All language subtitles for Naked.Among.Wolves.2015.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,448 --> 00:00:20,882 Sunt obosit. 2 00:00:21,982 --> 00:00:25,982 Sprijină-te de mine, dar nu adormi. Să nu adormi. 3 00:00:27,348 --> 00:00:29,715 Ce fel de vin îi plăcea mamei ? 4 00:00:33,281 --> 00:00:36,647 - Nu pot merge mai departe. - Ce gust avea ? 5 00:00:38,614 --> 00:00:40,981 Nu închide ochii. Nu adormi. 6 00:00:43,681 --> 00:00:48,847 - E doar vina mea. - Nu. Ai avut dreptate. 7 00:01:23,480 --> 00:01:25,779 V-ați hotărât la un nume ? 8 00:01:26,545 --> 00:01:27,879 - Emil. - Anton. 9 00:01:28,945 --> 00:01:32,012 - Și dacă e fată ? - Nu este, după ce pumni dă. 10 00:01:33,979 --> 00:01:35,612 Domnișoară ! 11 00:01:37,279 --> 00:01:40,979 - Emil. - Anton. 12 00:01:53,711 --> 00:01:58,044 - Opriți ! - Afară ! Mai repede ! 13 00:02:06,811 --> 00:02:08,544 Stai în mijloc... 14 00:02:12,044 --> 00:02:13,944 Mai repede ! În marș ! 15 00:02:15,011 --> 00:02:18,077 Lagărul Buchenwald Aprilie 1943 16 00:02:31,877 --> 00:02:34,843 Mizerabililor, alinierea pe două rânduri ! 17 00:02:37,743 --> 00:02:39,377 Repede ! 18 00:02:41,310 --> 00:02:46,542 Privirea în față, mâinile la ceafă ! Îngenuncheați ! 19 00:02:51,342 --> 00:02:56,076 Simțiți durerea ? Obișnuiți-vă. Ăsta e un lagăr de muncă. 20 00:02:58,376 --> 00:03:05,342 Vom face din voi germani adevărați. Veți munci cât mai mult posibil. 21 00:03:05,442 --> 00:03:08,509 Sunteți dezonorați, fără apărare și fără drepturi... 22 00:03:08,609 --> 00:03:11,375 - Îți trebuie pastilele ? - Nu, e în regulă. 23 00:03:11,575 --> 00:03:16,308 Ori vă facem oameni utili, ori muriți aici. 24 00:03:16,808 --> 00:03:19,341 Moartea aici e mai grea decât speră unii. 25 00:03:19,475 --> 00:03:23,275 Veți înțelege în curând. Acum, vă vom lua datele personale. 26 00:03:24,575 --> 00:03:27,875 Vorbiți tare, clar și nu mințiți. 27 00:03:28,008 --> 00:03:30,608 Pe aici. Tu, pe aici. 28 00:03:32,641 --> 00:03:35,940 Intră acolo ! Stop ! 29 00:03:36,840 --> 00:03:38,840 - Pippig, Gottfried ? - Da. 30 00:03:38,907 --> 00:03:39,940 Mișcă ! 31 00:03:41,874 --> 00:03:43,474 Mai repede ! 32 00:03:48,307 --> 00:03:50,574 - Freimann ? - Da, dle caporal. 33 00:03:50,674 --> 00:03:53,674 - Știi de ce ai fost închis ? - Nu, dle caporal. 34 00:03:55,540 --> 00:03:57,740 Ce târfă te-a adus pe lume ? 35 00:03:58,540 --> 00:04:03,539 - Pippig, Hans ? - Aici, dle sergent. 36 00:04:03,606 --> 00:04:08,439 - Știi de ce ai fost închis ? - Pentru propagandă bolșevică. 37 00:04:08,539 --> 00:04:09,973 Un comunist ! 38 00:04:11,406 --> 00:04:15,806 Și ? Te pricepi și la altceva ? În afară de bolșevism. 39 00:04:16,539 --> 00:04:22,706 - Sunt tâmplar, să trăiți ! - Tâmplar. N-a ajuns unul răstignit ? 40 00:04:34,905 --> 00:04:39,072 A mers bine ? Ai distribuit tot ? 41 00:04:39,305 --> 00:04:43,305 Da. Am schimbat locurile. Probabil că Gestapoul e acolo. 42 00:04:46,405 --> 00:04:48,538 Am manifeste noi. 43 00:04:49,805 --> 00:04:54,504 - Crezi că așa împiedicăm războiul ? - Dacă nu noi, atunci, cine ? 44 00:05:09,937 --> 00:05:11,404 Sus ! 45 00:05:13,271 --> 00:05:19,536 Vedeți poarta aia, mizerabililor ? Treceți prin ea ! Doi pași înainte ! 46 00:05:21,303 --> 00:05:25,070 La dreapta ! Marș ! 47 00:05:46,569 --> 00:05:47,402 Opriți-vă ! 48 00:05:53,602 --> 00:05:56,369 FIECARE PRIMEȘTE CE MERITĂ 49 00:05:58,835 --> 00:06:00,435 Mișcați-vă ! 50 00:06:52,700 --> 00:06:55,267 Dezbrăcați-vă ! La pielea goală ! 51 00:07:06,699 --> 00:07:11,266 Împuțitule, îndrăznești să te uiți la mine ? Luați-l ! 52 00:07:13,566 --> 00:07:17,966 - Ridică-te ! - Sus ! Nu-i privi niciodată în ochi. 53 00:07:19,632 --> 00:07:21,366 La infirmerie ! 54 00:07:59,697 --> 00:08:04,730 Jos ! Mai repede ! Să nu văd niciun cap afară ! 55 00:08:27,529 --> 00:08:28,996 Atenție ! 56 00:08:30,429 --> 00:08:33,696 Să nu cumva să ascundeți lucruri la voi. 57 00:08:38,363 --> 00:08:39,796 Continuați ! 58 00:08:43,896 --> 00:08:46,329 Ai trecut examenul de intrare ? 59 00:08:49,062 --> 00:08:50,628 Numele ! 60 00:08:52,928 --> 00:08:55,895 - De ce ești aici ? - N-am simțul umorului. 61 00:08:56,728 --> 00:09:00,328 - Comic... - Führerul nu a râs. 62 00:09:01,328 --> 00:09:05,362 - Nume ? - Pippig, Hans. 63 00:09:08,762 --> 00:09:11,828 Semnează ! E mărimea greșită. 64 00:10:03,860 --> 00:10:08,359 - Mulțumesc pentru pâine. - Ești fiul lui Gottfried, nu ? 65 00:10:11,659 --> 00:10:13,492 De ce ? 66 00:10:16,259 --> 00:10:20,392 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. E la infirmerie. 67 00:10:22,025 --> 00:10:24,359 A fost un camarad bun. 68 00:10:39,324 --> 00:10:41,391 L-au omorât. 69 00:10:45,991 --> 00:10:48,958 - Lucrezi pentru ei ! - Nu. Taci ! 70 00:10:50,824 --> 00:10:55,591 Vrei să știi cum am rezistat ? Cu noroc. Și cu prietenii potriviți. 71 00:11:00,757 --> 00:11:05,490 Coase asta. Acum sunt șeful tău. O să am grijă să nu flămânzești. 72 00:11:26,289 --> 00:11:28,989 DOI ANI MAI TÂRZIU PRIMĂVARA LUI 1945 73 00:11:29,322 --> 00:11:34,322 Trupele aliate occidentale au ajuns în Germania. 74 00:11:34,622 --> 00:11:40,856 Armata a 3-a SUA a traversat Rinul, lângă Koblenz, și a cucerit Darmstadtul. 75 00:11:45,889 --> 00:11:48,022 MUNCA TE ELIBEREAZĂ 76 00:11:49,321 --> 00:11:53,655 În ianuarie 1945, lagărul Auschwitz, din Polonia, e eliberat de Armata Roșie. 77 00:11:53,821 --> 00:11:56,521 SS-ul mutase deja 60 000 de prizonieri 78 00:11:56,655 --> 00:11:59,888 în alte lagăre ale morții, precum Buchenwald. 