Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,181 --> 00:01:57,975
Al principio de los a�os 70,
2
00:01:58,142 --> 00:02:02,898
la degradaci�n del medio ambiente
hab�a llegado a un punto sin retono.
3
00:02:03,190 --> 00:02:06,861
Por supuesto se hac�an bellos discursos
para salvaguardar el planeta,
4
00:02:07,028 --> 00:02:10,157
Pero en la pr�ctica, nada se hizo.
5
00:04:58,326 --> 00:05:02,623
Luego, un d�a, ya fu� demasiado.
6
00:05:10,883 --> 00:05:12,802
Hola, �John?
He recibido una llamada.
7
00:05:12,969 --> 00:05:15,514
Bedemos abandonar Londres.
Todo va muy deprisa.
8
00:05:15,806 --> 00:05:20,478
- Estar� all� en 30 minutos.
- Estaremos listos.
9
00:05:20,645 --> 00:05:23,315
- �Qu� pasa John?
- Debemos irnos en seguida.
10
00:05:23,482 --> 00:05:27,404
Est�n cerrando las ciudades.
Roger llegar� en 30 minutos.
11
00:05:31,117 --> 00:05:35,330
- He oido el tel�fono.
- Roger va a venir. Date prisa.
12
00:05:35,497 --> 00:05:37,124
�Y Davey?
13
00:05:37,291 --> 00:05:40,963
Llam� ayer a la escuela,
le dije que llegar�amos pronto.
14
00:05:42,047 --> 00:05:43,549
Mam�.
15
00:05:44,884 --> 00:05:47,262
Apres�rate. V�stete.
16
00:05:50,057 --> 00:05:54,688
Hace un a�o no imagin�
que �sto llegara a ocurrir.
17
00:05:54,980 --> 00:05:58,610
El hambre en China, en la India
y en el Sudeste asi�tico
18
00:05:58,777 --> 00:06:01,614
es una cat�strofe hist�rica
sin precedentes.
19
00:06:06,662 --> 00:06:12,002
La enfermedad de la hierba se ha
extendido por �frica y Am�rica del sur.
20
00:06:12,168 --> 00:06:18,760
Todos los tipos de gram�neas,
es decir todos los tipos de hierba,
21
00:06:18,927 --> 00:06:20,596
est�n afectadas.
22
00:06:36,240 --> 00:06:39,494
Buenos d�as Roger.
�Qu� haces en la ciudad?
23
00:06:39,661 --> 00:06:43,291
Me estoy encargando de unos
proyectos para un laboratorio.
24
00:06:43,458 --> 00:06:46,837
- �ste es mi hermano, David.
- Roger Burnham. Encantado.
25
00:06:47,004 --> 00:06:48,965
Su padre fue mi comandande
en Corea.
26
00:06:49,132 --> 00:06:52,803
Viene regularmente a ver a Mary
y ganarme dinero al Bridge.
27
00:06:52,970 --> 00:06:55,306
El Comit� urgente de Ecolog�a Mundial
28
00:06:55,473 --> 00:06:57,851
ha llegado a una conclusi�n un�nime:
29
00:06:58,018 --> 00:07:01,606
La acumulaci�n de contaminantes
y pesticidas,
30
00:07:01,773 --> 00:07:04,276
tanto en el suelo como
en la atm�sfera,
31
00:07:04,443 --> 00:07:05,945
es el origen de la enfermedad.
32
00:07:06,237 --> 00:07:10,993
Su naturaleza infecciosa hace
pensar que se trata de un virus.
33
00:07:11,160 --> 00:07:13,246
A�n no se ha encontrado
ning�n tratamiento.
34
00:07:13,413 --> 00:07:19,129
Una soluci�n ser�a destruir
con fuego las zonas afectadas.
35
00:07:19,462 --> 00:07:21,048
Seg�n Charles Brenner...
36
00:07:21,465 --> 00:07:24,594
Brenner me dijo que �sto
se difund�a por todas partes.
37
00:07:25,052 --> 00:07:27,598
El mapa siguiente muestra
las regiones infectadas.
38
00:07:27,890 --> 00:07:31,602
Dicen que el ministro del interior
ya tiene algunos proyectos:
39
00:07:31,935 --> 00:07:34,355
Racionamiento de la comida,
restricci�n de los desplazamientos...
40
00:07:34,522 --> 00:07:39,320
- Y seg�n que casos, Ley Marcial.
- No parece muy prometedor.
41
00:07:39,612 --> 00:07:44,661
David me estaba explicando
que le pasaba a los tub�rculos.
42
00:07:44,828 --> 00:07:48,331
Tengo la intenci�n de matar
a los animales y hacerlos conserva.
43
00:07:48,832 --> 00:07:52,795
- Esos granjeros. �Qu� pesimista!
- Suena muy grave.
44
00:07:53,464 --> 00:07:58,887
Las v�ctimas del hambre ascienden
a m�s de cien millones.
45
00:07:59,096 --> 00:08:03,309
Y aqu� ser� peor, no
estamos acostumbrados.
46
00:08:04,561 --> 00:08:08,314
John, quiero que lleves a la
familia a la granja....
47
00:08:08,481 --> 00:08:13,488
Mira, sabr� de antemano cuando
van a entrar en vigor las medidas.
48
00:08:13,947 --> 00:08:18,202
- Te tendr� al corriente.
- Bien, ser�s bienvenido a la granja.
49
00:08:18,369 --> 00:08:20,830
- Es muy amable.
- No es tan grave.
50
00:08:20,997 --> 00:08:24,502
Si las cosas se ponen mal,
siempre podremos comer.
51
00:08:27,630 --> 00:08:31,218
� George, quieres saber
de d�nde viene este virus?
52
00:08:31,385 --> 00:08:36,558
Estos Chinos hacen el esti�rcol
con mierda humana.
53
00:08:37,643 --> 00:08:41,189
- �Has entendido lo que he dicho?.
- Si, te he entendido.
54
00:08:41,356 --> 00:08:45,862
Y si es cierto lo que dices,
te podr� vender por una fortuna.
55
00:08:47,948 --> 00:08:51,077
�Salen de viaje?
56
00:08:51,243 --> 00:08:55,291
S�, algunos d�as en Lake District.
57
00:08:55,500 --> 00:09:00,463
Si fuera ustedes, evitar�a
Notting Hill y East Finchley.
58
00:09:01,256 --> 00:09:03,425
Gracias agente.
59
00:09:08,475 --> 00:09:10,477
Sean prudentes.
60
00:09:16,901 --> 00:09:22,575
Atenci�n. A partir de ahora
tengan las armas cargadas.
61
00:09:25,578 --> 00:09:29,333
Aunque no disponemos de
ninguna cifra oficial,
62
00:09:29,500 --> 00:09:33,964
las v�ctimas de la hambruna
ascienden a 600 millones.
63
00:09:34,339 --> 00:09:39,220
Por toda la India se producen
levantamientos populares.
64
00:09:39,721 --> 00:09:43,518
Chinos hambrientos
invadieron Hong Kong.
65
00:09:43,893 --> 00:09:45,896
La nube de poluci�n aumenta,
66
00:09:46,313 --> 00:09:51,987
el Ministerio desaconseja
todo ejercicio f�sico.
67
00:09:52,153 --> 00:09:54,198
�Maldici�n!
Volvamos y comamos.
68
00:09:55,115 --> 00:09:58,411
Lo siento. S�lo hay cabra
y caballo.
69
00:09:58,578 --> 00:10:00,539
Cog� la de cabra.
70
00:10:00,706 --> 00:10:05,587
Mi contramaestre puede traer
de buey en conserva.
71
00:10:05,796 --> 00:10:09,133
Encargu� de 25 a 50 kilos.
�Qu� opinas, cari�o?
72
00:10:09,425 --> 00:10:13,847
Puede parecer est�pido,
pero ser�a como hacer trampa.
73
00:10:14,014 --> 00:10:16,142
Prefiero hacer como todo el mundo.
74
00:10:33,247 --> 00:10:35,333
- Cambi� de opini�n.
- �Sobre qu�?
75
00:10:36,084 --> 00:10:39,797
Mi virginidad.
Ya reflexion� sobre eso.
76
00:10:41,006 --> 00:10:43,092
Ya no la quiero.
77
00:10:43,259 --> 00:10:47,640
- Tienes que esperar, tienes 16 a�os.
- 16 y medio.
78
00:10:48,976 --> 00:10:51,812
Por favor, cuando estemos
en la granja no habr� mucho que hacer.
79
00:10:52,396 --> 00:10:57,444
- Tu padre me disparar�a.
- No, pero mi madre s� que lo har�a.
80
00:10:58,654 --> 00:11:01,574
- Me considera una ni�a.
- Es que lo eres.
81
00:11:02,450 --> 00:11:06,288
En ese caso....
Hazme una mujer.
82
00:11:16,593 --> 00:11:20,848
En Leeds, donde escasean las
reservas de agua,
83
00:11:21,015 --> 00:11:22,934
se han registrado casos de c�lera.
84
00:11:23,101 --> 00:11:27,190
La situaci�n mundial respecto
al hambre es grave.
85
00:11:27,356 --> 00:11:32,613
En los pa�ses sin gobierno,
el canibalismo se difunde.
86
00:11:32,780 --> 00:11:36,118
El ministro del Interior
acaba de anunciar:
87
00:11:36,285 --> 00:11:40,290
"El gobierno desmiente las
alegaciones de la oposici�n
88
00:11:40,457 --> 00:11:45,629
Y sostiene que las reservas
de alimento son suficientes".
89
00:11:45,796 --> 00:11:48,133
�Para que se muera de hambre!
90
00:11:48,299 --> 00:11:52,638
El peor peligro ser�a que la
poblaci�n sucumbi�ra al p�nico.
91
00:11:52,805 --> 00:11:57,145
Por consiguiente, ciertas medidas
entrar�n en vigor inmediatamente.
92
00:11:57,312 --> 00:11:59,022
Han sido m�s r�pidos en
actuar que en prevenir.
93
00:11:59,189 --> 00:12:01,984
Las ciudades de m�s de 300000
habitantes han ido cerradas.
94
00:12:02,443 --> 00:12:05,030
Con piquetes militares...
95
00:12:05,197 --> 00:12:06,573
�Dios Santo!
96
00:12:18,004 --> 00:12:21,300
Disculpen.
Es peligroso respirar hoy en d�a.
97
00:12:22,343 --> 00:12:26,515
�ste gr�fico muestra el descenso
de las reservas de cereales en USA.
98
00:12:27,433 --> 00:12:29,394
Habr� que apretarse el cintur�n.
99
00:12:29,561 --> 00:12:33,064
...muestran los bombardeos
con gas neurot�xico
100
00:12:33,231 --> 00:12:35,901
de las regiones infectadas por la
fuerza aerea china.
101
00:12:36,235 --> 00:12:42,327
El gobierno justifica el acto
calific�ndolo como necesario.
