ser man pĂ„? Herr Carmel. 259 00:29:25,437 --> 00:29:31,526 Vad Ă€r det med isoleringen som du Ă€lskar sĂ„ mycket? 260 00:29:33,612 --> 00:29:36,615 Är den hĂ€r din? 261 00:29:38,366 --> 00:29:44,372 Du verkar redan ligga steget före. MĂ„nga hĂ€r inne vĂ€nder sig till Gud. 262 00:29:44,456 --> 00:29:50,587 De blir desperata nĂ€r de inser att deras liv inte lĂ€ngre har nĂ„gon mening. 263 00:29:50,670 --> 00:29:56,134 De ber till en fiktiv ikon och intalar sig att de Ă€r förlĂ„tna. 264 00:29:56,217 --> 00:30:00,263 Som ett sĂ€tt att hantera skulden för det de har gjort. 265 00:30:00,347 --> 00:30:05,560 Men det sitter hĂ€r uppe. För om det verkligen finns en himmel- 266 00:30:05,644 --> 00:30:08,855 -mĂ„ste det ocksĂ„ finnas ett helvete. 267 00:30:08,939 --> 00:30:11,983 Även om jag inte tror pĂ„ nĂ„got av det- 268 00:30:12,067 --> 00:30:18,073 -Ă€r det mitt jobb att uppfylla det, sĂ„ ha förtröstan. 269 00:30:18,156 --> 00:30:23,912 Ha förtröstan i att det hĂ€r stĂ€llet ska bli ditt eget privata helvete. 270 00:30:34,047 --> 00:30:38,802 Du kanske tror att det hĂ€r Ă€r min första vĂ€nda pĂ„ ett sĂ„nt hĂ€r stĂ€lle. 271 00:30:38,885 --> 00:30:42,681 Första gĂ„ngen jag handskas- 272 00:30:42,764 --> 00:30:47,602 -med en impotent gaphals som du. 273 00:30:50,355 --> 00:30:54,025 Ja, det gör jag. 274 00:30:58,446 --> 00:31:03,535 Det finns inga stĂ€llen som detta nĂ„gon annanstans. 275 00:31:03,618 --> 00:31:10,542 -Vi existerar inte ens enligt UNSI:s lag. -Ska jag bry mig om det? 276 00:31:13,169 --> 00:31:17,757 Ja, det ska du. Men det gör du inte. 277 00:31:19,134 --> 00:31:22,304 Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r hĂ€r. 278 00:31:22,387 --> 00:31:27,350 Det blir ingen mer isolering för din del, herr Carmel. 279 00:31:30,645 --> 00:31:32,981 FörstĂ„r du? 280 00:31:43,909 --> 00:31:50,415 Tror du inte att jag har levt ett hĂ„rt liv? Att jag hade samma val som du? 281 00:31:52,042 --> 00:31:55,045 Upp med honom. 282 00:31:55,128 --> 00:32:00,800 NĂ€sta gĂ„ng du ser mig visar du mig lite jĂ€vla respekt! 283 00:32:02,510 --> 00:32:07,599 Ut med krĂ€ket hĂ€rifrĂ„n! Direkt till de nedre burarna! 284 00:32:16,566 --> 00:32:21,571 Vet ni hur mĂ„nga som hamnar i isoleringen och inte kommer tillbaka? 285 00:32:21,655 --> 00:32:27,077 Hur mĂ„nga killar har vi förlorat? Hur mĂ„nga killar kommer inte tillbaka? 286 00:32:27,160 --> 00:32:33,875 Kreat, fĂ„r jag frĂ„ga en sak? Hur lĂ„ngt Ă€r ditt straff? Har du 57 Ă„r kvar? 287 00:32:33,959 --> 00:32:40,131 PĂ„ det hĂ€r stĂ€llet? Broder, du kommer aldrig hĂ€rifrĂ„n. 288 00:32:40,215 --> 00:32:44,135 Vin och jag kommer aldrig hĂ€rifrĂ„n- 289 00:32:44,219 --> 00:32:47,222 -om vi inte gör nĂ„got Ă„t det. 290 00:32:48,932 --> 00:32:55,897 Det Ă€r nu eller aldrig. Det Ă€r mörkt pĂ„ dagen. Det Ă€r samma skitstinkande sjĂ€l. 291 00:32:55,981 --> 00:32:59,859 SnĂ€lla Kreat. 292 00:33:01,945 --> 00:33:04,906 Bostok Ă€r med. 293 00:33:04,990 --> 00:33:07,993 Är du med, Vim? 294 00:33:08,076 --> 00:33:11,162 Vi brĂ€nner ner stĂ€llet. 295 00:33:13,748 --> 00:33:17,877 Ni tvĂ„ mĂ„ste samla styrkorna. LĂ€mna mig inte i sticket. 296 00:33:32,434 --> 00:33:35,437 God dag, fĂ€ngelsedirektör Mourdain. 297 00:33:35,520 --> 00:33:39,816 Vad tror ni om den senaste rapporten? Utvecklingen Ă€r lovande. 298 00:33:39,899 --> 00:33:46,615 Vi har utmĂ€rkt kĂ€llmaterial och personalen Ă€r hĂ€ngivna resultaten. 299 00:33:46,698 --> 00:33:50,744 Fotosyntetisk hud, Ă„tervĂ€xt av lemmar. 300 00:33:50,827 --> 00:33:54,873 Vi kan vara i drift om nĂ„gra mĂ„nader. 301 00:33:54,956 --> 00:34:01,087 Det Ă€r vissa egenskaper som visar sig i toppen pĂ„ kurvan. 302 00:34:10,138 --> 00:34:15,101 Kan ni upprĂ€tthĂ„lla denna framgĂ„ngskurva? 303 00:34:15,185 --> 00:34:21,483 -Problem, fĂ€ngelsedirektören? -Inget jag inte kan hantera. Vi hörs. 304 00:34:29,324 --> 00:34:32,202 SlĂ€pp honom! 305 00:34:33,870 --> 00:34:37,916 Jag dödar kackerlackan sjĂ€lv. 306 00:34:41,461 --> 00:34:45,799 -Sir, det Ă€r problem i mĂ€ssen. -Jag vet. Be vakterna att avvakta. 307 00:34:48,677 --> 00:34:52,889 Jag trodde inte att vi hade problem, Sy. 308 00:34:56,226 --> 00:34:59,437 Jag ville bara ha en dejt. 309 00:35:22,377 --> 00:35:25,672 -Öppna den, tack. -Sir... 310 00:35:33,013 --> 00:35:35,849 Döda honom! 311 00:35:38,310 --> 00:35:40,395 Backa! 312 00:35:43,315 --> 00:35:47,444 -Gör slut pĂ„ det! -Backa! 313 00:35:50,530 --> 00:35:53,992 LĂ„t inte mig hindra dig, herr Lombrok. 314 00:35:54,075 --> 00:35:59,831 Vill du visa din status hĂ€r inne? Visa vad du gĂ„r för, dĂ„. 