79 00:12:11,788 --> 00:12:14,888 29 martie 1945 14 zile până la eliberare 80 00:12:22,754 --> 00:12:29,554 - A mai venit un transport din Est. - Evrei. Va fi ultimul. 81 00:12:31,020 --> 00:12:33,687 Oricum, nu mai avem loc în lagărul mic. 82 00:12:40,020 --> 00:12:43,019 Americanii au ajuns la Rin, lângă Aschaffenburg. 83 00:12:43,353 --> 00:12:46,619 E la 300 km. Le va lua două săptămâni să ajungă aici. 84 00:12:46,786 --> 00:12:51,286 - Deci au 14 zile să ne evacueze. - Sau să ne omoare pe toți. 85 00:13:04,786 --> 00:13:07,318 Vești ? Putem începe odată ? 86 00:13:07,418 --> 00:13:10,552 Himmler nu a hotărât când se va elibera lagărul. 87 00:13:12,285 --> 00:13:14,285 Suntem prinși în capcană. 88 00:13:15,418 --> 00:13:20,585 Bolșevicii sunt la est, iar americanii au traversat Rinul. 89 00:13:20,652 --> 00:13:24,818 Când vor ajunge ? În cinci, trei, două săptămâni ? 90 00:13:25,985 --> 00:13:30,585 - Zilnic primim transporturi din Est. - Când ne dau ordinul ? 91 00:13:30,652 --> 00:13:33,517 Cu artilerie grea și cu aruncătoare de flăcări, 92 00:13:33,617 --> 00:13:36,251 lagărul ar fi scrum într-o jumătate de oră. 93 00:13:37,517 --> 00:13:42,284 Tot n-ai înțeles ce am păți dacă s-ar descoperi un singur cadavru. 94 00:13:42,351 --> 00:13:45,817 Vrei să te pui bine cu americanii. Nu las pe nimeni în viață aici ! 95 00:13:45,917 --> 00:13:50,017 - Vei respecta ordinele superiorului tău ! - Dacă ai da ordine... 96 00:13:51,884 --> 00:13:56,384 Ți s-a spus să-i găsești și să-i elimini pe liderii Rezistenței. 97 00:13:57,251 --> 00:13:59,550 De cât timp mai ai nevoie ? 98 00:13:59,783 --> 00:14:04,350 Evacuarea nu trebuie împiedicată de o revoltă. 99 00:14:05,050 --> 00:14:09,016 Pentru ultima dată, elimină liderii ! Vino ! Și tu. Fără vorbă. Dezbrăcarea ! Mai repede ! Și cămașa. Totul. 100 00:14:31,482 --> 00:14:34,415 - De ce stați ? Treceți încoace ! - La duș. 101 00:14:37,349 --> 00:14:43,382 Liniște ! E doar apă. Fără gaze. 102 00:14:44,882 --> 00:14:46,549 Dezbrăcați-vă ! 103 00:14:51,614 --> 00:14:55,881 - Nu sta, dezbracă-te ! - Da. Valiza mea... 104 00:14:55,948 --> 00:14:57,948 Nu pricep. E valiza ta ? 105 00:14:58,014 --> 00:15:00,581 Da. Jankowski Zacharias, din Varșovia. 106 00:15:00,714 --> 00:15:04,681 Am lucruri importante. N-o deschide. Am promis să am grijă de ea. 107 00:15:04,748 --> 00:15:07,414 Zi-i că își va recupera valiza. Să se dezbrace. 108 00:15:07,514 --> 00:15:13,548 Liniștește-te, o primești înapoi. Ți-o păstrăm. Du-te la dezinfectare ! 109 00:15:49,379 --> 00:15:52,046 Haideți, ce mai stați ? Dezbrăcarea ! 110 00:16:08,812 --> 00:16:11,411 Intrați ! 111 00:17:19,709 --> 00:17:21,976 E de la un evreu polonez. 112 00:17:29,475 --> 00:17:31,908 Ce copilaș ! 113 00:17:35,942 --> 00:17:37,608 Sunteți nebuni ? 114 00:17:42,542 --> 00:17:45,242 - Ce faceți ? - Ce ar trebui să facem ? 115 00:17:45,308 --> 00:17:48,408 - Să-l înregistrați, ce altceva ? - Atunci, e mort. 116 00:17:49,242 --> 00:17:51,508 - Mai sunt copii în lagăr. - Mai mari. 117 00:17:51,775 --> 00:17:55,807 E prea mic, îl vor omorî în bătaie. 118 00:17:56,607 --> 00:18:00,274 Și ce vreți ? Să-l ascundeți ? Dacă țipă ? 119 00:18:00,574 --> 00:18:03,407 - Ne înțelege ? - Salut, omulețule ! 120 00:18:04,874 --> 00:18:09,341 De unde ești, copile ? 121 00:18:11,641 --> 00:18:13,974 Mă înțelegi ? 122 00:18:14,974 --> 00:18:20,006 Să nu scoți niciun sunet. Să nu te găsească SS-ul. 123 00:18:22,906 --> 00:18:28,240 - Măcar știe ce e ăla SS. - Bietul de el ! Ce i-a fost dat să vadă ! 124 00:18:28,306 --> 00:18:32,640 Dacă îl găsește Zweiling, ajungem în buncărul lui Mandrill. 125 00:18:32,706 --> 00:18:35,473 Un cuvânt dacă-i spui, va fi ultimul. 126 00:18:35,540 --> 00:18:37,373 Un cuvânt pentru mine ? 127 00:18:42,740 --> 00:18:44,473 Ce avem aici ? 128 00:18:46,439 --> 00:18:50,739 Lucruri ale evreilor, să trăiți ! Doriți să vedeți ? 129 00:18:50,872 --> 00:18:55,905 - Nu. Ardeți-le, să nu ne infectăm. - Da, să trăiți ! 130 00:19:06,739 --> 00:19:13,438 Totuși, hai să aruncăm o privire ! Deschide valiza ! 131 00:19:24,038 --> 00:19:29,004 N-ai zis că printre lucrurile evreilor se ascunde și un evreu în miniatură. 132 00:19:29,538 --> 00:19:32,504 Pentru asta, mergeți în buncăr, la Mandrill. 133 00:19:33,238 --> 00:19:34,904 Vă pot explica. 134 00:19:37,503 --> 00:19:39,370 Alarmă de atac aerian. 135 00:19:43,337 --> 00:19:48,570 Avioane americane B17. Ieri au bombardat orașul Erfurt. 136 00:19:57,703 --> 00:20:02,003 Am fost tot timpul bun cu voi. M-am purtat frumos. Întotdeauna ! 137 00:20:02,237 --> 00:20:05,469 Da. Stau chezaș pentru asta. 138 00:20:10,236 --> 00:20:16,236 Dacă se află, voi picați, nu eu. Vreți să scăpați cu viață de aici. 139 00:20:19,736 --> 00:20:22,302 Toți vrem asta, nu-i așa ? 140 00:20:40,668 --> 00:20:44,701 - Oare va raporta ? - Nu mă las făcut scrum pentru un țânc. 141 00:20:46,268 --> 00:20:50,835 - Și tatăl lui ? - Ce-i cu el ? E în Lagărul Mic. 142 00:20:52,301 --> 00:20:55,401 André ! Cineva trebuie să aibă grijă de copil. 143 00:20:56,434 --> 00:21:00,800 Tu l-ai adus aici. N-ai idee în ce situație m-ai pus. 144 00:22:29,931 --> 00:22:31,964 Tu ce hram porți ? 145 00:22:34,231 --> 00:22:36,831 Știi, există două feluri de prizonieri. 146 00:22:37,697 --> 00:22:43,963 Unii mănâncă tot dumicatul. Ce-i al tău nu ți se poate lua. 147 00:22:45,296 --> 00:22:50,663 Dacă mori într-o oră, măcar nu te milogești la Iehova după aia. 148 00:22:53,230 --> 00:22:58,896 Ceilalți își drămuiesc mâncarea. Păstrează ce e mai bun. 149 00:22:59,896 --> 00:23:06,662 Ca să aibă ce aștepta. Victoria minții asupra trupului. 