Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,826 --> 00:00:37,204
TO NAPLES
2
00:01:29,882 --> 00:01:42,103
NAPLES IN VEILS
3
00:03:11,358 --> 00:03:13,068
Quiet!
4
00:03:13,319 --> 00:03:14,862
Silence.
5
00:03:15,946 --> 00:03:18,490
This is an ancient story,
6
00:03:18,741 --> 00:03:20,993
eternal, in fact.
7
00:03:22,119 --> 00:03:24,246
Since the world was born,
8
00:03:24,371 --> 00:03:27,249
things have always gone this way.
9
00:03:27,750 --> 00:03:32,838
And yet, I have never found
a philosopher or a scientist
10
00:03:32,880 --> 00:03:36,133
who could explain this mystery.
11
00:03:36,217 --> 00:03:39,720
What is at bottom of this mystery?
12
00:03:39,762 --> 00:03:41,639
A male and a female,
13
00:03:41,722 --> 00:03:45,142
a man and a woman.
14
00:03:46,518 --> 00:03:49,772
They look at each other,
they study each other,
15
00:03:49,897 --> 00:03:53,651
they scrutinize each other,
their eyes meet again
16
00:03:53,734 --> 00:03:56,487
and they have understood it all.
17
00:03:56,779 --> 00:03:57,905
And then...
18
00:03:58,656 --> 00:04:01,492
then the first night arrives,
19
00:04:01,533 --> 00:04:07,039
the most beautiful, the one
they will remember all their lives.
20
00:04:07,873 --> 00:04:10,876
Jesus, Joseph, St. Anne and Mary,
21
00:04:10,918 --> 00:04:13,796
save my soul.
22
00:04:14,129 --> 00:04:17,007
Jesus, Joseph, St. Anne and Mary,
23
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
save my soul...
24
00:04:28,060 --> 00:04:31,438
People can't take too much truth.
25
00:04:32,022 --> 00:04:36,026
- Look, it's coming out!
- You can see the head.
26
00:04:37,403 --> 00:04:39,029
It's not true.
27
00:04:42,533 --> 00:04:44,576
Blood!
28
00:04:47,454 --> 00:04:49,832
How lucky, he's all his mother.
29
00:04:50,457 --> 00:04:53,210
He's exactly the same as his father.
30
00:05:03,304 --> 00:05:04,722
Kiss him.
31
00:05:04,972 --> 00:05:07,349
This is your fortune,
32
00:05:08,058 --> 00:05:12,438
from tomorrow your life will change
33
00:05:13,564 --> 00:05:16,483
from this to this.
34
00:05:23,866 --> 00:05:28,120
These guys with beards
and moustaches are so cute.
35
00:05:28,245 --> 00:05:31,623
Well, you're wrong,
this hipster fashion is a mask.
36
00:05:31,999 --> 00:05:35,753
Without the beards you'd realize
how many trolls you slept with.
37
00:05:37,504 --> 00:05:40,632
- Would you like some white wine?
- Yes, please.
38
00:05:40,758 --> 00:05:42,593
- Pasquale?
- No thanks, sweetie.
39
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
You're so right.
40
00:05:48,390 --> 00:05:50,392
Are you doing anything tomorrow?
41
00:05:53,771 --> 00:05:55,230
No, it's Sunday.
42
00:05:58,776 --> 00:06:00,986
I've got an appointment at 10:00.
43
00:06:03,489 --> 00:06:05,657
That means I won't sleep at all.
44
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
Why?
45
00:06:12,039 --> 00:06:14,875
Because you and I
are going to spend the night together.
46
00:07:26,488 --> 00:07:29,116
Would you like a drink?
I have some excellent wine.
47
00:07:32,870 --> 00:07:36,248
I hope you don't think
I bring everyone home the first night.
48
00:07:37,499 --> 00:07:39,751
Actually, I was thinking something else.
49
00:07:42,129 --> 00:07:43,964
Want to know what I'm thinking?
50
00:07:52,890 --> 00:07:54,892
We're thinking the same thing.
51
00:09:35,742 --> 00:09:37,494
I want to watch you.
52
00:09:40,872 --> 00:09:43,000
Turn around.
53
00:11:23,558 --> 00:11:25,060
Good morning.
54
00:11:32,693 --> 00:11:35,112
Now that I've seen you smile I can go.
55
00:11:39,116 --> 00:11:41,743
You wake up
and just leave your lover like this?
56
00:11:43,203 --> 00:11:44,746
Are you my lover?
57
00:11:46,248 --> 00:11:47,499
What am I?
58
00:11:48,834 --> 00:11:50,460
I don't know, you decide.
59
00:11:51,628 --> 00:11:53,213
You can be whatever you want.
60
00:11:54,881 --> 00:11:57,384
My lover, my companion, my fiancรฉe,
61
00:11:58,260 --> 00:11:59,511
my friend...
62
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
The more things you are,
the better it is.
63
00:12:08,854 --> 00:12:11,857
That way, when one ends
another begins.
64
00:12:15,110 --> 00:12:16,778
What are you doing today?
65
00:12:17,779 --> 00:12:22,617
Nothing much, going to see my aunt,
to help her recover from last night.
66
00:12:24,161 --> 00:12:25,996
- Then?
- I don't know.
67
00:12:26,997 --> 00:12:28,665
Now you're offending me.
68
00:12:31,418 --> 00:12:34,671
What are you doing
at 6:00pm local time?
69
00:12:37,883 --> 00:12:39,134
With you?
70
00:12:42,262 --> 00:12:43,555
Where, here?
71
00:12:45,390 --> 00:12:47,017
At your place?
72
00:12:48,560 --> 00:12:49,936
More important.
73
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
More important.
74
00:12:56,401 --> 00:12:58,528
Archaeological museum...
75
00:12:59,571 --> 00:13:03,033
and to be precise, in the secret room.
76
00:13:38,109 --> 00:13:41,321
"Kiss me. Kiss me. Kiss me!"
77
00:13:55,836 --> 00:13:57,128
So, girl...
78
00:13:57,379 --> 00:13:59,506
do you play with Salvatore, too?
79
00:13:59,589 --> 00:14:01,091
No, he sings.
80
00:14:01,132 --> 00:14:03,885
- I sing in a gay choir.
- What?
81
00:14:04,010 --> 00:14:05,512
In a gay choir.
82
00:14:05,637 --> 00:14:10,100
Right! A gay choir, gay salami,
gay car, gay washing machine,
83
00:14:10,141 --> 00:14:13,895
even mineral water's gay
because it's got bubbles.
84
00:14:15,647 --> 00:14:19,025
- What's wrong?
- It was the mozzarella, that's gay too.
85
00:14:20,902 --> 00:14:22,779
Good morning, everyone.
86
00:14:22,988 --> 00:14:24,656
Good morning.
87
00:14:25,532 --> 00:14:29,369
Little one, you know
you made me lose 50 euros?
88
00:14:29,619 --> 00:14:32,914
I bet that you would escape
last night.
89
00:14:33,248 --> 00:14:35,000
Well, Adriana?
90
00:14:35,041 --> 00:14:38,420
What happened, want to tell us?
What did you do?
91
00:14:40,255 --> 00:14:42,507
What you've always done, too.
92
00:14:42,549 --> 00:14:45,385
Sure! Back in the day
of the Babylonians!
93
00:14:46,386 --> 00:14:50,265
When I was young I was so handsome
that even the clocks turned to look.
94
00:14:51,141 --> 00:14:53,184
Listen, Adriana...
95
00:14:53,310 --> 00:14:57,272
So, is it really true
that this Triton swims so well?
96
00:14:57,522 --> 00:14:58,773
Is he good?
97
00:14:58,940 --> 00:15:03,320
- He told you his name, at least?
- Andrea, his name's Andrea.
98
00:15:03,820 --> 00:15:05,947
He's a prodigy,
99
00:15:06,072 --> 00:15:09,826
he dives in apnea without tanks
for I don't know how many meters.
100
00:15:09,910 --> 00:15:12,162
- And how do you know?
- How do I know?
101
00:15:12,203 --> 00:15:13,955
I have to know everything
102
00:15:14,039 --> 00:15:17,918
about the people my little girl sees.
103
00:15:18,084 --> 00:15:22,047
They might see each other again, right?
104
00:15:26,718 --> 00:15:29,596
Yes, we have a date in a little while.
105
00:15:29,679 --> 00:15:30,972
At six.
106
00:18:47,669 --> 00:18:48,920
Hello?
107
00:18:51,422 --> 00:18:52,549
Good morning.
108
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
No, I wasn't sleeping.
109
00:18:58,138 --> 00:19:00,014
But I'm on shift tomorrow.
110
00:19:01,015 --> 00:19:02,559
Is he sick?
111
00:19:06,521 --> 00:19:08,523
All right, the time to get ready.
112
00:19:08,898 --> 00:19:11,401
Goodbye.
113
00:19:35,466 --> 00:19:37,093
Good morning.
114
00:19:37,969 --> 00:19:40,930
Adriana, good morning.
Wasn't it Episcopo's shift?
115
00:19:40,972 --> 00:19:43,850
Yeah, but he's got a fever.
116
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
I went by the Prosecutor's office, here.
117
00:19:47,979 --> 00:19:49,230
Like a coffee?
118
00:19:49,564 --> 00:19:52,817
- You want to poison me this early?
- I made it.
119
00:19:52,859 --> 00:19:54,444
Then, yes, thanks.
120
00:19:55,612 --> 00:19:57,864
Not much sugar, just how you like it.
121
00:19:57,989 --> 00:20:01,868
- How was your weekend?
- Good, I got some rest and you?
122
00:20:02,869 --> 00:20:03,995
More or less.
123
00:20:04,579 --> 00:20:07,373
- Who's the autopsy tech?
- Tommaso.
124
00:20:12,712 --> 00:20:13,755
Good morning.
125
00:20:13,838 --> 00:20:15,381
Good morning, Doctor.
