All language subtitles for Monella_fr_eros57

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,207 --> 00:01:04,207 Le souvenir d'une jeune beauté en robe ne s'oublie jamais ! 2 00:01:05,327 --> 00:01:08,327 ll nous survit même ! 3 00:01:08,847 --> 00:01:11,847 Beau brin de fille ! 4 00:01:25,167 --> 00:01:27,006 Quelle vulgarité ! 5 00:01:27,007 --> 00:01:30,007 Ça vous étonne ? C'est la fille de Zaira. 6 00:01:30,287 --> 00:01:32,726 Et André est son père. 7 00:01:32,727 --> 00:01:34,846 C'est vraiment lui, le père ? 8 00:01:34,847 --> 00:01:37,847 Allez savoir ce qui est vrai ou pas. 9 00:01:43,767 --> 00:01:46,767 Maestro ! 10 00:01:49,607 --> 00:01:52,607 Espèce de vaurien ! 11 00:02:22,607 --> 00:02:25,607 - Elle n'est pas arrivée ? - Non, pas encore. 12 00:02:26,647 --> 00:02:28,406 Arrête de regarder la pendule, 13 00:02:28,407 --> 00:02:31,407 elle n'y est pas. C'est de l'obsession ! 14 00:02:31,927 --> 00:02:33,966 Quoi ? Tu n'es pas content ? 15 00:02:33,967 --> 00:02:36,967 Si, très content. 16 00:02:39,167 --> 00:02:41,446 Pourquoi tu lui demandes ? 17 00:02:41,447 --> 00:02:43,566 J'ai été obsédé tout comme lui, 18 00:02:43,567 --> 00:02:46,006 à l'époque. 19 00:02:46,007 --> 00:02:48,846 Non, toi, c'est avec moi que tu batifolais, 20 00:02:48,847 --> 00:02:51,847 pas avec une écervelée sortie d'on ne sait où. 21 00:02:52,247 --> 00:02:53,206 Comment ça ? 22 00:02:53,207 --> 00:02:54,646 C'est la fille de Zaira. 23 00:02:54,647 --> 00:02:55,726 Justement. 24 00:02:55,727 --> 00:02:57,446 Une ancienne préposée 25 00:02:57,447 --> 00:03:00,326 au vestiaire sur un transatlantique ! 26 00:03:00,327 --> 00:03:02,846 Ça n'a rien de dégradant ! 27 00:03:02,847 --> 00:03:05,847 Elle en est revenue enceinte et sans mari. 28 00:03:06,047 --> 00:03:08,126 Elle est revenue avec le signore André. 29 00:03:08,127 --> 00:03:10,406 lls font la paire : un chaud lapin ! 30 00:03:10,407 --> 00:03:11,566 Un chaud lapin ? 31 00:03:11,567 --> 00:03:14,567 Tu rigoles ? ll a été le meilleur chef du Normandie ! 32 00:03:16,447 --> 00:03:18,726 Moi, je ne crois que ce que je vois. 33 00:03:18,727 --> 00:03:21,727 Et je vois le signore André, le cul posé à Cadelmosto, 34 00:03:22,487 --> 00:03:25,487 avec une ''gouvernante'' en fait sa maîtresse, c'est notoire, 35 00:03:26,847 --> 00:03:29,126 et une donzelle qu'il traite comme sa fille, 36 00:03:29,127 --> 00:03:32,046 alors qu'elle porte le nom de sa mère ! 37 00:03:32,047 --> 00:03:35,047 C'est la vie dont je rêverais ! Heureux homme ! 38 00:03:35,927 --> 00:03:37,566 Regarde-toi, tu baves ! 39 00:03:37,567 --> 00:03:40,206 Mais crois-moi, personne n'aura notre fils 40 00:03:40,207 --> 00:03:41,646 sans ma bénédiction. 41 00:03:41,647 --> 00:03:44,647 Et puis de toute façon, ils sont encore trop jeunes. 42 00:03:46,127 --> 00:03:48,206 Et s'ils avaient déjà consommé ? 43 00:03:48,207 --> 00:03:50,046 Ça, ça m'étonnerait ! 44 00:03:50,047 --> 00:03:52,926 Mon fils n'est pas comme son père ! 45 00:03:52,927 --> 00:03:54,486 C'est pas une tapette ! 46 00:03:54,487 --> 00:03:57,487 Je sais ! Mais lui, il n'est pas obscène ! 47 00:03:58,087 --> 00:04:00,166 C'est aussi mon fils ! 48 00:04:00,167 --> 00:04:03,167 N'est-ce pas ? 49 00:05:38,127 --> 00:05:41,127 Espèce de petit cochon ! 50 00:07:54,807 --> 00:07:57,807 - Tu sais que tu as de la chance ? - Pourquoi donc ? 51 00:07:58,047 --> 00:08:01,047 Parce que tu vas t'éclater. 52 00:08:01,447 --> 00:08:03,886 Vraiment m'éclater ? 53 00:08:03,887 --> 00:08:06,646 Explique. 54 00:08:06,647 --> 00:08:09,646 Viens avec moi, je vais te montrer. 55 00:08:09,647 --> 00:08:11,166 C'est à toi de faire le pain. 56 00:08:11,167 --> 00:08:14,167 Moi, je suis pas payé, toi, tu l'es ! 57 00:08:19,887 --> 00:08:21,566 Allez, un câlin ! 58 00:08:21,567 --> 00:08:23,686 J'ai les mains pleines de pâte ! 59 00:08:23,687 --> 00:08:25,926 Fais voir. 60 00:08:25,927 --> 00:08:27,606 Qu'est-ce que tu fais ? 61 00:08:27,607 --> 00:08:30,607 Je te nettoie, tiens ! 62 00:08:35,727 --> 00:08:38,727 T'as raison, j'ai vraiment de la chance ! 63 00:08:52,047 --> 00:08:54,046 Non ! Tu m'excites trop ! 64 00:08:54,047 --> 00:08:55,486 Et alors ? 65 00:08:55,487 --> 00:08:57,686 ll faut d'abord qu'on se marie. 66 00:08:57,687 --> 00:08:59,446 Tu dirais pas non à une pute ! 67 00:08:59,447 --> 00:09:02,286 Je ne fréquente pas ce genre de femmes. 68 00:09:02,287 --> 00:09:05,287 Ne me pousse pas à bout, Lola, ou je te manquerai de respect. 69 00:09:06,407 --> 00:09:09,326 ''Ne me pousse pas à bout, Lola !'' 70 00:09:09,327 --> 00:09:11,006 T'es débile ou quoi ? 71 00:09:11,007 --> 00:09:12,726 Ecoute-moi, Masetto. 72 00:09:12,727 --> 00:09:15,206 On dit que le pucelage est une miette de pain 73 00:09:15,207 --> 00:09:18,126 - et le premier arrivé le picore ! - C'est-à-dire ? 74 00:09:18,127 --> 00:09:21,127 Tu es d'une espèce disparue ! 75 00:09:28,367 --> 00:09:30,006 Tu es presque nue, 76 00:09:30,007 --> 00:09:32,166 la plupart du temps. 77 00:09:32,167 --> 00:09:33,566 ll fait tellement chaud ! 78 00:09:33,567 --> 00:09:36,567 Tu voudrais que je m'habille en religieuse ? 79 00:09:47,367 --> 00:09:49,206 A quoi penses-tu tout le temps ? 80 00:09:49,207 --> 00:09:52,207 Je ne pense qu'à toi, tout le temps. 81 00:09:53,847 --> 00:09:55,926 Tu me rends dingue ! 82 00:09:55,927 --> 00:09:58,927 Et j'attends... 83 00:10:01,927 --> 00:10:04,927 Oh oui ! 84 00:10:09,567 --> 00:10:12,406 Signore Tomaso ? 85 00:10:12,407 --> 00:10:15,407 Le pain aussi a ses raisons. 86 00:10:15,847 --> 00:10:18,046 Je passe te prendre vers 1 5 H ? 87 00:10:18,047 --> 00:10:21,047 Non. Va en respecter une autre. 88 00:10:26,047 --> 00:10:27,446 Sans vergogne... 89 00:10:27,447 --> 00:10:29,646 - Vous me parlez ? - Tu aurais pu te brosser. 90 00:10:29,647 --> 00:10:31,526 Je me suis appuyée sur un sac de farine. 91 00:10:31,527 --> 00:10:33,246 Mais oui, c'est ça ! 92 00:10:33,247 --> 00:10:36,247 Je vais te brosser, ma belle. 93 00:10:39,607 --> 00:10:42,607 Pourquoi vous me frappez ? 94 00:10:44,207 --> 00:10:47,207 Eh bien ? 95 00:10:55,287 --> 00:10:58,287 Quel culot ! 96 00:11:01,047 --> 00:11:04,047 Un ange joliment culotté... 97 00:11:05,127 --> 00:11:07,366 Je les préfère sans tête ! 98 00:11:07,367 --> 00:11:09,966 Le corps seul est plus expressif. 99 00:11:09,967 --> 00:11:12,967 - Et surtout... il ne ment jamais. - Exact. 100 00:11:13,087 --> 00:11:14,886 La quintessence de l'être. 101 00:11:14,887 --> 00:11:17,686 Coïto ergo sum. 102 00:11:17,687 --> 00:11:20,446 Tout le reste n'est que distraction. 103 00:11:20,447 --> 00:11:22,006 N'aie pas peur de le dire : 104 00:11:22,007 --> 00:11:24,046 une illusion, un mensonge. 105 00:11:24,047 --> 00:11:27,047 C'est même pire : une malédiction ! 106 00:11:28,007 --> 00:11:29,446 Travail, réussite, 107 00:11:29,447 --> 00:11:31,246 progrès... 108 00:11:31,247 --> 00:11:33,966 foutaises que tout ça ! 109 00:11:33,967 --> 00:11:36,967 C'est là seulement que j'existe. 110 00:11:37,847 --> 00:11:40,847 Le noir et blanc y est pour quelque chose. 111 00:11:41,767 --> 00:11:44,767 Zaira a été faite pour le noir et blanc. 112 00:11:45,767 --> 00:11:48,767 Je n'oublierai jamais la première fois que je l'ai vue. 113 00:11:48,847 --> 00:11:51,847 C'était au Havre. 114 00:11:53,247 --> 00:11:55,246 J'étais déjà chef sur le Normandie 115 00:11:55,247 --> 00:11:58,247 et elle était préposée au vestiaire en première classe. 116 00:12:01,287 --> 00:12:03,606 Elle avait son uniforme noir, 117 00:12:08,287 --> 00:12:11,166 une peau claire et parfaite. 118 00:12:11,167 --> 00:12:12,606 Une bombe ! 