150 00:23:07,595 --> 00:23:08,995 Pricepi ? 151 00:23:27,295 --> 00:23:30,829 Ce vrei ? Țigări ? Votcă ? Un băiat drăguț ? 152 00:23:38,828 --> 00:23:40,594 Ce e așa de important ? 153 00:23:42,261 --> 00:23:45,961 La ultimul transport, un polonez a adus un băiat într-o valiză. 154 00:23:46,428 --> 00:23:49,861 - Și ? - Nu a fost înregistrat. 155 00:23:50,994 --> 00:23:54,428 E ascuns în sala cu efecte personale. Pippig stă cu el. 156 00:23:54,694 --> 00:23:56,761 Ați înnebunit ? 157 00:23:56,828 --> 00:24:00,760 N-am mai avut un copil atât de mic. Are doar trei ani. Moare fără noi. 158 00:24:01,460 --> 00:24:06,027 Dacă îl găsește SS-ul, vă ia și pe tine, și pe tovarășul tău. 159 00:24:06,693 --> 00:24:09,027 Sunt cu ochii pe noi de luni bune. 160 00:24:12,860 --> 00:24:17,660 Copilul trebuie să plece. La următorul transport. Tot în valiză. 161 00:24:18,393 --> 00:24:22,027 Ești instructorul nostru militar. Știi totul despre noi ! 162 00:24:23,460 --> 00:24:27,459 De mult așteptăm ziua în care SS-ul să desființeze lagărul. 163 00:24:28,592 --> 00:24:31,726 Nu e vorba de un copil. E vorba de 50 000 de oameni. 164 00:24:31,959 --> 00:24:34,992 Nu putem risca totul pentru un copil de trei ani. Höfel, copilul trebuie să plece. 165 00:25:27,324 --> 00:25:28,990 Poftim, mănâncă ! 166 00:25:33,290 --> 00:25:34,924 Haide ! 167 00:25:37,824 --> 00:25:40,824 Nu putem sta așa toată ziua. Dacă vine SS-ul... 168 00:25:41,224 --> 00:25:43,889 Nu, e în regulă. Ai grijă. E fierbinte. 169 00:27:13,686 --> 00:27:17,853 Da ? Mai repede ! N-am timp. 170 00:27:19,786 --> 00:27:22,853 - Când vine următorul transport ? - Mâine-dimineață. 171 00:27:22,986 --> 00:27:26,819 200 trebuie trimiși la Bergen-Belsen. Pröll completează lista. 172 00:27:27,652 --> 00:27:29,452 Am o rugăminte. 173 00:27:30,419 --> 00:27:33,585 E bine. Gata ! Valea ! 174 00:27:36,452 --> 00:27:37,985 Pentru tine. 175 00:27:45,719 --> 00:27:47,385 Spune ! 176 00:27:49,319 --> 00:27:52,784 - Scoate-l pe Marcel Dupres de pe listă. - De ce ? 177 00:27:53,318 --> 00:27:58,318 Vreau să adaug un polonez. Poftim ! Din Lagărul Mic. 178 00:27:59,384 --> 00:28:00,584 Cine este ? 179 00:28:00,651 --> 00:28:04,784 A venit cu ultimul transport de la Auschwitz, cu un copil în valiză. 180 00:28:05,718 --> 00:28:07,218 Și ? 181 00:28:07,484 --> 00:28:10,418 Copilul e în camera cu efecte personale. 182 00:28:11,851 --> 00:28:16,418 Nu e înregistrat ? A venit în valiză, pleacă în valiză. 183 00:28:22,917 --> 00:28:26,850 Cu Höfel ? Are de-a face cu revolta ? 184 00:28:28,583 --> 00:28:31,517 Copilul are doar trei ani. Höfel s-a înmuiat. 185 00:28:36,950 --> 00:28:39,483 La camera cu efecte personale. 186 00:28:40,583 --> 00:28:42,650 Fiindcă nu-ți controlezi... 187 00:28:47,982 --> 00:28:52,616 Fiindcă tu nu-ți controlezi oamenii, trebuie să trimit un copil la moarte ? 188 00:28:53,249 --> 00:28:58,549 De mult ne pregătim pentru sfârșit. Copilul e un risc. Trebuie să plece. 189 00:28:58,616 --> 00:29:01,349 Vom suporta consecințele într-o zi. 190 00:29:01,616 --> 00:29:04,716 Poate că americanii vor intercepta transportul. 191 00:29:04,816 --> 00:29:07,816 Cine suntem noi, dacă nu putem proteja un copil ? 192 00:29:19,948 --> 00:29:22,415 Pe băiat îl cheamă Stephan Cyliak. 193 00:29:22,515 --> 00:29:26,881 Mi-a zis că acela nu era tatăl lui, ci un prieten. Fost avocat în Varșovia. 194 00:29:27,281 --> 00:29:30,448 El, soția și cele două fete au fost uciși la Auschwitz. 195 00:29:30,548 --> 00:29:35,847 Miraculos, băiatul a supraviețuit. El a jurat că băiatul va trăi. 196 00:29:36,247 --> 00:29:39,747 - E tot ce mai are. - Spune-i că trebuie să plece. 197 00:29:50,514 --> 00:29:53,514 I-am spus că va putea să-l vadă în fiecare zi. 198 00:30:19,579 --> 00:30:24,479 - Dacă vine în fiecare zi... - Nu va veni. Mâine îl vor lua. 199 00:30:25,546 --> 00:30:27,912 Și îi trebuie valiza. 200 00:30:31,478 --> 00:30:33,245 Plină... 201 00:30:34,878 --> 00:30:38,378 - Unde ? - La Bergen-Belsen. 202 00:30:38,445 --> 00:30:41,812 Dacă rezistă călătoriei, copilul va fi ucis acolo. 203 00:30:42,578 --> 00:30:45,578 Hans, e un ordin. 204 00:31:08,711 --> 00:31:11,244 Flacăra să nu fie prea mare. 205 00:31:15,777 --> 00:31:17,677 Iar a venit. 206 00:31:42,443 --> 00:31:47,375 Lista corectată de la LA1. Jankowski, în locul lui Dupres. 207 00:31:49,542 --> 00:31:51,209 Acolo. 208 00:31:52,909 --> 00:31:54,475 El este. 209 00:31:59,742 --> 00:32:01,609 Pleacă de-aici ! 210 00:32:20,974 --> 00:32:23,274 Sunteți oameni buni. 211 00:32:26,274 --> 00:32:30,808 - E bine ? A dormit, a mâncat ? - Totul e în regulă, frate. 212 00:32:52,507 --> 00:32:54,840 - Unde mergem ? - Vezi imediat. 213 00:32:56,307 --> 00:32:58,740 Jankowski. 140501. 214 00:33:00,640 --> 00:33:02,373 Haide ! 215 00:33:06,006 --> 00:33:07,539 Aici. 216 00:33:33,571 --> 00:33:35,605 Unde mi-e valiza ? 217 00:33:43,505 --> 00:33:46,871 - De ce băiatul e încă aici ? Se pleacă. - Nu pot s-o fac. 218 00:33:46,938 --> 00:33:49,738 Ți-am dat un ordin. Nu sacrificăm totul pentru el. 219 00:33:49,871 --> 00:33:53,438 Nu, doar ce a mai rămas din noi ! Nu mai pricepi nimic. 220 00:33:53,505 --> 00:33:57,670 - Dacă îl sacrificăm, pierdem tot. - Adu băiatul afară ! Ai înțeles ? 221 00:34:06,270 --> 00:34:11,304 - Valiza mea ! - Taci, frate ! Totul va fi bine. 222 00:34:14,937 --> 00:34:16,737 Valiza mea ! 