All language subtitles for Not Bewitched SubtitleTools.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:35,220 --> 00:01:38,920 I can't believe it's Tabbitha's 1st birthday! 3 00:01:40,120 --> 00:01:43,170 Seems like she was just born yesterday. 4 00:01:43,850 --> 00:01:46,150 Our birthday girl is one! 5 00:01:47,550 --> 00:01:51,020 Pretty soon she's going to be going off to college! 6 00:01:51,020 --> 00:01:52,700 ...getting married... 7 00:01:52,700 --> 00:01:57,750 Now dear, we don't have to worry about that for a really long time. 8 00:01:57,750 --> 00:01:59,750 I suppose you're right. 9 00:02:00,870 --> 00:02:06,150 Now, Aunt Clara will be here in a few minutes to babysit while I go to the store. 10 00:02:06,770 --> 00:02:12,370 I don't feel real comfortable leaving little Tabbitha alone with Aunt Clara. 11 00:02:12,370 --> 00:02:14,370 Now, Darrin. 12 00:02:14,370 --> 00:02:16,370 What in the world could happen? 13 00:02:16,370 --> 00:02:20,350 I know Aunt Clara can be a little forgetful at times.... 14 00:02:20,350 --> 00:02:21,920 ...it's only babysitting. 15 00:02:21,920 --> 00:02:23,500 Nothing's gonna happen. 16 00:02:23,500 --> 00:02:27,050 Besides I'll only be gone for a few hours getting party supplies... 17 00:02:27,050 --> 00:02:29,050 I guess you're right... 18 00:02:29,820 --> 00:02:35,720 Tabbitha will be just fine...with...Aunt Clara. 19 00:02:36,720 --> 00:02:39,000 Oh, that reminds me... 20 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 ...The bakery said her cake won't be ready until this evening. 21 00:02:42,600 --> 00:02:44,470 Could you be a dear and pick it up on the way home? 22 00:02:44,470 --> 00:02:47,850 I just hope Larry doesn't keep me late with this new ad campaign. 23 00:02:47,850 --> 00:02:52,450 Good heavens, sweetheart, just tell him it's Tabbitha's birthday party. 24 00:02:52,450 --> 00:02:54,450 I'll do my best honey. 25 00:02:58,150 --> 00:03:00,500 Thanks for popping in Aunt Clara. 26 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 But we do have a doorbell. 27 00:03:02,500 --> 00:03:06,950 How are you Dagwood...I mean Darrin...sorry. 28 00:03:06,950 --> 00:03:10,520 Tabbitha will be so happy to see you. 29 00:03:10,520 --> 00:03:12,520 How is my little angel? 30 00:03:12,520 --> 00:03:14,520 She's in the playpen. 31 00:03:14,520 --> 00:03:18,020 Now you take good care of Tabbitha. 32 00:03:18,450 --> 00:03:20,020 And, no magic!! 33 00:03:20,620 --> 00:03:22,870 Of course! 34 00:03:22,870 --> 00:03:24,870 I wouldn't even think about it. 35 00:03:24,870 --> 00:03:29,170 Now you have a nice day at the office and hurry home. 36 00:03:29,170 --> 00:03:30,020 [kissing] 37 00:03:31,070 --> 00:03:34,570 Goodbye ladies. Goodbye. 38 00:03:37,450 --> 00:03:40,470 Aww, Tabbitha that's a good girl. 39 00:03:41,970 --> 00:03:45,620 Now, Aunt Clara are you sure you're gonna be okay while I go shopping? 40 00:03:45,620 --> 00:03:48,400 Of course, dear. don't be silly. 41 00:03:51,400 --> 00:03:53,570 you know Samantha... 42 00:03:53,570 --> 00:03:58,350 ...Tabbitha is so much prettier than this baby food model. 43 00:03:58,350 --> 00:04:00,800 She could be a model! 44 00:04:00,800 --> 00:04:02,000 No way! 45 00:04:02,000 --> 00:04:05,370 You know how Darrin feels about his daughter being in show business. 46 00:04:05,370 --> 00:04:06,620 Maybe when she's 18. 47 00:04:06,620 --> 00:04:09,570 but knowing Darrin, not a single minute before. 