Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,207 --> 00:01:04,207
Le souvenir d'une jeune beauté
en robe ne s'oublie jamais !
2
00:01:05,327 --> 00:01:08,327
ll nous survit même !
3
00:01:08,847 --> 00:01:11,847
Beau brin de fille !
4
00:01:25,167 --> 00:01:27,006
Quelle vulgarité !
5
00:01:27,007 --> 00:01:30,007
Ça vous étonne ?
C'est la fille de Zaira.
6
00:01:30,287 --> 00:01:32,726
Et André est son père.
7
00:01:32,727 --> 00:01:34,846
C'est vraiment lui, le père ?
8
00:01:34,847 --> 00:01:37,847
Allez savoir ce qui est vrai ou pas.
9
00:01:43,767 --> 00:01:46,767
Maestro !
10
00:01:49,607 --> 00:01:52,607
Espèce de vaurien !
11
00:02:22,607 --> 00:02:25,607
- Elle n'est pas arrivée ?
- Non, pas encore.
12
00:02:26,647 --> 00:02:28,406
Arrête de regarder la pendule,
13
00:02:28,407 --> 00:02:31,407
elle n'y est pas.
C'est de l'obsession !
14
00:02:31,927 --> 00:02:33,966
Quoi ? Tu n'es pas content ?
15
00:02:33,967 --> 00:02:36,967
Si, très content.
16
00:02:39,167 --> 00:02:41,446
Pourquoi tu lui demandes ?
17
00:02:41,447 --> 00:02:43,566
J'ai été obsédé tout comme lui,
18
00:02:43,567 --> 00:02:46,006
à l'époque.
19
00:02:46,007 --> 00:02:48,846
Non, toi, c'est avec moi
que tu batifolais,
20
00:02:48,847 --> 00:02:51,847
pas avec une écervelée
sortie d'on ne sait où.
21
00:02:52,247 --> 00:02:53,206
Comment ça ?
22
00:02:53,207 --> 00:02:54,646
C'est la fille de Zaira.
23
00:02:54,647 --> 00:02:55,726
Justement.
24
00:02:55,727 --> 00:02:57,446
Une ancienne préposée
25
00:02:57,447 --> 00:03:00,326
au vestiaire
sur un transatlantique !
26
00:03:00,327 --> 00:03:02,846
Ça n'a rien de dégradant !
27
00:03:02,847 --> 00:03:05,847
Elle en est revenue
enceinte et sans mari.
28
00:03:06,047 --> 00:03:08,126
Elle est revenue
avec le signore André.
29
00:03:08,127 --> 00:03:10,406
lls font la paire : un chaud lapin !
30
00:03:10,407 --> 00:03:11,566
Un chaud lapin ?
31
00:03:11,567 --> 00:03:14,567
Tu rigoles ? ll a été
le meilleur chef du Normandie !
32
00:03:16,447 --> 00:03:18,726
Moi, je ne crois que ce que je vois.
33
00:03:18,727 --> 00:03:21,727
Et je vois le signore André,
le cul posé à Cadelmosto,
34
00:03:22,487 --> 00:03:25,487
avec une ''gouvernante''
en fait sa maîtresse, c'est notoire,
35
00:03:26,847 --> 00:03:29,126
et une donzelle
qu'il traite comme sa fille,
36
00:03:29,127 --> 00:03:32,046
alors qu'elle porte
le nom de sa mère !
37
00:03:32,047 --> 00:03:35,047
C'est la vie dont je rêverais !
Heureux homme !
38
00:03:35,927 --> 00:03:37,566
Regarde-toi, tu baves !
39
00:03:37,567 --> 00:03:40,206
Mais crois-moi,
personne n'aura notre fils
40
00:03:40,207 --> 00:03:41,646
sans ma bénédiction.
41
00:03:41,647 --> 00:03:44,647
Et puis de toute façon,
ils sont encore trop jeunes.
42
00:03:46,127 --> 00:03:48,206
Et s'ils avaient déjà consommé ?
43
00:03:48,207 --> 00:03:50,046
Ça, ça m'étonnerait !
44
00:03:50,047 --> 00:03:52,926
Mon fils n'est pas comme son père !
45
00:03:52,927 --> 00:03:54,486
C'est pas une tapette !
46
00:03:54,487 --> 00:03:57,487
Je sais !
Mais lui, il n'est pas obscène !
47
00:03:58,087 --> 00:04:00,166
C'est aussi mon fils !
48
00:04:00,167 --> 00:04:03,167
N'est-ce pas ?
49
00:05:38,127 --> 00:05:41,127
Espèce de petit cochon !
50
00:07:54,807 --> 00:07:57,807
- Tu sais que tu as de la chance ?
- Pourquoi donc ?
51
00:07:58,047 --> 00:08:01,047
Parce que tu vas t'éclater.
52
00:08:01,447 --> 00:08:03,886
Vraiment m'éclater ?
53
00:08:03,887 --> 00:08:06,646
Explique.
54
00:08:06,647 --> 00:08:09,646
Viens avec moi,
je vais te montrer.
55
00:08:09,647 --> 00:08:11,166
C'est à toi de faire le pain.
56
00:08:11,167 --> 00:08:14,167
Moi, je suis pas payé,
toi, tu l'es !
57
00:08:19,887 --> 00:08:21,566
Allez, un câlin !
58
00:08:21,567 --> 00:08:23,686
J'ai les mains pleines de pâte !
59
00:08:23,687 --> 00:08:25,926
Fais voir.
60
00:08:25,927 --> 00:08:27,606
Qu'est-ce que tu fais ?
61
00:08:27,607 --> 00:08:30,607
Je te nettoie, tiens !
62
00:08:35,727 --> 00:08:38,727
T'as raison,
j'ai vraiment de la chance !
63
00:08:52,047 --> 00:08:54,046
Non ! Tu m'excites trop !
64
00:08:54,047 --> 00:08:55,486
Et alors ?
65
00:08:55,487 --> 00:08:57,686
ll faut d'abord qu'on se marie.
66
00:08:57,687 --> 00:08:59,446
Tu dirais pas non à une pute !
67
00:08:59,447 --> 00:09:02,286
Je ne fréquente pas
ce genre de femmes.
68
00:09:02,287 --> 00:09:05,287
Ne me pousse pas à bout, Lola,
ou je te manquerai de respect.
69
00:09:06,407 --> 00:09:09,326
''Ne me pousse pas à bout, Lola !''
70
00:09:09,327 --> 00:09:11,006
T'es débile ou quoi ?
71
00:09:11,007 --> 00:09:12,726
Ecoute-moi, Masetto.
72
00:09:12,727 --> 00:09:15,206
On dit que le pucelage
est une miette de pain
73
00:09:15,207 --> 00:09:18,126
- et le premier arrivé le picore !
- C'est-à-dire ?
74
00:09:18,127 --> 00:09:21,127
Tu es d'une espèce disparue !
75
00:09:28,367 --> 00:09:30,006
Tu es presque nue,
76
00:09:30,007 --> 00:09:32,166
la plupart du temps.
77
00:09:32,167 --> 00:09:33,566
ll fait tellement chaud !
78
00:09:33,567 --> 00:09:36,567
Tu voudrais que je m'habille
en religieuse ?
79
00:09:47,367 --> 00:09:49,206
A quoi penses-tu tout le temps ?
80
00:09:49,207 --> 00:09:52,207
Je ne pense qu'à toi,
tout le temps.
81
00:09:53,847 --> 00:09:55,926
Tu me rends dingue !
82
00:09:55,927 --> 00:09:58,927
Et j'attends...
83
00:10:01,927 --> 00:10:04,927
Oh oui !
84
00:10:09,567 --> 00:10:12,406
Signore Tomaso ?
85
00:10:12,407 --> 00:10:15,407
Le pain aussi a ses raisons.
86
00:10:15,847 --> 00:10:18,046
Je passe te prendre vers 1 5 H ?
87
00:10:18,047 --> 00:10:21,047
Non. Va en respecter une autre.
88
00:10:26,047 --> 00:10:27,446
Sans vergogne...
89
00:10:27,447 --> 00:10:29,646
- Vous me parlez ?
- Tu aurais pu te brosser.
90
00:10:29,647 --> 00:10:31,526
Je me suis appuyée
sur un sac de farine.
91
00:10:31,527 --> 00:10:33,246
Mais oui, c'est ça !
92
00:10:33,247 --> 00:10:36,247
Je vais te brosser, ma belle.
93
00:10:39,607 --> 00:10:42,607
Pourquoi vous me frappez ?
94
00:10:44,207 --> 00:10:47,207
Eh bien ?
95
00:10:55,287 --> 00:10:58,287
Quel culot !
96
00:11:01,047 --> 00:11:04,047
Un ange joliment culotté...
97
00:11:05,127 --> 00:11:07,366
Je les préfère sans tête !
98
00:11:07,367 --> 00:11:09,966
Le corps seul est plus expressif.
99
00:11:09,967 --> 00:11:12,967
- Et surtout... il ne ment jamais.
- Exact.
100
00:11:13,087 --> 00:11:14,886
La quintessence de l'être.
101
00:11:14,887 --> 00:11:17,686
Coïto ergo sum.
102
00:11:17,687 --> 00:11:20,446
Tout le reste
n'est que distraction.
103
00:11:20,447 --> 00:11:22,006
N'aie pas peur de le dire :
104
00:11:22,007 --> 00:11:24,046
une illusion, un mensonge.
105
00:11:24,047 --> 00:11:27,047
C'est même pire : une malédiction !
106
00:11:28,007 --> 00:11:29,446
Travail, réussite,
107
00:11:29,447 --> 00:11:31,246
progrès...
108
00:11:31,247 --> 00:11:33,966
foutaises que tout ça !
109
00:11:33,967 --> 00:11:36,967
C'est là seulement que j'existe.
110
00:11:37,847 --> 00:11:40,847
Le noir et blanc
y est pour quelque chose.
111
00:11:41,767 --> 00:11:44,767
Zaira a été faite
pour le noir et blanc.
112
00:11:45,767 --> 00:11:48,767
Je n'oublierai jamais
la première fois que je l'ai vue.
113
00:11:48,847 --> 00:11:51,847
C'était au Havre.
114
00:11:53,247 --> 00:11:55,246
J'étais déjà chef sur le Normandie
115
00:11:55,247 --> 00:11:58,247
et elle était préposée
au vestiaire en première classe.
116
00:12:01,287 --> 00:12:03,606
Elle avait son uniforme noir,
117
00:12:08,287 --> 00:12:11,166
une peau claire et parfaite.
118
00:12:11,167 --> 00:12:12,606
Une bombe !
119
00:12:12,607 --> 00:12:14,886
Elle avait une liaison
avec un autre,
120
00:12:14,887 --> 00:12:17,646
qu'elle a quitté pour moi.
121
00:12:17,647 --> 00:12:19,886
Elle l'a sacrifié pour moi.
