All language subtitles for Not.The.Wizard.Of.Oz.XXX.XXX.DVDRip.x264-XCiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,156 --> 00:00:05,672 Subtitles by S47 2 00:01:56,171 --> 00:01:57,764 If you can't afford to pay your bills 3 00:01:57,874 --> 00:01:59,530 then you'll just have to lose this farm. 4 00:01:59,593 --> 00:02:01,241 I don't have time for this nonsense. 5 00:02:01,295 --> 00:02:04,092 There's a storm coming and I have work to do. 6 00:02:06,755 --> 00:02:09,528 Oh, we'll figure out a way to pay you. 7 00:02:09,800 --> 00:02:11,964 You'll be homeless in no time. 8 00:02:12,143 --> 00:02:12,877 Why... 9 00:02:13,143 --> 00:02:14,839 you're just an old wicked witch. 10 00:02:15,504 --> 00:02:18,700 You better get out of here before you ruin Dorothy's 18th birthday. 11 00:02:19,270 --> 00:02:21,991 It's bad enough you took her little dog Toto away from her. 12 00:02:22,304 --> 00:02:23,859 Mark my words... 13 00:02:24,254 --> 00:02:26,504 ...this won't be the last you see of me. 14 00:02:35,297 --> 00:02:36,484 Oh, Uncle Henry... 15 00:02:36,716 --> 00:02:38,622 Please don't let them take our farm away. 16 00:02:38,696 --> 00:02:39,821 Well, Dorothy... 17 00:02:39,969 --> 00:02:41,500 we'll find a way to raise the money. 18 00:02:44,113 --> 00:02:46,809 I'm going to go inside and see if I can give Auntie Em a hand. 19 00:02:46,988 --> 00:02:49,878 Dorothy, I don't think that's a good idea, dear. 20 00:02:49,941 --> 00:02:51,980 Um, your Auntie Em is, uh ... 21 00:02:52,708 --> 00:02:55,052 ... why she's trying to earn a few extra bucks right now. 22 00:02:55,806 --> 00:02:57,727 -We have to find a way to raise the money. -Yeah. 23 00:03:00,040 --> 00:03:00,653 Uh... 24 00:03:31,439 --> 00:03:33,556 I didn't know that things were so bad on the farm 25 00:03:33,595 --> 00:03:36,775 you had to resort cocksucking to make ends meet, Emma, 26 00:03:36,933 --> 00:03:38,659 but it sure feels good. 27 00:04:18,125 --> 00:04:20,523 You sure do look pretty making money. 28 00:05:59,330 --> 00:06:00,135 Uh... 29 00:06:01,713 --> 00:06:02,181 Uh... 30 00:06:02,423 --> 00:06:02,930 Hmmm... 31 00:06:04,220 --> 00:06:04,806 Uh... 32 00:06:05,618 --> 00:06:05,853 Yeah... 33 00:06:06,696 --> 00:06:07,150 Uh... 34 00:06:09,009 --> 00:06:09,431 Huh... 35 00:06:10,181 --> 00:06:10,548 Huh... 36 00:06:11,159 --> 00:06:11,554 Mmmm 37 00:06:13,026 --> 00:06:13,432 Mmmm 38 00:06:16,073 --> 00:06:16,401 Whoa... 39 00:06:17,104 --> 00:06:17,901 Oh my... 40 00:06:18,364 --> 00:06:20,371 I wasn't suppose to see that, was I? 41 00:06:20,465 --> 00:06:22,567 Dorothy, go away! 42 00:06:22,663 --> 00:06:24,452 Forgive me for barging in. 43 00:06:24,617 --> 00:06:25,882 What's wrong with me? 44 00:06:33,814 --> 00:06:36,040 ♪What's wrong with me? 45 00:06:36,819 --> 00:06:39,350 ♪Should I stay or go? 46 00:06:39,920 --> 00:06:42,076 ♪The world is big 47 00:06:42,636 --> 00:06:44,988 ♪I'll never know 48 00:06:45,543 --> 00:06:46,996 ♪Is it time 49 00:06:47,088 --> 00:06:49,612 ♪for me to find my way 50 00:06:49,807 --> 00:06:52,651 ♪like a bird who flies away 51 00:06:52,887 --> 00:06:55,707 ♪There's sunshine miles away 52 00:06:55,895 --> 00:06:57,082 ♪They say 53 00:06:59,274 --> 00:07:01,969 ♪So long from me 54 00:07:02,172 --> 00:07:05,102 ♪I have to go 55 00:07:05,469 --> 00:07:07,860 ♪If I don't leave 56 00:07:08,141 --> 00:07:10,821 ♪I'll never know 57 00:07:11,003 --> 00:07:12,628 ♪Who knows 58 00:07:12,698 --> 00:07:15,393 ♪exactly what I'll find 59 00:07:15,618 --> 00:07:18,454 ♪by leaving home behind 60 00:07:18,517 --> 00:07:23,201 ♪what miracles might lie ahead for me 61 00:07:37,122 --> 00:07:41,747 ♪I guess I'll never know 62 00:07:43,044 --> 00:07:50,891 ♪unless I chase my rainbow 63 00:08:31,188 --> 00:08:32,751 (heavy breathing) 64 00:08:33,507 --> 00:08:34,780 Mmmm 65 00:08:35,743 --> 00:08:37,298 Uh... 66 00:08:39,629 --> 00:08:41,238 Mmmmm 67 00:08:43,144 --> 00:08:44,074 Oh.... 68 00:08:46,879 --> 00:08:47,473 Oooh 69 00:08:51,215 --> 00:08:52,160 (moan) 70 00:08:53,882 --> 00:08:54,624 Mmmm... 71 00:08:59,601 --> 00:09:00,656 Uh... 72 00:09:01,191 --> 00:09:02,496 Uh... 73 00:09:04,449 --> 00:09:05,207 Mmmm 74 00:09:17,444 --> 00:09:18,514 (moan) 75 00:09:19,530 --> 00:09:20,460 Ooh... 76 00:09:21,720 --> 00:09:22,740 Mmm... 77 00:09:31,975 --> 00:09:32,975 Uhhh... 78 00:09:39,991 --> 00:09:41,046 Ohhhh 79 00:09:41,374 --> 00:09:43,327 (rooster call) 80 00:09:44,469 --> 00:09:45,227 Mmmmm 81 00:09:46,149 --> 00:09:47,094 Uhhhh 82 00:10:03,023 --> 00:10:04,281 Uhhhh 83 00:10:11,634 --> 00:10:13,072 (soft moan) 84 00:10:18,496 --> 00:10:19,121 Mmmm... 85 00:10:22,160 --> 00:10:22,699 Ohhh 86 00:10:25,201 --> 00:10:26,178 Oooh 87 00:10:46,054 --> 00:10:46,874 Mmmmm 88 00:10:49,913 --> 00:10:50,858 Uhhh 89 00:11:01,623 --> 00:11:02,373 Uhhh 90 00:11:07,833 --> 00:11:08,763 Uhhhh 91 00:11:14,498 --> 00:11:15,927 Mmmmm 92 00:11:29,723 --> 00:11:30,824 Uhhhh 93 00:11:33,762 --> 00:11:34,551 Uhhh 94 00:11:37,364 --> 00:11:38,466 Uhhh 95 00:11:44,468 --> 00:11:45,686 We should really pick it up. 96 00:11:47,968 --> 00:11:49,663 Oh, look, it's a twister! 97 00:11:50,297 --> 00:11:52,508 Quick! Everybody into the storm shelter! 98 00:11:52,625 --> 00:11:53,547 Emma! 99 00:11:53,672 --> 00:11:55,141 Where's Dorothy? 100 00:11:55,227 --> 00:11:56,461 -Get in here! -Dorothy! 101 00:11:56,516 --> 00:11:57,672 Where's Dorothy? 102 00:11:57,874 --> 00:11:59,663 Dorothy's inside! 103 00:11:59,718 --> 00:12:01,281 (unintelligible) 104 00:12:01,343 --> 00:12:02,492 Dorothy! 105 00:12:02,783 --> 00:12:04,244 Dorothy! 106 00:12:22,228 --> 00:12:23,509 Auntie Em! 107 00:12:23,675 --> 00:12:25,081 Uncle Henry! 