All language subtitles for Origin.Wars.2017.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,245 --> 00:00:46,928 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:01:22,837 --> 00:01:29,010 Min far sa alltid: "Lita aldrig på någon som vill ha något av dig." 3 00:01:32,097 --> 00:01:37,102 Min far sa alltid: "Lita aldrig på någon som vill ha något av dig." 4 00:01:40,647 --> 00:01:43,692 Han sa också att han aldrig mött någon- 5 00:01:43,775 --> 00:01:48,863 -som inte ville ha något av någon annan. 6 00:01:48,947 --> 00:01:53,118 Det kanske var därför han aldrig visade smärta. 7 00:01:53,201 --> 00:01:57,455 Kanske var det därför han alltid flydde från sina problem. 8 00:01:59,457 --> 00:02:06,423 Jag vet bara att han längs vägen förlorade sin riktning. 9 00:02:06,506 --> 00:02:11,678 Därför reser jag till universums utkanter. 10 00:02:11,761 --> 00:02:15,640 För att finna honom igen. 11 00:02:55,055 --> 00:02:59,434 KAPITEL ETT: DELSTATEN INDIANA 12 00:03:06,107 --> 00:03:11,529 Pappas olycka skedde under ett uppdrag han ledde i Trinity-systemet. 13 00:03:12,906 --> 00:03:18,286 Hans misstag var litet, men resulterade i att nästan hela hans trupp dog. 14 00:03:19,537 --> 00:03:25,126 På jorden anklagades pappa för försummelse på grund av missbruk. 15 00:03:25,210 --> 00:03:29,798 Men bevisningen var otillräcklig. 16 00:03:29,881 --> 00:03:35,470 Tack vare karriären som dekorerad stridspilot blev han frikänd. 17 00:03:35,553 --> 00:03:40,141 Det spelade ingen roll. Han blev sig aldrig lik. 18 00:03:40,225 --> 00:03:44,104 Vår familj blev sig aldrig lik. 19 00:03:45,855 --> 00:03:49,943 Du valde att följa med hit ut. Du ville följa med. 20 00:03:50,026 --> 00:03:54,281 Jag ville inte åka hit, jag ville träffa dig. 21 00:03:54,364 --> 00:03:59,578 Men vi träffas ju nu. Eller hur? 22 00:04:05,584 --> 00:04:10,005 Saknar du att vara hemma? 23 00:04:10,088 --> 00:04:14,467 -Jag är hemma. -Jag menar hemma på riktigt. 24 00:04:14,551 --> 00:04:17,637 På jorden. 25 00:04:17,721 --> 00:04:21,891 Nej. Nej, jag älskar att vara här. 26 00:04:21,975 --> 00:04:25,645 Mamma säger att du bara flyr. 27 00:04:28,189 --> 00:04:33,028 Jag har inte pratat med din mamma på länge. Hon vet inte hur det är här. 28 00:04:33,111 --> 00:04:35,906 Det är sant. 29 00:04:35,989 --> 00:04:41,536 Jag får vara med om något nytt. Jag skriver historia här ute. 30 00:04:41,620 --> 00:04:46,708 -Vi bygger en helt ny värld från grunden. -En skitvärld, än så länge. 31 00:04:51,046 --> 00:04:55,842 Vi tar en liten omväg. Det här kommer du nog att gilla. 32 00:05:00,722 --> 00:05:05,018 -Vi säger att du träffade. -Nej, pappa. En till, jag klarar det. 33 00:05:05,101 --> 00:05:11,149 -Vi hinner inte. Vi måste iväg. En sista? -Sista. 34 00:05:11,232 --> 00:05:14,569 Ge hit det. Sen måste vi inspektera bunkern. 35 00:05:14,653 --> 00:05:19,574 Har bunkern spel, en badtunna eller en bowlingbana? 36 00:05:19,658 --> 00:05:23,954 -I en bunker finns utrustning och mat. -Det låter tråkigt. 37 00:05:24,037 --> 00:05:27,415 Jag hatar de här småkrypen. 38 00:05:27,499 --> 00:05:33,213 Vet du vad de kallas här? Ufon. Vet du varför? 39 00:05:33,296 --> 00:05:38,260 -Upplys mig. -För att de flyger i rymden. 40 00:05:39,844 --> 00:05:44,933 Fattar du? Exor tog hit dem och nu är de i rymden. 41 00:05:45,016 --> 00:05:51,398 -Varför har vi bunkrar när allt är säkert? -Det är Exors regler. 42 00:05:51,481 --> 00:05:56,570 Ibland sker det olyckor eller något oväntat. 43 00:05:56,653 --> 00:06:00,865 -Då måste de högt uppsatta i säkerhet. -Varför är de så viktiga? 44 00:06:00,949 --> 00:06:06,413 I kristider behöver vi ledare. 45 00:06:06,496 --> 00:06:12,210 Annars blir det bara anarki. Du vet, kaos. 46 00:06:12,294 --> 00:06:16,590 Oroligheter. Folk blir galna. 47 00:06:16,673 --> 00:06:21,261 -Jaha, som zombier? -Ungefär som zombier. 48 00:06:22,887 --> 00:06:27,350 Har du det? Slappna av i axeln. 49 00:06:27,434 --> 00:06:32,480 Fokusera på andningen. Åt vilket håll missade du sist? 50 00:06:32,564 --> 00:06:35,442 -Höger. -Var siktar du då? 51 00:06:35,525 --> 00:06:37,611 Lite åt vänster. 52 00:06:37,694 --> 00:06:41,573 -Vad gör vinden? -Jag fixar det. 53 00:06:41,656 --> 00:06:45,619 Är du säker? Krama avtryckaren. 54 00:06:48,705 --> 00:06:53,960 -Det är min tjej, det! Bra skjutet! -Bästa skottet någonsin. 55 00:06:54,044 --> 00:06:56,338 Bästa läraren någonsin. 56 00:06:57,756 --> 00:07:02,802 Nu till bunkern. Sen skjutsar jag dig till stan. Rominya bor hos dig. 57 00:07:02,886 --> 00:07:07,557 Pappa, jag behöver ingen barnvakt. Varför kan jag inte bo i flottiljen med dig? 58 00:07:07,641 --> 00:07:13,146 För att det är en militärbas. Det är ännu tråkigare än en bunker. 59 00:07:13,229 --> 00:07:19,444 Jag är tillbaka om en vecka och du kan ringa mig. Jag finns i molnen ovanför dig. 60 00:07:26,576 --> 00:07:31,665 -Får fångarna betalt för att arbeta? -Betalt? Nej. 61 00:07:31,748 --> 00:07:35,418 Nej, de betalar sin skuld till samhället. 62 00:07:35,502 --> 00:07:41,174 -Hur vet man när de är klara? -Såna människor blir aldrig klara. 63 00:07:44,928 --> 00:07:48,932 Snälla! Är det någon som hör mig? Det är uppror i fängelset! 64 00:07:49,015 --> 00:07:53,270 Vi har tappat kontrollen! De där sakerna dödar allt i sin väg! 65 00:08:17,419 --> 00:08:22,007 -Travek, vad är klockan? -Det är dags att gå upp. 66 00:08:27,971 --> 00:08:30,432 God morgon, löjtnant. 67 00:08:44,654 --> 00:08:49,284 -Nej. Nej, ner. -Upp och hoppa. 68 00:08:49,367 --> 00:08:51,912 Ner. 69 00:08:51,995 --> 00:08:57,459 Ni har högre blodalkohol än vanligt, sir. 70 00:08:57,542 --> 00:09:01,588 Ni har sju infrastrukturrapporter att gå igenom. 71 00:09:01,671 --> 00:09:05,175 -Och tre nya meddelanden. -Spela dem. 72 00:09:05,258 --> 00:09:07,427 Plats: Flottiljen. 73 00:09:07,510 --> 00:09:11,890 Sommerville, du smög visst ner till utposten igår kväll. 74 00:09:11,973 --> 00:09:15,727 -Varför bjuder du aldrig in mig? -Du är ett rövhål. 75 00:09:15,810 --> 00:09:19,230 -Dina grejor kostar dubbelt. -Radera meddelande. 76 00:09:19,314 --> 00:09:25,445 -Plats: Jorden. -Kane, du skulle umgås med Indi. 77 00:09:25,528 --> 00:09:29,741 -Att skjuta ihop på jobbet är inte... -Nästa meddelande. 78 00:09:29,824 --> 00:09:32,077 Plats: Osiris. 79 00:09:32,160 --> 00:09:37,457 Hej, pappa. Jag ringde sent för att du skulle vara där, men tydligen inte. 80 00:09:37,540 --> 00:09:42,754 -God kväll, herr Sommerville. -Vi plockade de här själva i växthuset. 81 00:09:42,837 --> 00:09:45,757 Visst är de goda? 82 00:09:45,840 --> 00:09:51,429 Vi ska på en utflykt du måste godkänna, annars missar jag den. 83 00:09:51,513 --> 00:09:56,434 Det suger, om du inte vill att jag ska fortsätta ha tråkigt. 84 00:09:56,518 --> 00:10:01,690 Det är till de medvetna kullarna över dagen. Jag har alla detaljer. 85 00:10:01,773 --> 00:10:05,819 Jag vet att du vill godkänna allt, så vi väntade på dig. 86 00:10:05,902 --> 00:10:08,446 Hon väntade. 87 00:10:08,530 --> 00:10:13,326 Jag tror att grannarna flyttar in, jag hörde någon där inne igår. 88 00:10:13,410 --> 00:10:18,373 -De har en pojke, det blir kul för Indi. -Pojkar är irriterande. 