315 00:35:59,915 --> 00:36:06,087 Vakter! Om publiken behĂ€rskar sig sĂ„ fĂ„r de njuta av förestĂ€llningen. 316 00:37:48,481 --> 00:37:52,777 Mourdain. Mourdain. 317 00:38:07,375 --> 00:38:12,964 SlĂ€pp ut mig! Jag gör vad ni vill! 318 00:38:15,634 --> 00:38:19,721 Stanna! Sluta! 319 00:38:33,902 --> 00:38:40,450 Mina herrar. Jag ville bara komma ner och önska er lycklig resa. 320 00:38:42,702 --> 00:38:46,665 Se er sjĂ€lva som pionjĂ€rer. 321 00:38:46,748 --> 00:38:50,335 Äventyrare i en ny tidsĂ„lder. 322 00:38:50,418 --> 00:38:55,674 Kom ihĂ„g att ni inte lĂ€ngre platsar i samhĂ€llet. 323 00:39:00,595 --> 00:39:03,556 Vad vill ni? 324 00:39:03,640 --> 00:39:08,144 -Den hĂ€r. -Nej! Ta inte mig! 325 00:39:08,228 --> 00:39:10,814 Nej! 326 00:39:10,897 --> 00:39:14,359 Nu har ni funnit ert verkliga syfte. 327 00:39:14,442 --> 00:39:17,946 Nej! Nej! 328 00:39:18,029 --> 00:39:23,118 Jag Ă€r min egen sjĂ€ls erövrare! 329 00:39:23,201 --> 00:39:27,205 Ni kommer att förstĂ„ mytologin bakom fĂ„gel Fenix- 330 00:39:27,289 --> 00:39:31,042 -nĂ€r ni reser er ur det förflutnas aska. 331 00:39:31,126 --> 00:39:35,130 Den hĂ€r ocksĂ„. Herr Lombrok. 332 00:39:35,213 --> 00:39:41,553 Vi fĂ„r söva dig. Jag har kĂ€nslan av att du skulle kunna skada dig hĂ€r nere. 333 00:39:41,636 --> 00:39:45,765 KAPITEL III: LEJONTÄMJARE 334 00:39:50,729 --> 00:39:56,484 SĂ€g mig en sak. Varför har en avdelningssköterska ett militĂ€rt vapen? 335 00:39:56,568 --> 00:40:01,448 Du inser vĂ€l att vi inte hinner till huvudstaden i tid? 336 00:40:01,531 --> 00:40:04,868 Nej, inte till fots. 337 00:40:06,828 --> 00:40:10,624 Har jag missat nĂ„got? 338 00:40:10,707 --> 00:40:14,169 Bortom bergen ligger en utpost med beslag. 339 00:40:14,252 --> 00:40:19,382 -Vad Ă€r din plan nĂ€r vi kommer dit? -Det listar jag ut nĂ€r vi kommer dit. 340 00:40:19,466 --> 00:40:22,093 Vad vet du om varelserna? 341 00:40:27,015 --> 00:40:30,518 Ner, ner, ner! 342 00:40:39,236 --> 00:40:43,114 -Letar de efter dig? -Ja. 343 00:40:51,706 --> 00:40:54,626 Det hĂ€r blir kul. 344 00:41:01,549 --> 00:41:06,054 Min engelsklĂ€rare lĂ€ste en gĂ„ng en mĂ€rklig dikt om kĂ€rlek. 345 00:41:06,137 --> 00:41:12,769 Jag minns inte mer av den Ă€n att den hade passat de hĂ€r tvĂ„ perfekt. 346 00:41:35,041 --> 00:41:37,877 SkĂ€rp dig nu. 347 00:41:37,961 --> 00:41:43,383 Jag hoppades pĂ„ ett större urval av fordon. SĂ„na skrothögar var lĂ€nge sedan. 348 00:41:43,466 --> 00:41:49,180 -Vet ni om stĂ€llena och lĂ„ter dem vara? -Var skulle vi annars gĂ„ och ta en öl? 349 00:41:52,976 --> 00:41:56,771 Hej, Ă€lskling. Vill du dejta? 350 00:42:00,734 --> 00:42:04,404 Hej, raring. Kom hit. 351 00:42:11,411 --> 00:42:14,998 Var fan har du varit? 352 00:42:18,251 --> 00:42:22,923 -Hej. Hur Ă€r det? -JĂ€ttebra. Hur Ă€r det med dig? 353 00:42:24,132 --> 00:42:28,094 Vet du vems buss som stĂ„r utanför? 354 00:42:28,178 --> 00:42:31,765 -HursĂ„? -Vi behöver skjuts. 355 00:42:31,848 --> 00:42:34,601 Deras. 356 00:42:34,684 --> 00:42:37,270 Ja! 357 00:42:37,354 --> 00:42:40,273 Nej, gĂ„ inte dit. 358 00:42:40,357 --> 00:42:44,736 VĂ€nta tills de Ă€r klara, annars kommer ni inte hĂ€rifrĂ„n alls. 359 00:42:44,819 --> 00:42:48,031 Sug pĂ„ den, Ă€lskling. Du kan det hĂ€r. 360 00:42:50,200 --> 00:42:54,496 SĂ€tt dig. De Ă€r helt borta. 361 00:42:56,581 --> 00:42:59,501 Ta ett glas. 362 00:43:02,629 --> 00:43:06,258 Vi fĂ„r vĂ€l ta tvĂ„. 363 00:43:09,177 --> 00:43:13,473 -Hur mycket vill du ha? -Ända upp. 364 00:43:14,683 --> 00:43:19,104 -Bara vatten, tack. -Vi har inte vatten. 365 00:43:19,187 --> 00:43:22,399 SjĂ€lvklart inte. 366 00:43:27,404 --> 00:43:31,992 BerĂ€tta varför du blev sköterska, Sy. 367 00:43:32,075 --> 00:43:34,494 Jag ville hjĂ€lpa folk. 368 00:43:34,578 --> 00:43:40,125 De flesta jag har hjĂ€lpt i mitt liv har visat sig vara rövhĂ„l. 369 00:43:40,208 --> 00:43:42,460 Det var första kastet! 370 00:43:42,544 --> 00:43:48,174 -Har det varit sĂ„ för dig? -Inte nĂ€r det har varit viktigt. 371 00:43:50,010 --> 00:43:54,681 -DĂ„ Ă€r du bĂ€ttre Ă€n jag. -Kanske det. 372 00:43:56,891 --> 00:44:01,271 Vad gör du? Vi tĂ€vlar igen. 373 00:44:01,354 --> 00:44:05,108 -Hör han aldrig pĂ„? -BĂ€st av fem. 374 00:44:05,191 --> 00:44:09,154 Du! Är det din buss utanför? 375 00:44:10,363 --> 00:44:15,619 -Vi Ă€r mitt uppe i nĂ„got. -Jag mĂ„ste ha skjuts till Osiris. Nu. 376 00:44:15,702 --> 00:44:17,954 Du Ă€r rolig, du. 377 00:44:22,375 --> 00:44:26,713 -DĂ€r ser du. -Jag ber henne göra sĂ„ varje kvĂ€ll. 378 00:44:26,796 --> 00:44:32,344 Vad glor ni pĂ„? Spela ert jĂ€vla domino-spel. 379 00:44:32,427 --> 00:44:35,180 Kompis, spela vidare! 