108 00:12:25,355 --> 00:12:26,378 Let me in! 109 00:13:15,968 --> 00:13:17,890 Whaa ha ha ha ha ha! 110 00:14:44,057 --> 00:14:45,525 Congratulations! 111 00:14:45,604 --> 00:14:47,331 You've killed the wicked witch! 112 00:14:49,919 --> 00:14:52,123 I didn't mean to kill anybody. 113 00:14:53,377 --> 00:14:54,268 Who are you? 114 00:14:54,455 --> 00:14:55,549 I'm Glinda. 115 00:14:55,658 --> 00:14:56,557 The good witch. 116 00:14:57,060 --> 00:14:58,974 Free at last, free at last. 117 00:14:59,021 --> 00:15:00,716 Oh, thank goodness, free at last. 118 00:15:01,849 --> 00:15:03,044 And who are you? 119 00:15:03,513 --> 00:15:04,896 I'm a Munchkin! 120 00:15:05,943 --> 00:15:06,803 Well, hello. 121 00:15:07,224 --> 00:15:08,498 I'm Dorothy. 122 00:15:09,084 --> 00:15:10,490 What's a munchkin? 123 00:15:11,771 --> 00:15:14,076 You're the queen of Munchkin land. 124 00:15:14,123 --> 00:15:15,896 I just to earn some money and 125 00:15:16,021 --> 00:15:17,529 get back home to Kansas. 126 00:15:17,938 --> 00:15:18,602 Well... 127 00:15:18,892 --> 00:15:20,931 ... then follow the yellow prick road. 128 00:15:23,545 --> 00:15:24,724 The yellow prick road? 129 00:15:24,865 --> 00:15:25,365 Yes. 130 00:15:26,076 --> 00:15:27,678 Follow the yellow prick road. 131 00:15:28,257 --> 00:15:32,398 A girl as pretty as you will find many opportunities to earn fast cash. 132 00:15:33,014 --> 00:15:34,989 You are eighteen, aren't you? 133 00:15:35,387 --> 00:15:36,137 Why, yes. 134 00:15:36,769 --> 00:15:39,754 I just celebrated my 18th birthday watching my... 135 00:15:40,043 --> 00:15:43,771 ... Auntie Em give a blowjob to a strange man in a cape 136 00:15:44,007 --> 00:15:44,913 (titters) 137 00:15:46,921 --> 00:15:48,812 Are there any other Munchkins? 138 00:15:49,038 --> 00:15:49,991 Why, yes. 139 00:15:50,511 --> 00:15:52,808 They're completely sex-crazed. 140 00:15:52,865 --> 00:15:53,459 But 141 00:15:53,584 --> 00:15:56,186 they all ran away when your house crashed to the ground. 142 00:16:08,892 --> 00:16:13,267 ♪You're the queen of Munchkin land 143 00:16:13,306 --> 00:16:17,935 ♪and now you dream of another land. 144 00:16:18,545 --> 00:16:22,840 ♪Just follow this [?] road 145 00:16:23,066 --> 00:16:28,065 ♪and you will find what you're looking for 146 00:16:29,211 --> 00:16:31,312 ♪Wake up and take a step 147 00:16:31,344 --> 00:16:33,765 ♪I promise it's the one you won't regret. 148 00:16:33,888 --> 00:16:36,153 ♪I belong and don't delay 149 00:16:36,239 --> 00:16:38,575 ♪there really really is no other way. 150 00:16:38,780 --> 00:16:41,334 ♪[?] and meet new friends 151 00:16:41,421 --> 00:16:43,561 ♪Say good-bye to your innocence 152 00:16:43,788 --> 00:16:46,085 ♪You'll try new things and experiment 153 00:16:46,159 --> 00:16:48,510 ♪and follow that road until the end. 154 00:16:48,564 --> 00:16:51,347 ♪But they say I'm too young 155 00:16:51,402 --> 00:16:53,933 ♪to understand 156 00:16:53,965 --> 00:16:57,879 ♪there's danger in a far off land. 157 00:16:58,265 --> 00:17:01,556 ♪But I want to live my whole life 158 00:17:01,633 --> 00:17:04,313 ♪with no regrets 159 00:17:04,360 --> 00:17:07,438 ♪[?] with strangers I've never met. 160 00:17:38,026 --> 00:17:39,263 (scream) 161 00:17:40,024 --> 00:17:40,813 (scream) 162 00:17:42,118 --> 00:17:42,813 (scream) 163 00:17:44,540 --> 00:17:46,633 Who did this? 164 00:17:52,100 --> 00:17:54,100 I thought you said I killed the wicked witch. 165 00:17:54,350 --> 00:17:56,709 Unfortunately, her parents had twins. 166 00:17:57,384 --> 00:18:00,384 And this one is far bloodier than her sister. 167 00:18:00,557 --> 00:18:03,182 She drops by often to have sex with the Munchkins 168 00:18:03,456 --> 00:18:05,526 Now give me the fucking shoes! 169 00:18:05,616 --> 00:18:08,115 Now don't give her your ruby red slippers, Dorothy. 170 00:18:08,176 --> 00:18:10,614 I shall carry you safely to the land of Oz. 171 00:18:11,582 --> 00:18:12,364 Oz? 172 00:18:13,417 --> 00:18:14,410 Slippers? 173 00:18:15,191 --> 00:18:16,831 The wizard lives in Oz. 174 00:18:16,965 --> 00:18:19,668 And he'll grant you safe passage back home. 175 00:18:19,934 --> 00:18:22,528 You killed my fucking sister! 176 00:18:22,609 --> 00:18:25,062 I'll never let you reach Oz in those slippers. 177 00:18:25,359 --> 00:18:26,921 It was an accident. 178 00:18:28,201 --> 00:18:32,068 Do you like sex, Dorothy? 179 00:18:32,316 --> 00:18:33,659 I couldn't. 180 00:18:33,802 --> 00:18:35,060 I mean, I shouldn't. 181 00:18:35,224 --> 00:18:36,474 Not with you. 182 00:18:36,544 --> 00:18:37,771 Just my luck. 183 00:18:37,980 --> 00:18:40,754 Twister kills my sister and delivers a prude. 184 00:18:40,948 --> 00:18:44,136 Would any of you Munchkins... 185 00:18:44,269 --> 00:18:46,073 ...like to have sex... 186 00:18:46,423 --> 00:18:47,837 ...with my guard? 187 00:18:47,994 --> 00:18:48,978 [?] 188 00:18:49,486 --> 00:18:50,478 (titters) 189 00:18:52,519 --> 00:18:53,347 Wow. 190 00:18:53,582 --> 00:18:55,379 They really are horny. 191 00:19:09,525 --> 00:19:12,173 (gentle slurping sounds) 192 00:20:55,605 --> 00:20:56,823 (titter) 193 00:21:15,604 --> 00:21:16,276 (titter) 194 00:22:01,747 --> 00:22:02,669 (moan) 195 00:24:24,124 --> 00:24:24,726 Oooh 196 00:24:39,799 --> 00:24:40,346 Mmmm 197 00:24:40,447 --> 00:24:41,072 Eeeeh 198 00:25:33,701 --> 00:25:35,139 Aw yeah. 199 00:25:43,499 --> 00:25:44,343 (squeal) 200 00:25:58,612 --> 00:25:59,839 Ahhh.... 201 00:26:39,172 --> 00:26:40,047 Wow. 202 00:26:40,250 --> 00:26:41,695 He really fucked her. 203 00:26:42,214 --> 00:26:43,660 Be gone you evil witch. 