Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,058 --> 00:00:02,571
Soy yo, y tu padre.
Estamos en casa.
2
00:00:02,581 --> 00:00:04,578
No s� si se te olvid�,
pero estuvimos en Par�s,
3
00:00:04,608 --> 00:00:07,510
y volamos a trav�s de oc�anos y
oc�anos s�lo para verte otra vez.
4
00:00:07,520 --> 00:00:11,213
Y, entonces, realmente nos
gustar�a verte otra vez --
5
00:00:11,223 --> 00:00:14,172
hoy, esta noche, T.P.C.S.P, �bien?
6
00:00:14,182 --> 00:00:16,722
As� que, por favor ll�mame.
Devu�lveme la llamada.
7
00:00:16,732 --> 00:00:20,902
P.T.P.C.S.P...
Pronto, tan pronto como sea posible.
8
00:00:20,912 --> 00:00:23,920
Bien, cari�o, ll�mame.
Ll�mame. Ll�mame.
9
00:00:23,930 --> 00:00:25,316
Llama. Bien. Adi�s.
10
00:00:25,328 --> 00:00:27,800
Bien, �se fue el �ltimo.
Te pongo l�mite.
11
00:00:27,812 --> 00:00:29,910
Ella te llamar� cuando se despierte.
12
00:00:30,782 --> 00:00:32,007
Ahora si�ntate.
13
00:00:34,213 --> 00:00:36,754
Necesito una mente abierta.
�Me vas a dar una mente abierta?
14
00:00:36,769 --> 00:00:37,742
Bien, est� abierta.
15
00:00:37,758 --> 00:00:38,581
�Muy abierta?
16
00:00:38,597 --> 00:00:42,441
S�, s�, cielo azul, hierba verde,
vistas tan lejos como el ojo puede ver.
17
00:00:42,458 --> 00:00:44,603
Bien, porque quiero
que te imagines
18
00:00:44,737 --> 00:00:46,430
en esta pared,
19
00:00:46,527 --> 00:00:47,913
una cascada.
20
00:00:48,208 --> 00:00:50,931
Sabes, una de esas cascadas de pared.
Son muy tranquilizadoras.
21
00:00:50,946 --> 00:00:52,222
- Slam.
- �Qu�?
22
00:00:52,235 --> 00:00:53,820
El sonido de mi mente cerr�ndose.
23
00:00:53,837 --> 00:00:55,943
Venga. Podemos poner un
sill�n reclinable aqu� mismo
24
00:00:55,955 --> 00:00:58,231
y s�lo reclinarte y escuchar.
Ser�a como vivir en Hawai.
25
00:00:58,265 --> 00:01:00,230
�En serio?
�Un sill�n reclinable?
26
00:01:00,246 --> 00:01:02,622
Cuero suave, el respaldo
almohadillado, reposapi�s ajustable.
27
00:01:02,635 --> 00:01:03,901
�Sabes qu� m�s ser�a estupendo?
28
00:01:03,936 --> 00:01:05,563
�No tener un sill�n reclinable?
29
00:01:05,576 --> 00:01:08,340
Una tele de pantalla plana aqu�.
Alta definici�n, d�a y noche.
30
00:01:08,355 --> 00:01:09,812
�Sabes qu� m�s podr�a funcionar?
31
00:01:09,827 --> 00:01:12,130
Uno de esos peces electr�nicos.
�C�mo los llaman?
32
00:01:12,146 --> 00:01:13,563
Bocazas Billy Bass.
33
00:01:13,576 --> 00:01:15,022
Sabes lo que son, �correcto?
Cuando alguien camina cerca,
34
00:01:15,058 --> 00:01:17,342
sacuden sus bocas y
cantan canciones como
35
00:01:17,358 --> 00:01:19,622
"Don't worry, be happy"
y "Take me to the river."
36
00:01:21,586 --> 00:01:22,460
Est�s de broma.
37
00:01:22,475 --> 00:01:25,511
Completamente, excepto por la
pantalla plana. Necesitamos una.
38
00:01:25,526 --> 00:01:28,420
�No! Preferir�a tener un
pez Bocazas Billy Bass.
39
00:01:28,435 --> 00:01:29,461
�Qu� est� mal con la pantalla plana?
40
00:01:29,498 --> 00:01:32,562
Es como de Los Supers�nicos,
de su hijo, Elroy... �Leroy?
41
00:01:32,578 --> 00:01:34,351
Elroy... y no es.
42
00:01:34,365 --> 00:01:37,001
Mira, me encanta el
encanto de la ciudad peque�a.
43
00:01:37,017 --> 00:01:39,761
Estoy contento por mudarme aqu�,
sentarme fuera en el porche,
44
00:01:39,775 --> 00:01:41,820
y darle al cartero un realmente
alegre "hodwy-do".
45
00:01:41,835 --> 00:01:43,491
- �Ni se te ocurra!
- Pero hay una l�nea.
46
00:01:43,505 --> 00:01:45,921
No voy a adoquinar
mis propios zapatos, mantequera,
47
00:01:45,938 --> 00:01:48,091
o ver una tele de 1976.
48
00:01:48,105 --> 00:01:51,761
�Qu�? Este beb� tiene un
mando con 19 botones.
49
00:01:51,776 --> 00:01:53,262
Tienes agua corriente, �no?
50
00:01:53,277 --> 00:01:54,251
Hardy Har Har.
51
00:01:54,267 --> 00:01:56,500
Oh, �t� puedes decir "hardy Har Har",
pero yo no "howdy-do"?
52
00:01:56,536 --> 00:01:57,560
La vida no es justa.
53
00:01:57,577 --> 00:02:00,162
�Qu� problema tienes con un pantalla
plana gigante? Te encanta la televisi�n.
54
00:02:00,196 --> 00:02:01,570
�S�! Pero s�lo
porque me encante algo
55
00:02:01,608 --> 00:02:03,682
no quiere decir que lo quiera gigante.
56
00:02:03,698 --> 00:02:05,320
Me encantan las uvas, sabes,
57
00:02:05,335 --> 00:02:07,911
pero no quiero sentarme y
comer una enorme--
58
00:02:07,927 --> 00:02:09,251
No, eso ser�a divertido.
59
00:02:09,738 --> 00:02:10,681
�Hola?
60
00:02:10,696 --> 00:02:12,240
Hola. Bienvenidos a casa.
61
00:02:12,258 --> 00:02:14,532
�Por fin! He estado
llamando y llamando.
62
00:02:14,546 --> 00:02:16,421
S�, lo s�, desde las 5:00 a.m.
63
00:02:16,438 --> 00:02:18,373
Bueno, es mediod�a
en la hora de Par�s.
64
00:02:18,385 --> 00:02:19,962
Bueno, entonces deber�ais
llamar a vuestra hija parisina
65
00:02:19,998 --> 00:02:21,762
porque la americana estaba dormida.
66
00:02:21,775 --> 00:02:23,661
- Hola, cari�o.
- T� padre dice hola.
67
00:02:23,678 --> 00:02:25,511
Hola pap�, �c�mo fue el viaje?
68
00:02:25,527 --> 00:02:28,602
Esta noche. Te contar� todo
cuando vengas a cenar esta noche.
69
00:02:28,616 --> 00:02:29,770
No puedo ir esta noche.
70
00:02:29,787 --> 00:02:31,202
�Qu�? Tienes que hacerlo.
71
00:02:31,216 --> 00:02:32,360
Tengo un grupo de estudio.
72
00:02:32,377 --> 00:02:34,743
Mi profesor de citas po�ticas
inglesas intenta matarme.
73
00:02:34,757 --> 00:02:37,020
Bueno, una buena raz�n
para alejarse de �l.
74
00:02:37,035 --> 00:02:38,893
En serio, suena peligroso.
75
00:02:38,905 --> 00:02:40,151
Ir� en el fin de semana.
76
00:02:40,165 --> 00:02:42,031
No, Rory, tiene que ser esta noche.
77
00:02:42,046 --> 00:02:43,140
�Por qu�?
78
00:02:43,155 --> 00:02:46,230
Uh... caracoles.
79
00:02:46,335 --> 00:02:47,371
�caracoles?
80
00:02:47,385 --> 00:02:50,823
Nosotros-- tu padre y yo
te trajimos caracoles.
81
00:02:50,837 --> 00:02:51,991
�Para comer?
82
00:02:52,005 --> 00:02:55,821
S�, y si no los
cocinamos esta noche,
83
00:02:55,836 --> 00:02:57,402
se pondr�n malos.
84
00:02:57,418 --> 00:02:58,333
Mam�.
85
00:02:58,345 --> 00:02:59,911
Bueno, es verdad.
86
00:02:59,927 --> 00:03:02,282
Tiene que ser esta noche.
Por favor.
87
00:03:03,067 --> 00:03:05,413
- Bien. Estar� ah�.
- �Bien!
88
00:03:05,426 --> 00:03:06,681
Me vuelvo a la cama.
89
00:03:06,695 --> 00:03:09,761
Oh, �Qu�? �A la una de la tarde?
Chica vaga.
90
00:03:09,777 --> 00:03:11,390
Mi hija parisina es emprendedora
91
00:03:11,406 --> 00:03:12,853
lleva horas levantada.
92
00:03:12,865 --> 00:03:13,912
Los veo esta noche.
93
00:03:15,226 --> 00:03:16,820
Bien, ella viene.
94
00:03:16,946 --> 00:03:17,862
�Caracoles?
95
00:03:17,878 --> 00:03:21,450
Bueno, yo s�lo---
para que ella venga.
96
00:03:21,468 --> 00:03:22,530
�As� que dijiste caracoles?
97
00:03:22,545 --> 00:03:24,220
Bueno, ten�a que decir algo.
98
00:03:24,238 --> 00:03:26,310
Bueno, por lo menos
tenemos un plan ahora.
99
00:03:26,326 --> 00:03:28,521
Le sentaremos en la cocina,
le alimentaremos con caracoles,
100
00:03:28,536 --> 00:03:30,512
y le contaremos que nos cansamos.
101
00:03:30,528 --> 00:03:32,143
Oh, Dios m�o.
102
00:03:32,505 --> 00:03:34,461
Es que odio que no lo sepa.
103
00:03:34,476 --> 00:03:36,523
Lo sabr� esta noche
cuando se lo contemos.
104
00:03:36,535 --> 00:03:37,871
Si.
105
00:03:38,467 --> 00:03:39,871
- �Lor?
- Si.
106
00:03:39,886 --> 00:03:41,252
Estar� feliz.
107
00:03:41,267 --> 00:03:44,090
Sus padres se casaron.
Es el sue�o.
108
00:03:44,456 --> 00:03:45,672
Si.
109
00:03:46,257 --> 00:03:48,311
Quiz� deba dec�rselo yo sola.
110
00:03:48,327 --> 00:03:50,392
Juntos... lo acordamos.
Se lo diremos juntos.
111
00:03:50,426 --> 00:03:51,812
Si, no, tienes raz�n.
Tienes raz�n. Lo siento.
112
00:03:51,847 --> 00:03:54,203
Estoy tan acostumbrada
a que seamos s�lo ella y yo.
113
00:03:54,308 --> 00:03:56,120
Me sentir� mejor cuando lo sepa.
114
00:03:56,138 --> 00:03:57,930
Bueno, lo sabr� esta noche
cuando se lo contemos....
115
00:03:57,935 --> 00:03:59,443
- Si.
- ...con caracoles.
116
00:03:59,805 --> 00:04:01,273
Ahora tenemos que
conseguir caracoles.
117
00:04:01,288 --> 00:04:02,932
- Encontraremos caracoles.
- �D�nde consigues caracoles?
118
00:04:02,967 --> 00:04:05,282
- Quiz� Doose's tenga caracoles.
- Doose's no tiene caracoles.
119
00:04:05,298 --> 00:04:07,970
Bueno, entonces, iremos a una
tienda de caracoles... emporio.
120
00:04:07,986 --> 00:04:09,010
Encontraremos caracoles.
121
00:04:09,025 --> 00:04:10,332
Y una receta.
122
00:04:10,346 --> 00:04:12,922
Tendr�n una receta en el
emporio de los caracoles.
123
00:04:12,935 --> 00:04:14,093
- �De verdad?
- Si.
124
00:04:14,128 --> 00:04:14,973
De acuerdo.
125
00:05:08,595 --> 00:05:10,011
�Realmente te gust�
la m�sica de c�mara?
126
00:05:10,048 --> 00:05:11,860
La parte en la que estaba
despierta, de todas formas.
127
00:05:11,877 --> 00:05:14,761
Y entonces, despu�s de eso, fuimos
a ver un partido de baloncesto.
128
00:05:14,777 --> 00:05:16,172
Un poco menos complicado.
129
00:05:16,186 --> 00:05:18,941
Si, �verdad? Mucha gente parec�a
gustarle lo de los deportes.
130
00:05:18,956 --> 00:05:21,872
Y puedo verlo porque....
la rapidez, el esp�ritu escolar.
131
00:05:21,886 --> 00:05:22,963
�Te gust�?
132
00:05:22,978 --> 00:05:24,992
De nuevo, la parte en
la que estaba despierta.
133
00:05:25,008 --> 00:05:27,280
Guau, una verdadera fan del
baloncesto, �eh?
134
00:05:29,086 --> 00:05:31,353
�Ah! �Oh, Dios m�o!
135
00:05:34,337 --> 00:05:35,841
�Qu� pasa contigo?
136
00:05:35,856 --> 00:05:36,932
No est�s feliz de verme.
137
00:05:36,945 --> 00:05:39,443
Bueno, claro que lo estoy,
pero �por qu� insistes
138
00:05:39,458 --> 00:05:41,630
en darme un susto de muerte
cada vez que est�s en la ciudad?