380 00:44:35,263 --> 00:44:39,517 -Spela musiken! -Musik! Spela! 381 00:44:41,353 --> 00:44:46,691 -Du ska nog hjĂ€lpa honom. -Tror du att vi Ă€r nĂ„t taxibolag? 382 00:44:46,775 --> 00:44:51,863 -Vad heter du, ditt skrev? -Kane. 383 00:44:51,947 --> 00:44:56,952 -Du Ă€r visst inte hĂ€rifrĂ„n. -Du kan vĂ€l fylla pĂ„? 384 00:44:57,035 --> 00:45:02,374 Jag Ă€r vĂ€ldigt lĂ„ngt hemifrĂ„n, dĂ€rför behöver jag skjuts. 385 00:45:02,457 --> 00:45:06,419 Jag och min kompis i baren. 386 00:45:06,503 --> 00:45:11,383 JĂ€vlar, kolla pĂ„ dig! Jag knĂ€böjer inför dig! Du Ă€r perfekt! 387 00:45:13,969 --> 00:45:17,806 Ni Ă€r det perfekta paret. 388 00:45:17,889 --> 00:45:21,893 Ni hör hemma pĂ„ ett tidningsomslag, inte hĂ€r ute. 389 00:45:21,977 --> 00:45:26,898 Var inte blyg. Kom hit. Jag vill ta med honom hem. 390 00:45:26,982 --> 00:45:32,362 Åh, nej. Vi tar med oss bartendern, inte honom. 391 00:45:33,405 --> 00:45:39,494 -Jag ber om ursĂ€kt. Han har mens. -SlĂ„ dig ner. 392 00:45:39,578 --> 00:45:44,332 Den schysta snuten kan sin grej. Du behövde bara bjuda pĂ„ ett glas. 393 00:45:44,416 --> 00:45:48,545 Du ser ut att vara militĂ€r. 394 00:45:50,255 --> 00:45:55,677 -Ni fĂ„r 10 000 för en enkel resa. -Du har en kniv mot strupen. 395 00:45:55,760 --> 00:46:00,056 Ska du Ă€ndĂ„ försöka förhandla? 396 00:46:00,140 --> 00:46:05,645 Han har deserterat frĂ„n Exor. Han vill till familjen innan de tar honom. 397 00:46:05,729 --> 00:46:10,358 -JasĂ„? -Är det sant? 398 00:46:10,442 --> 00:46:12,360 Ja. 399 00:46:17,282 --> 00:46:22,203 SkĂ€r halsen av honom. Ska du betala mig 10 000 för det? 400 00:46:22,287 --> 00:46:28,001 Nej, nej, nej! Han ljuger som en gravsten, jag hörde honom sĂ€ga 20. 401 00:46:28,084 --> 00:46:30,378 Han sa faktiskt 20. 402 00:46:32,631 --> 00:46:35,342 20. 403 00:46:35,425 --> 00:46:40,639 -Ni fĂ„r 20 000. -Ja! SlĂ€pp honom! 404 00:46:40,722 --> 00:46:47,270 -Det var en annan historia. -Bussen Ă€r modifierad. Är pansaret bra? 405 00:46:47,354 --> 00:46:51,107 HursĂ„? Blir vi beskjutna? 406 00:46:51,191 --> 00:46:54,402 Det Ă€r ingen gammal fĂ€ngelsebuss. 407 00:46:54,486 --> 00:47:00,075 Det Ă€r Gracie, det vill sĂ€ga min mamma. 408 00:47:00,158 --> 00:47:05,121 Ja, ni fĂ„r komma in i min mamma. Och hon tar hand om er. 409 00:47:05,205 --> 00:47:09,334 20 000 enkel vĂ€g. Är det avtalat? 410 00:47:11,294 --> 00:47:15,298 -DĂ„ Ă„ker vi. -Inte Ă€n. 411 00:47:15,382 --> 00:47:19,469 Vill du Ă„ka med mig? Vill du Ă„ka i mamma? 412 00:47:19,552 --> 00:47:24,182 -DĂ„ mĂ„ste du kyssa den hĂ€r. -Ner pĂ„ knĂ€. 413 00:47:24,266 --> 00:47:28,228 Okej. Andas in i 20 sekunder. 414 00:47:28,311 --> 00:47:34,192 SĂ€tter du kniven i tavlan, sĂ„ Ă€r det avgjort. 415 00:47:44,953 --> 00:47:47,914 Nu blir du yr. 416 00:47:56,256 --> 00:47:58,341 Ja! 417 00:47:59,634 --> 00:48:05,098 JĂ€vlar, grabben. Det Ă€r drag i dig. 418 00:48:07,475 --> 00:48:11,563 Du Ă€r begĂ„vad. DĂ„ var det avgjort. 419 00:48:11,646 --> 00:48:16,943 Vi fĂ„r skaffa vapen. Vi gillar att resa tryggt. 420 00:48:17,027 --> 00:48:22,782 Vi fĂ„r stanna hos Hopper och Mandel. Men det kostar extra. 421 00:48:22,866 --> 00:48:28,371 -Hur lĂ„ngt Ă€r det till Hopper och Mandel? -Inte lĂ„ngt alls. En halvtimme. 422 00:48:28,455 --> 00:48:34,502 -Det ligger nĂ€ra. -Ska vi hĂ„ngla vidare eller ska vi dra? 423 00:48:43,345 --> 00:48:46,598 KAPITEL IV: TYDLIGT ÖDE 424 00:50:17,814 --> 00:50:22,819 Vet du vad jordomvandling Ă€r, herr Lombrok? 425 00:50:22,903 --> 00:50:28,575 Det Ă€r nĂ€r man gör en ogĂ€stvĂ€nlig plats beboelig för mĂ€nniskor. 426 00:50:30,911 --> 00:50:36,041 TyvĂ€rr har mĂ„nga planeter inhemska arter som vĂ€grar att samarbeta. 427 00:50:36,124 --> 00:50:41,880 Vi behövde ett kostnadseffektivare sĂ€tt att utrota dem pĂ„. 428 00:50:41,963 --> 00:50:48,303 Jag berĂ€ttar det för dig för att du verkligen ska förstĂ„- 429 00:50:48,386 --> 00:50:51,389 -vad du har chansen att bli en del av. 430 00:50:52,766 --> 00:50:57,604 VĂ„r vĂ€n hĂ€r intill har just trĂ€ffat en av vĂ„ra bĂ€sta. 431 00:51:03,568 --> 00:51:07,489 MĂ„ng av dem Ă€r dina tidigare medfĂ„ngar. 432 00:51:07,572 --> 00:51:14,162 Förhoppningsvis, om hans hĂ€lsa upprĂ€tthĂ„lls, gör han dem snart sĂ€llskap. 433 00:51:15,330 --> 00:51:20,669 Han förvandlas till nĂ„got han inte kunde bli som underlĂ€gsen mĂ€nniska. 434 00:51:27,217 --> 00:51:31,638 Han kommer kunna vidareutvecklas- 435 00:51:31,721 --> 00:51:37,936 -och anpassa sig Ă€ven till de svĂ„raste förhĂ„llanden. 