204 00:26:43,824 --> 00:26:45,543 You have no power around me. 205 00:26:45,714 --> 00:26:46,871 Very well. 206 00:26:46,937 --> 00:26:48,374 But I'll be back for the slippers. 207 00:26:54,103 --> 00:26:55,041 Remember... 208 00:26:55,080 --> 00:26:56,376 ...follow the yellow prick road. 209 00:26:56,550 --> 00:26:59,480 And it will you all the way to the Emerald City. 210 00:26:59,863 --> 00:27:01,253 Follow the yellow prick road? 211 00:27:01,297 --> 00:27:02,875 Follow the yellow prick road. 212 00:27:04,098 --> 00:27:05,949 Follow the yellow prick road. 213 00:27:06,238 --> 00:27:07,902 Follow the yellow prick road. 214 00:27:09,005 --> 00:27:10,559 Follow the yellow prick road. 215 00:27:10,864 --> 00:27:12,176 Follow the yellow prick road. 216 00:27:13,683 --> 00:27:15,012 Follow the yellow prick road. 217 00:27:23,592 --> 00:27:26,374 What's a cute girl like you doing in a cornfield like this? 218 00:27:26,671 --> 00:27:27,538 Who said that? 219 00:27:27,585 --> 00:27:28,667 Well, it wasn't me. 220 00:27:29,062 --> 00:27:30,911 Well it most certainly was you. 221 00:27:31,192 --> 00:27:32,544 But scarecrows can't talk. 222 00:27:32,962 --> 00:27:34,727 I can't seem to find a good job either. 223 00:27:35,142 --> 00:27:35,767 Why not? 224 00:27:36,267 --> 00:27:37,587 Because I have no ambition. 225 00:27:37,884 --> 00:27:39,978 I keep getting stuck in these dead end jobs 226 00:27:40,017 --> 00:27:41,900 just hanging around all day. 227 00:27:42,017 --> 00:27:45,251 Well, at least you get to work outdoors. 228 00:27:45,305 --> 00:27:47,727 Here, let me assist you. 229 00:27:54,817 --> 00:27:55,668 Wow. 230 00:27:55,770 --> 00:27:57,863 Thanks. This is terrific. 231 00:27:58,460 --> 00:28:00,061 Would you like to make love? 232 00:28:00,272 --> 00:28:01,749 I don't even know you. 233 00:28:01,796 --> 00:28:02,523 Maybe not... 234 00:28:02,578 --> 00:28:04,633 ...but it would make for one hell of an introduction. 235 00:28:05,611 --> 00:28:08,103 Hello, I'm Dorothy from Kansas. 236 00:28:08,252 --> 00:28:10,424 Hello, Dorothy. I'm the scarecrow. 237 00:28:10,565 --> 00:28:12,307 I love long walks on the beach, 238 00:28:12,339 --> 00:28:13,354 I'm a Scorpio, 239 00:28:13,392 --> 00:28:15,516 I've had that pole stuck up my ass for five years, 240 00:28:15,579 --> 00:28:16,986 And I really want to get laid. 241 00:28:17,414 --> 00:28:19,226 I thought you wanted a better job. 242 00:28:19,594 --> 00:28:21,687 ♪I could be a great musician 243 00:28:21,795 --> 00:28:23,857 ♪A smart mathematician 244 00:28:23,927 --> 00:28:26,872 ♪Or the kind of guy who stands out in the rain 245 00:28:27,557 --> 00:28:30,783 ♪But the thing I want the most drives me insane 246 00:28:31,592 --> 00:28:32,975 ♪That's pretty pussy 247 00:28:33,045 --> 00:28:34,021 ♪Tasty titties 248 00:28:34,075 --> 00:28:35,639 ♪[?] from the rain 249 00:28:35,710 --> 00:28:37,968 ♪I could take a trip to China 250 00:28:38,030 --> 00:28:39,906 ♪Sample some vagina 251 00:28:39,984 --> 00:28:42,750 ♪Eat some pussy or a butt but who would pay? 252 00:28:43,655 --> 00:28:47,116 ♪I just want a gig that's fun that will amaze 253 00:28:47,594 --> 00:28:49,031 ♪I'll never get rich 254 00:28:49,110 --> 00:28:50,047 ♪Digging a ditch 255 00:28:50,164 --> 00:28:51,580 ♪[?] out all day 256 00:28:51,643 --> 00:28:55,390 ♪I can see that your a friend of mine 257 00:28:55,977 --> 00:28:57,287 ♪we could hit the hay 258 00:28:57,311 --> 00:28:59,765 ♪perhaps a thousand times 259 00:28:59,850 --> 00:29:02,647 ♪because in fact I'm feeling good. 260 00:29:03,420 --> 00:29:04,271 ♪Got milk? 261 00:29:04,865 --> 00:29:06,615 ♪No, but I've got wood. 262 00:29:07,784 --> 00:29:09,933 ♪I could be a ballet dancer 263 00:29:09,972 --> 00:29:12,011 ♪A serious dramatic actor 264 00:29:12,095 --> 00:29:15,060 ♪Or the boring guy that constantly complains 265 00:29:15,615 --> 00:29:17,490 ♪But I want to live a life 266 00:29:17,537 --> 00:29:19,451 ♪with no regrets 267 00:29:19,568 --> 00:29:21,059 ♪Not sit on a pole 268 00:29:21,154 --> 00:29:22,145 ♪Shouting at crows 269 00:29:22,162 --> 00:29:23,654 ♪Laugh at me in jest. 270 00:29:23,681 --> 00:29:27,900 ♪I could think of so many things to do 271 00:29:27,996 --> 00:29:31,513 ♪Maybe I should get my ass back to school 272 00:29:31,614 --> 00:29:34,957 ♪But if I come with you today. 273 00:29:35,331 --> 00:29:36,534 ♪Just say 274 00:29:37,862 --> 00:29:39,128 ♪OK? 275 00:29:44,405 --> 00:29:46,537 Why don't you come to the Emerald City with me? 276 00:29:47,100 --> 00:29:49,569 I'm sure the wizard could help you find a better job. 277 00:29:50,426 --> 00:29:51,902 Why didn't I think of that? 278 00:29:51,941 --> 00:29:54,152 (crying) 279 00:29:57,147 --> 00:29:58,358 Who's crying? 280 00:29:58,413 --> 00:29:59,303 Oh... 281 00:29:59,467 --> 00:30:01,802 ...that's Sheila the Scarecrow. 282 00:30:02,170 --> 00:30:03,607 Sheila the Scarecrow? 283 00:30:04,702 --> 00:30:06,007 Why are you crying? 