48 00:04:09,570 --> 00:04:11,800 Yes. 49 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Now I'll be back in a couple hours... 50 00:04:13,520 --> 00:04:15,600 ...then we'll set up everything for the birthday party. 51 00:04:15,600 --> 00:04:18,070 [magic sounds] 52 00:04:18,070 --> 00:04:19,270 Sam? 53 00:04:19,270 --> 00:04:22,100 How much longer are you going to live like a mortal?! 54 00:04:22,100 --> 00:04:24,100 Now mother! 55 00:04:24,100 --> 00:04:26,770 have this place decorated in 2 seconds. 56 00:04:26,770 --> 00:04:28,770 No witchcraft mother! 57 00:04:28,770 --> 00:04:31,700 You know how Darrin feels about witchcraft in the house! 58 00:04:31,700 --> 00:04:36,200 Why must you mention Durwood's name and spoil my day? 59 00:04:36,200 --> 00:04:39,320 You know perfectly well his name is Darrin, mother. 60 00:04:39,320 --> 00:04:42,220 You will be at Tabbitha's party tonight, right? 61 00:04:42,220 --> 00:04:44,450 I wouldn't miss it for the world! 62 00:04:44,450 --> 00:04:47,950 but I have to be with Enrive at the Eiffel Tower, mustn't be late! 63 00:04:47,950 --> 00:04:49,950 Ta Ta! [magic sounds] 64 00:04:49,950 --> 00:04:53,370 Bye mother. thanks for stopping by. 65 00:04:53,370 --> 00:04:58,450 Now I'll be back in a couple of hours. 66 00:05:06,550 --> 00:05:07,950 Now Darrin... 67 00:05:07,950 --> 00:05:10,520 ...this campaign is very important for the company. 68 00:05:10,520 --> 00:05:13,320 I need you turn in your best work! 69 00:05:13,320 --> 00:05:14,870 Really impress the clients. 70 00:05:14,870 --> 00:05:16,350 ...even if you have to work late. 71 00:05:16,350 --> 00:05:19,270 Yes, Larry, but... 72 00:05:19,270 --> 00:05:21,600 ...tonight's a very special night for Sam and I... 73 00:05:21,600 --> 00:05:24,750 ...you see Tabbitha's having her very first birthday party... 74 00:05:24,750 --> 00:05:26,750 We're having a birthday party. 75 00:05:26,750 --> 00:05:30,470 Oh, a party! You know I love parties! 76 00:05:30,470 --> 00:05:34,620 But there'll be plenty of parties to celebrate before she turns 18. 77 00:05:34,620 --> 00:05:40,070 Darrin, I need your attention here at work so we can win the campaign! 78 00:05:40,070 --> 00:05:43,120 Yes, I understand, Larry, but... 79 00:05:43,120 --> 00:05:45,120 Darrin, Darrin, come with me.... 80 00:05:45,120 --> 00:05:49,550 ...come with me. Did you see the model we just hired?! 81 00:05:49,550 --> 00:05:51,550 Gorgeous! 82 00:05:51,550 --> 00:05:54,320 And I heard she's a little frisky too. 83 00:05:54,320 --> 00:05:56,320 Are you out of your mind, Larry?! 84 00:05:56,320 --> 00:05:58,320 She's the cat's meow! 85 00:05:58,920 --> 00:06:02,000 Oh, look at that beautiful brunette hair! 86 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 I wish Louise looked that good. 87 00:06:04,000 --> 00:06:07,370 [phone ringing] And she's getting a little frisky with the male model. 88 00:06:11,750 --> 00:06:13,000 I got it! 89 00:06:13,000 --> 00:06:16,850 Why don't we invite him to come out with the clients for cocktails.... 90 00:06:16,850 --> 00:06:19,220 ...and that way we'll seal the deal for sure! 91 00:06:19,220 --> 00:06:21,750 I don't know....GREAT! 92 00:06:21,750 --> 00:06:27,150 I'll come over to the house for Tabbitha's little birthday party and then we'll go out and paint the town! 93 00:06:35,570 --> 00:06:41,220 You're going to be a beautiful star just like Annette Funicello. 