126
00:20:16,758 --> 00:20:19,135
Did you have fun at Donna Adele's party?
127
00:20:20,261 --> 00:20:22,889
- Why, were you there too?
- I wish.
128
00:20:23,514 --> 00:20:26,017
A friend of mine told me all about it,
129
00:20:26,100 --> 00:20:28,519
and she also said
that you looked beautiful.
130
00:20:29,103 --> 00:20:30,772
Your friend is too kind.
131
00:20:42,909 --> 00:20:45,620
Naples, June 26 2017, time...
132
00:20:46,663 --> 00:20:48,039
10:23.
133
00:20:49,666 --> 00:20:52,418
Cadaver of male individual,
unidentified,
134
00:20:52,502 --> 00:20:56,547
apparent age, between 30 and 35,
135
00:20:56,673 --> 00:20:59,259
regular skeletal constitution,
136
00:20:59,300 --> 00:21:02,428
in good general condition,
well nourished.
137
00:21:06,683 --> 00:21:10,311
- Length, approximately...
- 182, 183?
138
00:21:10,395 --> 00:21:12,313
185 centimeters.
139
00:21:14,941 --> 00:21:17,694
The deceased is wearing
the following garments:
140
00:21:17,777 --> 00:21:20,071
a blue shirt...
141
00:21:22,949 --> 00:21:26,828
with six discontinuations in the fabric
142
00:21:26,953 --> 00:21:29,706
at the height of the left pectoral area,
143
00:21:31,082 --> 00:21:35,211
blue jeans, he is not wearing
shoes and socks.
144
00:21:36,170 --> 00:21:37,964
Rigor mortis is present...
145
00:21:39,215 --> 00:21:40,675
generalized and active.
146
00:21:47,849 --> 00:21:49,600
Eyeballs absent.
147
00:21:51,477 --> 00:21:53,479
With hemorrhagic infiltrations.
148
00:21:53,604 --> 00:21:55,440
- Poor guy.
- Yep.
149
00:21:57,191 --> 00:21:59,569
He was still alive
when they took them out.
150
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
Adriana, what's wrong?
151
00:22:28,389 --> 00:22:29,766
Are you okay?
152
00:22:30,391 --> 00:22:31,642
Doctor?
153
00:22:35,396 --> 00:22:37,148
10:25...
154
00:22:37,523 --> 00:22:39,609
I'm afraid I'm going to have to stop
155
00:22:39,650 --> 00:22:42,862
because I am certain
I know the deceased.
156
00:22:43,988 --> 00:22:46,491
- Call the Deputy Public Prosecutor.
- Of course.
157
00:23:17,063 --> 00:23:19,690
Adriana, the inspector's here for you.
158
00:23:21,567 --> 00:23:24,070
Good morning, inspector.
I don't have the results yet.
159
00:23:24,654 --> 00:23:27,198
I had to stop because I knew the victim.
160
00:23:27,281 --> 00:23:29,826
Yes, I know, it's Andrea Galderisi.
161
00:23:30,034 --> 00:23:31,536
That's why I'm here.
162
00:23:32,954 --> 00:23:34,205
Come with me.
163
00:23:36,666 --> 00:23:40,837
Galderisi took them the other night
while you were sleeping.
164
00:23:45,675 --> 00:23:49,220
How did Galderisi seem to you
the other night? Strange?
165
00:23:51,848 --> 00:23:54,434
Did you think
he might have been on something?
166
00:24:07,363 --> 00:24:08,698
That must be it.
167
00:24:10,366 --> 00:24:12,952
That's the rock
he did his first dives from.
168
00:24:14,495 --> 00:24:16,456
And what else did he tell you?
169
00:24:20,001 --> 00:24:21,210
Yeah, that...
170
00:24:22,879 --> 00:24:26,257
that he'd been adopted,
but I don't think that's very important.
171
00:24:26,883 --> 00:24:28,885
Yeah, we already knew that.
172
00:24:29,844 --> 00:24:33,097
Did you notice anything strange
or unusual in his apartment now?
173
00:24:34,974 --> 00:24:36,767
No, because we weren't here,
174
00:24:37,894 --> 00:24:40,229
we were at my place, it was closer.
175
00:24:44,775 --> 00:24:46,611
Did he stay the night?
176
00:24:50,281 --> 00:24:53,534
Yes, he left early in the morning.
177
00:24:55,369 --> 00:24:58,748
And you arranged to meet
at the museum on Sunday afternoon.
178
00:25:00,124 --> 00:25:01,667
But he never showed up.
179
00:25:02,502 --> 00:25:03,920
Yes, he did.
180
00:25:05,004 --> 00:25:08,007
We found his body in a dumpster
behind the museum.
181
00:25:37,328 --> 00:25:40,790
Andrea was a great friend,
generous and loyal.
182
00:25:41,207 --> 00:25:43,960
During his dives
he never left a companion behind
183
00:25:44,085 --> 00:25:46,337
and he was the bravest among us.
184
00:25:46,671 --> 00:25:50,716
His work was the result of a great love,
not just for the sea,
185
00:25:50,841 --> 00:25:52,218
but for life itself.
186
00:25:52,468 --> 00:25:55,846
Andrea transformed this love into a
contagious passion for all of us...
187
00:25:55,930 --> 00:25:57,223
He was the kind of guy who would
just take what he wanted in life, right?
188
00:25:57,306 --> 00:26:02,103
He taught us awareness through
breathing and relaxation techniques.
189
00:26:02,186 --> 00:26:04,981
For him, diving was
a continuous challenge,
190
00:26:05,064 --> 00:26:08,609
increasing his limits,
meter after meter.
191
00:26:08,734 --> 00:26:11,862
He was happy under water,
it was like he was at home.
192
00:26:12,238 --> 00:26:14,740
"You've got gills,"
they used to tell him.
193
00:26:15,575 --> 00:26:18,077
Now we're bringing you back
to your true home.
194
00:26:39,223 --> 00:26:41,642
Come see us at our studio
one of these days.
195
00:26:42,018 --> 00:26:43,644
I'll set it up with Adele.
196
00:26:44,854 --> 00:26:47,857
We'll talk about Andrea together,
it will do us good.
197
00:26:48,899 --> 00:26:50,526
We'll look forward to seeing you.
198
00:27:16,510 --> 00:27:18,554
I didn't know him that well.
199
00:27:18,638 --> 00:27:21,140
And why were you
so upset at the funeral?
200
00:27:21,265 --> 00:27:22,433
Because...
201
00:27:22,516 --> 00:27:24,685
that's what you do at funerals, Adriana.
202
00:27:25,311 --> 00:27:26,937
Why didn't you say anything?
203
00:27:27,146 --> 00:27:29,315
Have you come to grill me?
204
00:27:30,024 --> 00:27:31,067
Teresa?
205
00:27:32,151 --> 00:27:33,194
Teresa?
206
00:27:33,444 --> 00:27:36,822
Didn't we choose this
for the American orders?
207
00:27:37,281 --> 00:27:39,659
- I don't know.
- No one ever knows anything.
208
00:27:39,700 --> 00:27:41,827
- Where's Filippo?
- At buttonholes.
209
00:27:44,455 --> 00:27:47,416
Listen, I didn't say anything
because you would have fled,
210
00:27:47,458 --> 00:27:49,835
like you did with the lawyer,
Annichiaro.
211
00:27:50,461 --> 00:27:52,296
He liked you, you liked him,
212
00:27:52,338 --> 00:27:54,590
when I told you I'd tapped that,
bye-bye.
213
00:27:54,715 --> 00:27:56,926
I don't date my girlfriends' exes.
214
00:27:57,343 --> 00:27:58,969
Why are you pulling that face?
215
00:27:59,095 --> 00:28:00,721
Because you don't date anyone.
216
00:28:02,348 --> 00:28:03,849
Anyway, you should have told me.
217
00:28:03,933 --> 00:28:06,727
I saw how he looked at you at the party.
218
00:28:07,561 --> 00:28:09,730
I thought that you'd give him
the cold shoulder.
219
00:28:09,855 --> 00:28:11,440
Me, the cold shoulder?
220
00:28:11,982 --> 00:28:13,984
- He wasn't right for you.
- Why?
221
00:28:14,485 --> 00:28:17,196
He was younger
and you already had an excuse ready.
222
00:28:17,238 --> 00:28:18,614
He was a lot younger.
223
00:28:18,739 --> 00:28:22,868
Do you still care if someone you like
is young, old, male or female?
224
00:28:23,119 --> 00:28:25,246
Just thank heaven
for sending him to you!
225
00:28:30,459 --> 00:28:32,002
Do you remember this?
226
00:28:33,212 --> 00:28:36,841
Why was this still on the shelf?
When I talk is it just noise?
227
00:28:36,882 --> 00:28:40,886
This business of me saying one thing
and you doing another has got to stop!
228
00:28:43,472 --> 00:28:44,598
Listen...
229
00:28:47,768 --> 00:28:50,271
How is it going, dolls?
230
00:28:50,354 --> 00:28:51,731
All good.
231
00:28:51,897 --> 00:28:54,024
Good, let's go get a coffee.
232
00:28:55,735 --> 00:28:56,861
Hello.
233
00:29:31,312 --> 00:29:33,272
- Did you find the place easily?
- Yes.
234
00:29:35,065 --> 00:29:36,692
Adriana, how are you?
235
00:29:37,026 --> 00:29:40,321
Valeria! Better, thank you.
236
00:29:40,446 --> 00:29:43,199
- Can I offer you some wine?
- Yes, thanks.
237
00:29:43,282 --> 00:29:45,451
- Ludovica, will you take care of it?
- Sure.
238
00:29:45,576 --> 00:29:46,952
Aunt.
239
00:29:47,286 --> 00:29:49,705
- How come you're so late?
- You know.
240
00:29:53,667 --> 00:29:56,337
My compliments,
you have beautiful things here.
241
00:29:56,462 --> 00:29:58,589
See what a fabulous place?
