Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:35,220 --> 00:01:38,920
I can't believe it's Tabbitha's 1st birthday!
3
00:01:40,120 --> 00:01:43,170
Seems like she was just born yesterday.
4
00:01:43,850 --> 00:01:46,150
Our birthday girl is one!
5
00:01:47,550 --> 00:01:51,020
Pretty soon she's going to be going off to college!
6
00:01:51,020 --> 00:01:52,700
...getting married...
7
00:01:52,700 --> 00:01:57,750
Now dear, we don't have to worry about that for a really long time.
8
00:01:57,750 --> 00:01:59,750
I suppose you're right.
9
00:02:00,870 --> 00:02:06,150
Now, Aunt Clara will be here in a few minutes to babysit while I go to the store.
10
00:02:06,770 --> 00:02:12,370
I don't feel real comfortable leaving little Tabbitha alone with Aunt Clara.
11
00:02:12,370 --> 00:02:14,370
Now, Darrin.
12
00:02:14,370 --> 00:02:16,370
What in the world could happen?
13
00:02:16,370 --> 00:02:20,350
I know Aunt Clara can be a little forgetful at times....
14
00:02:20,350 --> 00:02:21,920
...it's only babysitting.
15
00:02:21,920 --> 00:02:23,500
Nothing's gonna happen.
16
00:02:23,500 --> 00:02:27,050
Besides I'll only be gone for a few hours getting party supplies...
17
00:02:27,050 --> 00:02:29,050
I guess you're right...
18
00:02:29,820 --> 00:02:35,720
Tabbitha will be just fine...with...Aunt Clara.
19
00:02:36,720 --> 00:02:39,000
Oh, that reminds me...
20
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
...The bakery said her cake won't be ready until this evening.
21
00:02:42,600 --> 00:02:44,470
Could you be a dear and pick it up on the way home?
22
00:02:44,470 --> 00:02:47,850
I just hope Larry doesn't keep me late with this new ad campaign.
23
00:02:47,850 --> 00:02:52,450
Good heavens, sweetheart, just tell him it's Tabbitha's birthday party.
24
00:02:52,450 --> 00:02:54,450
I'll do my best honey.
25
00:02:58,150 --> 00:03:00,500
Thanks for popping in Aunt Clara.
26
00:03:00,500 --> 00:03:02,500
But we do have a doorbell.
27
00:03:02,500 --> 00:03:06,950
How are you Dagwood...I mean Darrin...sorry.
28
00:03:06,950 --> 00:03:10,520
Tabbitha will be so happy to see you.
29
00:03:10,520 --> 00:03:12,520
How is my little angel?
30
00:03:12,520 --> 00:03:14,520
She's in the playpen.
31
00:03:14,520 --> 00:03:18,020
Now you take good care of Tabbitha.
32
00:03:18,450 --> 00:03:20,020
And, no magic!!
33
00:03:20,620 --> 00:03:22,870
Of course!
34
00:03:22,870 --> 00:03:24,870
I wouldn't even think about it.
35
00:03:24,870 --> 00:03:29,170
Now you have a nice day at the office and hurry home.
36
00:03:29,170 --> 00:03:30,020
[kissing]
37
00:03:31,070 --> 00:03:34,570
Goodbye ladies. Goodbye.
38
00:03:37,450 --> 00:03:40,470
Aww, Tabbitha that's a good girl.
39
00:03:41,970 --> 00:03:45,620
Now, Aunt Clara are you sure you're gonna be okay while I go shopping?
40
00:03:45,620 --> 00:03:48,400
Of course, dear. don't be silly.
41
00:03:51,400 --> 00:03:53,570
you know Samantha...
42
00:03:53,570 --> 00:03:58,350
...Tabbitha is so much prettier than this baby food model.
43
00:03:58,350 --> 00:04:00,800
She could be a model!
44
00:04:00,800 --> 00:04:02,000
No way!
45
00:04:02,000 --> 00:04:05,370
You know how Darrin feels about his daughter being in show business.
46
00:04:05,370 --> 00:04:06,620
Maybe when she's 18.
47
00:04:06,620 --> 00:04:09,570
but knowing Darrin, not a single minute before.
48
00:04:09,570 --> 00:04:11,800
Yes.
49
00:04:11,800 --> 00:04:13,520
Now I'll be back in a couple hours...