139
00:05:41,647 --> 00:05:43,291
Bueno, adem�s de ser
realmente divertido...
140
00:05:43,326 --> 00:05:45,370
En realidad, es eso.
S�lo que es muy divertido.
141
00:05:45,388 --> 00:05:48,790
Oh t�o. S�lo una vez podr�as
llamarme y decirme que vienes a casa,
142
00:05:48,808 --> 00:05:49,980
como una persona normal.
143
00:05:49,997 --> 00:05:51,710
Lo normal es aburrido.
Lo normal est� sobrevalorado.
144
00:05:51,722 --> 00:05:53,380
Lo normal no es
por lo que me quieres.
145
00:05:54,092 --> 00:05:56,287
Y, �qu� ocurre?
�Porqu� est�s aqu�?
146
00:05:56,293 --> 00:05:58,604
�Recuerdas el sitio que intentamos reservar
para nuestra fiesta de lanzamiento?
147
00:05:58,639 --> 00:05:59,822
- El sal�n Orchid.
- Si.
148
00:05:59,836 --> 00:06:02,102
El problema es que est�
reservado hasta el 2008,
149
00:06:02,115 --> 00:06:04,803
o lo estaba hasta que Nadine Maybrooke
rompi� con Jamie Erman,
150
00:06:04,818 --> 00:06:07,533
cancelaron su fiesta de compromiso
y dejaron libre el sitio esta noche.
151
00:06:07,566 --> 00:06:09,072
Pobres Nadine y Jamie.
152
00:06:09,085 --> 00:06:11,111
Hey, les invit�.
Mientras m�s, mejor.
153
00:06:11,128 --> 00:06:12,123
As� que, va a ser enorme.
154
00:06:12,138 --> 00:06:13,770
As� que tienes tu fiesta de
lanzamiento esta noche.
155
00:06:13,807 --> 00:06:16,012
En realidad, es nuestra fiesta
de prelanzamiento del lanzamiento.
156
00:06:16,025 --> 00:06:18,751
Nuestra fiesta de lanzamiento tomar�
m�s de 48 horas planificarla.
157
00:06:18,765 --> 00:06:20,481
Empieza a las 9:00.
Puedes estar ah�, �no?
158
00:06:20,495 --> 00:06:22,281
Oh si, tengo una cena con mis padres,
159
00:06:22,295 --> 00:06:23,931
pero puedo pasar justo despu�s.
160
00:06:23,947 --> 00:06:25,243
�Cu�ndo volvieron de Francia?
161
00:06:25,278 --> 00:06:28,192
Anoche. Me la saltar�a,
pero mi madre realmente quiere verme
162
00:06:28,206 --> 00:06:30,263
y, aparentemente,
prepararme caracoles.
163
00:06:30,276 --> 00:06:33,292
De acuerdo. Entonces, supongo que
te ver� despu�s de los caracoles.
164
00:06:33,305 --> 00:06:36,511
Ser� un muy buen momento.
Tenemos una lista de invitados enorme.
165
00:06:36,527 --> 00:06:38,090
Bobbi toc� todos los resortes.
166
00:06:38,105 --> 00:06:41,563
Contrat� cinco de los mejores
relacionadores p�blicos de la ciudad
167
00:06:41,577 --> 00:06:43,671
y los tiene agachados en
una guerra de salones.
168
00:06:43,688 --> 00:06:45,740
Me sorprender�a que les dejase
tomar un descanso para el ba�o.
169
00:06:45,777 --> 00:06:47,033
No puedes parar a Bobbi.
170
00:06:47,048 --> 00:06:47,861
As.
171
00:06:47,876 --> 00:06:49,762
�Qu�? No, me gusta Bobbi.
Me gusta.
172
00:06:49,776 --> 00:06:52,342
No me gusta el hecho de que
no sea un t�o grande y prieto.
173
00:06:52,358 --> 00:06:55,671
Pero reconozco que mis problemas con
Bobbi no tienen nada que ver con ella.
174
00:06:55,687 --> 00:06:57,982
Es encantadora.
Es tu colega.
175
00:06:57,997 --> 00:06:59,691
No importa que sus piernas
lleguen a mi nariz.
176
00:06:59,725 --> 00:07:01,093
"�Un t�o grande y prieto?"
177
00:07:01,106 --> 00:07:02,452
Con una barba de chivo cursi.
178
00:07:02,465 --> 00:07:04,301
Bueno, quiz�s a ella le
guste la barba de chivo.
179
00:07:04,318 --> 00:07:07,733
Y, hey, �quieres venir conmigo
ma�ana y buscar apartamentos?
180
00:07:07,748 --> 00:07:10,000
�Apartamentos?
Como, �para vivir en ellos?
181
00:07:10,016 --> 00:07:13,070
Se que es un clich�, pero, s�,
me propongo vivir en mi apartamento.
182
00:07:13,085 --> 00:07:14,183
�En Manhattan?
183
00:07:14,195 --> 00:07:16,153
A menos que te parezca el tipo
de t�o de Staten Island.
184
00:07:16,156 --> 00:07:17,912
- Te mudas a Nueva York.
- Bastante.
185
00:07:17,928 --> 00:07:19,332
�Qu� est� a una hora de distancia?
186
00:07:19,348 --> 00:07:20,770
En realidad,
una hora y 20 minutos.
187
00:07:20,788 --> 00:07:22,822
�Eso est� mucho m�s cerca
que Londres!
188
00:07:22,836 --> 00:07:24,452
�Has estado desempolvando
tu geograf�a?
189
00:07:24,486 --> 00:07:26,803
No, es que no puedo creerlo.
Quiero decir, es grandioso.
190
00:07:26,816 --> 00:07:28,650
Es extraordinario. Yo....
191
00:07:28,665 --> 00:07:29,432
�Est�s feliz?
192
00:07:29,447 --> 00:07:31,151
�Estoy tan feliz!
193
00:07:31,685 --> 00:07:33,223
Vamos. Consigamos algo de beber.
194
00:07:33,235 --> 00:07:34,900
Pero, �por qu� tienes que
conseguir tu propio apartamento?
195
00:07:34,937 --> 00:07:36,371
�Por qu� no puedes
vivir aqu� conmigo?
196
00:07:36,406 --> 00:07:39,313
Me gustar�a, As, pero creo que
acabar�a viendo m�s de la I-95
197
00:07:39,326 --> 00:07:41,502
que de ti. Mi horario
va a ser una locura.
198
00:07:41,535 --> 00:07:44,251
Si vivo cerca de la oficina, puedo
arrastrarme a casa a las 3:00 de la ma�ana
199
00:07:44,266 --> 00:07:46,342
- y de vuelta al trabajo a las 7:00.
- Es mucho arrastrarse.
200
00:07:46,377 --> 00:07:48,562
No tiene sentido estrat�gicamente.
201
00:07:48,576 --> 00:07:50,370
�As� qu� s�lo vas a dejarme aqu�?
202
00:07:50,388 --> 00:07:52,021
Ibas a vivir aqu�
sola de todos modos.
203
00:07:52,057 --> 00:07:54,312
Lo s�, pero si vas a tener
un nuevo apartamento,
204
00:07:54,346 --> 00:07:56,392
entonces vas a necesitar
todas tus cosas.
205
00:07:56,405 --> 00:07:58,163
No te preocupes,
no voy a desplumarte, As.
206
00:07:58,196 --> 00:07:59,432
Estar� bien. Coge tus cosas.
207
00:07:59,447 --> 00:08:00,991
Eso no va a pasar.
Apartamento nuevo, cosas nuevas.
208
00:08:01,026 --> 00:08:01,902
�De verdad?
209
00:08:01,918 --> 00:08:04,200
S�. Quiero empezar de nuevo.
210
00:08:04,217 --> 00:08:06,282
Eh, podr�as coger
algunas de tus cosas,
211
00:08:06,295 --> 00:08:07,523
como tus favoritas.
212
00:08:07,538 --> 00:08:08,572
�C�mo qu�?
213
00:08:08,588 --> 00:08:12,020
Como, ya sabes, no puedes vivir
sin tu armadura, �verdad?
214
00:08:12,037 --> 00:08:13,601
De verdad quieres cogerla.
215
00:08:13,617 --> 00:08:14,843
�No te gusta Henry?
216
00:08:14,858 --> 00:08:18,012
Bueno, no es que no me guste.
Es s�lo que me da escalofr�os.
217
00:08:18,027 --> 00:08:19,882
Oh colega, ahora est�s hiriendo
los sentimientos de Henry.
218
00:08:19,898 --> 00:08:22,331
Va a tener que crear
una coraza un poco m�s dura
219
00:08:22,367 --> 00:08:24,620
si va a estar en las crueles
calles de Nueva York.
220
00:08:24,636 --> 00:08:26,382
Eres despiadada, Gilmore.
221
00:08:28,246 --> 00:08:29,402
�Tienes hambre?
222
00:08:29,415 --> 00:08:30,590
�Quieres un zumo?
223
00:08:30,607 --> 00:08:31,851
�Notas mi pelo verde?
224
00:08:32,066 --> 00:08:33,911
- Eh, �qu�?
- La cena est� lista.
225
00:08:33,928 --> 00:08:34,820
�Cinco minutos m�s?
226
00:08:34,836 --> 00:08:36,582
Despu�s de cenar.
L�vate las manos.
227
00:08:37,095 --> 00:08:39,111
�Qu� es eso tan interesante,
de todos modos?
228
00:08:39,127 --> 00:08:40,312
Hiperfagia.
229
00:08:40,328 --> 00:08:42,022
Oh, de acuerdo. Genial.
230
00:08:42,038 --> 00:08:44,453
Es s�lo un t�rmino sofisticado
para la sobrealimentaci�n.
231
00:08:44,505 --> 00:08:46,390
Es lo que hacen los osos
cuando se preparan para hibernar.
232
00:08:46,428 --> 00:08:48,930
Eh, �te cont� la vez que vi
un oso pardo cuando fui a acampar?
233
00:08:48,968 --> 00:08:51,693
- �En serio?
- S�. 200 kilos, f�cilmente.
234
00:08:51,707 --> 00:08:54,492
Hamburguesas de pavo,
patatas fritas, br�coli.
235
00:08:54,508 --> 00:08:56,521
Gracias.
Entonces, �qu� hiciste?
236
00:08:56,535 --> 00:08:59,433
Retroced� realmente despacio,
evit� el contacto visual --
237
00:08:59,445 --> 00:09:01,092
as� es como le muestras
que eres sumiso.
238
00:09:01,105 --> 00:09:01,921
�En serio?
239
00:09:01,936 --> 00:09:03,413
S�, s�lo se trata de
lenguaje corporal.
240
00:09:03,426 --> 00:09:05,552
Y tienes que tratar
de mantener la calma.
241
00:09:06,116 --> 00:09:07,203
�Lo hiciste?
242
00:09:07,218 --> 00:09:08,552
No.
243
00:09:09,728 --> 00:09:12,803
Olvid� decirte qu� pas�
con Rachel hoy en la escuela.
244
00:09:12,818 --> 00:09:15,122
�Le pidi� perd�n a Melissa?
�Se hablan de nuevo?
245
00:09:15,138 --> 00:09:17,650
S�, pero no lo har�n tan pronto
como Melissa descubra
246
00:09:17,666 --> 00:09:19,620
que Rachel le pidi� a Joanna
que vaya con ella a Florida
247
00:09:19,658 --> 00:09:21,110
a visitar a sus abuelos.
248
00:09:21,128 --> 00:09:23,172
Eh, �te acordaste
de lavar mi falda vaquera?
249
00:09:23,185 --> 00:09:24,521
Est� colgada en el ba�o.
250
00:09:24,538 --> 00:09:26,390
Genial. Puedo pon�rmela
para la fiesta de Sabrina.
251
00:09:26,407 --> 00:09:28,283
Iba a ponerme
aquel vestido morado,
252
00:09:28,295 --> 00:09:31,720
pero la �ltima vez que me lo puse, Adam
me llam� "morada Nardini" todo el d�a.
253
00:09:32,125 --> 00:09:34,552
S�, es un insulto
bastante poco inspirado,
254
00:09:34,567 --> 00:09:36,601
pero la manera en que lo dec�a
era bastante irritante.
255
00:09:36,616 --> 00:09:38,730
Y ahora,
como sabe que me fastidia,
256
00:09:38,745 --> 00:09:41,553
probablemente va a estar
dici�ndomelo tod4 l4 n0ch3.
257
00:09:41,795 --> 00:09:43,071
�"Toda la noche"?
258
00:09:43,087 --> 00:09:44,130
En la fiesta de Sabrina.
259
00:09:44,148 --> 00:09:46,483
�Por qu� ir�a Adam a su fiesta?
260
00:09:47,216 --> 00:09:48,563
Porque est� invitado.
261
00:09:48,575 --> 00:09:50,223
�Al cumplea�os de Sabrina?
262
00:09:50,348 --> 00:09:51,412
Bueno, s�.
263
00:09:51,425 --> 00:09:53,393
- Sabrina es una chica, �verdad?
- S�.
264
00:09:53,406 --> 00:09:55,082
- �Y Adam un chico?
- S�.
265
00:09:55,098 --> 00:09:57,033
�Y �l ir� a la fiesta?
266
00:09:57,048 --> 00:09:58,670
S�, es una fiesta mixta.
267
00:09:58,688 --> 00:09:59,980
�Qu� significa eso?
268
00:09:59,995 --> 00:10:02,982
Significa que habr� ambos,
habr� chicos...
269
00:10:03,346 --> 00:10:04,892
y chicas en la fiesta.
270
00:10:04,908 --> 00:10:05,781
S�. De acuerdo.
271
00:10:05,797 --> 00:10:08,682
Es que no sab�a que estabas yendo
a fiestas mixtas. Eso es todo.