284 00:30:06,975 --> 00:30:08,342 Because I'm going to miss him. 285 00:30:08,389 --> 00:30:10,554 I just want to give him one last kiss. 286 00:30:10,872 --> 00:30:13,044 I don't see nothing wrong with a little kiss. 287 00:30:13,506 --> 00:30:14,263 Here. 288 00:30:14,849 --> 00:30:16,232 Let me unhook you. 289 00:30:29,138 --> 00:30:30,599 Oh my. 290 00:31:23,633 --> 00:31:26,172 (crows cawing) 291 00:31:27,532 --> 00:31:28,611 Mmmm 292 00:31:36,011 --> 00:31:38,230 Ohhhhh yeahhhhhhhhh 293 00:31:38,465 --> 00:31:39,160 Uhhh 294 00:31:39,535 --> 00:31:41,136 Oh yeahhhh 295 00:31:44,657 --> 00:31:45,329 Mmmmm 296 00:31:47,446 --> 00:31:48,376 Mmmmm 297 00:31:50,197 --> 00:31:51,150 -Mmmmm -Uh 298 00:31:57,247 --> 00:31:58,138 Mmmmm 299 00:32:04,690 --> 00:32:05,518 Mmmmm 300 00:32:16,962 --> 00:32:18,446 Yeahhh 301 00:32:19,485 --> 00:32:21,298 -Oh -Uh 302 00:32:22,724 --> 00:32:23,818 Mmmmm 303 00:32:28,567 --> 00:32:29,888 Mmmmm 304 00:32:31,591 --> 00:32:32,739 Oh. 305 00:32:33,634 --> 00:32:34,423 Mmmmm 306 00:32:41,292 --> 00:32:42,167 Mmmmm 307 00:32:45,714 --> 00:32:46,652 Ah 308 00:32:47,491 --> 00:32:48,429 Mmmmm 309 00:32:52,032 --> 00:32:53,024 Uh 310 00:32:56,071 --> 00:32:56,860 Mmmmm 311 00:32:59,554 --> 00:33:02,437 (crows cawing) 312 00:33:03,233 --> 00:33:04,179 Mmmmm 313 00:33:07,230 --> 00:33:08,090 Mmmmm 314 00:34:20,088 --> 00:34:21,221 Mmmmm 315 00:34:40,226 --> 00:34:42,055 (crows cawing) 316 00:34:58,385 --> 00:34:59,166 Uh 317 00:34:59,651 --> 00:35:00,604 Oooh 318 00:35:01,549 --> 00:35:02,424 Oh 319 00:35:04,173 --> 00:35:05,017 Mmmmm 320 00:35:05,540 --> 00:35:06,439 Mmmmm 321 00:35:06,626 --> 00:35:07,415 Uh 322 00:35:09,720 --> 00:35:10,665 Uh 323 00:35:13,715 --> 00:35:14,871 Mmmmm 324 00:35:15,696 --> 00:35:16,478 Mmmmm 325 00:35:29,139 --> 00:35:30,319 Mmmmm 326 00:35:34,297 --> 00:35:35,258 Mmmmm 327 00:35:36,891 --> 00:35:37,727 Uh 328 00:35:39,664 --> 00:35:40,571 Mmmmm 329 00:35:42,252 --> 00:35:42,955 Uh 330 00:35:43,775 --> 00:35:44,650 Mmmmm 331 00:35:46,135 --> 00:35:47,244 Mmmmm 332 00:35:52,764 --> 00:35:53,757 Uh 333 00:35:54,116 --> 00:35:55,285 Mmmmm 334 00:35:55,355 --> 00:35:56,262 Uh 335 00:35:56,363 --> 00:35:57,105 Oh 336 00:35:57,488 --> 00:35:58,355 Oh 337 00:35:58,428 --> 00:35:59,225 Uh 338 00:35:59,551 --> 00:36:01,090 -Uh -Uh 339 00:36:05,309 --> 00:36:05,957 Mmmmm 340 00:36:06,286 --> 00:36:07,129 Oh 341 00:36:21,087 --> 00:36:21,806 Mmmmm 342 00:36:23,579 --> 00:36:24,571 Oh 343 00:36:26,321 --> 00:36:27,220 Mmmmm 344 00:36:27,978 --> 00:36:28,844 Mm 345 00:36:31,236 --> 00:36:32,157 Uh 346 00:36:32,548 --> 00:36:33,243 Uh 347 00:36:33,700 --> 00:36:34,286 Uh 348 00:36:34,786 --> 00:36:35,474 Uh 349 00:36:36,349 --> 00:36:37,317 Ooh 350 00:36:40,114 --> 00:36:40,732 Ooh 351 00:36:44,431 --> 00:36:45,173 Mmmmm 352 00:36:45,446 --> 00:36:46,188 Uh 353 00:36:46,571 --> 00:36:47,125 Uh 354 00:36:47,524 --> 00:36:48,282 Uh 355 00:36:49,823 --> 00:36:50,487 Ooh 356 00:39:20,345 --> 00:39:21,252 Uh 357 00:39:22,119 --> 00:39:22,853 Uh 358 00:39:23,127 --> 00:39:23,830 Uh 359 00:39:25,236 --> 00:39:26,150 Mmmmm 360 00:41:20,446 --> 00:41:21,008 Oh 361 00:41:21,375 --> 00:41:22,093 Oh 362 00:41:22,289 --> 00:41:22,992 Oh 363 00:41:23,328 --> 00:41:23,921 Oh 364 00:41:24,274 --> 00:41:24,828 Oh 365 00:41:28,057 --> 00:41:29,409 Huh.... 366 00:41:30,975 --> 00:41:31,803 Huh 367 00:42:06,279 --> 00:42:07,404 Hey, look. 368 00:42:07,451 --> 00:42:08,363 It's a tin man. 369 00:42:08,426 --> 00:42:09,576 Help! 370 00:42:10,262 --> 00:42:11,801 Help! 371 00:42:11,965 --> 00:42:14,126 I believe he said he needs more lube. 372 00:42:14,228 --> 00:42:15,923 Well, don't we all? 373 00:42:19,915 --> 00:42:21,680 [?] 374 00:42:21,806 --> 00:42:22,688 Lube on my shoulder. 375 00:42:24,602 --> 00:42:25,540 Uh. 376 00:42:25,642 --> 00:42:27,369 Lube up my ass crack. 377 00:42:27,900 --> 00:42:29,118 (squeal) 378 00:42:29,150 --> 00:42:29,745 Oh. 379 00:42:29,996 --> 00:42:32,277 Oh. That feels wonderful. Thanks. 380 00:42:33,049 --> 00:42:35,089 The wicked witch turned me into a tin man. 381 00:42:35,706 --> 00:42:36,565 Half man. 382 00:42:36,651 --> 00:42:37,682 Half tin. 383 00:42:38,081 --> 00:42:39,574 I rusted solid... 384 00:42:39,988 --> 00:42:41,675 ...while having sex with the wicked witch when she 385 00:42:41,706 --> 00:42:42,761 orgasmed all over me. 386 00:42:43,160 --> 00:42:44,551 You had sex with the wicked witch? 387 00:42:44,754 --> 00:42:45,391 Why... 388 00:42:45,782 --> 00:42:47,423 ...I thought she only did Munchkins. 389 00:42:47,446 --> 00:42:49,766 No, she pretty much fucks anything that moves. 390 00:42:50,881 --> 00:42:51,577 Say... 391 00:42:52,100 --> 00:42:53,397 ...you're big and strong. 392 00:42:54,036 --> 00:42:55,223 Why didn't you fight her off? 393 00:42:55,387 --> 00:42:55,879 Well, ... 394 00:42:56,090 --> 00:42:57,447 ...she is a witch. 395 00:42:57,776 --> 00:42:58,315 Plus, 396 00:42:58,424 --> 00:43:00,706 I have no luck with the ladies. 397 00:43:00,870 --> 00:43:02,424 I kinda needed the pussy. 398 00:43:03,768 --> 00:43:05,932 ♪I can see the witch was horny 399 00:43:06,018 --> 00:43:08,080 ♪The night was dark and stormy 400 00:43:08,123 --> 00:43:10,560 ♪There's no way I can up and run away 401 00:43:10,607 --> 00:43:11,545 ♪Run away 402 00:43:11,821 --> 00:43:15,563 ♪Then she showed me her green tits, what could I say? 403 00:43:15,797 --> 00:43:17,203 ♪They looked really good 404 00:43:17,258 --> 00:43:19,624 ♪Gave me some wood and our date was underway 405 00:43:19,680 --> 00:43:21,867 ♪I'll admit I stopped resisting 406 00:43:21,953 --> 00:43:23,841 ♪when she stroked my cock like a piston 407 00:43:23,998 --> 00:43:26,639 ♪she wanted to deep throat me all the way 408 00:43:26,772 --> 00:43:27,631 ♪All the way? 409 00:43:27,728 --> 00:43:28,697 ♪Then she sucked me 410 00:43:28,751 --> 00:43:31,260 ♪and begged me 'til I came 411 00:43:31,803 --> 00:43:33,029 ♪There's no turning back 412 00:43:33,178 --> 00:43:34,135 ♪I hit that crack 413 00:43:34,190 --> 00:43:35,682 ♪then she disappeared in a flame. 