242
00:29:58,672 --> 00:30:02,176
We devote ourselves to this:
unearthing hidden wonders.
243
00:30:02,843 --> 00:30:04,804
Andrea was special at this,
244
00:30:04,845 --> 00:30:07,723
he had a special talent for beauty.
245
00:30:08,974 --> 00:30:12,102
Did he ever talk to you about his work?
246
00:30:13,354 --> 00:30:15,815
No, we didn't talk much.
247
00:30:15,856 --> 00:30:18,609
I mean, about things
without importance...
248
00:30:19,109 --> 00:30:20,694
- Here.
- Thank you.
249
00:30:20,736 --> 00:30:24,615
It's a mystery,
this whole business is a mystery.
250
00:30:25,115 --> 00:30:26,367
For everyone.
251
00:30:29,495 --> 00:30:31,956
I hope that the police have stopped
tormenting you,
252
00:30:32,957 --> 00:30:35,626
with us they were very invasive.
253
00:30:36,085 --> 00:30:38,379
I can't imagine
what they wanted from you.
254
00:30:42,591 --> 00:30:44,134
The usual things.
255
00:30:44,260 --> 00:30:47,263
Surely Andrea saw something
he shouldn't have seen,
256
00:30:47,388 --> 00:30:50,015
otherwise they wouldn't
have found him like that.
257
00:30:50,224 --> 00:30:52,226
There's something going on.
258
00:30:54,603 --> 00:30:56,522
But what could be going on?
259
00:30:58,983 --> 00:31:02,236
Andrea made a mess
only in matters of women.
260
00:31:03,362 --> 00:31:05,865
He had a predilection for lost causes.
261
00:31:06,657 --> 00:31:10,661
He liked wives, women
who were happily married.
262
00:31:10,786 --> 00:31:11,871
Or the untouchables.
263
00:31:11,912 --> 00:31:15,124
I don't think it's such a special case,
264
00:31:15,916 --> 00:31:20,170
it must have been a betrayed husband
or a very jealous ex.
265
00:31:20,254 --> 00:31:21,297
Maybe.
266
00:31:21,422 --> 00:31:22,756
Nothing else.
267
00:31:46,071 --> 00:31:47,323
Excuse me.
268
00:31:49,158 --> 00:31:50,576
Sorry, excuse me.
269
00:31:52,411 --> 00:31:53,913
Andrea!
270
00:33:25,045 --> 00:33:26,422
Who is it?
271
00:33:29,133 --> 00:33:30,551
Who is it?
272
00:35:01,600 --> 00:35:03,018
Andrea?
273
00:35:41,932 --> 00:35:43,809
All right, I'm leaving.
274
00:35:43,892 --> 00:35:46,812
Wait up! What are you doing?
275
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
Ten minutes and we'll go.
276
00:35:49,314 --> 00:35:51,817
An hour ago you said the same thing
and here we are.
277
00:35:52,317 --> 00:35:54,570
This is another of your great ideas.
278
00:35:54,695 --> 00:35:59,449
Trust me, she's good. A good friend
of mine came to see her from London.
279
00:35:59,533 --> 00:36:00,576
Fifteen.
280
00:36:00,909 --> 00:36:02,578
- You're crazy.
- Why am I crazy?
281
00:36:02,661 --> 00:36:05,539
You could have asked
for a private appointment.
282
00:36:05,581 --> 00:36:07,457
She doesn't give them.
283
00:36:07,541 --> 00:36:10,335
She's a saint. Are you ashamed?
284
00:36:10,419 --> 00:36:12,212
These are intimate things.
285
00:36:12,713 --> 00:36:15,174
Pasquale, not even your underpants
are intimate anymore.
286
00:36:17,217 --> 00:36:19,678
Take those drops,
287
00:36:19,720 --> 00:36:22,431
so we can put an end
to all this buffoonery.
288
00:36:22,931 --> 00:36:25,475
Take them and you won't see
the ghost anymore.
289
00:36:25,601 --> 00:36:29,104
Don't listen to her about the
drops. What do they do anyway?
290
00:36:29,188 --> 00:36:30,606
- Sixteen!
- Our turn.
291
00:36:34,234 --> 00:36:35,736
How exciting.
292
00:36:36,195 --> 00:36:38,864
You're in luck,
because she kicked them out.
293
00:36:38,947 --> 00:36:41,200
- Really?
- Really.
294
00:36:46,496 --> 00:36:47,873
Show me.
295
00:36:49,958 --> 00:36:52,127
Good, come in.
296
00:36:52,836 --> 00:36:54,379
How ridiculous.
297
00:36:55,255 --> 00:36:58,217
I don't like these things in the least.
298
00:36:58,258 --> 00:37:00,385
And what the fuck do we care?
299
00:37:07,267 --> 00:37:09,019
Holy Mother, it's freezing.
300
00:37:11,772 --> 00:37:15,609
What the fuck... where is it?
301
00:37:19,529 --> 00:37:21,531
Donna Assunta, it slipped down.
302
00:37:21,782 --> 00:37:25,285
My love, Catena, you're here!
303
00:37:25,661 --> 00:37:27,996
And when will you give me a kiss?
304
00:37:28,413 --> 00:37:30,540
Come close to me.
305
00:37:30,666 --> 00:37:32,542
It's been so long.
306
00:37:33,627 --> 00:37:36,922
We're still sluts, you and me.
307
00:37:38,674 --> 00:37:41,176
To what do I owe the pleasure?
308
00:37:41,551 --> 00:37:45,764
I came for this friend of mine
who's haunted by ghosts.
309
00:37:46,890 --> 00:37:47,933
You...
310
00:37:48,517 --> 00:37:51,645
You've already been
through such heartache,
311
00:37:51,687 --> 00:37:57,567
you're still not free of it,
you poor thing.
312
00:37:57,693 --> 00:37:59,945
It's not for me, it's for my niece.
313
00:38:01,196 --> 00:38:05,200
Yes, Donna Assunta,
it's for this friend of mine,
314
00:38:05,284 --> 00:38:06,827
who's being tormented by a spirit.
315
00:38:06,952 --> 00:38:08,954
No less!
316
00:38:09,204 --> 00:38:13,709
- She even saw him in the garden.
- Why didn't he enter the house?
317
00:38:14,084 --> 00:38:15,961
Maybe he didn't have the keys.
318
00:38:16,086 --> 00:38:21,216
Yes, to come in, a ghost needs keys...
319
00:38:22,968 --> 00:38:26,305
Ghosts walk through walls.
320
00:38:26,346 --> 00:38:28,348
Think about it!
321
00:38:28,432 --> 00:38:30,976
That one walks through the walls,
think about it.
322
00:38:31,101 --> 00:38:32,185
Think!
323
00:38:32,227 --> 00:38:34,354
She saw him on the subway, too.
324
00:38:34,479 --> 00:38:36,732
And did he buy a ticket?
325
00:38:36,815 --> 00:38:40,360
Will you cut out the bullshit?
326
00:38:40,485 --> 00:38:42,487
Don't talk bullshit.
327
00:38:42,612 --> 00:38:44,740
- We get it.
- Yes, right...
328
00:38:45,615 --> 00:38:48,744
Donna Assunta, sorry to bother you,
we're leaving now.
329
00:38:50,120 --> 00:38:51,246
Jesus!
330
00:38:51,371 --> 00:38:53,373
You're surrounded
331
00:38:53,457 --> 00:38:57,836
by a crowd of shadows, my child.
332
00:38:58,754 --> 00:39:01,631
- Are you surrounded by dead people?
- Every day.
333
00:39:03,884 --> 00:39:05,260
Come here,
334
00:39:05,385 --> 00:39:07,471
come closer to me.
335
00:39:09,514 --> 00:39:11,141
Sit here.
336
00:39:11,641 --> 00:39:14,019
Don't be afraid.
337
00:39:17,022 --> 00:39:20,108
Holy Mother, it's me,
338
00:39:20,776 --> 00:39:23,278
the door to the beyond.
339
00:39:23,653 --> 00:39:24,738
Be quiet.
340
00:39:27,157 --> 00:39:28,909
Let me work.
341
00:39:41,630 --> 00:39:43,632
My darling...
342
00:39:44,800 --> 00:39:47,803
My beloved daughter...
343
00:39:49,179 --> 00:39:52,682
Your mamma was not crazy.
344
00:39:53,683 --> 00:39:56,311
Her craziness...
345
00:39:56,395 --> 00:39:58,814
...was me.
346
00:39:59,439 --> 00:40:02,651
Your aunt has nothing to do with it.
347
00:40:02,692 --> 00:40:05,445
Trust her.
348
00:40:05,946 --> 00:40:10,033
Your aunt doesn't come into it.
349
00:40:32,722 --> 00:40:34,599
There will be love.
350
00:40:36,977 --> 00:40:39,563
You have two chances.
351
00:40:40,605 --> 00:40:43,108
If you choose the right one,
352
00:40:44,860 --> 00:40:46,611
it can't go wrong.
353
00:40:52,492 --> 00:40:56,121
Catena, you were the one
who took us to the Sybil's cave.
354
00:40:56,496 --> 00:40:58,373
So, what of it?
355
00:40:58,999 --> 00:41:01,209
But she shouldn't have done that,
356
00:41:01,251 --> 00:41:04,504
when she said:
"Your mother wasn't crazy."
357
00:41:04,629 --> 00:41:07,090
Of course she wasn't crazy,
she was a good actress.
358
00:41:07,132 --> 00:41:09,759
People liked her,
at least that's what I heard.
359
00:41:22,856 --> 00:41:27,277
Adriana, I get the impression
you're thinking too much about that guy.
360
00:41:27,360 --> 00:41:30,655
- It's not good for you.
- It was amazing with him.
361
00:41:30,906 --> 00:41:33,033
I've never been like that with anyone.
362
00:41:33,909 --> 00:41:36,786
You meet someone you like,
you spend the night together,
363
00:41:36,912 --> 00:41:38,538
a wonderful night,
364
00:41:38,663 --> 00:41:41,791
and you think he's the man of your life.