272
00:10:08,695 --> 00:10:09,973
Es mi primera vez.
273
00:10:09,985 --> 00:10:11,783
S�lo fui invitada
porque los padres de Sabrina
274
00:10:11,796 --> 00:10:13,772
la hicieron invitar
a toda la clase.
275
00:10:13,785 --> 00:10:15,870
Pero a caballo regalado
no se le miran los dientes.
276
00:10:15,888 --> 00:10:19,500
�As� que tu madre est� de acuerdo
en que vayas a una fiesta mixta?
277
00:10:19,518 --> 00:10:21,293
Por supuesto. Tengo trece a�os.
278
00:10:21,306 --> 00:10:23,992
Entonces... escucha.
279
00:10:24,007 --> 00:10:26,520
Probablemente �sta es
una pregunta est�pida, pero...
280
00:10:27,647 --> 00:10:29,592
�va a haber besos en esa fiesta?
281
00:10:29,608 --> 00:10:31,571
�De acuerdo! �Pap�!
282
00:10:31,586 --> 00:10:32,920
- �Qu�?
- Oh, �qu� obsceno!
283
00:10:32,937 --> 00:10:34,021
�Qu� es obsceno-- los besos?
284
00:10:34,036 --> 00:10:36,493
No, t� hablando sobre besos.
285
00:10:36,506 --> 00:10:38,420
�Qu�? De acuerdo, de acuerdo,
No dir� "besos."
286
00:10:39,290 --> 00:10:40,691
�Para! �Para!
287
00:10:40,706 --> 00:10:44,342
�De acuerdo! �De acuerdo! No voy
a decirlo m�s. Hecho. Tema nuevo.
288
00:10:45,717 --> 00:10:47,072
Lo prometo.
289
00:10:50,475 --> 00:10:52,363
- Las patatas est�n muy buenas.
- Buenas.
290
00:10:52,378 --> 00:10:54,643
Bueno. Entonces come tu
br�coli, tambi�n.
291
00:10:58,326 --> 00:10:59,672
��Hola?!
292
00:10:59,688 --> 00:11:01,123
�Cari�o!
293
00:11:01,188 --> 00:11:03,110
�Oh, hola!
294
00:11:03,175 --> 00:11:05,022
Y as� es como lo hacemos
en el continente.
295
00:11:05,038 --> 00:11:06,153
Por supuesto. Hola, pap�.
296
00:11:06,165 --> 00:11:07,441
Hola, cari�o.
297
00:11:07,535 --> 00:11:09,180
Vamos. �Entra! �Entra!
298
00:11:09,195 --> 00:11:10,860
De acuerdo. �Qu� llevas puesto?
299
00:11:10,976 --> 00:11:12,750
He o�do que se llama delantal.
300
00:11:12,767 --> 00:11:14,321
Interesante.
�Por qu� llevas puesto eso?
301
00:11:14,338 --> 00:11:16,590
- Porque he estado cocinando caracoles.
- Est�s bromeando.
302
00:11:16,608 --> 00:11:18,563
Y cocinando caracoles
y lidiando con sus manchas.
303
00:11:18,566 --> 00:11:19,872
- �Los ha cocinado ella?
- S�.
304
00:11:19,908 --> 00:11:21,252
�Qu� quieres decir?
Te dije que los iba a preparar.
305
00:11:21,287 --> 00:11:23,531
S�, pero pens� que s�lo dec�as,
que era un eufemismo.
306
00:11:23,567 --> 00:11:24,421
�Un eufemismo para qu�?
307
00:11:24,436 --> 00:11:25,942
Un eufemismo para
"voy a pedir una pizza".
308
00:11:25,976 --> 00:11:27,503
Venga, sentaos.
309
00:11:27,635 --> 00:11:29,513
�Y qu� tal el viaje?
310
00:11:29,525 --> 00:11:32,383
Oh, no.
Primero una copa de vino--
311
00:11:32,397 --> 00:11:34,772
Fuimos al Chateau du Nozet
en el valle del Loira,
312
00:11:34,785 --> 00:11:36,553
y esto es Pouilly fum�.
313
00:11:36,566 --> 00:11:38,842
Se supone que es uno
de los mejores del pa�s,
314
00:11:38,856 --> 00:11:41,882
y despu�s de probar 10 "varietals"--
f�jate en el uso de "varietal"...
315
00:11:41,898 --> 00:11:42,533
Anotado.
316
00:11:42,547 --> 00:11:44,453
...cr�eme, terminas crey�ndoles.
317
00:11:44,467 --> 00:11:46,791
Al final del tour est�bamos borrachos.
Compramos una caja.
318
00:11:46,808 --> 00:11:49,633
Genial. �As� que fuisteis a una bodega?
�Qu� m�s hicisteis?
319
00:11:50,738 --> 00:11:52,630
Toma.
320
00:11:52,645 --> 00:11:54,521
Prueba un caracol.
321
00:11:54,537 --> 00:11:55,703
Eh, no.
322
00:11:55,718 --> 00:11:57,283
�Por favor? Vamos.
Los he hecho yo.
323
00:11:57,295 --> 00:11:58,031
Prueba uno t�.
324
00:11:58,048 --> 00:12:00,333
Estoy llena.
He picoteado durante todo el d�a.
325
00:12:00,346 --> 00:12:03,410
Ver�s, hoy ya he comido insectos
y lagartos. Estoy llena tambi�n.
326
00:12:03,426 --> 00:12:05,322
Est� bien, probar� uno.
327
00:12:05,565 --> 00:12:07,340
�Seguro que no quieres sal y lim�n
328
00:12:07,355 --> 00:12:09,131
para tom�rtelo como un chupito?
329
00:12:09,146 --> 00:12:10,682
As� est� bien.
330
00:12:10,695 --> 00:12:12,023
Muy bien. �Preparada?
331
00:12:12,035 --> 00:12:14,361
Una, dos...
332
00:12:16,218 --> 00:12:18,441
- Bien, �c�mo sabe?
- �Bien?
333
00:12:18,456 --> 00:12:19,980
Como una gominola en mantequilla.
334
00:12:19,996 --> 00:12:21,060
Paso.
335
00:12:21,076 --> 00:12:23,730
Y �qu� m�s?
Cu�ntenme de Francia.
336
00:12:24,126 --> 00:12:26,533
Bien, ah� va.
337
00:12:30,046 --> 00:12:33,552
Mientras estuvimos en Francia,
tu padre y yo...
338
00:12:33,757 --> 00:12:35,433
nos casamos.
339
00:12:36,908 --> 00:12:37,772
�Qu�?
340
00:12:37,788 --> 00:12:39,180
Nos casamos.
341
00:12:39,398 --> 00:12:41,511
�Casados... casados?
342
00:12:41,526 --> 00:12:43,850
- Casados casados.
- �En serio?
343
00:12:47,018 --> 00:12:49,391
Vaya. Vaya.
344
00:12:49,637 --> 00:12:53,233
Enhorabuena.
Es-- es fant�stico.
345
00:12:53,247 --> 00:12:55,132
Gracias. Estamos tan emocionados.
346
00:12:55,488 --> 00:12:58,191
Um, �c�mo? �cu�ndo?
347
00:12:58,208 --> 00:12:59,972
Hace 2 d�as, en Giverny.
348
00:12:59,986 --> 00:13:01,663
Es un pueblecito a una hora de Par�s.
349
00:13:01,696 --> 00:13:04,853
Es donde Monet ten�a su estudio,
donde pint� "Lirios de agua".
350
00:13:04,886 --> 00:13:07,410
�As� que s�lo fuisteis
all� a casaros?
351
00:13:07,428 --> 00:13:11,361
No, fuimos a pasear,
a ver los lirios.
352
00:13:11,378 --> 00:13:14,701
Y, empez� a llover,
353
00:13:14,715 --> 00:13:17,700
y hab�a una peque�a iglesia y...
354
00:13:17,717 --> 00:13:21,091
Era tan bonita,
y est�bamos tan felices
355
00:13:21,108 --> 00:13:23,432
y nos casamos.
356
00:13:23,447 --> 00:13:24,653
Vaya.
357
00:13:24,666 --> 00:13:27,130
La ceremonia fue en franc�s,
as� que s�lo hay un 90% de posibilidades
358
00:13:27,146 --> 00:13:28,940
de que estemos casados.
Y un 10%
359
00:13:28,978 --> 00:13:31,870
de haber pagado
una licencia de perro muy cara.
360
00:13:32,456 --> 00:13:33,652
Vaya.
361
00:13:34,228 --> 00:13:35,982
Vaya...
362
00:13:35,996 --> 00:13:38,823
Oh, me alegro mucho por vosotros.
363
00:13:38,927 --> 00:13:39,993
�En serio?
364
00:13:40,008 --> 00:13:42,171
�Sabes? Necesitamos champ�n.
�Tenemos champ�n?
365
00:13:42,186 --> 00:13:44,742
Quiz�s en el frigor�fico
en el garaje.
366
00:13:44,755 --> 00:13:46,953
- Vale, enseguida vuelvo.
- �Vale!
367
00:13:52,747 --> 00:13:53,903
�y bien?
368
00:13:55,187 --> 00:13:56,143
�Qu�?
369
00:13:56,155 --> 00:13:57,270
�Qu� piensas?
370
00:13:57,287 --> 00:13:58,760
�A qu� te refieres?
371
00:13:58,777 --> 00:14:00,670
Me refiero a, �qu� piensas?
372
00:14:00,976 --> 00:14:02,913
No lo s�, mam�.
373
00:14:02,925 --> 00:14:05,301
No puedo creer que lo hayas hecho.
374
00:14:05,318 --> 00:14:07,540
- �Est�s enfadada?
- S�, estoy enfadada.
375
00:14:07,555 --> 00:14:09,742
- Rory...
- D�jalo, �vale?
376
00:14:09,757 --> 00:14:11,620
- Vale, pero --
- Ahora mismo no puedo.
377
00:14:11,635 --> 00:14:15,453
Porque pap� est� a punto
de volver, y no puedo.
378
00:14:15,587 --> 00:14:16,983
Vale.
379
00:14:17,278 --> 00:14:20,490
Por desgracia,
fuimos hasta Francia
380
00:14:20,508 --> 00:14:22,381
y volvimos sin
una botella de champ�n,
381
00:14:22,418 --> 00:14:25,232
as� que tendremos que hacerlo
con el mejor de California.
382
00:14:25,248 --> 00:14:26,810
Est� bien.
383
00:14:32,925 --> 00:14:35,973
Y me ense�� su anillo,
un diamante enorme.
384
00:14:36,207 --> 00:14:38,393
Parec�a algo que
llevar�a Par�s Hilton.
385
00:14:38,408 --> 00:14:40,190
- Hola, viniste.
- Vine.
386
00:14:40,206 --> 00:14:41,230
Est�s muy guapa.
387
00:14:41,245 --> 00:14:42,930
�Qu� tal la cena?
�Tu madre hizo caracoles de verdad?
388
00:14:42,968 --> 00:14:45,151
No s�lo hizo caracoles,
sino que se cas�.
389
00:14:45,168 --> 00:14:47,003
- �Qu�?
- En Francia, con mi padre.
390
00:14:47,015 --> 00:14:48,101
- Vaya.
- S�.
391
00:14:48,115 --> 00:14:49,531
- �Vaya!
- Lo s�.
392
00:14:49,545 --> 00:14:50,703
�C�mo te sientes?
393
00:14:50,717 --> 00:14:52,732
�Adem�s de muy mal?
394
00:14:52,748 --> 00:14:54,001
�Quieres una copa?
395
00:14:54,016 --> 00:14:55,410
No, estoy bien por ahora.
396
00:14:55,427 --> 00:14:56,830
Salgamos fuera y hablemos de ello.
397
00:14:56,846 --> 00:14:59,362
No, estoy bien.
Se que querr� hablar de ello
398
00:14:59,378 --> 00:15:00,803
pero a�n lo estoy procesando.
399
00:15:00,818 --> 00:15:03,470
Hay mucho que procesar.
No te sientas obligada a quedarte
400
00:15:03,485 --> 00:15:04,962
- si no quieres.
- Oh, no. Quiero estar aqu�.
401
00:15:04,996 --> 00:15:06,632
- �Est�s segura?
- S�.
402
00:15:06,645 --> 00:15:09,700
Hay un hecho poco conocido en m�:
S� separar cada tema.
403
00:15:09,718 --> 00:15:12,552
De hecho, tengo una ampolla en
mi tac�n. La he ignorado toda la noche.
404
00:15:12,587 --> 00:15:14,631
Bueno, si cambias de opini�n
y quieres hablarlo conmigo...
405
00:15:14,668 --> 00:15:16,643
Estoy bien. Esta es tu noche.
406
00:15:16,656 --> 00:15:17,683
�C�mo puedo ayudarte?
407
00:15:17,695 --> 00:15:19,813
S�lo s� encantadora,
"ignoradora de ampollas".
408
00:15:19,827 --> 00:15:22,622
Eso lo puedo hacer. Y, �qui�n est� aqu�?
O, en su defecto, �qui�n no est� aqu�?
409
00:15:22,635 --> 00:15:24,041
Esto sali� bastante bien, �no?
410
00:15:24,057 --> 00:15:24,651
S�.
411
00:15:24,666 --> 00:15:26,423
�Ves a aquel t�o de all�?
Es un Rockefeller.
412
00:15:26,458 --> 00:15:28,182
No le gusta el hecho de que hables
sobre qu� es un Rockefeller,
413
00:15:28,215 --> 00:15:30,242
pero quiere que sepas que es un
Rockefeller, as� que si hablas con �l,
414
00:15:30,276 --> 00:15:32,420
aseg�rate de que sepa que lo sabes,
pero no digas que lo sabes.