89 00:10:18,456 --> 00:10:22,294 -Det är min tjej, det. -Mamma ringde. 90 00:10:22,377 --> 00:10:28,883 Hon ville berätta om någon resa till Europa hon och Todd funderar på. 91 00:10:28,967 --> 00:10:32,971 -Vem fan är Todd? -Det kan jag inte svara på, sir. 92 00:10:33,054 --> 00:10:36,016 Travek, återställ uppkopplingen. 93 00:10:36,099 --> 00:10:39,936 Kommunikationerna med ytan är tillfälligt brutna. 94 00:10:40,020 --> 00:10:43,565 Det var ju till stor hjälp. 95 00:10:43,648 --> 00:10:48,820 -Vet du när de är tillbaka? -Inte för tillfället. Jag försäkrar er. 96 00:10:48,904 --> 00:10:54,492 -Vi gör vårt bästa för att lösa problemet. -Det gör ni säkert. 97 00:10:54,576 --> 00:11:00,874 Travek, skicka ett Ingram till min dotter. Säg att hon självklart får åka på utflykt. 98 00:11:00,957 --> 00:11:03,668 Skicka mitt tillstånd. 99 00:11:03,752 --> 00:11:09,341 -Vet vi något om problemen i fängelset? -Inte för närvarande, sir. 100 00:11:09,424 --> 00:11:13,345 -Travek. -Ja, löjtnant? 101 00:11:15,013 --> 00:11:20,310 -Ta reda på allt du kan om den där Todd. -Ja, löjtnant. 102 00:11:26,524 --> 00:11:32,614 I tävlingen om att kolonisera nya planeter var Exor ledande. 103 00:11:32,697 --> 00:11:38,411 De hade tilliten hos de hundratals miljoner som arbetade under dess styre. 104 00:11:38,495 --> 00:11:44,417 Därför kunde generalen aldrig berätta om det projekt hon satts att ha uppsyn över- 105 00:11:44,501 --> 00:11:47,254 -i fängelset långt där nedanför. 106 00:11:47,337 --> 00:11:51,925 -Säker uppspelning. -Det är upplopp i fängelset. 107 00:11:52,008 --> 00:11:56,221 Vi har förlorat kontrollen. De där sakerna förstör allt i sin väg. 108 00:11:56,304 --> 00:12:02,519 Jag vet inte vad fan som händer, men fångarna är lösa. De är överallt! 109 00:12:03,561 --> 00:12:06,898 Slut på sändningen. 110 00:12:06,982 --> 00:12:13,655 Den enda gång vi träffades sa hon att mitt namn påminde om hennes delstats. 111 00:12:13,738 --> 00:12:16,408 Indiana. 112 00:12:16,491 --> 00:12:21,246 Jag borde ha insett att hon brydde sig mer om sin egen plats i universum- 113 00:12:21,329 --> 00:12:24,541 -än om de som faktiskt lever i det. 114 00:12:28,128 --> 00:12:34,384 General, de yttre städerna är borta. Varelserna dödar allting på ytan. 115 00:12:34,467 --> 00:12:38,930 Det här är vårt ansvar nu. Vi skapade dem. 116 00:12:39,014 --> 00:12:42,517 Snart finns ingen återvändo. 117 00:12:45,645 --> 00:12:51,693 Överste, om ni var i mitt ställe, hur hade ni löst detta etiskt? 118 00:12:51,776 --> 00:12:56,239 Vi räddar så många människor vi kan och berättar sanningen. 119 00:12:56,323 --> 00:13:01,995 Skulle vår inblandning komma till kännedom så skulle det lamslå företaget. 120 00:13:02,078 --> 00:13:07,417 Efterspelet skulle förstöra flera generationers uppoffringar och arv. 121 00:13:07,500 --> 00:13:10,754 Hur länge kan vi bryta kommunikationerna? 122 00:13:10,837 --> 00:13:14,507 Styrelsen får reda på det om några dagar. 123 00:13:14,591 --> 00:13:19,971 -Då bör situationen vara löst. -Löst? 124 00:13:20,055 --> 00:13:24,351 Det är inte underhåll, utan hundratusentals människor. 125 00:13:24,434 --> 00:13:29,981 -Vårt folk har sina familjer där nere. -Miljontals liv står på spel... 126 00:13:30,065 --> 00:13:36,112 -...om folks raseri raserar företaget. -Vad är det värsta vi kan anklagas för? 127 00:13:36,196 --> 00:13:38,657 Folkmord. 128 00:13:39,866 --> 00:13:43,703 Det vore bara en av anklagelserna- 129 00:13:43,787 --> 00:13:50,085 -men den vi skulle få leva med. Den våra barnbarn skulle minnas oss för. 130 00:13:56,967 --> 00:14:01,471 Vi får inte misslyckas. 131 00:14:01,554 --> 00:14:04,391 Självklart inte. 132 00:14:06,476 --> 00:14:10,730 Kalla till ett möte. 133 00:14:13,984 --> 00:14:20,448 Jag måste tyvärr meddela att ett upplopp verkar ha brutit ut i fängelset. 134 00:14:22,033 --> 00:14:27,289 Fångarna har fått tag på det dödliga Etolanidviruset. 135 00:14:27,372 --> 00:14:33,962 Vi har fått höra att om vi lägger oss i eller försöker hämta några från ytan- 136 00:14:34,045 --> 00:14:39,384 -så kommer viruset att spridas i huvudstaden Osiris. 137 00:14:39,467 --> 00:14:46,308 Sommerville, Kane. Jag måste skicka ett meddelande till Indi. Går det? 138 00:14:46,391 --> 00:14:48,852 Inte för närvarande, sir. 139 00:14:48,935 --> 00:14:53,982 Jag vill ha koll på alla här vid bordet de kommande 23 timmarna. 140 00:14:54,065 --> 00:14:57,569 Isolera alla som uppträder misstänkt. 141 00:14:57,652 --> 00:15:00,947 Överste. 142 00:15:01,031 --> 00:15:04,075 Det här kan fungera. 143 00:15:06,536 --> 00:15:12,876 Jag behöver en tidslinje över alla händelser i huvudstaden och fängelset. 144 00:15:12,959 --> 00:15:16,171 Informationen är nu hemligstämplad. 145 00:15:16,254 --> 00:15:19,758 Hemligstämplad på vems order? 146 00:15:29,267 --> 00:15:35,023 För vår vänskaps skull ska jag berätta sanningen. Sedan är det upp till dig. 147 00:15:35,106 --> 00:15:39,945 Det mesta av det du just hörde var lögn. Det finns inget virus. 148 00:15:41,029 --> 00:15:46,326 -Fångarna har det dödliga Etolanidviruset. -Det är ju löjligt. 149 00:15:46,409 --> 00:15:53,124 Det är vapenklassat. Det får inte fraktas hit, än mindre förvaras i ett fängelse. 150 00:15:53,208 --> 00:15:58,338 Fängelset huserar en hemlig forskningsanläggning inom sjukdomar. 151 00:15:58,421 --> 00:16:01,299 Så vi odlade det här? 152 00:16:01,383 --> 00:16:05,387 Vi byggde en anläggning i fängelset, men inte för forskning. 153 00:16:05,470 --> 00:16:08,473 Vi födde upp så kallade Ragged. 154 00:16:08,556 --> 00:16:14,187 De skulle hållas där tills vi hade tillräckligt för att skicka till kolonier- 155 00:16:14,271 --> 00:16:17,649 -där de kan döda eller assimilera faunan. 156 00:16:17,732 --> 00:16:24,114 Fångarna har tagit tre fraktskepp och begär fri lejd härifrån. 157 00:16:24,197 --> 00:16:28,577 Viruset kan potentiellt döda alla kolonier i galaxen. 158 00:16:28,660 --> 00:16:34,416 Enligt våra order ska vi under hot aktivera protokoll 84. 159 00:16:34,499 --> 00:16:38,962 Det kräver att vi förintar hela kolonin. 160 00:16:39,045 --> 00:16:43,633 När fångarna blir varse att vi tvingas aktivera protokollet- 161 00:16:43,717 --> 00:16:48,597 -är vi i position att förhandla fram ett fördelaktigare resultat. 162 00:16:48,680 --> 00:16:54,477 Det finns ingen gisslansituation. Raggedarna har brutit sig ut. 163 00:16:54,561 --> 00:16:59,232 De har massakrerat staden. De är på väg mot huvudstaden. 164 00:16:59,316 --> 00:17:06,281 -Har de gett oss en deadline? -Vi har 23 timmar och 11 minuter på oss. 165 00:17:06,364 --> 00:17:12,370 Det är en mörkläggning. Om 23 timmar spränger vi kupolerna. 166 00:17:12,454 --> 00:17:16,666 För dem är det acceptabla skador på en gruva, några städer och ett fängelse. 167 00:17:16,750 --> 00:17:20,795 De där nere är där för att vi satt dem där, vår organisation. 168 00:17:20,879 --> 00:17:26,509 -Generalen är medveten om... -Jag vet att er dotter är i huvudstaden. 169 00:17:26,593 --> 00:17:30,722 Förflyttade du mig hit när du visste att det pågick? 