365
00:41:43,293 --> 00:41:45,670
Then you see him a second time
366
00:41:45,754 --> 00:41:47,631
and you don't like him anymore.
367
00:41:48,298 --> 00:41:51,426
Little one, unfortunately,
you didn't get a second time.
368
00:43:34,613 --> 00:43:35,905
Andrea?
369
00:43:51,296 --> 00:43:52,797
It can't be.
370
00:43:55,425 --> 00:43:57,427
It's Adriana, don't you recognize me?
371
00:44:06,311 --> 00:44:07,937
I'm not Andrea.
372
00:44:10,148 --> 00:44:12,817
Are you teasing me?
What game are you playing?
373
00:44:14,778 --> 00:44:17,280
It's not a game,
I'm not Andrea, I'm sorry.
374
00:44:36,466 --> 00:44:37,967
I said it's not me.
375
00:44:38,718 --> 00:44:40,053
Let go of me.
376
00:44:44,349 --> 00:44:45,684
Keep still.
377
00:44:47,602 --> 00:44:49,562
Andrea has a tattoo on his hip.
378
00:45:13,378 --> 00:45:15,130
I'm not Andrea, I'm his brother.
379
00:45:16,589 --> 00:45:18,258
My name is Luca, we're twins.
380
00:45:22,011 --> 00:45:26,516
I know who you are, it's absurd for me
too, Andrea and I never met
381
00:45:26,641 --> 00:45:28,893
and until last year
I didn't even know he existed.
382
00:45:29,394 --> 00:45:30,895
How did you find out?
383
00:45:31,020 --> 00:45:33,857
My adoptive parents told me,
then I did some research.
384
00:45:35,650 --> 00:45:37,277
Are you in Naples for him?
385
00:45:39,404 --> 00:45:41,906
We were supposed to meet
for the first time,
386
00:45:43,408 --> 00:45:44,784
but I arrived late.
387
00:45:49,789 --> 00:45:52,417
- You don't believe me?
- It's not easy.
388
00:45:55,170 --> 00:45:57,046
Don't tell anyone that you saw me.
389
00:46:00,800 --> 00:46:02,886
Andrea and I barely knew each other.
390
00:46:03,553 --> 00:46:05,930
- Yes, so he said.
- Did he talk to you about me?
391
00:46:06,681 --> 00:46:07,807
Yes.
392
00:46:07,932 --> 00:46:09,267
Why?
393
00:46:09,309 --> 00:46:11,311
I don't know, he was upset, frightened,
394
00:46:12,771 --> 00:46:14,647
he told me not to trust anyone.
395
00:46:16,191 --> 00:46:18,193
Then maybe you're in danger too.
396
00:46:19,319 --> 00:46:20,570
You have to hide.
397
00:47:02,987 --> 00:47:06,449
Did Galderisi leave anything
here in the house the other night?
398
00:47:06,491 --> 00:47:08,952
Maybe even a note?
399
00:47:09,369 --> 00:47:10,453
I don't know.
400
00:47:12,247 --> 00:47:15,458
- Did he make any calls from here?
- Not that I know of.
401
00:47:20,004 --> 00:47:21,130
Excuse me.
402
00:47:24,342 --> 00:47:26,261
Olga, wait a moment.
403
00:47:27,220 --> 00:47:28,972
Did you find anything down there?
404
00:47:29,347 --> 00:47:30,598
No, nothing.
405
00:47:38,356 --> 00:47:40,525
Are there other photos of me like this?
406
00:47:41,985 --> 00:47:43,528
Yes, there are a few.
407
00:47:45,530 --> 00:47:47,156
Worse than the ones I saw?
408
00:47:49,784 --> 00:47:52,036
This is information I can't give you.
409
00:48:08,803 --> 00:48:11,139
Maybe we should have told them about me.
410
00:48:16,269 --> 00:48:18,938
No, maybe it's better to wait
to find out more.
411
00:48:30,658 --> 00:48:34,078
I got a little worried when they went
to check in the garden.
412
00:48:41,586 --> 00:48:44,213
What kind of trouble
have I got myself into...?
413
00:48:47,175 --> 00:48:48,927
Why are you smiling?
414
00:48:51,971 --> 00:48:55,475
If you hadn't been with Andrea
we would never have met.
415
00:49:04,067 --> 00:49:06,069
I have to go to work tomorrow.
416
00:49:08,321 --> 00:49:11,991
If you want some water for the night,
there are bottles in the kitchen.
417
00:49:18,873 --> 00:49:21,626
There's a lot of light in the morning.
418
00:49:21,751 --> 00:49:23,711
It's all right, I'm used to it.
419
00:49:24,504 --> 00:49:26,005
Thank you.
420
00:49:31,260 --> 00:49:32,887
Good night, then.
421
00:49:35,223 --> 00:49:36,599
Good night.
422
00:49:50,279 --> 00:49:51,656
Good night.
423
00:50:12,260 --> 00:50:14,053
You're acting weird.
424
00:50:14,929 --> 00:50:17,432
You're not speaking to me anymore,
what's wrong?
425
00:50:17,515 --> 00:50:19,058
What's wrong...
426
00:50:20,059 --> 00:50:22,645
After everything that's happened...
are you surprised?
427
00:50:22,687 --> 00:50:24,188
It's not that.
428
00:50:25,189 --> 00:50:26,774
That's an excuse,
429
00:50:28,818 --> 00:50:32,530
an excuse to close all the doors again.
430
00:50:32,947 --> 00:50:34,574
Don't be like me, Adriana.
431
00:50:35,033 --> 00:50:36,576
Why, what did you do?
432
00:50:38,077 --> 00:50:40,329
I closed myself up
in that mausoleum of a house,
433
00:50:40,413 --> 00:50:43,082
I turned it into a monument to memory.
434
00:50:44,542 --> 00:50:46,836
Now I wouldn't make that mistake again,
435
00:50:47,795 --> 00:50:49,338
at least I wouldn't be alone.
436
00:50:49,464 --> 00:50:53,217
You like it like this, or else you would
have found someone.
437
00:50:53,301 --> 00:50:55,970
Ah, really? And who, an old man?
438
00:50:57,722 --> 00:51:00,349
I don't like old men,
I've never liked them.
439
00:51:00,475 --> 00:51:02,602
And with the young ones
I'd feel ridiculous.
440
00:51:05,480 --> 00:51:08,983
You have to hurry up, Adriana,
you've got to find a man,
441
00:51:09,108 --> 00:51:13,446
a guy who's with you every day,
to have kids with.
442
00:51:14,197 --> 00:51:15,990
Then you can cheat on him,
443
00:51:16,115 --> 00:51:19,494
but eternal love, passion...
444
00:51:20,244 --> 00:51:23,247
Forget about it, Adriana,
think about living.
445
00:51:25,249 --> 00:51:26,876
Look how beautiful they are.
446
00:51:28,461 --> 00:51:30,338
Yeah, beautiful...
447
00:51:38,763 --> 00:51:40,640
You're almost exactly the same as
Andrea.
448
00:51:42,517 --> 00:51:43,851
Why almost?
449
00:51:50,650 --> 00:51:51,901
He was more...
450
00:51:53,986 --> 00:51:57,532
more confident, at least so it seemed.
451
00:51:59,117 --> 00:52:00,910
But after all, I barely knew him.
452
00:52:04,997 --> 00:52:06,374
We're even, you and me.
453
00:52:08,918 --> 00:52:10,920
We don't know anything about Andrea,
454
00:52:13,297 --> 00:52:15,675
and yet we won't be able to forget him.
455
00:52:34,068 --> 00:52:36,529
Why did you give me all these clothes?
456
00:52:37,905 --> 00:52:39,699
- Don't you like them?
- They're beautiful.
457
00:52:41,075 --> 00:52:42,410
But you shouldn't have.
458
00:52:50,334 --> 00:52:52,086
How do you prefer me?
459
00:53:02,471 --> 00:53:04,223
Are you flirting with me?
460
00:53:14,066 --> 00:53:15,359
Do you mind?
461
00:53:16,360 --> 00:53:17,737
I don't know,
462
00:53:18,863 --> 00:53:20,615
I'm very tired.
463
00:53:48,601 --> 00:53:49,769
Good morning.
464
00:53:49,852 --> 00:53:51,979
- Good morning.
- Don't get up.
465
00:53:52,021 --> 00:53:54,148
- Please, have a seat.
- Thank you.
466
00:53:55,775 --> 00:53:59,362
Forgive me if I brought you here, but it
wasn't appropriate in the office.
467
00:53:59,403 --> 00:54:00,863
It's not a problem.
468
00:54:02,740 --> 00:54:04,784
On my day off I take him to the beach.
469
00:54:04,909 --> 00:54:07,119
- Which one is he?
- Giovanni, that's him.
470
00:54:09,914 --> 00:54:11,040
Doctor,
471
00:54:11,916 --> 00:54:13,876
my boss doesn't know anything about it.
472
00:54:15,628 --> 00:54:18,047
This is a courtesy I'm extending to you.
473
00:54:20,299 --> 00:54:21,300
Thank you.
474
00:54:21,425 --> 00:54:22,927
The photos are yours.
475
00:54:32,436 --> 00:54:35,314
Anyway, the people who entered
your house were not thieves,
476
00:54:35,398 --> 00:54:37,316
they were looking for something.
477
00:54:38,067 --> 00:54:39,193
What?
478
00:54:39,443 --> 00:54:41,529
Maybe something that Galderisi left.
479
00:54:41,570 --> 00:54:44,323
If there was anything at home
I would have noticed.
480
00:54:44,448 --> 00:54:46,659
The house hides things well.
481
00:54:47,285 --> 00:54:50,329
To do things by the book
I should ask for a warrant.
482
00:54:50,413 --> 00:54:54,333
No, please, if that could be avoided
you'd be doing me a favor.