415
00:15:32,437 --> 00:15:34,500
Voy intentar introducir la
frase "Standard Oil*".
(*NdT: empresa petrolera estadounidense
fundada por John D. Rockefeller)
416
00:15:34,516 --> 00:15:37,151
Detr�s de nosotros:
Boykin y su prometida, Celery.
417
00:15:37,165 --> 00:15:39,040
Y no estoy bromeando.
Son sus verdaderos nombres.
418
00:15:39,075 --> 00:15:42,402
"Conoce a mi novio, Boykin."
Intenta decirlo r�pido cinco veces.
419
00:15:42,455 --> 00:15:44,262
- Rory, �llegaste!
- �S�!
420
00:15:44,277 --> 00:15:45,443
Hola.
421
00:15:45,965 --> 00:15:47,471
- Hola, Rory.
- Hola.
422
00:15:47,487 --> 00:15:49,691
Oh, se te ve muy guapa,
realmente guapa.
423
00:15:49,707 --> 00:15:51,503
Cuidado hombre, est�s babeando.
424
00:15:51,517 --> 00:15:54,322
�C�mo te va en Yale? S�lo seis meses
para sentirte liberada, �no?
425
00:15:54,357 --> 00:15:56,783
S�. No me lo recuerdes.
No estoy preparada para ser libre.
426
00:15:56,796 --> 00:15:58,660
Para de ser radiante.
�Te traigo algo de beber?
427
00:15:58,677 --> 00:16:00,201
- Oh, gracias.
- Vuelvo enseguida.
428
00:16:00,215 --> 00:16:02,432
- Hola, Rory, cari�o.
- Hola.
429
00:16:02,947 --> 00:16:06,072
Estoy tan feliz de que pudieras
venir. Este vestido es mon�simo.
430
00:16:06,088 --> 00:16:09,062
Oh, gracias.
Tu vestido tambi�n es mono.
431
00:16:09,078 --> 00:16:10,210
Gracias, preciosa.
432
00:16:10,227 --> 00:16:11,931
Y... un poquito de nuevas noticias--
433
00:16:11,947 --> 00:16:13,292
"Page Six*" est� aqu�.
(*NdT: secci�n del New York Post)
434
00:16:13,306 --> 00:16:14,431
�De verdad?
435
00:16:14,448 --> 00:16:16,132
Guau. Felicidades.
436
00:16:16,147 --> 00:16:17,833
- Todo gracias a Bobbi.
- Oh, basura.
437
00:16:17,848 --> 00:16:21,303
Oh, antes de que lo olvide, enviaste
una caja de champ�n a Joe McMillan.
438
00:16:21,318 --> 00:16:22,800
Su p�gina web es una basura,
pero lo necesitamos para escribir...
439
00:16:22,837 --> 00:16:24,873
- algo impactante sobre nosotros.
- Suena bien.
440
00:16:24,888 --> 00:16:27,602
La limosina de Oscar Schroeder
no apareci�. Debo encontrarle otra.
441
00:16:27,635 --> 00:16:30,522
No se puede esperar que el caballero
camine tres manzanas enteras.
442
00:16:31,038 --> 00:16:32,993
Oh, ��se es Tripp Cavanaugh?
443
00:16:33,008 --> 00:16:35,262
�Tripp! Hola, t�o,
estoy feliz de que hayas venido.
444
00:16:35,276 --> 00:16:37,281
- Bobbi, conoces a Tripp.
- Hola, cari�o.
445
00:16:37,687 --> 00:16:39,320
Y ella es mi novia,
Rory Gilmore.
446
00:16:39,337 --> 00:16:41,303
- Encantado de conocerte.
- Igualmente.
447
00:16:46,776 --> 00:16:48,370
Tripp acaba de volver de Tortola.
448
00:16:48,385 --> 00:16:49,851
Est� construyendo una
inmensa casa all�.
449
00:16:49,885 --> 00:16:50,770
Guau, felicidades.
450
00:16:50,786 --> 00:16:53,090
Bueno, veamos. Construir
en la isla es como una broma.
451
00:16:53,127 --> 00:16:55,250
Intenta conseguir
a alguien con tiempo.
452
00:16:55,268 --> 00:16:56,282
S�, lo he o�do.
453
00:16:56,298 --> 00:16:58,123
Adem�s, mi propiedad est�
totalmente aislada,
454
00:16:58,135 --> 00:16:59,393
la cual es fant�stico una vez
que la casa est� construida,
455
00:16:59,426 --> 00:17:01,440
pero es una
pesadilla de construcci�n.
456
00:17:01,456 --> 00:17:03,970
Resulta que el puente
que accede a mi terreno
457
00:17:03,988 --> 00:17:05,681
no aguanta el peso del
cami�n que lleva las mercanc�as.
458
00:17:05,718 --> 00:17:08,002
Tuvimos que descargar las mercanc�as
en un veh�culo m�s peque�o.
459
00:17:08,017 --> 00:17:09,563
Que necesit� dos gr�as.
460
00:17:09,576 --> 00:17:11,282
Y nada de eso previsto en
el presupuesto, por supuesto.
461
00:17:11,317 --> 00:17:12,183
Nunca sucede.
462
00:17:12,195 --> 00:17:15,162
De todos modos, al final conseguimos
todo el material. Finalmente.
463
00:17:15,176 --> 00:17:16,293
Oh, fant�stico.
464
00:17:16,307 --> 00:17:18,353
S�. Por desgracia, ah�
empez� el problema de verdad.
465
00:17:18,385 --> 00:17:21,041
Sin consultarme a m�, decidieron
mover la piscina unos 3 metros
466
00:17:21,057 --> 00:17:23,163
porque el grupo de excavaciones
necesitaba m�s sitio para su equipo.
467
00:17:23,195 --> 00:17:24,271
Por supuesto, enloquec�.
468
00:17:24,285 --> 00:17:27,123
�Qui�n ha o�do que una piscina
est� en medio del patio trasero?
469
00:17:27,135 --> 00:17:28,712
Bueno, yo no.
470
00:17:29,058 --> 00:17:31,570
Les dije que era inaceptable
y que tendr�an que moverse.
471
00:17:31,585 --> 00:17:32,833
�Puedo haceros una foto chicos?
472
00:17:32,866 --> 00:17:34,190
Claro.
473
00:17:35,037 --> 00:17:36,642
Le deletrear�
los nombres correctamente.
474
00:17:36,657 --> 00:17:38,471
- �D�nde estaba?
- En tu piscina.
475
00:17:38,486 --> 00:17:40,970
Verdad. As� que cambiamos la cosa
3 metros, gracias a Dios,
476
00:17:40,987 --> 00:17:42,642
pero cuando empezaron
a excavar en el lugar correcto,
477
00:17:42,677 --> 00:17:44,422
averiguamos que el suelo en Tortola
478
00:17:44,435 --> 00:17:46,252
es m�s poroso de lo que
en un principio pens�bamos.
479
00:17:46,266 --> 00:17:47,442
- Oh, Dios.
- Qu� mal.
480
00:17:47,455 --> 00:17:49,452
Qu� mal, eso es. De modo que tuvimos
que establecer un sistema de drenaje.
481
00:17:49,486 --> 00:17:50,621
Por lo menos, eso fue el plan.
482
00:17:50,656 --> 00:17:53,543
Pero resulta que Tortola tiene c�digos
para construir que especifican --
483
00:17:53,576 --> 00:17:55,072
Tripp, �has conocido
ya a Natasha Wolfe?
484
00:17:55,085 --> 00:17:56,251
No, creo que no.
485
00:17:56,267 --> 00:17:57,811
Oh, por Dios, tienes que conocerla.
486
00:17:57,828 --> 00:17:59,742
Tambi�n tiene una cosa en Tortola.
Ven, ven.
487
00:17:59,757 --> 00:18:01,062
- Oh, �me perdon�is?
- Claro.
488
00:18:01,097 --> 00:18:02,542
Ha sido un placer.
489
00:18:03,016 --> 00:18:04,891
�Podemos no ir nunca a Tortola?
490
00:18:04,908 --> 00:18:06,260
No quiero conocer nunca
a John Turturro.
491
00:18:06,295 --> 00:18:07,470
O comer tortellinis.
492
00:18:07,487 --> 00:18:09,383
Hey, este t�o te gustar� de veras.
493
00:18:10,485 --> 00:18:11,552
Hugo.
494
00:18:11,566 --> 00:18:13,002
Logan. Hola. �C�mo va, t�o?
495
00:18:13,017 --> 00:18:14,983
No muy mal.
�sta es mi novia, Rory Gilmore.
496
00:18:14,998 --> 00:18:16,370
Hola, Hugo Grey,
encantado de conocerte.
497
00:18:16,386 --> 00:18:16,982
Igualmente.
498
00:18:16,996 --> 00:18:18,476
Hugo estuvo trabajando 2 a�os
en el New York Times,
499
00:18:18,635 --> 00:18:21,513
otro par en "Slate*" y luego
"The Par�s Review*", bajo George Plimpton**.
(NdT: *revistas y **periodista)
500
00:18:21,547 --> 00:18:23,303
Guau. �Le veneraste a sus pies?
501
00:18:23,318 --> 00:18:25,960
Lo intent�, pero no dejaba
de decirme que me parara.
502
00:18:25,978 --> 00:18:28,683
Hugo est� empezando una revista
en l�nea--- Muchos cotilleos.
503
00:18:28,698 --> 00:18:30,951
- Puede no significar nada.
- Puede significar algo.
504
00:18:30,967 --> 00:18:32,053
�Ves por qu� me gusta este chico?
505
00:18:32,068 --> 00:18:33,432
No tienes por qu� convencerme.
506
00:18:33,447 --> 00:18:35,463
Rory es la editora del
Yale Daily News.
507
00:18:35,477 --> 00:18:39,083
Era la editora. Reci�n dej� mi trono--
o, quiz�s mi silla giratoria.
508
00:18:39,098 --> 00:18:40,120
Es impresionante.
509
00:18:40,135 --> 00:18:41,802
Tu bebida --
Lamento que se haya demorado.
510
00:18:41,818 --> 00:18:43,620
Necesito tu ayuda, amigo.
Dan Cryer est� a una bebida
511
00:18:43,655 --> 00:18:45,381
de flirtearle
a la mujer de Jerrickson.
512
00:18:45,397 --> 00:18:48,102
Eso puede ser malo. Perdonen.
513
00:18:48,126 --> 00:18:50,930
Te voy a monopolizar un
poco m�s si no te importa.
514
00:18:50,948 --> 00:18:53,440
Cuando encuentras a alguien que habla
de algo m�s que el precio de las acciones
515
00:18:53,477 --> 00:18:55,602
en una de estas cosas,
te aferras a ella con tu vida.
516
00:18:55,615 --> 00:18:57,102
Oh Dios, s� lo que quieres decir.
517
00:18:57,116 --> 00:18:59,233
�Es muy distinto
a las fiestas de Yale?
518
00:18:59,365 --> 00:19:01,873
Menos borrachos meditando
sobre Roland Barthes.
519
00:19:01,886 --> 00:19:04,220
Aunque, viendo el lado positivo,
estoy aprendiendo mucho
520
00:19:04,238 --> 00:19:06,590
sobre lo chabacano
del diamante canario.
521
00:19:06,605 --> 00:19:08,470
�Ya no ense�an eso estos d�as?
522
00:19:08,485 --> 00:19:11,541
Dime que al menos tienen un curso
sobre c�mo pilotear el jet familiar.
523
00:19:11,555 --> 00:19:12,683
Lamentablemente, no.
524
00:19:12,698 --> 00:19:15,673
Hombre. Con raz�n estamos atrasados
respecto de los japoneses.
525
00:19:15,685 --> 00:19:17,223
�No son los chinos ahora?
526
00:19:17,238 --> 00:19:19,171
Definitivamente estamos
atr�s de alguien.
527
00:19:19,188 --> 00:19:21,391
Y, �qu� tipo de art�culos
escribes en Yale?
528
00:19:21,405 --> 00:19:23,800
Un poco de todo.
Es lo bueno de ser editor --
529
00:19:23,836 --> 00:19:25,711
Puedes asignarte los mejores
art�culos a ti mismo.
530
00:19:25,745 --> 00:19:28,141
Pude entrevistar a
Barack Obama hace unas semanas.
531
00:19:28,158 --> 00:19:30,071
- Vino a hablar al campus.
- �De verdad?
532
00:19:30,087 --> 00:19:32,401
�Le preguntaste a tu amigo Barack
si se va a postular en el 2008?
533
00:19:32,415 --> 00:19:34,720
�Qu� tipo de periodista
ser�a si no lo hubiera hecho?
534
00:19:34,737 --> 00:19:35,713
�Y?
535
00:19:35,726 --> 00:19:37,520
Respuesta est�ndar:
"Sin ning�n plan."
536
00:19:37,538 --> 00:19:38,992
Pero vi un brillo en sus ojos.
537
00:19:39,008 --> 00:19:40,513
Bueno, no puedes poner
una cita sobre el brillo.
538
00:19:40,528 --> 00:19:41,960
Pero puedes describirlo.
539
00:19:41,975 --> 00:19:43,613
Buena respuesta.
540
00:19:43,625 --> 00:19:45,561
Escucha. Si quieres
subir algo a mi sitio,
541
00:19:45,595 --> 00:19:47,141
me encantar�a
poder echarle un vistazo.
542
00:19:47,158 --> 00:19:50,452
�De veras? Vaya, Seria fant�stico.
�Qu� tipo de art�culos buscas?
543
00:19:50,466 --> 00:19:52,272
Observaciones culturales
y sociales.