170 00:17:30,805 --> 00:17:36,353 -Risken för det här var minimal. -Du lät mig föra min familj hit! 171 00:17:36,436 --> 00:17:39,940 Vi ser det från alla synvinklar. 172 00:17:40,023 --> 00:17:46,988 Vi kommer att klara oss utmärkt, era familjer och alla på ytan med. 173 00:17:47,072 --> 00:17:52,661 De låser hangaren om 20 minuter. Sedan kommer ingen till eller från stationen. 174 00:17:52,744 --> 00:17:57,791 Vi måste hålla oss lugna och ha förtröstan. Vi kommer att klara oss. 175 00:17:59,709 --> 00:18:01,795 Vi kommer att klara oss. 176 00:18:02,879 --> 00:18:07,384 Du är hennes enda hopp. Hoppas att du fortfarande är en lika bra pilot. 177 00:18:25,402 --> 00:18:27,821 VARNING 178 00:18:37,455 --> 00:18:39,583 Kom igen. 179 00:19:32,260 --> 00:19:34,346 Jösses. 180 00:19:39,893 --> 00:19:42,103 Aktivera robotar! 181 00:19:54,991 --> 00:19:57,535 Eld! 182 00:20:16,429 --> 00:20:20,016 Varning. Maximala G-krafter överstigna. 183 00:20:24,896 --> 00:20:27,190 Varning. 184 00:20:31,319 --> 00:20:34,656 Varning. Maximala G-krafter överstigna. 185 00:20:40,912 --> 00:20:45,000 Varning. Autopilot aktiverad. 186 00:20:45,083 --> 00:20:49,629 Varning, överbelastning. Katapultstol aktiverad. 187 00:22:03,912 --> 00:22:07,249 Vem är du? 188 00:22:07,332 --> 00:22:11,962 Det spelar ingen roll vem jag är. Du har ett vapen riktat mot dig. 189 00:22:12,045 --> 00:22:17,342 Berätta för mig vad du sysslar med, för du föll just från himlen. 190 00:22:26,685 --> 00:22:29,521 Jag flydde. 191 00:22:31,982 --> 00:22:35,485 Fängelset är här nere, inte där uppe. 192 00:22:37,112 --> 00:22:42,284 Jag är ingen fånge, men dödsdömd. Sitter du kvar här, så är du också det. 193 00:22:42,367 --> 00:22:47,872 -Ska jag ta det som ett hot? -Det är inget hot, utan ett faktum. 194 00:22:47,956 --> 00:22:54,087 -Inom 22 timmar är det här en död zon. -Pratar du om varelserna? 195 00:22:54,170 --> 00:22:57,340 Vilka varelser? 196 00:22:57,424 --> 00:23:01,970 Berätta om dina problem, så kanske jag berättar om mina. 197 00:23:03,179 --> 00:23:09,644 Det är ett gisslandrama i fängelset. Fångarna hotar att spränga kärnreaktorn. 198 00:23:09,728 --> 00:23:14,858 -Gör de det, så sker det inom 22 timmar. -Är det vad de säger där uppe? 199 00:23:17,027 --> 00:23:23,116 Jag var där när upploppet bröt ut. Jag var sjuksköterska i sektor 2. 200 00:23:23,199 --> 00:23:28,872 Ingen är kvar i fängelset. Antingen så ljuger de för dig, eller du för mig. 201 00:23:32,876 --> 00:23:38,423 -Jag är inget hot emot dig. Glöm det här. -Sitt ner! 202 00:23:38,506 --> 00:23:43,470 Du klarar dig inte ensam. Inte när de där sakerna finns där ute. 203 00:23:43,553 --> 00:23:48,642 Hjälp mig, då! Att vi sitter och lär känna varandra hjälper inte! 204 00:23:48,725 --> 00:23:52,896 -Vill du ha hjälp? Vad gör du för nytta? -Berätta vad som finns där ute! 205 00:23:52,979 --> 00:23:56,816 Erbjud mig något. 206 00:23:56,900 --> 00:24:00,946 Vi har 22 timmar på oss innan de spränger hela planeten. 207 00:24:01,029 --> 00:24:05,992 Du sa det. Lycka till, det lär du behöva. 208 00:24:08,954 --> 00:24:12,332 Jag måste rädda min dotter! 209 00:24:12,415 --> 00:24:17,128 Hon är elva år gammal och ensam i huvudstaden! 210 00:24:17,212 --> 00:24:20,006 Hjälp mig! 211 00:24:20,090 --> 00:24:23,134 Tar jag mig inte dit, så dör hon! 212 00:24:29,474 --> 00:24:35,188 Jag garanterar att ingen där uppe bryr sig ett skit om någon här nere! 213 00:24:46,449 --> 00:24:49,995 Och? 214 00:24:50,078 --> 00:24:53,832 Jag har tillgång till en militär bunker. 215 00:24:53,915 --> 00:24:59,879 Om du hjälper mig att komma till huvudstaden och hitta min dotter- 216 00:24:59,963 --> 00:25:04,134 -så ger jag dig skydd. 217 00:25:04,217 --> 00:25:08,597 Hur låter det erbjudandet? 218 00:25:08,680 --> 00:25:11,808 Du måste lita på mig. 219 00:25:11,891 --> 00:25:17,188 Det är tufft här nere. Tillit måste förtjänas. 220 00:25:22,360 --> 00:25:26,948 -Det har jag inte tid med. -Hallå! Hallå! 221 00:25:29,409 --> 00:25:32,996 Du ville till huvudstaden, va? 222 00:25:34,998 --> 00:25:37,334 Osiris ligger ditåt. 223 00:25:40,086 --> 00:25:43,214 Du måste österut. 224 00:25:48,219 --> 00:25:51,097 Okej. 225 00:25:57,771 --> 00:26:00,565 Snygg jacka. 226 00:26:00,649 --> 00:26:04,361 KAPITEL II: ETT KONVENANSÄKTENSKAP 227 00:26:11,201 --> 00:26:16,164 Era liv tog slut dagen då ni dömdes. Ni är inte längre människor. 228 00:26:16,248 --> 00:26:19,918 Ni har inget värde för människorasen. 229 00:26:22,337 --> 00:26:28,176 Det enda ni kan ge tillbaka är en obeveklig hängivenhet åt ert arbete- 230 00:26:28,260 --> 00:26:34,474 -och att tjäna behoven hos fängelset och kolonins medborgare. 231 00:26:38,186 --> 00:26:44,609 Varje dag hittar jag ett av de här hårstråna i min mat. 232 00:26:45,902 --> 00:26:52,659 Jag vet var de kommer ifrån. Jag vet att fängelsedirektören går in i köket- 233 00:26:52,742 --> 00:26:58,415 -tar ett av sina hårstrån och lägger det i min mat. 234 00:26:58,498 --> 00:27:02,627 Ser du? Ser du, Vim? Alltid. 235 00:27:03,795 --> 00:27:07,507 Fritt fram. 236 00:27:07,591 --> 00:27:13,680 Carmel sitter i isoleringen. Han har nyckeln. Ni minns väl hans teckning? 237 00:27:13,763 --> 00:27:18,643 Det enda som saknas är att avleda hexonfibern från nödventilen. 238 00:27:18,727 --> 00:27:21,980 Fattade du allt det där? 239 00:27:22,063 --> 00:27:27,694 -Behövde vi inte något slags ledare? -Jo. Det är den enkla biten. 240 00:27:27,777 --> 00:27:32,866 Våra strumpor. Bomullsfibrer. Vem som helst av oss kan göra det. 241 00:27:32,949 --> 00:27:37,370 Carmel förlorade förståndet sist han satt i isoleringen. 242 00:27:37,454 --> 00:27:41,583 Vi måste ifrågasätta hur tillförlitlig informationen är. 243 00:27:41,666 --> 00:27:45,962 Han kan ha runkat vid lyktstolpen, så vitt vi vet. 244 00:27:48,840 --> 00:27:54,596 Vi kommer inte ens in i spektralrören. De är tryckförseglade. 245 00:27:54,679 --> 00:28:00,143 Vi kan inte ens ta oss till fibern, så varför diskuterar vi det ens? 246 00:28:00,226 --> 00:28:05,231 Carmel har redan varit inne i en, oupptäckt. 247 00:28:05,315 --> 00:28:11,112 -Skitsnack. -Vi måste göra det nu, innan det upptäcks. 248 00:28:11,196 --> 00:28:15,951 -Vilken cell? -Han vet inte. 249 00:28:18,370 --> 00:28:23,917 -Han vet inte, alla är likadana. -Självklart inte, han är galen. 250 00:28:29,381 --> 00:28:35,220 -Galenskap är vanligt häromkring. -Det är vår enda chans. 251 00:28:35,303 --> 00:28:41,059 Vi får se till att alla isoleringsceller är fulla, så någon är i den rätta. 252 00:28:41,142 --> 00:28:46,022 Vi tar oss ut. Vi tar oss in i systemet via vaktposten. 253 00:28:46,106 --> 00:28:50,235 Vi utlöser nödupplåsningen av alla celler. 254 00:28:50,318 --> 00:28:54,406 Är Bostoks grupp fortfarande med? 255 00:29:03,498 --> 00:29:08,169 -De är fortsatt obestämda. -Självklart. 256 00:29:08,253 --> 00:29:14,050 Hur man än ser det, så är det ett självmordsuppdrag. Hör du det? 257 00:29:14,134 --> 00:29:19,055 -De vill bara ha mer tid. -Mer tid? Till vadå? 258 00:29:20,265 --> 00:29:25,353 Nämen, ser man på? Herr Carmel. 259 00:29:25,437 --> 00:29:31,526 Vad är det med isoleringen som du älskar så mycket? 