414 00:43:35,751 --> 00:43:40,042 ♪I can see she is no friend of mine 415 00:43:40,113 --> 00:43:43,433 ♪Face is kind of rough I'll fuck her from behind 416 00:43:43,489 --> 00:43:47,434 ♪She scares the shit out of me for real 417 00:43:47,536 --> 00:43:49,106 ♪Hey, look! 418 00:43:49,138 --> 00:43:51,200 ♪My cock's as hard as steel 419 00:43:51,433 --> 00:43:53,753 ♪I could go to Carolina 420 00:43:53,886 --> 00:43:56,019 ♪to fuck some Aunt Jemima 421 00:43:56,118 --> 00:43:59,609 ♪or wait for girls to pass along the way 422 00:43:59,804 --> 00:44:03,811 ♪But I really have no luck; I'm so ashamed 423 00:44:03,820 --> 00:44:05,210 ♪that [?] the witch 424 00:44:05,235 --> 00:44:07,758 ♪I need a new bitch that would love my metal brain 425 00:44:07,797 --> 00:44:11,781 ♪I can see that your new friends of mine 426 00:44:11,853 --> 00:44:15,799 ♪Maybe we should hang together all the time 427 00:44:15,847 --> 00:44:19,354 ♪And in fact, I'm feeling swell 428 00:44:19,401 --> 00:44:20,894 ♪Oh, you guys 429 00:44:21,645 --> 00:44:23,661 ♪Can you tell? 430 00:44:27,781 --> 00:44:28,968 Why don't you come with us 431 00:44:29,023 --> 00:44:30,101 to meet the Wizard of Oz? 432 00:44:30,250 --> 00:44:30,922 Yeah, 433 00:44:31,148 --> 00:44:33,523 I'm sure he can get you better luck with the ladies. 434 00:44:42,469 --> 00:44:43,774 Hey, metal man. 435 00:44:43,915 --> 00:44:44,852 You want some pussy? 436 00:44:46,235 --> 00:44:47,633 How about some trim, Hay Boy? 437 00:44:47,673 --> 00:44:49,087 I beg your pardon? 438 00:44:51,013 --> 00:44:52,935 I got some fine grade A pussy 439 00:44:53,350 --> 00:44:55,146 that'll bring tears to your eyes. 440 00:44:55,435 --> 00:44:56,295 Oh, please 441 00:44:56,888 --> 00:44:58,247 no more tears. 442 00:44:58,645 --> 00:45:00,341 He'll rust all over again. 443 00:45:00,696 --> 00:45:01,274 Baby, 444 00:45:01,344 --> 00:45:02,610 with a face like that 445 00:45:02,668 --> 00:45:05,059 I could have you making money from here to Emerald City 446 00:45:05,215 --> 00:45:05,926 Really? 447 00:45:06,751 --> 00:45:09,712 'Cause I'd do anything to help Auntie Em save her farm 448 00:45:09,748 --> 00:45:13,763 so I don't have to see her give strange men in capes blow jobs in my living room. 449 00:45:13,790 --> 00:45:15,329 Well, this Auntie Em sounds hot. 450 00:45:16,134 --> 00:45:17,517 Before I put you on the track 451 00:45:17,739 --> 00:45:19,512 you gotta show me the merchandise. 452 00:45:19,684 --> 00:45:21,176 The merchandise? 453 00:45:21,542 --> 00:45:23,050 I think he wants to fuck you! 454 00:45:23,432 --> 00:45:25,073 Show me your tits and your ass. 455 00:45:26,036 --> 00:45:27,473 I don't even know you. 456 00:45:27,629 --> 00:45:29,481 Don't get shy on me now, girl. 457 00:45:31,530 --> 00:45:33,171 Mmmm, mmmmm, mmmmm. 458 00:45:33,874 --> 00:45:34,936 I gots to hit that. 459 00:45:35,116 --> 00:45:36,006 Hit that? 460 00:45:36,069 --> 00:45:36,968 Don't worry, Dorothy, 461 00:45:37,015 --> 00:45:38,147 we won't watch. 462 00:45:39,304 --> 00:45:40,772 Ok, good, 'cause 463 00:45:41,173 --> 00:45:42,775 I'm kind of new at this. 464 00:46:59,043 --> 00:47:00,293 Oh. 465 00:47:02,976 --> 00:47:04,577 Oh, fuck... 466 00:47:29,793 --> 00:47:32,543 (owl hoots) 467 00:47:35,214 --> 00:47:36,128 Mmmm. 468 00:47:56,273 --> 00:47:57,336 Uh. 469 00:48:05,689 --> 00:48:07,439 Oh my God. 470 00:48:07,580 --> 00:48:08,174 Oh. 471 00:48:09,720 --> 00:48:10,541 Oh my ... 472 00:48:17,669 --> 00:48:18,552 [?] 473 00:49:03,264 --> 00:49:04,475 Uh. 474 00:49:05,208 --> 00:49:06,192 Uh. 475 00:49:09,159 --> 00:49:10,244 Mmm. 476 00:49:14,733 --> 00:49:15,506 Uh. 477 00:49:17,631 --> 00:49:18,483 Uh. 478 00:49:24,588 --> 00:49:25,877 Oh. 479 00:49:26,908 --> 00:49:27,970 Oh. 480 00:49:29,394 --> 00:49:30,519 Mmm. 481 00:49:35,253 --> 00:49:36,410 Oh. 482 00:49:37,988 --> 00:49:38,722 Oh. 483 00:49:39,433 --> 00:49:40,149 Uh. 484 00:49:40,236 --> 00:49:42,361 (owl hooting) 485 00:49:42,853 --> 00:49:44,111 Uh yeah. 486 00:49:45,377 --> 00:49:46,119 Mmm. 487 00:49:47,175 --> 00:49:48,191 Uh. 488 00:49:48,355 --> 00:49:49,222 Oh. 489 00:49:49,472 --> 00:49:50,409 Uh. 490 00:49:52,089 --> 00:49:53,034 Uh. 491 00:49:53,959 --> 00:49:54,881 Oh. 492 00:49:55,068 --> 00:49:56,388 -Oh. -Mm. 493 00:50:00,243 --> 00:50:01,790 Ooh. 494 00:50:02,367 --> 00:50:03,789 Mmm. 495 00:50:03,852 --> 00:50:05,024 Mmm. 496 00:50:06,469 --> 00:50:07,375 Uh. 497 00:50:07,508 --> 00:50:08,156 Uh. 498 00:50:08,211 --> 00:50:09,008 Uh. 499 00:50:10,367 --> 00:50:11,391 Uh. 500 00:50:11,906 --> 00:50:12,750 Uh. 501 00:50:14,058 --> 00:50:15,370 Mmm. 502 00:50:18,034 --> 00:50:19,401 Mmmmm. 503 00:50:20,159 --> 00:50:20,893 Uh. 504 00:50:23,303 --> 00:50:24,233 Uh. 505 00:50:24,975 --> 00:50:25,959 Ooh. 506 00:50:27,871 --> 00:50:28,707 Yeah. 507 00:50:29,075 --> 00:50:29,801 [?] 508 00:50:30,332 --> 00:50:30,840 Oh. 509 00:50:31,780 --> 00:50:32,686 Uh. 510 00:50:33,413 --> 00:50:34,389 Uh. 511 00:50:39,333 --> 00:50:40,443 Uh. 512 00:50:40,607 --> 00:50:41,771 -Uh. -Uh. 513 00:50:44,029 --> 00:50:45,060 Uh. 514 00:50:46,349 --> 00:50:47,536 Oh yeah. 515 00:50:49,482 --> 00:50:51,607 Oh, God. 516 00:50:51,888 --> 00:50:53,380 Uh. 517 00:50:54,851 --> 00:50:55,492 Mm. 518 00:50:56,437 --> 00:50:57,413 Shit. 519 00:50:57,718 --> 00:50:58,554 Mm. 520 00:50:58,921 --> 00:50:59,554 Yes. 521 00:51:01,545 --> 00:51:01,889 Uh. 522 00:51:01,919 --> 00:51:02,755 Oh. 523 00:51:03,301 --> 00:51:04,020 Oh. 524 00:51:06,222 --> 00:51:06,980 Shit. 525 00:51:07,706 --> 00:51:08,433 Uh. 526 00:51:08,902 --> 00:51:09,503 Oh. 527 00:51:09,863 --> 00:51:10,550 Oh. 528 00:51:11,263 --> 00:51:12,067 Oh. 529 00:51:12,622 --> 00:51:13,560 Ooh. 530 00:51:23,407 --> 00:51:24,993 On my knees. 531 00:51:25,364 --> 00:51:26,723 Please, switch now. 532 00:51:28,934 --> 00:51:29,739 Oh. 533 00:51:30,704 --> 00:51:31,845 [?] 