436 00:51:42,232 --> 00:51:48,738 Jag har sett vad som krĂ€vs för att överleva förvandlingen. KĂ€mpa inte emot. 437 00:51:48,822 --> 00:51:52,200 Var inte rĂ€dd. 438 00:51:52,284 --> 00:51:56,204 LĂ„t dig förvandlas till sinnebilden- 439 00:51:56,288 --> 00:52:01,501 -av det monster som jag vet lever i din sjĂ€l. 440 00:52:03,253 --> 00:52:09,384 Att överleva perioden som kommer tar ditt sinne lĂ€ngre Ă€n det gĂ„tt förut. 441 00:52:10,719 --> 00:52:15,515 Det Ă€r dĂ„ du mĂ„ste minnas att detta Ă€r en andra chans. 442 00:52:19,019 --> 00:52:21,438 Finn tröst i det. 443 00:52:28,445 --> 00:52:30,238 Vakter! 444 00:52:34,284 --> 00:52:38,288 -Bostok? Du gjorde det. -Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 445 00:52:38,371 --> 00:52:42,542 -Är det allt? Har du legitimationer? -HĂ€r, din Ă€r speciell. 446 00:52:42,626 --> 00:52:47,756 -Sjuksköterska? -Jag har öppnat cellerna! 447 00:52:47,839 --> 00:52:53,303 -Det fanns andra dörrar och jag... -VadĂ„? 448 00:52:54,679 --> 00:52:58,141 Vad? 449 00:52:58,224 --> 00:53:02,729 Jag har slĂ€ppt DjĂ€vulen fri. 450 00:53:09,486 --> 00:53:12,322 Vakter! Rapportera! 451 00:53:13,615 --> 00:53:18,578 -Skynda pĂ„! -Ut ur korridoren! 452 00:53:33,718 --> 00:53:39,933 -Kommer Vim att bli en av dem? -Jag vet bara vad jag sĂ„g pĂ„ skĂ€rmarna. 453 00:53:40,016 --> 00:53:43,728 Vi mĂ„ste till Osiris innan skymingen. Kom. 454 00:53:43,812 --> 00:53:49,609 -Jag kan inte följa med er. -Va? 455 00:53:49,693 --> 00:53:54,531 Vad snackar du om? Vi mĂ„ste hĂ„lla ihop. 456 00:53:58,076 --> 00:54:01,204 Lugn. Lugn. 457 00:54:03,498 --> 00:54:05,166 Lugn. 458 00:54:05,250 --> 00:54:11,047 Vad ska du göra? Vart ska du, Sy? 459 00:54:11,131 --> 00:54:14,634 Jag ska gĂ„ pĂ„ Opera. 460 00:54:14,718 --> 00:54:18,888 GĂ„ inte pĂ„ opera. De sjunger dĂ€r. 461 00:54:18,972 --> 00:54:22,517 VĂ€nd mig inte ryggen, Sy. 462 00:54:23,810 --> 00:54:26,146 Lycka till. 463 00:54:26,229 --> 00:54:32,235 -LĂ„t honom sticka. Du och jag. -Ni kommer att dö dĂ€r ute. 464 00:54:33,904 --> 00:54:38,241 Jag skapade dig. Jag skapade dig. 465 00:54:47,626 --> 00:54:52,339 Hej dĂ„, Vim. Hej dĂ„, Vim. 466 00:54:55,759 --> 00:54:59,471 KAPITEL V: DEN LÅNGA VÄGEN 467 00:55:04,100 --> 00:55:08,480 JORDEN 468 00:55:08,563 --> 00:55:12,275 TVÅ ÅR TIDIGARE 469 00:55:12,359 --> 00:55:16,696 Vanligtvis hade du fĂ„tt 20 Ă„r pĂ„ ett högsĂ€kerhetsfĂ€ngelse. 470 00:55:16,780 --> 00:55:20,033 Kanske ute om 15. 471 00:55:21,201 --> 00:55:24,663 Men det tvekar jag pĂ„. 472 00:55:26,498 --> 00:55:32,963 Trots alla vĂ„ra anstrĂ€ngningar kommer de att utmĂ„la dig som ett monster. 473 00:55:34,172 --> 00:55:37,259 De betonar regelbrottet. 474 00:55:37,342 --> 00:55:42,222 Ett svek mot förtroendet med allmĂ€nna medel som din position givit dig. 475 00:55:42,305 --> 00:55:48,561 De kommer att statuera ett exempel. Öga för öga och sĂ„ vidare. 476 00:55:48,645 --> 00:55:52,399 Jag önskar att jag kom med goda nyheter. 477 00:55:52,482 --> 00:55:57,654 Det spelar ingen roll. Det gör ingenting lĂ€ngre. 478 00:56:22,929 --> 00:56:26,683 Hörni. 479 00:56:26,766 --> 00:56:30,103 Är de pĂ„litliga? 480 00:56:30,186 --> 00:56:32,647 Nej. 481 00:56:46,536 --> 00:56:50,206 -Vem betalar? -Jag. 482 00:56:50,290 --> 00:56:55,378 Jag gillar inte Exor-jackan. Vi Ă€r inte förtjusta i din sort hĂ€r. 483 00:56:55,462 --> 00:56:58,381 Hur mycket? 484 00:57:09,559 --> 00:57:13,813 Mandel vill inte göra affĂ€r. 485 00:57:17,943 --> 00:57:23,740 Du kan vĂ€l frĂ„ga Mandel vilken summa som skulle göra honom nöjd. 486 00:57:35,543 --> 00:57:39,005 30 lax. 487 00:57:44,344 --> 00:57:48,598 -30 Ă€r okej. -30. Taget. 488 00:57:48,682 --> 00:57:51,268 Taget. 489 00:58:01,528 --> 00:58:05,949 FĂ„r man frĂ„ga vart ni ska med alla vapen? 490 00:58:06,032 --> 00:58:11,121 -Visst, frĂ„ga du. -Jag var bara artig. 491 00:58:11,204 --> 00:58:13,665 Trevliga vĂ€nner. 492 00:58:16,876 --> 00:58:20,130 Det var en riktigt bra affĂ€r. 493 00:58:24,467 --> 00:58:28,430 Vi tjĂ€nade bra med stĂ„lar. 494 00:58:28,513 --> 00:58:31,266 Aj! 495 00:59:03,548 --> 00:59:06,259 30 lax. 496 00:59:26,613 --> 00:59:30,158 Mandel! 497 00:59:33,536 --> 00:59:36,748 Kom hit, för fan! 498 00:59:43,463 --> 00:59:47,926 Vad Ă€r det dĂ€r? Vad Ă€r det? 499 00:59:50,887 --> 00:59:54,933 Jag svĂ€r att jag sĂ„g nĂ„got. 500 01:01:25,023 --> 01:01:27,567 Kolla baksidan! 501 01:01:39,412 --> 01:01:42,123 De Ă€r överallt! 502 01:01:43,458 --> 01:01:47,629 Var Ă€r raketgevĂ€ren? SĂ€g inte att vi sĂ„lde dem! 503 01:01:57,264 --> 01:02:01,935 De stupar inte! Jag laddar om! 504 01:02:06,273 --> 01:02:08,775 Jag fick en! 505 01:02:10,694 --> 01:02:13,572 Vi kommer att dö! 506 01:02:34,634 --> 01:02:40,849 SĂ„ du menar att om mindre Ă€n 12 timmar kan hela stĂ€llet vara utplĂ„nat? 507 01:02:43,685 --> 01:02:47,188 Varenda levande varelse? 