122
00:12:19,887 --> 00:12:21,246
Et toi, en échange,
123
00:12:21,247 --> 00:12:24,247
tu as sacrifié voyages, aventures
et tribulations à ta guise.
124
00:12:25,087 --> 00:12:28,087
Je n'ai abandonné
que les mythes d'aujourd'hui.
125
00:12:28,407 --> 00:12:31,407
lls ne font que conduire l'homme
à sa perte.
126
00:12:32,887 --> 00:12:34,246
lci, je peux rire
127
00:12:34,247 --> 00:12:37,247
des galères
que le monde s'est infligées.
128
00:12:37,287 --> 00:12:40,287
Je n'ai besoin que de ce qui
remplit mon assiette et mon lit.
129
00:12:41,527 --> 00:12:44,527
C'est la joie de vivre, Pépé.
130
00:12:45,567 --> 00:12:48,046
Cadelmosto...
131
00:12:48,047 --> 00:12:51,047
Ton amitié...
132
00:12:52,527 --> 00:12:55,406
Le derrière de Zaira...
133
00:12:55,407 --> 00:12:57,486
et...
134
00:12:57,487 --> 00:13:00,487
Et Lola et son...
135
00:13:02,127 --> 00:13:05,127
sourire.
136
00:13:05,287 --> 00:13:06,766
Dois-je supposer
137
00:13:06,767 --> 00:13:08,926
qu'elle n'est pas ta fille, André ?
138
00:13:08,927 --> 00:13:11,927
Tu n'as rien à supposer.
139
00:13:22,207 --> 00:13:24,766
C'est un péché, mamma.
140
00:13:24,767 --> 00:13:26,006
lls ont été bénis.
141
00:13:26,007 --> 00:13:28,286
- Loué soit le Seigneur !
- Loué soit-ll.
142
00:13:28,287 --> 00:13:30,686
Maintenant et à jamais, amen.
143
00:13:30,687 --> 00:13:32,846
Maintenant et à jamais, amen.
144
00:13:32,847 --> 00:13:35,847
J'ai quelque chose pour toi,
ma belle.
145
00:13:38,007 --> 00:13:39,606
Le pape...
146
00:13:39,607 --> 00:13:42,607
Jean XXlll. ll te protégera.
147
00:13:47,127 --> 00:13:50,127
Regarde si l'eau bout
et si elle est assez salée.
148
00:14:04,167 --> 00:14:05,566
Un peu trop salée.
149
00:14:05,567 --> 00:14:07,486
Rien n'est trop salé pour André.
150
00:14:07,487 --> 00:14:10,366
ll adore le sel, je sais.
151
00:14:10,367 --> 00:14:11,206
Bon...
152
00:14:11,207 --> 00:14:13,006
Active-toi.
Lave-toi les mains,
153
00:14:13,007 --> 00:14:16,007
Prépare un plateau :
2 assiettes, 2 verres, du vin
154
00:14:16,367 --> 00:14:19,367
- et deux petits pains.
- D'accord.
155
00:14:39,527 --> 00:14:42,527
Apporte tout ça au maître.
ll est dans le studio avec Pépé.
156
00:15:10,327 --> 00:15:13,327
Ça ne va pas, Zaira ?
157
00:15:14,287 --> 00:15:17,206
Ma fille n'est plus une enfant.
158
00:15:17,207 --> 00:15:20,207
Eh bien... loué soit le Seigneur !
159
00:15:22,247 --> 00:15:25,086
Tenez, padre. Le talon du salami.
160
00:15:25,087 --> 00:15:27,046
La ''part du prieur''.
161
00:15:27,047 --> 00:15:29,366
Le meilleur morceau !
Merci, mon enfant.
162
00:15:29,367 --> 00:15:32,367
Merci, que Dieu te bénisse.
163
00:15:47,247 --> 00:15:50,247
Maxime et toi avez eu
la même maîtresse ?
164
00:15:50,687 --> 00:15:52,846
Une danseuse réputée.
165
00:15:52,847 --> 00:15:55,847
Elle était certes réputée,
mais pas pour la danse !
166
00:15:56,327 --> 00:15:59,327
Un jour, elle s'est envoyé
1 2 hommes d'affilée.
167
00:16:00,007 --> 00:16:02,246
Elle avait le goût du cérémonial.
168
00:16:02,247 --> 00:16:05,006
Maxime était impuissant, non ?
169
00:16:05,007 --> 00:16:08,007
ll la chauffait
et je passais à l'assaut.
170
00:16:08,247 --> 00:16:11,247
Je te l'ai dit, elle avait le goût...
171
00:16:14,247 --> 00:16:17,247
Lola !
172
00:16:18,007 --> 00:16:21,007
Je suis content de te voir.
173
00:16:22,487 --> 00:16:25,166
Maman s'est dit
que vous auriez faim et soif.
174
00:16:25,167 --> 00:16:26,966
L'odeur du pain tout chaud !
175
00:16:26,967 --> 00:16:29,967
Plutôt un jeune boulanger.
D'ailleurs...
176
00:16:31,647 --> 00:16:33,086
Comment va Tomasetto ?
177
00:16:33,087 --> 00:16:36,087
Ce n'est pas toi qui vas l'épouser !
178
00:16:37,007 --> 00:16:40,007
Ma foi, s'il fait aussi bien
l'amour que le pain...
179
00:16:42,047 --> 00:16:45,047
alors tu as beaucoup de chance.
180
00:16:58,887 --> 00:17:01,887
Je laisse le plateau ici,
ça ne gêne pas la projection ?
181
00:17:02,287 --> 00:17:05,287
Laisse-le ici !
182
00:17:17,767 --> 00:17:20,006
Merci.
183
00:17:20,007 --> 00:17:23,007
Ce n'est pas pour le plateau
que tu traînes ici.
184
00:17:38,167 --> 00:17:40,166
Pas là !
185
00:17:40,167 --> 00:17:42,046
Accès interdit !
186
00:17:42,047 --> 00:17:45,047
Je suis comme Barbe Bleue :
toutes les portes
187
00:17:45,407 --> 00:17:48,407
sauf une.
188
00:17:53,007 --> 00:17:55,886
Et ça ? Où l'as-tu eu ?
189
00:17:55,887 --> 00:17:58,887
Sur l'un de mes vieux bateaux :
L'Atalante.
190
00:17:59,127 --> 00:18:02,127
- ll fonctionne toujours ?
- Je crois. Regarde.
191
00:18:22,487 --> 00:18:25,487
Viens m'aider !
192
00:18:28,047 --> 00:18:29,606
D'accord...
193
00:18:29,607 --> 00:18:31,966
Vas-y, je te tiens.
194
00:18:31,967 --> 00:18:34,967
Que fais-tu ? Pose-moi !
195
00:18:42,087 --> 00:18:44,846
Bon, tu peux y aller.
196
00:18:44,847 --> 00:18:47,366
Allez, file.
197
00:18:47,367 --> 00:18:50,367
Prends-le, c'est un cadeau.
198
00:18:51,407 --> 00:18:53,806
Allez ! Laisse-nous travailler.
199
00:18:53,807 --> 00:18:55,726
Vous travaillez dans le noir.
200
00:18:55,727 --> 00:18:58,727
Fais attention
à ne pas te tromper de cul !
201
00:19:04,847 --> 00:19:07,206
Elle est tout simplement délicieuse.
202
00:19:07,207 --> 00:19:08,966
Une véritable friandise.
203
00:19:08,967 --> 00:19:10,806
Bien plus que ça encore.
204
00:19:10,807 --> 00:19:13,807
lncontestablement une baiseuse née !
205
00:19:15,167 --> 00:19:16,646
Lola ?
206
00:19:16,647 --> 00:19:19,647
Non ! Celle-là.
207
00:19:20,927 --> 00:19:22,406
Qui est-ce ?
208
00:19:22,407 --> 00:19:25,407
Une provinciale du nom de Carla.
209
00:19:25,847 --> 00:19:27,686
Une salope sans vergogne.
210
00:19:27,687 --> 00:19:30,687
Mais elle est de nature craintive,
ce qui accentue sa sensualité.
211
00:19:31,887 --> 00:19:33,606
Où l'as-tu rencontrée ?
212
00:19:33,607 --> 00:19:36,607
A l'atelier de Michelle.
Elle venait pour une robe.
213
00:19:36,767 --> 00:19:38,046
Une photo sur le vif.
214
00:19:38,047 --> 00:19:41,047
J'ai une séance avec elle
tout à l'heure : la totale !
215
00:19:42,607 --> 00:19:45,607
Mais elle gardera son chapeau !
216
00:19:46,407 --> 00:19:49,407
Je lui ai garanti que les photos
ne sortiraient qu'en France.
217
00:19:49,887 --> 00:19:52,887
De toute façon, aucun éditeur
italien ne publierait ça !
218
00:19:55,047 --> 00:19:56,206
Tu viendras ?
219
00:19:56,207 --> 00:19:57,966
Bien sûr.
220
00:19:57,967 --> 00:20:00,967
Mais... je suis désolé pour elle.
221
00:20:02,527 --> 00:20:04,886
Elle va être très déçue.
222
00:20:04,887 --> 00:20:07,726
Je lui demanderai beaucoup moins
223
00:20:07,727 --> 00:20:10,727
que ce qu'elle est prête à offrir !
224
00:20:11,607 --> 00:20:14,286
Tu me rends
un fier service en venant.
225
00:20:14,287 --> 00:20:17,287
Michelle est jalouse de me savoir
seul avec des modèles.
226
00:20:18,047 --> 00:20:21,047
Tu sais comme les femmes
veulent toujours nous transformer.
227
00:20:21,927 --> 00:20:24,927
C'est pourquoi je dois parfois
mettre les points sur les ''i'' :
228
00:20:25,807 --> 00:20:27,926
j'ai l'intention de continuer
229
00:20:27,927 --> 00:20:30,927
à donner libre cours
à tous mes désirs.
230
00:20:31,447 --> 00:20:32,286
Bravo !
231
00:20:32,287 --> 00:20:34,446
Montre-leur que toi c'est toi !
232
00:20:34,447 --> 00:20:37,447
C'est aux autres de choisir :
à prendre ou à laisser.
233
00:20:40,007 --> 00:20:41,646
Je vais t'accompagner.
234
00:20:41,647 --> 00:20:44,647
C'est une belle journée.
235
00:23:33,567 --> 00:23:36,567
Fiancée.
236
00:23:42,927 --> 00:23:45,927
Pas fiancée.
237
00:26:25,527 --> 00:26:27,646
Si quelqu'un entrait, André ?
238
00:26:27,647 --> 00:26:30,647
ll apprécierait cette belle vue !
239
00:26:31,967 --> 00:26:33,046
Le Normandie
240
00:26:33,047 --> 00:26:35,566
était une maison de plaisir
flottante.