102
00:12:42,494 --> 00:12:47,333
A mi lado, el eminente ec�logo
Charles Brenner.
103
00:12:48,626 --> 00:12:55,718
�C�al es su reacci�n ante la matanza
de 300 millones de chinos?
104
00:12:55,926 --> 00:12:59,347
Esto puede parecer una
barbaridad a primera vista,
105
00:12:59,514 --> 00:13:04,103
pero act�an para asegurar
la continuidad de su naci�n.
106
00:13:04,270 --> 00:13:07,483
- Pero desde un punto de vista �tico...
- �Podemos presumir que...
107
00:13:07,650 --> 00:13:11,614
...un caso similar en los Estados Unidos,
108
00:13:11,780 --> 00:13:15,076
estar�a fuera de toda l�gica?
109
00:13:15,493 --> 00:13:20,291
- Es poco probable que...
- Admitamos que ser�a poco probable.
110
00:13:20,458 --> 00:13:25,880
- Pero, �Si llegara el caso?
- Yo no he dicho eso.
111
00:13:26,047 --> 00:13:30,304
- Era una pregunta.
- No hace falta que diga...
112
00:13:31,055 --> 00:13:35,519
Por favor, disculpen esta
interrupci�n moment�nea.
113
00:13:42,152 --> 00:13:43,529
�Maldita m�sica!
114
00:13:48,034 --> 00:13:52,707
Espero que no tengamos que
destruir todos.
115
00:13:52,915 --> 00:13:57,713
Hay una mancha justo en medio.
116
00:13:59,966 --> 00:14:04,722
Cierto. Voy a tener que
quemar todo el c�sped.
117
00:14:04,889 --> 00:14:07,684
�No puedes quemar alrededor?
118
00:14:07,851 --> 00:14:10,354
Cuando �sto empieza as�...
119
00:14:10,521 --> 00:14:13,608
Le preguntar� al jardinero
qu� es lo que puedo hacer.
120
00:14:16,986 --> 00:14:21,827
John, �Por qu� no nos vamos
al lago Manitoba unas semanas?
121
00:14:22,119 --> 00:14:24,872
El tiempo necesario para ver
como evoluciona todo.
122
00:14:25,248 --> 00:14:29,753
Mam� y Pap� no han visto a los
ni�os desde hace dos a�os.
123
00:14:29,920 --> 00:14:32,756
Canad� es m�s seguro.
124
00:14:32,923 --> 00:14:37,679
No puedo irme antes
del fin de mi obra.
125
00:14:37,846 --> 00:14:41,976
- Est� cas� terminada.
- Pero no est� terminada.
126
00:14:42,310 --> 00:14:45,564
No puedo, cari�o.
Vete sin mi.
127
00:14:46,440 --> 00:14:48,860
No, no me puedo ir sin ti.
128
00:14:51,698 --> 00:14:57,037
- Todo ir� bien.
- Eso espero. Tengo miedo.
129
00:14:59,832 --> 00:15:02,252
Vamos a comer. �Vamos!
130
00:15:29,369 --> 00:15:30,537
Ten cuidado, John.
131
00:15:38,798 --> 00:15:41,426
�Devolvedlo!
132
00:15:44,555 --> 00:15:47,350
�La polic�a!
�Vay�monos de aqu�!
133
00:15:52,315 --> 00:15:53,858
Vienen los polis.
134
00:15:54,609 --> 00:15:56,904
�Detr�s del cami�n!
135
00:16:00,992 --> 00:16:03,036
�Cuidado, los polis!
136
00:16:09,628 --> 00:16:12,089
Cuidado, tiran gas lacrim�geno.
137
00:16:16,553 --> 00:16:18,598
�Mis ojos!
138
00:16:36,620 --> 00:16:38,456
�Gir�moslo!
139
00:17:40,200 --> 00:17:45,040
- Hay un hombre armado en el tejado.
- Y otro en la tienda.
140
00:17:45,206 --> 00:17:47,543
Yo me ocupo del del tejado.
141
00:17:53,759 --> 00:17:55,469
�Vamos, adelante!
142
00:18:10,739 --> 00:18:12,157
Mira, Roger.
143
00:18:12,532 --> 00:18:15,161
Podr�amos reunirnos
en A1 en Huntingdon.
144
00:18:15,328 --> 00:18:18,916
Si no recuerdo mal, hay
un camino rural all�.
145
00:18:19,082 --> 00:18:22,378
Segundo punto.
Necesitamos armas.
146
00:18:22,545 --> 00:18:24,506
�Armas?
147
00:18:52,166 --> 00:18:53,918
�Qui�n es?
148
00:18:54,168 --> 00:18:56,671
�Se�or Sturdevant?
Soy John Custance.
149
00:18:56,838 --> 00:19:00,718
- �Qui�n? �Qui�n es?
- John Custance.
150
00:19:00,885 --> 00:19:03,889
�Se�or Custance?
Un momento.
151
00:19:05,891 --> 00:19:07,852
�Qu� quiere?
152
00:19:08,019 --> 00:19:10,355
Lamento molestarle pero...
153
00:19:10,522 --> 00:19:14,569
Me voy de vacaciones y necesito
municiones para mi 22.
154
00:19:14,736 --> 00:19:17,656
A estas horas estoy cerrado,
pero entre.
155
00:19:17,823 --> 00:19:21,035
Se�or Sturdevant, este es
el se�or Burnham.
156
00:19:21,202 --> 00:19:25,458
La puerta de la izquierda.
No son horas...
157
00:19:25,916 --> 00:19:27,251
� Un cargador est�ndar?
158
00:19:27,752 --> 00:19:29,921
Ser�a estupendo.
159
00:19:30,088 --> 00:19:33,134
� Una caja o dos?
Mis reservas tocan a su fin.
160
00:19:33,301 --> 00:19:38,140
Coger� dos cajas.
Y posiblemente fusiles de caza.
161
00:19:38,975 --> 00:19:42,729
- � Podemos ver sus pistolas?
- � Tiene su permiso?
162
00:19:43,397 --> 00:19:46,776
No, no tuve tiempo.
Pero pensaba que...
163
00:19:46,943 --> 00:19:51,991
- No, no sin permiso.
- Maldici�n. En este caso...
164
00:19:52,158 --> 00:19:54,911
-...tendr� que cogerlas.
- Est� infringiendo la ley.
165
00:19:55,078 --> 00:19:57,289
�C�llese!
166
00:19:57,957 --> 00:20:02,087
Lo lamento, Sr. Sturdevant.
Por supuesto, le pagaremos.
167
00:20:02,254 --> 00:20:05,049
Y le amarraremos. As� no
infringir� la ley.
168
00:20:05,341 --> 00:20:07,135
Les estoy apuntando.
No se muevan.
169
00:20:07,719 --> 00:20:11,849
- Muy bien, Pirrie.
- Las manos arriba y avancen.
170
00:20:17,648 --> 00:20:20,694
Le dije que no vini�ra a la
tienda Sra. Pirrie.
171
00:20:20,861 --> 00:20:25,450
- �Qu� pasa aqu�?
- Voy a ser honrado con usted.
172
00:20:25,742 --> 00:20:28,203
La situaci�n se asemeja
a la anarqu�a.
173
00:20:28,370 --> 00:20:32,876
Hay unos motines en Londres.
Millares morir�n de hambre.
174
00:20:33,293 --> 00:20:37,381
- Mr. Burnham trabaja para el estado.
- Trabajo en el virus.
175
00:20:37,965 --> 00:20:39,259
No hay ninguna soluci�n.
176
00:20:39,926 --> 00:20:43,097
�Qu� tiene eso que ver con
lo que est� haciendo?
177
00:20:43,264 --> 00:20:45,934
Circula un rumor,
y podr�a ser fundado,
178
00:20:46,267 --> 00:20:49,396
de que van a bombardear las
ciudades con gas neurot�xico.
179
00:20:49,563 --> 00:20:52,066
Vamos en la granja de mi hermano.
180
00:20:52,233 --> 00:20:56,697
Le llevaremos all� si
nos da las armas.
181
00:20:56,864 --> 00:21:01,537
Lo lamento, pero tengo plena
confianza en nuestro gobierno.
182
00:21:02,371 --> 00:21:04,791
Tenlos cubiertos, Pirrie.
183
00:21:05,583 --> 00:21:07,502
Espere, Sr. Sturdevant.
184
00:21:07,920 --> 00:21:13,510
- �Y si es verdad lo que dicen?
- Oc�pate de tus asuntos.
185
00:21:13,677 --> 00:21:16,472
No te he preguntado tu opini�n.
186
00:21:27,820 --> 00:21:31,908
Mi mujer y yo aceptamos
su oferta.
187
00:21:32,534 --> 00:21:34,328
Es el momento de hacer
nuestras maletas...
188
00:21:34,703 --> 00:21:38,500
Soy muy h�bil con las armas,
los coches y lo dem�s.
189
00:21:38,667 --> 00:21:41,170
Puedo serle muy �til.
190
00:21:44,549 --> 00:21:46,093
�Cabo?
191
00:21:46,260 --> 00:21:50,431
Cuando est� montada la tienda,
rod�ela con alambre de espino.
192
00:21:56,731 --> 00:21:59,151
�Qu� demonios hace esa barrera
en medio del camino?
193
00:21:59,401 --> 00:22:00,778
Quiero volver a mi casa.
194
00:22:01,153 --> 00:22:06,160
Se ha dicho por la radio.
Todas las carreteras est�n cortadas.
195
00:22:06,326 --> 00:22:10,123
� Pues bien, �brala!
Quiero volver cerca de mi mujer.
196
00:22:10,290 --> 00:22:14,962
- �No ha entendido lo que he dicho?
- Abre el camino, gilipollas.
197
00:22:15,129 --> 00:22:16,673
�Cabo!
198
00:22:17,048 --> 00:22:22,388
Tenemos arden de disparar
a quien se resista. 10 segundos.
199
00:22:22,847 --> 00:22:24,683
Cabo.
200
00:22:26,352 --> 00:22:27,061
Uno...
201
00:22:27,645 --> 00:22:28,479
Dos...
202
00:22:28,980 --> 00:22:31,317
Tres... cuatro...
203
00:22:31,525 --> 00:22:33,569
cinco... seis...
204
00:22:34,320 --> 00:22:37,866
siete... ocho... nueve...
205
00:22:38,408 --> 00:22:38,993
Diez.
206
00:23:04,358 --> 00:23:05,985
�Roger!
207
00:23:06,944 --> 00:23:10,866
Vamos, mu�vete.
Levanta esta barrera.
208
00:23:21,337 --> 00:23:23,256
Podr�amos servirnos de estas armas.
209
00:23:23,423 --> 00:23:27,846
�Y si nos cogen con ellas?
T�ralas a la cuneta.
210
00:23:57,800 --> 00:24:00,720
�No ten�amos otra elecci�n, verdad?
211
00:24:01,638 --> 00:24:03,015
No.