544
00:19:52,285 --> 00:19:55,052
Somos como Slate mezclado con la secci�n
de estilos de vida del New York Times,
545
00:19:55,065 --> 00:19:56,690
antes que se vendieran.
546
00:19:56,705 --> 00:19:58,201
Puedes escribir
sobre una fiesta como �sta.
547
00:19:58,236 --> 00:19:58,831
�De veras?
548
00:19:58,848 --> 00:20:00,972
Tengo a Cryer hablando de golf...
se avecina un desastre.
549
00:20:00,987 --> 00:20:02,242
Buen trabajo.
550
00:20:02,256 --> 00:20:04,072
Tengo que marcharme, chico.
Tengo que madrugar.
551
00:20:04,106 --> 00:20:06,452
De acuerdo. Gracias por
venir. Te lo agradezco.
552
00:20:06,488 --> 00:20:07,681
No, gracias.
Ha sido un placer conocerte, Rory.
553
00:20:07,715 --> 00:20:09,750
- Para mi tambi�n.
- Y aqu� tienes mi tarjeta.
554
00:20:10,177 --> 00:20:11,051
- Aqu� tienes.
- Gracias.
555
00:20:11,087 --> 00:20:12,440
- Adi�s, ya os ver� chicos.
- Adi�s.
556
00:20:12,476 --> 00:20:14,413
Gracias. M�rate,
recibiendo una tarjeta.
557
00:20:14,425 --> 00:20:16,312
Lo s�. Me dijo que le
pod�a presentar un art�culo,
558
00:20:16,348 --> 00:20:17,520
como algo sobre esta fiesta.
559
00:20:17,557 --> 00:20:18,622
�De veras? Tienes que hacerlo.
560
00:20:18,657 --> 00:20:19,820
Lo s�. Lo har�.
561
00:20:19,836 --> 00:20:22,243
Logan, Rory,
lamento haberme ido.
562
00:20:22,255 --> 00:20:24,632
Natasha Wolfe tiene una casa
al otro lado de las islas Beef.
563
00:20:24,667 --> 00:20:28,492
No en Tortola. Igual, tuvo una experiencia
interesante mientras constru�a...
564
00:20:28,805 --> 00:20:31,160
De acuerdo, s�lo quer�a
dejarte un mensaje m�s,
565
00:20:31,176 --> 00:20:33,700
Y despu�s empezar�
a mandarte telegramas.
566
00:20:35,936 --> 00:20:40,370
Cari�o, s� que crees que
la boda fue un gran paso y...
567
00:20:41,055 --> 00:20:44,291
y que te parece muy impulsivo,
y que hablamos sobre ir despacio,
568
00:20:44,307 --> 00:20:47,022
y parece lo contrario a despacio.
569
00:20:47,036 --> 00:20:48,692
Y, en cierto sentido, lo es.
570
00:20:48,705 --> 00:20:52,173
Pero, en otro sentido, no lo es.
571
00:20:52,388 --> 00:20:55,640
Y quiero hablar contigo sobre ello.
572
00:20:56,147 --> 00:20:58,943
As� que, por favor,
devu�lveme la llamada...
573
00:20:59,416 --> 00:21:03,442
o responde a alguno de
mis pr�ximos telegramas.
574
00:21:03,996 --> 00:21:05,591
De acuerdo. Adios-Adios.
575
00:21:09,727 --> 00:21:11,691
No s�, creo que el art�culo es bueno.
576
00:21:11,707 --> 00:21:14,190
Estaba con buena racha.
T� sabes, quiero decir, inspirada.
577
00:21:14,206 --> 00:21:16,170
No pude dormir.
Estaba demasiado exaltada,
578
00:21:16,185 --> 00:21:19,361
Y tom� mucho caf�--
Demasiado caf�.
579
00:21:19,725 --> 00:21:22,800
Oh, deber�a parar de hablar y
y esperar a que termines de leer.
580
00:21:24,648 --> 00:21:25,991
Un nuevo mensaje.
581
00:21:26,006 --> 00:21:28,250
De acuerdo, creo que dejar�
un mensaje m�s --
582
00:21:32,186 --> 00:21:33,481
As� que...
583
00:21:35,896 --> 00:21:37,160
�Qu� piensas?
584
00:21:42,425 --> 00:21:43,961
No s� qu� decir.
585
00:21:44,547 --> 00:21:47,333
Oh, se que el final es
un poco complicado pero yo--
586
00:21:47,346 --> 00:21:50,341
No es complicado.
Dejaste tus sentimientos muy claros.
587
00:21:50,545 --> 00:21:51,710
�Qu� quieres decir?
588
00:21:51,726 --> 00:21:53,711
S�lo que debi� ser
muy duro para ti ir a mi fiesta,
589
00:21:53,746 --> 00:21:56,021
rodeada de toda esa gente --
�C�mo lo dices?
590
00:21:56,035 --> 00:21:57,802
"Que no pueden imaginar un mundo
sin fondos fiduciarios
591
00:21:57,836 --> 00:21:59,982
que ser�a como un mundo sin agua --
importada y espumosa, claro."
592
00:22:00,018 --> 00:22:01,761
Oh, no,
eso quer�a ser gracioso--
593
00:22:01,777 --> 00:22:03,361
Parece una tortura,
haber quedado atrapada all�
594
00:22:03,395 --> 00:22:05,611
con "esos hijos e hijas
sobreprotegidos alguien
595
00:22:05,647 --> 00:22:08,422
que fracasan en comprender lo poco
conectados con el mundo que nos parecen
596
00:22:08,438 --> 00:22:10,541
a nosotros que no tenemos un
empleado dom�stico errante
597
00:22:10,556 --> 00:22:12,911
o problemas con la construcci�n
en las islas Beef."
598
00:22:12,925 --> 00:22:14,870
- �Est�s enojado?
- Claro que estoy enojado.
599
00:22:14,885 --> 00:22:17,180
Pero te estuviste burlando
de esa gente toda la noche.
600
00:22:17,195 --> 00:22:19,561
Estaba bromeando. No estaba
parado juzgando a todos.
601
00:22:19,576 --> 00:22:20,903
Yo no juzgu� a todos.
602
00:22:20,915 --> 00:22:23,313
El t�tulo de tu art�culo es:
"D�jenlos beber cosmos".
603
00:22:23,328 --> 00:22:24,951
Yo estaba bromeando con mi novia.
No estaba comparando
604
00:22:24,985 --> 00:22:27,021
una serie de personas
con Mar�a Antonieta.
605
00:22:27,035 --> 00:22:29,933
Lo siento. No cre�a que esto
realmente te molestar�a.
606
00:22:29,945 --> 00:22:31,251
�No pensaste que me molestar�a?
607
00:22:31,287 --> 00:22:33,921
No. No, s�lo estaba escribiendo.
Digo, estaba inspirada.
608
00:22:33,937 --> 00:22:36,962
Estaba enojada con mi mam�.
Quiz�s eso influy� en el art�culo.
609
00:22:36,976 --> 00:22:38,471
Pero, no.
�Se supon�a que era gracioso!
610
00:22:38,485 --> 00:22:40,673
No pens� que te lo ibas
a tomar como algo personal.
611
00:22:40,685 --> 00:22:42,460
Eres totalmente
diferente a estas personas.
612
00:22:42,498 --> 00:22:44,432
No, no lo soy, y �sabes qu�?
No quiero serlo.
613
00:22:44,467 --> 00:22:45,172
Logan.
614
00:22:45,187 --> 00:22:47,760
�Qu�? Soy un ni�o del fondo fiduciario.
No estoy avergonzado de ello.
615
00:22:47,777 --> 00:22:50,481
No, y no deber�as estarlo.
No era a lo que yo me refer�a.
616
00:22:50,497 --> 00:22:52,733
Mi punto, o el punto que estaba
tratando de establecer
617
00:22:52,745 --> 00:22:56,090
era que la gente usa
sus conexiones para progresar.
618
00:22:56,107 --> 00:22:58,842
Oh, por favor. Act�as como si
hacer conexiones fuera vil.
619
00:22:58,877 --> 00:23:00,303
No, no lo es.
Es s�lo gente conociendo gente.
620
00:23:00,336 --> 00:23:02,352
Bueno, pero es cierta gente
conociendo a cierta gente.
621
00:23:02,368 --> 00:23:04,070
No es como si alguien conociera
a Joe, el conductor de autob�s.
622
00:23:04,108 --> 00:23:06,411
-Y t� eres Joe, el conductor de autob�s.
- Pues, no, pero...
623
00:23:06,426 --> 00:23:09,400
Exacto. �De d�nde sacas esa
actitud moralmente superior?
624
00:23:09,415 --> 00:23:11,862
No es lo que pretend�a decir.
625
00:23:11,875 --> 00:23:13,793
Claramente crees que
eres superior. �Por qu�?
626
00:23:13,806 --> 00:23:16,810
�Porque lees "Ironweed"?
�Porque viste "Norma Rae"?
627
00:23:16,827 --> 00:23:19,443
Despierta, lo quieras o no,
eres una de nosotros.
628
00:23:19,457 --> 00:23:22,122
Fuiste a la preparatoria.
Vas a Yale.
629
00:23:22,138 --> 00:23:24,902
Tus abuelos est�n construyendo un maldito
edificio de astronom�a en tu nombre.
630
00:23:24,938 --> 00:23:28,411
Es diferente, �bueno? No vivo de un
fondo fiduciario de US$ 5 millones
631
00:23:28,426 --> 00:23:29,693
que mis padres me prepararon.
632
00:23:29,707 --> 00:23:32,301
Bueno, no est�s exactamente
pagando el alquiler, tampoco.
633
00:23:35,055 --> 00:23:36,942
Vete al diablo, Logan.
634
00:23:42,477 --> 00:23:44,062
Entonces, �te est�s preparando
para la fiesta?
635
00:23:44,098 --> 00:23:44,693
Sip.
636
00:23:44,705 --> 00:23:46,353
Puedo conseguirte un poco
de papel de empaquetar.
637
00:23:46,365 --> 00:23:48,901
�No viste "An inconvenient truth"?
(Documental acerca del calentamiento global)
638
00:23:49,527 --> 00:23:50,820
�Te sientes bien?
639
00:23:50,917 --> 00:23:53,251
S�, s�lo tengo dolor de est�mago,
eso es todo.
640
00:23:53,266 --> 00:23:56,031
�Qu� te parece? Pongo este
art�culo sobre Darfur en el frente,
641
00:23:56,047 --> 00:23:58,543
para poner las cosas en perspectiva
en caso de que a Sabrina no le guste el CD
642
00:23:58,576 --> 00:24:00,340
- ...que eleg� para ella.
- Se ve bastante bien.
643
00:24:00,375 --> 00:24:03,551
As� que, quer�a hablarte
acerca de lo de esta noche.
644
00:24:04,277 --> 00:24:06,831
�Segura que est�s bien?
Quiz�s deber�as comer algo...
645
00:24:06,867 --> 00:24:09,183
No tengo hambre.
P�same la cinta adhesiva, por favor.
646
00:24:09,195 --> 00:24:10,831
Cari�o, no te ves tan bien.
647
00:24:10,845 --> 00:24:12,810
No es bueno decirle eso
a alguien que va camino
648
00:24:12,847 --> 00:24:14,212
a su primera fiesta mixta.
649
00:24:14,226 --> 00:24:16,361
- Tienes raz�n. Perd�n
- La cinta adhesiva, por favor.
650
00:24:16,377 --> 00:24:17,943
Mira, acerca de la fiesta.
651
00:24:17,956 --> 00:24:18,910
�S�?
652
00:24:18,926 --> 00:24:22,410
Quiero hablarte acerca de eso
de lo que hablamos la otra noche.
653
00:24:22,427 --> 00:24:24,403
No voy a usar la palabra con "B",
�est� bien?
654
00:24:24,417 --> 00:24:27,640
En su lugar, voy a usar
"hacer malabares", �est� bien?
655
00:24:27,657 --> 00:24:29,351
- �"Hacer malabares"?
- Hacer malabares.
656
00:24:29,367 --> 00:24:30,172
Muy bien.
657
00:24:30,187 --> 00:24:32,370
Bien, ac� va la cosa.
658
00:24:32,655 --> 00:24:36,460
Aunque todos los dem�s chicos
est�n haciendo malabares
659
00:24:36,476 --> 00:24:39,490
y puedes sentir que tambi�n
quieres hacer malabares,
660
00:24:39,505 --> 00:24:43,373
no creo que debas hacer malabares
antes de que est�s lista.
661
00:24:43,387 --> 00:24:44,200
Lo s�.
662
00:24:44,216 --> 00:24:46,132
Y yo no creo que est�s lista.
663
00:24:46,147 --> 00:24:47,433
�C�mo lo sabr�as?
664
00:24:47,447 --> 00:24:49,690
Bueno, pong�moslo de esta manera,
yo no estoy listo.
665
00:24:49,807 --> 00:24:53,152
Eso parece un poco arbitrario,
ya que no eres qui�n lo har�.
666
00:24:53,165 --> 00:24:54,692
S�, puede ser, pero igual,
667
00:24:54,706 --> 00:24:57,380
si te dejo ir a esa fiesta,
tienes que prometerme
668
00:24:57,397 --> 00:25:01,703
que no vas a hacer malabares
con los chicos.
669
00:25:01,718 --> 00:25:03,302
- De acuerdo
- �De acuerdo?
670
00:25:03,317 --> 00:25:05,162
S�, de acuerdo.
671
00:25:06,426 --> 00:25:07,782
Muy bien.
672
00:25:08,706 --> 00:25:11,162
Maldici�n, �d�nde habr� puesto
la tarjeta de Sabrina?
673
00:25:11,578 --> 00:25:13,321
Oh, all� est�.