508 01:02:51,067 --> 01:02:53,612 Skulle vi dö? 509 01:03:03,121 --> 01:03:08,668 -Ja, det stĂ€mmer. -Monstren stod inte med i broschyren. 510 01:03:10,503 --> 01:03:14,841 Brukar du undra hur du har hamnat dĂ€r du har hamnat? 511 01:03:14,925 --> 01:03:18,386 Man har en massa planer. 512 01:03:18,470 --> 01:03:23,767 Man gör sĂ„ mĂ„nga planer, men Ă€ndĂ„ har vi hamnat hĂ€r. 513 01:03:23,850 --> 01:03:27,854 Inte direkt. Jag vet hur jag hamnade hĂ€r. 514 01:03:27,938 --> 01:03:33,193 Pratar du om ödet, Sy? Menar du astrologi och sĂ„n skit? 515 01:03:33,276 --> 01:03:38,865 -Jag tror inte pĂ„ ödet, bara konsekvenser. -Det stĂ€mmer, kĂ€kbenet. 516 01:03:38,949 --> 01:03:44,246 Lev utan Ă„nger. Man kan inte gĂ„ bakĂ„t, efterklokheten hjĂ€lper en framĂ„t. 517 01:03:44,329 --> 01:03:49,167 Jag Ă„ngrar att jag kom till den hĂ€r jĂ€vla skitplaneten. 518 01:03:49,251 --> 01:03:52,796 -Vad skrattar ni Ă„t? -Jag trivs hĂ€r. 519 01:03:52,879 --> 01:03:56,925 DĂ„ Ă€r vi tvĂ„, min lilla körsbĂ€rspaj. 520 01:03:57,008 --> 01:04:02,639 Öppna ytor, ren luft, mat som inte kommer frĂ„n ett laboratorium. Det Ă€r ett paradis. 521 01:04:02,722 --> 01:04:08,019 Mamma sa alltid att folk inte förĂ€ndras, bara deras version av det förflutna. 522 01:04:10,146 --> 01:04:16,403 En tĂ€ndsticka vĂ€rmer en man i en minut. Elda upp honom, sĂ„ Ă€r han varm livet ut. 523 01:04:16,486 --> 01:04:19,155 Ja. 524 01:04:19,239 --> 01:04:23,243 Du dĂ„, skrevet? 525 01:04:23,326 --> 01:04:26,955 Gillar du stĂ€llet? Gillar du fronten? 526 01:04:27,038 --> 01:04:32,419 Jag gillade den bĂ€ttre för ett dygn sen, men jag behövde en nystart. 527 01:04:35,589 --> 01:04:40,135 Dessutom kom jag inte lĂ€ngre bort frĂ„n jorden. 528 01:04:40,218 --> 01:04:45,223 De betalar er sĂ€kert bra i stjĂ€rnflottan. 529 01:04:45,307 --> 01:04:48,602 Ja, det Ă€r rĂ€tt bra betalt. 530 01:04:48,685 --> 01:04:53,315 Men karriĂ€ren gav mig ett misslyckat Ă€ktenskap- 531 01:04:53,398 --> 01:04:58,486 -en axel som aldrig lĂ€ker och en dotter jag knappt kĂ€nner. 532 01:04:58,570 --> 01:05:02,032 Men ja, det Ă€r bra betalt. 533 01:05:02,115 --> 01:05:07,245 VĂ„ra förĂ€ldrar sparkade ut oss, sĂ„ vi tvingades att göra nĂ„got drastiskt. 534 01:05:07,329 --> 01:05:12,459 Era förĂ€ldrar? Är ni slĂ€kt? 535 01:05:12,542 --> 01:05:17,255 Ja, hon Ă€r min lilla styvsyster. 536 01:05:17,339 --> 01:05:22,510 -Det Ă€r dĂ€rför vi ser olika ut. -Och kysser olika. 537 01:05:22,594 --> 01:05:27,807 Gnistan, gör det dig tĂ€nd? Min lilla kolastĂ„ng. 538 01:05:29,893 --> 01:05:34,606 Vad Ă€r ditt omrĂ„de dĂ€r uppe? Vad gör du dĂ€r uppe? 539 01:05:34,689 --> 01:05:41,446 Jag hade hand om infrastrukturen och tog hand om stĂ€dernas utveckling. 540 01:05:41,529 --> 01:05:46,451 Allt. Huvudstaden, gruvorna, fĂ€ngelset. 541 01:05:46,534 --> 01:05:52,874 -SlavlĂ€gret, menar han. -FĂ€ngelsekolonierna förĂ€ndrade allt. 542 01:05:52,958 --> 01:05:57,796 Kolonierna kunde bara vĂ€xa sĂ„ fort tack vare tvĂ„ngsarbete. 543 01:05:57,879 --> 01:06:04,177 -Annars hade vi inte varit hĂ€r. -Bra samtalsĂ€mne till era möten dĂ€r uppe. 544 01:06:04,261 --> 01:06:09,266 Men fĂ„ngarna, oavsett vad jag tyckte om dem- 545 01:06:09,349 --> 01:06:15,772 -var förstörda nĂ€r de kom till mig. De hade arbetat bortom varje mĂ€nsklig grĂ€ns. 546 01:06:15,855 --> 01:06:22,529 Vi körde Ă„t fĂ€ngelset nĂ€r vi först kom hit. Vi sĂ„g mycket hemskt. 547 01:06:22,612 --> 01:06:29,411 De gör i alla fall nytta. FĂ€ngelse ska ju vara jobbigt. Det Ă€r ju ett straff. 548 01:06:30,829 --> 01:06:36,418 Det Ă€r ett svĂ„rt val att vĂ€nda ryggen Ă„t allt man har stĂ„tt för. 549 01:06:36,501 --> 01:06:41,131 Har du familj, Sy? Har du familj, har du barn? 550 01:06:46,928 --> 01:06:49,055 DĂ„ förstĂ„r du inte. 551 01:06:51,474 --> 01:06:56,271 Jag mĂ„ste sĂ€ga det. TĂ€nk om din dotter inte Ă€r dĂ€r. 552 01:06:57,439 --> 01:07:01,484 -Va? -Hon Ă€r dĂ€r. 553 01:07:01,568 --> 01:07:05,906 Och du för oss i sĂ€kerhet i bunkern? Helt sĂ€kert? 554 01:07:08,617 --> 01:07:12,454 Jag svĂ€r. NĂ€r min dotter Ă€r i sĂ€kerhet. 555 01:07:12,537 --> 01:07:15,957 Och om hon inte Ă€r det? 556 01:07:16,041 --> 01:07:18,501 Ja, dĂ„ med. 557 01:07:18,585 --> 01:07:25,383 Vi blir en stor, lycklig familj. Jag blir farbror. Det blir kul. 558 01:07:36,144 --> 01:07:40,941 -Bill, hur lĂ„ngt Ă€r det till Osiris? -NĂ„gra timmar till, kĂ€kbenet. 559 01:07:41,024 --> 01:07:44,319 Lugn, vi har tid att skjuta nĂ„gra djur. 560 01:07:44,402 --> 01:07:48,615 Ingen jĂ€vlas med Billy. Det blir kul! 561 01:07:59,501 --> 01:08:02,963 JĂ€vlar! En enorm sköldpadda anfaller mamma! 