483
00:54:59,672 --> 00:55:01,966
Dad, is there an apple left?
484
00:55:02,091 --> 00:55:03,467
Here it is.
485
00:55:04,343 --> 00:55:05,344
Here.
486
00:55:05,720 --> 00:55:09,432
Aren't you going to introduce yourself?
Doctor Cozzolino, this is Giovanni.
487
00:55:10,057 --> 00:55:11,600
Hi, Adriana.
488
00:55:11,726 --> 00:55:12,727
Giovanni.
489
00:55:12,852 --> 00:55:15,062
She's a real doctor, you know?
490
00:55:16,731 --> 00:55:20,693
- Is Daddy ill?
- No, I'm just a friend.
491
00:55:21,319 --> 00:55:23,612
Then come for a meal with us sometime.
492
00:55:24,363 --> 00:55:26,240
All right, thank you, you're very kind.
493
00:55:27,116 --> 00:55:29,368
Will you peel the apple for me, please?
494
00:55:29,577 --> 00:55:30,745
The knife.
495
00:55:31,454 --> 00:55:32,496
Here it is.
496
00:56:02,860 --> 00:56:04,403
Did Andrea take them?
497
00:56:06,405 --> 00:56:07,656
Don't touch them.
498
00:56:10,284 --> 00:56:13,037
- Why did you take them?
- I didn't know about them.
499
00:56:13,162 --> 00:56:15,498
The police officer showed them to me.
500
00:56:17,166 --> 00:56:18,918
Did he give them to you?
501
00:56:19,919 --> 00:56:21,921
So, did he see you like this?
502
00:56:22,880 --> 00:56:24,673
Did he see you like this?
503
00:56:26,175 --> 00:56:28,010
- Wait.
- No, I'm embarrassed.
504
00:56:28,052 --> 00:56:29,303
Why?
505
00:56:33,015 --> 00:56:34,642
You're so beautiful.
506
00:56:35,559 --> 00:56:37,269
Let me look at you.
507
00:56:37,520 --> 00:56:39,438
Do you like looking at me?
508
00:56:40,689 --> 00:56:42,441
Does it turn you on?
509
00:57:01,794 --> 00:57:03,712
What did you do that night?
510
00:57:04,422 --> 00:57:05,714
I'm not telling you.
511
00:57:11,345 --> 00:57:12,721
Why?
512
00:59:42,496 --> 00:59:45,874
See the little angels,
they lift the veil.
513
00:59:46,000 --> 00:59:51,088
The veil that reveals the arcane
of alchemy and magic
514
00:59:51,130 --> 00:59:54,383
that will give way to medical science.
515
00:59:54,466 --> 00:59:58,762
Now we're entering this large hall,
516
00:59:58,887 --> 01:00:03,100
that is the finest example
of Neapolitan baroque rococo.
517
01:00:03,142 --> 01:00:06,520
The number and the position of the vases
518
01:00:06,604 --> 01:00:09,398
reveals the tree of life.
519
01:00:10,274 --> 01:00:12,401
After the Masonic labyrinth,
520
01:00:12,526 --> 01:00:15,613
the mysterical journey
ended exactly here,
521
01:00:15,654 --> 01:00:17,740
in front of the great uterus,
522
01:00:17,781 --> 01:00:20,117
the veiled uterus.
523
01:00:21,493 --> 01:00:24,622
To prevent the miracle of birth,
524
01:00:24,663 --> 01:00:28,042
the demon placed his talon...
525
01:00:40,554 --> 01:00:44,391
Adriana, can I tell you something?
You mustn't get mad though.
526
01:00:44,433 --> 01:00:46,810
It's just like a soap opera.
527
01:00:46,894 --> 01:00:50,648
C'mon, twins, the orphanage,
528
01:00:50,689 --> 01:00:53,525
you keeping this guy in the house
like Jane Eyre...
529
01:00:53,567 --> 01:00:55,819
- Thank you, goodbye.
- Goodbye.
530
01:00:57,029 --> 01:00:58,697
I thought he was in danger.
531
01:00:58,947 --> 01:01:01,909
What danger? Adriana, he is the danger.
532
01:01:03,952 --> 01:01:05,829
Little one, look me in the eye.
533
01:01:07,331 --> 01:01:09,416
Did you fuck him too?
534
01:01:11,710 --> 01:01:13,212
A classic!
535
01:01:13,712 --> 01:01:18,050
Two brothers, twins no less,
the competition...
536
01:01:19,843 --> 01:01:21,970
Maybe you're even falling in love.
537
01:01:24,473 --> 01:01:27,851
Pasquale, do you think
I should kick him out?
538
01:01:29,728 --> 01:01:32,856
Little one, only you can know that.
539
01:01:34,441 --> 01:01:37,611
Does your cop friend know anything?
540
01:01:37,695 --> 01:01:39,363
How do you know about Antonio?
541
01:01:39,446 --> 01:01:40,572
Adriana!
542
01:01:40,614 --> 01:01:42,741
I'm only seeing him
for the investigation.
543
01:01:44,493 --> 01:01:48,831
I found a clue: Andrea left numbers
written on the mirror.
544
01:01:49,832 --> 01:01:51,750
Show me these numbers.
545
01:01:54,211 --> 01:01:55,379
Six!
546
01:01:59,258 --> 01:02:03,387
Something that smells
not quite like a rose.
547
01:02:03,846 --> 01:02:05,973
None of us have got it,
548
01:02:06,890 --> 01:02:09,476
but we've never missed it!
549
01:02:10,269 --> 01:02:13,147
Six, the one that chases the mice.
550
01:02:13,230 --> 01:02:15,149
- What is it?
- A pussy.
551
01:02:21,530 --> 01:02:24,408
C'mon... Forty-two. Here it is.
552
01:02:25,284 --> 01:02:27,911
In the morning it wakes you,
553
01:02:27,995 --> 01:02:30,038
at night it won't let you sleep.
554
01:02:33,250 --> 01:02:35,794
But it doesn't rouse
that atrophied thing
555
01:02:35,919 --> 01:02:37,755
you have between your legs.
556
01:02:38,797 --> 01:02:41,300
Forty-two, coffee!
557
01:02:46,013 --> 01:02:47,765
Eighteen!
558
01:02:47,806 --> 01:02:51,310
He's performed another miracle,
he's melted it this year too.
559
01:02:51,393 --> 01:02:53,687
- San Gennaro!
- Eighteen, blood.
560
01:02:53,771 --> 01:02:54,938
Trifecta!
561
01:02:55,022 --> 01:02:58,817
I got a trifecta! 18, 37 and 6.
562
01:02:58,901 --> 01:03:02,529
- What ass!
- I only got a trifecta!
563
01:03:10,829 --> 01:03:14,208
- Ten!
- He's got bigger one than Pelรฉ!
564
01:03:17,836 --> 01:03:21,340
The monk, coffee, Punch, Maradona...
565
01:03:21,465 --> 01:03:24,468
What do these numbers mean?
566
01:03:24,802 --> 01:03:26,094
It's Naples.
567
01:03:27,221 --> 01:03:29,473
42, coffee.
568
01:03:30,224 --> 01:03:32,434
18, blood.
569
01:03:32,476 --> 01:03:35,813
The numbers say it, it's Naples.
570
01:03:36,688 --> 01:03:39,691
This city, its secrets...
571
01:03:40,442 --> 01:03:42,486
it doesn't reveal them to anyone.
572
01:03:43,862 --> 01:03:45,864
The break's over.
573
01:03:45,948 --> 01:03:47,366
Let's go.
574
01:03:51,745 --> 01:03:54,748
Are you serious?
Aunty Amnesia's still alive...
575
01:03:54,832 --> 01:03:58,752
Adele, Aunty Amnesia's young,
she's eighty.
576
01:03:59,086 --> 01:04:03,006
Adriana, forget it,
Tecla will take care of it tomorrow.
577
01:04:03,131 --> 01:04:04,591
Don't worry.
578
01:04:05,342 --> 01:04:07,010
Not at all, my pleasure.
579
01:04:09,763 --> 01:04:13,642
What's with her tonight?
She looks like she can't wait to leave.
580
01:04:14,518 --> 01:04:17,855
Adriana still hasn't taken in
what happened to her,
581
01:04:17,896 --> 01:04:19,523
and you should understand her.
582
01:04:19,606 --> 01:04:22,109
She doesn't speak to me anymore.
583
01:04:22,776 --> 01:04:24,528
I wonder where she got that from.
584
01:04:24,611 --> 01:04:27,155
To get a peep out of you...
do you remember?
585
01:04:28,156 --> 01:04:29,408
What do you mean?
586
01:04:29,491 --> 01:04:33,036
What do I mean? Don't pretend
you don't understand.
587
01:04:33,120 --> 01:04:35,789
Truth is the daughter of time.
588
01:04:36,623 --> 01:04:41,295
Talk about Isabella, the things you've
done, about what happened.
589
01:04:42,629 --> 01:04:45,507
Adele... anyway, she knows.
590
01:04:46,425 --> 01:04:47,426
She doesn't know.
591
01:04:47,551 --> 01:04:50,137
In Naples?
In Naples and she doesn't know?
592
01:04:50,679 --> 01:04:54,558
One word more, one word less,
she knows everything!
593
01:04:56,643 --> 01:05:01,189
But it would be good
if she heard it from your mouth.
594
01:05:02,065 --> 01:05:06,069
I better get going, it's late and
tomorrow morning I have to work.
595
01:05:07,696 --> 01:05:09,323
Pasquale, you coming?
596
01:05:14,786 --> 01:05:17,706
What's wrong? Why are you
looking at me like that?
597
01:05:18,957 --> 01:05:21,335
I'm off, speak to you tomorrow.
598
01:05:22,169 --> 01:05:24,463
- Bye, sweetheart.
- Bye, Pasquale.
599
01:05:41,939 --> 01:05:47,069
When we were little girls I liked
scaring her, I played tricks on her.