260 00:29:33,612 --> 00:29:36,615 Är den här din? 261 00:29:38,366 --> 00:29:44,372 Du verkar redan ligga steget före. Många här inne vänder sig till Gud. 262 00:29:44,456 --> 00:29:50,587 De blir desperata när de inser att deras liv inte längre har någon mening. 263 00:29:50,670 --> 00:29:56,134 De ber till en fiktiv ikon och intalar sig att de är förlåtna. 264 00:29:56,217 --> 00:30:00,263 Som ett sätt att hantera skulden för det de har gjort. 265 00:30:00,347 --> 00:30:05,560 Men det sitter här uppe. För om det verkligen finns en himmel- 266 00:30:05,644 --> 00:30:08,855 -måste det också finnas ett helvete. 267 00:30:08,939 --> 00:30:11,983 Även om jag inte tror på något av det- 268 00:30:12,067 --> 00:30:18,073 -är det mitt jobb att uppfylla det, så ha förtröstan. 269 00:30:18,156 --> 00:30:23,912 Ha förtröstan i att det här stället ska bli ditt eget privata helvete. 270 00:30:34,047 --> 00:30:38,802 Du kanske tror att det här är min första vända på ett sånt här ställe. 271 00:30:38,885 --> 00:30:42,681 Första gången jag handskas- 272 00:30:42,764 --> 00:30:47,602 -med en impotent gaphals som du. 273 00:30:50,355 --> 00:30:54,025 Ja, det gör jag. 274 00:30:58,446 --> 00:31:03,535 Det finns inga ställen som detta någon annanstans. 275 00:31:03,618 --> 00:31:10,542 -Vi existerar inte ens enligt UNSI:s lag. -Ska jag bry mig om det? 276 00:31:13,169 --> 00:31:17,757 Ja, det ska du. Men det gör du inte. 277 00:31:19,134 --> 00:31:22,304 Det är därför du är här. 278 00:31:22,387 --> 00:31:27,350 Det blir ingen mer isolering för din del, herr Carmel. 279 00:31:30,645 --> 00:31:32,981 Förstår du? 280 00:31:43,909 --> 00:31:50,415 Tror du inte att jag har levt ett hårt liv? Att jag hade samma val som du? 281 00:31:52,042 --> 00:31:55,045 Upp med honom. 282 00:31:55,128 --> 00:32:00,800 Nästa gång du ser mig visar du mig lite jävla respekt! 283 00:32:02,510 --> 00:32:07,599 Ut med kräket härifrån! Direkt till de nedre burarna! 284 00:32:16,566 --> 00:32:21,571 Vet ni hur många som hamnar i isoleringen och inte kommer tillbaka? 285 00:32:21,655 --> 00:32:27,077 Hur många killar har vi förlorat? Hur många killar kommer inte tillbaka? 286 00:32:27,160 --> 00:32:33,875 Kreat, får jag fråga en sak? Hur långt är ditt straff? Har du 57 år kvar? 287 00:32:33,959 --> 00:32:40,131 På det här stället? Broder, du kommer aldrig härifrån. 288 00:32:40,215 --> 00:32:44,135 Vin och jag kommer aldrig härifrån- 289 00:32:44,219 --> 00:32:47,222 -om vi inte gör något åt det. 290 00:32:48,932 --> 00:32:55,897 Det är nu eller aldrig. Det är mörkt på dagen. Det är samma skitstinkande själ. 291 00:32:55,981 --> 00:32:59,859 Snälla Kreat. 292 00:33:01,945 --> 00:33:04,906 Bostok är med. 293 00:33:04,990 --> 00:33:07,993 Är du med, Vim? 294 00:33:08,076 --> 00:33:11,162 Vi bränner ner stället. 295 00:33:13,748 --> 00:33:17,877 Ni två måste samla styrkorna. Lämna mig inte i sticket. 296 00:33:32,434 --> 00:33:35,437 God dag, fängelsedirektör Mourdain. 297 00:33:35,520 --> 00:33:39,816 Vad tror ni om den senaste rapporten? Utvecklingen är lovande. 298 00:33:39,899 --> 00:33:46,615 Vi har utmärkt källmaterial och personalen är hängivna resultaten. 299 00:33:46,698 --> 00:33:50,744 Fotosyntetisk hud, återväxt av lemmar. 300 00:33:50,827 --> 00:33:54,873 Vi kan vara i drift om några månader. 301 00:33:54,956 --> 00:34:01,087 Det är vissa egenskaper som visar sig i toppen på kurvan. 302 00:34:10,138 --> 00:34:15,101 Kan ni upprätthålla denna framgångskurva? 303 00:34:15,185 --> 00:34:21,483 -Problem, fängelsedirektören? -Inget jag inte kan hantera. Vi hörs. 304 00:34:29,324 --> 00:34:32,202 Släpp honom! 305 00:34:33,870 --> 00:34:37,916 Jag dödar kackerlackan själv. 306 00:34:41,461 --> 00:34:45,799 -Sir, det är problem i mässen. -Jag vet. Be vakterna att avvakta. 307 00:34:48,677 --> 00:34:52,889 Jag trodde inte att vi hade problem, Sy. 308 00:34:56,226 --> 00:34:59,437 Jag ville bara ha en dejt. 309 00:35:22,377 --> 00:35:25,672 -Öppna den, tack. -Sir... 310 00:35:33,013 --> 00:35:35,849 Döda honom! 311 00:35:38,310 --> 00:35:40,395 Backa! 312 00:35:43,315 --> 00:35:47,444 -Gör slut på det! -Backa! 313 00:35:50,530 --> 00:35:53,992 Låt inte mig hindra dig, herr Lombrok. 314 00:35:54,075 --> 00:35:59,831 Vill du visa din status här inne? Visa vad du går för, då. 315 00:35:59,915 --> 00:36:06,087 Vakter! Om publiken behärskar sig så får de njuta av föreställningen. 316 00:37:48,481 --> 00:37:52,777 Mourdain. Mourdain. 317 00:38:07,375 --> 00:38:12,964 Släpp ut mig! Jag gör vad ni vill! 318 00:38:15,634 --> 00:38:19,721 Stanna! Sluta! 319 00:38:33,902 --> 00:38:40,450 Mina herrar. Jag ville bara komma ner och önska er lycklig resa. 320 00:38:42,702 --> 00:38:46,665 Se er själva som pionjärer. 321 00:38:46,748 --> 00:38:50,335 Äventyrare i en ny tidsålder. 322 00:38:50,418 --> 00:38:55,674 Kom ihåg att ni inte längre platsar i samhället. 323 00:39:00,595 --> 00:39:03,556 Vad vill ni? 324 00:39:03,640 --> 00:39:08,144 -Den här. -Nej! Ta inte mig! 325 00:39:08,228 --> 00:39:10,814 Nej! 326 00:39:10,897 --> 00:39:14,359 Nu har ni funnit ert verkliga syfte. 327 00:39:14,442 --> 00:39:17,946 Nej! Nej! 328 00:39:18,029 --> 00:39:23,118 Jag är min egen själs erövrare! 329 00:39:23,201 --> 00:39:27,205 Ni kommer att förstå mytologin bakom fågel Fenix- 330 00:39:27,289 --> 00:39:31,042 -när ni reser er ur det förflutnas aska. 331 00:39:31,126 --> 00:39:35,130 Den här också. Herr Lombrok. 332 00:39:35,213 --> 00:39:41,553 Vi får söva dig. Jag har känslan av att du skulle kunna skada dig här nere. 333 00:39:41,636 --> 00:39:45,765 KAPITEL III: LEJONTÄMJARE 334 00:39:50,729 --> 00:39:56,484 Säg mig en sak. Varför har en avdelningssköterska ett militärt vapen? 335 00:39:56,568 --> 00:40:01,448 Du inser väl att vi inte hinner till huvudstaden i tid? 336 00:40:01,531 --> 00:40:04,868 Nej, inte till fots. 337 00:40:06,828 --> 00:40:10,624 Har jag missat något? 338 00:40:10,707 --> 00:40:14,169 Bortom bergen ligger en utpost med beslag. 339 00:40:14,252 --> 00:40:19,382 -Vad är din plan när vi kommer dit? -Det listar jag ut när vi kommer dit. 340 00:40:19,466 --> 00:40:22,093 Vad vet du om varelserna? 341 00:40:27,015 --> 00:40:30,518 Ner, ner, ner! 342 00:40:39,236 --> 00:40:43,114 -Letar de efter dig? -Ja. 343 00:40:51,706 --> 00:40:54,626 Det här blir kul. 344 00:41:01,549 --> 00:41:06,054 Min engelsklärare läste en gång en märklig dikt om kärlek. 345 00:41:06,137 --> 00:41:12,769 Jag minns inte mer av den än att den hade passat de här två perfekt. 346 00:41:35,041 --> 00:41:37,877 Skärp dig nu. 347 00:41:37,961 --> 00:41:43,383 Jag hoppades på ett större urval av fordon. Såna skrothögar var länge sedan. 348 00:41:43,466 --> 00:41:49,180 -Vet ni om ställena och låter dem vara? -Var skulle vi annars gå och ta en öl? 349 00:41:52,976 --> 00:41:56,771 Hej, älskling. Vill du dejta? 350 00:42:00,734 --> 00:42:04,404 Hej, raring. Kom hit. 351 00:42:11,411 --> 00:42:14,998 Var fan har du varit? 352 00:42:18,251 --> 00:42:22,923 -Hej. Hur är det? -Jättebra. Hur är det med dig? 353 00:42:24,132 --> 00:42:28,094 Vet du vems buss som står utanför? 354 00:42:28,178 --> 00:42:31,765 -Hurså? -Vi behöver skjuts. 