223 00:34:27,469 --> 00:34:30,503 Atenție ! În trei rânduri ! Marș ! 224 00:34:50,935 --> 00:34:54,568 Curând, vom fi din nou liberi. Nu mai ține mult. 225 00:35:00,335 --> 00:35:05,002 Vom merge la grădina zoologică. O să vedem maimuțe. 226 00:35:09,802 --> 00:35:13,402 Girafe, elefanți... 227 00:35:55,366 --> 00:35:59,966 Dormi, fiule, dormi, odorul meu ! 228 00:36:01,533 --> 00:36:08,532 Mama îți va aduce lapte Te va hrăni și te va îmbrățișa în somn 229 00:36:10,465 --> 00:36:17,399 Și cu voia Domnului din ceruri Eu te voi crește 230 00:36:19,232 --> 00:36:25,465 Și cu voia Domnului din ceruri Eu te voi crește 231 00:36:43,464 --> 00:36:45,231 A dispărut copilul ? 232 00:36:50,431 --> 00:36:52,364 Nu am putut s-o fac. 233 00:36:52,864 --> 00:36:55,964 "Cine suntem, dacă nu putem să protejăm un copil ?" 234 00:36:58,663 --> 00:37:01,430 Acum, nu mai putem să-l scoatem din lagăr. 235 00:37:08,863 --> 00:37:11,863 Ce facem ? Oricine e prins cu băiatul va fi ucis. 236 00:37:33,662 --> 00:37:40,462 Îi este foame. Ca să trăiască, îi trebuie lapte și zahăr. 237 00:37:58,228 --> 00:38:03,261 Armata a 3-a SUA avansează spre Fulda, la 200 km de Buchenwald. 238 00:38:03,628 --> 00:38:09,261 Germanii se apără cu 2 000 de soldați și cu tancuri. 239 00:38:13,228 --> 00:38:17,994 După două zile, se predau forțelor americane. 240 00:38:21,427 --> 00:38:25,227 31 martie 1945 Cu 12 zile înainte de eliberare 241 00:38:43,859 --> 00:38:49,526 Ați auzit de Lublin ? Rușii i-au lăsat pe gardieni prizonierilor. Sunt morți. 242 00:38:53,793 --> 00:38:56,426 Compania 38, atenție ! 243 00:38:57,293 --> 00:39:01,559 Compania 38, la apel cu 802 de prizonieri. 244 00:39:01,659 --> 00:39:06,326 Numărul inițial, 821. Numărul actual, 802. 245 00:39:06,626 --> 00:39:10,192 Zece, la infirmerie, cinci detașați, patru morți. 246 00:39:15,292 --> 00:39:22,292 Noi suntem 50 000, iar ei, 1 000. De ce nu-i atacăm și nu-i ucidem ? 247 00:39:22,692 --> 00:39:26,292 Oricâți dintre noi ar împușca, tot ar scăpa destui. 248 00:39:26,358 --> 00:39:30,392 E prea curând. Să așteptăm până vin americanii. 249 00:39:41,324 --> 00:39:46,557 Dle sublocotenent, lagărul are 47 571 de prizonieri. 250 00:39:47,324 --> 00:39:53,357 Detașați, 342. Bolnavi, 3 297. 251 00:39:53,591 --> 00:39:55,557 Decese, 109. 252 00:40:08,756 --> 00:40:10,756 Șepcile jos ! 253 00:40:12,823 --> 00:40:14,656 Șepcile pe cap ! 254 00:40:18,823 --> 00:40:20,790 Aranjați-le ! 255 00:40:20,956 --> 00:40:24,790 Prizonierii responsabili cu hainele, în camera cu haine. 256 00:40:24,956 --> 00:40:30,389 Muncitorii în aer liber, în față ! Drumarii și ocnașii, plecați ! 257 00:40:55,921 --> 00:40:58,588 Încă puțin. 258 00:41:01,188 --> 00:41:04,454 Curând, ofițerii SS se duc la prânz. 259 00:41:06,221 --> 00:41:07,654 Tată ! 260 00:41:11,221 --> 00:41:13,254 Ce faci ? Dormi ? 261 00:41:16,788 --> 00:41:18,520 Cară piatra aia ! 262 00:41:21,987 --> 00:41:23,620 O iau eu. 263 00:41:25,320 --> 00:41:26,753 Mișcă ! 264 00:41:51,786 --> 00:41:53,686 Tată ! 265 00:42:03,319 --> 00:42:06,652 Statul-Major s-a bizuit pe infanterie, 266 00:42:06,752 --> 00:42:11,851 care a înfruntat vitejește tancurile bolșevicilor... 267 00:42:11,918 --> 00:42:14,351 Pe malul estic al Rinului, la nord de Ruhr, 268 00:42:14,418 --> 00:42:17,351 Armata 21 a cucerit toate podurile. 269 00:42:17,518 --> 00:42:24,518 Trupele aliate dețin un front lung de 48 km și lat de 11 km. 270 00:42:24,685 --> 00:42:29,285 Armata 21 a luat până acum 8 000 de prizonieri germani. 271 00:42:29,351 --> 00:42:32,851 Rezistența germană, în special în nord... 272 00:42:33,385 --> 00:42:36,484 - Am revenit de la croitor. - Da, da... 273 00:42:36,617 --> 00:42:40,884 ...transportă oameni și muniție pentru bătălia decisivă... 274 00:42:41,617 --> 00:42:43,417 Asta e pentru tine. 275 00:42:55,850 --> 00:42:59,717 Mai încet. Ia înghițituri mici ! 276 00:43:03,516 --> 00:43:09,683 - De unde ai luat laptele ? - E o vacă pe câmp. Face "mu". 277 00:43:28,748 --> 00:43:32,848 Deținuții din cazărmile 21 si 27 să se prezinte la poartă ! 278 00:43:34,648 --> 00:43:36,582 Nu este în siguranță aici. 279 00:43:51,482 --> 00:43:53,582 Fă ceva ! Te rog ! 280 00:43:59,581 --> 00:44:02,581 Cangrenă. Prea târziu. 281 00:44:05,581 --> 00:44:10,414 - Delirează. - Nu e prea târziu, cu medicamente. 282 00:44:22,980 --> 00:44:28,313 Un ofițer a adus asta. Era lângă poartă. 283 00:44:28,880 --> 00:44:32,746 Un evreu de trei ani e ascuns în camera cu efecte personale. 284 00:44:32,813 --> 00:44:34,680 De către supraveghetor. 285 00:44:35,846 --> 00:44:39,213 - Acum se toarnă unii pe alții. - Höfel ? 286 00:44:39,746 --> 00:44:41,846 Sigur. Un comunist, cum am zis. 287 00:44:42,646 --> 00:44:46,379 De ce își riscă viața pentru un copil evreu ? 288 00:44:47,612 --> 00:44:49,945 Supraveghetorul... 289 00:44:53,345 --> 00:44:55,779 Încă nu ne-a atras atenția. 290 00:45:04,345 --> 00:45:05,779 Atenție ! 291 00:45:05,945 --> 00:45:08,279 Alinierea ! 292 00:45:11,612 --> 00:45:14,311 12 prizonieri, la muncă, unu, detașat. 293 00:45:14,411 --> 00:45:18,178 - Unde e ofițerul Zweiling ? - La micul dejun, să trăiți ! 294 00:45:28,878 --> 00:45:32,178 Se pare că unul dintre voi vrea să plece prin coș. 295 00:45:59,243 --> 00:46:03,643 - Unde e băiatul ? - Ce băiat, dle sublocotenent ? 296 00:46:04,976 --> 00:46:08,409 Puștiul evreu. Unde e ? 297 00:46:09,376 --> 00:46:12,209 Aici nu există niciun puști evreu, să trăiți ! 298 00:46:13,976 --> 00:46:17,509 Ultima șansă. Sau mergeți toți în buncărul din Mandrill. 