212
00:24:07,145 --> 00:24:12,861
- �Por qu� disparaste?
- Ten�a que hacerlo. No pod�a esperar.
213
00:24:13,027 --> 00:24:17,158
Coseguir�s que te cuelguen.
214
00:24:18,618 --> 00:24:22,665
Pens� que los pillar�as
por sorpresa y los amarrar�as.
215
00:24:24,041 --> 00:24:27,045
Eso era lo previsto.
216
00:24:27,546 --> 00:24:29,173
Pero...
217
00:25:01,296 --> 00:25:05,260
Estar�a m�s tranquilo si
todos volvieran a sus casas
218
00:25:05,427 --> 00:25:07,930
y pudi�ra cerrar la escuela.
219
00:25:08,097 --> 00:25:11,226
Hizo bien en abandonar Londres.
220
00:25:11,392 --> 00:25:15,105
Las noticias son inquietantes.
Toda esta violencia.
221
00:25:15,272 --> 00:25:19,110
Adi�s, Sra Custance.
Adi�s, Se�or.
222
00:25:19,653 --> 00:25:25,160
Y Davey, practica tu lat�n.
Te ser� muy �til.
223
00:25:26,662 --> 00:25:31,084
- Cassop est� atemorizado.
- Normal, con un crio como tu.
224
00:25:31,251 --> 00:25:32,627
Buenos d�as, Spooks.
225
00:25:32,794 --> 00:25:34,922
- Buenos d�as, Spooks.
- Buenos d�as.
226
00:25:35,089 --> 00:25:39,344
- Tengo un regalo para Davey.
- Muy amable, Spooks.
227
00:25:39,636 --> 00:25:44,685
Le dije que se pod�a quedar
con mis cosas. �Puede?
228
00:25:45,019 --> 00:25:47,773
Gracias, Davey.
�Cu�ndo volveremos a vernos?
229
00:25:48,273 --> 00:25:51,319
- Spooks, �Te quedas aqu�?
- Supongo.
230
00:25:51,486 --> 00:25:56,534
No tiene mam� y su pap�
vive en Sudam�rica.
231
00:25:56,826 --> 00:26:01,373
- No tengo noticias.
- La situaci�n es dif�cil all�.
232
00:26:01,874 --> 00:26:05,044
Lo s�. Hasta hablan
de canibalismo.
233
00:26:06,378 --> 00:26:11,468
�Quieres venir con nosotros?
Vamos a una granja en el norte.
234
00:26:11,635 --> 00:26:14,180
- Muchas gracias.
- Ser�a fant�stico.
235
00:26:21,773 --> 00:26:25,403
- � Cu�nto tiempo vamos a quedarnos?
- �C�mo quieres que lo sepa?
236
00:26:25,779 --> 00:26:28,407
- �Por qu�?
- All� nos vamos a agobiar.
237
00:26:29,116 --> 00:26:33,080
Olvida eso, �Quieres?
Y mant�n las piernas cerradas.
238
00:26:34,623 --> 00:26:37,293
�Qu� dir� David de los Pirrie?
239
00:26:37,460 --> 00:26:41,382
- Eso no ser� problema.
- Eso espero.
240
00:26:43,968 --> 00:26:48,807
- Ni�os evitad a Pirrie.
- Pero me gusta mucho Pirrie, mam�.
241
00:26:48,973 --> 00:26:52,729
No voy a discutir.
�Entiendes?
242
00:26:54,189 --> 00:26:57,736
Si, Mam�, pero deber�a
haber alg�n motivo.
243
00:26:57,902 --> 00:27:01,365
Hay una raz�n...
Porque lo digo yo.
244
00:27:01,865 --> 00:27:05,035
- �Y Clara?. Es amable.
- No.
245
00:27:05,202 --> 00:27:08,331
Por una serie de razones.
246
00:27:14,422 --> 00:27:17,384
Nos informan de diversos
desbordamientos,
247
00:27:17,551 --> 00:27:20,513
sobre todo en Liverpool,
Manchester y Leeds.
248
00:27:20,680 --> 00:27:23,642
Hasta hemos perdimos el
contacto con Leeds.
249
00:27:23,809 --> 00:27:25,478
A la vista de los motines,
250
00:27:25,645 --> 00:27:29,024
el pais corre el riesgo de
caer en la anarqu�a.
251
00:27:29,191 --> 00:27:31,736
La A1 est� cerrada salvo para
los veh�culos militares.
252
00:27:31,902 --> 00:27:35,365
- � Por qu� motivo?
- Motines en Leeds.
253
00:27:35,615 --> 00:27:39,370
- � D�nde quieren ir?
- Vivimos a Westmorland.
254
00:27:39,537 --> 00:27:42,082
Yo volver�a de donde vienen.
255
00:27:42,249 --> 00:27:45,878
Cortando por Selby,
llegar� a Tadcaster.
256
00:27:46,045 --> 00:27:50,551
- Yo no me acercar�a a Leeds.
- Se lo agradezco.
257
00:28:00,271 --> 00:28:04,444
El gobierno ha dicho que es el
deber de todo ciudadano
258
00:28:04,611 --> 00:28:08,324
cooperar con la polic�a y
las autoridades militares.
259
00:28:08,491 --> 00:28:11,619
Toda violaci�n de esta noma
ser� severamente castigada.
260
00:28:16,667 --> 00:28:19,963
- Se dirigen hacia el norte.
- � Hacia Leeds?
261
00:28:20,130 --> 00:28:25,804
Dios m�o... Es horrible de desconfiar
de nuestros propios aviones.
262
00:28:26,012 --> 00:28:27,514
Bueno...
263
00:28:27,681 --> 00:28:28,682
Pap�.
264
00:28:28,849 --> 00:28:33,480
�Podemos ir Spooks y yo
en el coche de Roger?
265
00:28:33,647 --> 00:28:37,735
No tienes que responder tu.
Pap�, por favor.
266
00:28:37,902 --> 00:28:39,988
De acuerdo, pero no mucho rato.
267
00:28:40,155 --> 00:28:45,286
- Deber�amos llegar a Ripon esta tarde.
- Podemos hacerlo mejor.
268
00:28:45,495 --> 00:28:49,500
M�s vale no abusar.
Los caminos son malos.
269
00:28:49,959 --> 00:28:55,591
Querr�a estar all� lo antes posible,
aunque conduzcamos toda la noche.
270
00:28:55,800 --> 00:28:59,095
Lo importante es evitar
los centros urbanos.
271
00:28:59,262 --> 00:29:01,307
Muy bien, vamos todos.
272
00:29:02,433 --> 00:29:05,312
Haced las necesidades,
as� no tendremos que parar.
273
00:29:05,478 --> 00:29:08,065
- Mary, en los �rboles.
- Ni�os.
274
00:29:12,738 --> 00:29:16,492
�Puedo hacer algo por usted
Sr. Custance?
275
00:29:17,243 --> 00:29:19,538
No...No...
276
00:29:21,248 --> 00:29:25,504
- � No tiene fr�o?
- � Yo? � Fr�o?
277
00:29:26,338 --> 00:29:28,299
Nunca.
278
00:29:35,266 --> 00:29:39,897
- � Qu� te pasa?
- Me molestas, es todo.
279
00:29:41,440 --> 00:29:43,359
Te dije que te pusieras otra ropa.
280
00:29:44,986 --> 00:29:49,325
- Ya estamos con lo de las tetas.
- No las agites tanto.
281
00:29:49,492 --> 00:29:52,496
Te aviso, la pr�xima vez,
hemos terminado.
282
00:29:52,913 --> 00:29:55,166
Cuantas idioteces.
283
00:29:55,416 --> 00:30:00,089
En respuesta a los motines en Londres,
el Primer Ministro declar� la ley marcial.
284
00:30:00,256 --> 00:30:04,886
Que imb�cil. Conspira mientras
que Londres se hunde.
285
00:30:05,095 --> 00:30:10,310
...las bandas orgnizadas intentaron
romper las barreras
286
00:30:10,477 --> 00:30:13,689
con la intenci�n de poder circular.
287
00:30:14,565 --> 00:30:16,985
El ej�rcito espera controlar....
288
00:30:17,152 --> 00:30:21,199
�Por qu� no lo adelantas?
Nos reuniremos en Tadcaster.
289
00:30:32,171 --> 00:30:36,718
- Me ha pasado como un rayo.
- Vamos Roger, p�llale.
290
00:30:37,010 --> 00:30:39,138
Deprisa, Tony.
291
00:30:53,698 --> 00:30:56,034
�No puedes pillarle?.
Vamos Roger.
292
00:30:56,201 --> 00:30:59,455
Si le pillo me volver� a adelantar.
293
00:31:05,129 --> 00:31:06,631
Les pillamos.
294
00:31:09,259 --> 00:31:13,389
Mierda. Estos trenes rurales
tardan horas en pasar.
295
00:31:13,556 --> 00:31:17,269
� No podr�amos pasar r�pidamente?
296
00:31:17,436 --> 00:31:19,856
Por una libra quiz�s.
297
00:31:30,202 --> 00:31:31,996
Hola.
298
00:31:36,001 --> 00:31:38,421
� Puede dejarnos pasar?
299
00:31:40,882 --> 00:31:42,301
Vamos...
300
00:31:42,467 --> 00:31:44,136
- �John!
- �Pap�!
301
00:31:44,303 --> 00:31:45,680
�Cogedlas!
302
00:31:46,306 --> 00:31:48,433
�Ayuda! �Scocorro!
303
00:31:52,730 --> 00:31:56,235
! Ayuda!
�Ayuda!, Se nos llevan.
304
00:32:00,448 --> 00:32:02,201
�Callaos las dos!
305
00:32:04,996 --> 00:32:08,083
�Socorro! �Ay�dennos!
Por favor.
306
00:32:14,675 --> 00:32:16,260
Ayudadme a levantarme.
307
00:32:16,469 --> 00:32:19,264
Intenta recordar.
�Por d�nde se fueron?
308
00:32:20,307 --> 00:32:23,018
- Me desvanec�.
- Tienen tu coche.
309
00:32:26,273 --> 00:32:27,107
�Por favor!
310
00:32:27,524 --> 00:32:28,651
�A ella no!
311
00:32:45,964 --> 00:32:47,966
�Dejadme!
312
00:32:58,980 --> 00:33:00,858
�Su�ltame!
313
00:33:37,612 --> 00:33:40,574
Mu�vete, voy a mostrarte c�mo se hace.
314
00:33:54,008 --> 00:33:57,095
Basta de charla, pasemos
a la acci�n.
315
00:34:09,778 --> 00:34:12,823
�No dispare!
�No me dispare!
316
00:34:16,995 --> 00:34:21,292
- � Ann! � Mary!
- Hay uno que huy�.
317
00:34:21,584 --> 00:34:25,172
Y �ste. No quise correr el riesgo
de herir a Mary.