355 00:42:31,848 --> 00:42:34,601 Deras. 356 00:42:34,684 --> 00:42:37,270 Ja! 357 00:42:37,354 --> 00:42:40,273 Nej, gå inte dit. 358 00:42:40,357 --> 00:42:44,736 Vänta tills de är klara, annars kommer ni inte härifrån alls. 359 00:42:44,819 --> 00:42:48,031 Sug på den, älskling. Du kan det här. 360 00:42:50,200 --> 00:42:54,496 Sätt dig. De är helt borta. 361 00:42:56,581 --> 00:42:59,501 Ta ett glas. 362 00:43:02,629 --> 00:43:06,258 Vi får väl ta två. 363 00:43:09,177 --> 00:43:13,473 -Hur mycket vill du ha? -Ända upp. 364 00:43:14,683 --> 00:43:19,104 -Bara vatten, tack. -Vi har inte vatten. 365 00:43:19,187 --> 00:43:22,399 Självklart inte. 366 00:43:27,404 --> 00:43:31,992 Berätta varför du blev sköterska, Sy. 367 00:43:32,075 --> 00:43:34,494 Jag ville hjälpa folk. 368 00:43:34,578 --> 00:43:40,125 De flesta jag har hjälpt i mitt liv har visat sig vara rövhål. 369 00:43:40,208 --> 00:43:42,460 Det var första kastet! 370 00:43:42,544 --> 00:43:48,174 -Har det varit så för dig? -Inte när det har varit viktigt. 371 00:43:50,010 --> 00:43:54,681 -Då är du bättre än jag. -Kanske det. 372 00:43:56,891 --> 00:44:01,271 Vad gör du? Vi tävlar igen. 373 00:44:01,354 --> 00:44:05,108 -Hör han aldrig på? -Bäst av fem. 374 00:44:05,191 --> 00:44:09,154 Du! Är det din buss utanför? 375 00:44:10,363 --> 00:44:15,619 -Vi är mitt uppe i något. -Jag måste ha skjuts till Osiris. Nu. 376 00:44:15,702 --> 00:44:17,954 Du är rolig, du. 377 00:44:22,375 --> 00:44:26,713 -Där ser du. -Jag ber henne göra så varje kväll. 378 00:44:26,796 --> 00:44:32,344 Vad glor ni på? Spela ert jävla domino-spel. 379 00:44:32,427 --> 00:44:35,180 Kompis, spela vidare! 380 00:44:35,263 --> 00:44:39,517 -Spela musiken! -Musik! Spela! 381 00:44:41,353 --> 00:44:46,691 -Du ska nog hjälpa honom. -Tror du att vi är nåt taxibolag? 382 00:44:46,775 --> 00:44:51,863 -Vad heter du, ditt skrev? -Kane. 383 00:44:51,947 --> 00:44:56,952 -Du är visst inte härifrån. -Du kan väl fylla på? 384 00:44:57,035 --> 00:45:02,374 Jag är väldigt långt hemifrån, därför behöver jag skjuts. 385 00:45:02,457 --> 00:45:06,419 Jag och min kompis i baren. 386 00:45:06,503 --> 00:45:11,383 Jävlar, kolla på dig! Jag knäböjer inför dig! Du är perfekt! 387 00:45:13,969 --> 00:45:17,806 Ni är det perfekta paret. 388 00:45:17,889 --> 00:45:21,893 Ni hör hemma på ett tidningsomslag, inte här ute. 389 00:45:21,977 --> 00:45:26,898 Var inte blyg. Kom hit. Jag vill ta med honom hem. 390 00:45:26,982 --> 00:45:32,362 Åh, nej. Vi tar med oss bartendern, inte honom. 391 00:45:33,405 --> 00:45:39,494 -Jag ber om ursäkt. Han har mens. -Slå dig ner. 392 00:45:39,578 --> 00:45:44,332 Den schysta snuten kan sin grej. Du behövde bara bjuda på ett glas. 393 00:45:44,416 --> 00:45:48,545 Du ser ut att vara militär. 394 00:45:50,255 --> 00:45:55,677 -Ni får 10 000 för en enkel resa. -Du har en kniv mot strupen. 395 00:45:55,760 --> 00:46:00,056 Ska du ändå försöka förhandla? 396 00:46:00,140 --> 00:46:05,645 Han har deserterat från Exor. Han vill till familjen innan de tar honom. 397 00:46:05,729 --> 00:46:10,358 -Jaså? -Är det sant? 398 00:46:10,442 --> 00:46:12,360 Ja. 399 00:46:17,282 --> 00:46:22,203 Skär halsen av honom. Ska du betala mig 10 000 för det? 400 00:46:22,287 --> 00:46:28,001 Nej, nej, nej! Han ljuger som en gravsten, jag hörde honom säga 20. 401 00:46:28,084 --> 00:46:30,378 Han sa faktiskt 20. 402 00:46:32,631 --> 00:46:35,342 20. 403 00:46:35,425 --> 00:46:40,639 -Ni får 20 000. -Ja! Släpp honom! 404 00:46:40,722 --> 00:46:47,270 -Det var en annan historia. -Bussen är modifierad. Är pansaret bra? 405 00:46:47,354 --> 00:46:51,107 Hurså? Blir vi beskjutna? 406 00:46:51,191 --> 00:46:54,402 Det är ingen gammal fängelsebuss. 407 00:46:54,486 --> 00:47:00,075 Det är Gracie, det vill säga min mamma. 408 00:47:00,158 --> 00:47:05,121 Ja, ni får komma in i min mamma. Och hon tar hand om er. 409 00:47:05,205 --> 00:47:09,334 20 000 enkel väg. Är det avtalat? 410 00:47:11,294 --> 00:47:15,298 -Då åker vi. -Inte än. 411 00:47:15,382 --> 00:47:19,469 Vill du åka med mig? Vill du åka i mamma? 412 00:47:19,552 --> 00:47:24,182 -Då måste du kyssa den här. -Ner på knä. 413 00:47:24,266 --> 00:47:28,228 Okej. Andas in i 20 sekunder. 414 00:47:28,311 --> 00:47:34,192 Sätter du kniven i tavlan, så är det avgjort. 415 00:47:44,953 --> 00:47:47,914 Nu blir du yr. 416 00:47:56,256 --> 00:47:58,341 Ja! 417 00:47:59,634 --> 00:48:05,098 Jävlar, grabben. Det är drag i dig. 418 00:48:07,475 --> 00:48:11,563 Du är begåvad. Då var det avgjort. 419 00:48:11,646 --> 00:48:16,943 Vi får skaffa vapen. Vi gillar att resa tryggt. 420 00:48:17,027 --> 00:48:22,782 Vi får stanna hos Hopper och Mandel. Men det kostar extra. 421 00:48:22,866 --> 00:48:28,371 -Hur långt är det till Hopper och Mandel? -Inte långt alls. En halvtimme. 422 00:48:28,455 --> 00:48:34,502 -Det ligger nära. -Ska vi hångla vidare eller ska vi dra? 423 00:48:43,345 --> 00:48:46,598 KAPITEL IV: TYDLIGT ÖDE 424 00:50:17,814 --> 00:50:22,819 Vet du vad jordomvandling är, herr Lombrok? 425 00:50:22,903 --> 00:50:28,575 Det är när man gör en ogästvänlig plats beboelig för människor. 426 00:50:30,911 --> 00:50:36,041 Tyvärr har många planeter inhemska arter som vägrar att samarbeta. 427 00:50:36,124 --> 00:50:41,880 Vi behövde ett kostnadseffektivare sätt att utrota dem på. 428 00:50:41,963 --> 00:50:48,303 Jag berättar det för dig för att du verkligen ska förstå- 429 00:50:48,386 --> 00:50:51,389 -vad du har chansen att bli en del av. 430 00:50:52,766 --> 00:50:57,604 Vår vän här intill har just träffat en av våra bästa. 431 00:51:03,568 --> 00:51:07,489 Mång av dem är dina tidigare medfångar. 432 00:51:07,572 --> 00:51:14,162 Förhoppningsvis, om hans hälsa upprätthålls, gör han dem snart sällskap. 433 00:51:15,330 --> 00:51:20,669 Han förvandlas till något han inte kunde bli som underlägsen människa. 434 00:51:27,217 --> 00:51:31,638 Han kommer kunna vidareutvecklas- 435 00:51:31,721 --> 00:51:37,936 -och anpassa sig även till de svåraste förhållanden. 436 00:51:42,232 --> 00:51:48,738 Jag har sett vad som krävs för att överleva förvandlingen. Kämpa inte emot. 437 00:51:48,822 --> 00:51:52,200 Var inte rädd. 438 00:51:52,284 --> 00:51:56,204 Låt dig förvandlas till sinnebilden- 439 00:51:56,288 --> 00:52:01,501 -av det monster som jag vet lever i din själ. 440 00:52:03,253 --> 00:52:09,384 Att överleva perioden som kommer tar ditt sinne längre än det gått förut. 441 00:52:10,719 --> 00:52:15,515 Det är då du måste minnas att detta är en andra chans. 442 00:52:19,019 --> 00:52:21,438 Finn tröst i det. 443 00:52:28,445 --> 00:52:30,238 Vakter! 444 00:52:34,284 --> 00:52:38,288 -Bostok? Du gjorde det. -Vi måste härifrån. 445 00:52:38,371 --> 00:52:42,542 -Är det allt? Har du legitimationer? -Här, din är speciell. 446 00:52:42,626 --> 00:52:47,756 -Sjuksköterska? -Jag har öppnat cellerna! 447 00:52:47,839 --> 00:52:53,303 -Det fanns andra dörrar och jag... -Vadå? 448 00:52:54,679 --> 00:52:58,141 Vad? 449 00:52:58,224 --> 00:53:02,729 Jag har släppt Djävulen fri. 450 00:53:09,486 --> 00:53:12,322 Vakter! Rapportera! 451 00:53:13,615 --> 00:53:18,578 -Skynda på! -Ut ur korridoren! 