299 00:46:22,609 --> 00:46:25,642 Deci ? Unde e ? 300 00:46:29,409 --> 00:46:32,708 - Nu există niciun copil. - Poftim ? 301 00:46:34,575 --> 00:46:38,841 Prizonierul numărul 8340. Nu există niciun copil. 302 00:46:40,241 --> 00:46:42,641 Bine. Cum doriți. 303 00:46:42,708 --> 00:46:47,608 Tu... și tu... Haideți la plimbare ! 304 00:46:50,441 --> 00:46:55,941 Dacă vreți să-i cruțați de suferință sau vă amintiți unde e copilul... 305 00:46:56,241 --> 00:46:58,640 Altfel, ne întoarcem. 306 00:47:16,874 --> 00:47:22,274 Știu ei ce fac. N-o să ne lase pur și simplu americanilor. 307 00:47:40,373 --> 00:47:42,673 Nu te teme. Aici ești în siguranță. 308 00:47:45,306 --> 00:47:47,506 Nu vor îndrăzni să vină aici. 309 00:47:50,472 --> 00:47:54,538 Mănâncă puțin. Nu suportă coaja. I-am dat firimituri. 310 00:47:54,605 --> 00:47:57,705 - Avem noi grijă de el. - Spune-i că îl vizitez. 311 00:47:58,205 --> 00:48:00,405 Deocamdată, stai cu mine, da ? 312 00:48:01,505 --> 00:48:05,572 Te putem îngriji mai bine și îți vom da de mâncare. 313 00:48:05,638 --> 00:48:07,938 Stai liniștit, am eu grijă de el. 314 00:48:08,372 --> 00:48:10,572 Domnul să te aibă în pază. 315 00:48:11,272 --> 00:48:17,704 Domnul să te vegheze și să-ți dea pace. 316 00:48:19,971 --> 00:48:22,571 Da. Sigur, să trăiți ! Heil Hitler ! 317 00:48:22,771 --> 00:48:24,371 Deci ? 318 00:48:24,771 --> 00:48:27,571 Evacuarea trebuie să aștepte. 319 00:48:27,637 --> 00:48:32,637 - Să aștepte ? De ce ? - Negociază cu suedezii. 320 00:48:32,704 --> 00:48:39,371 Va preda evreii americanilor, ca să-i atace pe ruși. 321 00:48:39,771 --> 00:48:40,936 Și dacă dă greș ? 322 00:48:41,236 --> 00:48:46,403 Dacă n-ai înțeles, respectăm ordinele lui Himmler fără niciun compromis ! 323 00:48:47,870 --> 00:48:51,736 Dacă un singur evreu rămâne viu, va deveni dușmanul urmașilor noștri, 324 00:48:51,870 --> 00:48:55,503 pentru că am fost prea slabi și prea lași. 325 00:48:57,803 --> 00:49:00,870 Doi prizonieri sunt interogați în buncărul lui Mandrill ? 326 00:49:00,936 --> 00:49:05,870 Comuniști. Ascund un copil evreu. Ne vor da nume din organizație. 327 00:49:42,734 --> 00:49:45,701 Marian ! Marian ! 328 00:49:47,268 --> 00:49:50,901 O să reușești. Fii tare ! 329 00:49:54,368 --> 00:49:57,768 Încearcă să stai treaz până mă întorc. 330 00:50:13,633 --> 00:50:16,667 SS-ul îl are pe Höfel. E în buncăr. 331 00:50:17,233 --> 00:50:19,233 - Poftim ? - Da. 332 00:50:19,433 --> 00:50:22,933 Un idiot s-a pierdut cu firea și a vorbit despre copil. 333 00:50:23,167 --> 00:50:26,266 Nu. L-a luat polonezul. Lui Höfel i s-a ordonat asta. 334 00:50:33,299 --> 00:50:37,566 - Sunt pe urmele voastre. - Dacă Höfel cedează, s-a terminat. 335 00:50:37,632 --> 00:50:41,966 Știe ascunzătorile pentru arme, grupurile de rezistență și liderii. 336 00:50:44,599 --> 00:50:49,366 Un singur nume, și totul cade. Ne vor arde pe toți. 337 00:50:51,531 --> 00:50:56,665 Nu aveți încredere unii în alții ? Ce fel de organizație e asta ? 338 00:50:56,865 --> 00:51:02,265 Încredere ? Mandrill e un sadic. Cât poate rezista Höfel în buncăr ? 339 00:51:03,531 --> 00:51:04,965 Nu știu. 340 00:51:07,765 --> 00:51:10,831 Trebuie să-i informez pe liderii comitetului. 341 00:51:24,364 --> 00:51:26,764 Îmi închipui că știi de ce te afli aici. 342 00:51:34,264 --> 00:51:39,164 - Vreau numele. - Ce... Ce nume ? 343 00:51:39,430 --> 00:51:44,496 Liderii organizației secrete și planurile de revoltă. 344 00:51:48,329 --> 00:51:52,696 E al vostru. Nu vă jucați cu el prea mult. 345 00:51:52,863 --> 00:51:59,396 Americanii au ajuns la Bad Hersfeld. Sunt la 130 km. Mandrill, nu-l omorî. 346 00:52:10,195 --> 00:52:14,162 Eu sunt gata. Tu ? 347 00:52:17,228 --> 00:52:21,595 Atenție ! Probă. Trei, trei... 348 00:52:22,428 --> 00:52:29,262 Patru, patru... Cinci, cinci... Și opt. Probă încheiată. 349 00:52:29,728 --> 00:52:34,761 Să ne revoltăm când Höfel, care știe unde sunt armele, e în buncăr ? 350 00:52:35,327 --> 00:52:40,694 Nu va trăi. Nimeni nu-i supraviețuiește lui Mandrill. Și va vorbi. 351 00:52:41,661 --> 00:52:45,327 Dacă SS-ul nu are copilul, Höfel și Kropinski vor rezista. 352 00:52:45,394 --> 00:52:49,294 Nu ! Nu sunt hoț ! Lăsați-mă ! Nu ! 353 00:52:56,194 --> 00:52:59,794 Dacă SS-ul găsește băiatul, îl va folosi ca monedă de schimb. 354 00:53:03,626 --> 00:53:06,260 Îl contactez pe paznicul buncărului. 355 00:53:10,193 --> 00:53:11,726 Salut, Stephan ! 356 00:53:39,259 --> 00:53:41,859 Lui nu îi mai trebuie asta. Ție, da. 357 00:53:47,659 --> 00:53:49,892 Tată, trebuie să mănânci. 358 00:54:00,924 --> 00:54:03,791 Stephan ! Stephan, vino încoace ! 359 00:54:08,658 --> 00:54:10,491 Te-ai mai gândit ? 360 00:54:23,623 --> 00:54:27,523 - Ridicați-l ! - Nu ! Nu ! 361 00:54:28,857 --> 00:54:30,523 Nu ! 362 00:54:38,623 --> 00:54:40,223 Așteptați ! 363 00:54:46,322 --> 00:54:51,456 Unde sunt ascunse armele ? Câți sunteți ? 364 00:54:54,722 --> 00:54:59,256 Krämer e implicat ? Trebuie doar să dai din cap. 365 00:55:01,922 --> 00:55:03,589 Cine altcineva ? 366 00:55:42,754 --> 00:55:44,354 La 50 km de Buchenwald, 367 00:55:44,420 --> 00:55:47,687 lagărul de la Ohrdruf este eliberat de Armata a 3-a SUA. 368 00:55:48,787 --> 00:55:52,820 Înainte să fugă, SS-ul a ucis prizonierii netransportabili. 369 00:56:11,186 --> 00:56:13,619 Kromsdorf La 10 km est de Buchenwald 370 00:56:14,253 --> 00:56:17,186 - Vezi ce fericiți sunt ? - Ai auzit ceva ? 