241
00:26:35,567 --> 00:26:38,567
Et quel plaisir !
242
00:27:39,047 --> 00:27:42,047
Une bonne fessée
et elles ont l'éclat d'une rose.
243
00:27:44,247 --> 00:27:46,606
Comme ça.
244
00:27:46,607 --> 00:27:49,246
Oui. Magnifique.
245
00:27:49,247 --> 00:27:52,247
Prépare-la, Pépé.
246
00:28:39,607 --> 00:28:42,607
J'ai terminé.
247
00:28:43,087 --> 00:28:46,087
Notre trophée est prêt.
248
00:29:16,447 --> 00:29:18,806
Je serai le premier.
249
00:29:18,807 --> 00:29:21,807
Et tous les autres suivront.
250
00:29:23,687 --> 00:29:26,687
Combien y en a-t-il ?
251
00:29:27,207 --> 00:29:30,207
Douze.
252
00:29:31,167 --> 00:29:34,167
Comme tu voudras, mon amour.
253
00:29:37,247 --> 00:29:40,247
Encore onze !
254
00:31:05,207 --> 00:31:07,326
Je veux transformer la boulangerie
255
00:31:07,327 --> 00:31:10,327
en usine ultramoderne et lucrative.
256
00:31:12,767 --> 00:31:15,767
Silence !
257
00:31:17,407 --> 00:31:18,646
Là-bas !
258
00:31:18,647 --> 00:31:21,647
Pas de bruit !
259
00:31:21,927 --> 00:31:24,927
Y a des cavalieri d'ltalia !
260
00:31:26,767 --> 00:31:29,767
Je vois seulement
quelques pouffes.
261
00:31:31,367 --> 00:31:34,367
On voit que ce qu'on veut voir !
262
00:31:34,607 --> 00:31:37,086
Des cavalieri d'ltalia !
263
00:31:37,087 --> 00:31:38,366
ll est fêlé !
264
00:31:38,367 --> 00:31:41,367
C'est ''Jo le voyeur''.
Tout le monde le connaît.
265
00:31:41,967 --> 00:31:44,967
- C'est quoi un voyeur ?
- Ça l'excite d'espionner.
266
00:31:45,407 --> 00:31:47,526
T'as vu tous ces ''cavalieri'' ?
267
00:31:47,527 --> 00:31:49,606
C'est qui, les cavalieri d'ltalia ?
268
00:31:49,607 --> 00:31:52,607
- C'est des zoziaux !
- Des cavalieri...
269
00:31:52,687 --> 00:31:55,046
- ll joue à cache-cache.
- ll fait pas de mal.
270
00:31:55,047 --> 00:31:57,326
ll mate, c'est tout.
271
00:31:57,327 --> 00:32:00,327
Donc, je veux installer une usine
ultramoderne pour produire
272
00:32:01,247 --> 00:32:03,886
des baguettes, du pain de mie
et des pâtes fraîches
273
00:32:03,887 --> 00:32:05,966
à exporter vers l'Allemagne,
274
00:32:05,967 --> 00:32:08,766
et des poules en batterie
pour produire les oeufs,
275
00:32:08,767 --> 00:32:11,646
des couveuses
et des mangeoires automatiques...
276
00:32:11,647 --> 00:32:14,646
J'ai tant de projets pour nous deux !
277
00:32:14,647 --> 00:32:17,647
Moi, je n'en ai qu'un !
278
00:32:19,807 --> 00:32:21,286
Pas là. ll y a l'autre fêlé.
279
00:32:21,287 --> 00:32:23,966
Et alors ? ll ne dérange personne.
280
00:32:23,967 --> 00:32:25,566
ll ne fait que regarder, non ?
281
00:32:25,567 --> 00:32:28,567
J'ai envie de toi, Tomaso.
282
00:33:31,807 --> 00:33:33,686
Voilà.
283
00:33:33,687 --> 00:33:36,687
Tu m'as comprise ?
284
00:33:36,927 --> 00:33:39,927
Et comment !
285
00:33:42,247 --> 00:33:44,126
Prends-moi, Tomaso !
286
00:33:44,127 --> 00:33:47,127
Maintenant !
287
00:33:50,207 --> 00:33:53,207
Fais ce qu'il faut !
Qu'est-ce que tu attends ?
288
00:33:53,247 --> 00:33:55,086
Qu'on soit mariés.
289
00:33:55,087 --> 00:33:57,086
Lui, il n'attend pas !
290
00:33:57,087 --> 00:33:58,766
Le pauvre... Tu es cruel !
291
00:33:58,767 --> 00:34:01,767
Tu vas le faire pleurer.
292
00:34:02,127 --> 00:34:03,406
Remets ta culotte !
293
00:34:03,407 --> 00:34:06,407
Pas question ! Pas avant
que tu m'aies manqué de respect.
294
00:34:07,567 --> 00:34:08,806
Manqué de... ?
295
00:34:08,807 --> 00:34:11,807
Viole-moi ! Baise-moi ! Bourre-moi !
296
00:34:12,287 --> 00:34:15,287
C'est bientôt notre mariage,
tu veux le gâcher ?
297
00:34:15,767 --> 00:34:17,406
Ça ne gâchera rien !
298
00:34:17,407 --> 00:34:20,407
Et si tu ne me plaisais pas ?
ll faut faire un essai avant.
299
00:34:21,287 --> 00:34:23,806
J'ai besoin de le savoir,
pour être sûre
300
00:34:23,807 --> 00:34:26,286
que tu m'aimes.
301
00:34:26,287 --> 00:34:27,886
Tu veux en être sûre ?
302
00:34:27,887 --> 00:34:30,246
Je te respecte,
c'est la preuve, non ?
303
00:34:30,247 --> 00:34:33,247
Tu dis n'importe quoi, Lola.
304
00:34:35,207 --> 00:34:36,806
Excuse-toi.
305
00:34:36,807 --> 00:34:39,807
Où tu te crois ?
Dans un salon de thé ?
306
00:34:40,087 --> 00:34:42,366
Je sais ce que tu as dans la tête.
307
00:34:42,367 --> 00:34:44,406
Tu as peur que je te fasse
308
00:34:44,407 --> 00:34:47,166
porter des cornes !
Ce que tu mérites sûrement,
309
00:34:47,167 --> 00:34:50,167
tu crois que la virginité
est une assurance ''anticornes'' !
310
00:34:51,527 --> 00:34:52,366
Mon pauvre !
311
00:34:52,367 --> 00:34:55,367
Je peux t'en faire porter
avant et après le mariage !
312
00:34:55,647 --> 00:34:57,166
Quand je veux, pédale !
313
00:34:57,167 --> 00:35:00,167
Va donc te marier
avec ton usine de nouilles !
314
00:35:01,167 --> 00:35:02,206
Reviens !
315
00:35:02,207 --> 00:35:03,046
Où tu vas ?
316
00:35:03,047 --> 00:35:06,047
Chercher quelqu'un
de moins nul que toi !
317
00:35:09,207 --> 00:35:11,966
Vierge à prendre !
318
00:35:11,967 --> 00:35:14,967
Qui veut me manquer de respect ?
319
00:35:15,407 --> 00:35:18,407
Reviens ici !
320
00:35:31,927 --> 00:35:34,927
Hé ! Le voyeur !
321
00:35:37,127 --> 00:35:39,526
Qu'est-ce que tu as ?
322
00:35:39,527 --> 00:35:42,527
Lui aussi, je l'ai effrayé.
323
00:35:43,767 --> 00:35:46,767
Tu devrais m'écouter.
324
00:35:49,807 --> 00:35:52,807
lmbécile !
325
00:35:55,607 --> 00:35:58,086
Espèce d'imbécile !
326
00:35:58,087 --> 00:36:01,087
Lâche-le !
327
00:36:06,167 --> 00:36:09,167
Tu as raison, je suis un imbécile.
328
00:36:21,487 --> 00:36:24,206
La couturière !
J'avais rendez-vous à 1 7 H !
329
00:36:24,207 --> 00:36:27,207
T'en fais pas, on y sera.
330
00:36:35,047 --> 00:36:38,047
Sonia, viens !
331
00:36:38,647 --> 00:36:41,647
C'est vraiment joli, ici. Allez !
332
00:36:45,167 --> 00:36:47,606
Démarre !
Je veux pas être trop en retard
333
00:36:47,607 --> 00:36:50,607
pour essayer ma robe de mariée.
334
00:36:50,767 --> 00:36:53,767
A quoi bon y aller,
si tu ne veux plus m'épouser ?
335
00:36:54,447 --> 00:36:56,246
Tu seras bien avancé
336
00:36:56,247 --> 00:36:59,247
quand j'en épouserai
un qui me plaît !
337
00:37:00,607 --> 00:37:03,607
Qu'est-ce qui lui prend, à celle-là ?
338
00:37:10,607 --> 00:37:13,607
Dépêche-toi ou tu vas
te vider de tout ton sang !
339
00:37:14,167 --> 00:37:17,167
Viens et donne-moi mon mouchoir,
il est dans ma poche.
340
00:37:30,607 --> 00:37:33,607
Je sens pas de mouchoir...
341
00:37:34,487 --> 00:37:37,487
- Y a pas grand-chose là-dedans.
- Tais-toi.
342
00:37:37,527 --> 00:37:40,527
Déchire un bout de ta robe
ou de ton chemisier.
343
00:37:42,927 --> 00:37:45,927
Attends.
344
00:37:48,367 --> 00:37:51,367
Ne t'en fais pas.
345
00:37:52,727 --> 00:37:55,727
Ne bouge pas.
346
00:38:04,607 --> 00:38:07,607
Les sécrétions féminines font
un désinfectant hors pair.
347
00:38:11,007 --> 00:38:14,007
- Tu es trop, toi.
- Mais c'est vrai.
348
00:38:15,047 --> 00:38:18,047
Qu'est-ce qui se passe
dans ta petite tête ?
349
00:38:22,807 --> 00:38:25,526
C'est bien parce que c'est Pâques.
350
00:38:25,527 --> 00:38:27,686
C'est la dernière fois
que je m'y colle.
351
00:38:27,687 --> 00:38:29,846
Je trouve ça gênant.
352
00:38:29,847 --> 00:38:32,847
Pourquoi ce dégoût ?
Ça m'étonne de toi,
353
00:38:32,887 --> 00:38:35,887
sachant le talent dont tu fais
preuve avec ton doigt.
354
00:38:38,527 --> 00:38:41,527
Saleté d'oiseau,
qu'est-ce qu'il a mangé ?
355
00:38:44,207 --> 00:38:47,046
Je m'en occupe.
356
00:38:47,047 --> 00:38:50,047
Fais voir.
357
00:39:01,127 --> 00:39:04,127
Arrête de faire l'idiote !
358
00:39:16,687 --> 00:39:19,446
Ça te plairait
que j'en aie une comme ça ?