452 00:53:33,718 --> 00:53:39,933 -Kommer Vim att bli en av dem? -Jag vet bara vad jag såg på skärmarna. 453 00:53:40,016 --> 00:53:43,728 Vi måste till Osiris innan skymingen. Kom. 454 00:53:43,812 --> 00:53:49,609 -Jag kan inte följa med er. -Va? 455 00:53:49,693 --> 00:53:54,531 Vad snackar du om? Vi måste hålla ihop. 456 00:53:58,076 --> 00:54:01,204 Lugn. Lugn. 457 00:54:03,498 --> 00:54:05,166 Lugn. 458 00:54:05,250 --> 00:54:11,047 Vad ska du göra? Vart ska du, Sy? 459 00:54:11,131 --> 00:54:14,634 Jag ska gå på Opera. 460 00:54:14,718 --> 00:54:18,888 Gå inte på opera. De sjunger där. 461 00:54:18,972 --> 00:54:22,517 Vänd mig inte ryggen, Sy. 462 00:54:23,810 --> 00:54:26,146 Lycka till. 463 00:54:26,229 --> 00:54:32,235 -Låt honom sticka. Du och jag. -Ni kommer att dö där ute. 464 00:54:33,904 --> 00:54:38,241 Jag skapade dig. Jag skapade dig. 465 00:54:47,626 --> 00:54:52,339 Hej då, Vim. Hej då, Vim. 466 00:54:55,759 --> 00:54:59,471 KAPITEL V: DEN LÅNGA VÄGEN 467 00:55:04,100 --> 00:55:08,480 JORDEN 468 00:55:08,563 --> 00:55:12,275 TVÅ ÅR TIDIGARE 469 00:55:12,359 --> 00:55:16,696 Vanligtvis hade du fått 20 år på ett högsäkerhetsfängelse. 470 00:55:16,780 --> 00:55:20,033 Kanske ute om 15. 471 00:55:21,201 --> 00:55:24,663 Men det tvekar jag på. 472 00:55:26,498 --> 00:55:32,963 Trots alla våra ansträngningar kommer de att utmåla dig som ett monster. 473 00:55:34,172 --> 00:55:37,259 De betonar regelbrottet. 474 00:55:37,342 --> 00:55:42,222 Ett svek mot förtroendet med allmänna medel som din position givit dig. 475 00:55:42,305 --> 00:55:48,561 De kommer att statuera ett exempel. Öga för öga och så vidare. 476 00:55:48,645 --> 00:55:52,399 Jag önskar att jag kom med goda nyheter. 477 00:55:52,482 --> 00:55:57,654 Det spelar ingen roll. Det gör ingenting längre. 478 00:56:22,929 --> 00:56:26,683 Hörni. 479 00:56:26,766 --> 00:56:30,103 Är de pålitliga? 480 00:56:30,186 --> 00:56:32,647 Nej. 481 00:56:46,536 --> 00:56:50,206 -Vem betalar? -Jag. 482 00:56:50,290 --> 00:56:55,378 Jag gillar inte Exor-jackan. Vi är inte förtjusta i din sort här. 483 00:56:55,462 --> 00:56:58,381 Hur mycket? 484 00:57:09,559 --> 00:57:13,813 Mandel vill inte göra affär. 485 00:57:17,943 --> 00:57:23,740 Du kan väl fråga Mandel vilken summa som skulle göra honom nöjd. 486 00:57:35,543 --> 00:57:39,005 30 lax. 487 00:57:44,344 --> 00:57:48,598 -30 är okej. -30. Taget. 488 00:57:48,682 --> 00:57:51,268 Taget. 489 00:58:01,528 --> 00:58:05,949 Får man fråga vart ni ska med alla vapen? 490 00:58:06,032 --> 00:58:11,121 -Visst, fråga du. -Jag var bara artig. 491 00:58:11,204 --> 00:58:13,665 Trevliga vänner. 492 00:58:16,876 --> 00:58:20,130 Det var en riktigt bra affär. 493 00:58:24,467 --> 00:58:28,430 Vi tjänade bra med stålar. 494 00:58:28,513 --> 00:58:31,266 Aj! 495 00:59:03,548 --> 00:59:06,259 30 lax. 496 00:59:26,613 --> 00:59:30,158 Mandel! 497 00:59:33,536 --> 00:59:36,748 Kom hit, för fan! 498 00:59:43,463 --> 00:59:47,926 Vad är det där? Vad är det? 499 00:59:50,887 --> 00:59:54,933 Jag svär att jag såg något. 500 01:01:25,023 --> 01:01:27,567 Kolla baksidan! 501 01:01:39,412 --> 01:01:42,123 De är överallt! 502 01:01:43,458 --> 01:01:47,629 Var är raketgevären? Säg inte att vi sålde dem! 503 01:01:57,264 --> 01:02:01,935 De stupar inte! Jag laddar om! 504 01:02:06,273 --> 01:02:08,775 Jag fick en! 505 01:02:10,694 --> 01:02:13,572 Vi kommer att dö! 506 01:02:34,634 --> 01:02:40,849 Så du menar att om mindre än 12 timmar kan hela stället vara utplånat? 507 01:02:43,685 --> 01:02:47,188 Varenda levande varelse? 508 01:02:51,067 --> 01:02:53,612 Skulle vi dö? 509 01:03:03,121 --> 01:03:08,668 -Ja, det stämmer. -Monstren stod inte med i broschyren. 510 01:03:10,503 --> 01:03:14,841 Brukar du undra hur du har hamnat där du har hamnat? 511 01:03:14,925 --> 01:03:18,386 Man har en massa planer. 512 01:03:18,470 --> 01:03:23,767 Man gör så många planer, men ändå har vi hamnat här. 513 01:03:23,850 --> 01:03:27,854 Inte direkt. Jag vet hur jag hamnade här. 514 01:03:27,938 --> 01:03:33,193 Pratar du om ödet, Sy? Menar du astrologi och sån skit? 515 01:03:33,276 --> 01:03:38,865 -Jag tror inte på ödet, bara konsekvenser. -Det stämmer, käkbenet. 516 01:03:38,949 --> 01:03:44,246 Lev utan ånger. Man kan inte gå bakåt, efterklokheten hjälper en framåt. 517 01:03:44,329 --> 01:03:49,167 Jag ångrar att jag kom till den här jävla skitplaneten. 518 01:03:49,251 --> 01:03:52,796 -Vad skrattar ni åt? -Jag trivs här. 519 01:03:52,879 --> 01:03:56,925 Då är vi två, min lilla körsbärspaj. 520 01:03:57,008 --> 01:04:02,639 Öppna ytor, ren luft, mat som inte kommer från ett laboratorium. Det är ett paradis. 521 01:04:02,722 --> 01:04:08,019 Mamma sa alltid att folk inte förändras, bara deras version av det förflutna. 522 01:04:10,146 --> 01:04:16,403 En tändsticka värmer en man i en minut. Elda upp honom, så är han varm livet ut. 523 01:04:16,486 --> 01:04:19,155 Ja. 524 01:04:19,239 --> 01:04:23,243 Du då, skrevet? 525 01:04:23,326 --> 01:04:26,955 Gillar du stället? Gillar du fronten? 526 01:04:27,038 --> 01:04:32,419 Jag gillade den bättre för ett dygn sen, men jag behövde en nystart. 527 01:04:35,589 --> 01:04:40,135 Dessutom kom jag inte längre bort från jorden. 528 01:04:40,218 --> 01:04:45,223 De betalar er säkert bra i stjärnflottan. 529 01:04:45,307 --> 01:04:48,602 Ja, det är rätt bra betalt. 530 01:04:48,685 --> 01:04:53,315 Men karriären gav mig ett misslyckat äktenskap- 531 01:04:53,398 --> 01:04:58,486 -en axel som aldrig läker och en dotter jag knappt känner. 532 01:04:58,570 --> 01:05:02,032 Men ja, det är bra betalt. 533 01:05:02,115 --> 01:05:07,245 Våra föräldrar sparkade ut oss, så vi tvingades att göra något drastiskt. 534 01:05:07,329 --> 01:05:12,459 Era föräldrar? Är ni släkt? 535 01:05:12,542 --> 01:05:17,255 Ja, hon är min lilla styvsyster. 536 01:05:17,339 --> 01:05:22,510 -Det är därför vi ser olika ut. -Och kysser olika. 537 01:05:22,594 --> 01:05:27,807 Gnistan, gör det dig tänd? Min lilla kolastång. 538 01:05:29,893 --> 01:05:34,606 Vad är ditt område där uppe? Vad gör du där uppe? 539 01:05:34,689 --> 01:05:41,446 Jag hade hand om infrastrukturen och tog hand om städernas utveckling. 540 01:05:41,529 --> 01:05:46,451 Allt. Huvudstaden, gruvorna, fängelset. 541 01:05:46,534 --> 01:05:52,874 -Slavlägret, menar han. -Fängelsekolonierna förändrade allt. 542 01:05:52,958 --> 01:05:57,796 Kolonierna kunde bara växa så fort tack vare tvångsarbete. 543 01:05:57,879 --> 01:06:04,177 -Annars hade vi inte varit här. -Bra samtalsämne till era möten där uppe. 544 01:06:04,261 --> 01:06:09,266 Men fångarna, oavsett vad jag tyckte om dem- 545 01:06:09,349 --> 01:06:15,772 -var förstörda när de kom till mig. De hade arbetat bortom varje mänsklig gräns. 546 01:06:15,855 --> 01:06:22,529 Vi körde åt fängelset när vi först kom hit. Vi såg mycket hemskt. 547 01:06:22,612 --> 01:06:29,411 De gör i alla fall nytta. Fängelse ska ju vara jobbigt. Det är ju ett straff. 