371 00:56:17,286 --> 00:56:18,719 Mai au 90 km. 372 00:56:23,953 --> 00:56:30,952 Într-o săptămână, se termină totul. Nu voi muri privind crematoriul. 373 00:56:31,452 --> 00:56:35,385 Apoi, o să-i omor pe toți foarte încet. 374 00:56:36,552 --> 00:56:37,918 18. 375 00:56:45,652 --> 00:56:49,585 Porc împuțit ! Te holbezi la fiica ofițerului ? 376 00:56:50,718 --> 00:56:53,585 Hai, răcorește-te ! Treci ! 377 00:56:58,184 --> 00:57:01,784 Vrei să te holbezi la ceva ? Îți arăt eu la ce... 378 00:57:02,717 --> 00:57:06,184 Credeți că s-a terminat ? Că vor veni să vă salveze ? 379 00:57:08,851 --> 00:57:11,817 Pe Frontul de Vest, bolșevicii... 380 00:57:12,351 --> 00:57:16,951 O să încep cu tine. Haide ! Holbează-te ! 381 00:57:33,883 --> 00:57:37,616 ... pentru a-și întări succesul tactic din ziua precedentă. 382 00:57:37,683 --> 00:57:41,483 Dar au cedat în fața infanteriei noastre hotărâte. 383 00:57:41,650 --> 00:57:46,250 Atacuri inamice au fost respinse și în sud, la Bütow. 384 00:57:46,616 --> 00:57:52,515 Avansul inamic în Rummelsburg a fost împiedicat, 385 00:57:52,682 --> 00:57:57,182 după o luptă crâncenă, cu multe pierderi printre dușmani. 386 00:57:57,882 --> 00:58:03,549 Au fost distruse 68 de tancuri și 32 de posturi de mitraliere. 387 00:58:03,715 --> 00:58:05,215 Stephan ! Stephan ! 388 00:58:11,715 --> 00:58:13,281 Stephan ! 389 00:58:47,480 --> 00:58:49,680 - Vino încoace ! - Unde te duci ? 390 00:59:14,679 --> 00:59:17,379 Vă rog ! Tatei îi trebuie medicamente. 391 00:59:21,679 --> 00:59:24,179 Medicamente contra informații. 392 00:59:26,479 --> 00:59:28,446 Informații bune. 393 00:59:37,311 --> 00:59:39,311 - La ce oră ai zis ? - La trei. 394 00:59:43,511 --> 00:59:46,745 - Ai încredere în Förster ? - Nimeni nu-l cunoaște. 395 00:59:46,911 --> 00:59:50,511 Se spune că dulăii devin ca stăpânii. 396 00:59:52,745 --> 00:59:55,211 Electricianul să vină la celule ! 397 00:59:55,811 --> 00:59:57,577 Există excepții. 398 01:00:11,910 --> 01:00:14,577 Electricianul, la raport, să trăiți ! 399 01:00:17,344 --> 01:00:20,777 - S-a ars siguranța principală. - Probabil e un scurt... 400 01:00:21,310 --> 01:00:24,776 Taci și repar-o, dacă vrei să pleci. Am nevoie de lumină ca să lucrez. 401 01:00:24,843 --> 01:00:26,443 Da, să trăiți ! 402 01:00:30,843 --> 01:00:34,343 - Höfel rezistă ? - Ce tot șoptești ? 403 01:00:34,843 --> 01:00:38,709 Am zis că nu e grav, dacă rețeaua principală nu s-a ars. 404 01:00:45,943 --> 01:00:51,308 Sergentul-major a verificat firele și nu a găsit nimic. 405 01:00:56,375 --> 01:01:02,242 Uite scurtcircuitul. E bine că nu s-au ars firele principale. 406 01:01:02,475 --> 01:01:03,875 Nu cred. 407 01:01:11,775 --> 01:01:15,541 - Gata ! - Afară, până nu mă plictisesc ! 408 01:01:32,174 --> 01:01:33,807 Unde ai fost ? 409 01:01:37,307 --> 01:01:41,840 Cu soția mea... Dora. 410 01:01:44,173 --> 01:01:46,840 Copiii mei. Doamne ! 411 01:01:50,606 --> 01:01:57,606 Marian, tortura asta... Nu sunt îndeajuns de puternic. 412 01:02:05,840 --> 01:02:08,805 Hitler e un idiot. Ne-a compromis războiul. 413 01:02:08,872 --> 01:02:13,872 În câteva zile, ajung americanii. Dar nu vă faceți speranțe. 414 01:02:14,139 --> 01:02:18,439 Îi omor pe toți prizonierii. Pe voi vă las la urmă. Nu le scoateți. Cu cinci minute înainte să plec, voi veni și... 415 01:02:41,338 --> 01:02:46,304 Vor să ne transforme în animale. Dar noi refuzăm. 416 01:02:50,871 --> 01:02:53,571 E fascinant câte feluri de durere există. 417 01:02:55,438 --> 01:03:01,870 - De ce rezistă acest Höfel ? - Comuniștii sunt mai duri decât SS-ul. 418 01:03:06,237 --> 01:03:10,237 Mesaj important pentru comandant. În Cazarma 61 e ascuns un copil. 419 01:03:12,570 --> 01:03:16,470 I-auzi ! Asta o să-l înmoaie pe Höfel. 420 01:03:32,902 --> 01:03:34,702 Înapoi la colț ! 421 01:03:44,702 --> 01:03:48,502 - Unde este ? - Deschide ! 422 01:04:10,768 --> 01:04:12,635 Stai ! SS-ul ! 423 01:04:30,367 --> 01:04:32,600 Taci ! Stai ! E timpul să dăm un exemplu. 424 01:04:50,566 --> 01:04:53,433 Ce-i asta ? Unde e băiatul ? 425 01:05:14,398 --> 01:05:16,465 Nu mai e în siguranță aici. 426 01:05:18,798 --> 01:05:23,465 Îi trebuie altă ascunzătoare. Să așteptăm căderea nopții. 427 01:05:34,532 --> 01:05:38,231 Ai grijă ! Nu aluneca, altfel, te îneci în canalizare. 428 01:05:38,797 --> 01:05:44,731 Americanii sunt lângă Erfurt. Mai au doar 40 km. Ajung în curând. 429 01:05:45,497 --> 01:05:47,397 - În regulă ? - Da. 430 01:05:49,364 --> 01:05:53,297 Acum 3 000 de ani, Îngerul Morții i-a salvat pe băiețeii evrei. 431 01:05:53,697 --> 01:05:55,631 Poate o face și azi. 432 01:05:59,497 --> 01:06:02,496 Succes, tovarășe ! Revin mâine cu mâncare. 433 01:06:10,730 --> 01:06:17,230 E un joc, da ? Rămânem jos, dar nu mult. 434 01:06:18,330 --> 01:06:24,630 Ne vor căuta. Dacă nu ne găsesc, am câștigat jocul. 435 01:06:35,262 --> 01:06:39,195 Frate, stai aici ! Te rog ! 436 01:06:41,129 --> 01:06:42,895 Stai lângă mine ! 437 01:06:46,462 --> 01:06:51,295 Marian... Suntem liberi. 438 01:06:53,128 --> 01:06:59,528 Ai auzit ce a zis. Noi vom fi ultimii. 439 01:07:00,361 --> 01:07:06,361 Avem funia la gât. Nu ne pot face nimic. 440 01:07:10,461 --> 01:07:12,494 Kropinski ! 441 01:07:14,394 --> 01:07:16,128 Vino ! 442 01:07:43,427 --> 01:07:47,392 Polonezul nu ne spune nimic. Știi unde e băiatul ? 443 01:07:48,659 --> 01:07:50,592 Nu știu. 444 01:07:52,926 --> 01:07:56,526 - Unde e copilul ? - Nu știu. 445 01:07:58,626 --> 01:08:01,459 Altfel, v-aș spune. 446 01:08:02,692 --> 01:08:06,126 Nu... Nu știu. 447 01:08:09,226 --> 01:08:11,591 Tu ne-ai vândut pontul. 