359
00:39:19,447 --> 00:39:22,447
Arrête !
360
00:39:51,047 --> 00:39:53,206
Je suis très en retard.
361
00:39:53,207 --> 00:39:56,207
Attends !
362
00:39:56,407 --> 00:39:58,526
On y va ensemble ?
Pas si vite.
363
00:39:58,527 --> 00:40:01,527
T'es fou ? Si le marié voit
la robe avant le mariage,
364
00:40:01,927 --> 00:40:03,726
ça porte malheur.
365
00:40:03,727 --> 00:40:05,966
Attention avec ta couturière.
366
00:40:05,967 --> 00:40:08,406
Les Françaises ont leur réputation...
367
00:40:08,407 --> 00:40:10,246
Elles ont parfois de drôles d'idées !
368
00:40:10,247 --> 00:40:12,846
Elle pourrait t'influencer,
n'oublie pas !
369
00:40:12,847 --> 00:40:14,766
Ferme-la !
370
00:40:14,767 --> 00:40:17,767
Aimer un imbécile pareil...
371
00:40:18,687 --> 00:40:21,687
Je t'attends au bar.
372
00:40:23,567 --> 00:40:25,646
Et il se met à pleuvoir !
373
00:40:25,647 --> 00:40:27,326
Vous parlez d'un temps !
374
00:40:27,327 --> 00:40:30,327
lmprévisible, comme les femmes.
375
00:40:47,287 --> 00:40:49,606
C'est toi, ma chérie.
J'allais t'appeler.
376
00:40:49,607 --> 00:40:52,246
Excusez mon retard.
ll s'est mis à pleuvoir...
377
00:40:52,247 --> 00:40:55,247
Oui, oui, oui, tout va bien. Viens.
378
00:40:57,167 --> 00:41:00,167
ll y a des éclairs.
379
00:41:01,567 --> 00:41:03,166
Elle est magnifique !
380
00:41:03,167 --> 00:41:04,886
Une oeuvre d'art !
381
00:41:04,887 --> 00:41:07,887
Oui, elle est réussie.
Déshabille-toi pour l'essayer.
382
00:41:20,487 --> 00:41:23,487
J'ai peur
que ce ne soit pas possible.
383
00:41:24,007 --> 00:41:26,726
J'ai pas de culotte.
384
00:41:26,727 --> 00:41:28,806
Tu l'as perdue accidentellement ?
385
00:41:28,807 --> 00:41:31,807
En quelque sorte.
C'était une urgence.
386
00:41:33,287 --> 00:41:35,966
A ton âge, ça arrive très souvent.
387
00:41:35,967 --> 00:41:38,006
J'ai ce qu'il te faut.
388
00:41:38,007 --> 00:41:41,007
Déshabille-toi,
je reviens tout de suite.
389
00:41:55,967 --> 00:41:58,926
Vite !
390
00:41:58,927 --> 00:42:01,927
C'est tout mouillé.
391
00:42:09,567 --> 00:42:12,567
Allez.
392
00:42:21,727 --> 00:42:22,566
Et voilà.
393
00:42:22,567 --> 00:42:25,567
Ça vient de Paris,
c'est de la dentelle.
394
00:42:30,447 --> 00:42:33,447
- Je vous la rends demain.
- Non, garde-la, ma chérie.
395
00:42:34,087 --> 00:42:37,087
Ce sera mon cadeau de mariage.
396
00:42:42,687 --> 00:42:44,006
C'est une jolie robe,
397
00:42:44,007 --> 00:42:47,007
mais tu es encore plus jolie
toute nue.
398
00:42:48,127 --> 00:42:50,846
Je ne peux pas aller à l'église
vêtue d'un simple voile !
399
00:42:50,847 --> 00:42:52,126
Quel dommage !
400
00:42:52,127 --> 00:42:53,966
Tu es absolument parfaite.
401
00:42:53,967 --> 00:42:56,967
Je connais certains hommes
qui paieraient une fortune
402
00:42:58,207 --> 00:43:01,207
pour une belle fille comme toi.
403
00:43:02,447 --> 00:43:05,447
- Serais-tu vierge ?
- Oui, comme une cruche.
404
00:43:06,807 --> 00:43:09,807
lls paieraient très cher ?
405
00:43:10,927 --> 00:43:13,927
ll y a tant de filles assises
sur un trésor sans le savoir.
406
00:43:14,127 --> 00:43:17,086
Je connais justement un gentleman
407
00:43:17,087 --> 00:43:20,087
prêt à payer une fortune
rien que pour t'admirer de près.
408
00:43:21,007 --> 00:43:23,006
Dans le respect le plus total.
409
00:43:23,007 --> 00:43:25,126
Oh non ! C'est une manie !
410
00:43:25,127 --> 00:43:27,406
''Dans le respect le plus total'' !
411
00:43:27,407 --> 00:43:29,286
Non merci, ma chère Michelle,
412
00:43:29,287 --> 00:43:31,486
mais faire l'amour,
c'est très marrant,
413
00:43:31,487 --> 00:43:34,487
et ce qui ne l'est pas
ne m'intéresse pas.
414
00:43:36,007 --> 00:43:39,007
Excuse-moi un instant.
415
00:43:49,367 --> 00:43:51,886
- Madame Carla.
- Bonsoir.
416
00:43:51,887 --> 00:43:54,246
- Comment ça va, Michelle ?
- Entrez.
417
00:43:54,247 --> 00:43:57,247
Merci.
418
00:44:05,487 --> 00:44:08,487
Quelle pouffiasse !
419
00:44:09,887 --> 00:44:12,887
Tu es un délicieux ange de douceur.
420
00:44:19,167 --> 00:44:22,167
Mme Michelle, votre mari,
quel genre de photos fait-il ?
421
00:44:23,407 --> 00:44:26,407
Des photos d'art.
422
00:44:27,367 --> 00:44:30,286
Mais les modèles italiens
manquent de classe.
423
00:44:30,287 --> 00:44:33,287
Paris, c'est un autre monde.
424
00:44:33,327 --> 00:44:35,926
Alors pourquoi
n'y êtes-vous pas restée ?
425
00:44:35,927 --> 00:44:38,927
Pour un tas de raisons.
426
00:44:39,607 --> 00:44:41,886
La guerre, la politique
427
00:44:41,887 --> 00:44:43,286
et le cinéma.
428
00:44:43,287 --> 00:44:45,726
J'étais costumière et lui cadreur.
429
00:44:45,727 --> 00:44:48,727
Mais il y a bien longtemps.
430
00:44:53,687 --> 00:44:55,286
C'est parfait.
431
00:44:55,287 --> 00:44:57,406
Pas encore. ll manque le voile.
432
00:44:57,407 --> 00:45:00,407
Ne bouge pas, tu as
des aiguilles partout, ça pique.
433
00:45:27,967 --> 00:45:30,967
Mon cul chantait une chanson
populaire à la Jamaïque.
434
00:45:31,167 --> 00:45:33,686
Quand la vierge épuise la trique
435
00:45:33,687 --> 00:45:36,687
d'un matelot éblouissant...
436
00:45:37,047 --> 00:45:37,846
Apollinaire.
437
00:45:37,847 --> 00:45:40,847
J'accepte parce qu'il s'agit
de photos artistiques.
438
00:45:41,127 --> 00:45:43,126
Bien sûr, signora Carla.
439
00:45:43,127 --> 00:45:46,127
Artistiques et poétiques.
440
00:45:46,847 --> 00:45:49,326
Ne serrez pas les jambes.
441
00:45:49,327 --> 00:45:50,486
Voilà...
442
00:45:50,487 --> 00:45:53,366
Retroussez votre combinaison.
Très bien.
443
00:45:53,367 --> 00:45:54,606
Penchez-vous en avant.
444
00:45:54,607 --> 00:45:57,607
ll faut qu'il ressorte.
445
00:45:57,687 --> 00:45:58,806
Le clou du spectacle.
446
00:45:58,807 --> 00:46:01,806
Je ne voudrais pas
passer pour une femme de peu.
447
00:46:01,807 --> 00:46:04,807
Au contraire, j'ai beaucoup
de considération pour vous.
448
00:46:06,847 --> 00:46:08,086
Je cherche le voile...
449
00:46:08,087 --> 00:46:10,726
Vous êtes digne de D'Annunzio !
450
00:46:10,727 --> 00:46:13,727
Tu t'en sers comme filtre !
451
00:46:21,167 --> 00:46:24,167
Je suis jolie ?
452
00:46:24,447 --> 00:46:27,447
Vous êtes un bijou.
453
00:46:28,247 --> 00:46:31,247
D'Annunzio...
454
00:47:06,767 --> 00:47:09,767
Voilà, ma chérie.
455
00:47:11,847 --> 00:47:14,847
Et votre voile, il vous plaît ?
456
00:47:15,607 --> 00:47:16,806
J'en sais rien.
457
00:47:16,807 --> 00:47:18,286
C'est un voile.
458
00:47:18,287 --> 00:47:21,046
Qu'y a-t-il ? Tu es fâchée ?
459
00:47:21,047 --> 00:47:22,486
Ce n'est rien.
460
00:47:22,487 --> 00:47:25,487
J'ai peut-être le cafard,
il fait si sombre...
461
00:47:25,607 --> 00:47:28,607
Ça arrive souvent
au premier essayage.
462
00:47:28,767 --> 00:47:31,767
Mais tu t'en remettras.
Tu es juste un peu cafardeuse.
463
00:47:33,647 --> 00:47:35,046
Un peu quoi ?
464
00:47:35,047 --> 00:47:37,966
C'est quand on a le cafard.
465
00:47:37,967 --> 00:47:39,926
D'accord, c'est ''mélancolique'' !
466
00:47:39,927 --> 00:47:42,927
André le dit à maman
quand elle est triste.
467
00:47:43,047 --> 00:47:46,047
Tu es mélancolique et triste ?
468
00:47:52,407 --> 00:47:54,646
Je ne suis pas triste, mais...
469
00:47:54,647 --> 00:47:57,647
ça me démange de partout !
470
00:47:59,727 --> 00:48:02,727
Quand ça démange, ça démange !
Rien à voir avec le mariage !
471
00:48:49,447 --> 00:48:52,447
- Tu y as mis le temps !
- Le temps qu'il faut.
472
00:48:57,167 --> 00:49:00,167
Ça s'est bien passé ?
473
00:49:17,127 --> 00:49:20,127
Tu as soif ?
474
00:49:21,247 --> 00:49:22,286
Un marsala !
475
00:49:22,287 --> 00:49:23,886
- C'est fort !
- Et alors ?
476
00:49:23,887 --> 00:49:26,887
J'en ai envie.
477
00:49:28,047 --> 00:49:31,047
Un marsala !
478
00:49:40,887 --> 00:49:43,887
Regarde le cadeau de mariage
de Mme Michelle.