50
00:04:13,520 --> 00:04:15,600
...then we'll set up everything for the birthday party.
51
00:04:15,600 --> 00:04:18,070
[magic sounds]
52
00:04:18,070 --> 00:04:19,270
Sam?
53
00:04:19,270 --> 00:04:22,100
How much longer are you going to live like a mortal?!
54
00:04:22,100 --> 00:04:24,100
Now mother!
55
00:04:24,100 --> 00:04:26,770
have this place decorated in 2 seconds.
56
00:04:26,770 --> 00:04:28,770
No witchcraft mother!
57
00:04:28,770 --> 00:04:31,700
You know how Darrin feels about witchcraft in the house!
58
00:04:31,700 --> 00:04:36,200
Why must you mention Durwood's name and spoil my day?
59
00:04:36,200 --> 00:04:39,320
You know perfectly well his name is Darrin, mother.
60
00:04:39,320 --> 00:04:42,220
You will be at Tabbitha's party tonight, right?
61
00:04:42,220 --> 00:04:44,450
I wouldn't miss it for the world!
62
00:04:44,450 --> 00:04:47,950
but I have to be with Enrive at the Eiffel Tower, mustn't be late!
63
00:04:47,950 --> 00:04:49,950
Ta Ta! [magic sounds]
64
00:04:49,950 --> 00:04:53,370
Bye mother. thanks for stopping by.
65
00:04:53,370 --> 00:04:58,450
Now I'll be back in a couple of hours.
66
00:05:06,550 --> 00:05:07,950
Now Darrin...
67
00:05:07,950 --> 00:05:10,520
...this campaign is very important for the company.
68
00:05:10,520 --> 00:05:13,320
I need you turn in your best work!
69
00:05:13,320 --> 00:05:14,870
Really impress the clients.
70
00:05:14,870 --> 00:05:16,350
...even if you have to work late.
71
00:05:16,350 --> 00:05:19,270
Yes, Larry, but...
72
00:05:19,270 --> 00:05:21,600
...tonight's a very special night for Sam and I...
73
00:05:21,600 --> 00:05:24,750
...you see Tabbitha's having her very first birthday party...
74
00:05:24,750 --> 00:05:26,750
We're having a birthday party.
75
00:05:26,750 --> 00:05:30,470
Oh, a party! You know I love parties!
76
00:05:30,470 --> 00:05:34,620
But there'll be plenty of parties to celebrate before she turns 18.
77
00:05:34,620 --> 00:05:40,070
Darrin, I need your attention here at work so we can win the campaign!
78
00:05:40,070 --> 00:05:43,120
Yes, I understand, Larry, but...
79
00:05:43,120 --> 00:05:45,120
Darrin, Darrin, come with me....
80
00:05:45,120 --> 00:05:49,550
...come with me. Did you see the model we just hired?!
81
00:05:49,550 --> 00:05:51,550
Gorgeous!
82
00:05:51,550 --> 00:05:54,320
And I heard she's a little frisky too.
83
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
Are you out of your mind, Larry?!
84
00:05:56,320 --> 00:05:58,320
She's the cat's meow!
85
00:05:58,920 --> 00:06:02,000
Oh, look at that beautiful brunette hair!
86
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
I wish Louise looked that good.
87
00:06:04,000 --> 00:06:07,370
[phone ringing] And she's getting a little frisky with the male model.
88
00:06:11,750 --> 00:06:13,000
I got it!
89
00:06:13,000 --> 00:06:16,850
Why don't we invite him to come out with the clients for cocktails....
90
00:06:16,850 --> 00:06:19,220
...and that way we'll seal the deal for sure!
91
00:06:19,220 --> 00:06:21,750
I don't know....GREAT!
92
00:06:21,750 --> 00:06:27,150
I'll come over to the house for Tabbitha's little birthday party and then we'll go out and paint the town!
93
00:06:35,570 --> 00:06:41,220
You're going to be a beautiful star just like Annette Funicello.
94
00:06:41,220 --> 00:06:44,720
I wonder what you're gonna look like when you turn 18?
95
00:06:46,670 --> 00:06:49,670
Take good care of Tabbitha.
96
00:06:49,670 --> 00:06:51,670
And no magic!
97
00:06:51,670 --> 00:06:54,420
Of course!
