Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,389 --> 00:03:07,318
ONCE UPON A TIME IN ANATOLIA
2
00:05:24,908 --> 00:05:26,831
lzzet, bring him over.
3
00:05:35,752 --> 00:05:36,924
Is it here?
4
00:05:40,799 --> 00:05:41,925
Huh?
5
00:05:44,594 --> 00:05:46,437
- No.
- What?
6
00:05:46,513 --> 00:05:48,607
- It's not here.
- You sure?
7
00:06:02,529 --> 00:06:04,623
How do you know it's not here?
8
00:06:05,031 --> 00:06:07,159
- The place wasn't like this.
- What?
9
00:06:07,284 --> 00:06:09,537
The place wasn't like this.
There was a field.
10
00:06:09,619 --> 00:06:12,247
What sort of field'? On a slope or flat?
11
00:06:12,831 --> 00:06:15,960
Flat. There was like a round tree.
12
00:06:16,126 --> 00:06:17,969
A round tree?
13
00:06:19,880 --> 00:06:23,009
Chief, does he mean
the fountain down beside Kizilkaya?
14
00:06:23,133 --> 00:06:24,976
Oh, the one by, what's its name...
15
00:06:25,135 --> 00:06:27,934
- There's a field there?
- Sure.
16
00:06:28,597 --> 00:06:31,271
- So you're saying it's not here.
- No.
17
00:06:31,349 --> 00:06:33,977
Okay. Take him away, lzzet.
18
00:06:39,316 --> 00:06:42,866
Mr. Prosecutor, seems there's
another fountain like this down below.
19
00:06:42,986 --> 00:06:45,956
He says it's not here,
so I'd guess it's there.
20
00:06:48,158 --> 00:06:50,786
- So it's not here either.
- No. That's what he says.
21
00:06:51,161 --> 00:06:54,415
Fine. Let's go, then.
22
00:07:17,020 --> 00:07:21,321
- We call it "kömus" where I come from.
- Whatever. So one night...
23
00:07:21,399 --> 00:07:23,822
It's late. Everyone's tanked up.
24
00:07:23,944 --> 00:07:26,447
- You listening, Doctor?
- Of course, Chief.
25
00:07:27,030 --> 00:07:29,874
So we're all drunk
and the tax officer walks off.
26
00:07:29,950 --> 00:07:32,453
I think, he's an ass-licker.
He'll come back with something.
27
00:07:32,535 --> 00:07:34,913
Soon as he sees a big wig, he gets to work.
28
00:07:34,996 --> 00:07:36,964
- That's Nedim.
- Who?
29
00:07:37,040 --> 00:07:39,839
- The tax officer at the time.
- No, it was Sinasi.
30
00:07:39,918 --> 00:07:41,340
Nedim came before him.
31
00:07:41,419 --> 00:07:46,266
Oh, yes. He'd throw back his head to talk.
Fat and bald.
32
00:07:47,300 --> 00:07:50,850
Around two months after Mr. Galip arrived,
33
00:07:50,929 --> 00:07:53,148
he got posted somewhere else.
34
00:07:53,264 --> 00:07:57,269
Well, he goes off with the waiters.
35
00:07:57,352 --> 00:08:00,526
And they come back with three trays.
36
00:08:01,106 --> 00:08:03,825
- See a tray and what do you think?
- Kebabs.
37
00:08:03,942 --> 00:08:05,410
You'd think kebabs. Meat.
38
00:08:06,069 --> 00:08:10,449
But no! It's yoghurt. What kind of yoghurt?
39
00:08:11,032 --> 00:08:13,660
Not the soupy kind we know.
It's hard as rock.
40
00:08:13,743 --> 00:08:18,499
- You need a knife to cut the stuff.
- Sure it wasn't cheese, Chief?
41
00:08:18,915 --> 00:08:20,087
Cheese?
42
00:08:20,208 --> 00:08:22,677
You think I don't know yoghurt
from cheese, Doctor?
43
00:08:22,752 --> 00:08:24,254
What do you take me for?
44
00:08:24,337 --> 00:08:27,011
That stuffs delicious, Doctor.
Especially in spring.
45
00:08:27,090 --> 00:08:31,596
No, it was yoghurt. But buffalo yoghurt.
46
00:08:31,720 --> 00:08:34,064
Not sheep or whatever, buffalo yoghurt.
47
00:08:34,139 --> 00:08:37,860
They have buffalo stuff at the dairy
down from our quarters.
48
00:08:37,934 --> 00:08:41,404
- Where is there a dairy'?
- Down from our quarters, sir.
49
00:08:41,479 --> 00:08:44,278
Which quarters are you in? What dairy?
50
00:08:44,441 --> 00:08:46,910
You know that dairy below our quarters?
51
00:08:47,027 --> 00:08:48,449
- By Kivircik's place?
- Yes, sir.
52
00:08:48,570 --> 00:08:50,493
They sometimes make it there.
53
00:08:50,572 --> 00:08:53,826
- That stuffs pasteurized!
- No, it's buffalo. I've tried it.
54
00:08:53,908 --> 00:08:56,127
- It kind of smelled.
- It smells if it's good.
55
00:08:56,202 --> 00:09:02,050
Buffalo yoghurt... Wouldn't I know
if they had it at the corner shop?
56
00:09:02,792 --> 00:09:07,047
- I'm crazy about the stuff.
- To be honest, Chief, you don't know.
57
00:09:07,130 --> 00:09:10,179
I tried it. But it just
seemed to smell a bit.
58
00:09:10,258 --> 00:09:15,389
Because it's good. The animals eat
fresh grass in spring, right, Doctor?
59
00:09:16,389 --> 00:09:19,563
Arab, some people have no taste
for the good things.
60
00:09:19,642 --> 00:09:23,112
I mention buffalo yoghurt
and the guy says it smells.
61
00:09:23,188 --> 00:09:26,192
He doesn't know the real thing.
What's he used to?
62
00:09:26,274 --> 00:09:28,902
Pasteurized.
You can get pasteurized from any shop.
63
00:09:29,027 --> 00:09:31,530
No, Chief.
My deceased mother used to make it.
64
00:09:31,613 --> 00:09:33,240
They can't make it like that now.
65
00:09:33,323 --> 00:09:36,998
You know, I see stuff sometimes
that really bugs me.
66
00:09:37,160 --> 00:09:40,380
In the supermarket. "Skimmed" yoghurt.
What the hell is that?
67
00:09:40,455 --> 00:09:43,299
"Skimmed" yoghurt.
You'd be ashamed to write the words.
68
00:09:43,500 --> 00:09:45,969
There's a good dollop
of cream in buffalo yoghurt.
69
00:09:46,044 --> 00:09:49,014
Nedim was in Mr. Galip's time.
That's the guy.
70
00:09:49,089 --> 00:09:51,387
- He was a good man.
- And nice.
71
00:09:51,466 --> 00:09:55,187
Nice, meaning harmless.
Harmless passes for nice these days.
72
00:09:55,303 --> 00:09:57,351
Useful doesn't come into it, Arab.
73
00:10:53,528 --> 00:10:55,371
Okay, where is it, then?
74
00:10:55,530 --> 00:10:56,622
Well...
75
00:10:58,658 --> 00:11:00,080
Huh?
76
00:11:00,535 --> 00:11:02,412
Well...
77
00:11:04,581 --> 00:11:05,753
Kenan!
78
00:11:07,709 --> 00:11:11,339
- Speak to me! Where is it?
- I don't know.
79
00:11:11,588 --> 00:11:13,431
- I mean, I'd been drinking.
- What?
80
00:11:13,590 --> 00:11:16,093
- I'd been drinking.
- Huh?
81
00:11:17,051 --> 00:11:19,099
You'd been drinking.
82
00:11:20,847 --> 00:11:22,724
- You'd been drinking?
- Yes.
83
00:11:25,101 --> 00:11:28,446
- Had your brother been drinking, too?
- He doesn't drink.
84
00:11:32,525 --> 00:11:34,869
So you don't remember exactly?
85
00:11:37,739 --> 00:11:39,741
Say something.
Say there was a tree, anything!
86
00:11:39,824 --> 00:11:43,374
Was it up by the fountain or
below the road? Say something!
87
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Ramazan.
88
00:11:49,167 --> 00:11:50,635
Come over here, lad.
89
00:11:50,793 --> 00:11:54,639
Can you show me, lad? Where it was, then?
90
00:11:55,131 --> 00:11:57,350
Huh? Where was it?
91
00:11:58,468 --> 00:12:00,971
Ramazan, don't be scared now.
Just say where it was.
92
00:12:01,054 --> 00:12:02,055
I don't know.
93
00:12:02,430 --> 00:12:04,148
You don't know?
94
00:12:04,474 --> 00:12:07,853
You don't know or you don't remember?
95
00:12:07,936 --> 00:12:10,314
- I was asleep.
- What do you mean?
96
00:12:12,190 --> 00:12:14,659
Answer me, lad!
97
00:12:15,235 --> 00:12:16,487
- I was asleep.
- Huh?
98
00:12:16,611 --> 00:12:18,158
I was asleep.
99
00:12:18,655 --> 00:12:20,407
You were asleep.
100
00:12:25,828 --> 00:12:27,546
Kenan.
101
00:12:27,830 --> 00:12:31,505
Just get your head together
and let's be done with this, huh?
102
00:12:32,293 --> 00:12:33,886
Is this the place?
103
00:12:34,712 --> 00:12:37,306
- I think so.
- You think so?
104
00:12:37,799 --> 00:12:40,143
Over by that fountain, if we...
105
00:12:40,760 --> 00:12:42,683
- Over here?
- Yes.
106
00:12:43,012 --> 00:12:47,233
Your tree... The trees are down below.
Or was the tree by the fountain?
107
00:12:47,308 --> 00:12:49,527
It's dark now. I need to look.
108
00:12:50,895 --> 00:12:54,115
Sergeant, point those headlights this way.
109
00:12:54,190 --> 00:12:55,942
Mehmet, turn the car round
to face the fountain.
110
00:12:56,025 --> 00:12:58,073
Izzet, bring him over.
111
00:13:28,474 --> 00:13:30,317
Is this the place?
112
00:13:31,227 --> 00:13:32,945
Well...
113
00:13:35,898 --> 00:13:37,024
Yes?
114
00:13:41,487 --> 00:13:44,991
It looks like here, but those trees...
115
00:13:45,616 --> 00:13:48,916
- Which trees?
- On a diagonal with those trees...
116
00:13:49,495 --> 00:13:51,793
- Yes?
- There was a dug-up field.
117
00:13:52,373 --> 00:13:54,751
- You mean plowed?
- Yes.
118
00:13:57,587 --> 00:14:01,808
Come here. Look, this is plowed.
You mean here?
119
00:14:02,675 --> 00:14:03,972
Huh?
120
00:14:06,095 --> 00:14:08,268
Diggers! Over here!
121
00:14:08,765 --> 00:14:11,439
Check for any newly dug holes.
122
00:14:11,559 --> 00:14:12,981
Quick!
123
00:14:14,979 --> 00:14:16,981
Where exactly in the field?
124
00:14:17,273 --> 00:14:20,072
Right by the entrance, or what?
125
00:14:20,193 --> 00:14:23,197
- Huh?
- There was a round tree.
126
00:14:23,279 --> 00:14:24,622
What kind of tree?
127
00:14:24,864 --> 00:14:27,868
I say that because it was easy to dig.
128
00:14:28,326 --> 00:14:31,045
You say there was a round tree.
What do you mean?
129
00:14:31,371 --> 00:14:33,465
Did you dig under the tree?
130
00:14:36,459 --> 00:14:39,463
Kenan, now look here.
131
00:14:40,463 --> 00:14:42,966
Are you trying to distract me?
132
00:14:43,508 --> 00:14:45,636
It won't get you anywhere.
133
00:14:45,802 --> 00:14:49,477
Whatever we talked about
at the police station, that's it.
134
00:14:49,931 --> 00:14:52,810
You come out here and you lose your head.
135
00:14:53,768 --> 00:14:57,864
I'm treating you decently.
So be a man and show me the place.
136
00:14:58,564 --> 00:14:59,781
Huh?
137
00:15:01,067 --> 00:15:02,614
Where is it?
138
00:15:07,240 --> 00:15:09,868
Is it here? Hey, is it here?
139
00:15:27,552 --> 00:15:29,930
Mr. Prosecutor, he says
this isn't the place either.
140
00:15:30,012 --> 00:15:33,107
Naci. Didn't you say to me
everything was all set?
141
00:15:33,474 --> 00:15:38,526
Yes, Mr. Prosecutor, but... They'd been
drinking that night. And the darkness...
142
00:15:39,147 --> 00:15:41,946
I have to be in Ankara in the morning.
You know that. I told you.
143
00:15:42,024 --> 00:15:45,870
I know, but everywhere looks
kind of the same, to be honest.
144
00:15:46,320 --> 00:15:48,869
Look, we all came out here counting on you.
145
00:15:57,248 --> 00:16:01,628
Arab, the guys got left behind.
Can't you see? Give them a shout.
146
00:16:01,878 --> 00:16:03,676
Hey, Hayrettin!
147
00:16:04,505 --> 00:16:06,553
Shape up! Move it!
148
00:16:10,720 --> 00:16:12,939
Quick! Move it!
149
00:16:47,840 --> 00:16:50,514
It's easy to just sit there and talk.
150
00:16:51,219 --> 00:16:52,937
Right, Arab?
151
00:16:53,262 --> 00:16:54,514
What's that, boss?
152
00:16:54,805 --> 00:16:58,150
I'm saying it's easy to
sit there and spout.
153
00:16:59,310 --> 00:17:01,654
Look, did I give you any guarantees?
154
00:17:01,729 --> 00:17:05,450
Did I? Am I an insurance company?
155
00:17:06,108 --> 00:17:09,783
I take the suspects' statements.
The guys confess.
156
00:17:09,946 --> 00:17:12,699
They say they'll show us the place.
So I say let's wrap up the case.
157
00:17:12,823 --> 00:17:14,621
What else can I say?
158
00:17:16,994 --> 00:17:21,124
The place has to be Girmaçakil, boss.
Can't be anywhere else.
159
00:17:21,457 --> 00:17:23,505
Because he's talking about an old bridge.
160
00:17:23,751 --> 00:17:27,722
Easier said than done, of course.
You attend the questioning, then!
161
00:17:28,005 --> 00:17:32,181
First you dump the job on me,
then you give me a hard time about it!
162
00:17:39,892 --> 00:17:43,487
Give me a break, Arab!
How many times have I told you I gave up?
163
00:17:43,563 --> 00:17:47,909
You're stressed out, right, boss?
Just thought you'd loosen up a bit.
164
00:17:58,869 --> 00:18:01,668
Hello? Hello.
165
00:18:03,833 --> 00:18:06,677
It's dragging on, you know.
That's why I haven't called.
166
00:18:06,794 --> 00:18:09,968
You should go to bed.
Tonight's going to be a bit...
167
00:18:11,048 --> 00:18:15,645
I'm saying go to bed. Go to bed.
Sweetie, this... it won't end soon.
168
00:18:17,054 --> 00:18:22,527
Where am I? On the road. In the car
with Arab Ali. We're out looking.
169
00:18:23,519 --> 00:18:25,942
We're heading towards Girmaçakil.
170
00:18:26,522 --> 00:18:29,150
Not Diyarbakir, Girmaçakil.
171
00:18:29,775 --> 00:18:31,197
Hello?
172
00:18:31,986 --> 00:18:35,707
How am I supposed to call?
Look, there's no signal.
173
00:18:36,782 --> 00:18:39,706
Oh, that. I was going to yesterday but...
174
00:18:40,119 --> 00:18:43,544
Okay, the doctor's here with me now.
I'll take care of it.
175
00:18:43,664 --> 00:18:45,837
I didn't forget.
176
00:18:45,958 --> 00:18:50,759
I didn't forget, dearest. Would I?
What way is that to talk?