600
01:05:48,612 --> 01:05:50,989
Your mother was always perfect,
601
01:05:51,073 --> 01:05:53,492
the prettiest, the best behaved.
602
01:05:54,451 --> 01:05:57,454
I was the evil sister
and she was the good one.
603
01:06:00,874 --> 01:06:04,252
Do you remember where you hid
when you were little?
604
01:06:11,134 --> 01:06:14,596
I would shut her up in here in the dark.
605
01:06:17,516 --> 01:06:19,768
Then, when we grew up,
606
01:06:20,852 --> 01:06:24,356
she got all the attention,
all eyes were on her
607
01:06:25,482 --> 01:06:27,275
and she wanted everything:
608
01:06:27,526 --> 01:06:30,153
success, love, Domenico.
609
01:06:31,363 --> 01:06:34,408
And if she didn't succeed
it made her ill,
610
01:06:35,617 --> 01:06:37,744
she really suffered.
611
01:06:39,162 --> 01:06:41,873
These are your father's things.
612
01:07:21,580 --> 01:07:23,540
This is beautiful.
613
01:07:24,583 --> 01:07:28,211
I gave him that, you can keep it.
614
01:07:36,845 --> 01:07:37,971
Aunt...
615
01:07:39,181 --> 01:07:42,476
is it true what they said
about my mother?
616
01:07:45,812 --> 01:07:50,859
Your mother made up a lot of things,
but not everything.
617
01:07:51,193 --> 01:07:53,320
What do you mean, not everything?
618
01:07:54,863 --> 01:07:56,948
Your father and I cheated on her,
619
01:07:58,241 --> 01:08:00,952
we did everything to avoid it happening.
620
01:08:02,204 --> 01:08:04,081
No, Aunt, please.
621
01:08:07,751 --> 01:08:11,963
The more she tortured herself,
the more we loved each other.
622
01:08:14,132 --> 01:08:16,510
The more she went crazy,
the closer we became.
623
01:08:17,886 --> 01:08:19,721
I even tried to leave.
624
01:08:24,392 --> 01:08:26,978
I loved him before her,
625
01:08:29,397 --> 01:08:31,149
when she was there...
626
01:08:33,985 --> 01:08:35,278
and always.
627
01:08:44,037 --> 01:08:45,413
Always.
628
01:08:54,756 --> 01:08:57,509
I'd known Domenico for a long time,
629
01:08:58,927 --> 01:09:03,140
we worked together at the San Carlo
theater, he was the stage manager.
630
01:09:04,891 --> 01:09:07,018
We were a fine group,
631
01:09:08,019 --> 01:09:12,566
and we often came hereto dance
in the evening.
632
01:09:43,096 --> 01:09:46,224
Nice to meet you... Miriam.
633
01:09:46,308 --> 01:09:48,602
My pleasure, I'm Simone.
634
01:10:14,002 --> 01:10:16,379
You could only hear her voice...
635
01:10:25,847 --> 01:10:28,141
You said we'd have fun...
636
01:10:28,600 --> 01:10:31,228
We will... darling.
637
01:10:45,283 --> 01:10:47,118
Isn't that Isabella?
638
01:10:49,871 --> 01:10:51,289
What happened?
639
01:10:52,540 --> 01:10:54,793
Hi, were you
at the theater tonight, too?
640
01:10:56,878 --> 01:10:58,630
You look so elegant...
641
01:11:00,548 --> 01:11:02,425
Chiara, shall we go?
642
01:11:08,014 --> 01:11:10,183
Then one night, she arrived,
643
01:11:11,810 --> 01:11:14,062
Domenico had never seen her before.
644
01:11:14,896 --> 01:11:17,148
She was different,
she was already a woman.
645
01:11:18,024 --> 01:11:22,320
She came over,
looked at him and took him.
646
01:12:12,370 --> 01:12:13,830
Where have you been?
647
01:12:26,217 --> 01:12:29,763
Who are you texting?
648
01:12:42,233 --> 01:12:44,152
Who gave you this?
649
01:12:44,235 --> 01:12:46,029
It was my father's.
650
01:12:47,280 --> 01:12:48,782
What is it?
651
01:12:49,407 --> 01:12:52,494
It's a good-luck eye, you can have it.
652
01:12:55,747 --> 01:12:57,290
Why?
653
01:12:58,416 --> 01:13:00,418
You need it more than I do.
654
01:13:14,140 --> 01:13:16,434
I'll keep it for both of us.
655
01:13:39,541 --> 01:13:42,335
You shouldn't leave me
on my own for so long
656
01:13:43,336 --> 01:13:45,588
because I get weird thoughts.
657
01:13:48,716 --> 01:13:50,927
I'm the only one you can control.
658
01:13:56,683 --> 01:13:58,935
Do you know how much I want you?
659
01:14:00,353 --> 01:14:01,604
All the time.
660
01:14:17,245 --> 01:14:19,456
If you leave me I'll do something crazy.
661
01:14:20,832 --> 01:14:22,500
You know that, don't you?
662
01:14:30,008 --> 01:14:32,844
On the neck, a horizontal groove,
continuous,
663
01:14:32,886 --> 01:14:35,889
equally deep, approximately 2cm, hard.
664
01:14:36,014 --> 01:14:38,475
On the edges
you notice dotted hemorrhages,
665
01:14:38,516 --> 01:14:41,519
edges that are excoriated in tracts.
666
01:14:46,024 --> 01:14:49,736
On the wrists we notice
ribbon-shaped excoriations,
667
01:14:49,903 --> 01:14:51,988
slightly depressed.
668
01:14:52,155 --> 01:14:54,157
She was tied up.
669
01:14:55,658 --> 01:14:57,660
The same thing on the ankles
670
01:14:57,911 --> 01:15:00,997
and there are still grains of sand
on her feet.
671
01:15:03,041 --> 01:15:07,670
Doctor, do I prepare the supports
for the thigh stretchers?
672
01:15:11,049 --> 01:15:12,675
Adriana?
673
01:15:17,680 --> 01:15:20,808
Shall we begin our examination
of the vulvo-perineal area?
674
01:15:23,394 --> 01:15:24,646
Adriana?
675
01:15:36,908 --> 01:15:38,785
Don't cut them too small.
676
01:15:39,786 --> 01:15:41,412
Are they all right like this?
677
01:15:47,085 --> 01:15:48,920
Are you expecting someone?
678
01:15:49,087 --> 01:15:50,588
No.
679
01:16:04,936 --> 01:16:06,062
Yes?
680
01:16:06,104 --> 01:16:07,855
Can I come up?
681
01:16:07,939 --> 01:16:09,857
Don't let him in, please.
682
01:16:10,817 --> 01:16:12,360
Please.
683
01:16:14,070 --> 01:16:15,488
A moment.
684
01:16:31,212 --> 01:16:33,881
Your friend's on her way, I'll leave.
685
01:16:33,965 --> 01:16:35,592
Don't worry.
686
01:16:35,633 --> 01:16:39,095
I only came to tell you
that the numbers you gave me
687
01:16:39,137 --> 01:16:40,888
don't lead anywhere.
688
01:16:41,222 --> 01:16:44,225
We've tried to investigate
in all directions, but nothing doing.
689
01:16:44,892 --> 01:16:48,646
They may have been the catalogue
numbers for a stolen work of art,
690
01:16:49,897 --> 01:16:51,149
but not even that.
691
01:16:52,483 --> 01:16:54,652
I'm not supposed to tell you all this.
692
01:16:56,654 --> 01:16:58,656
Am I still under investigation?
693
01:17:04,996 --> 01:17:07,040
Would you like to taste a meatball?
694
01:17:07,874 --> 01:17:09,292
Yes, thanks.
695
01:17:11,169 --> 01:17:13,671
Two years ago, in Forcella,
a body was found
696
01:17:14,881 --> 01:17:18,676
killed the same way as Galderisi,
without eyes.
697
01:17:19,677 --> 01:17:22,764
But they couldn't figure it out.
698
01:17:23,765 --> 01:17:25,558
Do you have any suspects?
699
01:17:27,268 --> 01:17:30,438
It seems Andrea was involved
700
01:17:31,898 --> 01:17:34,442
in trafficking stolen art,
701
01:17:34,567 --> 01:17:36,569
he'd retrieve it under water.
702
01:17:38,655 --> 01:17:40,198
There, I've messed up.
703
01:17:41,324 --> 01:17:43,326
With you I just can't shut up.
704
01:17:43,534 --> 01:17:45,953
Don't worry,
I didn't hear anything, I swear.
705
01:17:48,665 --> 01:17:51,709
Did you tell anyone
about the photos I gave you?
706
01:17:51,834 --> 01:17:53,836
No, do you want them back?
707
01:17:54,087 --> 01:17:55,421
No, no, thanks...
708
01:17:55,963 --> 01:17:58,174
I'll take a meatball, I'll taste it.
709
01:17:59,842 --> 01:18:01,219
- Here.
- Thanks.
710
01:18:06,432 --> 01:18:07,809
Hot.
711
01:18:09,227 --> 01:18:10,478
It's good.
712
01:18:14,482 --> 01:18:15,858
Were you here?
713
01:18:17,610 --> 01:18:19,987
He just wouldn't leave.
714
01:18:21,447 --> 01:18:23,074
Didn't he see you?
715
01:18:24,325 --> 01:18:26,744
No way, he's only got eyes for you.
716
01:18:30,331 --> 01:18:32,250
And you're worse than him,
717
01:18:33,751 --> 01:18:36,129
I saw how you were looking at him.
718
01:18:42,260 --> 01:18:45,138
Why did you ask him
if he wanted the photos back?
719
01:18:46,013 --> 01:18:49,600
He's got the photos,
he can look at you whenever he wants.
720
01:18:51,269 --> 01:18:53,646
- He gets excited looking at your pussy.
- Stop it.
721
01:18:53,771 --> 01:18:55,106
First Andrea...
722
01:18:57,233 --> 01:19:00,486
then me, now the cop.