479
00:49:47,047 --> 00:49:50,006
- Couvre-toi.
- Pourquoi ?
480
00:49:50,007 --> 00:49:53,007
- lls te regardent !
- Et alors ?
481
00:50:12,527 --> 00:50:15,126
Arrête de la mater,
le mec va s'énerver.
482
00:50:15,127 --> 00:50:18,127
T'en fais pas. C'est pas
comme chez nous à Palerme.
483
00:50:18,487 --> 00:50:20,726
On est dans le nord.
lls sont sympas.
484
00:50:20,727 --> 00:50:23,727
Ça les choque pas
qu'on mate leurs nanas.
485
00:50:23,967 --> 00:50:25,406
Tiens-toi bien ou...
486
00:50:25,407 --> 00:50:27,286
ça va mal tourner.
487
00:50:27,287 --> 00:50:30,287
Oh, Tomaso ! T'es d'un pénible !
488
00:50:52,167 --> 00:50:55,167
- Je vais mourir, elle est dingue !
- C'est la fête !
489
00:52:08,327 --> 00:52:10,126
Viens, Lola ! On s'en va !
490
00:52:10,127 --> 00:52:11,926
Je vais nulle part !
491
00:52:11,927 --> 00:52:13,366
Comment ça ?
492
00:52:13,367 --> 00:52:15,806
Non. D'abord, il pleut.
493
00:52:15,807 --> 00:52:18,807
Et je dois aller aux toilettes.
494
00:52:28,207 --> 00:52:31,207
Si vous avez besoin d'aide...
495
00:52:31,287 --> 00:52:33,846
Je suis à votre disposition...
496
00:52:33,847 --> 00:52:35,246
Vous avez vu ça ?
497
00:52:35,247 --> 00:52:38,166
Canon, hein ? Elle est en chasse !
498
00:52:38,167 --> 00:52:41,167
Attention. Ça l'énerve.
499
00:54:33,487 --> 00:54:35,686
- Qu'est-ce que... ?
- Ça suffit.
500
00:54:35,687 --> 00:54:37,686
Ça va pas, la tête ?
501
00:54:37,687 --> 00:54:39,486
Viens avec moi.
502
00:54:39,487 --> 00:54:40,766
C'est quoi, ces manières ?
503
00:54:40,767 --> 00:54:43,126
Lâche-moi !
Pour qui tu te prends ?
504
00:54:43,127 --> 00:54:45,046
Maintenant, tu danses avec moi.
505
00:54:45,047 --> 00:54:46,326
On l'a rendu jaloux !
506
00:54:46,327 --> 00:54:48,366
Je vais te faire une tête, toi !
507
00:54:48,367 --> 00:54:51,367
Lâche-le !
508
00:54:52,327 --> 00:54:55,327
Tenez-le.
On va lui filer une leçon.
509
00:54:57,367 --> 00:54:58,766
Mon flipper !
510
00:54:58,767 --> 00:55:01,166
Pas de ça ici !
511
00:55:01,167 --> 00:55:04,167
Je veux pas t'épouser.
Je peux faire ce qui me plaît !
512
00:55:04,327 --> 00:55:06,006
Ouais, j'aimerais bien !
513
00:55:06,007 --> 00:55:09,007
Salut !
514
00:55:10,687 --> 00:55:13,687
Ça suffit !
515
00:55:15,047 --> 00:55:16,246
Mademoiselle ?
516
00:55:16,247 --> 00:55:18,286
Montez, je vous dépose.
517
00:55:18,287 --> 00:55:21,287
Je vais où vous allez,
où que ce soit.
518
00:55:21,927 --> 00:55:23,606
Allez, montez.
519
00:55:23,607 --> 00:55:24,966
De quoi avez-vous peur ?
520
00:55:24,967 --> 00:55:27,566
Je suis un gentleman.
Ça se voit pas ?
521
00:55:27,567 --> 00:55:30,567
Allez, mademoiselle, montez.
522
00:55:44,207 --> 00:55:47,207
Montez, vite !
523
00:55:52,087 --> 00:55:55,087
Allez !
524
00:55:59,687 --> 00:56:02,687
Lola ! Où tu vas ?
525
00:56:12,287 --> 00:56:15,287
Vous avez perdu le gadget ?
526
00:56:15,527 --> 00:56:16,806
Quel gadget ?
527
00:56:16,807 --> 00:56:19,086
Ce type qui braillait
comme un malade.
528
00:56:19,087 --> 00:56:21,806
Vous vous appelez Lola ?
529
00:56:21,807 --> 00:56:23,846
- Non.
- Ah bon ?
530
00:56:23,847 --> 00:56:26,566
- Je m'appelle Zaira.
- Enchanté, Zaira.
531
00:56:26,567 --> 00:56:28,326
Moi, c'est Lorenzi Remo.
532
00:56:28,327 --> 00:56:31,327
Je suis fourreur.
Le meilleur de la profession.
533
00:56:33,367 --> 00:56:35,326
Vous voulez jeter un coup d'oeil ?
534
00:56:35,327 --> 00:56:38,327
Palpez-les, c'est du 1 er choix.
535
00:56:43,887 --> 00:56:46,806
Très joli châssis, Zaira.
536
00:56:46,807 --> 00:56:48,806
Vous avez déjà posé ?
537
00:56:48,807 --> 00:56:51,807
Vous seriez superbe, en vison.
538
00:56:52,247 --> 00:56:55,247
Un peu de musique ?
539
00:56:56,927 --> 00:56:59,927
Voilà, détendez-vous
et dites-moi où je vais.
540
00:57:01,847 --> 00:57:04,847
Je ferme la fenêtre ?
541
00:57:05,047 --> 00:57:06,886
Non, ne la fermez pas.
542
00:57:06,887 --> 00:57:09,887
Je veux sentir le vent
et les gouttes de pluie.
543
00:57:10,607 --> 00:57:12,926
De quoi avez-vous peur ?
544
00:57:12,927 --> 00:57:15,927
De que dalle. De rien ni personne.
545
00:57:27,487 --> 00:57:30,487
J'ai gagné.
546
00:57:36,327 --> 00:57:39,327
Le gros lot !
547
00:57:44,047 --> 00:57:47,047
Quelle touffe !
548
00:58:28,727 --> 00:58:31,126
Je vais te fourrer, Zaira.
549
00:58:31,127 --> 00:58:33,286
et t'auras une fourrure !
550
00:58:33,287 --> 00:58:36,287
Echange de bons procédés.
551
00:58:48,847 --> 00:58:50,006
Je suis jolie ?
552
00:58:50,007 --> 00:58:53,007
Plus que ça. Bien plus.
553
00:58:53,047 --> 00:58:55,366
Tu es la joie...
554
00:58:55,367 --> 00:58:58,367
de vivre.
555
00:59:08,047 --> 00:59:10,086
Un rêve...
556
00:59:10,087 --> 00:59:13,087
en noir et blanc.
557
00:59:36,047 --> 00:59:38,086
Qu'est-ce que vous faites ?
Où suis-je ?
558
00:59:38,087 --> 00:59:40,806
- Avec moi, ma belle. Relax.
- Je veux partir !
559
00:59:40,807 --> 00:59:43,686
Tu montes dans ma voiture,
sans culotte,
560
00:59:43,687 --> 00:59:46,486
tu essaies
de me prendre pour un con ?
561
00:59:46,487 --> 00:59:48,726
Je vous prends
pour ce que vous êtes !
562
00:59:48,727 --> 00:59:51,126
On fait de l'humour ?
Je vais te donner
563
00:59:51,127 --> 00:59:52,326
une bonne leçon !
564
00:59:52,327 --> 00:59:54,366
Viens voir, petite va-nu-cul !
565
01:00:33,167 --> 01:00:34,126
Chiche !
566
01:00:34,127 --> 01:00:35,766
C'est pas fair-play !
567
01:00:35,767 --> 01:00:38,767
Pas régulier !
568
01:02:13,567 --> 01:02:16,567
Entrez, entrez !
569
01:02:20,767 --> 01:02:23,767
- C'est ton Masetto.
- Ne le fais pas attendre.
570
01:02:25,767 --> 01:02:28,767
Entrez, mon cher.
571
01:02:35,887 --> 01:02:37,726
Quel livre excellent !
572
01:02:37,727 --> 01:02:38,926
Enfin, quelqu'un dit
573
01:02:38,927 --> 01:02:41,446
ouvertement
qu'on aurait jamais dû
574
01:02:41,447 --> 01:02:42,606
fermer les maisons.
575
01:02:42,607 --> 01:02:45,607
Résultat, les dames de la haute
s'offrent gratuitement.
576
01:02:46,767 --> 01:02:49,366
Tout ça à cause
de cette salope de sénateur.
577
01:02:49,367 --> 01:02:51,006
Elle doit le faire pour rien.
578
01:02:51,007 --> 01:02:54,007
Je suis pas venu parler de sénateur,
mais pour te voir.
579
01:02:57,767 --> 01:03:00,767
Regardez-moi ça !
Tu as fait naufrage ou quoi ?
580
01:03:01,367 --> 01:03:03,726
Tu t'es bagarré ?
581
01:03:03,727 --> 01:03:05,486
Tu peux me le dire.
582
01:03:05,487 --> 01:03:08,286
Je suis venu pour baiser
pas pour déconner.
583
01:03:08,287 --> 01:03:11,287
Si on te séchait un peu,
avant de s'y mettre ?
584
01:03:15,807 --> 01:03:18,807
Détends-toi, t'en fais pas.
Ta Wilma est là.
585
01:03:20,407 --> 01:03:23,407
C'est bien.
Sèche-toi les cheveux.
586
01:03:24,167 --> 01:03:27,167
Espérons que tes billets
ne sont pas trempés, eux.
587
01:03:30,007 --> 01:03:33,007
Laisse-moi faire.
588
01:03:40,807 --> 01:03:42,966
Qu'est-ce que tu t'es fait au doigt ?
589
01:03:42,967 --> 01:03:45,967
ll faut le refaire, ton pansement.
590
01:03:46,087 --> 01:03:49,087
Tu vois ? Je m'en occupe.
591
01:03:59,087 --> 01:04:02,087
C'est ça qui te sert de bandage ?
592
01:04:04,647 --> 01:04:07,647
Elle doit drôlement t'aimer,
si elle déchire sa culotte pour toi.
593
01:04:08,687 --> 01:04:10,926
Pourquoi tu t'es bagarré ?
594
01:04:10,927 --> 01:04:13,927
Encore une
de tes crises de jalousie maladive ?
595
01:04:14,087 --> 01:04:16,446
C'est pas tes oignons,
je suis venu pour baiser.
596
01:04:16,447 --> 01:04:19,447
Te voilà énervé,
et c'est moi le bouc émissaire.
597
01:04:19,927 --> 01:04:21,526
Les maisons sont fermées
598
01:04:21,527 --> 01:04:24,527
et tout le monde est pressé :
fini les préliminaires !