119 00:12:12,607 --> 00:12:14,886 Elle avait une liaison avec un autre, 120 00:12:14,887 --> 00:12:17,646 qu'elle a quitté pour moi. 121 00:12:17,647 --> 00:12:19,886 Elle l'a sacrifié pour moi. 122 00:12:19,887 --> 00:12:21,246 Et toi, en échange, 123 00:12:21,247 --> 00:12:24,247 tu as sacrifié voyages, aventures et tribulations à ta guise. 124 00:12:25,087 --> 00:12:28,087 Je n'ai abandonné que les mythes d'aujourd'hui. 125 00:12:28,407 --> 00:12:31,407 lls ne font que conduire l'homme à sa perte. 126 00:12:32,887 --> 00:12:34,246 lci, je peux rire 127 00:12:34,247 --> 00:12:37,247 des galères que le monde s'est infligées. 128 00:12:37,287 --> 00:12:40,287 Je n'ai besoin que de ce qui remplit mon assiette et mon lit. 129 00:12:41,527 --> 00:12:44,527 C'est la joie de vivre, Pépé. 130 00:12:45,567 --> 00:12:48,046 Cadelmosto... 131 00:12:48,047 --> 00:12:51,047 Ton amitié... 132 00:12:52,527 --> 00:12:55,406 Le derrière de Zaira... 133 00:12:55,407 --> 00:12:57,486 et... 134 00:12:57,487 --> 00:13:00,487 Et Lola et son... 135 00:13:02,127 --> 00:13:05,127 sourire. 136 00:13:05,287 --> 00:13:06,766 Dois-je supposer 137 00:13:06,767 --> 00:13:08,926 qu'elle n'est pas ta fille, André ? 138 00:13:08,927 --> 00:13:11,927 Tu n'as rien à supposer. 139 00:13:22,207 --> 00:13:24,766 C'est un péché, mamma. 140 00:13:24,767 --> 00:13:26,006 lls ont été bénis. 141 00:13:26,007 --> 00:13:28,286 - Loué soit le Seigneur ! - Loué soit-ll. 142 00:13:28,287 --> 00:13:30,686 Maintenant et à jamais, amen. 143 00:13:30,687 --> 00:13:32,846 Maintenant et à jamais, amen. 144 00:13:32,847 --> 00:13:35,847 J'ai quelque chose pour toi, ma belle. 145 00:13:38,007 --> 00:13:39,606 Le pape... 146 00:13:39,607 --> 00:13:42,607 Jean XXlll. ll te protégera. 147 00:13:47,127 --> 00:13:50,127 Regarde si l'eau bout et si elle est assez salée. 148 00:14:04,167 --> 00:14:05,566 Un peu trop salée. 149 00:14:05,567 --> 00:14:07,486 Rien n'est trop salé pour André. 150 00:14:07,487 --> 00:14:10,366 ll adore le sel, je sais. 151 00:14:10,367 --> 00:14:11,206 Bon... 152 00:14:11,207 --> 00:14:13,006 Active-toi. Lave-toi les mains, 153 00:14:13,007 --> 00:14:16,007 Prépare un plateau : 2 assiettes, 2 verres, du vin 154 00:14:16,367 --> 00:14:19,367 - et deux petits pains. - D'accord. 155 00:14:39,527 --> 00:14:42,527 Apporte tout ça au maître. ll est dans le studio avec Pépé. 156 00:15:10,327 --> 00:15:13,327 Ça ne va pas, Zaira ? 157 00:15:14,287 --> 00:15:17,206 Ma fille n'est plus une enfant. 158 00:15:17,207 --> 00:15:20,207 Eh bien... loué soit le Seigneur ! 159 00:15:22,247 --> 00:15:25,086 Tenez, padre. Le talon du salami. 160 00:15:25,087 --> 00:15:27,046 La ''part du prieur''. 161 00:15:27,047 --> 00:15:29,366 Le meilleur morceau ! Merci, mon enfant. 162 00:15:29,367 --> 00:15:32,367 Merci, que Dieu te bénisse. 163 00:15:47,247 --> 00:15:50,247 Maxime et toi avez eu la même maîtresse ? 164 00:15:50,687 --> 00:15:52,846 Une danseuse réputée. 165 00:15:52,847 --> 00:15:55,847 Elle était certes réputée, mais pas pour la danse ! 166 00:15:56,327 --> 00:15:59,327 Un jour, elle s'est envoyé 1 2 hommes d'affilée. 167 00:16:00,007 --> 00:16:02,246 Elle avait le goût du cérémonial. 168 00:16:02,247 --> 00:16:05,006 Maxime était impuissant, non ? 169 00:16:05,007 --> 00:16:08,007 ll la chauffait et je passais à l'assaut. 170 00:16:08,247 --> 00:16:11,247 Je te l'ai dit, elle avait le goût... 171 00:16:14,247 --> 00:16:17,247 Lola ! 172 00:16:18,007 --> 00:16:21,007 Je suis content de te voir. 173 00:16:22,487 --> 00:16:25,166 Maman s'est dit que vous auriez faim et soif. 174 00:16:25,167 --> 00:16:26,966 L'odeur du pain tout chaud ! 175 00:16:26,967 --> 00:16:29,967 Plutôt un jeune boulanger. D'ailleurs... 176 00:16:31,647 --> 00:16:33,086 Comment va Tomasetto ? 177 00:16:33,087 --> 00:16:36,087 Ce n'est pas toi qui vas l'épouser ! 178 00:16:37,007 --> 00:16:40,007 Ma foi, s'il fait aussi bien l'amour que le pain... 179 00:16:42,047 --> 00:16:45,047 alors tu as beaucoup de chance. 180 00:16:58,887 --> 00:17:01,887 Je laisse le plateau ici, ça ne gêne pas la projection ? 181 00:17:02,287 --> 00:17:05,287 Laisse-le ici ! 182 00:17:17,767 --> 00:17:20,006 Merci. 183 00:17:20,007 --> 00:17:23,007 Ce n'est pas pour le plateau que tu traînes ici. 184 00:17:38,167 --> 00:17:40,166 Pas là ! 185 00:17:40,167 --> 00:17:42,046 Accès interdit ! 186 00:17:42,047 --> 00:17:45,047 Je suis comme Barbe Bleue : toutes les portes 187 00:17:45,407 --> 00:17:48,407 sauf une. 188 00:17:53,007 --> 00:17:55,886 Et ça ? Où l'as-tu eu ? 189 00:17:55,887 --> 00:17:58,887 Sur l'un de mes vieux bateaux : L'Atalante. 190 00:17:59,127 --> 00:18:02,127 - ll fonctionne toujours ? - Je crois. Regarde. 191 00:18:22,487 --> 00:18:25,487 Viens m'aider ! 192 00:18:28,047 --> 00:18:29,606 D'accord... 193 00:18:29,607 --> 00:18:31,966 Vas-y, je te tiens. 194 00:18:31,967 --> 00:18:34,967 Que fais-tu ? Pose-moi ! 195 00:18:42,087 --> 00:18:44,846 Bon, tu peux y aller. 196 00:18:44,847 --> 00:18:47,366 Allez, file. 197 00:18:47,367 --> 00:18:50,367 Prends-le, c'est un cadeau. 198 00:18:51,407 --> 00:18:53,806 Allez ! Laisse-nous travailler. 199 00:18:53,807 --> 00:18:55,726 Vous travaillez dans le noir. 200 00:18:55,727 --> 00:18:58,727 Fais attention à ne pas te tromper de cul ! 201 00:19:04,847 --> 00:19:07,206 Elle est tout simplement délicieuse. 202 00:19:07,207 --> 00:19:08,966 Une véritable friandise. 203 00:19:08,967 --> 00:19:10,806 Bien plus que ça encore. 204 00:19:10,807 --> 00:19:13,807 lncontestablement une baiseuse née ! 205 00:19:15,167 --> 00:19:16,646 Lola ? 206 00:19:16,647 --> 00:19:19,647 Non ! Celle-là. 207 00:19:20,927 --> 00:19:22,406 Qui est-ce ? 208 00:19:22,407 --> 00:19:25,407 Une provinciale du nom de Carla. 209 00:19:25,847 --> 00:19:27,686 Une salope sans vergogne. 210 00:19:27,687 --> 00:19:30,687 Mais elle est de nature craintive, ce qui accentue sa sensualité. 211 00:19:31,887 --> 00:19:33,606 Où l'as-tu rencontrée ? 212 00:19:33,607 --> 00:19:36,607 A l'atelier de Michelle. Elle venait pour une robe. 213 00:19:36,767 --> 00:19:38,046 Une photo sur le vif. 214 00:19:38,047 --> 00:19:41,047 J'ai une séance avec elle tout à l'heure : la totale ! 215 00:19:42,607 --> 00:19:45,607 Mais elle gardera son chapeau ! 216 00:19:46,407 --> 00:19:49,407 Je lui ai garanti que les photos ne sortiraient qu'en France. 217 00:19:49,887 --> 00:19:52,887 De toute façon, aucun éditeur italien ne publierait ça ! 218 00:19:55,047 --> 00:19:56,206 Tu viendras ? 219 00:19:56,207 --> 00:19:57,966 Bien sûr. 220 00:19:57,967 --> 00:20:00,967 Mais... je suis désolé pour elle. 221 00:20:02,527 --> 00:20:04,886 Elle va être très déçue. 222 00:20:04,887 --> 00:20:07,726 Je lui demanderai beaucoup moins 223 00:20:07,727 --> 00:20:10,727 que ce qu'elle est prête à offrir ! 224 00:20:11,607 --> 00:20:14,286 Tu me rends un fier service en venant. 225 00:20:14,287 --> 00:20:17,287 Michelle est jalouse de me savoir seul avec des modèles. 226 00:20:18,047 --> 00:20:21,047 Tu sais comme les femmes veulent toujours nous transformer. 227 00:20:21,927 --> 00:20:24,927 C'est pourquoi je dois parfois mettre les points sur les ''i'' : 228 00:20:25,807 --> 00:20:27,926 j'ai l'intention de continuer 229 00:20:27,927 --> 00:20:30,927 à donner libre cours à tous mes désirs. 230 00:20:31,447 --> 00:20:32,286 Bravo ! 231 00:20:32,287 --> 00:20:34,446 Montre-leur que toi c'est toi ! 232 00:20:34,447 --> 00:20:37,447 C'est aux autres de choisir : à prendre ou à laisser. 233 00:20:40,007 --> 00:20:41,646 Je vais t'accompagner. 234 00:20:41,647 --> 00:20:44,647 C'est une belle journée. 235 00:23:33,567 --> 00:23:36,567 Fiancée. 236 00:23:42,927 --> 00:23:45,927 Pas fiancée. 