318
00:34:25,339 --> 00:34:29,845
Adem�s, no se merece morir
r�pidamente.
319
00:34:30,929 --> 00:34:32,932
Espra.
320
00:34:33,558 --> 00:34:36,728
Se�ora, no deje que me mate.
321
00:34:37,312 --> 00:34:39,649
No deje que lo haga.
Me estoy muriendo.
322
00:34:40,525 --> 00:34:42,569
Dame el fusil.
323
00:34:43,779 --> 00:34:45,489
D�melo, Pirrie.
324
00:34:51,163 --> 00:34:56,795
El toque de queda de las 20 horas
a las 8 entrar� en vigor inmediatamente.
325
00:34:56,962 --> 00:34:59,507
Toda persona que infringa
la ley ser� disparada...
326
00:34:59,674 --> 00:35:02,511
�Fuera de aqu�!
327
00:35:02,844 --> 00:35:03,971
Le tengo.
328
00:35:04,138 --> 00:35:07,434
Aqu� el Comit� Urgente
de los Ciudadanos en Londres.
329
00:35:07,600 --> 00:35:09,436
Hemos tomado el control
de la BBC.
330
00:35:09,603 --> 00:35:14,985
El Gobierno dirigido por el
ministro Welling abandon� el pa�s.
331
00:35:15,152 --> 00:35:18,030
Todo se est� derrumbando
r�pidamente.
332
00:35:18,906 --> 00:35:20,158
En directo desde Londres.
333
00:35:20,325 --> 00:35:23,662
- No ser� siempre as�.
- �En serio?
334
00:35:26,124 --> 00:35:29,670
Aqu� el Comit� Urgente
de los Ciudadanos en Londres.
335
00:35:29,837 --> 00:35:34,843
- �Tenemos que escuchar esto?
- �Quieres callarte?
336
00:35:35,093 --> 00:35:39,015
- Y deja de roncar.
- Sigan a la escucha.
337
00:35:39,182 --> 00:35:44,522
He aqu� el primer bolet�n del Comit�
Urgente de los Ciudadanos.
338
00:35:44,689 --> 00:35:49,153
El gobierno estaba a punto de lanzar
bombas neurot�xicas sobre el pa�s.
339
00:35:49,320 --> 00:35:54,201
Si la mitad del pa�s muere,
la otra mitad podr� sobrevivir.
340
00:35:54,368 --> 00:35:57,330
Pandilla de idiotas.
Van a sembrar el p�nico.
341
00:35:59,624 --> 00:36:02,127
Sigan a la escucha para
posteriores boletines.
342
00:36:20,734 --> 00:36:24,697
- �Cog�dle!
- �Largaos, golfos!
343
00:36:28,118 --> 00:36:30,580
Vaciad el cami�n, �R�pido!
344
00:36:36,796 --> 00:36:38,173
�Deprisa!
345
00:36:40,801 --> 00:36:46,016
El Comit� Urgente recolecta v�veres
con vistas a racionarlos.
346
00:36:46,391 --> 00:36:49,937
Si el pa�s se aprieta el cintur�n,
podremos salir de �sta.
347
00:36:50,188 --> 00:36:53,692
Toda acci�n contra el Comit�
ser� duramente reprimida.
348
00:36:53,859 --> 00:36:56,904
- Quedense con nosotros...
- �Quedarnos con qui�n?
349
00:36:57,071 --> 00:36:59,950
Hace dos d�as, todav�a
�ramos un pa�s civilizado.
350
00:37:00,159 --> 00:37:04,414
- Esto empeora cada dia.
- Habr�amos debido ir a Canad�.
351
00:37:04,581 --> 00:37:07,960
- Cari�o, cualquier cosa...
- Estar�amos fuera de peligro,
352
00:37:08,127 --> 00:37:12,090
mi hija no habr�a sido violada.
Y todo por un edificio.
353
00:37:12,257 --> 00:37:17,430
Corr�a peligro de perder
a todos mis clientes.
354
00:37:17,597 --> 00:37:22,478
- Te inst� a que te fueras.
- Sab�as que no me ir�a.
355
00:37:23,396 --> 00:37:26,692
�Nadie m�s pod�a acabar el
edificio excepto tu!
356
00:37:28,069 --> 00:37:30,071
Muy bien, reemprendemos
la marcha.
357
00:37:30,238 --> 00:37:34,452
- Un cura esalgo as�.
- Chicos, ireis con Roger.
358
00:37:34,619 --> 00:37:35,453
Muy bi�n, Pap�.
359
00:37:40,668 --> 00:37:42,837
Escucha...
360
00:37:44,381 --> 00:37:48,469
Si pudiera cambiar las cosas,
lo har�a, �Lo sabes?
361
00:37:48,636 --> 00:37:50,597
Claro, Pap�.
362
00:37:50,931 --> 00:37:55,395
Mam� est� enfadada.
Y todo por mi culpa.
363
00:37:56,229 --> 00:37:57,981
Pobre Pap�.
364
00:38:09,788 --> 00:38:12,041
- �Podemos ayudarles?
- No, gracias.
365
00:38:12,333 --> 00:38:16,421
- Tenemos toda la ayuda necesaria.
- Muy bien, todo el mundo fuera.
366
00:38:17,923 --> 00:38:20,760
Buscad en los coches.
Ya sabeis lo que nos hace falta.
367
00:38:21,886 --> 00:38:23,639
Vamos se�ora, salga de ah�.
368
00:38:25,391 --> 00:38:27,268
- Deprisa.
- Vamos.
369
00:38:28,311 --> 00:38:33,735
- �Apartad a los ni�os!
- Encontrad las armas y la munici�n.
370
00:38:33,901 --> 00:38:37,781
- Hay comida.
- �Por qu� hacen esto?
371
00:38:37,948 --> 00:38:42,037
Es cuesti�n de supervivencia,
supongo que lo entender�.
372
00:38:42,204 --> 00:38:47,377
- Le pueden castigar por �sto.
- Morir de hambre es peor.
373
00:38:48,295 --> 00:38:50,673
- �Qu� nos va a robar?
- Todo lo que pueda ser �til.
374
00:38:51,465 --> 00:38:54,970
- D�jenos por lo menos un coche.
- Tenemos ni�os.
375
00:38:55,470 --> 00:38:59,767
- Lo siento, ning�n coche.
- �Qu� clase de personas son?
376
00:39:00,226 --> 00:39:03,105
La misma clase
que ustedes, se�ora.
377
00:39:03,605 --> 00:39:08,904
Espero que todo les llegue.
Ninguna piedad por los ni�os.
378
00:39:09,112 --> 00:39:13,993
Podr�a haber sido peor.
Al menos nos dejaron la ropa.
379
00:39:16,664 --> 00:39:19,375
�Qu� haces, Pirrie?
380
00:39:19,792 --> 00:39:22,379
Bien jugado, Pirrie.
381
00:39:23,464 --> 00:39:25,341
�Y munici�n?
382
00:39:27,177 --> 00:39:30,598
- Pens� que esto podr�a ser �til.
- Muy inteligente, Pirrie.
383
00:39:30,765 --> 00:39:35,103
Con una arma, podemos encontrar
un coche y gasolina.
384
00:39:35,437 --> 00:39:40,277
- Y posiblemente otras armas.
- Nada de coches. Es muy peligroso.
385
00:39:40,443 --> 00:39:45,700
Tiene raz�n.
Apuesto que fue militar.
386
00:39:45,867 --> 00:39:47,577
Muy a mi pesar, s�.
387
00:39:48,537 --> 00:39:53,084
- Claro...
- No tiene nada que ver con mi ojo.
388
00:39:53,460 --> 00:39:55,921
Odiaba matar.
389
00:39:56,422 --> 00:40:01,136
Nos quedan 80 km.
Podemos llegar en dos d�as.
390
00:40:32,259 --> 00:40:38,558
El clima se ha recalentado a causa
de la poluci�n del aire.
391
00:40:38,725 --> 00:40:42,104
Los casquetes polares se fundir�n
y todo el mundo se ahogara.
392
00:40:42,271 --> 00:40:46,151
Si, lo s�. Nada bloquear�
los rayos solares.
393
00:40:46,318 --> 00:40:48,279
As� que, todo morir� de
todas formas.
394
00:41:04,424 --> 00:41:07,052
No tenemos nada de comida
para vender, se�or.
395
00:41:07,219 --> 00:41:10,557
No tenemos dinero, nos lo
robaron todo.
396
00:41:10,724 --> 00:41:15,271
- Unas patatas bastar�an...
- No hay trato.
397
00:41:16,773 --> 00:41:20,444
- Pirrie...
- Pandilla de cabrones...
398
00:41:33,168 --> 00:41:35,463
�Cuidado, John!
399
00:41:44,307 --> 00:41:47,645
Ten�an otra arma.
400
00:41:48,646 --> 00:41:53,194
- Pongamos los cuerpos en la bodega.
- De acuerdo, Sr. Custance.
401
00:41:53,527 --> 00:41:57,032
Me alegro de tener armas.
Es importante.
402
00:41:58,283 --> 00:42:02,247
- �Te dispararon, Pap�?
- Si, Davey.
403
00:42:02,998 --> 00:42:05,918
- �D�nde est�n los cuerpos?
- Lejos.
404
00:42:07,378 --> 00:42:12,384
Todo es diferente hoy en d�a.
Tenemos que luchar para vivir.
405
00:42:12,551 --> 00:42:14,429
�Lo entendeis?
406
00:42:15,054 --> 00:42:18,893
- �C�mo en los Westerns?
- S�, como eso.
407
00:42:21,354 --> 00:42:24,651
- Spooks, mira esta rana.
- �D�nde?
408
00:42:24,985 --> 00:42:27,153
S�, ya la veo.
409
00:42:29,948 --> 00:42:34,120
- No hace falta que frieges los platos.
- Ya, pero ten�a ganas.
410
00:42:34,913 --> 00:42:36,999
Creo que capto algo.
411
00:42:37,166 --> 00:42:41,755
Muy bien. Vamos.
Es mejor que estemos all�.
412
00:42:44,925 --> 00:42:49,222
Tuve que ponerme una falda.
El pantal�n me apretaba mucho.
413
00:42:49,389 --> 00:42:51,016
�Maldita radio!
414
00:42:51,600 --> 00:42:55,731
Todas las pruebas indican que
Francia, Alemania, Italia,
415
00:42:55,897 --> 00:42:59,026
todos los paises occidentales
y una parte de Asia,
416
00:42:59,193 --> 00:43:00,820
America del Sur y �frica,
417
00:43:00,987 --> 00:43:04,033
ya no forman parte del
mundo civilizado.
418
00:43:04,200 --> 00:43:07,245
En este clima de anarqu�a y de hambre,
419
00:43:07,412 --> 00:43:11,000
los horrores del canibalismo
se est�n extiendendo.
420
00:43:11,250 --> 00:43:15,255
Numerosos aviones parten
de Europa hacia Canad�.