599
01:04:25,007 --> 01:04:26,486
Dans les anciens bordels,
600
01:04:26,487 --> 01:04:29,487
les filles pouvaient parler
et batifoler avec les clients.
601
01:04:30,447 --> 01:04:33,447
Question de principes.
Pour moi, c'était...
602
01:04:33,687 --> 01:04:36,687
Des principes pour tirer un coup ?
Mon pauvre Masetto...
603
01:04:37,407 --> 01:04:38,886
Ecrase.
604
01:04:38,887 --> 01:04:41,887
Tiens, enfile-la.
605
01:04:58,567 --> 01:05:00,086
Tu es toujours
606
01:05:00,087 --> 01:05:03,087
aussi excitant, Masetto.
607
01:05:03,767 --> 01:05:06,767
Viens.
608
01:05:08,247 --> 01:05:11,247
Alors, tu me veux comment ?
609
01:05:12,367 --> 01:05:14,286
Oui, chéri.
Fais ce que tu veux.
610
01:05:14,287 --> 01:05:17,287
Et ne pense plus aux misères
qu'elle te fait...
611
01:05:17,407 --> 01:05:19,046
Viens, grimpe-moi.
612
01:05:19,047 --> 01:05:22,047
Saute-moi dessus,
embrasse-moi si tu veux.
613
01:05:23,487 --> 01:05:24,606
Je suis prête.
614
01:05:24,607 --> 01:05:26,326
Tu me rends folle.
615
01:05:26,327 --> 01:05:29,327
C'est comme ça que tu dois
baiser ta petite conne.
616
01:05:29,647 --> 01:05:31,166
Ferme-la, ne parle pas.
617
01:05:31,167 --> 01:05:33,646
Excuse-moi, je me tairai.
618
01:05:33,647 --> 01:05:35,286
C'est moi la conne, pas elle.
619
01:05:35,287 --> 01:05:38,287
Seulement moi.
620
01:05:43,687 --> 01:05:46,687
Lola !
621
01:06:17,847 --> 01:06:20,847
Dis-moi, Wilma...
pourquoi l'amour fait-il aussi mal ?
622
01:06:22,487 --> 01:06:25,487
Que tu es bête...
Tu devrais pourtant savoir
623
01:06:26,287 --> 01:06:29,287
que c'est la nature de l'amour.
624
01:06:47,087 --> 01:06:49,326
Eh bien, que t'est-il arrivé ?
625
01:06:49,327 --> 01:06:51,806
J'ai été surprise par l'orage.
626
01:06:51,807 --> 01:06:53,926
Tu te lèves bien tôt, non ?
627
01:06:53,927 --> 01:06:56,927
J'allais partir à la chasse.
628
01:06:58,407 --> 01:07:01,407
Pépé passera plus tard.
629
01:07:02,727 --> 01:07:03,766
Et maman ?
630
01:07:03,767 --> 01:07:05,446
Là-haut.
631
01:07:05,447 --> 01:07:08,447
Elle dort.
632
01:07:12,647 --> 01:07:14,246
Sèche-toi.
633
01:07:14,247 --> 01:07:16,526
Tu vas attraper la mort.
634
01:07:16,527 --> 01:07:17,926
- Tiens.
- J'enlève ça
635
01:07:17,927 --> 01:07:20,927
d'abord, c'est trempé.
636
01:07:24,767 --> 01:07:27,767
Cache-moi avec, si ça te gêne.
637
01:07:34,247 --> 01:07:37,247
Eh bien ? Tu es bien
le père que tu prétends être ?
638
01:07:37,287 --> 01:07:40,287
N'est-ce pas ?
639
01:07:49,847 --> 01:07:51,966
C'est bon.
Tu peux me sécher.
640
01:07:51,967 --> 01:07:52,846
Ça y est ?
641
01:07:52,847 --> 01:07:55,847
ll manque quelque chose.
C'est tout ce que j'ai.
642
01:08:09,207 --> 01:08:12,207
Que s'est-il passé ? Tu t'es...
643
01:08:13,607 --> 01:08:16,326
disputée avec Tomaso ?
644
01:08:16,327 --> 01:08:19,327
C'est fini entre nous.
645
01:08:25,047 --> 01:08:28,047
Raconte. Que s'est-il passé ?
646
01:08:28,927 --> 01:08:30,326
Comme d'habitude.
647
01:08:30,327 --> 01:08:33,327
C'est tout le contraire de toi.
648
01:08:33,967 --> 01:08:36,967
On peut jamais rigoler,
batifoler, rêver...
649
01:08:37,007 --> 01:08:39,046
Avec lui, c'est toujours non.
650
01:08:39,047 --> 01:08:40,246
Comme d'habitude.
651
01:08:40,247 --> 01:08:42,486
ll me fait une scène de jalousie
652
01:08:42,487 --> 01:08:45,487
dès que je dis bonjour à quelqu'un.
653
01:08:46,127 --> 01:08:49,127
Même à mon père.
654
01:08:50,927 --> 01:08:52,446
ll a peut-être raison.
655
01:08:52,447 --> 01:08:55,446
On ne peut pas verrouiller
la joie de vivre.
656
01:08:55,447 --> 01:08:57,886
Et s'il se trompait ?
657
01:08:57,887 --> 01:09:00,887
Tu l'aimes ?
658
01:09:01,647 --> 01:09:03,206
Je n'en sais rien.
659
01:09:03,207 --> 01:09:06,207
ll y a deux Lola.
660
01:09:06,687 --> 01:09:09,687
Une qui veut Masetto...
661
01:09:12,127 --> 01:09:15,127
et l'autre...
662
01:09:18,887 --> 01:09:21,887
Sèche-toi.
663
01:09:36,007 --> 01:09:36,846
Tiens.
664
01:09:36,847 --> 01:09:39,847
Bois ça, ça te fera du bien.
665
01:09:46,367 --> 01:09:47,526
Ça va ?
666
01:09:47,527 --> 01:09:50,527
Qu'est-ce que c'est ?
667
01:09:54,647 --> 01:09:57,647
Va me chercher une robe sèche
dans ma chambre.
668
01:09:58,967 --> 01:10:00,846
Même pas un ''s'il te plaît'' ?
669
01:10:00,847 --> 01:10:03,847
Vas-y donc toi -même.
670
01:10:04,847 --> 01:10:07,646
Si j'y vais,
671
01:10:07,647 --> 01:10:10,647
qui sait quand je reviendrai.
672
01:11:46,527 --> 01:11:48,086
Tu regardes quoi ?
673
01:11:48,087 --> 01:11:50,926
La lune si blanche...
674
01:11:50,927 --> 01:11:52,926
Moi aussi.
675
01:11:52,927 --> 01:11:55,927
Et elle est belle.
676
01:11:58,767 --> 01:12:00,646
Comme une photo d'art ?
677
01:12:00,647 --> 01:12:03,006
Encore mieux.
678
01:12:03,007 --> 01:12:05,246
Comme une femme.
679
01:12:05,247 --> 01:12:07,326
- Ça suffit, habille-toi.
- Habille-moi !
680
01:12:07,327 --> 01:12:09,046
Attends que je t'attrape !
681
01:12:09,047 --> 01:12:12,047
Tiens. Enfile ça.
682
01:12:12,207 --> 01:12:15,207
- Où as-tu trouvé cette culotte ?
- Je me suis fié à mon flair.
683
01:12:17,967 --> 01:12:20,967
Tu dois fouiner
dans ma chambre en mon absence.
684
01:12:21,207 --> 01:12:23,486
Et toi, tu viens
fouiner dans la mienne
685
01:12:23,487 --> 01:12:26,487
même quand j'y suis.
686
01:12:33,727 --> 01:12:35,726
Tu épouses toujours Tomaso ?
687
01:12:35,727 --> 01:12:37,246
Non. C'est terminé.
688
01:12:37,247 --> 01:12:39,686
Tu continueras à le rendre jaloux.
689
01:12:39,687 --> 01:12:41,126
Je l'épouserai pas.
690
01:12:41,127 --> 01:12:44,127
- Tu paries ?
- Tout doux. On parie quoi ?
691
01:12:44,487 --> 01:12:46,006
Moi.
692
01:12:46,007 --> 01:12:48,486
Ne plaisante pas avec ça, petite.
693
01:12:48,487 --> 01:12:50,446
Non, je suis sérieuse.
694
01:12:50,447 --> 01:12:53,447
Bien que je sois promise
à Tomaso, c'est toi
695
01:12:53,647 --> 01:12:55,126
qui m'as séduite.
696
01:12:55,127 --> 01:12:58,086
Ne dis pas de bêtises.
697
01:12:58,087 --> 01:13:01,087
Je suis ton père.
698
01:13:03,007 --> 01:13:05,366
L'es-tu...
699
01:13:05,367 --> 01:13:08,367
ou pas ?
700
01:13:10,127 --> 01:13:11,686
André !
701
01:13:11,687 --> 01:13:13,606
Lola !
702
01:13:13,607 --> 01:13:14,966
Petite salope !
703
01:13:14,967 --> 01:13:16,646
- Ça va, Zaira.
- Salope !
704
01:13:16,647 --> 01:13:19,647
ll ne s'est rien passé.
705
01:13:24,287 --> 01:13:25,526
Garce !
706
01:13:25,527 --> 01:13:28,527
Tu es mal placée. J'ai vu
vos photos cochonnes. Bravo !
707
01:13:30,447 --> 01:13:33,366
Je veux bien tolérer les autres,
mais pas ma fille !
708
01:13:33,367 --> 01:13:35,926
Salaud, tu en as fait ta maîtresse !
709
01:13:35,927 --> 01:13:38,126
- J'aurais dû m'en douter !
- De quoi ?
710
01:13:38,127 --> 01:13:39,686
ldiote jalouse !
711
01:13:39,687 --> 01:13:42,687
Elle est arrivée trempée
jusqu'aux os, et je l'ai séchée.
712
01:13:42,927 --> 01:13:45,927
C'est tout. C'est tout !
713
01:13:46,647 --> 01:13:48,766
Maintenant,
je veux que tu me dises tout.
714
01:13:48,767 --> 01:13:51,646
- Tout sur quoi ?
- Et ne mens pas, cette fois.
715
01:13:51,647 --> 01:13:54,647
Je veux toute la vérité.
716
01:13:55,087 --> 01:13:58,087
Est-ce que Lola est ma fille ?
717
01:13:59,087 --> 01:14:00,966
Ça te travaille, hein ?
718
01:14:00,967 --> 01:14:03,966
Elle aurait pu,
tu as préféré que ce soit la mienne.
719
01:14:03,967 --> 01:14:06,846
J'ai joué le jeu,
je t'ai laissé dans le doute,
720
01:14:06,847 --> 01:14:09,646
pour la protéger
et sauver notre amour !