674
00:25:14,708 --> 00:25:17,162
Hey, �est�s segura de que est�s bien?
675
00:25:17,176 --> 00:25:18,990
- Me siento bien.
- Ven, d�jame tomarte la fiebre.
676
00:25:19,028 --> 00:25:20,743
Me siento bien.
677
00:25:20,825 --> 00:25:22,921
April, tienes fiebre.
678
00:25:22,938 --> 00:25:24,223
Lo juro, pap�, me siento bien.
679
00:25:24,237 --> 00:25:26,730
No puedes ir a la fiesta
si est�s enferma.
680
00:25:26,745 --> 00:25:28,781
- �No estoy enferma!
- S�, lo est�s, cari�o.
681
00:25:28,795 --> 00:25:30,510
�S�lo dices eso porque
no quieres que vaya!
682
00:25:30,547 --> 00:25:32,823
- No es cierto.
- S� lo es. �No conf�as en m�!
683
00:25:32,837 --> 00:25:35,341
Por supuesto que s�.
Mira, va a haber otras fiestas.
684
00:25:35,355 --> 00:25:37,432
- �No!
- Lo siento, April. Est�s enferma.
685
00:25:37,446 --> 00:25:39,593
- �No lo estoy!
- S� lo est�s, cari�o.
686
00:25:39,605 --> 00:25:41,323
- �Puedo ir!
- No, no puedes.
687
00:25:41,335 --> 00:25:43,201
�Eres un desastre de padre!
688
00:25:51,057 --> 00:25:53,113
No tienes ning�n mensaje.
689
00:25:53,188 --> 00:25:55,381
Creo que es lo �ltimo de ropa.
690
00:25:55,398 --> 00:25:56,320
�Ah, s�?
691
00:25:56,336 --> 00:25:57,612
�Aah! Ven ac�. �Qu� es eso?
692
00:25:57,627 --> 00:25:58,391
�Qu�?
693
00:25:58,837 --> 00:26:00,823
Es una camisa.
�Qu� tiene de malo una camisa?
694
00:26:00,937 --> 00:26:02,763
Empecemos por el color.
Es durazno
695
00:26:02,776 --> 00:26:03,983
Me veo bien en durazno.
696
00:26:03,995 --> 00:26:06,900
Exacto. Los hombres que compran
camisas color durazno porque creen
697
00:26:06,916 --> 00:26:08,802
que se ven bien en durazno,
significa que realmente lo pensaron,
698
00:26:08,835 --> 00:26:10,611
�lo que significa que est�n
obsesionados por c�mo lucen!
699
00:26:10,646 --> 00:26:12,222
�No estoy obsesionado
por c�mo luzco!
700
00:26:12,235 --> 00:26:15,002
Damas y caballeros, les presento
la camisa durazno.
701
00:26:15,018 --> 00:26:17,171
Oh, deja mis cosas en paz.
702
00:26:17,188 --> 00:26:21,240
- Oh Dios m�o, eres un sucio ladr�n.
- �C�mo?
703
00:26:21,255 --> 00:26:24,302
�Apestoso, mentiroso,
ratero y sucio ladr�n!
704
00:26:24,317 --> 00:26:24,911
�Qu�?
705
00:26:24,927 --> 00:26:27,981
Esta es mi camiseta
"Synchronicity" de Police.
706
00:26:27,996 --> 00:26:30,451
�La he estado buscando
durante 22 a�os!
707
00:26:30,465 --> 00:26:32,013
�Te pregunt� si la ten�as!
708
00:26:32,026 --> 00:26:34,992
Te mir� directo a los ojos
�y me lo negaste!
709
00:26:35,108 --> 00:26:36,272
Te ment�.
710
00:26:36,287 --> 00:26:39,360
Oh, me mentiste. �Me mentiste!
711
00:26:39,458 --> 00:26:41,772
�Sabes cu�nto tiempo la
he estado buscando?
712
00:26:41,788 --> 00:26:44,451
�D�as y d�as! Y luego acus�
a mi madre de tir�rmela,
713
00:26:44,467 --> 00:26:46,243
y ella dijo que no, y, oh,
dios m�o, la odi� por ello.
714
00:26:46,277 --> 00:26:48,233
Dios m�o, podr�a haber tenido
la mejor relaci�n con mi madre
715
00:26:48,267 --> 00:26:49,852
si no me hubieras
robado la camiseta.
716
00:26:49,867 --> 00:26:52,420
Bueno, sigue ri�ndote, amigo,
717
00:26:52,435 --> 00:26:56,183
porque ahora me voy a re�r yo.
718
00:26:56,196 --> 00:26:58,370
Mejor te vas acostumbrando
a mirar la camiseta
719
00:26:58,388 --> 00:27:01,532
porque tengo que recuperar los
22 a�os que no pude usarla.
720
00:27:01,548 --> 00:27:02,603
�A d�nde crees que vas?
721
00:27:02,636 --> 00:27:04,772
Voy a dejar estas cosas
en la habitaci�n de Rory.
722
00:27:04,787 --> 00:27:06,431
En realidad, creo que ahora
es la habitaci�n de G.G.
723
00:27:06,447 --> 00:27:08,132
Vaya, esto es extra�o �eh?
724
00:27:08,148 --> 00:27:09,463
Realmente extra�o.
725
00:27:09,577 --> 00:27:12,222
Una gran cuesti�n: la proximidad
de este cuarto a la cocina.
726
00:27:12,237 --> 00:27:14,413
No s� por qu�, pero G.G. estaba
incre�blemente emocionada con eso.
727
00:27:14,447 --> 00:27:15,711
�Por qu�? La alimentas, �no?
728
00:27:15,725 --> 00:27:17,273
Ya sab�a yo que me
olvidaba de algo.
729
00:27:17,287 --> 00:27:18,543
�Qu� est�s haciendo?
730
00:27:18,555 --> 00:27:20,963
S�lo miro cu�nto pesa. Pens� que
podr�amos llevarlo hasta el garaje,
731
00:27:20,997 --> 00:27:22,431
y poner la mesa de
colorear de G.G. aqu�.
732
00:27:22,445 --> 00:27:24,562
S�, o tambi�n podr�amos
dejar esto ah� donde est�.
733
00:27:24,575 --> 00:27:26,543
Nah, G.G no va a necesitarlo
hasta dentro de un par de a�os.
734
00:27:26,556 --> 00:27:27,721
Ah, �sabes lo que estaba pensando?
735
00:27:27,755 --> 00:27:29,033
- Camas nido.
- �Camas nido?
736
00:27:29,045 --> 00:27:30,653
Para cuando Rory
venga a visitarnos.
737
00:27:30,667 --> 00:27:33,050
Ah, muy bien. Espera.
Lo siento. Frena un poco.
738
00:27:33,178 --> 00:27:34,333
�Por qu�?
739
00:27:36,577 --> 00:27:40,221
Yo... No quiero cambiar el cuarto
de Rory sin consultarle.
740
00:27:40,235 --> 00:27:42,672
No va a molestarse. Se grad�a
en la Universidad esta primavera.
741
00:27:42,705 --> 00:27:45,000
Correcto, y muchos graduados
terminan volviendo a casa,
742
00:27:45,018 --> 00:27:46,803
donde necesitan sus escritorios.
743
00:27:46,816 --> 00:27:47,562
Lor.
744
00:27:47,575 --> 00:27:49,443
�Qu�? S�lo estoy siendo
realista, �vale?
745
00:27:49,458 --> 00:27:51,323
No es como si ella fuera a ser una
inversora de banca. �Sabes?
746
00:27:51,357 --> 00:27:53,893
Va a ser periodista, y a los
periodistas les pagan una mierda.
747
00:27:53,908 --> 00:27:56,010
Bueno, si ella necesita dinero
le echaremos una mano.
748
00:27:56,027 --> 00:27:57,310
De acuerdo. Vale. Est� bien.
749
00:27:57,327 --> 00:28:00,720
Pero, igual, �por qu� no dejamos
el cuarto de Rory como est�?
750
00:28:00,735 --> 00:28:02,943
Dale a G.G. algo
a lo que aspirar.
751
00:28:02,957 --> 00:28:06,183
Las cosas le salieron bastante bien
a Rory. Quiero decir, entr� en Yale.
752
00:28:07,316 --> 00:28:08,380
Lor...
753
00:28:09,016 --> 00:28:10,193
�Chris?
754
00:28:10,566 --> 00:28:13,982
S� que es dif�cil, pero las
cosas por aqu� van a cambiar.
755
00:28:14,428 --> 00:28:16,050
�Crees que no lo s�?
756
00:28:16,848 --> 00:28:18,482
Yo s�lo...
757
00:28:19,157 --> 00:28:22,422
No quiero que Rory se sienta como si
le quit�semos la alfombra de debajo,
758
00:28:22,438 --> 00:28:24,370
ya sabes,
como si la estuvi�semos echando.
759
00:28:24,387 --> 00:28:25,731
Rory va a estar bien.
760
00:28:25,747 --> 00:28:28,472
Eso no lo sabes.
Ella ya est� disgustada.
761
00:28:28,768 --> 00:28:30,181
�Por qu�?
762
00:28:31,948 --> 00:28:34,260
Por nosotros,
por nuestro matrimonio.
763
00:28:34,386 --> 00:28:36,343
Parec�a estar bien
cuando se lo dijimos.
764
00:28:36,356 --> 00:28:39,050
Delante de ti,
pero despu�s te fuiste, y...
765
00:28:39,717 --> 00:28:41,671
...me dijo que estaba
muy disgustada.
766
00:28:41,688 --> 00:28:44,000
�Qu�? �C�mo pudiste ocult�rmelo?
767
00:28:44,096 --> 00:28:45,592
Bueno, cari�o, yo...
768
00:28:45,606 --> 00:28:47,951
No, soy su padre, Lorelai.
Estamos casados ahora.
769
00:28:47,967 --> 00:28:50,230
Vale, bien,
te lo estoy contando ahora.
770
00:28:52,135 --> 00:28:53,740
Vamos a llamarla.
Debemos hablar de esto.
771
00:28:53,755 --> 00:28:55,213
- Ya la llam�.
- �Y?
772
00:28:55,225 --> 00:28:58,543
No est� respondiendo
a mis llamadas.
773
00:28:58,558 --> 00:29:01,621
Pero todo se arreglar�, �sabes?
Ella estar� bien. Es s�lo que...
774
00:29:01,635 --> 00:29:04,053
Es un asunto delicado, y...
775
00:29:04,066 --> 00:29:07,950
yo... yo creo que
deber�amos darle tiempo,
776
00:29:07,967 --> 00:29:10,481
sabes, antes de cogerla de
improviso con las camas nido.
777
00:29:11,785 --> 00:29:13,221
S�, de acuerdo.
778
00:29:13,845 --> 00:29:16,370
S�lo necesita
tiempo para adaptarse.
779
00:29:17,245 --> 00:29:19,501
- Est� bien
- �Est� bien?
780
00:29:22,638 --> 00:29:25,292
Hay un par de cosas m�s que
tengo que traer del coche.
781
00:29:40,885 --> 00:29:43,191
�l es el que insisti� en
que me mudase con �l.
782
00:29:43,205 --> 00:29:44,572
Pr�cticamente me lo suplic�.
783
00:29:44,587 --> 00:29:47,632
Y ahora me lo echa en cara, como
si fuese una especie de sanguijuela.
784
00:29:47,647 --> 00:29:50,000
- Eso es un golpe bajo.
- Muy bajo.
785
00:29:50,017 --> 00:29:52,351
- Odio a todo el mundo hoy.
- �Incluidas nosotras?
786
00:29:52,367 --> 00:29:55,170
Bueno no, a vosotras no chicas,
pero no me contrar�es, hermana
787
00:29:55,188 --> 00:29:56,800
Sigue leyendo, Liv.
788
00:29:56,817 --> 00:29:59,841
Soy pr�cticamente una "sintecho".
Obviamente, no puedo vivir all�.
789
00:29:59,856 --> 00:30:01,200
Puedes mudarte con nosotras.
790
00:30:01,216 --> 00:30:03,022
- �Est� permitido?
- Bueno, no t�cnicamente.
791
00:30:03,036 --> 00:30:05,351
Tambi�n tenemos un calentador,
y no est� permitido tener uno.
792
00:30:05,385 --> 00:30:07,502
�Puedes terminar de leer el
art�culo para que pueda leerlo?
793
00:30:07,535 --> 00:30:08,821
Vale, vale.
794
00:30:08,838 --> 00:30:10,440
En serio, Rory, deber�as
mudarte aqu� con nosotras.
795
00:30:10,477 --> 00:30:13,603
Hacemos la sala com�n m�s peque�a.
Ponemos una pared temporal...
796
00:30:13,618 --> 00:30:14,852
�Sabes c�mo hacerlo?
797
00:30:14,868 --> 00:30:17,000
Yo no, pero Novio es s�per h�bil.
798
00:30:17,016 --> 00:30:18,091
Oh, cierto.
799
00:30:18,106 --> 00:30:21,500
Puso esas estanter�as, y est�n bien
para, ya sabes, bolsas de papel.
800
00:30:21,518 --> 00:30:23,252
�Sabes qu�?
No os preocup�is por m�.
801
00:30:23,266 --> 00:30:25,420
Ya est�is corriendo muchos
riesgos con ese calentador.
802
00:30:25,456 --> 00:30:26,692
Pensar� en algo.
803
00:30:26,707 --> 00:30:27,763
Bueno, si lo necesitas...
804
00:30:27,777 --> 00:30:28,991
- S�.
- Gracias.
805
00:30:29,007 --> 00:30:29,882
Aqu� tienes.
806
00:30:30,148 --> 00:30:31,892
Bueno, �qu� te parece?