421
00:43:15,422 --> 00:43:19,135
El Presidente les concedi� asilo.
422
00:43:19,385 --> 00:43:22,931
El presidente franc�s y
los miembros del Gobierno,
423
00:43:23,098 --> 00:43:26,352
as� como de la familia real belga
se exiliaron a este pa�s.
424
00:43:26,519 --> 00:43:28,939
Tr�s las �ltimas informaciones,
425
00:43:29,106 --> 00:43:33,403
el Gobierno brit�nico y la
Familia Real llegaron a salvo.
426
00:43:33,570 --> 00:43:38,159
El primer Ministro Welling
ha declarado que los rumores
427
00:43:38,326 --> 00:43:42,456
de bombardeos con gas neurot�xico
eran totalmente infundados
428
00:43:42,623 --> 00:43:45,084
y provocaron el p�nico.
429
00:43:45,251 --> 00:43:48,714
El discurso del presidente expresaba
el sentimiento de todo el pa�s.
430
00:43:48,881 --> 00:43:50,716
He aqu� un extracto.
431
00:43:50,883 --> 00:43:56,474
Estamos sorprendidos por lo que
pasa en otros paises.
432
00:43:56,641 --> 00:44:01,021
Aqu�, en Inglaterra...
433
00:44:01,522 --> 00:44:02,982
Bueno...
434
00:44:03,316 --> 00:44:07,279
Pirrie, coge el fusil.
Yo cojo la pistola.
435
00:44:08,113 --> 00:44:10,324
Muy bien, �Vamos!.
436
00:44:10,491 --> 00:44:13,036
Estoy lista, Sr. Custance.
437
00:44:24,969 --> 00:44:28,764
�Qu� pasa, cari�o?
�Ya no me quieres?
438
00:44:29,265 --> 00:44:31,393
S�...
439
00:44:31,685 --> 00:44:35,815
- Es s�lo....que no puedo...
- Lo entiendo.
440
00:44:44,910 --> 00:44:48,748
...por todas partes.
Y ahora m�s que nunca,
441
00:44:48,915 --> 00:44:51,835
de cara a esta cat�strofe
mundial,
442
00:44:52,002 --> 00:44:55,965
debemos sobrevivir y preservar
nuestra naci�n
443
00:44:56,132 --> 00:44:59,094
con la herencia de la
grandeza del ser humano.
444
00:45:08,981 --> 00:45:13,988
Mirad. Es muy peque�o.
Apenas tendr�a unos d�as.
445
00:45:14,780 --> 00:45:17,617
�Por qu� Johnny?
�Por qu� hay tantos?
446
00:45:17,868 --> 00:45:21,581
Deben de haber comido
hierba contaminada.
447
00:45:42,816 --> 00:45:45,444
Al menos estaremos a cobijo
de la lluvia y el viento.
448
00:45:45,611 --> 00:45:46,654
S�.
449
00:45:47,280 --> 00:45:51,160
Roger, Pirrie, haremos
guardia por turno.
450
00:45:51,410 --> 00:45:54,163
Estamos aislados,
pero no corramos riesgos.
451
00:46:23,575 --> 00:46:26,955
- �No puedes dormir, cari�o?
- No.
452
00:46:27,664 --> 00:46:29,958
Tienes que intentarlo.
453
00:46:30,751 --> 00:46:33,922
Cuantom�s al norte vayamos,
m�s duro ser�.
454
00:46:34,756 --> 00:46:39,637
Querr�a estar tan cansada
que no sintiera nada.
455
00:46:40,054 --> 00:46:43,976
- Ser� diferente cuando lleguemos a la granja.
- �Qu� ser� diferente?
456
00:46:44,852 --> 00:46:49,024
�Tendremos que beber y comer?
�Es eso lo que quieres decir?
457
00:46:51,277 --> 00:46:54,948
Al menos podremos vivir
como seres humanos.
458
00:46:56,283 --> 00:46:59,162
Puede sonar raro,
pero somos afortunados
459
00:47:00,413 --> 00:47:06,212
Imagina que ocurrir� cuando
las bandas lleguen aqu�.
460
00:47:06,838 --> 00:47:11,177
�Y el ej�rcito?
�Crees que van a obedecer sin hacer nada?
461
00:47:11,636 --> 00:47:15,682
Las ordenes �De qui�n?
Tenemos suerte, cr�eme.
462
00:47:17,476 --> 00:47:21,065
No quiero hablar m�s.
463
00:47:26,280 --> 00:47:28,574
Es su turno de guardia, Sr. Custance.
464
00:48:42,124 --> 00:48:46,630
- �Qu� haces merodeando?
- No estaba merodeando.
465
00:48:47,673 --> 00:48:51,261
- No pod�a dormir. �Puedo?
- S�, pero debemos ahorrar cerillas.
466
00:48:52,805 --> 00:48:55,099
�Qu� piensa de todo esto?
467
00:48:55,266 --> 00:48:59,313
No le envidio, s�lo
tiene problemas.
468
00:49:00,481 --> 00:49:06,155
- Sin olvidar a su mujer.
- Deje a mi mujer Sra. Pirrie.
469
00:49:06,322 --> 00:49:09,826
- Ll�meme Clara.
- No tengo ganas de discutir eso.
470
00:49:09,993 --> 00:49:12,204
Vamos, eso no es cierto.
471
00:49:12,371 --> 00:49:16,794
Si que tiene ganas,
es s�lo que no tiene tiempo.
472
00:49:16,961 --> 00:49:20,006
Pero �Qui�n sabe?, quiz�s
ma�ana todos estemos muertos.
473
00:49:20,173 --> 00:49:26,263
- Deber�a irse a dormir.
- No antes de darle las buenas noches.
474
00:49:27,558 --> 00:49:30,727
�As� es como hace guardia,
Mr. Custance?
475
00:49:30,894 --> 00:49:33,731
- Espera...
- S� lo que quiere.
476
00:49:34,066 --> 00:49:37,821
S� que no quiere ser el n�mero 1669.
477
00:49:38,029 --> 00:49:41,283
- �Qu� haces aqu�?
- Tu pasado no me incumbe,
478
00:49:41,450 --> 00:49:43,828
no es asunto m�o,
479
00:49:44,412 --> 00:49:46,790
- pero ahora...
- Ya es suficiente.
480
00:49:46,957 --> 00:49:50,545
- �No he terminado!
- �Su�ltame!. Me haces da�o.
481
00:49:52,297 --> 00:49:57,636
Hace tiempo que quer�a matarla,
pero me sal�a muy caro.
482
00:49:57,845 --> 00:50:02,893
- �Ad�nde quieres llegar, Pirrie?
- Hablo de la ley, la antigua ley.
483
00:50:03,060 --> 00:50:05,981
- Pero ya no hay.
- Sino estar�amos todos colgados.
484
00:50:06,148 --> 00:50:10,361
Exactamente. Sabe muchas
cosas, Sr. Custance.
485
00:50:10,695 --> 00:50:15,493
- �Qu� ley se queda entonces?
- La ley del grupo por la supervivencia.
486
00:50:16,536 --> 00:50:20,541
�Y en la familia?
�El cabeza de familia?
487
00:50:20,708 --> 00:50:25,631
- Aqu� soy yo la ley.
- Pero sujeto a la ley del grupo.
488
00:50:26,131 --> 00:50:29,176
Matamos para comer,
�Por qu� no por el respeto?
489
00:50:29,343 --> 00:50:32,889
- Vas a romperme el brazo.
- Quiero justicia.
490
00:50:33,973 --> 00:50:36,643
No, la dejaremos ir.
Lo arreglaremos entre nosotros.
491
00:50:37,645 --> 00:50:41,191
Eso no es ningun castigo. Tiene un kit
de supervivencia entre las piernas.
492
00:50:41,358 --> 00:50:44,320
�Ayuda!
Se ha vuelto loco.
493
00:50:44,487 --> 00:50:47,991
- �Quiero justicia!
- �D�jame!
494
00:50:50,870 --> 00:50:54,416
Por Dios, Pirrie.
�Por qu� hiciste eso?
495
00:50:55,751 --> 00:50:58,254
Le diremos a los chicos
que fu� un accidente.
496
00:50:58,421 --> 00:51:01,217
Le dir� la verdad a Roger
y a mi mujer.
497
00:51:01,384 --> 00:51:03,594
Como quiera, Sr. Custance.
498
00:51:10,478 --> 00:51:13,523
Es horrible.
�Por qu� le dejaste hacerlo?
499
00:51:13,690 --> 00:51:18,029
- No pude impedirlo.
- Eres el jefe. Debe obedecerte.
500
00:51:18,196 --> 00:51:21,784
- Si se cree que...
- No, era algo personal.
501
00:51:21,950 --> 00:51:24,162
Y reconozc�moslo, no soy nada
cuando est� armado.
502
00:51:24,328 --> 00:51:26,873
Me habr�a podido matar
facilmente.
503
00:51:27,040 --> 00:51:31,629
Y es importante para que viva
si queremos llegar a Blind Gill.
504
00:51:31,796 --> 00:51:34,758
Cari�o, esto es demasiado para mi.
505
00:51:34,925 --> 00:51:38,346
A veces olvido lo duro que
debe de ser para ti.
506
00:51:40,349 --> 00:51:42,393
�Y tu, amor m�o?
507
00:51:43,311 --> 00:51:46,690
- �Est�s mejor?
- No va demasiado mal.
508
00:51:47,024 --> 00:51:50,862
Lo que m�s me duele es
haber matado a un hombre.
509
00:51:51,029 --> 00:51:53,991
Ann, �Despu�s de lo que hicieron?
510
00:51:54,158 --> 00:51:57,704
No es nada comparado con lo que hice.
511
00:52:34,041 --> 00:52:38,130
- Roger, ll�vate a los chicos.
- Est� viva. Se ha movido.
512
00:52:38,296 --> 00:52:40,883
�Vete!, Vamos �Fuera de aqu�!
513
00:52:44,262 --> 00:52:46,891
�Oh Dios m�o!
514
00:52:47,183 --> 00:52:50,854
Por favor, m�teme.
515
00:53:10,295 --> 00:53:13,717
En las ciudades es peor.
Pero ya esta empezando en el campo.
516
00:53:13,884 --> 00:53:17,847
- �C�mo ir� en casa?
- No pienses en eso.
517
00:53:19,057 --> 00:53:24,313
- Puedo caminar, Sr. Burnham.
- C�llate. Soy un caballo.
518
00:53:24,521 --> 00:53:28,443
- Con un bast�n me bastar�a.
- Necesito ejercicio.
519
00:53:28,777 --> 00:53:32,782
- He tenido muchos problemas.
- �De qu� tipo, Pirrie?
520
00:53:33,491 --> 00:53:39,582
Pirrie, es mi apellido.
Ll�mame Andrew.
521
00:53:39,957 --> 00:53:43,420
- Todo el mundo dice Pirrie.
- S�, lo s�.