721
01:14:09,647 --> 01:14:11,806
Mais rien ne t'arrête, rien !
722
01:14:11,807 --> 01:14:14,807
Tu es tellement pervers
que tu ne te réfrènes même pas
723
01:14:15,047 --> 01:14:16,606
pour ta fille, ça t'excite,
724
01:14:16,607 --> 01:14:19,607
espèce de porc !
725
01:14:27,607 --> 01:14:29,766
Le père de Lola, c'est Jean.
726
01:14:29,767 --> 01:14:32,486
Vas-y, remets-moi une baffe.
727
01:14:32,487 --> 01:14:35,487
Ce bon vieux Jean, ton ami
machiniste du Normandie.
728
01:14:36,167 --> 01:14:39,167
ll nous a présentés.
C'était mon amant.
729
01:14:39,487 --> 01:14:42,487
Tu le savais, d'ailleurs.
730
01:14:43,287 --> 01:14:46,166
J'étais enceinte de Lola
avant de te rencontrer.
731
01:14:46,167 --> 01:14:49,167
Le cadeau de départ de ce porc.
Sympa, hein, espèce de porc !
732
01:14:50,087 --> 01:14:53,087
Maintenant que tu sais
qu'elle n'est pas ta fille, vas-y...
733
01:14:53,327 --> 01:14:55,566
- Va la retrouver !
- Non, non...
734
01:14:55,567 --> 01:14:58,567
Tu sais que je n'aime
personne d'autre que toi.
735
01:15:02,847 --> 01:15:05,847
Non. Tu es un porc...
736
01:15:08,247 --> 01:15:11,247
Tu ne le sens pas ?
Tu ne sens pas comme je t'aime ?
737
01:15:14,087 --> 01:15:17,087
C'est elle que tu aimes, elle...
738
01:15:18,727 --> 01:15:21,727
Tu sais que ce n'est pas vrai.
739
01:15:21,847 --> 01:15:24,847
C'est toi que j'aime.
740
01:15:25,487 --> 01:15:28,487
Aucune femme
ne m'a jamais excité comme...
741
01:15:29,047 --> 01:15:32,047
- Tu m'excites d'une force...
- Je vous ai vus.
742
01:15:32,127 --> 01:15:35,127
Tu n'as rien vu du tout.
743
01:15:35,247 --> 01:15:38,247
Non, il n'y a que toi.
744
01:15:39,527 --> 01:15:42,527
Je ne pourrai jamais aimer
personne comme je t'aime.
745
01:15:48,847 --> 01:15:51,847
Cochon.
746
01:15:58,607 --> 01:16:01,086
Mords-moi.
747
01:16:01,087 --> 01:16:04,087
Mords-moi !
748
01:16:23,087 --> 01:16:26,087
Ferme-la,
espèce de casse-couilles !
749
01:16:28,047 --> 01:16:30,406
Quoi, t'aimes pas cette chanson ?
750
01:16:30,407 --> 01:16:33,407
Non, ni toi d'ailleurs !
751
01:16:38,447 --> 01:16:41,086
Qu'est-ce qu'il y a ?
752
01:16:41,087 --> 01:16:44,006
Les petits pains sont pas cuits ?
753
01:16:44,007 --> 01:16:47,007
Bien sûr que non,
j'ai refermé le four, imbécile !
754
01:16:48,847 --> 01:16:51,847
Bizarre, d'après la pendule,
il faudrait les sortir.
755
01:16:54,407 --> 01:16:57,407
Ah oui ? Tu veux m'apprendre
à tenir la boulangerie ?
756
01:16:58,607 --> 01:17:01,607
Si Lola te prend la tête,
ne te venge pas sur moi.
757
01:17:03,647 --> 01:17:06,647
Espèce d'enfoiré...
758
01:17:08,487 --> 01:17:11,487
Redis son nom encore une fois,
et je te fais la peau ! Pigé ?
759
01:17:12,487 --> 01:17:15,487
Reçu cinq sur cinq.
Je dirai plus son nom.
760
01:17:20,687 --> 01:17:23,687
Et mon cul,
c'est du poulet, abruti ?
761
01:17:44,007 --> 01:17:47,007
Le pain ! ll brûle !
762
01:18:07,367 --> 01:18:10,367
Vite, vite !
763
01:18:16,687 --> 01:18:19,687
lmbécile !
T'as vu ce que tu as fait ?
764
01:18:21,207 --> 01:18:24,207
Ce que j'ai fait ?
765
01:20:40,967 --> 01:20:42,046
Avec ça ?
766
01:20:42,047 --> 01:20:43,766
Des petits pains.
767
01:20:43,767 --> 01:20:46,767
Désolé, mais il va
falloir attendre un peu, signora.
768
01:20:47,247 --> 01:20:48,966
Ah bon ? Qu'y a-t-il ?
769
01:20:48,967 --> 01:20:51,926
- Un petit caprice du four.
- Et des boulangers
770
01:20:51,927 --> 01:20:54,326
qui n'ont pas la tête au travail.
771
01:20:54,327 --> 01:20:56,966
Tu es injuste.
lls vont bientôt se marier.
772
01:20:56,967 --> 01:20:58,046
Hélas !
773
01:20:58,047 --> 01:21:01,047
Cette fille
est une maladie incurable !
774
01:21:01,127 --> 01:21:04,127
C'est ton fils qui l'épouse.
ll doit être immunisé.
775
01:21:04,927 --> 01:21:07,927
J'espère qu'elle ne tient pas
de cet horrible signore André !
776
01:21:09,727 --> 01:21:11,926
Tu parles du futur
beau-père de ton fils !
777
01:21:11,927 --> 01:21:13,286
Cette fripouille ?
778
01:21:13,287 --> 01:21:16,287
Si j'apprends que Lola est sa fille,
jamais elle n'épousera Masetto !
779
01:21:19,087 --> 01:21:21,246
Bonjour !
780
01:21:21,247 --> 01:21:22,566
Bonjour, Lola,
comme d'habitude ?
781
01:21:22,567 --> 01:21:24,846
Pas de pain, aujourd'hui.
Seulement Masetto.
782
01:21:24,847 --> 01:21:26,806
N'entre pas, compris ?
783
01:21:26,807 --> 01:21:29,086
ll a une fournée supplémentaire.
784
01:21:29,087 --> 01:21:32,087
Ne le distrais pas trop, ma belle.
785
01:21:36,727 --> 01:21:39,727
Auraient-ils laissé brûler le pain ?
786
01:21:41,007 --> 01:21:44,007
Non mais, regardez-la !
787
01:21:47,287 --> 01:21:48,646
Salut !
788
01:21:48,647 --> 01:21:50,046
Tu as fait brûler le pain ?
789
01:21:50,047 --> 01:21:53,047
L'effrontée !
Regarde comment elle se pointe.
790
01:21:53,087 --> 01:21:55,566
Si ça va trop loin,
ne t'en prends qu'à toi.
791
01:21:55,567 --> 01:21:58,567
Tu es jaloux en permanence :
cette scène avec les soldats,
792
01:21:59,487 --> 01:22:02,487
ensuite tu me forces à monter
dans la voiture de ce sale type...
793
01:22:03,247 --> 01:22:05,406
C'est moi qui t'y ai obligée ?
794
01:22:05,407 --> 01:22:08,407
Oui, c'est toi,
avec ta jalousie malsaine.
795
01:22:08,567 --> 01:22:11,567
Tu veux que je te raconte en détail ?
796
01:22:12,167 --> 01:22:13,566
Pauvre Tomasetto !
797
01:22:13,567 --> 01:22:16,567
Arrête tes conneries ! Parle !
798
01:22:17,207 --> 01:22:20,207
Je me suis fait abuser.
799
01:22:20,287 --> 01:22:23,287
Abuser ?
800
01:22:25,647 --> 01:22:27,046
Un mot et tu es mort !
801
01:22:27,047 --> 01:22:28,686
Occupe-toi des fours !
802
01:22:28,687 --> 01:22:30,526
Entre là, toi !
803
01:22:30,527 --> 01:22:31,486
Prends ça !
804
01:22:31,487 --> 01:22:34,487
Si c'est vrai, je t'étrangle,
petite salope !
805
01:22:34,807 --> 01:22:36,966
Parle ! Vas-y !
806
01:22:36,967 --> 01:22:39,566
- J'étais abandonnée !
- Comment ça ?
807
01:22:39,567 --> 01:22:42,206
ll m'a emmenée directement
dans une ruelle,
808
01:22:42,207 --> 01:22:45,207
il s'est garé, et moi
j'étais là, comme une cruche.
809
01:22:45,367 --> 01:22:46,486
Et alors...
810
01:22:46,487 --> 01:22:49,406
il a remarqué
que j'avais pas de culotte.
811
01:22:49,407 --> 01:22:52,206
J'ai essayé de m'enfuir mais...
812
01:22:52,207 --> 01:22:54,926
il m'a sauté dessus,
m'a immobilisée.
813
01:22:54,927 --> 01:22:56,606
J'ai appelé.
814
01:22:56,607 --> 01:22:58,846
Je t'ai appelé...
815
01:22:58,847 --> 01:23:01,446
Je t'ai appelé, Masetto,
si tu savais...
816
01:23:01,447 --> 01:23:03,526
J'ai été abandonnée.
817
01:23:03,527 --> 01:23:05,126
Et ?
818
01:23:05,127 --> 01:23:07,246
J'ai dit : ''ll ne faut pas !
819
01:23:07,247 --> 01:23:10,247
''Pas à une vierge !
Non ! Je suis vierge !''
820
01:23:11,087 --> 01:23:14,087
Mais il m'a écarté les jambes
de toutes ses forces...
821
01:23:15,447 --> 01:23:17,886
et sa libido s'est déchaînée !
822
01:23:17,887 --> 01:23:19,606
Sa quoi ?
823
01:23:19,607 --> 01:23:21,886
Vas-y, parle. ll a fait quoi ?
824
01:23:21,887 --> 01:23:24,887
ll a sorti sa queue
et me l'a enfournée, t'as pigé ?
825
01:23:26,007 --> 01:23:27,766
ll a pris mon pucelage,
826
01:23:27,767 --> 01:23:30,767
ma virginité !
Et c'est ta faute !
827
01:23:34,567 --> 01:23:37,166
C'est des conneries,
tu inventes, je te connais.
828
01:23:37,167 --> 01:23:39,526
C'est la vérité.
Et si tu ne me crois pas,
829
01:23:39,527 --> 01:23:42,527
- t'as qu'à regarder !
- Quoi ?
830
01:23:49,967 --> 01:23:51,686
Que je regarde quoi ?
831
01:23:51,687 --> 01:23:53,766
Y a quoi à voir, petite traînée ?
832
01:23:53,767 --> 01:23:56,366
Je vais te montrer, moi, salope !
833
01:23:56,367 --> 01:23:58,566
Connasse ! Garce !