237 00:26:25,527 --> 00:26:27,646 Si quelqu'un entrait, André ? 238 00:26:27,647 --> 00:26:30,647 ll apprécierait cette belle vue ! 239 00:26:31,967 --> 00:26:33,046 Le Normandie 240 00:26:33,047 --> 00:26:35,566 était une maison de plaisir flottante. 241 00:26:35,567 --> 00:26:38,567 Et quel plaisir ! 242 00:27:39,047 --> 00:27:42,047 Une bonne fessée et elles ont l'éclat d'une rose. 243 00:27:44,247 --> 00:27:46,606 Comme ça. 244 00:27:46,607 --> 00:27:49,246 Oui. Magnifique. 245 00:27:49,247 --> 00:27:52,247 Prépare-la, Pépé. 246 00:28:39,607 --> 00:28:42,607 J'ai terminé. 247 00:28:43,087 --> 00:28:46,087 Notre trophée est prêt. 248 00:29:16,447 --> 00:29:18,806 Je serai le premier. 249 00:29:18,807 --> 00:29:21,807 Et tous les autres suivront. 250 00:29:23,687 --> 00:29:26,687 Combien y en a-t-il ? 251 00:29:27,207 --> 00:29:30,207 Douze. 252 00:29:31,167 --> 00:29:34,167 Comme tu voudras, mon amour. 253 00:29:37,247 --> 00:29:40,247 Encore onze ! 254 00:31:05,207 --> 00:31:07,326 Je veux transformer la boulangerie 255 00:31:07,327 --> 00:31:10,327 en usine ultramoderne et lucrative. 256 00:31:12,767 --> 00:31:15,767 Silence ! 257 00:31:17,407 --> 00:31:18,646 Là-bas ! 258 00:31:18,647 --> 00:31:21,647 Pas de bruit ! 259 00:31:21,927 --> 00:31:24,927 Y a des cavalieri d'ltalia ! 260 00:31:26,767 --> 00:31:29,767 Je vois seulement quelques pouffes. 261 00:31:31,367 --> 00:31:34,367 On voit que ce qu'on veut voir ! 262 00:31:34,607 --> 00:31:37,086 Des cavalieri d'ltalia ! 263 00:31:37,087 --> 00:31:38,366 ll est fêlé ! 264 00:31:38,367 --> 00:31:41,367 C'est ''Jo le voyeur''. Tout le monde le connaît. 265 00:31:41,967 --> 00:31:44,967 - C'est quoi un voyeur ? - Ça l'excite d'espionner. 266 00:31:45,407 --> 00:31:47,526 T'as vu tous ces ''cavalieri'' ? 267 00:31:47,527 --> 00:31:49,606 C'est qui, les cavalieri d'ltalia ? 268 00:31:49,607 --> 00:31:52,607 - C'est des zoziaux ! - Des cavalieri... 269 00:31:52,687 --> 00:31:55,046 - ll joue à cache-cache. - ll fait pas de mal. 270 00:31:55,047 --> 00:31:57,326 ll mate, c'est tout. 271 00:31:57,327 --> 00:32:00,327 Donc, je veux installer une usine ultramoderne pour produire 272 00:32:01,247 --> 00:32:03,886 des baguettes, du pain de mie et des pâtes fraîches 273 00:32:03,887 --> 00:32:05,966 à exporter vers l'Allemagne, 274 00:32:05,967 --> 00:32:08,766 et des poules en batterie pour produire les oeufs, 275 00:32:08,767 --> 00:32:11,646 des couveuses et des mangeoires automatiques... 276 00:32:11,647 --> 00:32:14,646 J'ai tant de projets pour nous deux ! 277 00:32:14,647 --> 00:32:17,647 Moi, je n'en ai qu'un ! 278 00:32:19,807 --> 00:32:21,286 Pas là. ll y a l'autre fêlé. 279 00:32:21,287 --> 00:32:23,966 Et alors ? ll ne dérange personne. 280 00:32:23,967 --> 00:32:25,566 ll ne fait que regarder, non ? 281 00:32:25,567 --> 00:32:28,567 J'ai envie de toi, Tomaso. 282 00:33:31,807 --> 00:33:33,686 Voilà. 283 00:33:33,687 --> 00:33:36,687 Tu m'as comprise ? 284 00:33:36,927 --> 00:33:39,927 Et comment ! 285 00:33:42,247 --> 00:33:44,126 Prends-moi, Tomaso ! 286 00:33:44,127 --> 00:33:47,127 Maintenant ! 287 00:33:50,207 --> 00:33:53,207 Fais ce qu'il faut ! Qu'est-ce que tu attends ? 288 00:33:53,247 --> 00:33:55,086 Qu'on soit mariés. 289 00:33:55,087 --> 00:33:57,086 Lui, il n'attend pas ! 290 00:33:57,087 --> 00:33:58,766 Le pauvre... Tu es cruel ! 291 00:33:58,767 --> 00:34:01,767 Tu vas le faire pleurer. 292 00:34:02,127 --> 00:34:03,406 Remets ta culotte ! 293 00:34:03,407 --> 00:34:06,407 Pas question ! Pas avant que tu m'aies manqué de respect. 294 00:34:07,567 --> 00:34:08,806 Manqué de... ? 295 00:34:08,807 --> 00:34:11,807 Viole-moi ! Baise-moi ! Bourre-moi ! 296 00:34:12,287 --> 00:34:15,287 C'est bientôt notre mariage, tu veux le gâcher ? 297 00:34:15,767 --> 00:34:17,406 Ça ne gâchera rien ! 298 00:34:17,407 --> 00:34:20,407 Et si tu ne me plaisais pas ? ll faut faire un essai avant. 299 00:34:21,287 --> 00:34:23,806 J'ai besoin de le savoir, pour être sûre 300 00:34:23,807 --> 00:34:26,286 que tu m'aimes. 301 00:34:26,287 --> 00:34:27,886 Tu veux en être sûre ? 302 00:34:27,887 --> 00:34:30,246 Je te respecte, c'est la preuve, non ? 303 00:34:30,247 --> 00:34:33,247 Tu dis n'importe quoi, Lola. 304 00:34:35,207 --> 00:34:36,806 Excuse-toi. 305 00:34:36,807 --> 00:34:39,807 Où tu te crois ? Dans un salon de thé ? 306 00:34:40,087 --> 00:34:42,366 Je sais ce que tu as dans la tête. 307 00:34:42,367 --> 00:34:44,406 Tu as peur que je te fasse 308 00:34:44,407 --> 00:34:47,166 porter des cornes ! Ce que tu mérites sûrement, 309 00:34:47,167 --> 00:34:50,167 tu crois que la virginité est une assurance ''anticornes'' ! 310 00:34:51,527 --> 00:34:52,366 Mon pauvre ! 311 00:34:52,367 --> 00:34:55,367 Je peux t'en faire porter avant et après le mariage ! 312 00:34:55,647 --> 00:34:57,166 Quand je veux, pédale ! 313 00:34:57,167 --> 00:35:00,167 Va donc te marier avec ton usine de nouilles ! 314 00:35:01,167 --> 00:35:02,206 Reviens ! 315 00:35:02,207 --> 00:35:03,046 Où tu vas ? 316 00:35:03,047 --> 00:35:06,047 Chercher quelqu'un de moins nul que toi ! 317 00:35:09,207 --> 00:35:11,966 Vierge à prendre ! 318 00:35:11,967 --> 00:35:14,967 Qui veut me manquer de respect ? 319 00:35:15,407 --> 00:35:18,407 Reviens ici ! 320 00:35:31,927 --> 00:35:34,927 Hé ! Le voyeur ! 321 00:35:37,127 --> 00:35:39,526 Qu'est-ce que tu as ? 322 00:35:39,527 --> 00:35:42,527 Lui aussi, je l'ai effrayé. 323 00:35:43,767 --> 00:35:46,767 Tu devrais m'écouter. 324 00:35:49,807 --> 00:35:52,807 lmbécile ! 325 00:35:55,607 --> 00:35:58,086 Espèce d'imbécile ! 326 00:35:58,087 --> 00:36:01,087 Lâche-le ! 327 00:36:06,167 --> 00:36:09,167 Tu as raison, je suis un imbécile. 328 00:36:21,487 --> 00:36:24,206 La couturière ! J'avais rendez-vous à 1 7 H ! 329 00:36:24,207 --> 00:36:27,207 T'en fais pas, on y sera. 330 00:36:35,047 --> 00:36:38,047 Sonia, viens ! 331 00:36:38,647 --> 00:36:41,647 C'est vraiment joli, ici. Allez ! 332 00:36:45,167 --> 00:36:47,606 Démarre ! Je veux pas être trop en retard 333 00:36:47,607 --> 00:36:50,607 pour essayer ma robe de mariée. 334 00:36:50,767 --> 00:36:53,767 A quoi bon y aller, si tu ne veux plus m'épouser ? 335 00:36:54,447 --> 00:36:56,246 Tu seras bien avancé 336 00:36:56,247 --> 00:36:59,247 quand j'en épouserai un qui me plaît ! 337 00:37:00,607 --> 00:37:03,607 Qu'est-ce qui lui prend, à celle-là ? 338 00:37:10,607 --> 00:37:13,607 Dépêche-toi ou tu vas te vider de tout ton sang ! 339 00:37:14,167 --> 00:37:17,167 Viens et donne-moi mon mouchoir, il est dans ma poche. 340 00:37:30,607 --> 00:37:33,607 Je sens pas de mouchoir... 341 00:37:34,487 --> 00:37:37,487 - Y a pas grand-chose là-dedans. - Tais-toi. 342 00:37:37,527 --> 00:37:40,527 Déchire un bout de ta robe ou de ton chemisier. 343 00:37:42,927 --> 00:37:45,927 Attends. 344 00:37:48,367 --> 00:37:51,367 Ne t'en fais pas. 345 00:37:52,727 --> 00:37:55,727 Ne bouge pas. 346 00:38:04,607 --> 00:38:07,607 Les sécrétions féminines font un désinfectant hors pair. 347 00:38:11,007 --> 00:38:14,007 - Tu es trop, toi. - Mais c'est vrai. 348 00:38:15,047 --> 00:38:18,047 Qu'est-ce qui se passe dans ta petite tête ? 349 00:38:22,807 --> 00:38:25,526 C'est bien parce que c'est Pâques. 350 00:38:25,527 --> 00:38:27,686 C'est la dernière fois que je m'y colle. 351 00:38:27,687 --> 00:38:29,846 Je trouve ça gênant. 352 00:38:29,847 --> 00:38:32,847 Pourquoi ce dégoût ? Ça m'étonne de toi, 353 00:38:32,887 --> 00:38:35,887 sachant le talent dont tu fais preuve avec ton doigt. 354 00:38:38,527 --> 00:38:41,527 Saleté d'oiseau, qu'est-ce qu'il a mangé ? 355 00:38:44,207 --> 00:38:47,046 Je m'en occupe. 