177
00:18:51,047 --> 00:18:53,800
Okay, first thing tomorrow I'll...
178
00:18:55,885 --> 00:18:57,808
Okay, I'll take care of it.
179
00:18:57,887 --> 00:19:00,606
I didn't forget for goodness sake. Okay.
180
00:19:00,931 --> 00:19:03,901
How's the boy? Hello?
181
00:19:18,949 --> 00:19:22,795
Hey, Doctor. My boy's out of pills. I...
182
00:19:25,206 --> 00:19:28,881
I meant to stop by yesterday
for a prescription, but forgot again.
183
00:19:29,043 --> 00:19:31,671
The wife keeps asking, of course.
184
00:19:31,962 --> 00:19:36,092
- Can we sort it out in the morning?
- Sure, no problem.
185
00:19:37,093 --> 00:19:40,848
Thanks. Let me get the
thing or it won't be...
186
00:19:40,930 --> 00:19:44,230
What's going on now? Why's he stopped?
187
00:19:55,611 --> 00:19:56,658
What's up?
188
00:19:56,779 --> 00:20:00,625
I always get lost on this road.
Why don't you go first, Chief?
189
00:20:08,332 --> 00:20:13,304
You know none of the roads and still
you get to drive for the courthouse!
190
00:20:18,968 --> 00:20:20,720
What's holding them up?
191
00:20:33,441 --> 00:20:35,990
How many times is that now? Three or four?
192
00:20:36,819 --> 00:20:39,663
I've been counting, sir.
It's five including this time.
193
00:20:39,822 --> 00:20:43,417
Doctor, that's prostate, right?
The prosecutor's thing?
194
00:20:44,160 --> 00:20:47,505
It depends. Maybe, maybe not.
195
00:20:50,541 --> 00:20:53,169
Five times and it still depends?
196
00:20:53,377 --> 00:20:55,129
Well, without an examination...
197
00:20:55,254 --> 00:21:00,010
I get up once a night.
Twice if I've drunk a lot of water.
198
00:21:00,384 --> 00:21:02,182
That's normal, isn't it?
199
00:21:02,470 --> 00:21:06,020
Right, once a night is fine. Quite normal.
200
00:21:06,474 --> 00:21:10,479
But after a certain age
it's worth getting checked.
201
00:21:13,773 --> 00:21:17,277
You're coming in the morning, right?
I can examine you then.
202
00:21:17,401 --> 00:21:20,029
No, God forbid!
203
00:21:20,738 --> 00:21:22,786
- Why?
- I know how it's done.
204
00:21:23,032 --> 00:21:24,454
Oh, right.
205
00:21:25,117 --> 00:21:27,085
There's nothing wrong with me.
206
00:21:27,536 --> 00:21:30,460
But check the prosecutor, I'd say.
207
00:21:44,011 --> 00:21:45,479
He's coming.
208
00:22:52,413 --> 00:22:55,917
Is it above the road or below?
Let's hear that first.
209
00:22:56,625 --> 00:22:58,093
Huh?
210
00:22:58,836 --> 00:23:00,429
You came this way.
211
00:23:01,171 --> 00:23:04,015
- Down there...
- You're saying it's down there?
212
00:23:05,551 --> 00:23:08,475
What about the tree?
Where's the round tree?
213
00:23:10,180 --> 00:23:12,899
The tree there, you can see the top.
Can we look there?
214
00:23:12,975 --> 00:23:14,568
- That tree down there?
- Yes.
215
00:23:14,643 --> 00:23:17,647
Headlights, Sergeant!
Headlights down below!
216
00:23:17,813 --> 00:23:20,316
Mehmet, point the lights down below.
217
00:23:20,649 --> 00:23:23,323
- Diggers, over here!
- Mr. Naci!
218
00:23:23,819 --> 00:23:27,039
- Shall we bring Suspect Two this time?
- No, not necessary.
219
00:23:27,656 --> 00:23:29,658
- What's your name?
- Hayrettin, Chief.
220
00:23:29,742 --> 00:23:31,289
- Fahrettin?
- Hayrettin, Chief.
221
00:23:31,368 --> 00:23:34,497
Why did you both bring shovels?
Huh? Fahrettin?
222
00:23:34,580 --> 00:23:35,581
Hayrettin, Chief.
223
00:23:35,664 --> 00:23:38,543
I'm asking you something
and you correct me, son of a bitch.
224
00:23:38,626 --> 00:23:42,597
If you can't dig up the ground here,
I'll use you as a pickaxe.
225
00:23:42,671 --> 00:23:44,673
Got that, Fahrettin?
226
00:23:47,509 --> 00:23:51,013
Captain, switch to full-beam!
Is that full-beam?
227
00:23:51,180 --> 00:23:54,024
- Come down a bit.
- Is that full-beam?
228
00:23:54,099 --> 00:23:57,899
Switch to full-beam!
Point them at the trees!
229
00:25:03,502 --> 00:25:05,425
What's going on? Where are they?
230
00:25:05,796 --> 00:25:09,426
- Down there, looking around.
- Is this the place?
231
00:25:10,718 --> 00:25:12,311
No idea, Doctor.
232
00:25:12,594 --> 00:25:15,518
First the guy talks about fields,
now he says it's the hillside.
233
00:25:15,597 --> 00:25:16,769
I don't get it.
234
00:25:18,475 --> 00:25:20,022
Hey, Arab.
235
00:25:20,561 --> 00:25:23,235
There's a bunch of sculptures over there.
236
00:25:23,480 --> 00:25:25,153
Sculptures?
237
00:25:26,483 --> 00:25:29,657
Oh, right, yes. There's a lot around here.
238
00:26:04,438 --> 00:26:07,442
They're paying you overtime, right, Doctor?
239
00:26:09,651 --> 00:26:11,619
I don't know. I expect so.
240
00:26:18,327 --> 00:26:20,580
They will.
241
00:26:21,371 --> 00:26:23,294
They should.
242
00:26:25,626 --> 00:26:28,379
The money's good when it's a corpse.
243
00:26:28,962 --> 00:26:32,057
Look at Tevfik. He never misses a chance.
244
00:26:32,591 --> 00:26:36,562
All that overtime and suddenly
there's a second story on his house.
245
00:26:41,183 --> 00:26:43,606
It's raining like crazy
over in Igdebeli, Doctor.
246
00:26:43,685 --> 00:26:46,279
It'll be here before you know it.
247
00:26:50,359 --> 00:26:52,532
I come here a lot, Doctor.
248
00:26:52,945 --> 00:26:55,539
You see, I love it here. I jump in the car.
249
00:26:56,573 --> 00:27:02,546
I fill up my pockets with bullets,
40 or 50, come here and fire away.
250
00:27:02,830 --> 00:27:06,209
If there's no game around,
then straight into the air.
251
00:27:06,583 --> 00:27:08,210
How can I say?
252
00:27:09,628 --> 00:27:11,972
It's a way of letting off steam.
253
00:27:14,424 --> 00:27:16,973
So you have a gun, huh?
254
00:27:21,140 --> 00:27:23,643
Who doesn't round here, Doctor?
255
00:27:24,560 --> 00:27:26,813
You can't do without a gun.
256
00:27:27,896 --> 00:27:31,651
There's good people and bad.
You can never tell.
257
00:27:35,571 --> 00:27:38,495
If it comes to it, you have to be ruthless.
258
00:27:39,908 --> 00:27:42,878
And shoot them right between the eyes.
259
00:27:51,753 --> 00:27:54,051
That's how it is around here, Doctor.
260
00:27:54,423 --> 00:27:58,428
You're kind of forced to
take matters into your own hands.
261
00:27:59,595 --> 00:28:05,273
If you can't manage yourself,
they'll handle it just like that.
262
00:28:05,934 --> 00:28:08,278
You won't know how it happened.
263
00:28:09,021 --> 00:28:13,652
That's how it is. Behind the wheel,
by the window, and for free as well.
264
00:28:14,151 --> 00:28:15,573
They won't fall for it.
265
00:28:15,903 --> 00:28:17,701
They won't be fooled.
266
00:28:19,448 --> 00:28:24,796
They're tricky crooks.
What's worse, they make out you owe them.
267
00:28:26,288 --> 00:28:28,131
I know, I'm telling you.
268
00:28:28,415 --> 00:28:32,886
You have to stay in the circle,
and keep an eye on the center.
269
00:28:34,421 --> 00:28:37,675
How about the hoop?
Would that do'? Sure, that's okay, too.
270
00:28:37,799 --> 00:28:40,678
But in the right place at the right time.
271
00:28:45,599 --> 00:28:50,150
The thing is... If it comes to it,
you also have to be able to give up.
272
00:28:53,232 --> 00:28:56,486
None of us live forever, do we, Doctor?
273
00:28:57,653 --> 00:29:01,658
The Prophet Solomon. He lived to 750.
274
00:29:02,157 --> 00:29:05,161
Gold, jewels... Well, he
died in the end, too.
275
00:29:05,619 --> 00:29:07,121
Right, Doctor?
276
00:29:32,938 --> 00:29:35,782
It's raining on Igdebeli.
277
00:29:39,027 --> 00:29:40,950
Let it.
278
00:29:43,031 --> 00:29:47,252
It's been raining for centuries.
What difference does it make?
279
00:29:53,667 --> 00:29:57,968
But not even 100 years from now, Arab,
280
00:29:59,298 --> 00:30:02,723
neither you, me,
the prosecutor or the police chief...
281
00:30:08,557 --> 00:30:10,901
Well, as the poet said,
282
00:30:12,060 --> 00:30:14,529
"Still the years will pass
283
00:30:14,855 --> 00:30:17,404
"and not a trace will remain of me.
284
00:30:18,942 --> 00:30:24,790
"Darkness and cold
will enfold my weary soul."
285
00:30:41,923 --> 00:30:44,096
Isn't that so, Arab?
286
00:30:44,593 --> 00:30:46,561
Hey, steady on, Doctor!
287
00:30:46,636 --> 00:30:50,982
We're not done yet! And you've
buried us before we're even dead.
288
00:30:53,101 --> 00:30:55,103
You shouldn't think like that.
289
00:30:55,270 --> 00:30:57,489
I don't know. It's dragging on.
290
00:30:57,898 --> 00:31:00,777
- It's the boredom getting to me.
- No.
291
00:31:01,943 --> 00:31:06,619
Don't, you know.
Maybe you're bored to death now.
292
00:31:07,366 --> 00:31:11,416
But one day, you may get a kick
out of the stuff going on here.
293
00:31:11,787 --> 00:31:14,131
When you have a family,
294
00:31:14,831 --> 00:31:17,755
you'll have a story to tell.
Is that so bad?
295
00:31:20,754 --> 00:31:23,883
You can say, "Once upon a time in Anatolia
296
00:31:23,965 --> 00:31:26,309
"when I was working out in the sticks,
297
00:31:26,426 --> 00:31:29,270
"I remember this one night
which began like this."
298
00:31:29,554 --> 00:31:31,977
You can tell it like a fairytale.
299
00:31:34,101 --> 00:31:38,982
- Isn't that right, Doctor?
- Yes. Sure.
300
00:32:23,650 --> 00:32:26,199
Come on, Arab! Get ready to move on.
301
00:32:28,071 --> 00:32:31,041
Okay, Mr. Prosecutor. We're all sorted.
302
00:32:31,199 --> 00:32:35,204
The place is definite now.
Not here, but at the next bend.
303
00:32:35,454 --> 00:32:37,752
Soon as we get there...
304
00:32:38,081 --> 00:32:41,802
We're done, guys.
Everyone in the cars. On the double!
305
00:32:41,877 --> 00:32:44,096
- Lead the way, Mr. Prosecutor.
- Let's go.
306
00:32:44,212 --> 00:32:47,216
- Get in! Leg out of the way!
- Come on, Arab!
307
00:32:47,507 --> 00:32:52,604
Sergeant, I'll give you a shout
if we need Suspect Two. Okay?
308
00:32:52,679 --> 00:32:53,976
Right, okay.
309
00:32:54,264 --> 00:32:56,016
Back out! Out!
310
00:32:57,893 --> 00:33:01,238
I do a cross-examination
and look what the guy says!
311
00:33:01,730 --> 00:33:05,826
"Shall I bring you Suspect Two?"
He's carving a role for himself there.
312
00:33:05,901 --> 00:33:08,996
- Arab, are you in love or something?
- No, boss. But...
313
00:33:09,070 --> 00:33:12,370
The car won't move. It won't move.
314
00:33:13,200 --> 00:33:16,704
Shall I tell you something?
Look, that junior officer.
315
00:33:17,579 --> 00:33:21,550
Arab, put your foot down.
316
00:33:21,875 --> 00:33:25,755
- Arab, you're sticking it in third!
- What shall we do? Push?
317
00:33:26,254 --> 00:33:27,631
Come on, out.
318
00:33:27,756 --> 00:33:29,724
Shall we push, Mr. Naci?
319
00:33:29,799 --> 00:33:32,177
- Leave it to us.
- Izzet. Don't stand there. Push!
320
00:33:32,260 --> 00:33:34,479
- Chief, he's in third gear.
- Bravo!
321
00:33:34,554 --> 00:33:36,272
- You start in second, idiot!
- I'm here.
322
00:33:36,348 --> 00:33:38,021
Captain... Over here.
323
00:33:38,266 --> 00:33:42,863
God! Come on, speed up!
324
00:33:43,605 --> 00:33:45,107
Hold it!
325
00:33:51,738 --> 00:33:53,866
- Okay, move!
- Hey, boss.
326
00:33:53,949 --> 00:33:59,501
You never get good LPG on the way out
of Kirikkale. Never! I have my place.
327
00:33:59,746 --> 00:34:02,374
I don't want to say this, you know, but...
328
00:34:02,457 --> 00:34:06,883
It's always Tevfik.
Rely on him for anything and sure enough.
329
00:34:07,128 --> 00:34:09,051
What model's this car?
330
00:34:54,092 --> 00:34:56,641
Arab, we're on the right road, right?
331
00:34:56,803 --> 00:35:02,230
Inshallah, boss. As the song goes,
we're riding on a sign bound for hell.
332
00:35:02,475 --> 00:35:06,651
We do whatever sir in the back says.
And he asks me what's going on.
333
00:35:07,689 --> 00:35:10,112
For God's sake. How do I know?
334
00:35:10,775 --> 00:35:14,655
But well, if the old bridge
can't be anywhere except Girmaçakil.
335
00:35:14,738 --> 00:35:15,785
Huh?
336
00:35:18,325 --> 00:35:23,627
- Actually, on the way to the dam...
- Look, don't give me dams now!
337
00:35:23,705 --> 00:35:26,959
- The dam's miles away!
- There's an old bridge there, too.
338
00:35:27,042 --> 00:35:30,171
But obviously, boss,
that's in the wrong direction.
339
00:35:30,253 --> 00:35:32,881
Hey! Did you see anything like a dam?
340
00:35:33,465 --> 00:35:36,435
Is he asleep? Wake him up!
341
00:35:36,509 --> 00:35:40,639
- Wake up, you!
- Didn't I tell you to keep him awake?
342
00:35:41,389 --> 00:35:44,518
- I didn't realize.
- You never goddamn listen!
343
00:35:46,269 --> 00:35:50,240
Was there a dam?
You see anything like it on the way?
344
00:35:50,899 --> 00:35:53,402
- Was there a dam?
- No.
345
00:35:54,402 --> 00:35:56,871
- You sure?
- Yes.
346
00:37:15,483 --> 00:37:16,951
Yes?
347
00:37:17,485 --> 00:37:19,863
- It could be across there.
- What?
348
00:37:20,029 --> 00:37:21,155
Across there.
349
00:37:21,239 --> 00:37:23,412
- You mean the slope across there.
- Yes.
350
00:37:23,575 --> 00:37:25,577
Okay. Sergeant!
351
00:37:26,411 --> 00:37:29,790
Turn the car around.
352
00:37:30,290 --> 00:37:33,089
And beam the lights
straight at that facing slope.