522
00:53:43,587 --> 00:53:48,134
Cuando mi madre se fue,
ten�a 13 a�os.
523
00:53:48,301 --> 00:53:52,515
Fui a vivir a casa de mi t�o.
Siempre me insultaba.
524
00:53:52,682 --> 00:53:55,185
Entonces, me fui con un amigo.
525
00:53:56,186 --> 00:54:01,025
- Una noche nos cogieron.
- �Os cogieron?. �Por qu�?
526
00:54:01,776 --> 00:54:05,364
- Pas�bamos droga.
- Descansemos.
527
00:54:05,573 --> 00:54:08,159
Sac�bamos 15 libras al dia.
528
00:54:08,910 --> 00:54:12,415
Yo y mi colega...
Pasamos un a�o en prisi�n.
529
00:54:13,791 --> 00:54:18,798
- �Y despu�s?
- Aprendimos la lecci�n.
530
00:54:19,298 --> 00:54:21,802
Encontr� este trabajo en casa
del Sr. Sturdevant.
531
00:54:21,968 --> 00:54:24,597
Le detestaba, pero me gustan las armas.
532
00:54:25,181 --> 00:54:29,019
Se usar todas las armas.
He visto todos los Westerns.
533
00:54:30,020 --> 00:54:35,235
"Billy The Kid",
"Doc Holiday", "Wyatt Earp"...
534
00:54:36,445 --> 00:54:39,699
Mary, puedes venir ahora
conmigo.
535
00:54:39,866 --> 00:54:43,871
- Quiero que se quede conmigo.
- �Y eso? � Por qu�?
536
00:54:44,789 --> 00:54:49,086
- �Por qu� no?
- Te quiero en retaguardia.
537
00:54:49,670 --> 00:54:53,050
- Ella puede caminar conmigo.
- �De qu� va todo �sto?
538
00:54:53,342 --> 00:54:55,886
Voy a ser m�s expl�cito.
539
00:54:56,053 --> 00:54:58,640
Soy viudo, y ella es soltera.
540
00:54:58,848 --> 00:55:03,146
- �Est�s loco!
- �Ya vale!
541
00:55:09,028 --> 00:55:15,202
No es ni el momento ni el lugar
para discutir eso, Pirrie.
542
00:55:15,619 --> 00:55:20,876
- Apenas te conocemos.
- Supongo que ser� una sorpresa.
543
00:55:21,335 --> 00:55:24,505
Imagino lo que est�n pensando.
Pero todo ha cambiado.
544
00:55:24,964 --> 00:55:29,345
El mundo entero cambi�
hace tres d�as.
545
00:55:30,388 --> 00:55:34,268
- Soy el hombre que necesita.
- Esta usted loco, eso es todo.
546
00:55:34,435 --> 00:55:38,898
- Mataste a tu novia y ahora...
- Todos somos asesinos.
547
00:55:39,190 --> 00:55:44,989
- John, �Quieres qu�...?
- No, no podemos sobrevivir as�.
548
00:55:45,156 --> 00:55:48,285
Me alegro de que se lo haya
pensado bien, Sr. Custance.
549
00:55:48,452 --> 00:55:52,624
El arma de Roger tiene el seguro,
la m�a est� lista para disparar.
550
00:55:52,791 --> 00:55:55,170
La m�a tambi�n, Pirrie.
551
00:55:56,630 --> 00:56:01,553
Tendr�s que aceptar mis decisiones
como jefe. En especial sobre mi familia.
552
00:56:02,137 --> 00:56:05,557
Si disparas, disparar�,
y Roger tambi�n.
553
00:56:05,849 --> 00:56:09,645
En cualquiera de los casos,
no llegar�s a Blind Gill.
554
00:56:09,812 --> 00:56:15,862
Si Roger o cualquiera
hace un falso movimiento,
555
00:56:16,028 --> 00:56:20,117
le diparar�....Y a�n podr� alcanzar
a Roger antes de que me d�.
556
00:56:26,209 --> 00:56:27,711
Mary, ven aqu�.
557
00:56:29,088 --> 00:56:30,131
Qu�date aqu�.
558
00:56:36,387 --> 00:56:39,141
- Mary...
- Mam�, Pap�...
559
00:56:39,308 --> 00:56:44,815
Por favor.
Le quiero. En serio.
560
00:56:47,027 --> 00:56:51,031
Me siento segura con �l.
561
00:56:52,534 --> 00:56:56,997
John, por favor.
No la dejes.
562
00:57:00,543 --> 00:57:06,218
Creo que lo que Pirrie quiere
es conocer a Mary.
563
00:57:07,803 --> 00:57:11,725
- �Es as�, Pirrie?
- Podr�amos decirlo de esa forma.
564
00:57:12,683 --> 00:57:15,604
Nadie ha salido herido.
565
00:57:27,034 --> 00:57:29,788
Ese el el grupo que necesitamos,
hombres armados.
566
00:57:29,955 --> 00:57:36,087
Ann, Mary, los chicos...
Vayan all� y qu�dense all�.
567
00:57:36,880 --> 00:57:38,550
Tened cuidado.
568
00:57:38,717 --> 00:57:40,427
Hablar� con ellos.
569
00:57:46,768 --> 00:57:48,687
Disc�lpenme.
570
00:57:49,020 --> 00:57:51,190
- �Qu� quiere?
- Me llamo John Custance.
571
00:57:51,357 --> 00:57:54,235
Vamos camino de casa
de mi hermano.
572
00:57:54,402 --> 00:57:58,032
Est� en un valle aislado.
573
00:57:58,199 --> 00:58:01,202
All� hay comida y estaremos
fuera de peligro.
574
00:58:01,537 --> 00:58:04,206
- �Por qu� nos dice todo eso?
- Estamos buscando un grupo.
575
00:58:04,540 --> 00:58:06,459
Ese no es nuestro caso.
576
00:58:07,126 --> 00:58:10,756
Dentro de pocos d�as, la gente
se pelear� por una patata.
577
00:58:10,923 --> 00:58:16,013
Si para entonces han sobrevivido,
se habr�n convertido en salvajes.
578
00:58:20,269 --> 00:58:24,358
Suena razonable.
No tenemos nada que perder.
579
00:58:24,566 --> 00:58:27,027
- �D�nde est� ese lugar?
- Eso es asunto m�o.
580
00:58:27,193 --> 00:58:29,780
Hagan lo que les diga
y todo ir� bien.
581
00:58:29,947 --> 00:58:32,909
�As� tiene que ser?
�Que hagamos lo que usted diga?
582
00:58:33,493 --> 00:58:38,833
Aqu� yo doy las �rdenes.
Es as� o nada.
583
00:58:39,501 --> 00:58:44,465
Necesitamos hombres inteligentes,
pero este no parece el caso.
584
00:58:44,924 --> 00:58:48,136
�Saco de esti�rcol!
585
00:58:59,484 --> 00:59:05,074
La oferta sigue en pie.
Todo el que quiera venir, que me siga.
586
00:59:25,725 --> 00:59:30,148
- Yo voy. Con mi familia.
- Mi mujer y yo tambi�n.
587
00:59:30,356 --> 00:59:33,986
- Nosotros tambi�n.
- Parece razonable.
588
00:59:34,403 --> 00:59:38,783
- Vamos tambi�n.
- Mi nombre es Andrew Pirrie.
589
00:59:38,950 --> 00:59:44,791
�ste es Roger Burnham.
Los que vengan, que se identifiquen.
590
00:59:46,001 --> 00:59:49,297
Yo soy Alf Parsons.
Tengo mujer e hija.
591
00:59:49,463 --> 00:59:53,343
Esa es la mujer de Joe Ashton, Emily.
592
00:59:53,719 --> 00:59:58,434
Bill Riggs. Una mujer y dos chicos
y soy buen tirador.
593
00:59:58,851 --> 01:00:01,772
Soy Joe Harris y �sta es
mi mujer, Liz.
594
01:00:06,527 --> 01:00:08,488
Scott y mi mujer, Sue.
595
01:00:12,327 --> 01:00:16,373
- Locke, y �sta es mi mujer, Jill.
- El camino ser� dif�cil.
596
01:00:16,539 --> 01:00:20,212
Ning�n problema.
Jill es una mujer fuerte.
597
01:00:20,378 --> 01:00:22,213
Ning�n problema.
598
01:00:24,090 --> 01:00:29,973
Soy Blenitt y �sta es Maureen.
Nuestro pueblo fue destruido ayer.
599
01:00:30,390 --> 01:00:33,394
S�lo pudimos recuperar
algunas cosas.
600
01:00:34,270 --> 01:00:37,816
Soy Surgit y mi mujer
se llama Sheila.
601
01:00:38,860 --> 01:00:42,197
Jess Arkwright.
Mi mujer Susan y tres hijos.
602
01:00:49,039 --> 01:00:52,294
- Te veo m�s tarde.
- De acuerdo.
603
01:00:55,506 --> 01:00:58,175
No est�s enfadada.
604
01:00:58,717 --> 01:01:01,638
No lo estoy.
Te quiero.
605
01:01:05,769 --> 01:01:09,606
Cari�o, no lo puedo soportar.
606
01:01:09,774 --> 01:01:12,777
Trata de aguantar hasta la granja.
607
01:01:13,444 --> 01:01:15,238
De acuerdo.
608
01:01:15,947 --> 01:01:18,450
�Mov�monos!
609
01:02:23,658 --> 01:02:26,370
Atenci�n, un ternero muerto.
610
01:02:36,549 --> 01:02:40,805
- Cari�o, no puedes continuar.
- S�, es necesario.
611
01:02:46,604 --> 01:02:49,483
D�jame a mi.
Hazme caso.
612
01:03:15,766 --> 01:03:20,688
John, este castillo parece
abandonado. �Podemos parar?
613
01:03:20,980 --> 01:03:24,026
Hay esta mujer embarazada que...
614
01:03:24,193 --> 01:03:28,699
Les hab�a avisado. No podemos
ir lentos por los m�s d�biles.
615
01:03:29,116 --> 01:03:31,410
Todav�a estamos a 40 km de la granja.
616
01:03:31,577 --> 01:03:35,165
�Y si fuera yo la m�s d�bil?
�O Mary?
617
01:03:39,629 --> 01:03:44,260
Pirrie, ven aqu�.
Las mujer y los ni�os all�.
618
01:03:44,427 --> 01:03:46,805
Los hombres armados
que se dispersen.
619
01:03:46,971 --> 01:03:51,185
- �Por qu� Pirrie? Yo ir�.
- Es un trabajo para Pirrie.
620
01:03:51,352 --> 01:03:56,066
- Quiero cumplir mi parte.
- Es in�til que te arriesges...
621
01:03:56,233 --> 01:04:01,740
- Es simple rutina.
- Sabemos que hacer. Riggs, Parsons.
622
01:04:43,375 --> 01:04:44,877
�Oh Dios m�o!