356 00:38:47,047 --> 00:38:50,047 Fais voir. 357 00:39:01,127 --> 00:39:04,127 Arrête de faire l'idiote ! 358 00:39:16,687 --> 00:39:19,446 Ça te plairait que j'en aie une comme ça ? 359 00:39:19,447 --> 00:39:22,447 Arrête ! 360 00:39:51,047 --> 00:39:53,206 Je suis très en retard. 361 00:39:53,207 --> 00:39:56,207 Attends ! 362 00:39:56,407 --> 00:39:58,526 On y va ensemble ? Pas si vite. 363 00:39:58,527 --> 00:40:01,527 T'es fou ? Si le marié voit la robe avant le mariage, 364 00:40:01,927 --> 00:40:03,726 ça porte malheur. 365 00:40:03,727 --> 00:40:05,966 Attention avec ta couturière. 366 00:40:05,967 --> 00:40:08,406 Les Françaises ont leur réputation... 367 00:40:08,407 --> 00:40:10,246 Elles ont parfois de drôles d'idées ! 368 00:40:10,247 --> 00:40:12,846 Elle pourrait t'influencer, n'oublie pas ! 369 00:40:12,847 --> 00:40:14,766 Ferme-la ! 370 00:40:14,767 --> 00:40:17,767 Aimer un imbécile pareil... 371 00:40:18,687 --> 00:40:21,687 Je t'attends au bar. 372 00:40:23,567 --> 00:40:25,646 Et il se met à pleuvoir ! 373 00:40:25,647 --> 00:40:27,326 Vous parlez d'un temps ! 374 00:40:27,327 --> 00:40:30,327 lmprévisible, comme les femmes. 375 00:40:47,287 --> 00:40:49,606 C'est toi, ma chérie. J'allais t'appeler. 376 00:40:49,607 --> 00:40:52,246 Excusez mon retard. ll s'est mis à pleuvoir... 377 00:40:52,247 --> 00:40:55,247 Oui, oui, oui, tout va bien. Viens. 378 00:40:57,167 --> 00:41:00,167 ll y a des éclairs. 379 00:41:01,567 --> 00:41:03,166 Elle est magnifique ! 380 00:41:03,167 --> 00:41:04,886 Une oeuvre d'art ! 381 00:41:04,887 --> 00:41:07,887 Oui, elle est réussie. Déshabille-toi pour l'essayer. 382 00:41:20,487 --> 00:41:23,487 J'ai peur que ce ne soit pas possible. 383 00:41:24,007 --> 00:41:26,726 J'ai pas de culotte. 384 00:41:26,727 --> 00:41:28,806 Tu l'as perdue accidentellement ? 385 00:41:28,807 --> 00:41:31,807 En quelque sorte. C'était une urgence. 386 00:41:33,287 --> 00:41:35,966 A ton âge, ça arrive très souvent. 387 00:41:35,967 --> 00:41:38,006 J'ai ce qu'il te faut. 388 00:41:38,007 --> 00:41:41,007 Déshabille-toi, je reviens tout de suite. 389 00:41:55,967 --> 00:41:58,926 Vite ! 390 00:41:58,927 --> 00:42:01,927 C'est tout mouillé. 391 00:42:09,567 --> 00:42:12,567 Allez. 392 00:42:21,727 --> 00:42:22,566 Et voilà. 393 00:42:22,567 --> 00:42:25,567 Ça vient de Paris, c'est de la dentelle. 394 00:42:30,447 --> 00:42:33,447 - Je vous la rends demain. - Non, garde-la, ma chérie. 395 00:42:34,087 --> 00:42:37,087 Ce sera mon cadeau de mariage. 396 00:42:42,687 --> 00:42:44,006 C'est une jolie robe, 397 00:42:44,007 --> 00:42:47,007 mais tu es encore plus jolie toute nue. 398 00:42:48,127 --> 00:42:50,846 Je ne peux pas aller à l'église vêtue d'un simple voile ! 399 00:42:50,847 --> 00:42:52,126 Quel dommage ! 400 00:42:52,127 --> 00:42:53,966 Tu es absolument parfaite. 401 00:42:53,967 --> 00:42:56,967 Je connais certains hommes qui paieraient une fortune 402 00:42:58,207 --> 00:43:01,207 pour une belle fille comme toi. 403 00:43:02,447 --> 00:43:05,447 - Serais-tu vierge ? - Oui, comme une cruche. 404 00:43:06,807 --> 00:43:09,807 lls paieraient très cher ? 405 00:43:10,927 --> 00:43:13,927 ll y a tant de filles assises sur un trésor sans le savoir. 406 00:43:14,127 --> 00:43:17,086 Je connais justement un gentleman 407 00:43:17,087 --> 00:43:20,087 prêt à payer une fortune rien que pour t'admirer de près. 408 00:43:21,007 --> 00:43:23,006 Dans le respect le plus total. 409 00:43:23,007 --> 00:43:25,126 Oh non ! C'est une manie ! 410 00:43:25,127 --> 00:43:27,406 ''Dans le respect le plus total'' ! 411 00:43:27,407 --> 00:43:29,286 Non merci, ma chère Michelle, 412 00:43:29,287 --> 00:43:31,486 mais faire l'amour, c'est très marrant, 413 00:43:31,487 --> 00:43:34,487 et ce qui ne l'est pas ne m'intéresse pas. 414 00:43:36,007 --> 00:43:39,007 Excuse-moi un instant. 415 00:43:49,367 --> 00:43:51,886 - Madame Carla. - Bonsoir. 416 00:43:51,887 --> 00:43:54,246 - Comment ça va, Michelle ? - Entrez. 417 00:43:54,247 --> 00:43:57,247 Merci. 418 00:44:05,487 --> 00:44:08,487 Quelle pouffiasse ! 419 00:44:09,887 --> 00:44:12,887 Tu es un délicieux ange de douceur. 420 00:44:19,167 --> 00:44:22,167 Mme Michelle, votre mari, quel genre de photos fait-il ? 421 00:44:23,407 --> 00:44:26,407 Des photos d'art. 422 00:44:27,367 --> 00:44:30,286 Mais les modèles italiens manquent de classe. 423 00:44:30,287 --> 00:44:33,287 Paris, c'est un autre monde. 424 00:44:33,327 --> 00:44:35,926 Alors pourquoi n'y êtes-vous pas restée ? 425 00:44:35,927 --> 00:44:38,927 Pour un tas de raisons. 426 00:44:39,607 --> 00:44:41,886 La guerre, la politique 427 00:44:41,887 --> 00:44:43,286 et le cinéma. 428 00:44:43,287 --> 00:44:45,726 J'étais costumière et lui cadreur. 429 00:44:45,727 --> 00:44:48,727 Mais il y a bien longtemps. 430 00:44:53,687 --> 00:44:55,286 C'est parfait. 431 00:44:55,287 --> 00:44:57,406 Pas encore. ll manque le voile. 432 00:44:57,407 --> 00:45:00,407 Ne bouge pas, tu as des aiguilles partout, ça pique. 433 00:45:27,967 --> 00:45:30,967 Mon cul chantait une chanson populaire à la Jamaïque. 434 00:45:31,167 --> 00:45:33,686 Quand la vierge épuise la trique 435 00:45:33,687 --> 00:45:36,687 d'un matelot éblouissant... 436 00:45:37,047 --> 00:45:37,846 Apollinaire. 437 00:45:37,847 --> 00:45:40,847 J'accepte parce qu'il s'agit de photos artistiques. 438 00:45:41,127 --> 00:45:43,126 Bien sûr, signora Carla. 439 00:45:43,127 --> 00:45:46,127 Artistiques et poétiques. 440 00:45:46,847 --> 00:45:49,326 Ne serrez pas les jambes. 441 00:45:49,327 --> 00:45:50,486 Voilà... 442 00:45:50,487 --> 00:45:53,366 Retroussez votre combinaison. Très bien. 443 00:45:53,367 --> 00:45:54,606 Penchez-vous en avant. 444 00:45:54,607 --> 00:45:57,607 ll faut qu'il ressorte. 445 00:45:57,687 --> 00:45:58,806 Le clou du spectacle. 446 00:45:58,807 --> 00:46:01,806 Je ne voudrais pas passer pour une femme de peu. 447 00:46:01,807 --> 00:46:04,807 Au contraire, j'ai beaucoup de considération pour vous. 448 00:46:06,847 --> 00:46:08,086 Je cherche le voile... 449 00:46:08,087 --> 00:46:10,726 Vous êtes digne de D'Annunzio ! 450 00:46:10,727 --> 00:46:13,727 Tu t'en sers comme filtre ! 451 00:46:21,167 --> 00:46:24,167 Je suis jolie ? 452 00:46:24,447 --> 00:46:27,447 Vous êtes un bijou. 453 00:46:28,247 --> 00:46:31,247 D'Annunzio... 454 00:47:06,767 --> 00:47:09,767 Voilà, ma chérie. 455 00:47:11,847 --> 00:47:14,847 Et votre voile, il vous plaît ? 456 00:47:15,607 --> 00:47:16,806 J'en sais rien. 457 00:47:16,807 --> 00:47:18,286 C'est un voile. 458 00:47:18,287 --> 00:47:21,046 Qu'y a-t-il ? Tu es fâchée ? 459 00:47:21,047 --> 00:47:22,486 Ce n'est rien. 460 00:47:22,487 --> 00:47:25,487 J'ai peut-être le cafard, il fait si sombre... 461 00:47:25,607 --> 00:47:28,607 Ça arrive souvent au premier essayage. 462 00:47:28,767 --> 00:47:31,767 Mais tu t'en remettras. Tu es juste un peu cafardeuse. 463 00:47:33,647 --> 00:47:35,046 Un peu quoi ? 464 00:47:35,047 --> 00:47:37,966 C'est quand on a le cafard. 465 00:47:37,967 --> 00:47:39,926 D'accord, c'est ''mélancolique'' ! 466 00:47:39,927 --> 00:47:42,927 André le dit à maman quand elle est triste. 467 00:47:43,047 --> 00:47:46,047 Tu es mélancolique et triste ? 468 00:47:52,407 --> 00:47:54,646 Je ne suis pas triste, mais... 469 00:47:54,647 --> 00:47:57,647 ça me démange de partout ! 470 00:47:59,727 --> 00:48:02,727 Quand ça démange, ça démange ! Rien à voir avec le mariage ! 471 00:48:49,447 --> 00:48:52,447 - Tu y as mis le temps ! - Le temps qu'il faut. 472 00:48:57,167 --> 00:49:00,167 Ça s'est bien passé ? 473 00:49:17,127 --> 00:49:20,127 Tu as soif ? 474 00:49:21,247 --> 00:49:22,286 Un marsala ! 