562 01:08:08,343 --> 01:08:12,514 -Min lĂ€genhet ligger pĂ„ tredje vĂ„ningen! -Ge fan i min buss! 563 01:08:12,597 --> 01:08:17,143 Bill och Gyp, skydda mamma. Sy, följ med mig. 564 01:08:17,227 --> 01:08:21,022 Okej, nu gĂ€ller det! Kom igen! 565 01:08:22,065 --> 01:08:28,488 Hon kanske inte Ă€r dĂ€r, eller vĂ€rre. DĂ„ tar vi oss tillbaka hit direkt. 566 01:08:30,532 --> 01:08:37,414 -Kane, hoppas att du hittar henne. -HĂ€mta din dotter. Vi tĂ€cker er. 567 01:08:40,709 --> 01:08:45,589 -Kom igen, Gyp! -Ut med er, grabbar! Kom igen! 568 01:08:49,593 --> 01:08:51,469 Kom igen! 569 01:08:54,764 --> 01:08:58,768 Öppna dörren! Kom igen! 570 01:08:58,852 --> 01:09:02,063 Strömmen har gĂ„tt, vi tar trapporna! 571 01:09:02,147 --> 01:09:05,358 Kom igen! 572 01:09:09,487 --> 01:09:14,743 -Ut ur trapphuset! -Ozmin, Ă€r det du? 573 01:09:14,826 --> 01:09:19,831 -Ozmin, det Ă€r Kane frĂ„n vĂ„ningen ovanför! -Hur kan jag veta det? 574 01:09:19,915 --> 01:09:24,753 -Det Ă€r Kane frĂ„n 38:an. -Har ni sett Indi eller Rominya? 575 01:09:24,836 --> 01:09:29,424 Jag kollade, men de svarade inte. De har inte kommit förbi hĂ€r. 576 01:09:29,507 --> 01:09:33,261 -VĂ€rlden Ă€r helt galen. -Vi gĂ„r upp, okej? 577 01:09:33,345 --> 01:09:39,267 -Det Ă€r inte min trappa. Du betalar hyra. -Det var vĂ€nligt. 578 01:09:39,351 --> 01:09:44,898 Ta hand om er. Och sikta lĂ€gre. 579 01:09:44,981 --> 01:09:48,235 Kom igen! Nu fick jag dig, sköldpaddan! 580 01:09:53,031 --> 01:09:55,867 JĂ€vlar. 581 01:10:05,669 --> 01:10:08,964 Indi! Backa! 582 01:10:31,403 --> 01:10:34,364 Kane. 583 01:10:36,199 --> 01:10:38,618 Pappa? 584 01:10:39,911 --> 01:10:44,666 -Pappa, jag Ă€r hĂ€r! Pappa, jag Ă€r hĂ€r! -Jag Ă€lskar dig. 585 01:10:47,168 --> 01:10:51,381 -MĂ„r du bra? -Rominya sa Ă„t mig att vĂ€nta dĂ€r pĂ„ dig. 586 01:10:51,464 --> 01:10:55,260 Var Ă€r Rominya? 587 01:10:55,343 --> 01:11:00,432 -Hon har Ă„kt hem. Hon Ă€r inte hĂ€r. -Okej. 588 01:11:00,515 --> 01:11:06,354 -Kane, vi mĂ„ste sticka. -Det Ă€r vĂ„r vĂ€n Sy, han hjĂ€lper oss. 589 01:11:06,438 --> 01:11:11,610 Du mĂ„ste följa med oss. HĂ„ll dig nĂ€ra mig. Vi klarar oss, men vi mĂ„ste springa nu. 590 01:11:14,905 --> 01:11:20,827 -Kane! -Skynda pĂ„! Spring! 591 01:11:23,580 --> 01:11:26,374 Vad Ă€r det? 592 01:11:28,209 --> 01:11:31,171 Kom igen! 593 01:11:48,229 --> 01:11:51,191 Bill! Var har vi medicinerna? 594 01:12:01,034 --> 01:12:04,454 Nej, nej, nej! 595 01:12:53,336 --> 01:12:57,757 -Kom igen. -Pappa, det finns ingenstans att ta vĂ€gen! 596 01:12:57,841 --> 01:13:03,847 -Vad gör vi nu, dĂ„? -LĂ„t mig tĂ€nka efter. Indi! Indi! 597 01:13:03,930 --> 01:13:09,436 Pappa, det stĂ„r en buss dĂ€r nere! Vi kan ta oss dit! 598 01:13:09,519 --> 01:13:15,567 -Vi mĂ„ste hoppa. -Nej, det Ă€r för högt! Sy! Sy! Sy! 599 01:13:26,244 --> 01:13:28,788 Ge mig handen! 600 01:13:34,544 --> 01:13:38,256 Öppna den! -Indi, kom hit! 601 01:13:38,340 --> 01:13:43,762 Bill! Gyp! Öppna luckan! Öppna den! 602 01:13:47,682 --> 01:13:53,146 Öppna! Öppna dörren! Öppna! 603 01:13:53,229 --> 01:13:56,232 Öppna luckan! 604 01:13:58,610 --> 01:14:02,906 -Kom hĂ€r. -Ta emot henne! 605 01:14:02,989 --> 01:14:05,992 Jag har henne. -Stanna hĂ€r. 606 01:14:06,076 --> 01:14:10,997 Okej, nu Ă„ker vi! -Gick det bra? 607 01:14:11,081 --> 01:14:15,627 Sitt kvar. -Kör! 608 01:14:17,045 --> 01:14:20,840 Gyp! Gyp, vi mĂ„ste Ă„ka nu! 609 01:14:52,872 --> 01:14:59,337 FörstĂ„r du allt jag sa? Om varelserna, om de jag jobbar för, om det som hĂ€nder? 610 01:14:59,421 --> 01:15:04,718 -Det Ă€r viktigt för mig. -Ja, det gör jag, pappa. Jag förstĂ„r. 611 01:15:06,970 --> 01:15:13,184 FörlĂ„t för att jag Ă€r vĂ€rldens sĂ€msta pappa. 612 01:15:14,269 --> 01:15:17,814 FörlĂ„t för att det inte löste sig med din mamma. 613 01:15:17,897 --> 01:15:23,528 Jag Ă€lskade henne sĂ„ mycket. Jag Ă€lskar henne fortfarande. 614 01:15:23,612 --> 01:15:29,993 FörlĂ„t för att jag missade din uppvĂ€xt och att jag inte kom pĂ„ dina matcher. 615 01:15:30,076 --> 01:15:35,373 Dina softball-matcher, dina fotbollsmatcher och dina sĂ„nglektioner. 616 01:15:36,791 --> 01:15:42,714 -Det Ă€r okej. -FörlĂ„t för det. Du Ă€r fantastisk. 617 01:15:48,136 --> 01:15:52,933 -Jag mĂ„ste veta att du förlĂ„ter mig. -SjĂ€lvklart. 618 01:15:55,435 --> 01:16:00,565 Klarar vi oss igenom det hĂ€r sĂ„ ska det bli annorlunda. Det lovar jag. 619 01:16:26,132 --> 01:16:31,888 Gyp, om 1,6 kilometer tar vi höger! Bunkern ligger i ett övergivet gruvschakt. 