448 01:08:15,925 --> 01:08:21,791 Nu am fost eu. E scrisul ofițerului Zweiling. 449 01:08:22,558 --> 01:08:29,425 Vă rog ! Sunt aici din '38. Am ajutat la construirea lagărului. 450 01:08:29,524 --> 01:08:32,558 Vă rog, fac orice... 451 01:08:34,125 --> 01:08:37,457 - Unde e copilul ? - Nu știu ! 452 01:08:37,824 --> 01:08:39,390 Bine. 453 01:08:40,890 --> 01:08:43,490 Atunci, dovedește-o ! 454 01:08:47,824 --> 01:08:52,124 Nu. Vă rog, nu... 455 01:08:52,357 --> 01:08:54,657 - El e următorul. - Nu ! 456 01:08:58,324 --> 01:08:59,857 Vă rog ! 457 01:09:01,490 --> 01:09:03,823 Vă rog ! Nu ! 458 01:09:12,423 --> 01:09:14,689 Iartă-mă, tovarășe ! 459 01:09:14,823 --> 01:09:20,623 Nu vreau să mor. Iartă-mă ! Tovarășe ! 460 01:09:22,423 --> 01:09:24,456 Iartă-mă ! 461 01:10:32,786 --> 01:10:35,120 Nu ne-am certat niciodată. 462 01:10:36,620 --> 01:10:39,453 Doar o dată, când s-a născut copilul nostru. 463 01:10:40,653 --> 01:10:42,853 Eu voiam să-I botez Anton. 464 01:10:45,286 --> 01:10:50,685 Tu ai vrut să-l cheme Emil. Adorai cartea "Emil și detectivii". 465 01:11:12,752 --> 01:11:15,718 Sunt sigur că va reveni în curând cu mâncare. 466 01:11:26,618 --> 01:11:31,651 Numai zdrențe și jeg. Uită-te la ăla ! 467 01:11:33,351 --> 01:11:34,818 Tu, de colo ! 468 01:11:40,883 --> 01:11:42,817 Nu ne mai saluți ? 469 01:11:45,750 --> 01:11:47,283 Ce-i aia ? 470 01:11:52,517 --> 01:11:56,683 Furi mâncare, când germanii se luptă pentru supraviețuire ? 471 01:12:01,750 --> 01:12:03,617 Ia șapca de jos ! 472 01:12:05,782 --> 01:12:07,382 Fă-o ! 473 01:12:08,782 --> 01:12:11,616 ZONĂ NEUTRĂ Veți fi împușcați pe loc. 474 01:12:26,649 --> 01:12:31,148 Stai fără șapcă ? Nu te duci s-o iei ? 475 01:12:58,580 --> 01:13:03,114 Îmi pare rău, băiatule. Domnul te va apăra. 476 01:13:11,447 --> 01:13:15,614 SS-ul dă ordin de evacuare a lagărelor de pe front. 477 01:13:17,614 --> 01:13:21,814 Lagărul Buchenwald primește ordinul pe 6 aprilie 1945. 478 01:13:33,479 --> 01:13:35,313 Dle sublocotenent ! 479 01:13:39,546 --> 01:13:41,813 Urmărești veștile de pe front ? 480 01:13:43,313 --> 01:13:45,413 Trebuie să mă ocup de lagăr. 481 01:13:52,412 --> 01:13:55,612 "Viitorul. Pentru unul dintre noi." 482 01:13:59,578 --> 01:14:01,645 Lagărul trebuie curățat. 483 01:14:01,712 --> 01:14:05,645 Știu că vă veți împotrivi, dar nu va mai rămâne nimeni aici. 484 01:14:48,610 --> 01:14:50,476 Care sunt veștile ? 485 01:14:50,743 --> 01:14:54,710 Începe. Se îngroașă gluma. Himmler a transmis noi ordine. 486 01:14:57,476 --> 01:15:02,610 Evreii sunt primii. Sunt importanți pentru ei. 9 000. 487 01:15:03,276 --> 01:15:08,609 În Weimar sunt 40 de vagoane care îi vor duce la Flossenbürg. 488 01:15:08,809 --> 01:15:12,609 Mâine urmează cehii, polonezii și rușii. Barăci întregi. 489 01:15:12,742 --> 01:15:14,375 Poimâine, încă 10 000. 490 01:15:14,442 --> 01:15:17,575 Americanii au cucerit Gotha și avansează spre Erfurt. 491 01:15:17,742 --> 01:15:21,542 Trebuie să așteptăm să vină. Doar așa avem o șansă. 492 01:15:21,609 --> 01:15:23,309 Nu murim fără luptă. 493 01:15:23,375 --> 01:15:27,142 Suntem câteva sute împotriva a 1 500 de soldați SS înarmați. 494 01:15:27,742 --> 01:15:32,275 - 91 de puști, 20 de pistoale și... - Grenade de mână și o mitralieră. 495 01:15:32,342 --> 01:15:34,641 Muniția ne ajunge cel mult o oră. 496 01:15:35,208 --> 01:15:37,774 Nu putem decât să întârziem transporturile. 497 01:15:38,741 --> 01:15:42,741 Ani întregi am visat la evadare, iar acum sperăm să rămânem aici. 498 01:15:43,141 --> 01:15:46,574 - Cât poți trage de timp ? - Câteva ore. Fiecare clipă contează. 499 01:15:46,708 --> 01:15:52,141 Aliații au parcurs 1 000 km din Normandia. Mai au sub 100. 500 01:15:52,208 --> 01:15:56,108 Sfârșitul e aproape. Dacă vrem să trăim, trebuie să fim uniți. 501 01:15:56,774 --> 01:16:02,607 Walter... Tu ești primul pe listă. SS-ul te consideră lider. 502 01:16:08,207 --> 01:16:11,607 Unul dintre noi trebuie să trăiască, pentru a putea povesti. 503 01:16:22,673 --> 01:16:28,406 Atenție ! La ordinul șefului SS, începem evacuarea lagărului. 504 01:16:29,139 --> 01:16:35,539 Evreii din barăcile 22, 32, 34, 35 505 01:16:35,772 --> 01:16:40,372 și din baraca 61 se vor prezenta imediat la careu. 506 01:17:24,837 --> 01:17:29,770 Către Aliați și către armata gen. Patton ! SOS ! Cerem ajutor. 507 01:17:30,270 --> 01:17:34,437 Vor să ne evacueze. Zilnic, 10 000 de prizonieri sunt duși în Sud. 508 01:17:34,570 --> 01:17:36,370 SS-ul vrea să ne distrugă. 509 01:19:16,233 --> 01:19:18,233 Trebuie să ieșim. 510 01:19:48,432 --> 01:19:51,532 Stai aici ! Mă duc să iau mâncare. 511 01:20:44,897 --> 01:20:46,529 Stephan ! 512 01:20:56,229 --> 01:20:57,629 Stephan... 513 01:21:25,695 --> 01:21:28,561 Aici ! Sunt aici ! 514 01:21:30,161 --> 01:21:36,195 Ne-ați luat totul, dar nu și identitatea. Încă existăm ! 515 01:21:45,827 --> 01:21:51,127 Într-o zi, iarba va crește aici și va îngropa ruinele. 516 01:21:51,894 --> 01:21:54,627 Într-o zi, totul va fi dat uitării. 517 01:21:56,727 --> 01:22:03,094 Dar voi... Nimeni nu vă va uita pe voi ! 518 01:22:05,126 --> 01:22:07,559 Rușinea omenirii ! 519 01:22:10,693 --> 01:22:14,559 Și, când vom muri cu toții, acel băiat va... 520 01:22:32,492 --> 01:22:35,625 11 aprilie 1945. Ziua eliberării. Ora 09:30. 521 01:22:36,525 --> 01:22:40,492 La mai puțin de 20 km de Buchenwald, 522 01:22:40,692 --> 01:22:46,125 Divizia a 6-a de blindate SUA forțează retragerea armatei germane. 