475 00:49:22,287 --> 00:49:23,886 - C'est fort ! - Et alors ? 476 00:49:23,887 --> 00:49:26,887 J'en ai envie. 477 00:49:28,047 --> 00:49:31,047 Un marsala ! 478 00:49:40,887 --> 00:49:43,887 Regarde le cadeau de mariage de Mme Michelle. 479 00:49:47,047 --> 00:49:50,006 - Couvre-toi. - Pourquoi ? 480 00:49:50,007 --> 00:49:53,007 - lls te regardent ! - Et alors ? 481 00:50:12,527 --> 00:50:15,126 Arrête de la mater, le mec va s'énerver. 482 00:50:15,127 --> 00:50:18,127 T'en fais pas. C'est pas comme chez nous à Palerme. 483 00:50:18,487 --> 00:50:20,726 On est dans le nord. lls sont sympas. 484 00:50:20,727 --> 00:50:23,727 Ça les choque pas qu'on mate leurs nanas. 485 00:50:23,967 --> 00:50:25,406 Tiens-toi bien ou... 486 00:50:25,407 --> 00:50:27,286 ça va mal tourner. 487 00:50:27,287 --> 00:50:30,287 Oh, Tomaso ! T'es d'un pénible ! 488 00:50:52,167 --> 00:50:55,167 - Je vais mourir, elle est dingue ! - C'est la fête ! 489 00:52:08,327 --> 00:52:10,126 Viens, Lola ! On s'en va ! 490 00:52:10,127 --> 00:52:11,926 Je vais nulle part ! 491 00:52:11,927 --> 00:52:13,366 Comment ça ? 492 00:52:13,367 --> 00:52:15,806 Non. D'abord, il pleut. 493 00:52:15,807 --> 00:52:18,807 Et je dois aller aux toilettes. 494 00:52:28,207 --> 00:52:31,207 Si vous avez besoin d'aide... 495 00:52:31,287 --> 00:52:33,846 Je suis à votre disposition... 496 00:52:33,847 --> 00:52:35,246 Vous avez vu ça ? 497 00:52:35,247 --> 00:52:38,166 Canon, hein ? Elle est en chasse ! 498 00:52:38,167 --> 00:52:41,167 Attention. Ça l'énerve. 499 00:54:33,487 --> 00:54:35,686 - Qu'est-ce que... ? - Ça suffit. 500 00:54:35,687 --> 00:54:37,686 Ça va pas, la tête ? 501 00:54:37,687 --> 00:54:39,486 Viens avec moi. 502 00:54:39,487 --> 00:54:40,766 C'est quoi, ces manières ? 503 00:54:40,767 --> 00:54:43,126 Lâche-moi ! Pour qui tu te prends ? 504 00:54:43,127 --> 00:54:45,046 Maintenant, tu danses avec moi. 505 00:54:45,047 --> 00:54:46,326 On l'a rendu jaloux ! 506 00:54:46,327 --> 00:54:48,366 Je vais te faire une tête, toi ! 507 00:54:48,367 --> 00:54:51,367 Lâche-le ! 508 00:54:52,327 --> 00:54:55,327 Tenez-le. On va lui filer une leçon. 509 00:54:57,367 --> 00:54:58,766 Mon flipper ! 510 00:54:58,767 --> 00:55:01,166 Pas de ça ici ! 511 00:55:01,167 --> 00:55:04,167 Je veux pas t'épouser. Je peux faire ce qui me plaît ! 512 00:55:04,327 --> 00:55:06,006 Ouais, j'aimerais bien ! 513 00:55:06,007 --> 00:55:09,007 Salut ! 514 00:55:10,687 --> 00:55:13,687 Ça suffit ! 515 00:55:15,047 --> 00:55:16,246 Mademoiselle ? 516 00:55:16,247 --> 00:55:18,286 Montez, je vous dépose. 517 00:55:18,287 --> 00:55:21,287 Je vais où vous allez, où que ce soit. 518 00:55:21,927 --> 00:55:23,606 Allez, montez. 519 00:55:23,607 --> 00:55:24,966 De quoi avez-vous peur ? 520 00:55:24,967 --> 00:55:27,566 Je suis un gentleman. Ça se voit pas ? 521 00:55:27,567 --> 00:55:30,567 Allez, mademoiselle, montez. 522 00:55:44,207 --> 00:55:47,207 Montez, vite ! 523 00:55:52,087 --> 00:55:55,087 Allez ! 524 00:55:59,687 --> 00:56:02,687 Lola ! Où tu vas ? 525 00:56:12,287 --> 00:56:15,287 Vous avez perdu le gadget ? 526 00:56:15,527 --> 00:56:16,806 Quel gadget ? 527 00:56:16,807 --> 00:56:19,086 Ce type qui braillait comme un malade. 528 00:56:19,087 --> 00:56:21,806 Vous vous appelez Lola ? 529 00:56:21,807 --> 00:56:23,846 - Non. - Ah bon ? 530 00:56:23,847 --> 00:56:26,566 - Je m'appelle Zaira. - Enchanté, Zaira. 531 00:56:26,567 --> 00:56:28,326 Moi, c'est Lorenzi Remo. 532 00:56:28,327 --> 00:56:31,327 Je suis fourreur. Le meilleur de la profession. 533 00:56:33,367 --> 00:56:35,326 Vous voulez jeter un coup d'oeil ? 534 00:56:35,327 --> 00:56:38,327 Palpez-les, c'est du 1 er choix. 535 00:56:43,887 --> 00:56:46,806 Très joli châssis, Zaira. 536 00:56:46,807 --> 00:56:48,806 Vous avez déjà posé ? 537 00:56:48,807 --> 00:56:51,807 Vous seriez superbe, en vison. 538 00:56:52,247 --> 00:56:55,247 Un peu de musique ? 539 00:56:56,927 --> 00:56:59,927 Voilà, détendez-vous et dites-moi où je vais. 540 00:57:01,847 --> 00:57:04,847 Je ferme la fenêtre ? 541 00:57:05,047 --> 00:57:06,886 Non, ne la fermez pas. 542 00:57:06,887 --> 00:57:09,887 Je veux sentir le vent et les gouttes de pluie. 543 00:57:10,607 --> 00:57:12,926 De quoi avez-vous peur ? 544 00:57:12,927 --> 00:57:15,927 De que dalle. De rien ni personne. 545 00:57:27,487 --> 00:57:30,487 J'ai gagné. 546 00:57:36,327 --> 00:57:39,327 Le gros lot ! 547 00:57:44,047 --> 00:57:47,047 Quelle touffe ! 548 00:58:28,727 --> 00:58:31,126 Je vais te fourrer, Zaira. 549 00:58:31,127 --> 00:58:33,286 et t'auras une fourrure ! 550 00:58:33,287 --> 00:58:36,287 Echange de bons procédés. 551 00:58:48,847 --> 00:58:50,006 Je suis jolie ? 552 00:58:50,007 --> 00:58:53,007 Plus que ça. Bien plus. 553 00:58:53,047 --> 00:58:55,366 Tu es la joie... 554 00:58:55,367 --> 00:58:58,367 de vivre. 555 00:59:08,047 --> 00:59:10,086 Un rêve... 556 00:59:10,087 --> 00:59:13,087 en noir et blanc. 557 00:59:36,047 --> 00:59:38,086 Qu'est-ce que vous faites ? Où suis-je ? 558 00:59:38,087 --> 00:59:40,806 - Avec moi, ma belle. Relax. - Je veux partir ! 559 00:59:40,807 --> 00:59:43,686 Tu montes dans ma voiture, sans culotte, 560 00:59:43,687 --> 00:59:46,486 tu essaies de me prendre pour un con ? 561 00:59:46,487 --> 00:59:48,726 Je vous prends pour ce que vous êtes ! 562 00:59:48,727 --> 00:59:51,126 On fait de l'humour ? Je vais te donner 563 00:59:51,127 --> 00:59:52,326 une bonne leçon ! 564 00:59:52,327 --> 00:59:54,366 Viens voir, petite va-nu-cul ! 565 01:00:33,167 --> 01:00:34,126 Chiche ! 566 01:00:34,127 --> 01:00:35,766 C'est pas fair-play ! 567 01:00:35,767 --> 01:00:38,767 Pas régulier ! 568 01:02:13,567 --> 01:02:16,567 Entrez, entrez ! 569 01:02:20,767 --> 01:02:23,767 - C'est ton Masetto. - Ne le fais pas attendre. 570 01:02:25,767 --> 01:02:28,767 Entrez, mon cher. 571 01:02:35,887 --> 01:02:37,726 Quel livre excellent ! 572 01:02:37,727 --> 01:02:38,926 Enfin, quelqu'un dit 573 01:02:38,927 --> 01:02:41,446 ouvertement qu'on aurait jamais dû 574 01:02:41,447 --> 01:02:42,606 fermer les maisons. 575 01:02:42,607 --> 01:02:45,607 Résultat, les dames de la haute s'offrent gratuitement. 576 01:02:46,767 --> 01:02:49,366 Tout ça à cause de cette salope de sénateur. 577 01:02:49,367 --> 01:02:51,006 Elle doit le faire pour rien. 578 01:02:51,007 --> 01:02:54,007 Je suis pas venu parler de sénateur, mais pour te voir. 579 01:02:57,767 --> 01:03:00,767 Regardez-moi ça ! Tu as fait naufrage ou quoi ? 580 01:03:01,367 --> 01:03:03,726 Tu t'es bagarré ? 581 01:03:03,727 --> 01:03:05,486 Tu peux me le dire. 582 01:03:05,487 --> 01:03:08,286 Je suis venu pour baiser pas pour déconner. 583 01:03:08,287 --> 01:03:11,287 Si on te séchait un peu, avant de s'y mettre ? 584 01:03:15,807 --> 01:03:18,807 Détends-toi, t'en fais pas. Ta Wilma est là. 585 01:03:20,407 --> 01:03:23,407 C'est bien. Sèche-toi les cheveux. 586 01:03:24,167 --> 01:03:27,167 Espérons que tes billets ne sont pas trempés, eux. 587 01:03:30,007 --> 01:03:33,007 Laisse-moi faire. 588 01:03:40,807 --> 01:03:42,966 Qu'est-ce que tu t'es fait au doigt ? 589 01:03:42,967 --> 01:03:45,967 ll faut le refaire, ton pansement. 590 01:03:46,087 --> 01:03:49,087 Tu vois ? Je m'en occupe. 591 01:03:59,087 --> 01:04:02,087 C'est ça qui te sert de bandage ? 592 01:04:04,647 --> 01:04:07,647 Elle doit drôlement t'aimer, si elle déchire sa culotte pour toi. 593 01:04:08,687 --> 01:04:10,926 Pourquoi tu t'es bagarré ? 594 01:04:10,927 --> 01:04:13,927 Encore une de tes crises de jalousie maladive ? 595 01:04:14,087 --> 01:04:16,446 C'est pas tes oignons, je suis venu pour baiser. 596 01:04:16,447 --> 01:04:19,447 Te voilà énervé, et c'est moi le bouc émissaire. 