620 01:16:31,972 --> 01:16:35,225 HĂ„ll koll, varelserna kan finnas överallt. 621 01:16:35,308 --> 01:16:39,980 Koden till dörren Ă€r 14286. Sy, hörde du? 622 01:16:40,063 --> 01:16:44,150 -14286. -Gyp? SĂ€g det! 623 01:16:44,234 --> 01:16:46,278 14286! 624 01:16:48,280 --> 01:16:52,826 -14286, uppfattat. -14286. 625 01:16:57,289 --> 01:17:01,876 Protokoll 84 pĂ„börjas. 626 01:17:01,960 --> 01:17:07,132 General, en buss verkar vara pĂ„ vĂ€g till Apex Ridge-bunkern. 627 01:17:30,780 --> 01:17:33,074 Pappa! 628 01:17:36,578 --> 01:17:41,291 Sy! Vi har sĂ€llskap! Klockan tre. -Ligg kvar hĂ€r. Ligg ner. 629 01:17:43,168 --> 01:17:47,088 -Vad gör den? -Kollar vart vi ska. 630 01:17:47,172 --> 01:17:49,549 Gyp, svĂ€ng inte. 631 01:17:49,633 --> 01:17:54,137 -Vi har inte tid med det. -Vi har inget val. 632 01:17:54,220 --> 01:17:58,558 -Pappa, vad hĂ€nder? -Indi, ligg kvar! SnĂ€lla! 633 01:17:58,642 --> 01:18:04,314 Den behöver fyra minuter för att komma pĂ„ sĂ€kert avstĂ„nd. Den klarar inte smĂ€llen. 634 01:18:04,397 --> 01:18:09,194 NĂ€r han sticker Ă„ker vi tillbaka. Vi har fyra minuter och femton sekunder pĂ„ oss. 635 01:18:09,277 --> 01:18:11,863 Va? Det Ă€r pĂ„ hĂ„ret. 636 01:18:11,947 --> 01:18:17,160 -TĂ€nk om den inte sticker. -DĂ„ har vi inget att oroa oss för. 637 01:18:20,956 --> 01:18:26,670 -Pappa! -Ligg kvar. Rulla ihop dig till en boll. 638 01:18:26,753 --> 01:18:31,341 En jĂ€tteliten boll. Var sĂ„ liten du kan. 639 01:18:31,424 --> 01:18:34,803 -Hur mĂ„r din dotter? -Hon Ă€r rĂ€dd. 640 01:18:38,098 --> 01:18:42,560 -Sy, ser du honom? -Han flyger över oss. 641 01:18:44,562 --> 01:18:49,150 -Han sticker. -SvĂ€ng! 642 01:18:56,908 --> 01:19:00,620 -Indi, Ă€r det bra? -Ja! 643 01:19:00,704 --> 01:19:03,373 SvĂ€ng nu. 644 01:19:06,209 --> 01:19:08,962 Sikta pĂ„ bergstoppen och ge full gas. 645 01:19:12,173 --> 01:19:16,177 -Hinner vi? -Vi ska försöka. 646 01:19:19,097 --> 01:19:21,808 Vi Ă€r nĂ€ra! Jag ser skroten! 647 01:19:21,891 --> 01:19:26,187 Minns du vĂ€gen till bunkern? Ligg kvar hĂ€r. NĂ€r vi Ă€r framme springer du. 648 01:19:28,189 --> 01:19:32,736 Kane! Kane! 649 01:19:39,034 --> 01:19:41,745 Ducka! 650 01:19:46,833 --> 01:19:50,086 Indi! Ligg kvar! 651 01:21:11,543 --> 01:21:14,754 Indi. 652 01:21:17,799 --> 01:21:22,637 Det blev inget farvĂ€l. Inga sista ord. 653 01:21:25,098 --> 01:21:29,227 Jag visste i ögonblicket dĂ„ jag gick av bussen- 654 01:21:29,311 --> 01:21:32,772 -att jag aldrig skulle se hans ansikte igen. 655 01:21:32,856 --> 01:21:36,693 Min pappa! Min pappa! 656 01:21:36,776 --> 01:21:39,321 Stanna hos mig, Indi! 657 01:21:41,072 --> 01:21:45,368 -Jag vill ha min pappa! -Jag vet! 658 01:21:48,079 --> 01:21:51,166 Jag ville inte lĂ€mna honom. 659 01:21:51,249 --> 01:21:56,796 Men en dömd mördare som avtjĂ€nade ett livstidsstraff tillĂ€t det inte. 660 01:21:56,880 --> 01:22:03,345 Vad han Ă€n förlorat pĂ„ vĂ€gen drev honom framĂ„t i varenda desperat steg. 661 01:22:05,513 --> 01:22:08,934 De Ă€r hĂ€r! 662 01:22:09,017 --> 01:22:11,853 Spring, Indi! Spring! 663 01:22:11,937 --> 01:22:14,856 Men hur lĂ„ngt man Ă€n springer... 664 01:22:16,691 --> 01:22:19,110 HitĂ„t! 665 01:22:19,194 --> 01:22:23,740 ...och hur vĂ€l man Ă€n gömmer sig - 666 01:22:23,823 --> 01:22:26,368 - kommer man inte undan ödet. 667 01:22:38,338 --> 01:22:42,634 Spring! Spring! Spring, Indi! 668 01:22:42,717 --> 01:22:47,138 -14286, Indi! -Jag vet! 669 01:22:47,222 --> 01:22:52,352 -Sex. Kom igen! -Skynda dig, Indi! 670 01:22:58,233 --> 01:23:02,362 PlutoniumkĂ€rna exponerad. 671 01:23:02,445 --> 01:23:04,990 NedrĂ€kning pĂ„börjas. 672 01:23:12,831 --> 01:23:17,168 Nio, Ă„tta, sju, sex... 673 01:23:17,252 --> 01:23:22,632 -Tiden Ă€r ute. Tiden Ă€r ute! Kom nu! -Fem, fyra, tre, tvĂ„, ett. 674 01:23:33,018 --> 01:23:34,978 Sy! 675 01:23:40,233 --> 01:23:45,739 -Sy, vad hĂ€nder med dig? -Jag förvandlas till en av dem, Indi. 676 01:23:45,822 --> 01:23:50,744 -Vad gör jag? -Du Ă€r inte trygg med mig hĂ€r. 677 01:23:50,827 --> 01:23:56,124 Skynda dig! Hitta nĂ„got vasst. 678 01:24:00,962 --> 01:24:07,761 Saxen. Ge mig den. Ja! 679 01:24:07,844 --> 01:24:12,515 -Vad tĂ€nker du göra med den? -Du Ă€r inte trygg med mig hĂ€r. 680 01:24:12,599 --> 01:24:15,143 Kom hit med den! 681 01:24:18,605 --> 01:24:23,735 Nej! Jag klarar inte av det hĂ€r ensam! 682 01:24:23,818 --> 01:24:27,614 Jag behöver din hjĂ€lp. 683 01:24:27,697 --> 01:24:31,701 -Jag behöver din hjĂ€lp. Kom igen. -Jag kan inte. 684 01:24:31,785 --> 01:24:35,372 Du kommer att skydda mig, som pappa sa. 685 01:24:35,455 --> 01:24:38,959 Jag klarar inte av det hĂ€r ensam! 