807
00:30:31,906 --> 00:30:33,752
- Es realmente un gran art�culo.
- �T� crees?
808
00:30:33,765 --> 00:30:35,822
- S�, eres una escritora impresionante.
- Gracias.
809
00:30:35,837 --> 00:30:39,480
Es agudo y gracioso, y pude verlo
todo e imaginarme a cada persona.
810
00:30:39,496 --> 00:30:41,302
Gracias. Y no es mezquino,
�verdad?
811
00:30:41,315 --> 00:30:42,620
No, no. Es mezquino.
812
00:30:42,635 --> 00:30:45,152
S�, es mezquino,
y s�lo voy por el primer p�rrafo.
813
00:30:45,167 --> 00:30:46,541
Sigue leyendo,
se hace m�s mezquino a�n.
814
00:30:46,555 --> 00:30:47,530
�Es mezquino?
815
00:30:47,545 --> 00:30:49,630
Es una especie de encuentro
entre Lynn Hirschberg...
816
00:30:49,647 --> 00:30:50,950
y no s�,
alguien realmente mezquino.
817
00:30:50,986 --> 00:30:53,851
�Qu�? �No!
No, yo soy Fran Lebowitz.
818
00:30:53,865 --> 00:30:55,900
Se supone que tiene
que ser gracioso, espumoso,
819
00:30:55,917 --> 00:30:58,591
una s�tira despreocupada,
antropolog�a social.
820
00:30:58,608 --> 00:30:59,802
Soy Tama Janowitz.
821
00:30:59,815 --> 00:31:01,633
Una Tama Janowitz mezquina.
822
00:31:01,648 --> 00:31:04,133
Oh, Dios. �Soy mezquina?
823
00:31:04,147 --> 00:31:07,093
Soy mezquina y prejuiciosa,
y no quer�a serlo.
824
00:31:07,107 --> 00:31:09,842
S�lo intentaba vender un art�culo.
No me extra�a que �l est� molesto.
825
00:31:09,856 --> 00:31:12,343
�Venga! Te conoce.
No fue intencionado.
826
00:31:12,356 --> 00:31:14,450
�Eso es peor!
No quer�a ser mezquina,
827
00:31:14,465 --> 00:31:17,430
y lo fui.
Mezquina y prejuiciosa e insensible.
828
00:31:17,445 --> 00:31:20,250
Realmente odio a todo el mundo
hoy, incluy�ndome a m�.
829
00:31:20,268 --> 00:31:22,640
Genial. El c�rculo est� completo.
830
00:31:23,986 --> 00:31:26,420
�Seguro no quieres una ginger ale?
Asentar� tu est�mago.
831
00:31:26,456 --> 00:31:29,730
- Me siento bien.
- Est� bien.
832
00:31:30,125 --> 00:31:32,351
�Y qu� tal una pel�cula?
Podr�a alquilar una.
833
00:31:32,636 --> 00:31:36,360
Venga, April. Mira, s� que
est�s un poco disgustada.
834
00:31:36,377 --> 00:31:39,513
Pero te prometo
que habr� otras fiestas.
835
00:31:39,945 --> 00:31:42,241
Vamos, h�blame.
836
00:31:46,036 --> 00:31:48,543
�Vaya! Vale, tienes
mucha fiebre, cari�o.
837
00:31:48,555 --> 00:31:50,543
Espera un minuto.
838
00:32:02,175 --> 00:32:03,131
�Hola?
839
00:32:03,145 --> 00:32:04,770
April est� realmente enferma,
y no s� qu� hacer.
840
00:32:04,805 --> 00:32:07,483
Tiene fiebre, y le duele el est�mago.
Y est� realmente p�lida, as� que...
841
00:32:07,518 --> 00:32:09,132
Vale. C�lmate.
�Ha vomitado?
842
00:32:09,147 --> 00:32:09,742
No.
843
00:32:09,756 --> 00:32:10,903
�Comi� algo en mal estado?
844
00:32:10,918 --> 00:32:12,661
No, no ha comido nada
en todo el d�a.
845
00:32:12,678 --> 00:32:14,192
Eh, �d�nde le duele?
846
00:32:14,205 --> 00:32:16,500
- Le duele en un lado.
- �En cual?
847
00:32:16,517 --> 00:32:18,581
En el lado derecho.
Parece que se va a poner peor.
848
00:32:18,598 --> 00:32:21,231
Oh, sabes,
podr�a ser apendicitis.
849
00:32:21,247 --> 00:32:23,120
Apendicitis... �En serio?
850
00:32:23,138 --> 00:32:26,380
S�, se pondr� bien, pero deber�as
llevarla directamente al hospital, �vale?
851
00:32:26,395 --> 00:32:28,921
- Ll�vala al St. Joseph.
- Vale, vale.
852
00:32:32,516 --> 00:32:34,623
- Nos quedan 5 minutos.
- No, no es as�.
853
00:32:34,635 --> 00:32:36,620
Comprob� mi reloj
antes de poner el contador.
854
00:32:36,636 --> 00:32:37,480
Y yo tambi�n.
855
00:32:37,498 --> 00:32:39,182
No puede ser.
Porque nos quedan 5 minutos.
856
00:32:39,216 --> 00:32:40,221
No.
857
00:32:40,237 --> 00:32:42,573
Han pasado 5 minutos desde que
empezaron esta conversaci�n necia.
858
00:32:42,607 --> 00:32:45,440
�As� que si fuera ustedes, le a�adir�a
otro cuarto y terminar�a la discusi�n!
859
00:32:45,776 --> 00:32:47,631
Necesitas revisar
la pila de tu reloj.
860
00:32:47,646 --> 00:32:50,472
Es un Timex de cuarzo.
T� le diste cuerda.
861
00:32:54,117 --> 00:32:55,161
Hola.
862
00:32:55,177 --> 00:32:56,893
- Oh, hola.
- �C�mo est�?
863
00:32:56,908 --> 00:32:59,690
Bien. Era apendicitis,
como t� dijiste.
864
00:32:59,707 --> 00:33:01,730
Pero ella est� bien.
865
00:33:01,748 --> 00:33:03,472
La operaci�n sali� muy bien.
866
00:33:03,488 --> 00:33:06,230
Se lo quitaron, sin problemas.
Y ella se va a poner bien.
867
00:33:06,246 --> 00:33:07,723
Y voy a poder verla pronto.
868
00:33:07,756 --> 00:33:09,762
- Bien, bien.
- S�.
869
00:33:09,778 --> 00:33:12,472
T�... sabes que no
ten�as por qu� venir,
870
00:33:12,486 --> 00:33:14,443
pero gracias por venir.
871
00:33:14,457 --> 00:33:16,803
No hay nada peor que llevar a
tu hijo a urgencias.
872
00:33:16,837 --> 00:33:20,170
Sabes, me acuerdo cuando Rory
tuvo una intoxicaci�n alimentaria,
873
00:33:20,187 --> 00:33:21,703
y tuvieron que ponerle
una v�a intravenosa,
874
00:33:21,715 --> 00:33:24,993
y ella parec�a tan
peque�a y asustada.
875
00:33:25,035 --> 00:33:28,123
Me hizo sentir como si me tuvieran
que ponerme a m� la intravenosa.
876
00:33:28,138 --> 00:33:30,613
S�, estaba casi fuera de m�,
estaba muy asustado.
877
00:33:30,625 --> 00:33:32,093
Hasta el punto
de tener tanto p�nico
878
00:33:32,105 --> 00:33:33,842
que pens� en darle mi ap�ndice,
879
00:33:33,877 --> 00:33:36,711
por si ellos pudieran hacer una
especie de trasplante o algo.
880
00:33:36,726 --> 00:33:39,183
Pero estaba un poco fuera de m�.
881
00:33:39,196 --> 00:33:42,043
- Bueno, me alegra que est� bien.
- S�, se va a poner bien.
882
00:33:42,055 --> 00:33:43,521
�Se�or y Se�ora Nardini?
883
00:33:43,536 --> 00:33:45,950
Oh, no. Hola, soy Luke Danes.
Soy el padre de April.
884
00:33:45,965 --> 00:33:48,042
Bueno, ella est� un poco
inconsciente todav�a,
885
00:33:48,055 --> 00:33:49,703
pero usted y su esposa
pueden pasar a verla.
886
00:33:49,737 --> 00:33:52,330
- No, ella no es mi...
- No, no soy su...
887
00:33:53,225 --> 00:33:56,372
Oh. Lo siento.
Pens� que s� lo era.
888
00:33:58,348 --> 00:34:01,260
As� que, si quieren pasar y...
889
00:34:01,275 --> 00:34:02,490
- Yo...
- Vete.
890
00:34:03,416 --> 00:34:04,391
- Vale.
- Vale.
891
00:34:04,408 --> 00:34:05,311
Adi�s.
892
00:34:12,356 --> 00:34:14,220
Conf�a en m�. No le llames hoy.
893
00:34:14,485 --> 00:34:16,431
�l va a soltar la pasta.
894
00:34:16,446 --> 00:34:18,090
No le gustan las cosas agresivas.
895
00:34:18,127 --> 00:34:21,503
Tenemos que sentarnos, relajarnos,
dejar que venga �l a nosotros.
896
00:34:21,515 --> 00:34:23,950
Si no sabemos nada de �l en una semana,
entonces que cunda el p�nico.
897
00:34:25,306 --> 00:34:27,813
S�. Nick, te llamo luego.
898
00:34:27,826 --> 00:34:29,253
Est� bien. Adi�s.
899
00:34:29,666 --> 00:34:30,972
Lo siento.
900
00:34:31,196 --> 00:34:32,720
Espero que est� bien que est� aqu�.
901
00:34:32,738 --> 00:34:34,340
Oye, es tu apartamento.
902
00:34:34,356 --> 00:34:38,220
Rory... lamento tanto
haber dicho eso.
903
00:34:38,236 --> 00:34:39,680
S�, bueno...
904
00:34:39,698 --> 00:34:42,093
Me pas� de la raya.
Es que...
905
00:34:42,108 --> 00:34:45,521
Me encanta que est�s aqu�.
Sabes que me encanta que est�s aqu�.
906
00:34:45,798 --> 00:34:47,750
S�. No, lo s�.
907
00:34:47,765 --> 00:34:49,571
Estaba alterado.
908
00:34:49,617 --> 00:34:53,451
Bueno, ten�as todo el derecho
de estarlo. El art�culo era horrible.
909
00:34:53,466 --> 00:34:55,372
- No era horrible.
- Era horrible.
910
00:34:55,386 --> 00:34:58,032
Y mezquino y prejuicioso,
como t� dijiste.
911
00:34:58,156 --> 00:35:00,510
Yo s�lo--
No s� por qu� no lo vi
912
00:35:00,527 --> 00:35:02,973
o en qu� estaba pensando,
excepto que no estaba pensando.
913
00:35:02,985 --> 00:35:05,273
- Mira, est� bien.
- No, no est� bien.
914
00:35:05,288 --> 00:35:07,301
Intent� escribir
un art�culo inteligente,
915
00:35:07,317 --> 00:35:08,921
y no fue mi intenci�n alterarte,
916
00:35:08,936 --> 00:35:11,380
pero deb� pensarlo.
Deb� saberlo.
917
00:35:11,396 --> 00:35:12,871
Pero si as� te sientes...
918
00:35:12,887 --> 00:35:15,061
�se es el punto.
No me siento as�.
919
00:35:15,077 --> 00:35:17,261
No tienes que aprobar
todo lo que hago.
920
00:35:17,276 --> 00:35:18,981
Lo s�, pero s� lo apruebo.
921
00:35:18,997 --> 00:35:22,192
Es decir, respeto totalmente
todo lo que est�s haciendo.
922
00:35:22,208 --> 00:35:23,643
Estoy tan orgullosa de ti.
923
00:35:23,657 --> 00:35:24,751
Lo s�.
924
00:35:24,768 --> 00:35:26,740
�S�? Porque de verdad
necesito que lo sepas.
925
00:35:26,756 --> 00:35:27,700
De verdad lo s�.
926
00:35:27,716 --> 00:35:30,071
- Porque de verdad lo estoy.
- Lo s�.
927
00:35:30,085 --> 00:35:31,600
- �Lo prometes?
- Lo prometo.
928
00:35:31,617 --> 00:35:34,742
La verdad es que no estar�a tan
molesto si no fueras tan buena escritora.
929
00:35:34,775 --> 00:35:37,763
Es decir, �eso de que la pluma
es m�s poderosa que la espada? Es verdad.
930
00:35:37,776 --> 00:35:39,393
Tu pluma es un ca��n howitzer.
931
00:35:39,406 --> 00:35:40,672
No tienes que decir eso.
932
00:35:40,687 --> 00:35:42,441
No lo dir�a si no fuera verdad.
933
00:35:42,456 --> 00:35:44,431
�Podemos hablar de otra cosa
aparte del art�culo?
934
00:35:44,448 --> 00:35:46,942
T� me halagaste.
D�jame halagarte.
935
00:35:46,956 --> 00:35:49,540
- �Ahora nos estamos halagando?
- Si me lo permites.
936
00:35:49,958 --> 00:35:51,670
Supongo que est� bien.
937
00:35:52,356 --> 00:35:54,330
Eres una escritora genial, As.
938
00:35:54,346 --> 00:35:55,811
Tienes un pelo genial.
939
00:35:55,828 --> 00:35:58,431
Tienes dientes asombrosos.
Siempre admir� tus dientes.
940
00:35:58,447 --> 00:35:59,533
�En serio? Nunca lo not�.
941
00:35:59,546 --> 00:36:01,473
S�p, particularmente
los de abajo.
942
00:36:01,485 --> 00:36:02,761
Te amo tanto.
943
00:36:02,776 --> 00:36:04,251
Yo tambi�n te amo.