94 00:06:41,220 --> 00:06:44,720 I wonder what you're gonna look like when you turn 18? 95 00:06:46,670 --> 00:06:49,670 Take good care of Tabbitha. 96 00:06:49,670 --> 00:06:51,670 And no magic! 97 00:06:51,670 --> 00:06:54,420 Of course! 98 00:06:54,420 --> 00:06:58,970 What your father doesn't know can't possibly hurt him. 99 00:06:58,970 --> 00:07:02,350 Let's have a little fun and see. 100 00:07:02,350 --> 00:07:06,070 ick a huh, ick a hi... 101 00:07:06,070 --> 00:07:08,920 ...lizard's skins, leopard's hides. 102 00:07:08,920 --> 00:07:13,420 One to watch, one to jive... 103 00:07:13,420 --> 00:07:16,650 Let's see Tabbitha with an 18 year old vibe! 104 00:07:16,650 --> 00:07:19,170 [magic sounds] 105 00:07:19,170 --> 00:07:23,620 Oh, dear! What have I done!? 106 00:07:29,050 --> 00:07:30,720 I did it! 107 00:07:30,720 --> 00:07:32,720 My spell worked! 108 00:07:32,720 --> 00:07:34,720 Aunt Clara?! 109 00:07:34,720 --> 00:07:36,470 Is that you? 110 00:07:36,470 --> 00:07:40,170 Yes. It's your Auntie... 111 00:07:41,600 --> 00:07:43,200 What happened?! 112 00:07:43,200 --> 00:07:46,900 Well, I think my spell worked. 113 00:07:46,900 --> 00:07:49,800 You put a spell on me? 114 00:07:49,800 --> 00:07:54,370 I wanted to see how you were gonna look when you turned 18. 115 00:07:54,370 --> 00:07:57,070 You mean I'm 18? 116 00:07:57,070 --> 00:07:58,720 Awesome! 117 00:07:58,720 --> 00:08:02,270 Yeah, Awesome! 118 00:08:02,270 --> 00:08:04,270 Where's mommy and daddy? 119 00:08:04,270 --> 00:08:07,550 You're mommy and daddy are gonna kill me. 120 00:08:07,550 --> 00:08:10,470 I've gotta reverse this spell! 121 00:08:10,470 --> 00:08:11,650 I've got to. 122 00:08:11,650 --> 00:08:13,650 No, no! Don't reverse it! 123 00:08:13,650 --> 00:08:16,900 I love being 18! 124 00:08:16,900 --> 00:08:19,670 Abner! Abner! 125 00:08:19,670 --> 00:08:22,850 there's something strange going on at the Stephen's house. 126 00:08:22,850 --> 00:08:25,770 did you hear that big noise, Abner? 127 00:08:25,770 --> 00:08:27,770 I don't like it! I don't like it one bit! 128 00:08:28,050 --> 00:08:29,770 Very nice, Gladys. 129 00:08:29,770 --> 00:08:31,770 You did good. 130 00:08:31,770 --> 00:08:33,280 Abner! 131 00:08:33,280 --> 00:08:36,340 Are you listening to a single word I'm saying? 132 00:08:36,340 --> 00:08:37,650 Of course, honey. 133 00:08:37,650 --> 00:08:42,450 And I suppose little green men are parking their spaceship over in the driveway. 134 00:08:42,450 --> 00:08:45,740 Ich a hob, ich a hi.... 135 00:08:45,740 --> 00:08:48,400 ...lizard's skins, leopard's hides... 136 00:08:48,400 --> 00:08:51,110 ...porn to watch... 137 00:08:51,110 --> 00:08:54,650 ...one to jive... 138 00:08:56,650 --> 00:08:58,080 [magic sounds] 139 00:08:58,080 --> 00:09:00,940 Did it work? 140 00:09:00,940 --> 00:09:02,940 Okay... 141 00:09:02,940 --> 00:09:07,650 Think....okay...start again. 142 00:09:07,650 --> 00:09:11,080 Icha hub...ich a hide... 143 00:09:11,080 --> 00:09:17,170 Let's take Tabbitha back to her sweet old hide... 144 00:09:17,170 --> 00:09:20,420 Great! This is groovy! 145 00:09:20,420 --> 00:09:22,420 Dear god! 146 00:09:22,420 --> 00:09:23,570 What is groovy?! 147 00:09:23,570 --> 00:09:27,050 You know, awesome, fantastic... 148 00:09:27,050 --> 00:09:30,650 ...just think! I can drive a car.... 149 00:09:30,650 --> 00:09:33,480 I can go on dates! 