597 01:04:19,927 --> 01:04:21,526 Les maisons sont fermées 598 01:04:21,527 --> 01:04:24,527 et tout le monde est pressé : fini les préliminaires ! 599 01:04:25,007 --> 01:04:26,486 Dans les anciens bordels, 600 01:04:26,487 --> 01:04:29,487 les filles pouvaient parler et batifoler avec les clients. 601 01:04:30,447 --> 01:04:33,447 Question de principes. Pour moi, c'était... 602 01:04:33,687 --> 01:04:36,687 Des principes pour tirer un coup ? Mon pauvre Masetto... 603 01:04:37,407 --> 01:04:38,886 Ecrase. 604 01:04:38,887 --> 01:04:41,887 Tiens, enfile-la. 605 01:04:58,567 --> 01:05:00,086 Tu es toujours 606 01:05:00,087 --> 01:05:03,087 aussi excitant, Masetto. 607 01:05:03,767 --> 01:05:06,767 Viens. 608 01:05:08,247 --> 01:05:11,247 Alors, tu me veux comment ? 609 01:05:12,367 --> 01:05:14,286 Oui, chéri. Fais ce que tu veux. 610 01:05:14,287 --> 01:05:17,287 Et ne pense plus aux misères qu'elle te fait... 611 01:05:17,407 --> 01:05:19,046 Viens, grimpe-moi. 612 01:05:19,047 --> 01:05:22,047 Saute-moi dessus, embrasse-moi si tu veux. 613 01:05:23,487 --> 01:05:24,606 Je suis prête. 614 01:05:24,607 --> 01:05:26,326 Tu me rends folle. 615 01:05:26,327 --> 01:05:29,327 C'est comme ça que tu dois baiser ta petite conne. 616 01:05:29,647 --> 01:05:31,166 Ferme-la, ne parle pas. 617 01:05:31,167 --> 01:05:33,646 Excuse-moi, je me tairai. 618 01:05:33,647 --> 01:05:35,286 C'est moi la conne, pas elle. 619 01:05:35,287 --> 01:05:38,287 Seulement moi. 620 01:05:43,687 --> 01:05:46,687 Lola ! 621 01:06:17,847 --> 01:06:20,847 Dis-moi, Wilma... pourquoi l'amour fait-il aussi mal ? 622 01:06:22,487 --> 01:06:25,487 Que tu es bête... Tu devrais pourtant savoir 623 01:06:26,287 --> 01:06:29,287 que c'est la nature de l'amour. 624 01:06:47,087 --> 01:06:49,326 Eh bien, que t'est-il arrivé ? 625 01:06:49,327 --> 01:06:51,806 J'ai été surprise par l'orage. 626 01:06:51,807 --> 01:06:53,926 Tu te lèves bien tôt, non ? 627 01:06:53,927 --> 01:06:56,927 J'allais partir à la chasse. 628 01:06:58,407 --> 01:07:01,407 Pépé passera plus tard. 629 01:07:02,727 --> 01:07:03,766 Et maman ? 630 01:07:03,767 --> 01:07:05,446 Là-haut. 631 01:07:05,447 --> 01:07:08,447 Elle dort. 632 01:07:12,647 --> 01:07:14,246 Sèche-toi. 633 01:07:14,247 --> 01:07:16,526 Tu vas attraper la mort. 634 01:07:16,527 --> 01:07:17,926 - Tiens. - J'enlève ça 635 01:07:17,927 --> 01:07:20,927 d'abord, c'est trempé. 636 01:07:24,767 --> 01:07:27,767 Cache-moi avec, si ça te gêne. 637 01:07:34,247 --> 01:07:37,247 Eh bien ? Tu es bien le père que tu prétends être ? 638 01:07:37,287 --> 01:07:40,287 N'est-ce pas ? 639 01:07:49,847 --> 01:07:51,966 C'est bon. Tu peux me sécher. 640 01:07:51,967 --> 01:07:52,846 Ça y est ? 641 01:07:52,847 --> 01:07:55,847 ll manque quelque chose. C'est tout ce que j'ai. 642 01:08:09,207 --> 01:08:12,207 Que s'est-il passé ? Tu t'es... 643 01:08:13,607 --> 01:08:16,326 disputée avec Tomaso ? 644 01:08:16,327 --> 01:08:19,327 C'est fini entre nous. 645 01:08:25,047 --> 01:08:28,047 Raconte. Que s'est-il passé ? 646 01:08:28,927 --> 01:08:30,326 Comme d'habitude. 647 01:08:30,327 --> 01:08:33,327 C'est tout le contraire de toi. 648 01:08:33,967 --> 01:08:36,967 On peut jamais rigoler, batifoler, rêver... 649 01:08:37,007 --> 01:08:39,046 Avec lui, c'est toujours non. 650 01:08:39,047 --> 01:08:40,246 Comme d'habitude. 651 01:08:40,247 --> 01:08:42,486 ll me fait une scène de jalousie 652 01:08:42,487 --> 01:08:45,487 dès que je dis bonjour à quelqu'un. 653 01:08:46,127 --> 01:08:49,127 Même à mon père. 654 01:08:50,927 --> 01:08:52,446 ll a peut-être raison. 655 01:08:52,447 --> 01:08:55,446 On ne peut pas verrouiller la joie de vivre. 656 01:08:55,447 --> 01:08:57,886 Et s'il se trompait ? 657 01:08:57,887 --> 01:09:00,887 Tu l'aimes ? 658 01:09:01,647 --> 01:09:03,206 Je n'en sais rien. 659 01:09:03,207 --> 01:09:06,207 ll y a deux Lola. 660 01:09:06,687 --> 01:09:09,687 Une qui veut Masetto... 661 01:09:12,127 --> 01:09:15,127 et l'autre... 662 01:09:18,887 --> 01:09:21,887 Sèche-toi. 663 01:09:36,007 --> 01:09:36,846 Tiens. 664 01:09:36,847 --> 01:09:39,847 Bois ça, ça te fera du bien. 665 01:09:46,367 --> 01:09:47,526 Ça va ? 666 01:09:47,527 --> 01:09:50,527 Qu'est-ce que c'est ? 667 01:09:54,647 --> 01:09:57,647 Va me chercher une robe sèche dans ma chambre. 668 01:09:58,967 --> 01:10:00,846 Même pas un ''s'il te plaît'' ? 669 01:10:00,847 --> 01:10:03,847 Vas-y donc toi -même. 670 01:10:04,847 --> 01:10:07,646 Si j'y vais, 671 01:10:07,647 --> 01:10:10,647 qui sait quand je reviendrai. 672 01:11:46,527 --> 01:11:48,086 Tu regardes quoi ? 673 01:11:48,087 --> 01:11:50,926 La lune si blanche... 674 01:11:50,927 --> 01:11:52,926 Moi aussi. 675 01:11:52,927 --> 01:11:55,927 Et elle est belle. 676 01:11:58,767 --> 01:12:00,646 Comme une photo d'art ? 677 01:12:00,647 --> 01:12:03,006 Encore mieux. 678 01:12:03,007 --> 01:12:05,246 Comme une femme. 679 01:12:05,247 --> 01:12:07,326 - Ça suffit, habille-toi. - Habille-moi ! 680 01:12:07,327 --> 01:12:09,046 Attends que je t'attrape ! 681 01:12:09,047 --> 01:12:12,047 Tiens. Enfile ça. 682 01:12:12,207 --> 01:12:15,207 - Où as-tu trouvé cette culotte ? - Je me suis fié à mon flair. 683 01:12:17,967 --> 01:12:20,967 Tu dois fouiner dans ma chambre en mon absence. 684 01:12:21,207 --> 01:12:23,486 Et toi, tu viens fouiner dans la mienne 685 01:12:23,487 --> 01:12:26,487 même quand j'y suis. 686 01:12:33,727 --> 01:12:35,726 Tu épouses toujours Tomaso ? 687 01:12:35,727 --> 01:12:37,246 Non. C'est terminé. 688 01:12:37,247 --> 01:12:39,686 Tu continueras à le rendre jaloux. 689 01:12:39,687 --> 01:12:41,126 Je l'épouserai pas. 690 01:12:41,127 --> 01:12:44,127 - Tu paries ? - Tout doux. On parie quoi ? 691 01:12:44,487 --> 01:12:46,006 Moi. 692 01:12:46,007 --> 01:12:48,486 Ne plaisante pas avec ça, petite. 693 01:12:48,487 --> 01:12:50,446 Non, je suis sérieuse. 694 01:12:50,447 --> 01:12:53,447 Bien que je sois promise à Tomaso, c'est toi 695 01:12:53,647 --> 01:12:55,126 qui m'as séduite. 696 01:12:55,127 --> 01:12:58,086 Ne dis pas de bêtises. 697 01:12:58,087 --> 01:13:01,087 Je suis ton père. 698 01:13:03,007 --> 01:13:05,366 L'es-tu... 699 01:13:05,367 --> 01:13:08,367 ou pas ? 700 01:13:10,127 --> 01:13:11,686 André ! 701 01:13:11,687 --> 01:13:13,606 Lola ! 702 01:13:13,607 --> 01:13:14,966 Petite salope ! 703 01:13:14,967 --> 01:13:16,646 - Ça va, Zaira. - Salope ! 704 01:13:16,647 --> 01:13:19,647 ll ne s'est rien passé. 705 01:13:24,287 --> 01:13:25,526 Garce ! 706 01:13:25,527 --> 01:13:28,527 Tu es mal placée. J'ai vu vos photos cochonnes. Bravo ! 707 01:13:30,447 --> 01:13:33,366 Je veux bien tolérer les autres, mais pas ma fille ! 708 01:13:33,367 --> 01:13:35,926 Salaud, tu en as fait ta maîtresse ! 709 01:13:35,927 --> 01:13:38,126 - J'aurais dû m'en douter ! - De quoi ? 710 01:13:38,127 --> 01:13:39,686 ldiote jalouse ! 711 01:13:39,687 --> 01:13:42,687 Elle est arrivée trempée jusqu'aux os, et je l'ai séchée. 712 01:13:42,927 --> 01:13:45,927 C'est tout. C'est tout ! 713 01:13:46,647 --> 01:13:48,766 Maintenant, je veux que tu me dises tout. 714 01:13:48,767 --> 01:13:51,646 - Tout sur quoi ? - Et ne mens pas, cette fois. 715 01:13:51,647 --> 01:13:54,647 Je veux toute la vérité. 716 01:13:55,087 --> 01:13:58,087 Est-ce que Lola est ma fille ? 717 01:13:59,087 --> 01:14:00,966 Ça te travaille, hein ? 718 01:14:00,967 --> 01:14:03,966 Elle aurait pu, tu as préféré que ce soit la mienne. 719 01:14:03,967 --> 01:14:06,846 J'ai joué le jeu, je t'ai laissé dans le doute, 720 01:14:06,847 --> 01:14:09,646 pour la protéger et sauver notre amour ! 