353
00:37:33,168 --> 00:37:35,842
Mehmet, over here. Follow me.
354
00:37:43,845 --> 00:37:46,769
Yes. Beam those lights. Turn around.
355
00:37:47,307 --> 00:37:49,230
Okay, that's good.
356
00:37:54,856 --> 00:37:58,827
Watch out for the water. Go ahead.
357
00:38:09,871 --> 00:38:12,249
God! Diggers, where are you?
358
00:38:12,540 --> 00:38:16,920
Don't wait for an invitation every time.
Run automatically!
359
00:38:22,467 --> 00:38:24,310
That's my socks gone, Izzet.
360
00:38:43,947 --> 00:38:48,248
What do you say, Mr. Prosecutor?
Looks like we finally cracked it, huh?
361
00:38:49,577 --> 00:38:51,579
Don't be so sure, Doctor.
362
00:38:52,080 --> 00:38:54,424
Well, Naci seems pretty
confident this time.
363
00:38:56,417 --> 00:38:58,419
Ignore Naci.
364
00:39:00,046 --> 00:39:03,346
He's just a handful of bees,
as my mother would say.
365
00:39:05,260 --> 00:39:06,807
All noise and no action.
366
00:39:07,428 --> 00:39:10,272
Was it Fahrettin, your name? What?
367
00:39:20,525 --> 00:39:21,965
You don't have kids, do you, Doctor?
368
00:39:23,611 --> 00:39:24,954
No.
369
00:39:26,447 --> 00:39:29,246
- I'm not even married, Mr. Prosecutor.
- I know that but...
370
00:39:29,325 --> 00:39:35,003
Actually, I was married,
but I divorced two years ago.
371
00:39:36,624 --> 00:39:38,467
Good thing, then.
372
00:39:40,670 --> 00:39:43,173
- What?
- I said good thing, then.
373
00:39:43,423 --> 00:39:45,300
I mean, there being no kids.
374
00:39:45,425 --> 00:39:48,895
- Divorce isn't easy if there's kids.
- Right.
375
00:39:51,306 --> 00:39:52,432
I didn't want kids.
376
00:39:56,144 --> 00:39:59,193
Basically, Doctor,
you've done the best thing.
377
00:39:59,606 --> 00:40:02,826
Look at the times we live in.
378
00:40:03,902 --> 00:40:06,997
Here you go. And this is nothing.
379
00:40:08,156 --> 00:40:10,705
How many more examples, only worse!
380
00:40:12,660 --> 00:40:16,164
With some of the deaths
I come across in this job,
381
00:40:17,457 --> 00:40:21,553
you need to be less a prosecutor
than an astrologer to find the cause.
382
00:40:23,880 --> 00:40:28,101
Whichever way you look,
you just can't make sense of it.
383
00:40:36,017 --> 00:40:38,190
There was a woman, for example.
384
00:40:39,145 --> 00:40:40,943
The wife of a friend.
385
00:40:42,482 --> 00:40:43,699
One day.
386
00:40:46,527 --> 00:40:49,531
The woman said she'd die
on a specific date five months later.
387
00:40:51,574 --> 00:40:55,204
And sure enough,
when that day came around,
388
00:40:56,621 --> 00:40:58,715
the woman dropped dead.
389
00:40:58,998 --> 00:41:01,877
- What do you mean?
- Exactly what I said.
390
00:41:02,293 --> 00:41:05,263
She said she'd have her baby
and die five months later.
391
00:41:05,380 --> 00:41:07,382
And a few days after giving birth,
392
00:41:08,883 --> 00:41:10,681
she dropped dead
393
00:41:12,720 --> 00:41:14,518
for no reason at all.
394
00:41:15,348 --> 00:41:18,227
- So the woman was pregnant?
- Yes.
395
00:41:19,352 --> 00:41:24,404
And she was a smart, educated woman,
not in the least superstitious.
396
00:41:32,365 --> 00:41:34,914
Oh, and she was just gorgeous, too.
397
00:43:06,000 --> 00:43:10,847
Mr. Prosecutor,
would you like some cream biscuits?
398
00:43:12,256 --> 00:43:15,430
Yes, Sergeant. I'm starving. Thanks.
399
00:43:16,177 --> 00:43:17,929
- Dr. Cemal?
- No, thanks.
400
00:43:18,471 --> 00:43:20,599
I see you've come prepared, Sergeant.
401
00:43:20,848 --> 00:43:22,850
That's what marks out a soldier.
402
00:43:22,975 --> 00:43:27,230
Luckily I had some spare fuel
put in the back, too. Two cans, sir.
403
00:43:27,605 --> 00:43:29,232
Good thinking.
404
00:43:29,857 --> 00:43:31,825
Because at this rate,
405
00:43:32,276 --> 00:43:34,324
who knows how far we'll be going.
406
00:43:34,403 --> 00:43:36,656
Right now we're 34 kilometers
from the town center, sir.
407
00:43:36,739 --> 00:43:37,740
Really?
408
00:43:37,824 --> 00:43:41,169
- We've come that far?
- I'd even say 35 kilometers.
409
00:43:41,369 --> 00:43:44,794
We've been outside
the municipal limits for a while.
410
00:43:45,373 --> 00:43:46,875
Right.
411
00:43:47,083 --> 00:43:49,177
This business is dragging on.
412
00:43:51,504 --> 00:43:53,381
Will there be a problem
with the report, sir?
413
00:43:53,464 --> 00:43:54,590
What?
414
00:43:54,674 --> 00:43:57,974
Will Naci get us to sign the report,
or sign himself?
415
00:43:58,052 --> 00:43:59,929
- We don't want a problem there.
- With the investigation report?
416
00:44:00,012 --> 00:44:04,108
Yes. Beyond the municipal limits
is gendarmerie territory.
417
00:44:04,600 --> 00:44:07,149
- We don't want a problem there.
- No, Sergeant.
418
00:44:07,228 --> 00:44:10,072
- The crime took place in town.
- Yes.
419
00:44:10,148 --> 00:44:12,571
If it hadn't, you'd be right.
That's not the case.
420
00:44:12,650 --> 00:44:15,779
For that reason, Mr. Naci is still
in charge. There isn't a problem.
421
00:44:15,903 --> 00:44:18,827
Okay. Obviously we take orders from you.
422
00:44:29,542 --> 00:44:31,419
Can I have another one?
423
00:44:33,337 --> 00:44:35,840
- Dr. Cemal, like one?
- No, thanks.
424
00:44:43,139 --> 00:44:46,359
The butcher thinks about meat,
the lamb about the knife.
425
00:44:46,434 --> 00:44:49,313
The man's only worry
is the municipal boundaries.
426
00:44:49,687 --> 00:44:53,612
Look at him!
He's even bothered to count the kilometers.
427
00:45:01,782 --> 00:45:05,286
So what was the cause
of that woman's death?
428
00:45:06,954 --> 00:45:09,457
The gorgeous woman
you were talking about.
429
00:45:09,540 --> 00:45:13,465
What was her cause of death?
What did the doctors say?
430
00:45:15,963 --> 00:45:19,593
You little fucker! Son of a bitch!
431
00:45:19,759 --> 00:45:23,935
You fucking dickhead!
Are you taking the piss?
432
00:45:24,013 --> 00:45:26,607
- Am I your plaything?
- Mr. Naci! What's going on?
433
00:45:26,682 --> 00:45:29,276
- Chief!
- Get away! Asshole!
434
00:45:29,602 --> 00:45:31,320
- Naci!
- Fuck you!
435
00:45:31,520 --> 00:45:32,521
Naci!
436
00:45:32,605 --> 00:45:35,825
You understand this language, right?
Dickhead!
437
00:45:36,317 --> 00:45:39,571
Come here! Show me that round tree!
438
00:45:39,695 --> 00:45:43,074
Show me a round tree,
or your whole family's fucked!
439
00:45:43,157 --> 00:45:46,286
Naci! What the hell is going on?
440
00:45:46,827 --> 00:45:51,924
- Here! Show the prosecutor that tree...
- Hold it! Just calm down!
441
00:45:51,999 --> 00:45:54,718
Here, Mr. Prosecutor. Out of my way!
442
00:45:55,378 --> 00:45:57,597
He's going to show us a round tree.
443
00:45:57,672 --> 00:46:01,552
Get off him, okay? Izzet! Take him away.
444
00:46:02,635 --> 00:46:06,185
- What is this, acting like a kid?
- This business ends tonight, asshole!
445
00:46:06,264 --> 00:46:08,016
Now look here, Naci!
446
00:46:09,475 --> 00:46:11,398
Just calm down!
447
00:46:11,727 --> 00:46:15,607
What's this ruckus about'?
You can't go about things like this!
448
00:46:16,065 --> 00:46:18,989
For God's sake.
Now look here, just come with me.
449
00:46:22,196 --> 00:46:25,325
- This business ends tonight, fucking...
- Naci!
450
00:46:28,369 --> 00:46:31,794
What is this? No rough stuff!
451
00:46:32,957 --> 00:46:36,336
- You'll have us both in trouble.
- It's the language he understands.
452
00:46:36,419 --> 00:46:38,387
No, out of the question!
453
00:46:42,550 --> 00:46:46,726
You'll have us both in trouble.
If he was left to you, then what?
454
00:46:46,846 --> 00:46:51,101
But Mr. Prosecutor,
the guy said during questioning
455
00:46:51,517 --> 00:46:55,317
that we'd come out here,
he'd show us, and we'd be done.
456
00:46:55,396 --> 00:46:58,570
- I don't want to disappoint you.
- You questioned him.
457
00:46:58,649 --> 00:47:02,495
I dropped everything in Ankara
and came back for your sake.
458
00:47:02,570 --> 00:47:05,164
We've been wandering about for hours.
My patience is running out.
459
00:47:05,239 --> 00:47:09,085
My whole thing is to get you
to Ankara as fast as possible.
460
00:47:09,160 --> 00:47:13,506
- That's gone pear-shaped, too.
- He only understands that language!
461
00:47:14,623 --> 00:47:17,752
- Shameless fool!
- First, just calm down, okay?
462
00:47:17,835 --> 00:47:20,930
Just calm down. We have a bit more time.
463
00:47:21,922 --> 00:47:26,678
Let's finish the job and I'll be off.
We won't get anywhere like this.
464
00:47:27,595 --> 00:47:30,018
It's my responsibility
that you're out here. I...
465
00:47:30,097 --> 00:47:32,065
You know the new code of procedures?
466
00:47:32,141 --> 00:47:34,690
It's the new code that made this mess.
467
00:47:34,769 --> 00:47:36,567
Look, Naci. I like you...
468
00:47:36,645 --> 00:47:39,319
I wouldn't want to lead
an inquiry into your conduct.
469
00:47:39,398 --> 00:47:42,948
Is this how we'll get into
the European Union? No way!
470
00:47:43,027 --> 00:47:45,467
- Even in the EU, dickheads like...
- I know everyone's tired.
471
00:47:45,488 --> 00:47:49,618
Give me another half-hour
and if I don't nail the asshole...
472
00:47:49,700 --> 00:47:53,455
Naci! Everyone's tired, I know.
473
00:47:53,996 --> 00:47:56,590
But you should have cleared this up
during questioning.
474
00:47:56,665 --> 00:48:00,386
Now is not the time.
We've been on the road for hours.
475
00:48:00,795 --> 00:48:04,971
What do we do now? Give up?
476
00:48:05,049 --> 00:48:09,646
No, Mr. Prosecutor. Why give up?
I'll get this done tonight.
477
00:48:10,012 --> 00:48:14,518
Another half-hour with him and I'll...
Don't get me wrong, I won't...
478
00:48:14,975 --> 00:48:17,148
You know what we'll do then?
479
00:48:19,105 --> 00:48:22,985
The team's tired as it is.
We'll grab something to eat.
480
00:48:23,651 --> 00:48:29,124
We'll have a break and calm down.
Okay'? And carry on after that.
481
00:48:38,499 --> 00:48:40,501
Okay, guys. There's no problem.
482
00:48:40,584 --> 00:48:42,837
Izzet, wipe his mouth.
483
00:48:45,172 --> 00:48:47,266
Let's not get demoralized.
484
00:48:49,176 --> 00:48:52,350
We'll have a break now. Then carry on.
485
00:48:54,640 --> 00:48:55,983
- Tevfik!
- Yes, Mr. Prosecutor?
486
00:48:56,058 --> 00:48:58,937
Remember you said
there was a village near here?
487
00:48:59,019 --> 00:49:01,113
- You mean Ceceli, sir?
- At the mayor's place...
488
00:49:01,188 --> 00:49:03,907
- Ceceli, sir. Arab's wife's village.
- Really?
489
00:49:03,983 --> 00:49:05,656
- Ceceli.
- We're going to Ceceli, then.
490
00:49:05,734 --> 00:49:06,781
- Mr. Prosecutor?
- Yes?
491
00:49:06,861 --> 00:49:10,456
There's Köshger.
It's closer, cleaner, more, you know...
492
00:49:10,531 --> 00:49:13,080
We should go there.
493
00:49:13,284 --> 00:49:17,164
But Köshger's at least 7-8 kilometers away.
Ceceli's only 5-6 kilometers.
494
00:49:17,246 --> 00:49:20,796
Mr. Prosecutor, the Ceceli
road's a bit risky.
495
00:49:20,875 --> 00:49:24,800
- What's risky about it?
- Floods have wrecked the road.
496
00:49:24,879 --> 00:49:28,929
- I tried going last week in a tractor.
- I went with the agriculturists.
497
00:49:29,008 --> 00:49:32,012
It was no problem. The road was fine.
498
00:49:32,094 --> 00:49:33,812
- Did you go the Harmanli way?
- Yes.
499
00:49:33,888 --> 00:49:36,357
They must have fixed that bit.
500
00:49:36,432 --> 00:49:40,437
- I'm talking about... What's it...
- Masat.
501
00:49:40,519 --> 00:49:43,648
- Yes.
- Well, where are we going'? To Ceceli.
502
00:49:43,731 --> 00:49:46,575
Does it matter which way we go?
Aren't we going to Ceceli?
503
00:49:46,650 --> 00:49:49,824
You mentioned Harmanli!
Otherwise, go whatever way.
504
00:49:49,904 --> 00:49:51,622
The outcome?
505
00:49:56,702 --> 00:49:58,249
In that case, let's...
506
00:50:01,916 --> 00:50:03,418
We're going to Ceceli.
507
00:50:03,501 --> 00:50:04,844
- Tevfik?
- Yes, Mr. Prosecutor?
508
00:50:04,919 --> 00:50:08,014
Call the mayor.
Tell him the prosecutor's coming.
509
00:50:08,631 --> 00:50:11,760
- Have him make tea and whatever.
- Right away, Mr. Prosecutor!
510
00:50:13,928 --> 00:50:15,771
Bring him over.
511
00:51:16,323 --> 00:51:18,291
Let me have a look.
512
00:51:19,660 --> 00:51:21,333
Got a cigarette?
513
00:51:21,829 --> 00:51:23,297
Did you say something?
514
00:51:23,831 --> 00:51:26,209
Can I have a cigarette if you've got one?
515
00:51:30,963 --> 00:51:32,010
Sure.
516
00:51:32,172 --> 00:51:34,425
Arab, give me a cigarette, will you?
517
00:51:35,843 --> 00:51:38,813
- What's up, Doctor?
- You light it.
518
00:51:50,024 --> 00:51:53,278
- Thanks.
- Hang on, Doctor! Don't give it to him.
519
00:51:54,528 --> 00:51:57,281
What do you want with that cigarette? Huh?
520
00:51:59,366 --> 00:52:01,789
What do you want with that cigarette?
521
00:52:05,372 --> 00:52:08,376
I'm talking to you! What
do you want with it?
522
00:52:10,419 --> 00:52:12,638
He wants a smoke. What else?
523
00:52:12,713 --> 00:52:16,763
No, wait. You tell me, you!