723
01:19:05,992 --> 01:19:07,285
You act all shy,
724
01:19:08,494 --> 01:19:10,788
but you sure like being looked at...
725
01:19:11,122 --> 01:19:13,666
What about you? Does it excite you, too?
726
01:19:14,417 --> 01:19:16,169
Let me feel.
727
01:19:21,883 --> 01:19:23,926
What goes on your head, Adriana?
728
01:19:26,304 --> 01:19:28,806
Me, Andrea, the other one...
who's there?
729
01:19:34,061 --> 01:19:37,398
Who do you think of all day?
Who do you call?
730
01:19:43,529 --> 01:19:45,031
You're mine.
731
01:19:48,201 --> 01:19:49,786
Only mine.
732
01:20:05,468 --> 01:20:06,803
Dad!
733
01:20:07,345 --> 01:20:08,471
Dad!
734
01:20:08,971 --> 01:20:12,433
Your lady friend's waiting for you!
You coming down or not?
735
01:20:12,683 --> 01:20:15,311
What are you doing here? Go play soccer.
736
01:20:15,478 --> 01:20:17,313
Doctor, can I make you a coffee?
737
01:20:17,480 --> 01:20:20,483
- I'll wait here, thank you.
- I'll be right there.
738
01:20:26,739 --> 01:20:28,741
You work with dead people, don't you?
739
01:20:30,117 --> 01:20:32,078
Partly, I do, but not only.
740
01:20:32,370 --> 01:20:35,248
Do the dead people wake up sometimes?
741
01:20:37,708 --> 01:20:39,877
No, they can't.
742
01:20:44,465 --> 01:20:45,633
Go play.
743
01:20:46,884 --> 01:20:49,136
- I found a handsome beau.
- Hi, Adriana.
744
01:20:51,639 --> 01:20:54,851
Sorry if I made you wait,
I was talking to the station.
745
01:20:55,268 --> 01:20:57,228
What did you want to tell me?
746
01:20:57,395 --> 01:21:00,731
Antonio, when you came to my place
I didn't tell you the truth,
747
01:21:00,773 --> 01:21:03,150
It's not true
that I was waiting for a girlfriend.
748
01:21:08,781 --> 01:21:10,992
I'm very confused, it's not easy.
749
01:21:13,995 --> 01:21:16,414
Adriana, I understand you,
750
01:21:17,623 --> 01:21:21,043
but you only saw him once, just once.
751
01:21:23,421 --> 01:21:26,173
I lost my wife two years ago.
752
01:21:27,383 --> 01:21:29,677
It happened suddenly, in her sleep.
753
01:21:29,927 --> 01:21:31,679
I'm sorry.
754
01:21:33,931 --> 01:21:36,559
At first it seemed absurd,
755
01:21:36,767 --> 01:21:40,062
I would see her clothes on the chair
in the bedroom,
756
01:21:40,938 --> 01:21:42,940
I would find her beauty creams...
757
01:21:44,066 --> 01:21:45,693
Waking up in the morning,
758
01:21:45,943 --> 01:21:47,945
taking my son to school...
759
01:21:48,195 --> 01:21:51,532
I didn't give a crap about anything,
not even him.
760
01:21:58,205 --> 01:22:01,083
Then at a certain point,
you don't even know why,
761
01:22:02,835 --> 01:22:04,962
life makes its way back in again.
762
01:22:14,597 --> 01:22:16,182
Sorry.
763
01:22:18,976 --> 01:22:21,938
I'm going to the police station,
do you need a ride?
764
01:22:28,694 --> 01:22:30,196
No, thanks.
765
01:23:28,671 --> 01:23:30,256
Luca, it's me.
766
01:23:30,548 --> 01:23:32,425
I've got an appointment with Pasquale,
767
01:23:32,800 --> 01:23:36,303
I'll be late, see you.
768
01:23:38,305 --> 01:23:39,432
Bye.
769
01:23:58,826 --> 01:23:59,952
Pasquale.
770
01:24:06,459 --> 01:24:08,794
- Did you tell anyone you're here?
- No.
771
01:24:08,836 --> 01:24:11,464
- Did anyone see you?
- No, of course not.
772
01:24:14,341 --> 01:24:15,676
Listen, Adriana,
773
01:24:16,677 --> 01:24:19,346
there's lots of things I can't explain,
774
01:24:19,430 --> 01:24:21,557
it's better that
you don't know about them.
775
01:24:22,099 --> 01:24:24,477
I saw Rinuccio at the tower.
776
01:24:24,602 --> 01:24:27,104
What did he tell you?
What are these numbers?
777
01:24:27,188 --> 01:24:30,691
Quiet! These are bad people,
they're dangerous.
778
01:24:31,317 --> 01:24:33,319
Your friend, Andrea,
779
01:24:33,360 --> 01:24:35,488
wasn't exactly a saint.
780
01:24:40,701 --> 01:24:42,453
I feel weird...
781
01:24:44,955 --> 01:24:47,833
Is his brother still at your place?
782
01:24:48,459 --> 01:24:49,877
Are you all right?
783
01:24:49,960 --> 01:24:52,963
Don't worry, little one, it's nothing.
784
01:24:53,631 --> 01:24:55,382
Just a bit dizzy.
785
01:24:59,136 --> 01:25:00,262
What's the matter?
786
01:25:01,388 --> 01:25:03,265
The lemonade was too cold.
787
01:25:03,766 --> 01:25:05,101
Pasquale!
788
01:25:05,643 --> 01:25:07,895
Look at me! Look at me!
789
01:25:14,276 --> 01:25:15,528
Pasquale...
790
01:25:15,861 --> 01:25:17,029
Mom!
791
01:25:18,239 --> 01:25:19,281
Mom!
792
01:25:20,032 --> 01:25:21,867
Pasquale, it's Adriana.
793
01:25:24,411 --> 01:25:26,163
Call an ambulance!
794
01:25:27,039 --> 01:25:29,041
Help me!
795
01:25:29,125 --> 01:25:30,417
Call an ambulance!
796
01:26:31,979 --> 01:26:35,357
Adriana, I'd gladly
get in trouble for you...
797
01:26:35,482 --> 01:26:37,610
- Well?
- A heart attack.
798
01:26:37,735 --> 01:26:39,486
Pasquale wasn't killed,
799
01:26:39,570 --> 01:26:42,239
he suffered from
a congenital heart condition.
800
01:26:43,365 --> 01:26:44,992
I don't believe it.
801
01:26:45,701 --> 01:26:48,370
We also got the results
of the analysis of the glass,
802
01:26:48,454 --> 01:26:50,581
no trace of poison.
803
01:26:52,499 --> 01:26:54,877
Did someone tell you to say that to me?
804
01:26:55,377 --> 01:26:56,962
Read it yourself,
805
01:26:57,004 --> 01:27:00,007
I did the autopsy,
why would I lie to you?
806
01:27:02,343 --> 01:27:04,220
Liliana, I trust you.
807
01:27:08,849 --> 01:27:10,267
Sure.
808
01:27:11,227 --> 01:27:12,269
Let me go.
809
01:27:22,404 --> 01:27:24,782
Pasquale didn't die
from a heart attack, did he?
810
01:27:24,865 --> 01:27:26,742
That's why you're here, isn't it?
811
01:27:26,784 --> 01:27:28,869
We're not here for Pasquale, Doctor.
812
01:27:29,161 --> 01:27:31,872
Take time to grieve, work through it.
813
01:27:33,123 --> 01:27:37,127
If Pasquale died of heart attack,
how did Andrea die, suicide?
814
01:27:37,419 --> 01:27:39,129
He committed suicide?
815
01:27:39,171 --> 01:27:42,925
Andrea didn't commit suicide, he was
killed because he was a thief,
816
01:27:43,008 --> 01:27:45,511
a dealer in stolen art.
817
01:27:45,552 --> 01:27:46,929
Have you got his file?
818
01:27:47,012 --> 01:27:50,182
Take out the photo, let's show
to the doctor why he was killed.
819
01:27:55,020 --> 01:27:56,397
Where the fuck is it?
820
01:28:03,028 --> 01:28:04,321
See this?
821
01:28:04,947 --> 01:28:06,699
He smuggled it.
822
01:28:06,782 --> 01:28:10,077
He made a fake and sold it and
no one knows where the original is,
823
01:28:10,202 --> 01:28:13,706
someone didn't forgive him
for polluting the art world.
824
01:28:13,914 --> 01:28:16,709
That's why they killed him,
is that enough for you?
825
01:28:17,167 --> 01:28:20,713
For us, sincerely, it is. Now if you'll
excuse us we have things to do.
826
01:28:23,465 --> 01:28:25,592
Are you investigating his brother, too?
827
01:28:28,095 --> 01:28:29,346
What brother?
828
01:28:32,850 --> 01:28:35,978
He arrived in Naples
right after his death, he's his twin.
829
01:28:36,729 --> 01:28:40,482
They'd never met, they were adopted
out right after they were born.
830
01:28:48,574 --> 01:28:51,994
Yes, Galderisi was adopted,
but when he was eight.
831
01:28:53,120 --> 01:28:57,499
And he didn't have any brother,
we've investigated his whole family.
832
01:28:59,084 --> 01:29:01,754
- What's his brother's name?
- Luca.
833
01:29:03,630 --> 01:29:07,259
I don't know the surname,
nor where he comes from.
834
01:29:08,135 --> 01:29:12,514
- So, you don't know how to contact him?
- No, I only saw him once.
835
01:29:15,517 --> 01:29:17,603
Sorry, I really have to go.
836
01:29:35,412 --> 01:29:36,663
Semola!
837
01:29:37,873 --> 01:29:39,166
You coming?
838
01:29:42,044 --> 01:29:43,754
My condolences, my dear.
839
01:29:44,671 --> 01:29:47,007
All these sorrows in such a short time.
840
01:29:47,383 --> 01:29:48,926
Poor Pasquale...
841
01:29:50,135 --> 01:29:51,929
Who would have imagined?