721 01:14:09,647 --> 01:14:11,806 Mais rien ne t'arrête, rien ! 722 01:14:11,807 --> 01:14:14,807 Tu es tellement pervers que tu ne te réfrènes même pas 723 01:14:15,047 --> 01:14:16,606 pour ta fille, ça t'excite, 724 01:14:16,607 --> 01:14:19,607 espèce de porc ! 725 01:14:27,607 --> 01:14:29,766 Le père de Lola, c'est Jean. 726 01:14:29,767 --> 01:14:32,486 Vas-y, remets-moi une baffe. 727 01:14:32,487 --> 01:14:35,487 Ce bon vieux Jean, ton ami machiniste du Normandie. 728 01:14:36,167 --> 01:14:39,167 ll nous a présentés. C'était mon amant. 729 01:14:39,487 --> 01:14:42,487 Tu le savais, d'ailleurs. 730 01:14:43,287 --> 01:14:46,166 J'étais enceinte de Lola avant de te rencontrer. 731 01:14:46,167 --> 01:14:49,167 Le cadeau de départ de ce porc. Sympa, hein, espèce de porc ! 732 01:14:50,087 --> 01:14:53,087 Maintenant que tu sais qu'elle n'est pas ta fille, vas-y... 733 01:14:53,327 --> 01:14:55,566 - Va la retrouver ! - Non, non... 734 01:14:55,567 --> 01:14:58,567 Tu sais que je n'aime personne d'autre que toi. 735 01:15:02,847 --> 01:15:05,847 Non. Tu es un porc... 736 01:15:08,247 --> 01:15:11,247 Tu ne le sens pas ? Tu ne sens pas comme je t'aime ? 737 01:15:14,087 --> 01:15:17,087 C'est elle que tu aimes, elle... 738 01:15:18,727 --> 01:15:21,727 Tu sais que ce n'est pas vrai. 739 01:15:21,847 --> 01:15:24,847 C'est toi que j'aime. 740 01:15:25,487 --> 01:15:28,487 Aucune femme ne m'a jamais excité comme... 741 01:15:29,047 --> 01:15:32,047 - Tu m'excites d'une force... - Je vous ai vus. 742 01:15:32,127 --> 01:15:35,127 Tu n'as rien vu du tout. 743 01:15:35,247 --> 01:15:38,247 Non, il n'y a que toi. 744 01:15:39,527 --> 01:15:42,527 Je ne pourrai jamais aimer personne comme je t'aime. 745 01:15:48,847 --> 01:15:51,847 Cochon. 746 01:15:58,607 --> 01:16:01,086 Mords-moi. 747 01:16:01,087 --> 01:16:04,087 Mords-moi ! 748 01:16:23,087 --> 01:16:26,087 Ferme-la, espèce de casse-couilles ! 749 01:16:28,047 --> 01:16:30,406 Quoi, t'aimes pas cette chanson ? 750 01:16:30,407 --> 01:16:33,407 Non, ni toi d'ailleurs ! 751 01:16:38,447 --> 01:16:41,086 Qu'est-ce qu'il y a ? 752 01:16:41,087 --> 01:16:44,006 Les petits pains sont pas cuits ? 753 01:16:44,007 --> 01:16:47,007 Bien sûr que non, j'ai refermé le four, imbécile ! 754 01:16:48,847 --> 01:16:51,847 Bizarre, d'après la pendule, il faudrait les sortir. 755 01:16:54,407 --> 01:16:57,407 Ah oui ? Tu veux m'apprendre à tenir la boulangerie ? 756 01:16:58,607 --> 01:17:01,607 Si Lola te prend la tête, ne te venge pas sur moi. 757 01:17:03,647 --> 01:17:06,647 Espèce d'enfoiré... 758 01:17:08,487 --> 01:17:11,487 Redis son nom encore une fois, et je te fais la peau ! Pigé ? 759 01:17:12,487 --> 01:17:15,487 Reçu cinq sur cinq. Je dirai plus son nom. 760 01:17:20,687 --> 01:17:23,687 Et mon cul, c'est du poulet, abruti ? 761 01:17:44,007 --> 01:17:47,007 Le pain ! ll brûle ! 762 01:18:07,367 --> 01:18:10,367 Vite, vite ! 763 01:18:16,687 --> 01:18:19,687 lmbécile ! T'as vu ce que tu as fait ? 764 01:18:21,207 --> 01:18:24,207 Ce que j'ai fait ? 765 01:20:40,967 --> 01:20:42,046 Avec ça ? 766 01:20:42,047 --> 01:20:43,766 Des petits pains. 767 01:20:43,767 --> 01:20:46,767 Désolé, mais il va falloir attendre un peu, signora. 768 01:20:47,247 --> 01:20:48,966 Ah bon ? Qu'y a-t-il ? 769 01:20:48,967 --> 01:20:51,926 - Un petit caprice du four. - Et des boulangers 770 01:20:51,927 --> 01:20:54,326 qui n'ont pas la tête au travail. 771 01:20:54,327 --> 01:20:56,966 Tu es injuste. lls vont bientôt se marier. 772 01:20:56,967 --> 01:20:58,046 Hélas ! 773 01:20:58,047 --> 01:21:01,047 Cette fille est une maladie incurable ! 774 01:21:01,127 --> 01:21:04,127 C'est ton fils qui l'épouse. ll doit être immunisé. 775 01:21:04,927 --> 01:21:07,927 J'espère qu'elle ne tient pas de cet horrible signore André ! 776 01:21:09,727 --> 01:21:11,926 Tu parles du futur beau-père de ton fils ! 777 01:21:11,927 --> 01:21:13,286 Cette fripouille ? 778 01:21:13,287 --> 01:21:16,287 Si j'apprends que Lola est sa fille, jamais elle n'épousera Masetto ! 779 01:21:19,087 --> 01:21:21,246 Bonjour ! 780 01:21:21,247 --> 01:21:22,566 Bonjour, Lola, comme d'habitude ? 781 01:21:22,567 --> 01:21:24,846 Pas de pain, aujourd'hui. Seulement Masetto. 782 01:21:24,847 --> 01:21:26,806 N'entre pas, compris ? 783 01:21:26,807 --> 01:21:29,086 ll a une fournée supplémentaire. 784 01:21:29,087 --> 01:21:32,087 Ne le distrais pas trop, ma belle. 785 01:21:36,727 --> 01:21:39,727 Auraient-ils laissé brûler le pain ? 786 01:21:41,007 --> 01:21:44,007 Non mais, regardez-la ! 787 01:21:47,287 --> 01:21:48,646 Salut ! 788 01:21:48,647 --> 01:21:50,046 Tu as fait brûler le pain ? 789 01:21:50,047 --> 01:21:53,047 L'effrontée ! Regarde comment elle se pointe. 790 01:21:53,087 --> 01:21:55,566 Si ça va trop loin, ne t'en prends qu'à toi. 791 01:21:55,567 --> 01:21:58,567 Tu es jaloux en permanence : cette scène avec les soldats, 792 01:21:59,487 --> 01:22:02,487 ensuite tu me forces à monter dans la voiture de ce sale type... 793 01:22:03,247 --> 01:22:05,406 C'est moi qui t'y ai obligée ? 794 01:22:05,407 --> 01:22:08,407 Oui, c'est toi, avec ta jalousie malsaine. 795 01:22:08,567 --> 01:22:11,567 Tu veux que je te raconte en détail ? 796 01:22:12,167 --> 01:22:13,566 Pauvre Tomasetto ! 797 01:22:13,567 --> 01:22:16,567 Arrête tes conneries ! Parle ! 798 01:22:17,207 --> 01:22:20,207 Je me suis fait abuser. 799 01:22:20,287 --> 01:22:23,287 Abuser ? 800 01:22:25,647 --> 01:22:27,046 Un mot et tu es mort ! 801 01:22:27,047 --> 01:22:28,686 Occupe-toi des fours ! 802 01:22:28,687 --> 01:22:30,526 Entre là, toi ! 803 01:22:30,527 --> 01:22:31,486 Prends ça ! 804 01:22:31,487 --> 01:22:34,487 Si c'est vrai, je t'étrangle, petite salope ! 805 01:22:34,807 --> 01:22:36,966 Parle ! Vas-y ! 806 01:22:36,967 --> 01:22:39,566 - J'étais abandonnée ! - Comment ça ? 807 01:22:39,567 --> 01:22:42,206 ll m'a emmenée directement dans une ruelle, 808 01:22:42,207 --> 01:22:45,207 il s'est garé, et moi j'étais là, comme une cruche. 809 01:22:45,367 --> 01:22:46,486 Et alors... 810 01:22:46,487 --> 01:22:49,406 il a remarqué que j'avais pas de culotte. 811 01:22:49,407 --> 01:22:52,206 J'ai essayé de m'enfuir mais... 812 01:22:52,207 --> 01:22:54,926 il m'a sauté dessus, m'a immobilisée. 813 01:22:54,927 --> 01:22:56,606 J'ai appelé. 814 01:22:56,607 --> 01:22:58,846 Je t'ai appelé... 815 01:22:58,847 --> 01:23:01,446 Je t'ai appelé, Masetto, si tu savais... 816 01:23:01,447 --> 01:23:03,526 J'ai été abandonnée. 817 01:23:03,527 --> 01:23:05,126 Et ? 818 01:23:05,127 --> 01:23:07,246 J'ai dit : ''ll ne faut pas ! 819 01:23:07,247 --> 01:23:10,247 ''Pas à une vierge ! Non ! Je suis vierge !'' 820 01:23:11,087 --> 01:23:14,087 Mais il m'a écarté les jambes de toutes ses forces... 821 01:23:15,447 --> 01:23:17,886 et sa libido s'est déchaînée ! 822 01:23:17,887 --> 01:23:19,606 Sa quoi ? 823 01:23:19,607 --> 01:23:21,886 Vas-y, parle. ll a fait quoi ? 824 01:23:21,887 --> 01:23:24,887 ll a sorti sa queue et me l'a enfournée, t'as pigé ? 825 01:23:26,007 --> 01:23:27,766 ll a pris mon pucelage, 826 01:23:27,767 --> 01:23:30,767 ma virginité ! Et c'est ta faute ! 827 01:23:34,567 --> 01:23:37,166 C'est des conneries, tu inventes, je te connais. 828 01:23:37,167 --> 01:23:39,526 C'est la vérité. Et si tu ne me crois pas, 829 01:23:39,527 --> 01:23:42,527 - t'as qu'à regarder ! - Quoi ? 830 01:23:49,967 --> 01:23:51,686 Que je regarde quoi ? 831 01:23:51,687 --> 01:23:53,766 Y a quoi à voir, petite traînée ? 832 01:23:53,767 --> 01:23:56,366 Je vais te montrer, moi, salope ! 833 01:23:56,367 --> 01:23:58,566 Connasse ! Garce ! 834 01:23:58,567 --> 01:24:01,567 Garce ! 