150 00:09:33,480 --> 00:09:35,510 I can go to parties....I can have sex! 151 00:09:39,820 --> 00:09:42,400 Okay,...umm... 152 00:09:42,400 --> 00:09:47,310 Mother's gonna be home any minute. You're gonna have to hide...while I figure out what I'm gonna say. 153 00:09:49,650 --> 00:09:52,050 What do you mean you can't remember the spell!? 154 00:09:52,050 --> 00:09:54,050 I...tried. 155 00:09:54,850 --> 00:09:56,340 I just can't remember. 156 00:09:56,340 --> 00:09:58,370 It's no use. 157 00:09:58,370 --> 00:10:01,940 And Darrin asked you not to use any witchcraft! 158 00:10:01,940 --> 00:10:05,340 Where's Tabbitha? 159 00:10:05,340 --> 00:10:10,620 tabbitha....? 160 00:10:11,570 --> 00:10:14,310 Tabbitha, sweetheart, come here. 161 00:10:14,310 --> 00:10:16,310 Mommy wants to see you. 162 00:10:17,140 --> 00:10:20,280 Mommy! 163 00:10:20,280 --> 00:10:22,280 Oh, my gosh! 164 00:10:22,280 --> 00:10:26,000 Oh, my goodness! You're all grown yup! 165 00:10:26,000 --> 00:10:29,020 Oh, my god, you're beautiful! 166 00:10:30,540 --> 00:10:34,080 [phone rings] 167 00:10:34,080 --> 00:10:35,200 Hello. 168 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Sam... It's your father 169 00:10:37,200 --> 00:10:39,200 1 170 00:10:39,200 --> 00:10:40,650 Hi, honey... 171 00:10:40,650 --> 00:10:45,050 Sam, I'll pick up the cake on the way home from work. I wanted to let you know. 172 00:10:45,050 --> 00:10:47,850 Larry is coming for the birthday party. 173 00:10:47,850 --> 00:10:51,250 Larry's coming to the party tonight? 174 00:10:51,250 --> 00:10:53,250 Is something wrong? 175 00:10:53,250 --> 00:10:55,250 Something wrong? 176 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 No! No! 177 00:10:57,250 --> 00:10:59,050 No, nothing's wrong! 178 00:10:59,050 --> 00:11:00,170 Well!... 179 00:11:00,170 --> 00:11:04,200 ...there is one tiny thing... 180 00:11:04,200 --> 00:11:08,710 Sam! What is it?! You're scaring me! 181 00:11:08,710 --> 00:11:12,080 When I went to the store... 182 00:11:12,080 --> 00:11:14,050 ...Aunt Clara... 183 00:11:14,050 --> 00:11:16,910 I knew it! What did Aunt Clara do?! 184 00:11:17,770 --> 00:11:18,740 Well...! 185 00:11:18,740 --> 00:11:21,970 She put a spell on Tabbitha...and... 186 00:11:21,970 --> 00:11:23,650 ...turned her into an 18 year old. 187 00:11:23,650 --> 00:11:26,850 Aunt Clara turned Tabbitha into an 18 year old?!!! 188 00:11:26,850 --> 00:11:28,850 [laughing] 189 00:11:28,850 --> 00:11:31,940 Sam...you're not making any sense. 190 00:11:31,940 --> 00:11:37,220 Well, she wanted to see what she'd look like as an 18 year old. 191 00:11:37,220 --> 00:11:43,020 Sam...you'd better get Tabbitha turned back into a... 192 00:11:43,020 --> 00:11:44,970 ...our beautiful little baby daughter! 193 00:11:44,970 --> 00:11:48,340 ...before Larry and I get home! 194 00:11:48,340 --> 00:11:50,800 I can't undo the spell. 195 00:11:50,800 --> 00:11:52,800 It has to come from Aunt Clara... 196 00:11:52,800 --> 00:11:55,020 ...and she can't remember the words. 197 00:11:55,020 --> 00:11:58,420 Aunt Clara can't remember the spell! 198 00:11:59,510 --> 00:12:02,110 Sam, how are we going to explain.... 199 00:12:02,110 --> 00:12:05,970 ...an 18 year old daughter living with us?! 200 00:12:05,970 --> 00:12:07,970 [magic sounds] There I was... 201 00:12:07,970 --> 00:12:13,310 ...on top of the Eiffel Tower and now this!... 202 00:12:13,310 --> 00:12:17,600 Boy, is Durwood going to be mad! 203 00:12:17,600 --> 00:12:21,600 I've got to go. Mother just popped in. I'll call you later. 