944
00:36:07,567 --> 00:36:11,321
Pero este es el asunto.
Debo mudarme de este apartamento.
945
00:36:11,475 --> 00:36:14,013
- No.
- S�, debo hacerlo.
946
00:36:14,025 --> 00:36:16,451
Siempre pens� que volver�as
y vivir�as aqu�.
947
00:36:16,467 --> 00:36:19,813
Pero ahora que tendr�s tu
propia casa cerca, es diferente.
948
00:36:19,828 --> 00:36:21,791
- No, no lo es.
- S�, s� lo es.
949
00:36:21,808 --> 00:36:24,711
Es algo que debo hacer por m�.
950
00:36:24,868 --> 00:36:28,290
Pero debes saber que planeo
llevarme a Henry conmigo.
951
00:36:32,235 --> 00:36:34,942
Tienes que hablarlo con �l.
Lo insultaste antes.
952
00:36:34,956 --> 00:36:36,812
�Lo hice?
953
00:36:38,915 --> 00:36:40,862
- Hola.
- Hola. Disculpa.
954
00:36:40,875 --> 00:36:43,601
Habr�a llamado, pero vi
entrar al repartidor,
955
00:36:43,618 --> 00:36:45,581
as� que entr� con �l.
956
00:36:45,597 --> 00:36:48,271
Cielos, seguro que comen
bien en el 4-F.
957
00:36:48,285 --> 00:36:50,231
- �Puedo pasar?
- Oh, s�. Seguro. Pasa.
958
00:36:53,178 --> 00:36:54,561
�Qu� haces aqu�?
959
00:36:54,665 --> 00:36:57,802
Bueno, yo s�lo--
Quer�a verte.
960
00:36:58,495 --> 00:37:00,932
Miren, debo salir a
encargarme de unas cosas.
961
00:37:00,946 --> 00:37:03,072
- Un placer verte, Lorelai.
- Gracias. Es bueno verte.
962
00:37:09,026 --> 00:37:11,230
Supongo que tu m�vil
no est� roto, �uh?
963
00:37:11,245 --> 00:37:12,953
No ten�a ganas de hablar.
964
00:37:12,965 --> 00:37:14,972
Lo s�.
Mira, s� que est�s alterada.
965
00:37:14,986 --> 00:37:17,791
S� que parece repentino y
como si no lo hubi�ramos pensado.
966
00:37:17,805 --> 00:37:19,713
Y de alg�n modo,
fue impulsivo.
967
00:37:19,725 --> 00:37:23,143
Pero en otros modos,
se ha tardado 20 a�os en pasar.
968
00:37:23,155 --> 00:37:26,343
No estoy molesta por eso.
Me alegra que se casaran.
969
00:37:26,417 --> 00:37:30,382
- �Te alegra?
- S�, estoy... feliz por ustedes.
970
00:37:30,398 --> 00:37:31,911
Es maravilloso.
971
00:37:31,926 --> 00:37:33,322
- �S�?
- S�.
972
00:37:33,335 --> 00:37:34,951
Est�n perfectos juntos.
Se aman.
973
00:37:34,985 --> 00:37:37,672
Es el sue�o de todo hijo, �cierto?
Que sus padres vuelvan a estar juntos.
974
00:37:37,685 --> 00:37:39,541
Pero no estuve ah�.
975
00:37:40,096 --> 00:37:41,740
No estuviste ah�.
976
00:37:41,758 --> 00:37:43,963
Deb� haber estado ah�
cuando se casaron.
977
00:37:43,977 --> 00:37:45,732
S�, debiste haber estado ah�.
978
00:37:45,748 --> 00:37:47,853
�C�mo te sentir�as
si me casara y no estuvieras?
979
00:37:47,888 --> 00:37:50,242
- Terrible. Me sentir�a terrible.
- Me siento terrible.
980
00:37:50,257 --> 00:37:52,372
Mira, lo siento.
T� sabes, yo --
981
00:37:52,386 --> 00:37:53,960
Por supuesto que quer�a
que estuvieras ah�.
982
00:37:53,975 --> 00:37:56,350
Pude haber estado.
S�lo ten�as que hacer una llamada.
983
00:37:56,388 --> 00:37:58,243
Podr�as haber agarrado el
tel�fono y dicho: "ven a Par�s",
984
00:37:58,277 --> 00:38:00,840
- y yo habr�a ido a Par�s.
- Lo s� y lo hice.
985
00:38:00,856 --> 00:38:02,780
Quer�a llamarte.
986
00:38:02,797 --> 00:38:06,042
Pero luego pens�
que si te llamaba,
987
00:38:06,057 --> 00:38:09,521
habr�as querido hablar de ello
y habr�a tenido que explicarme.
988
00:38:09,537 --> 00:38:13,110
y luego tal vez me
habr�a convencido de no hacerlo.
989
00:38:13,125 --> 00:38:15,632
Es decir, despu�s de todo lo
que pas� con el compromiso,
990
00:38:15,645 --> 00:38:18,141
no quer�a debatir.
No quer�a tener que explicar.
991
00:38:18,157 --> 00:38:21,182
S�lo quer�a hacerlo,
porque tengo la certeza, Rory.
992
00:38:21,195 --> 00:38:24,332
Tengo la certeza que
esto es lo correcto.
993
00:38:24,347 --> 00:38:26,462
De verdad quer�a estar
casada con tu pap�,
994
00:38:26,476 --> 00:38:30,712
y no quer�a convencerme de
lo contrario. S�lo quer�a hacerlo.
995
00:38:30,728 --> 00:38:32,280
No habr�a intentado detenerte.
996
00:38:32,298 --> 00:38:34,011
No habr�a intentado
convencerte de lo contrario.
997
00:38:34,046 --> 00:38:35,561
- �No?
- No.
998
00:38:35,576 --> 00:38:37,381
Es decir,
lo �nico que habr�a dicho
999
00:38:37,397 --> 00:38:40,283
es que quiz�s querr�an volver
a EE.UU. para casarse
1000
00:38:40,296 --> 00:38:42,982
para tener a sus amigos cercanos
ah�, como Sookie y Jackson,
1001
00:38:43,016 --> 00:38:45,020
quiz�s la abuela y el abuelo, G.G.
1002
00:38:45,038 --> 00:38:48,030
O quiz�s habr�an querido
vivir juntos un tiempo,
1003
00:38:48,048 --> 00:38:50,700
como seis meses,
s�lo para probar.
1004
00:38:50,816 --> 00:38:53,172
S�, te habr�a convencido
de no hacerlo completamente.
1005
00:38:53,656 --> 00:38:55,373
Oh, lo siento.
1006
00:38:55,387 --> 00:38:59,021
No, no lo sientas. Es decir,
estoy muy feliz por ti y pap�.
1007
00:38:59,036 --> 00:39:00,622
Es asombroso.
1008
00:39:00,856 --> 00:39:02,571
S� es asombroso.
1009
00:39:02,918 --> 00:39:04,140
Est�s casada.
1010
00:39:04,157 --> 00:39:05,411
Lo s�.
1011
00:39:05,475 --> 00:39:07,411
- Es grande.
- Es grande.
1012
00:39:07,545 --> 00:39:09,013
Es un gran cambio.
1013
00:39:09,026 --> 00:39:11,371
Pero no va a cambiar
nada entre t� y yo.
1014
00:39:11,388 --> 00:39:13,000
No quiero que te sientas rara.
1015
00:39:13,018 --> 00:39:14,192
Bueno.
1016
00:39:14,207 --> 00:39:18,092
Claro, tu pap� quiere poner teles
de pantalla plana en toda la casa,
1017
00:39:18,108 --> 00:39:19,932
pero tu casa todav�a es tu casa.
1018
00:39:19,948 --> 00:39:21,710
Tu cuarto todav�a es tu cuarto,
1019
00:39:21,728 --> 00:39:24,641
aunque hablamos sobre poner
una cama nido para G.G.,
1020
00:39:24,656 --> 00:39:27,190
as� que ser� tu cuarto y el de
G.G. No tenemos que hacer eso.
1021
00:39:27,225 --> 00:39:29,381
- No, me gusta la cama nido.
- �S�?
1022
00:39:29,395 --> 00:39:31,070
S�, adoro una buena cama nido.
1023
00:39:31,085 --> 00:39:32,743
Me anidar� con G.G.
1024
00:39:32,895 --> 00:39:34,761
Oye, no te cambiaste el apellido
al de pap�, �cierto?
1025
00:39:34,777 --> 00:39:36,751
No. No. �Hayden? No.
1026
00:39:36,765 --> 00:39:40,311
No quiero ser la Sra. Hayden
planetario por el resto de mi vida.
1027
00:39:40,326 --> 00:39:42,442
Soy Lorelai Gilmore, �bueno?
1028
00:39:42,455 --> 00:39:46,112
Lorelai Gilmore sin
el "Gilmore" es como...
1029
00:39:46,245 --> 00:39:48,913
Ya sabes, sin el Gil.
1030
00:39:49,245 --> 00:39:50,632
De acuerdo.
1031
00:40:05,855 --> 00:40:07,942
- �Qu� haces?
- Hola. Perd�n.
1032
00:40:07,957 --> 00:40:10,052
Perd�n.
No quise despertarte.
1033
00:40:10,067 --> 00:40:13,170
Entonces quiz�s no deber�as
mover muebles a medianoche.
1034
00:40:13,186 --> 00:40:14,722
- Lo siento.
- Est� bien.
1035
00:40:14,735 --> 00:40:16,652
- �Cu�ndo volviste?
- Hace media hora.
1036
00:40:16,666 --> 00:40:17,662
�C�mo est� April?
1037
00:40:17,675 --> 00:40:19,592
Ya no tiene ap�ndice,
pero se pondr� bien.
1038
00:40:19,607 --> 00:40:20,303
Bien.
1039
00:40:20,318 --> 00:40:21,702
Vi a Luke.
1040
00:40:21,715 --> 00:40:24,183
- �Estuvo bien?
- Estuvo bien.
1041
00:40:24,218 --> 00:40:26,541
Bien. Es bueno que hayas ido.
1042
00:40:26,558 --> 00:40:27,781
Pero luego fui a ver a Rory.
1043
00:40:27,795 --> 00:40:28,573
- �S�?
- S�.
1044
00:40:28,588 --> 00:40:30,332
- �C�mo est� ella?
- Bien.
1045
00:40:30,347 --> 00:40:32,122
- Hablamos, y est� bien.
- Qu� bueno.
1046
00:40:32,135 --> 00:40:33,680
Y est� muy feliz porque
nos hayamos casado.
1047
00:40:33,715 --> 00:40:35,183
Sab�a que as� ser�a.
1048
00:40:40,416 --> 00:40:42,490
Oye, estaba pensando
en la habitaci�n.
1049
00:40:42,508 --> 00:40:46,110
Pensaba que deber�amos pintarla,
y que G.G. elija el color.
1050
00:40:46,127 --> 00:40:48,922
- Va a elegir el rosa.
- El rosa se ver�a genial aqu�.
1051
00:40:48,935 --> 00:40:50,021
Vamos, ay�dame a sacar esto.
1052
00:40:50,058 --> 00:40:51,201
Est� bien.
1053
00:40:53,576 --> 00:40:57,032
Mientras estaba arriba
tuve una idea.
1054
00:40:57,196 --> 00:41:00,040
�Qu� tal una pantalla plana
en la habitaci�n?
1055
00:41:00,057 --> 00:41:00,980
�La habitaci�n?
1056
00:41:00,995 --> 00:41:02,040
- Vamos.
- �No!
1057
00:41:02,058 --> 00:41:03,392
�Pi�nsalo!
1058
00:41:07,588 --> 00:41:09,532
Echemos un vistazo al
mapa del clima nacional y veamos
1059
00:41:09,566 --> 00:41:11,313
qu� le deparar� al pa�s
en los pr�ximos--
1060
00:41:11,346 --> 00:41:14,512
Los machos m�s grandes pesan
sobre media tonelada.
1061
00:41:14,626 --> 00:41:18,120
Y son lo bastante altos,
a los 3 metros, para ver siempre.
1062
00:41:18,745 --> 00:41:22,831
El oso pardo ruso es
id�ntico a nuestro grizzly --
1063
00:41:22,848 --> 00:41:25,312
ursus arctos horribilis,
1064
00:41:25,326 --> 00:41:27,510
"el oso horrible".
1065
00:41:27,605 --> 00:41:30,673
�Tus armarios y cajones est�n tan
llenos que no encuentras nada?
1066
00:41:30,687 --> 00:41:33,123
Las matanzas fueran
las �ltimas en una serie --
1067
00:41:33,137 --> 00:41:36,553
"Hace 2 a�os, te saqu� de una boda
en esta casa fug�ndome a Maryland."
1068
00:41:36,566 --> 00:41:39,963
Hace dos a�os,
fuiste invitado a una boda--
1069
00:41:39,975 --> 00:41:41,550
S�lo un pr�stamo.
1070
00:41:41,567 --> 00:41:43,212
- Ponlo en tu bolsillo del chaleco.
- No tengo chaleco.
1071
00:41:43,228 --> 00:41:44,910
Entonces mant�nlo en tu mano.
1072
00:41:45,688 --> 00:41:48,450
- Que eran muy malos modales.
- Que eran muy malos modales.
1073
00:41:48,468 --> 00:41:51,272
Pero espero recompensarte al
hacerlo como lo planeamos originalmente.
1074
00:41:51,318 --> 00:41:53,310
Pero espero recompensarte al
hacerlo --
1075
00:41:54,866 --> 00:41:58,460
Hacerlo hermosamente ahora...
1076
00:41:59,395 --> 00:42:01,691
Traducci�n: GGTeam para
www.tusseries.com
86990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.