835 01:24:02,687 --> 01:24:04,726 Salope... 836 01:24:04,727 --> 01:24:05,886 Salope, connasse, 837 01:24:05,887 --> 01:24:07,766 traînée, garce ! 838 01:24:07,767 --> 01:24:10,767 Déflore-moi ! 839 01:24:12,687 --> 01:24:14,966 Tu m'as menti ! Tu as menti. 840 01:24:14,967 --> 01:24:17,967 Pourquoi ? 841 01:24:37,487 --> 01:24:40,487 Pourquoi tu m'as monté ce bobard ? 842 01:24:41,447 --> 01:24:43,926 Pour t'aider à faire le premier pas. 843 01:24:43,927 --> 01:24:46,927 Passe-moi une serviette, j'en ai partout. 844 01:24:51,087 --> 01:24:53,846 Tiens, c'est propre. On couvre la pâte avec 845 01:24:53,847 --> 01:24:55,686 pour la faire lever. 846 01:24:55,687 --> 01:24:58,246 C'est parfait, surtout que maintenant, 847 01:24:58,247 --> 01:25:01,247 je pourrais me mettre à gonfler tout d'un coup. 848 01:25:02,247 --> 01:25:03,446 C'est pas grave. 849 01:25:03,447 --> 01:25:05,726 On va dire à la couturière de finir 850 01:25:05,727 --> 01:25:08,727 ta robe en vitesse. 851 01:25:09,447 --> 01:25:12,447 Je t'aime, je t'aime... 852 01:25:24,247 --> 01:25:27,247 Je vois un gros zoziau ! 853 01:25:27,927 --> 01:25:30,086 Le pauvre, il est en deuil. 854 01:25:30,087 --> 01:25:32,046 De toutes les beautés présentes, 855 01:25:32,047 --> 01:25:35,047 il en est une qui les surpasse toutes, 856 01:25:35,327 --> 01:25:37,766 et c'est Lola ! 857 01:25:37,767 --> 01:25:40,767 Si tu es trop fatigué, ce soir, je m'occupe d'elle ! 858 01:25:43,287 --> 01:25:45,726 J'en veux un ! 859 01:25:45,727 --> 01:25:48,366 Eh vous ! J'en veux un ! 860 01:25:48,367 --> 01:25:51,367 Voilà, ma chère. 861 01:25:54,647 --> 01:25:57,647 Tiens. 862 01:25:57,807 --> 01:26:00,046 Le devoir conjugal m'impose 863 01:26:00,047 --> 01:26:03,047 d'accepter l'offre de mon mari. 864 01:26:19,967 --> 01:26:22,967 Buvons aux jeunes mariés ! 865 01:26:26,967 --> 01:26:29,967 C'est affreux... Fais attention. Arrête de faire l'imbécile ! 866 01:26:31,727 --> 01:26:34,566 Et un bustier ! 867 01:26:34,567 --> 01:26:37,567 J'ai jamais vu ça ! 868 01:26:38,007 --> 01:26:40,726 Un ban pour la mariée ! 869 01:26:40,727 --> 01:26:43,727 La mariée sur la table ! 870 01:26:52,647 --> 01:26:55,326 Allez, prenons un peu de bon temps. 871 01:26:55,327 --> 01:26:58,327 Embrasse-moi. 872 01:27:00,687 --> 01:27:03,526 J'ai un truc à faire, je reviens. 873 01:27:03,527 --> 01:27:05,846 - Pipi ? - Aussi. 874 01:27:05,847 --> 01:27:07,126 Quoi d'autre ? 875 01:27:07,127 --> 01:27:08,726 Encore des cachotteries ? 876 01:27:08,727 --> 01:27:11,727 Ne me pose pas de question, attends, je te dirai après. 877 01:27:36,367 --> 01:27:38,886 Je n'ai jamais vu un aussi beau mariage. 878 01:27:38,887 --> 01:27:41,246 Tu n'aurais pu faire mieux pour ta propre fille. 879 01:27:41,247 --> 01:27:43,886 C'est une réussite parfaite, ma chérie. 880 01:27:43,887 --> 01:27:45,726 Je vais voir le gâteau. 881 01:27:45,727 --> 01:27:48,727 La pièce de résistance. 882 01:27:53,487 --> 01:27:56,487 Je vais en faire une. Embrasse le marié. 883 01:28:00,487 --> 01:28:03,487 Allez-y. 884 01:28:18,647 --> 01:28:21,647 On dit qu'il n'y a que 3 choses qui ne laissent pas de traces : 885 01:28:22,887 --> 01:28:24,726 un oiseau dans le ciel, 886 01:28:24,727 --> 01:28:26,366 un poisson dans l'océan... 887 01:28:26,367 --> 01:28:29,367 Et une queue dans une chatte ! 888 01:28:30,567 --> 01:28:33,567 Sacrée Wilma ! 889 01:28:34,727 --> 01:28:37,406 Remercions Dieu d'avoir créé la femme 890 01:28:37,407 --> 01:28:38,686 car ll a bien fait. 891 01:28:38,687 --> 01:28:40,046 Moi qui suis moine, 892 01:28:40,047 --> 01:28:43,047 quand j'en touche une, ça me fait quelque chose ! 893 01:28:46,887 --> 01:28:49,887 Et demain, nous ferons tous pénitence. 894 01:28:50,607 --> 01:28:52,606 On est pas en deuil, bon sang ! 895 01:28:52,607 --> 01:28:55,607 Profite de cette bonne chère, viens je vais te... 896 01:28:56,767 --> 01:28:59,767 Pas ici ! 897 01:29:35,487 --> 01:29:38,086 Je... 898 01:29:38,087 --> 01:29:40,486 J'ai un cadeau pour toi. 899 01:29:40,487 --> 01:29:41,446 Moi aussi. 900 01:29:41,447 --> 01:29:44,447 Mais tu ne dois le dire à personne. 901 01:29:51,007 --> 01:29:53,806 Ce sera notre petit secret. 902 01:29:53,807 --> 01:29:56,807 Le mien aussi. 903 01:30:08,447 --> 01:30:11,447 Je te déclare... 904 01:30:12,527 --> 01:30:15,527 membre... 905 01:30:15,887 --> 01:30:18,887 de mon club. 906 01:30:27,007 --> 01:30:30,007 C'est fantastique. 907 01:30:33,047 --> 01:30:34,486 Allons... 908 01:30:34,487 --> 01:30:37,487 Alors, et mon cadeau ? 909 01:30:38,167 --> 01:30:40,846 Comme tu le sais, j'ai épousé Tomaso, 910 01:30:40,847 --> 01:30:43,847 j'ai donc perdu mon pari. 911 01:30:48,207 --> 01:30:51,207 Tu as gagné, André. 912 01:30:51,487 --> 01:30:54,487 Et il faut que je paie. 913 01:31:03,807 --> 01:31:06,807 Arrête ! 914 01:31:12,967 --> 01:31:15,967 Mais tu te trompes. 915 01:31:16,287 --> 01:31:19,287 Je veux juste te donner un souvenir. 916 01:31:23,887 --> 01:31:26,887 Regarde. 917 01:31:28,127 --> 01:31:30,606 Tu avais raison. 918 01:31:30,607 --> 01:31:33,607 Tu as gagné. 919 01:31:38,007 --> 01:31:40,326 Je n'ai jamais rencontré personne 920 01:31:40,327 --> 01:31:42,406 comme toi ! 921 01:31:42,407 --> 01:31:45,046 Et moi personne comme toi. 922 01:31:45,047 --> 01:31:48,047 J'ai vraiment beaucoup de chance. 923 01:31:48,407 --> 01:31:51,006 lgnorais-tu que quiconque me donne du plaisir 924 01:31:51,007 --> 01:31:54,007 a vraiment beaucoup de chance ? 925 01:32:04,727 --> 01:32:05,966 Où est la mariée ? 926 01:32:05,967 --> 01:32:07,766 La mariée ? 927 01:32:07,767 --> 01:32:10,406 Va vite la chercher, fiston ! 928 01:32:10,407 --> 01:32:13,407 On veut la mariée ! 929 01:32:17,887 --> 01:32:20,887 Te voilà. 930 01:32:27,647 --> 01:32:30,647 Prêts ? 931 01:32:38,247 --> 01:32:41,247 Embrasse la mariée ! 932 01:33:01,727 --> 01:33:04,727 Viens danser ! 933 01:34:16,087 --> 01:34:19,087 Je crois pas qu'il y aura tromperie. 934 01:34:19,367 --> 01:34:20,606 D'elle ou de lui ? 935 01:34:20,607 --> 01:34:23,607 Des deux ! 936 01:34:25,127 --> 01:34:28,127 lls sont fous l'un de l'autre. C'est tout ce qui compte. 937 01:34:28,327 --> 01:34:30,766 La fidélité n'a rien à voir avec l'amour. 938 01:34:30,767 --> 01:34:33,286 Bien sûr que si. 939 01:34:33,287 --> 01:34:35,206 Pas du tout ! 940 01:34:35,207 --> 01:34:37,246 Ça n'a rien à voir du tout. 941 01:34:37,247 --> 01:34:40,247 - Oh que si ! - Oh que non ! 942 01:34:44,087 --> 01:34:47,046 - T'as vu le beau cadeau d'André ? - Superbe. 943 01:34:47,047 --> 01:34:50,047 - Tu portes celui de la couturière ? - Non. Pas de culotte. 944 01:34:51,527 --> 01:34:52,766 Comment ça ? 945 01:34:52,767 --> 01:34:54,886 J'ai enlevé 2 choses : ma culotte 946 01:34:54,887 --> 01:34:57,206 et mon voile. Ça me démangeait. 947 01:34:57,207 --> 01:35:00,207 - Ça te démange toujours ! - Ouais ! 948 01:35:04,447 --> 01:35:06,286 Tu joues franc-jeu, Lola ? 949 01:35:06,287 --> 01:35:09,287 Toujours, tant que tu ne poses pas de question. 950 01:35:11,807 --> 01:35:14,807 Tu n'es pas encore jaloux maintenant qu'on est mariés ? 951 01:35:14,967 --> 01:35:17,967 Plus que jamais ! 952 01:35:18,807 --> 01:35:21,166 Tu regrettes de t'être marié ? 953 01:35:21,167 --> 01:35:22,446 Je sais pas trop. 954 01:35:22,447 --> 01:35:25,447 C'est mon premier mariage. 955 01:35:25,807 --> 01:35:28,286 Tu penses déjà à l'infidélité ? 956 01:35:28,287 --> 01:35:31,287 Je sais pas trop. C'est mon premier mariage. 957 01:36:26,367 --> 01:36:26,366 Je sais pas trop. C'est mon premier mariage. 958 01:37:00,00 --> 01:39:00,000 sous-titres rippés par Eros57 64156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.