523 01:22:52,792 --> 01:22:55,757 În lagărul Buchenwald, evacuarea este oprită. 524 01:22:55,891 --> 01:22:59,791 SS-ul ia în considerare uciderea prizonierilor rămași. 525 01:23:11,791 --> 01:23:13,891 Mai repede ! 526 01:23:26,223 --> 01:23:28,190 Și mai multe mitraliere ! 527 01:23:30,156 --> 01:23:32,656 - Haide ! - Luați pozițiile ! 528 01:23:41,856 --> 01:23:43,790 Ar trebui să fie destul. 529 01:23:45,890 --> 01:23:48,622 Dacă îi mitraliem acum, vom urma noi. 530 01:23:56,755 --> 01:23:58,589 Cine a dat ordinul ? 531 01:23:58,789 --> 01:24:03,622 Eu. E ultima șansă de evacuare. Au fost văzute tancuri pe câmpii. 532 01:24:03,722 --> 01:24:06,622 - Și acum ? - Americanii nu vor mai găsi nimic. 533 01:24:06,755 --> 01:24:12,422 Dar cele 20 000 de cadavre care ne vor duce la spânzurătoare ? 534 01:24:19,588 --> 01:24:23,088 - Au văzut 12 tancuri spre lagăr. - Germane sau ale lui Patton ? 535 01:24:23,154 --> 01:24:25,121 Nu știu. Patton e blocat la Weimar. 536 01:24:25,188 --> 01:24:28,088 SS-ul are grenade antitanc în posturile de pază. 537 01:24:28,188 --> 01:24:32,388 - S-a cerut sprijin aerian. - Ne vor rade pe toți. 538 01:24:32,521 --> 01:24:37,288 - Măcar vom muri în picioare. - Tovarăși ! Alarmă de gradul trei ! 539 01:24:37,621 --> 01:24:40,720 Împărțiți armele ! Unitățile de luptă, pe poziții ! 540 01:24:49,520 --> 01:24:51,087 Haideți ! 541 01:24:53,487 --> 01:24:55,787 - Continuați ! - Luați poziția ! 542 01:25:05,287 --> 01:25:06,852 Haideți ! 543 01:25:08,752 --> 01:25:10,886 Păzește camera generatorului ! 544 01:25:22,552 --> 01:25:24,186 Haide ! 545 01:25:26,552 --> 01:25:28,119 Prinde ! 546 01:25:56,551 --> 01:25:59,284 Îți mulțumesc că ai avut grijă de ele. 547 01:26:00,217 --> 01:26:03,284 Nu am știut ! Poftim ? 548 01:26:06,317 --> 01:26:09,217 Niciunul dintre ei nu mai crede că Führerul va câștiga. 549 01:26:09,350 --> 01:26:13,150 Dar, dacă au ordin, vor trage, ca orice german adevărat. 550 01:27:24,847 --> 01:27:29,747 Americanii. În curând, vor ordona deschiderea focului. 551 01:27:37,514 --> 01:27:40,781 Dă ordinul ! Altfel, o fac eu. 552 01:27:41,447 --> 01:27:43,213 Dă ordinul acum ! 553 01:27:55,646 --> 01:28:00,446 Fiecare clipă contează. Închide generatorul pentru gard ! 554 01:28:49,344 --> 01:28:51,511 Către toți membrii SS... 555 01:28:55,778 --> 01:28:59,344 Părăsiți imediat lagărul ! 556 01:29:00,110 --> 01:29:04,177 Tabăra va fi înconjurată. Ne vom retrage. 557 01:29:23,143 --> 01:29:26,309 Afară ! Mai repede ! 558 01:29:58,675 --> 01:30:00,275 Stai ! 559 01:30:07,508 --> 01:30:09,475 Ai două posibilități. 560 01:30:12,608 --> 01:30:18,240 Poți să mă împuști pe la spate, cum ne făceați la carieră. 561 01:30:20,440 --> 01:30:23,107 Voi fi ultimul vostru prizonier mort. 562 01:30:33,540 --> 01:30:36,307 Sau poate că totuși mai ai un viitor. 563 01:31:13,638 --> 01:31:17,438 Unde te duci, Schwahl ? Fugi ? Nu, vei sta aici. 564 01:31:17,672 --> 01:31:22,238 Am ordin direct de la Himmler să preiau lagărul din Dachau. 565 01:31:22,338 --> 01:31:25,105 Și noi ? Ne lăsăm spânzurați, ca la Lublin ? 566 01:31:27,872 --> 01:31:31,272 Du-te la adăpost, Kluttig ! S-a terminat. 567 01:31:36,204 --> 01:31:38,471 Trebuia să-i fi omorât pe toți ! 568 01:31:42,371 --> 01:31:46,137 Vă rog, nu ! Am salvat un băiat mic. E evreu. 569 01:31:46,371 --> 01:31:49,204 - Ce zice ? - Ceva despre evrei. 570 01:31:49,304 --> 01:31:53,404 Vă rog, nu ! Nu ! Vă rog ! 571 01:31:57,471 --> 01:32:00,371 Ridică-te ! Nu-i mai suport vocea. 572 01:32:01,771 --> 01:32:03,336 Haide ! 573 01:32:03,436 --> 01:32:05,370 Mai repede ! 574 01:32:29,469 --> 01:32:31,135 Tovarăși ! 575 01:32:34,835 --> 01:32:36,669 Suntem liberi. 576 01:32:38,669 --> 01:32:43,202 SS-ul... a fugit. 577 01:32:44,835 --> 01:32:47,135 Lagărul e în mâinile noastre. 578 01:32:49,435 --> 01:32:56,434 Mențineți disciplina. Nu creați haos. Fără linșaje. 579 01:32:56,501 --> 01:33:00,834 - Ce-a zis ? - Trebuie să-l cruțăm pe boul ăsta. 580 01:33:01,234 --> 01:33:03,734 Păcat că nu înțeleg germană... 581 01:33:04,768 --> 01:33:08,601 Dacă îi linșați, sunteți la fel ca ucigașii din SS. 582 01:34:15,831 --> 01:34:18,165 Stai ! Oprește ! 583 01:34:19,065 --> 01:34:22,798 - Prizonierul numărul... - Încetează, nu sunt de la SS. 584 01:34:25,265 --> 01:34:31,365 - Vii dintr-unul dintre lagăre ? - Da, domnule. Am stat închis patru ani. 585 01:34:32,198 --> 01:34:33,565 Rahat... 586 01:34:35,331 --> 01:34:38,330 Vino ! Te ducem la baza noastră. Vei fi în siguranță. 587 01:34:38,397 --> 01:34:42,297 Nu, mulțumesc, să trăiți ! Dar trebuie să merg acasă. 588 01:34:44,830 --> 01:34:49,230 Bine, amice. Ai grijă. Locul încă e plin de soldați SS. 589 01:34:51,330 --> 01:34:53,730 Războiul încă nu s-a terminat. 590 01:35:26,529 --> 01:35:29,663 Credeți că v-am uitat ? 591 01:35:52,728 --> 01:35:57,594 Afară ! Acum ! Trebuie să ieși. 592 01:36:20,661 --> 01:36:22,726 Deschideți, șobolanilor ! 593 01:36:48,725 --> 01:36:50,259 Repede ! 594 01:37:09,559 --> 01:37:14,824 S-a terminat ! Ești liber. 595 01:37:23,658 --> 01:37:25,524 Și băiatul ? 596 01:40:01,552 --> 01:40:04,685 Stai... Ia băiatul ! 597 01:40:53,383 --> 01:40:56,816 Între 1937 și 1945, 250 000 de oameni din întreaga Europă 598 01:40:57,083 --> 01:40:59,450 au fost închiși în lagărul Buchenwald. 599 01:40:59,516 --> 01:41:01,416 Peste 50 000 au murit acolo. 560 01:40:59,516 --> 01:41:01,416 Sincro AMZN WEB-DL: alex87 48708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.