534 00:51:34,976 --> 00:51:35,695 Ooh. 535 00:51:38,742 --> 00:51:40,679 It's so hard. 536 00:51:41,466 --> 00:51:43,310 It's so fucking... 537 00:51:43,802 --> 00:51:44,560 Right there. 538 00:51:49,458 --> 00:51:50,396 Yes. 539 00:51:51,927 --> 00:51:53,364 I want you to really fuck me good. 540 00:51:54,205 --> 00:51:54,807 Uh. 541 00:51:56,622 --> 00:51:57,607 Right there. 542 00:51:57,840 --> 00:51:58,935 Right there. 543 00:52:05,189 --> 00:52:06,470 -Uh. -So hot. 544 00:52:08,220 --> 00:52:08,892 Yep. 545 00:52:09,002 --> 00:52:10,409 Do it hard. 546 00:52:11,041 --> 00:52:11,759 Oh. 547 00:52:12,330 --> 00:52:13,142 Ooh. 548 00:52:22,655 --> 00:52:23,600 Fuck. 549 00:52:23,780 --> 00:52:24,756 Right there. 550 00:52:25,022 --> 00:52:25,631 Right there. 551 00:52:26,082 --> 00:52:27,450 [?] fuck [?] 552 00:52:30,185 --> 00:52:31,357 Right there. 553 00:52:31,451 --> 00:52:32,771 I want. 554 00:52:39,157 --> 00:52:39,853 Ooh. 555 00:52:43,695 --> 00:52:44,938 I wanna cum. 556 00:52:46,306 --> 00:52:47,369 Oh! 557 00:52:47,521 --> 00:52:48,591 Oh! 558 00:52:48,653 --> 00:52:49,505 Oh! 559 00:52:49,599 --> 00:52:50,529 -Uh. -Oh! 560 00:52:50,592 --> 00:52:51,982 Oh my God! 561 00:52:52,014 --> 00:52:53,607 Mmm. 562 00:52:56,159 --> 00:52:58,127 Oh, shit. 563 00:53:00,596 --> 00:53:02,158 Oh, thank God. 564 00:53:03,982 --> 00:53:05,052 Mmm. 565 00:53:05,646 --> 00:53:06,396 Fuck. 566 00:53:07,271 --> 00:53:08,146 -Oh! -Uh. 567 00:53:08,451 --> 00:53:09,396 Oh! 568 00:53:09,666 --> 00:53:10,401 Oh! 569 00:53:10,698 --> 00:53:12,010 Yeah. 570 00:53:14,408 --> 00:53:15,307 Oh! 571 00:53:15,422 --> 00:53:16,454 Oh! 572 00:53:16,603 --> 00:53:17,541 Uh. 573 00:53:17,861 --> 00:53:19,088 [?] 574 00:53:22,411 --> 00:53:24,606 (owl hoots) 575 00:53:27,224 --> 00:53:27,958 Yeah. 576 00:53:28,411 --> 00:53:29,146 Oh! 577 00:53:30,591 --> 00:53:31,294 Yeah! 578 00:53:33,839 --> 00:53:35,159 Oh God. 579 00:53:36,409 --> 00:53:37,183 Oh! 580 00:53:38,709 --> 00:53:40,327 (owl hoots) 581 00:53:40,358 --> 00:53:41,686 Yeah! 582 00:53:42,090 --> 00:53:43,965 Mmmmm. 583 00:53:47,167 --> 00:53:48,002 Yes. 584 00:53:48,081 --> 00:53:49,354 Yes. 585 00:53:49,479 --> 00:53:50,135 Oh. 586 00:53:50,713 --> 00:53:51,643 Oh! 587 00:53:51,752 --> 00:53:52,736 Ooh! 588 00:53:53,150 --> 00:53:54,182 Ooh! 589 00:53:55,229 --> 00:53:56,400 Yes! 590 00:53:56,815 --> 00:53:57,877 Uh! 591 00:54:01,950 --> 00:54:02,856 Yeah. 592 00:54:02,981 --> 00:54:04,309 [Enormous cookie?] 593 00:54:08,703 --> 00:54:09,539 [?] 594 00:54:09,547 --> 00:54:10,375 Yeah. 595 00:54:10,852 --> 00:54:12,758 Yeah what you're doing to me. 596 00:54:23,695 --> 00:54:25,625 Coming. 597 00:54:26,633 --> 00:54:27,477 Oh! 598 00:54:32,353 --> 00:54:33,447 Fuck! 599 00:54:34,162 --> 00:54:35,146 Oh! 600 00:54:35,303 --> 00:54:36,420 Oh! 601 00:54:36,608 --> 00:54:37,530 Oh! 602 00:54:39,376 --> 00:54:40,673 Uh, yes. 603 00:54:41,329 --> 00:54:42,063 Oh. 604 00:54:43,157 --> 00:54:44,477 Get that load all over my face. 605 00:54:44,788 --> 00:54:45,467 Uh! 606 00:54:45,670 --> 00:54:46,342 -Uh! -Yes. 607 00:54:46,483 --> 00:54:47,288 Uh! 608 00:54:47,440 --> 00:54:48,111 Uh! 609 00:54:48,705 --> 00:54:49,361 Uh! 610 00:54:49,979 --> 00:54:50,768 Uh! 611 00:54:51,306 --> 00:54:52,338 Uh! 612 00:54:52,838 --> 00:54:53,955 Uh yeah. 613 00:54:54,544 --> 00:54:55,716 Uh fuck. 614 00:55:05,027 --> 00:55:06,090 Woo-hoo. 615 00:55:12,660 --> 00:55:14,105 Oh yeah. 616 00:55:15,820 --> 00:55:18,492 (owl hoots) 617 00:55:19,290 --> 00:55:21,399 (Roar) 618 00:55:21,807 --> 00:55:24,369 Put 'em up! Put 'em up! 619 00:55:25,432 --> 00:55:26,604 What it be, Cat Daddy? 620 00:55:27,447 --> 00:55:28,525 What it be? 621 00:55:29,275 --> 00:55:29,938 (stutter) 622 00:55:30,415 --> 00:55:33,017 I'm gonna eat you all, that's "What it be"! 623 00:55:33,126 --> 00:55:34,072 (Roar) 624 00:55:34,131 --> 00:55:35,873 Well, listen, if you're gonna eat Dorothy 625 00:55:36,100 --> 00:55:38,740 I'm gonna have to charge you stand up pussying rates. 626 00:55:39,853 --> 00:55:41,618 Well, then I'll eat the scarecrow. 627 00:55:41,642 --> 00:55:42,704 (roar) 628 00:55:42,774 --> 00:55:44,157 You'll do no such thing! 629 00:55:44,181 --> 00:55:45,329 Ow. Ow! 630 00:55:45,815 --> 00:55:48,205 What did ... what did you hit me for you ... 631 00:55:48,503 --> 00:55:49,033 ... you ... 632 00:55:49,230 --> 00:55:49,924 ... bitch? 633 00:55:50,152 --> 00:55:52,566 - (cries) - You're nothing but a big bully! 634 00:55:52,961 --> 00:55:53,765 (cries) 635 00:55:53,898 --> 00:55:55,039 That's right. 636 00:55:55,195 --> 00:55:56,664 I'm just a big bully. 637 00:55:58,074 --> 00:55:58,957 Actually, 638 00:55:58,984 --> 00:55:59,569 (wimpers) 639 00:55:59,749 --> 00:56:02,006 I'm just a big pussy. (wimpers) 640 00:56:02,663 --> 00:56:03,737 Listen here, my brother. 641 00:56:04,073 --> 00:56:05,307 Are you a homosexual? 642 00:56:05,471 --> 00:56:06,502 W-what? 643 00:56:06,565 --> 00:56:07,745 Because if you is... 644 00:56:08,471 --> 00:56:11,104 ...I can make you double the money on the boys town. 645 00:56:11,518 --> 00:56:12,416 Ehhhhh. 646 00:56:12,954 --> 00:56:13,626 Brrrrrr. 647 00:56:13,657 --> 00:56:15,892 I've never heard of a gay lion before. 648 00:56:16,263 --> 00:56:17,263 Gay lion? 649 00:56:17,411 --> 00:56:18,669 How could a lion be gay? 650 00:56:19,087 --> 00:56:20,658 Maybe he's from a gay pride 651 00:56:20,751 --> 00:56:21,673 or maybe he's ... 652 00:56:21,939 --> 00:56:22,790 ...gay for pay. 653 00:56:23,179 --> 00:56:23,686 Uh. 654 00:56:23,703 --> 00:56:24,265 Gay... 655 00:56:24,843 --> 00:56:26,429 ... bi. I don't know. 656 00:56:26,666 --> 00:56:28,658 I'm just a little light in the loafers. 