623
01:04:45,628 --> 01:04:48,339
�A�n no podemos darle Whisky?
624
01:04:48,591 --> 01:04:49,966
No durar� mucho m�s.
625
01:04:50,133 --> 01:04:54,181
�jala hubiera una comadrona
entre nosotros.
626
01:04:54,473 --> 01:04:55,932
�Ayudadme!
627
01:04:56,474 --> 01:04:57,476
Aprieta mi mano.
628
01:04:57,643 --> 01:05:01,105
- �Te acuerdas como se hace?
- S�, me acuerdo.
629
01:05:10,076 --> 01:05:12,120
Ya casi est�.
630
01:05:12,537 --> 01:05:15,708
No puedo m�s.
Me hace da�o.
631
01:05:19,004 --> 01:05:21,507
Toma un poco m�s de anestesia.
632
01:05:23,134 --> 01:05:25,721
No, quiero estar consciente.
633
01:05:26,096 --> 01:05:28,850
Cogelo. Ahora.
634
01:05:41,489 --> 01:05:46,454
Me muero por saber si ser� una
peque�a Mary o un peque�o John.
635
01:05:52,044 --> 01:05:52,962
Aprieta mi mano.
636
01:06:15,157 --> 01:06:17,952
Una vez m�s, Sra Custance.
637
01:06:32,679 --> 01:06:34,640
Ya llega.
638
01:06:44,819 --> 01:06:45,612
Empuje.
639
01:06:54,206 --> 01:06:55,124
Ahora.
640
01:07:13,522 --> 01:07:14,440
Es una peque�a Mary.
641
01:07:15,775 --> 01:07:19,196
Mary. Oh, cari�o...
642
01:07:19,613 --> 01:07:22,325
�No es maravillosa?
643
01:07:25,203 --> 01:07:28,083
� Puedo verla, por favor?
644
01:07:55,284 --> 01:07:57,161
Que Dios acoja su alma.
645
01:08:03,461 --> 01:08:07,007
Jill, lo siento mucho.
646
01:08:28,908 --> 01:08:31,662
No te muevas cari�o.
Ya los alcanzaremos.
647
01:08:49,601 --> 01:08:51,270
Disparos.
648
01:08:51,603 --> 01:08:56,485
- �Qu� es lo que pasa?
- No lo s�. Mejor no acercarse.
649
01:08:56,651 --> 01:09:01,658
- �Y si nos perdemos?
- No, no me hace falta ning�n mapa.
650
01:09:01,950 --> 01:09:08,542
David y yo dimos muchas
caminatas por aqu�.
651
01:09:14,008 --> 01:09:18,180
Si se lo puede permitir,
�Por qu� renunciar a el mejor?
652
01:09:18,346 --> 01:09:22,934
Imag�nese al volante de este
Rolls Royce Comet.
653
01:09:23,101 --> 01:09:29,485
Revestimiento interior de cuero.
Los asientos regulables.
654
01:09:29,652 --> 01:09:33,032
Moqueta en todo el coche.
Interior de nogal.
655
01:09:33,198 --> 01:09:34,909
Ventilaci�n inferior y superior
656
01:09:35,076 --> 01:09:38,246
Para calentar los pies y refrescar
la cara al mismo tiempo.
657
01:09:38,413 --> 01:09:41,626
Todo es posible con un Rolls Royce.
658
01:09:41,793 --> 01:09:46,005
Si sue�a con un Rolls Royce,
ahora es el momento.
659
01:10:06,156 --> 01:10:08,450
Esto parece tranquilo, Sr. Custance.
660
01:10:09,451 --> 01:10:12,330
A no ser por las barricadas alrededor.
661
01:10:14,250 --> 01:10:16,086
Un momento.
662
01:10:18,130 --> 01:10:20,967
Salgamos de aqu� y
vayamos al bosque.
663
01:10:43,120 --> 01:10:44,830
Cabo, pase por detr�s.
664
01:10:45,164 --> 01:10:46,457
Un hombre a la ventana.
665
01:10:47,625 --> 01:10:49,211
Acerquense.
666
01:10:49,544 --> 01:10:54,175
�Riggs!, �Parsons!
Id a la colina y ved si est� libre.
667
01:11:07,609 --> 01:11:11,489
- Hay tropas.
- Escond�monos.
668
01:11:19,498 --> 01:11:22,001
Ann, retrocede.
669
01:11:44,738 --> 01:11:46,533
Escuchen, caballeros...
670
01:11:47,451 --> 01:11:52,582
Esos hombres cometieron un acto
de rebeli�n y ser�n fusilados.
671
01:11:53,625 --> 01:11:56,003
No quiero que mis hombres
compartan el mismo destino.
672
01:11:57,046 --> 01:12:00,425
Olviden este lugar
y regresen a sus cuarteles.
673
01:12:00,592 --> 01:12:03,596
- �Para morir all� de hambre?
- Hace semanas que no comemos.
674
01:12:03,763 --> 01:12:07,392
- No nos iremos.
- No puede hacernos nada.
675
01:12:07,559 --> 01:12:10,563
Oc�pense de ustedes,
malditos oficiales.
676
01:12:10,730 --> 01:12:14,526
Sargento Mayor, mande
que formen.
677
01:12:14,943 --> 01:12:16,737
�A formar!
678
01:12:19,699 --> 01:12:21,702
D�jenos en paz.
679
01:12:22,453 --> 01:12:24,581
Sargento Mayor, repita la orden,
680
01:12:24,747 --> 01:12:29,921
y fusile a todo aquel que
no la cumpla.
681
01:12:30,546 --> 01:12:32,215
- Adelante.
- �A formar!
682
01:12:42,478 --> 01:12:46,733
- Ellos se lo buscaron.
- Nos habr�an matado.
683
01:12:47,610 --> 01:12:50,488
Vamos.
684
01:13:08,511 --> 01:13:09,804
Espera.
685
01:13:15,228 --> 01:13:16,896
Ahora.
686
01:13:30,080 --> 01:13:34,210
- �Davey, no bebas eso!
- Parece limpia, Pap�.
687
01:13:34,377 --> 01:13:37,422
Pero no lo est�.
�Esc�chenme todos!.
688
01:13:37,589 --> 01:13:42,554
Este rio est� contaminado.
No dejen beber a los ni�os.
689
01:13:42,804 --> 01:13:45,556
A�os atr�s, David y yo sol�amos
venir a pescar aqu�.
690
01:13:46,392 --> 01:13:50,772
Hoy, con estas f�bricas,
ya no hay peces.
691
01:13:52,191 --> 01:13:55,487
�sto es tan precioso.
692
01:13:58,240 --> 01:14:01,077
John, �Crees que....
693
01:14:02,579 --> 01:14:06,667
...me querr�s c�mo antes
despues de todo �sto...?
694
01:14:07,335 --> 01:14:09,129
Me siento tan sucia.
695
01:14:10,464 --> 01:14:14,218
Cari�o, te amo.
696
01:14:22,562 --> 01:14:26,025
- �Qu� ocurre aqu�?
- �Su�ltame!
697
01:14:26,192 --> 01:14:29,112
- Paki me quit� el sitio.
- Era mi sitio.
698
01:14:29,279 --> 01:14:32,241
- Es como cualquier otro.
- Yo lo cog� para mi mujer y para mi.
699
01:14:32,408 --> 01:14:35,120
- Puse mi saco all�.
- �Eso no es cierto!
700
01:14:35,287 --> 01:14:38,249
- Tiene raz�n. Lo vi todo.
- Esta tierra no le pertenece.
701
01:14:38,416 --> 01:14:40,543
�Callaos los dos!
702
01:14:41,211 --> 01:14:45,341
Parsons, encuentre otro lugar,
pero primero...
703
01:14:45,508 --> 01:14:48,345
Golpe� a Surgit sin motivo.
704
01:14:48,512 --> 01:14:51,849
Surgit, golp�ele.
705
01:15:00,652 --> 01:15:03,948
Muy bien, olvidemos todo �sto.
706
01:15:18,090 --> 01:15:20,677
- Lo siento.
- No pasa nada.
707
01:16:09,320 --> 01:16:13,952
No s� que hacer.
No puede continuar.
708
01:16:14,119 --> 01:16:17,582
- Tiene s�lo un pulm�n.
- �Lleg� empez�?
709
01:16:17,749 --> 01:16:21,629
Hace un a�o.
Trabajaba en una f�brica.
710
01:16:21,795 --> 01:16:24,132
Todo aquel humo,
destroz� sus pulmones.
711
01:16:26,385 --> 01:16:30,514
Vamos, continuen sin mi.
Ya les alcanzar�.
712
01:16:30,931 --> 01:16:36,397
De acuerdo. Vaya hacia el norte
hasta la carretera y s�gala.
713
01:16:36,689 --> 01:16:39,151
Nos reuniremos en la granja.
714
01:16:39,860 --> 01:16:41,612
Muy bien, adelante.
715
01:16:41,779 --> 01:16:44,157
Cari�o, cari�o...
716
01:16:48,037 --> 01:16:50,915
Muy bien, en marcha.
717
01:16:52,084 --> 01:16:53,210
Cari�o...
718
01:17:05,684 --> 01:17:09,105
- �John!, es el hombre que...
- S�, lo s�, tambi�n le he visto.
719
01:17:17,532 --> 01:17:20,619
A las monta�as.
�R�pido!
720
01:17:21,078 --> 01:17:23,498
Daos prisa.
721
01:17:32,217 --> 01:17:34,178
�Corre!
722
01:17:35,388 --> 01:17:38,016
�Hacia all�!
�R�pido!
723
01:17:40,937 --> 01:17:43,231
�Daos prisa!
724
01:17:59,460 --> 01:18:01,713
�Deprisa!
�Van a cogernos!
725
01:18:18,192 --> 01:18:20,612
�All� arriba!
�R�pido, r�pido!
726
01:18:26,619 --> 01:18:28,997
�Deprisa!
�Apresuraos!
727
01:18:42,681 --> 01:18:44,850
�Apuntad bien!
No desperdicies balas.
728
01:18:46,644 --> 01:18:51,233
- �Mis cacerolas!
- Olvida tus cacerolas.
729
01:18:57,867 --> 01:19:00,537
Stuart, �C�brete!
730
01:19:08,505 --> 01:19:12,719
- Como el ultimo combate de Custer.
- Espero que no.
731
01:19:17,850 --> 01:19:19,269
�Bill!
732
01:19:25,526 --> 01:19:27,154
Est� muerto.
733
01:19:52,560 --> 01:19:55,689
- �Maureen!
- �No, Sra. Blenitt!
734
01:19:55,940 --> 01:19:58,026
Vuelve aqu�. � Maureen!
735
01:20:00,112 --> 01:20:01,822
- Pirrie.
- Est� justo delante.
736
01:20:10,291 --> 01:20:11,876
Sra. Blenitt.
737
01:20:32,778 --> 01:20:35,698
Volved aqu�, pandilla de cabrones.