What do you want with that cigarette?
524
00:52:20,262 --> 00:52:24,312
Look, if you want a cigarette,
first you have to earn it.
525
00:52:24,767 --> 00:52:27,270
Nothing comes for free anymore.
526
00:52:28,145 --> 00:52:29,567
Look at the prosecutor.
527
00:52:29,897 --> 00:52:32,776
The guy studied law, he's worked.
528
00:52:33,525 --> 00:52:35,493
He can smoke and he can give people hell.
529
00:52:35,569 --> 00:52:38,539
Why? Because he's earned it.
530
00:52:39,948 --> 00:52:43,703
What have you done? Made idiots of us.
531
00:52:46,914 --> 00:52:48,416
No, none of that.
532
00:52:49,833 --> 00:52:52,006
No more free cigarettes.
533
00:52:52,419 --> 00:52:55,093
We're tuned to another channel now.
534
00:52:58,467 --> 00:53:01,220
Doctor, you don't know these guys.
535
00:53:01,303 --> 00:53:05,604
They're such bastards,
they'd rob you blind, the assholes.
536
00:53:06,392 --> 00:53:11,114
He's seen you're a pigeon.
He's plotting now as we speak.
537
00:53:11,605 --> 00:53:13,448
It's over.
538
00:53:16,026 --> 00:53:18,996
From now on,
I'm talking a different language to you.
539
00:53:42,136 --> 00:53:43,683
Thanks.
540
00:55:26,198 --> 00:55:28,200
Are they here? Esat!
541
00:55:29,076 --> 00:55:30,874
Had, come here.
542
00:55:34,164 --> 00:55:36,212
Open the gates, quick!
543
00:55:38,460 --> 00:55:40,588
Mukhtar, my friend, the prosecutor.
544
00:55:40,671 --> 00:55:44,266
- Hello, Mukhtar.
- Welcome. Thanks for coming.
545
00:55:44,925 --> 00:55:47,053
- How are you, Mukhtar?
- Welcome, Chief. Welcome.
546
00:55:47,135 --> 00:55:48,557
Doctor, welcome.
547
00:55:48,971 --> 00:55:52,191
Welcome, Sergeant. Bless you. Come on in!
548
00:55:52,307 --> 00:55:55,561
It's so good of you to come.
Bless you. Really.
549
00:55:55,644 --> 00:55:59,194
- Are the dogs tied up'?
- They won't bite or anything.
550
00:55:59,314 --> 00:56:00,987
Esat, hold him.
551
00:56:01,066 --> 00:56:03,364
Come on. He won't do anything.
552
00:56:03,443 --> 00:56:06,413
- This way. Are you tired?
- Very.
553
00:56:06,488 --> 00:56:09,287
- What's up at this time of night?
- An investigation.
554
00:56:09,575 --> 00:56:11,543
- Really?
- Into an incident.
555
00:56:11,618 --> 00:56:17,045
- Sorry, our visit is hardly timely.
- Not at all! It's an honor!
556
00:56:17,457 --> 00:56:21,633
Yalçin, don't hang around there!
In you go now!
557
00:56:22,296 --> 00:56:23,969
Mr. Naci, Doctor, in you go.
558
00:56:24,047 --> 00:56:27,677
For heaven's sake, come on, Sergeant.
In you go.
559
00:56:30,804 --> 00:56:35,935
So, it takes a death to get you
to our village, Mr. Prosecutor?
560
00:56:37,019 --> 00:56:41,024
True, the doctor came the other day
to vaccinate the babies, bless him.
561
00:56:41,148 --> 00:56:43,776
But his thing's different.
562
00:56:43,859 --> 00:56:47,705
Well, we'd come, Mukhtar,
but we had to twist Arab's arm.
563
00:56:47,988 --> 00:56:49,331
Why?
564
00:56:49,406 --> 00:56:52,910
How do I know? He went on about
all the donkey people in the village.
565
00:56:52,993 --> 00:56:58,466
- Whatever that means.
- You believe that nutcase, Chief?
566
00:56:59,124 --> 00:57:03,595
Ignore the nutcase.
He never stops talking, to himself as well.
567
00:57:04,838 --> 00:57:07,466
If we start on him, I could talk for hours.
568
00:57:07,549 --> 00:57:10,348
His grandfather's nickname
was Cafer the Donkey Man.
569
00:57:10,427 --> 00:57:13,021
- Really?
- Of course.
570
00:57:13,305 --> 00:57:16,730
- Cafer what?
- Cafer the Donkey Man.
571
00:57:16,808 --> 00:57:18,276
Arab, is that true?
572
00:57:18,352 --> 00:57:22,482
Boss, my grandfather traded donkeys.
What else would his nickname be?
573
00:57:22,564 --> 00:57:24,612
The guys here are another kind
of donkey men.
574
00:57:24,691 --> 00:57:28,946
Ignore what he says, Chief.
Arab's a decent fellow actually.
575
00:57:29,029 --> 00:57:34,206
One of the family. We like him.
We gave him a bride from the village.
576
00:57:35,327 --> 00:57:37,204
- Really'?
- Yes. He's family.
577
00:57:37,704 --> 00:57:41,629
What way is that to talk about
people from your wife's village?
578
00:57:41,917 --> 00:57:46,639
- For some reason, Arab doesn't like us.
- Your wife's village? Shame on you!
579
00:57:46,713 --> 00:57:50,684
What's likeable about the gossip hole?
You think I'd throw my arms round it?
580
00:57:50,842 --> 00:57:56,349
- There's no smoke without fire.
- Just eat up, Tevfik, you ass-kisser.
581
00:57:56,682 --> 00:57:58,400
Got any cola?
582
00:57:59,476 --> 00:58:02,776
The lad wants cola.
There isn't any. Is Ayran okay?
583
00:58:02,854 --> 00:58:04,822
Cola? Give him water.
584
00:58:05,232 --> 00:58:07,576
- Arab!
- Right, okay.
585
00:58:13,031 --> 00:58:17,081
Mr. Prosecutor, we still haven't
sorted out that cemetery business.
586
00:58:17,452 --> 00:58:20,581
- Sorry, I'm going to bore you now.
- Not at all.
587
00:58:21,248 --> 00:58:24,593
Can you talk to the district governor?
He'll listen to you.
588
00:58:25,043 --> 00:58:28,468
Sure, I'll talk to the governor,
but what's the business about?
589
00:58:28,547 --> 00:58:30,265
It's nothing really.
590
00:58:30,882 --> 00:58:34,557
We want to fix the cemetery wall
but just can't get the funding.
591
00:58:34,636 --> 00:58:35,683
Well?
592
00:58:35,762 --> 00:58:41,610
The wall's in ruins, so animals go
and shit there, pardon my language.
593
00:58:42,352 --> 00:58:45,526
It's misery for the dead
and a nuisance for the villagers.
594
00:58:45,605 --> 00:58:49,610
The main thing is to knock down
the outbuildings by the entrance
595
00:58:50,068 --> 00:58:54,574
and build a nice morgue there.
It's been okayed by the village elders.
596
00:58:54,656 --> 00:58:58,160
- Build what?
- A morgue. And a body-washing room.
597
00:58:58,285 --> 00:59:00,629
A morgue with a body-washing room.
598
00:59:01,288 --> 00:59:04,633
The project's ready,
the paperwork's all done,
599
00:59:05,125 --> 00:59:09,301
but we can't get started
without the contract or funding.
600
00:59:10,297 --> 00:59:13,141
Mr. Naci, it's essential, believe me.
601
00:59:13,216 --> 00:59:19,974
If we manage to pull it off,
the village will have a great masterpiece.
602
00:59:20,557 --> 00:59:25,609
I swear to God, we don't know
what to do with the dead in summer.
603
00:59:26,646 --> 00:59:28,444
- Why?
- They smell.
604
00:59:28,648 --> 00:59:31,822
- Try burying them.
- Why wait? Bury them.
605
00:59:32,402 --> 00:59:36,828
We would, but the village
has suffered from emigration.
606
00:59:36,907 --> 00:59:39,660
- Emigration?
- There's only old folk left.
607
00:59:40,077 --> 00:59:43,001
Now when brides and daughters
start phoning from Istanbul.
608
00:59:43,080 --> 00:59:47,586
We have a lot of relatives in Germany.
They want to come and see the body.
609
00:59:47,667 --> 00:59:51,922
You get them on the phone saying,
"Don't bury Dad, I have to kiss him."
610
00:59:52,005 --> 00:59:55,430
Fine, but the man smells.
Where are you going to kiss him?
611
00:59:55,509 --> 00:59:58,513
What can you say? You have to wait.
612
00:59:59,554 --> 01:00:05,687
They haven't been back in 10 years,
but the parents are here.
613
01:00:05,811 --> 01:00:07,779
Only old people are left.
614
01:00:07,854 --> 01:00:11,449
It takes someone to die
before they think of the village.
615
01:00:12,526 --> 01:00:16,281
When I say this, the gossip starts.
That's my real problem.
616
01:00:16,780 --> 01:00:17,906
What do they say?
617
01:00:17,989 --> 01:00:22,711
That I'll squander village money
on a morgue. As if there's any money!
618
01:00:23,745 --> 01:00:26,794
It's only gossip of course, God forbid.
619
01:00:27,791 --> 01:00:31,887
My sons are doing all
right, thank the Lord.
620
01:00:32,212 --> 01:00:35,307
I've raised them. They've flown the nest.
621
01:00:35,382 --> 01:00:39,933
The oldest is in the defense industry
in Kirikkale. He's doing fine.
622
01:00:40,011 --> 01:00:44,733
I have two grandchildren there.
The second's a policeman in Çanakkale.
623
01:00:44,808 --> 01:00:46,731
- Great.
- In Yenice.
624
01:00:47,727 --> 01:00:50,321
A colleague of yours, Izzet.
625
01:00:50,397 --> 01:00:52,741
Next down is a girl.
We married her to a sergeant.
626
01:00:53,191 --> 01:00:56,491
So we're doing all right.
The kids are all right.
627
01:00:57,237 --> 01:01:01,367
But the villagers are dirt poor.
They aren't well off.
628
01:01:01,449 --> 01:01:04,999
- How many terms have you done?
- This year, God willing,
629
01:01:06,121 --> 01:01:10,501
- I'll be standing for a third term.
- Look at that!
630
01:01:10,584 --> 01:01:14,760
I had absolutely no intention
of standing this time, believe me.
631
01:01:15,297 --> 01:01:19,052
But the neighbors insisted.
632
01:01:19,759 --> 01:01:21,136
You have a son?
633
01:01:21,219 --> 01:01:23,221
- What, at home?
- You have a son?
634
01:01:23,305 --> 01:01:27,185
- I told you, I have two. The first...
- Yes, in the defense industry.
635
01:01:27,267 --> 01:01:28,814
There's no one left at home.
636
01:01:28,894 --> 01:01:33,775
Just the wife and Sinan, bless him.
He helps out.
637
01:01:33,857 --> 01:01:36,656
- Thanks, Mrs. Mukhtar. It was great.
- Thank you.
638
01:01:36,735 --> 01:01:41,866
And there's number four,
the youngest girl, Cemile.
639
01:01:42,657 --> 01:01:46,537
No one except her.
She's the last, an afterthought.
640
01:01:48,747 --> 01:01:50,624
We manage, thank the Lord.
641
01:01:51,291 --> 01:01:55,216
And when friends like you turn up,
it's an honor and delight.
642
01:01:55,295 --> 01:01:58,549
But I tell you, the meat
is out of this world.
643
01:01:59,049 --> 01:02:00,892
- Isn't it?
- It's lamb, right?
644
01:02:00,967 --> 01:02:06,474
Lamb. It's all we eat, Chief.
We only eat lamb at home.
645
01:02:07,349 --> 01:02:11,650
- Some don't. They say it smells.
- They say that.
646
01:02:11,728 --> 01:02:17,826
But lamb is the meat to eat.
647
01:02:18,151 --> 01:02:21,325
- Why aren't you having any?
- I just did.
648
01:02:22,656 --> 01:02:27,787
- Can't you fix the fellow a sandwich?
- I am, Mukhtar. Don't worry.
649
01:02:28,662 --> 01:02:32,462
Sure, we have to feed our main man.
650
01:02:32,540 --> 01:02:36,340
- Thanks a lot.
- Enjoy it, Mr. Prosecutor.
651
01:02:38,171 --> 01:02:41,015
- Doctor, that's pure comb honey.
- Comb honey?
652
01:02:41,132 --> 01:02:45,433
- Right. A must for putting on bread.
- Mukhtar, it's delicious, really.
653
01:02:45,679 --> 01:02:47,807
Could you spare me a small jar?
654
01:02:48,807 --> 01:02:53,904
Sinan! Find a jar this size.
Clean it up, and get your aunt
655
01:02:54,521 --> 01:02:56,615
to fill it with honey.
656
01:02:57,023 --> 01:02:59,151
They'll pick it up when they go.
657
01:03:07,284 --> 01:03:09,378
Don't hold back, for goodness sake.
658
01:03:09,536 --> 01:03:12,836
Some more bread. And pickles.
659
01:03:13,707 --> 01:03:17,086
- There you go.
- It's the wind.
660
01:03:17,711 --> 01:03:21,966
The same thing happened yesterday.
It'll come back in 15 minutes.
661
01:03:22,048 --> 01:03:24,847
Mukhtar, forget the morgue.
Get the village electricity fixed.
662
01:03:24,926 --> 01:03:26,519
First, the electricity.
663
01:03:26,594 --> 01:03:30,849
What was that saying about
having no money to... Never mind.
664
01:03:31,349 --> 01:03:34,853
Mr. Naci, we have many problems.
They're all important.
665
01:03:34,936 --> 01:03:36,483
But this is the wind.
666
01:03:36,563 --> 01:03:38,406
Cemile!
667
01:03:38,732 --> 01:03:41,076
Cemile, come here a minute, girl!
668
01:03:41,443 --> 01:03:42,820
Two lamps.
669
01:03:43,320 --> 01:03:46,699
One for the toilet, one for here.
Off you go now.
670
01:03:47,073 --> 01:03:49,075
It'll come back. It will.
671
01:03:51,202 --> 01:03:53,250
It'll come back.
672
01:03:56,166 --> 01:04:01,218
God give us health before all else.
Electricity, water, the rest will come.
673
01:04:09,929 --> 01:04:13,854
The wind's been wild
this past week, you know.
674
01:04:17,687 --> 01:04:19,405
Cemile!
675
01:04:21,274 --> 01:04:23,117
Thanks a lot.
676
01:04:23,526 --> 01:04:24,994
Cemile, my girl!
677
01:04:25,362 --> 01:04:29,208
- Mukhtar, where was that toilet?
- You can't go on your own.
678
01:04:29,282 --> 01:04:32,786
Here, wait. Let me lead the way.
679
01:04:33,411 --> 01:04:35,539
You follow me.
680
01:04:36,331 --> 01:04:38,504
Let's have a smoke.
681
01:04:39,125 --> 01:04:42,720
Bring the lamps in here, girl.
Look, I told you two lamps.
682
01:04:45,256 --> 01:04:47,350
Mr. Naci, come on.
683
01:04:47,759 --> 01:04:49,807
It's no good without you.
684
01:04:49,886 --> 01:04:54,813
Don't think I didn't see you laugh
when I mentioned elections just now.
685
01:04:54,891 --> 01:04:58,361
He who holds the honey jar
gets to lick his fingers, right?
686
01:04:58,978 --> 01:05:03,233
And you say you'd never marry from here.
687
01:07:06,564 --> 01:07:07,816
Thanks.
688
01:09:31,250 --> 01:09:32,968
Yasar!
689
01:09:35,922 --> 01:09:37,720
Aren't you dead?
690
01:10:09,622 --> 01:10:11,249
Kenan!
691
01:10:12,625 --> 01:10:14,468
Hey, Kenan!
692
01:10:15,962 --> 01:10:18,590
Come on, get UP!