657 00:56:29,010 --> 00:56:30,416 Deep down inside, I ... 658 00:56:30,611 --> 00:56:32,556 ... just wondering what is happening. 659 00:56:33,048 --> 00:56:35,762 ♪I wondering what is happening, I hope that I'm okay. 660 00:56:35,841 --> 00:56:38,700 ♪Could this be a catastrophe or am I turning gay? 661 00:56:38,770 --> 00:56:41,450 ♪He wonders what is happening he hopes that he's okay. 662 00:56:41,576 --> 00:56:44,036 ♪Could this be a catastrophe or is he turning gay? 663 00:56:44,047 --> 00:56:44,813 ♪Are you gay? 664 00:56:44,828 --> 00:56:45,664 ♪I don't know. 665 00:56:45,665 --> 00:56:46,352 ♪Are you gay? 666 00:56:46,385 --> 00:56:48,370 ♪Could be so..... 667 00:56:48,907 --> 00:56:51,438 ♪Cause every time I close my eyes 668 00:56:51,461 --> 00:56:54,063 ♪I think of Mars and Venus. 669 00:56:54,071 --> 00:56:56,513 ♪And every time I start to dream 670 00:56:56,536 --> 00:56:58,463 ♪I want to suck a 671 00:56:58,488 --> 00:56:59,355 Hey look! 672 00:56:59,410 --> 00:57:01,019 A big red apple! 673 00:57:02,035 --> 00:57:05,047 ♪If you're gay, it doesn't matter 674 00:57:05,112 --> 00:57:08,196 ♪Just think of all the friends that you can gather 675 00:57:08,470 --> 00:57:11,212 ♪If you're queer then never fear 676 00:57:11,302 --> 00:57:13,107 ♪Instead of the front, 677 00:57:13,133 --> 00:57:14,975 ♪ you hit the rear. 678 00:57:17,425 --> 00:57:18,839 ♪Oh my! 679 00:57:20,675 --> 00:57:21,206 Uh.... 680 00:57:21,270 --> 00:57:23,309 that was really uncomfortable. 681 00:57:23,632 --> 00:57:26,406 ♪I wondering what is happening, I hope that I'm okay. 682 00:57:26,445 --> 00:57:29,265 ♪Could this be a catastrophe or am I turning gay? 683 00:57:29,286 --> 00:57:32,029 ♪He wonders what is happening he hopes that he's okay. 684 00:57:32,053 --> 00:57:33,272 ♪Could this be a catastrophe 685 00:57:33,335 --> 00:57:34,218 ♪Or is 686 00:57:34,257 --> 00:57:34,991 ♪a 687 00:57:35,070 --> 00:57:36,421 ♪lion 688 00:57:36,447 --> 00:57:40,158 gay? 689 00:57:40,373 --> 00:57:41,123 [?] 690 00:57:46,935 --> 00:57:49,459 Gay for pay, huh? 691 00:57:49,696 --> 00:57:51,266 Let's capture Dorothy 692 00:57:51,344 --> 00:57:52,610 and get my ruby slippers. 693 00:57:52,712 --> 00:57:54,212 Now fly, my monkeys. 694 00:57:54,321 --> 00:57:55,321 Fly! 695 00:57:55,453 --> 00:57:58,117 (evil laughter) 696 00:57:58,148 --> 00:58:00,898 (more evil laughter) 697 00:58:08,752 --> 00:58:09,760 Look! 698 00:58:09,830 --> 00:58:12,603 (evil laughter) 699 00:58:19,308 --> 00:58:21,543 Give me those slippers! 700 00:58:22,324 --> 00:58:23,433 Listen here, sister. 701 00:58:24,478 --> 00:58:26,134 Those slippers are a fashion statement. 702 00:58:26,408 --> 00:58:27,822 A white pimp? 703 00:58:28,956 --> 00:58:30,456 Be gone stylish man! 704 00:58:32,931 --> 00:58:34,314 Now get the girl! 705 00:58:34,392 --> 00:58:36,936 (evil laughter) 706 00:58:36,984 --> 00:58:40,765 (monkey shrieking) 707 00:58:47,649 --> 00:58:48,797 Dorothy! 708 00:58:49,104 --> 00:58:50,940 Dorothy! Where are you? 709 00:58:50,987 --> 00:58:52,432 It's me! Auntie Em! 710 00:58:52,838 --> 00:58:54,159 We miss you! 711 00:58:54,268 --> 00:58:55,276 Come home! 712 00:58:55,432 --> 00:58:57,206 I'm right here, Auntie Em. 713 00:58:57,799 --> 00:58:59,182 I should have never left. 714 00:58:59,688 --> 00:59:01,258 I'm no good as a hooker. 715 00:59:01,797 --> 00:59:03,688 I'm frightened, Auntie Em! 716 00:59:03,809 --> 00:59:05,005 I'm frightened. 717 00:59:05,782 --> 00:59:08,071 Oh! Auntie Em! I'm frightened! 718 00:59:08,118 --> 00:59:09,589 Oh! Auntie Em! I'm frightened! 719 00:59:09,659 --> 00:59:12,058 (evil laughter) 720 00:59:16,190 --> 00:59:18,182 So much for your brilliant plan. 721 00:59:18,799 --> 00:59:19,924 Now, 722 00:59:20,020 --> 00:59:22,270 before I kill her, 723 00:59:22,754 --> 00:59:24,371 I'm gonna need some dick. 724 00:59:25,148 --> 00:59:26,930 Which one of you is gonna fuck me? 725 00:59:27,877 --> 00:59:28,932 How about you, 726 00:59:29,370 --> 00:59:30,956 Scarecrow? 727 00:59:31,098 --> 00:59:32,199 Oh, not me. 728 00:59:32,238 --> 00:59:33,832 I doubt I could get a boner. 729 00:59:34,199 --> 00:59:35,097 Not today.... 730 00:59:35,469 --> 00:59:37,282 ... I got jury duty. 731 00:59:38,044 --> 00:59:39,395 And my cock's all rusty. 732 00:59:39,833 --> 00:59:40,638 Cowards! 733 00:59:40,872 --> 00:59:41,794 All of you! 734 00:59:42,343 --> 00:59:44,812 You better polish up your dick, Tin Man. 735 00:59:45,187 --> 00:59:46,695 You just won the lottery! 736 00:59:47,583 --> 00:59:49,263 Please don't screw him. 737 00:59:49,333 --> 00:59:51,122 He'll get rusty all over again. 738 00:59:51,764 --> 00:59:53,725 Very well. 739 00:59:54,015 --> 00:59:56,351 But I want him to cum in your mouth. 740 00:59:57,124 --> 00:59:58,214 (monkey shrieks) 741 00:59:58,316 --> 01:00:01,784 Now fuck me you worthless pile of tin before I recycle you! 742 01:09:28,239 --> 01:09:29,176 Oh! I'm gonna cum! 743 01:09:29,231 --> 01:09:29,966 Dorothy! 744 01:09:30,571 --> 01:09:32,547 Dorothy! Get in here! Dorothy! 745 01:09:33,044 --> 01:09:33,942 Oh! 746 01:09:34,435 --> 01:09:35,459 Uh! 747 01:09:35,909 --> 01:09:39,229 No! Not on my face! Yours! 748 01:09:39,738 --> 01:09:42,206 I'm melting! 749 01:09:42,877 --> 01:09:43,799 I'm melting! 750 01:09:44,143 --> 01:09:46,104 I'm melting! 751 01:09:46,291 --> 01:09:47,776 I'm melting! 752 01:09:57,214 --> 01:09:58,432 You killed her! 753 01:09:59,803 --> 01:10:01,201 I didn't mean to. 754 01:10:01,739 --> 01:10:03,606 Cum's just not my thing yet. 755 01:10:03,966 --> 01:10:05,177 (squeak) 756 01:10:06,552 --> 01:10:07,333 Well, 757 01:10:07,364 --> 01:10:08,693 it's the Emerald City. 758 01:10:08,741 --> 01:10:10,303 It looks so beautiful! 