98
00:06:54,420 --> 00:06:58,970
What your father doesn't know can't possibly hurt him.
99
00:06:58,970 --> 00:07:02,350
Let's have a little fun and see.
100
00:07:02,350 --> 00:07:06,070
ick a huh, ick a hi...
101
00:07:06,070 --> 00:07:08,920
...lizard's skins, leopard's hides.
102
00:07:08,920 --> 00:07:13,420
One to watch, one to jive...
103
00:07:13,420 --> 00:07:16,650
Let's see Tabbitha with an 18 year old vibe!
104
00:07:16,650 --> 00:07:19,170
[magic sounds]
105
00:07:19,170 --> 00:07:23,620
Oh, dear! What have I done!?
106
00:07:29,050 --> 00:07:30,720
I did it!
107
00:07:30,720 --> 00:07:32,720
My spell worked!
108
00:07:32,720 --> 00:07:34,720
Aunt Clara?!
109
00:07:34,720 --> 00:07:36,470
Is that you?
110
00:07:36,470 --> 00:07:40,170
Yes. It's your Auntie...
111
00:07:41,600 --> 00:07:43,200
What happened?!
112
00:07:43,200 --> 00:07:46,900
Well, I think my spell worked.
113
00:07:46,900 --> 00:07:49,800
You put a spell on me?
114
00:07:49,800 --> 00:07:54,370
I wanted to see how you were gonna look when you turned 18.
115
00:07:54,370 --> 00:07:57,070
You mean I'm 18?
116
00:07:57,070 --> 00:07:58,720
Awesome!
117
00:07:58,720 --> 00:08:02,270
Yeah, Awesome!
118
00:08:02,270 --> 00:08:04,270
Where's mommy and daddy?
119
00:08:04,270 --> 00:08:07,550
You're mommy and daddy are gonna kill me.
120
00:08:07,550 --> 00:08:10,470
I've gotta reverse this spell!
121
00:08:10,470 --> 00:08:11,650
I've got to.
122
00:08:11,650 --> 00:08:13,650
No, no! Don't reverse it!
123
00:08:13,650 --> 00:08:16,900
I love being 18!
124
00:08:16,900 --> 00:08:19,670
Abner! Abner!
125
00:08:19,670 --> 00:08:22,850
there's something strange going on at the Stephen's house.
126
00:08:22,850 --> 00:08:25,770
did you hear that big noise, Abner?
127
00:08:25,770 --> 00:08:27,770
I don't like it! I don't like it one bit!
128
00:08:28,050 --> 00:08:29,770
Very nice, Gladys.
129
00:08:29,770 --> 00:08:31,770
You did good.
130
00:08:31,770 --> 00:08:33,280
Abner!
131
00:08:33,280 --> 00:08:36,340
Are you listening to a single word I'm saying?
132
00:08:36,340 --> 00:08:37,650
Of course, honey.
133
00:08:37,650 --> 00:08:42,450
And I suppose little green men are parking their spaceship over in the driveway.
134
00:08:42,450 --> 00:08:45,740
Ich a hob, ich a hi....
135
00:08:45,740 --> 00:08:48,400
...lizard's skins, leopard's hides...
136
00:08:48,400 --> 00:08:51,110
...porn to watch...
137
00:08:51,110 --> 00:08:54,650
...one to jive...
138
00:08:56,650 --> 00:08:58,080
[magic sounds]
139
00:08:58,080 --> 00:09:00,940
Did it work?
140
00:09:00,940 --> 00:09:02,940
Okay...
141
00:09:02,940 --> 00:09:07,650
Think....okay...start again.
142
00:09:07,650 --> 00:09:11,080
Icha hub...ich a hide...
143
00:09:11,080 --> 00:09:17,170
Let's take Tabbitha back to her sweet old hide...
144
00:09:17,170 --> 00:09:20,420
Great! This is groovy!
145
00:09:20,420 --> 00:09:22,420
Dear god!
146
00:09:22,420 --> 00:09:23,570
What is groovy?!
147
00:09:23,570 --> 00:09:27,050
You know, awesome, fantastic...
148
00:09:27,050 --> 00:09:30,650
...just think! I can drive a car....
149
00:09:30,650 --> 00:09:33,480
I can go on dates!
150
00:09:33,480 --> 00:09:35,510
I can go to parties....I can have sex!