693
01:10:21,092 --> 01:10:23,595
I'm not done with you yet. Get up!
694
01:10:24,721 --> 01:10:29,022
What did I say?
No sleeping before we're done with this!
695
01:10:31,310 --> 01:10:34,154
Now get up! Izzet, bring him along.
696
01:11:10,725 --> 01:11:15,697
- Shall I get the store opened for soda?
- No, forget food and drink.
697
01:11:19,567 --> 01:11:23,697
Is there nothing to sit on in there?
698
01:11:24,030 --> 01:11:27,751
- Shall I bring a chair, Chief?
- No, forget it.
699
01:11:33,706 --> 01:11:38,382
"You got to allow for that," he says.
"You have her left or right in bed?"
700
01:11:38,461 --> 01:11:40,384
So I say, "What's the difference?"
701
01:11:40,505 --> 01:11:46,228
He goes, "Do it the other way round
and you'll get one hell of a headache."
702
01:12:18,209 --> 01:12:22,305
Well, a Mukhtar like that
produces an angel like that.
703
01:12:23,256 --> 01:12:24,599
Extraordinary.
704
01:12:32,765 --> 01:12:34,688
But what a waste.
705
01:12:35,768 --> 01:12:39,773
She'll just fade away
in this godforsaken village.
706
01:12:41,607 --> 01:12:44,611
The beautiful usually have
a bad fortune, Doctor.
707
01:12:44,694 --> 01:12:48,449
So why did you say that woman died?
708
01:12:50,908 --> 01:12:52,376
Which woman?
709
01:12:52,451 --> 01:12:55,830
The woman you described as gorgeous?
710
01:12:56,831 --> 01:12:58,208
Your friend's wife.
711
01:12:58,291 --> 01:13:03,047
What was the cause of her death?
I mean, what did the doctors say?
712
01:13:03,838 --> 01:13:05,886
There really was no cause.
713
01:13:10,678 --> 01:13:13,648
As I said, it was the most bizarre death.
714
01:13:25,693 --> 01:13:27,661
One day, the guy said to his wife,
715
01:13:27,904 --> 01:13:33,286
"Let's sell the old banger by autumn
and get a decent car instead.
716
01:13:35,369 --> 01:13:38,919
The woman answered, "Do what you like.
717
01:13:39,916 --> 01:13:43,170
"I won't be here in autumn anyway.
I'll be dead."
718
01:13:44,921 --> 01:13:48,801
The guy made nothing of it at first.
He thought his wife was joking.
719
01:13:49,592 --> 01:13:52,812
But the woman said,
"it's no joke. I'm serious.
720
01:13:52,887 --> 01:13:56,517
"I tell you, I'm going to die
after having the baby," she said.
721
01:13:58,768 --> 01:14:00,486
The guy was annoyed naturally.
722
01:14:00,561 --> 01:14:05,362
But he didn't dwell on it too much
because the woman was pregnant.
723
01:14:05,942 --> 01:14:09,321
As you know, women tend to be
a bit volatile when they're pregnant.
724
01:14:09,403 --> 01:14:13,579
They can get terribly gloomy.
So the guy put it down to that.
725
01:14:14,033 --> 01:14:16,127
He didn't dwell on her words.
726
01:14:16,619 --> 01:14:20,590
But the next day,
it was the same words again.
727
01:14:23,876 --> 01:14:27,005
Then came the day of the birth.
728
01:14:27,546 --> 01:14:30,971
It went quite normally
and they had a healthy baby girl.
729
01:14:32,426 --> 01:14:36,772
Before long, the woman
was at home lying in bed
730
01:14:37,473 --> 01:14:40,443
and wanted to cuddle the baby.
731
01:14:42,645 --> 01:14:44,773
So they brought her the baby.
732
01:14:45,439 --> 01:14:49,410
The woman gave the baby
a kiss and a cuddle and so on.
733
01:14:50,486 --> 01:14:53,080
And afterwords,
734
01:14:55,992 --> 01:14:57,460
she said, "Well, I can die now."
735
01:14:57,535 --> 01:15:03,133
And sure enough, she died soon after
right in front of everyone's eyes.
736
01:15:06,419 --> 01:15:08,842
There you go, Doctor. Those are the facts.
737
01:15:08,921 --> 01:15:11,925
She died the very minute
she said she would.
738
01:15:17,388 --> 01:15:21,518
Let's see what sense
you can make of them now.
739
01:15:23,936 --> 01:15:26,405
Well, was there an autopsy?
740
01:15:27,064 --> 01:15:28,782
Why?
741
01:15:29,942 --> 01:15:32,320
To get a clearer picture
of the cause of death.
742
01:15:32,445 --> 01:15:35,244
You haven't been listening.
The cause of death was clear.
743
01:15:35,322 --> 01:15:37,791
Anyway, if there'd been
anything suspicious,
744
01:15:37,950 --> 01:15:39,577
you think I'd have let it go?
745
01:15:39,660 --> 01:15:42,379
No one dies because they say they will.
746
01:15:42,621 --> 01:15:44,919
She must have poisoned herself
or something.
747
01:15:44,999 --> 01:15:46,546
Poisoned herself?
748
01:15:47,668 --> 01:15:50,387
What gives you that idea, Doctor?
749
01:15:50,838 --> 01:15:53,591
If there'd been anything suspicious,
wouldn't we have acted on it?
750
01:15:53,674 --> 01:15:56,143
I'm a prosecutor.
It's my job to be suspicious.
751
01:15:56,260 --> 01:16:00,686
We'd have looked into it, of course.
But the doctors said a heart attack.
752
01:16:01,140 --> 01:16:03,438
There was a report saying so then.
753
01:16:06,062 --> 01:16:11,569
Honestly, I still think
an autopsy would have been better.
754
01:16:11,650 --> 01:16:15,621
Come on! You don't need an autopsy
if the cause of death is clear.
755
01:16:16,113 --> 01:16:18,536
Because it was clear.
756
01:16:18,866 --> 01:16:20,584
A heart attack.
757
01:16:20,910 --> 01:16:24,130
You'd be right,
if the cause of death was unknown.
758
01:16:25,998 --> 01:16:27,875
Besides,
759
01:16:29,126 --> 01:16:31,720
her family saw no need for an autopsy.
760
01:16:31,837 --> 01:16:37,344
Carving up
a beautiful young woman for no reason.
761
01:16:40,179 --> 01:16:42,432
There you have it, Doctor,
762
01:16:42,515 --> 01:16:47,442
how the loveliest woman left this life.
763
01:16:50,815 --> 01:16:52,032
But then, there's also this.
764
01:16:52,108 --> 01:16:58,081
Some drugs can trigger it,
but obviously I can't tell now.
765
01:16:58,155 --> 01:16:59,498
What?
766
01:16:59,949 --> 01:17:04,580
Some drugs can trigger
a heart attack if taken in high doses.
767
01:17:04,995 --> 01:17:06,918
It just came to mind.
768
01:17:08,249 --> 01:17:13,801
- Mr. Nusret, how about a tea?
- No, thanks. I've had some already.
769
01:17:13,879 --> 01:17:16,382
- Don't be shy, for heaven's sake.
- Thanks, Mukhtar.
770
01:17:16,590 --> 01:17:19,343
I'm so embarrassed about the power failure.
771
01:17:20,219 --> 01:17:22,813
But there's nothing I can do.
772
01:17:37,236 --> 01:17:40,240
Mr. Prosecutor,
can you come here a minute?
773
01:17:48,247 --> 01:17:51,626
- It's gotten a bit complicated.
- How?
774
01:17:51,750 --> 01:17:54,048
The guy says it's his kid.
775
01:17:54,545 --> 01:17:57,264
- Which kid?
- The victim Yasar's son.
776
01:17:59,300 --> 01:18:03,555
Yasar supposedly didn't know.
He thought he was the father.
777
01:18:04,471 --> 01:18:08,977
He says on the night of the incident
he was drunk and it just slipped out.
778
01:18:11,729 --> 01:18:15,450
You want to come and have a word?
779
01:18:19,111 --> 01:18:21,489
Let me have a word, then.
780
01:20:30,200 --> 01:20:32,419
- Is that "bazlama" bread?
- Yes.
781
01:20:32,578 --> 01:20:35,798
- It smells great.
- Help yourself.
782
01:20:38,417 --> 01:20:40,670
Thanks. I'm full actually but...
783
01:20:40,836 --> 01:20:42,838
- The smell.
- Right.
784
01:21:17,331 --> 01:21:19,709
- Arab!
- Boss?
785
01:21:20,292 --> 01:21:22,010
Come here, come on!
786
01:21:30,594 --> 01:21:33,723
- Give me a cigarette.
- What?
787
01:21:34,473 --> 01:21:36,191
Give me a cigarette.
788
01:21:41,563 --> 01:21:42,940
Hand it over.
789
01:24:34,695 --> 01:24:36,993
That mayor's daughter.
790
01:24:38,949 --> 01:24:40,701
She's beautiful.
791
01:26:13,502 --> 01:26:15,425
It's here.
792
01:26:43,615 --> 01:26:46,960
Abidin, record that before it's ruined.
Then put them in an envelope.
793
01:27:00,841 --> 01:27:02,343
What the hell is that?
794
01:27:02,676 --> 01:27:05,520
God, all we needed was a dog.
795
01:27:07,222 --> 01:27:08,644
Shoo! Fuck off!
796
01:27:08,724 --> 01:27:10,067
Shoo!
797
01:27:13,145 --> 01:27:14,488
Izzet!
798
01:28:02,778 --> 01:28:05,827
Mr. Prosecutor! We've found it.
799
01:28:25,383 --> 01:28:28,057
Diggers, move it! Faster!
800
01:28:45,904 --> 01:28:47,531
Just don't touch!
801
01:28:48,073 --> 01:28:50,542
Let Abidin get it on camera first. Abidin!
802
01:28:51,409 --> 01:28:52,911
Over here!
803
01:29:00,168 --> 01:29:02,262
I expect the dogs dug it up, right?
804
01:29:02,587 --> 01:29:04,214
I expect so.
805
01:29:28,780 --> 01:29:31,124
Okay, that'll do. That's fine.
806
01:29:32,701 --> 01:29:34,544
Hayrettin, let's...
807
01:29:34,870 --> 01:29:37,714
Start gently from the edges.
Dig around him like this.
808
01:29:37,789 --> 01:29:41,339
Then lift him out here. Okay?
Now take it slowly.
809
01:29:41,751 --> 01:29:44,504
Careful! Hold it there. Not the head!
810
01:29:44,838 --> 01:29:47,842
- Look, grab the shoulders.
- The shoulders.
811
01:29:48,884 --> 01:29:52,855
- Slowly! Slow down.
- Give that here. Hold this.
812
01:30:01,771 --> 01:30:04,490
He'll come out now.
813
01:30:21,333 --> 01:30:23,335
Go on, lift him.
814
01:30:25,337 --> 01:30:28,011
There we go. Tevfik, give a hand here.
815
01:30:28,673 --> 01:30:31,222
Goodness sake!
816
01:30:32,594 --> 01:30:35,017
Careful, guys, for God's sake!
817
01:30:35,388 --> 01:30:38,483
Don't turn him over.
Lift him as he is, guys.
818
01:30:38,558 --> 01:30:39,810
Two, three...
819
01:30:39,893 --> 01:30:43,523
Here, over here. Bring him over!
820
01:30:44,731 --> 01:30:46,733
Put him here.
821
01:30:55,367 --> 01:30:58,337
Arab! Pull up his trousers.
822
01:31:08,046 --> 01:31:09,389
Okay-
823
01:31:39,411 --> 01:31:41,084
Look at that!
824
01:31:42,998 --> 01:31:47,299
What way is that to tie someone up?
Is that human, Mr. Prosecutor?
825
01:31:51,256 --> 01:31:52,758
It's inhuman!
826
01:31:54,259 --> 01:31:57,763
Look, you killed him,
but why tie him up like that?
827
01:31:58,096 --> 01:32:02,727
What about respect for the dead?
Got none of that either? Sadist shit!
828
01:32:02,809 --> 01:32:06,939
- Naci, just calm down.
- Look at him! Why tie the guy up?
829
01:32:07,022 --> 01:32:09,116
- Naci!
- You're not human!
830
01:32:09,399 --> 01:32:14,747
Naci, calm down for God's sake! Huh?
Look, we still have work to do here!
831
01:32:17,323 --> 01:32:20,202
- You're not human! Sadist shit!
- Naci!
832
01:32:20,285 --> 01:32:23,129
Naci, come over here. Come on.
833
01:32:24,748 --> 01:32:30,380
- Look, you've done a good job.
- They shouldn't be treated like humans!
834
01:32:30,462 --> 01:32:34,012
They just deserve to be
tied up just like him.
835
01:32:34,382 --> 01:32:37,056
Okay. Come over here.
836
01:32:44,142 --> 01:32:47,316
I'm the one who killed Yasar.
837
01:32:48,730 --> 01:32:51,153
Shut the fuck up! Moron!
838
01:32:55,904 --> 01:32:58,407
Your work's done. The rest is my job.
839
01:32:58,490 --> 01:33:00,663
Just calm down. Huh?
840
01:33:01,576 --> 01:33:04,830
Let's get the job done as fast as possible.
841
01:33:15,131 --> 01:33:18,385
Yes, now let's...
842
01:33:19,928 --> 01:33:21,350
Let's continue.
843
01:33:22,055 --> 01:33:25,605
Doctor, let's now draft
a crime scene investigation report.
844
01:33:25,683 --> 01:33:27,435
- Sure.
- Abidin, you get ready, too.
845
01:33:28,520 --> 01:33:31,114
Tevfik's getting the laptop
from the car, Mr. Prosecutor.
846
01:33:31,189 --> 01:33:34,910
Quick! Hurry! There's still a lot to do.
Bring it here.
847
01:33:35,985 --> 01:33:38,079
Take this to the car.
848
01:33:44,494 --> 01:33:46,872
Almost ready, Mr. Prosecutor.
849
01:33:50,250 --> 01:33:52,093
Yes, Mr. Prosecutor.
850
01:33:54,254 --> 01:33:55,927
Get typing, then.
851
01:33:58,424 --> 01:34:02,099
Location: Kizilçullu,
852
01:34:04,889 --> 01:34:07,768
in the north of the
administrative district...
853
01:34:10,019 --> 01:34:12,238
Sergeant, what do you say?
Is this Kizilçullu here?
854
01:34:12,313 --> 01:34:15,237
Well, Mr. Prosecutor, it's like this.
855
01:34:15,984 --> 01:34:18,112
The fountain is right on the border.
856
01:34:18,194 --> 01:34:21,824
This side is Sariçullu,
the other side Kizilçullu.
857
01:34:22,740 --> 01:34:25,710
- So?
- Well, it's quite simple.
858
01:34:26,327 --> 01:34:29,627
Suppose we drew a line
between us and the fountain.
859
01:34:30,373 --> 01:34:35,095
This side to the north is Kizilçullu
and the south side Sariçullu.
860
01:34:36,087 --> 01:34:37,760
- Sir...
- Meaning?
861
01:34:37,839 --> 01:34:41,514
Well, if you look at the map coordinates,
862
01:34:41,593 --> 01:34:44,722
it'll tell you exactly
whether this is Kizilçullu or...
863
01:34:44,804 --> 01:34:47,444
Well, we could say Kizilçullu,
but it also tends towards Sariçullu.
864
01:34:47,932 --> 01:34:51,937
Being outside the municipal limits,
I know this point very well.
865
01:34:52,270 --> 01:34:55,319
- The municipal map actually marks this...
- Okay.
866
01:34:55,398 --> 01:34:58,823
- As the exact boundary point.
- Okay. Location, Sariçullu.
867
01:35:04,032 --> 01:35:06,626
In the vicinity of the Kavurgali village
868
01:35:07,869 --> 01:35:09,792
around...
869
01:35:10,121 --> 01:35:13,000
How many kilometers
from the municipal seat?