759 01:10:10,530 --> 01:10:11,842 I hope they have a bar. 760 01:10:11,960 --> 01:10:13,702 Yeah, maybe a gay bar. 761 01:10:14,912 --> 01:10:17,076 The wizard must be a wonderful man. 762 01:10:17,318 --> 01:10:18,263 Let's go. 763 01:10:22,390 --> 01:10:24,789 Whaddya mean you want to see the wizard? 764 01:10:25,023 --> 01:10:28,429 Nobody gets to see the awesome and powerful Oz! 765 01:10:28,484 --> 01:10:30,218 But we've come so far. 766 01:10:30,815 --> 01:10:32,768 We've got the wicked witch's broom. 767 01:10:32,823 --> 01:10:34,382 Dorothy killed her! 768 01:10:34,445 --> 01:10:37,835 Well, actually, it was the Tin Man's killer cum that did her in. 769 01:10:37,875 --> 01:10:38,819 Mmmmm. 770 01:10:38,890 --> 01:10:40,359 Silence! 771 01:10:40,640 --> 01:10:42,687 I don't want to hear all of this chatter. 772 01:10:42,792 --> 01:10:44,229 The wizard will not see you. 773 01:10:44,292 --> 01:10:45,261 Go away! 774 01:10:46,360 --> 01:10:48,720 Now I'll never get back home! 775 01:10:48,868 --> 01:10:50,407 It's okay, Dorothy. 776 01:10:50,537 --> 01:10:52,881 You can stay here with us. We love you. 777 01:10:53,186 --> 01:10:55,405 And I love you all very much too. 778 01:10:56,186 --> 01:10:57,881 But I've got to get back home. 779 01:10:58,329 --> 01:11:00,625 (wimpering) 780 01:11:00,664 --> 01:11:01,743 Stop crying! 781 01:11:02,102 --> 01:11:03,805 Look, I'll leve with you. 782 01:11:03,952 --> 01:11:05,530 There ain't no wizard. 783 01:11:05,608 --> 01:11:07,074 He's been gone for months. 784 01:11:07,863 --> 01:11:08,378 Look! 785 01:11:15,812 --> 01:11:16,656 It's true. 786 01:11:16,687 --> 01:11:18,820 The wizard no longer lives in the Emerald City. 787 01:11:19,417 --> 01:11:21,432 But there's still a way for Dorothy to get home. 788 01:11:21,589 --> 01:11:22,128 Oh! 789 01:11:22,620 --> 01:11:23,690 Please tell me. 790 01:11:24,470 --> 01:11:26,806 The power of group love will send you back home. 791 01:11:27,478 --> 01:11:28,859 Well, shiver me timbers. 792 01:11:28,984 --> 01:11:30,765 I was thinking of Greyhound. 793 01:11:30,898 --> 01:11:32,461 I'll send my assistant out. 794 01:11:34,442 --> 01:11:37,871 We all love Dorothy very, very much. 795 01:11:38,092 --> 01:11:40,803 I'm not talking about that love. 796 01:11:45,554 --> 01:11:46,851 On orgy? 797 01:11:47,429 --> 01:11:49,672 I've never been part of an orgy before. 798 01:11:50,413 --> 01:11:53,577 Oh, me neither, but I'm willing to give it a try. 799 01:11:53,639 --> 01:11:55,155 Can I blow the Tin Man? 800 01:11:55,220 --> 01:11:57,876 Get the fuck outta here! 801 01:11:58,135 --> 01:12:02,446 All you have to do is suck and fuck to your heart's content. 802 01:31:04,265 --> 01:31:05,179 Now, Dorothy, 803 01:31:05,195 --> 01:31:06,968 you have the power to go home. 804 01:31:07,359 --> 01:31:08,742 Just close your eyes, 805 01:31:09,129 --> 01:31:10,230 tap these heels, 806 01:31:10,769 --> 01:31:12,464 and repeat these words: 807 01:31:12,587 --> 01:31:13,657 Pussy, dick 808 01:31:13,704 --> 01:31:14,805 titties, too. 809 01:31:14,852 --> 01:31:16,923 I must [?] this journey through. 810 01:31:20,436 --> 01:31:22,553 Pussy, dick, titties, too. 811 01:31:22,710 --> 01:31:24,647 I must [?] this journey through. 812 01:31:24,796 --> 01:31:26,874 Pussy, dick, titties, too. 813 01:31:26,913 --> 01:31:29,117 I must [?] this journey through. 814 01:31:29,957 --> 01:31:33,910 Pussy, dick, titties, too. I must [?] this journey through. 815 01:31:34,318 --> 01:31:38,607 Pussy, dick, titties, too. I must [?] this journey through. 816 01:31:38,881 --> 01:31:43,000 Pussy, dick, titties, too. I must [?] this journey through. 817 01:31:43,156 --> 01:31:45,375 Pussy, dick, titties, too. 818 01:31:45,719 --> 01:31:47,914 I must [?] this journey through. 819 01:31:48,125 --> 01:31:52,273 Pussy, dick, titties, too. I must [?] this journey through. 820 01:31:52,766 --> 01:31:54,492 You took quite a bump on your head. 821 01:31:54,668 --> 01:31:57,582 You've been asleep for three days! 822 01:31:58,262 --> 01:31:59,114 But... 823 01:31:59,522 --> 01:32:00,811 ...I couldn't have been. 824 01:32:01,397 --> 01:32:03,202 I was with a scare crow and 825 01:32:03,608 --> 01:32:04,999 a wicked witch. 826 01:32:05,678 --> 01:32:06,951 You were all there. 827 01:32:07,108 --> 01:32:08,006 But, Dorothy, 828 01:32:08,053 --> 01:32:09,756 it was just a bad dream. 829 01:32:09,827 --> 01:32:10,897 No, 830 01:32:11,061 --> 01:32:12,264 it was beautiful. 831 01:32:13,103 --> 01:32:15,611 I did some very nasty things, though. 832 01:32:16,556 --> 01:32:17,383 And it felt ... 833 01:32:17,571 --> 01:32:18,662 ... really good. 834 01:32:18,835 --> 01:32:21,897 Especially the things that went on inside my panties. 835 01:32:22,202 --> 01:32:24,420 Some of it was frightening, too. 836 01:32:24,802 --> 01:32:26,935 And I kept saying that I wanted to come home. 837 01:32:27,615 --> 01:32:28,857 Oh, Auntie Em, 838 01:32:28,958 --> 01:32:30,654 I don't ever want to leave. 839 01:32:30,811 --> 01:32:32,451 And you won't have to, Dorothy. 840 01:32:32,522 --> 01:32:35,045 We're earning enough money now to save the farm. 841 01:32:35,116 --> 01:32:35,905 And Dorothy, 842 01:32:36,120 --> 01:32:39,049 your Auntie Em went into business with Mr. Pimpernickel. 843 01:32:39,120 --> 01:32:40,151 Hello, litte girl. 844 01:32:40,245 --> 01:32:41,565 You sure gave us quite a scare. 845 01:32:41,646 --> 01:32:43,271 Hey! You're the pimp! 846 01:32:43,428 --> 01:32:44,693 Pimpernickel! 49718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.