151
00:09:39,820 --> 00:09:42,400
Okay,...umm...
152
00:09:42,400 --> 00:09:47,310
Mother's gonna be home any minute. You're gonna have to hide...while I figure out what I'm gonna say.
153
00:09:49,650 --> 00:09:52,050
What do you mean you can't remember the spell!?
154
00:09:52,050 --> 00:09:54,050
I...tried.
155
00:09:54,850 --> 00:09:56,340
I just can't remember.
156
00:09:56,340 --> 00:09:58,370
It's no use.
157
00:09:58,370 --> 00:10:01,940
And Darrin asked you not to use any witchcraft!
158
00:10:01,940 --> 00:10:05,340
Where's Tabbitha?
159
00:10:05,340 --> 00:10:10,620
tabbitha....?
160
00:10:11,570 --> 00:10:14,310
Tabbitha, sweetheart, come here.
161
00:10:14,310 --> 00:10:16,310
Mommy wants to see you.
162
00:10:17,140 --> 00:10:20,280
Mommy!
163
00:10:20,280 --> 00:10:22,280
Oh, my gosh!
164
00:10:22,280 --> 00:10:26,000
Oh, my goodness! You're all grown yup!
165
00:10:26,000 --> 00:10:29,020
Oh, my god, you're beautiful!
166
00:10:30,540 --> 00:10:34,080
[phone rings]
167
00:10:34,080 --> 00:10:35,200
Hello.
168
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
Sam... It's your father
169
00:10:37,200 --> 00:10:39,200
1
170
00:10:39,200 --> 00:10:40,650
Hi, honey...
171
00:10:40,650 --> 00:10:45,050
Sam, I'll pick up the cake on the way home from work. I wanted to let you know.
172
00:10:45,050 --> 00:10:47,850
Larry is coming for the birthday party.
173
00:10:47,850 --> 00:10:51,250
Larry's coming to the party tonight?
174
00:10:51,250 --> 00:10:53,250
Is something wrong?
175
00:10:53,250 --> 00:10:55,250
Something wrong?
176
00:10:55,250 --> 00:10:57,250
No! No!
177
00:10:57,250 --> 00:10:59,050
No, nothing's wrong!
178
00:10:59,050 --> 00:11:00,170
Well!...
179
00:11:00,170 --> 00:11:04,200
...there is one tiny thing...
180
00:11:04,200 --> 00:11:08,710
Sam! What is it?! You're scaring me!
181
00:11:08,710 --> 00:11:12,080
When I went to the store...
182
00:11:12,080 --> 00:11:14,050
...Aunt Clara...
183
00:11:14,050 --> 00:11:16,910
I knew it! What did Aunt Clara do?!
184
00:11:17,770 --> 00:11:18,740
Well...!
185
00:11:18,740 --> 00:11:21,970
She put a spell on Tabbitha...and...
186
00:11:21,970 --> 00:11:23,650
...turned her into an 18 year old.
187
00:11:23,650 --> 00:11:26,850
Aunt Clara turned Tabbitha into an 18 year old?!!!
188
00:11:26,850 --> 00:11:28,850
[laughing]
189
00:11:28,850 --> 00:11:31,940
Sam...you're not making any sense.
190
00:11:31,940 --> 00:11:37,220
Well, she wanted to see what she'd look like as an 18 year old.
191
00:11:37,220 --> 00:11:43,020
Sam...you'd better get Tabbitha turned back into a...
192
00:11:43,020 --> 00:11:44,970
...our beautiful little baby daughter!
193
00:11:44,970 --> 00:11:48,340
...before Larry and I get home!
194
00:11:48,340 --> 00:11:50,800
I can't undo the spell.
195
00:11:50,800 --> 00:11:52,800
It has to come from Aunt Clara...
196
00:11:52,800 --> 00:11:55,020
...and she can't remember the words.
197
00:11:55,020 --> 00:11:58,420
Aunt Clara can't remember the spell!
198
00:11:59,510 --> 00:12:02,110
Sam, how are we going to explain....
199
00:12:02,110 --> 00:12:05,970
...an 18 year old daughter living with us?!
200
00:12:05,970 --> 00:12:07,970
[magic sounds] There I was...
201
00:12:07,970 --> 00:12:13,310
...on top of the Eiffel Tower and now this!...
202
00:12:13,310 --> 00:12:17,600
Boy, is Durwood going to be mad!