870
01:35:13,291 --> 01:35:17,922
- I'd say we've come 30 kilometers.
- We're currently 37 kilometers away, sir.
871
01:35:21,216 --> 01:35:24,140
37 kilometers from the municipal seat.
872
01:35:26,638 --> 01:35:32,816
A visit was made to the field beside
the fountain at the above location.
873
01:35:35,313 --> 01:35:38,408
Within the said roadside field.
874
01:35:40,818 --> 01:35:43,241
It's a good 25-30 meters, right?
875
01:35:43,321 --> 01:35:45,744
- I can measure it, sir.
- No need, Sergeant.
876
01:35:45,823 --> 01:35:48,997
It was verified that the corpse lay buried
877
01:35:50,578 --> 01:35:54,003
some 30 meters from the edge.
878
01:35:56,709 --> 01:35:58,177
The ground was dug up
879
01:35:59,963 --> 01:36:03,934
and the body exhumed
by the appointed officers.
880
01:36:07,887 --> 01:36:09,639
It was observed
881
01:36:14,310 --> 01:36:16,062
that the corpse
882
01:36:18,690 --> 01:36:22,069
had been hogtied.
883
01:36:23,194 --> 01:36:24,992
- Have you got that?
- Yes, Mr. Prosecutor.
884
01:36:25,196 --> 01:36:26,948
The rope was cut.
885
01:36:27,490 --> 01:36:29,037
Hayrettin, cut the rope now.
886
01:36:31,911 --> 01:36:33,413
No, not here.
887
01:36:33,705 --> 01:36:35,378
That's right.
888
01:36:43,881 --> 01:36:45,633
That's it.
889
01:36:53,558 --> 01:36:55,560
Turn him over on his back.
890
01:37:02,066 --> 01:37:03,568
Yes, now.
891
01:37:05,236 --> 01:37:06,738
Open a new paragraph.
892
01:37:07,071 --> 01:37:09,449
- Abidin.
- Yes, Mr. Prosecutor.
893
01:37:10,533 --> 01:37:12,661
The corpse was clothed
894
01:37:14,412 --> 01:37:19,964
in a pair of dark blue,
heavy-duty work trousers
895
01:37:21,502 --> 01:37:27,054
- and a yellow and gray shirt.
- Your man's going for it.
896
01:37:29,177 --> 01:37:33,102
- He's twittering.
- We slog all night, you just revel.
897
01:37:33,890 --> 01:37:37,019
- New paragraph, Abidin.
- Yes, Mr. Prosecutor.
898
01:37:37,101 --> 01:37:41,197
The thing to be in life
is a master of revels.
899
01:37:42,440 --> 01:37:44,192
Tevfik, count this.
900
01:37:45,318 --> 01:37:50,119
The male corpse measured
180 centimeters tall.
901
01:37:53,618 --> 01:37:56,041
How old is the victim, Doctor?
902
01:37:57,080 --> 01:37:59,959
- I think we could say 35-40.
- You are right.
903
01:38:00,792 --> 01:38:03,295
Was aged 35-40,
904
01:38:07,507 --> 01:38:09,555
looked like Clark Gable.
905
01:38:13,805 --> 01:38:16,604
Weighed an estimated 80-90 kilograms.
906
01:38:33,991 --> 01:38:38,462
Abidin, you've got that word for word, huh?
907
01:38:47,171 --> 01:38:51,677
You look a bit like Clark Gable,
you know, Mr. Prosecutor'?
908
01:38:52,135 --> 01:38:54,354
- Sorry, but...
- Okay, stop the banter.
909
01:38:54,762 --> 01:38:57,311
Let's be serious now.
910
01:38:57,598 --> 01:38:59,646
Where were we?
911
01:39:01,185 --> 01:39:04,109
- Weighed an estimated 80-90 kilograms.
- Yes, 80-90 kilograms.
912
01:39:05,648 --> 01:39:07,195
Had a mustache
913
01:39:08,818 --> 01:39:14,245
and three-four days' beard growth.
914
01:39:15,533 --> 01:39:19,754
It was verified that rigor mortis...
What shall we say here, Doctor?
915
01:39:21,414 --> 01:39:25,089
We could say rigor mortis had worn off.
916
01:39:25,710 --> 01:39:26,836
Okay-
917
01:39:26,919 --> 01:39:32,176
it was verified that rigor mortis
had worn off in the arms and legs.
918
01:39:33,217 --> 01:39:34,890
Have you got that?
919
01:39:35,928 --> 01:39:39,523
Due to physical circumstances...
Well, what shall we say?
920
01:39:39,599 --> 01:39:43,445
We can't do an autopsy here,
so let's say something like this.
921
01:39:43,519 --> 01:39:45,897
Unsuitable conditions necessitated
922
01:39:46,898 --> 01:39:50,903
that an autopsy be performed
at the state hospital.
923
01:39:50,985 --> 01:39:52,987
You're right. Yes.
924
01:39:53,070 --> 01:39:56,574
Due to circumstances being ill-suited
to the performance of an autopsy
925
01:39:56,657 --> 01:40:01,003
and because hospital conditions
would be more appropriate,
926
01:40:03,748 --> 01:40:10,427
it was decided to have
a conventional autopsy performed
927
01:40:13,508 --> 01:40:18,264
to transfer the corpse to town
to establish the exact cause of death,
928
01:40:21,724 --> 01:40:25,649
to drive the corpse to town
in one of the investigation vehicles.
929
01:40:25,728 --> 01:40:26,980
That's okay, isn't it?
930
01:40:27,313 --> 01:40:29,281
- Right, Mr. Prosecutor.
- Yes.
931
01:40:30,107 --> 01:40:34,112
Hayrettin!
Go and get him ready to take away.
932
01:40:34,612 --> 01:40:37,115
Put him in a body bag first.
933
01:40:56,092 --> 01:40:57,389
At university,
934
01:40:59,345 --> 01:41:03,566
people used to call me Clark Nusret
by the way.
935
01:41:04,225 --> 01:41:08,150
But really, you look a lot
like Clark Gable, Mr. Prosecutor.
936
01:41:20,491 --> 01:41:22,334
No body bag.
937
01:41:23,160 --> 01:41:24,787
- No?
- No.
938
01:41:28,040 --> 01:41:31,260
- You didn't bring the body bag?
- Did you?
939
01:41:31,335 --> 01:41:34,088
- But I told you!
- What's up?
940
01:41:35,673 --> 01:41:37,926
Tevfik forgot the body bag, Mr. Prosecutor.
941
01:41:38,384 --> 01:41:40,762
Bringing body bags isn't my job!
942
01:41:40,845 --> 01:41:43,564
- I told you to get it, though.
- When did you tell me?
943
01:41:43,639 --> 01:41:44,639
Okay, cut it out!
944
01:41:44,682 --> 01:41:47,777
- Before going to the courthouse.
- Cut it out!
945
01:41:54,317 --> 01:41:57,196
How could you forget
the goddamn body bag?
946
01:41:59,363 --> 01:42:01,661
You knew where we were going!
947
01:42:04,535 --> 01:42:08,210
Hayrettin, grab a blanket. Run! Quick!
948
01:42:11,292 --> 01:42:15,672
When did your village
ever turn out any real men?
949
01:42:15,755 --> 01:42:17,132
Quick!
950
01:42:17,340 --> 01:42:18,387
Lay it here.
951
01:42:18,466 --> 01:42:20,264
Look who's talking!
Ratting at the first chance...
952
01:42:20,426 --> 01:42:22,554
You guys lend a hand, too!
953
01:42:26,307 --> 01:42:28,810
Okay, let's do this head to toe.
954
01:42:32,229 --> 01:42:33,776
You go there.
955
01:42:34,440 --> 01:42:36,534
Will you help, Sergeant?
956
01:42:40,321 --> 01:42:41,743
Come on!
957
01:42:47,078 --> 01:42:48,580
Put on 'ms shoes.
958
01:42:53,626 --> 01:42:56,755
- Grab the rope. It's evidence, right?
- Of course.
959
01:42:56,837 --> 01:43:00,512
Fold it over like me. Go on, fold it!
960
01:43:01,592 --> 01:43:03,185
Okay, one, two, three.
961
01:43:08,099 --> 01:43:10,727
Sergeant, bring my laptop, okay?
962
01:43:11,769 --> 01:43:15,319
And don't forget the evidence.
Look, there on the ground.
963
01:43:15,398 --> 01:43:16,741
Izzet, come on!
964
01:43:36,001 --> 01:43:38,299
Really, I'm curious, you know.
965
01:43:38,754 --> 01:43:42,554
Seeing as you killed the guy,
why go and tie him up like this?
966
01:43:43,467 --> 01:43:45,845
He didn't fit in the car otherwise.
967
01:43:46,262 --> 01:43:48,356
Oh, really?
968
01:43:50,307 --> 01:43:52,230
Why on earth didn't we get an ambulance?
969
01:43:52,351 --> 01:43:55,901
I phoned for one before we set out,
but the ambulance had broken down.
970
01:43:55,980 --> 01:44:00,326
- I'll call again now, if you like.
- We're not waiting for that as well.
971
01:44:01,068 --> 01:44:03,241
Now, what are we doing?
Which trunk is bigger?
972
01:44:03,320 --> 01:44:07,166
- Arab's is, capacity-wise.
- Come on, Tevfik!
973
01:44:07,825 --> 01:44:10,374
This trunk's bigger than yours?
974
01:44:11,454 --> 01:44:13,832
Right, there's the LPG tank.
975
01:44:14,206 --> 01:44:17,130
- In this one, too.
- He won't fit in either.
976
01:44:17,209 --> 01:44:19,428
What do we do, then?
977
01:44:22,339 --> 01:44:23,886
Oh, God!
978
01:44:25,468 --> 01:44:29,223
What should we do?
I wonder if we should hogtie him again.
979
01:44:30,222 --> 01:44:31,519
What?
980
01:44:31,849 --> 01:44:34,602
He won't fit unless he's tied up. Look.
981
01:44:36,395 --> 01:44:39,114
No, there's no need for tying him up.
982
01:44:39,190 --> 01:44:43,616
If we bend him forwards he'll probably fit.
Let's try.
983
01:44:44,278 --> 01:44:48,909
- Okay, let's try, then.
- Quick, the rain is on its way.
984
01:44:48,991 --> 01:44:51,540
Here, come on. Turn him like this.
985
01:44:52,536 --> 01:44:54,163
Easy does it.
986
01:44:54,246 --> 01:44:55,714
Now bend him.
987
01:44:55,956 --> 01:44:58,379
Now the head.
988
01:45:00,419 --> 01:45:01,921
Head forwards.
989
01:45:03,380 --> 01:45:07,635
- There, Okay. Come on.
- Okay. One, two, three, here we go!
990
01:45:08,219 --> 01:45:10,688
Leave his head like that. That's it.
991
01:45:10,763 --> 01:45:12,811
Lift! Come on, Tevfik, lift!
992
01:45:12,890 --> 01:45:16,690
- Okay, careful.
- Slowly now.
993
01:45:19,396 --> 01:45:22,616
That won't do. Lift from there.
994
01:45:23,818 --> 01:45:25,445
Okay, don't yell, Arab.
995
01:45:25,528 --> 01:45:27,405
Put the feet down.
996
01:45:27,488 --> 01:45:28,990
Watch out, Tevfik!
997
01:45:29,073 --> 01:45:30,575
What the fuck do you want?
998
01:45:32,368 --> 01:45:33,961
Right, Okay.
999
01:45:34,620 --> 01:45:37,373
Hayrettin! You and Ethem
switch to this car.
1000
01:45:37,456 --> 01:45:39,333
Okay, hold it. Let go.
1001
01:45:40,626 --> 01:45:45,723
- Easy, Arab! You'll bust my head.
- Izzet! You and Kenan in my car!
1002
01:46:01,522 --> 01:46:03,616
Come on, Arab!
1003
01:46:15,661 --> 01:46:19,882
I had two years on the murder desk
before here.
1004
01:46:20,207 --> 01:46:23,461
With Sacit, now the boss in Antep.
I hope his ears are burning.
1005
01:46:23,544 --> 01:46:27,094
He was a great guy,
though no better than you.
1006
01:46:27,172 --> 01:46:31,018
He'd say wherever you find
a can of worms, look for a woman.
1007
01:46:31,093 --> 01:46:33,937
Be sure to look for an issue with a woman.
1008
01:46:34,013 --> 01:46:38,564
And truly, all these years
the guy hasn't once proved wrong.
1009
01:46:38,642 --> 01:46:43,899
Right, but this guy
was a right son of a gun, boss.
1010
01:46:44,231 --> 01:46:47,075
- Who?
- The dead guy.
1011
01:46:48,152 --> 01:46:50,280
Live like a rat, die like a rat.
1012
01:46:50,362 --> 01:46:53,332
I wouldn't know about that.
I don't want to either.
1013
01:46:53,657 --> 01:46:56,001
That's it for me, my friend.
1014
01:46:56,452 --> 01:46:59,331
My job's done.
It's over to the prosecutor now.
1015
01:46:59,538 --> 01:47:03,008
Let him clear up the mess.
It's not my business.
1016
01:47:03,876 --> 01:47:08,632
Doctor, what time's the autopsy?
Remember I wanted that prescription?
1017
01:47:09,089 --> 01:47:12,844
I don't know what time it'll be.
But I'll be there.
1018
01:47:13,177 --> 01:47:15,600
- Come whenever you like.
- Okay. Thanks.
1019
01:47:15,679 --> 01:47:19,229
Let me not forget it,
or the wife will, you know...
1020
01:47:19,558 --> 01:47:22,357
Too bad, Chief.
Looks like you've started smoking again.
1021
01:47:22,478 --> 01:47:25,322
Well, Doctor. I give up,
but the damn thing won't give me up.
1022
01:47:25,397 --> 01:47:28,025
You were doing so well.
What happened all of a sudden?
1023
01:47:28,442 --> 01:47:30,991
It wasn't all of a sudden, Doctor.
1024
01:47:32,029 --> 01:47:34,077
I've been a policeman 20 years.
1025
01:47:34,531 --> 01:47:38,832
The types I've seen.
Man or beast? You can't tell.
1026
01:47:39,703 --> 01:47:43,003
Then there's the likes of Kenan.
I mean, they're different.
1027
01:47:43,082 --> 01:47:47,303
They're... How can I say?
It's like they get you
1028
01:47:48,420 --> 01:47:52,470
with that nerve, that thing they have.
1029
01:47:53,759 --> 01:47:55,727
At the mayor's place
1030
01:47:56,387 --> 01:48:00,392
the guy says, "He's my brother.
My mom left him in my hands.
1031
01:48:00,641 --> 01:48:04,942
"Don't do this or that to him."
He's almost saying, "Let him go."
1032
01:48:06,814 --> 01:48:11,490
I whacked him again and said,
"Stop giving us the run-around!"
1033
01:48:12,152 --> 01:48:15,907
And you know what he says to me?
"You're a decent guy.
1034
01:48:16,281 --> 01:48:18,249
"The boy's mine.
1035
01:48:18,701 --> 01:48:21,830
"Can you watch out for him
while I'm in jail," he says.
1036
01:48:21,912 --> 01:48:25,086
- Was he talking about Yasar's boy?
- Right. Yasar's boy.
1037
01:48:25,416 --> 01:48:28,590
- He says he's the father.
- No way. That's a lie.
1038
01:48:28,752 --> 01:48:30,095
Do you laugh or cry?
1039
01:48:30,170 --> 01:48:34,596
I beat the guy up and he makes me
responsible for his son.
1040
01:48:36,427 --> 01:48:41,024
The other day I saw your boy
playing in the park with his mom.
1041
01:48:41,473 --> 01:48:44,067
- He looked fine.
- He is. Just fine.
1042
01:48:44,143 --> 01:48:47,613
There's no problem
as long as he takes his pills.
1043
01:48:48,063 --> 01:48:51,988
And he's one smart kid.
The answers he comes up with.