204 00:12:21,600 --> 00:12:26,910 I don't want an 18 year old daughter! Sam! Sam! Sam!... 205 00:12:26,910 --> 00:12:28,850 [magic sounds] Right here darling... 206 00:12:28,850 --> 00:12:31,910 You know I hate it when you do that! 207 00:12:31,910 --> 00:12:35,740 Don't worry. Everything will be back to normal by tonight. 208 00:12:35,740 --> 00:12:37,740 Please make sure... 209 00:12:39,310 --> 00:12:40,940 I'm not quite ready for an 18 year old daughter! 210 00:12:40,940 --> 00:12:44,800 She'll be celebrating her first birthday by the time you get home. 211 00:12:45,800 --> 00:12:48,940 [laughing] Hurry, Sam! He's coming! 212 00:12:48,940 --> 00:12:51,880 Darrin.... 213 00:12:53,340 --> 00:12:55,680 Is something wrong my boy? 214 00:12:55,680 --> 00:12:57,680 Everything's fine! Except... 215 00:12:57,680 --> 00:13:00,650 ...I do have to go home a little bit early today and take care of ... 216 00:13:00,650 --> 00:13:04,770 Ahh, ahh, that's fine, Darrin. Come here I want you to see this. 217 00:13:04,770 --> 00:13:06,770 You'll never believe what that cute little model's doing... 218 00:13:06,770 --> 00:13:09,600 Now that's what I call entertainment! 219 00:13:10,310 --> 00:13:18,080 Ahh, hi. Why don't you two come in here.... 220 00:13:18,080 --> 00:13:21,110 Thanks. It's a lot nicer in here. 221 00:13:21,110 --> 00:13:23,800 Great. Great. Great... 222 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Why don't you practice your client presentation? 223 00:13:25,800 --> 00:13:28,540 Uhh, Mr. Stevens and I are going to get some lunch. 224 00:13:28,540 --> 00:13:30,540 We'll leave you alone. Okay? 225 00:13:30,540 --> 00:13:32,540 We'd love to practice.. 226 00:13:33,250 --> 00:13:37,220 Good. Come on, Darrin, let's leave these kids alone. 227 00:13:37,220 --> 00:13:39,340 Let them get to work. 228 00:13:42,910 --> 00:13:45,850 Nobody's gonna bother you. 229 00:13:45,850 --> 00:13:47,400 You'll be all alone. 230 00:30:10,440 --> 00:30:12,380 Better hurry up. They'll be back soon. 231 00:30:24,760 --> 00:30:26,580 Sam, I'm home. 232 00:30:26,580 --> 00:30:28,820 Honey, we're in here. 233 00:30:28,820 --> 00:30:30,820 Daddy!!! 234 00:30:30,820 --> 00:30:33,720 Oh, my god. Oh, my god. 235 00:30:37,740 --> 00:30:39,020 Now you have to go back! 236 00:30:39,020 --> 00:30:41,960 But, Daddy, I don't want to go back! 237 00:30:41,960 --> 00:30:44,480 I'm ready to party! 238 00:30:44,480 --> 00:30:47,060 Sam, she's ready to party!? 239 00:30:47,060 --> 00:30:50,380 Aunt Clara, I want you to zap her back right this minute! 240 00:30:50,380 --> 00:30:52,380 I wish I could. 241 00:30:52,380 --> 00:30:54,660 [magic sounds] 242 00:30:54,660 --> 00:30:57,480 Dumbo...that might not be possible... 243 00:30:57,480 --> 00:30:59,820 Aunt Clara, has already tried and ... 244 00:30:59,820 --> 00:31:02,880 ...as you can see, she failed miserably. 245 00:31:02,880 --> 00:31:06,980 The problem is that once Tabbitha turned 18.... 246 00:31:06,980 --> 00:31:10,640 ...the spell might be irreversible. 247 00:31:10,640 --> 00:31:12,640 Irreversible?! 248 00:31:12,640 --> 00:31:14,200 Dear god! 249 00:31:14,200 --> 00:31:16,040 Our little girl's irreversible! 250 00:31:16,040 --> 00:31:19,380 No, you're little girl is 18. 251 00:31:19,380 --> 00:31:22,660 Larry is coming to the party tonight...! 252 00:31:24,240 --> 00:31:28,060 How do I explain we have an 18 year old daughter? 