738
01:21:02,523 --> 01:21:05,277
Maldito fusil.
No consigo darles.
739
01:21:06,320 --> 01:21:08,573
- �Pap�!
- Coge el arma.
740
01:21:08,740 --> 01:21:11,243
No puedo.
741
01:21:12,327 --> 01:21:16,875
- �D�nde te dieron?
- En el brazo, es no grave.
742
01:21:19,837 --> 01:21:22,841
Arkwright, usa �sto.
743
01:21:34,814 --> 01:21:39,779
Las mujeres, que bajen.
Vamos a acabar con ellos.
744
01:22:24,919 --> 01:22:26,087
�Cartuchos!
745
01:24:07,881 --> 01:24:12,512
�Ve all�! �Cuidado!
Va a cogerte.
746
01:24:13,847 --> 01:24:18,937
�Ah�!
�Mach�calo!
747
01:24:26,822 --> 01:24:29,492
- Esto no vale la pena.
- Es mejor que nada.
748
01:24:31,202 --> 01:24:33,914
Los �rboles no han sido
muy tocados por aqu�.
749
01:24:34,081 --> 01:24:36,292
Si, est� limpio.
750
01:24:36,459 --> 01:24:40,756
�Qu� pasar� si no encuentran
ning�n remedio?
751
01:24:40,923 --> 01:24:41,924
No lo s�.
752
01:25:16,051 --> 01:25:19,597
- Querr�amos unirnos a ustedes.
- Lo siento, ya no tenemos sitio.
753
01:25:19,764 --> 01:25:23,560
Por favor, son nuestra
�nica esperanza.
754
01:25:23,727 --> 01:25:27,023
- No podr� seguirnos.
- John, podemos llevar al ni�o.
755
01:25:27,398 --> 01:25:30,611
- � Tienen armas?
- Esta hacha.
756
01:25:30,777 --> 01:25:34,741
No servir�a de nada contra
los fusiles, lo siento.
757
01:25:35,200 --> 01:25:37,245
- Sigamos.
- Por favor.
758
01:25:37,411 --> 01:25:40,623
No, Ann.
No es posible.
759
01:25:46,964 --> 01:25:51,011
Vaya una fortaleza.
Conf�a en David.
760
01:25:51,178 --> 01:25:56,560
Ser�a mejor estar en el otro lado.
Lo debe haber preparado hace un momento.
761
01:26:08,366 --> 01:26:10,369
�Detr�s del muro!
762
01:26:18,504 --> 01:26:21,883
�A qui�n han dado?.
Dios m�o, es Pirrie.
763
01:26:27,349 --> 01:26:32,438
No vayas all�. No es David.
Te habr�a reconocido.
764
01:26:32,897 --> 01:26:36,485
Es culpa m�a. Toda una banda
armada acercandose.
765
01:26:37,486 --> 01:26:38,571
�Mary!
766
01:26:44,537 --> 01:26:47,207
- Una bala me rozo la cabeza.
- Mira, Pap�.
767
01:26:47,374 --> 01:26:50,586
Es s�lo un rasgu�o.
�Puedes caminar?
768
01:26:53,423 --> 01:26:57,011
- Creo que s�.
- Ay�dale, Mary.
769
01:26:57,386 --> 01:27:02,518
Ha sido un accidente,
les aconsejo que se vayan.
770
01:27:02,685 --> 01:27:05,772
Querr�a hablar con David Custance.
771
01:27:06,189 --> 01:27:11,863
- Soy su hermno John.
- De acuerdo, entre.
772
01:27:14,867 --> 01:27:17,119
No puedo creermelo.
773
01:27:17,996 --> 01:27:22,334
- Cuanto me alegro de verte.
- Yo tambi�n, cr�eme.
774
01:27:22,501 --> 01:27:25,714
Lamento haber disparado.
No sab�a que eras tu.
775
01:27:26,298 --> 01:27:28,342
- �Hay alg�n herido?
- S�lo un rasgu�o.
776
01:27:28,801 --> 01:27:32,931
Pensaba que vendr�as,
pero me estaba desesperanzando.
777
01:27:33,098 --> 01:27:36,102
Con todos esos motines,
778
01:27:36,268 --> 01:27:39,356
- los rumores de bombardeos.
- Es una larga historia.
779
01:27:39,523 --> 01:27:43,069
- �Puede entrar mi grupo?
- �Tu grupo?
780
01:27:43,236 --> 01:27:47,700
- �Toda esa gente va contigo?
- S�, est�n conmigo desde hace un tiempo.
781
01:27:47,866 --> 01:27:49,994
No pueden entrar, Johnny.
782
01:27:50,161 --> 01:27:53,457
Tu, t� familia y Roger.
Es lo que estaba convenido.
783
01:27:53,624 --> 01:27:56,335
Los dem�s es imposible.
No hay bastante sitio.
784
01:27:56,711 --> 01:28:00,799
- Pueden ayudar y plantar.
- No es el problema.
785
01:28:00,966 --> 01:28:05,263
- La tierra ya no es buena.
- Hemos tenido que dejarlo.
786
01:28:05,639 --> 01:28:08,684
- Su familia es gente de aqu�.
- Son tus tierras.
787
01:28:09,227 --> 01:28:12,606
Ya no, Se�or.
Tenemos su palabra.
788
01:28:12,773 --> 01:28:15,985
Nos peleamos para llegar hasta aqu�.
789
01:28:16,152 --> 01:28:19,573
Algunos murieron.
No puede imaginarse c�mo fue.
790
01:28:19,823 --> 01:28:22,869
No puedo abandonarlos.
791
01:28:27,291 --> 01:28:31,546
Diles que �sto no sirve,
que hay que encontrar otro lugar,
792
01:28:31,838 --> 01:28:35,176
que pueden acampar
bajo los �rboles esta noche.
793
01:28:35,551 --> 01:28:40,266
Y aprov�chate para salvar
a tu familia, a Roger y a ti.
794
01:28:41,017 --> 01:28:43,103
Te esperar� all�.
795
01:28:47,191 --> 01:28:49,194
De acuerdo.
796
01:28:49,778 --> 01:28:52,573
Tenemos dos posibilidades.
797
01:28:53,032 --> 01:28:55,577
Ir a otro lugar o pelear.
798
01:29:03,378 --> 01:29:05,339
Hay una tercera alternativa.
799
01:29:06,048 --> 01:29:09,302
Podr�as ir all� con tu familia y Spooks.
800
01:29:09,469 --> 01:29:12,807
Yo me quedar� aqui con los otros.
�Por qu� vas a desperdiciar la oprtunidad?
801
01:29:13,224 --> 01:29:17,145
Eso podr�a dar la impresi�n
a los dem�s
802
01:29:17,729 --> 01:29:19,607
de que los ha utilizado.
803
01:29:19,774 --> 01:29:23,904
Tienes raz�n.
As� es como me siento.
804
01:29:24,613 --> 01:29:27,408
Estoy de acuerdo.
Lo mejor es pelear.
805
01:29:27,951 --> 01:29:30,662
�Pap�, no ir�s a pelearte
con el tio David, verdad?
806
01:29:30,829 --> 01:29:35,502
No hay otra elecci�n.
Dentro podemos sobrevivir.
807
01:29:35,835 --> 01:29:39,048
No s� que otra cosa
podemos hacer para protegernos.
808
01:29:39,215 --> 01:29:43,470
Pero escuchadme bien,
quiero a mi hermano.
809
01:29:43,637 --> 01:29:46,849
Tened cuidado con �l.
Es como yo con el pelo blanco.
810
01:29:47,600 --> 01:29:49,352
No quiero que resulte herido.
811
01:30:12,215 --> 01:30:18,639
Iremos al alba, cuando
ya no nos esperen.
812
01:30:20,350 --> 01:30:22,978
El r�o es una defensa muy buena.
813
01:30:25,106 --> 01:30:28,235
Cerca de la orilla, enseguida
se vuelve muy profundo.
814
01:30:49,011 --> 01:30:50,888
- �Alg�n signo de ellos?
- No.
815
01:30:52,891 --> 01:30:55,018
�Jesus!, Esta fr�a.
816
01:31:15,711 --> 01:31:19,382
Muchas vacas se ahogaron aqu�.
Tambi�n hombres.
817
01:31:20,634 --> 01:31:23,846
Hay un escollo en medio del r�o.
818
01:31:27,267 --> 01:31:31,147
Hay que subir para ver la barricada.
819
01:31:49,170 --> 01:31:52,591
- �Qu� tal t� campo de tiro?
- Ning�n problema,
820
01:31:52,758 --> 01:31:55,052
si puedo dejar de temblar.
821
01:32:08,778 --> 01:32:14,744
- El que est� levantado, es David.
- No se inquiete.
822
01:32:14,910 --> 01:32:21,127
Empieza por el de la ametralladora.
Yo me ocupo del de la izquierda.
823
01:32:21,377 --> 01:32:23,588
Pero no le des a David.
824
01:32:25,090 --> 01:32:27,134
�Dios!
�Nos atacan!
825
01:32:27,510 --> 01:32:28,928
- �D�nde est�n?
- En el r�o.
826
01:32:34,727 --> 01:32:37,022
Espero que no sea John.
827
01:33:21,411 --> 01:33:22,662
�Eres tu, John?
828
01:33:46,108 --> 01:33:50,656
- �Maldito cabr�n!
- Lo siento Sr. Custance.
829
01:33:51,407 --> 01:33:53,034
Me han dado.
830
01:34:03,756 --> 01:34:06,426
Pasan la barricada.
831
01:34:06,634 --> 01:34:10,222
- �Parsons! No dispare.
- �D�nde est� David?
832
01:34:11,390 --> 01:34:12,600
�A la ametralladora!
833
01:34:13,101 --> 01:34:16,188
Ya hay bastantes muertos.
Bajen sus armas.
834
01:34:16,647 --> 01:34:19,525
Tienen la ametralladora.
835
01:34:30,289 --> 01:34:35,045
Qu� Dios conceda la paz al alma
de nuestros seres queridos.
836
01:34:36,338 --> 01:34:41,595
Puede que nos perdona por
lo que hicimos.
837
01:34:42,471 --> 01:34:43,973
Am�n.
838
01:34:53,819 --> 01:34:56,489
Pobre David.
839
01:34:58,074 --> 01:35:01,537
Cari�o, no te hagas da�o.
840
01:35:02,580 --> 01:35:05,500
No puedo culpar a Pirrie.
841
01:35:06,209 --> 01:35:10,506
Si Pirrie no lo hubiera matado,
�Yo qu� habr�a hecho?
842
01:35:24,482 --> 01:35:27,736
Esta pel�cula no es un documental,
843
01:35:27,903 --> 01:35:30,281
pero podr�a serlo.
844
01:35:34,161 --> 01:35:41,212
NING�N ANIMAL FUE MATADO O MALTRATADO DURANTE LA FILMACI�N.
69386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.