1044
01:48:52,693 --> 01:48:55,742
They say his illness has to do with
having an extra-high IQ.
1045
01:48:55,821 --> 01:48:56,868
Right.
1046
01:48:57,364 --> 01:49:00,334
But the wife never stops
saying the same thing.
1047
01:49:00,993 --> 01:49:04,497
"Why did God pick us?" she says.
"I mean, why us?"
1048
01:49:05,205 --> 01:49:08,960
I say, "You can't fight it.
You can't ask questions like that."
1049
01:49:09,460 --> 01:49:11,713
It's a sin. You can't question it.
1050
01:49:11,837 --> 01:49:16,889
There's a reason for everything,
end of story. If it's meant to be...
1051
01:50:47,683 --> 01:50:50,232
Move along, come on.
1052
01:51:03,699 --> 01:51:05,542
Calm now, guys!
1053
01:51:05,784 --> 01:51:09,914
Move over this way, my friend.
The doctor will fill you in.
1054
01:51:09,997 --> 01:51:12,216
- Over this way now.
- Can't you tell us something?
1055
01:51:12,291 --> 01:51:15,841
They will! Now move along. This way. Guys!
1056
01:51:16,003 --> 01:51:19,177
- Fill us in, Chief.
- Okay, they will! Move over!
1057
01:51:19,256 --> 01:51:20,724
Clear the way.
1058
01:51:23,093 --> 01:51:25,892
Izzet, put him in the gendarmerie car.
1059
01:51:26,013 --> 01:51:27,105
The gendarmerie car.
1060
01:51:27,181 --> 01:51:28,899
He's going to the courthouse.
1061
01:51:29,016 --> 01:51:31,860
You know the procedure.
Take them both to the courthouse.
1062
01:51:31,935 --> 01:51:33,687
All right, sir.
1063
01:51:37,024 --> 01:51:38,651
Bastard!
1064
01:51:47,284 --> 01:51:48,786
Move back!
1065
01:52:01,882 --> 01:52:02,974
Bastard!
1066
01:52:05,177 --> 01:52:11,776
- Murderer! Hand him over!
- Bastard!
1067
01:52:14,353 --> 01:52:15,821
Look, I've seen you all!
1068
01:52:15,938 --> 01:52:18,817
Hey, leave off! Stop hitting the car!
1069
01:52:20,734 --> 01:52:23,658
Murderer! Bastard!
1070
01:52:24,404 --> 01:52:26,657
What idiot took him out of the car?
1071
01:52:26,823 --> 01:52:28,416
The prosecutor told me to, boss.
1072
01:52:28,492 --> 01:52:30,494
I said it was a bad idea, but...
1073
01:52:30,619 --> 01:52:31,962
Okay, hold it.
1074
01:52:32,037 --> 01:52:34,210
Izzet, get in the car.
1075
01:55:43,061 --> 01:55:46,156
Doctor, police chief Naci is here.
He's downstairs.
1076
01:55:46,273 --> 01:55:48,651
- Okay, I'm on my way.
- Okay.
1077
01:56:29,941 --> 01:56:31,909
Morning, Doctor.
1078
01:56:32,194 --> 01:56:35,198
The mayor's here. What should I tell him?
1079
01:56:35,280 --> 01:56:37,123
- I'll see him later.
- All right.
1080
01:56:38,909 --> 01:56:40,411
Excuse me a minute. Excuse me.
1081
01:56:43,663 --> 01:56:46,337
- I'm disturbing you, Doctor.
- Not at all.
1082
01:56:46,583 --> 01:56:48,301
- Welcome, Mr. Naci.
- Thanks.
1083
01:56:48,418 --> 01:56:51,513
I thought I'd get that prescription
before going home.
1084
01:56:51,630 --> 01:56:54,179
- Do you mind doing it?
- No, of course not.
1085
01:56:54,341 --> 01:56:58,471
- How many packs did we say? Two?
- Same as before, two.
1086
01:57:00,096 --> 01:57:04,567
I'll do it right away. Let
me just find the pad.
1087
01:57:05,560 --> 01:57:09,690
- You must be worn out after last night.
- Too right, Doctor.
1088
01:57:11,942 --> 01:57:15,537
Honestly, this job
is punishing after a certain age.
1089
01:57:15,987 --> 01:57:18,490
But you can guess
what it's like with the boy.
1090
01:57:18,573 --> 01:57:21,076
It's hard to stick around at home.
1091
01:57:22,035 --> 01:57:26,040
You find you can't take it.
So you go off to work again.
1092
01:57:28,375 --> 01:57:30,173
That's right.
1093
01:57:30,502 --> 01:57:35,178
- It's the only thing to do.
- For me it is. But why for you?
1094
01:57:35,590 --> 01:57:37,308
You're still so young.
1095
01:57:38,718 --> 01:57:41,221
Believe me, if I were you,
1096
01:57:41,304 --> 01:57:45,605
I'd pack my bags and clear off
without a second thought, damn it!
1097
01:57:48,603 --> 01:57:52,324
- Where to?
- Wherever.
1098
01:58:08,331 --> 01:58:11,210
I shouldn't rant on at you
so early in the morning, Doctor.
1099
01:58:11,293 --> 01:58:12,590
No, please.
1100
01:58:13,420 --> 01:58:18,017
You're a city boy, Doctor.
You don't know how tough life is here.
1101
01:58:18,466 --> 01:58:22,096
Especially if you're a boy
and your dad's never around.
1102
01:58:23,471 --> 01:58:26,190
That's why I feel a bit sorry for the kid.
1103
01:58:26,308 --> 01:58:29,061
You think Kenan is really the father?
1104
01:58:30,395 --> 01:58:31,772
No idea.
1105
01:58:32,731 --> 01:58:37,487
But after the kid threw a stone at him,
he cried all the way to the courthouse.
1106
01:58:39,529 --> 01:58:42,499
It's the kids who suffer
in the end, Doctor.
1107
01:58:42,782 --> 01:58:45,376
Everyone pays for the things they do.
1108
01:58:46,536 --> 01:58:49,415
But kids pay for the sins of adults.
1109
02:01:33,203 --> 02:01:35,956
- So he turned up in Girmaçakil?
- Yes.
1110
02:01:36,372 --> 02:01:40,548
That's at least 40-50 kilometers away.
You did well to find him.
1111
02:01:41,878 --> 02:01:45,303
God, what were they doing
taking him all the way there?
1112
02:01:45,715 --> 02:01:47,183
Well, they just did.
1113
02:01:47,258 --> 02:01:51,809
I couldn't sleep that morning,
so I opened the pharmacy early.
1114
02:01:52,388 --> 02:01:54,231
At 7:30 or so,
1115
02:01:54,724 --> 02:01:57,648
I looked over and saw
the door to Yasar's place open.
1116
02:01:57,811 --> 02:02:01,907
"God," I thought. "What's the guy
doing here at this hour?"
1117
02:02:02,232 --> 02:02:06,908
And what was weirder,
he had a paintbrush in his hand.
1118
02:02:06,986 --> 02:02:09,159
And he was painting
the shutters at that hour.
1119
02:02:09,239 --> 02:02:11,742
Anyway, I went home and back
in the meantime.
1120
02:02:11,908 --> 02:02:15,708
When I got back, the place was shut
and the painting left half-finished.
1121
02:02:16,246 --> 02:02:17,748
Fate.
1122
02:02:18,498 --> 02:02:20,626
Well, you know the tea man, Riza?
1123
02:02:20,917 --> 02:02:23,761
He swears he saw Yasar in Kirikkale
only yesterday evening.
1124
02:02:23,878 --> 02:02:25,676
No way. The asshole's lying again.
1125
02:02:25,797 --> 02:02:27,265
Yesterday evening?
1126
02:02:27,382 --> 02:02:29,476
Come on! The guy died days ago.
1127
02:02:30,468 --> 02:02:33,893
What do I know? Riza says he
called out, but he didn't hear.
1128
02:02:33,972 --> 02:02:37,101
He was walking along in a world of his own.
1129
02:03:31,863 --> 02:03:35,242
- Come in, Doctor. What's up?
- Morning, Hamit.
1130
02:03:35,408 --> 02:03:36,534
- Morning.
- How are you?
1131
02:03:36,618 --> 02:03:41,465
- Fine, thanks. Have a tea.
- No, thanks. I was just passing.
1132
02:03:41,623 --> 02:03:43,671
What are you making us for lunch?
1133
02:03:43,791 --> 02:03:47,841
Green beans, soup and salad.
1134
02:03:52,884 --> 02:03:55,558
- Did you say beans?
- Yes, beans.
1135
02:03:57,305 --> 02:04:00,434
- Any meat in it?
- No, no meat.
1136
02:04:04,812 --> 02:04:06,359
What's he up to?
1137
02:04:08,983 --> 02:04:12,658
- He was hungry so I gave him breakfast.
- Good for you.
1138
02:05:05,456 --> 02:05:06,673
Hello?
1139
02:05:13,840 --> 02:05:15,308
Okay, Abidin.
1140
02:05:15,800 --> 02:05:17,017
Good.
1141
02:05:27,854 --> 02:05:32,951
The autopsy room will be ready
in five or ten minutes.
1142
02:05:33,985 --> 02:05:36,454
- They'll give us a call.
- Okay.
1143
02:06:17,904 --> 02:06:19,030
What's up, Mr. Prosecutor?
1144
02:06:21,699 --> 02:06:24,828
Well, Doctor. You're some guy.
1145
02:06:25,787 --> 02:06:27,414
What does that mean?
1146
02:06:27,497 --> 02:06:31,092
I've reached this age and never met
anyone as skeptical as you.
1147
02:06:31,584 --> 02:06:34,554
- What's happened?
- Nothing.
1148
02:06:39,383 --> 02:06:42,136
It's just been weighing on me a bit.
1149
02:06:42,678 --> 02:06:44,146
What?
1150
02:06:45,139 --> 02:06:48,609
That drug business.
Remember, you talked about certain drugs
1151
02:06:48,893 --> 02:06:51,988
being able to cause a heart attack
if taken in high doses'?
1152
02:06:52,105 --> 02:06:54,858
Yes, there are drugs like that. Why?
1153
02:06:55,441 --> 02:06:58,035
What I don't understand is this.
1154
02:06:59,320 --> 02:07:05,043
Why would the woman suddenly
take the drugs for no good reason?
1155
02:07:05,409 --> 02:07:09,084
Maybe there was a personal problem
she couldn't deal with.
1156
02:07:10,206 --> 02:07:14,256
She wanted to kill herself and be spared.
How do I know?
1157
02:07:14,377 --> 02:07:15,549
Kill herself?
1158
02:07:16,587 --> 02:07:19,591
What suddenly gives you that idea?
1159
02:07:20,550 --> 02:07:23,895
- Nothing, I...
- You're so bizarre, you know.
1160
02:07:25,555 --> 02:07:27,557
I'm just guessing.
1161
02:07:34,063 --> 02:07:38,409
If the woman was so troubled,
wouldn't it show?
1162
02:07:38,484 --> 02:07:40,077
Yes, of course.
1163
02:07:40,611 --> 02:07:45,367
Her friends, her husband
should have realized.
1164
02:07:49,579 --> 02:07:51,581
- Were they on good terms?
- Huh?
1165
02:07:51,664 --> 02:07:56,044
- Did they get along well?
- Sure. Very well.
1166
02:07:58,921 --> 02:08:00,218
Why?
1167
02:08:03,509 --> 02:08:05,603
I don't know, just asking.
1168
02:08:15,771 --> 02:08:19,651
True, they had a few minor problems.
But I mean,
1169
02:08:21,068 --> 02:08:24,368
- the kind you get in any family.
- I see.
1170
02:08:28,117 --> 02:08:29,915
Only...
1171
02:08:35,082 --> 02:08:38,882
One day, she caught her husband
with another woman.
1172
02:08:39,587 --> 02:08:42,466
They didn't make a thing of it.
She forgave him right away.
1173
02:08:42,757 --> 02:08:47,263
But women don't easily forgive
that sort of thing.
1174
02:08:48,262 --> 02:08:52,142
She did, though. She really forgave him.
1175
02:08:53,142 --> 02:08:56,988
They didn't even mention it again.
1176
02:08:59,357 --> 02:09:01,735
Well, there you go.
1177
02:09:01,817 --> 02:09:05,242
The woman made up her mind
to kill herself right back then.
1178
02:09:05,738 --> 02:09:09,163
She waited until after the birth
so as not to harm the baby.
1179
02:09:09,659 --> 02:09:11,081
No, come on!
1180
02:09:13,079 --> 02:09:15,047
I really don't think so.
1181
02:09:17,750 --> 02:09:21,254
For one thing,
the guy did nothing really wrong.
1182
02:09:22,129 --> 02:09:26,179
It was some ridiculous thing
that happened when he was drunk.
1183
02:09:26,259 --> 02:09:29,559
Nothing to write home about.
You couldn't even call it cheating.
1184
02:09:29,804 --> 02:09:34,810
The woman must have thought the same
because she forgave the guy right off.
1185
02:09:35,851 --> 02:09:40,903
No one dies just like that.
There's no such thing in medicine.
1186
02:09:43,025 --> 02:09:44,277
Well.
1187
02:09:46,320 --> 02:09:50,871
What sort of drugs are you talking?
The kind sold over the counter?
1188
02:09:51,534 --> 02:09:54,879
- Sure. Digoxin, for example.
- Digoxin?
1189
02:09:55,121 --> 02:09:58,921
It's a heart drug.
High doses cause a heart attack.
1190
02:10:01,585 --> 02:10:04,213
- There are others too.
- No, I know Digoxin.
1191
02:10:04,714 --> 02:10:06,762
My father-in-law took it.
1192
02:10:08,259 --> 02:10:12,184
- Small, yellow tablets?
- Yes. They come like that, too.
1193
02:10:12,763 --> 02:10:14,231
Digoxin, huh?
1194
02:10:19,812 --> 02:10:20,859
Hello?
1195
02:10:22,565 --> 02:10:24,112
What's going on, Sakir?
1196
02:10:26,986 --> 02:10:29,080
We should come down?
1197
02:10:33,617 --> 02:10:35,836
We'll come down, then.
1198
02:10:36,037 --> 02:10:38,961
Okay, we're on our way.
1199
02:10:41,584 --> 02:10:45,339
The autopsy room's ready.
We can go, Mr. Prosecutor.
1200
02:10:55,389 --> 02:10:56,891
Mr. Prosecutor?
1201
02:11:05,024 --> 02:11:06,947
Shall we go, Mr. Prosecutor?
1202
02:11:07,610 --> 02:11:10,079
Let's go, Doctor.
1203
02:11:12,031 --> 02:11:14,580
- After you.
- Look, Doctor.
1204
02:11:16,243 --> 02:11:21,340
Would a person really kill themselves
1205
02:11:22,708 --> 02:11:27,259
to punish someone else?
Would they do that, Doctor?
1206
02:11:28,381 --> 02:11:35,139
Aren't most suicides intended
to punish someone else, Mr. Prosecutor?
1207
02:11:41,102 --> 02:11:43,196
Yes, aren't they?
1208
02:11:43,270 --> 02:11:46,069
Bravo.
1209
02:11:48,275 --> 02:11:50,152
That's what I thought.
1210
02:11:53,322 --> 02:11:56,075
That's it, of course.
1211
02:12:00,871 --> 02:12:03,841
Let's go. What are we waiting for?
1212
02:12:20,683 --> 02:12:21,855
My wife...
1213
02:12:27,857 --> 02:12:31,987
Women can sometimes be
very ruthless, Doctor. Really.
1214
02:12:32,695 --> 02:12:34,038
Very.
1215
02:13:57,196 --> 02:13:58,948
Hello, guys.
1216
02:14:00,199 --> 02:14:02,122
- Are we all set?
- Yes, Mr. Prosecutor.
1217
02:14:02,409 --> 02:14:03,581
Good.
1218
02:14:08,958 --> 02:14:13,054
- Who's going to identify the body?