548 01:06:30,829 --> 01:06:36,418 Det är ett svårt val att vända ryggen åt allt man har stått för. 549 01:06:36,501 --> 01:06:41,131 Har du familj, Sy? Har du familj, har du barn? 550 01:06:46,928 --> 01:06:49,055 Då förstår du inte. 551 01:06:51,474 --> 01:06:56,271 Jag måste säga det. Tänk om din dotter inte är där. 552 01:06:57,439 --> 01:07:01,484 -Va? -Hon är där. 553 01:07:01,568 --> 01:07:05,906 Och du för oss i säkerhet i bunkern? Helt säkert? 554 01:07:08,617 --> 01:07:12,454 Jag svär. När min dotter är i säkerhet. 555 01:07:12,537 --> 01:07:15,957 Och om hon inte är det? 556 01:07:16,041 --> 01:07:18,501 Ja, då med. 557 01:07:18,585 --> 01:07:25,383 Vi blir en stor, lycklig familj. Jag blir farbror. Det blir kul. 558 01:07:36,144 --> 01:07:40,941 -Bill, hur långt är det till Osiris? -Några timmar till, käkbenet. 559 01:07:41,024 --> 01:07:44,319 Lugn, vi har tid att skjuta några djur. 560 01:07:44,402 --> 01:07:48,615 Ingen jävlas med Billy. Det blir kul! 561 01:07:59,501 --> 01:08:02,963 Jävlar! En enorm sköldpadda anfaller mamma! 562 01:08:08,343 --> 01:08:12,514 -Min lägenhet ligger på tredje våningen! -Ge fan i min buss! 563 01:08:12,597 --> 01:08:17,143 Bill och Gyp, skydda mamma. Sy, följ med mig. 564 01:08:17,227 --> 01:08:21,022 Okej, nu gäller det! Kom igen! 565 01:08:22,065 --> 01:08:28,488 Hon kanske inte är där, eller värre. Då tar vi oss tillbaka hit direkt. 566 01:08:30,532 --> 01:08:37,414 -Kane, hoppas att du hittar henne. -Hämta din dotter. Vi täcker er. 567 01:08:40,709 --> 01:08:45,589 -Kom igen, Gyp! -Ut med er, grabbar! Kom igen! 568 01:08:49,593 --> 01:08:51,469 Kom igen! 569 01:08:54,764 --> 01:08:58,768 Öppna dörren! Kom igen! 570 01:08:58,852 --> 01:09:02,063 Strömmen har gått, vi tar trapporna! 571 01:09:02,147 --> 01:09:05,358 Kom igen! 572 01:09:09,487 --> 01:09:14,743 -Ut ur trapphuset! -Ozmin, är det du? 573 01:09:14,826 --> 01:09:19,831 -Ozmin, det är Kane från våningen ovanför! -Hur kan jag veta det? 574 01:09:19,915 --> 01:09:24,753 -Det är Kane från 38:an. -Har ni sett Indi eller Rominya? 575 01:09:24,836 --> 01:09:29,424 Jag kollade, men de svarade inte. De har inte kommit förbi här. 576 01:09:29,507 --> 01:09:33,261 -Världen är helt galen. -Vi går upp, okej? 577 01:09:33,345 --> 01:09:39,267 -Det är inte min trappa. Du betalar hyra. -Det var vänligt. 578 01:09:39,351 --> 01:09:44,898 Ta hand om er. Och sikta lägre. 579 01:09:44,981 --> 01:09:48,235 Kom igen! Nu fick jag dig, sköldpaddan! 580 01:09:53,031 --> 01:09:55,867 Jävlar. 581 01:10:05,669 --> 01:10:08,964 Indi! Backa! 582 01:10:31,403 --> 01:10:34,364 Kane. 583 01:10:36,199 --> 01:10:38,618 Pappa? 584 01:10:39,911 --> 01:10:44,666 -Pappa, jag är här! Pappa, jag är här! -Jag älskar dig. 585 01:10:47,168 --> 01:10:51,381 -Mår du bra? -Rominya sa åt mig att vänta där på dig. 586 01:10:51,464 --> 01:10:55,260 Var är Rominya? 587 01:10:55,343 --> 01:11:00,432 -Hon har åkt hem. Hon är inte här. -Okej. 588 01:11:00,515 --> 01:11:06,354 -Kane, vi måste sticka. -Det är vår vän Sy, han hjälper oss. 589 01:11:06,438 --> 01:11:11,610 Du måste följa med oss. Håll dig nära mig. Vi klarar oss, men vi måste springa nu. 590 01:11:14,905 --> 01:11:20,827 -Kane! -Skynda på! Spring! 591 01:11:23,580 --> 01:11:26,374 Vad är det? 592 01:11:28,209 --> 01:11:31,171 Kom igen! 593 01:11:48,229 --> 01:11:51,191 Bill! Var har vi medicinerna? 594 01:12:01,034 --> 01:12:04,454 Nej, nej, nej! 595 01:12:53,336 --> 01:12:57,757 -Kom igen. -Pappa, det finns ingenstans att ta vägen! 596 01:12:57,841 --> 01:13:03,847 -Vad gör vi nu, då? -Låt mig tänka efter. Indi! Indi! 597 01:13:03,930 --> 01:13:09,436 Pappa, det står en buss där nere! Vi kan ta oss dit! 598 01:13:09,519 --> 01:13:15,567 -Vi måste hoppa. -Nej, det är för högt! Sy! Sy! Sy! 599 01:13:26,244 --> 01:13:28,788 Ge mig handen! 600 01:13:34,544 --> 01:13:38,256 Öppna den! -Indi, kom hit! 601 01:13:38,340 --> 01:13:43,762 Bill! Gyp! Öppna luckan! Öppna den! 602 01:13:47,682 --> 01:13:53,146 Öppna! Öppna dörren! Öppna! 603 01:13:53,229 --> 01:13:56,232 Öppna luckan! 604 01:13:58,610 --> 01:14:02,906 -Kom här. -Ta emot henne! 605 01:14:02,989 --> 01:14:05,992 Jag har henne. -Stanna här. 606 01:14:06,076 --> 01:14:10,997 Okej, nu åker vi! -Gick det bra? 607 01:14:11,081 --> 01:14:15,627 Sitt kvar. -Kör! 608 01:14:17,045 --> 01:14:20,840 Gyp! Gyp, vi måste åka nu! 609 01:14:52,872 --> 01:14:59,337 Förstår du allt jag sa? Om varelserna, om de jag jobbar för, om det som händer? 610 01:14:59,421 --> 01:15:04,718 -Det är viktigt för mig. -Ja, det gör jag, pappa. Jag förstår. 611 01:15:06,970 --> 01:15:13,184 Förlåt för att jag är världens sämsta pappa. 612 01:15:14,269 --> 01:15:17,814 Förlåt för att det inte löste sig med din mamma. 613 01:15:17,897 --> 01:15:23,528 Jag älskade henne så mycket. Jag älskar henne fortfarande. 614 01:15:23,612 --> 01:15:29,993 Förlåt för att jag missade din uppväxt och att jag inte kom på dina matcher. 615 01:15:30,076 --> 01:15:35,373 Dina softball-matcher, dina fotbollsmatcher och dina sånglektioner. 616 01:15:36,791 --> 01:15:42,714 -Det är okej. -Förlåt för det. Du är fantastisk. 617 01:15:48,136 --> 01:15:52,933 -Jag måste veta att du förlåter mig. -Självklart. 618 01:15:55,435 --> 01:16:00,565 Klarar vi oss igenom det här så ska det bli annorlunda. Det lovar jag. 619 01:16:26,132 --> 01:16:31,888 Gyp, om 1,6 kilometer tar vi höger! Bunkern ligger i ett övergivet gruvschakt. 620 01:16:31,972 --> 01:16:35,225 Håll koll, varelserna kan finnas överallt. 621 01:16:35,308 --> 01:16:39,980 Koden till dörren är 14286. Sy, hörde du? 622 01:16:40,063 --> 01:16:44,150 -14286. -Gyp? Säg det! 623 01:16:44,234 --> 01:16:46,278 14286! 624 01:16:48,280 --> 01:16:52,826 -14286, uppfattat. -14286. 625 01:16:57,289 --> 01:17:01,876 Protokoll 84 påbörjas. 626 01:17:01,960 --> 01:17:07,132 General, en buss verkar vara på väg till Apex Ridge-bunkern. 627 01:17:30,780 --> 01:17:33,074 Pappa! 628 01:17:36,578 --> 01:17:41,291 Sy! Vi har sällskap! Klockan tre. -Ligg kvar här. Ligg ner. 629 01:17:43,168 --> 01:17:47,088 -Vad gör den? -Kollar vart vi ska. 630 01:17:47,172 --> 01:17:49,549 Gyp, sväng inte. 631 01:17:49,633 --> 01:17:54,137 -Vi har inte tid med det. -Vi har inget val. 632 01:17:54,220 --> 01:17:58,558 -Pappa, vad händer? -Indi, ligg kvar! Snälla! 633 01:17:58,642 --> 01:18:04,314 Den behöver fyra minuter för att komma på säkert avstånd. Den klarar inte smällen. 634 01:18:04,397 --> 01:18:09,194 När han sticker åker vi tillbaka. Vi har fyra minuter och femton sekunder på oss. 635 01:18:09,277 --> 01:18:11,863 Va? Det är på håret. 636 01:18:11,947 --> 01:18:17,160 -Tänk om den inte sticker. -Då har vi inget att oroa oss för. 637 01:18:20,956 --> 01:18:26,670 -Pappa! -Ligg kvar. Rulla ihop dig till en boll. 638 01:18:26,753 --> 01:18:31,341 En jätteliten boll. Var så liten du kan. 639 01:18:31,424 --> 01:18:34,803 -Hur mår din dotter? -Hon är rädd. 640 01:18:38,098 --> 01:18:42,560 -Sy, ser du honom? -Han flyger över oss. 641 01:18:44,562 --> 01:18:49,150 -Han sticker. -Sväng! 642 01:18:56,908 --> 01:19:00,620 -Indi, är det bra? -Ja! 643 01:19:00,704 --> 01:19:03,373 Sväng nu. 644 01:19:06,209 --> 01:19:08,962 Sikta på bergstoppen och ge full gas. 645 01:19:12,173 --> 01:19:16,177 -Hinner vi? -Vi ska försöka. 