203
00:12:17,600 --> 00:12:21,600
I've got to go. Mother just popped in. I'll call you later.
204
00:12:21,600 --> 00:12:26,910
I don't want an 18 year old daughter! Sam! Sam! Sam!...
205
00:12:26,910 --> 00:12:28,850
[magic sounds] Right here darling...
206
00:12:28,850 --> 00:12:31,910
You know I hate it when you do that!
207
00:12:31,910 --> 00:12:35,740
Don't worry. Everything will be back to normal by tonight.
208
00:12:35,740 --> 00:12:37,740
Please make sure...
209
00:12:39,310 --> 00:12:40,940
I'm not quite ready for an 18 year old daughter!
210
00:12:40,940 --> 00:12:44,800
She'll be celebrating her first birthday by the time you get home.
211
00:12:45,800 --> 00:12:48,940
[laughing] Hurry, Sam! He's coming!
212
00:12:48,940 --> 00:12:51,880
Darrin....
213
00:12:53,340 --> 00:12:55,680
Is something wrong my boy?
214
00:12:55,680 --> 00:12:57,680
Everything's fine! Except...
215
00:12:57,680 --> 00:13:00,650
...I do have to go home a little bit early today and take care of ...
216
00:13:00,650 --> 00:13:04,770
Ahh, ahh, that's fine, Darrin. Come here I want you to see this.
217
00:13:04,770 --> 00:13:06,770
You'll never believe what that cute little model's doing...
218
00:13:06,770 --> 00:13:09,600
Now that's what I call entertainment!
219
00:13:10,310 --> 00:13:18,080
Ahh, hi. Why don't you two come in here....
220
00:13:18,080 --> 00:13:21,110
Thanks. It's a lot nicer in here.
221
00:13:21,110 --> 00:13:23,800
Great. Great. Great...
222
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
Why don't you practice your client presentation?
223
00:13:25,800 --> 00:13:28,540
Uhh, Mr. Stevens and I are going to get some lunch.
224
00:13:28,540 --> 00:13:30,540
We'll leave you alone. Okay?
225
00:13:30,540 --> 00:13:32,540
We'd love to practice..
226
00:13:33,250 --> 00:13:37,220
Good. Come on, Darrin, let's leave these kids alone.
227
00:13:37,220 --> 00:13:39,340
Let them get to work.
228
00:13:42,910 --> 00:13:45,850
Nobody's gonna bother you.
229
00:13:45,850 --> 00:13:47,400
You'll be all alone.
230
00:30:10,440 --> 00:30:12,380
Better hurry up. They'll be back soon.
231
00:30:24,760 --> 00:30:26,580
Sam, I'm home.
232
00:30:26,580 --> 00:30:28,820
Honey, we're in here.
233
00:30:28,820 --> 00:30:30,820
Daddy!!!
234
00:30:30,820 --> 00:30:33,720
Oh, my god. Oh, my god.
235
00:30:37,740 --> 00:30:39,020
Now you have to go back!
236
00:30:39,020 --> 00:30:41,960
But, Daddy, I don't want to go back!
237
00:30:41,960 --> 00:30:44,480
I'm ready to party!
238
00:30:44,480 --> 00:30:47,060
Sam, she's ready to party!?
239
00:30:47,060 --> 00:30:50,380
Aunt Clara, I want you to zap her back right this minute!
240
00:30:50,380 --> 00:30:52,380
I wish I could.
241
00:30:52,380 --> 00:30:54,660
[magic sounds]
242
00:30:54,660 --> 00:30:57,480
Dumbo...that might not be possible...
243
00:30:57,480 --> 00:30:59,820
Aunt Clara, has already tried and ...
244
00:30:59,820 --> 00:31:02,880
...as you can see, she failed miserably.
245
00:31:02,880 --> 00:31:06,980
The problem is that once Tabbitha turned 18....
246
00:31:06,980 --> 00:31:10,640
...the spell might be irreversible.
247
00:31:10,640 --> 00:31:12,640
Irreversible?!
248
00:31:12,640 --> 00:31:14,200
Dear god!
249
00:31:14,200 --> 00:31:16,040
Our little girl's irreversible!
250
00:31:16,040 --> 00:31:19,380
No, you're little girl is 18.
251
00:31:19,380 --> 00:31:22,660
Larry is coming to the party tonight...!