842
01:29:52,513 --> 01:29:54,515
I can't bear to think about it.
843
01:29:55,140 --> 01:29:58,060
He died in your arms, better this way.
844
01:29:59,395 --> 01:30:00,813
He wasn't alone.
845
01:30:02,064 --> 01:30:04,400
It happened so suddenly.
846
01:30:04,441 --> 01:30:07,694
Adriana even thought someone
might have poisoned him.
847
01:30:08,570 --> 01:30:09,655
And why?
848
01:30:09,696 --> 01:30:12,199
- Who would have wanted to hurt him?
- No one.
849
01:30:13,700 --> 01:30:16,453
You'll get over it,
time heals all wounds.
850
01:30:16,578 --> 01:30:17,830
Be strong.
851
01:30:27,339 --> 01:30:28,924
Adele, how awful.
852
01:30:29,842 --> 01:30:31,718
I'm sorry, dear Adele.
853
01:30:31,969 --> 01:30:34,221
Poor Pasquale, like that, so suddenly.
854
01:31:04,710 --> 01:31:06,378
Pasquale was right.
855
01:31:09,506 --> 01:31:12,217
It's a miracle you're still on your feet.
856
01:31:16,889 --> 01:31:18,640
You're a liar,
857
01:31:19,099 --> 01:31:20,851
you're bad.
858
01:31:26,398 --> 01:31:28,275
You're a bitch.
859
01:31:28,901 --> 01:31:30,402
Murderer!
860
01:31:32,488 --> 01:31:35,532
You only want to kill, kill, kill...
861
01:31:42,789 --> 01:31:45,125
You don't love your kids.
862
01:32:50,691 --> 01:32:55,821
She's not a shadow, admit it! Admit it!
863
01:32:55,862 --> 01:32:59,491
Have the guts to say it!
864
01:33:01,493 --> 01:33:04,997
Yes, I love her, all right?
I've always loved her, you know why?
865
01:33:05,080 --> 01:33:09,126
She notices that I exist,
she knows how to listen.
866
01:33:09,209 --> 01:33:11,336
Since when have you had anything to say?
867
01:33:11,628 --> 01:33:14,715
If I haven't got anything to say,
then we should break up.
868
01:33:14,756 --> 01:33:18,594
Just try it and I'll do something crazy.
Domenico, I'll do something crazy.
869
01:33:23,140 --> 01:33:24,516
Domenico!
870
01:33:27,769 --> 01:33:28,895
Adriana...
871
01:33:30,522 --> 01:33:32,107
darling, don't stay here.
872
01:33:32,149 --> 01:33:33,609
Go to your room.
873
01:33:34,234 --> 01:33:35,402
Go to your room!
874
01:33:35,485 --> 01:33:36,778
- Domenico!
- Go!
875
01:33:36,862 --> 01:33:41,658
Domenico, don't leave me!
I'm capable of doing anything.
876
01:33:41,783 --> 01:33:44,161
- Stop it!
- She'll leave you, she'll lie to you.
877
01:33:44,286 --> 01:33:45,912
- You're insane!
- I'll never leave you.
878
01:33:46,121 --> 01:33:49,666
You need me, I'll stay with you forever.
879
01:33:49,791 --> 01:33:51,043
I told you!
880
01:37:35,141 --> 01:37:37,018
It was the faucet in the bathroom.
881
01:37:43,358 --> 01:37:45,610
- Would you make me a coffee?
- Sure.
882
01:37:54,536 --> 01:37:56,288
Adriana, tell him to go.
883
01:37:57,873 --> 01:37:59,165
Please.
884
01:38:01,668 --> 01:38:03,795
Adriana, tell him to go, please.
885
01:38:12,762 --> 01:38:16,141
There's milk in the fridge,
886
01:38:16,182 --> 01:38:18,935
could you get it, please?
887
01:38:24,190 --> 01:38:25,817
Adriana, tell him to go.
888
01:38:26,443 --> 01:38:28,445
Please, stay with me.
889
01:38:50,717 --> 01:38:52,719
I love you more than anything.
890
01:38:52,844 --> 01:38:54,554
Please, look at me.
891
01:38:56,473 --> 01:38:58,350
Have you got any trash bags?
892
01:38:59,100 --> 01:39:00,226
The big ones.
893
01:39:02,562 --> 01:39:04,731
Yes, they're there.
894
01:39:11,196 --> 01:39:12,864
Please, stay with me.
895
01:39:13,949 --> 01:39:15,492
Adriana, look at me.
896
01:39:17,744 --> 01:39:19,704
Don't get up.
897
01:39:20,080 --> 01:39:22,207
Adriana, don't get up, don't go to him.
898
01:39:23,124 --> 01:39:24,459
Don't go to him.
899
01:39:25,377 --> 01:39:27,629
Adriana, I love you.
900
01:39:29,881 --> 01:39:31,257
He'll cheat on you,
901
01:39:31,383 --> 01:39:33,218
I'll never leave you.
902
01:39:34,511 --> 01:39:36,721
Please... Adriana, please.
903
01:41:13,693 --> 01:41:15,236
I'll call you later.
904
01:42:31,187 --> 01:42:32,397
Adriana!
905
01:42:35,692 --> 01:42:37,152
Adriana!
906
01:42:39,279 --> 01:42:42,532
Giovanni, why are you shouting?
I'm here, I can hear you.
907
01:42:42,574 --> 01:42:44,325
Are you ready yet?
908
01:42:44,450 --> 01:42:46,452
I'm not coming with you.
909
01:42:46,536 --> 01:42:49,956
I'll take him to the pool,
I'll call you when I'm done.
910
01:42:50,039 --> 01:42:51,457
See you later.
911
01:42:52,333 --> 01:42:53,710
Bye, Giovanni.
912
01:43:18,943 --> 01:43:21,863
This is what art represents above all.
913
01:43:24,741 --> 01:43:27,702
Art is also the veil of Christ.
914
01:43:29,579 --> 01:43:30,997
At last!
915
01:43:31,372 --> 01:43:33,833
They've already paid homage to Pasquale.
916
01:43:34,709 --> 01:43:36,753
In the middle of a move
it's already a miracle.
917
01:43:36,878 --> 01:43:39,130
Anyway, I'll stay ten minutes
and then I'll leave.
918
01:43:39,214 --> 01:43:42,383
Art is an abuse of truth
and we are its accomplices.
919
01:43:42,759 --> 01:43:46,262
And this is why when you acknowledge
us with such an honor,
920
01:43:46,387 --> 01:43:49,474
you make us very happy
921
01:43:49,515 --> 01:43:51,392
and you give us great pleasure.
922
01:43:51,476 --> 01:43:52,977
Thank you.
923
01:44:08,910 --> 01:44:11,371
Have you ever gone down there?
924
01:44:11,412 --> 01:44:12,664
Never.
925
01:44:14,123 --> 01:44:15,416
Look who's here.
926
01:44:15,917 --> 01:44:17,293
Liliana?
927
01:44:18,294 --> 01:44:19,796
Liliana?
928
01:44:21,172 --> 01:44:22,548
Adriana!
929
01:44:25,176 --> 01:44:28,137
- Such a pleasure. How are you?
- I'm very well.
930
01:44:28,179 --> 01:44:33,059
I'd like you to meet my Aunt Adele.
Liliana is the doctor who worked with me,
931
01:44:33,142 --> 01:44:35,186
and Catena, a friend of mine.
932
01:44:37,313 --> 01:44:39,941
It's been ages! You look well.
933
01:44:40,066 --> 01:44:41,567
Yes, I am well.
934
01:44:41,776 --> 01:44:44,654
Have you heard the news?
I've been promoted.
935
01:44:46,197 --> 01:44:48,324
You've no idea how much we miss you.
936
01:44:49,534 --> 01:44:52,161
I didn't know you knew
the award winners.
937
01:44:55,290 --> 01:44:58,918
Yes, of course, but we didn't
know each other very well.
938
01:44:59,585 --> 01:45:02,297
It was a pleasure
to listen to them today, wasn't it?
939
01:45:02,797 --> 01:45:03,965
How are you?
940
01:45:06,050 --> 01:45:08,594
It's been so long
since we've seen each other.
941
01:45:10,221 --> 01:45:12,974
Anyway, thank you so much
942
01:45:13,099 --> 01:45:15,476
for all the kind things
you said about Pasquale.
943
01:45:16,102 --> 01:45:17,186
Of course.
944
01:45:19,355 --> 01:45:23,443
Is it true the prince had the sculptor
blinded so he couldn't make copies?
945
01:45:23,484 --> 01:45:25,570
Always with this nonsense, Catena!
946
01:45:28,573 --> 01:45:31,075
Legend, it's never been proved.
947
01:45:33,953 --> 01:45:37,623
When it's said but there's no proof,
it remains a legend.
948
01:45:56,267 --> 01:45:57,602
Good night.
949
01:45:58,770 --> 01:45:59,896
Pardon me.
950
01:46:00,772 --> 01:46:03,733
I have something to give you,
that young man dropped it.
951
01:46:04,776 --> 01:46:06,110
What young man?
952
01:46:06,527 --> 01:46:09,113
The one who came in with you.
953
01:46:09,739 --> 01:46:10,990
With me?
954
01:46:11,282 --> 01:46:15,912
Yes, that young man
with a backpack on his shoulder.
955
01:46:18,414 --> 01:46:20,124
But I came in by myself.
956
01:46:22,543 --> 01:46:24,545
It fell out of his pocket,
957
01:46:24,629 --> 01:46:27,882
a few minutes ago, when he left.
958
01:46:28,508 --> 01:46:30,927
I didn't make it in time to stop him.
959
01:46:33,179 --> 01:46:35,139
Lucky it didn't break,
960
01:46:36,265 --> 01:46:37,892
it's very beautiful.
961
01:46:48,945 --> 01:46:50,154
Thank you.
962
01:48:07,857 --> 01:48:11,652
NAPLES IN VEILS
68627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.