646 01:19:19,097 --> 01:19:21,808 Vi är nära! Jag ser skroten! 647 01:19:21,891 --> 01:19:26,187 Minns du vägen till bunkern? Ligg kvar här. När vi är framme springer du. 648 01:19:28,189 --> 01:19:32,736 Kane! Kane! 649 01:19:39,034 --> 01:19:41,745 Ducka! 650 01:19:46,833 --> 01:19:50,086 Indi! Ligg kvar! 651 01:21:11,543 --> 01:21:14,754 Indi. 652 01:21:17,799 --> 01:21:22,637 Det blev inget farväl. Inga sista ord. 653 01:21:25,098 --> 01:21:29,227 Jag visste i ögonblicket då jag gick av bussen- 654 01:21:29,311 --> 01:21:32,772 -att jag aldrig skulle se hans ansikte igen. 655 01:21:32,856 --> 01:21:36,693 Min pappa! Min pappa! 656 01:21:36,776 --> 01:21:39,321 Stanna hos mig, Indi! 657 01:21:41,072 --> 01:21:45,368 -Jag vill ha min pappa! -Jag vet! 658 01:21:48,079 --> 01:21:51,166 Jag ville inte lämna honom. 659 01:21:51,249 --> 01:21:56,796 Men en dömd mördare som avtjänade ett livstidsstraff tillät det inte. 660 01:21:56,880 --> 01:22:03,345 Vad han än förlorat på vägen drev honom framåt i varenda desperat steg. 661 01:22:05,513 --> 01:22:08,934 De är här! 662 01:22:09,017 --> 01:22:11,853 Spring, Indi! Spring! 663 01:22:11,937 --> 01:22:14,856 Men hur långt man än springer... 664 01:22:16,691 --> 01:22:19,110 Hitåt! 665 01:22:19,194 --> 01:22:23,740 ...och hur väl man än gömmer sig - 666 01:22:23,823 --> 01:22:26,368 - kommer man inte undan ödet. 667 01:22:38,338 --> 01:22:42,634 Spring! Spring! Spring, Indi! 668 01:22:42,717 --> 01:22:47,138 -14286, Indi! -Jag vet! 669 01:22:47,222 --> 01:22:52,352 -Sex. Kom igen! -Skynda dig, Indi! 670 01:22:58,233 --> 01:23:02,362 Plutoniumkärna exponerad. 671 01:23:02,445 --> 01:23:04,990 Nedräkning påbörjas. 672 01:23:12,831 --> 01:23:17,168 Nio, åtta, sju, sex... 673 01:23:17,252 --> 01:23:22,632 -Tiden är ute. Tiden är ute! Kom nu! -Fem, fyra, tre, två, ett. 674 01:23:33,018 --> 01:23:34,978 Sy! 675 01:23:40,233 --> 01:23:45,739 -Sy, vad händer med dig? -Jag förvandlas till en av dem, Indi. 676 01:23:45,822 --> 01:23:50,744 -Vad gör jag? -Du är inte trygg med mig här. 677 01:23:50,827 --> 01:23:56,124 Skynda dig! Hitta något vasst. 678 01:24:00,962 --> 01:24:07,761 Saxen. Ge mig den. Ja! 679 01:24:07,844 --> 01:24:12,515 -Vad tänker du göra med den? -Du är inte trygg med mig här. 680 01:24:12,599 --> 01:24:15,143 Kom hit med den! 681 01:24:18,605 --> 01:24:23,735 Nej! Jag klarar inte av det här ensam! 682 01:24:23,818 --> 01:24:27,614 Jag behöver din hjälp. 683 01:24:27,697 --> 01:24:31,701 -Jag behöver din hjälp. Kom igen. -Jag kan inte. 684 01:24:31,785 --> 01:24:35,372 Du kommer att skydda mig, som pappa sa. 685 01:24:35,455 --> 01:24:38,959 Jag klarar inte av det här ensam! 686 01:24:40,085 --> 01:24:46,508 -Sy, du är allt jag har! -Nej! 687 01:24:48,760 --> 01:24:52,430 KAPITEL VI: ARVSSYND 688 01:24:55,141 --> 01:24:59,271 Charltonsjukhuset. Jag kopplar er nu. 689 01:25:00,689 --> 01:25:05,443 Syster Lombrok. Vad har du gjort för att straffas med det här skiftet? 690 01:25:05,527 --> 01:25:08,655 Hur mår du? 691 01:25:08,738 --> 01:25:15,370 Folk sitter i baren och dricker whisky. Jag undrar varför jag inte är en av dem. 692 01:25:17,872 --> 01:25:22,627 -Något på väg? -Tvåfordonskrock, tre inblandade. 693 01:25:22,711 --> 01:25:28,008 -Hur var operan? Det var väl din första? -Ja. Det var så pompöst. 694 01:25:28,091 --> 01:25:33,680 Hennes dotter dog på plats. 24-åringen som orsakade olyckan är på väg. 695 01:25:33,763 --> 01:25:38,560 Han var väldigt berusad, men är stabil. In med honom i operationssal ett! 696 01:25:38,643 --> 01:25:44,441 Kiara och Kai älskade det verkligen. 697 01:25:44,524 --> 01:25:49,654 Det var härligt. Det är så man ska ha det med familjen. 698 01:25:49,738 --> 01:25:51,907 Gör det medan du kan. 699 01:26:04,794 --> 01:26:08,131 Blodtrycket tas. 700 01:26:08,214 --> 01:26:11,676 Det kommer att... 701 01:26:16,389 --> 01:26:20,769 -Kiara? -Hon blöder. 702 01:26:20,852 --> 01:26:23,813 Kiara. 703 01:26:23,897 --> 01:26:31,071 -Vi har problem. -Älskling, stanna hos oss. 704 01:26:31,154 --> 01:26:36,326 -Det är min fru. -Vi gör allt för att rädda henne. 705 01:26:36,409 --> 01:26:40,288 -Sy, du måste följa med mig. -Fortsätt att andas. 706 01:26:41,998 --> 01:26:46,294 Jag älskar dig så mycket. Jag älskar dig. 707 01:26:46,378 --> 01:26:51,132 Vi har en blödning här. Om du hör mig, krama min hand. 708 01:26:51,216 --> 01:26:54,427 Krama hans hand! Snälla älskling... 709 01:26:57,889 --> 01:27:00,809 Vi förlorar henne! 710 01:27:02,686 --> 01:27:05,563 Var är min dotter? 711 01:27:05,647 --> 01:27:08,525 Var det hon som... 712 01:27:08,608 --> 01:27:11,820 Omkom hon också? 713 01:27:11,903 --> 01:27:17,158 -Jag är så ledsen. -Var är min dotter? Var är min Kai? 714 01:27:17,242 --> 01:27:19,619 Jag är så ledsen. 715 01:27:21,121 --> 01:27:24,749 Jag hämtar någon du kan prata med. 716 01:27:26,876 --> 01:27:30,255 ARYTMI PÅGÅR 717 01:27:32,549 --> 01:27:35,802 Syster! Påbörja hjärtmassage! 718 01:27:37,470 --> 01:27:40,932 Åh, älskling. 719 01:27:52,652 --> 01:27:58,366 De kommer att statuera ett exempel. Öga för öga och så vidare. 720 01:28:21,514 --> 01:28:24,392 KAPITEL VII: EFTERSPELET: FÖRSTA ÅRET 721 01:28:33,610 --> 01:28:39,199 Min far sa alltid: "Lita aldrig på någon som vill ha något av dig." 722 01:28:40,408 --> 01:28:47,040 Han sa också att han aldrig mött någon som inte ville ha något av någon annan. 723 01:28:48,500 --> 01:28:54,422 Jag säger att vi är det vi är när vi måste vara det. 724 01:28:54,506 --> 01:28:57,175 Där är sändaren. 725 01:29:03,390 --> 01:29:08,728 -Känner du igen den? -Det ser ut som en gammal modell. 726 01:29:18,405 --> 01:29:23,159 Den har aktiverats manuellt. Det måste vara någon här. 727 01:29:23,243 --> 01:29:28,707 -Då får vi göra på det svåra sättet. -Vi börjar i den närliggande bunkern. 728 01:29:28,790 --> 01:29:33,086 -Jag hämtar utrustningen. -Okej. 729 01:29:33,169 --> 01:29:36,756 -Whitmore? -Ja? 730 01:29:39,718 --> 01:29:44,556 -Det är en unge. -Stanna där! Vi hämtar dig! 731 01:30:21,801 --> 01:30:27,349 Ett stort skepp, flottiljen, brukade ligga i omloppsbana här. 732 01:30:27,432 --> 01:30:33,146 -Vart tog det vägen? -Det är på väg till jorden. 733 01:30:33,229 --> 01:30:39,027 -Det återkallades efter katastrofen. -Vad påstår de hände här? 734 01:30:43,114 --> 01:30:46,451 De sa bara att - 735 01:30:47,953 --> 01:30:53,541 - att fångarna gjorde uppror och saboterade reaktorerna. 736 01:30:54,834 --> 01:30:58,338 Det orsakade en härdsmälta. 737 01:30:58,421 --> 01:31:03,927 -Hur många överlevde? -Inga. 738 01:31:04,010 --> 01:31:07,514 Det trodde vi, i alla fall. 739 01:31:08,807 --> 01:31:15,188 -Vill du dö här ute? -Jag vill inte dö! 740 01:31:15,272 --> 01:31:21,319 Då för du oss till flottiljen och ser till att vi tar oss ombord oupptäckta. 741 01:31:21,403 --> 01:31:26,783 Annars kostar det dig livet. 742 01:31:29,828 --> 01:31:33,373 Okej. 743 01:32:39,189 --> 01:32:43,318 Sy, vi är på väg hem. 744 01:32:55,038 --> 01:32:57,832 Hej då, pappa. 745 01:33:25,485 --> 01:33:31,950 Översättning: Emil P.W.S Holmgren 62698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.