834
01:23:58,567 --> 01:24:01,567
Garce !
835
01:24:02,687 --> 01:24:04,726
Salope...
836
01:24:04,727 --> 01:24:05,886
Salope, connasse,
837
01:24:05,887 --> 01:24:07,766
traînée, garce !
838
01:24:07,767 --> 01:24:10,767
Déflore-moi !
839
01:24:12,687 --> 01:24:14,966
Tu m'as menti ! Tu as menti.
840
01:24:14,967 --> 01:24:17,967
Pourquoi ?
841
01:24:37,487 --> 01:24:40,487
Pourquoi tu m'as monté ce bobard ?
842
01:24:41,447 --> 01:24:43,926
Pour t'aider à faire le premier pas.
843
01:24:43,927 --> 01:24:46,927
Passe-moi une serviette,
j'en ai partout.
844
01:24:51,087 --> 01:24:53,846
Tiens, c'est propre.
On couvre la pâte avec
845
01:24:53,847 --> 01:24:55,686
pour la faire lever.
846
01:24:55,687 --> 01:24:58,246
C'est parfait,
surtout que maintenant,
847
01:24:58,247 --> 01:25:01,247
je pourrais me mettre
à gonfler tout d'un coup.
848
01:25:02,247 --> 01:25:03,446
C'est pas grave.
849
01:25:03,447 --> 01:25:05,726
On va dire à la couturière
de finir
850
01:25:05,727 --> 01:25:08,727
ta robe en vitesse.
851
01:25:09,447 --> 01:25:12,447
Je t'aime, je t'aime...
852
01:25:24,247 --> 01:25:27,247
Je vois un gros zoziau !
853
01:25:27,927 --> 01:25:30,086
Le pauvre, il est en deuil.
854
01:25:30,087 --> 01:25:32,046
De toutes les beautés présentes,
855
01:25:32,047 --> 01:25:35,047
il en est une
qui les surpasse toutes,
856
01:25:35,327 --> 01:25:37,766
et c'est Lola !
857
01:25:37,767 --> 01:25:40,767
Si tu es trop fatigué,
ce soir, je m'occupe d'elle !
858
01:25:43,287 --> 01:25:45,726
J'en veux un !
859
01:25:45,727 --> 01:25:48,366
Eh vous ! J'en veux un !
860
01:25:48,367 --> 01:25:51,367
Voilà, ma chère.
861
01:25:54,647 --> 01:25:57,647
Tiens.
862
01:25:57,807 --> 01:26:00,046
Le devoir conjugal m'impose
863
01:26:00,047 --> 01:26:03,047
d'accepter l'offre de mon mari.
864
01:26:19,967 --> 01:26:22,967
Buvons aux jeunes mariés !
865
01:26:26,967 --> 01:26:29,967
C'est affreux... Fais attention.
Arrête de faire l'imbécile !
866
01:26:31,727 --> 01:26:34,566
Et un bustier !
867
01:26:34,567 --> 01:26:37,567
J'ai jamais vu ça !
868
01:26:38,007 --> 01:26:40,726
Un ban pour la mariée !
869
01:26:40,727 --> 01:26:43,727
La mariée sur la table !
870
01:26:52,647 --> 01:26:55,326
Allez, prenons un peu de bon temps.
871
01:26:55,327 --> 01:26:58,327
Embrasse-moi.
872
01:27:00,687 --> 01:27:03,526
J'ai un truc à faire, je reviens.
873
01:27:03,527 --> 01:27:05,846
- Pipi ?
- Aussi.
874
01:27:05,847 --> 01:27:07,126
Quoi d'autre ?
875
01:27:07,127 --> 01:27:08,726
Encore des cachotteries ?
876
01:27:08,727 --> 01:27:11,727
Ne me pose pas de question,
attends, je te dirai après.
877
01:27:36,367 --> 01:27:38,886
Je n'ai jamais vu
un aussi beau mariage.
878
01:27:38,887 --> 01:27:41,246
Tu n'aurais pu faire mieux
pour ta propre fille.
879
01:27:41,247 --> 01:27:43,886
C'est une réussite parfaite,
ma chérie.
880
01:27:43,887 --> 01:27:45,726
Je vais voir le gâteau.
881
01:27:45,727 --> 01:27:48,727
La pièce de résistance.
882
01:27:53,487 --> 01:27:56,487
Je vais en faire une.
Embrasse le marié.
883
01:28:00,487 --> 01:28:03,487
Allez-y.
884
01:28:18,647 --> 01:28:21,647
On dit qu'il n'y a que 3 choses
qui ne laissent pas de traces :
885
01:28:22,887 --> 01:28:24,726
un oiseau dans le ciel,
886
01:28:24,727 --> 01:28:26,366
un poisson dans l'océan...
887
01:28:26,367 --> 01:28:29,367
Et une queue dans une chatte !
888
01:28:30,567 --> 01:28:33,567
Sacrée Wilma !
889
01:28:34,727 --> 01:28:37,406
Remercions Dieu
d'avoir créé la femme
890
01:28:37,407 --> 01:28:38,686
car ll a bien fait.
891
01:28:38,687 --> 01:28:40,046
Moi qui suis moine,
892
01:28:40,047 --> 01:28:43,047
quand j'en touche une,
ça me fait quelque chose !
893
01:28:46,887 --> 01:28:49,887
Et demain,
nous ferons tous pénitence.
894
01:28:50,607 --> 01:28:52,606
On est pas en deuil, bon sang !
895
01:28:52,607 --> 01:28:55,607
Profite de cette bonne chère,
viens je vais te...
896
01:28:56,767 --> 01:28:59,767
Pas ici !
897
01:29:35,487 --> 01:29:38,086
Je...
898
01:29:38,087 --> 01:29:40,486
J'ai un cadeau pour toi.
899
01:29:40,487 --> 01:29:41,446
Moi aussi.
900
01:29:41,447 --> 01:29:44,447
Mais tu ne dois le dire à personne.
901
01:29:51,007 --> 01:29:53,806
Ce sera notre petit secret.
902
01:29:53,807 --> 01:29:56,807
Le mien aussi.
903
01:30:08,447 --> 01:30:11,447
Je te déclare...
904
01:30:12,527 --> 01:30:15,527
membre...
905
01:30:15,887 --> 01:30:18,887
de mon club.
906
01:30:27,007 --> 01:30:30,007
C'est fantastique.
907
01:30:33,047 --> 01:30:34,486
Allons...
908
01:30:34,487 --> 01:30:37,487
Alors, et mon cadeau ?
909
01:30:38,167 --> 01:30:40,846
Comme tu le sais,
j'ai épousé Tomaso,
910
01:30:40,847 --> 01:30:43,847
j'ai donc perdu mon pari.
911
01:30:48,207 --> 01:30:51,207
Tu as gagné, André.
912
01:30:51,487 --> 01:30:54,487
Et il faut que je paie.
913
01:31:03,807 --> 01:31:06,807
Arrête !
914
01:31:12,967 --> 01:31:15,967
Mais tu te trompes.
915
01:31:16,287 --> 01:31:19,287
Je veux juste te donner un souvenir.
916
01:31:23,887 --> 01:31:26,887
Regarde.
917
01:31:28,127 --> 01:31:30,606
Tu avais raison.
918
01:31:30,607 --> 01:31:33,607
Tu as gagné.
919
01:31:38,007 --> 01:31:40,326
Je n'ai jamais rencontré personne
920
01:31:40,327 --> 01:31:42,406
comme toi !
921
01:31:42,407 --> 01:31:45,046
Et moi personne comme toi.
922
01:31:45,047 --> 01:31:48,047
J'ai vraiment beaucoup de chance.
923
01:31:48,407 --> 01:31:51,006
lgnorais-tu que
quiconque me donne du plaisir
924
01:31:51,007 --> 01:31:54,007
a vraiment beaucoup de chance ?
925
01:32:04,727 --> 01:32:05,966
Où est la mariée ?
926
01:32:05,967 --> 01:32:07,766
La mariée ?
927
01:32:07,767 --> 01:32:10,406
Va vite la chercher, fiston !
928
01:32:10,407 --> 01:32:13,407
On veut la mariée !
929
01:32:17,887 --> 01:32:20,887
Te voilà.
930
01:32:27,647 --> 01:32:30,647
Prêts ?
931
01:32:38,247 --> 01:32:41,247
Embrasse la mariée !
932
01:33:01,727 --> 01:33:04,727
Viens danser !
933
01:34:16,087 --> 01:34:19,087
Je crois pas qu'il y aura tromperie.
934
01:34:19,367 --> 01:34:20,606
D'elle ou de lui ?
935
01:34:20,607 --> 01:34:23,607
Des deux !
936
01:34:25,127 --> 01:34:28,127
lls sont fous l'un de l'autre.
C'est tout ce qui compte.
937
01:34:28,327 --> 01:34:30,766
La fidélité
n'a rien à voir avec l'amour.
938
01:34:30,767 --> 01:34:33,286
Bien sûr que si.
939
01:34:33,287 --> 01:34:35,206
Pas du tout !
940
01:34:35,207 --> 01:34:37,246
Ça n'a rien à voir du tout.
941
01:34:37,247 --> 01:34:40,247
- Oh que si !
- Oh que non !
942
01:34:44,087 --> 01:34:47,046
- T'as vu le beau cadeau d'André ?
- Superbe.
943
01:34:47,047 --> 01:34:50,047
- Tu portes celui de la couturière ?
- Non. Pas de culotte.
944
01:34:51,527 --> 01:34:52,766
Comment ça ?
945
01:34:52,767 --> 01:34:54,886
J'ai enlevé 2 choses : ma culotte
946
01:34:54,887 --> 01:34:57,206
et mon voile.
Ça me démangeait.
947
01:34:57,207 --> 01:35:00,207
- Ça te démange toujours !
- Ouais !
948
01:35:04,447 --> 01:35:06,286
Tu joues franc-jeu, Lola ?
949
01:35:06,287 --> 01:35:09,287
Toujours, tant que tu ne poses
pas de question.
950
01:35:11,807 --> 01:35:14,807
Tu n'es pas encore jaloux
maintenant qu'on est mariés ?
951
01:35:14,967 --> 01:35:17,967
Plus que jamais !
952
01:35:18,807 --> 01:35:21,166
Tu regrettes de t'être marié ?
953
01:35:21,167 --> 01:35:22,446
Je sais pas trop.
954
01:35:22,447 --> 01:35:25,447
C'est mon premier mariage.
955
01:35:25,807 --> 01:35:28,286
Tu penses déjà à l'infidélité ?
956
01:35:28,287 --> 01:35:31,287
Je sais pas trop.
C'est mon premier mariage.
957
01:36:26,367 --> 01:36:26,366
Je sais pas trop.
C'est mon premier mariage.
958
01:37:00,00 --> 01:39:00,000
sous-titres rippés par Eros57
64156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.