252
00:31:24,240 --> 00:31:28,060
How do I explain we have an 18 year old daughter?
253
00:31:28,060 --> 00:31:30,480
Hello!
254
00:31:30,480 --> 00:31:35,420
It's your neighbor! I hope I'm not interrupting anything!
255
00:31:35,420 --> 00:31:38,560
But Abner and I wanted to give little Tabbitha a birthday gift.
256
00:31:39,580 --> 00:31:42,120
Thank you, Mrs. Kravitz but she's not here.
257
00:31:42,120 --> 00:31:44,620
Not here!? Where can a one year old go?
258
00:31:44,620 --> 00:31:47,280
She...she went to the store.
259
00:31:48,200 --> 00:31:52,400
she means she couldn't stay awake a minute more. She's sleeping.
260
00:31:52,400 --> 00:31:54,400
Hey!
261
00:31:54,400 --> 00:31:57,940
What's your name little girl? Tabbitha.
262
00:31:57,940 --> 00:32:00,320
Tabbitha? 2 Tabbitha's?!
263
00:32:00,320 --> 00:32:02,320
What are the odds of that?
264
00:32:02,320 --> 00:32:04,180
There's only one Tabbitha.
265
00:32:04,180 --> 00:32:07,320
And I think something's burning on your stove. [siren sounds]
266
00:32:07,320 --> 00:32:09,540
My stove....I'm not cooking.
267
00:32:09,540 --> 00:32:11,840
Mother don't you dare!
268
00:32:11,840 --> 00:32:14,780
mrs. Kravitz thanks so much for dropping by the gift for Tabbitha.
269
00:32:15,700 --> 00:32:18,120
I'm sure you have to be going now.
270
00:32:21,200 --> 00:32:23,200
Mother, how could you?!
271
00:32:23,200 --> 00:32:26,240
I should change that nosey woman into an elephant.
272
00:32:26,620 --> 00:32:28,540
[laughing]
273
00:32:31,600 --> 00:32:36,040
Abner! There's trouble at the Steven's house again.
274
00:32:36,040 --> 00:32:38,040
Of course there is honey.
275
00:32:38,040 --> 00:32:42,380
And of course, this time I'm sure you saw flying monkeys or dancing horses.
276
00:32:42,380 --> 00:32:46,580
Little Tabbitha, she's a full grown woman.
277
00:32:46,580 --> 00:32:50,800
Yeah, and I'm Clark Gable. I should call the police.
278
00:32:50,800 --> 00:32:53,300
You do that Gladys, you do that.
279
00:32:53,300 --> 00:32:57,060
I don't understand this whole mess.
280
00:32:57,060 --> 00:32:59,060
How does Tabbitha speak so well?
281
00:32:59,060 --> 00:33:01,060
I've seen this before.
282
00:33:01,060 --> 00:33:05,580
When Aunt Clara cast a spell turning Tabbitha into an 18 year old...
283
00:33:05,580 --> 00:33:11,840
She became what she would've become over the full 18 years.
284
00:33:11,840 --> 00:33:15,620
So you're saying she knows everything a normal 18 year old would?
285
00:33:15,620 --> 00:33:18,680
A normal young witch you mean.
286
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
Precisely.
287
00:33:20,680 --> 00:33:25,020
Except that she'll be taking a crash course in sex.
288
00:33:25,020 --> 00:33:28,620
And we'll want to engage in it as often as possible.
289
00:33:29,380 --> 00:33:35,640
I would appreciate it if you didn't discuss S..E...X with our little G...I...R...L.
290
00:33:35,640 --> 00:33:40,120
Daddy, I can spell perfectly well.
291
00:33:40,120 --> 00:33:42,120
Aw, sweety, I'm sorry.
292
00:33:42,120 --> 00:33:44,120
Daddy's a little confused.
293
00:33:45,020 --> 00:33:48,620
Can I go upstairs and lie down now? I'm really tired.
294
00:33:48,620 --> 00:33:51,560
Of course, honey. You can use one of the spare bedrooms...
295
00:33:51,560 --> 00:33:54,380
Since you don't fit in the crib anymore.
296
00:36:43,600 --> 00:36:50,500
I like that.
297
00:37:07,530 --> 00:37:18,150
You're so into me! Oh, my gosh!
21906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.