253 00:31:28,060 --> 00:31:30,480 Hello! 254 00:31:30,480 --> 00:31:35,420 It's your neighbor! I hope I'm not interrupting anything! 255 00:31:35,420 --> 00:31:38,560 But Abner and I wanted to give little Tabbitha a birthday gift. 256 00:31:39,580 --> 00:31:42,120 Thank you, Mrs. Kravitz but she's not here. 257 00:31:42,120 --> 00:31:44,620 Not here!? Where can a one year old go? 258 00:31:44,620 --> 00:31:47,280 She...she went to the store. 259 00:31:48,200 --> 00:31:52,400 she means she couldn't stay awake a minute more. She's sleeping. 260 00:31:52,400 --> 00:31:54,400 Hey! 261 00:31:54,400 --> 00:31:57,940 What's your name little girl? Tabbitha. 262 00:31:57,940 --> 00:32:00,320 Tabbitha? 2 Tabbitha's?! 263 00:32:00,320 --> 00:32:02,320 What are the odds of that? 264 00:32:02,320 --> 00:32:04,180 There's only one Tabbitha. 265 00:32:04,180 --> 00:32:07,320 And I think something's burning on your stove. [siren sounds] 266 00:32:07,320 --> 00:32:09,540 My stove....I'm not cooking. 267 00:32:09,540 --> 00:32:11,840 Mother don't you dare! 268 00:32:11,840 --> 00:32:14,780 mrs. Kravitz thanks so much for dropping by the gift for Tabbitha. 269 00:32:15,700 --> 00:32:18,120 I'm sure you have to be going now. 270 00:32:21,200 --> 00:32:23,200 Mother, how could you?! 271 00:32:23,200 --> 00:32:26,240 I should change that nosey woman into an elephant. 272 00:32:26,620 --> 00:32:28,540 [laughing] 273 00:32:31,600 --> 00:32:36,040 Abner! There's trouble at the Steven's house again. 274 00:32:36,040 --> 00:32:38,040 Of course there is honey. 275 00:32:38,040 --> 00:32:42,380 And of course, this time I'm sure you saw flying monkeys or dancing horses. 276 00:32:42,380 --> 00:32:46,580 Little Tabbitha, she's a full grown woman. 277 00:32:46,580 --> 00:32:50,800 Yeah, and I'm Clark Gable. I should call the police. 278 00:32:50,800 --> 00:32:53,300 You do that Gladys, you do that. 279 00:32:53,300 --> 00:32:57,060 I don't understand this whole mess. 280 00:32:57,060 --> 00:32:59,060 How does Tabbitha speak so well? 281 00:32:59,060 --> 00:33:01,060 I've seen this before. 282 00:33:01,060 --> 00:33:05,580 When Aunt Clara cast a spell turning Tabbitha into an 18 year old... 283 00:33:05,580 --> 00:33:11,840 She became what she would've become over the full 18 years. 284 00:33:11,840 --> 00:33:15,620 So you're saying she knows everything a normal 18 year old would? 285 00:33:15,620 --> 00:33:18,680 A normal young witch you mean. 286 00:33:18,680 --> 00:33:20,680 Precisely. 287 00:33:20,680 --> 00:33:25,020 Except that she'll be taking a crash course in sex. 288 00:33:25,020 --> 00:33:28,620 And we'll want to engage in it as often as possible. 289 00:33:29,380 --> 00:33:35,640 I would appreciate it if you didn't discuss S..E...X with our little G...I...R...L. 290 00:33:35,640 --> 00:33:40,120 Daddy, I can spell perfectly well. 291 00:33:40,120 --> 00:33:42,120 Aw, sweety, I'm sorry. 292 00:33:42,120 --> 00:33:44,120 Daddy's a little confused. 293 00:33:45,020 --> 00:33:48,620 Can I go upstairs and lie down now? I'm really tired. 294 00:33:48,620 --> 00:33:51,560 Of course, honey. You can use one of the spare bedrooms... 295 00:33:51,560 --> 00:33:54,380 Since you don't fit in the crib anymore. 296 00:36:43,600 --> 00:36:50,500 I like that. 297 00:37:07,530 --> 00:37:18,150 You're so into me! Oh, my gosh! 21906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.