686 01:24:40,085 --> 01:24:46,508 -Sy, du Ă€r allt jag har! -Nej! 687 01:24:48,760 --> 01:24:52,430 KAPITEL VI: ARVSSYND 688 01:24:55,141 --> 01:24:59,271 Charltonsjukhuset. Jag kopplar er nu. 689 01:25:00,689 --> 01:25:05,443 Syster Lombrok. Vad har du gjort för att straffas med det hĂ€r skiftet? 690 01:25:05,527 --> 01:25:08,655 Hur mĂ„r du? 691 01:25:08,738 --> 01:25:15,370 Folk sitter i baren och dricker whisky. Jag undrar varför jag inte Ă€r en av dem. 692 01:25:17,872 --> 01:25:22,627 -NĂ„got pĂ„ vĂ€g? -TvĂ„fordonskrock, tre inblandade. 693 01:25:22,711 --> 01:25:28,008 -Hur var operan? Det var vĂ€l din första? -Ja. Det var sĂ„ pompöst. 694 01:25:28,091 --> 01:25:33,680 Hennes dotter dog pĂ„ plats. 24-Ă„ringen som orsakade olyckan Ă€r pĂ„ vĂ€g. 695 01:25:33,763 --> 01:25:38,560 Han var vĂ€ldigt berusad, men Ă€r stabil. In med honom i operationssal ett! 696 01:25:38,643 --> 01:25:44,441 Kiara och Kai Ă€lskade det verkligen. 697 01:25:44,524 --> 01:25:49,654 Det var hĂ€rligt. Det Ă€r sĂ„ man ska ha det med familjen. 698 01:25:49,738 --> 01:25:51,907 Gör det medan du kan. 699 01:26:04,794 --> 01:26:08,131 Blodtrycket tas. 700 01:26:08,214 --> 01:26:11,676 Det kommer att... 701 01:26:16,389 --> 01:26:20,769 -Kiara? -Hon blöder. 702 01:26:20,852 --> 01:26:23,813 Kiara. 703 01:26:23,897 --> 01:26:31,071 -Vi har problem. -Älskling, stanna hos oss. 704 01:26:31,154 --> 01:26:36,326 -Det Ă€r min fru. -Vi gör allt för att rĂ€dda henne. 705 01:26:36,409 --> 01:26:40,288 -Sy, du mĂ„ste följa med mig. -FortsĂ€tt att andas. 706 01:26:41,998 --> 01:26:46,294 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. Jag Ă€lskar dig. 707 01:26:46,378 --> 01:26:51,132 Vi har en blödning hĂ€r. Om du hör mig, krama min hand. 708 01:26:51,216 --> 01:26:54,427 Krama hans hand! SnĂ€lla Ă€lskling... 709 01:26:57,889 --> 01:27:00,809 Vi förlorar henne! 710 01:27:02,686 --> 01:27:05,563 Var Ă€r min dotter? 711 01:27:05,647 --> 01:27:08,525 Var det hon som... 712 01:27:08,608 --> 01:27:11,820 Omkom hon ocksĂ„? 713 01:27:11,903 --> 01:27:17,158 -Jag Ă€r sĂ„ ledsen. -Var Ă€r min dotter? Var Ă€r min Kai? 714 01:27:17,242 --> 01:27:19,619 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 715 01:27:21,121 --> 01:27:24,749 Jag hĂ€mtar nĂ„gon du kan prata med. 716 01:27:26,876 --> 01:27:30,255 ARYTMI PÅGÅR 717 01:27:32,549 --> 01:27:35,802 Syster! PĂ„börja hjĂ€rtmassage! 718 01:27:37,470 --> 01:27:40,932 Åh, Ă€lskling. 719 01:27:52,652 --> 01:27:58,366 De kommer att statuera ett exempel. Öga för öga och sĂ„ vidare. 720 01:28:21,514 --> 01:28:24,392 KAPITEL VII: EFTERSPELET: FÖRSTA ÅRET 721 01:28:33,610 --> 01:28:39,199 Min far sa alltid: "Lita aldrig pĂ„ nĂ„gon som vill ha nĂ„got av dig." 722 01:28:40,408 --> 01:28:47,040 Han sa ocksĂ„ att han aldrig mött nĂ„gon som inte ville ha nĂ„got av nĂ„gon annan. 723 01:28:48,500 --> 01:28:54,422 Jag sĂ€ger att vi Ă€r det vi Ă€r nĂ€r vi mĂ„ste vara det. 724 01:28:54,506 --> 01:28:57,175 DĂ€r Ă€r sĂ€ndaren. 725 01:29:03,390 --> 01:29:08,728 -KĂ€nner du igen den? -Det ser ut som en gammal modell. 726 01:29:18,405 --> 01:29:23,159 Den har aktiverats manuellt. Det mĂ„ste vara nĂ„gon hĂ€r. 727 01:29:23,243 --> 01:29:28,707 -DĂ„ fĂ„r vi göra pĂ„ det svĂ„ra sĂ€ttet. -Vi börjar i den nĂ€rliggande bunkern. 728 01:29:28,790 --> 01:29:33,086 -Jag hĂ€mtar utrustningen. -Okej. 729 01:29:33,169 --> 01:29:36,756 -Whitmore? -Ja? 730 01:29:39,718 --> 01:29:44,556 -Det Ă€r en unge. -Stanna dĂ€r! Vi hĂ€mtar dig! 731 01:30:21,801 --> 01:30:27,349 Ett stort skepp, flottiljen, brukade ligga i omloppsbana hĂ€r. 732 01:30:27,432 --> 01:30:33,146 -Vart tog det vĂ€gen? -Det Ă€r pĂ„ vĂ€g till jorden. 733 01:30:33,229 --> 01:30:39,027 -Det Ă„terkallades efter katastrofen. -Vad pĂ„stĂ„r de hĂ€nde hĂ€r? 734 01:30:43,114 --> 01:30:46,451 De sa bara att - 735 01:30:47,953 --> 01:30:53,541 - att fĂ„ngarna gjorde uppror och saboterade reaktorerna. 736 01:30:54,834 --> 01:30:58,338 Det orsakade en hĂ€rdsmĂ€lta. 737 01:30:58,421 --> 01:31:03,927 -Hur mĂ„nga överlevde? -Inga. 738 01:31:04,010 --> 01:31:07,514 Det trodde vi, i alla fall. 739 01:31:08,807 --> 01:31:15,188 -Vill du dö hĂ€r ute? -Jag vill inte dö! 740 01:31:15,272 --> 01:31:21,319 DĂ„ för du oss till flottiljen och ser till att vi tar oss ombord oupptĂ€ckta. 741 01:31:21,403 --> 01:31:26,783 Annars kostar det dig livet. 742 01:31:29,828 --> 01:31:33,373 Okej. 743 01:32:39,189 --> 01:32:43,318 Sy, vi Ă€r pĂ„ vĂ€g hem. 744 01:32:55,038 --> 01:32:57,832 Hej dĂ„, pappa. 745 01:33:25,485 --> 01:33:31,950 ÖversĂ€ttning: Emil P.W.S Holmgren 62698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.