- His wife's outside, Mr. Prosecutor.
1219
02:14:13,295 --> 02:14:17,266
Okay, call her in.
Let's get started right away.
1220
02:14:22,096 --> 02:14:24,269
Mrs. Toprak, this way. Come on in.
1221
02:14:26,183 --> 02:14:29,403
- How are you, Sakir?
- Fine, thanks, Mr. Prosecutor.
1222
02:14:29,645 --> 02:14:32,444
- Here, in here.
- What happened with the accountant?
1223
02:14:32,523 --> 02:14:36,494
I talked to him, Mr. Prosecutor.
But it's no use.
1224
02:14:36,902 --> 02:14:38,495
The accountant's no use.
1225
02:14:38,612 --> 02:14:40,364
Whatever. It'll work out.
1226
02:14:40,573 --> 02:14:43,998
- Because these instruments...
- I understand, okay.
1227
02:14:44,952 --> 02:14:48,673
- Stand by the prosecutor, please.
- Over here, young lady.
1228
02:14:58,340 --> 02:15:00,843
Are you Gülnaz Toprak?
1229
02:15:02,136 --> 02:15:03,353
Okay-
1230
02:15:05,055 --> 02:15:06,648
Pull the sheet down, Sakir.
1231
02:15:13,981 --> 02:15:15,858
Is this your husband?
1232
02:15:21,363 --> 02:15:22,410
Huh?
1233
02:15:27,036 --> 02:15:28,538
Mrs. Toprak?
1234
02:15:30,372 --> 02:15:33,000
Is this your husband?
1235
02:15:37,588 --> 02:15:41,013
I'm asking if it's your husband.
1236
02:15:43,052 --> 02:15:44,144
Yes.
1237
02:15:46,889 --> 02:15:48,232
Are you sure?
1238
02:15:51,435 --> 02:15:52,561
Okay-
1239
02:15:56,231 --> 02:15:58,404
Cover him up, Sakir.
1240
02:16:02,154 --> 02:16:05,579
Now, where were we? Okay.
1241
02:16:06,408 --> 02:16:11,505
Then his wife Gülnaz Toprak
was admitted to view the body.
1242
02:16:12,373 --> 02:16:14,592
She was duly sworn in.
1243
02:16:16,543 --> 02:16:18,921
- Are you typing this, Abidin?
- Yes, Mr. Prosecutor.
1244
02:16:19,254 --> 02:16:23,600
She was shown the body
and asked to identify it.
1245
02:16:25,427 --> 02:16:29,352
And she answered,
"The body you've shown me
1246
02:16:30,057 --> 02:16:33,687
"belongs to my husband, Yasar Toprak.
1247
02:16:37,272 --> 02:16:39,570
"His mother's name was Hatice,
1248
02:16:41,276 --> 02:16:44,655
"his father's name Rüstem."
1249
02:16:46,407 --> 02:16:49,286
"He was born in 1979.
1250
02:16:51,662 --> 02:16:56,759
"Yes, I went to the prosecutor
as he hadn't been home for two days."
1251
02:16:57,501 --> 02:17:00,004
- Is that right, young lady?
- Yes.
1252
02:17:02,131 --> 02:17:04,759
"I don't know how he died.
1253
02:17:06,468 --> 02:17:09,472
"I have thus identified the body."
1254
02:17:10,222 --> 02:17:12,691
- Have you got that, Abidin?
- Yes, Mr. Prosecutor.
1255
02:17:13,183 --> 02:17:16,687
But let me see what you've written.
1256
02:17:17,688 --> 02:17:21,738
- Last thing was "identified the body."
- No! You don't type it there.
1257
02:17:22,067 --> 02:17:25,071
How many times have I told you'?
Type above, leaving a space below.
1258
02:17:25,154 --> 02:17:28,454
- I'll do it again. The date.
- Go on, type the date.
1259
02:17:30,200 --> 02:17:33,704
But look, that's too much now. Delete that.
1260
02:17:34,538 --> 02:17:37,212
- Here, too?
- Yes, there, too.
1261
02:17:37,291 --> 02:17:40,386
So there's space
for the doctor's autopsy report.
1262
02:17:44,173 --> 02:17:49,054
- Cut that too. Yes, there.
- I'll paste it here.
1263
02:17:49,553 --> 02:17:54,480
Good. Look, now it's all moved down.
1264
02:17:54,725 --> 02:17:59,105
No, move them up.
His father's and mother's names.
1265
02:17:59,188 --> 02:18:01,532
Okay, I'm moving them up.
1266
02:18:07,529 --> 02:18:11,204
- Okay, now start typing here.
- Okay, Mr. Prosecutor.
1267
02:18:14,745 --> 02:18:16,497
Yes.
1268
02:18:16,705 --> 02:18:18,423
Where were we?
1269
02:18:19,374 --> 02:18:20,546
Yes.
1270
02:18:21,627 --> 02:18:26,804
Okay, young lady. You're done.
You can go. My condolences to you.
1271
02:18:29,218 --> 02:18:32,688
Mrs. Toprak, just wait
in the corridor for a bit.
1272
02:18:48,570 --> 02:18:52,416
Mr. Prosecutor, he had a watch,
a ring and the like on him.
1273
02:18:52,574 --> 02:18:56,795
- Should I hand them over right now?
- Yes. Put them in an envelope first.
1274
02:18:57,496 --> 02:19:01,251
And his clothes as well?
I mean, after taking them off.
1275
02:19:01,708 --> 02:19:05,588
Yes. Once they're off,
put them in a bag and hand them over.
1276
02:19:05,754 --> 02:19:09,099
They're torn and bloodstained.
That's why I'm asking.
1277
02:19:09,383 --> 02:19:11,852
That's okay.
1278
02:19:58,599 --> 02:20:01,398
Yes, we can continue, Mr. Prosecutor.
1279
02:20:18,368 --> 02:20:20,416
- Huh?
- I'm ready.
1280
02:20:20,495 --> 02:20:22,497
- Are you back?
- Yes.
1281
02:20:34,593 --> 02:20:37,847
Yes, okay, then. Now let's...
1282
02:20:42,392 --> 02:20:44,736
Let's move on to the doctor.
1283
02:20:45,729 --> 02:20:48,608
The doctor was admitted to view the body.
1284
02:20:50,692 --> 02:20:52,865
He was duly sworn in.
1285
02:20:55,238 --> 02:20:57,741
He was shown the body.
1286
02:21:01,536 --> 02:21:03,914
He was asked the cause of death.
1287
02:21:07,334 --> 02:21:09,928
He answered, "Because the cause of death
1288
02:21:11,171 --> 02:21:14,721
"cannot be established
within the scope of the evidence,
1289
02:21:15,467 --> 02:21:18,311
"there is call for a conventional autopsy."
1290
02:21:18,387 --> 02:21:20,139
Absolutely.
1291
02:21:39,574 --> 02:21:41,372
Yes.
1292
02:21:43,286 --> 02:21:45,380
Yes, Doctor.
1293
02:21:46,748 --> 02:21:48,750
That's it.
1294
02:21:50,210 --> 02:21:52,212
The ball's in your court.
1295
02:21:53,964 --> 02:21:55,682
I'm off.
1296
02:22:00,637 --> 02:22:04,767
- Send me a copy of the report.
- Okay, Mr. Prosecutor.
1297
02:22:06,476 --> 02:22:09,320
- Take it easy, then.
- Thanks, Mr. Prosecutor.
1298
02:22:21,700 --> 02:22:23,623
Have a good day, Mr. Prosecutor.
1299
02:22:38,300 --> 02:22:40,803
Let's get started, shall we?
1300
02:22:41,887 --> 02:22:43,685
- Ready, Abidin?
- Yes, Dr. Cemal.
1301
02:22:43,805 --> 02:22:46,649
- Sakir, you? Shall we start?
- Sure, Doctor.
1302
02:22:46,725 --> 02:22:48,898
- Let's start, but...
- What?
1303
02:22:50,604 --> 02:22:53,699
Well, I told the prosecutor.
You heard. But he won't listen.
1304
02:22:53,774 --> 02:22:57,244
- Listen to what?
- We have such lousy equipment, Doctor.
1305
02:22:57,944 --> 02:23:01,494
How can you do an autopsy
with this kit, for God's sake?
1306
02:23:01,573 --> 02:23:03,996
What's the problem? We do it all the time.
1307
02:23:04,117 --> 02:23:09,374
Sure, but... You'll probably say
there's no alternative, but there is.
1308
02:23:09,456 --> 02:23:11,424
- What's that?
- Look.
1309
02:23:12,125 --> 02:23:13,843
The other day we went to Kirikkale.
1310
02:23:13,919 --> 02:23:18,925
That new hospital wing was opened.
The prosecutor took me along.
1311
02:23:19,007 --> 02:23:23,012
The guys had built a morgue,
a truly amazing morgue.
1312
02:23:23,512 --> 02:23:26,686
And I know the head physician there,
he doesn't have a clue.
1313
02:23:26,765 --> 02:23:30,144
But that didn't stop them
from getting first-rate equipment.
1314
02:23:30,227 --> 02:23:34,482
I'm talking autopsy instruments
which fit your hand.
1315
02:23:34,564 --> 02:23:37,613
- Don't these?
- Come on, don't give me that.
1316
02:23:37,692 --> 02:23:40,195
Now, our kit isn't bad either, but...
1317
02:23:40,654 --> 02:23:44,625
For instance, they'd got
an electric version of this saw.
1318
02:23:45,033 --> 02:23:48,333
The saw's electric, but rechargeable too.
1319
02:23:48,411 --> 02:23:53,383
Two hours on charge and use it for
24 out in the wilds, wherever you want.
1320
02:23:53,917 --> 02:23:59,344
I tell the prosecutor let's get the kit
and he sends me to the accountant.
1321
02:23:59,881 --> 02:24:05,809
Fine, talk to the accountant, but he's
a real jerk. He's totally clueless.
1322
02:24:05,887 --> 02:24:11,610
All he's worried about is
chasing skirt at the courthouse.
1323
02:24:11,685 --> 02:24:14,985
- And he can't even get it up!
- Sakir!
1324
02:24:15,063 --> 02:24:19,534
- Yes?
- Take off that sheet and let's start.
1325
02:24:20,902 --> 02:24:22,370
I'm worn out. I need sleep.
1326
02:24:22,445 --> 02:24:28,452
Okay, but I mean, I wanted to share
my troubles with you, Doctor. Because...
1327
02:24:28,535 --> 02:24:31,835
- Abidin! Are you ready?
- Yes, Dr. Cemal.
1328
02:24:34,583 --> 02:24:36,005
Shall I cut it?
1329
02:24:36,543 --> 02:24:38,420
Sure, of course.
1330
02:24:41,131 --> 02:24:44,260
Now let's start with
the body examination report.
1331
02:24:45,260 --> 02:24:48,264
Then we'll move on to
the conventional autopsy report. Okay?
1332
02:24:48,346 --> 02:24:50,019
Okay, Dr. Cemal.
1333
02:24:51,266 --> 02:24:53,268
Get typing, then.
1334
02:24:55,187 --> 02:24:59,033
An external examination of the body
was then commenced.
1335
02:24:59,941 --> 02:25:06,574
The body was dressed in a shirt
of orange, yellow and gray,
1336
02:25:09,284 --> 02:25:11,207
a white undershirt,
1337
02:25:11,578 --> 02:25:17,301
and dark blue, heavy-duty work trousers.
1338
02:25:17,709 --> 02:25:19,803
- Should I cut, Doctor?
- Go ahead.
1339
02:25:20,503 --> 02:25:24,724
A black leather belt
was observed at the waist.
1340
02:25:27,260 --> 02:25:28,728
Come on, Sakir.
1341
02:25:34,517 --> 02:25:36,815
The trousers were removed.
1342
02:25:41,107 --> 02:25:45,408
The body was determined
to be wearing no underpants.
1343
02:25:46,238 --> 02:25:50,084
The old boy went around ready for action!
1344
02:25:55,330 --> 02:25:57,674
- The body measured 180 centimeters...
- Excuse me, sorry!
1345
02:25:57,749 --> 02:26:00,189
- Had three-four days' beard growth...
- Excuse me, Dr. Cemal!
1346
02:26:00,210 --> 02:26:02,429
- A mustache...
- Dr. Cemal, excuse me!
1347
02:26:02,504 --> 02:26:05,303
- What?
- Should I give the clothes...
1348
02:26:05,799 --> 02:26:09,554
Mrs. Toprak is out in the corridor.
Should I give her the clothes now?
1349
02:26:15,433 --> 02:26:17,060
Go on, then.
1350
02:26:17,352 --> 02:26:19,696
- Give them to her in a bag.
- Okay.
1351
02:26:20,021 --> 02:26:22,365
Get me a bag.
1352
02:26:24,734 --> 02:26:27,408
Don't hang around. Open it.
1353
02:26:30,490 --> 02:26:32,492
Grab the shoes.
1354
02:26:33,243 --> 02:26:36,588
- Give me that one in the corner, too.
- Here.
1355
02:26:36,663 --> 02:26:39,837
Now move. Make yourself useful.
1356
02:27:09,571 --> 02:27:12,415
The cerebrum and cerebellum
were removed.
1357
02:27:12,991 --> 02:27:19,715
Extensive subarachnoid hemorrhaging,
epidural hematoma and contusion
1358
02:27:22,042 --> 02:27:27,674
were identified on the cerebral
and cerebellar surfaces.
1359
02:27:33,678 --> 02:27:36,898
The thorax was opened. Open it up, Sakir.
1360
02:27:42,937 --> 02:27:45,190
Keep going down to the end.
1361
02:27:48,276 --> 02:27:50,574
Lift off the valve.
1362
02:27:57,952 --> 02:28:00,876
The sternal valve was removed.
1363
02:28:02,082 --> 02:28:06,588
Neither free fluid nor hemorrhagic fluid
1364
02:28:07,295 --> 02:28:09,673
were identified in the thoracic cavity.
1365
02:28:11,508 --> 02:28:13,135
Take the heart out.
1366
02:28:14,803 --> 02:28:16,100
The heart was removed.
1367
02:28:16,179 --> 02:28:18,728
- The whole thing, Doctor?
- Yes.
1368
02:28:21,476 --> 02:28:24,650
The cardiac valves were found to be normal.
1369
02:28:26,147 --> 02:28:29,492
The lungs were removed.
Take them out, Sakir.
1370
02:28:50,422 --> 02:28:51,674
Doctor!
1371
02:28:53,925 --> 02:28:56,178
Doctor, can you look at this?
1372
02:29:02,183 --> 02:29:04,436
Doctor, there's a...
1373
02:29:05,979 --> 02:29:09,859
Look, there's dirt here in the windpipe.
1374
02:29:12,152 --> 02:29:14,871
- In this lung, too, actually.
- Hold on.
1375
02:29:19,200 --> 02:29:22,170
- Doctor, dirt in the lungs...
- Okay, just hold on.
1376
02:29:26,541 --> 02:29:30,387
Doctor, you don't suppose
they buried him alive?
1377
02:29:38,887 --> 02:29:42,517
I said, you don't think
they buried the guy alive?
1378
02:29:42,599 --> 02:29:45,978
No, it's nothing like that, but...
1379
02:30:03,745 --> 02:30:07,090
Yes, Dr. Cemal. What are we saying here?
1380
02:30:11,961 --> 02:30:13,804
Let's say this.
1381
02:30:16,799 --> 02:30:18,767
No abnormalities were encountered
1382
02:30:18,843 --> 02:30:23,690
in the trachea, esophagus
or soft tissue of the neck.
1383
02:30:28,436 --> 02:30:30,939
The abdomen was then opened.
1384
02:30:31,606 --> 02:30:33,449
Open it up, Sakir.
1385
02:31:00,301 --> 02:31:01,928
Go on!
1386
02:31:19,654 --> 02:31:23,659
Doctor, why don't you step back a bit
or you'll get stuff on you.
110063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.